* es.po: Update.
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob7a650ff048dbf019ef7d44f7caf744e95035698a
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # array           - TBD
12 # asan            - asan
13 # bug             - error
14 # callback        - callback
15 # cse             - TBD
16 # demangled       - mutilado
17 # hardware        - hardware
18 # hotness         - calentura
19 # insns           - TBD
20 # instruction     - instrucción
21 # iv optimization - optimización iv
22 # omp (OpenMP)    - omp
23 # OS              - S.O.
24 # reallocate      - reubicar
25 # report          - informe TODO
26 # scheduler       - planificador
27 # SSA             - SSA
28 # statement       - sentencia
29 # ubsan           - ubsan
31 msgid ""
32 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: gcc 6.2.0\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
35 "POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:03+0000\n"
36 "PO-Revision-Date: 2016-11-12 12:35+0100\n"
37 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
38 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
39 "Language: es\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
44 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
46 #: cfgrtl.c:2656
47 msgid "flow control insn inside a basic block"
48 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
50 #: cfgrtl.c:2888
51 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
52 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
54 #: cfgrtl.c:2945
55 msgid "insn outside basic block"
56 msgstr "insn fuera del bloque básico"
58 #: cfgrtl.c:2952
59 msgid "return not followed by barrier"
60 msgstr "return no es seguido por una barrera"
62 #: collect-utils.c:164
63 #, c-format
64 msgid "[cannot find %s]"
65 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
67 #: collect2.c:1557
68 #, c-format
69 msgid "collect2 version %s\n"
70 msgstr "collect2 versión %s\n"
72 #: collect2.c:1664
73 #, c-format
74 msgid "%d constructor found\n"
75 msgid_plural "%d constructors found\n"
76 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
77 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
79 #: collect2.c:1668
80 #, c-format
81 msgid "%d destructor found\n"
82 msgid_plural "%d destructors found\n"
83 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
84 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
86 #: collect2.c:1672
87 #, c-format
88 msgid "%d frame table found\n"
89 msgid_plural "%d frame tables found\n"
90 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
91 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
93 # %s se refiere a un fichero. cfuga
94 #: collect2.c:1836
95 #, c-format
96 msgid "[Leaving %s]\n"
97 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
99 #: collect2.c:2068
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "\n"
103 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
108 #: collect2.c:2584
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "\n"
112 "ldd output with constructors/destructors.\n"
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
117 #: cprop.c:1738
118 msgid "const/copy propagation disabled"
119 msgstr "propagación const/copy desactivada"
121 #: diagnostic.c:210
122 #, c-format
123 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
124 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
126 #: diagnostic.c:215
127 #, c-format
128 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
129 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
131 #: diagnostic.c:290 input.c:169 c-family/c-opts.c:1310 cp/error.c:1196
132 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:996 fortran/error.c:1016
133 msgid "<built-in>"
134 msgstr "<interno>"
136 #: diagnostic.c:449
137 #, c-format
138 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
139 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
141 #: diagnostic.c:460
142 #, c-format
143 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
144 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
146 #: diagnostic.c:481
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "Please submit a full bug report,\n"
150 "with preprocessed source if appropriate.\n"
151 msgstr ""
152 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
153 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
155 #: diagnostic.c:487
156 #, c-format
157 msgid "See %s for instructions.\n"
158 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
160 #: diagnostic.c:496
161 #, c-format
162 msgid "compilation terminated.\n"
163 msgstr "compilación terminada.\n"
165 #: diagnostic.c:785
166 #, c-format
167 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
168 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
170 #: diagnostic.c:1309
171 #, c-format
172 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
173 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
175 #: final.c:1192
176 msgid "negative insn length"
177 msgstr "longitud de insn negativa"
179 #: final.c:2982
180 msgid "could not split insn"
181 msgstr "no se puede dividir insn"
183 #: final.c:3402
184 msgid "invalid 'asm': "
185 msgstr "'asm' inválido: "
187 #: final.c:3531
188 #, c-format
189 msgid "nested assembly dialect alternatives"
190 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
192 #: final.c:3559 final.c:3571
193 #, c-format
194 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
195 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
197 #: final.c:3713
198 #, c-format
199 msgid "operand number missing after %%-letter"
200 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
202 #: final.c:3716 final.c:3757
203 #, c-format
204 msgid "operand number out of range"
205 msgstr "número operando fuera de rango"
207 #: final.c:3774
208 #, c-format
209 msgid "invalid %%-code"
210 msgstr "%%-código inválido"
212 #: final.c:3804
213 #, c-format
214 msgid "'%%l' operand isn't a label"
215 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
217 #. We can't handle floating point constants;
218 #. PRINT_OPERAND must handle them.
219 #. We can't handle floating point constants;
220 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
221 #. We can't handle floating point constants;
222 #. PRINT_OPERAND must handle them.
223 #: final.c:3940 config/arc/arc.c:4817 config/i386/i386.c:15968
224 #: config/pdp11/pdp11.c:1691
225 #, c-format
226 msgid "floating constant misused"
227 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
229 #: final.c:3998 config/arc/arc.c:4889 config/i386/i386.c:16066
230 #: config/pdp11/pdp11.c:1732
231 #, c-format
232 msgid "invalid expression as operand"
233 msgstr "expresión inválida como operando"
235 #: gcc.c:119
236 #, c-format
237 msgid "%s\n"
238 msgstr "%s\n"
240 #: gcc.c:1697
241 #, c-format
242 msgid "Using built-in specs.\n"
243 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
245 #: gcc.c:1897
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Setting spec %s to '%s'\n"
249 "\n"
250 msgstr ""
251 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
252 "\n"
254 #: gcc.c:2002
255 #, c-format
256 msgid "Reading specs from %s\n"
257 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
259 #: gcc.c:2129
260 #, c-format
261 msgid "could not find specs file %s\n"
262 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
264 #: gcc.c:2204
265 #, c-format
266 msgid "rename spec %s to %s\n"
267 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
269 #: gcc.c:2206
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "spec is '%s'\n"
273 "\n"
274 msgstr ""
275 "la especificacion es '%s'\n"
276 "\n"
278 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
279 #: gcc.c:3015
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "\n"
283 "Go ahead? (y or n) "
284 msgstr ""
285 "\n"
286 "¿Continuar? (y ó n) "
288 #: gcc.c:3165
289 #, c-format
290 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
291 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
293 #: gcc.c:3381
294 #, c-format
295 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
296 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
298 #: gcc.c:3382
299 msgid "Options:\n"
300 msgstr "Opciones:\n"
302 #: gcc.c:3384
303 #, fuzzy
304 #| msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
305 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
306 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
308 #: gcc.c:3385
309 #, fuzzy
310 #| msgid "  --help                   Display this information\n"
311 msgid "  --help                   Display this information.\n"
312 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
314 #: gcc.c:3386
315 #, fuzzy
316 #| msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
317 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
318 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
320 #: gcc.c:3387
321 #, fuzzy
322 #| msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
323 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
324 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
326 #: gcc.c:3388
327 #, fuzzy
328 #| msgid "                           Display specific types of command line options\n"
329 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
330 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes\n"
332 #: gcc.c:3390
333 #, fuzzy
334 #| msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
335 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
336 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos)\n"
338 #: gcc.c:3391
339 #, fuzzy
340 #| msgid "  --version                Display compiler version information\n"
341 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
342 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador\n"
344 #: gcc.c:3392
345 #, fuzzy
346 #| msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
347 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
348 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación\n"
350 #: gcc.c:3393
351 #, fuzzy
352 #| msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
353 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
354 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador\n"
356 #: gcc.c:3394
357 #, fuzzy
358 #| msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
359 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
360 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador\n"
362 #: gcc.c:3395
363 #, fuzzy
364 #| msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
365 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
366 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador\n"
368 #: gcc.c:3396
369 #, fuzzy
370 #| msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
371 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
372 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador\n"
374 #: gcc.c:3397
375 #, fuzzy
376 #| msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
377 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
378 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>\n"
380 #: gcc.c:3398
381 #, fuzzy
382 #| msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
383 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
384 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>\n"
386 #: gcc.c:3399
387 #, fuzzy
388 #| msgid ""
389 #| "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
390 #| "                           multiple library search directories\n"
391 msgid ""
392 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
393 "                           a component in the library path.\n"
394 msgstr ""
395 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
396 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
398 #: gcc.c:3402
399 #, fuzzy
400 #| msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
401 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
402 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc\n"
404 #: gcc.c:3403
405 #, fuzzy
406 #| msgid ""
407 #| "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
408 #| "                           multiple library search directories\n"
409 msgid ""
410 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
411 "                           multiple library search directories.\n"
412 msgstr ""
413 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
414 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
416 #: gcc.c:3406
417 #, fuzzy
418 #| msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
419 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
420 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO\n"
422 #: gcc.c:3407
423 #, fuzzy
424 #| msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
425 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
426 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo\n"
428 #: gcc.c:3408
429 #, fuzzy
430 #| msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
431 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
432 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados\n"
434 #: gcc.c:3409
435 #, fuzzy
436 #| msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
437 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
438 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador\n"
440 #: gcc.c:3410
441 #, fuzzy
442 #| msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
443 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
444 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador\n"
446 #: gcc.c:3411
447 #, fuzzy
448 #| msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
449 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
450 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador\n"
452 #: gcc.c:3412
453 #, fuzzy
454 #| msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
455 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
456 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador\n"
458 #: gcc.c:3413
459 #, fuzzy
460 #| msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
461 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
462 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador\n"
464 #: gcc.c:3414
465 #, fuzzy
466 #| msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
467 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
468 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador\n"
470 #: gcc.c:3415
471 #, fuzzy
472 #| msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
473 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
474 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios\n"
476 #: gcc.c:3416
477 #, fuzzy
478 #| msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
479 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
480 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios\n"
482 #: gcc.c:3417
483 #, fuzzy
484 #| msgid ""
485 #| "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
486 #| "                           prefixes to other gcc components\n"
487 msgid ""
488 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
489 "                           prefixes to other gcc components.\n"
490 msgstr ""
491 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
492 "                           relativos a otros componentes de gcc\n"
494 #: gcc.c:3420
495 #, fuzzy
496 #| msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
497 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
498 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios\n"
500 #: gcc.c:3421
501 #, fuzzy
502 #| msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
503 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
504 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso\n"
506 #: gcc.c:3422
507 #, fuzzy
508 #| msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
509 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
510 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>\n"
512 #: gcc.c:3423
513 #, fuzzy
514 #| msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
515 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
516 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>\n"
518 #: gcc.c:3424
519 #, fuzzy
520 #| msgid ""
521 #| "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
522 #| "                           and libraries\n"
523 msgid ""
524 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
525 "                           and libraries.\n"
526 msgstr ""
527 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
528 "                           los encabezados y bibliotecas\n"
530 #: gcc.c:3427
531 #, fuzzy
532 #| msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
533 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
534 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador\n"
536 #: gcc.c:3428
537 #, fuzzy
538 #| msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
539 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
540 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador\n"
542 #: gcc.c:3429
543 #, fuzzy
544 #| msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
545 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
546 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes\n"
548 #: gcc.c:3430
549 #, fuzzy
550 #| msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
551 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
552 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza\n"
554 #: gcc.c:3431
555 #, fuzzy
556 #| msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
557 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
558 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza\n"
560 #: gcc.c:3432
561 #, fuzzy
562 #| msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
563 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
564 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza\n"
566 #: gcc.c:3433
567 #, fuzzy
568 #| msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
569 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
570 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>\n"
572 #: gcc.c:3434
573 #, fuzzy
574 #| msgid "  -pie                     Create a position independent executable\n"
575 msgid "  -pie                     Create a position independent executable.\n"
576 msgstr "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
578 #: gcc.c:3435
579 #, fuzzy
580 #| msgid "  -shared                  Create a shared library\n"
581 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
582 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida\n"
584 #: gcc.c:3436
585 #, fuzzy
586 #| msgid ""
587 #| "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
588 #| "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
589 #| "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
590 #| "                           guessing the language based on the file's extension\n"
591 msgid ""
592 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
593 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
594 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
595 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
596 msgstr ""
597 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
598 "                           Los lenguajes permitidos incluyen: c c++ assembler none\n"
599 "                           'none' significa revertir a la conducta habitual de\n"
600 "                           adivinar el lenguaje basado en la extensión del fichero\n"
602 #: gcc.c:3443
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "\n"
606 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
607 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
608 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
609 msgstr ""
610 "\n"
611 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
612 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
613 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
615 #: gcc.c:5877
616 #, c-format
617 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
618 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
620 #: gcc.c:6581
621 #, c-format
622 msgid "Target: %s\n"
623 msgstr "Objetivo: %s\n"
625 #: gcc.c:6582
626 #, c-format
627 msgid "Configured with: %s\n"
628 msgstr "Configurado con: %s\n"
630 #: gcc.c:6596
631 #, c-format
632 msgid "Thread model: %s\n"
633 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
635 #: gcc.c:6607
636 #, c-format
637 msgid "gcc version %s %s\n"
638 msgstr "gcc versión %s %s\n"
640 #: gcc.c:6610
641 #, c-format
642 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
643 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
645 #: gcc.c:6683 gcc.c:6895
646 #, c-format
647 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
648 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
650 #: gcc.c:6819
651 #, c-format
652 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
653 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
655 #: gcc.c:7761
656 #, c-format
657 msgid "install: %s%s\n"
658 msgstr "instalar: %s%s\n"
660 #: gcc.c:7764
661 #, c-format
662 msgid "programs: %s\n"
663 msgstr "programas: %s\n"
665 #: gcc.c:7766
666 #, c-format
667 msgid "libraries: %s\n"
668 msgstr "bibliotecas: %s\n"
670 #: gcc.c:7883
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "\n"
674 "For bug reporting instructions, please see:\n"
675 msgstr ""
676 "\n"
677 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
679 #: gcc.c:7899 gcov-tool.c:525
680 #, c-format
681 msgid "%s %s%s\n"
682 msgstr "%s %s%s\n"
684 #: gcc.c:7902 gcov-tool.c:527 gcov.c:504 fortran/gfortranspec.c:280
685 #: java/jcf-dump.c:1229
686 msgid "(C)"
687 msgstr "(C)"
689 #: gcc.c:7903 fortran/gfortranspec.c:281 java/jcf-dump.c:1230
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
693 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
694 "\n"
695 msgstr ""
696 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
697 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
698 "PARTICULAR\n"
699 "\n"
701 #: gcc.c:8208
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "\n"
705 "Linker options\n"
706 "==============\n"
707 "\n"
708 msgstr ""
709 "\n"
710 "Opciones del enlazador\n"
711 "======================\n"
712 "\n"
714 #: gcc.c:8209
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
718 "\n"
719 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
721 #: gcc.c:9501
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "Assembler options\n"
725 "=================\n"
726 "\n"
727 msgstr ""
728 "Opciones de ensamblador\n"
729 "=======================\n"
730 "\n"
732 #: gcc.c:9502
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
736 "\n"
737 msgstr ""
738 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
739 "\n"
741 #: gcov-tool.c:166
742 #, c-format
743 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
744 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
746 #: gcov-tool.c:167 gcov-tool.c:261 gcov-tool.c:417
747 #, c-format
748 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
749 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
751 #: gcov-tool.c:168 gcov-tool.c:262
752 #, c-format
753 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
754 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
756 #: gcov-tool.c:169
757 #, c-format
758 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
759 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
761 #: gcov-tool.c:185
762 #, c-format
763 msgid "Merge subcomand usage:"
764 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
766 #: gcov-tool.c:260
767 #, c-format
768 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
769 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
771 #: gcov-tool.c:263
772 #, c-format
773 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
774 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
776 #: gcov-tool.c:264
777 #, c-format
778 msgid "    -n, --normalize <long long>         Normalize the profile\n"
779 msgstr "    -n, --normalize <long long>         Normaliza el perfil\n"
781 #: gcov-tool.c:281
782 #, c-format
783 msgid "Rewrite subcommand usage:"
784 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
786 #: gcov-tool.c:326
787 #, c-format
788 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
789 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
791 #: gcov-tool.c:339 gcov-tool.c:349
792 #, c-format
793 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
794 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
796 #: gcov-tool.c:359
797 #, c-format
798 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
799 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
801 #: gcov-tool.c:416
802 #, c-format
803 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
804 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
806 #: gcov-tool.c:418
807 #, c-format
808 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
809 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
811 #: gcov-tool.c:419
812 #, c-format
813 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
814 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
816 #: gcov-tool.c:420
817 #, c-format
818 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
819 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
821 #: gcov-tool.c:421
822 #, c-format
823 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
824 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
826 #: gcov-tool.c:422
827 #, c-format
828 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
829 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
831 #: gcov-tool.c:442
832 #, c-format
833 msgid "Overlap subcomand usage:"
834 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
836 #: gcov-tool.c:508
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
840 "\n"
841 msgstr ""
842 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
843 "\n"
845 #: gcov-tool.c:509
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "Offline tool to handle gcda counts\n"
849 "\n"
850 msgstr ""
851 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
852 "\n"
854 #: gcov-tool.c:510
855 #, fuzzy, c-format
856 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
857 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
858 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
860 #: gcov-tool.c:511
861 #, fuzzy, c-format
862 #| msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
863 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
864 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
866 #: gcov-tool.c:515 gcov.c:492
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "\n"
870 "For bug reporting instructions, please see:\n"
871 "%s.\n"
872 msgstr ""
873 "\n"
874 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
875 "%s.\n"
877 #: gcov-tool.c:526
878 #, fuzzy, c-format
879 #| msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
880 msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
881 msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
883 #: gcov-tool.c:529 gcov.c:506
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
887 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
888 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
889 "\n"
890 msgstr ""
891 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
892 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
893 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
894 "\n"
896 #: gcov.c:472
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
900 "\n"
901 msgstr ""
902 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN]... FUENTE|OBJ...\n"
903 "\n"
905 #: gcov.c:473
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "Print code coverage information.\n"
909 "\n"
910 msgstr ""
911 "Muestra información de cobertura de código.\n"
912 "\n"
914 #: gcov.c:474
915 #, c-format
916 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
917 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
919 #: gcov.c:475
920 #, c-format
921 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
922 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
924 #: gcov.c:476
925 #, c-format
926 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
927 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
929 #: gcov.c:477
930 #, fuzzy, c-format
931 #| msgid ""
932 #| "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
933 #| "                                    rather than percentages\n"
934 msgid ""
935 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
936 "                                    rather than percentages\n"
937 msgstr ""
938 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
939 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
941 #: gcov.c:479
942 #, c-format
943 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
944 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
946 #: gcov.c:480
947 #, c-format
948 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
949 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
951 #: gcov.c:481
952 #, c-format
953 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
954 msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
956 #: gcov.c:482
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
960 "                                    source files\n"
961 msgstr ""
962 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
963 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
965 #: gcov.c:484
966 #, c-format
967 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
968 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
970 #: gcov.c:485
971 #, c-format
972 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
973 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
975 #: gcov.c:486
976 #, c-format
977 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
978 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
980 #: gcov.c:487
981 #, c-format
982 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
983 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
985 #: gcov.c:488
986 #, c-format
987 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
988 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
990 #: gcov.c:489
991 #, c-format
992 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
993 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
995 #: gcov.c:490
996 #, c-format
997 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
998 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
1000 #: gcov.c:491
1001 #, c-format
1002 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1003 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
1005 #: gcov.c:502
1006 #, c-format
1007 msgid "gcov %s%s\n"
1008 msgstr "gcov %s%s\n"
1010 #: gcov.c:794
1011 #, c-format
1012 msgid "Creating '%s'\n"
1013 msgstr "Se crea '%s'\n"
1015 #: gcov.c:797
1016 #, c-format
1017 msgid "Error writing output file '%s'\n"
1018 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
1020 #: gcov.c:801
1021 #, c-format
1022 msgid "Could not open output file '%s'\n"
1023 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
1025 #: gcov.c:806
1026 #, c-format
1027 msgid "Removing '%s'\n"
1028 msgstr "Se elimina '%s'\n"
1030 #: gcov.c:834 gcov.c:890
1031 #, c-format
1032 msgid "\n"
1033 msgstr "\n"
1035 #: gcov.c:856
1036 #, fuzzy, c-format
1037 #| msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
1038 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
1039 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
1041 #: gcov.c:1139
1042 #, fuzzy, c-format
1043 #| msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1044 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
1045 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de grafo '%s'\n"
1047 #: gcov.c:1144
1048 #, fuzzy, c-format
1049 #| msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1050 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
1051 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código)\n"
1053 #: gcov.c:1169
1054 #, fuzzy, c-format
1055 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
1056 msgid "%s:cannot open notes file\n"
1057 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
1059 #: gcov.c:1175
1060 #, fuzzy, c-format
1061 #| msgid "%s:not a gcov data file\n"
1062 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
1063 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1065 #: gcov.c:1188
1066 #, c-format
1067 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1068 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
1070 #: gcov.c:1234
1071 #, c-format
1072 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1073 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
1075 #: gcov.c:1365
1076 #, c-format
1077 msgid "%s:corrupted\n"
1078 msgstr "%s:corrupto\n"
1080 #: gcov.c:1372
1081 #, c-format
1082 msgid "%s:no functions found\n"
1083 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
1085 #: gcov.c:1391
1086 #, c-format
1087 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1088 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
1090 #: gcov.c:1398
1091 #, c-format
1092 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1093 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1095 #: gcov.c:1411
1096 #, c-format
1097 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1098 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
1100 #: gcov.c:1417
1101 #, fuzzy, c-format
1102 #| msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1103 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1104 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de grafo\n"
1106 #: gcov.c:1452
1107 #, c-format
1108 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1109 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
1111 #: gcov.c:1466
1112 #, c-format
1113 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1114 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1116 #: gcov.c:1485
1117 #, c-format
1118 msgid "%s:overflowed\n"
1119 msgstr "%s:desbordado\n"
1121 #: gcov.c:1531
1122 #, c-format
1123 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1124 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1126 #: gcov.c:1536
1127 #, c-format
1128 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1129 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1131 #: gcov.c:1544
1132 #, c-format
1133 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1134 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1136 #: gcov.c:1752
1137 #, c-format
1138 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1139 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1141 #: gcov.c:1860
1142 #, c-format
1143 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1144 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1146 #: gcov.c:1863
1147 #, c-format
1148 msgid "No executable lines\n"
1149 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1151 #: gcov.c:1871
1152 #, c-format
1153 msgid "%s '%s'\n"
1154 msgstr "%s '%s'\n"
1156 #: gcov.c:1878
1157 #, c-format
1158 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1159 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1161 #: gcov.c:1882
1162 #, c-format
1163 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1164 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1166 #: gcov.c:1888
1167 #, c-format
1168 msgid "No branches\n"
1169 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1171 #: gcov.c:1890
1172 #, c-format
1173 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1174 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1176 #: gcov.c:1894
1177 #, c-format
1178 msgid "No calls\n"
1179 msgstr "No hay llamadas\n"
1181 #: gcov.c:2142
1182 #, c-format
1183 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1184 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1186 #: gcov.c:2336
1187 #, c-format
1188 msgid "call   %2d returned %s\n"
1189 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1191 #: gcov.c:2341
1192 #, c-format
1193 msgid "call   %2d never executed\n"
1194 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1196 #: gcov.c:2346
1197 #, c-format
1198 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1199 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
1201 #: gcov.c:2351
1202 #, c-format
1203 msgid "branch %2d never executed\n"
1204 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
1206 #: gcov.c:2356
1207 #, c-format
1208 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1209 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1211 #: gcov.c:2359
1212 #, c-format
1213 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1214 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1216 #: gcov.c:2424
1217 #, c-format
1218 msgid "Cannot open source file %s\n"
1219 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1221 #: gcse.c:2567
1222 msgid "PRE disabled"
1223 msgstr "PRE desactivado"
1225 #: gcse.c:3495
1226 msgid "GCSE disabled"
1227 msgstr "GCSE desactivado"
1229 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:440 c/c-typeck.c:9773
1230 #, gcc-internal-format
1231 msgid "function returns address of local variable"
1232 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1234 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:442 gimple-ssa-isolate-paths.c:287
1235 #, fuzzy, gcc-internal-format
1236 #| msgid "function returns address of local variable"
1237 msgid "function may return address of local variable"
1238 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1240 #: incpath.c:72
1241 #, c-format
1242 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1243 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1245 #: incpath.c:75
1246 #, c-format
1247 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1248 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1250 #: incpath.c:79
1251 #, c-format
1252 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1253 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1255 #: incpath.c:373
1256 #, c-format
1257 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1258 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1260 #: incpath.c:377
1261 #, c-format
1262 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1263 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1265 #: incpath.c:382
1266 #, c-format
1267 msgid "End of search list.\n"
1268 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1270 #. Opening quotation mark.
1271 #: intl.c:62
1272 msgid "`"
1273 msgstr "`"
1275 #. Closing quotation mark.
1276 #: intl.c:65
1277 msgid "'"
1278 msgstr "'"
1280 #: ipa-pure-const.c:187
1281 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
1282 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%>"
1284 #: ipa-pure-const.c:188
1285 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
1286 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%> si se sabe que devuelve normalmente"
1288 #: langhooks.c:373
1289 msgid "At top level:"
1290 msgstr "En el nivel principal:"
1292 #: langhooks.c:393 cp/error.c:3315
1293 #, c-format
1294 msgid "In member function %qs"
1295 msgstr "En la función miembro %qs"
1297 #: langhooks.c:397 cp/error.c:3318
1298 #, c-format
1299 msgid "In function %qs"
1300 msgstr "En la función %qs"
1302 #: langhooks.c:448 cp/error.c:3268
1303 #, fuzzy
1304 #| msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1305 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1306 msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d:%d"
1308 #: langhooks.c:453 cp/error.c:3273
1309 #, fuzzy
1310 #| msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1311 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1312 msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d"
1314 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3279
1315 #, c-format
1316 msgid "    inlined from %qs"
1317 msgstr "    incluído en línea de %qs"
1319 #: loop-iv.c:3041 tree-ssa-loop-niter.c:2319
1320 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1321 msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
1323 #: loop-iv.c:3042 tree-ssa-loop-niter.c:2320
1324 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1325 msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
1327 #: loop-iv.c:3050 tree-ssa-loop-niter.c:2324
1328 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1329 msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
1331 #: loop-iv.c:3051 tree-ssa-loop-niter.c:2325
1332 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1333 msgstr "no se puede optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
1335 #: lra-assigns.c:1417 reload1.c:2089
1336 msgid "this is the insn:"
1337 msgstr "este es la insn:"
1339 #: lra-constraints.c:3564 reload.c:3830
1340 msgid "unable to generate reloads for:"
1341 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1343 #. What to print when a switch has no documentation.
1344 #: opts.c:184
1345 msgid "This option lacks documentation."
1346 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1348 #: opts.c:185
1349 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1350 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1352 #: opts.c:1061
1353 #, c-format
1354 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1355 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1357 #: opts.c:1128
1358 #, c-format
1359 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1360 msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
1362 #: opts.c:1136
1363 #, c-format
1364 msgid "%s  Same as %s."
1365 msgstr "%s  Igual que %s."
1367 #: opts.c:1207
1368 msgid "[default]"
1369 msgstr "[por defecto]"
1371 #: opts.c:1218
1372 msgid "[enabled]"
1373 msgstr "[activado]"
1375 #: opts.c:1218
1376 msgid "[disabled]"
1377 msgstr "[desactivado]"
1379 #: opts.c:1237
1380 #, c-format
1381 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1382 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1384 #: opts.c:1246
1385 #, fuzzy, c-format
1386 #| msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1387 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1388 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s\n"
1390 #: opts.c:1252
1391 #, c-format
1392 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1393 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1395 #: opts.c:1337
1396 msgid "The following options are target specific"
1397 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1399 #: opts.c:1340
1400 msgid "The following options control compiler warning messages"
1401 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1403 #: opts.c:1343
1404 msgid "The following options control optimizations"
1405 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1407 #: opts.c:1346 opts.c:1385
1408 msgid "The following options are language-independent"
1409 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1411 #: opts.c:1349
1412 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1413 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1415 #: opts.c:1355
1416 msgid "The following options are specific to just the language "
1417 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1419 #: opts.c:1357
1420 msgid "The following options are supported by the language "
1421 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1423 #: opts.c:1368
1424 msgid "The following options are not documented"
1425 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1427 #: opts.c:1370
1428 msgid "The following options take separate arguments"
1429 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1431 #: opts.c:1372
1432 msgid "The following options take joined arguments"
1433 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1435 #: opts.c:1383
1436 msgid "The following options are language-related"
1437 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1439 #: plugin.c:796
1440 msgid "Event"
1441 msgstr "Evento"
1443 #: plugin.c:796
1444 msgid "Plugins"
1445 msgstr "Plugins"
1447 #: plugin.c:828
1448 #, c-format
1449 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1450 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1452 #. It's the compiler's fault.
1453 #: reload1.c:6113
1454 msgid "could not find a spill register"
1455 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1457 #. It's the compiler's fault.
1458 #: reload1.c:8009
1459 msgid "VOIDmode on an output"
1460 msgstr "modoVOID en una salida"
1462 #: reload1.c:8770
1463 msgid "failure trying to reload:"
1464 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1466 #: rtl-error.c:116
1467 msgid "unrecognizable insn:"
1468 msgstr "no se reconoce la insn:"
1470 #: rtl-error.c:118
1471 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1472 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1474 #: targhooks.c:1679
1475 #, c-format
1476 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1477 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1479 #: targhooks.c:1694
1480 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1481 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1483 #: targhooks.c:1696
1484 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1485 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1487 #: tlink.c:387
1488 #, c-format
1489 msgid "collect: reading %s\n"
1490 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1492 #: tlink.c:543
1493 #, c-format
1494 msgid "collect: recompiling %s\n"
1495 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1497 #: tlink.c:627
1498 #, c-format
1499 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1500 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1502 #: tlink.c:844
1503 #, c-format
1504 msgid "collect: relinking\n"
1505 msgstr "collect: reenlazando\n"
1507 #: toplev.c:329
1508 #, c-format
1509 msgid "unrecoverable error"
1510 msgstr "error no recuperable"
1512 #: toplev.c:638
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1516 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1517 msgstr ""
1518 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1519 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1521 #: toplev.c:640
1522 #, c-format
1523 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1524 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1526 #: toplev.c:644
1527 #, fuzzy, c-format
1528 #| msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
1529 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1530 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s\n"
1532 #: toplev.c:646
1533 #, c-format
1534 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1535 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1537 #: toplev.c:648
1538 #, c-format
1539 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1540 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1542 #: toplev.c:822
1543 msgid "options passed: "
1544 msgstr "opciones pasadas: "
1546 #: toplev.c:850
1547 msgid "options enabled: "
1548 msgstr "opciones activadas: "
1550 #: tree-diagnostic.c:295 c/c-decl.c:5203 c/c-typeck.c:6818 cp/error.c:682
1551 #: cp/error.c:995 c-family/c-pretty-print.c:408
1552 #, gcc-internal-format
1553 msgid "<anonymous>"
1554 msgstr "<anónimo>"
1556 #: cif-code.def:39
1557 msgid "function not considered for inlining"
1558 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1560 #: cif-code.def:43
1561 #, fuzzy
1562 #| msgid "%qE is not initialized"
1563 msgid "caller is not optimized"
1564 msgstr "%qE no está inicializado"
1566 #: cif-code.def:47
1567 msgid "function body not available"
1568 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1570 #: cif-code.def:51
1571 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1572 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1574 #: cif-code.def:56
1575 msgid "function not inlinable"
1576 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1578 #: cif-code.def:60
1579 msgid "function body can be overwritten at link time"
1580 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1582 #: cif-code.def:64
1583 msgid "function not inline candidate"
1584 msgstr "la función no es candidata para inline"
1586 #: cif-code.def:68
1587 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1588 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1590 #: cif-code.def:70
1591 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1592 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1594 #: cif-code.def:72
1595 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1596 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1598 #: cif-code.def:74
1599 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1600 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1602 #: cif-code.def:76
1603 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1604 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1606 #: cif-code.def:80
1607 msgid "recursive inlining"
1608 msgstr "inserción en línea recursiva"
1610 #: cif-code.def:84
1611 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1612 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1614 #: cif-code.def:88
1615 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1616 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1618 #: cif-code.def:92
1619 msgid "mismatched arguments"
1620 msgstr "no coinciden los argumentos"
1622 #: cif-code.def:96
1623 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1624 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1626 #: cif-code.def:100
1627 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1628 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1630 #: cif-code.def:104
1631 msgid "exception handling personality mismatch"
1632 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1634 #: cif-code.def:109
1635 msgid "non-call exception handling mismatch"
1636 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1638 #: cif-code.def:113
1639 msgid "target specific option mismatch"
1640 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1642 #: cif-code.def:117
1643 msgid "optimization level attribute mismatch"
1644 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1646 #: cif-code.def:121
1647 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1648 msgstr ""
1650 #: cif-code.def:125
1651 msgid "function attribute mismatch"
1652 msgstr "no coincide el atributo de función"
1654 #: cif-code.def:129
1655 #, fuzzy
1656 #| msgid "invalid function in call statement"
1657 msgid "caller function contains cilk spawn"
1658 msgstr "función inválida en la declaración call"
1660 #: cif-code.def:133
1661 msgid "unreachable"
1662 msgstr "inalcanzable"
1664 #. The remainder are real diagnostic types.
1665 #: diagnostic.def:33
1666 msgid "fatal error: "
1667 msgstr "error fatal: "
1669 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1670 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1671 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1672 msgid "internal compiler error: "
1673 msgstr "error interno del compilador: "
1675 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1676 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1677 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1678 msgid "error: "
1679 msgstr "error: "
1681 #: diagnostic.def:36
1682 msgid "sorry, unimplemented: "
1683 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1685 #: diagnostic.def:37
1686 msgid "warning: "
1687 msgstr "aviso: "
1689 #: diagnostic.def:38
1690 msgid "anachronism: "
1691 msgstr "anacronismo: "
1693 #: diagnostic.def:39
1694 msgid "note: "
1695 msgstr "nota: "
1697 #: diagnostic.def:40
1698 msgid "debug: "
1699 msgstr "depuración: "
1701 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1702 #. prefix does not matter.
1703 #: diagnostic.def:43
1704 msgid "pedwarn: "
1705 msgstr "avisoped: "
1707 #: diagnostic.def:44
1708 msgid "permerror: "
1709 msgstr "errorperm: "
1711 #: params.def:49
1712 #, no-c-format
1713 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1714 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1716 #: params.def:54
1717 #, no-c-format
1718 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto."
1719 msgstr ""
1721 #: params.def:71
1722 #, no-c-format
1723 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1724 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1726 #: params.def:83
1727 #, no-c-format
1728 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1729 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1731 #: params.def:88
1732 #, no-c-format
1733 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1734 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1736 #: params.def:93
1737 #, no-c-format
1738 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1739 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1741 #: params.def:98
1742 #, no-c-format
1743 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1744 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluídas en línea."
1746 #: params.def:103
1747 #, no-c-format
1748 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1749 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluídas en línea."
1751 #: params.def:108
1752 #, no-c-format
1753 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1754 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1756 #: params.def:116
1757 #, no-c-format
1758 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1759 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1761 #: params.def:122
1762 #, no-c-format
1763 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1764 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1766 #: params.def:128
1767 #, no-c-format
1768 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1769 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1771 #: params.def:135
1772 #, no-c-format
1773 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1774 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1776 #: params.def:141
1777 #, no-c-format
1778 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1779 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1781 #: params.def:152
1782 #, no-c-format
1783 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1784 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1786 #: params.def:163
1787 #, no-c-format
1788 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1789 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1791 #: params.def:173
1792 #, no-c-format
1793 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1794 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1796 #: params.def:180
1797 #, fuzzy, no-c-format
1798 #| msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop"
1799 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1800 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo"
1802 #: params.def:185
1803 #, no-c-format
1804 msgid "The size of function body to be considered large."
1805 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
1807 #: params.def:189
1808 #, no-c-format
1809 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1810 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1812 #: params.def:193
1813 #, no-c-format
1814 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1815 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1817 #: params.def:197
1818 #, no-c-format
1819 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1820 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1822 #: params.def:201
1823 #, no-c-format
1824 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1825 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1827 #: params.def:205
1828 #, no-c-format
1829 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1830 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1832 #: params.def:209
1833 #, no-c-format
1834 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1835 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1837 #: params.def:213
1838 #, no-c-format
1839 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1840 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1842 #: params.def:220
1843 #, no-c-format
1844 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1845 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1847 #: params.def:227
1848 #, no-c-format
1849 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1850 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1852 #: params.def:238
1853 #, no-c-format
1854 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1855 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1857 #: params.def:245
1858 #, no-c-format
1859 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1860 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1862 #: params.def:253
1863 #, no-c-format
1864 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1865 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1867 #: params.def:259
1868 #, no-c-format
1869 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1870 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1872 #: params.def:267
1873 #, no-c-format
1874 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1875 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1877 #: params.def:275
1878 #, no-c-format
1879 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1880 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1882 #: params.def:287
1883 #, no-c-format
1884 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1885 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1887 #: params.def:293
1888 #, no-c-format
1889 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1890 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1892 #: params.def:298
1893 #, no-c-format
1894 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1895 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1897 #: params.def:303
1898 #, no-c-format
1899 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1900 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1902 #: params.def:308
1903 #, no-c-format
1904 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1905 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1907 #: params.def:313
1908 #, no-c-format
1909 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1910 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1912 #: params.def:318
1913 #, no-c-format
1914 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1915 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1917 #: params.def:323
1918 #, no-c-format
1919 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1920 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1922 #: params.def:328
1923 #, no-c-format
1924 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1925 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1927 #: params.def:333
1928 #, no-c-format
1929 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1930 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1932 #: params.def:339
1933 #, no-c-format
1934 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1935 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1937 #: params.def:344
1938 #, no-c-format
1939 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1940 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1942 #: params.def:351
1943 #, no-c-format
1944 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1945 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1947 #: params.def:357
1948 #, no-c-format
1949 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1950 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1952 #: params.def:363
1953 #, no-c-format
1954 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1955 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1957 #: params.def:368
1958 #, no-c-format
1959 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1960 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1962 #: params.def:372
1963 #, no-c-format
1964 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1965 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1967 #: params.def:376
1968 #, no-c-format
1969 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1970 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1972 #: params.def:381
1973 #, no-c-format
1974 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1975 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1977 #: params.def:386
1978 #, no-c-format
1979 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1980 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1982 #: params.def:391
1983 #, no-c-format
1984 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1985 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1987 #: params.def:396
1988 #, no-c-format
1989 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1990 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
1992 #: params.def:401
1993 #, no-c-format
1994 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement.."
1995 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1997 #: params.def:417
1998 #, no-c-format
1999 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
2000 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
2002 #: params.def:430
2003 #, no-c-format
2004 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
2005 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
2007 #: params.def:434
2008 #, no-c-format
2009 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
2010 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
2012 #: params.def:438
2013 #, no-c-format
2014 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
2015 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
2017 #: params.def:442
2018 #, no-c-format
2019 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
2020 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
2022 #: params.def:446
2023 #, no-c-format
2024 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
2025 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
2027 #: params.def:450
2028 #, no-c-format
2029 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
2030 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
2032 #: params.def:454
2033 #, no-c-format
2034 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
2035 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
2037 #: params.def:460
2038 #, no-c-format
2039 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
2040 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
2042 #: params.def:466
2043 #, no-c-format
2044 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
2045 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
2047 #: params.def:472
2048 #, no-c-format
2049 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
2050 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
2052 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
2053 #: params.def:478
2054 #, no-c-format
2055 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
2056 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
2058 #: params.def:484
2059 #, no-c-format
2060 msgid "The maximum length of path considered in cse."
2061 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
2063 #: params.def:488
2064 #, no-c-format
2065 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
2066 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
2068 #: params.def:495
2069 #, no-c-format
2070 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
2071 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
2073 #: params.def:504
2074 #, no-c-format
2075 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
2076 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
2078 #: params.def:512
2079 #, no-c-format
2080 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2081 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
2083 #: params.def:520
2084 #, no-c-format
2085 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2086 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
2088 #: params.def:525
2089 #, no-c-format
2090 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2091 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
2093 #: params.def:530
2094 #, no-c-format
2095 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2096 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
2098 #: params.def:535
2099 #, no-c-format
2100 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2101 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
2103 #: params.def:540
2104 #, no-c-format
2105 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2106 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
2108 #: params.def:545
2109 #, no-c-format
2110 msgid "Max number of loop peels to enhancement alignment of data references in a loop."
2111 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para alineación de mejora de las referencias de datos en un bucle."
2113 #: params.def:550
2114 #, no-c-format
2115 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2116 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
2118 #: params.def:563
2119 #, no-c-format
2120 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2121 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2123 #: params.def:568
2124 #, no-c-format
2125 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2126 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2128 #: params.def:576
2129 #, no-c-format
2130 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2131 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2133 #: params.def:581
2134 #, no-c-format
2135 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2136 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2138 #: params.def:586 params.def:596
2139 #, no-c-format
2140 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2141 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2143 #: params.def:591 params.def:601
2144 #, no-c-format
2145 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2146 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2148 #: params.def:606
2149 #, no-c-format
2150 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2151 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2153 #: params.def:611
2154 #, no-c-format
2155 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2156 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2158 #: params.def:616
2159 #, no-c-format
2160 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2161 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2163 #: params.def:621
2164 #, no-c-format
2165 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2166 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2168 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2169 #: params.def:626
2170 #, no-c-format
2171 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2172 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2174 #: params.def:631
2175 #, no-c-format
2176 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2177 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2179 #: params.def:636
2180 #, no-c-format
2181 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2182 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2184 #: params.def:641
2185 #, no-c-format
2186 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2187 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2189 #: params.def:646
2190 #, no-c-format
2191 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2192 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2194 #: params.def:651
2195 #, no-c-format
2196 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2197 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
2199 #: params.def:656
2200 #, no-c-format
2201 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2202 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2204 #: params.def:661
2205 #, no-c-format
2206 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2207 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2209 #: params.def:670
2210 #, no-c-format
2211 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2212 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2214 #: params.def:675
2215 #, no-c-format
2216 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2217 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2219 #: params.def:680
2220 #, no-c-format
2221 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2222 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2224 #: params.def:699
2225 #, no-c-format
2226 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2227 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2229 #: params.def:708
2230 #, no-c-format
2231 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2232 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2234 #: params.def:713
2235 #, no-c-format
2236 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2237 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2239 #: params.def:719
2240 #, no-c-format
2241 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2242 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2244 #: params.def:729
2245 #, no-c-format
2246 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2247 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2249 #: params.def:736
2250 #, no-c-format
2251 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2252 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2254 #: params.def:743
2255 #, no-c-format
2256 msgid "The size of L1 cache."
2257 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2259 #: params.def:750
2260 #, no-c-format
2261 msgid "The size of L1 cache line."
2262 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2264 #: params.def:757
2265 #, no-c-format
2266 msgid "The size of L2 cache."
2267 msgstr "El tamaño del caché L2."
2269 #: params.def:768
2270 #, no-c-format
2271 msgid "Whether to use canonical types."
2272 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2274 #: params.def:773
2275 #, no-c-format
2276 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2277 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2279 #: params.def:783
2280 #, no-c-format
2281 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2282 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
2284 #: params.def:794
2285 #, no-c-format
2286 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2287 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2289 #: params.def:799
2290 #, no-c-format
2291 msgid "Max loops number for regional RA."
2292 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2294 #: params.def:804
2295 #, no-c-format
2296 msgid "Max size of conflict table in MB."
2297 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2299 #: params.def:809
2300 #, no-c-format
2301 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2302 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2304 #: params.def:814
2305 #, no-c-format
2306 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2307 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2309 #: params.def:819
2310 #, no-c-format
2311 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2312 msgstr ""
2314 #: params.def:827
2315 #, no-c-format
2316 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2317 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2319 #: params.def:835
2320 #, no-c-format
2321 msgid "size of tiles for loop blocking."
2322 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2324 #: params.def:842
2325 #, no-c-format
2326 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2327 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2329 #: params.def:849
2330 #, no-c-format
2331 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
2332 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
2334 #: params.def:856
2335 #, no-c-format
2336 msgid "maximum number of arrays per scop."
2337 msgstr "número máximo de arrays por scop."
2339 #: params.def:863
2340 #, no-c-format
2341 msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
2342 msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
2344 #: params.def:868
2345 #, no-c-format
2346 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2347 msgstr "número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2349 #: params.def:874
2350 #, no-c-format
2351 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2352 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2354 #: params.def:881
2355 #, no-c-format
2356 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2357 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2359 #: params.def:889
2360 #, no-c-format
2361 msgid "use internal function id in profile lookup."
2362 msgstr "utilizar id de función interno en búsqueda de perfil."
2364 #: params.def:897
2365 #, no-c-format
2366 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2367 msgstr ""
2369 #: params.def:903
2370 #, no-c-format
2371 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2372 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2374 #: params.def:908
2375 #, no-c-format
2376 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2377 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2379 #: params.def:914
2380 #, no-c-format
2381 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2382 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2384 #: params.def:921
2385 #, no-c-format
2386 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2387 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2389 #: params.def:929
2390 #, no-c-format
2391 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2392 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2394 #: params.def:937
2395 #, no-c-format
2396 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2397 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2399 #: params.def:944
2400 #, no-c-format
2401 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2402 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2404 #: params.def:949
2405 #, no-c-format
2406 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2407 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2409 #: params.def:955
2410 #, no-c-format
2411 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2412 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2414 #: params.def:962
2415 #, no-c-format
2416 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2417 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2419 #: params.def:968
2420 #, no-c-format
2421 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2422 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2424 #: params.def:974
2425 #, no-c-format
2426 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2427 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2429 #: params.def:980
2430 #, no-c-format
2431 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2432 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2434 #: params.def:986
2435 #, no-c-format
2436 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2437 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2439 #: params.def:992
2440 #, no-c-format
2441 msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2442 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2444 #: params.def:998
2445 #, no-c-format
2446 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2447 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2449 #: params.def:1004
2450 #, no-c-format
2451 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2452 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2454 #: params.def:1010
2455 #, no-c-format
2456 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2457 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2459 #: params.def:1016
2460 #, no-c-format
2461 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2462 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2464 #: params.def:1024
2465 #, no-c-format
2466 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2467 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2469 #: params.def:1029
2470 #, no-c-format
2471 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2472 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2474 #: params.def:1036
2475 #, no-c-format
2476 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2477 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2479 #: params.def:1043
2480 #, no-c-format
2481 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2482 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2484 #: params.def:1051
2485 #, no-c-format
2486 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2487 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2489 #: params.def:1059
2490 #, no-c-format
2491 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2492 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2494 #: params.def:1065
2495 #, no-c-format
2496 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2497 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2499 #: params.def:1071
2500 #, no-c-format
2501 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2502 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2504 #: params.def:1076
2505 #, no-c-format
2506 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2507 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2509 #: params.def:1083
2510 #, no-c-format
2511 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2512 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2514 #: params.def:1090
2515 #, no-c-format
2516 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2517 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2519 #: params.def:1096
2520 #, no-c-format
2521 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2522 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2524 #: params.def:1102
2525 #, fuzzy, no-c-format
2526 #| msgid "Enable stack probing"
2527 msgid "Enable asan stack protection."
2528 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
2530 #: params.def:1107
2531 #, fuzzy, no-c-format
2532 #| msgid "Enable all optional instructions"
2533 msgid "Enable asan globals protection."
2534 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
2536 #: params.def:1112
2537 #, fuzzy, no-c-format
2538 #| msgid "Enable saturation instructions"
2539 msgid "Enable asan store operations protection."
2540 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
2542 #: params.def:1117
2543 #, fuzzy, no-c-format
2544 #| msgid "Enable all optional instructions"
2545 msgid "Enable asan load operations protection."
2546 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
2548 #: params.def:1122
2549 #, fuzzy, no-c-format
2550 #| msgid "Enable saturation instructions"
2551 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2552 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
2554 #: params.def:1127
2555 #, no-c-format
2556 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2557 msgstr ""
2559 #: params.def:1132
2560 #, no-c-format
2561 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2562 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2564 #: params.def:1138
2565 #, no-c-format
2566 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2567 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2569 #: params.def:1144
2570 #, no-c-format
2571 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2572 msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
2574 #: params.def:1150
2575 #, no-c-format
2576 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2577 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2579 #: params.def:1155
2580 #, no-c-format
2581 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2582 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2584 #: params.def:1160
2585 #, no-c-format
2586 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2587 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2589 #: params.def:1165
2590 #, no-c-format
2591 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2592 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2594 #: params.def:1170
2595 #, no-c-format
2596 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2597 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2599 #: params.def:1175
2600 #, no-c-format
2601 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2602 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2604 #: params.def:1180
2605 #, no-c-format
2606 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2607 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2609 #: params.def:1185
2610 #, no-c-format
2611 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2612 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2614 #: params.def:1192
2615 #, no-c-format
2616 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2617 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2619 #: params.def:1198
2620 #, no-c-format
2621 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2622 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2624 #: params.def:1204
2625 #, no-c-format
2626 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2627 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa"
2629 #: params.def:1209
2630 #, no-c-format
2631 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2632 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente"
2634 #: c-family/c-format.c:417
2635 msgid "format"
2636 msgstr "formato"
2638 #: c-family/c-format.c:418
2639 msgid "field width specifier"
2640 msgstr "especificador de anchura de campo"
2642 #: c-family/c-format.c:419
2643 msgid "field precision specifier"
2644 msgstr "especificador de precisión del campo"
2646 #: c-family/c-format.c:536 c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:42
2647 msgid "' ' flag"
2648 msgstr "opción ' '"
2650 #: c-family/c-format.c:536 c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:42
2651 msgid "the ' ' printf flag"
2652 msgstr "la opción de printf ' '"
2654 #: c-family/c-format.c:537 c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:591
2655 #: c-family/c-format.c:655 config/i386/msformat-c.c:43
2656 msgid "'+' flag"
2657 msgstr "opción '+'"
2659 #: c-family/c-format.c:537 c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:591
2660 #: config/i386/msformat-c.c:43
2661 msgid "the '+' printf flag"
2662 msgstr "la opción de printf '+'"
2664 #: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:592
2665 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:44
2666 #: config/i386/msformat-c.c:79
2667 msgid "'#' flag"
2668 msgstr "opción '#'"
2670 #: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:592
2671 #: config/i386/msformat-c.c:44
2672 msgid "the '#' printf flag"
2673 msgstr "la opción de printf '#'"
2675 #: c-family/c-format.c:539 c-family/c-format.c:563 c-family/c-format.c:629
2676 #: config/i386/msformat-c.c:45
2677 msgid "'0' flag"
2678 msgstr "opción '0'"
2680 #: c-family/c-format.c:539 c-family/c-format.c:563 config/i386/msformat-c.c:45
2681 msgid "the '0' printf flag"
2682 msgstr "la opción de printf '0'"
2684 #: c-family/c-format.c:540 c-family/c-format.c:564 c-family/c-format.c:628
2685 #: c-family/c-format.c:658 config/i386/msformat-c.c:46
2686 msgid "'-' flag"
2687 msgstr "opción '-'"
2689 #: c-family/c-format.c:540 c-family/c-format.c:564 config/i386/msformat-c.c:46
2690 msgid "the '-' printf flag"
2691 msgstr "la opción de printf '-'"
2693 #: c-family/c-format.c:541 c-family/c-format.c:611 config/i386/msformat-c.c:47
2694 #: config/i386/msformat-c.c:67
2695 msgid "''' flag"
2696 msgstr "opción '''"
2698 #: c-family/c-format.c:541 config/i386/msformat-c.c:47
2699 msgid "the ''' printf flag"
2700 msgstr "la opción de printf '''"
2702 #: c-family/c-format.c:542 c-family/c-format.c:612
2703 msgid "'I' flag"
2704 msgstr "opción 'I'"
2706 #: c-family/c-format.c:542
2707 msgid "the 'I' printf flag"
2708 msgstr "la opción de printf 'I'"
2710 #: c-family/c-format.c:543 c-family/c-format.c:565 c-family/c-format.c:609
2711 #: c-family/c-format.c:632 c-family/c-format.c:659 config/sol2-c.c:43
2712 #: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65
2713 msgid "field width"
2714 msgstr "anchura de campo"
2716 #: c-family/c-format.c:543 c-family/c-format.c:565 config/sol2-c.c:43
2717 #: config/i386/msformat-c.c:48
2718 msgid "field width in printf format"
2719 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2721 #: c-family/c-format.c:544 c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:594
2722 #: config/i386/msformat-c.c:49
2723 msgid "precision"
2724 msgstr "precisión"
2726 #: c-family/c-format.c:544 c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:594
2727 #: config/i386/msformat-c.c:49
2728 msgid "precision in printf format"
2729 msgstr "precisión en formato printf"
2731 #: c-family/c-format.c:545 c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:595
2732 #: c-family/c-format.c:610 c-family/c-format.c:662 config/sol2-c.c:44
2733 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66
2734 msgid "length modifier"
2735 msgstr "modificador de longitud"
2737 #: c-family/c-format.c:545 c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:595
2738 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50
2739 msgid "length modifier in printf format"
2740 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2742 #: c-family/c-format.c:593
2743 msgid "'q' flag"
2744 msgstr "opción 'q'"
2746 #: c-family/c-format.c:593
2747 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2748 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2750 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:63
2751 msgid "assignment suppression"
2752 msgstr "supresión de la asignación"
2754 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:63
2755 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2756 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2758 #: c-family/c-format.c:607 config/i386/msformat-c.c:64
2759 msgid "'a' flag"
2760 msgstr "opción 'a'"
2762 #: c-family/c-format.c:607 config/i386/msformat-c.c:64
2763 msgid "the 'a' scanf flag"
2764 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2766 #: c-family/c-format.c:608
2767 msgid "'m' flag"
2768 msgstr "opción 'm'"
2770 #: c-family/c-format.c:608
2771 msgid "the 'm' scanf flag"
2772 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2774 #: c-family/c-format.c:609 config/i386/msformat-c.c:65
2775 msgid "field width in scanf format"
2776 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2778 #: c-family/c-format.c:610 config/i386/msformat-c.c:66
2779 msgid "length modifier in scanf format"
2780 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2782 #: c-family/c-format.c:611 config/i386/msformat-c.c:67
2783 msgid "the ''' scanf flag"
2784 msgstr "la opción de scanf '''"
2786 #: c-family/c-format.c:612
2787 msgid "the 'I' scanf flag"
2788 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2790 #: c-family/c-format.c:627
2791 msgid "'_' flag"
2792 msgstr "opción '_'"
2794 #: c-family/c-format.c:627
2795 msgid "the '_' strftime flag"
2796 msgstr "la opción de strftime '_'"
2798 #: c-family/c-format.c:628
2799 msgid "the '-' strftime flag"
2800 msgstr "la opción de strftime '-'"
2802 #: c-family/c-format.c:629
2803 msgid "the '0' strftime flag"
2804 msgstr "la opción de strftime '0'"
2806 #: c-family/c-format.c:630 c-family/c-format.c:654
2807 msgid "'^' flag"
2808 msgstr "opción '^'"
2810 #: c-family/c-format.c:630
2811 msgid "the '^' strftime flag"
2812 msgstr "la opción de strftime '^'"
2814 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:79
2815 msgid "the '#' strftime flag"
2816 msgstr "la opción de strftime '#'"
2818 #: c-family/c-format.c:632
2819 msgid "field width in strftime format"
2820 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2822 #: c-family/c-format.c:633
2823 msgid "'E' modifier"
2824 msgstr "modificador 'E'"
2826 #: c-family/c-format.c:633
2827 msgid "the 'E' strftime modifier"
2828 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2830 #: c-family/c-format.c:634
2831 msgid "'O' modifier"
2832 msgstr "modificador 'O'"
2834 #: c-family/c-format.c:634
2835 msgid "the 'O' strftime modifier"
2836 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2838 #: c-family/c-format.c:635
2839 msgid "the 'O' modifier"
2840 msgstr "el modificador 'O'"
2842 #: c-family/c-format.c:653
2843 msgid "fill character"
2844 msgstr "carácter de relleno"
2846 #: c-family/c-format.c:653
2847 msgid "fill character in strfmon format"
2848 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2850 #: c-family/c-format.c:654
2851 msgid "the '^' strfmon flag"
2852 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2854 #: c-family/c-format.c:655
2855 msgid "the '+' strfmon flag"
2856 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2858 #: c-family/c-format.c:656
2859 msgid "'(' flag"
2860 msgstr "opción '('"
2862 #: c-family/c-format.c:656
2863 msgid "the '(' strfmon flag"
2864 msgstr "la opción de strfmon '('"
2866 #: c-family/c-format.c:657
2867 msgid "'!' flag"
2868 msgstr "opción '!'"
2870 #: c-family/c-format.c:657
2871 msgid "the '!' strfmon flag"
2872 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2874 #: c-family/c-format.c:658
2875 msgid "the '-' strfmon flag"
2876 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2878 #: c-family/c-format.c:659
2879 msgid "field width in strfmon format"
2880 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2882 #: c-family/c-format.c:660
2883 msgid "left precision"
2884 msgstr "precisión izquierda"
2886 #: c-family/c-format.c:660
2887 msgid "left precision in strfmon format"
2888 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2890 #: c-family/c-format.c:661
2891 msgid "right precision"
2892 msgstr "precisión derecha"
2894 #: c-family/c-format.c:661
2895 msgid "right precision in strfmon format"
2896 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2898 #: c-family/c-format.c:662
2899 msgid "length modifier in strfmon format"
2900 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2902 #. Handle deferred options from command-line.
2903 #: c-family/c-opts.c:1335 fortran/cpp.c:590
2904 msgid "<command-line>"
2905 msgstr "<línea-de-orden>"
2907 #: config/aarch64/aarch64.c:4451 config/arm/arm.c:21959 config/arm/arm.c:21972
2908 #: config/arm/arm.c:21997 config/nios2/nios2.c:2642
2909 #, c-format
2910 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2911 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2913 #: config/aarch64/aarch64.c:4463 config/aarch64/aarch64.c:4479
2914 #: config/aarch64/aarch64.c:4492 config/aarch64/aarch64.c:4504
2915 #: config/aarch64/aarch64.c:4515 config/aarch64/aarch64.c:4538
2916 #: config/aarch64/aarch64.c:4591 config/aarch64/aarch64.c:4794
2917 #, c-format
2918 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2919 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2921 #: config/aarch64/aarch64.c:4558 config/aarch64/aarch64.c:4571
2922 #: config/aarch64/aarch64.c:4581
2923 #, c-format
2924 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2925 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2927 #: config/aarch64/aarch64.c:4627 config/arm/arm.c:22504
2928 #, c-format
2929 msgid "missing operand"
2930 msgstr "falta un operando"
2932 #: config/aarch64/aarch64.c:4689
2933 #, c-format
2934 msgid "invalid constant"
2935 msgstr "constante no válida"
2937 #: config/aarch64/aarch64.c:4692
2938 #, c-format
2939 msgid "invalid operand"
2940 msgstr "operando no válido"
2942 #: config/aarch64/aarch64.c:4805
2943 #, c-format
2944 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2945 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
2947 #: config/alpha/alpha.c:5102 config/i386/i386.c:17140
2948 #: config/rs6000/rs6000.c:21150 config/sparc/sparc.c:8749
2949 #, c-format
2950 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2951 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2953 #: config/alpha/alpha.c:5160 config/bfin/bfin.c:1423
2954 #, c-format
2955 msgid "invalid %%J value"
2956 msgstr "valor %%J inválido"
2958 #: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5482
2959 #, c-format
2960 msgid "invalid %%r value"
2961 msgstr "valor %%r inválido"
2963 #: config/alpha/alpha.c:5200 config/ia64/ia64.c:5436
2964 #: config/rs6000/rs6000.c:20830 config/xtensa/xtensa.c:2357
2965 #, c-format
2966 msgid "invalid %%R value"
2967 msgstr "valor %%R inválido"
2969 #: config/alpha/alpha.c:5206 config/rs6000/rs6000.c:20750
2970 #: config/xtensa/xtensa.c:2324
2971 #, c-format
2972 msgid "invalid %%N value"
2973 msgstr "valor %%N inválido"
2975 #: config/alpha/alpha.c:5214 config/rs6000/rs6000.c:20778
2976 #, c-format
2977 msgid "invalid %%P value"
2978 msgstr "valor %%P inválido"
2980 #: config/alpha/alpha.c:5222
2981 #, c-format
2982 msgid "invalid %%h value"
2983 msgstr "valor %%h inválido"
2985 #: config/alpha/alpha.c:5230 config/xtensa/xtensa.c:2350
2986 #, c-format
2987 msgid "invalid %%L value"
2988 msgstr "valor %%L inválido"
2990 #: config/alpha/alpha.c:5249
2991 #, c-format
2992 msgid "invalid %%m value"
2993 msgstr "valor %%m inválido"
2995 #: config/alpha/alpha.c:5255
2996 #, c-format
2997 msgid "invalid %%M value"
2998 msgstr "valor %%M inválido"
3000 #: config/alpha/alpha.c:5292
3001 #, c-format
3002 msgid "invalid %%U value"
3003 msgstr "valor %%U inválido"
3005 #: config/alpha/alpha.c:5300 config/alpha/alpha.c:5311
3006 #: config/rs6000/rs6000.c:20838
3007 #, c-format
3008 msgid "invalid %%s value"
3009 msgstr "valor %%s inválido"
3011 #: config/alpha/alpha.c:5322
3012 #, c-format
3013 msgid "invalid %%C value"
3014 msgstr "valor %%C inválido"
3016 #: config/alpha/alpha.c:5359 config/rs6000/rs6000.c:20614
3017 #, c-format
3018 msgid "invalid %%E value"
3019 msgstr "valor %%E inválido"
3021 #: config/alpha/alpha.c:5384 config/alpha/alpha.c:5434
3022 #, c-format
3023 msgid "unknown relocation unspec"
3024 msgstr "reubicación unspec desconocida"
3026 #: config/alpha/alpha.c:5393 config/cr16/cr16.c:1531
3027 #: config/rs6000/rs6000.c:21155 config/spu/spu.c:1446
3028 #, c-format
3029 msgid "invalid %%xn code"
3030 msgstr "código %%xn inválido"
3032 #: config/alpha/alpha.c:5499
3033 #, fuzzy, c-format
3034 #| msgid "invalid address"
3035 msgid "invalid operand address"
3036 msgstr "dirección inválida"
3038 #: config/arc/arc.c:2966
3039 #, fuzzy, c-format
3040 #| msgid "invalid operand to %%s code"
3041 msgid "invalid operand to %%Z code"
3042 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3044 #: config/arc/arc.c:2974
3045 #, fuzzy, c-format
3046 #| msgid "invalid operand to %%s code"
3047 msgid "invalid operand to %%z code"
3048 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3050 #: config/arc/arc.c:2982
3051 #, fuzzy, c-format
3052 #| msgid "invalid operand to %%s code"
3053 msgid "invalid operand to %%M code"
3054 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3056 #: config/arc/arc.c:3131 config/m32r/m32r.c:2105
3057 #, c-format
3058 msgid "invalid operand to %%R code"
3059 msgstr "operando inválido para el código %%R"
3061 #: config/arc/arc.c:3170 config/m32r/m32r.c:2128
3062 #, c-format
3063 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3064 msgstr "operando inválido para el código %%H%%L"
3066 #: config/arc/arc.c:3218 config/m32r/m32r.c:2199
3067 #, c-format
3068 msgid "invalid operand to %%U code"
3069 msgstr "operando inválido para el código %%U"
3071 #: config/arc/arc.c:3229
3072 #, c-format
3073 msgid "invalid operand to %%V code"
3074 msgstr "operando inválido para el código %%V"
3076 #: config/arc/arc.c:3286
3077 #, fuzzy, c-format
3078 #| msgid "invalid operand to %%s code"
3079 msgid "invalid operand to %%O code"
3080 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3082 #. Unknown flag.
3083 #. Undocumented flag.
3084 #: config/arc/arc.c:3312 config/epiphany/epiphany.c:1286
3085 #: config/m32r/m32r.c:2226 config/nds32/nds32.c:2291 config/sparc/sparc.c:8932
3086 #, c-format
3087 msgid "invalid operand output code"
3088 msgstr "operando inválido en el código de salida"
3090 #: config/arc/arc.c:4883
3091 #, fuzzy, c-format
3092 #| msgid "invalid UNSPEC as operand"
3093 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3094 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
3096 #: config/arm/arm.c:19018 config/arm/arm.c:19043 config/arm/arm.c:19053
3097 #: config/arm/arm.c:19062 config/arm/arm.c:19070
3098 #, c-format
3099 msgid "invalid shift operand"
3100 msgstr "operando de desplazamiento inválido"
3102 #: config/arm/arm.c:21835 config/arm/arm.c:21853
3103 #, c-format
3104 msgid "predicated Thumb instruction"
3105 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3107 #: config/arm/arm.c:21841
3108 #, c-format
3109 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3110 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3112 #: config/arm/arm.c:22074 config/arm/arm.c:22096 config/arm/arm.c:22106
3113 #: config/arm/arm.c:22116 config/arm/arm.c:22126 config/arm/arm.c:22165
3114 #: config/arm/arm.c:22183 config/arm/arm.c:22208 config/arm/arm.c:22223
3115 #: config/arm/arm.c:22250 config/arm/arm.c:22257 config/arm/arm.c:22275
3116 #: config/arm/arm.c:22282 config/arm/arm.c:22290 config/arm/arm.c:22311
3117 #: config/arm/arm.c:22318 config/arm/arm.c:22451 config/arm/arm.c:22458
3118 #: config/arm/arm.c:22485 config/arm/arm.c:22492 config/bfin/bfin.c:1436
3119 #: config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450 config/bfin/bfin.c:1457
3120 #: config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473 config/bfin/bfin.c:1480
3121 #: config/bfin/bfin.c:1487
3122 #, c-format
3123 msgid "invalid operand for code '%c'"
3124 msgstr "operando inválido para el código '%c'"
3126 #: config/arm/arm.c:22178
3127 #, c-format
3128 msgid "instruction never executed"
3129 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3131 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3132 #: config/arm/arm.c:22199
3133 #, fuzzy, c-format
3134 #| msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3135 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3136 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
3138 #: config/arm/arm.c:23618
3139 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
3140 msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
3142 #: config/arm/arm.c:23628
3143 msgid "functions cannot return __fp16 type"
3144 msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
3146 #: config/avr/avr.c:2124
3147 #, c-format
3148 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3149 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3151 #: config/avr/avr.c:2282
3152 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3153 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3155 #: config/avr/avr.c:2332 config/avr/avr.c:2399
3156 msgid "bad address, not an I/O address:"
3157 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3159 #: config/avr/avr.c:2341
3160 msgid "bad address, not a constant:"
3161 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3163 #: config/avr/avr.c:2359 config/avr/avr.c:2366
3164 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3165 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3167 #: config/avr/avr.c:2373
3168 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3169 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3171 #: config/avr/avr.c:2385
3172 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3173 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3175 #: config/avr/avr.c:2418
3176 #, c-format
3177 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3178 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3180 #: config/avr/avr.c:2426
3181 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3182 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3184 #: config/avr/avr.c:3419 config/avr/avr.c:4349 config/avr/avr.c:4798
3185 msgid "invalid insn:"
3186 msgstr "insn inválida:"
3188 #: config/avr/avr.c:3473 config/avr/avr.c:3578 config/avr/avr.c:3636
3189 #: config/avr/avr.c:3682 config/avr/avr.c:3701 config/avr/avr.c:3893
3190 #: config/avr/avr.c:4201 config/avr/avr.c:4485 config/avr/avr.c:4691
3191 #: config/avr/avr.c:4855 config/avr/avr.c:4949 config/avr/avr.c:5145
3192 msgid "incorrect insn:"
3193 msgstr "insn incorrecta:"
3195 #: config/avr/avr.c:3717 config/avr/avr.c:3992 config/avr/avr.c:4272
3196 #: config/avr/avr.c:4557 config/avr/avr.c:4737 config/avr/avr.c:5005
3197 #: config/avr/avr.c:5203
3198 msgid "unknown move insn:"
3199 msgstr "insn move desconocida:"
3201 #: config/avr/avr.c:5634
3202 msgid "bad shift insn:"
3203 msgstr "insn shift errónea:"
3205 #: config/avr/avr.c:5742 config/avr/avr.c:6223 config/avr/avr.c:6638
3206 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3207 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3209 #: config/avr/avr.c:7975
3210 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3211 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3213 #: config/avr/driver-avr.c:71
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3217 "\n"
3218 msgstr ""
3219 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3220 "\n"
3222 #: config/avr/driver-avr.c:118
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "'%s': mmcu='%s'\n"
3226 "'%s': specfile='%s'\n"
3227 "\n"
3228 msgstr ""
3229 "'%s': mmcu='%s'\n"
3230 "'%s': specfile='%s'\n"
3231 "\n"
3233 #: config/bfin/bfin.c:1385
3234 #, c-format
3235 msgid "invalid %%j value"
3236 msgstr "valor %%j inválido"
3238 #: config/bfin/bfin.c:1578 config/c6x/c6x.c:2293
3239 #, c-format
3240 msgid "invalid const_double operand"
3241 msgstr "operando const_double inválido"
3243 #: config/cris/cris.c:612 config/ft32/ft32.c:104 config/moxie/moxie.c:103
3244 #: final.c:3407 final.c:3409 fold-const.c:271 gcc.c:5211 gcc.c:5225
3245 #: loop-iv.c:3043 loop-iv.c:3052 rtl-error.c:101 toplev.c:333
3246 #: tree-ssa-loop-niter.c:2328 tree-vrp.c:7480 cp/typeck.c:6065 java/expr.c:382
3247 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3248 #: lto/lto-object.c:362
3249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3250 msgid "%s"
3251 msgstr "%s"
3253 #: config/cris/cris.c:663
3254 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3255 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3257 #: config/cris/cris.c:680
3258 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3259 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3261 #: config/cris/cris.c:744
3262 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3263 msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
3265 #: config/cris/cris.c:761
3266 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3267 msgstr "operando inválido para el modificador 'o'"
3269 #: config/cris/cris.c:780
3270 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3271 msgstr "operando inválido para el modificador 'O'"
3273 #: config/cris/cris.c:813
3274 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3275 msgstr "operador inválido para el modificador 'p'"
3277 #: config/cris/cris.c:852
3278 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3279 msgstr "operando inválido para el modificador 'z'"
3281 #: config/cris/cris.c:916 config/cris/cris.c:950
3282 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3283 msgstr "operando inválido para el modificador 'H'"
3285 #: config/cris/cris.c:926
3286 msgid "bad register"
3287 msgstr "registro erróneo"
3289 #: config/cris/cris.c:970
3290 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3291 msgstr "operando inválido para el modificador 'e'"
3293 #: config/cris/cris.c:987
3294 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3295 msgstr "operando inválido para el modificador 'm'"
3297 #: config/cris/cris.c:1012
3298 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3299 msgstr "operando inválido para el modificador 'A'"
3301 #: config/cris/cris.c:1082
3302 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3303 msgstr "operando inválido para el modificador 'D'"
3305 #: config/cris/cris.c:1096
3306 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3307 msgstr "operando inválido para el modificador 'T'"
3309 #: config/cris/cris.c:1116 config/ft32/ft32.c:230 config/moxie/moxie.c:173
3310 msgid "invalid operand modifier letter"
3311 msgstr "letra de modificador de operando inválida"
3313 #: config/cris/cris.c:1170
3314 msgid "unexpected multiplicative operand"
3315 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3317 #: config/cris/cris.c:1190 config/ft32/ft32.c:253 config/moxie/moxie.c:198
3318 msgid "unexpected operand"
3319 msgstr "operando inesperado"
3321 #: config/cris/cris.c:1229 config/cris/cris.c:1239
3322 msgid "unrecognized address"
3323 msgstr "no se reconoce la dirección"
3325 #: config/cris/cris.c:2559
3326 msgid "unrecognized supposed constant"
3327 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3329 #: config/cris/cris.c:2958 config/cris/cris.c:3016
3330 msgid "unexpected side-effects in address"
3331 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3333 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3334 #: config/cris/cris.c:3844
3335 msgid "unidentifiable call op"
3336 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3338 #: config/cris/cris.c:3906
3339 #, c-format
3340 msgid "PIC register isn't set up"
3341 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3343 #: config/fr30/fr30.c:496
3344 #, c-format
3345 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3346 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3348 #: config/fr30/fr30.c:520
3349 #, c-format
3350 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3351 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3353 #: config/fr30/fr30.c:540
3354 #, c-format
3355 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3356 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3358 #: config/fr30/fr30.c:561
3359 #, c-format
3360 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3361 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3363 #: config/fr30/fr30.c:569
3364 #, c-format
3365 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3366 msgstr "fr30_print_operand: operando inválido para el código %%A"
3368 #: config/fr30/fr30.c:586
3369 #, c-format
3370 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3371 msgstr "fr30_print_operand: código %%x inválido"
3373 #: config/fr30/fr30.c:593
3374 #, c-format
3375 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3376 msgstr "fr30_print_operand: código %%F inválido"
3378 #: config/fr30/fr30.c:610
3379 #, c-format
3380 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3381 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3383 #: config/fr30/fr30.c:638 config/fr30/fr30.c:647 config/fr30/fr30.c:658
3384 #: config/fr30/fr30.c:671
3385 #, c-format
3386 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3387 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3389 #: config/frv/frv.c:2507
3390 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3391 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3393 #: config/frv/frv.c:2518
3394 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3395 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3397 #: config/frv/frv.c:2557 config/frv/frv.c:2567 config/frv/frv.c:2576
3398 #: config/frv/frv.c:2597 config/frv/frv.c:2602
3399 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3400 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3402 #: config/frv/frv.c:2688
3403 #, c-format
3404 msgid "bad condition code"
3405 msgstr "código de condición erróneo"
3407 #: config/frv/frv.c:2762
3408 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3409 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3411 #: config/frv/frv.c:2823
3412 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3413 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3415 #: config/frv/frv.c:2831
3416 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3417 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3419 #: config/frv/frv.c:2847
3420 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3421 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3423 #: config/frv/frv.c:2861
3424 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3425 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3427 #: config/frv/frv.c:2909
3428 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3429 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3431 #: config/frv/frv.c:2922
3432 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3433 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3435 #: config/frv/frv.c:2943
3436 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3437 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3439 #: config/frv/frv.c:2961
3440 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3441 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3443 #: config/frv/frv.c:2981
3444 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3445 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3447 #: config/frv/frv.c:3012
3448 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3449 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3451 #: config/frv/frv.c:3017
3452 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3453 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3455 #: config/frv/frv.c:4421
3456 msgid "bad output_move_single operand"
3457 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3459 #: config/frv/frv.c:4548
3460 msgid "bad output_move_double operand"
3461 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3463 #: config/frv/frv.c:4690
3464 msgid "bad output_condmove_single operand"
3465 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3467 #: config/i386/i386.c:16060
3468 #, c-format
3469 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3470 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
3472 #: config/i386/i386.c:16764
3473 #, fuzzy, c-format
3474 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3475 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3476 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3478 #: config/i386/i386.c:16799
3479 #, fuzzy, c-format
3480 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3481 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3482 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3484 #: config/i386/i386.c:16869
3485 #, fuzzy, c-format
3486 #| msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3487 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3488 msgstr "se usó un tipo de operando inválido con el código de operando '%c'"
3490 #: config/i386/i386.c:16874
3491 #, fuzzy, c-format
3492 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3493 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3494 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3496 #: config/i386/i386.c:16950
3497 #, c-format
3498 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3499 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' inválido"
3501 #: config/i386/i386.c:17023
3502 #, c-format
3503 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3504 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
3506 #: config/i386/i386.c:17040
3507 #, fuzzy, c-format
3508 #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3509 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3510 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
3512 #: config/i386/i386.c:17053
3513 #, c-format
3514 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3515 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' inválido"
3517 #: config/i386/i386.c:17218
3518 #, c-format
3519 msgid "invalid operand code '%c'"
3520 msgstr "código de operando '%c' inválido"
3522 #: config/i386/i386.c:17276
3523 #, c-format
3524 msgid "invalid constraints for operand"
3525 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
3527 #: config/i386/i386.c:27754
3528 msgid "unknown insn mode"
3529 msgstr "modo insn desconocido"
3531 #: config/i386/djgpp.h:146
3532 #, fuzzy, c-format
3533 #| msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
3534 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3535 msgstr "se descarta -f%s para Unicos/Mk (no se admite)"
3537 #: config/i386/i386-interix.h:77
3538 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
3539 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
3541 #: config/i386/i386-interix.h:78
3542 msgid "Use gcc default bitfield layout"
3543 msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
3545 #: config/ia64/ia64.c:5364
3546 #, c-format
3547 msgid "invalid %%G mode"
3548 msgstr "modo %%G inválido"
3550 #: config/ia64/ia64.c:5534
3551 #, c-format
3552 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3553 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3555 #: config/ia64/ia64.c:11107
3556 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3557 msgstr "conversión inválida de %<__fpreg%>"
3559 #: config/ia64/ia64.c:11110
3560 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3561 msgstr "conversión inválida a %<__fpreg%>"
3563 #: config/ia64/ia64.c:11123 config/ia64/ia64.c:11134
3564 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3565 msgstr "operación inválida en %<__fpreg%>"
3567 #: config/iq2000/iq2000.c:3135 config/tilegx/tilegx.c:5308
3568 #: config/tilepro/tilepro.c:4703
3569 #, c-format
3570 msgid "invalid %%P operand"
3571 msgstr "operando %%P inválido"
3573 #: config/iq2000/iq2000.c:3143 config/rs6000/rs6000.c:20768
3574 #, c-format
3575 msgid "invalid %%p value"
3576 msgstr "valor %%p inválido"
3578 #: config/iq2000/iq2000.c:3202
3579 #, c-format
3580 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3581 msgstr "uso inválido de %%d, %%x, o %%X"
3583 #: config/lm32/lm32.c:507
3584 #, c-format
3585 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3586 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3588 #: config/lm32/lm32.c:577
3589 msgid "bad operand"
3590 msgstr "operando erróneo"
3592 #: config/lm32/lm32.c:589
3593 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3594 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3596 #: config/lm32/lm32.c:593
3597 msgid "invalid addressing mode"
3598 msgstr "modo de direccionamiento inválido"
3600 #: config/m32r/m32r.c:2072
3601 #, c-format
3602 msgid "invalid operand to %%s code"
3603 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3605 #: config/m32r/m32r.c:2079
3606 #, c-format
3607 msgid "invalid operand to %%p code"
3608 msgstr "operador inválido para el código %%p"
3610 #: config/m32r/m32r.c:2137
3611 msgid "bad insn for 'A'"
3612 msgstr "insn errónea para 'A'"
3614 #: config/m32r/m32r.c:2184
3615 #, c-format
3616 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3617 msgstr "operando inválido para el código %%T/%%B"
3619 #: config/m32r/m32r.c:2207
3620 #, c-format
3621 msgid "invalid operand to %%N code"
3622 msgstr "operando inválido para el código %%N"
3624 #: config/m32r/m32r.c:2240
3625 msgid "pre-increment address is not a register"
3626 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3628 #: config/m32r/m32r.c:2247
3629 msgid "pre-decrement address is not a register"
3630 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3632 #: config/m32r/m32r.c:2254
3633 msgid "post-increment address is not a register"
3634 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3636 #: config/m32r/m32r.c:2328 config/m32r/m32r.c:2343
3637 #: config/rs6000/rs6000.c:32640
3638 msgid "bad address"
3639 msgstr "dirección errónea"
3641 #: config/m32r/m32r.c:2348
3642 msgid "lo_sum not of register"
3643 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3645 #: config/mep/mep.c:3233
3646 #, c-format
3647 msgid "invalid %%L code"
3648 msgstr "código %%L inválido"
3650 #: config/microblaze/microblaze.c:2190
3651 #, c-format
3652 msgid "unknown punctuation '%c'"
3653 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3655 #: config/microblaze/microblaze.c:2199
3656 #, c-format
3657 msgid "null pointer"
3658 msgstr "puntero nulo"
3660 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3661 #, c-format
3662 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3663 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%C"
3665 #: config/microblaze/microblaze.c:2263
3666 #, c-format
3667 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3668 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%N"
3670 #: config/microblaze/microblaze.c:2283 config/microblaze/microblaze.c:2458
3671 msgid "insn contains an invalid address !"
3672 msgstr "¡ La insn contiene una dirección inválida !"
3674 #: config/microblaze/microblaze.c:2298 config/microblaze/microblaze.c:2517
3675 #: config/xtensa/xtensa.c:2454
3676 msgid "invalid address"
3677 msgstr "dirección inválida"
3679 #: config/microblaze/microblaze.c:2401
3680 #, c-format
3681 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3682 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3684 #: config/mips/mips.c:8416 config/mips/mips.c:8443 config/mips/mips.c:8564
3685 #, c-format
3686 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3687 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3689 #: config/mips/mips.c:8501 config/mips/mips.c:8508 config/mips/mips.c:8515
3690 #: config/mips/mips.c:8522 config/mips/mips.c:8582 config/mips/mips.c:8596
3691 #: config/mips/mips.c:8615 config/mips/mips.c:8624
3692 #, c-format
3693 msgid "invalid use of '%%%c'"
3694 msgstr "uso inválido de '%%%c'"
3696 #: config/mmix/mmix.c:1547 config/mmix/mmix.c:1677
3697 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3698 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3700 #: config/mmix/mmix.c:1626
3701 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3702 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3704 #: config/mmix/mmix.c:1645
3705 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3706 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3708 #: config/mmix/mmix.c:1655
3709 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3710 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3712 #. We need the original here.
3713 #: config/mmix/mmix.c:1739
3714 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3715 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3717 #: config/mmix/mmix.c:1795
3718 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3719 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3721 #: config/mmix/mmix.c:2671
3722 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3723 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma inválida:"
3725 #: config/mmix/mmix.c:2678
3726 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3727 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3729 #: config/mmix/mmix.c:2682
3730 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3731 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3733 #: config/mmix/mmix.c:2724
3734 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3735 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3737 #: config/msp430/msp430.c:3609
3738 #, fuzzy, c-format
3739 #| msgid "invalid reference prefix"
3740 msgid "invalid operand prefix"
3741 msgstr "prefijo de referencia inválido"
3743 #: config/msp430/msp430.c:3643
3744 #, fuzzy, c-format
3745 #| msgid "invalid use of %<restrict%>"
3746 msgid "invalid zero extract"
3747 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
3749 #: config/rl78/rl78.c:1797 config/rl78/rl78.c:1883
3750 #, c-format
3751 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3752 msgstr "modificadores q/Q inválidos para las referencia de símbolo"
3754 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3755 #, c-format
3756 msgid "Out of stack space.\n"
3757 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3759 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3760 #, c-format
3761 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3762 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3764 #: config/rs6000/rs6000.c:3959
3765 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3766 msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
3768 #: config/rs6000/rs6000.c:3971
3769 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3770 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3772 #: config/rs6000/rs6000.c:3979
3773 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3774 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3776 #: config/rs6000/rs6000.c:3981
3777 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3778 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3780 #: config/rs6000/rs6000.c:3986
3781 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3782 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3784 #: config/rs6000/rs6000.c:3988
3785 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3786 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3788 #: config/rs6000/rs6000.c:4129
3789 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3790 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
3792 #: config/rs6000/rs6000.c:4132
3793 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3794 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
3796 #: config/rs6000/rs6000.c:4144
3797 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3798 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
3800 #: config/rs6000/rs6000.c:4212
3801 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3802 msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
3804 #: config/rs6000/rs6000.c:4219
3805 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3806 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
3808 #: config/rs6000/rs6000.c:9919
3809 msgid "bad move"
3810 msgstr "move erróneo"
3812 #: config/rs6000/rs6000.c:20411
3813 msgid "Bad 128-bit move"
3814 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3816 #: config/rs6000/rs6000.c:20602
3817 #, c-format
3818 msgid "invalid %%e value"
3819 msgstr "valor %%e no válido"
3821 #: config/rs6000/rs6000.c:20623
3822 #, c-format
3823 msgid "invalid %%f value"
3824 msgstr "valor %%f inválido"
3826 #: config/rs6000/rs6000.c:20632
3827 #, c-format
3828 msgid "invalid %%F value"
3829 msgstr "valor %%F inválido"
3831 #: config/rs6000/rs6000.c:20641
3832 #, c-format
3833 msgid "invalid %%G value"
3834 msgstr "valor %%G inválido"
3836 #: config/rs6000/rs6000.c:20676
3837 #, c-format
3838 msgid "invalid %%j code"
3839 msgstr "código %%j inválido"
3841 #: config/rs6000/rs6000.c:20686
3842 #, c-format
3843 msgid "invalid %%J code"
3844 msgstr "código %%J inválido"
3846 #: config/rs6000/rs6000.c:20696
3847 #, c-format
3848 msgid "invalid %%k value"
3849 msgstr "valor %%k inválido"
3851 #: config/rs6000/rs6000.c:20711 config/xtensa/xtensa.c:2343
3852 #, c-format
3853 msgid "invalid %%K value"
3854 msgstr "valor %%K inválido"
3856 #: config/rs6000/rs6000.c:20758
3857 #, c-format
3858 msgid "invalid %%O value"
3859 msgstr "valor %%O inválido"
3861 #: config/rs6000/rs6000.c:20805
3862 #, c-format
3863 msgid "invalid %%q value"
3864 msgstr "valor %%q inválido"
3866 #: config/rs6000/rs6000.c:20858
3867 #, c-format
3868 msgid "invalid %%T value"
3869 msgstr "valor %%T inválido"
3871 #: config/rs6000/rs6000.c:20870
3872 #, c-format
3873 msgid "invalid %%u value"
3874 msgstr "valor %%u inválido"
3876 #: config/rs6000/rs6000.c:20884 config/xtensa/xtensa.c:2313
3877 #, c-format
3878 msgid "invalid %%v value"
3879 msgstr "valor %%v inválido"
3881 #: config/rs6000/rs6000.c:20951 config/xtensa/xtensa.c:2364
3882 #, c-format
3883 msgid "invalid %%x value"
3884 msgstr "valor %%x inválido"
3886 #: config/rs6000/rs6000.c:21099
3887 #, c-format
3888 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3889 msgstr "valor %%y inválido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3891 #: config/rs6000/rs6000.c:21814
3892 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3893 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3895 #: config/rs6000/rs6000.c:21820
3896 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3897 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3899 #: config/rs6000/rs6000.c:21826
3900 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3901 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3903 #: config/rs6000/rs6000.c:35706
3904 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3905 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3907 #: config/rs6000/rs6000.c:37429
3908 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3909 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3911 #: config/rs6000/rs6000.c:37501
3912 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3913 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3915 #: config/rs6000/rs6000.c:37605
3916 msgid "Bad GPR fusion"
3917 msgstr "Fusión GPR errónea"
3919 #: config/rs6000/rs6000.c:37823
3920 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3921 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
3923 #: config/rs6000/rs6000.c:37860
3924 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3925 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
3927 #: config/rs6000/rs6000.c:37863
3928 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3929 msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
3931 #: config/rs6000/rs6000.c:37901
3932 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3933 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
3935 #: config/rs6000/rs6000.c:37938
3936 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3937 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
3939 #: config/rs6000/rs6000.c:37941
3940 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3941 msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
3943 #: config/s390/s390.c:7168
3944 #, c-format
3945 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3946 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3948 #: config/s390/s390.c:7179
3949 #, c-format
3950 msgid "cannot decompose address"
3951 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3953 #: config/s390/s390.c:7248
3954 #, c-format
3955 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3956 msgstr "operador de comparación inválido para el modificador de salida 'E'"
3958 #: config/s390/s390.c:7271
3959 #, c-format
3960 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3961 msgstr "referencia inválida para el modificador de salida 'J'"
3963 #: config/s390/s390.c:7289
3964 #, c-format
3965 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3966 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'O'"
3968 #: config/s390/s390.c:7311
3969 #, c-format
3970 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3971 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'R'"
3973 #: config/s390/s390.c:7329
3974 #, c-format
3975 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3976 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
3978 #: config/s390/s390.c:7339
3979 #, c-format
3980 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3981 msgstr "dirección inválida para el modificador de saida 'S'"
3983 #: config/s390/s390.c:7360
3984 #, c-format
3985 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3986 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
3988 #: config/s390/s390.c:7371
3989 #, c-format
3990 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3991 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
3993 #: config/s390/s390.c:7456 config/s390/s390.c:7477
3994 #, c-format
3995 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3996 msgstr "constante inválida para el modificador de salida '%c'"
3998 #: config/s390/s390.c:7474
3999 #, c-format
4000 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4001 msgstr "constante inválida - pruebe usar un modificador de salida"
4003 #: config/s390/s390.c:7515
4004 #, fuzzy, c-format
4005 #| msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4006 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4007 msgstr "constante inválida para el modificador de salida '%c'"
4009 #: config/s390/s390.c:7522
4010 #, c-format
4011 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4012 msgstr "expresión inválida - pruebe usar un modificador de salida"
4014 #: config/s390/s390.c:7525
4015 #, c-format
4016 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4017 msgstr "expresión inválida para el modificador de salida '%c'"
4019 #: config/s390/s390.c:11377
4020 msgid "Vector argument passed to unprototyped function"
4021 msgstr "Se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
4023 #: config/s390/s390.c:15036
4024 msgid "types differ in signess"
4025 msgstr "los tipos difieren en el signo"
4027 #: config/s390/s390.c:15046
4028 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4029 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
4031 #: config/s390/s390.c:15049
4032 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4033 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
4035 #: config/s390/s390.c:15057
4036 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4037 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
4039 #: config/sh/sh.c:1313
4040 #, c-format
4041 msgid "invalid operand to %%R"
4042 msgstr "operando inválido para %%R"
4044 #: config/sh/sh.c:1340
4045 #, c-format
4046 msgid "invalid operand to %%S"
4047 msgstr "operando inválido para %%S"
4049 #: config/sh/sh.c:10040
4050 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4051 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
4053 #: config/sh/sh.c:10042
4054 msgid "created and used with different ABIs"
4055 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
4057 #: config/sh/sh.c:10044
4058 msgid "created and used with different endianness"
4059 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
4061 #: config/sparc/sparc.c:8758 config/sparc/sparc.c:8764
4062 #, c-format
4063 msgid "invalid %%Y operand"
4064 msgstr "operando %%Y inválido"
4066 #: config/sparc/sparc.c:8834
4067 #, c-format
4068 msgid "invalid %%A operand"
4069 msgstr "operando %%A inválido"
4071 #: config/sparc/sparc.c:8844
4072 #, c-format
4073 msgid "invalid %%B operand"
4074 msgstr "operando %%B inválido"
4076 #: config/sparc/sparc.c:8873 config/tilegx/tilegx.c:5095
4077 #: config/tilepro/tilepro.c:4510
4078 #, c-format
4079 msgid "invalid %%C operand"
4080 msgstr "operando %%C inválido"
4082 #: config/sparc/sparc.c:8890 config/tilegx/tilegx.c:5128
4083 #, c-format
4084 msgid "invalid %%D operand"
4085 msgstr "operando %%D inválido"
4087 #: config/sparc/sparc.c:8906
4088 #, c-format
4089 msgid "invalid %%f operand"
4090 msgstr "operando %%f inválido"
4092 #: config/sparc/sparc.c:8918
4093 #, c-format
4094 msgid "invalid %%s operand"
4095 msgstr "operando %%s inválido"
4097 #: config/sparc/sparc.c:8963
4098 #, fuzzy, c-format
4099 #| msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
4100 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4101 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4103 #: config/stormy16/stormy16.c:1733 config/stormy16/stormy16.c:1804
4104 #, c-format
4105 msgid "'B' operand is not constant"
4106 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4108 #: config/stormy16/stormy16.c:1760
4109 #, c-format
4110 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4111 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4113 #: config/stormy16/stormy16.c:1786
4114 #, c-format
4115 msgid "'o' operand is not constant"
4116 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4118 #: config/stormy16/stormy16.c:1818
4119 #, c-format
4120 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4121 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4123 #: config/tilegx/tilegx.c:5080 config/tilepro/tilepro.c:4495
4124 #, c-format
4125 msgid "invalid %%c operand"
4126 msgstr "operando %%c inválido"
4128 #: config/tilegx/tilegx.c:5111
4129 #, c-format
4130 msgid "invalid %%d operand"
4131 msgstr "operando %%d inválido"
4133 #: config/tilegx/tilegx.c:5208
4134 #, c-format
4135 msgid "invalid %%H specifier"
4136 msgstr "especificador %%H inválido"
4138 #: config/tilegx/tilegx.c:5250 config/tilepro/tilepro.c:4524
4139 #, c-format
4140 msgid "invalid %%h operand"
4141 msgstr "operando %%h inválido"
4143 #: config/tilegx/tilegx.c:5262 config/tilepro/tilepro.c:4588
4144 #, c-format
4145 msgid "invalid %%I operand"
4146 msgstr "operando %%I inválido"
4148 #: config/tilegx/tilegx.c:5274 config/tilepro/tilepro.c:4600
4149 #, c-format
4150 msgid "invalid %%i operand"
4151 msgstr "operando %%i inválido"
4153 #: config/tilegx/tilegx.c:5295 config/tilepro/tilepro.c:4621
4154 #, c-format
4155 msgid "invalid %%j operand"
4156 msgstr "operando %%j inválido"
4158 #: config/tilegx/tilegx.c:5326
4159 #, c-format
4160 msgid "invalid %%%c operand"
4161 msgstr "operando %%%c inválido"
4163 #: config/tilegx/tilegx.c:5341 config/tilepro/tilepro.c:4735
4164 #, c-format
4165 msgid "invalid %%N operand"
4166 msgstr "operando %%N inválido"
4168 #: config/tilegx/tilegx.c:5385
4169 #, c-format
4170 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4171 msgstr "operando inválido para el especificador 'r'"
4173 #: config/tilegx/tilegx.c:5409 config/tilepro/tilepro.c:4816
4174 #, c-format
4175 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4176 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4178 #: config/tilepro/tilepro.c:4560
4179 #, c-format
4180 msgid "invalid %%H operand"
4181 msgstr "operando %%H inválido"
4183 #: config/tilepro/tilepro.c:4660
4184 #, c-format
4185 msgid "invalid %%L operand"
4186 msgstr "operando %%L inválido"
4188 #: config/tilepro/tilepro.c:4720
4189 #, c-format
4190 msgid "invalid %%M operand"
4191 msgstr "operando %%M inválido"
4193 #: config/tilepro/tilepro.c:4763
4194 #, c-format
4195 msgid "invalid %%t operand"
4196 msgstr "operando %%t inválido"
4198 #: config/tilepro/tilepro.c:4770
4199 #, c-format
4200 msgid "invalid %%t operand '"
4201 msgstr "operando %%t inválido '"
4203 #: config/tilepro/tilepro.c:4791
4204 #, c-format
4205 msgid "invalid %%r operand"
4206 msgstr "operando %%r inválido"
4208 #: config/v850/v850.c:293
4209 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4210 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4212 #: config/v850/v850.c:899
4213 msgid "output_move_single:"
4214 msgstr "output_move_single:"
4216 #: config/vax/vax.c:453
4217 #, c-format
4218 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4219 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4221 #: config/vax/vax.c:462
4222 #, c-format
4223 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4224 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4226 #: config/vax/vax.c:550
4227 #, c-format
4228 msgid "symbol used as immediate operand"
4229 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4231 #: config/vax/vax.c:1577
4232 msgid "illegal operand detected"
4233 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4235 #: config/visium/visium.c:3255
4236 #, fuzzy
4237 #| msgid "illegal operand detected"
4238 msgid "illegal operand "
4239 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4241 #: config/visium/visium.c:3306
4242 #, fuzzy
4243 #| msgid "illegal operand detected"
4244 msgid "illegal operand address (1)"
4245 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4247 #: config/visium/visium.c:3313
4248 #, fuzzy
4249 #| msgid "illegal operand detected"
4250 msgid "illegal operand address (2)"
4251 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4253 #: config/visium/visium.c:3328
4254 #, fuzzy
4255 #| msgid "illegal operand detected"
4256 msgid "illegal operand address (3)"
4257 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4259 #: config/visium/visium.c:3336
4260 #, fuzzy
4261 #| msgid "illegal operand detected"
4262 msgid "illegal operand address (4)"
4263 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4265 #: config/xtensa/xtensa.c:768 config/xtensa/xtensa.c:800
4266 #: config/xtensa/xtensa.c:809
4267 msgid "bad test"
4268 msgstr "prueba errónea"
4270 #: config/xtensa/xtensa.c:2301
4271 #, c-format
4272 msgid "invalid %%D value"
4273 msgstr "valor %%D inválido"
4275 #: config/xtensa/xtensa.c:2338
4276 msgid "invalid mask"
4277 msgstr "máscara inválida"
4279 #: config/xtensa/xtensa.c:2371
4280 #, c-format
4281 msgid "invalid %%d value"
4282 msgstr "valor %%d inválido"
4284 #: config/xtensa/xtensa.c:2390 config/xtensa/xtensa.c:2400
4285 #, c-format
4286 msgid "invalid %%t/%%b value"
4287 msgstr "valor %%t%%b inválido"
4289 #: config/xtensa/xtensa.c:2479
4290 msgid "no register in address"
4291 msgstr "no hay registro en la dirección"
4293 #: config/xtensa/xtensa.c:2487
4294 msgid "address offset not a constant"
4295 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4297 #: c/c-objc-common.c:160
4298 msgid "aka"
4299 msgstr "también conocido como"
4301 #: c/c-objc-common.c:187
4302 msgid "({anonymous})"
4303 msgstr "({anónimo})"
4305 #: c/c-parser.c:2145 c/c-parser.c:2159 c/c-parser.c:4747 c/c-parser.c:5164
4306 #: c/c-parser.c:5286 c/c-parser.c:5670 c/c-parser.c:5839 c/c-parser.c:5870
4307 #: c/c-parser.c:6085 c/c-parser.c:8825 c/c-parser.c:8860 c/c-parser.c:8891
4308 #: c/c-parser.c:8938 c/c-parser.c:9119 c/c-parser.c:9899 c/c-parser.c:9969
4309 #: c/c-parser.c:10012 c/c-parser.c:14492 c/c-parser.c:14516 c/c-parser.c:14534
4310 #: c/c-parser.c:14747 c/c-parser.c:14790 c/c-parser.c:2950 c/c-parser.c:9112
4311 #: cp/parser.c:26388 cp/parser.c:26961
4312 #, gcc-internal-format
4313 msgid "expected %<;%>"
4314 msgstr "se esperaba %<;%>"
4316 #. Look for the two `(' tokens.
4317 #: c/c-parser.c:2186 c/c-parser.c:2888 c/c-parser.c:3185 c/c-parser.c:3252
4318 #: c/c-parser.c:3901 c/c-parser.c:4090 c/c-parser.c:4095 c/c-parser.c:5329
4319 #: c/c-parser.c:5545 c/c-parser.c:5755 c/c-parser.c:6021 c/c-parser.c:6144
4320 #: c/c-parser.c:7203 c/c-parser.c:7628 c/c-parser.c:7669 c/c-parser.c:7802
4321 #: c/c-parser.c:7996 c/c-parser.c:8013 c/c-parser.c:8039 c/c-parser.c:9410
4322 #: c/c-parser.c:9482 c/c-parser.c:10515 c/c-parser.c:10699 c/c-parser.c:10838
4323 #: c/c-parser.c:10893 c/c-parser.c:10990 c/c-parser.c:11170 c/c-parser.c:11214
4324 #: c/c-parser.c:11258 c/c-parser.c:11302 c/c-parser.c:11346 c/c-parser.c:11391
4325 #: c/c-parser.c:11426 c/c-parser.c:11494 c/c-parser.c:11743 c/c-parser.c:11889
4326 #: c/c-parser.c:12015 c/c-parser.c:12166 c/c-parser.c:12269 c/c-parser.c:12312
4327 #: c/c-parser.c:12359 c/c-parser.c:12403 c/c-parser.c:12469 c/c-parser.c:12505
4328 #: c/c-parser.c:12632 c/c-parser.c:12714 c/c-parser.c:12822 c/c-parser.c:12857
4329 #: c/c-parser.c:12905 c/c-parser.c:12963 c/c-parser.c:14694 c/c-parser.c:16640
4330 #: c/c-parser.c:16850 c/c-parser.c:17291 c/c-parser.c:17349 c/c-parser.c:17775
4331 #: c/c-parser.c:10969 cp/parser.c:24120 cp/parser.c:26964
4332 #, gcc-internal-format
4333 msgid "expected %<(%>"
4334 msgstr "se esperaba %<(%>"
4336 #: c/c-parser.c:2192 c/c-parser.c:7230 c/c-parser.c:7636 c/c-parser.c:7677
4337 #: c/c-parser.c:7813 cp/parser.c:26386 cp/parser.c:26979
4338 #, gcc-internal-format
4339 msgid "expected %<,%>"
4340 msgstr "se esperaba %<,%>"
4342 #: c/c-parser.c:2213 c/c-parser.c:2580 c/c-parser.c:2903 c/c-parser.c:3226
4343 #: c/c-parser.c:3263 c/c-parser.c:3478 c/c-parser.c:3664 c/c-parser.c:3726
4344 #: c/c-parser.c:3778 c/c-parser.c:3908 c/c-parser.c:4190 c/c-parser.c:4206
4345 #: c/c-parser.c:4215 c/c-parser.c:5332 c/c-parser.c:5560 c/c-parser.c:5902
4346 #: c/c-parser.c:6079 c/c-parser.c:6152 c/c-parser.c:6731 c/c-parser.c:6961
4347 #: c/c-parser.c:7044 c/c-parser.c:7143 c/c-parser.c:7346 c/c-parser.c:7548
4348 #: c/c-parser.c:7567 c/c-parser.c:7591 c/c-parser.c:7646 c/c-parser.c:7753
4349 #: c/c-parser.c:7828 c/c-parser.c:8005 c/c-parser.c:8030 c/c-parser.c:8054
4350 #: c/c-parser.c:8277 c/c-parser.c:8668 c/c-parser.c:9204 c/c-parser.c:9225
4351 #: c/c-parser.c:9433 c/c-parser.c:9488 c/c-parser.c:9871 c/c-parser.c:10552
4352 #: c/c-parser.c:10702 c/c-parser.c:10841 c/c-parser.c:10927 c/c-parser.c:11071
4353 #: c/c-parser.c:11177 c/c-parser.c:11221 c/c-parser.c:11265 c/c-parser.c:11309
4354 #: c/c-parser.c:11353 c/c-parser.c:11397 c/c-parser.c:11454 c/c-parser.c:11461
4355 #: c/c-parser.c:11501 c/c-parser.c:11656 c/c-parser.c:11714 c/c-parser.c:11763
4356 #: c/c-parser.c:11835 c/c-parser.c:11987 c/c-parser.c:12112 c/c-parser.c:12173
4357 #: c/c-parser.c:12276 c/c-parser.c:12319 c/c-parser.c:12384 c/c-parser.c:12426
4358 #: c/c-parser.c:12456 c/c-parser.c:12484 c/c-parser.c:12520 c/c-parser.c:12662
4359 #: c/c-parser.c:12680 c/c-parser.c:12686 c/c-parser.c:12770 c/c-parser.c:12781
4360 #: c/c-parser.c:12801 c/c-parser.c:12811 c/c-parser.c:12828 c/c-parser.c:12864
4361 #: c/c-parser.c:12876 c/c-parser.c:12924 c/c-parser.c:12932 c/c-parser.c:12967
4362 #: c/c-parser.c:14576 c/c-parser.c:14755 c/c-parser.c:14801 c/c-parser.c:16829
4363 #: c/c-parser.c:16906 c/c-parser.c:17327 c/c-parser.c:17411 c/c-parser.c:17784
4364 #: cp/parser.c:24152 cp/parser.c:27009
4365 #, gcc-internal-format
4366 msgid "expected %<)%>"
4367 msgstr "se esperaba %<)%>"
4369 #: c/c-parser.c:3583 c/c-parser.c:4514 c/c-parser.c:4550 c/c-parser.c:6136
4370 #: c/c-parser.c:7744 c/c-parser.c:8102 c/c-parser.c:8251 c/c-parser.c:10656
4371 #: c/c-parser.c:17687 c/c-parser.c:17689 c/c-parser.c:18028 cp/parser.c:7024
4372 #: cp/parser.c:26973
4373 #, gcc-internal-format
4374 msgid "expected %<]%>"
4375 msgstr "se esperaba %<]%>"
4377 #: c/c-parser.c:3759
4378 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4379 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4381 #: c/c-parser.c:4372 c/c-parser.c:14517 cp/parser.c:26967 cp/parser.c:28889
4382 #, gcc-internal-format
4383 msgid "expected %<}%>"
4384 msgstr "se esperaba %<}%>"
4386 #: c/c-parser.c:4684 c/c-parser.c:9453 c/c-parser.c:15237 c/c-parser.c:2768
4387 #: c/c-parser.c:2971 c/c-parser.c:9007 cp/parser.c:17162 cp/parser.c:26970
4388 #, gcc-internal-format
4389 msgid "expected %<{%>"
4390 msgstr "se esperaba %<{%>"
4392 #: c/c-parser.c:4917 c/c-parser.c:4926 c/c-parser.c:6043 c/c-parser.c:6385
4393 #: c/c-parser.c:7278 c/c-parser.c:9218 c/c-parser.c:9601 c/c-parser.c:9662
4394 #: c/c-parser.c:10643 c/c-parser.c:11440 c/c-parser.c:11574 c/c-parser.c:11946
4395 #: c/c-parser.c:12038 c/c-parser.c:12666 c/c-parser.c:16697 c/c-parser.c:16753
4396 #: c/c-parser.c:11063 cp/parser.c:27003 cp/parser.c:28100 cp/parser.c:30758
4397 #, gcc-internal-format
4398 msgid "expected %<:%>"
4399 msgstr "se esperaba %<:%>"
4401 #: c/c-parser.c:5185 cp/semantics.c:613
4402 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
4403 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
4405 #: c/c-parser.c:5244
4406 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
4407 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
4409 #: c/c-parser.c:5556 cp/semantics.c:1136
4410 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
4411 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
4413 #: c/c-parser.c:5605 cp/semantics.c:791
4414 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
4415 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
4417 #: c/c-parser.c:5656 cp/parser.c:26897
4418 #, gcc-internal-format
4419 msgid "expected %<while%>"
4420 msgstr "se esperaba %<while%>"
4422 #: c/c-parser.c:5663 cp/semantics.c:850
4423 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
4424 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4426 #: c/c-parser.c:5866 cp/semantics.c:969
4427 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
4428 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4430 #: c/c-parser.c:7497
4431 msgid "expected %<.%>"
4432 msgstr "se esperaba %<.%>"
4434 #: c/c-parser.c:8678 c/c-parser.c:8710 c/c-parser.c:8950 cp/parser.c:28674
4435 #: cp/parser.c:28748
4436 #, gcc-internal-format
4437 msgid "expected %<@end%>"
4438 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4440 #: c/c-parser.c:9367 cp/parser.c:26988
4441 #, gcc-internal-format
4442 msgid "expected %<>%>"
4443 msgstr "se esperaba %<>%>"
4445 #: c/c-parser.c:12116 c/c-parser.c:12880 cp/parser.c:27012
4446 #, gcc-internal-format
4447 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4448 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4450 #: c/c-parser.c:14229 c/c-parser.c:14273 c/c-parser.c:14501 c/c-parser.c:14736
4451 #: c/c-parser.c:16891 c/c-parser.c:17513 c/c-parser.c:4573 cp/parser.c:26991
4452 #, gcc-internal-format
4453 msgid "expected %<=%>"
4454 msgstr "se esperaba %<=%>"
4456 #: c/c-parser.c:15280 c/c-parser.c:15270 cp/parser.c:34132
4457 #, gcc-internal-format
4458 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4459 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4461 #: c/c-parser.c:17675 c/c-parser.c:10602 cp/parser.c:26976 cp/parser.c:30031
4462 #, gcc-internal-format
4463 msgid "expected %<[%>"
4464 msgstr "se esperaba %<[%>"
4466 #: c/c-typeck.c:7405
4467 msgid "(anonymous)"
4468 msgstr "(anónimo)"
4470 #: cp/call.c:9464
4471 msgid "candidate 1:"
4472 msgstr "candidato 1:"
4474 #: cp/call.c:9465
4475 msgid "candidate 2:"
4476 msgstr "candidato 2:"
4478 #: cp/decl2.c:778
4479 msgid "candidates are: %+#D"
4480 msgstr "los candidatos son: %+#D"
4482 #: cp/decl2.c:780
4483 msgid "candidate is: %+#D"
4484 msgstr "el candidato es: %+#D"
4486 #: cp/error.c:317
4487 msgid "<missing>"
4488 msgstr "<falta>"
4490 #: cp/error.c:417
4491 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4492 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4494 #: cp/error.c:419
4495 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4496 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4498 #: cp/error.c:581
4499 msgid "<type error>"
4500 msgstr "<error de tipo>"
4502 #: cp/error.c:684
4503 #, c-format
4504 msgid "<anonymous %s>"
4505 msgstr "<%s anónimo>"
4507 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4508 #: cp/error.c:689
4509 msgid "<lambda"
4510 msgstr "<lambda"
4512 #: cp/error.c:819
4513 msgid "<typeprefixerror>"
4514 msgstr "<errorprefijotipo>"
4516 #: cp/error.c:948
4517 #, c-format
4518 msgid "(static initializers for %s)"
4519 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4521 #: cp/error.c:950
4522 #, c-format
4523 msgid "(static destructors for %s)"
4524 msgstr "(destructores static para %s)"
4526 #: cp/error.c:1063
4527 msgid "vtable for "
4528 msgstr "vtable para "
4530 #: cp/error.c:1087
4531 msgid "<return value> "
4532 msgstr "<valor de devolución> "
4534 #: cp/error.c:1102
4535 msgid "{anonymous}"
4536 msgstr "{anónimo}"
4538 #: cp/error.c:1104
4539 #, fuzzy
4540 #| msgid "(anonymous)"
4541 msgid "(anonymous namespace)"
4542 msgstr "(anónimo)"
4544 #: cp/error.c:1220
4545 msgid "<template arguments error>"
4546 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4548 #: cp/error.c:1242
4549 msgid "<enumerator>"
4550 msgstr "<enumerador>"
4552 #: cp/error.c:1282
4553 msgid "<declaration error>"
4554 msgstr "<error de declaración>"
4556 #: cp/error.c:1819 cp/error.c:1839
4557 msgid "<template parameter error>"
4558 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4560 #: cp/error.c:1969
4561 msgid "<statement>"
4562 msgstr "<sentencia>"
4564 #: cp/error.c:1996 cp/error.c:3043 c-family/c-pretty-print.c:2182
4565 #, gcc-internal-format
4566 msgid "<unknown>"
4567 msgstr "<desconocido>"
4569 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4570 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4571 #: cp/error.c:2014
4572 msgid "<throw-expression>"
4573 msgstr "<expresión-throw>"
4575 #: cp/error.c:2115
4576 msgid "<ubsan routine call>"
4577 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4579 #: cp/error.c:2572
4580 msgid "<unparsed>"
4581 msgstr "<sidecodificar>"
4583 #: cp/error.c:2723
4584 msgid "<lambda>"
4585 msgstr "<lambda>"
4587 #: cp/error.c:2766
4588 msgid "*this"
4589 msgstr "*this"
4591 #: cp/error.c:2776
4592 msgid "<expression error>"
4593 msgstr "<error de expresión>"
4595 #: cp/error.c:2791
4596 msgid "<unknown operator>"
4597 msgstr "<operador desconocido>"
4599 #: cp/error.c:3087
4600 msgid "{unknown}"
4601 msgstr "{desconocida}"
4603 #: cp/error.c:3199
4604 msgid "At global scope:"
4605 msgstr "En el ámbito global:"
4607 #: cp/error.c:3305
4608 #, c-format
4609 msgid "In static member function %qs"
4610 msgstr "En la función miembro static %qs"
4612 #: cp/error.c:3307
4613 #, c-format
4614 msgid "In copy constructor %qs"
4615 msgstr "En el constructor copia %qs"
4617 #: cp/error.c:3309
4618 #, c-format
4619 msgid "In constructor %qs"
4620 msgstr "En el constructor %qs"
4622 #: cp/error.c:3311
4623 #, c-format
4624 msgid "In destructor %qs"
4625 msgstr "En el destructor %qs"
4627 #: cp/error.c:3313
4628 msgid "In lambda function"
4629 msgstr "En la función lambda"
4631 #: cp/error.c:3333
4632 #, c-format
4633 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4634 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4636 #: cp/error.c:3334
4637 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4638 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4640 #: cp/error.c:3359
4641 #, fuzzy
4642 #| msgid "%s:%d:%d:   "
4643 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4644 msgstr "%s:%d:%d:   "
4646 #: cp/error.c:3362
4647 #, fuzzy
4648 #| msgid "%s:%d:   "
4649 msgid "%r%s:%d:%R   "
4650 msgstr "%s:%d:   "
4652 #: cp/error.c:3370
4653 #, c-format
4654 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4655 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4657 #: cp/error.c:3371
4658 #, c-format
4659 msgid "required by substitution of %qS\n"
4660 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4662 #: cp/error.c:3376
4663 msgid "recursively required from %q#D\n"
4664 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4666 #: cp/error.c:3377
4667 msgid "required from %q#D\n"
4668 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4670 #: cp/error.c:3384
4671 #, fuzzy
4672 #| msgid "recursively required from here"
4673 msgid "recursively required from here\n"
4674 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí"
4676 #: cp/error.c:3385
4677 #, fuzzy
4678 #| msgid "required from here"
4679 msgid "required from here\n"
4680 msgstr "se requiere desde aquí"
4682 #: cp/error.c:3437
4683 #, fuzzy
4684 #| msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4685 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4686 msgstr "%s:%d:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4688 #: cp/error.c:3443
4689 #, fuzzy
4690 #| msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4691 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4692 msgstr "%s:%d:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4694 #: cp/error.c:3497
4695 #, fuzzy
4696 #| msgid "%s:%d:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4697 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4698 msgstr "%s:%d:%d:   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4700 #: cp/error.c:3501
4701 #, fuzzy
4702 #| msgid "%s:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4703 msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4704 msgstr "%s:%d:   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4706 #: cp/pt.c:1945 cp/semantics.c:5217
4707 msgid "candidates are:"
4708 msgstr "los candidatos son:"
4710 #: cp/pt.c:21086
4711 msgid "candidate is:"
4712 msgid_plural "candidates are:"
4713 msgstr[0] "el candidato es:"
4714 msgstr[1] "los candidatos son:"
4716 #: cp/rtti.c:545
4717 msgid "target is not pointer or reference to class"
4718 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4720 #: cp/rtti.c:550
4721 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4722 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4724 #: cp/rtti.c:556
4725 msgid "target is not pointer or reference"
4726 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4728 #: cp/rtti.c:572
4729 msgid "source is not a pointer"
4730 msgstr "la fuente no es un puntero"
4732 #: cp/rtti.c:577
4733 msgid "source is not a pointer to class"
4734 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4736 #: cp/rtti.c:582
4737 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4738 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4740 #: cp/rtti.c:597
4741 msgid "source is not of class type"
4742 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4744 #: cp/rtti.c:602
4745 msgid "source is of incomplete class type"
4746 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4748 #: cp/rtti.c:611
4749 msgid "conversion casts away constness"
4750 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4752 #: cp/rtti.c:767
4753 msgid "source type is not polymorphic"
4754 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4756 #: cp/typeck.c:5820 c/c-typeck.c:4098
4757 #, gcc-internal-format
4758 msgid "wrong type argument to unary minus"
4759 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4761 #: cp/typeck.c:5821 c/c-typeck.c:4085
4762 #, gcc-internal-format
4763 msgid "wrong type argument to unary plus"
4764 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4766 #: cp/typeck.c:5848 c/c-typeck.c:4124
4767 #, gcc-internal-format
4768 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4769 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4771 #: cp/typeck.c:5855 c/c-typeck.c:4132
4772 #, gcc-internal-format
4773 msgid "wrong type argument to abs"
4774 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4776 #: cp/typeck.c:5867 c/c-typeck.c:4144
4777 #, gcc-internal-format
4778 msgid "wrong type argument to conjugation"
4779 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4781 #: cp/typeck.c:5885
4782 msgid "in argument to unary !"
4783 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4785 #: cp/typeck.c:5931
4786 msgid "no pre-increment operator for type"
4787 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4789 #: cp/typeck.c:5933
4790 msgid "no post-increment operator for type"
4791 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4793 #: cp/typeck.c:5935
4794 msgid "no pre-decrement operator for type"
4795 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4797 #: cp/typeck.c:5937
4798 msgid "no post-decrement operator for type"
4799 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4801 #: fortran/arith.c:95
4802 msgid "Arithmetic OK at %L"
4803 msgstr "OK aritmético en %L"
4805 #: fortran/arith.c:98
4806 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4807 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4809 #: fortran/arith.c:101
4810 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4811 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4813 #: fortran/arith.c:104
4814 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4815 msgstr "NaN aritmético en %L"
4817 #: fortran/arith.c:107
4818 msgid "Division by zero at %L"
4819 msgstr "División por cero en %L"
4821 #: fortran/arith.c:110
4822 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4823 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4825 #: fortran/arith.c:114
4826 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4827 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4829 #: fortran/arith.c:1370
4830 msgid "elemental binary operation"
4831 msgstr "operación binaria elemental"
4833 #: fortran/check.c:2124 fortran/check.c:3115 fortran/check.c:3169
4834 #, c-format
4835 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4836 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4838 #: fortran/check.c:2921
4839 #, c-format
4840 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4841 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4843 #: fortran/check.c:3444 fortran/intrinsic.c:4290
4844 #, c-format
4845 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4846 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4848 #: fortran/error.c:871
4849 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4850 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4852 #: fortran/error.c:880
4853 msgid "GNU Extension:"
4854 msgstr "Extensión GNU:"
4856 #: fortran/error.c:883
4857 msgid "Legacy Extension:"
4858 msgstr "Extensión antigua:"
4860 #: fortran/error.c:886
4861 msgid "Obsolescent feature:"
4862 msgstr "Característica obsoleta:"
4864 #: fortran/error.c:889
4865 msgid "Deleted feature:"
4866 msgstr "Característica borrada:"
4868 #: fortran/expr.c:622
4869 #, c-format
4870 msgid "Constant expression required at %C"
4871 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
4873 #: fortran/expr.c:625
4874 #, c-format
4875 msgid "Integer expression required at %C"
4876 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
4878 #: fortran/expr.c:630
4879 #, c-format
4880 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4881 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
4883 #: fortran/expr.c:3242
4884 msgid "array assignment"
4885 msgstr "asignación de matriz"
4887 #: fortran/gfortranspec.c:425
4888 #, c-format
4889 msgid "Driving:"
4890 msgstr "Conduciendo:"
4892 #: fortran/interface.c:3048 fortran/intrinsic.c:3994
4893 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4894 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4896 #: fortran/io.c:550
4897 msgid "Positive width required"
4898 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4900 #: fortran/io.c:551
4901 msgid "Nonnegative width required"
4902 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4904 #: fortran/io.c:552
4905 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4906 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
4908 #: fortran/io.c:554
4909 msgid "Unexpected end of format string"
4910 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4912 #: fortran/io.c:555
4913 msgid "Zero width in format descriptor"
4914 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4916 #: fortran/io.c:575
4917 msgid "Missing leading left parenthesis"
4918 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4920 #: fortran/io.c:604
4921 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4922 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
4924 #: fortran/io.c:635
4925 msgid "Expected P edit descriptor"
4926 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4928 #. P requires a prior number.
4929 #: fortran/io.c:643
4930 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4931 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4933 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
4934 msgid "Comma required after P descriptor"
4935 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4937 #: fortran/io.c:764
4938 msgid "Positive width required with T descriptor"
4939 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4941 #: fortran/io.c:843
4942 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4943 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4945 #: fortran/io.c:913
4946 msgid "Positive exponent width required"
4947 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4949 #: fortran/io.c:943
4950 msgid "Period required in format specifier"
4951 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4953 #: fortran/io.c:1570
4954 #, c-format
4955 msgid "%s tag"
4956 msgstr "etiqueta %s"
4958 #: fortran/io.c:2966
4959 msgid "internal unit in WRITE"
4960 msgstr "unidad interna en WRITE"
4962 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4963 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4964 #: fortran/io.c:4185
4965 #, c-format
4966 msgid "%s tag with INQUIRE"
4967 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4969 #: fortran/matchexp.c:28
4970 #, c-format
4971 msgid "Syntax error in expression at %C"
4972 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
4974 #: fortran/module.c:1204
4975 msgid "Unexpected EOF"
4976 msgstr "Fin de fichero inesperado"
4978 #: fortran/module.c:1288
4979 msgid "Integer overflow"
4980 msgstr "Desbordamiento entero"
4982 #: fortran/module.c:1318
4983 msgid "Name too long"
4984 msgstr "Nombre demasiado largo"
4986 #: fortran/module.c:1420 fortran/module.c:1523
4987 msgid "Bad name"
4988 msgstr "Nombre erróneo"
4990 #: fortran/module.c:1547
4991 msgid "Expected name"
4992 msgstr "Se esperaba un nombre"
4994 #: fortran/module.c:1550
4995 msgid "Expected left parenthesis"
4996 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
4998 #: fortran/module.c:1553
4999 msgid "Expected right parenthesis"
5000 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
5002 #: fortran/module.c:1556
5003 msgid "Expected integer"
5004 msgstr "Se esperaba un entero"
5006 #: fortran/module.c:1559 fortran/module.c:2547
5007 msgid "Expected string"
5008 msgstr "Se esperaba una cadena"
5010 #: fortran/module.c:1584
5011 msgid "find_enum(): Enum not found"
5012 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
5014 #: fortran/module.c:2265
5015 msgid "Expected attribute bit name"
5016 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
5018 #: fortran/module.c:3151
5019 msgid "Expected integer string"
5020 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
5022 #: fortran/module.c:3155
5023 msgid "Error converting integer"
5024 msgstr "Error al convertir el entero"
5026 #: fortran/module.c:3177
5027 msgid "Expected real string"
5028 msgstr "Se esperaba una cadena real"
5030 #: fortran/module.c:3401
5031 msgid "Expected expression type"
5032 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
5034 #: fortran/module.c:3481
5035 msgid "Bad operator"
5036 msgstr "Operador erróneo"
5038 #: fortran/module.c:3596
5039 msgid "Bad type in constant expression"
5040 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
5042 #: fortran/module.c:6946
5043 msgid "Unexpected end of module"
5044 msgstr "Fin de módulo inesperado"
5046 #: fortran/parse.c:1671
5047 msgid "arithmetic IF"
5048 msgstr "IF aritmético"
5050 #: fortran/parse.c:1680
5051 msgid "attribute declaration"
5052 msgstr "declaración de atributo"
5054 #: fortran/parse.c:1716
5055 msgid "data declaration"
5056 msgstr "declaración de datos"
5058 #: fortran/parse.c:1734
5059 msgid "derived type declaration"
5060 msgstr "declaración de tipo derivado"
5062 #: fortran/parse.c:1846
5063 msgid "block IF"
5064 msgstr "bloque IF"
5066 #: fortran/parse.c:1855
5067 msgid "implied END DO"
5068 msgstr "END DO implícito"
5070 #: fortran/parse.c:1949 fortran/resolve.c:10537
5071 msgid "assignment"
5072 msgstr "asignación"
5074 #: fortran/parse.c:1952 fortran/resolve.c:10588 fortran/resolve.c:10591
5075 msgid "pointer assignment"
5076 msgstr "asignación de puntero"
5078 #: fortran/parse.c:1970
5079 msgid "simple IF"
5080 msgstr "IF simple"
5082 #: fortran/resolve.c:606
5083 msgid "module procedure"
5084 msgstr "procedimiento módulo"
5086 #: fortran/resolve.c:607
5087 msgid "internal function"
5088 msgstr "función interna"
5090 #: fortran/resolve.c:2157 fortran/resolve.c:2351
5091 msgid "elemental procedure"
5092 msgstr "procedimiento elemental"
5094 #: fortran/resolve.c:2254
5095 msgid "allocatable argument"
5096 msgstr "argumento asignable"
5098 #: fortran/resolve.c:2259
5099 msgid "asynchronous argument"
5100 msgstr "argumento asíncrono"
5102 #: fortran/resolve.c:2264
5103 msgid "optional argument"
5104 msgstr "argumento opcional"
5106 #: fortran/resolve.c:2269
5107 msgid "pointer argument"
5108 msgstr "argumento puntero"
5110 #: fortran/resolve.c:2274
5111 msgid "target argument"
5112 msgstr "argumento destino"
5114 #: fortran/resolve.c:2279
5115 #, fuzzy
5116 #| msgid "invalid type argument"
5117 msgid "value argument"
5118 msgstr "argumento de tipo inválido"
5120 #: fortran/resolve.c:2284
5121 msgid "volatile argument"
5122 msgstr "argumento volátil"
5124 #: fortran/resolve.c:2289
5125 #, fuzzy
5126 #| msgid "mismatched arguments"
5127 msgid "assumed-shape argument"
5128 msgstr "no coinciden los argumentos"
5130 #: fortran/resolve.c:2294
5131 msgid "assumed-rank argument"
5132 msgstr "se asume argumento de rango"
5134 #: fortran/resolve.c:2299
5135 msgid "coarray argument"
5136 msgstr "argumento de coarray"
5138 #: fortran/resolve.c:2304
5139 #, fuzzy
5140 #| msgid "parameterized structures not implemented"
5141 msgid "parametrized derived type argument"
5142 msgstr "no se han implementado las estructuras parametrizadas"
5144 #: fortran/resolve.c:2309
5145 msgid "polymorphic argument"
5146 msgstr "argumento polimórfico"
5148 #: fortran/resolve.c:2314
5149 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5150 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
5152 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5153 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5154 #: fortran/resolve.c:2321
5155 #, fuzzy
5156 #| msgid "invalid type argument"
5157 msgid "assumed-type argument"
5158 msgstr "argumento de tipo inválido"
5160 #: fortran/resolve.c:2332
5161 msgid "array result"
5162 msgstr "resultado array"
5164 #: fortran/resolve.c:2337
5165 msgid "pointer or allocatable result"
5166 msgstr "puntero o resultado asignable"
5168 #: fortran/resolve.c:2344
5169 #, fuzzy
5170 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
5171 msgid "result with non-constant character length"
5172 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
5174 #: fortran/resolve.c:2356
5175 #, fuzzy
5176 #| msgid "module procedure"
5177 msgid "bind(c) procedure"
5178 msgstr "procedimiento módulo"
5180 #: fortran/resolve.c:3558
5181 #, c-format
5182 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5183 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
5185 #: fortran/resolve.c:3574
5186 #, c-format
5187 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5188 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5190 #: fortran/resolve.c:3590
5191 #, c-format
5192 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5193 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5195 #: fortran/resolve.c:3605
5196 #, c-format
5197 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5198 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5200 #: fortran/resolve.c:3624
5201 #, c-format
5202 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5203 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5205 #: fortran/resolve.c:3638
5206 #, c-format
5207 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5208 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5210 #: fortran/resolve.c:3652
5211 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5212 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5214 #: fortran/resolve.c:3703
5215 #, c-format
5216 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5217 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5219 #: fortran/resolve.c:3709
5220 #, c-format
5221 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5222 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5224 #: fortran/resolve.c:3717
5225 #, c-format
5226 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5227 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5229 #: fortran/resolve.c:3720
5230 #, c-format
5231 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5232 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
5234 #: fortran/resolve.c:3724
5235 #, c-format
5236 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5237 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5239 #: fortran/resolve.c:3812
5240 #, c-format
5241 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5242 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5244 #: fortran/resolve.c:6476
5245 msgid "Loop variable"
5246 msgstr "Variable de ciclo"
5248 #: fortran/resolve.c:6480
5249 msgid "iterator variable"
5250 msgstr "variable de iterador"
5252 #: fortran/resolve.c:6484
5253 msgid "Start expression in DO loop"
5254 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5256 #: fortran/resolve.c:6488
5257 msgid "End expression in DO loop"
5258 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5260 #: fortran/resolve.c:6492
5261 msgid "Step expression in DO loop"
5262 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5264 #: fortran/resolve.c:6749 fortran/resolve.c:6752
5265 msgid "DEALLOCATE object"
5266 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5268 #: fortran/resolve.c:7119 fortran/resolve.c:7122
5269 msgid "ALLOCATE object"
5270 msgstr "objeto ALLOCATE"
5272 #: fortran/resolve.c:7351 fortran/resolve.c:8798
5273 msgid "STAT variable"
5274 msgstr "variable STAT"
5276 #: fortran/resolve.c:7395 fortran/resolve.c:8810
5277 msgid "ERRMSG variable"
5278 msgstr "variable ERRMSG"
5280 #: fortran/resolve.c:8640
5281 msgid "item in READ"
5282 msgstr "elemento en READ"
5284 #: fortran/resolve.c:8822
5285 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5286 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5288 #: fortran/trans-array.c:1428
5289 #, c-format
5290 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5291 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5293 #: fortran/trans-array.c:5491
5294 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5295 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5297 #: fortran/trans-decl.c:5503
5298 #, c-format
5299 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5300 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5302 #: fortran/trans-decl.c:5511
5303 #, c-format
5304 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5305 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5307 #: fortran/trans-expr.c:8170
5308 #, c-format
5309 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5310 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5312 #: fortran/trans-expr.c:9375
5313 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5314 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5316 #: fortran/trans-intrinsic.c:897
5317 #, c-format
5318 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5319 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5321 #: fortran/trans-intrinsic.c:7002
5322 #, c-format
5323 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5324 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5326 #: fortran/trans-intrinsic.c:7034
5327 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5328 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5330 #: fortran/trans-io.c:560
5331 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5332 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5334 #: fortran/trans-io.c:569
5335 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5336 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5338 #: fortran/trans-stmt.c:156
5339 msgid "Assigned label is not a target label"
5340 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5342 #: fortran/trans-stmt.c:1101
5343 #, c-format
5344 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5345 msgstr "Número de imagen %d inválido en SYNC IMAGES"
5347 #: fortran/trans-stmt.c:1898 fortran/trans-stmt.c:2183
5348 msgid "Loop variable has been modified"
5349 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5351 #: fortran/trans-stmt.c:2038
5352 msgid "DO step value is zero"
5353 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5355 #: fortran/trans.c:47
5356 msgid "Array reference out of bounds"
5357 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5359 #: fortran/trans.c:48
5360 msgid "Incorrect function return value"
5361 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5363 #: fortran/trans.c:607
5364 msgid "Memory allocation failed"
5365 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5367 #: fortran/trans.c:688 fortran/trans.c:1527
5368 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5369 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5371 #: fortran/trans.c:858
5372 #, c-format
5373 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5374 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5376 #: fortran/trans.c:864
5377 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5378 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5380 #: fortran/trans.c:1274 fortran/trans.c:1428
5381 #, c-format
5382 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5383 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5385 #. The remainder are real diagnostic types.
5386 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5387 #, fuzzy
5388 #| msgid "Fatal Error:"
5389 msgid "Fatal Error"
5390 msgstr "Error Fatal:"
5392 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5393 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5394 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5395 #, fuzzy
5396 #| msgid "internal compiler error: "
5397 msgid "internal compiler error"
5398 msgstr "error interno del compilador: "
5400 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5401 #, fuzzy
5402 #| msgid "Error:"
5403 msgid "Error"
5404 msgstr "Error:"
5406 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5407 #, fuzzy
5408 #| msgid "sorry, unimplemented: "
5409 msgid "sorry, unimplemented"
5410 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
5412 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5413 #, fuzzy
5414 #| msgid "Warning:"
5415 msgid "Warning"
5416 msgstr "Aviso:"
5418 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5419 #, fuzzy
5420 #| msgid "anachronism: "
5421 msgid "anachronism"
5422 msgstr "anacronismo: "
5424 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5425 #, fuzzy
5426 #| msgid "note:"
5427 msgid "note"
5428 msgstr "nota:"
5430 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5431 #, fuzzy
5432 #| msgid "debug: "
5433 msgid "debug"
5434 msgstr "depuración: "
5436 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5437 #. prefix does not matter.
5438 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5439 #, fuzzy
5440 #| msgid "pedwarn: "
5441 msgid "pedwarn"
5442 msgstr "avisoped: "
5444 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5445 #, fuzzy
5446 #| msgid "permerror: "
5447 msgid "permerror"
5448 msgstr "errorperm: "
5450 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5451 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5452 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5453 #, fuzzy
5454 #| msgid "error: "
5455 msgid "error"
5456 msgstr "error: "
5458 #: go/go-backend.c:171
5459 msgid "lseek failed while reading export data"
5460 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5462 #: go/go-backend.c:178
5463 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5464 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5466 #: go/go-backend.c:186
5467 msgid "read failed while reading export data"
5468 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5470 #: go/go-backend.c:192
5471 msgid "short read while reading export data"
5472 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5474 #: java/jcf-dump.c:1127
5475 #, c-format
5476 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
5477 msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
5479 #: java/jcf-dump.c:1133
5480 #, c-format
5481 msgid "error while parsing constant pool\n"
5482 msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
5484 #: java/jcf-dump.c:1139 java/jcf-parse.c:1429
5485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
5486 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
5487 msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
5489 #: java/jcf-dump.c:1149
5490 #, c-format
5491 msgid "error while parsing fields\n"
5492 msgstr "error al decodificar los campos\n"
5494 #: java/jcf-dump.c:1155
5495 #, c-format
5496 msgid "error while parsing methods\n"
5497 msgstr "error al decodificar los métodos\n"
5499 #: java/jcf-dump.c:1161
5500 #, c-format
5501 msgid "error while parsing final attributes\n"
5502 msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
5504 #: java/jcf-dump.c:1198
5505 #, c-format
5506 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
5507 msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
5509 #: java/jcf-dump.c:1205
5510 #, c-format
5511 msgid ""
5512 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
5513 "\n"
5514 msgstr ""
5515 "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
5516 "\n"
5518 #: java/jcf-dump.c:1206
5519 #, c-format
5520 msgid ""
5521 "Display contents of a class file in readable form.\n"
5522 "\n"
5523 msgstr ""
5524 "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
5525 "\n"
5527 #: java/jcf-dump.c:1207
5528 #, c-format
5529 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
5530 msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
5532 #: java/jcf-dump.c:1208
5533 #, c-format
5534 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
5535 msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
5537 #: java/jcf-dump.c:1210
5538 #, c-format
5539 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
5540 msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
5542 #: java/jcf-dump.c:1211
5543 #, c-format
5544 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
5545 msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
5547 #: java/jcf-dump.c:1212
5548 #, c-format
5549 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
5550 msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
5552 #: java/jcf-dump.c:1213
5553 #, c-format
5554 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
5555 msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
5557 #: java/jcf-dump.c:1214
5558 #, c-format
5559 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
5560 msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
5562 #: java/jcf-dump.c:1216
5563 #, c-format
5564 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
5565 msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
5567 #: java/jcf-dump.c:1217
5568 #, c-format
5569 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
5570 msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
5572 #: java/jcf-dump.c:1218
5573 #, c-format
5574 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
5575 msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
5577 #: java/jcf-dump.c:1220
5578 #, c-format
5579 msgid ""
5580 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5581 "%s.\n"
5582 msgstr ""
5583 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
5584 "%s.\n"
5586 #: java/jcf-dump.c:1258 java/jcf-dump.c:1326
5587 #, c-format
5588 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
5589 msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
5591 #: java/jcf-dump.c:1346
5592 #, c-format
5593 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
5594 msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
5596 #: java/jcf-dump.c:1391
5597 #, c-format
5598 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
5599 msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
5601 #: java/jcf-dump.c:1509
5602 #, c-format
5603 msgid "Bad byte codes.\n"
5604 msgstr "Byte codes erróneos.\n"
5606 #: java/jvgenmain.c:44
5607 #, c-format
5608 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
5609 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
5611 #: java/jvgenmain.c:117
5612 #, c-format
5613 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
5614 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
5616 #: java/jvgenmain.c:167
5617 #, c-format
5618 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
5619 msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
5621 #: objc/objc-act.c:6179 cp/cxx-pretty-print.c:159
5622 #, gcc-internal-format
5623 msgid "<unnamed>"
5624 msgstr "<sinnombre>"
5626 #: gcc.c:747 gcc.c:751 gcc.c:806
5627 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5628 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5630 #: gcc.c:757 gcc.c:817
5631 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5632 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5634 #: gcc.c:961
5635 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5636 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5638 #: gcc.c:976
5639 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5640 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5642 #: gcc.c:978
5643 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5644 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5646 #: gcc.c:1122 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 java/jvspec.c:79
5647 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5648 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5650 #: gcc.c:1298
5651 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5652 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5654 #: gcc.c:1307
5655 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5656 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5658 #: config/darwin.h:252
5659 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5660 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5662 #: config/darwin.h:254
5663 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5664 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5666 #: config/darwin.h:259
5667 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5668 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5670 #: config/darwin.h:260
5671 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5672 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5674 #: config/darwin.h:261
5675 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5676 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5678 #: config/darwin.h:266
5679 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5680 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5682 #: config/darwin.h:268
5683 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5684 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5686 #: config/darwin.h:269
5687 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5688 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5690 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5691 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5692 #: config/rs6000/sysv4.h:731 config/sparc/freebsd.h:45
5693 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5694 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5696 #: config/lynx.h:69
5697 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5698 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5700 #: config/lynx.h:94
5701 msgid "cannot use mshared and static together"
5702 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5704 #: config/sol2.h:181
5705 #, fuzzy
5706 #| msgid "weakref is not supported in this configuration"
5707 msgid "-fvtable-verify is not supported in this configuration"
5708 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
5710 #: config/sol2.h:268 config/sol2.h:273
5711 msgid "does not support multilib"
5712 msgstr "no se admite multilib"
5714 #: config/sol2.h:365
5715 #, fuzzy
5716 #| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
5717 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5718 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
5720 #: config/vxworks.h:70
5721 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5722 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5724 #: config/arc/arc.h:142 config/mips/mips.h:1358
5725 msgid "may not use both -EB and -EL"
5726 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5728 #: config/arm/arm.h:100
5729 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5730 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5732 #: config/arm/arm.h:102 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
5733 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5734 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5736 #: config/arm/freebsd.h:49
5737 #, fuzzy
5738 #| msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5739 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5740 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5742 #: config/avr/specs.h:68
5743 #, fuzzy
5744 #| msgid "-fpic is not supported"
5745 msgid "shared is not supported"
5746 msgstr "no se admite -fpic"
5748 #: config/bfin/elf.h:55
5749 msgid "no processor type specified for linking"
5750 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5752 #: config/cris/cris.h:184
5753 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5754 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5756 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:130
5757 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:117
5758 msgid "shared and mdll are not compatible"
5759 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5761 #: config/mcore/mcore.h:53
5762 msgid "the m210 does not have little endian support"
5763 msgstr "el m210 no admite little endian"
5765 #: config/mips/r3900.h:37
5766 msgid "-mhard-float not supported"
5767 msgstr "no se admite -mhard-float"
5769 #: config/mips/r3900.h:39
5770 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5771 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5773 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5774 msgid "this target is little-endian"
5775 msgstr "este destino es little endian"
5777 #: config/nios2/elf.h:44
5778 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5779 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5781 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5782 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5783 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5784 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5785 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5786 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5787 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5789 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5790 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5791 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5792 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5793 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5794 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5795 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5797 #: config/rs6000/darwin.h:95
5798 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5799 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5801 #: config/rs6000/freebsd64.h:171
5802 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5803 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5805 #: config/rx/rx.h:80
5806 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5807 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5809 #: config/rx/rx.h:81
5810 #, fuzzy
5811 #| msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5812 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5813 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5815 #: config/rx/rx.h:82
5816 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5817 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5819 #: config/s390/tpf.h:110
5820 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5821 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5823 #: config/sh/sh.h:375 config/sh/sh.h:378
5824 msgid "SH2a does not support little-endian"
5825 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5827 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5828 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5829 #: config/sparc/sol2.h:228 config/sparc/sol2.h:234
5830 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5831 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5833 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5834 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5835 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5837 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5838 msgid "profiling not supported with -mg"
5839 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5841 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5842 msgid "-c or -S required for Ada"
5843 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5845 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5846 msgid "-c required for gnat2why"
5847 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5849 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5850 #, fuzzy
5851 #| msgid "-c required for gnat2why"
5852 msgid "-c required for gnat2scil"
5853 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5855 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5856 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5857 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5859 #: java/lang-specs.h:32
5860 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
5861 msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
5863 #: java/lang-specs.h:33
5864 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
5865 msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
5867 #: java/lang-specs.h:34 java/lang-specs.h:35
5868 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
5869 msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
5871 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5872 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5873 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5875 #: objc/lang-specs.h:55
5876 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5877 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5879 #: objcp/lang-specs.h:58
5880 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5881 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5883 #: fortran/lang.opt:146
5884 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5885 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
5887 #: fortran/lang.opt:198
5888 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5889 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
5891 #: fortran/lang.opt:202
5892 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5893 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
5895 #: fortran/lang.opt:206
5896 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5897 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5899 #: fortran/lang.opt:210
5900 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5901 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5903 #: fortran/lang.opt:214
5904 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5905 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5907 #: fortran/lang.opt:222
5908 msgid "Warn about truncated character expressions."
5909 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5911 #: fortran/lang.opt:226
5912 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5913 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5915 #: fortran/lang.opt:234
5916 msgid "Warn about most implicit conversions."
5917 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5919 #: fortran/lang.opt:242
5920 msgid "Warn about function call elimination."
5921 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5923 #: fortran/lang.opt:246
5924 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5925 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5927 #: fortran/lang.opt:250
5928 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5929 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5931 #: fortran/lang.opt:254
5932 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5933 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5935 #: fortran/lang.opt:258
5936 msgid "Warn about truncated source lines."
5937 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5939 #: fortran/lang.opt:262
5940 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5941 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5943 #: fortran/lang.opt:274
5944 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5945 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5947 #: fortran/lang.opt:286
5948 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5949 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5951 #: fortran/lang.opt:290
5952 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5953 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5955 #: fortran/lang.opt:294
5956 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5957 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5959 #: fortran/lang.opt:298
5960 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5961 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5963 #: fortran/lang.opt:306
5964 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5965 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5967 #: fortran/lang.opt:310
5968 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5969 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5971 #: fortran/lang.opt:314
5972 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5973 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5975 #: fortran/lang.opt:322
5976 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5977 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5979 #: fortran/lang.opt:330
5980 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5981 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5983 #: fortran/lang.opt:334
5984 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5985 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5987 #: fortran/lang.opt:338
5988 msgid "Enable preprocessing."
5989 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5991 #: fortran/lang.opt:346
5992 msgid "Disable preprocessing."
5993 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5995 #: fortran/lang.opt:354
5996 msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions."
5997 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
5999 #: fortran/lang.opt:358
6000 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
6001 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
6003 #: fortran/lang.opt:362
6004 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
6005 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
6007 #: fortran/lang.opt:370
6008 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
6009 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
6011 #: fortran/lang.opt:374
6012 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
6013 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
6015 #: fortran/lang.opt:378
6016 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
6017 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
6019 #: fortran/lang.opt:382
6020 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
6021 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
6023 #: fortran/lang.opt:386
6024 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
6025 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
6027 #: fortran/lang.opt:390
6028 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
6029 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
6031 #: fortran/lang.opt:393
6032 #, c-format
6033 msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
6034 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
6036 #: fortran/lang.opt:409
6037 msgid "Use the Cray Pointer extension."
6038 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
6040 #: fortran/lang.opt:413
6041 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
6042 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
6044 #: fortran/lang.opt:417
6045 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
6046 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
6048 #: fortran/lang.opt:421
6049 msgid "Enable all DEC language extensions."
6050 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
6052 #: fortran/lang.opt:425
6053 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
6054 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
6056 #: fortran/lang.opt:429
6057 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
6058 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
6060 #: fortran/lang.opt:433
6061 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
6062 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
6064 #: fortran/lang.opt:437
6065 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
6066 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
6068 #: fortran/lang.opt:441
6069 msgid "Allow dollar signs in entity names."
6070 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
6072 #: fortran/lang.opt:445 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:732
6073 #: common.opt:920 common.opt:924 common.opt:928 common.opt:932 common.opt:1421
6074 #: common.opt:1570 common.opt:1574 common.opt:1800 common.opt:1946
6075 #: common.opt:2598
6076 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
6077 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
6079 #: fortran/lang.opt:449
6080 msgid "Display the code tree after parsing."
6081 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
6083 #: fortran/lang.opt:453
6084 msgid "Display the code tree after front end optimization."
6085 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
6087 #: fortran/lang.opt:457
6088 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
6089 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
6091 #: fortran/lang.opt:461
6092 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
6093 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
6095 #: fortran/lang.opt:465
6096 msgid "Use f2c calling convention."
6097 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
6099 #: fortran/lang.opt:469
6100 msgid "Assume that the source file is fixed form."
6101 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
6103 #: fortran/lang.opt:473
6104 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
6105 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
6107 #: fortran/lang.opt:477 fortran/lang.opt:481
6108 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
6109 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
6111 #: fortran/lang.opt:485
6112 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
6113 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
6115 #: fortran/lang.opt:489
6116 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
6117 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
6119 #: fortran/lang.opt:493
6120 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
6121 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
6123 #: fortran/lang.opt:497
6124 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
6125 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
6127 #: fortran/lang.opt:501
6128 msgid "Assume that the source file is free form."
6129 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
6131 #: fortran/lang.opt:505
6132 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
6133 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
6135 #: fortran/lang.opt:509
6136 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
6137 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
6139 #: fortran/lang.opt:513
6140 msgid "Enable front end optimization."
6141 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
6143 #: fortran/lang.opt:517
6144 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
6145 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
6147 #: fortran/lang.opt:521
6148 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
6149 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
6151 #: fortran/lang.opt:525
6152 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
6153 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
6155 #: fortran/lang.opt:529
6156 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
6157 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
6159 #: fortran/lang.opt:533
6160 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
6161 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
6163 #: fortran/lang.opt:537
6164 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
6165 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
6167 #: fortran/lang.opt:540
6168 #, c-format
6169 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6170 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
6172 #: fortran/lang.opt:559
6173 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6174 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
6176 #: fortran/lang.opt:563
6177 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6178 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
6180 #: fortran/lang.opt:567
6181 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6182 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
6184 #: fortran/lang.opt:571
6185 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6186 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
6188 #: fortran/lang.opt:575
6189 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6190 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
6192 #: fortran/lang.opt:579
6193 msgid "Put all local arrays on stack."
6194 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
6196 #: fortran/lang.opt:583
6197 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6198 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
6200 #: fortran/lang.opt:603
6201 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6202 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
6204 #: fortran/lang.opt:611
6205 msgid "Protect parentheses in expressions."
6206 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
6208 #: fortran/lang.opt:615
6209 msgid "Enable range checking during compilation."
6210 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
6212 #: fortran/lang.opt:619
6213 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6214 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
6216 #: fortran/lang.opt:623
6217 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6218 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
6220 #: fortran/lang.opt:627
6221 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6222 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
6224 #: fortran/lang.opt:631
6225 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6226 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
6228 #: fortran/lang.opt:635
6229 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6230 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
6232 #: fortran/lang.opt:639
6233 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6234 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
6236 #: fortran/lang.opt:643
6237 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6238 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
6240 #: fortran/lang.opt:647
6241 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6242 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
6244 #: fortran/lang.opt:651
6245 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6246 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
6248 #: fortran/lang.opt:655
6249 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6250 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
6252 #: fortran/lang.opt:659
6253 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6254 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
6256 #: fortran/lang.opt:663
6257 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6258 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
6260 #: fortran/lang.opt:666
6261 #, c-format
6262 msgid "Unrecognized option: %qs"
6263 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
6265 #: fortran/lang.opt:679
6266 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6267 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
6269 #: fortran/lang.opt:683
6270 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6271 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
6273 #: fortran/lang.opt:691
6274 msgid "Apply negative sign to zero values."
6275 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
6277 #: fortran/lang.opt:695
6278 msgid "Append underscores to externally visible names."
6279 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
6281 #: fortran/lang.opt:699 c-family/c.opt:1155 c-family/c.opt:1179
6282 #: c-family/c.opt:1409 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:66
6283 #: config/sh/sh.opt:213 common.opt:1074 common.opt:1301 common.opt:1653
6284 #: common.opt:1999 common.opt:2035 common.opt:2124 common.opt:2128
6285 #: common.opt:2224 common.opt:2306 common.opt:2314 common.opt:2322
6286 #: common.opt:2330 common.opt:2431 common.opt:2558
6287 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6288 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6290 #: fortran/lang.opt:739
6291 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6292 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
6294 #: fortran/lang.opt:743
6295 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6296 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
6298 #: fortran/lang.opt:747
6299 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6300 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
6302 #: fortran/lang.opt:751
6303 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6304 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
6306 #: fortran/lang.opt:755
6307 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6308 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
6310 #: fortran/lang.opt:759
6311 msgid "Conform to nothing in particular."
6312 msgstr "No conforma a nada en particular."
6314 #: fortran/lang.opt:763
6315 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6316 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
6318 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6319 #, c-format
6320 msgid "assertion missing after %qs"
6321 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6323 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6324 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:252
6325 #, c-format
6326 msgid "macro name missing after %qs"
6327 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6329 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6330 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:216 c-family/c.opt:220
6331 #: c-family/c.opt:232 c-family/c.opt:1601 c-family/c.opt:1609
6332 #: config/darwin.opt:53 common.opt:336 common.opt:339 common.opt:2813
6333 #, c-format
6334 msgid "missing filename after %qs"
6335 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6337 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6338 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:208 c-family/c.opt:1597
6339 #: c-family/c.opt:1617 c-family/c.opt:1621 c-family/c.opt:1625
6340 #, c-format
6341 msgid "missing path after %qs"
6342 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6344 #: c-family/c.opt:182
6345 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6346 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
6348 #: c-family/c.opt:186
6349 msgid "Do not discard comments."
6350 msgstr "No descarta comentarios."
6352 #: c-family/c.opt:190
6353 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6354 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
6356 #: c-family/c.opt:194
6357 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6358 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
6360 #: c-family/c.opt:201
6361 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6362 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
6364 #: c-family/c.opt:205
6365 msgid "Print the name of header files as they are used."
6366 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
6368 #: c-family/c.opt:209
6369 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6370 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6372 #: c-family/c.opt:213
6373 msgid "Generate make dependencies."
6374 msgstr "Genera dependencias de make."
6376 #: c-family/c.opt:217
6377 msgid "Generate make dependencies and compile."
6378 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
6380 #: c-family/c.opt:221
6381 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6382 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
6384 #: c-family/c.opt:225
6385 msgid "Treat missing header files as generated files."
6386 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
6388 #: c-family/c.opt:229
6389 msgid "Like -M but ignore system header files."
6390 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6392 #: c-family/c.opt:233
6393 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6394 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6396 #: c-family/c.opt:237
6397 msgid "Generate phony targets for all headers."
6398 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
6400 #: c-family/c.opt:240 c-family/c.opt:244
6401 #, c-format
6402 msgid "missing makefile target after %qs"
6403 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6405 #: c-family/c.opt:241
6406 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6407 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
6409 #: c-family/c.opt:245
6410 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6411 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
6413 #: c-family/c.opt:249
6414 msgid "Do not generate #line directives."
6415 msgstr "No genera directivas #line."
6417 #: c-family/c.opt:253
6418 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6419 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
6421 #: c-family/c.opt:257
6422 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6423 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
6425 #: c-family/c.opt:261
6426 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6427 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
6429 #: c-family/c.opt:265
6430 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6431 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
6433 #: c-family/c.opt:272
6434 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6435 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
6437 #: c-family/c.opt:276 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6438 msgid "Enable most warning messages."
6439 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
6441 #: c-family/c.opt:288
6442 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6443 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
6445 #: c-family/c.opt:292
6446 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6447 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
6449 #: c-family/c.opt:296
6450 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6451 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
6453 #: c-family/c.opt:300
6454 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6455 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
6457 #: c-family/c.opt:304
6458 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6459 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
6461 #: c-family/c.opt:308
6462 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6463 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
6465 #: c-family/c.opt:312
6466 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6467 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
6469 #: c-family/c.opt:316
6470 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6471 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
6473 #: c-family/c.opt:323
6474 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6475 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
6477 #: c-family/c.opt:327
6478 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6479 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
6481 #: c-family/c.opt:331
6482 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6483 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
6485 #: c-family/c.opt:335
6486 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6487 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
6489 #: c-family/c.opt:339
6490 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6491 msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
6493 #: c-family/c.opt:343
6494 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6495 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
6497 #: c-family/c.opt:347
6498 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6499 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
6501 #: c-family/c.opt:351
6502 msgid "Synonym for -Wcomment."
6503 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
6505 #: c-family/c.opt:355
6506 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6507 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
6509 #: c-family/c.opt:359
6510 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6511 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
6513 #: c-family/c.opt:363
6514 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6515 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
6517 #: c-family/c.opt:371
6518 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6519 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
6521 #: c-family/c.opt:375
6522 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6523 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
6525 #: c-family/c.opt:379
6526 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6527 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
6529 #: c-family/c.opt:383
6530 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6531 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
6533 #: c-family/c.opt:387
6534 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6535 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
6537 #: c-family/c.opt:391
6538 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6539 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
6541 #: c-family/c.opt:395
6542 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6543 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6545 #: c-family/c.opt:399
6546 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6547 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6549 #: c-family/c.opt:403
6550 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6551 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6553 #: c-family/c.opt:407
6554 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6555 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6557 #: c-family/c.opt:411
6558 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6559 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6561 #: c-family/c.opt:415
6562 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6563 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6565 #: c-family/c.opt:419
6566 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6567 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6569 #: c-family/c.opt:423
6570 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif."
6571 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif."
6573 #: c-family/c.opt:427
6574 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6575 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6577 #: c-family/c.opt:435
6578 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6579 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6581 #: c-family/c.opt:439
6582 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6583 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6585 #: c-family/c.opt:443
6586 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6587 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6589 #: c-family/c.opt:447 c-family/c.opt:479
6590 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6591 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6593 #: c-family/c.opt:451
6594 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6595 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6597 #: c-family/c.opt:455
6598 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6599 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6601 #: c-family/c.opt:459
6602 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6603 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6605 #: c-family/c.opt:463
6606 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6607 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6609 #: c-family/c.opt:467
6610 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6611 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6613 #: c-family/c.opt:471
6614 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6615 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6617 #: c-family/c.opt:475
6618 msgid "Warn about zero-length formats."
6619 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6621 #: c-family/c.opt:483
6622 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6623 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6625 #: c-family/c.opt:487
6626 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6627 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6629 #: c-family/c.opt:491
6630 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6631 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6633 #: c-family/c.opt:495
6634 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6635 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6637 #: c-family/c.opt:499
6638 msgid "Warn about implicit declarations."
6639 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6641 #: c-family/c.opt:503
6642 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6643 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6645 #: c-family/c.opt:507
6646 msgid "Warn about implicit function declarations."
6647 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6649 #: c-family/c.opt:511
6650 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6651 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6653 #: c-family/c.opt:518
6654 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6655 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6657 #: c-family/c.opt:522
6658 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6659 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6661 #: c-family/c.opt:526
6662 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6663 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6665 #: c-family/c.opt:530
6666 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6667 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6669 #: c-family/c.opt:534
6670 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6671 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6673 #: c-family/c.opt:538
6674 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6675 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6677 #: c-family/c.opt:542
6678 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6679 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6681 #: c-family/c.opt:546
6682 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6683 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6685 #: c-family/c.opt:550
6686 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6687 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6689 #: c-family/c.opt:554
6690 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6691 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6693 #: c-family/c.opt:558
6694 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6695 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6697 #: c-family/c.opt:566
6698 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6699 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6701 #: c-family/c.opt:570
6702 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6703 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6705 #: c-family/c.opt:574
6706 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6707 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6709 #: c-family/c.opt:578
6710 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6711 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6713 #: c-family/c.opt:582
6714 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6715 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6717 #: c-family/c.opt:586
6718 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6719 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6721 #: c-family/c.opt:590
6722 msgid "Warn on namespace definition."
6723 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6725 #: c-family/c.opt:594
6726 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6727 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6729 #: c-family/c.opt:598
6730 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6731 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6733 #: c-family/c.opt:602
6734 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6735 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6737 #: c-family/c.opt:606
6738 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6739 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6741 #: c-family/c.opt:610
6742 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual"
6743 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una virtual."
6745 #: c-family/c.opt:615
6746 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6747 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6749 #: c-family/c.opt:619
6750 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6751 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6753 #: c-family/c.opt:623
6754 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6755 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6757 #: c-family/c.opt:627
6758 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6759 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6761 #: c-family/c.opt:631
6762 msgid "Warn on primary template declaration."
6763 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6765 #: c-family/c.opt:639
6766 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6767 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6769 #: c-family/c.opt:643
6770 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6771 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6773 #: c-family/c.opt:647
6774 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6775 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6777 #: c-family/c.opt:650 c-family/c.opt:1024 c-family/c.opt:1031
6778 #: c-family/c.opt:1205 c-family/c.opt:1224 c-family/c.opt:1247
6779 #: c-family/c.opt:1253 c-family/c.opt:1260 c-family/c.opt:1284
6780 #: c-family/c.opt:1295 c-family/c.opt:1298 c-family/c.opt:1301
6781 #: c-family/c.opt:1304 c-family/c.opt:1307 c-family/c.opt:1344
6782 #: c-family/c.opt:1475 c-family/c.opt:1499 c-family/c.opt:1517
6783 #: c-family/c.opt:1548 c-family/c.opt:1552 c-family/c.opt:1568
6784 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:419
6785 #, gcc-internal-format
6786 msgid "switch %qs is no longer supported"
6787 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6789 #: c-family/c.opt:654
6790 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6791 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6793 #: c-family/c.opt:658
6794 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6795 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6797 #: c-family/c.opt:662
6798 #, fuzzy
6799 #| msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
6800 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6801 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero"
6803 #: c-family/c.opt:666
6804 #, fuzzy
6805 #| msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
6806 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6807 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw"
6809 #: c-family/c.opt:670
6810 #, fuzzy
6811 #| msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
6812 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6813 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla"
6815 #: c-family/c.opt:674
6816 #, fuzzy
6817 #| msgid "Warn about non-virtual destructors"
6818 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6819 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales"
6821 #: c-family/c.opt:678
6822 #, fuzzy
6823 #| msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
6824 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6825 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL"
6827 #: c-family/c.opt:694
6828 #, fuzzy
6829 #| msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
6830 msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings."
6831 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas"
6833 #: c-family/c.opt:701
6834 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6835 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6837 #: c-family/c.opt:717
6838 #, fuzzy
6839 #| msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
6840 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6841 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa"
6843 #: c-family/c.opt:721
6844 #, fuzzy
6845 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
6846 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6847 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
6849 #: c-family/c.opt:725
6850 #, fuzzy
6851 #| msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
6852 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6853 msgstr "Avisa si se usa un parámetro de estilo antiguo en una definición"
6855 #: c-family/c.opt:729
6856 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6857 msgstr ""
6859 #: c-family/c.opt:733
6860 #, fuzzy
6861 #| msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
6862 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6863 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud transportable máxima especificada por el estándar"
6865 #: c-family/c.opt:737
6866 #, fuzzy
6867 #| msgid "Warn about overloaded virtual function names"
6868 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6869 msgstr "Avisa sobre nombres de funciones virtual sobrecargadas"
6871 #: c-family/c.opt:741
6872 #, fuzzy
6873 #| msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
6874 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6875 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios"
6877 #: c-family/c.opt:745
6878 #, fuzzy
6879 #| msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
6880 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6881 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios"
6883 #: c-family/c.opt:749
6884 #, fuzzy
6885 #| msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
6886 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6887 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4"
6889 #: c-family/c.opt:753
6890 #, fuzzy
6891 #| msgid "Warn about possibly missing parentheses"
6892 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6893 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis faltantes"
6895 #: c-family/c.opt:761
6896 #, fuzzy
6897 #| msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
6898 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6899 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros sobre punteros a funciones miembro"
6901 #: c-family/c.opt:765
6902 #, fuzzy
6903 #| msgid "Warn about function pointer arithmetic"
6904 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6905 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
6907 #: c-family/c.opt:769
6908 #, fuzzy
6909 #| msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
6910 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6911 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación"
6913 #: c-family/c.opt:773
6914 #, fuzzy
6915 #| msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
6916 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6917 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
6919 #: c-family/c.opt:777
6920 #, fuzzy
6921 #| msgid "Warn about misuses of pragmas"
6922 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6923 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
6925 #: c-family/c.opt:781
6926 #, fuzzy
6927 #| msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
6928 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6929 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada"
6931 #: c-family/c.opt:785
6932 #, fuzzy
6933 #| msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
6934 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6935 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados"
6937 #: c-family/c.opt:789 c-family/c.opt:793
6938 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6939 msgstr ""
6941 #: c-family/c.opt:797
6942 #, fuzzy
6943 #| msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
6944 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6945 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto"
6947 #: c-family/c.opt:801
6948 #, fuzzy
6949 #| msgid "Warn when the compiler reorders code"
6950 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6951 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código"
6953 #: c-family/c.opt:805
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
6956 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6957 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución por defecto de una función cambia a \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)"
6959 #: c-family/c.opt:809
6960 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6961 msgstr ""
6963 #: c-family/c.opt:813
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Warn if a selector has multiple methods"
6966 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6967 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples"
6969 #: c-family/c.opt:817
6970 #, fuzzy
6971 #| msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
6972 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6973 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones a las reglas de secuencia de punto"
6975 #: c-family/c.opt:821
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
6978 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6979 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
6981 #: c-family/c.opt:825 c-family/c.opt:829
6982 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6983 msgstr ""
6985 #: c-family/c.opt:833
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "right shift count is negative"
6988 msgid "Warn if shift count is negative."
6989 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
6991 #: c-family/c.opt:837
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "right shift count >= width of type"
6994 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6995 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
6997 #: c-family/c.opt:841
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "left shift count is negative"
7000 msgid "Warn if left shifting a negative value."
7001 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
7003 #: c-family/c.opt:845
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
7006 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
7007 msgstr "Avisa sobre comparaciones signo-sin signo"
7009 #: c-family/c.opt:853
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
7012 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
7013 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo"
7015 #: c-family/c.opt:857
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
7018 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
7019 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed"
7021 #: c-family/c.opt:861
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
7024 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
7025 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como sentinela"
7027 #: c-family/c.opt:865
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Warn about unprototyped function declarations"
7030 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
7031 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo"
7033 #: c-family/c.opt:877
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
7036 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
7037 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente"
7039 #: c-family/c.opt:881
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
7042 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
7043 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch"
7045 #: c-family/c.opt:885
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
7048 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
7049 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto"
7051 #: c-family/c.opt:893
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
7054 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
7055 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso"
7057 #: c-family/c.opt:897
7058 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
7059 msgstr ""
7061 #: c-family/c.opt:901
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Warn about features not present in traditional C"
7064 msgid "Warn about features not present in traditional C."
7065 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
7067 #: c-family/c.opt:905
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
7070 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
7071 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo"
7073 #: c-family/c.opt:909
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
7076 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
7077 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa"
7079 #: c-family/c.opt:913
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
7082 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
7083 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente"
7085 #: c-family/c.opt:917
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
7088 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
7089 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if"
7091 #: c-family/c.opt:929
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "Warn about unrecognized pragmas"
7094 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
7095 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen"
7097 #: c-family/c.opt:933
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "Warn about unsuffixed float constants"
7100 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
7101 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo"
7103 #: c-family/c.opt:941
7104 #, fuzzy
7105 #| msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used"
7106 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
7107 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan"
7109 #: c-family/c.opt:945
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
7112 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7113 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan"
7115 #: c-family/c.opt:949
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
7118 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
7119 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución"
7121 #: c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:961
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Warn when a variable is unused"
7124 msgid "Warn when a const variable is unused."
7125 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable"
7127 #: c-family/c.opt:965
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
7130 msgid "Warn about using variadic macros."
7131 msgstr "No avisa sobre el uso de macros variadic cuando se use -pedantic"
7133 #: c-family/c.opt:969
7134 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
7135 msgstr ""
7137 #: c-family/c.opt:973
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Warn if a variable length array is used"
7140 msgid "Warn if a variable length array is used."
7141 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable"
7143 #: c-family/c.opt:977
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
7146 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
7147 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
7149 #: c-family/c.opt:981
7150 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
7151 msgstr ""
7153 #: c-family/c.opt:985
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "%qT has virtual bases, default move assignment operator cannot be generated"
7156 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
7157 msgstr "%qT tiene bases virtuales, no se puede generar el operador de asignación move por defecto"
7159 #: c-family/c.opt:989
7160 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
7161 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
7163 #: c-family/c.opt:993
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer"
7166 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
7167 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo"
7169 #: c-family/c.opt:997
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Warn about misuses of pragmas"
7172 msgid "Warn about useless casts."
7173 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
7175 #: c-family/c.opt:1001
7176 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
7177 msgstr ""
7179 #: c-family/c.opt:1005
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
7182 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7183 msgstr "Un sinónimo para -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)"
7185 #: c-family/c.opt:1013
7186 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7187 msgstr ""
7189 #: c-family/c.opt:1017
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Enforce class member access control semantics"
7192 msgid "Enforce class member access control semantics."
7193 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase"
7195 #: c-family/c.opt:1021
7196 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7197 msgstr ""
7199 #: c-family/c.opt:1028
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Allow variadic functions without named parameter"
7202 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7203 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado"
7205 #: c-family/c.opt:1032 c-family/c.opt:1261 c-family/c.opt:1549
7206 #: c-family/c.opt:1553 c-family/c.opt:1569
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "No longer supported"
7209 msgid "No longer supported."
7210 msgstr "Ya no se admite"
7212 #: c-family/c.opt:1036
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
7215 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7216 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\""
7218 #: c-family/c.opt:1044
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "Recognize built-in functions"
7221 msgid "Recognize built-in functions."
7222 msgstr "Reconoce funciones internas"
7224 #: c-family/c.opt:1051
7225 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7226 msgstr ""
7228 #: c-family/c.opt:1055
7229 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to"
7230 msgstr ""
7232 #: c-family/c.opt:1060
7233 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7234 msgstr ""
7236 #: c-family/c.opt:1064
7237 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when"
7238 msgstr ""
7240 #: c-family/c.opt:1069
7241 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
7242 msgstr ""
7244 #: c-family/c.opt:1075
7245 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When"
7246 msgstr ""
7248 #: c-family/c.opt:1080
7249 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of"
7250 msgstr ""
7252 #: c-family/c.opt:1085
7253 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed"
7254 msgstr ""
7256 #: c-family/c.opt:1090
7257 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7258 msgstr ""
7260 #: c-family/c.opt:1094
7261 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7262 msgstr ""
7264 #: c-family/c.opt:1098
7265 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of"
7266 msgstr ""
7268 #: c-family/c.opt:1103
7269 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of"
7270 msgstr ""
7272 #: c-family/c.opt:1108
7273 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with"
7274 msgstr ""
7276 #: c-family/c.opt:1113
7277 #, fuzzy
7278 #| msgid "Generate checks for references to NULL"
7279 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7280 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
7282 #: c-family/c.opt:1117
7283 #, fuzzy
7284 #| msgid "Generate checks for references to NULL"
7285 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7286 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
7288 #: c-family/c.opt:1121
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "Generate code for near jumps"
7291 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7292 msgstr "Generar código para saltos near"
7294 #: c-family/c.opt:1125
7295 #, fuzzy
7296 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
7297 msgid "Generate bounds passing for calls."
7298 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
7300 #: c-family/c.opt:1129
7301 #, fuzzy
7302 #| msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
7303 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7304 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
7306 #: c-family/c.opt:1133
7307 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7308 msgstr ""
7310 #: c-family/c.opt:1143
7311 msgid "Enable Cilk Plus."
7312 msgstr ""
7314 #: c-family/c.opt:1147
7315 #, fuzzy
7316 #| msgid "Enable support for huge objects"
7317 msgid "Enable support for C++ concepts."
7318 msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
7320 #: c-family/c.opt:1151
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
7323 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7324 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes"
7326 #: c-family/c.opt:1158
7327 #, c-format
7328 msgid "no class name specified with %qs"
7329 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7331 #: c-family/c.opt:1159
7332 #, fuzzy
7333 #| msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
7334 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7335 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes"
7337 #: c-family/c.opt:1163
7338 #, fuzzy
7339 #| msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth"
7340 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7341 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima"
7343 #: c-family/c.opt:1167
7344 #, fuzzy
7345 #| msgid "Emit debug annotations during preprocessing"
7346 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7347 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento"
7349 #: c-family/c.opt:1171
7350 #, fuzzy
7351 #| msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
7352 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7353 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves"
7355 #: c-family/c.opt:1175
7356 #, fuzzy
7357 #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
7358 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7359 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
7361 #: c-family/c.opt:1183
7362 msgid "Preprocess directives only."
7363 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7365 #: c-family/c.opt:1187
7366 #, fuzzy
7367 #| msgid "Permit '$' as an identifier character"
7368 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7369 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter"
7371 #: c-family/c.opt:1191
7372 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7373 msgstr ""
7375 #: c-family/c.opt:1195
7376 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7377 msgstr ""
7379 #: c-family/c.opt:1202
7380 #, fuzzy
7381 #| msgid "Generate code to check exception specifications"
7382 msgid "Generate code to check exception specifications."
7383 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones"
7385 #: c-family/c.opt:1209
7386 #, fuzzy
7387 #| msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
7388 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7389 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>"
7391 #: c-family/c.opt:1213
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
7394 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7395 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores"
7397 #: c-family/c.opt:1217
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
7400 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7401 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente"
7403 #: c-family/c.opt:1221
7404 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7405 msgstr ""
7407 #: c-family/c.opt:1228
7408 #, fuzzy
7409 #| msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
7410 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7411 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle"
7413 #: c-family/c.opt:1232
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
7416 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7417 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\""
7419 #: c-family/c.opt:1236
7420 #, fuzzy
7421 #| msgid "Recognize GNU-defined keywords"
7422 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7423 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU"
7425 #: c-family/c.opt:1240
7426 #, fuzzy
7427 #| msgid "Generate code for GNU runtime environment"
7428 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7429 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución GNU"
7431 #: c-family/c.opt:1244
7432 #, fuzzy
7433 #| msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
7434 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7435 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluídas en línea"
7437 #: c-family/c.opt:1250
7438 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7439 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7441 #: c-family/c.opt:1257
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "Assume normal C execution environment"
7444 msgid "Assume normal C execution environment."
7445 msgstr "Asume el ambiente normal de ejecución C"
7447 #: c-family/c.opt:1265
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "Export functions even if they can be inlined"
7450 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7451 msgstr "Exporta funciones aún si pueden incluir en línea"
7453 #: c-family/c.opt:1269
7454 #, fuzzy
7455 #| msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
7456 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7457 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluídas en línea"
7459 #: c-family/c.opt:1273
7460 #, fuzzy
7461 #| msgid "Emit implicit instantiations of templates"
7462 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7463 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas"
7465 #: c-family/c.opt:1277
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
7468 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7469 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados"
7471 #: c-family/c.opt:1281
7472 #, fuzzy
7473 #| msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed"
7474 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7475 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario"
7477 #: c-family/c.opt:1288
7478 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7479 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7481 #: c-family/c.opt:1292
7482 #, fuzzy
7483 #| msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
7484 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7485 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft"
7487 #: c-family/c.opt:1311
7488 #, fuzzy
7489 #| msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
7490 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7491 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)"
7493 #: c-family/c.opt:1315
7494 #, fuzzy
7495 #| msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
7496 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7497 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil"
7499 #: c-family/c.opt:1319
7500 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7501 msgstr ""
7503 #: c-family/c.opt:1323
7504 #, fuzzy
7505 #| msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
7506 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7507 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
7509 #: c-family/c.opt:1326
7510 #, fuzzy, c-format
7511 #| msgid "unrecognized visibility value %qs"
7512 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7513 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
7515 #: c-family/c.opt:1348
7516 #, fuzzy
7517 #| msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
7518 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7519 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código"
7521 #: c-family/c.opt:1352
7522 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7523 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7525 #: c-family/c.opt:1358
7526 #, fuzzy
7527 #| msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
7528 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7529 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario"
7531 #: c-family/c.opt:1362
7532 #, fuzzy
7533 #| msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
7534 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7535 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes"
7537 #: c-family/c.opt:1368
7538 #, fuzzy
7539 #| msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
7540 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7541 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C"
7543 #: c-family/c.opt:1372
7544 #, fuzzy
7545 #| msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
7546 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7547 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++"
7549 #: c-family/c.opt:1376
7550 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7551 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7553 #: c-family/c.opt:1381
7554 #, fuzzy
7555 #| msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
7556 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7557 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C"
7559 #: c-family/c.opt:1385
7560 #, fuzzy
7561 #| msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
7562 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7563 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0"
7565 #: c-family/c.opt:1389
7566 #, fuzzy
7567 #| msgid "Enable OpenMP"
7568 msgid "Enable OpenACC."
7569 msgstr "Activa OpenMP"
7571 #: c-family/c.opt:1393
7572 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7573 msgstr ""
7575 #: c-family/c.opt:1397
7576 #, fuzzy
7577 #| msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
7578 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7579 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)"
7581 #: c-family/c.opt:1401
7582 #, fuzzy
7583 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7584 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7585 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
7587 #: c-family/c.opt:1405
7588 #, fuzzy
7589 #| msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
7590 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7591 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\""
7593 #: c-family/c.opt:1416
7594 #, fuzzy
7595 #| msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
7596 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7597 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando"
7599 #: c-family/c.opt:1420
7600 #, fuzzy
7601 #| msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
7602 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7603 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos"
7605 #: c-family/c.opt:1424
7606 #, fuzzy
7607 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
7608 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7609 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
7611 #: c-family/c.opt:1428
7612 #, fuzzy
7613 #| msgid "Treat the input file as already preprocessed"
7614 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7615 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado"
7617 #: c-family/c.opt:1436
7618 #, fuzzy
7619 #| msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages"
7620 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7621 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macr y los muestra en mensajes de error"
7623 #: c-family/c.opt:1440
7624 #, fuzzy
7625 #| msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
7626 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7627 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos"
7629 #: c-family/c.opt:1444
7630 #, fuzzy
7631 #| msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
7632 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7633 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución"
7635 #: c-family/c.opt:1448
7636 #, fuzzy
7637 #| msgid "Enable automatic template instantiation"
7638 msgid "Enable automatic template instantiation."
7639 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas"
7641 #: c-family/c.opt:1452
7642 #, fuzzy
7643 #| msgid "Generate run time type descriptor information"
7644 msgid "Generate run time type descriptor information."
7645 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución"
7647 #: c-family/c.opt:1456 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7648 #, fuzzy
7649 #| msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
7650 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7651 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración"
7653 #: c-family/c.opt:1460
7654 #, fuzzy
7655 #| msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
7656 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7657 msgstr "Fuerza que el tipo debajo de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\""
7659 #: c-family/c.opt:1464
7660 #, fuzzy
7661 #| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
7662 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7663 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits"
7665 #: c-family/c.opt:1468 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7666 #, fuzzy
7667 #| msgid "Make \"char\" signed by default"
7668 msgid "Make \"char\" signed by default."
7669 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto"
7671 #: c-family/c.opt:1472
7672 #, fuzzy
7673 #| msgid "Enable decimal floating point hardware support"
7674 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7675 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware"
7677 #: c-family/c.opt:1479
7678 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tSet the default scalar storage order."
7679 msgstr ""
7681 #: c-family/c.opt:1482
7682 #, fuzzy, c-format
7683 #| msgid "unrecognized register name %qs"
7684 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7685 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
7687 #: c-family/c.opt:1492
7688 #, fuzzy
7689 #| msgid "Display statistics accumulated during compilation"
7690 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7691 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación"
7693 #: c-family/c.opt:1496
7694 #, fuzzy
7695 #| msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
7696 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7697 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo"
7699 #: c-family/c.opt:1503
7700 #, fuzzy
7701 #| msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
7702 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7703 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas"
7705 #: c-family/c.opt:1507
7706 #, fuzzy
7707 #| msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
7708 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7709 msgstr "Establece el número máximo de iteraciones para RPTS a N"
7711 #: c-family/c.opt:1514
7712 #, fuzzy
7713 #| msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
7714 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7715 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla"
7717 #: c-family/c.opt:1521
7718 #, fuzzy
7719 #| msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
7720 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7721 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales"
7723 #: c-family/c.opt:1525
7724 #, fuzzy
7725 #| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
7726 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7727 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits"
7729 #: c-family/c.opt:1529
7730 #, fuzzy
7731 #| msgid "Make \"char\" unsigned by default"
7732 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7733 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto"
7735 #: c-family/c.opt:1533
7736 #, fuzzy
7737 #| msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
7738 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7739 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores"
7741 #: c-family/c.opt:1537
7742 #, fuzzy
7743 #| msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
7744 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7745 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones"
7747 #: c-family/c.opt:1541
7748 #, fuzzy
7749 #| msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility"
7750 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7751 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluídos en línea con visibilidad hidden"
7753 #: c-family/c.opt:1545
7754 #, fuzzy
7755 #| msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
7756 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7757 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto"
7759 #: c-family/c.opt:1557
7760 #, fuzzy
7761 #| msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
7762 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7763 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles"
7765 #: c-family/c.opt:1561
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
7768 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7769 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>"
7771 #: c-family/c.opt:1565
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
7774 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7775 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual"
7777 #: c-family/c.opt:1573
7778 #, fuzzy
7779 #| msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
7780 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7781 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link"
7783 #: c-family/c.opt:1577
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "Dump declarations to a .decl file"
7786 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7787 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl"
7789 #: c-family/c.opt:1581
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
7792 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7793 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs"
7795 #: c-family/c.opt:1585
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
7798 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7799 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservativa para structs"
7801 #: c-family/c.opt:1589
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
7804 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7805 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs"
7807 #: c-family/c.opt:1593
7808 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding"
7809 msgstr ""
7811 #: c-family/c.opt:1598
7812 #, fuzzy
7813 #| msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
7814 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7815 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
7817 #: c-family/c.opt:1602
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
7820 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7821 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>"
7823 #: c-family/c.opt:1606
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
7826 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7827 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
7829 #: c-family/c.opt:1610
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
7832 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7833 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros"
7835 #: c-family/c.opt:1614
7836 #, fuzzy
7837 #| msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
7838 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7839 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones"
7841 #: c-family/c.opt:1618
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
7844 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7845 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema"
7847 #: c-family/c.opt:1622
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
7850 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7851 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema"
7853 #: c-family/c.opt:1626
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
7856 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7857 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas"
7859 #: c-family/c.opt:1630
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
7862 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7863 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
7865 #: c-family/c.opt:1634
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
7868 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7869 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
7871 #: c-family/c.opt:1644
7872 #, fuzzy
7873 #| msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
7874 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7875 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)"
7877 #: c-family/c.opt:1648
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "Do not search standard system include directories for C++"
7880 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7881 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++"
7883 #: c-family/c.opt:1660
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid "Generate C header of platform-specific features"
7886 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7887 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma"
7889 #: c-family/c.opt:1664
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "Remap file names when including files"
7892 msgid "Remap file names when including files."
7893 msgstr "Remapea nombres de fichero cuando incluyen ficheros"
7895 #: c-family/c.opt:1668 c-family/c.opt:1672
7896 #, fuzzy
7897 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum"
7898 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7899 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003"
7901 #: c-family/c.opt:1676
7902 #, fuzzy
7903 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
7904 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7905 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++"
7907 #: c-family/c.opt:1680
7908 #, fuzzy
7909 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
7910 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7911 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11"
7913 #: c-family/c.opt:1684
7914 #, fuzzy
7915 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
7916 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7917 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11"
7919 #: c-family/c.opt:1688
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
7922 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7923 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++"
7925 #: c-family/c.opt:1692
7926 #, fuzzy
7927 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
7928 msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7929 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ (soporte experimental e incompleto)"
7931 #: c-family/c.opt:1699 c-family/c.opt:1796
7932 #, fuzzy
7933 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
7934 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7935 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C"
7937 #: c-family/c.opt:1703
7938 #, fuzzy
7939 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c11"
7940 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7941 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11"
7943 #: c-family/c.opt:1707 c-family/c.opt:1711 c-family/c.opt:1780
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
7946 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7947 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C"
7949 #: c-family/c.opt:1715 c-family/c.opt:1788
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
7952 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7953 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C"
7955 #: c-family/c.opt:1719
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
7958 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7959 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99"
7961 #: c-family/c.opt:1723 c-family/c.opt:1728
7962 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
7963 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
7965 #: c-family/c.opt:1733
7966 #, fuzzy
7967 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
7968 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7969 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
7971 #: c-family/c.opt:1737
7972 #, fuzzy
7973 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
7974 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7975 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11"
7977 #: c-family/c.opt:1741
7978 #, fuzzy
7979 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
7980 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7981 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11"
7983 #: c-family/c.opt:1745
7984 #, fuzzy
7985 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
7986 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7987 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
7989 #: c-family/c.opt:1749
7990 #, fuzzy
7991 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7992 msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7993 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
7995 #: c-family/c.opt:1756
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
7998 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7999 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU"
8001 #: c-family/c.opt:1760
8002 #, fuzzy
8003 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11"
8004 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
8005 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11"
8007 #: c-family/c.opt:1764 c-family/c.opt:1768
8008 #, fuzzy
8009 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
8010 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
8011 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU"
8013 #: c-family/c.opt:1772
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
8016 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
8017 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU"
8019 #: c-family/c.opt:1776
8020 #, fuzzy
8021 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
8022 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
8023 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99"
8025 #: c-family/c.opt:1784
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
8028 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
8029 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C como se enmendó en 1994"
8031 #: c-family/c.opt:1792
8032 #, fuzzy
8033 #| msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
8034 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
8035 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999"
8037 #: c-family/c.opt:1803
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "Enable traditional preprocessing"
8040 msgid "Enable traditional preprocessing."
8041 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional"
8043 #: c-family/c.opt:1807
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
8046 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
8047 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C"
8049 #: c-family/c.opt:1811
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
8052 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
8053 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC"
8055 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
8056 #, fuzzy
8057 #| msgid "Synonym of -gnatk8"
8058 msgid "Synonym of -gnatk8."
8059 msgstr "Sinónimo de -gnatk8"
8061 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
8062 #, fuzzy
8063 #| msgid "Do not look for object files in standard path"
8064 msgid "Do not look for object files in standard path."
8065 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar"
8067 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid "Select the runtime"
8070 msgid "Select the runtime."
8071 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
8073 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "Catch typos"
8076 msgid "Catch typos."
8077 msgstr "Atrapa errores de dado"
8079 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
8080 #, fuzzy
8081 #| msgid "Set name of output ALI file (internal switch)"
8082 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
8083 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)"
8085 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
8086 #, fuzzy
8087 #| msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
8088 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
8089 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT"
8091 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
8092 msgid "Ignored."
8093 msgstr ""
8095 #: go/lang.opt:42
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "Add explicit checks for division by zero"
8098 msgid "Add explicit checks for division by zero."
8099 msgstr "Agrega revisiones explícitas para la división por cero"
8101 #: go/lang.opt:46
8102 #, fuzzy
8103 #| msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1"
8104 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
8105 msgstr "Agrega revisiones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1"
8107 #: go/lang.opt:50
8108 #, fuzzy
8109 #| msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
8110 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
8111 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go"
8113 #: go/lang.opt:54
8114 #, fuzzy
8115 #| msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend"
8116 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
8117 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente|"
8119 #: go/lang.opt:58
8120 #, fuzzy
8121 #| msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path"
8122 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
8123 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go"
8125 #: go/lang.opt:62
8126 #, fuzzy
8127 #| msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
8128 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
8129 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para ombres Go exportados"
8131 #: go/lang.opt:66
8132 msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path."
8133 msgstr ""
8135 #: go/lang.opt:70
8136 #, fuzzy
8137 #| msgid "Functions which return values must end with return statements"
8138 msgid "Functions which return values must end with return statements."
8139 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return"
8141 #: config/vms/vms.opt:27
8142 #, fuzzy
8143 #| msgid "Malloc data into P2 space"
8144 msgid "Malloc data into P2 space."
8145 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2"
8147 #: config/vms/vms.opt:31
8148 #, fuzzy
8149 #| msgid "Set name of main routine for the debugger"
8150 msgid "Set name of main routine for the debugger."
8151 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador"
8153 #: config/vms/vms.opt:35
8154 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
8155 msgstr ""
8157 #: config/vms/vms.opt:39
8158 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
8159 msgstr ""
8161 #: config/vms/vms.opt:42
8162 #, fuzzy, c-format
8163 #| msgid "unknown TLS model %qs"
8164 msgid "unknown pointer size model %qs"
8165 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
8167 #: config/mcore/mcore.opt:23
8168 msgid "Generate code for the M*Core M210"
8169 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
8171 #: config/mcore/mcore.opt:27
8172 msgid "Generate code for the M*Core M340"
8173 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
8175 #: config/mcore/mcore.opt:31
8176 #, fuzzy
8177 #| msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
8178 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
8179 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte"
8181 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
8182 #, fuzzy
8183 #| msgid "Generate big-endian code"
8184 msgid "Generate big-endian code."
8185 msgstr "Genera código big-endian"
8187 #: config/mcore/mcore.opt:39
8188 #, fuzzy
8189 #| msgid "Emit call graph information"
8190 msgid "Emit call graph information."
8191 msgstr "Emite información de grafo de llamadas"
8193 #: config/mcore/mcore.opt:43
8194 #, fuzzy
8195 #| msgid "Use the divide instruction"
8196 msgid "Use the divide instruction."
8197 msgstr "Usa la instrucción divide"
8199 #: config/mcore/mcore.opt:47
8200 #, fuzzy
8201 #| msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
8202 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
8203 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos"
8205 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
8206 #, fuzzy
8207 #| msgid "Generate little-endian code"
8208 msgid "Generate little-endian code."
8209 msgstr "Genera código little-endian"
8211 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
8212 #, fuzzy
8213 #| msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
8214 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
8215 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador"
8217 #: config/mcore/mcore.opt:60
8218 #, fuzzy
8219 #| msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
8220 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
8221 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit"
8223 #: config/mcore/mcore.opt:64
8224 #, fuzzy
8225 #| msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
8226 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
8227 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte"
8229 #: config/mcore/mcore.opt:71
8230 #, fuzzy
8231 #| msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
8232 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
8233 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila"
8235 #: config/mcore/mcore.opt:75
8236 #, fuzzy
8237 #| msgid "Always treat bitfields as int-sized"
8238 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
8239 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int"
8241 #: config/linux-android.opt:23
8242 msgid "Generate code for the Android platform."
8243 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
8245 #: config/mmix/mmix.opt:24
8246 #, fuzzy
8247 #| msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8248 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
8249 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros"
8251 #: config/mmix/mmix.opt:28
8252 #, fuzzy
8253 #| msgid "Use register stack for parameters and return value"
8254 msgid "Use register stack for parameters and return value."
8255 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución"
8257 #: config/mmix/mmix.opt:32
8258 #, fuzzy
8259 #| msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8260 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
8261 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución"
8263 #: config/mmix/mmix.opt:37
8264 #, fuzzy
8265 #| msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8266 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
8267 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon"
8269 #: config/mmix/mmix.opt:41
8270 #, fuzzy
8271 #| msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8272 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
8273 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo"
8275 #: config/mmix/mmix.opt:45
8276 #, fuzzy
8277 #| msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8278 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
8279 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)"
8281 #: config/mmix/mmix.opt:49
8282 #, fuzzy
8283 #| msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8284 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
8285 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)"
8287 #: config/mmix/mmix.opt:53
8288 #, fuzzy
8289 #| msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8290 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
8291 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa"
8293 #: config/mmix/mmix.opt:57
8294 #, fuzzy
8295 #| msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8296 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
8297 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)"
8299 #: config/mmix/mmix.opt:61
8300 #, fuzzy
8301 #| msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8302 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
8303 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas"
8305 #: config/mmix/mmix.opt:65
8306 #, fuzzy
8307 #| msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8308 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
8309 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones"
8311 #: config/mmix/mmix.opt:79
8312 #, fuzzy
8313 #| msgid "Use addresses that allocate global registers"
8314 msgid "Use addresses that allocate global registers."
8315 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales"
8317 #: config/mmix/mmix.opt:83
8318 #, fuzzy
8319 #| msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8320 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8321 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales"
8323 #: config/mmix/mmix.opt:87
8324 #, fuzzy
8325 #| msgid "Generate a single exit point for each function"
8326 msgid "Generate a single exit point for each function."
8327 msgstr "Genera un sólo punto de salida para cada función"
8329 #: config/mmix/mmix.opt:91
8330 #, fuzzy
8331 #| msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8332 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8333 msgstr "No genera un sólo punto de salida para cada función"
8335 #: config/mmix/mmix.opt:95
8336 #, fuzzy
8337 #| msgid "Set start-address of the program"
8338 msgid "Set start-address of the program."
8339 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa"
8341 #: config/mmix/mmix.opt:99
8342 #, fuzzy
8343 #| msgid "Set start-address of data"
8344 msgid "Set start-address of data."
8345 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos"
8347 #: config/darwin.opt:114
8348 #, fuzzy
8349 #| msgid "Generate compile-time CFString objects"
8350 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8351 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación"
8353 #: config/darwin.opt:211
8354 #, fuzzy
8355 #| msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
8356 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8357 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables"
8359 #: config/darwin.opt:216
8360 #, fuzzy
8361 #| msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
8362 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8363 msgstr "Genera cabos de estilo AT&T para Mach-O"
8365 #: config/darwin.opt:220
8366 #, fuzzy
8367 #| msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
8368 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8369 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)"
8371 #: config/darwin.opt:224
8372 #, fuzzy
8373 #| msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
8374 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8375 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
8377 #: config/darwin.opt:232
8378 #, fuzzy
8379 #| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
8380 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8381 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará"
8383 #: config/darwin.opt:236
8384 #, fuzzy
8385 #| msgid "Set sizeof(bool) to 1"
8386 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8387 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1"
8389 #: config/darwin.opt:240
8390 #, fuzzy
8391 #| msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
8392 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8393 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin"
8395 #: config/darwin.opt:244
8396 #, fuzzy
8397 #| msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
8398 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8399 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo"
8401 #: config/darwin.opt:248
8402 #, fuzzy
8403 #| msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
8404 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8405 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema"
8407 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
8408 #: config/mep/mep.opt:143
8409 #, fuzzy
8410 #| msgid "Use simulator runtime"
8411 msgid "Use simulator runtime."
8412 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución"
8414 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:106
8415 #, fuzzy
8416 #| msgid "Specify the name of the target CPU"
8417 msgid "Specify the name of the target CPU."
8418 msgstr "Especifica el nombre del CPU destino"
8420 #: config/bfin/bfin.opt:48
8421 #, fuzzy
8422 #| msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
8423 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8424 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
8426 #: config/bfin/bfin.opt:52
8427 #, fuzzy
8428 #| msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
8429 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8430 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria"
8432 #: config/bfin/bfin.opt:56
8433 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
8434 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de un"
8436 #: config/bfin/bfin.opt:61
8437 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8438 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
8440 #: config/bfin/bfin.opt:65
8441 #, fuzzy
8442 #| msgid "Enabled ID based shared library"
8443 msgid "Enabled ID based shared library."
8444 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
8446 #: config/bfin/bfin.opt:69
8447 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
8448 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID"
8450 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:171
8451 #, fuzzy
8452 #| msgid "ID of shared library to build"
8453 msgid "ID of shared library to build."
8454 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear"
8456 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:167
8457 #, fuzzy
8458 #| msgid "Enable separate data segment"
8459 msgid "Enable separate data segment."
8460 msgstr "Activa los segmentos de datos separados"
8462 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8463 #, fuzzy
8464 #| msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
8465 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8466 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección"
8468 #: config/bfin/bfin.opt:86
8469 #, fuzzy
8470 #| msgid "Link with the fast floating-point library"
8471 msgid "Link with the fast floating-point library."
8472 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
8474 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
8475 #, fuzzy
8476 #| msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
8477 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8478 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC"
8480 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8481 #, fuzzy
8482 #| msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
8483 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8484 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función"
8486 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
8487 #: config/bfin/bfin.opt:98
8488 #, fuzzy
8489 #| msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
8490 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8491 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1"
8493 #: config/bfin/bfin.opt:102
8494 #, fuzzy
8495 #| msgid "Enable multicore support"
8496 msgid "Enable multicore support."
8497 msgstr "Activa el soporte multinúcleo"
8499 #: config/bfin/bfin.opt:106
8500 #, fuzzy
8501 #| msgid "Build for Core A"
8502 msgid "Build for Core A."
8503 msgstr "Construye par el Core A"
8505 #: config/bfin/bfin.opt:110
8506 #, fuzzy
8507 #| msgid "Build for Core B"
8508 msgid "Build for Core B."
8509 msgstr "Construye para el Core B"
8511 #: config/bfin/bfin.opt:114
8512 #, fuzzy
8513 #| msgid "Build for SDRAM"
8514 msgid "Build for SDRAM."
8515 msgstr "Construye para SDRAM"
8517 #: config/bfin/bfin.opt:118
8518 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8519 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
8521 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8522 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8523 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
8525 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8526 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8527 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
8529 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8530 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8531 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
8533 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:358
8534 #, fuzzy
8535 #| msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
8536 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8537 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp"
8539 #: config/m68k/m68k.opt:30
8540 #, fuzzy
8541 #| msgid "Generate code for a 520X"
8542 msgid "Generate code for a 520X."
8543 msgstr "Genera código para un 520X"
8545 #: config/m68k/m68k.opt:34
8546 #, fuzzy
8547 #| msgid "Generate code for a 5206e"
8548 msgid "Generate code for a 5206e."
8549 msgstr "Genera código para un 5206e"
8551 #: config/m68k/m68k.opt:38
8552 #, fuzzy
8553 #| msgid "Generate code for a 528x"
8554 msgid "Generate code for a 528x."
8555 msgstr "Genera código para un 528x"
8557 #: config/m68k/m68k.opt:42
8558 #, fuzzy
8559 #| msgid "Generate code for a 5307"
8560 msgid "Generate code for a 5307."
8561 msgstr "Genera código para un 5307"
8563 #: config/m68k/m68k.opt:46
8564 #, fuzzy
8565 #| msgid "Generate code for a 5407"
8566 msgid "Generate code for a 5407."
8567 msgstr "Genera código para un 5407"
8569 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8570 #, fuzzy
8571 #| msgid "Generate code for a 68000"
8572 msgid "Generate code for a 68000."
8573 msgstr "Genera código para un 68000"
8575 #: config/m68k/m68k.opt:54
8576 #, fuzzy
8577 #| msgid "Generate code for a 68010"
8578 msgid "Generate code for a 68010."
8579 msgstr "Genera código para un 68010"
8581 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8582 #, fuzzy
8583 #| msgid "Generate code for a 68020"
8584 msgid "Generate code for a 68020."
8585 msgstr "Genera código para un 68020"
8587 #: config/m68k/m68k.opt:62
8588 #, fuzzy
8589 #| msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
8590 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8591 msgstr "Genera código para un 68040, sin ninguna instrucción nueva"
8593 #: config/m68k/m68k.opt:66
8594 #, fuzzy
8595 #| msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
8596 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8597 msgstr "Genera código para un 68060, sin ninguna instrucción nueva"
8599 #: config/m68k/m68k.opt:70
8600 #, fuzzy
8601 #| msgid "Generate code for a 68030"
8602 msgid "Generate code for a 68030."
8603 msgstr "Genera código para un 68030"
8605 #: config/m68k/m68k.opt:74
8606 #, fuzzy
8607 #| msgid "Generate code for a 68040"
8608 msgid "Generate code for a 68040."
8609 msgstr "Genera código para un 68040"
8611 #: config/m68k/m68k.opt:78
8612 #, fuzzy
8613 #| msgid "Generate code for a 68060"
8614 msgid "Generate code for a 68060."
8615 msgstr "Genera código para un 68060"
8617 #: config/m68k/m68k.opt:82
8618 #, fuzzy
8619 #| msgid "Generate code for a 68302"
8620 msgid "Generate code for a 68302."
8621 msgstr "Genera código para un 68302"
8623 #: config/m68k/m68k.opt:86
8624 #, fuzzy
8625 #| msgid "Generate code for a 68332"
8626 msgid "Generate code for a 68332."
8627 msgstr "Genera código para un 68332"
8629 #: config/m68k/m68k.opt:91
8630 #, fuzzy
8631 #| msgid "Generate code for a 68851"
8632 msgid "Generate code for a 68851."
8633 msgstr "Genera código para un 68851"
8635 #: config/m68k/m68k.opt:95
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
8638 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8639 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de un 68881"
8641 #: config/m68k/m68k.opt:99
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
8644 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8645 msgstr "Alínea las variables en un límite de 32-bit"
8647 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:81 config/nios2/nios2.opt:570
8648 #: config/nds32/nds32.opt:66 config/c6x/c6x.opt:67
8649 #, fuzzy
8650 #| msgid "Specify the name of the target architecture"
8651 msgid "Specify the name of the target architecture."
8652 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
8654 #: config/m68k/m68k.opt:107
8655 #, fuzzy
8656 #| msgid "Use the bit-field instructions"
8657 msgid "Use the bit-field instructions."
8658 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
8660 #: config/m68k/m68k.opt:119
8661 #, fuzzy
8662 #| msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
8663 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8664 msgstr "Genera código para un ColdFire v4e"
8666 #: config/m68k/m68k.opt:123
8667 #, fuzzy
8668 #| msgid "Specify the target CPU"
8669 msgid "Specify the target CPU."
8670 msgstr "Selecciona el CPU destino"
8672 #: config/m68k/m68k.opt:127
8673 #, fuzzy
8674 #| msgid "Generate code for a cpu32"
8675 msgid "Generate code for a cpu32."
8676 msgstr "Genera código para un cpu32"
8678 #: config/m68k/m68k.opt:131
8679 #, fuzzy
8680 #| msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
8681 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8682 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire"
8684 #: config/m68k/m68k.opt:135
8685 #, fuzzy
8686 #| msgid "Generate code for a Fido A"
8687 msgid "Generate code for a Fido A."
8688 msgstr "Genera código para un Fido A"
8690 #: config/m68k/m68k.opt:139
8691 #, fuzzy
8692 #| msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
8693 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8694 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware"
8696 #: config/m68k/m68k.opt:143
8697 #, fuzzy
8698 #| msgid "Enable ID based shared library"
8699 msgid "Enable ID based shared library."
8700 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
8702 #: config/m68k/m68k.opt:147
8703 #, fuzzy
8704 #| msgid "Do not use the bit-field instructions"
8705 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8706 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit"
8708 #: config/m68k/m68k.opt:151
8709 #, fuzzy
8710 #| msgid "Use normal calling convention"
8711 msgid "Use normal calling convention."
8712 msgstr "Usa la convención de llamada normal"
8714 #: config/m68k/m68k.opt:155
8715 #, fuzzy
8716 #| msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
8717 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8718 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura"
8720 # pc = program counter. cfuga
8721 #: config/m68k/m68k.opt:159
8722 #, fuzzy
8723 #| msgid "Generate pc-relative code"
8724 msgid "Generate pc-relative code."
8725 msgstr "Genera código relativo al pc"
8727 #: config/m68k/m68k.opt:163
8728 #, fuzzy
8729 #| msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
8730 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8731 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'"
8733 #: config/m68k/m68k.opt:175
8734 #, fuzzy
8735 #| msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
8736 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8737 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura"
8739 #: config/m68k/m68k.opt:179
8740 #, fuzzy
8741 #| msgid "Generate code with library calls for floating point"
8742 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8743 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante"
8745 #: config/m68k/m68k.opt:183
8746 #, fuzzy
8747 #| msgid "Do not use unaligned memory references"
8748 msgid "Do not use unaligned memory references."
8749 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear"
8751 #: config/m68k/m68k.opt:187
8752 #, fuzzy
8753 #| msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
8754 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8755 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino"
8757 #: config/m68k/m68k.opt:191
8758 #, fuzzy
8759 #| msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
8760 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8761 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire"
8763 #: config/m68k/m68k.opt:195
8764 #, fuzzy
8765 #| msgid "Support TLS segment larger than 64K"
8766 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8767 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K"
8769 #: config/m32c/m32c.opt:23
8770 #, fuzzy
8771 #| msgid "-msim\tUse simulator runtime"
8772 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8773 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución"
8775 #: config/m32c/m32c.opt:27
8776 #, fuzzy
8777 #| msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
8778 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8779 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C"
8781 #: config/m32c/m32c.opt:31
8782 #, fuzzy
8783 #| msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
8784 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8785 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C"
8787 #: config/m32c/m32c.opt:35
8788 #, fuzzy
8789 #| msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
8790 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8791 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM"
8793 #: config/m32c/m32c.opt:39
8794 #, fuzzy
8795 #| msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
8796 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8797 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C"
8799 #: config/m32c/m32c.opt:43
8800 #, fuzzy
8801 #| msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
8802 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8803 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)"
8805 #: config/msp430/msp430.opt:7
8806 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8807 msgstr ""
8809 #: config/msp430/msp430.opt:11
8810 #, fuzzy
8811 #| msgid "Specify the MCU name"
8812 msgid "Specify the MCU to build for."
8813 msgstr "Especifica el nombre MCU"
8815 #: config/msp430/msp430.opt:15
8816 msgid "Warn if an MCU name is unrecognised or conflicts with other options (default: on)."
8817 msgstr ""
8819 #: config/msp430/msp430.opt:19
8820 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8821 msgstr ""
8823 #: config/msp430/msp430.opt:23
8824 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8825 msgstr ""
8827 #: config/msp430/msp430.opt:27
8828 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8829 msgstr ""
8831 #: config/msp430/msp430.opt:31
8832 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8833 msgstr ""
8835 #: config/msp430/msp430.opt:38
8836 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8837 msgstr ""
8839 #: config/msp430/msp430.opt:45
8840 #, fuzzy
8841 #| msgid "Select hardware or software multiplication support."
8842 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8843 msgstr "Selecciona el soporte de multiplicación por hardware o software."
8845 #: config/msp430/msp430.opt:67
8846 #, fuzzy
8847 #| msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
8848 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8849 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
8851 #: config/msp430/msp430.opt:71
8852 #, fuzzy
8853 #| msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
8854 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8855 msgstr "Sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa."
8857 #: config/msp430/msp430.opt:90
8858 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8859 msgstr ""
8861 #: config/msp430/msp430.opt:94
8862 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8863 msgstr ""
8865 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8866 msgid "The possible TLS dialects:"
8867 msgstr ""
8869 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8870 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8871 msgstr ""
8873 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:94
8874 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8875 #, fuzzy
8876 #| msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8877 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8878 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como big endian"
8880 #: config/aarch64/aarch64.opt:69
8881 #, fuzzy
8882 #| msgid "Generate code which uses the FPU"
8883 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8884 msgstr "Genera código que use el FPU"
8886 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8887 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8888 msgstr ""
8890 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8891 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8892 msgstr ""
8894 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:155
8895 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8896 #, fuzzy
8897 #| msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8898 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8899 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian"
8901 #: config/aarch64/aarch64.opt:85
8902 #, fuzzy
8903 #| msgid "Select code model"
8904 msgid "Specify the code model."
8905 msgstr "Selecciona el modelo de código"
8907 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8908 #, fuzzy
8909 #| msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
8910 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8911 msgstr "No asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
8913 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:390
8914 #, fuzzy
8915 #| msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
8916 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8917 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
8919 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8920 msgid "Specify TLS dialect."
8921 msgstr ""
8923 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8924 #, fuzzy
8925 #| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8926 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8927 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
8929 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8930 #, fuzzy
8931 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
8932 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8933 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para el CPU dado"
8935 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8936 #, fuzzy
8937 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
8938 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8939 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para el CPU dado"
8941 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8942 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8943 msgstr ""
8945 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8946 #, fuzzy
8947 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
8948 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8949 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
8951 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8952 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8953 msgstr ""
8955 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8956 #, fuzzy
8957 #| msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
8958 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8959 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8961 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8962 msgid "PC relative literal loads."
8963 msgstr ""
8965 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8966 msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
8967 msgstr ""
8969 #: config/linux.opt:24
8970 #, fuzzy
8971 #| msgid "Use Bionic C library"
8972 msgid "Use Bionic C library."
8973 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic"
8975 #: config/linux.opt:28
8976 #, fuzzy
8977 #| msgid "Use GNU C library"
8978 msgid "Use GNU C library."
8979 msgstr "Utiliza el as de GNU"
8981 #: config/linux.opt:32
8982 #, fuzzy
8983 #| msgid "Use uClibc C library"
8984 msgid "Use uClibc C library."
8985 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc"
8987 #: config/linux.opt:36
8988 #, fuzzy
8989 #| msgid "Use uClibc C library"
8990 msgid "Use musl C library."
8991 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc"
8993 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8994 #, fuzzy
8995 #| msgid "Generate ILP32 code"
8996 msgid "Generate ILP32 code."
8997 msgstr "Genera código ILP32"
8999 #: config/ia64/ilp32.opt:7
9000 #, fuzzy
9001 #| msgid "Generate LP64 code"
9002 msgid "Generate LP64 code."
9003 msgstr "Genera código LP64"
9005 #: config/ia64/ia64.opt:28
9006 #, fuzzy
9007 #| msgid "Generate big endian code"
9008 msgid "Generate big endian code."
9009 msgstr "Genera código big endian"
9011 #: config/ia64/ia64.opt:32
9012 #, fuzzy
9013 #| msgid "Generate little endian code"
9014 msgid "Generate little endian code."
9015 msgstr "Genera código little endian"
9017 #: config/ia64/ia64.opt:36
9018 #, fuzzy
9019 #| msgid "Generate code for GNU as"
9020 msgid "Generate code for GNU as."
9021 msgstr "Genera código para as de GNU"
9023 #: config/ia64/ia64.opt:40
9024 #, fuzzy
9025 #| msgid "Generate code for GNU ld"
9026 msgid "Generate code for GNU ld."
9027 msgstr "Genera código para ld de GNU"
9029 #: config/ia64/ia64.opt:44
9030 #, fuzzy
9031 #| msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
9032 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
9033 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
9035 #: config/ia64/ia64.opt:48
9036 #, fuzzy
9037 #| msgid "Use in/loc/out register names"
9038 msgid "Use in/loc/out register names."
9039 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out"
9041 #: config/ia64/ia64.opt:55
9042 #, fuzzy
9043 #| msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
9044 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
9045 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss"
9047 #: config/ia64/ia64.opt:59
9048 #, fuzzy
9049 #| msgid "Generate code without GP reg"
9050 msgid "Generate code without GP reg."
9051 msgstr "Genera código sin registro GP"
9053 #: config/ia64/ia64.opt:63
9054 #, fuzzy
9055 #| msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
9056 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
9057 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)"
9059 #: config/ia64/ia64.opt:67
9060 #, fuzzy
9061 #| msgid "Generate self-relocatable code"
9062 msgid "Generate self-relocatable code."
9063 msgstr "Genera código auto-reubicable"
9065 #: config/ia64/ia64.opt:71
9066 #, fuzzy
9067 #| msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
9068 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
9069 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para latencia"
9071 #: config/ia64/ia64.opt:75
9072 #, fuzzy
9073 #| msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
9074 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
9075 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para salida"
9077 #: config/ia64/ia64.opt:82
9078 #, fuzzy
9079 #| msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
9080 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
9081 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para latencia"
9083 #: config/ia64/ia64.opt:86
9084 #, fuzzy
9085 #| msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
9086 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
9087 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para salida"
9089 #: config/ia64/ia64.opt:90
9090 #, fuzzy
9091 #| msgid "Do not inline integer division"
9092 msgid "Do not inline integer division."
9093 msgstr "No incluye en línea la división entera"
9095 #: config/ia64/ia64.opt:94
9096 #, fuzzy
9097 #| msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
9098 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
9099 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para latencia"
9101 #: config/ia64/ia64.opt:98
9102 #, fuzzy
9103 #| msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
9104 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
9105 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para salida"
9107 #: config/ia64/ia64.opt:102
9108 #, fuzzy
9109 #| msgid "Do not inline square root"
9110 msgid "Do not inline square root."
9111 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada"
9113 #: config/ia64/ia64.opt:106
9114 #, fuzzy
9115 #| msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
9116 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
9117 msgstr "Activa la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
9119 #: config/ia64/ia64.opt:110
9120 #, fuzzy
9121 #| msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
9122 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
9123 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de paro para mejor calendarización"
9125 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:58
9126 #: config/sh/sh.opt:273
9127 msgid "Specify range of registers to make fixed."
9128 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
9130 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
9131 #: config/alpha/alpha.opt:130
9132 #, fuzzy
9133 #| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
9134 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
9135 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
9137 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:504
9138 #: config/s390/s390.opt:170 config/sparc/sparc.opt:130
9139 #: config/visium/visium.opt:49
9140 #, fuzzy
9141 #| msgid "Schedule code for given CPU"
9142 msgid "Schedule code for given CPU."
9143 msgstr "Código de planificador para el CPU dado"
9145 #: config/ia64/ia64.opt:126
9146 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
9147 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
9149 #: config/ia64/ia64.opt:136
9150 #, fuzzy
9151 #| msgid "Use data speculation before reload"
9152 msgid "Use data speculation before reload."
9153 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar"
9155 #: config/ia64/ia64.opt:140
9156 #, fuzzy
9157 #| msgid "Use data speculation after reload"
9158 msgid "Use data speculation after reload."
9159 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar"
9161 #: config/ia64/ia64.opt:144
9162 #, fuzzy
9163 #| msgid "Use control speculation"
9164 msgid "Use control speculation."
9165 msgstr "Usa el control de especulación"
9167 #: config/ia64/ia64.opt:148
9168 #, fuzzy
9169 #| msgid "Use in block data speculation before reload"
9170 msgid "Use in block data speculation before reload."
9171 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar"
9173 #: config/ia64/ia64.opt:152
9174 #, fuzzy
9175 #| msgid "Use in block data speculation after reload"
9176 msgid "Use in block data speculation after reload."
9177 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar"
9179 #: config/ia64/ia64.opt:156
9180 #, fuzzy
9181 #| msgid "Use in block control speculation"
9182 msgid "Use in block control speculation."
9183 msgstr "Usa el control de especulación en bloque"
9185 #: config/ia64/ia64.opt:160
9186 #, fuzzy
9187 #| msgid "Use simple data speculation check"
9188 msgid "Use simple data speculation check."
9189 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple"
9191 #: config/ia64/ia64.opt:164
9192 #, fuzzy
9193 #| msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
9194 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
9195 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación"
9197 #: config/ia64/ia64.opt:174
9198 #, fuzzy
9199 #| msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
9200 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
9201 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones"
9203 #: config/ia64/ia64.opt:178
9204 #, fuzzy
9205 #| msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
9206 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
9207 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la calendarización"
9209 #: config/ia64/ia64.opt:182
9210 #, fuzzy
9211 #| msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
9212 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
9213 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no pueden causar conflictos al colocarse en un grupo de instrucción"
9215 #: config/ia64/ia64.opt:186
9216 #, fuzzy
9217 #| msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
9218 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
9219 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsecuentes que intenten calendarizar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1"
9221 #: config/ia64/ia64.opt:190
9222 #, fuzzy
9223 #| msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
9224 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
9225 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)"
9227 #: config/ia64/ia64.opt:194
9228 #, fuzzy
9229 #| msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
9230 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
9231 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la calendarización selectiva"
9233 #: config/spu/spu.opt:20
9234 #, fuzzy
9235 #| msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
9236 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
9237 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
9239 #: config/spu/spu.opt:24
9240 #, fuzzy
9241 #| msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
9242 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
9243 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
9245 #: config/spu/spu.opt:28
9246 #, fuzzy
9247 #| msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
9248 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
9249 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)"
9251 #: config/spu/spu.opt:32
9252 #, fuzzy
9253 #| msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
9254 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
9255 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA"
9257 #: config/spu/spu.opt:36
9258 #, fuzzy
9259 #| msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
9260 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
9261 msgstr "Se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA"
9263 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
9264 #, fuzzy
9265 #| msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
9266 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
9267 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)"
9269 #: config/spu/spu.opt:48
9270 #, fuzzy
9271 #| msgid "Use standard main function as entry for startup"
9272 msgid "Use standard main function as entry for startup."
9273 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio"
9275 #: config/spu/spu.opt:52
9276 #, fuzzy
9277 #| msgid "Generate branch hints for branches"
9278 msgid "Generate branch hints for branches."
9279 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones"
9281 #: config/spu/spu.opt:56
9282 #, fuzzy
9283 #| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
9284 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
9285 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)"
9287 #: config/spu/spu.opt:60
9288 #, fuzzy
9289 #| msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
9290 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
9291 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]"
9293 #: config/spu/spu.opt:64
9294 #, fuzzy
9295 #| msgid "Generate code for 18 bit addressing"
9296 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
9297 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit"
9299 #: config/spu/spu.opt:68
9300 #, fuzzy
9301 #| msgid "Generate code for 32 bit addressing"
9302 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
9303 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit"
9305 #: config/spu/spu.opt:76
9306 #, fuzzy
9307 #| msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
9308 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
9309 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU"
9311 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:247 config/s390/s390.opt:56
9312 #, fuzzy
9313 #| msgid "Generate code for given CPU"
9314 msgid "Generate code for given CPU."
9315 msgstr "Genera código para el CPU dado"
9317 #: config/spu/spu.opt:88
9318 #, fuzzy
9319 #| msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
9320 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
9321 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)"
9323 #: config/spu/spu.opt:92
9324 #, fuzzy
9325 #| msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
9326 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
9327 msgstr "Accede a las varialbes en objetos PPU de 64-bit"
9329 #: config/spu/spu.opt:96
9330 #, fuzzy
9331 #| msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
9332 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
9333 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)"
9335 #: config/spu/spu.opt:100
9336 #, fuzzy
9337 #| msgid "Size (in KB) of software data cache"
9338 msgid "Size (in KB) of software data cache."
9339 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software"
9341 #: config/spu/spu.opt:104
9342 #, fuzzy
9343 #| msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
9344 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
9345 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)"
9347 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
9348 msgid "Don't use any of r32..r63."
9349 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
9351 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
9352 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
9353 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
9355 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
9356 #, fuzzy
9357 #| msgid "Set branch cost"
9358 msgid "Set branch cost."
9359 msgstr "Establece el costo de ramificación"
9361 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
9362 msgid "enable conditional move instruction usage."
9363 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
9365 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
9366 #, fuzzy
9367 #| msgid "set number of nops to emit before each insn pattern"
9368 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
9369 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn"
9371 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
9372 #, fuzzy
9373 #| msgid "Use software floating point comparisons"
9374 msgid "Use software floating point comparisons."
9375 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software"
9377 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
9378 #, fuzzy
9379 #| msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part"
9380 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
9381 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high"
9383 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
9384 #, fuzzy
9385 #| msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC"
9386 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
9387 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC"
9389 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
9390 #, fuzzy
9391 #| msgid "Enable use of POST_MODIFY"
9392 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
9393 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY"
9395 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
9396 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
9397 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
9399 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
9400 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
9401 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de calendarización."
9403 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
9404 #, fuzzy
9405 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
9406 msgid "Generate call insns as indirect calls."
9407 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
9409 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
9410 #, fuzzy
9411 #| msgid "Generate call insns as direct calls"
9412 msgid "Generate call insns as direct calls."
9413 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas"
9415 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
9416 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
9417 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
9419 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
9420 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
9421 msgstr ""
9423 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
9424 msgid "Vectorize for double-word operations."
9425 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
9427 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
9428 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
9429 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
9431 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
9432 #, fuzzy
9433 #| msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
9434 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
9435 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
9437 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
9438 msgid "Set register to hold -1."
9439 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
9441 #: config/ft32/ft32.opt:23
9442 msgid "target the software simulator."
9443 msgstr ""
9445 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:201 config/mips/mips.opt:385
9446 #, fuzzy
9447 #| msgid "Use ROM instead of RAM"
9448 msgid "Use LRA instead of reload."
9449 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
9451 #: config/ft32/ft32.opt:31
9452 #, fuzzy
9453 #| msgid "Allow the use of MDMX instructions"
9454 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
9455 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX"
9457 #: config/h8300/h8300.opt:23
9458 #, fuzzy
9459 #| msgid "Generate H8S code"
9460 msgid "Generate H8S code."
9461 msgstr "Genera código H8S"
9463 #: config/h8300/h8300.opt:27
9464 #, fuzzy
9465 #| msgid "Generate H8SX code"
9466 msgid "Generate H8SX code."
9467 msgstr "Genera código H8SX"
9469 #: config/h8300/h8300.opt:31
9470 #, fuzzy
9471 #| msgid "Generate H8S/2600 code"
9472 msgid "Generate H8S/2600 code."
9473 msgstr "Genera código H8S/2600"
9475 #: config/h8300/h8300.opt:35
9476 #, fuzzy
9477 #| msgid "Make integers 32 bits wide"
9478 msgid "Make integers 32 bits wide."
9479 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura"
9481 #: config/h8300/h8300.opt:42
9482 #, fuzzy
9483 #| msgid "Use registers for argument passing"
9484 msgid "Use registers for argument passing."
9485 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros"
9487 #: config/h8300/h8300.opt:46
9488 #, fuzzy
9489 #| msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9490 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
9491 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte"
9493 #: config/h8300/h8300.opt:50
9494 #, fuzzy
9495 #| msgid "Enable linker relaxing"
9496 msgid "Enable linker relaxing."
9497 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
9499 #: config/h8300/h8300.opt:54
9500 #, fuzzy
9501 #| msgid "Generate H8/300H code"
9502 msgid "Generate H8/300H code."
9503 msgstr "Genera código H8/300H"
9505 #: config/h8300/h8300.opt:58
9506 #, fuzzy
9507 #| msgid "Enable the normal mode"
9508 msgid "Enable the normal mode."
9509 msgstr "Activa el modelo normal"
9511 #: config/h8300/h8300.opt:62
9512 #, fuzzy
9513 #| msgid "Use H8/300 alignment rules"
9514 msgid "Use H8/300 alignment rules."
9515 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300"
9517 #: config/h8300/h8300.opt:66
9518 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
9519 msgstr ""
9521 #: config/h8300/h8300.opt:70
9522 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
9523 msgstr ""
9525 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
9526 #, fuzzy
9527 #| msgid "Generate code for an 11/10"
9528 msgid "Generate code for an 11/10."
9529 msgstr "Genera código para un 11/10"
9531 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
9532 #, fuzzy
9533 #| msgid "Generate code for an 11/40"
9534 msgid "Generate code for an 11/40."
9535 msgstr "Genera código para un 11/40"
9537 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
9538 #, fuzzy
9539 #| msgid "Generate code for an 11/45"
9540 msgid "Generate code for an 11/45."
9541 msgstr "Genera código para un 11/45"
9543 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
9544 #, fuzzy
9545 #| msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
9546 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
9547 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)"
9549 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
9550 #, fuzzy
9551 #| msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
9552 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
9553 msgstr "No usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
9555 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
9556 #, fuzzy
9557 #| msgid "Use inline patterns for copying memory"
9558 msgid "Use inline patterns for copying memory."
9559 msgstr "Usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
9561 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
9562 #, fuzzy
9563 #| msgid "Do not pretend that branches are expensive"
9564 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
9565 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas"
9567 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
9568 #, fuzzy
9569 #| msgid "Pretend that branches are expensive"
9570 msgid "Pretend that branches are expensive."
9571 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas"
9573 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9574 #, fuzzy
9575 #| msgid "Use the DEC assembler syntax"
9576 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9577 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC"
9579 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
9580 #, fuzzy
9581 #| msgid "Use 32 bit float"
9582 msgid "Use 32 bit float."
9583 msgstr "Usa float de 32 bit"
9585 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9586 #, fuzzy
9587 #| msgid "Use 64 bit float"
9588 msgid "Use 64 bit float."
9589 msgstr "Usa float de 64 bit"
9591 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
9592 #: config/frv/frv.opt:158
9593 #, fuzzy
9594 #| msgid "Use hardware floating point"
9595 msgid "Use hardware floating point."
9596 msgstr "Usa coma flotante de hardware"
9598 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9599 #, fuzzy
9600 #| msgid "Use 16 bit int"
9601 msgid "Use 16 bit int."
9602 msgstr "Usa int de 16 bit"
9604 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
9605 #, fuzzy
9606 #| msgid "Use 32 bit int"
9607 msgid "Use 32 bit int."
9608 msgstr "Usa int de 32 bit"
9610 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
9611 #, fuzzy
9612 #| msgid "Do not use hardware floating point"
9613 msgid "Do not use hardware floating point."
9614 msgstr "No usa coma flotante de hardware"
9616 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
9617 #, fuzzy
9618 #| msgid "Target has split I&D"
9619 msgid "Target has split I&D."
9620 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido"
9622 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
9623 #, fuzzy
9624 #| msgid "Use UNIX assembler syntax"
9625 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9626 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX"
9628 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9629 #, fuzzy
9630 #| msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
9631 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9632 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes"
9634 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9635 #, fuzzy
9636 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
9637 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9638 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
9640 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9641 #, fuzzy
9642 #| msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
9643 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9644 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes"
9646 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9647 #, fuzzy
9648 #| msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
9649 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9650 msgstr "Alínea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación"
9652 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9653 #, fuzzy
9654 #| msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
9655 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9656 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto"
9658 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9659 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9660 msgstr ""
9662 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9663 #, fuzzy
9664 #| msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
9665 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9666 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
9668 #: config/i386/cygming.opt:23
9669 #, fuzzy
9670 #| msgid "Create console application"
9671 msgid "Create console application."
9672 msgstr "Crea una aplicación de consola"
9674 #: config/i386/cygming.opt:27
9675 #, fuzzy
9676 #| msgid "Generate code for a DLL"
9677 msgid "Generate code for a DLL."
9678 msgstr "Genera código para una DLL"
9680 #: config/i386/cygming.opt:31
9681 #, fuzzy
9682 #| msgid "Ignore dllimport for functions"
9683 msgid "Ignore dllimport for functions."
9684 msgstr "Ignora dllimport para funciones"
9686 #: config/i386/cygming.opt:35
9687 #, fuzzy
9688 #| msgid "Use Mingw-specific thread support"
9689 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9690 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw"
9692 #: config/i386/cygming.opt:39
9693 #, fuzzy
9694 #| msgid "Set Windows defines"
9695 msgid "Set Windows defines."
9696 msgstr "Establece las definiciones de Windows"
9698 #: config/i386/cygming.opt:43
9699 #, fuzzy
9700 #| msgid "Create GUI application"
9701 msgid "Create GUI application."
9702 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)"
9704 #: config/i386/cygming.opt:47 config/i386/interix.opt:32
9705 #, fuzzy
9706 #| msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
9707 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9708 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados"
9710 #: config/i386/cygming.opt:51
9711 #, fuzzy
9712 #| msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
9713 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9714 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete"
9716 #: config/i386/cygming.opt:58
9717 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9718 msgstr ""
9720 #: config/i386/mingw.opt:29
9721 #, fuzzy
9722 #| msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
9723 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9724 msgstr "Avisa sobre extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO"
9726 #: config/i386/mingw.opt:33
9727 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9728 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
9730 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9731 #, fuzzy
9732 #| msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
9733 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9734 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE"
9736 #: config/i386/i386.opt:182
9737 #, fuzzy
9738 #| msgid "sizeof(long double) is 16"
9739 msgid "sizeof(long double) is 16."
9740 msgstr "sizeof(long double) es 16"
9742 #: config/i386/i386.opt:186 config/i386/i386.opt:354
9743 #, fuzzy
9744 #| msgid "Use hardware fp"
9745 msgid "Use hardware fp."
9746 msgstr "Usa fp de hardware"
9748 #: config/i386/i386.opt:190
9749 #, fuzzy
9750 #| msgid "sizeof(long double) is 12"
9751 msgid "sizeof(long double) is 12."
9752 msgstr "sizeof(long double) es 12"
9754 #: config/i386/i386.opt:194
9755 #, fuzzy
9756 #| msgid "Use 128-bit long double"
9757 msgid "Use 80-bit long double."
9758 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
9760 #: config/i386/i386.opt:198 config/s390/s390.opt:130
9761 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
9762 #, fuzzy
9763 #| msgid "Use 64-bit long double"
9764 msgid "Use 64-bit long double."
9765 msgstr "Usa long doubles de 64 bits"
9767 #: config/i386/i386.opt:202 config/s390/s390.opt:126
9768 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
9769 #, fuzzy
9770 #| msgid "Use 128-bit long double"
9771 msgid "Use 128-bit long double."
9772 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
9774 #: config/i386/i386.opt:206 config/sh/sh.opt:209
9775 #, fuzzy
9776 #| msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
9777 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
9778 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función"
9780 #: config/i386/i386.opt:210
9781 #, fuzzy
9782 #| msgid "Align some doubles on dword boundary"
9783 msgid "Align some doubles on dword boundary."
9784 msgstr "Alínea algunos doubles en límites de dword"
9786 #: config/i386/i386.opt:214
9787 #, fuzzy
9788 #| msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
9789 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
9790 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2"
9792 #: config/i386/i386.opt:218
9793 #, fuzzy
9794 #| msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
9795 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
9796 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2"
9798 #: config/i386/i386.opt:222
9799 #, fuzzy
9800 #| msgid "Loop code aligned to this power of 2"
9801 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
9802 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2"
9804 #: config/i386/i386.opt:226
9805 #, fuzzy
9806 #| msgid "Align destination of the string operations"
9807 msgid "Align destination of the string operations."
9808 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
9810 #: config/i386/i386.opt:230
9811 #, fuzzy
9812 #| msgid "Do not tune writable data alignment"
9813 msgid "Use the given data alignment."
9814 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
9816 #: config/i386/i386.opt:234
9817 #, fuzzy
9818 #| msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9819 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9820 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9822 #: config/i386/i386.opt:251
9823 #, fuzzy
9824 #| msgid "Use given assembler dialect"
9825 msgid "Use given assembler dialect."
9826 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado"
9828 #: config/i386/i386.opt:255
9829 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
9830 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm-dialect=):"
9832 #: config/i386/i386.opt:265
9833 #, fuzzy
9834 #| msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
9835 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
9836 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)"
9838 #: config/i386/i386.opt:269
9839 #, fuzzy
9840 #| msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
9841 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9842 msgstr "Los datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64"
9844 #: config/i386/i386.opt:273
9845 #, fuzzy
9846 #| msgid "Use given x86-64 code model"
9847 msgid "Use given x86-64 code model."
9848 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
9850 #: config/i386/i386.opt:277 config/rs6000/aix64.opt:36
9851 #: config/rs6000/linux64.opt:32 config/tilegx/tilegx.opt:57
9852 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
9853 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
9855 #: config/i386/i386.opt:296
9856 #, fuzzy
9857 #| msgid "Use complex addressing modes"
9858 msgid "Use given address mode."
9859 msgstr "Usar modos de direccionamiento complejos"
9861 #: config/i386/i386.opt:300
9862 #, fuzzy
9863 #| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
9864 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9865 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
9867 #: config/i386/i386.opt:309
9868 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9869 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
9871 #: config/i386/i386.opt:313
9872 #, fuzzy
9873 #| msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9874 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9875 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU"
9877 #: config/i386/i386.opt:317
9878 #, fuzzy
9879 #| msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
9880 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9881 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila"
9883 #: config/i386/i386.opt:321
9884 #, fuzzy
9885 #| msgid "Return values of functions in FPU registers"
9886 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9887 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU"
9889 #: config/i386/i386.opt:325
9890 #, fuzzy
9891 #| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
9892 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9893 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado"
9895 #: config/i386/i386.opt:329
9896 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9897 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
9899 #: config/i386/i386.opt:362
9900 #, fuzzy
9901 #| msgid "Inline all known string operations"
9902 msgid "Inline all known string operations."
9903 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas"
9905 #: config/i386/i386.opt:366
9906 #, fuzzy
9907 #| msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
9908 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9909 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños"
9911 #: config/i386/i386.opt:369
9912 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9913 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
9915 #: config/i386/i386.opt:374
9916 #, fuzzy
9917 #| msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9918 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9919 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
9921 #: config/i386/i386.opt:394
9922 #, fuzzy
9923 #| msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit"
9924 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9925 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit"
9927 #: config/i386/i386.opt:398
9928 #, fuzzy
9929 #| msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit"
9930 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9931 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit"
9933 #: config/i386/i386.opt:402
9934 #, fuzzy
9935 #| msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit"
9936 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9937 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit"
9939 #: config/i386/i386.opt:406
9940 #, fuzzy
9941 #| msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
9942 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
9943 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2"
9945 #: config/i386/i386.opt:410
9946 #, fuzzy
9947 #| msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
9948 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9949 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2"
9951 #: config/i386/i386.opt:414
9952 #, fuzzy
9953 #| msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9954 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9955 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
9957 #: config/i386/i386.opt:418
9958 #, fuzzy
9959 #| msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9960 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9961 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64"
9963 #: config/i386/i386.opt:422
9964 #, fuzzy
9965 #| msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
9966 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9967 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros"
9969 #: config/i386/i386.opt:426
9970 #, fuzzy
9971 #| msgid "Alternate calling convention"
9972 msgid "Alternate calling convention."
9973 msgstr "Convención de llamada alternativa"
9975 #: config/i386/i386.opt:430 config/alpha/alpha.opt:23
9976 #, fuzzy
9977 #| msgid "Do not use hardware fp"
9978 msgid "Do not use hardware fp."
9979 msgstr "No usa fp de hardware"
9981 #: config/i386/i386.opt:434
9982 #, fuzzy
9983 #| msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
9984 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9985 msgstr "Usa las convenciones de paso de registro SSE para los modos SF y DF"
9987 #: config/i386/i386.opt:438
9988 #, fuzzy
9989 #| msgid "Realign stack in prologue"
9990 msgid "Realign stack in prologue."
9991 msgstr "Realínea la pila en el prólogo"
9993 #: config/i386/i386.opt:442
9994 #, fuzzy
9995 #| msgid "Enable stack probing"
9996 msgid "Enable stack probing."
9997 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
9999 #: config/i386/i386.opt:446
10000 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
10001 msgstr ""
10003 #: config/i386/i386.opt:450
10004 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
10005 msgstr ""
10007 #: config/i386/i386.opt:454
10008 #, fuzzy
10009 #| msgid "Chose strategy to generate stringop using"
10010 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
10011 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using"
10013 #: config/i386/i386.opt:458
10014 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
10015 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
10017 #: config/i386/i386.opt:486
10018 #, fuzzy
10019 #| msgid "Use given thread-local storage dialect"
10020 msgid "Use given thread-local storage dialect."
10021 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado"
10023 #: config/i386/i386.opt:490
10024 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
10025 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
10027 #: config/i386/i386.opt:500
10028 #, fuzzy, c-format
10029 #| msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10030 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
10031 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
10033 #: config/i386/i386.opt:508
10034 msgid "Fine grain control of tune features."
10035 msgstr ""
10037 #: config/i386/i386.opt:512
10038 #, fuzzy
10039 #| msgid "Allow all ugly features"
10040 msgid "Clear all tune features."
10041 msgstr "Desactiva todas las características feas"
10043 #: config/i386/i386.opt:519
10044 #, fuzzy
10045 #| msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
10046 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
10047 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada"
10049 #: config/i386/i386.opt:523
10050 #, fuzzy
10051 #| msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
10052 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
10053 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada"
10055 #: config/i386/i386.opt:527
10056 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
10057 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
10059 #: config/i386/i386.opt:537 config/rs6000/rs6000.opt:189
10060 #, fuzzy
10061 #| msgid "Vector library ABI to use"
10062 msgid "Vector library ABI to use."
10063 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar"
10065 #: config/i386/i386.opt:541
10066 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
10067 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
10069 #: config/i386/i386.opt:551
10070 #, fuzzy
10071 #| msgid "Return 8-byte vectors in memory"
10072 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
10073 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria"
10075 #: config/i386/i386.opt:555
10076 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
10077 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
10079 #: config/i386/i386.opt:559
10080 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
10081 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
10083 #: config/i386/i386.opt:563
10084 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
10085 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
10087 #: config/i386/i386.opt:567
10088 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
10089 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control fuera de"
10091 #: config/i386/i386.opt:572
10092 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer"
10093 msgstr ""
10095 #: config/i386/i386.opt:577
10096 #, fuzzy
10097 #| msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 and Haifa scheduling"
10098 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4"
10099 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1 o bdver2 y la calendarización es Haifa"
10101 #: config/i386/i386.opt:582
10102 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
10103 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
10105 #: config/i386/i386.opt:588
10106 #, fuzzy
10107 #| msgid "Generate 32bit i386 code"
10108 msgid "Generate 32bit i386 code."
10109 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
10111 #: config/i386/i386.opt:592
10112 #, fuzzy
10113 #| msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10114 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
10115 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit"
10117 #: config/i386/i386.opt:596
10118 #, fuzzy
10119 #| msgid "Generate 32bit x86-64 code"
10120 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
10121 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit"
10123 #: config/i386/i386.opt:600
10124 #, fuzzy
10125 #| msgid "Generate 32bit i386 code"
10126 msgid "Generate 16bit i386 code."
10127 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
10129 #: config/i386/i386.opt:604
10130 #, fuzzy
10131 #| msgid "Support MMX built-in functions"
10132 msgid "Support MMX built-in functions."
10133 msgstr "Admite funciones internas MMX"
10135 #: config/i386/i386.opt:608
10136 #, fuzzy
10137 #| msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10138 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
10139 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!"
10141 #: config/i386/i386.opt:612
10142 #, fuzzy
10143 #| msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
10144 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
10145 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!"
10147 #: config/i386/i386.opt:616
10148 #, fuzzy
10149 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10150 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
10151 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
10153 #: config/i386/i386.opt:620
10154 #, fuzzy
10155 #| msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10156 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
10157 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
10159 #: config/i386/i386.opt:624
10160 #, fuzzy
10161 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10162 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
10163 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
10165 #: config/i386/i386.opt:628
10166 #, fuzzy
10167 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
10168 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
10169 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3"
10171 #: config/i386/i386.opt:632
10172 #, fuzzy
10173 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
10174 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
10175 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1"
10177 #: config/i386/i386.opt:636 config/i386/i386.opt:640
10178 #, fuzzy
10179 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
10180 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
10181 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2"
10183 #: config/i386/i386.opt:644
10184 #, fuzzy
10185 #| msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
10186 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
10187 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2"
10189 #: config/i386/i386.opt:647
10190 msgid "%<-msse5%> was removed"
10191 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
10193 #: config/i386/i386.opt:652
10194 #, fuzzy
10195 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
10196 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
10197 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX"
10199 #: config/i386/i386.opt:656
10200 #, fuzzy
10201 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10202 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
10203 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10205 #: config/i386/i386.opt:660
10206 #, fuzzy
10207 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10208 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
10209 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10211 #: config/i386/i386.opt:664
10212 #, fuzzy
10213 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10214 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
10215 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10217 #: config/i386/i386.opt:668
10218 #, fuzzy
10219 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10220 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
10221 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10223 #: config/i386/i386.opt:672
10224 #, fuzzy
10225 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10226 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
10227 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10229 #: config/i386/i386.opt:676
10230 #, fuzzy
10231 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10232 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
10233 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10235 #: config/i386/i386.opt:680
10236 #, fuzzy
10237 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10238 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
10239 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10241 #: config/i386/i386.opt:684
10242 #, fuzzy
10243 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10244 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
10245 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10247 #: config/i386/i386.opt:688
10248 #, fuzzy
10249 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10250 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
10251 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10253 #: config/i386/i386.opt:692
10254 #, fuzzy
10255 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10256 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
10257 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10259 #: config/i386/i386.opt:696
10260 #, fuzzy
10261 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
10262 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
10263 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA"
10265 #: config/i386/i386.opt:700
10266 #, fuzzy
10267 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
10268 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
10269 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A"
10271 #: config/i386/i386.opt:704
10272 #, fuzzy
10273 #| msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
10274 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
10275 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código "
10277 #: config/i386/i386.opt:708
10278 #, fuzzy
10279 #| msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
10280 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
10281 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código "
10283 #: config/i386/i386.opt:712
10284 #, fuzzy
10285 #| msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
10286 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
10287 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código "
10289 #: config/i386/i386.opt:716
10290 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
10291 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
10293 #: config/i386/i386.opt:720
10294 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
10295 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
10297 #: config/i386/i386.opt:724
10298 #, fuzzy
10299 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
10300 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
10301 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI"
10303 #: config/i386/i386.opt:728
10304 #, fuzzy
10305 #| msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation"
10306 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
10307 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2"
10309 #: config/i386/i386.opt:732
10310 #, fuzzy
10311 #| msgid "Support LZCNT built-in function and code generation"
10312 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
10313 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT"
10315 #: config/i386/i386.opt:736
10316 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
10317 msgstr ""
10319 #: config/i386/i386.opt:740
10320 #, fuzzy
10321 #| msgid "no support for induction"
10322 msgid "Support RDSEED instruction."
10323 msgstr "no se admite la inducción"
10325 #: config/i386/i386.opt:744
10326 msgid "Support PREFETCHW instruction."
10327 msgstr ""
10329 #: config/i386/i386.opt:748
10330 #, fuzzy
10331 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
10332 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
10333 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
10335 #: config/i386/i386.opt:752
10336 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
10337 msgstr ""
10339 #: config/i386/i386.opt:756
10340 #, fuzzy
10341 #| msgid "no support for induction"
10342 msgid "Support CLWB instruction."
10343 msgstr "no se admite la inducción"
10345 #: config/i386/i386.opt:760
10346 #, fuzzy
10347 #| msgid "Support MMX built-in functions"
10348 msgid "Support PCOMMIT instruction."
10349 msgstr "Admite funciones internas MMX"
10351 #: config/i386/i386.opt:764
10352 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
10353 msgstr ""
10355 #: config/i386/i386.opt:768
10356 #, fuzzy
10357 #| msgid "Support code generation of movbe instruction."
10358 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
10359 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
10361 #: config/i386/i386.opt:772
10362 #, fuzzy
10363 #| msgid "Support MMX built-in functions"
10364 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
10365 msgstr "Admite funciones internas MMX"
10367 #: config/i386/i386.opt:776
10368 #, fuzzy
10369 #| msgid "Support MMX built-in functions"
10370 msgid "Support XSAVEC instructions."
10371 msgstr "Admite funciones internas MMX"
10373 #: config/i386/i386.opt:780
10374 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
10375 msgstr ""
10377 #: config/i386/i386.opt:784
10378 #, fuzzy
10379 #| msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
10380 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
10381 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
10383 #: config/i386/i386.opt:788
10384 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
10385 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
10387 #: config/i386/i386.opt:792
10388 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
10389 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
10391 #: config/i386/i386.opt:796
10392 msgid "Support code generation of movbe instruction."
10393 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
10395 #: config/i386/i386.opt:800
10396 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
10397 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
10399 #: config/i386/i386.opt:804
10400 #, fuzzy
10401 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation"
10402 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
10403 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES"
10405 #: config/i386/i386.opt:808
10406 #, fuzzy
10407 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10408 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
10409 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
10411 #: config/i386/i386.opt:812
10412 #, fuzzy
10413 #| msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
10414 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
10415 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL"
10417 #: config/i386/i386.opt:816
10418 #, fuzzy
10419 #| msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
10420 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
10421 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX"
10423 #: config/i386/i386.opt:820
10424 #, fuzzy
10425 #| msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
10426 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
10427 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE"
10429 #: config/i386/i386.opt:824
10430 #, fuzzy
10431 #| msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
10432 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
10433 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND"
10435 #: config/i386/i386.opt:828
10436 #, fuzzy
10437 #| msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
10438 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
10439 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C"
10441 #: config/i386/i386.opt:832
10442 #, fuzzy
10443 #| msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
10444 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
10445 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C"
10447 #: config/i386/i386.opt:836
10448 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
10449 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
10451 #: config/i386/i386.opt:840
10452 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
10453 msgstr ""
10455 #: config/i386/i386.opt:844
10456 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be"
10457 msgstr ""
10459 #: config/i386/i386.opt:849
10460 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
10461 msgstr ""
10463 #: config/i386/i386.opt:853
10464 #, fuzzy
10465 #| msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check"
10466 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
10467 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución"
10469 #: config/i386/i386.opt:857
10470 #, fuzzy
10471 #| msgid "Split 32-byte AVX unaligned load"
10472 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
10473 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte"
10475 #: config/i386/i386.opt:861
10476 #, fuzzy
10477 #| msgid "Split 32-byte AVX unaligned store"
10478 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
10479 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte"
10481 #: config/i386/i386.opt:865
10482 #, fuzzy
10483 #| msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
10484 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
10485 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
10487 #: config/i386/i386.opt:869
10488 #, fuzzy
10489 #| msgid "Support code generation of movbe instruction."
10490 msgid "Support MPX code generation."
10491 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
10493 #: config/i386/i386.opt:873
10494 #, fuzzy
10495 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10496 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
10497 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
10499 #: config/i386/i386.opt:877
10500 #, fuzzy
10501 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation"
10502 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
10503 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES"
10505 #: config/i386/i386.opt:881
10506 #, fuzzy
10507 #| msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
10508 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
10509 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL"
10511 #: config/i386/i386.opt:885
10512 msgid "Use given stack-protector guard."
10513 msgstr ""
10515 #: config/i386/i386.opt:889
10516 #, fuzzy
10517 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
10518 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
10519 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
10521 #: config/i386/i386.opt:899
10522 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
10523 msgstr ""
10525 #: config/i386/stringop.opt:8
10526 msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
10527 msgstr ""
10529 #: config/i386/stringop.opt:13
10530 msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the"
10531 msgstr ""
10533 #: config/i386/stringop.opt:18
10534 msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
10535 msgstr ""
10537 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
10538 #, fuzzy
10539 #| msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
10540 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
10541 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de GNU"
10543 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
10544 #, fuzzy
10545 #| msgid "Assume code will be linked by HP ld"
10546 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
10547 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de HP"
10549 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
10550 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
10551 #, fuzzy
10552 #| msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
10553 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
10554 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace"
10556 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
10557 #, fuzzy
10558 #| msgid "Generate cpp defines for server IO"
10559 msgid "Generate cpp defines for server IO."
10560 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor"
10562 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
10563 #, fuzzy
10564 #| msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
10565 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
10566 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo"
10568 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91
10569 #, fuzzy
10570 #| msgid "Generate PA1.0 code"
10571 msgid "Generate PA1.0 code."
10572 msgstr "Genera código PA1.0"
10574 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136
10575 #, fuzzy
10576 #| msgid "Generate PA1.1 code"
10577 msgid "Generate PA1.1 code."
10578 msgstr "Genera código PA1.1"
10580 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99
10581 #, fuzzy
10582 #| msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
10583 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
10584 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)"
10586 #: config/pa/pa.opt:46
10587 #, fuzzy
10588 #| msgid "Disable FP regs"
10589 msgid "Disable FP regs."
10590 msgstr "Desactiva los registros FP"
10592 #: config/pa/pa.opt:50
10593 #, fuzzy
10594 #| msgid "Disable indexed addressing"
10595 msgid "Disable indexed addressing."
10596 msgstr "Desactiva el direccionamiento indizado"
10598 #: config/pa/pa.opt:54
10599 #, fuzzy
10600 #| msgid "Generate fast indirect calls"
10601 msgid "Generate fast indirect calls."
10602 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas"
10604 #: config/pa/pa.opt:62
10605 #, fuzzy
10606 #| msgid "Assume code will be assembled by GAS"
10607 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
10608 msgstr "Asume que el código será ensamblado por GAS"
10610 #: config/pa/pa.opt:71
10611 #, fuzzy
10612 #| msgid "Enable linker optimizations"
10613 msgid "Enable linker optimizations."
10614 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador"
10616 #: config/pa/pa.opt:75
10617 #, fuzzy
10618 #| msgid "Always generate long calls"
10619 msgid "Always generate long calls."
10620 msgstr "Genera siempre llamadas long"
10622 #: config/pa/pa.opt:79
10623 #, fuzzy
10624 #| msgid "Emit long load/store sequences"
10625 msgid "Emit long load/store sequences."
10626 msgstr "Emite secuencias load/store long"
10628 #: config/pa/pa.opt:87
10629 #, fuzzy
10630 #| msgid "Disable space regs"
10631 msgid "Disable space regs."
10632 msgstr "Desactiva los registros de espacio"
10634 #: config/pa/pa.opt:103
10635 #, fuzzy
10636 #| msgid "Use portable calling conventions"
10637 msgid "Use portable calling conventions."
10638 msgstr "Usa convenciones de llamada transportable"
10640 #: config/pa/pa.opt:107
10641 #, fuzzy
10642 #| msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
10643 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
10644 msgstr "Especifica el CPU por razones de calendarización.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000"
10646 #: config/pa/pa.opt:132 config/frv/frv.opt:215
10647 #, fuzzy
10648 #| msgid "Use software floating point"
10649 msgid "Use software floating point."
10650 msgstr "Usa coma flotante de software"
10652 #: config/pa/pa.opt:140
10653 #, fuzzy
10654 #| msgid "Do not disable space regs"
10655 msgid "Do not disable space regs."
10656 msgstr "No desactiva los registros de espacio"
10658 #: config/v850/v850.opt:29
10659 #, fuzzy
10660 #| msgid "Use registers r2 and r5"
10661 msgid "Use registers r2 and r5."
10662 msgstr "Usa los registros r2 y r5"
10664 #: config/v850/v850.opt:33
10665 #, fuzzy
10666 #| msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
10667 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
10668 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch"
10670 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
10671 #: config/v850/v850.opt:37
10672 #, fuzzy
10673 #| msgid "Enable backend debugging"
10674 msgid "Enable backend debugging."
10675 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero"
10677 #: config/v850/v850.opt:41
10678 #, fuzzy
10679 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10680 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
10681 msgstr "No usa la instrucción callt"
10683 #: config/v850/v850.opt:45
10684 #, fuzzy
10685 #| msgid "Reuse r30 on a per function basis"
10686 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
10687 msgstr "Reusa r30 basado por función"
10689 #: config/v850/v850.opt:52
10690 #, fuzzy
10691 #| msgid "Prohibit PC relative function calls"
10692 msgid "Prohibit PC relative function calls."
10693 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
10695 #: config/v850/v850.opt:56
10696 #, fuzzy
10697 #| msgid "Use stubs for function prologues"
10698 msgid "Use stubs for function prologues."
10699 msgstr "Usa cabos para los prólogos de función"
10701 #: config/v850/v850.opt:60
10702 #, fuzzy
10703 #| msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
10704 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
10705 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA"
10707 #: config/v850/v850.opt:67
10708 #, fuzzy
10709 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
10710 msgid "Enable the use of the short load instructions."
10711 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
10713 #: config/v850/v850.opt:71
10714 #, fuzzy
10715 #| msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
10716 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
10717 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
10719 #: config/v850/v850.opt:75
10720 #, fuzzy
10721 #| msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
10722 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
10723 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA"
10725 #: config/v850/v850.opt:82
10726 #, fuzzy
10727 #| msgid "Do not enforce strict alignment"
10728 msgid "Do not enforce strict alignment."
10729 msgstr "No refuerza la alineación estricta"
10731 #: config/v850/v850.opt:86
10732 #, fuzzy
10733 #| msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section"
10734 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
10735 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code"
10737 #: config/v850/v850.opt:93
10738 #, fuzzy
10739 #| msgid "Compile for the v850 processor"
10740 msgid "Compile for the v850 processor."
10741 msgstr "Compila para el procesador v850"
10743 #: config/v850/v850.opt:97
10744 #, fuzzy
10745 #| msgid "Compile for the v850e processor"
10746 msgid "Compile for the v850e processor."
10747 msgstr "Compila para el procesador v850e"
10749 #: config/v850/v850.opt:101
10750 #, fuzzy
10751 #| msgid "Compile for the v850e1 processor"
10752 msgid "Compile for the v850e1 processor."
10753 msgstr "Compila para el procesador v850e1"
10755 #: config/v850/v850.opt:105
10756 #, fuzzy
10757 #| msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1"
10758 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
10759 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1"
10761 #: config/v850/v850.opt:109
10762 #, fuzzy
10763 #| msgid "Compile for the v850e2 processor"
10764 msgid "Compile for the v850e2 processor."
10765 msgstr "Compila para el procesador v850e2"
10767 #: config/v850/v850.opt:113
10768 #, fuzzy
10769 #| msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
10770 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
10771 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3"
10773 #: config/v850/v850.opt:117
10774 #, fuzzy
10775 #| msgid "Compile for the v850e processor"
10776 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
10777 msgstr "Compila para el procesador v850e"
10779 #: config/v850/v850.opt:124
10780 #, fuzzy
10781 #| msgid "Enable clip instructions"
10782 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
10783 msgstr "Activa las instrucciones clip"
10785 #: config/v850/v850.opt:128
10786 #, fuzzy
10787 #| msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
10788 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
10789 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA"
10791 #: config/v850/v850.opt:135
10792 #, fuzzy
10793 #| msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10794 msgid "Enable relaxing in the assembler."
10795 msgstr "Activar la compatibilidad con el ensamblador ic960"
10797 #: config/v850/v850.opt:139
10798 #, fuzzy
10799 #| msgid "Prohibit PC relative function calls"
10800 msgid "Prohibit PC relative jumps."
10801 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
10803 #: config/v850/v850.opt:143
10804 #, fuzzy
10805 #| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
10806 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
10807 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
10809 #: config/v850/v850.opt:147
10810 #, fuzzy
10811 #| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
10812 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
10813 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
10815 #: config/v850/v850.opt:151
10816 #, fuzzy
10817 #| msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
10818 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
10819 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
10821 #: config/v850/v850.opt:155
10822 #, fuzzy
10823 #| msgid "Enable support for huge objects"
10824 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
10825 msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
10827 #: config/v850/v850.opt:159
10828 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
10829 msgstr ""
10831 #: config/g.opt:27
10832 #, fuzzy
10833 #| msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
10834 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
10835 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)"
10837 #: config/lynx.opt:23
10838 #, fuzzy
10839 #| msgid "Support legacy multi-threading"
10840 msgid "Support legacy multi-threading."
10841 msgstr "Soporte para multihilos antiguo"
10843 #: config/lynx.opt:27
10844 #, fuzzy
10845 #| msgid "Use shared libraries"
10846 msgid "Use shared libraries."
10847 msgstr "Usa bibliotecas compartidas"
10849 #: config/lynx.opt:31
10850 #, fuzzy
10851 #| msgid "Support multi-threading"
10852 msgid "Support multi-threading."
10853 msgstr "Soporte para multihilos"
10855 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
10856 #, fuzzy
10857 #| msgid "Generate code for a Fido A"
10858 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
10859 msgstr "Genera código para un Fido A"
10861 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
10862 #, fuzzy
10863 #| msgid "Generate code for a Fido A"
10864 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
10865 msgstr "Genera código para un Fido A"
10867 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
10868 msgid "Link in code for a __main kernel."
10869 msgstr ""
10871 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
10872 msgid "Optimize partition neutering."
10873 msgstr ""
10875 #: config/vxworks.opt:36
10876 #, fuzzy
10877 #| msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
10878 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
10879 msgstr "Asume el ambiente RTP de VxWorks"
10881 #: config/vxworks.opt:43
10882 #, fuzzy
10883 #| msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
10884 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
10885 msgstr "Asume el ambiente vThreads de VxWorks"
10887 #: config/cr16/cr16.opt:23
10888 #, fuzzy
10889 #| msgid "-msim   Use simulator runtime"
10890 msgid "-msim   Use simulator runtime."
10891 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución"
10893 #: config/cr16/cr16.opt:27
10894 #, fuzzy
10895 #| msgid "Generate SBIT, CBIT instructions"
10896 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
10897 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT"
10899 #: config/cr16/cr16.opt:31
10900 #, fuzzy
10901 #| msgid "Support multiply accumulate instructions"
10902 msgid "Support multiply accumulate instructions."
10903 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador"
10905 #: config/cr16/cr16.opt:38
10906 #, fuzzy
10907 #| msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default"
10908 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
10909 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium"
10911 #: config/cr16/cr16.opt:42
10912 #, fuzzy
10913 #| msgid "Generate code for CR16C architecture"
10914 msgid "Generate code for CR16C architecture."
10915 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C"
10917 #: config/cr16/cr16.opt:46
10918 #, fuzzy
10919 #| msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
10920 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
10921 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)"
10923 #: config/cr16/cr16.opt:50
10924 msgid "Treat integers as 32-bit."
10925 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
10927 #: config/avr/avr.opt:23
10928 #, fuzzy
10929 #| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
10930 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10931 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función"
10933 #: config/avr/avr.opt:26
10934 #, fuzzy, c-format
10935 #| msgid "missing makefile target after %qs"
10936 msgid "missing device or architecture after %qs"
10937 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
10939 #: config/avr/avr.opt:27
10940 #, fuzzy
10941 #| msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
10942 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
10943 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino"
10945 #: config/avr/avr.opt:31
10946 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
10947 msgstr ""
10949 #: config/avr/avr.opt:35
10950 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
10951 msgstr ""
10953 #: config/avr/avr.opt:39
10954 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
10955 msgstr ""
10957 #: config/avr/avr.opt:49
10958 #, fuzzy
10959 #| msgid "Use an 8-bit 'int' type"
10960 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
10961 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit"
10963 #: config/avr/avr.opt:53
10964 #, fuzzy
10965 #| msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
10966 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
10967 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones"
10969 #: config/avr/avr.opt:57
10970 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
10971 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
10973 #: config/avr/avr.opt:67
10974 #, fuzzy
10975 #| msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
10976 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
10977 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila"
10979 #: config/avr/avr.opt:71
10980 #, fuzzy
10981 #| msgid "Relax branches"
10982 msgid "Relax branches."
10983 msgstr "Relaja ramificaciones"
10985 #: config/avr/avr.opt:75
10986 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
10987 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
10989 #: config/avr/avr.opt:79
10990 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
10991 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
10993 #: config/avr/avr.opt:83
10994 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
10995 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
10997 #: config/avr/avr.opt:88
10998 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
10999 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
11001 #: config/avr/avr.opt:92
11002 #, fuzzy
11003 #| msgid "taking the address of a label is non-standard"
11004 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
11005 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
11007 #: config/avr/avr.opt:96
11008 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards 0 for fractional int types."
11009 msgstr ""
11011 #: config/avr/avr.opt:100
11012 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
11013 msgstr ""
11015 #: config/m32r/m32r.opt:34
11016 #, fuzzy
11017 #| msgid "Compile for the m32rx"
11018 msgid "Compile for the m32rx."
11019 msgstr "Compila para el m32rx"
11021 #: config/m32r/m32r.opt:38
11022 #, fuzzy
11023 #| msgid "Compile for the m32r2"
11024 msgid "Compile for the m32r2."
11025 msgstr "Compila para el m32r2"
11027 #: config/m32r/m32r.opt:42
11028 #, fuzzy
11029 #| msgid "Compile for the m32r"
11030 msgid "Compile for the m32r."
11031 msgstr "Compila para el m32r"
11033 #: config/m32r/m32r.opt:46
11034 #, fuzzy
11035 #| msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
11036 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
11037 msgstr "Alínea todos los bucles al límite de 32 byte"
11039 #: config/m32r/m32r.opt:50
11040 #, fuzzy
11041 #| msgid "Prefer branches over conditional execution"
11042 msgid "Prefer branches over conditional execution."
11043 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional"
11045 #: config/m32r/m32r.opt:54
11046 #, fuzzy
11047 #| msgid "Give branches their default cost"
11048 msgid "Give branches their default cost."
11049 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto"
11051 #: config/m32r/m32r.opt:58
11052 #, fuzzy
11053 #| msgid "Display compile time statistics"
11054 msgid "Display compile time statistics."
11055 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación"
11057 #: config/m32r/m32r.opt:62
11058 #, fuzzy
11059 #| msgid "Specify cache flush function"
11060 msgid "Specify cache flush function."
11061 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché"
11063 #: config/m32r/m32r.opt:66
11064 #, fuzzy
11065 #| msgid "Specify cache flush trap number"
11066 msgid "Specify cache flush trap number."
11067 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché"
11069 #: config/m32r/m32r.opt:70
11070 #, fuzzy
11071 #| msgid "Only issue one instruction per cycle"
11072 msgid "Only issue one instruction per cycle."
11073 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo"
11075 #: config/m32r/m32r.opt:74
11076 #, fuzzy
11077 #| msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
11078 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
11079 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo"
11081 #: config/m32r/m32r.opt:78
11082 #, fuzzy
11083 #| msgid "Code size: small, medium or large"
11084 msgid "Code size: small, medium or large."
11085 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large"
11087 #: config/m32r/m32r.opt:94
11088 #, fuzzy
11089 #| msgid "Don't call any cache flush functions"
11090 msgid "Don't call any cache flush functions."
11091 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché"
11093 #: config/m32r/m32r.opt:98
11094 #, fuzzy
11095 #| msgid "Don't call any cache flush trap"
11096 msgid "Don't call any cache flush trap."
11097 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché"
11099 #: config/m32r/m32r.opt:105
11100 #, fuzzy
11101 #| msgid "Small data area: none, sdata, use"
11102 msgid "Small data area: none, sdata, use."
11103 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use"
11105 #: config/s390/tpf.opt:23
11106 #, fuzzy
11107 #| msgid "Enable TPF-OS tracing code"
11108 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
11109 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS"
11111 #: config/s390/tpf.opt:27
11112 #, fuzzy
11113 #| msgid "Specify main object for TPF-OS"
11114 msgid "Specify main object for TPF-OS."
11115 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS"
11117 #: config/s390/s390.opt:48
11118 #, fuzzy
11119 #| msgid "31 bit ABI"
11120 msgid "31 bit ABI."
11121 msgstr "ABI de 31 bit"
11123 #: config/s390/s390.opt:52
11124 #, fuzzy
11125 #| msgid "64 bit ABI"
11126 msgid "64 bit ABI."
11127 msgstr "ABI de 64 bit"
11129 #: config/s390/s390.opt:96
11130 #, fuzzy
11131 #| msgid "Maintain backchain pointer"
11132 msgid "Maintain backchain pointer."
11133 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás"
11135 #: config/s390/s390.opt:100
11136 #, fuzzy
11137 #| msgid "Additional debug prints"
11138 msgid "Additional debug prints."
11139 msgstr "Impresiones adicionales de depuración"
11141 #: config/s390/s390.opt:104
11142 #, fuzzy
11143 #| msgid "ESA/390 architecture"
11144 msgid "ESA/390 architecture."
11145 msgstr "Arquitectura ESA/390"
11147 #: config/s390/s390.opt:108
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "Enable decimal floating point hardware support"
11150 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
11151 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware"
11153 #: config/s390/s390.opt:112
11154 #, fuzzy
11155 #| msgid "Enable hardware floating point"
11156 msgid "Enable hardware floating point."
11157 msgstr "Activa coma flotante de hardware"
11159 #: config/s390/s390.opt:116
11160 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
11161 msgstr ""
11163 #: config/s390/s390.opt:134
11164 #, fuzzy
11165 #| msgid "Use hardware floating point instructions"
11166 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
11167 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
11169 #: config/s390/s390.opt:138
11170 #, fuzzy
11171 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
11172 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
11173 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
11175 #: config/s390/s390.opt:142
11176 #, fuzzy
11177 #| msgid "Use packed stack layout"
11178 msgid "Use packed stack layout."
11179 msgstr "Usa la disposición de pila empacada"
11181 #: config/s390/s390.opt:146
11182 #, fuzzy
11183 #| msgid "Use bras for executable < 64k"
11184 msgid "Use bras for executable < 64k."
11185 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k"
11187 #: config/s390/s390.opt:150
11188 #, fuzzy
11189 #| msgid "Disable hardware floating point"
11190 msgid "Disable hardware floating point."
11191 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware"
11193 #: config/s390/s390.opt:154
11194 #, fuzzy
11195 #| msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
11196 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
11197 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap"
11199 #: config/s390/s390.opt:158
11200 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
11201 msgstr ""
11203 #: config/s390/s390.opt:162
11204 #, fuzzy
11205 #| msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
11206 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
11207 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado"
11209 #: config/s390/s390.opt:166
11210 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
11211 msgstr ""
11213 #: config/s390/s390.opt:174
11214 #, fuzzy
11215 #| msgid "Generate string instructions for block moves"
11216 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
11217 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
11219 #: config/s390/s390.opt:178
11220 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive"
11221 msgstr ""
11223 #: config/s390/s390.opt:183
11224 #, fuzzy
11225 #| msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
11226 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
11227 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico"
11229 #: config/s390/s390.opt:187
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
11232 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
11233 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado"
11235 #: config/s390/s390.opt:191
11236 #, fuzzy
11237 #| msgid "z/Architecture"
11238 msgid "z/Architecture."
11239 msgstr "z/Architecture"
11241 #: config/s390/s390.opt:195
11242 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
11243 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
11245 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
11246 msgid "Use the simulator runtime."
11247 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
11249 #: config/rl78/rl78.opt:31
11250 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
11251 msgstr ""
11253 #: config/rl78/rl78.opt:50
11254 #, fuzzy
11255 #| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11256 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
11257 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
11259 #: config/rl78/rl78.opt:54
11260 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
11261 msgstr ""
11263 #: config/rl78/rl78.opt:58
11264 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
11265 msgstr ""
11267 #: config/rl78/rl78.opt:77
11268 #, fuzzy
11269 #| msgid "Alias for -mcpu."
11270 msgid "Alias for -mcpu=g10."
11271 msgstr "Alias para -mcpu."
11273 #: config/rl78/rl78.opt:81
11274 #, fuzzy
11275 #| msgid "Alias for -mcpu."
11276 msgid "Alias for -mcpu=g13."
11277 msgstr "Alias para -mcpu."
11279 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
11280 #, fuzzy
11281 #| msgid "Alias for -mcpu."
11282 msgid "Alias for -mcpu=g14."
11283 msgstr "Alias para -mcpu."
11285 #: config/rl78/rl78.opt:93
11286 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
11287 msgstr ""
11289 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
11290 #, fuzzy
11291 #| msgid "Provide libraries for the simulator"
11292 msgid "Provide libraries for the simulator."
11293 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador"
11295 #: config/arm/arm-tables.opt:25
11296 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11297 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
11299 #: config/arm/arm-tables.opt:341
11300 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11301 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
11303 #: config/arm/arm-tables.opt:438
11304 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11305 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
11307 #: config/arm/arm.opt:26
11308 msgid "TLS dialect to use:"
11309 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
11311 #: config/arm/arm.opt:36
11312 #, fuzzy
11313 #| msgid "Specify an ABI"
11314 msgid "Specify an ABI."
11315 msgstr "Especifica una ABI"
11317 #: config/arm/arm.opt:40
11318 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
11319 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
11321 #: config/arm/arm.opt:59
11322 #, fuzzy
11323 #| msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11324 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
11325 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve"
11327 #: config/arm/arm.opt:66
11328 #, fuzzy
11329 #| msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11330 msgid "Pass FP arguments in FP registers."
11331 msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP"
11333 #: config/arm/arm.opt:70
11334 #, fuzzy
11335 #| msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11336 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11337 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS"
11339 #: config/arm/arm.opt:74
11340 #, fuzzy
11341 #| msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11342 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11343 msgstr "Genera código PIC reentrante"
11345 #: config/arm/arm.opt:90
11346 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11347 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
11349 #: config/arm/arm.opt:98
11350 #, fuzzy
11351 #| msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11352 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11353 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM"
11355 #: config/arm/arm.opt:102
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11358 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11359 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb"
11361 #: config/arm/arm.opt:110
11362 #, fuzzy
11363 #| msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11364 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11365 msgstr "Especifica si se debe usar la coma flotante"
11367 #: config/arm/arm.opt:114
11368 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11369 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
11371 #: config/arm/arm.opt:127
11372 #, fuzzy
11373 #| msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
11374 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11375 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternates para pruebas del compilador"
11377 #: config/arm/arm.opt:131
11378 #, fuzzy
11379 #| msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
11380 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11381 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16"
11383 #: config/arm/arm.opt:135
11384 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11385 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
11387 #: config/arm/arm.opt:148
11388 #, fuzzy
11389 #| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11390 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11391 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
11393 #: config/arm/arm.opt:159
11394 #, fuzzy
11395 #| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11396 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11397 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario"
11399 #: config/arm/arm.opt:163
11400 #, fuzzy
11401 #| msgid "Assume arguments alias no other storage"
11402 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
11403 msgstr "Asume que los argumentos no son alias de otro almacenamiento"
11405 #: config/arm/arm.opt:167
11406 #, fuzzy
11407 #| msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11408 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11409 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC"
11411 #: config/arm/arm.opt:171
11412 #, fuzzy
11413 #| msgid "Store function names in object code"
11414 msgid "Store function names in object code."
11415 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto"
11417 #: config/arm/arm.opt:175
11418 #, fuzzy
11419 #| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11420 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11421 msgstr "Permite la calendarización de un secuencia de los prólogos de función"
11423 #: config/arm/arm.opt:179 config/rs6000/rs6000.opt:248
11424 #, fuzzy
11425 #| msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11426 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
11427 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función"
11429 #: config/arm/arm.opt:186
11430 #, fuzzy
11431 #| msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11432 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures."
11433 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras"
11435 #: config/arm/arm.opt:190
11436 #, fuzzy
11437 #| msgid "Generate code for Thumb state"
11438 msgid "Generate code for Thumb state."
11439 msgstr "Genera código para el estado Thumb"
11441 #: config/arm/arm.opt:194
11442 #, fuzzy
11443 #| msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11444 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11445 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
11447 #: config/arm/arm.opt:198
11448 #, fuzzy
11449 #| msgid "Specify thread local storage scheme"
11450 msgid "Specify thread local storage scheme."
11451 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo"
11453 #: config/arm/arm.opt:202
11454 #, fuzzy
11455 #| msgid "Specify how to access the thread pointer"
11456 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11457 msgstr "Especifica cómo accessar al puntero de hilo"
11459 #: config/arm/arm.opt:206
11460 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11461 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
11463 #: config/arm/arm.opt:219
11464 #, fuzzy
11465 #| msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11466 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11467 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aún si no es necesario"
11469 #: config/arm/arm.opt:223
11470 #, fuzzy
11471 #| msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11472 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11473 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aún si no es necesario"
11475 #: config/arm/arm.opt:227 config/mn10300/mn10300.opt:42
11476 #, fuzzy
11477 #| msgid "Tune code for the given processor"
11478 msgid "Tune code for the given processor."
11479 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado"
11481 #: config/arm/arm.opt:231
11482 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
11483 msgstr ""
11485 #: config/arm/arm.opt:242
11486 #, fuzzy
11487 #| msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
11488 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11489 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización"
11491 #: config/arm/arm.opt:246
11492 #, fuzzy
11493 #| msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization"
11494 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11495 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización"
11497 #: config/arm/arm.opt:250
11498 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
11499 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
11501 #: config/arm/arm.opt:254
11502 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
11503 msgstr ""
11505 #: config/arm/arm.opt:258
11506 msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
11507 msgstr ""
11509 #: config/arm/arm.opt:262
11510 msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
11511 msgstr ""
11513 #: config/arm/arm.opt:266
11514 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
11515 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD"
11517 #: config/arm/arm.opt:271
11518 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
11519 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
11521 #: config/arm/arm.opt:275
11522 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
11523 msgstr ""
11525 #: config/arm/arm.opt:279
11526 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
11527 msgstr ""
11529 #: config/arm/arm.opt:283
11530 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
11531 msgstr ""
11533 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
11534 #: config/visium/visium.opt:37
11535 #, fuzzy
11536 #| msgid "Use hardware FP"
11537 msgid "Use hardware FP."
11538 msgstr "Usa FP de hardware"
11540 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
11541 #, fuzzy
11542 #| msgid "Do not use hardware FP"
11543 msgid "Do not use hardware FP."
11544 msgstr "No usa FP de hardware"
11546 #: config/sparc/sparc.opt:42
11547 #, fuzzy
11548 #| msgid "Use flat register window model"
11549 msgid "Use flat register window model."
11550 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro"
11552 #: config/sparc/sparc.opt:46
11553 #, fuzzy
11554 #| msgid "Assume possible double misalignment"
11555 msgid "Assume possible double misalignment."
11556 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible"
11558 #: config/sparc/sparc.opt:50
11559 #, fuzzy
11560 #| msgid "Use ABI reserved registers"
11561 msgid "Use ABI reserved registers."
11562 msgstr "Usa los registros ABI reservados"
11564 #: config/sparc/sparc.opt:54
11565 #, fuzzy
11566 #| msgid "Use hardware quad FP instructions"
11567 msgid "Use hardware quad FP instructions."
11568 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware"
11570 #: config/sparc/sparc.opt:58
11571 #, fuzzy
11572 #| msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
11573 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
11574 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware"
11576 #: config/sparc/sparc.opt:62
11577 #, fuzzy
11578 #| msgid "Compile for V8+ ABI"
11579 msgid "Compile for V8+ ABI."
11580 msgstr "Compila para el ABI V8+"
11582 #: config/sparc/sparc.opt:66
11583 #, fuzzy
11584 #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
11585 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
11586 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0"
11588 #: config/sparc/sparc.opt:70
11589 #, fuzzy
11590 #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions"
11591 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
11592 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0"
11594 #: config/sparc/sparc.opt:74
11595 #, fuzzy
11596 #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions"
11597 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
11598 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0"
11600 #: config/sparc/sparc.opt:78
11601 #, fuzzy
11602 #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
11603 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
11604 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0"
11606 #: config/sparc/sparc.opt:82
11607 #, fuzzy
11608 #| msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
11609 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
11610 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
11612 #: config/sparc/sparc.opt:86
11613 #, fuzzy
11614 #| msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
11615 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
11616 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
11618 #: config/sparc/sparc.opt:90
11619 #, fuzzy
11620 #| msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction"
11621 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
11622 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC"
11624 #: config/sparc/sparc.opt:94
11625 #, fuzzy
11626 #| msgid "Pointers are 64-bit"
11627 msgid "Pointers are 64-bit."
11628 msgstr "Los punteros son de 64-bit"
11630 #: config/sparc/sparc.opt:98
11631 #, fuzzy
11632 #| msgid "Pointers are 32-bit"
11633 msgid "Pointers are 32-bit."
11634 msgstr "Los punteros son de 32-bit"
11636 #: config/sparc/sparc.opt:102
11637 #, fuzzy
11638 #| msgid "Use 64-bit ABI"
11639 msgid "Use 64-bit ABI."
11640 msgstr "Usa la ABI de 64-bit"
11642 #: config/sparc/sparc.opt:106
11643 #, fuzzy
11644 #| msgid "Use 32-bit ABI"
11645 msgid "Use 32-bit ABI."
11646 msgstr "Usa la ABI de 32-bit"
11648 #: config/sparc/sparc.opt:110
11649 #, fuzzy
11650 #| msgid "Use stack bias"
11651 msgid "Use stack bias."
11652 msgstr "Usa la tendencia de la pila"
11654 #: config/sparc/sparc.opt:114
11655 #, fuzzy
11656 #| msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
11657 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
11658 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word"
11660 #: config/sparc/sparc.opt:118
11661 #, fuzzy
11662 #| msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
11663 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
11664 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
11666 #: config/sparc/sparc.opt:122
11667 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
11668 msgstr ""
11670 #: config/sparc/sparc.opt:126 config/visium/visium.opt:45
11671 #, fuzzy
11672 #| msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
11673 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
11674 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado"
11676 #: config/sparc/sparc.opt:206
11677 #, fuzzy
11678 #| msgid "Use given SPARC-V9 code model"
11679 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
11680 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado"
11682 #: config/sparc/sparc.opt:210
11683 #, fuzzy
11684 #| msgid "Enable debug output"
11685 msgid "Enable debug output."
11686 msgstr "Activa la salida de depuración"
11688 #: config/sparc/sparc.opt:214
11689 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11690 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
11692 #: config/sparc/sparc.opt:218
11693 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
11694 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
11696 #: config/sparc/sparc.opt:223
11697 #, fuzzy
11698 #| msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
11699 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
11700 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
11702 #: config/sparc/sparc.opt:252
11703 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11704 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
11706 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
11707 #, fuzzy
11708 #| msgid "Generate 64-bit code"
11709 msgid "Generate 64-bit code."
11710 msgstr "Genera código de 64-bit"
11712 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
11713 #, fuzzy
11714 #| msgid "Generate 32-bit code"
11715 msgid "Generate 32-bit code."
11716 msgstr "Genera código de 32-bit"
11718 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
11719 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11720 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
11722 #: config/rs6000/476.opt:24
11723 #, fuzzy
11724 #| msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses"
11725 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
11726 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT"
11728 #: config/rs6000/aix64.opt:24
11729 #, fuzzy
11730 #| msgid "Compile for 64-bit pointers"
11731 msgid "Compile for 64-bit pointers."
11732 msgstr "Compila para punteros de 64-bit"
11734 #: config/rs6000/aix64.opt:28
11735 #, fuzzy
11736 #| msgid "Compile for 32-bit pointers"
11737 msgid "Compile for 32-bit pointers."
11738 msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
11740 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
11741 #, fuzzy
11742 #| msgid "Select code model"
11743 msgid "Select code model."
11744 msgstr "Selecciona el modelo de código"
11746 #: config/rs6000/aix64.opt:49
11747 #, fuzzy
11748 #| msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
11749 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
11750 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Ambiente Paralelo"
11752 #: config/rs6000/linux64.opt:24
11753 #, fuzzy
11754 #| msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
11755 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
11756 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función"
11758 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
11759 #, fuzzy
11760 #| msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
11761 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
11762 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
11764 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
11765 #, fuzzy
11766 #| msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11767 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
11768 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
11770 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
11771 #, fuzzy
11772 #| msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
11773 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
11774 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
11776 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
11777 #, fuzzy
11778 #| msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
11779 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
11780 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01"
11782 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
11783 #, fuzzy
11784 #| msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
11785 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
11786 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02"
11788 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
11789 #, fuzzy
11790 #| msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
11791 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
11792 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02"
11794 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
11795 #, fuzzy
11796 #| msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
11797 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
11798 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05"
11800 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
11801 #, fuzzy
11802 #| msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
11803 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
11804 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05"
11806 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
11807 #, fuzzy
11808 #| msgid "Use AltiVec instructions"
11809 msgid "Use AltiVec instructions."
11810 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec"
11812 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
11813 #, fuzzy
11814 #| msgid "Generate code in little endian mode"
11815 msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order."
11816 msgstr "Genera código en modo little endian"
11818 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
11819 #, fuzzy
11820 #| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
11821 msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order."
11822 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
11824 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
11825 #, fuzzy
11826 #| msgid "Use decimal floating point instructions"
11827 msgid "Use decimal floating point instructions."
11828 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
11830 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
11831 #, fuzzy
11832 #| msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
11833 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
11834 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx"
11836 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
11837 #, fuzzy
11838 #| msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
11839 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
11840 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx"
11842 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
11843 #, fuzzy
11844 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
11845 msgid "Generate load/store multiple instructions."
11846 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
11848 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
11849 #, fuzzy
11850 #| msgid "Generate string instructions for block moves"
11851 msgid "Generate string instructions for block moves."
11852 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
11854 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
11855 #, fuzzy
11856 #| msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
11857 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
11858 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06"
11860 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
11861 #, fuzzy
11862 #| msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
11863 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
11864 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)"
11866 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
11867 #, fuzzy
11868 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
11869 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
11870 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
11872 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
11873 #, fuzzy
11874 #| msgid "Do not generate load/store with update instructions"
11875 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
11876 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización"
11878 #: config/rs6000/rs6000.opt:244
11879 #, fuzzy
11880 #| msgid "Generate load/store with update instructions"
11881 msgid "Generate load/store with update instructions."
11882 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización"
11884 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
11885 #, fuzzy
11886 #| msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
11887 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
11888 msgstr "Evita la generación de instrucciones indizadas load/store cuando sea posible"
11890 #: config/rs6000/rs6000.opt:256
11891 #, fuzzy
11892 #| msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
11893 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
11894 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos"
11896 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
11897 #, fuzzy
11898 #| msgid "Schedule the start and end of the procedure"
11899 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
11900 msgstr "Calendariza el inicio y el final del procedimiento"
11902 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
11903 #, fuzzy
11904 #| msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
11905 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
11906 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)"
11908 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
11909 #, fuzzy
11910 #| msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
11911 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
11912 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)"
11914 #: config/rs6000/rs6000.opt:275
11915 #, fuzzy
11916 #| msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
11917 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
11918 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM"
11920 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
11921 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
11922 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
11924 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
11925 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
11926 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
11928 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
11929 #, fuzzy
11930 #| msgid "Do not place floating point constants in TOC"
11931 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
11932 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC"
11934 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
11935 #, fuzzy
11936 #| msgid "Place floating point constants in TOC"
11937 msgid "Place floating point constants in TOC."
11938 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC"
11940 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
11941 #, fuzzy
11942 #| msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
11943 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
11944 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
11946 #: config/rs6000/rs6000.opt:303
11947 #, fuzzy
11948 #| msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
11949 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
11950 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
11952 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
11953 #, fuzzy
11954 #| msgid "Use only one TOC entry per procedure"
11955 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
11956 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento"
11958 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
11959 #, fuzzy
11960 #| msgid "Put everything in the regular TOC"
11961 msgid "Put everything in the regular TOC."
11962 msgstr "Coloca todo en la TOC normal"
11964 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
11965 #, fuzzy
11966 #| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
11967 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
11968 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
11970 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
11971 #, fuzzy
11972 #| msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead"
11973 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
11974 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave"
11976 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
11977 #, fuzzy
11978 #| msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead"
11979 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
11980 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave"
11982 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
11983 #, fuzzy
11984 #| msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
11985 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
11986 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcp/memmove"
11988 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
11989 #, fuzzy
11990 #| msgid "Generate isel instructions"
11991 msgid "Generate isel instructions."
11992 msgstr "Genera instrucciones isel"
11994 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
11995 #, fuzzy
11996 #| msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead"
11997 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
11998 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel"
12000 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
12001 #, fuzzy
12002 #| msgid "Deprecated option.  Use -misel instead"
12003 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
12004 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel"
12006 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
12007 #, fuzzy
12008 #| msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12009 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
12010 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500"
12012 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
12013 #, fuzzy
12014 #| msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12015 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
12016 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL"
12018 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
12019 #, fuzzy
12020 #| msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead"
12021 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
12022 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe"
12024 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
12025 #, fuzzy
12026 #| msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead"
12027 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
12028 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe"
12030 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
12031 #, fuzzy
12032 #| msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
12033 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
12034 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración"
12036 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
12037 #, fuzzy
12038 #| msgid "Use the AltiVec ABI extensions"
12039 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
12040 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec"
12042 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
12043 #, fuzzy
12044 #| msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions"
12045 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
12046 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec"
12048 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
12049 #, fuzzy
12050 #| msgid "Use the SPE ABI extensions"
12051 msgid "Use the SPE ABI extensions."
12052 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE"
12054 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
12055 #, fuzzy
12056 #| msgid "Do not use the SPE ABI extensions"
12057 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
12058 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE"
12060 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
12061 #, fuzzy
12062 #| msgid "Use EABI"
12063 msgid "Use the ELFv1 ABI."
12064 msgstr "Usa EABI"
12066 #: config/rs6000/rs6000.opt:390
12067 #, fuzzy
12068 #| msgid "Use EABI"
12069 msgid "Use the ELFv2 ABI."
12070 msgstr "Usa EABI"
12072 #: config/rs6000/rs6000.opt:397
12073 msgid "using darwin64 ABI"
12074 msgstr "se usa ABI darwin64"
12076 #: config/rs6000/rs6000.opt:400
12077 msgid "using old darwin ABI"
12078 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
12080 #: config/rs6000/rs6000.opt:403
12081 msgid "using IEEE extended precision long double"
12082 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
12084 #: config/rs6000/rs6000.opt:406
12085 msgid "using IBM extended precision long double"
12086 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
12088 #: config/rs6000/rs6000.opt:410
12089 #, fuzzy
12090 #| msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
12091 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
12092 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para el CPU dado"
12094 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
12095 #, fuzzy
12096 #| msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
12097 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
12098 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para el CPU dado"
12100 #: config/rs6000/rs6000.opt:418
12101 #, fuzzy
12102 #| msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
12103 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
12104 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback"
12106 #: config/rs6000/rs6000.opt:434
12107 #, fuzzy
12108 #| msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12109 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
12110 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
12112 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
12113 #, fuzzy
12114 #| msgid "Generate Cell microcode"
12115 msgid "Generate Cell microcode."
12116 msgstr "Genera microcódigo Cell"
12118 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
12119 #, fuzzy
12120 #| msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
12121 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
12122 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell"
12124 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
12125 #, fuzzy
12126 #| msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12127 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
12128 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'"
12130 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
12131 #, fuzzy
12132 #| msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
12133 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
12134 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR"
12136 #: config/rs6000/rs6000.opt:454
12137 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
12138 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
12140 #: config/rs6000/rs6000.opt:470
12141 #, fuzzy
12142 #| msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
12143 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
12144 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)"
12146 #: config/rs6000/rs6000.opt:474
12147 #, fuzzy
12148 #| msgid "Enables a register move optimization"
12149 msgid "Enable Local Register Allocation."
12150 msgstr "Permite una optimización de movimiento de registros"
12152 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
12153 #, fuzzy
12154 #| msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12155 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
12156 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas"
12158 #: config/rs6000/rs6000.opt:482
12159 #, fuzzy
12160 #| msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12161 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
12162 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post calendarizados se debe aplicar"
12164 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
12165 #, fuzzy
12166 #| msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12167 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
12168 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural"
12170 #: config/rs6000/rs6000.opt:490
12171 msgid "Valid arguments to -malign-:"
12172 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
12174 #: config/rs6000/rs6000.opt:500
12175 #, fuzzy
12176 #| msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12177 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
12178 msgstr "Especifica la prioridad de calendarización para despachar insns restringidos por ranuras"
12180 #: config/rs6000/rs6000.opt:504
12181 #, fuzzy
12182 #| msgid "Single-precision floating point unit"
12183 msgid "Single-precision floating point unit."
12184 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple"
12186 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
12187 #, fuzzy
12188 #| msgid "Double-precision floating point unit"
12189 msgid "Double-precision floating point unit."
12190 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble"
12192 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
12193 #, fuzzy
12194 #| msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
12195 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
12196 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt"
12198 #: config/rs6000/rs6000.opt:516
12199 #, fuzzy
12200 #| msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
12201 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
12202 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)"
12204 #: config/rs6000/rs6000.opt:538
12205 msgid "Specify Xilinx FPU."
12206 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
12208 #: config/rs6000/rs6000.opt:542
12209 msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
12210 msgstr "Usa/no usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
12212 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
12213 #, fuzzy
12214 #| msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline"
12215 msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline."
12216 msgstr "Controla si se guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas o genera el save en línea"
12218 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
12219 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
12220 msgstr ""
12222 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
12223 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
12224 msgstr ""
12226 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
12227 #, fuzzy
12228 #| msgid "Align destination of the string operations"
12229 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
12230 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
12232 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
12233 msgid "Use/do not use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
12234 msgstr ""
12236 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
12237 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
12238 msgstr ""
12240 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
12241 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
12242 msgstr ""
12244 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
12245 #, fuzzy
12246 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
12247 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
12248 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
12250 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
12251 #, fuzzy
12252 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
12253 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
12254 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
12256 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
12257 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
12258 msgstr ""
12260 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
12261 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
12262 msgstr ""
12264 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
12265 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
12266 msgstr ""
12268 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
12269 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
12270 msgstr ""
12272 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
12273 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
12274 msgstr ""
12276 #: config/rs6000/rs6000.opt:602
12277 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
12278 msgstr ""
12280 #: config/rs6000/rs6000.opt:606
12281 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
12282 msgstr ""
12284 #: config/rs6000/rs6000.opt:610
12285 msgid "Use/do not use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
12286 msgstr ""
12288 #: config/rs6000/rs6000.opt:614
12289 #, fuzzy
12290 #| msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12291 msgid "Use/do not use vector instructions added in ISA 3.0."
12292 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
12294 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
12295 msgid "Use/do not use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
12296 msgstr ""
12298 #: config/rs6000/rs6000.opt:622
12299 msgid "Use/do not use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
12300 msgstr ""
12302 #: config/rs6000/rs6000.opt:626
12303 msgid "Use/do not use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
12304 msgstr ""
12306 #: config/rs6000/rs6000.opt:630
12307 msgid "Use/do not use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
12308 msgstr ""
12310 #: config/rs6000/rs6000.opt:634
12311 #, fuzzy
12312 #| msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
12313 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
12314 msgstr "Serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
12316 #: config/rs6000/rs6000.opt:638
12317 #, fuzzy
12318 #| msgid "Generate isel instructions"
12319 msgid "Generate the integer modulo instructions."
12320 msgstr "Genera instrucciones isel"
12322 #: config/rs6000/rs6000.opt:642
12323 msgid "Enable/disable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
12324 msgstr ""
12326 #: config/rs6000/rs6000.opt:646
12327 #, fuzzy
12328 #| msgid "Use decimal floating point instructions"
12329 msgid "Enable/disable using IEEE 128-bit floating point instructions."
12330 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
12332 #: config/rs6000/rs6000.opt:650
12333 msgid "Enable/disable default conversions between __float128 & long double."
12334 msgstr ""
12336 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12337 #, fuzzy
12338 #| msgid "Select ABI calling convention"
12339 msgid "Select ABI calling convention."
12340 msgstr "Selecciona la convención de llamada ABI"
12342 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
12343 #, fuzzy
12344 #| msgid "Select method for sdata handling"
12345 msgid "Select method for sdata handling."
12346 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata"
12348 #: config/rs6000/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
12349 #, fuzzy
12350 #| msgid "Align to the base type of the bit-field"
12351 msgid "Align to the base type of the bit-field."
12352 msgstr "Alínea al tipo base del campo de bit"
12354 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
12355 #, fuzzy
12356 #| msgid "Produce code relocatable at runtime"
12357 msgid "Produce code relocatable at runtime."
12358 msgstr "Produce código reubicable en el momento de ejecución"
12360 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
12361 #, fuzzy
12362 #| msgid "Produce little endian code"
12363 msgid "Produce little endian code."
12364 msgstr "Produce código little endian"
12366 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
12367 #, fuzzy
12368 #| msgid "Produce big endian code"
12369 msgid "Produce big endian code."
12370 msgstr "Produce código big endian"
12372 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
12373 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
12374 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
12375 #, fuzzy
12376 #| msgid "no description yet"
12377 msgid "no description yet."
12378 msgstr "sin descripción aún"
12380 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
12381 #, fuzzy
12382 #| msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12383 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
12384 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipos"
12386 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
12387 #, fuzzy
12388 #| msgid "Use EABI"
12389 msgid "Use EABI."
12390 msgstr "Usa EABI"
12392 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
12393 #, fuzzy
12394 #| msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12395 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
12396 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word"
12398 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
12399 #, fuzzy
12400 #| msgid "Use alternate register names"
12401 msgid "Use alternate register names."
12402 msgstr "Usa nombres de registro alternativos"
12404 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
12405 #, fuzzy
12406 #| msgid "Use default method for sdata handling"
12407 msgid "Use default method for sdata handling."
12408 msgstr "Selecciona el método por defecto para el manejo de sdata"
12410 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
12411 #, fuzzy
12412 #| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12413 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
12414 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
12416 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
12417 #, fuzzy
12418 #| msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12419 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
12420 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o"
12422 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
12423 #, fuzzy
12424 #| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12425 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
12426 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
12428 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
12429 #, fuzzy
12430 #| msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12431 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
12432 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o"
12434 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
12435 #, fuzzy
12436 #| msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12437 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
12438 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF"
12440 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
12441 #, fuzzy
12442 #| msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
12443 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
12444 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables"
12446 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
12447 #, fuzzy
12448 #| msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
12449 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
12450 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos"
12452 #: config/alpha/alpha.opt:27
12453 #, fuzzy
12454 #| msgid "Use fp registers"
12455 msgid "Use fp registers."
12456 msgstr "Usa registros fp"
12458 #: config/alpha/alpha.opt:35
12459 #, fuzzy
12460 #| msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
12461 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
12462 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)"
12464 #: config/alpha/alpha.opt:39
12465 #, fuzzy
12466 #| msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
12467 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
12468 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas"
12470 #: config/alpha/alpha.opt:46
12471 #, fuzzy
12472 #| msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
12473 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
12474 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura"
12476 #: config/alpha/alpha.opt:50
12477 #, fuzzy
12478 #| msgid "Use VAX fp"
12479 msgid "Use VAX fp."
12480 msgstr "Usa fp de VAX"
12482 #: config/alpha/alpha.opt:54
12483 #, fuzzy
12484 #| msgid "Do not use VAX fp"
12485 msgid "Do not use VAX fp."
12486 msgstr "No usa fp de VAX"
12488 #: config/alpha/alpha.opt:58
12489 #, fuzzy
12490 #| msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
12491 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
12492 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word"
12494 #: config/alpha/alpha.opt:62
12495 #, fuzzy
12496 #| msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
12497 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
12498 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento"
12500 #: config/alpha/alpha.opt:66
12501 #, fuzzy
12502 #| msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
12503 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
12504 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp"
12506 #: config/alpha/alpha.opt:70
12507 #, fuzzy
12508 #| msgid "Emit code for the counting ISA extension"
12509 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
12510 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo"
12512 #: config/alpha/alpha.opt:74
12513 #, fuzzy
12514 #| msgid "Emit code using explicit relocation directives"
12515 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
12516 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación"
12518 #: config/alpha/alpha.opt:78
12519 #, fuzzy
12520 #| msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
12521 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
12522 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small"
12524 #: config/alpha/alpha.opt:82
12525 #, fuzzy
12526 #| msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
12527 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
12528 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small"
12530 #: config/alpha/alpha.opt:86
12531 #, fuzzy
12532 #| msgid "Emit direct branches to local functions"
12533 msgid "Emit direct branches to local functions."
12534 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales"
12536 #: config/alpha/alpha.opt:90
12537 #, fuzzy
12538 #| msgid "Emit indirect branches to local functions"
12539 msgid "Emit indirect branches to local functions."
12540 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales"
12542 #: config/alpha/alpha.opt:94
12543 #, fuzzy
12544 #| msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
12545 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
12546 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread"
12548 #: config/alpha/alpha.opt:106
12549 #, fuzzy
12550 #| msgid "Use features of and schedule given CPU"
12551 msgid "Use features of and schedule given CPU."
12552 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado"
12554 #: config/alpha/alpha.opt:110
12555 #, fuzzy
12556 #| msgid "Schedule given CPU"
12557 msgid "Schedule given CPU."
12558 msgstr "Calendariza para el CPU dado"
12560 #: config/alpha/alpha.opt:114
12561 #, fuzzy
12562 #| msgid "Control the generated fp rounding mode"
12563 msgid "Control the generated fp rounding mode."
12564 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp"
12566 #: config/alpha/alpha.opt:118
12567 #, fuzzy
12568 #| msgid "Control the IEEE trap mode"
12569 msgid "Control the IEEE trap mode."
12570 msgstr "Controla el modo de captura IEEE"
12572 #: config/alpha/alpha.opt:122
12573 #, fuzzy
12574 #| msgid "Control the precision given to fp exceptions"
12575 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
12576 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp"
12578 #: config/alpha/alpha.opt:126
12579 #, fuzzy
12580 #| msgid "Tune expected memory latency"
12581 msgid "Tune expected memory latency."
12582 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria"
12584 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
12585 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported"
12586 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único admitido"
12588 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
12589 #, fuzzy
12590 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
12591 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
12592 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para el CPU dado"
12594 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
12595 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12596 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12598 #: config/lm32/lm32.opt:24
12599 #, fuzzy
12600 #| msgid "Enable multiply instructions"
12601 msgid "Enable multiply instructions."
12602 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
12604 #: config/lm32/lm32.opt:28
12605 #, fuzzy
12606 #| msgid "Enable divide and modulus instructions"
12607 msgid "Enable divide and modulus instructions."
12608 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
12610 #: config/lm32/lm32.opt:32
12611 #, fuzzy
12612 #| msgid "Enable barrel shift instructions"
12613 msgid "Enable barrel shift instructions."
12614 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift"
12616 #: config/lm32/lm32.opt:36
12617 #, fuzzy
12618 #| msgid "Enable sign extend instructions"
12619 msgid "Enable sign extend instructions."
12620 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
12622 #: config/lm32/lm32.opt:40
12623 #, fuzzy
12624 #| msgid "Enable user-defined instructions"
12625 msgid "Enable user-defined instructions."
12626 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario"
12628 #: config/nios2/elf.opt:26
12629 #, fuzzy
12630 #| msgid "Link with the fast floating-point library"
12631 msgid "Link with a limited version of the C library."
12632 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
12634 #: config/nios2/elf.opt:30
12635 msgid "Name of system library to link against."
12636 msgstr ""
12638 #: config/nios2/elf.opt:34
12639 msgid "Name of the startfile."
12640 msgstr ""
12642 #: config/nios2/elf.opt:38
12643 msgid "Link with HAL BSP."
12644 msgstr ""
12646 #: config/nios2/nios2.opt:35
12647 msgid "Enable DIV, DIVU."
12648 msgstr ""
12650 #: config/nios2/nios2.opt:39
12651 #, fuzzy
12652 #| msgid "Enable clip instructions"
12653 msgid "Enable MUL instructions."
12654 msgstr "Activa las instrucciones clip"
12656 #: config/nios2/nios2.opt:43
12657 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
12658 msgstr ""
12660 #: config/nios2/nios2.opt:47
12661 #, fuzzy
12662 #| msgid "Use the software emulation for divides (default)"
12663 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
12664 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
12666 #: config/nios2/nios2.opt:51
12667 #, fuzzy
12668 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
12669 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
12670 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
12672 #: config/nios2/nios2.opt:55
12673 #, fuzzy
12674 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
12675 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
12676 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
12678 #: config/nios2/nios2.opt:59
12679 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
12680 msgstr ""
12682 #: config/nios2/nios2.opt:63
12683 #, fuzzy
12684 #| msgid "unusual TP-relative address"
12685 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
12686 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
12688 #: config/nios2/nios2.opt:67
12689 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
12690 msgstr ""
12692 #: config/nios2/nios2.opt:86
12693 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
12694 msgstr ""
12696 #: config/nios2/nios2.opt:90
12697 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
12698 msgstr ""
12700 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mep/mep.opt:82
12701 #: config/mips/mips.opt:134 config/tilegx/tilegx.opt:45
12702 #, fuzzy
12703 #| msgid "Use big-endian byte order"
12704 msgid "Use big-endian byte order."
12705 msgstr "Usa el orden de byte big-endian"
12707 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mep/mep.opt:86
12708 #: config/mips/mips.opt:138 config/tilegx/tilegx.opt:49
12709 #, fuzzy
12710 #| msgid "Use little-endian byte order"
12711 msgid "Use little-endian byte order."
12712 msgstr "Usa el orden de byte little-endian"
12714 #: config/nios2/nios2.opt:102
12715 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
12716 msgstr ""
12718 #: config/nios2/nios2.opt:106
12719 #, fuzzy
12720 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12721 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
12722 msgstr "No usa la instrucción callt"
12724 #: config/nios2/nios2.opt:110
12725 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
12726 msgstr ""
12728 #: config/nios2/nios2.opt:114
12729 #, fuzzy
12730 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12731 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
12732 msgstr "No usa la instrucción callt"
12734 #: config/nios2/nios2.opt:118
12735 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
12736 msgstr ""
12738 #: config/nios2/nios2.opt:122
12739 #, fuzzy
12740 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12741 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
12742 msgstr "No usa la instrucción callt"
12744 #: config/nios2/nios2.opt:126
12745 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
12746 msgstr ""
12748 #: config/nios2/nios2.opt:130
12749 #, fuzzy
12750 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12751 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
12752 msgstr "No usa la instrucción callt"
12754 #: config/nios2/nios2.opt:134
12755 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
12756 msgstr ""
12758 #: config/nios2/nios2.opt:138
12759 #, fuzzy
12760 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12761 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
12762 msgstr "No usa la instrucción callt"
12764 #: config/nios2/nios2.opt:142
12765 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
12766 msgstr ""
12768 #: config/nios2/nios2.opt:146
12769 #, fuzzy
12770 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12771 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
12772 msgstr "No usa la instrucción callt"
12774 #: config/nios2/nios2.opt:150
12775 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
12776 msgstr ""
12778 #: config/nios2/nios2.opt:154
12779 #, fuzzy
12780 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12781 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
12782 msgstr "No usa la instrucción callt"
12784 #: config/nios2/nios2.opt:158
12785 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
12786 msgstr ""
12788 #: config/nios2/nios2.opt:162
12789 #, fuzzy
12790 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12791 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
12792 msgstr "No usa la instrucción callt"
12794 #: config/nios2/nios2.opt:166
12795 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
12796 msgstr ""
12798 #: config/nios2/nios2.opt:170
12799 #, fuzzy
12800 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12801 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
12802 msgstr "No usa la instrucción callt"
12804 #: config/nios2/nios2.opt:174
12805 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
12806 msgstr ""
12808 #: config/nios2/nios2.opt:178
12809 #, fuzzy
12810 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12811 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
12812 msgstr "No usa la instrucción callt"
12814 #: config/nios2/nios2.opt:182
12815 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
12816 msgstr ""
12818 #: config/nios2/nios2.opt:186
12819 #, fuzzy
12820 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12821 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
12822 msgstr "No usa la instrucción callt"
12824 #: config/nios2/nios2.opt:190
12825 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
12826 msgstr ""
12828 #: config/nios2/nios2.opt:194
12829 #, fuzzy
12830 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12831 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
12832 msgstr "No usa la instrucción callt"
12834 #: config/nios2/nios2.opt:198
12835 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
12836 msgstr ""
12838 #: config/nios2/nios2.opt:202
12839 #, fuzzy
12840 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12841 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
12842 msgstr "No usa la instrucción callt"
12844 #: config/nios2/nios2.opt:206
12845 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
12846 msgstr ""
12848 #: config/nios2/nios2.opt:210
12849 #, fuzzy
12850 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12851 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
12852 msgstr "No usa la instrucción callt"
12854 #: config/nios2/nios2.opt:214
12855 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
12856 msgstr ""
12858 #: config/nios2/nios2.opt:218
12859 #, fuzzy
12860 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12861 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
12862 msgstr "No usa la instrucción callt"
12864 #: config/nios2/nios2.opt:222
12865 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
12866 msgstr ""
12868 #: config/nios2/nios2.opt:226
12869 #, fuzzy
12870 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12871 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
12872 msgstr "No usa la instrucción callt"
12874 #: config/nios2/nios2.opt:230
12875 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
12876 msgstr ""
12878 #: config/nios2/nios2.opt:234
12879 #, fuzzy
12880 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12881 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
12882 msgstr "No usa la instrucción callt"
12884 #: config/nios2/nios2.opt:238
12885 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
12886 msgstr ""
12888 #: config/nios2/nios2.opt:242
12889 #, fuzzy
12890 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12891 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
12892 msgstr "No usa la instrucción callt"
12894 #: config/nios2/nios2.opt:246
12895 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
12896 msgstr ""
12898 #: config/nios2/nios2.opt:250
12899 #, fuzzy
12900 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12901 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
12902 msgstr "No usa la instrucción callt"
12904 #: config/nios2/nios2.opt:254
12905 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
12906 msgstr ""
12908 #: config/nios2/nios2.opt:258
12909 #, fuzzy
12910 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12911 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
12912 msgstr "No usa la instrucción callt"
12914 #: config/nios2/nios2.opt:262
12915 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
12916 msgstr ""
12918 #: config/nios2/nios2.opt:266
12919 #, fuzzy
12920 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12921 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
12922 msgstr "No usa la instrucción callt"
12924 #: config/nios2/nios2.opt:270
12925 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
12926 msgstr ""
12928 #: config/nios2/nios2.opt:274
12929 #, fuzzy
12930 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12931 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
12932 msgstr "No usa la instrucción callt"
12934 #: config/nios2/nios2.opt:278
12935 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
12936 msgstr ""
12938 #: config/nios2/nios2.opt:282
12939 #, fuzzy
12940 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12941 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
12942 msgstr "No usa la instrucción callt"
12944 #: config/nios2/nios2.opt:286
12945 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
12946 msgstr ""
12948 #: config/nios2/nios2.opt:290
12949 #, fuzzy
12950 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12951 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
12952 msgstr "No usa la instrucción callt"
12954 #: config/nios2/nios2.opt:294
12955 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
12956 msgstr ""
12958 #: config/nios2/nios2.opt:298
12959 #, fuzzy
12960 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12961 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
12962 msgstr "No usa la instrucción callt"
12964 #: config/nios2/nios2.opt:302
12965 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
12966 msgstr ""
12968 #: config/nios2/nios2.opt:306
12969 #, fuzzy
12970 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12971 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
12972 msgstr "No usa la instrucción callt"
12974 #: config/nios2/nios2.opt:310
12975 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
12976 msgstr ""
12978 #: config/nios2/nios2.opt:314
12979 #, fuzzy
12980 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12981 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
12982 msgstr "No usa la instrucción callt"
12984 #: config/nios2/nios2.opt:318
12985 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
12986 msgstr ""
12988 #: config/nios2/nios2.opt:322
12989 #, fuzzy
12990 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12991 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
12992 msgstr "No usa la instrucción callt"
12994 #: config/nios2/nios2.opt:326
12995 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
12996 msgstr ""
12998 #: config/nios2/nios2.opt:330
12999 #, fuzzy
13000 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13001 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
13002 msgstr "No usa la instrucción callt"
13004 #: config/nios2/nios2.opt:334
13005 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
13006 msgstr ""
13008 #: config/nios2/nios2.opt:338
13009 #, fuzzy
13010 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13011 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
13012 msgstr "No usa la instrucción callt"
13014 #: config/nios2/nios2.opt:342
13015 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
13016 msgstr ""
13018 #: config/nios2/nios2.opt:346
13019 #, fuzzy
13020 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13021 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
13022 msgstr "No usa la instrucción callt"
13024 #: config/nios2/nios2.opt:350
13025 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
13026 msgstr ""
13028 #: config/nios2/nios2.opt:354
13029 #, fuzzy
13030 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13031 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
13032 msgstr "No usa la instrucción callt"
13034 #: config/nios2/nios2.opt:358
13035 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
13036 msgstr ""
13038 #: config/nios2/nios2.opt:362
13039 #, fuzzy
13040 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13041 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
13042 msgstr "No usa la instrucción callt"
13044 #: config/nios2/nios2.opt:366
13045 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
13046 msgstr ""
13048 #: config/nios2/nios2.opt:370
13049 #, fuzzy
13050 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13051 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
13052 msgstr "No usa la instrucción callt"
13054 #: config/nios2/nios2.opt:374
13055 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
13056 msgstr ""
13058 #: config/nios2/nios2.opt:378
13059 #, fuzzy
13060 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13061 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
13062 msgstr "No usa la instrucción callt"
13064 #: config/nios2/nios2.opt:382
13065 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
13066 msgstr ""
13068 #: config/nios2/nios2.opt:386
13069 #, fuzzy
13070 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13071 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
13072 msgstr "No usa la instrucción callt"
13074 #: config/nios2/nios2.opt:390
13075 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
13076 msgstr ""
13078 #: config/nios2/nios2.opt:394
13079 #, fuzzy
13080 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13081 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
13082 msgstr "No usa la instrucción callt"
13084 #: config/nios2/nios2.opt:398
13085 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
13086 msgstr ""
13088 #: config/nios2/nios2.opt:402
13089 #, fuzzy
13090 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13091 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
13092 msgstr "No usa la instrucción callt"
13094 #: config/nios2/nios2.opt:406
13095 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
13096 msgstr ""
13098 #: config/nios2/nios2.opt:410
13099 #, fuzzy
13100 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13101 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
13102 msgstr "No usa la instrucción callt"
13104 #: config/nios2/nios2.opt:414
13105 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
13106 msgstr ""
13108 #: config/nios2/nios2.opt:418
13109 #, fuzzy
13110 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13111 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
13112 msgstr "No usa la instrucción callt"
13114 #: config/nios2/nios2.opt:422
13115 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
13116 msgstr ""
13118 #: config/nios2/nios2.opt:426
13119 #, fuzzy
13120 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13121 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
13122 msgstr "No usa la instrucción callt"
13124 #: config/nios2/nios2.opt:430
13125 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
13126 msgstr ""
13128 #: config/nios2/nios2.opt:434
13129 #, fuzzy
13130 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13131 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
13132 msgstr "No usa la instrucción callt"
13134 #: config/nios2/nios2.opt:438
13135 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
13136 msgstr ""
13138 #: config/nios2/nios2.opt:442
13139 #, fuzzy
13140 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13141 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
13142 msgstr "No usa la instrucción callt"
13144 #: config/nios2/nios2.opt:446
13145 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
13146 msgstr ""
13148 #: config/nios2/nios2.opt:450
13149 #, fuzzy
13150 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13151 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
13152 msgstr "No usa la instrucción callt"
13154 #: config/nios2/nios2.opt:454
13155 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
13156 msgstr ""
13158 #: config/nios2/nios2.opt:458
13159 #, fuzzy
13160 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13161 msgid "Do not use the fabss custom instr."
13162 msgstr "No usa la instrucción callt"
13164 #: config/nios2/nios2.opt:462
13165 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
13166 msgstr ""
13168 #: config/nios2/nios2.opt:466
13169 #, fuzzy
13170 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13171 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
13172 msgstr "No usa la instrucción callt"
13174 #: config/nios2/nios2.opt:470
13175 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
13176 msgstr ""
13178 #: config/nios2/nios2.opt:474
13179 #, fuzzy
13180 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13181 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
13182 msgstr "No usa la instrucción callt"
13184 #: config/nios2/nios2.opt:478
13185 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
13186 msgstr ""
13188 #: config/nios2/nios2.opt:482
13189 #, fuzzy
13190 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13191 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
13192 msgstr "No usa la instrucción callt"
13194 #: config/nios2/nios2.opt:486
13195 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
13196 msgstr ""
13198 #: config/nios2/nios2.opt:490
13199 #, fuzzy
13200 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13201 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
13202 msgstr "No usa la instrucción callt"
13204 #: config/nios2/nios2.opt:494
13205 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
13206 msgstr ""
13208 #: config/nios2/nios2.opt:498
13209 #, fuzzy
13210 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13211 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
13212 msgstr "No usa la instrucción callt"
13214 #: config/nios2/nios2.opt:502
13215 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
13216 msgstr ""
13218 #: config/nios2/nios2.opt:506
13219 #, fuzzy
13220 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13221 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
13222 msgstr "No usa la instrucción callt"
13224 #: config/nios2/nios2.opt:510
13225 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
13226 msgstr ""
13228 #: config/nios2/nios2.opt:514
13229 #, fuzzy
13230 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13231 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
13232 msgstr "No usa la instrucción callt"
13234 #: config/nios2/nios2.opt:518
13235 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
13236 msgstr ""
13238 #: config/nios2/nios2.opt:522
13239 #, fuzzy
13240 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13241 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
13242 msgstr "No usa la instrucción callt"
13244 #: config/nios2/nios2.opt:526
13245 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
13246 msgstr ""
13248 #: config/nios2/nios2.opt:530
13249 #, fuzzy
13250 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13251 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
13252 msgstr "No usa la instrucción callt"
13254 #: config/nios2/nios2.opt:534
13255 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
13256 msgstr ""
13258 #: config/nios2/nios2.opt:538
13259 #, fuzzy
13260 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13261 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
13262 msgstr "No usa la instrucción callt"
13264 #: config/nios2/nios2.opt:542
13265 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
13266 msgstr ""
13268 #: config/nios2/nios2.opt:546
13269 #, fuzzy
13270 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13271 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
13272 msgstr "No usa la instrucción callt"
13274 #: config/nios2/nios2.opt:550
13275 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
13276 msgstr ""
13278 #: config/nios2/nios2.opt:554
13279 #, fuzzy
13280 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13281 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
13282 msgstr "No usa la instrucción callt"
13284 #: config/nios2/nios2.opt:558
13285 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
13286 msgstr ""
13288 #: config/nios2/nios2.opt:562
13289 #, fuzzy
13290 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13291 msgid "Do not use the round custom instruction."
13292 msgstr "No usa la instrucción callt"
13294 #: config/nios2/nios2.opt:566
13295 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
13296 msgstr ""
13298 #: config/nios2/nios2.opt:574
13299 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
13300 msgstr ""
13302 #: config/nios2/nios2.opt:584
13303 #, fuzzy
13304 #| msgid "Enable saturation instructions"
13305 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
13306 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
13308 #: config/nios2/nios2.opt:588
13309 #, fuzzy
13310 #| msgid "Enable saturation instructions"
13311 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
13312 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
13314 #: config/rx/rx.opt:29
13315 msgid "Store doubles in 64 bits."
13316 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
13318 #: config/rx/rx.opt:33
13319 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
13320 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
13322 #: config/rx/rx.opt:37
13323 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
13324 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
13326 #: config/rx/rx.opt:44
13327 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
13328 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
13330 #: config/rx/rx.opt:50
13331 msgid "Specify the target RX cpu type."
13332 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
13334 #: config/rx/rx.opt:71
13335 msgid "Data is stored in big-endian format."
13336 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
13338 #: config/rx/rx.opt:75
13339 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
13340 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
13342 #: config/rx/rx.opt:81
13343 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
13344 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
13346 #: config/rx/rx.opt:93
13347 #, fuzzy
13348 #| msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
13349 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
13350 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
13352 #: config/rx/rx.opt:99
13353 msgid "Enable linker relaxation."
13354 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
13356 #: config/rx/rx.opt:105
13357 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
13358 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
13360 #: config/rx/rx.opt:111
13361 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
13362 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
13364 #: config/rx/rx.opt:117
13365 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
13366 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
13368 #: config/rx/rx.opt:123
13369 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
13370 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
13372 #: config/rx/rx.opt:129
13373 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
13374 msgstr ""
13376 #: config/rx/rx.opt:135
13377 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
13378 msgstr ""
13380 #: config/rx/rx.opt:139
13381 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
13382 msgstr ""
13384 #: config/rx/rx.opt:145
13385 #, fuzzy
13386 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
13387 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
13388 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
13390 #: config/rx/rx.opt:151
13391 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
13392 msgstr ""
13394 #: config/rx/rx.opt:157
13395 #, fuzzy
13396 #| msgid "Always generate long calls"
13397 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
13398 msgstr "Genera siempre llamadas long"
13400 #: config/visium/visium.opt:25
13401 #, fuzzy
13402 #| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13403 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
13404 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
13406 #: config/visium/visium.opt:29
13407 #, fuzzy
13408 #| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13409 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
13410 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
13412 #: config/visium/visium.opt:33
13413 #, fuzzy
13414 #| msgid "Use hardware FP"
13415 msgid "Use hardware FP (default)."
13416 msgstr "Usa FP de hardware"
13418 #: config/visium/visium.opt:65
13419 #, fuzzy
13420 #| msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
13421 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
13422 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)"
13424 #: config/visium/visium.opt:69
13425 #, fuzzy
13426 #| msgid "Generate code for the Boehm GC"
13427 msgid "Generate code for the user mode."
13428 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
13430 #: config/visium/visium.opt:73
13431 #, fuzzy
13432 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
13433 msgid "Only retained for backward compatibility."
13434 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
13436 #: config/fused-madd.opt:22
13437 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
13438 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
13440 #: config/sol2.opt:32
13441 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
13442 msgstr ""
13444 #: config/sol2.opt:36
13445 #, fuzzy
13446 #| msgid "Pass -z text to linker"
13447 msgid "Pass -z text to linker."
13448 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
13450 #: config/moxie/moxie.opt:31
13451 #, fuzzy
13452 #| msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
13453 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
13454 msgstr "Activa las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
13456 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
13457 #, fuzzy
13458 #| msgid "Use software emulation for floating point (default)"
13459 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
13460 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)"
13462 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
13463 #, fuzzy
13464 #| msgid "Use hardware floating point instructions"
13465 msgid "Use hardware floating point instructions."
13466 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
13468 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
13469 #, fuzzy
13470 #| msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
13471 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
13472 msgstr "Usa las optimización de búsqueda de tabla para divisiones enteras small con signo"
13474 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
13475 #, fuzzy
13476 #| msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
13477 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
13478 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para el CPU dado"
13480 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
13481 #, fuzzy
13482 #| msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
13483 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
13484 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques, usa memcpy"
13486 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
13487 #, fuzzy
13488 #| msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
13489 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
13490 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)"
13492 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
13493 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
13494 msgstr ""
13496 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
13497 #, fuzzy
13498 #| msgid "Use the software emulation for divides (default)"
13499 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
13500 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
13502 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
13503 #, fuzzy
13504 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
13505 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
13506 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
13508 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
13509 #, fuzzy
13510 #| msgid "Use pattern compare instructions"
13511 msgid "Use pattern compare instructions."
13512 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones"
13514 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
13515 #, c-format
13516 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
13517 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
13519 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
13520 #, fuzzy
13521 #| msgid "Check for stack overflow at runtime"
13522 msgid "Check for stack overflow at runtime."
13523 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución"
13525 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
13526 #, fuzzy
13527 #| msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
13528 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
13529 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
13531 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
13532 #, c-format
13533 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
13534 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
13536 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
13537 #, fuzzy
13538 #| msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
13539 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
13540 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS"
13542 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
13543 #, fuzzy
13544 #| msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply"
13545 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
13546 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32"
13548 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
13549 #, fuzzy
13550 #| msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
13551 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
13552 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
13554 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
13555 #, fuzzy
13556 #| msgid "Use hardware floating point square root instruction"
13557 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
13558 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware"
13560 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
13561 #, fuzzy
13562 #| msgid "Description for mxl-mode-executable"
13563 msgid "Description for mxl-mode-executable."
13564 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable"
13566 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
13567 #, fuzzy
13568 #| msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
13569 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
13570 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub"
13572 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
13573 #, fuzzy
13574 #| msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
13575 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
13576 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap"
13578 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
13579 #, fuzzy
13580 #| msgid "Description for mxl-mode-novectors"
13581 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
13582 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors"
13584 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
13585 #, fuzzy
13586 #| msgid "Use hardware quad FP instructions"
13587 msgid "Use hardware prefetch instruction"
13588 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware"
13590 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
13591 #, fuzzy
13592 #| msgid "Target DFLOAT double precision code"
13593 msgid "Target DFLOAT double precision code."
13594 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión"
13596 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
13597 #, fuzzy
13598 #| msgid "Generate GFLOAT double precision code"
13599 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
13600 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión"
13602 #: config/vax/vax.opt:39
13603 #, fuzzy
13604 #| msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
13605 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
13606 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)"
13608 #: config/vax/vax.opt:43
13609 #, fuzzy
13610 #| msgid "Generate code for UNIX assembler"
13611 msgid "Generate code for UNIX assembler."
13612 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX"
13614 #: config/vax/vax.opt:47
13615 #, fuzzy
13616 #| msgid "Use VAXC structure conventions"
13617 msgid "Use VAXC structure conventions."
13618 msgstr "Usa convenciones de estructura VAXC"
13620 #: config/vax/vax.opt:51
13621 #, fuzzy
13622 #| msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
13623 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
13624 msgstr "Usa patrones nuevos adddi3/subdi3"
13626 #: config/frv/frv.opt:30
13627 #, fuzzy
13628 #| msgid "Use 4 media accumulators"
13629 msgid "Use 4 media accumulators."
13630 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios"
13632 #: config/frv/frv.opt:34
13633 #, fuzzy
13634 #| msgid "Use 8 media accumulators"
13635 msgid "Use 8 media accumulators."
13636 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios"
13638 #: config/frv/frv.opt:38
13639 #, fuzzy
13640 #| msgid "Enable label alignment optimizations"
13641 msgid "Enable label alignment optimizations."
13642 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas"
13644 #: config/frv/frv.opt:42
13645 #, fuzzy
13646 #| msgid "Dynamically allocate cc registers"
13647 msgid "Dynamically allocate cc registers."
13648 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc"
13650 #: config/frv/frv.opt:49
13651 #, fuzzy
13652 #| msgid "Set the cost of branches"
13653 msgid "Set the cost of branches."
13654 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones"
13656 #: config/frv/frv.opt:53
13657 #, fuzzy
13658 #| msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
13659 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
13660 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc"
13662 #: config/frv/frv.opt:57
13663 #, fuzzy
13664 #| msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
13665 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
13666 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente"
13668 #: config/frv/frv.opt:61
13669 #, fuzzy
13670 #| msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
13671 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
13672 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente"
13674 #: config/frv/frv.opt:65
13675 #, fuzzy
13676 #| msgid "Enable conditional moves"
13677 msgid "Enable conditional moves."
13678 msgstr "Activa moves condicionales"
13680 #: config/frv/frv.opt:69
13681 #, fuzzy
13682 #| msgid "Set the target CPU type"
13683 msgid "Set the target CPU type."
13684 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino"
13686 #: config/frv/frv.opt:73
13687 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13688 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
13690 #: config/frv/frv.opt:122
13691 #, fuzzy
13692 #| msgid "Use fp double instructions"
13693 msgid "Use fp double instructions."
13694 msgstr "Usa instrucciones fp double"
13696 #: config/frv/frv.opt:126
13697 #, fuzzy
13698 #| msgid "Change the ABI to allow double word insns"
13699 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
13700 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word"
13702 #: config/frv/frv.opt:134
13703 #, fuzzy
13704 #| msgid "Just use icc0/fcc0"
13705 msgid "Just use icc0/fcc0."
13706 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0"
13708 #: config/frv/frv.opt:138
13709 #, fuzzy
13710 #| msgid "Only use 32 FPRs"
13711 msgid "Only use 32 FPRs."
13712 msgstr "Usa solamente 32 FPRs"
13714 #: config/frv/frv.opt:142
13715 #, fuzzy
13716 #| msgid "Use 64 FPRs"
13717 msgid "Use 64 FPRs."
13718 msgstr "Usa 64 FPRs"
13720 #: config/frv/frv.opt:146
13721 #, fuzzy
13722 #| msgid "Only use 32 GPRs"
13723 msgid "Only use 32 GPRs."
13724 msgstr "Usa solamente 32 GPRs"
13726 #: config/frv/frv.opt:150
13727 #, fuzzy
13728 #| msgid "Use 64 GPRs"
13729 msgid "Use 64 GPRs."
13730 msgstr "Usa 64 GPRs"
13732 #: config/frv/frv.opt:154
13733 #, fuzzy
13734 #| msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
13735 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
13736 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC"
13738 #: config/frv/frv.opt:166
13739 #, fuzzy
13740 #| msgid "Enable PIC support for building libraries"
13741 msgid "Enable PIC support for building libraries."
13742 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas"
13744 #: config/frv/frv.opt:170
13745 #, fuzzy
13746 #| msgid "Follow the EABI linkage requirements"
13747 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
13748 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI"
13750 #: config/frv/frv.opt:174
13751 #, fuzzy
13752 #| msgid "Disallow direct calls to global functions"
13753 msgid "Disallow direct calls to global functions."
13754 msgstr "Desactiva las llamdas directas a funciones globales"
13756 #: config/frv/frv.opt:178
13757 #, fuzzy
13758 #| msgid "Use media instructions"
13759 msgid "Use media instructions."
13760 msgstr "Usa instrucciones de medios"
13762 #: config/frv/frv.opt:182
13763 #, fuzzy
13764 #| msgid "Use multiply add/subtract instructions"
13765 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
13766 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
13768 #: config/frv/frv.opt:186
13769 #, fuzzy
13770 #| msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
13771 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
13772 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional"
13774 #: config/frv/frv.opt:190
13775 #, fuzzy
13776 #| msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
13777 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
13778 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada"
13780 #: config/frv/frv.opt:195
13781 #, fuzzy
13782 #| msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
13783 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
13784 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags"
13786 #: config/frv/frv.opt:199
13787 #, fuzzy
13788 #| msgid "Remove redundant membars"
13789 msgid "Remove redundant membars."
13790 msgstr "Remueve miembros redundantes"
13792 #: config/frv/frv.opt:203
13793 #, fuzzy
13794 #| msgid "Pack VLIW instructions"
13795 msgid "Pack VLIW instructions."
13796 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW"
13798 #: config/frv/frv.opt:207
13799 #, fuzzy
13800 #| msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
13801 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
13802 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones"
13804 #: config/frv/frv.opt:211
13805 #, fuzzy
13806 #| msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
13807 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
13808 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador"
13810 #: config/frv/frv.opt:219
13811 #, fuzzy
13812 #| msgid "Assume a large TLS segment"
13813 msgid "Assume a large TLS segment."
13814 msgstr "Asume un segmento TLS grande"
13816 #: config/frv/frv.opt:223
13817 #, fuzzy
13818 #| msgid "Do not assume a large TLS segment"
13819 msgid "Do not assume a large TLS segment."
13820 msgstr "No asume un segmento TLS grande"
13822 #: config/frv/frv.opt:228
13823 #, fuzzy
13824 #| msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
13825 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
13826 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat"
13828 #: config/frv/frv.opt:233
13829 #, fuzzy
13830 #| msgid "Link with the library-pic libraries"
13831 msgid "Link with the library-pic libraries."
13832 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca"
13834 #: config/frv/frv.opt:237
13835 #, fuzzy
13836 #| msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
13837 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
13838 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones"
13840 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
13841 #, fuzzy
13842 #| msgid "Target the AM33 processor"
13843 msgid "Target the AM33 processor."
13844 msgstr "Apunta al procesador AM33"
13846 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
13847 #, fuzzy
13848 #| msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13849 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
13850 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0"
13852 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
13853 #, fuzzy
13854 #| msgid "Target the AM34 processor"
13855 msgid "Target the AM34 processor."
13856 msgstr "Apunta al procesador AM34"
13858 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
13859 #, fuzzy
13860 #| msgid "Work around hardware multiply bug"
13861 msgid "Work around hardware multiply bug."
13862 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware"
13864 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
13865 #, fuzzy
13866 #| msgid "Enable linker relaxations"
13867 msgid "Enable linker relaxations."
13868 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
13870 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
13871 #, fuzzy
13872 #| msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13873 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
13874 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0"
13876 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
13877 #, fuzzy
13878 #| msgid "Allow gcc to generate LIW instructions"
13879 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
13880 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW"
13882 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
13883 #, fuzzy
13884 #| msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions"
13885 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
13886 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc"
13888 #: config/nds32/nds32.opt:26
13889 #, fuzzy
13890 #| msgid "Generate code in big endian mode"
13891 msgid "Generate code in big-endian mode."
13892 msgstr "Genera código en modo big endian"
13894 #: config/nds32/nds32.opt:30
13895 #, fuzzy
13896 #| msgid "Generate code in little endian mode"
13897 msgid "Generate code in little-endian mode."
13898 msgstr "Genera código en modo little endian"
13900 #: config/nds32/nds32.opt:34
13901 #, fuzzy
13902 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
13903 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
13904 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
13906 #: config/nds32/nds32.opt:38
13907 #, fuzzy
13908 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
13909 msgid "Use full-set registers for register allocation."
13910 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
13912 #: config/nds32/nds32.opt:42
13913 #, fuzzy
13914 #| msgid "enable conditional move instruction usage."
13915 msgid "Generate conditional move instructions."
13916 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
13918 #: config/nds32/nds32.opt:46
13919 #, fuzzy
13920 #| msgid "Generate bit instructions"
13921 msgid "Generate performance extension instructions."
13922 msgstr "Genera instrucciones bit"
13924 #: config/nds32/nds32.opt:50
13925 #, fuzzy
13926 #| msgid "Generate isel instructions"
13927 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
13928 msgstr "Genera instrucciones isel"
13930 #: config/nds32/nds32.opt:54
13931 #, fuzzy
13932 #| msgid "Generate bit instructions"
13933 msgid "Generate 16-bit instructions."
13934 msgstr "Genera instrucciones bit"
13936 #: config/nds32/nds32.opt:58
13937 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
13938 msgstr ""
13940 #: config/nds32/nds32.opt:62
13941 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
13942 msgstr ""
13944 #: config/nds32/nds32.opt:70
13945 #, fuzzy
13946 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
13947 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
13948 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
13950 #: config/nds32/nds32.opt:83
13951 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
13952 msgstr ""
13954 #: config/nds32/nds32.opt:87
13955 #, fuzzy
13956 #| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
13957 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
13958 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
13960 #: config/nds32/nds32.opt:100
13961 #, fuzzy
13962 #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
13963 msgid "Enable constructor/destructor feature."
13964 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
13966 #: config/nds32/nds32.opt:104
13967 #, fuzzy
13968 #| msgid "Generate isel instructions"
13969 msgid "Guide linker to relax instructions."
13970 msgstr "Genera instrucciones isel"
13972 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
13973 #, fuzzy
13974 #| msgid "Specify CPU for code generation purposes"
13975 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
13976 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de generación de código"
13978 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
13979 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
13980 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización."
13982 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
13983 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13984 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
13986 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
13987 #, fuzzy
13988 #| msgid "Use ROM instead of RAM"
13989 msgid "Use ROM instead of RAM."
13990 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
13992 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
13993 #, fuzzy
13994 #| msgid "No default crt0.o"
13995 msgid "No default crt0.o."
13996 msgstr "No define a crt0.o por defecto"
13998 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:393
13999 #, fuzzy
14000 #| msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
14001 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
14002 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)"
14004 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
14005 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
14006 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
14008 #: config/c6x/c6x.opt:46
14009 #, fuzzy
14010 #| msgid "Valid arguments for the -msdata= option"
14011 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
14012 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata="
14014 #: config/c6x/c6x.opt:59
14015 #, fuzzy
14016 #| msgid "Compile for the DSBT shared library ABI"
14017 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
14018 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT"
14020 #: config/cris/linux.opt:27
14021 #, fuzzy
14022 #| msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
14023 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
14024 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT"
14026 #: config/cris/cris.opt:45
14027 #, fuzzy
14028 #| msgid "Work around bug in multiplication instruction"
14029 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
14030 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación"
14032 #: config/cris/cris.opt:51
14033 #, fuzzy
14034 #| msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
14035 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
14036 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)"
14038 #: config/cris/cris.opt:56
14039 #, fuzzy
14040 #| msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
14041 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
14042 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)"
14044 #: config/cris/cris.opt:64
14045 #, fuzzy
14046 #| msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
14047 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
14048 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador"
14050 #: config/cris/cris.opt:71
14051 #, fuzzy
14052 #| msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
14053 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
14054 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales"
14056 #: config/cris/cris.opt:80
14057 #, fuzzy
14058 #| msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
14059 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
14060 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales"
14062 #: config/cris/cris.opt:89
14063 #, fuzzy
14064 #| msgid "Do not tune stack alignment"
14065 msgid "Do not tune stack alignment."
14066 msgstr "No ajusta la alineación de la pila"
14068 #: config/cris/cris.opt:98
14069 #, fuzzy
14070 #| msgid "Do not tune writable data alignment"
14071 msgid "Do not tune writable data alignment."
14072 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
14074 #: config/cris/cris.opt:107
14075 #, fuzzy
14076 #| msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
14077 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
14078 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura"
14080 #: config/cris/cris.opt:116
14081 #, fuzzy
14082 #| msgid "Align code and data to 32 bits"
14083 msgid "Align code and data to 32 bits."
14084 msgstr "Alínea código y datos a 32 bits"
14086 #: config/cris/cris.opt:133
14087 #, fuzzy
14088 #| msgid "Don't align items in code or data"
14089 msgid "Don't align items in code or data."
14090 msgstr "No alínea los elementos en el código o los datos"
14092 #: config/cris/cris.opt:142
14093 #, fuzzy
14094 #| msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
14095 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
14096 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones"
14098 #: config/cris/cris.opt:149
14099 #, fuzzy
14100 #| msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
14101 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
14102 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones"
14104 #: config/cris/cris.opt:158
14105 #, fuzzy
14106 #| msgid "Override -mbest-lib-options"
14107 msgid "Override -mbest-lib-options."
14108 msgstr "Anula -mbest-lib-options"
14110 #: config/cris/cris.opt:165
14111 #, fuzzy
14112 #| msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
14113 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
14114 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados"
14116 #: config/cris/cris.opt:169
14117 #, fuzzy
14118 #| msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
14119 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
14120 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados"
14122 #: config/cris/cris.opt:173
14123 #, fuzzy
14124 #| msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
14125 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
14126 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado"
14128 #: config/cris/cris.opt:180
14129 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
14130 msgstr ""
14132 #: config/cris/cris.opt:184
14133 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
14134 msgstr ""
14136 #: config/cris/cris.opt:188
14137 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
14138 msgstr ""
14140 #: config/sh/superh.opt:6
14141 msgid "Board name [and memory region]."
14142 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
14144 #: config/sh/superh.opt:10
14145 msgid "Runtime name."
14146 msgstr "Nombre del ambiente de ejecución."
14148 #: config/sh/sh.opt:48
14149 #, fuzzy
14150 #| msgid "Generate SH1 code"
14151 msgid "Generate SH1 code."
14152 msgstr "Genera código SH1"
14154 #: config/sh/sh.opt:52
14155 #, fuzzy
14156 #| msgid "Generate SH2 code"
14157 msgid "Generate SH2 code."
14158 msgstr "Genera código SH2"
14160 #: config/sh/sh.opt:56
14161 #, fuzzy
14162 #| msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
14163 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
14164 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto"
14166 #: config/sh/sh.opt:60
14167 #, fuzzy
14168 #| msgid "Generate SH2a FPU-less code"
14169 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
14170 msgstr "Genera código SH2a sin FPU"
14172 #: config/sh/sh.opt:64
14173 #, fuzzy
14174 #| msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
14175 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
14176 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple"
14178 #: config/sh/sh.opt:68
14179 #, fuzzy
14180 #| msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
14181 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
14182 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple"
14184 #: config/sh/sh.opt:72
14185 #, fuzzy
14186 #| msgid "Generate SH2e code"
14187 msgid "Generate SH2e code."
14188 msgstr "Genera código SH2e"
14190 #: config/sh/sh.opt:76
14191 #, fuzzy
14192 #| msgid "Generate SH3 code"
14193 msgid "Generate SH3 code."
14194 msgstr "Genera código SH3"
14196 #: config/sh/sh.opt:80
14197 #, fuzzy
14198 #| msgid "Generate SH3e code"
14199 msgid "Generate SH3e code."
14200 msgstr "Genera código SH3e"
14202 #: config/sh/sh.opt:84
14203 #, fuzzy
14204 #| msgid "Generate SH4 code"
14205 msgid "Generate SH4 code."
14206 msgstr "Genera código SH4"
14208 #: config/sh/sh.opt:88
14209 #, fuzzy
14210 #| msgid "Generate SH4-100 code"
14211 msgid "Generate SH4-100 code."
14212 msgstr "Genera código SH4-100"
14214 #: config/sh/sh.opt:92
14215 #, fuzzy
14216 #| msgid "Generate SH4-200 code"
14217 msgid "Generate SH4-200 code."
14218 msgstr "Genera código SH4-200"
14220 #: config/sh/sh.opt:98
14221 #, fuzzy
14222 #| msgid "Generate SH4-300 code"
14223 msgid "Generate SH4-300 code."
14224 msgstr "Genera código SH4-300"
14226 #: config/sh/sh.opt:102
14227 #, fuzzy
14228 #| msgid "Generate SH4 FPU-less code"
14229 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
14230 msgstr "Genera código SH4 sin FPU"
14232 #: config/sh/sh.opt:106
14233 #, fuzzy
14234 #| msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
14235 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
14236 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU"
14238 #: config/sh/sh.opt:110
14239 #, fuzzy
14240 #| msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
14241 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
14242 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU"
14244 #: config/sh/sh.opt:114
14245 #, fuzzy
14246 #| msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
14247 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
14248 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU"
14250 #: config/sh/sh.opt:118
14251 #, fuzzy
14252 #| msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
14253 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
14254 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)"
14256 #: config/sh/sh.opt:123
14257 #, fuzzy
14258 #| msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
14259 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
14260 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)"
14262 #: config/sh/sh.opt:128
14263 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
14264 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
14266 #: config/sh/sh.opt:133
14267 #, fuzzy
14268 #| msgid "Generate default single-precision SH4 code"
14269 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
14270 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto"
14272 #: config/sh/sh.opt:137
14273 #, fuzzy
14274 #| msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
14275 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
14276 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto"
14278 #: config/sh/sh.opt:141
14279 #, fuzzy
14280 #| msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
14281 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
14282 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto"
14284 #: config/sh/sh.opt:145
14285 #, fuzzy
14286 #| msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
14287 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
14288 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto"
14290 #: config/sh/sh.opt:149
14291 #, fuzzy
14292 #| msgid "Generate only single-precision SH4 code"
14293 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
14294 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple"
14296 #: config/sh/sh.opt:153
14297 #, fuzzy
14298 #| msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
14299 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
14300 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple"
14302 #: config/sh/sh.opt:157
14303 #, fuzzy
14304 #| msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
14305 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
14306 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple"
14308 #: config/sh/sh.opt:161
14309 #, fuzzy
14310 #| msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
14311 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
14312 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple"
14314 #: config/sh/sh.opt:165
14315 #, fuzzy
14316 #| msgid "Generate SH4a code"
14317 msgid "Generate SH4a code."
14318 msgstr "Genera código SH4a"
14320 #: config/sh/sh.opt:169
14321 #, fuzzy
14322 #| msgid "Generate SH4a FPU-less code"
14323 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
14324 msgstr "Genera código SH4a sin FPU"
14326 #: config/sh/sh.opt:173
14327 #, fuzzy
14328 #| msgid "Generate default single-precision SH4a code"
14329 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
14330 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto"
14332 #: config/sh/sh.opt:177
14333 #, fuzzy
14334 #| msgid "Generate only single-precision SH4a code"
14335 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
14336 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple"
14338 #: config/sh/sh.opt:181
14339 #, fuzzy
14340 #| msgid "Generate SH4al-dsp code"
14341 msgid "Generate SH4al-dsp code."
14342 msgstr "Genera código SH4al-dsp"
14344 #: config/sh/sh.opt:185
14345 #, fuzzy
14346 #| msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14347 msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
14348 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit"
14350 #: config/sh/sh.opt:189
14351 #, fuzzy
14352 #| msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14353 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
14354 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU"
14356 #: config/sh/sh.opt:193
14357 #, fuzzy
14358 #| msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14359 msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
14360 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit"
14362 #: config/sh/sh.opt:197
14363 #, fuzzy
14364 #| msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14365 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
14366 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU"
14368 #: config/sh/sh.opt:201
14369 #, fuzzy
14370 #| msgid "Generate SHcompact code"
14371 msgid "Generate SHcompact code."
14372 msgstr "Genera código SHcompact"
14374 #: config/sh/sh.opt:205
14375 #, fuzzy
14376 #| msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14377 msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
14378 msgstr "Genera código SHcompact sin FPU"
14380 #: config/sh/sh.opt:217
14381 #, fuzzy
14382 #| msgid "Generate code in big endian mode"
14383 msgid "Generate code in big endian mode."
14384 msgstr "Genera código en modo big endian"
14386 #: config/sh/sh.opt:221
14387 #, fuzzy
14388 #| msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14389 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
14390 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch"
14392 #: config/sh/sh.opt:225
14393 #, fuzzy
14394 #| msgid "Generate bit instructions"
14395 msgid "Generate bit instructions."
14396 msgstr "Genera instrucciones bit"
14398 #: config/sh/sh.opt:229
14399 #, fuzzy
14400 #| msgid "Cost to assume for a branch insn"
14401 msgid "Cost to assume for a branch insn."
14402 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn"
14404 #: config/sh/sh.opt:233
14405 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
14406 msgstr ""
14408 #: config/sh/sh.opt:236 config/sh/sh.opt:240
14409 #, fuzzy, c-format
14410 #| msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
14411 msgid "%qs is deprecated and has no effect"
14412 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto"
14414 #: config/sh/sh.opt:237
14415 #, fuzzy
14416 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14417 msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
14418 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
14420 #: config/sh/sh.opt:241
14421 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
14422 msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
14424 #: config/sh/sh.opt:245
14425 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
14426 msgstr ""
14428 #: config/sh/sh.opt:249
14429 #, fuzzy
14430 #| msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14431 msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
14432 msgstr "Permite evitar cut2 en SH5"
14434 #: config/sh/sh.opt:253
14435 #, fuzzy
14436 #| msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14437 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
14438 msgstr "Alínea doubles en límites de 64-bit"
14440 #: config/sh/sh.opt:257
14441 #, fuzzy
14442 #| msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14443 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
14444 msgstr "Estrategia de división, uno de: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14446 #: config/sh/sh.opt:261
14447 #, fuzzy
14448 #| msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14449 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
14450 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo"
14452 #: config/sh/sh.opt:265
14453 #, fuzzy
14454 #| msgid "Generate LP64 code"
14455 msgid "Generate ELF FDPIC code."
14456 msgstr "Genera código LP64"
14458 #: config/sh/sh.opt:269
14459 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
14460 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
14462 #: config/sh/sh.opt:277
14463 #, fuzzy
14464 #| msgid "Cost to assume for gettr insn"
14465 msgid "Cost to assume for gettr insn."
14466 msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr"
14468 #: config/sh/sh.opt:281 config/sh/sh.opt:331
14469 #, fuzzy
14470 #| msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14471 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
14472 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH"
14474 #: config/sh/sh.opt:285
14475 #, fuzzy
14476 #| msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons"
14477 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
14478 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante"
14480 #: config/sh/sh.opt:289
14481 #, fuzzy
14482 #| msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
14483 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
14484 msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indizado para SHmedia32/SHcompact"
14486 #: config/sh/sh.opt:293
14487 #, fuzzy
14488 #| msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
14489 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
14490 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas"
14492 #: config/sh/sh.opt:297
14493 #, fuzzy
14494 #| msgid "Assume symbols might be invalid"
14495 msgid "Assume symbols might be invalid."
14496 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
14498 #: config/sh/sh.opt:301 config/arc/arc.opt:209
14499 #, fuzzy
14500 #| msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
14501 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
14502 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas"
14504 #: config/sh/sh.opt:305
14505 #, fuzzy
14506 #| msgid "Generate code in little endian mode"
14507 msgid "Generate code in little endian mode."
14508 msgstr "Genera código en modo little endian"
14510 #: config/sh/sh.opt:309
14511 #, fuzzy
14512 #| msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
14513 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
14514 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada"
14516 #: config/sh/sh.opt:315
14517 #, fuzzy
14518 #| msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
14519 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
14520 msgstr "Marca los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)"
14522 #: config/sh/sh.opt:319
14523 #, fuzzy
14524 #| msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
14525 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
14526 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC"
14528 #: config/sh/sh.opt:323
14529 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
14530 msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
14532 #: config/sh/sh.opt:327
14533 #, fuzzy
14534 #| msgid "Shorten address references during linking"
14535 msgid "Shorten address references during linking."
14536 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace"
14538 #: config/sh/sh.opt:335
14539 msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
14540 msgstr ""
14542 #: config/sh/sh.opt:339
14543 #, fuzzy
14544 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations"
14545 msgid "Specify the model for atomic operations."
14546 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
14548 #: config/sh/sh.opt:343
14549 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
14550 msgstr ""
14552 #: config/sh/sh.opt:347
14553 #, fuzzy
14554 #| msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
14555 msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
14556 msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os"
14558 #: config/sh/sh.opt:351
14559 #, fuzzy
14560 #| msgid "Cost to assume for a multiply insn"
14561 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
14562 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
14564 #: config/sh/sh.opt:355
14565 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14566 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
14568 #: config/sh/sh.opt:361
14569 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14570 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
14572 #: config/sh/sh.opt:365
14573 #, fuzzy
14574 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
14575 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
14576 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
14578 #: config/sh/sh.opt:369
14579 #, fuzzy
14580 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
14581 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
14582 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
14584 #: config/sh/sh.opt:373
14585 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
14586 msgstr ""
14588 #: config/fr30/fr30.opt:23
14589 #, fuzzy
14590 #| msgid "Assume small address space"
14591 msgid "Assume small address space."
14592 msgstr "Asume espacio de direcciones small"
14594 #: config/mep/mep.opt:23
14595 #, fuzzy
14596 #| msgid "Enable absolute difference instructions"
14597 msgid "Enable absolute difference instructions."
14598 msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta"
14600 #: config/mep/mep.opt:27
14601 #, fuzzy
14602 #| msgid "Enable all optional instructions"
14603 msgid "Enable all optional instructions."
14604 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
14606 #: config/mep/mep.opt:31
14607 #, fuzzy
14608 #| msgid "Enable average instructions"
14609 msgid "Enable average instructions."
14610 msgstr "Activa las instrucciones promedio"
14612 #: config/mep/mep.opt:35
14613 #, fuzzy
14614 #| msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
14615 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
14616 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)"
14618 #: config/mep/mep.opt:39
14619 #, fuzzy
14620 #| msgid "Enable bit manipulation instructions"
14621 msgid "Enable bit manipulation instructions."
14622 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
14624 #: config/mep/mep.opt:43
14625 #, fuzzy
14626 #| msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
14627 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
14628 msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)"
14630 #: config/mep/mep.opt:47
14631 #, fuzzy
14632 #| msgid "Enable clip instructions"
14633 msgid "Enable clip instructions."
14634 msgstr "Activa las instrucciones clip"
14636 #: config/mep/mep.opt:51
14637 #, fuzzy
14638 #| msgid "Configuration name"
14639 msgid "Configuration name."
14640 msgstr "Nombre de configuración"
14642 #: config/mep/mep.opt:55
14643 #, fuzzy
14644 #| msgid "Enable MeP Coprocessor"
14645 msgid "Enable MeP Coprocessor."
14646 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP"
14648 #: config/mep/mep.opt:59
14649 #, fuzzy
14650 #| msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
14651 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
14652 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit"
14654 #: config/mep/mep.opt:63
14655 #, fuzzy
14656 #| msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
14657 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
14658 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit"
14660 #: config/mep/mep.opt:67
14661 #, fuzzy
14662 #| msgid "Enable IVC2 scheduling"
14663 msgid "Enable IVC2 scheduling."
14664 msgstr "Activa la calendarización IVC2"
14666 #: config/mep/mep.opt:71
14667 #, fuzzy
14668 #| msgid "Const variables default to the near section"
14669 msgid "Const variables default to the near section."
14670 msgstr "Las variables cons van por defecto a la sección near"
14672 #: config/mep/mep.opt:78
14673 #, fuzzy
14674 #| msgid "Enable 32-bit divide instructions"
14675 msgid "Enable 32-bit divide instructions."
14676 msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit"
14678 #: config/mep/mep.opt:93
14679 #, fuzzy
14680 #| msgid "__io vars are volatile by default"
14681 msgid "__io vars are volatile by default."
14682 msgstr "__io vars son volatile por defecto"
14684 #: config/mep/mep.opt:97
14685 #, fuzzy
14686 #| msgid "All variables default to the far section"
14687 msgid "All variables default to the far section."
14688 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far"
14690 #: config/mep/mep.opt:101
14691 #, fuzzy
14692 #| msgid "Enable leading zero instructions"
14693 msgid "Enable leading zero instructions."
14694 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
14696 #: config/mep/mep.opt:108
14697 #, fuzzy
14698 #| msgid "All variables default to the near section"
14699 msgid "All variables default to the near section."
14700 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near"
14702 #: config/mep/mep.opt:112
14703 #, fuzzy
14704 #| msgid "Enable min/max instructions"
14705 msgid "Enable min/max instructions."
14706 msgstr "Activa las instrucciones min/max"
14708 #: config/mep/mep.opt:116
14709 #, fuzzy
14710 #| msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
14711 msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
14712 msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit"
14714 #: config/mep/mep.opt:120
14715 #, fuzzy
14716 #| msgid "Disable all optional instructions"
14717 msgid "Disable all optional instructions."
14718 msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales"
14720 #: config/mep/mep.opt:127
14721 #, fuzzy
14722 #| msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
14723 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
14724 msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat"
14726 #: config/mep/mep.opt:131
14727 #, fuzzy
14728 #| msgid "All variables default to the tiny section"
14729 msgid "All variables default to the tiny section."
14730 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny"
14732 #: config/mep/mep.opt:135
14733 #, fuzzy
14734 #| msgid "Enable saturation instructions"
14735 msgid "Enable saturation instructions."
14736 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
14738 #: config/mep/mep.opt:139
14739 #, fuzzy
14740 #| msgid "Use sdram version of runtime"
14741 msgid "Use sdram version of runtime."
14742 msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución"
14744 #: config/mep/mep.opt:147
14745 #, fuzzy
14746 #| msgid "Use simulator runtime without vectors"
14747 msgid "Use simulator runtime without vectors."
14748 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores"
14750 #: config/mep/mep.opt:151
14751 #, fuzzy
14752 #| msgid "All functions default to the far section"
14753 msgid "All functions default to the far section."
14754 msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far"
14756 #: config/mep/mep.opt:155
14757 #, fuzzy
14758 #| msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
14759 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
14760 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)"
14762 #: config/mips/mips.opt:32
14763 #, fuzzy
14764 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
14765 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
14766 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
14768 #: config/mips/mips.opt:36
14769 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
14770 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
14772 #: config/mips/mips.opt:55
14773 #, fuzzy
14774 #| msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14775 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
14776 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4"
14778 #: config/mips/mips.opt:59
14779 #, fuzzy
14780 #| msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14781 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
14782 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC"
14784 #: config/mips/mips.opt:63
14785 #, fuzzy
14786 #| msgid "Use multiply add/subtract instructions"
14787 msgid "Use integer madd/msub instructions."
14788 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
14790 #: config/mips/mips.opt:67
14791 #, fuzzy
14792 #| msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
14793 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
14794 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado"
14796 #: config/mips/mips.opt:71
14797 #, fuzzy
14798 #| msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
14799 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
14800 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones"
14802 #: config/mips/mips.opt:75
14803 #, fuzzy
14804 #| msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14805 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
14806 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
14808 #: config/mips/mips.opt:79
14809 #, fuzzy
14810 #| msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14811 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
14812 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternates para pruebas del compilador"
14814 #: config/mips/mips.opt:83
14815 #, fuzzy
14816 #| msgid "Trap on integer divide by zero"
14817 msgid "Trap on integer divide by zero."
14818 msgstr "Atrapa la división entera por cero"
14820 #: config/mips/mips.opt:87
14821 #, fuzzy
14822 #| msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
14823 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
14824 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuando se permite que las instrucciones accedan código"
14826 #: config/mips/mips.opt:91
14827 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
14828 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
14830 #: config/mips/mips.opt:104
14831 #, fuzzy
14832 #| msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14833 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
14834 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero"
14836 #: config/mips/mips.opt:108
14837 #, fuzzy
14838 #| msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14839 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
14840 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero"
14842 #: config/mips/mips.opt:112
14843 #, fuzzy
14844 #| msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14845 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
14846 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX"
14848 #: config/mips/mips.opt:116
14849 #, fuzzy
14850 #| msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14851 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
14852 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit"
14854 #: config/mips/mips.opt:120
14855 #, fuzzy
14856 #| msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14857 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
14858 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP"
14860 #: config/mips/mips.opt:124
14861 #, fuzzy
14862 #| msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14863 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
14864 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2"
14866 #: config/mips/mips.opt:146
14867 #, fuzzy
14868 #| msgid "Use the bit-field instructions"
14869 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
14870 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
14872 #: config/mips/mips.opt:150
14873 #, fuzzy
14874 #| msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14875 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
14876 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI"
14878 #: config/mips/mips.opt:154
14879 #, fuzzy
14880 #| msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14881 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
14882 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual"
14884 #: config/mips/mips.opt:158
14885 #, fuzzy
14886 #| msgid "Work around certain 24K errata"
14887 msgid "Work around certain 24K errata."
14888 msgstr "Evita errores de ciertos 24K"
14890 #: config/mips/mips.opt:162
14891 #, fuzzy
14892 #| msgid "Work around certain R4000 errata"
14893 msgid "Work around certain R4000 errata."
14894 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
14896 #: config/mips/mips.opt:166
14897 #, fuzzy
14898 #| msgid "Work around certain R4400 errata"
14899 msgid "Work around certain R4400 errata."
14900 msgstr "Evita errores de ciertos R4400"
14902 #: config/mips/mips.opt:170
14903 #, fuzzy
14904 #| msgid "Work around certain R4000 errata"
14905 msgid "Work around certain RM7000 errata."
14906 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
14908 #: config/mips/mips.opt:174
14909 #, fuzzy
14910 #| msgid "Work around certain R10000 errata"
14911 msgid "Work around certain R10000 errata."
14912 msgstr "Evita errores de ciertos R10000"
14914 #: config/mips/mips.opt:178
14915 #, fuzzy
14916 #| msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14917 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
14918 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
14920 #: config/mips/mips.opt:182
14921 #, fuzzy
14922 #| msgid "Work around certain VR4120 errata"
14923 msgid "Work around certain VR4120 errata."
14924 msgstr "Evita errores de ciertos VR4120"
14926 #: config/mips/mips.opt:186
14927 #, fuzzy
14928 #| msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14929 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
14930 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130"
14932 #: config/mips/mips.opt:190
14933 #, fuzzy
14934 #| msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14935 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
14936 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300"
14938 #: config/mips/mips.opt:194
14939 #, fuzzy
14940 #| msgid "FP exceptions are enabled"
14941 msgid "FP exceptions are enabled."
14942 msgstr "Las excepciones FP están activadas"
14944 #: config/mips/mips.opt:198
14945 #, fuzzy
14946 #| msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14947 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
14948 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit"
14950 #: config/mips/mips.opt:202
14951 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
14952 msgstr ""
14954 #: config/mips/mips.opt:206
14955 #, fuzzy
14956 #| msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14957 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
14958 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit"
14960 #: config/mips/mips.opt:210
14961 #, fuzzy
14962 #| msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14963 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
14964 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila"
14966 #: config/mips/mips.opt:214
14967 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
14968 msgstr ""
14970 #: config/mips/mips.opt:218
14971 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
14972 msgstr ""
14974 #: config/mips/mips.opt:222
14975 #, fuzzy
14976 #| msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
14977 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
14978 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
14980 #: config/mips/mips.opt:232
14981 #, fuzzy
14982 #| msgid "Use 32-bit general registers"
14983 msgid "Use 32-bit general registers."
14984 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit"
14986 #: config/mips/mips.opt:236
14987 #, fuzzy
14988 #| msgid "Use 64-bit general registers"
14989 msgid "Use 64-bit general registers."
14990 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit"
14992 #: config/mips/mips.opt:240
14993 #, fuzzy
14994 #| msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14995 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
14996 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small"
14998 #: config/mips/mips.opt:244
14999 #, fuzzy
15000 #| msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
15001 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
15002 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones"
15004 #: config/mips/mips.opt:248
15005 #, fuzzy
15006 #| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
15007 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
15008 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
15010 #: config/mips/mips.opt:252
15011 #, fuzzy
15012 #| msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
15013 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
15014 msgstr "Genera código que se puede enlazar sin problemas con código MIPS16."
15016 #: config/mips/mips.opt:256
15017 #, fuzzy
15018 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
15019 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
15020 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
15022 #: config/mips/mips.opt:260
15023 #, fuzzy
15024 #| msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
15025 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
15026 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N"
15028 #: config/mips/mips.opt:264
15029 #, fuzzy
15030 #| msgid "Generate MIPS16 code"
15031 msgid "Generate MIPS16 code."
15032 msgstr "Genera código MIPS16"
15034 #: config/mips/mips.opt:268
15035 #, fuzzy
15036 #| msgid "Use MIPS-3D instructions"
15037 msgid "Use MIPS-3D instructions."
15038 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
15040 #: config/mips/mips.opt:272
15041 #, fuzzy
15042 #| msgid "Use ll, sc and sync instructions"
15043 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
15044 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync"
15046 #: config/mips/mips.opt:276
15047 #, fuzzy
15048 #| msgid "Use -G for object-local data"
15049 msgid "Use -G for object-local data."
15050 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local"
15052 #: config/mips/mips.opt:280
15053 #, fuzzy
15054 #| msgid "Use indirect calls"
15055 msgid "Use indirect calls."
15056 msgstr "Usa llamadas indirectas"
15058 #: config/mips/mips.opt:284
15059 #, fuzzy
15060 #| msgid "Use a 32-bit long type"
15061 msgid "Use a 32-bit long type."
15062 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit"
15064 #: config/mips/mips.opt:288
15065 #, fuzzy
15066 #| msgid "Use a 64-bit long type"
15067 msgid "Use a 64-bit long type."
15068 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit"
15070 #: config/mips/mips.opt:292
15071 #, fuzzy
15072 #| msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
15073 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
15074 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12"
15076 #: config/mips/mips.opt:296
15077 #, fuzzy
15078 #| msgid "Don't optimize block moves"
15079 msgid "Don't optimize block moves."
15080 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques"
15082 #: config/mips/mips.opt:300
15083 #, fuzzy
15084 #| msgid "Use SmartMIPS instructions"
15085 msgid "Use microMIPS instructions."
15086 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
15088 #: config/mips/mips.opt:304
15089 #, fuzzy
15090 #| msgid "Allow the use of MT instructions"
15091 msgid "Allow the use of MT instructions."
15092 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT"
15094 #: config/mips/mips.opt:308
15095 #, fuzzy
15096 #| msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
15097 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
15098 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante"
15100 #: config/mips/mips.opt:312
15101 #, fuzzy
15102 #| msgid "Use MIPS-3D instructions"
15103 msgid "Use MCU instructions."
15104 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
15106 #: config/mips/mips.opt:316
15107 #, fuzzy
15108 #| msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
15109 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
15110 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila"
15112 #: config/mips/mips.opt:320
15113 #, fuzzy
15114 #| msgid "Do not use MDMX instructions"
15115 msgid "Do not use MDMX instructions."
15116 msgstr "No usa instrucciones MDMX"
15118 #: config/mips/mips.opt:324
15119 #, fuzzy
15120 #| msgid "Generate normal-mode code"
15121 msgid "Generate normal-mode code."
15122 msgstr "Genera código normal-mode"
15124 #: config/mips/mips.opt:328
15125 #, fuzzy
15126 #| msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
15127 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
15128 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D"
15130 #: config/mips/mips.opt:332
15131 #, fuzzy
15132 #| msgid "Use paired-single floating-point instructions"
15133 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
15134 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante"
15136 #: config/mips/mips.opt:336
15137 #, fuzzy
15138 #| msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
15139 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
15140 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k"
15142 #: config/mips/mips.opt:340
15143 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
15144 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
15146 #: config/mips/mips.opt:353
15147 #, fuzzy
15148 #| msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
15149 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
15150 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas"
15152 #: config/mips/mips.opt:357
15153 #, fuzzy
15154 #| msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
15155 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
15156 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas"
15158 #: config/mips/mips.opt:361
15159 #, fuzzy
15160 #| msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
15161 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
15162 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit"
15164 #: config/mips/mips.opt:365
15165 #, fuzzy
15166 #| msgid "Use SmartMIPS instructions"
15167 msgid "Use SmartMIPS instructions."
15168 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
15170 #: config/mips/mips.opt:369
15171 #, fuzzy
15172 #| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
15173 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
15174 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
15176 #: config/mips/mips.opt:373
15177 #, fuzzy
15178 #| msgid "Optimize lui/addiu address loads"
15179 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
15180 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
15182 #: config/mips/mips.opt:377
15183 #, fuzzy
15184 #| msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
15185 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
15186 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
15188 #: config/mips/mips.opt:381
15189 #, fuzzy
15190 #| msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
15191 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
15192 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché"
15194 #: config/mips/mips.opt:389
15195 #, fuzzy
15196 #| msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
15197 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
15198 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR"
15200 #: config/mips/mips.opt:397
15201 #, fuzzy
15202 #| msgid "Use decimal floating point instructions"
15203 msgid "Use Virtualization Application Specific instructions."
15204 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
15206 #: config/mips/mips.opt:401
15207 #, fuzzy
15208 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
15209 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
15210 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
15212 #: config/mips/mips.opt:405
15213 #, fuzzy
15214 #| msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
15215 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
15216 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
15218 #: config/mips/mips.opt:409
15219 #, fuzzy
15220 #| msgid "Lift restrictions on GOT size"
15221 msgid "Lift restrictions on GOT size."
15222 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT"
15224 #: config/mips/mips.opt:413
15225 #, fuzzy
15226 #| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15227 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
15228 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
15230 #: config/mips/mips.opt:417
15231 #, fuzzy
15232 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
15233 msgid "Optimize frame header."
15234 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
15236 #: config/mips/mips.opt:424
15237 #, fuzzy
15238 #| msgid "Enable dead store elimination"
15239 msgid "Enable load/store bonding."
15240 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto"
15242 #: config/mips/mips.opt:428
15243 msgid "Specify the compact branch usage policy."
15244 msgstr ""
15246 #: config/mips/mips.opt:432
15247 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
15248 msgstr ""
15250 #: config/mips/mips-tables.opt:24
15251 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
15252 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
15254 #: config/mips/mips-tables.opt:28
15255 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
15256 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
15258 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
15259 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
15260 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
15262 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
15263 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
15264 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
15266 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
15267 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
15268 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
15270 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
15271 #, fuzzy
15272 #| msgid "Use given x86-64 code model"
15273 msgid "Use given TILE-Gx code model."
15274 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
15276 #: config/arc/arc.opt:26
15277 #, fuzzy
15278 #| msgid "Generate code in big endian mode"
15279 msgid "Compile code for big endian mode."
15280 msgstr "Genera código en modo big endian"
15282 #: config/arc/arc.opt:30
15283 #, fuzzy
15284 #| msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
15285 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
15286 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
15288 #: config/arc/arc.opt:34
15289 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
15290 msgstr ""
15292 #: config/arc/arc.opt:38
15293 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
15294 msgstr ""
15296 #: config/arc/arc.opt:42
15297 #, fuzzy
15298 #| msgid "Same as -mcpu=i386"
15299 msgid "Same as -mA6."
15300 msgstr "Igual que -mcpu=i386"
15302 #: config/arc/arc.opt:46
15303 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
15304 msgstr ""
15306 #: config/arc/arc.opt:50
15307 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
15308 msgstr ""
15310 #: config/arc/arc.opt:54
15311 #, fuzzy
15312 #| msgid "Same as -mcpu=i386"
15313 msgid "Same as -mA7."
15314 msgstr "Igual que -mcpu=i386"
15316 #: config/arc/arc.opt:58
15317 msgid "-mmpy-option={0,1,2,3,4,5,6,7,8,9} Compile ARCv2 code with a multiplier design option.  Option 2 is default on."
15318 msgstr ""
15320 #: config/arc/arc.opt:62
15321 #, fuzzy
15322 #| msgid "Enable clip instructions"
15323 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
15324 msgstr "Activa las instrucciones clip"
15326 #: config/arc/arc.opt:66
15327 #, fuzzy
15328 #| msgid "Enable barrel shift instructions"
15329 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
15330 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift"
15332 #: config/arc/arc.opt:70
15333 #, fuzzy
15334 #| msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
15335 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
15336 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
15338 #: config/arc/arc.opt:80
15339 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
15340 msgstr ""
15342 #: config/arc/arc.opt:84
15343 #, fuzzy
15344 #| msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
15345 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
15346 msgstr "No usar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
15348 #: config/arc/arc.opt:88
15349 #, fuzzy
15350 #| msgid "Generate string instructions for block moves"
15351 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
15352 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
15354 #: config/arc/arc.opt:92
15355 #, fuzzy
15356 #| msgid "Generate bit instructions"
15357 msgid "Generate norm instruction."
15358 msgstr "Genera instrucciones bit"
15360 #: config/arc/arc.opt:96
15361 #, fuzzy
15362 #| msgid "Generate isel instructions"
15363 msgid "Generate swap instruction."
15364 msgstr "Genera instrucciones isel"
15366 #: config/arc/arc.opt:100
15367 #, fuzzy
15368 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
15369 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
15370 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
15372 #: config/arc/arc.opt:104
15373 #, fuzzy
15374 #| msgid "Do not generate multm instructions"
15375 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
15376 msgstr "No generar instrucciones multm"
15378 #: config/arc/arc.opt:108
15379 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
15380 msgstr ""
15382 #: config/arc/arc.opt:112
15383 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
15384 msgstr ""
15386 #: config/arc/arc.opt:116
15387 #, fuzzy
15388 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
15389 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
15390 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
15392 #: config/arc/arc.opt:120
15393 #, fuzzy
15394 #| msgid "Do not generate char instructions"
15395 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
15396 msgstr "No generar instrucciones char"
15398 #: config/arc/arc.opt:124
15399 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
15400 msgstr ""
15402 #: config/arc/arc.opt:128
15403 #, fuzzy
15404 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
15405 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
15406 msgstr "No genera código que use el FPU"
15408 #: config/arc/arc.opt:132 config/arc/arc.opt:136
15409 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
15410 msgstr ""
15412 #: config/arc/arc.opt:140
15413 #, fuzzy
15414 #| msgid "Generate bit instructions"
15415 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
15416 msgstr "Genera instrucciones bit"
15418 #: config/arc/arc.opt:144
15419 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
15420 msgstr ""
15422 #: config/arc/arc.opt:148 config/arc/arc.opt:152
15423 #, fuzzy
15424 #| msgid "Generate bit instructions"
15425 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
15426 msgstr "Genera instrucciones bit"
15428 #: config/arc/arc.opt:156
15429 #, fuzzy
15430 #| msgid "Generate bit instructions"
15431 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
15432 msgstr "Genera instrucciones bit"
15434 #: config/arc/arc.opt:160
15435 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
15436 msgstr ""
15438 #: config/arc/arc.opt:164
15439 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
15440 msgstr ""
15442 #: config/arc/arc.opt:168
15443 #, fuzzy
15444 #| msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
15445 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
15446 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para el CPU de variante ARC"
15448 #: config/arc/arc.opt:205
15449 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
15450 msgstr ""
15452 #: config/arc/arc.opt:213
15453 #, fuzzy
15454 #| msgid "Cost to assume for a multiply insn"
15455 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
15456 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
15458 #: config/arc/arc.opt:217
15459 msgid "Tune for ARC600 cpu."
15460 msgstr ""
15462 #: config/arc/arc.opt:221
15463 msgid "Tune for ARC601 cpu."
15464 msgstr ""
15466 #: config/arc/arc.opt:225
15467 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
15468 msgstr ""
15470 #: config/arc/arc.opt:229 config/arc/arc.opt:233 config/arc/arc.opt:237
15471 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
15472 msgstr ""
15474 #: config/arc/arc.opt:241
15475 #, fuzzy
15476 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
15477 msgid "Enable the use of indexed loads."
15478 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
15480 #: config/arc/arc.opt:245
15481 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
15482 msgstr ""
15484 #: config/arc/arc.opt:249
15485 #, fuzzy
15486 #| msgid "Generate fused multiply/add instructions"
15487 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
15488 msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
15490 #: config/arc/arc.opt:255
15491 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
15492 msgstr ""
15494 #: config/arc/arc.opt:259
15495 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
15496 msgstr ""
15498 #: config/arc/arc.opt:263
15499 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
15500 msgstr ""
15502 #: config/arc/arc.opt:267
15503 #, fuzzy
15504 #| msgid "Avoid all range limits on call instructions"
15505 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
15506 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
15508 #: config/arc/arc.opt:271
15509 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
15510 msgstr ""
15512 #: config/arc/arc.opt:275
15513 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
15514 msgstr ""
15516 #: config/arc/arc.opt:279
15517 #, fuzzy
15518 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
15519 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
15520 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
15522 #: config/arc/arc.opt:283
15523 msgid "Enable bbit peephole2."
15524 msgstr ""
15526 #: config/arc/arc.opt:287
15527 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
15528 msgstr ""
15530 #: config/arc/arc.opt:291
15531 #, fuzzy
15532 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
15533 msgid "Enable compact casesi pattern."
15534 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
15536 #: config/arc/arc.opt:295
15537 #, fuzzy
15538 #| msgid "Enable clip instructions"
15539 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
15540 msgstr "Activa las instrucciones clip"
15542 #: config/arc/arc.opt:299
15543 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
15544 msgstr ""
15546 #: config/arc/arc.opt:306
15547 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
15548 msgstr ""
15550 #: config/arc/arc.opt:310
15551 #, fuzzy
15552 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
15553 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
15554 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
15556 #: config/arc/arc.opt:314
15557 #, fuzzy
15558 #| msgid "Enable linker relaxation."
15559 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
15560 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
15562 #: config/arc/arc.opt:324
15563 #, fuzzy
15564 #| msgid "Enable leading zero instructions"
15565 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
15566 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
15568 #: config/arc/arc.opt:328
15569 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
15570 msgstr ""
15572 #: config/arc/arc.opt:333
15573 #, fuzzy
15574 #| msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15575 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
15576 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
15578 #: config/arc/arc.opt:337
15579 #, fuzzy
15580 #| msgid "Enable sign extend instructions"
15581 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
15582 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
15584 #: config/arc/arc.opt:341
15585 #, fuzzy
15586 #| msgid "Enable bit manipulation instructions"
15587 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
15588 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
15590 #: config/arc/arc.opt:345
15591 #, fuzzy
15592 #| msgid "Pass -z text to linker"
15593 msgid "Pass -EB option through to linker."
15594 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
15596 #: config/arc/arc.opt:349
15597 #, fuzzy
15598 #| msgid "Pass -z text to linker"
15599 msgid "Pass -EL option through to linker."
15600 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
15602 #: config/arc/arc.opt:353
15603 #, fuzzy
15604 #| msgid "Pass -z text to linker"
15605 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
15606 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
15608 #: config/arc/arc.opt:357
15609 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
15610 msgstr ""
15612 #: config/arc/arc.opt:365
15613 #, fuzzy
15614 #| msgid "Enable linker relaxation."
15615 msgid "Enable lra."
15616 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
15618 #: config/arc/arc.opt:369
15619 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15620 msgstr ""
15622 #: config/arc/arc.opt:373
15623 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15624 msgstr ""
15626 #: config/arc/arc.opt:377
15627 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15628 msgstr ""
15630 #: config/arc/arc.opt:381
15631 msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
15632 msgstr ""
15634 #: config/arc/arc.opt:411
15635 #, fuzzy
15636 #| msgid "Enable clip instructions"
15637 msgid "Enable atomic instructions."
15638 msgstr "Activa las instrucciones clip"
15640 #: config/arc/arc.opt:415
15641 #, fuzzy
15642 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
15643 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
15644 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
15646 #: config/arc/arc.opt:419
15647 #, fuzzy
15648 #| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
15649 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
15650 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
15652 #: java/lang.opt:122
15653 #, fuzzy
15654 #| msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
15655 msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
15656 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
15658 #: java/lang.opt:126
15659 #, fuzzy
15660 #| msgid "Warn if .class files are out of date"
15661 msgid "Warn if .class files are out of date."
15662 msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados"
15664 #: java/lang.opt:130
15665 #, fuzzy
15666 #| msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
15667 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
15668 msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios"
15670 #: java/lang.opt:150
15671 #, fuzzy
15672 #| msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
15673 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
15674 msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath"
15676 #: java/lang.opt:157
15677 #, fuzzy
15678 #| msgid "Permit the use of the assert keyword"
15679 msgid "Permit the use of the assert keyword."
15680 msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert"
15682 #: java/lang.opt:179
15683 #, fuzzy
15684 #| msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
15685 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
15686 msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema"
15688 #: java/lang.opt:183
15689 #, fuzzy
15690 #| msgid "Generate checks for references to NULL"
15691 msgid "Generate checks for references to NULL."
15692 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
15694 #: java/lang.opt:187
15695 #, fuzzy
15696 #| msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
15697 msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
15698 msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases"
15700 #: java/lang.opt:194
15701 #, fuzzy
15702 #| msgid "Output a class file"
15703 msgid "Output a class file."
15704 msgstr "Genera un fichero clase como salida"
15706 #: java/lang.opt:198
15707 #, fuzzy
15708 #| msgid "Alias for -femit-class-file"
15709 msgid "Alias for -femit-class-file."
15710 msgstr "Alias para -femit-class-file"
15712 #: java/lang.opt:202
15713 #, fuzzy
15714 #| msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
15715 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
15716 msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)"
15718 #: java/lang.opt:206
15719 #, fuzzy
15720 #| msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
15721 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
15722 msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones"
15724 #: java/lang.opt:216
15725 #, fuzzy
15726 #| msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
15727 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
15728 msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar"
15730 #: java/lang.opt:223
15731 #, fuzzy
15732 #| msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
15733 msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
15734 msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj"
15736 #: java/lang.opt:227
15737 #, fuzzy
15738 #| msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
15739 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
15740 msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización"
15742 #: java/lang.opt:231
15743 #, fuzzy
15744 #| msgid "Generate instances of Class at runtime"
15745 msgid "Generate instances of Class at runtime."
15746 msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución"
15748 #: java/lang.opt:235
15749 #, fuzzy
15750 #| msgid "Use offset tables for virtual method calls"
15751 msgid "Use offset tables for virtual method calls."
15752 msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales"
15754 #: java/lang.opt:242
15755 #, fuzzy
15756 #| msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
15757 msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
15758 msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI"
15760 #: java/lang.opt:246
15761 #, fuzzy
15762 #| msgid "Enable optimization of static class initialization code"
15763 msgid "Enable optimization of static class initialization code."
15764 msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static"
15766 #: java/lang.opt:253
15767 #, fuzzy
15768 #| msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
15769 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
15770 msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados"
15772 #: java/lang.opt:257
15773 #, fuzzy
15774 #| msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
15775 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
15776 msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos"
15778 #: java/lang.opt:261
15779 #, fuzzy
15780 #| msgid "Generate code for the Boehm GC"
15781 msgid "Generate code for the Boehm GC."
15782 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
15784 #: java/lang.opt:265
15785 #, fuzzy
15786 #| msgid "Call a library routine to do integer divisions"
15787 msgid "Call a library routine to do integer divisions."
15788 msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras"
15790 #: java/lang.opt:269
15791 #, fuzzy
15792 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations"
15793 msgid "Generate code for built-in atomic operations."
15794 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
15796 #: java/lang.opt:273
15797 #, fuzzy
15798 #| msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
15799 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
15800 msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque"
15802 #: java/lang.opt:277
15803 #, fuzzy
15804 #| msgid "Set the source language version"
15805 msgid "Set the source language version."
15806 msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente"
15808 #: java/lang.opt:281
15809 #, fuzzy
15810 #| msgid "Set the target VM version"
15811 msgid "Set the target VM version."
15812 msgstr "Establece la versión de la MV destino"
15814 #: lto/lang.opt:28
15815 #, fuzzy, c-format
15816 #| msgid "unknown architecture %qs"
15817 msgid "unknown linker output %qs"
15818 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
15820 #: lto/lang.opt:47
15821 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
15822 msgstr ""
15824 #: lto/lang.opt:52
15825 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
15826 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
15828 #: lto/lang.opt:56
15829 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
15830 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
15832 #: lto/lang.opt:60
15833 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
15834 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
15836 #: lto/lang.opt:64
15837 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
15838 msgstr ""
15840 #: lto/lang.opt:68
15841 #, fuzzy
15842 #| msgid "The resolution file"
15843 msgid "The resolution file."
15844 msgstr "El fichero de resolución"
15846 #: common.opt:235
15847 #, fuzzy
15848 #| msgid "Enable user-defined instructions"
15849 msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation."
15850 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario"
15852 #: common.opt:302
15853 #, fuzzy
15854 #| msgid "Display this information"
15855 msgid "Display this information."
15856 msgstr "Muestra esta información"
15858 #: common.opt:306
15859 #, fuzzy
15860 #| msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15861 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
15862 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15864 #: common.opt:424
15865 #, fuzzy
15866 #| msgid "Alias for --help=target"
15867 msgid "Alias for --help=target."
15868 msgstr "Alias para -mhelp=target"
15870 #: common.opt:449
15871 #, fuzzy
15872 #| msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
15873 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
15874 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros"
15876 #: common.opt:477
15877 #, fuzzy
15878 #| msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
15879 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
15880 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>"
15882 #: common.opt:481
15883 #, fuzzy
15884 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
15885 msgid "Optimize for space rather than speed."
15886 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
15888 #: common.opt:485
15889 #, fuzzy
15890 #| msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
15891 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
15892 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares"
15894 #: common.opt:489
15895 #, fuzzy
15896 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
15897 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
15898 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
15900 #: common.opt:529
15901 #, fuzzy
15902 #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15903 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
15904 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
15906 #: common.opt:542
15907 #, fuzzy
15908 #| msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15909 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
15910 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices"
15912 #: common.opt:546
15913 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
15914 msgstr ""
15916 #: common.opt:550 common.opt:554
15917 #, fuzzy
15918 #| msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15919 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
15920 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites"
15922 #: common.opt:558
15923 #, fuzzy
15924 #| msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15925 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
15926 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
15928 #: common.opt:562
15929 #, fuzzy
15930 #| msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15931 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
15932 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación"
15934 #: common.opt:566
15935 #, fuzzy
15936 #| msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
15937 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
15938 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning"
15940 #: common.opt:570
15941 #, fuzzy
15942 #| msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15943 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
15944 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))"
15946 #: common.opt:574
15947 #, fuzzy
15948 #| msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
15949 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
15950 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización"
15952 #: common.opt:578
15953 #, fuzzy
15954 #| msgid "Treat all warnings as errors"
15955 msgid "Treat all warnings as errors."
15956 msgstr "Trata todos los avisos como errores"
15958 #: common.opt:582
15959 #, fuzzy
15960 #| msgid "Treat specified warning as error"
15961 msgid "Treat specified warning as error."
15962 msgstr "Trata el aviso especificado como error"
15964 #: common.opt:586
15965 #, fuzzy
15966 #| msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
15967 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
15968 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)"
15970 #: common.opt:590
15971 #, fuzzy
15972 #| msgid "Exit on the first error occurred"
15973 msgid "Exit on the first error occurred."
15974 msgstr "Termina cuando sucede el primer error"
15976 #: common.opt:594
15977 #, fuzzy
15978 #| msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
15979 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
15980 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes"
15982 #: common.opt:598
15983 #, fuzzy
15984 #| msgid "Warn when attempting to free a non-heap object"
15985 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
15986 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila"
15988 #: common.opt:602
15989 #, fuzzy
15990 #| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15991 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
15992 msgstr "Avisa cuando una función incluída en línea no se puede incluir en línea"
15994 #: common.opt:606
15995 #, fuzzy
15996 #| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15997 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
15998 msgstr "Avisa cuando una función incluída en línea no se puede incluir en línea"
16000 #: common.opt:610
16001 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
16002 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
16004 #: common.opt:617
16005 #, fuzzy
16006 #| msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
16007 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
16008 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes"
16010 #: common.opt:621
16011 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
16012 msgstr ""
16014 #: common.opt:625
16015 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
16016 msgstr ""
16018 #: common.opt:629
16019 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
16020 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
16022 #: common.opt:636
16023 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
16024 msgstr ""
16026 #: common.opt:640
16027 #, fuzzy
16028 #| msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
16029 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
16030 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas"
16032 #: common.opt:644
16033 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
16034 msgstr ""
16036 #: common.opt:648
16037 #, fuzzy
16038 #| msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
16039 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
16040 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
16042 #: common.opt:652
16043 #, fuzzy
16044 #| msgid "Warn when padding is required to align structure members"
16045 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
16046 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura"
16048 #: common.opt:656
16049 #, fuzzy
16050 #| msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16051 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
16052 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar"
16054 #: common.opt:660
16055 #, fuzzy
16056 #| msgid "returning reference to temporary"
16057 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
16058 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
16060 #: common.opt:664
16061 #, fuzzy
16062 #| msgid "Warn when one local variable shadows another"
16063 msgid "Warn when one local variable shadows another."
16064 msgstr "Avisa cuando una variable local oscurece otra"
16066 #: common.opt:668
16067 #, fuzzy
16068 #| msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
16069 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
16070 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón"
16072 #: common.opt:672
16073 #, fuzzy
16074 #| msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount"
16075 msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount."
16076 msgstr "Avisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado"
16078 #: common.opt:676 common.opt:680
16079 #, fuzzy
16080 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
16081 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
16082 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
16084 #: common.opt:684 common.opt:688
16085 #, fuzzy
16086 #| msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
16087 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
16088 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido"
16090 #: common.opt:692
16091 #, fuzzy
16092 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
16093 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
16094 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))"
16096 #: common.opt:696
16097 #, fuzzy
16098 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
16099 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
16100 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))"
16102 #: common.opt:700
16103 #, fuzzy
16104 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
16105 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
16106 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))"
16108 #: common.opt:704
16109 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
16110 msgstr ""
16112 #: common.opt:708
16113 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
16114 msgstr ""
16116 #: common.opt:712
16117 #, fuzzy
16118 #| msgid "Do not suppress warnings from system headers"
16119 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
16120 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema"
16122 #: common.opt:716
16123 #, fuzzy
16124 #| msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
16125 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
16126 msgstr "Avisa cuando se genera un trampolín"
16128 #: common.opt:720
16129 #, fuzzy
16130 #| msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
16131 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
16132 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
16134 #: common.opt:724
16135 #, fuzzy
16136 #| msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
16137 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
16138 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar"
16140 #: common.opt:728
16141 #, fuzzy
16142 #| msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables"
16143 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
16144 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar"
16146 #: common.opt:736
16147 #, fuzzy
16148 #| msgid "Enable all -Wunused- warnings"
16149 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
16150 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-"
16152 #: common.opt:740
16153 #, fuzzy
16154 #| msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
16155 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
16156 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente"
16158 #: common.opt:744
16159 #, fuzzy
16160 #| msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
16161 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
16162 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente"
16164 #: common.opt:748
16165 #, fuzzy
16166 #| msgid "Warn when a function is unused"
16167 msgid "Warn when a function is unused."
16168 msgstr "Avisa cuando no se usa una función"
16170 #: common.opt:752
16171 #, fuzzy
16172 #| msgid "Warn when a label is unused"
16173 msgid "Warn when a label is unused."
16174 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta"
16176 #: common.opt:756
16177 #, fuzzy
16178 #| msgid "Warn when a function parameter is unused"
16179 msgid "Warn when a function parameter is unused."
16180 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función"
16182 #: common.opt:760
16183 #, fuzzy
16184 #| msgid "Warn when an expression value is unused"
16185 msgid "Warn when an expression value is unused."
16186 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión"
16188 #: common.opt:764
16189 #, fuzzy
16190 #| msgid "Warn when a variable is unused"
16191 msgid "Warn when a variable is unused."
16192 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable"
16194 #: common.opt:768
16195 #, fuzzy
16196 #| msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
16197 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
16198 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan"
16200 #: common.opt:772
16201 #, fuzzy
16202 #| msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD"
16203 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
16204 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD"
16206 #: common.opt:788
16207 #, fuzzy
16208 #| msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
16209 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
16210 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>"
16212 #: common.opt:807
16213 #, fuzzy
16214 #| msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
16215 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
16216 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador"
16218 #: common.opt:811
16219 #, fuzzy
16220 #| msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
16221 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
16222 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados"
16224 #: common.opt:815
16225 #, fuzzy
16226 #| msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
16227 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
16228 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados"
16230 #: common.opt:884
16231 msgid "The version of the C++ ABI in use."
16232 msgstr ""
16234 #: common.opt:888
16235 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
16236 msgstr ""
16238 #: common.opt:892
16239 #, fuzzy
16240 #| msgid "Align the start of functions"
16241 msgid "Align the start of functions."
16242 msgstr "Alínea el inicio de las funciones"
16244 #: common.opt:899
16245 #, fuzzy
16246 #| msgid "Align labels which are only reached by jumping"
16247 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
16248 msgstr "Alínea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando"
16250 #: common.opt:906
16251 #, fuzzy
16252 #| msgid "Align all labels"
16253 msgid "Align all labels."
16254 msgstr "Alínea todas las etiquetas"
16256 #: common.opt:913
16257 #, fuzzy
16258 #| msgid "Align the start of loops"
16259 msgid "Align the start of loops."
16260 msgstr "Alínea el inicio de los bucles"
16262 #: common.opt:936
16263 #, fuzzy
16264 #| msgid "Select the runtime"
16265 msgid "Select what to sanitize."
16266 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
16268 #: common.opt:940
16269 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
16270 msgstr ""
16272 #: common.opt:944
16273 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables"
16274 msgstr ""
16276 #: common.opt:949
16277 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
16278 msgstr ""
16280 #: common.opt:953
16281 #, fuzzy
16282 #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
16283 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
16284 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
16286 #: common.opt:957
16287 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
16288 msgstr ""
16290 #: common.opt:961
16291 #, fuzzy
16292 #| msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
16293 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
16294 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción"
16296 #: common.opt:965
16297 #, fuzzy
16298 #| msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
16299 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
16300 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec"
16302 #: common.opt:969
16303 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default"
16304 msgstr ""
16306 #: common.opt:974
16307 #, fuzzy
16308 #| msgid "Use profiling information for branch probabilities"
16309 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile"
16310 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
16312 #: common.opt:983
16313 #, fuzzy
16314 #| msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
16315 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
16316 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indizar matrices"
16318 #: common.opt:987
16319 #, fuzzy
16320 #| msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
16321 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
16322 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros"
16324 #: common.opt:991
16325 #, fuzzy
16326 #| msgid "Use profiling information for branch probabilities"
16327 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
16328 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
16330 #: common.opt:995
16331 #, fuzzy
16332 #| msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
16333 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
16334 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo"
16336 #: common.opt:999
16337 #, fuzzy
16338 #| msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
16339 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
16340 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo"
16342 #: common.opt:1003
16343 #, fuzzy
16344 #| msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
16345 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
16346 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico"
16348 #: common.opt:1007
16349 #, fuzzy
16350 #| msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
16351 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
16352 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones"
16354 #: common.opt:1011
16355 #, fuzzy
16356 #| msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
16357 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
16358 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función"
16360 #: common.opt:1018
16361 #, fuzzy
16362 #| msgid "Save registers around function calls"
16363 msgid "Save registers around function calls."
16364 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función"
16366 #: common.opt:1022
16367 #, fuzzy
16368 #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
16369 msgid "This switch is deprecated; do not use."
16370 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
16372 #: common.opt:1026
16373 #, fuzzy
16374 #| msgid "Check the return value of new"
16375 msgid "Check the return value of new in C++."
16376 msgstr "Revisa el valor de devolución de new"
16378 #: common.opt:1030
16379 #, fuzzy
16380 #| msgid "internal consistency failure"
16381 msgid "Perform internal consistency checkings."
16382 msgstr "falla interna de consistencia"
16384 #: common.opt:1034
16385 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
16386 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
16388 #: common.opt:1038
16389 #, fuzzy
16390 #| msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
16391 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
16392 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común"
16394 #: common.opt:1046
16395 #, fuzzy
16396 #| msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
16397 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
16398 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales"
16400 #: common.opt:1050
16401 #, fuzzy
16402 #| msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
16403 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
16404 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug"
16406 #: common.opt:1054
16407 #, fuzzy
16408 #| msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished"
16409 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
16410 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros"
16412 #: common.opt:1058
16413 #, fuzzy
16414 #| msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
16415 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
16416 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila"
16418 #: common.opt:1062
16419 #, fuzzy
16420 #| msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
16421 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
16422 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros"
16424 #: common.opt:1066
16425 #, fuzzy
16426 #| msgid "Perform cross-jumping optimization"
16427 msgid "Perform cross-jumping optimization."
16428 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados"
16430 #: common.opt:1070
16431 #, fuzzy
16432 #| msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
16433 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
16434 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos"
16436 #: common.opt:1078
16437 #, fuzzy
16438 #| msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
16439 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
16440 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas"
16442 #: common.opt:1082
16443 #, fuzzy
16444 #| msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
16445 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
16446 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran"
16448 #: common.opt:1086
16449 #, fuzzy
16450 #| msgid "Place data items into their own section"
16451 msgid "Place data items into their own section."
16452 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección"
16454 #: common.opt:1090
16455 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
16456 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
16458 #: common.opt:1094
16459 #, fuzzy
16460 #| msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
16461 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
16462 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
16464 #: common.opt:1098
16465 #, fuzzy
16466 #| msgid "Map one directory name to another in debug information"
16467 msgid "Map one directory name to another in debug information."
16468 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración"
16470 #: common.opt:1102
16471 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
16472 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
16474 #: common.opt:1108
16475 #, fuzzy
16476 #| msgid "Defer popping functions args from stack until later"
16477 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
16478 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde"
16480 #: common.opt:1112
16481 #, fuzzy
16482 #| msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
16483 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
16484 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación"
16486 #: common.opt:1116
16487 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
16488 msgstr ""
16490 #: common.opt:1120
16491 #, fuzzy
16492 #| msgid "Delete useless null pointer checks"
16493 msgid "Delete useless null pointer checks."
16494 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso"
16496 #: common.opt:1124
16497 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
16498 msgstr ""
16500 #: common.opt:1128
16501 #, fuzzy
16502 #| msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
16503 msgid "Perform speculative devirtualization."
16504 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
16506 #: common.opt:1132
16507 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
16508 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
16510 #: common.opt:1136
16511 #, fuzzy
16512 #| msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
16513 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
16514 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica que tan seguido se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea"
16516 #: common.opt:1153
16517 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
16518 msgstr ""
16520 #: common.opt:1161
16521 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
16522 msgstr ""
16524 #: common.opt:1181
16525 #, fuzzy
16526 #| msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
16527 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
16528 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla"
16530 #: common.opt:1185
16531 #, fuzzy
16532 #| msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass"
16533 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
16534 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización"
16536 #: common.opt:1189
16537 #, fuzzy
16538 #| msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass"
16539 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
16540 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización"
16542 #: common.opt:1193
16543 #, fuzzy
16544 #| msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
16545 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
16546 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero"
16548 #: common.opt:1200
16549 #, fuzzy
16550 #| msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
16551 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
16552 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción"
16554 #: common.opt:1204
16555 #, fuzzy
16556 #| msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
16557 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
16558 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go"
16560 #: common.opt:1208
16561 #, fuzzy
16562 #| msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
16563 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
16564 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración"
16566 #: common.opt:1212
16567 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++"
16568 msgstr ""
16570 #: common.opt:1217
16571 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
16572 msgstr ""
16574 #: common.opt:1221
16575 #, fuzzy
16576 #| msgid "Dump optimization passes"
16577 msgid "Dump optimization passes."
16578 msgstr "Vuelca pasadas de optimización"
16580 #: common.opt:1225
16581 #, fuzzy
16582 #| msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
16583 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
16584 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración"
16586 #: common.opt:1229
16587 #, fuzzy
16588 #| msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
16589 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
16590 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración"
16592 #: common.opt:1233
16593 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
16594 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
16596 #: common.opt:1237
16597 #, fuzzy
16598 #| msgid "Perform early inlining"
16599 msgid "Perform early inlining."
16600 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana"
16602 #: common.opt:1241
16603 #, fuzzy
16604 #| msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
16605 msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
16606 msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF2"
16608 #: common.opt:1245
16609 #, fuzzy
16610 #| msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
16611 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
16612 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados"
16614 #: common.opt:1249
16615 #, fuzzy
16616 #| msgid "Perform unused type elimination in debug info"
16617 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
16618 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
16620 #: common.opt:1253
16621 #, fuzzy
16622 #| msgid "Perform unused type elimination in debug info"
16623 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
16624 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
16626 #: common.opt:1257
16627 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
16628 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
16630 #: common.opt:1261
16631 #, fuzzy
16632 #| msgid "Enable exception handling"
16633 msgid "Enable exception handling."
16634 msgstr "Activa el manejo de excepciones"
16636 #: common.opt:1265
16637 #, fuzzy
16638 #| msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
16639 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
16640 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas"
16642 #: common.opt:1269
16643 #, fuzzy
16644 #| msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
16645 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
16646 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante"
16648 #: common.opt:1272
16649 #, c-format
16650 msgid "unknown excess precision style %qs"
16651 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
16653 #: common.opt:1285
16654 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
16655 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
16657 #: common.opt:1289
16658 #, fuzzy
16659 #| msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
16660 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
16661 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos"
16663 #: common.opt:1293
16664 #, fuzzy
16665 #| msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
16666 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
16667 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador"
16669 #: common.opt:1297
16670 #, fuzzy
16671 #| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
16672 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
16673 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
16675 #: common.opt:1305
16676 #, fuzzy
16677 #| msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
16678 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
16679 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL"
16681 #: common.opt:1309
16682 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
16683 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Realiza contracción de expresión de coma flotante."
16685 #: common.opt:1312
16686 #, c-format
16687 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
16688 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
16690 #: common.opt:1329
16691 #, fuzzy
16692 #| msgid "Allow function addresses to be held in registers"
16693 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
16694 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros"
16696 #: common.opt:1333
16697 #, fuzzy
16698 #| msgid "Place each function into its own section"
16699 msgid "Place each function into its own section."
16700 msgstr "Coloca cada función en su propia sección"
16702 #: common.opt:1337
16703 #, fuzzy
16704 #| msgid "Perform global common subexpression elimination"
16705 msgid "Perform global common subexpression elimination."
16706 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales"
16708 #: common.opt:1341
16709 #, fuzzy
16710 #| msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
16711 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
16712 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales"
16714 #: common.opt:1345
16715 #, fuzzy
16716 #| msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
16717 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
16718 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales"
16720 #: common.opt:1349
16721 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
16722 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales"
16724 #: common.opt:1354
16725 #, fuzzy
16726 #| msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
16727 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has"
16728 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales después del alojamiento de registros"
16730 #: common.opt:1371
16731 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
16732 msgstr ""
16734 #: common.opt:1376
16735 #, fuzzy
16736 #| msgid "Enable in and out of Graphite representation"
16737 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
16738 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite"
16740 #: common.opt:1380
16741 #, fuzzy
16742 #| msgid "Enable Graphite Identity transformation"
16743 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
16744 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity"
16746 #: common.opt:1384
16747 #, fuzzy
16748 #| msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
16749 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move"
16750 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
16752 #: common.opt:1393
16753 #, fuzzy
16754 #| msgid "Mark all loops as parallel"
16755 msgid "Mark all loops as parallel."
16756 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos"
16758 #: common.opt:1397 common.opt:1401 common.opt:1405 common.opt:1409
16759 #: common.opt:2395
16760 #, fuzzy
16761 #| msgid "Enable loop interchange transforms.  Same as -floop-interchange"
16762 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
16763 msgstr "Activa las transformaciones de intercambio de bucle.  Igual que -floop-interchange"
16765 #: common.opt:1413
16766 #, fuzzy
16767 #| msgid "Enable support for GNU transactional memory"
16768 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
16769 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU"
16771 #: common.opt:1417
16772 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
16773 msgstr ""
16775 #: common.opt:1425
16776 #, fuzzy
16777 #| msgid "Run the loop optimizer twice"
16778 msgid "Enable the loop nest optimizer."
16779 msgstr "Ejecutar el optimizador de bucles dos veces"
16781 #: common.opt:1429
16782 #, fuzzy
16783 #| msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
16784 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
16785 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo"
16787 #: common.opt:1433
16788 #, fuzzy
16789 #| msgid "Enable guessing of branch probabilities"
16790 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
16791 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación"
16793 #: common.opt:1441
16794 #, fuzzy
16795 #| msgid "Process #ident directives"
16796 msgid "Process #ident directives."
16797 msgstr "Procesa directivas #ident"
16799 #: common.opt:1445
16800 #, fuzzy
16801 #| msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
16802 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
16803 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación"
16805 #: common.opt:1449
16806 #, fuzzy
16807 #| msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
16808 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
16809 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional"
16811 #: common.opt:1453
16812 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables."
16813 msgstr ""
16815 #: common.opt:1456
16816 #, fuzzy, c-format
16817 #| msgid "unknown architecture %qs"
16818 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
16819 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
16821 #: common.opt:1469
16822 #, fuzzy
16823 #| msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
16824 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
16825 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación"
16827 #: common.opt:1473
16828 #, fuzzy
16829 #| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
16830 msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
16831 msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria"
16833 #: common.opt:1481
16834 #, fuzzy
16835 #| msgid "Do not generate .size directives"
16836 msgid "Do not generate .size directives."
16837 msgstr "No genera directivas .size"
16839 #: common.opt:1485
16840 #, fuzzy
16841 #| msgid "Perform indirect inlining"
16842 msgid "Perform indirect inlining."
16843 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta"
16845 #: common.opt:1491
16846 #, fuzzy
16847 #| msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining"
16848 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
16849 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea"
16851 #: common.opt:1495
16852 #, fuzzy
16853 #| msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow"
16854 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
16855 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece"
16857 #: common.opt:1499
16858 #, fuzzy
16859 #| msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable"
16860 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
16861 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable"
16863 #: common.opt:1503
16864 #, fuzzy
16865 #| msgid "Integrate functions only required by their single caller"
16866 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
16867 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único"
16869 #: common.opt:1510
16870 #, fuzzy
16871 #| msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
16872 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
16873 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluídas en línea a <número>"
16875 #: common.opt:1514
16876 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
16877 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
16879 #: common.opt:1518
16880 #, fuzzy
16881 #| msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
16882 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
16883 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil"
16885 #: common.opt:1522
16886 #, fuzzy
16887 #| msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
16888 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
16889 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas"
16891 #: common.opt:1526
16892 #, fuzzy
16893 #| msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
16894 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
16895 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros"
16897 #: common.opt:1530
16898 #, fuzzy
16899 #| msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
16900 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
16901 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes"
16903 #: common.opt:1534
16904 #, fuzzy
16905 #| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
16906 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
16907 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte"
16909 #: common.opt:1538
16910 #, fuzzy
16911 #| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
16912 msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
16913 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte"
16915 #: common.opt:1542
16916 #, fuzzy
16917 #| msgid "Perform interprocedural profile propagation"
16918 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
16919 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural"
16921 #: common.opt:1546
16922 #, fuzzy
16923 #| msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
16924 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
16925 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a"
16927 #: common.opt:1550
16928 #, fuzzy
16929 #| msgid "Discover pure and const functions"
16930 msgid "Discover pure and const functions."
16931 msgstr "Descubre funciones pure y const"
16933 #: common.opt:1554
16934 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
16935 msgstr ""
16937 #: common.opt:1558
16938 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
16939 msgstr ""
16941 #: common.opt:1562
16942 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
16943 msgstr ""
16945 #: common.opt:1566
16946 #, fuzzy
16947 #| msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
16948 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
16949 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables"
16951 #: common.opt:1578
16952 #, fuzzy
16953 #| msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
16954 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm."
16955 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Establece el algoritmo IRA a usar"
16957 #: common.opt:1581
16958 #, c-format
16959 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
16960 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
16962 #: common.opt:1591
16963 #, fuzzy
16964 #| msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
16965 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA."
16966 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Establece las regiones para IRA"
16968 #: common.opt:1594
16969 #, c-format
16970 msgid "unknown IRA region %qs"
16971 msgstr "región IRA %qs desconocida"
16973 #: common.opt:1607 common.opt:1612
16974 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
16975 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA"
16977 #: common.opt:1617
16978 msgid "Share slots for saving different hard registers."
16979 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
16981 #: common.opt:1621
16982 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
16983 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
16985 #: common.opt:1625
16986 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
16987 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
16989 #: common.opt:1629
16990 #, fuzzy
16991 #| msgid "Optimize induction variables on trees"
16992 msgid "Optimize induction variables on trees."
16993 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles"
16995 #: common.opt:1633
16996 #, fuzzy
16997 #| msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
16998 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
16999 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes"
17001 #: common.opt:1637
17002 #, fuzzy
17003 #| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
17004 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
17005 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluídas en línea"
17007 #: common.opt:1641
17008 #, fuzzy
17009 #| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
17010 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
17011 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluídas en línea"
17013 #: common.opt:1645
17014 #, fuzzy
17015 #| msgid "Emit static const variables even if they are not used"
17016 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
17017 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan"
17019 #: common.opt:1649
17020 #, fuzzy
17021 #| msgid "Give external symbols a leading underscore"
17022 msgid "Give external symbols a leading underscore."
17023 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial"
17025 #: common.opt:1657
17026 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
17027 msgstr ""
17029 #: common.opt:1661
17030 msgid "Enable link-time optimization."
17031 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
17033 #: common.opt:1665
17034 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
17035 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
17037 #: common.opt:1668
17038 #, fuzzy, c-format
17039 #| msgid "unknown TLS model %qs"
17040 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
17041 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
17043 #: common.opt:1687
17044 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
17045 msgstr ""
17047 #: common.opt:1692
17048 #, fuzzy
17049 #| msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
17050 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
17051 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL"
17053 #: common.opt:1696
17054 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
17055 msgstr ""
17057 #: common.opt:1700
17058 #, fuzzy
17059 #| msgid "Report various link-time optimization statistics"
17060 msgid "Report various link-time optimization statistics."
17061 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
17063 #: common.opt:1704
17064 #, fuzzy
17065 #| msgid "Report various link-time optimization statistics"
17066 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
17067 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
17069 #: common.opt:1708
17070 #, fuzzy
17071 #| msgid "Set errno after built-in math functions"
17072 msgid "Set errno after built-in math functions."
17073 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas"
17075 #: common.opt:1712
17076 #, fuzzy
17077 #| msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
17078 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
17079 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar"
17081 #: common.opt:1716
17082 #, fuzzy
17083 #| msgid "Report on permanent memory allocation"
17084 msgid "Report on permanent memory allocation."
17085 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
17087 #: common.opt:1720
17088 #, fuzzy
17089 #| msgid "Report on permanent memory allocation"
17090 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
17091 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
17093 #: common.opt:1727
17094 #, fuzzy
17095 #| msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
17096 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
17097 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes"
17099 #: common.opt:1731
17100 #, fuzzy
17101 #| msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
17102 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
17103 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación"
17105 #: common.opt:1735
17106 #, fuzzy
17107 #| msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
17108 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
17109 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación"
17111 #: common.opt:1739
17112 #, fuzzy
17113 #| msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
17114 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
17115 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea"
17117 #: common.opt:1743
17118 #, fuzzy
17119 #| msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
17120 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
17121 msgstr "Realiza la calendarización SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización"
17123 #: common.opt:1747
17124 #, fuzzy
17125 #| msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
17126 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
17127 msgstr "Realiza la calendarización módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros"
17129 #: common.opt:1751
17130 #, fuzzy
17131 #| msgid "Move loop invariant computations out of loops"
17132 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
17133 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles"
17135 #: common.opt:1755
17136 #, fuzzy
17137 #| msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
17138 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
17139 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL"
17141 #: common.opt:1759
17142 #, fuzzy
17143 #| msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
17144 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
17145 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL"
17147 #: common.opt:1763
17148 #, fuzzy
17149 #| msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
17150 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
17151 msgstr "Activa/Desactiva la calendarización tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo"
17153 #: common.opt:1767
17154 #, fuzzy
17155 #| msgid "Support synchronous non-call exceptions"
17156 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
17157 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas"
17159 #: common.opt:1770
17160 #, fuzzy, c-format
17161 #| msgid "target missing after %s"
17162 msgid "options or targets missing after %qs"
17163 msgstr "falta el objetivo después de %s"
17165 #: common.opt:1771
17166 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
17167 msgstr ""
17169 #: common.opt:1775
17170 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
17171 msgstr ""
17173 #: common.opt:1778
17174 #, fuzzy, c-format
17175 #| msgid "unknown TLS model %qs"
17176 msgid "unknown offload ABI %qs"
17177 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
17179 #: common.opt:1788
17180 #, fuzzy
17181 #| msgid "When possible do not generate stack frames"
17182 msgid "When possible do not generate stack frames."
17183 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila"
17185 #: common.opt:1792
17186 #, fuzzy
17187 #| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
17188 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
17189 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
17191 #: common.opt:1796
17192 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
17193 msgstr ""
17195 #: common.opt:1804
17196 #, fuzzy
17197 #| msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
17198 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
17199 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo"
17201 #: common.opt:1808
17202 #, fuzzy
17203 #| msgid "Perform partial inlining"
17204 msgid "Perform partial inlining."
17205 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial"
17207 #: common.opt:1812 common.opt:1816
17208 #, fuzzy
17209 #| msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
17210 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
17211 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural"
17213 #: common.opt:1820
17214 #, fuzzy
17215 #| msgid "Pack structure members together without holes"
17216 msgid "Pack structure members together without holes."
17217 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros"
17219 #: common.opt:1824
17220 #, fuzzy
17221 #| msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
17222 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
17223 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro"
17225 #: common.opt:1828
17226 #, fuzzy
17227 #| msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
17228 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
17229 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros"
17231 #: common.opt:1832
17232 #, fuzzy
17233 #| msgid "Perform loop peeling"
17234 msgid "Perform loop peeling."
17235 msgstr "Realiza el pelado de bucles"
17237 #: common.opt:1836
17238 #, fuzzy
17239 #| msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
17240 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
17241 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina"
17243 #: common.opt:1840
17244 #, fuzzy
17245 #| msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
17246 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
17247 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2"
17249 #: common.opt:1844
17250 #, fuzzy
17251 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
17252 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
17253 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
17255 #: common.opt:1848
17256 #, fuzzy
17257 #| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
17258 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
17259 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)"
17261 #: common.opt:1852
17262 #, fuzzy
17263 #| msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
17264 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
17265 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)"
17267 #: common.opt:1856
17268 #, fuzzy
17269 #| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
17270 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
17271 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)"
17273 #: common.opt:1860
17274 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
17275 msgstr ""
17277 #: common.opt:1864
17278 #, fuzzy
17279 #| msgid "Specify a plugin to load"
17280 msgid "Specify a plugin to load."
17281 msgstr "Especifica un plugin a cargar"
17283 #: common.opt:1868
17284 #, fuzzy
17285 #| msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
17286 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
17287 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre"
17289 #: common.opt:1872
17290 msgid "Run predictive commoning optimization."
17291 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
17293 #: common.opt:1876
17294 #, fuzzy
17295 #| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
17296 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
17297 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles"
17299 #: common.opt:1880
17300 #, fuzzy
17301 #| msgid "Enable basic program profiling code"
17302 msgid "Enable basic program profiling code."
17303 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa"
17305 #: common.opt:1884
17306 #, fuzzy
17307 #| msgid "Insert arc-based program profiling code"
17308 msgid "Insert arc-based program profiling code."
17309 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc"
17311 #: common.opt:1888
17312 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
17313 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado."
17315 #: common.opt:1893
17316 #, fuzzy
17317 #| msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
17318 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
17319 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo"
17321 #: common.opt:1897
17322 #, fuzzy
17323 #| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
17324 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
17325 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
17327 #: common.opt:1901
17328 #, fuzzy
17329 #| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
17330 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
17331 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir="
17333 #: common.opt:1905
17334 #, fuzzy
17335 #| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
17336 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
17337 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
17339 #: common.opt:1909
17340 #, fuzzy
17341 #| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
17342 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
17343 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir="
17345 #: common.opt:1913
17346 #, fuzzy
17347 #| msgid "Insert code to profile values of expressions"
17348 msgid "Insert code to profile values of expressions."
17349 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones"
17351 #: common.opt:1917
17352 #, fuzzy
17353 #| msgid "internal consistency failure"
17354 msgid "Report on consistency of profile."
17355 msgstr "falla interna de consistencia"
17357 #: common.opt:1921
17358 #, fuzzy
17359 #| msgid "Reorder functions to improve code placement"
17360 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
17361 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
17363 #: common.opt:1928
17364 #, fuzzy
17365 #| msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
17366 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
17367 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>"
17369 #: common.opt:1938
17370 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
17371 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
17373 #: common.opt:1942
17374 #, fuzzy
17375 #| msgid "Return small aggregates in registers"
17376 msgid "Return small aggregates in registers."
17377 msgstr "Devuelve agregados small en registros"
17379 #: common.opt:1950
17380 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor"
17381 msgstr ""
17383 #: common.opt:1958
17384 #, fuzzy
17385 #| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
17386 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
17387 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
17389 #: common.opt:1962
17390 #, fuzzy
17391 #| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
17392 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
17393 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
17395 #: common.opt:1966
17396 #, fuzzy
17397 #| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
17398 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
17399 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
17401 #: common.opt:1970
17402 #, fuzzy
17403 #| msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
17404 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
17405 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código"
17407 #: common.opt:1974
17408 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc] Set the used basic block reordering algorithm."
17409 msgstr ""
17411 #: common.opt:1977
17412 #, fuzzy, c-format
17413 #| msgid "unknown IRA algorithm %qs"
17414 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
17415 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
17417 #: common.opt:1987
17418 #, fuzzy
17419 #| msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
17420 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
17421 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría"
17423 #: common.opt:1991
17424 #, fuzzy
17425 #| msgid "Reorder functions to improve code placement"
17426 msgid "Reorder functions to improve code placement."
17427 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
17429 #: common.opt:1995
17430 #, fuzzy
17431 #| msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
17432 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
17433 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles"
17435 #: common.opt:2003
17436 #, fuzzy
17437 #| msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
17438 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
17439 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto"
17441 #: common.opt:2007
17442 #, fuzzy
17443 #| msgid "Enable scheduling across basic blocks"
17444 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
17445 msgstr "Activa la calendarización entre bloques básicos"
17447 #: common.opt:2011
17448 #, fuzzy
17449 #| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
17450 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
17451 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
17453 #: common.opt:2015
17454 #, fuzzy
17455 #| msgid "Allow speculative motion of non-loads"
17456 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
17457 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load"
17459 #: common.opt:2019
17460 #, fuzzy
17461 #| msgid "Allow speculative motion of some loads"
17462 msgid "Allow speculative motion of some loads."
17463 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads"
17465 #: common.opt:2023
17466 #, fuzzy
17467 #| msgid "Allow speculative motion of more loads"
17468 msgid "Allow speculative motion of more loads."
17469 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads"
17471 #: common.opt:2027
17472 #, fuzzy
17473 #| msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
17474 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
17475 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador"
17477 #: common.opt:2031
17478 #, fuzzy
17479 #| msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
17480 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
17481 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la calendarización de superbloque"
17483 #: common.opt:2039
17484 #, fuzzy
17485 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
17486 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
17487 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
17489 #: common.opt:2043
17490 #, fuzzy
17491 #| msgid "Reschedule instructions after register allocation"
17492 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
17493 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros"
17495 #: common.opt:2050
17496 #, fuzzy
17497 #| msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
17498 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
17499 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de calendarización selectivo"
17501 #: common.opt:2054
17502 #, fuzzy
17503 #| msgid "Run selective scheduling after reload"
17504 msgid "Run selective scheduling after reload."
17505 msgstr "Ejecuta la calendarización selectiva después de recargar"
17507 #: common.opt:2058
17508 #, fuzzy
17509 #| msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
17510 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
17511 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la calendarización selectiva"
17513 #: common.opt:2062
17514 #, fuzzy
17515 #| msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
17516 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
17517 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la calendarización selectiva"
17519 #: common.opt:2066
17520 #, fuzzy
17521 #| msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
17522 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
17523 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'"
17525 #: common.opt:2070
17526 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
17527 msgstr ""
17529 #: common.opt:2076
17530 #, fuzzy
17531 #| msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
17532 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
17533 msgstr "Permite la calendarización prematura de insns encoladas"
17535 #: common.opt:2080
17536 #, fuzzy
17537 #| msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
17538 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
17539 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente"
17541 #: common.opt:2088
17542 #, fuzzy
17543 #| msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
17544 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
17545 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
17547 #: common.opt:2092
17548 #, fuzzy
17549 #| msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
17550 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
17551 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
17553 #: common.opt:2096
17554 #, fuzzy
17555 #| msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
17556 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
17557 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador"
17559 #: common.opt:2100
17560 #, fuzzy
17561 #| msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
17562 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
17563 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador"
17565 #: common.opt:2104
17566 #, fuzzy
17567 #| msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
17568 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
17569 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador"
17571 #: common.opt:2108
17572 #, fuzzy
17573 #| msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
17574 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
17575 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador"
17577 #: common.opt:2112
17578 #, fuzzy
17579 #| msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
17580 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
17581 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador"
17583 #: common.opt:2116
17584 #, fuzzy
17585 #| msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
17586 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
17587 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador"
17589 #: common.opt:2120
17590 #, fuzzy
17591 #| msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
17592 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
17593 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos"
17595 #: common.opt:2132
17596 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
17597 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
17599 #: common.opt:2136
17600 #, fuzzy
17601 #| msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
17602 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
17603 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto"
17605 #: common.opt:2140
17606 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it,"
17607 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan,"
17609 #: common.opt:2145
17610 #, fuzzy
17611 #| msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
17612 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
17613 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs"
17615 #: common.opt:2149
17616 #, fuzzy
17617 #| msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
17618 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
17619 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero"
17621 #: common.opt:2153
17622 #, fuzzy
17623 #| msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
17624 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
17625 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple"
17627 #: common.opt:2157
17628 #, fuzzy
17629 #| msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
17630 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
17631 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles"
17633 #: common.opt:2161
17634 #, fuzzy
17635 #| msgid "Generate discontiguous stack frames"
17636 msgid "Generate discontiguous stack frames."
17637 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos"
17639 #: common.opt:2165
17640 #, fuzzy
17641 #| msgid "Split wide types into independent registers"
17642 msgid "Split wide types into independent registers."
17643 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes"
17645 #: common.opt:2169
17646 #, fuzzy
17647 #| msgid "Enable forward propagation on trees"
17648 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
17649 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles"
17651 #: common.opt:2173
17652 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
17653 msgstr ""
17655 #: common.opt:2177
17656 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
17657 msgstr ""
17659 #: common.opt:2181
17660 #, fuzzy
17661 #| msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
17662 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
17663 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles"
17665 #: common.opt:2185
17666 #, fuzzy
17667 #| msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
17668 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
17669 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa"
17671 #: common.opt:2189
17672 #, fuzzy
17673 #| msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
17674 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
17675 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific"
17677 #: common.opt:2196
17678 #, fuzzy
17679 #| msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
17680 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
17681 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>"
17683 #: common.opt:2200
17684 #, fuzzy
17685 #| msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
17686 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
17687 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>"
17689 #: common.opt:2204
17690 #, fuzzy
17691 #| msgid "Use propolice as a stack protection method"
17692 msgid "Use propolice as a stack protection method."
17693 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila"
17695 #: common.opt:2208
17696 #, fuzzy
17697 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
17698 msgid "Use a stack protection method for every function."
17699 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
17701 #: common.opt:2212
17702 #, fuzzy
17703 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
17704 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
17705 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
17707 #: common.opt:2216
17708 #, fuzzy
17709 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
17710 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
17711 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
17713 #: common.opt:2220
17714 #, fuzzy
17715 #| msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
17716 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
17717 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función"
17719 #: common.opt:2232
17720 #, fuzzy
17721 #| msgid "Assume strict aliasing rules apply"
17722 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
17723 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias"
17725 #: common.opt:2236
17726 #, fuzzy
17727 #| msgid "Treat signed overflow as undefined"
17728 msgid "Treat signed overflow as undefined."
17729 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido"
17731 #: common.opt:2240
17732 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
17733 msgstr ""
17735 #: common.opt:2244
17736 #, fuzzy
17737 #| msgid "Check for syntax errors, then stop"
17738 msgid "Check for syntax errors, then stop."
17739 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina"
17741 #: common.opt:2248
17742 #, fuzzy
17743 #| msgid "Create data files needed by \"gcov\""
17744 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
17745 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\""
17747 #: common.opt:2252
17748 #, fuzzy
17749 #| msgid "Perform jump threading optimizations"
17750 msgid "Perform jump threading optimizations."
17751 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos"
17753 #: common.opt:2256
17754 #, fuzzy
17755 #| msgid "Report the time taken by each compiler pass"
17756 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
17757 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador"
17759 #: common.opt:2260
17760 #, fuzzy
17761 #| msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
17762 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
17763 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local"
17765 #: common.opt:2263
17766 #, c-format
17767 msgid "unknown TLS model %qs"
17768 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
17770 #: common.opt:2279
17771 #, fuzzy
17772 #| msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
17773 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
17774 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms"
17776 #: common.opt:2283
17777 #, fuzzy
17778 #| msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
17779 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
17780 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
17782 #: common.opt:2290
17783 #, fuzzy
17784 #| msgid "Assume floating-point operations can trap"
17785 msgid "Assume floating-point operations can trap."
17786 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar"
17788 #: common.opt:2294
17789 #, fuzzy
17790 #| msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
17791 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
17792 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación"
17794 #: common.opt:2298
17795 #, fuzzy
17796 #| msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
17797 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
17798 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles"
17800 #: common.opt:2302
17801 #, fuzzy
17802 #| msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
17803 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
17804 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles"
17806 #: common.opt:2310
17807 #, fuzzy
17808 #| msgid "Enable loop header copying on trees"
17809 msgid "Enable loop header copying on trees."
17810 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
17812 #: common.opt:2318
17813 #, fuzzy
17814 #| msgid "Enable SSA code sinking on trees"
17815 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
17816 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles"
17818 #: common.opt:2326
17819 #, fuzzy
17820 #| msgid "Enable copy propagation on trees"
17821 msgid "Enable copy propagation on trees."
17822 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles"
17824 #: common.opt:2334
17825 #, fuzzy
17826 #| msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
17827 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
17828 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales"
17830 #: common.opt:2338
17831 msgid "Perform conversions of switch initializations."
17832 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
17834 #: common.opt:2342
17835 #, fuzzy
17836 #| msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
17837 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
17838 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles"
17840 #: common.opt:2346
17841 #, fuzzy
17842 #| msgid "Enable dominator optimizations"
17843 msgid "Enable dominator optimizations."
17844 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras"
17846 #: common.opt:2350
17847 #, fuzzy
17848 #| msgid "Enable tail merging on trees"
17849 msgid "Enable tail merging on trees."
17850 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles"
17852 #: common.opt:2354
17853 #, fuzzy
17854 #| msgid "Enable dead store elimination"
17855 msgid "Enable dead store elimination."
17856 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto"
17858 #: common.opt:2358
17859 #, fuzzy
17860 #| msgid "Enable forward propagation on trees"
17861 msgid "Enable forward propagation on trees."
17862 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles"
17864 #: common.opt:2362
17865 #, fuzzy
17866 #| msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
17867 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
17868 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles"
17870 #: common.opt:2366
17871 #, fuzzy
17872 #| msgid "Enable string length optimizations on trees"
17873 msgid "Enable string length optimizations on trees."
17874 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles"
17876 #: common.opt:2370
17877 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to"
17878 msgstr ""
17880 #: common.opt:2376
17881 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due a null value"
17882 msgstr ""
17884 #: common.opt:2383
17885 #, fuzzy
17886 #| msgid "Enable loop distribution on trees"
17887 msgid "Enable loop distribution on trees."
17888 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles"
17890 #: common.opt:2387
17891 #, fuzzy
17892 #| msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
17893 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
17894 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca"
17896 #: common.opt:2391
17897 #, fuzzy
17898 #| msgid "Enable loop invariant motion on trees"
17899 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
17900 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles"
17902 #: common.opt:2399
17903 #, fuzzy
17904 #| msgid "Create canonical induction variables in loops"
17905 msgid "Create canonical induction variables in loops."
17906 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles"
17908 #: common.opt:2403
17909 #, fuzzy
17910 #| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
17911 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
17912 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
17914 #: common.opt:2407
17915 #, fuzzy
17916 #| msgid "Enable automatic parallelization of loops"
17917 msgid "Enable automatic parallelization of loops."
17918 msgstr "Activa la paralelización automática de bucles"
17920 #: common.opt:2411
17921 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
17922 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
17924 #: common.opt:2415
17925 #, fuzzy
17926 #| msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
17927 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
17928 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles"
17930 #: common.opt:2419
17931 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
17932 msgstr ""
17934 #: common.opt:2423
17935 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
17936 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
17938 #: common.opt:2427
17939 #, fuzzy
17940 #| msgid "Enable reassociation on tree level"
17941 msgid "Enable reassociation on tree level."
17942 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol"
17944 #: common.opt:2435
17945 #, fuzzy
17946 #| msgid "Enable SSA code sinking on trees"
17947 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
17948 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles"
17950 #: common.opt:2439
17951 msgid "Perform straight-line strength reduction."
17952 msgstr ""
17954 #: common.opt:2443
17955 #, fuzzy
17956 #| msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
17957 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
17958 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados"
17960 #: common.opt:2447
17961 #, fuzzy
17962 #| msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
17963 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
17964 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal"
17966 #: common.opt:2451
17967 #, fuzzy
17968 #| msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
17969 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
17970 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal"
17972 #: common.opt:2455
17973 #, fuzzy
17974 #| msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
17975 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
17976 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles"
17978 #: common.opt:2459
17979 msgid "Split paths leading to loop backedges."
17980 msgstr ""
17982 #: common.opt:2463
17983 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger"
17984 msgstr ""
17986 #: common.opt:2468
17987 #, fuzzy
17988 #| msgid "Compile whole compilation unit at a time"
17989 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
17990 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez"
17992 #: common.opt:2472
17993 #, fuzzy
17994 #| msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
17995 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
17996 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración"
17998 #: common.opt:2476
17999 #, fuzzy
18000 #| msgid "Perform loop unrolling for all loops"
18001 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
18002 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles"
18004 #: common.opt:2483
18005 #, fuzzy
18006 #| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
18007 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
18008 msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente"
18010 #: common.opt:2487
18011 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
18012 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar"
18014 #: common.opt:2492
18015 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
18016 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
18018 #: common.opt:2500
18019 #, fuzzy
18020 #| msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
18021 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
18022 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO"
18024 #: common.opt:2504
18025 #, fuzzy
18026 #| msgid "Perform loop unswitching"
18027 msgid "Perform loop unswitching."
18028 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle"
18030 #: common.opt:2508
18031 #, fuzzy
18032 #| msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
18033 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
18034 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
18036 #: common.opt:2512
18037 #, fuzzy
18038 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
18039 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
18040 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
18042 #: common.opt:2516
18043 #, fuzzy
18044 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
18045 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
18046 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
18048 #: common.opt:2528
18049 #, fuzzy
18050 #| msgid "Perform variable tracking"
18051 msgid "Perform variable tracking."
18052 msgstr "Realiza seguimiento de variables"
18054 #: common.opt:2536
18055 #, fuzzy
18056 #| msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
18057 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
18058 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones"
18060 #: common.opt:2542
18061 #, fuzzy
18062 #| msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
18063 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
18064 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments"
18066 #: common.opt:2550
18067 #, fuzzy
18068 #| msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
18069 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
18070 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron"
18072 #: common.opt:2554
18073 #, fuzzy
18074 #| msgid "Enable loop vectorization on trees"
18075 msgid "Enable vectorization on trees."
18076 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
18078 #: common.opt:2562
18079 #, fuzzy
18080 #| msgid "Enable loop vectorization on trees"
18081 msgid "Enable loop vectorization on trees."
18082 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
18084 #: common.opt:2566
18085 #, fuzzy
18086 #| msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
18087 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
18088 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles"
18090 #: common.opt:2570
18091 #, fuzzy
18092 #| msgid "Enable use of cost model in vectorization"
18093 msgid "Specifies the cost model for vectorization."
18094 msgstr "Activa el uso del modelo costo en la vectorización"
18096 #: common.opt:2574
18097 msgid "Specifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
18098 msgstr ""
18100 #: common.opt:2577
18101 #, fuzzy, c-format
18102 #| msgid "unknown TLS model %qs"
18103 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
18104 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
18106 #: common.opt:2590
18107 #, fuzzy
18108 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
18109 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
18110 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
18112 #: common.opt:2594
18113 #, fuzzy
18114 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
18115 msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
18116 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
18118 #: common.opt:2602
18119 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
18120 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
18122 #: common.opt:2612
18123 #, fuzzy
18124 #| msgid "Add extra commentary to assembler output"
18125 msgid "Add extra commentary to assembler output."
18126 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador"
18128 #: common.opt:2616
18129 #, fuzzy
18130 #| msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
18131 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
18132 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
18134 #: common.opt:2619
18135 #, c-format
18136 msgid "unrecognized visibility value %qs"
18137 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
18139 #: common.opt:2635
18140 msgid "Validate vtable pointers before using them."
18141 msgstr ""
18143 #: common.opt:2638
18144 #, fuzzy, c-format
18145 #| msgid "(near initialization for %qs)"
18146 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
18147 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
18149 #: common.opt:2651
18150 msgid "Output vtable verification counters."
18151 msgstr ""
18153 #: common.opt:2655
18154 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
18155 msgstr ""
18157 #: common.opt:2659
18158 #, fuzzy
18159 #| msgid "Use expression value profiles in optimizations"
18160 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
18161 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones"
18163 #: common.opt:2663
18164 #, fuzzy
18165 #| msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
18166 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
18167 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable"
18169 #: common.opt:2667
18170 #, fuzzy
18171 #| msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
18172 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
18173 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas"
18175 #: common.opt:2671
18176 #, fuzzy
18177 #| msgid "Perform whole program optimizations"
18178 msgid "Perform whole program optimizations."
18179 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo"
18181 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
18182 #: common.opt:2675
18183 #, fuzzy
18184 #| msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
18185 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
18186 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve"
18188 #: common.opt:2679
18189 #, fuzzy
18190 #| msgid "Put zero initialized data in the bss section"
18191 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
18192 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss"
18194 #: common.opt:2683
18195 #, fuzzy
18196 #| msgid "Generate debug information in default format"
18197 msgid "Generate debug information in default format."
18198 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
18200 #: common.opt:2687
18201 #, fuzzy
18202 #| msgid "Generate debug information in COFF format"
18203 msgid "Generate debug information in COFF format."
18204 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF"
18206 #: common.opt:2691
18207 #, fuzzy
18208 #| msgid "Generate debug information in default format"
18209 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
18210 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
18212 #: common.opt:2695
18213 #, fuzzy
18214 #| msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
18215 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
18216 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)"
18218 #: common.opt:2699
18219 #, fuzzy
18220 #| msgid "Generate debug information in default extended format"
18221 msgid "Generate debug information in default extended format."
18222 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto"
18224 #: common.opt:2703
18225 #, fuzzy
18226 #| msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
18227 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
18228 msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
18230 #: common.opt:2707
18231 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
18232 msgstr ""
18234 #: common.opt:2711
18235 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
18236 msgstr ""
18238 #: common.opt:2715
18239 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
18240 msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
18242 #: common.opt:2719
18243 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
18244 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
18246 #: common.opt:2723
18247 #, fuzzy
18248 #| msgid "Generate debug information in default format"
18249 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
18250 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
18252 #: common.opt:2727
18253 #, fuzzy
18254 #| msgid "Generate debug information in default format"
18255 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
18256 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
18258 #: common.opt:2731
18259 #, fuzzy
18260 #| msgid "Generate debug information in STABS format"
18261 msgid "Generate debug information in STABS format."
18262 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS"
18264 #: common.opt:2735
18265 #, fuzzy
18266 #| msgid "Generate debug information in extended STABS format"
18267 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
18268 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido"
18270 #: common.opt:2739
18271 #, fuzzy
18272 #| msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
18273 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
18274 msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
18276 #: common.opt:2743
18277 #, fuzzy
18278 #| msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
18279 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
18280 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
18282 #: common.opt:2747
18283 #, fuzzy
18284 #| msgid "Toggle debug information generation"
18285 msgid "Toggle debug information generation."
18286 msgstr "Cambia la generación de información de depuración"
18288 #: common.opt:2751
18289 #, fuzzy
18290 #| msgid "Generate debug information in VMS format"
18291 msgid "Generate debug information in VMS format."
18292 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS"
18294 #: common.opt:2755
18295 #, fuzzy
18296 #| msgid "Generate debug information in XCOFF format"
18297 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
18298 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF"
18300 #: common.opt:2759
18301 #, fuzzy
18302 #| msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
18303 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
18304 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido"
18306 #: common.opt:2777
18307 #, fuzzy
18308 #| msgid "Generate isel instructions"
18309 msgid "Generate compressed debug sections."
18310 msgstr "Genera instrucciones isel"
18312 #: common.opt:2781
18313 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
18314 msgstr ""
18316 #: common.opt:2788
18317 #, fuzzy
18318 #| msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
18319 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
18320 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto"
18322 #: common.opt:2792
18323 #, fuzzy
18324 #| msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
18325 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
18326 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
18328 #: common.opt:2814
18329 #, fuzzy
18330 #| msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
18331 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
18332 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>"
18334 #: common.opt:2818
18335 #, fuzzy
18336 #| msgid "Enable function profiling"
18337 msgid "Enable function profiling."
18338 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones"
18340 #: common.opt:2828
18341 #, fuzzy
18342 #| msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
18343 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
18344 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores"
18346 #: common.opt:2868
18347 #, fuzzy
18348 #| msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
18349 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
18350 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido"
18352 #: common.opt:2900
18353 #, fuzzy
18354 #| msgid "Enable verbose output"
18355 msgid "Enable verbose output."
18356 msgstr "Activa la salida detallada"
18358 #: common.opt:2904
18359 #, fuzzy
18360 #| msgid "Display the compiler's version"
18361 msgid "Display the compiler's version."
18362 msgstr "Muestra la versión del compilador"
18364 #: common.opt:2908
18365 #, fuzzy
18366 #| msgid "Suppress warnings"
18367 msgid "Suppress warnings."
18368 msgstr "Suprime avisos"
18370 #: common.opt:2918
18371 #, fuzzy
18372 #| msgid "Create a shared library"
18373 msgid "Create a shared library."
18374 msgstr "Crea una biblioteca compartida"
18376 #: common.opt:2963
18377 #, fuzzy
18378 #| msgid "Create a position independent executable"
18379 msgid "Don't create a position independent executable."
18380 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición"
18382 #: common.opt:2967
18383 #, fuzzy
18384 #| msgid "Create a position independent executable"
18385 msgid "Create a position independent executable."
18386 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición"
18388 #: common.opt:2974
18389 msgid "Use caller save register across calls if possible."
18390 msgstr ""
18392 #: go/gofrontend/expressions.cc:93 c-family/c-common.c:1524 cp/cvt.c:1175
18393 #: cp/cvt.c:1424
18394 #, gcc-internal-format
18395 msgid "value computed is not used"
18396 msgstr "no se usa el valor calculado"
18398 #: go/gofrontend/expressions.cc:617
18399 msgid "invalid use of type"
18400 msgstr "uso inválido del tipo"
18402 #: go/gofrontend/expressions.cc:2744 go/gofrontend/expressions.cc:2810
18403 #: go/gofrontend/expressions.cc:2826
18404 msgid "constant refers to itself"
18405 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
18407 #: go/gofrontend/expressions.cc:3632 go/gofrontend/expressions.cc:4034
18408 msgid "expected pointer"
18409 msgstr "se esperaba un puntero"
18411 #: go/gofrontend/expressions.cc:4005
18412 msgid "expected numeric type"
18413 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
18415 #: go/gofrontend/expressions.cc:4010
18416 msgid "expected boolean type"
18417 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
18419 #: go/gofrontend/expressions.cc:4015 c/c-parser.c:12578 c/c-parser.c:12585
18420 #: cp/parser.c:31735 cp/parser.c:31742
18421 #, fuzzy, gcc-internal-format
18422 #| msgid "Expected integer"
18423 msgid "expected integer"
18424 msgstr "Se esperaba un entero"
18426 #: go/gofrontend/expressions.cc:5553
18427 #, fuzzy
18428 #| msgid "invalid comparison code in gimple cond"
18429 msgid "invalid comparison of nil with nil"
18430 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
18432 #: go/gofrontend/expressions.cc:5559 go/gofrontend/expressions.cc:5577
18433 msgid "incompatible types in binary expression"
18434 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
18436 #: go/gofrontend/expressions.cc:5597
18437 #, fuzzy
18438 #| msgid "division by zero"
18439 msgid "integer division by zero"
18440 msgstr "división por cero"
18442 #: go/gofrontend/expressions.cc:5605
18443 msgid "shift of non-integer operand"
18444 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
18446 #: go/gofrontend/expressions.cc:5608 go/gofrontend/expressions.cc:5612
18447 #: go/gofrontend/expressions.cc:5620
18448 msgid "shift count not unsigned integer"
18449 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
18451 #: go/gofrontend/expressions.cc:5625
18452 msgid "negative shift count"
18453 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
18455 #: go/gofrontend/expressions.cc:6276
18456 msgid "object is not a method"
18457 msgstr "el objeto no es un método"
18459 #: go/gofrontend/expressions.cc:6293
18460 msgid "method type does not match object type"
18461 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
18463 #: go/gofrontend/expressions.cc:6773
18464 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
18465 msgstr "uso inválido de %<..%> con la función interna"
18467 #: go/gofrontend/expressions.cc:6784
18468 #, fuzzy
18469 #| msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
18470 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
18471 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
18473 #: go/gofrontend/expressions.cc:6798
18474 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
18475 msgstr ""
18477 #: go/gofrontend/expressions.cc:6823 go/gofrontend/expressions.cc:6884
18478 #: go/gofrontend/expressions.cc:6986 go/gofrontend/expressions.cc:7802
18479 #: go/gofrontend/expressions.cc:7951 go/gofrontend/expressions.cc:7997
18480 #: go/gofrontend/expressions.cc:8056 go/gofrontend/expressions.cc:9268
18481 #: go/gofrontend/expressions.cc:9285 go/gofrontend/expressions.cc:9301
18482 msgid "not enough arguments"
18483 msgstr "faltan argumentos"
18485 #: go/gofrontend/expressions.cc:6825 go/gofrontend/expressions.cc:6886
18486 #: go/gofrontend/expressions.cc:7807 go/gofrontend/expressions.cc:7934
18487 #: go/gofrontend/expressions.cc:7956 go/gofrontend/expressions.cc:8002
18488 #: go/gofrontend/expressions.cc:8058 go/gofrontend/expressions.cc:8842
18489 #: go/gofrontend/expressions.cc:9273 go/gofrontend/expressions.cc:9287
18490 #: go/gofrontend/expressions.cc:9308
18491 msgid "too many arguments"
18492 msgstr "demasiados argumentos"
18494 #: go/gofrontend/expressions.cc:6888
18495 msgid "argument 1 must be a map"
18496 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
18498 #: go/gofrontend/expressions.cc:7012
18499 msgid "invalid type for make function"
18500 msgstr "tipo inválido para la función make"
18502 #: go/gofrontend/expressions.cc:7028
18503 msgid "length required when allocating a slice"
18504 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
18506 #: go/gofrontend/expressions.cc:7063
18507 msgid "len larger than cap"
18508 msgstr ""
18510 #: go/gofrontend/expressions.cc:7075
18511 msgid "too many arguments to make"
18512 msgstr "demasiados argumentos para make"
18514 #: go/gofrontend/expressions.cc:7851
18515 msgid "argument must be array or slice or channel"
18516 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
18518 #: go/gofrontend/expressions.cc:7861
18519 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
18520 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
18522 #: go/gofrontend/expressions.cc:7907
18523 msgid "unsupported argument type to builtin function"
18524 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
18526 #: go/gofrontend/expressions.cc:7918
18527 msgid "argument must be channel"
18528 msgstr "el argumento debe ser canal"
18530 #: go/gofrontend/expressions.cc:7920
18531 msgid "cannot close receive-only channel"
18532 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
18534 #: go/gofrontend/expressions.cc:7942
18535 msgid "argument must be a field reference"
18536 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
18538 #: go/gofrontend/expressions.cc:7972
18539 msgid "left argument must be a slice"
18540 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
18542 #: go/gofrontend/expressions.cc:7980
18543 msgid "element types must be the same"
18544 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
18546 #: go/gofrontend/expressions.cc:7985
18547 msgid "first argument must be []byte"
18548 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
18550 #: go/gofrontend/expressions.cc:7988
18551 msgid "second argument must be slice or string"
18552 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
18554 #: go/gofrontend/expressions.cc:8032
18555 msgid "argument 2 has invalid type"
18556 msgstr "el argumento 2 es de tipo inválido"
18558 #: go/gofrontend/expressions.cc:8048
18559 msgid "argument must have complex type"
18560 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
18562 #: go/gofrontend/expressions.cc:8066
18563 msgid "complex arguments must have identical types"
18564 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
18566 #: go/gofrontend/expressions.cc:8068
18567 msgid "complex arguments must have floating-point type"
18568 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
18570 #: go/gofrontend/expressions.cc:8653 go/gofrontend/expressions.cc:9214
18571 #: go/gofrontend/expressions.cc:9605
18572 msgid "expected function"
18573 msgstr "se esperaba función"
18575 #: go/gofrontend/expressions.cc:8681
18576 #, fuzzy
18577 #| msgid "multiple value function call in single value context"
18578 msgid "multiple-value argument in single-value context"
18579 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
18581 #: go/gofrontend/expressions.cc:8846
18582 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
18583 msgstr "uso inválido de %<...%> con algo que no es rebanada"
18585 #: go/gofrontend/expressions.cc:9222
18586 #, fuzzy
18587 #| msgid "Function return value not set"
18588 msgid "function result count mismatch"
18589 msgstr "La función devuelve un valor no establecido"
18591 #: go/gofrontend/expressions.cc:9240
18592 msgid "incompatible type for receiver"
18593 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
18595 #: go/gofrontend/expressions.cc:9258
18596 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
18597 msgstr "uso inválido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
18599 #: go/gofrontend/expressions.cc:9614 go/gofrontend/expressions.cc:9628
18600 msgid "number of results does not match number of values"
18601 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
18603 #: go/gofrontend/expressions.cc:9921 go/gofrontend/expressions.cc:10474
18604 msgid "index must be integer"
18605 msgstr "el índice debe ser entero"
18607 #: go/gofrontend/expressions.cc:9929 go/gofrontend/expressions.cc:10482
18608 msgid "slice end must be integer"
18609 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
18611 #: go/gofrontend/expressions.cc:9937
18612 #, fuzzy
18613 #| msgid "slice end must be integer"
18614 msgid "slice capacity must be integer"
18615 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
18617 #: go/gofrontend/expressions.cc:9987 go/gofrontend/expressions.cc:10516
18618 msgid "inverted slice range"
18619 msgstr ""
18621 #: go/gofrontend/expressions.cc:10030
18622 msgid "slice of unaddressable value"
18623 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
18625 #: go/gofrontend/expressions.cc:10746
18626 msgid "incompatible type for map index"
18627 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
18629 #: go/gofrontend/expressions.cc:11132
18630 msgid "expected interface or pointer to interface"
18631 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
18633 #: go/gofrontend/expressions.cc:11802
18634 msgid "too many expressions for struct"
18635 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
18637 #: go/gofrontend/expressions.cc:11815
18638 msgid "too few expressions for struct"
18639 msgstr "faltan expresiones para struct"
18641 #: go/gofrontend/expressions.cc:13363 go/gofrontend/statements.cc:1582
18642 msgid "type assertion only valid for interface types"
18643 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
18645 #: go/gofrontend/expressions.cc:13375
18646 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
18647 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
18649 #: go/gofrontend/expressions.cc:13498 go/gofrontend/expressions.cc:13518
18650 #: go/gofrontend/statements.cc:1427
18651 msgid "expected channel"
18652 msgstr "se esperaba canal"
18654 #: go/gofrontend/expressions.cc:13523 go/gofrontend/statements.cc:1432
18655 msgid "invalid receive on send-only channel"
18656 msgstr "recepción inválida en canal de sólo envío"
18658 #: go/gofrontend/parse.cc:3016
18659 #, fuzzy
18660 #| msgid "parentheses required around this composite literalto avoid parsing ambiguity"
18661 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
18662 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
18664 #: go/gofrontend/parse.cc:4593
18665 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
18666 msgstr ""
18668 #: go/gofrontend/statements.cc:592
18669 msgid "invalid left hand side of assignment"
18670 msgstr "lado izquierdo de la asignación inválido"
18672 #: go/gofrontend/statements.cc:603 go/gofrontend/statements.cc:1021
18673 msgid "use of untyped nil"
18674 msgstr ""
18676 #: go/gofrontend/statements.cc:1143
18677 msgid "expected map index on right hand side"
18678 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
18680 #: go/gofrontend/statements.cc:1294
18681 msgid "expected map index on left hand side"
18682 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
18684 #: go/gofrontend/statements.cc:2707 go/gofrontend/statements.cc:2737
18685 msgid "not enough arguments to return"
18686 msgstr "faltan argumentos para devolver"
18688 #: go/gofrontend/statements.cc:2715
18689 msgid "return with value in function with no return type"
18690 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
18692 #: go/gofrontend/statements.cc:2743
18693 msgid "too many values in return statement"
18694 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
18696 #: go/gofrontend/statements.cc:3192
18697 msgid "expected boolean expression"
18698 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
18700 #: go/gofrontend/statements.cc:4281
18701 msgid "cannot type switch on non-interface value"
18702 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
18704 #: go/gofrontend/statements.cc:4416
18705 msgid "incompatible types in send"
18706 msgstr "tipos incompatibles en send"
18708 #: go/gofrontend/statements.cc:4421
18709 msgid "invalid send on receive-only channel"
18710 msgstr "envío inválido en canal de sólo recepción"
18712 #: go/gofrontend/statements.cc:5392
18713 msgid "too many variables for range clause with channel"
18714 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
18716 #: go/gofrontend/statements.cc:5399
18717 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
18718 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
18720 #: go/gofrontend/types.cc:509
18721 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
18722 msgstr "comparación inválida de tipo que no es ordenado"
18724 #: go/gofrontend/types.cc:525
18725 msgid "slice can only be compared to nil"
18726 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
18728 #: go/gofrontend/types.cc:527
18729 msgid "map can only be compared to nil"
18730 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
18732 #: go/gofrontend/types.cc:529
18733 msgid "func can only be compared to nil"
18734 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
18736 #: go/gofrontend/types.cc:535
18737 #, c-format
18738 msgid "invalid operation (%s)"
18739 msgstr "operación inválida (%s)"
18741 #: go/gofrontend/types.cc:558
18742 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
18743 msgstr "comparación inválida de tipo que no es comparable"
18745 #: go/gofrontend/types.cc:576
18746 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
18747 msgstr "comparación inválida de struct que no es comparable"
18749 #: go/gofrontend/types.cc:587
18750 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
18751 msgstr "comparación inválida de matriz que no es comparable"
18753 #: go/gofrontend/types.cc:615
18754 #, fuzzy
18755 #| msgid "multiple value function call in single value context"
18756 msgid "multiple-value function call in single-value context"
18757 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
18759 #: go/gofrontend/types.cc:692
18760 msgid "need explicit conversion"
18761 msgstr "necesita conversión implícita"
18763 #: go/gofrontend/types.cc:699
18764 #, c-format
18765 msgid "cannot use type %s as type %s"
18766 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
18768 #: go/gofrontend/types.cc:3503
18769 msgid "different receiver types"
18770 msgstr "tipos de receptor diferentes"
18772 #: go/gofrontend/types.cc:3523 go/gofrontend/types.cc:3536
18773 #: go/gofrontend/types.cc:3551
18774 msgid "different number of parameters"
18775 msgstr "número diferente de parámetros"
18777 #: go/gofrontend/types.cc:3544
18778 msgid "different parameter types"
18779 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
18781 #: go/gofrontend/types.cc:3559
18782 msgid "different varargs"
18783 msgstr "varargs diferentes"
18785 #: go/gofrontend/types.cc:3568 go/gofrontend/types.cc:3581
18786 #: go/gofrontend/types.cc:3596
18787 msgid "different number of results"
18788 msgstr "número diferente de resultados"
18790 #: go/gofrontend/types.cc:3589
18791 msgid "different result types"
18792 msgstr "tipos de resultado diferentes"
18794 #: go/gofrontend/types.cc:7396
18795 #, c-format
18796 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
18797 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
18799 #: go/gofrontend/types.cc:7413 go/gofrontend/types.cc:7555
18800 #, c-format
18801 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
18802 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
18804 #: go/gofrontend/types.cc:7417 go/gofrontend/types.cc:7559
18805 #, c-format
18806 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
18807 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
18809 #: go/gofrontend/types.cc:7496 go/gofrontend/types.cc:7509
18810 msgid "pointer to interface type has no methods"
18811 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
18813 #: go/gofrontend/types.cc:7498 go/gofrontend/types.cc:7511
18814 msgid "type has no methods"
18815 msgstr "el tipo no tiene métodos"
18817 #: go/gofrontend/types.cc:7532
18818 #, c-format
18819 msgid "ambiguous method %s%s%s"
18820 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
18822 #: go/gofrontend/types.cc:7535
18823 #, c-format
18824 msgid "missing method %s%s%s"
18825 msgstr "falta el método %s%s%s"
18827 #: go/gofrontend/types.cc:7576
18828 #, fuzzy, c-format
18829 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
18830 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
18831 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
18833 #: go/gofrontend/types.cc:7594
18834 #, fuzzy, c-format
18835 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
18836 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
18837 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
18839 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
18840 #: attribs.c:436 c-family/c-common.c:8653 objc/objc-act.c:4956
18841 #: objc/objc-act.c:6925 objc/objc-act.c:8114 objc/objc-act.c:8165
18842 #, gcc-internal-format
18843 msgid "%qE attribute directive ignored"
18844 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
18846 #: attribs.c:440
18847 #, fuzzy, gcc-internal-format
18848 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
18849 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
18850 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
18852 #: attribs.c:449
18853 #, gcc-internal-format
18854 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
18855 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
18857 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
18858 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
18859 #. type.  Ignore it.
18860 #: attribs.c:462
18861 #, fuzzy, gcc-internal-format
18862 #| msgid "%qE attribute ignored"
18863 msgid "attribute ignored"
18864 msgstr "se descarta el atributo %qE"
18866 #: attribs.c:464
18867 #, gcc-internal-format
18868 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
18869 msgstr ""
18871 #: attribs.c:481
18872 #, gcc-internal-format
18873 msgid "%qE attribute does not apply to types"
18874 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
18876 #: attribs.c:529
18877 #, gcc-internal-format
18878 msgid "%qE attribute only applies to function types"
18879 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
18881 #: attribs.c:539
18882 #, gcc-internal-format
18883 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
18884 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
18886 #: auto-profile.c:345
18887 #, gcc-internal-format
18888 msgid "Offset exceeds 16 bytes."
18889 msgstr ""
18891 #: auto-profile.c:822
18892 #, fuzzy, gcc-internal-format
18893 #| msgid "expected %<.%>"
18894 msgid "Not expected TAG."
18895 msgstr "se esperaba %<.%>"
18897 #: auto-profile.c:887
18898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18899 #| msgid "Cannot open source file %s\n"
18900 msgid "Cannot open profile file %s."
18901 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
18903 #: auto-profile.c:890
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "AutoFDO profile magic number does not mathch."
18906 msgstr ""
18908 #: auto-profile.c:895
18909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18910 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u."
18911 msgstr ""
18913 #: auto-profile.c:904
18914 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18915 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
18916 msgid "Cannot read string table from %s."
18917 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
18919 #: auto-profile.c:909
18920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18921 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
18922 msgid "Cannot read function profile from %s."
18923 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
18925 #: auto-profile.c:916
18926 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18927 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
18928 msgid "Cannot read working set from %s."
18929 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
18931 #: bt-load.c:1566
18932 #, gcc-internal-format
18933 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
18934 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
18936 #: builtins.c:604
18937 #, gcc-internal-format
18938 msgid "offset outside bounds of constant string"
18939 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
18941 #: builtins.c:1181
18942 #, gcc-internal-format
18943 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
18944 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
18946 #: builtins.c:1188
18947 #, gcc-internal-format
18948 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
18949 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
18951 #: builtins.c:1196
18952 #, gcc-internal-format
18953 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
18954 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
18956 #: builtins.c:1203
18957 #, gcc-internal-format
18958 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
18959 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
18961 #: builtins.c:4176 gimplify.c:2414
18962 #, gcc-internal-format
18963 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
18964 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
18966 #: builtins.c:4276
18967 #, fuzzy, gcc-internal-format
18968 #| msgid "invalid use of %qD"
18969 msgid "invalid argument to %qD"
18970 msgstr "uso inválido de %qD"
18972 #: builtins.c:4289
18973 #, fuzzy, gcc-internal-format
18974 #| msgid "unsupported argument type to builtin function"
18975 msgid "unsupported argument to %qD"
18976 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
18978 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
18979 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
18980 #: builtins.c:4297
18981 #, gcc-internal-format
18982 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
18983 msgstr ""
18985 #: builtins.c:4547
18986 #, gcc-internal-format
18987 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
18988 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
18990 #: builtins.c:4645
18991 #, gcc-internal-format
18992 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
18993 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
18995 #: builtins.c:4937 builtins.c:4950
18996 #, gcc-internal-format
18997 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
18998 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
19000 #: builtins.c:5056
19001 #, gcc-internal-format
19002 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
19003 msgstr ""
19005 #: builtins.c:5064
19006 #, gcc-internal-format
19007 msgid "invalid memory model argument to builtin"
19008 msgstr "argumento de modelo de memoria inválido para la función interna"
19010 #: builtins.c:5125
19011 #, gcc-internal-format
19012 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
19013 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
19015 #: builtins.c:5133
19016 #, gcc-internal-format
19017 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
19018 msgstr "falla de modelo de memoria inválido para %<__atomic_compare_exchange%>"
19020 #: builtins.c:5198
19021 #, gcc-internal-format
19022 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
19023 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_load%>"
19025 #: builtins.c:5230 builtins.c:5333
19026 #, gcc-internal-format
19027 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
19028 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_store%>"
19030 #: builtins.c:5448
19031 #, gcc-internal-format
19032 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
19033 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
19035 #: builtins.c:5490
19036 #, gcc-internal-format
19037 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
19038 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
19040 #: builtins.c:5554
19041 #, fuzzy, gcc-internal-format
19042 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
19043 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
19044 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
19046 #: builtins.c:5574
19047 #, fuzzy, gcc-internal-format
19048 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
19049 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
19050 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
19052 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
19053 #. inlining.
19054 #: builtins.c:5831 expr.c:10565
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
19057 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
19059 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
19060 #. inlining.
19061 #: builtins.c:5837
19062 #, gcc-internal-format
19063 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
19064 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
19066 #: builtins.c:6056
19067 #, gcc-internal-format
19068 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
19069 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
19071 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
19072 #. Target support is required.
19073 #: builtins.c:6693
19074 #, fuzzy, gcc-internal-format
19075 #| msgid "target format does not support infinity"
19076 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
19077 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
19079 #: builtins.c:7014
19080 #, gcc-internal-format
19081 msgid "target format does not support infinity"
19082 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
19084 #: builtins.c:8916
19085 #, gcc-internal-format
19086 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
19087 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
19089 #: builtins.c:8924
19090 #, gcc-internal-format
19091 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
19092 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
19094 #: builtins.c:8939
19095 #, gcc-internal-format
19096 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
19097 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
19099 #: builtins.c:8944
19100 #, gcc-internal-format
19101 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
19102 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
19104 #: builtins.c:8976
19105 #, gcc-internal-format
19106 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
19107 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
19109 #: builtins.c:8989
19110 #, fuzzy, gcc-internal-format
19111 #| msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
19112 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
19113 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
19115 #: builtins.c:9018
19116 #, gcc-internal-format
19117 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
19118 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
19120 #: builtins.c:9031
19121 #, gcc-internal-format
19122 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
19123 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
19125 #: builtins.c:9076 builtins.c:9227 builtins.c:9284
19126 #, gcc-internal-format
19127 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
19128 msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
19130 #: builtins.c:9217
19131 #, gcc-internal-format
19132 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
19133 msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
19135 #: builtins.c:9305
19136 #, gcc-internal-format
19137 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
19138 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
19140 #: builtins.c:9308
19141 #, gcc-internal-format
19142 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
19143 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
19145 #: calls.c:2501
19146 #, gcc-internal-format
19147 msgid "function call has aggregate value"
19148 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
19150 #: calls.c:3197
19151 #, fuzzy, gcc-internal-format
19152 #| msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
19153 msgid "passing too large argument on stack"
19154 msgstr "pasando %qT para el argumento %P de %qD"
19156 #: cfgexpand.c:1643 function.c:986 varasm.c:2158
19157 #, gcc-internal-format
19158 msgid "size of variable %q+D is too large"
19159 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
19161 #: cfgexpand.c:1655
19162 #, fuzzy, gcc-internal-format
19163 #| msgid "Global register variable %qD used in nested function."
19164 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
19165 msgstr "Se usó la variable de registro global %qD en una función anidada."
19167 #: cfgexpand.c:2711
19168 #, gcc-internal-format
19169 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
19170 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
19172 #: cfgexpand.c:2718
19173 #, gcc-internal-format
19174 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
19175 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
19177 #: cfgexpand.c:2739
19178 #, gcc-internal-format
19179 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
19180 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
19182 #: cfgexpand.c:2813
19183 #, gcc-internal-format
19184 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
19185 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
19187 #. ??? Diagnose during gimplification?
19188 #: cfgexpand.c:2866
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
19191 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
19193 #. ??? Diagnose during gimplification?
19194 #: cfgexpand.c:2887
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
19197 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
19199 #: cfgexpand.c:2992
19200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19201 msgid "output number %d not directly addressable"
19202 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
19204 #: cfgexpand.c:3073
19205 #, gcc-internal-format
19206 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
19207 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
19209 #: cfgexpand.c:3256
19210 #, gcc-internal-format
19211 msgid "asm clobber conflict with output operand"
19212 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
19214 #: cfgexpand.c:3260
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "asm clobber conflict with input operand"
19217 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
19219 #: cfgexpand.c:6215
19220 #, gcc-internal-format
19221 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
19222 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
19224 #: cfgexpand.c:6219
19225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19226 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
19227 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
19229 #: cfghooks.c:111
19230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19231 msgid "bb %d on wrong place"
19232 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
19234 #: cfghooks.c:117
19235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19236 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
19237 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
19239 #: cfghooks.c:134
19240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19241 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
19242 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
19244 #: cfghooks.c:140
19245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19246 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
19247 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
19249 #: cfghooks.c:146
19250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19251 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
19252 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
19254 #: cfghooks.c:152
19255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19256 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
19257 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
19259 #: cfghooks.c:160
19260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19261 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
19262 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
19264 #: cfghooks.c:166
19265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19266 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
19267 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
19269 #: cfghooks.c:172
19270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19271 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
19272 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
19274 #: cfghooks.c:184
19275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19276 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
19277 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
19279 #: cfghooks.c:198
19280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19281 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
19282 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
19284 #: cfghooks.c:206 cfghooks.c:217
19285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19286 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
19287 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
19289 #: cfghooks.c:218
19290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19291 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
19292 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
19294 #: cfghooks.c:247
19295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19296 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
19297 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
19299 #: cfghooks.c:260
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "verify_flow_info failed"
19302 msgstr "falló verify_flow_info"
19304 #: cfghooks.c:310
19305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19306 #| msgid "%s does not support duplicate_block"
19307 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
19308 msgstr "%s no admite duplicate_block"
19310 #: cfghooks.c:353
19311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19312 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
19313 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
19315 #: cfghooks.c:373
19316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19317 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
19318 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
19320 #: cfghooks.c:470
19321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19322 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
19323 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
19325 #: cfghooks.c:508
19326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19327 msgid "%s does not support split_block"
19328 msgstr "%s no admite split_block"
19330 #: cfghooks.c:575
19331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19332 msgid "%s does not support move_block_after"
19333 msgstr "%s no admite move_block_after"
19335 #: cfghooks.c:588
19336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19337 msgid "%s does not support delete_basic_block"
19338 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
19340 #: cfghooks.c:635
19341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19342 msgid "%s does not support split_edge"
19343 msgstr "%s no admite split_edge"
19345 #: cfghooks.c:710
19346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19347 msgid "%s does not support create_basic_block"
19348 msgstr "%s no admite create_basic_block"
19350 #: cfghooks.c:751
19351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19352 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
19353 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
19355 #: cfghooks.c:762
19356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19357 msgid "%s does not support predict_edge"
19358 msgstr "%s no admite predict_edge"
19360 #: cfghooks.c:771
19361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19362 msgid "%s does not support predicted_by_p"
19363 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
19365 #: cfghooks.c:785
19366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19367 msgid "%s does not support merge_blocks"
19368 msgstr "%s no admite merge_blocks"
19370 #: cfghooks.c:866
19371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19372 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
19373 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
19375 #: cfghooks.c:1022
19376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19377 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
19378 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
19380 #: cfghooks.c:1050
19381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19382 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
19383 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
19385 #: cfghooks.c:1072
19386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19387 msgid "%s does not support duplicate_block"
19388 msgstr "%s no admite duplicate_block"
19390 #: cfghooks.c:1166
19391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19392 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
19393 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
19395 #: cfghooks.c:1177
19396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19397 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
19398 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
19400 #: cfghooks.c:1195
19401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19402 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
19403 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
19405 #: cfgloop.c:1317
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
19408 msgstr ""
19410 #: cfgloop.c:1333
19411 #, gcc-internal-format
19412 msgid "corrupt loop tree root"
19413 msgstr ""
19415 #: cfgloop.c:1343
19416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19417 msgid "loop with header %d marked for removal"
19418 msgstr ""
19420 #: cfgloop.c:1348
19421 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19422 #| msgid "Enable loop header copying on trees"
19423 msgid "loop with header %d not in loop tree"
19424 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
19426 #: cfgloop.c:1354
19427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19428 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
19429 msgstr ""
19431 #: cfgloop.c:1368
19432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19433 msgid "removed loop %d in loop tree"
19434 msgstr ""
19436 #: cfgloop.c:1376
19437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19438 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
19439 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
19441 #: cfgloop.c:1387
19442 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19443 #| msgid "bb %d do not belong to loop %d"
19444 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
19445 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
19447 #: cfgloop.c:1399
19448 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19449 #| msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
19450 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
19451 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
19453 #: cfgloop.c:1416
19454 #, fuzzy, gcc-internal-format
19455 #| msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
19456 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
19457 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
19459 #: cfgloop.c:1422
19460 #, gcc-internal-format
19461 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
19462 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
19464 #: cfgloop.c:1429
19465 #, fuzzy, gcc-internal-format
19466 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
19467 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
19468 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
19470 #: cfgloop.c:1434
19471 #, fuzzy, gcc-internal-format
19472 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
19473 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
19474 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
19476 #: cfgloop.c:1442
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
19479 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
19481 #: cfgloop.c:1447
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
19484 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
19486 #: cfgloop.c:1452
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
19489 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
19491 #: cfgloop.c:1458
19492 #, gcc-internal-format
19493 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
19494 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
19496 #: cfgloop.c:1464
19497 #, gcc-internal-format
19498 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
19499 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
19501 #: cfgloop.c:1497
19502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19503 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
19504 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
19506 #: cfgloop.c:1503
19507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19508 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
19509 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
19511 #: cfgloop.c:1511
19512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19513 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
19514 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
19516 #: cfgloop.c:1518
19517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19518 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
19519 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
19521 #: cfgloop.c:1533
19522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19523 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
19524 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
19526 #: cfgloop.c:1551
19527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19528 msgid "corrupted exits list of loop %d"
19529 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
19531 #: cfgloop.c:1560
19532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19533 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
19534 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
19536 #: cfgloop.c:1587
19537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19538 msgid "exit %d->%d not recorded"
19539 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
19541 #: cfgloop.c:1610
19542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19543 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
19544 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
19546 #: cfgloop.c:1619
19547 #, gcc-internal-format
19548 msgid "too many loop exits recorded"
19549 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
19551 #: cfgloop.c:1630
19552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19553 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
19554 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
19556 #: cfgrtl.c:2328
19557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19558 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
19559 msgstr ""
19561 #: cfgrtl.c:2405
19562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19563 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
19564 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
19566 #: cfgrtl.c:2413
19567 #, gcc-internal-format
19568 msgid "partition found but function partition flag not set"
19569 msgstr ""
19571 #: cfgrtl.c:2451
19572 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19573 #| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
19574 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
19575 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
19577 #: cfgrtl.c:2472
19578 #, gcc-internal-format
19579 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
19580 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
19582 #: cfgrtl.c:2477
19583 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19584 #| msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
19585 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
19586 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección (bb %i)"
19588 #: cfgrtl.c:2483
19589 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19590 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
19591 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
19592 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
19594 #: cfgrtl.c:2489
19595 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19596 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
19597 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
19598 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
19600 #: cfgrtl.c:2496
19601 #, gcc-internal-format
19602 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
19603 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
19605 #: cfgrtl.c:2526
19606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19607 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
19608 msgstr ""
19610 #: cfgrtl.c:2533
19611 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19612 #| msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
19613 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
19614 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
19616 #: cfgrtl.c:2538
19617 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19618 #| msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
19619 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
19620 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
19622 #: cfgrtl.c:2546
19623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19624 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
19625 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
19627 #: cfgrtl.c:2551
19628 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19629 #| msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
19630 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
19631 msgstr "borde de caída después del salto incondicional %i"
19633 #: cfgrtl.c:2556
19634 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19635 #| msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
19636 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
19637 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
19639 #: cfgrtl.c:2563
19640 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19641 #| msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
19642 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
19643 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
19645 #: cfgrtl.c:2569
19646 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19647 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
19648 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
19649 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
19651 #: cfgrtl.c:2574
19652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19653 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
19654 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
19655 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
19657 #: cfgrtl.c:2584
19658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19659 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
19660 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
19662 #: cfgrtl.c:2622 cfgrtl.c:2632
19663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19664 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
19665 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
19667 #: cfgrtl.c:2645
19668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19669 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
19670 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
19672 #: cfgrtl.c:2655
19673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19674 msgid "in basic block %d:"
19675 msgstr "en el bloque básico %d:"
19677 #: cfgrtl.c:2681
19678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19679 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
19680 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
19682 #: cfgrtl.c:2688
19683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19684 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
19685 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
19687 #: cfgrtl.c:2699
19688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19689 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
19690 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
19692 #: cfgrtl.c:2707
19693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19694 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
19695 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
19697 #: cfgrtl.c:2780 cfgrtl.c:2828
19698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19699 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
19700 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
19702 #: cfgrtl.c:2788
19703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19704 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
19705 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
19707 #: cfgrtl.c:2801
19708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19709 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
19710 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
19712 #: cfgrtl.c:2813
19713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19714 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
19715 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
19717 #: cfgrtl.c:2861
19718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19719 msgid "missing barrier after block %i"
19720 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
19722 #: cfgrtl.c:2877
19723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19724 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
19725 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
19727 #: cfgrtl.c:2886
19728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19729 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
19730 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
19732 #: cfgrtl.c:2922
19733 #, gcc-internal-format
19734 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
19735 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
19737 #: cfgrtl.c:2960
19738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19739 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
19740 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
19742 #: cgraph.c:2739
19743 #, gcc-internal-format
19744 msgid "caller edge count is negative"
19745 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
19747 #: cgraph.c:2744
19748 #, gcc-internal-format
19749 msgid "caller edge frequency is negative"
19750 msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
19752 #: cgraph.c:2749
19753 #, gcc-internal-format
19754 msgid "caller edge frequency is too large"
19755 msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
19757 #: cgraph.c:2833
19758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19759 msgid "aux field set for edge %s->%s"
19760 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
19762 #: cgraph.c:2840
19763 #, gcc-internal-format
19764 msgid "execution count is negative"
19765 msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
19767 #: cgraph.c:2845
19768 #, fuzzy, gcc-internal-format
19769 #| msgid "node is alone in a comdat group"
19770 msgid "inline clone in same comdat group list"
19771 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
19773 #: cgraph.c:2850
19774 #, fuzzy, gcc-internal-format
19775 #| msgid "Assume symbols might be invalid"
19776 msgid "local symbols must be defined"
19777 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
19779 #: cgraph.c:2855
19780 #, gcc-internal-format
19781 msgid "externally visible inline clone"
19782 msgstr "clon incluído en línea visible externamente"
19784 #: cgraph.c:2860
19785 #, gcc-internal-format
19786 msgid "inline clone with address taken"
19787 msgstr "clon incluído en línea con dirección tomada"
19789 #: cgraph.c:2865
19790 #, fuzzy, gcc-internal-format
19791 #| msgid "inline clone is needed"
19792 msgid "inline clone is forced to output"
19793 msgstr "se necesita un clon incluído en línea"
19795 #: cgraph.c:2872
19796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19797 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
19798 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
19800 #: cgraph.c:2879
19801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19802 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
19803 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
19805 #: cgraph.c:2894
19806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19807 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
19808 msgstr ""
19810 #: cgraph.c:2904
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "inlined_to pointer is wrong"
19813 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
19815 #: cgraph.c:2909
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "multiple inline callers"
19818 msgstr "múltiples llamantes inline"
19820 #: cgraph.c:2916
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
19823 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
19825 #: cgraph.c:2935
19826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19827 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
19828 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
19830 #: cgraph.c:2953
19831 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19832 #| msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
19833 msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
19834 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
19836 #: cgraph.c:2962
19837 #, gcc-internal-format
19838 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
19839 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
19841 #: cgraph.c:2967
19842 #, gcc-internal-format
19843 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
19844 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
19846 #: cgraph.c:2979
19847 #, fuzzy, gcc-internal-format
19848 #| msgid "node has wrong clone_of"
19849 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
19850 msgstr "el nodo tiene un clone_of erróneo"
19852 #: cgraph.c:2991
19853 #, fuzzy, gcc-internal-format
19854 #| msgid "node has wrong clone list"
19855 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
19856 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
19858 #: cgraph.c:2997
19859 #, fuzzy, gcc-internal-format
19860 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
19861 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
19862 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
19864 #: cgraph.c:3002
19865 #, fuzzy, gcc-internal-format
19866 #| msgid "node has wrong prev_clone pointer"
19867 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
19868 msgstr "el nodo tiene un puntero prev_clone erróneo"
19870 #: cgraph.c:3007
19871 #, gcc-internal-format
19872 msgid "double linked list of clones corrupted"
19873 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
19875 #: cgraph.c:3019
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "Alias has call edges"
19878 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
19880 #: cgraph.c:3027
19881 #, gcc-internal-format
19882 msgid "Alias has non-alias reference"
19883 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
19885 #: cgraph.c:3032
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid "Alias has more than one alias reference"
19888 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
19890 #: cgraph.c:3039
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid "Analyzed alias has no reference"
19893 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
19895 #: cgraph.c:3048
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
19898 msgstr ""
19900 #: cgraph.c:3055
19901 #, fuzzy, gcc-internal-format
19902 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
19903 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
19904 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
19906 #: cgraph.c:3065
19907 #, fuzzy, gcc-internal-format
19908 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
19909 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
19910 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
19912 #: cgraph.c:3083
19913 #, fuzzy, gcc-internal-format
19914 #| msgid "Alias has more than one alias reference"
19915 msgid "Node has more than one chkp reference"
19916 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
19918 #: cgraph.c:3088
19919 #, fuzzy, gcc-internal-format
19920 #| msgid "cannot declare references to references"
19921 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
19922 msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias"
19924 #: cgraph.c:3096
19925 #, fuzzy, gcc-internal-format
19926 #| msgid "Analyzed alias has no reference"
19927 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
19928 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
19930 #: cgraph.c:3110
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
19933 msgstr ""
19935 #: cgraph.c:3119
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "No edge out of thunk node"
19938 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
19940 #: cgraph.c:3124
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "More than one edge out of thunk node"
19943 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
19945 #: cgraph.c:3129
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "Thunk is not supposed to have body"
19948 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
19950 #: cgraph.c:3135
19951 #, gcc-internal-format
19952 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
19953 msgstr ""
19955 #: cgraph.c:3171
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "shared call_stmt:"
19958 msgstr "call_stmt compartida:"
19960 #: cgraph.c:3179
19961 #, gcc-internal-format
19962 msgid "edge points to wrong declaration:"
19963 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
19965 #: cgraph.c:3188
19966 #, gcc-internal-format
19967 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
19968 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
19970 #: cgraph.c:3198
19971 #, gcc-internal-format
19972 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
19973 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
19975 #: cgraph.c:3208
19976 #, fuzzy, gcc-internal-format
19977 #| msgid "expected statement"
19978 msgid "reference to dead statement"
19979 msgstr "se esperaba una declaración"
19981 #: cgraph.c:3221
19982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19983 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
19984 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
19986 #: cgraph.c:3233
19987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19988 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
19989 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
19991 #: cgraph.c:3244
19992 #, gcc-internal-format
19993 msgid "verify_cgraph_node failed"
19994 msgstr "falló verify_cgraph_node"
19996 #: cgraph.c:3343 varpool.c:304
19997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19998 msgid "%s: section %s is missing"
19999 msgstr "%s: falta la sección %s"
20001 #: cgraphunit.c:680
20002 #, gcc-internal-format
20003 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
20004 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
20006 #: cgraphunit.c:732 cgraphunit.c:768
20007 #, gcc-internal-format
20008 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
20009 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
20011 #: cgraphunit.c:739
20012 #, gcc-internal-format
20013 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
20014 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
20016 #: cgraphunit.c:751
20017 #, gcc-internal-format
20018 msgid "always_inline function might not be inlinable"
20019 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
20021 #: cgraphunit.c:776
20022 #, gcc-internal-format
20023 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
20024 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
20026 #. include_self=
20027 #: cgraphunit.c:936 c/c-decl.c:10762
20028 #, gcc-internal-format
20029 msgid "%q+F used but never defined"
20030 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
20032 #: cgraphunit.c:938 c/c-decl.c:10771 cp/decl.c:918
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
20035 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
20037 #: cgraphunit.c:982
20038 #, fuzzy, gcc-internal-format
20039 #| msgid "%q+D defined but not used"
20040 msgid "%qD defined but not used"
20041 msgstr "se define %q+D pero no se usa"
20043 #: cgraphunit.c:1271 c-family/c-pragma.c:335
20044 #, gcc-internal-format
20045 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
20046 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
20048 #: cgraphunit.c:1287
20049 #, gcc-internal-format
20050 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
20051 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
20053 #: cgraphunit.c:1308
20054 #, gcc-internal-format
20055 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
20056 msgstr ""
20058 #: cgraphunit.c:1310
20059 #, fuzzy, gcc-internal-format
20060 #| msgid "Invalid declaration"
20061 msgid "%q+D aliased declaration"
20062 msgstr "Declaración inválida"
20064 #: cgraphunit.c:1381
20065 #, gcc-internal-format
20066 msgid "failed to reclaim unneeded function"
20067 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
20069 #: cgraphunit.c:1409
20070 #, gcc-internal-format
20071 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
20072 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
20074 #: cgraphunit.c:1651
20075 #, fuzzy, gcc-internal-format
20076 #| msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
20077 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
20078 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %q#D que utiliza %<...%>"
20080 #: cgraphunit.c:2008
20081 #, gcc-internal-format
20082 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
20083 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
20085 #: cgraphunit.c:2011
20086 #, gcc-internal-format
20087 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
20088 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
20090 #: cgraphunit.c:2505
20091 #, gcc-internal-format
20092 msgid "nodes with unreleased memory found"
20093 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
20095 #: collect-utils.c:68
20096 #, gcc-internal-format
20097 msgid "can't get program status: %m"
20098 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
20100 #: collect-utils.c:82
20101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20102 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
20103 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
20105 #: collect-utils.c:98
20106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20107 msgid "%s returned %d exit status"
20108 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
20110 #: collect-utils.c:133
20111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20112 msgid "could not open response file %s"
20113 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
20115 #: collect-utils.c:139
20116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20117 msgid "could not write to response file %s"
20118 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
20120 #: collect-utils.c:145
20121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20122 msgid "could not close response file %s"
20123 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
20125 #: collect-utils.c:179
20126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20127 msgid "cannot find '%s'"
20128 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
20130 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3060 gcc.c:6730
20131 #, gcc-internal-format
20132 msgid "pex_init failed: %m"
20133 msgstr "falló pex_init: %m"
20135 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8349
20136 #, gcc-internal-format
20137 msgid "%s: %m"
20138 msgstr "%s: %m"
20140 #: collect2.c:702
20141 #, gcc-internal-format
20142 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
20143 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
20145 #: collect2.c:966 gcc.c:7256 lto-wrapper.c:1479
20146 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:554 config/nvptx/mkoffload.c:403
20147 #, gcc-internal-format
20148 msgid "atexit failed"
20149 msgstr "falló atexit"
20151 #: collect2.c:1064
20152 #, gcc-internal-format
20153 msgid "no arguments"
20154 msgstr "sin argumentos"
20156 #: collect2.c:1303 opts.c:890
20157 #, gcc-internal-format
20158 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
20159 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
20161 #: collect2.c:1344
20162 #, gcc-internal-format
20163 msgid "can't open %s: %m"
20164 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
20166 #: collect2.c:1450
20167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20168 msgid "unknown demangling style '%s'"
20169 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
20171 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
20172 #, gcc-internal-format
20173 msgid "fopen %s: %m"
20174 msgstr "fopen %s: %m"
20176 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
20177 #, gcc-internal-format
20178 msgid "fclose %s: %m"
20179 msgstr "fclose %s: %m"
20181 #: collect2.c:2335
20182 #, gcc-internal-format
20183 msgid "cannot find 'nm'"
20184 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
20186 #: collect2.c:2383
20187 #, gcc-internal-format
20188 msgid "can't open nm output: %m"
20189 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
20191 #: collect2.c:2467
20192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20193 msgid "init function found in object %s"
20194 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
20196 #: collect2.c:2478
20197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20198 msgid "fini function found in object %s"
20199 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
20201 #: collect2.c:2535
20202 #, gcc-internal-format
20203 msgid "cannot find 'ldd'"
20204 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
20206 #: collect2.c:2581
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "can't open ldd output: %m"
20209 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
20211 #: collect2.c:2599
20212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20213 msgid "dynamic dependency %s not found"
20214 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
20216 #: collect2.c:2611
20217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20218 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
20219 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
20221 #: collect2.c:2775
20222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20223 msgid "%s: not a COFF file"
20224 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
20226 #: collect2.c:2933
20227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20228 msgid "%s: cannot open as COFF file"
20229 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
20231 #: collect2.c:2992
20232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20233 msgid "library lib%s not found"
20234 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
20236 #: convert.c:93
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "cannot convert to a pointer type"
20239 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
20241 #: convert.c:387
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
20244 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
20246 #: convert.c:391
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "aggregate value used where a float was expected"
20249 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
20251 #: convert.c:437
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "conversion to incomplete type"
20254 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
20256 #: convert.c:942
20257 #, fuzzy, gcc-internal-format
20258 #| msgid "can%'t convert between vector values of different size"
20259 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
20260 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
20262 #: convert.c:950
20263 #, gcc-internal-format
20264 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
20265 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
20267 #: convert.c:1035
20268 #, gcc-internal-format
20269 msgid "pointer value used where a complex was expected"
20270 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
20272 #: convert.c:1039
20273 #, gcc-internal-format
20274 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
20275 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
20277 #: convert.c:1073
20278 #, fuzzy, gcc-internal-format
20279 #| msgid "can%'t convert between vector values of different size"
20280 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
20281 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
20283 #: convert.c:1081
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "can%'t convert value to a vector"
20286 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
20288 #: convert.c:1120
20289 #, gcc-internal-format
20290 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
20291 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
20293 #: coverage.c:198
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "%qs is not a gcov data file"
20296 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
20298 #: coverage.c:209
20299 #, gcc-internal-format
20300 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
20301 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
20303 #: coverage.c:291 coverage.c:301
20304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20305 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
20306 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
20308 #: coverage.c:292
20309 #, gcc-internal-format
20310 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
20311 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
20313 #: coverage.c:302
20314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20315 msgid "number of counters is %d instead of %d"
20316 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
20318 #: coverage.c:309
20319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20320 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
20321 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
20323 #: coverage.c:328
20324 #, gcc-internal-format
20325 msgid "%qs has overflowed"
20326 msgstr "%qs se ha desbordado"
20328 #: coverage.c:386
20329 #, gcc-internal-format
20330 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
20331 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
20333 #: coverage.c:402
20334 #, fuzzy, gcc-internal-format
20335 #| msgid "execution counts estimated"
20336 msgid "execution counts estimated\n"
20337 msgstr "cuentas de ejecución estimadas"
20339 #: coverage.c:403
20340 #, fuzzy, gcc-internal-format
20341 #| msgid "execution counts assumed to be zero"
20342 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
20343 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero"
20345 #: coverage.c:415
20346 #, gcc-internal-format
20347 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
20348 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
20350 #: coverage.c:677
20351 #, gcc-internal-format
20352 msgid "error writing %qs"
20353 msgstr "error al escribir %qs"
20355 #: coverage.c:1211
20356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20357 msgid "cannot open %s"
20358 msgstr "no se puede abrir %s"
20360 #: data-streamer-in.c:53
20361 #, gcc-internal-format
20362 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
20363 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
20365 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
20366 #, gcc-internal-format
20367 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
20368 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
20370 #: dbgcnt.c:133
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
20373 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
20375 #: dbgcnt.c:134
20376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20377 msgid "-fdbg-cnt=%s"
20378 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
20380 #: dbgcnt.c:135
20381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20382 msgid "          %s"
20383 msgstr "          %s"
20385 #: dbxout.c:3331
20386 #, gcc-internal-format
20387 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
20388 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
20390 #: dbxout.c:3803
20391 #, gcc-internal-format
20392 msgid "global destructors not supported on this target"
20393 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
20395 #: dbxout.c:3820
20396 #, gcc-internal-format
20397 msgid "global constructors not supported on this target"
20398 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
20400 #: diagnostic.c:1327
20401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20402 msgid "in %s, at %s:%d"
20403 msgstr "en %s, en %s:%d"
20405 #: dominance.c:1025
20406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20407 msgid "dominator of %d status unknown"
20408 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
20410 #: dominance.c:1032
20411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20412 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
20413 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
20415 #: dumpfile.c:316 dumpfile.c:480 dumpfile.c:573
20416 #, gcc-internal-format
20417 msgid "could not open dump file %qs: %m"
20418 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
20420 #: dumpfile.c:815
20421 #, gcc-internal-format
20422 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
20423 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
20425 #: dumpfile.c:923
20426 #, fuzzy, gcc-internal-format
20427 #| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
20428 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
20429 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
20431 #: dumpfile.c:955
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
20434 msgstr ""
20436 #: dwarf2out.c:1099
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
20439 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
20441 #: dwarf2out.c:12435
20442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20443 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
20444 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
20446 #: dwarf2out.c:25399
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
20449 msgstr ""
20451 #: emit-rtl.c:2732
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
20454 msgstr "se encontró una compartición de rtl inválida en la insn"
20456 #: emit-rtl.c:2734
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "shared rtx"
20459 msgstr "rtx compartido"
20461 #: emit-rtl.c:2736
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "internal consistency failure"
20464 msgstr "falla interna de consistencia"
20466 #: emit-rtl.c:3859
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
20469 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
20471 #: errors.c:133
20472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20473 msgid "abort in %s, at %s:%d"
20474 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
20476 #: except.c:2126
20477 #, gcc-internal-format
20478 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
20479 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
20481 #: except.c:2261
20482 #, gcc-internal-format
20483 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
20484 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
20486 #: except.c:3317 except.c:3342
20487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20488 msgid "region_array is corrupted for region %i"
20489 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
20491 #: except.c:3330 except.c:3361
20492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20493 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
20494 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
20496 #: except.c:3347
20497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20498 msgid "outer block of region %i is wrong"
20499 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
20501 #: except.c:3352
20502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20503 msgid "negative nesting depth of region %i"
20504 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
20506 #: except.c:3366
20507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20508 msgid "region of lp %i is wrong"
20509 msgstr "la región de lp %i es errónea"
20511 #: except.c:3393
20512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20513 msgid "tree list ends on depth %i"
20514 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
20516 #: except.c:3398
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "region_array does not match region_tree"
20519 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
20521 #: except.c:3403
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "lp_array does not match region_tree"
20524 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
20526 #: except.c:3410
20527 #, gcc-internal-format
20528 msgid "verify_eh_tree failed"
20529 msgstr "falló verify_eh_tree"
20531 #: explow.c:1449
20532 #, gcc-internal-format
20533 msgid "stack limits not supported on this target"
20534 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
20536 #: expmed.c:337
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "reverse scalar storage order"
20539 msgstr ""
20541 #: expmed.c:354
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
20544 msgstr ""
20546 #: expmed.c:398
20547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20548 msgid "reverse storage order for %smode"
20549 msgstr ""
20551 #: expmed.c:641
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
20554 msgstr ""
20556 #: expr.c:10572
20557 #, gcc-internal-format
20558 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
20559 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
20561 #: expr.c:10579
20562 #, gcc-internal-format
20563 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
20564 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
20566 #: final.c:1533
20567 #, gcc-internal-format
20568 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
20569 msgstr "argumento inválido %qs para -fdebug-prefix-map"
20571 #: final.c:1835
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
20574 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
20576 #: final.c:4589 toplev.c:1372 tree-cfgcleanup.c:1122
20577 #, gcc-internal-format
20578 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
20579 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
20581 #: final.c:4642 tree-cfgcleanup.c:1138
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
20584 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
20586 #: fixed-value.c:128
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
20589 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
20591 #: fold-const.c:3945 fold-const.c:3955
20592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20593 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
20594 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
20596 #: fold-const.c:5321 tree-ssa-reassoc.c:2144
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
20599 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
20601 #: fold-const.c:5770 fold-const.c:5784
20602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20603 msgid "comparison is always %d"
20604 msgstr "la comparación siempre es %d"
20606 #: fold-const.c:5921
20607 #, gcc-internal-format
20608 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
20609 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
20611 #: fold-const.c:5926
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
20614 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
20616 #: fold-const.c:8277
20617 #, gcc-internal-format
20618 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
20619 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
20621 #: fold-const.c:8447
20622 #, fuzzy, gcc-internal-format
20623 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
20624 msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
20625 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
20627 #: fold-const.c:8719
20628 #, gcc-internal-format
20629 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
20630 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
20632 #: fold-const.c:12289
20633 #, gcc-internal-format
20634 msgid "fold check: original tree changed by fold"
20635 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
20637 #: function.c:241
20638 #, gcc-internal-format
20639 msgid "total size of local objects too large"
20640 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
20642 #: function.c:1758 gimplify.c:5335
20643 #, gcc-internal-format
20644 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
20645 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
20647 #: function.c:4379
20648 #, gcc-internal-format
20649 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20650 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
20652 #: function.c:4400
20653 #, gcc-internal-format
20654 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20655 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
20657 #: function.c:5045
20658 #, gcc-internal-format
20659 msgid "function returns an aggregate"
20660 msgstr "la función devuelve un agregado"
20662 #: gcc.c:2099 gcc.c:2120
20663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20664 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
20665 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
20667 #: gcc.c:2147 gcc.c:2157 gcc.c:2168 gcc.c:2179
20668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20669 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
20670 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
20672 #: gcc.c:2190
20673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20674 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
20675 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
20677 #: gcc.c:2198
20678 #, gcc-internal-format
20679 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
20680 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
20682 #: gcc.c:2220
20683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20684 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
20685 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
20687 #: gcc.c:2232 gcc.c:2246
20688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20689 msgid "specs file malformed after %ld characters"
20690 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
20692 #: gcc.c:2301
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "spec file has no spec for linking"
20695 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
20697 #: gcc.c:2849
20698 #, gcc-internal-format
20699 msgid "system path %qs is not absolute"
20700 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
20702 #: gcc.c:2937
20703 #, gcc-internal-format
20704 msgid "-pipe not supported"
20705 msgstr "no se admite -pipe"
20707 #: gcc.c:3099
20708 #, gcc-internal-format
20709 msgid "failed to get exit status: %m"
20710 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
20712 #: gcc.c:3105
20713 #, gcc-internal-format
20714 msgid "failed to get process times: %m"
20715 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
20717 #: gcc.c:3131
20718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20719 msgid "%s (program %s)"
20720 msgstr "%s (programa %s)"
20722 #: gcc.c:3585 opts-common.c:1164 opts-common.c:1188 opts-global.c:136
20723 #, gcc-internal-format
20724 msgid "unrecognized command line option %qs"
20725 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
20727 #: gcc.c:3650
20728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20729 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
20730 msgstr ""
20732 #: gcc.c:3948
20733 #, gcc-internal-format
20734 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
20735 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
20737 #: gcc.c:4414 toplev.c:891
20738 #, fuzzy, gcc-internal-format
20739 #| msgid "%qs is not a valid output file"
20740 msgid "input file %qs is the same as output file"
20741 msgstr "%qs no es un nombre de fichero de salida válido"
20743 #: gcc.c:4441
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
20746 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
20748 #: gcc.c:4529
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
20751 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
20753 #: gcc.c:4711
20754 #, gcc-internal-format
20755 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
20756 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
20758 #: gcc.c:4916
20759 #, gcc-internal-format
20760 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
20761 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
20763 #: gcc.c:4920
20764 #, gcc-internal-format
20765 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
20766 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
20768 #: gcc.c:5013
20769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20770 msgid "could not open temporary response file %s"
20771 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
20773 #: gcc.c:5020
20774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20775 msgid "could not write to temporary response file %s"
20776 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
20778 #: gcc.c:5026
20779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20780 msgid "could not close temporary response file %s"
20781 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
20783 #: gcc.c:5149
20784 #, gcc-internal-format
20785 msgid "spec %qs invalid"
20786 msgstr "la especificación %qs es inválida"
20788 #: gcc.c:5299
20789 #, gcc-internal-format
20790 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
20791 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> inválido"
20793 #: gcc.c:5620
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
20796 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> inválido"
20798 #: gcc.c:5643
20799 #, gcc-internal-format
20800 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
20801 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> inválido"
20803 #. Catch the case where a spec string contains something like
20804 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
20805 #. hand side of the :.
20806 #: gcc.c:5854
20807 #, gcc-internal-format
20808 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
20809 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
20811 #: gcc.c:5897
20812 #, gcc-internal-format
20813 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
20814 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
20816 #: gcc.c:5959
20817 #, gcc-internal-format
20818 msgid "unknown spec function %qs"
20819 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
20821 #: gcc.c:5989
20822 #, gcc-internal-format
20823 msgid "error in args to spec function %qs"
20824 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
20826 #: gcc.c:6043
20827 #, gcc-internal-format
20828 msgid "malformed spec function name"
20829 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
20831 #. )
20832 #: gcc.c:6046
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "no arguments for spec function"
20835 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
20837 #: gcc.c:6065
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "malformed spec function arguments"
20840 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
20842 #: gcc.c:6339
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
20845 msgstr "la especificación entre llaves %qs es inválida en %qc"
20847 #: gcc.c:6434
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "braced spec body %qs is invalid"
20850 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es inválido"
20852 #: gcc.c:7040
20853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20854 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
20855 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
20857 #: gcc.c:7051
20858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20859 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
20860 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
20862 #: gcc.c:7061 gcc.c:7102
20863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20864 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
20865 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
20867 #: gcc.c:7081 gcc.c:7118
20868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20869 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
20870 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
20872 #: gcc.c:7426
20873 #, gcc-internal-format
20874 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20875 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20877 #: gcc.c:7450
20878 #, gcc-internal-format
20879 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20880 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20882 #: gcc.c:7744
20883 #, fuzzy, gcc-internal-format
20884 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20885 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
20886 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
20888 #: gcc.c:7748
20889 #, fuzzy, gcc-internal-format
20890 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20891 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
20892 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
20894 #: gcc.c:7874
20895 #, gcc-internal-format
20896 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
20897 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
20899 #: gcc.c:7935
20900 #, gcc-internal-format
20901 msgid "no input files"
20902 msgstr "no hay ficheros de entrada"
20904 #: gcc.c:7986
20905 #, gcc-internal-format
20906 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
20907 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
20909 #: gcc.c:8027
20910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20911 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
20912 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
20914 #: gcc.c:8051
20915 #, gcc-internal-format
20916 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
20917 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
20919 #: gcc.c:8067
20920 #, gcc-internal-format
20921 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
20922 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
20924 #: gcc.c:8076
20925 #, gcc-internal-format
20926 msgid "comparing final insns dumps"
20927 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
20929 #: gcc.c:8193
20930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20931 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
20932 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
20934 #: gcc.c:8226
20935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20936 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
20937 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
20939 #: gcc.c:8278
20940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20941 msgid "language %s not recognized"
20942 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
20944 #: gcc.c:8517
20945 #, gcc-internal-format
20946 msgid "multilib spec %qs is invalid"
20947 msgstr "la especificación multilib %qs es inválida"
20949 #: gcc.c:8719
20950 #, gcc-internal-format
20951 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
20952 msgstr "las exclusiones multilib %qs son inválidas"
20954 #: gcc.c:8783
20955 #, fuzzy, gcc-internal-format
20956 #| msgid "multilib select %qs is invalid"
20957 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
20958 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
20960 #: gcc.c:8945
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "multilib select %qs is invalid"
20963 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
20965 #: gcc.c:8985
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
20968 msgstr "la exclusión multilib %qs es inválida"
20970 #: gcc.c:9200
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "environment variable %qs not defined"
20973 msgstr "no se definió la variable de ambiente %qs"
20975 #: gcc.c:9339 gcc.c:9344
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "invalid version number %qs"
20978 msgstr "número de versión %qs inválido"
20980 #: gcc.c:9387
20981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20982 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
20983 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
20985 #: gcc.c:9393
20986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20987 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
20988 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
20990 #: gcc.c:9435
20991 #, gcc-internal-format
20992 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
20993 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
20995 #: gcc.c:9559
20996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20997 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
20998 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
21000 #: gcc.c:9632
21001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21002 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
21003 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
21005 #: gcc.c:9668
21006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21007 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
21008 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
21010 #: gcc.c:9672
21011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21012 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
21013 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
21015 #: gcc.c:9679
21016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21017 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
21018 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
21020 #: gcc.c:9753
21021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21022 #| msgid "too few arguments to function"
21023 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
21024 msgstr "faltan argumentos para la función"
21026 #: gcov-tool.c:72
21027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21028 #| msgid "error writing %qs"
21029 msgid "error in removing %s\n"
21030 msgstr "error al escribir %qs"
21032 #: gcov-tool.c:103
21033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21034 #| msgid "can't create directory %s: %m"
21035 msgid "Cannot make directory %s"
21036 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
21038 #: gcov-tool.c:111
21039 #, fuzzy, gcc-internal-format
21040 #| msgid "can't get current directory"
21041 msgid "Cannot get current directory name"
21042 msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
21044 #: gcov-tool.c:115 gcov-tool.c:121
21045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21046 #| msgid "can't create directory %s: %m"
21047 msgid "Cannot change directory to %s"
21048 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
21050 #: gcov-tool.c:214
21051 #, fuzzy, gcc-internal-format
21052 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
21053 msgid "weights need to be non-negative\n"
21054 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
21056 #: gcov-tool.c:355
21057 #, fuzzy, gcc-internal-format
21058 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
21059 msgid "scale needs to be non-negative\n"
21060 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
21062 #: gcse.c:3986
21063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21064 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
21065 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
21067 #: gcse.c:3998
21068 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21069 #| msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
21070 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
21071 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros"
21073 #: gencfn-macros.c:183
21074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21075 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
21076 msgstr ""
21078 #: gencfn-macros.c:190
21079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21080 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
21081 msgstr ""
21083 #: gentarget-def.c:126
21084 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21085 #| msgid "invalid abstract type for %q+D"
21086 msgid "invalid prototype for '%s'"
21087 msgstr "tipo abstracto inválido para %q+D"
21089 #: gentarget-def.c:131
21090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21091 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
21092 msgstr ""
21094 #: gentarget-def.c:148
21095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21096 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
21097 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
21098 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
21100 #: gentarget-def.c:168
21101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21102 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
21103 msgstr ""
21105 #: gentarget-def.c:172
21106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21107 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
21108 msgstr ""
21110 #: gentarget-def.c:176
21111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21112 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
21113 msgstr ""
21115 #: gentarget-def.c:276
21116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21117 #| msgid "duplicate definition `%s'"
21118 msgid "duplicate definition of '%s'"
21119 msgstr "definición duplicada `%s'"
21121 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
21122 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
21123 #, gcc-internal-format
21124 msgid "can%'t write PCH file: %m"
21125 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
21127 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:55
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
21130 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
21132 #: ggc-common.c:491
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
21135 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
21137 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
21138 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2589
21139 #, gcc-internal-format
21140 msgid "can%'t read PCH file: %m"
21141 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
21143 #: ggc-common.c:629
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "had to relocate PCH"
21146 msgstr "se debe reubicar el PCH"
21148 #: ggc-page.c:1725
21149 #, gcc-internal-format
21150 msgid "open /dev/zero: %m"
21151 msgstr "open /dev/zero: %m"
21153 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
21154 #, gcc-internal-format
21155 msgid "can%'t write PCH file"
21156 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
21158 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290 gimple-ssa-isolate-paths.c:447 tree.c:12589
21159 #: tree.c:12626 c/c-typeck.c:2847 c/c-typeck.c:2931 c/c-typeck.c:9680
21160 #: c/c-typeck.c:9697 cp/call.c:6161 cp/constexpr.c:762 cp/constexpr.c:1969
21161 #: cp/decl2.c:5112 cp/pt.c:7593 cp/semantics.c:1756 cp/typeck.c:1640
21162 #: cp/typeck.c:1833 cp/typeck.c:3660
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "declared here"
21165 msgstr "se declara aquí"
21167 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:332
21168 #, fuzzy, gcc-internal-format
21169 #| msgid "target is not pointer or reference"
21170 msgid "potential null pointer dereference"
21171 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
21173 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:400
21174 #, fuzzy, gcc-internal-format
21175 #| msgid "null pointer"
21176 msgid "null pointer dereference"
21177 msgstr "puntero nulo"
21179 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
21180 #, gcc-internal-format
21181 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
21182 msgstr ""
21184 #: gimple-streamer-in.c:210
21185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21186 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
21187 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
21189 #: gimple.c:1166
21190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21191 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
21192 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
21194 #: gimplify.c:2566
21195 #, gcc-internal-format
21196 msgid "using result of function returning %<void%>"
21197 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
21199 #: gimplify.c:5194
21200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21201 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
21202 msgstr "l-valor inválido en la salida asm %d"
21204 #: gimplify.c:5336
21205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21206 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
21207 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
21209 #: gimplify.c:5376 gimplify.c:5385
21210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21211 msgid "memory input %d is not directly addressable"
21212 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
21214 #: gimplify.c:5956
21215 #, fuzzy, gcc-internal-format
21216 #| msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
21217 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
21218 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
21220 #: gimplify.c:5958
21221 #, fuzzy, gcc-internal-format
21222 #| msgid "enclosing task"
21223 msgid "enclosing target region"
21224 msgstr "tarea contenedora"
21226 #: gimplify.c:5970
21227 #, gcc-internal-format
21228 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
21229 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
21231 #: gimplify.c:5972
21232 #, gcc-internal-format
21233 msgid "enclosing task"
21234 msgstr "tarea contenedora"
21236 #: gimplify.c:6034
21237 #, fuzzy, gcc-internal-format
21238 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
21239 msgid "%qE not specified in enclosing %s"
21240 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
21242 #: gimplify.c:6036
21243 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21244 #| msgid "enclosing task"
21245 msgid "enclosing %s"
21246 msgstr "tarea contenedora"
21248 #: gimplify.c:6146
21249 #, fuzzy, gcc-internal-format
21250 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
21251 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
21252 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
21254 #: gimplify.c:6148
21255 #, gcc-internal-format
21256 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
21257 msgstr ""
21259 #: gimplify.c:6199
21260 #, gcc-internal-format
21261 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
21262 msgstr ""
21264 #: gimplify.c:6207
21265 #, fuzzy, gcc-internal-format
21266 #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
21267 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
21268 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
21270 #: gimplify.c:6283 gimplify.c:6887
21271 #, fuzzy, gcc-internal-format
21272 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
21273 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
21274 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
21276 #: gimplify.c:6301
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
21279 msgstr ""
21281 #: gimplify.c:6419 gimplify.c:6451
21282 #, fuzzy, gcc-internal-format
21283 #| msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
21284 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
21285 msgstr "%Hla variable de iteración %qE no tiene signo"
21287 #: gimplify.c:6422
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "iteration variable %qE should be private"
21290 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
21292 #: gimplify.c:6436
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
21295 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
21297 #: gimplify.c:6439
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
21300 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
21302 #: gimplify.c:6442
21303 #, fuzzy, gcc-internal-format
21304 #| msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
21305 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
21306 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
21308 #: gimplify.c:6445
21309 #, fuzzy, gcc-internal-format
21310 #| msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
21311 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
21312 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
21314 #: gimplify.c:6448
21315 #, fuzzy, gcc-internal-format
21316 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
21317 msgid "iteration variable %qE should not be private"
21318 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
21320 #: gimplify.c:6761
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
21323 msgstr ""
21325 #: gimplify.c:6963
21326 #, gcc-internal-format
21327 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
21328 msgstr ""
21330 #: gimplify.c:7175
21331 #, fuzzy, gcc-internal-format
21332 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21333 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
21334 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
21336 #: gimplify.c:7467
21337 #, fuzzy, gcc-internal-format
21338 #| msgid "%s variable %qE is private in outer context"
21339 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
21340 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
21342 #: gimplify.c:7487
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
21345 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
21347 #: gimplify.c:7513
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
21350 msgstr ""
21352 #: gimplify.c:8015
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
21355 msgstr ""
21357 #: gimplify.c:8097
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
21360 msgstr ""
21362 #: gimplify.c:8241
21363 #, fuzzy, gcc-internal-format
21364 #| msgid "invalid template declaration of %qD"
21365 msgid "invalid private reduction on %qE"
21366 msgstr "declaración de la plantilla de %qD inválida"
21368 #: gimplify.c:10047 omp-low.c:3616
21369 #, fuzzy, gcc-internal-format
21370 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
21371 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
21372 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
21374 #: gimplify.c:10065
21375 #, gcc-internal-format
21376 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
21377 msgstr ""
21379 #: gimplify.c:10078
21380 #, fuzzy, gcc-internal-format
21381 #| msgid "number of results does not match number of values"
21382 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
21383 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
21385 #: gimplify.c:10091
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
21388 msgstr ""
21390 #: gimplify.c:10102
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
21393 msgstr ""
21395 #: gimplify.c:11030
21396 #, fuzzy, gcc-internal-format
21397 #| msgid "expected %<}%> before %<else%>"
21398 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
21399 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
21401 #: gimplify.c:11326
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "gimplification failed"
21404 msgstr "falló la gimplificación"
21406 #: gimplify.c:11796 c-family/c-common.c:5731 c-family/c-common.c:5804
21407 #, gcc-internal-format
21408 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
21409 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
21411 #: gimplify.c:11816
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
21414 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
21416 #: gimplify.c:11821
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
21419 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
21421 #: gimplify.c:11828
21422 #, gcc-internal-format
21423 msgid "if this code is reached, the program will abort"
21424 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
21426 #: godump.c:1432
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "could not close Go dump file: %m"
21429 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
21431 #: godump.c:1444
21432 #, gcc-internal-format
21433 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
21434 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
21436 #: graph.c:55 toplev.c:1489 java/jcf-parse.c:1751 java/jcf-parse.c:1890
21437 #: objc/objc-act.c:461
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "can%'t open %s: %m"
21440 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
21442 #: graphite.c:344
21443 #, fuzzy, gcc-internal-format
21444 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
21445 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
21446 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite"
21448 #: hsa-brig.c:899
21449 #, gcc-internal-format
21450 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
21451 msgstr ""
21453 #: hsa-gen.c:1206
21454 #, gcc-internal-format
21455 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
21456 msgstr ""
21458 #: hsa-gen.c:1210 hsa-gen.c:1223
21459 #, fuzzy, gcc-internal-format
21460 #| msgid "verification failed: %s"
21461 msgid "HSA SSA verification failed"
21462 msgstr "error de verificación: %s"
21464 #: hsa-gen.c:1219
21465 #, gcc-internal-format
21466 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
21467 msgstr ""
21469 #: hsa-gen.c:1479
21470 #, gcc-internal-format
21471 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
21472 msgstr ""
21474 #: hsa-gen.c:1483
21475 #, fuzzy, gcc-internal-format
21476 #| msgid "verification failed: %s"
21477 msgid "HSA instruction verification failed"
21478 msgstr "error de verificación: %s"
21480 #: hsa.c:240
21481 #, fuzzy, gcc-internal-format
21482 #| msgid "move insn not handled"
21483 msgid "HSA image ops not handled"
21484 msgstr "no se maneja move insn"
21486 #: input.c:1072
21487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21488 msgid "expansion point is location %i"
21489 msgstr ""
21491 #: input.c:1102
21492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21493 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
21494 msgstr ""
21496 #: input.c:1110
21497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21498 msgid "token %u has x-location == %u"
21499 msgstr ""
21501 #: input.c:1111
21502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21503 msgid "token %u has y-location == %u"
21504 msgstr ""
21506 #: ipa-chkp.c:667
21507 #, fuzzy, gcc-internal-format
21508 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
21509 msgid "function cannot be instrumented"
21510 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
21512 #: ipa-devirt.c:751 ipa-devirt.c:902
21513 #, gcc-internal-format
21514 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
21515 msgstr ""
21517 #: ipa-devirt.c:754
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
21520 msgstr ""
21522 #: ipa-devirt.c:793
21523 #, gcc-internal-format
21524 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
21525 msgstr ""
21527 #: ipa-devirt.c:799
21528 #, gcc-internal-format
21529 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
21530 msgstr ""
21532 #: ipa-devirt.c:803
21533 #, gcc-internal-format
21534 msgid "RTTI will not work on this type"
21535 msgstr ""
21537 #: ipa-devirt.c:833 ipa-devirt.c:861 ipa-devirt.c:932
21538 #, gcc-internal-format
21539 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
21540 msgstr ""
21542 #: ipa-devirt.c:839
21543 #, gcc-internal-format
21544 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
21545 msgstr ""
21547 #: ipa-devirt.c:867
21548 #, gcc-internal-format
21549 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
21550 msgstr ""
21552 #: ipa-devirt.c:910 ipa-devirt.c:940
21553 #, gcc-internal-format
21554 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
21555 msgstr ""
21557 #: ipa-devirt.c:914
21558 #, fuzzy, gcc-internal-format
21559 #| msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
21560 msgid "contains additional virtual method %qD"
21561 msgstr "inicializador inválido para el método virtual %qD"
21563 #: ipa-devirt.c:921
21564 #, gcc-internal-format
21565 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
21566 msgstr ""
21568 #: ipa-devirt.c:946
21569 #, fuzzy, gcc-internal-format
21570 #| msgid "virtual function %q+D"
21571 msgid "virtual method %qD"
21572 msgstr "función virtual %q+D"
21574 #: ipa-devirt.c:950
21575 #, gcc-internal-format
21576 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
21577 msgstr ""
21579 #: ipa-devirt.c:956
21580 #, gcc-internal-format
21581 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
21582 msgstr ""
21584 #: ipa-devirt.c:986
21585 #, gcc-internal-format
21586 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
21587 msgstr ""
21589 #: ipa-devirt.c:997 ipa-devirt.c:1012 ipa-devirt.c:1262 ipa-devirt.c:1354
21590 #: ipa-devirt.c:1393 ipa-devirt.c:1411
21591 #, fuzzy, gcc-internal-format
21592 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
21593 msgid "a different type is defined in another translation unit"
21594 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
21596 #: ipa-devirt.c:1004
21597 #, gcc-internal-format
21598 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
21599 msgstr ""
21601 #: ipa-devirt.c:1014
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
21604 msgstr ""
21606 #: ipa-devirt.c:1108
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
21609 msgstr ""
21611 #: ipa-devirt.c:1113
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
21614 msgstr ""
21616 #: ipa-devirt.c:1118
21617 #, fuzzy, gcc-internal-format
21618 #| msgid "incompatible types in binary expression"
21619 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
21620 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
21622 #: ipa-devirt.c:1141
21623 #, gcc-internal-format
21624 msgid "type name %<%s%> should match type name %<%s%>"
21625 msgstr ""
21627 #: ipa-devirt.c:1145 ipa-devirt.c:1237
21628 #, fuzzy, gcc-internal-format
21629 #| msgid "incompatible types in send"
21630 msgid "the incompatible type is defined here"
21631 msgstr "tipos incompatibles en send"
21633 #: ipa-devirt.c:1173
21634 #, fuzzy, gcc-internal-format
21635 #| msgid "Array reference out of bounds"
21636 msgid "array types have different bounds"
21637 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
21639 #: ipa-devirt.c:1188
21640 #, fuzzy, gcc-internal-format
21641 #| msgid "field initializer type mismatch"
21642 msgid "return value type mismatch"
21643 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
21645 #: ipa-devirt.c:1203
21646 #, fuzzy, gcc-internal-format
21647 #| msgid "field initializer type mismatch"
21648 msgid "implicit this pointer type mismatch"
21649 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
21651 #: ipa-devirt.c:1206
21652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21653 #| msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
21654 msgid "type mismatch in parameter %i"
21655 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
21657 #: ipa-devirt.c:1217
21658 #, fuzzy, gcc-internal-format
21659 #| msgid "different parameter types"
21660 msgid "types have different parameter counts"
21661 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
21663 #: ipa-devirt.c:1228
21664 #, gcc-internal-format
21665 msgid "type %qT itself violate the C++ One Definition Rule"
21666 msgstr ""
21668 #: ipa-devirt.c:1234
21669 #, fuzzy, gcc-internal-format
21670 #| msgid "type %qT is not derived from type %qT"
21671 msgid "type %qT should match type %qT"
21672 msgstr "el tipo %qT no es derivado del tipo %T"
21674 #: ipa-devirt.c:1269
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
21677 msgstr ""
21679 #: ipa-devirt.c:1287
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
21682 msgstr ""
21684 #: ipa-devirt.c:1302
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
21687 msgstr ""
21689 #: ipa-devirt.c:1311
21690 #, gcc-internal-format
21691 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
21692 msgstr ""
21694 #: ipa-devirt.c:1319
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
21697 msgstr ""
21699 #: ipa-devirt.c:1337
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
21702 msgstr ""
21704 #: ipa-devirt.c:1344
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
21707 msgstr ""
21709 #: ipa-devirt.c:1369
21710 #, gcc-internal-format
21711 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
21712 msgstr ""
21714 #: ipa-devirt.c:1378
21715 #, gcc-internal-format
21716 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
21717 msgstr ""
21719 #: ipa-devirt.c:1438
21720 #, gcc-internal-format
21721 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
21722 msgstr ""
21724 #: ipa-devirt.c:1453
21725 #, fuzzy, gcc-internal-format
21726 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
21727 msgid "has different return value in another translation unit"
21728 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
21730 #: ipa-devirt.c:1476 ipa-devirt.c:1488
21731 #, fuzzy, gcc-internal-format
21732 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
21733 msgid "has different parameters in another translation unit"
21734 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
21736 #: ipa-devirt.c:1511
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
21739 msgstr ""
21741 #: ipa-devirt.c:1515
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
21744 msgstr ""
21746 #: ipa-devirt.c:1533 ipa-devirt.c:1589
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
21749 msgstr ""
21751 #: ipa-devirt.c:1540 ipa-devirt.c:1594
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
21754 msgstr ""
21756 #: ipa-devirt.c:1548
21757 #, fuzzy, gcc-internal-format
21758 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
21759 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
21760 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
21762 #: ipa-devirt.c:1562
21763 #, gcc-internal-format
21764 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
21765 msgstr ""
21767 #: ipa-devirt.c:1575
21768 #, fuzzy, gcc-internal-format
21769 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
21770 msgid "fields has different layout in another translation unit"
21771 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
21773 #: ipa-devirt.c:1598
21774 #, gcc-internal-format
21775 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
21776 msgstr ""
21778 #: ipa-devirt.c:1622
21779 #, gcc-internal-format
21780 msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
21781 msgstr ""
21783 #: ipa-devirt.c:1630
21784 #, gcc-internal-format
21785 msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
21786 msgstr ""
21788 #: ipa-devirt.c:1637
21789 #, fuzzy, gcc-internal-format
21790 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
21791 msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
21792 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
21794 #: ipa-devirt.c:1646
21795 #, gcc-internal-format
21796 msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
21797 msgstr ""
21799 #: ipa-devirt.c:1654
21800 #, gcc-internal-format
21801 msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
21802 msgstr ""
21804 #: ipa-devirt.c:1676
21805 #, gcc-internal-format
21806 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
21807 msgstr ""
21809 #: ipa-devirt.c:1684
21810 #, gcc-internal-format
21811 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
21812 msgstr ""
21814 #: ipa-devirt.c:1807
21815 #, fuzzy, gcc-internal-format
21816 #| msgid "label %qD defined here"
21817 msgid "the extra base is defined here"
21818 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
21820 #: ipa-devirt.c:3777
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
21823 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
21824 msgstr[0] ""
21825 msgstr[1] ""
21827 #: ipa-devirt.c:3786
21828 #, gcc-internal-format
21829 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
21830 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
21831 msgstr[0] ""
21832 msgstr[1] ""
21834 #: ipa-devirt.c:3815
21835 #, gcc-internal-format
21836 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
21837 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
21838 msgstr[0] ""
21839 msgstr[1] ""
21841 #: ipa-devirt.c:3823
21842 #, gcc-internal-format
21843 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
21844 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
21845 msgstr[0] ""
21846 msgstr[1] ""
21848 #: ipa-devirt.c:3831
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
21851 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
21852 msgstr[0] ""
21853 msgstr[1] ""
21855 #: ipa-devirt.c:3841
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
21858 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
21859 msgstr[0] ""
21860 msgstr[1] ""
21862 #: ipa-hsa.c:57
21863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21864 #| msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
21865 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
21866 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
21868 #: ipa-inline-analysis.c:4346
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
21871 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
21873 #: ipa-reference.c:1182
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
21876 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
21878 #: ira.c:2309 ira.c:2323 ira.c:2337
21879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21880 msgid "%s cannot be used in asm here"
21881 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
21883 #: ira.c:5511
21884 #, gcc-internal-format
21885 msgid "frame pointer required, but reserved"
21886 msgstr ""
21888 #: ira.c:5512
21889 #, fuzzy, gcc-internal-format
21890 #| msgid "as %qD"
21891 msgid "for %qD"
21892 msgstr "como %qD"
21894 #: ira.c:5526
21895 #, gcc-internal-format
21896 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
21897 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
21899 #: lra-assigns.c:1395 reload1.c:1254
21900 #, gcc-internal-format
21901 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
21902 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
21904 #: lra-assigns.c:1416
21905 #, fuzzy, gcc-internal-format
21906 #| msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21907 msgid "unable to find a register to spill"
21908 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
21910 #: lra-assigns.c:1630
21911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21912 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
21913 msgstr ""
21915 #: lra-constraints.c:3566 reload.c:3831 reload.c:4086
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
21918 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
21920 #: lra-constraints.c:4429
21921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21922 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
21923 msgstr ""
21925 #: lto-cgraph.c:1289
21926 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21927 #| msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
21928 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
21929 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph %d"
21931 #: lto-cgraph.c:1467
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
21934 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
21936 #: lto-cgraph.c:1473
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
21939 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
21941 #: lto-cgraph.c:1548
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
21944 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
21946 #: lto-cgraph.c:1726
21947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21948 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
21949 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
21951 #: lto-cgraph.c:1813
21952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21953 msgid "Profile information in %s corrupted"
21954 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
21956 #: lto-cgraph.c:1846
21957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21958 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
21959 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
21961 #: lto-cgraph.c:1856
21962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21963 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
21964 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
21966 #: lto-cgraph.c:1935
21967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21968 #| msgid "invalid rotate insn"
21969 msgid "invalid offload table in %s"
21970 msgstr "insn rotate inválida"
21972 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
21973 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
21974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21975 msgid "compressed stream: %s"
21976 msgstr "flujo comprimido: %s"
21978 #: lto-section-in.c:444
21979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21980 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
21981 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
21983 #: lto-section-in.c:455
21984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21985 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
21986 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
21988 #: lto-streamer-in.c:79
21989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21990 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
21991 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
21993 #: lto-streamer-in.c:909 lto-streamer-in.c:919
21994 #, fuzzy, gcc-internal-format
21995 #| msgid "array tuple index out of range"
21996 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
21997 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
21999 #: lto-streamer-in.c:913 lto-streamer-in.c:922
22000 #, gcc-internal-format
22001 msgid "Cgraph edge statement index not found"
22002 msgstr ""
22004 #: lto-streamer-in.c:929
22005 #, fuzzy, gcc-internal-format
22006 #| msgid "array tuple index out of range"
22007 msgid "Reference statement index out of range"
22008 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
22010 #: lto-streamer-in.c:932
22011 #, fuzzy, gcc-internal-format
22012 #| msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
22013 msgid "Reference statement index not found"
22014 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
22016 #: lto-streamer-in.c:1513
22017 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22018 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
22019 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
22020 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
22022 #: lto-streamer-in.c:1611
22023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22024 #| msgid "support for mode %qs"
22025 msgid "unsupported mode %s\n"
22026 msgstr "se admite el modo %qs"
22028 #: lto-streamer-out.c:419 lto-streamer-out.c:674
22029 #, gcc-internal-format
22030 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
22031 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
22033 #: lto-streamer.c:162
22034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22035 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
22036 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
22038 #: lto-streamer.c:383
22039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22040 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
22041 msgstr "flujo de bytecode generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
22043 #: lto-wrapper.c:114
22044 #, fuzzy, gcc-internal-format
22045 #| msgid "deleting LTRANS file %s"
22046 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
22047 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s"
22049 #: lto-wrapper.c:151
22050 #, gcc-internal-format
22051 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
22052 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
22054 #: lto-wrapper.c:307
22055 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22056 #| msgid "created and used with different endianness"
22057 msgid "Option %s with different values"
22058 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
22060 #: lto-wrapper.c:318 lto-wrapper.c:330
22061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22062 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
22063 msgstr ""
22065 #: lto-wrapper.c:815
22066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22067 msgid "problem with building target image for %s\n"
22068 msgstr ""
22070 #: lto-wrapper.c:835
22071 #, fuzzy, gcc-internal-format
22072 #| msgid "no input files"
22073 msgid "reading input file"
22074 msgstr "no hay ficheros de entrada"
22076 #: lto-wrapper.c:840
22077 #, fuzzy, gcc-internal-format
22078 #| msgid "Error writing output file '%s'\n"
22079 msgid "writing output file"
22080 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
22082 #: lto-wrapper.c:870
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
22085 msgstr ""
22087 #: lto-wrapper.c:974
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
22090 msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC"
22092 #: lto-wrapper.c:978 config/nvptx/mkoffload.c:361
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
22095 msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC_OPTIONS"
22097 #: lto-wrapper.c:1135 lto-wrapper.c:1191
22098 #, fuzzy, gcc-internal-format
22099 #| msgid "can't open %s: %m"
22100 msgid "cannot open %s: %m"
22101 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
22103 #: lto-wrapper.c:1138 lto-wrapper.c:1197
22104 #, fuzzy, gcc-internal-format
22105 #| msgid "can%'t read %s: %m"
22106 msgid "cannot read %s: %m"
22107 msgstr "no se puede leer %s: %m"
22109 #: lto-wrapper.c:1165
22110 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22111 #| msgid "invalid operation (%s)"
22112 msgid "invalid format of %s"
22113 msgstr "operación inválida (%s)"
22115 #: lto-wrapper.c:1301
22116 #, fuzzy, gcc-internal-format
22117 #| msgid "fopen %s: %m"
22118 msgid "fopen: %s: %m"
22119 msgstr "fopen %s: %m"
22121 #: multiple_target.c:67
22122 #, fuzzy, gcc-internal-format
22123 #| msgid "nested functions not supported on this target"
22124 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
22125 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
22127 #: multiple_target.c:76
22128 #, fuzzy, gcc-internal-format
22129 #| msgid "version attribute is not a string"
22130 msgid "default target_clones attribute was not set"
22131 msgstr "el atributo version no es una cadena"
22133 #: multiple_target.c:256
22134 #, fuzzy, gcc-internal-format
22135 #| msgid "%qE incompatible attribute ignored"
22136 msgid "single target_clones attribute is ignored"
22137 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
22139 #: multiple_target.c:268
22140 #, fuzzy, gcc-internal-format
22141 #| msgid "default argument %qE uses %qD"
22142 msgid "default target was not set"
22143 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
22145 #: multiple_target.c:300
22146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22147 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
22148 msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
22149 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
22151 #: multiple_target.c:331
22152 #, gcc-internal-format
22153 msgid "attribute(target_clones(\"default\")) is not valid for current target"
22154 msgstr ""
22156 #: omp-low.c:2965 omp-low.c:19388
22157 #, gcc-internal-format
22158 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
22159 msgstr ""
22161 #: omp-low.c:2968
22162 #, gcc-internal-format
22163 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
22164 msgstr ""
22166 #: omp-low.c:2972
22167 #, gcc-internal-format
22168 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
22169 msgstr ""
22171 #: omp-low.c:3019
22172 #, gcc-internal-format
22173 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
22174 msgstr ""
22176 #: omp-low.c:3245
22177 #, gcc-internal-format
22178 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
22179 msgstr ""
22181 #: omp-low.c:3254
22182 #, gcc-internal-format
22183 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
22184 msgstr ""
22186 #: omp-low.c:3279
22187 #, fuzzy, gcc-internal-format
22188 #| msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
22189 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
22190 msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita"
22192 #: omp-low.c:3287
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
22195 msgstr ""
22197 #: omp-low.c:3299
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
22200 msgstr ""
22202 #: omp-low.c:3316
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
22205 msgstr ""
22207 #: omp-low.c:3357
22208 #, gcc-internal-format
22209 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
22210 msgstr ""
22212 #: omp-low.c:3379
22213 #, fuzzy, gcc-internal-format
22214 #| msgid "operand is const_double"
22215 msgid "orphaned %qs construct"
22216 msgstr "el operando es const_double"
22218 #: omp-low.c:3408
22219 #, gcc-internal-format
22220 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
22221 msgstr ""
22223 #: omp-low.c:3413
22224 #, gcc-internal-format
22225 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
22226 msgstr ""
22228 #: omp-low.c:3433 omp-low.c:3446
22229 #, fuzzy, gcc-internal-format
22230 #| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
22231 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
22232 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
22234 #: omp-low.c:3472
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
22237 msgstr ""
22239 #: omp-low.c:3486
22240 #, fuzzy, gcc-internal-format
22241 #| msgid "invalid PHI argument"
22242 msgid "invalid arguments"
22243 msgstr "argumento PHI inválido"
22245 #: omp-low.c:3492
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
22248 msgstr ""
22250 #: omp-low.c:3520
22251 #, fuzzy, gcc-internal-format
22252 #| msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22253 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22254 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
22256 #: omp-low.c:3527
22257 #, fuzzy, gcc-internal-format
22258 #| msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22259 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22260 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
22262 #: omp-low.c:3556
22263 #, fuzzy, gcc-internal-format
22264 #| msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
22265 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22266 msgstr "la región maestra puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido o de tarea explícita"
22268 #: omp-low.c:3580 omp-low.c:3719
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
22271 msgstr ""
22273 #: omp-low.c:3608
22274 #, fuzzy, gcc-internal-format
22275 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22276 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
22277 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
22279 #: omp-low.c:3625
22280 #, gcc-internal-format
22281 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
22282 msgstr ""
22284 #: omp-low.c:3640
22285 #, fuzzy, gcc-internal-format
22286 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22287 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
22288 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
22290 #: omp-low.c:3653
22291 #, fuzzy, gcc-internal-format
22292 #| msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
22293 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22294 msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita"
22296 #: omp-low.c:3664 omp-low.c:3677
22297 #, fuzzy, gcc-internal-format
22298 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22299 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
22300 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
22302 #: omp-low.c:3694
22303 #, fuzzy, gcc-internal-format
22304 #| msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22305 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
22306 msgstr "la región crítica puede no estar bien anidada dentro de una región crítica con el mismo nombre"
22308 #: omp-low.c:3706
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
22311 msgstr ""
22313 #: omp-low.c:3727
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
22316 msgstr ""
22318 #: omp-low.c:3740
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
22321 msgstr ""
22323 #: omp-low.c:3785
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
22326 msgstr ""
22328 #: omp-low.c:3798 omp-low.c:3805
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "%qs construct inside of %qs region"
22331 msgstr ""
22333 #: omp-low.c:3917
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
22336 msgstr ""
22338 #: omp-low.c:8002
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
22341 msgstr ""
22343 #: omp-low.c:8089
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
22346 msgstr ""
22348 #: omp-low.c:12629
22349 #, fuzzy, gcc-internal-format
22350 #| msgid "storage class specified for typename"
22351 msgid "multiple loop axes specified for routine"
22352 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
22354 #: omp-low.c:14650
22355 #, gcc-internal-format
22356 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
22357 msgstr ""
22359 #: omp-low.c:14673
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
22362 msgstr ""
22364 #: omp-low.c:18016
22365 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22366 #| msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22367 msgid "invalid exit from %s structured block"
22368 msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
22370 #: omp-low.c:18018 omp-low.c:18023
22371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22372 #| msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22373 msgid "invalid entry to %s structured block"
22374 msgstr "entrada inválida a un bloque estructurado OpenMP"
22376 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
22377 #: omp-low.c:18027
22378 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22379 #| msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
22380 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
22381 msgstr "ramificación inválida desde/para un bloque estructurado OpenMP"
22383 #: omp-low.c:18828
22384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22385 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
22386 msgstr ""
22388 #: omp-low.c:19415
22389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22390 msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
22391 msgstr ""
22393 #: omp-low.c:19417 omp-low.c:19446
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "containing loop here"
22396 msgstr ""
22398 #: omp-low.c:19421
22399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22400 msgid "%s uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
22401 msgstr ""
22403 #: omp-low.c:19426
22404 #, fuzzy, gcc-internal-format
22405 #| msgid "%qD declared here"
22406 msgid "routine %qD declared here"
22407 msgstr "%qD se declara aquí"
22409 #: omp-low.c:19439
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
22412 msgstr ""
22414 #: omp-low.c:19503
22415 #, gcc-internal-format
22416 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
22417 msgstr ""
22419 #: omp-simd-clone.c:193
22420 #, fuzzy, gcc-internal-format
22421 #| msgid "ignoring pragma: %s"
22422 msgid "ignoring large linear step"
22423 msgstr "ignorando el pragma: %s"
22425 #: omp-simd-clone.c:200
22426 #, gcc-internal-format
22427 msgid "ignoring zero linear step"
22428 msgstr ""
22430 #: optabs.c:4194
22431 #, fuzzy, gcc-internal-format
22432 #| msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
22433 msgid "indirect jumps are not available on this target"
22434 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
22436 #: opts-common.c:1085
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22439 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
22441 #: opts-common.c:1095
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "missing argument to %qs"
22444 msgstr "faltan argumentos para %qs"
22446 #: opts-common.c:1101
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
22449 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
22451 #: opts-common.c:1116
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "unrecognized argument in option %qs"
22454 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
22456 #: opts-common.c:1134
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
22459 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
22461 #: opts-global.c:99
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
22464 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
22466 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22467 #: opts-global.c:105
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
22470 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
22472 #: opts-global.c:364
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
22475 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
22477 #: opts-global.c:369
22478 #, fuzzy, gcc-internal-format
22479 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
22480 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
22481 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
22483 #: opts-global.c:390 opts-global.c:398
22484 #, gcc-internal-format
22485 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
22486 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
22488 #: opts-global.c:422
22489 #, gcc-internal-format
22490 msgid "unrecognized register name %qs"
22491 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
22493 #: opts-global.c:440
22494 #, gcc-internal-format
22495 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
22496 msgstr ""
22498 #: opts-global.c:443
22499 #, fuzzy, gcc-internal-format
22500 #| msgid "unrecognized address"
22501 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
22502 msgstr "no se reconoce la dirección"
22504 #: opts.c:89
22505 #, gcc-internal-format
22506 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22507 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
22509 #: opts.c:125
22510 #, gcc-internal-format
22511 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22512 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
22514 #: opts.c:132
22515 #, gcc-internal-format
22516 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22517 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22519 #: opts.c:580
22520 #, fuzzy, gcc-internal-format
22521 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
22522 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
22523 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
22525 #: opts.c:733
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
22528 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
22530 #: opts.c:737
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
22533 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
22535 #: opts.c:743
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
22538 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
22540 #: opts.c:758
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
22543 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
22545 #: opts.c:813 config/darwin.c:3113
22546 #, gcc-internal-format
22547 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
22548 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
22550 #: opts.c:829
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
22553 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
22555 #: opts.c:847 config/pa/pa.c:526
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22558 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
22560 #: opts.c:898
22561 #, fuzzy, gcc-internal-format
22562 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
22563 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
22564 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
22566 #: opts.c:911
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
22569 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
22571 #: opts.c:944
22572 #, fuzzy, gcc-internal-format
22573 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
22574 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
22575 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
22577 #: opts.c:952
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
22580 msgstr ""
22582 #: opts.c:958
22583 #, fuzzy, gcc-internal-format
22584 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
22585 msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
22586 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
22588 #: opts.c:961
22589 #, fuzzy, gcc-internal-format
22590 #| msgid "-fpic is not supported"
22591 msgid "-fsanitize-recover=leak is not supported"
22592 msgstr "no se admite -fpic"
22594 #: opts.c:1375
22595 #, gcc-internal-format
22596 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22597 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
22599 #: opts.c:1509
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "-fsanitize=all option is not valid"
22602 msgstr ""
22604 #: opts.c:1524
22605 #, fuzzy, gcc-internal-format
22606 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
22607 msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
22608 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
22610 #: opts.c:1695
22611 #, gcc-internal-format
22612 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
22613 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
22615 #: opts.c:1704
22616 #, gcc-internal-format
22617 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
22618 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
22620 #: opts.c:1936
22621 #, fuzzy, gcc-internal-format
22622 #| msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
22623 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
22624 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
22626 #: opts.c:1948
22627 #, gcc-internal-format
22628 msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
22629 msgstr ""
22631 #: opts.c:1956
22632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22633 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22634 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
22636 #: opts.c:2070
22637 #, fuzzy, gcc-internal-format
22638 #| msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
22639 msgid "unknown stack check parameter %qs"
22640 msgstr "parámetro de revisión de pila \"%s\" desconocido"
22642 #: opts.c:2102
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
22645 msgstr ""
22647 #: opts.c:2113
22648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22649 msgid "dwarf version %d is not supported"
22650 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
22652 #: opts.c:2213
22653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22654 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22655 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
22657 #: opts.c:2221
22658 #, fuzzy, gcc-internal-format
22659 #| msgid "invalid --param value %qs"
22660 msgid "invalid --param name %qs"
22661 msgstr "valor de --param %qs inválido"
22663 #: opts.c:2228
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "invalid --param value %qs"
22666 msgstr "valor de --param %qs inválido"
22668 #: opts.c:2344
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "target system does not support debug output"
22671 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
22673 #: opts.c:2353
22674 #, fuzzy, gcc-internal-format
22675 #| msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22676 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
22677 msgstr "el formato de depuración \"%s\" genera un conflicto con una selección previa"
22679 #: opts.c:2371
22680 #, fuzzy, gcc-internal-format
22681 #| msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22682 msgid "unrecognised debug output level %qs"
22683 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración \"%s\""
22685 #: opts.c:2373
22686 #, fuzzy, gcc-internal-format
22687 #| msgid "debug output level %s is too high"
22688 msgid "debug output level %qs is too high"
22689 msgstr "el nivel de salida de depuración %s es demasiado elevado"
22691 #: opts.c:2393
22692 #, gcc-internal-format
22693 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
22694 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
22696 #: opts.c:2397
22697 #, gcc-internal-format
22698 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
22699 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
22701 #: opts.c:2442
22702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22703 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
22704 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
22706 #: opts.c:2467
22707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22708 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
22709 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
22711 #: opts.c:2469
22712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22713 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
22714 msgstr ""
22716 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22717 #: params.c:184
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "invalid parameter %qs"
22720 msgstr "el parámetro %qs es inválido"
22722 #: params.c:190
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22725 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
22727 #: params.c:195
22728 #, gcc-internal-format
22729 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22730 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
22732 #: passes.c:81
22733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22734 #| msgid "%s does not support split_edge"
22735 msgid "pass %s does not support cloning"
22736 msgstr "%s no admite split_edge"
22738 #: passes.c:87
22739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22740 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
22741 msgstr ""
22743 #: passes.c:1023
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "unrecognized option -fenable"
22746 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
22748 #: passes.c:1025
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "unrecognized option -fdisable"
22751 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
22753 #: passes.c:1033
22754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22755 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
22756 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
22758 #: passes.c:1035
22759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22760 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
22761 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
22763 #: passes.c:1060 passes.c:1149
22764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22765 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
22766 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
22768 #: passes.c:1063 passes.c:1160
22769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22770 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
22771 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
22773 #: passes.c:1099 passes.c:1127
22774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22775 msgid "Invalid range %s in option %s"
22776 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
22778 #: passes.c:1145
22779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22780 msgid "enable pass %s for function %s"
22781 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
22783 #: passes.c:1156
22784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22785 msgid "disable pass %s for function %s"
22786 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
22788 #: passes.c:1385
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "invalid pass positioning operation"
22791 msgstr "operación de posicionamiento de paso inválido"
22793 #: passes.c:1447
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "plugin cannot register a missing pass"
22796 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
22798 #: passes.c:1450
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
22801 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
22803 #: passes.c:1455
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
22806 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
22808 #: passes.c:1474
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
22811 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
22813 #: plugin.c:177
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
22816 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
22818 #: plugin.c:198
22819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22820 msgid ""
22821 "plugin %s was specified with different paths:\n"
22822 "%s\n"
22823 "%s"
22824 msgstr ""
22825 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
22826 "%s\n"
22827 "%s"
22829 #: plugin.c:257
22830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22831 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
22832 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
22834 #: plugin.c:319
22835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22836 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
22837 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
22839 #: plugin.c:425
22840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22841 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
22842 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
22844 #: plugin.c:457
22845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22846 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
22847 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
22849 #: plugin.c:580
22850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22851 msgid ""
22852 "cannot load plugin %s\n"
22853 "%s"
22854 msgstr ""
22855 "no se puede cargar el plugin %s\n"
22856 "%s"
22858 #: plugin.c:590
22859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22860 msgid ""
22861 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
22862 "%s"
22863 msgstr ""
22864 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
22865 "%s"
22867 #: plugin.c:599
22868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22869 msgid ""
22870 "cannot find %s in plugin %s\n"
22871 "%s"
22872 msgstr ""
22873 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
22874 "%s"
22876 #: plugin.c:607
22877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22878 msgid "fail to initialize plugin %s"
22879 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
22881 #: plugin.c:889
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
22884 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
22886 #: predict.c:2709
22887 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22888 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
22889 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
22890 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
22892 #: profile.c:461
22893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22894 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22895 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
22897 #: profile.c:541
22898 #, gcc-internal-format
22899 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22900 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
22902 #: profile.c:724
22903 #, gcc-internal-format
22904 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
22905 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
22907 #: profile.c:741
22908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22909 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22910 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
22912 #: profile.c:762
22913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22914 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
22915 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
22917 #: reg-stack.c:529
22918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22919 msgid "output constraint %d must specify a single register"
22920 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
22922 #: reg-stack.c:539
22923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22924 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
22925 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
22927 #: reg-stack.c:562
22928 #, gcc-internal-format
22929 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
22930 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
22932 #: reg-stack.c:599
22933 #, gcc-internal-format
22934 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
22935 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
22937 #: reg-stack.c:618
22938 #, gcc-internal-format
22939 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
22940 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
22942 #: regcprop.c:1171
22943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22944 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
22945 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
22947 #: regcprop.c:1183
22948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22949 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
22950 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
22952 #: regcprop.c:1186
22953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22954 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
22955 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
22957 #: regcprop.c:1198
22958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22959 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
22960 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
22962 #: reginfo.c:708
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
22965 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
22967 #: reginfo.c:712
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
22970 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
22972 #: reginfo.c:724
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
22975 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
22977 #: reginfo.c:750 config/ia64/ia64.c:5940 config/ia64/ia64.c:5947
22978 #: config/pa/pa.c:437 config/pa/pa.c:444 config/sh/sh.c:9627
22979 #: config/sh/sh.c:9634 config/spu/spu.c:4903 config/spu/spu.c:4910
22980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22981 msgid "unknown register name: %s"
22982 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
22984 #: reginfo.c:763
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "stack register used for global register variable"
22987 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
22989 #: reginfo.c:769
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "global register variable follows a function definition"
22992 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
22994 #: reginfo.c:774
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
22997 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
22999 #: reginfo.c:777 config/rs6000/rs6000.c:28752
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "conflicts with %qD"
23002 msgstr "genera un conflicto con %qD"
23004 #: reginfo.c:782
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
23007 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
23009 #: reload.c:1313
23010 #, gcc-internal-format
23011 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
23012 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
23014 #: reload.c:1327
23015 #, gcc-internal-format
23016 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
23017 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
23019 #: reload.c:3688
23020 #, gcc-internal-format
23021 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
23022 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
23024 #: reload1.c:2076
23025 #, gcc-internal-format
23026 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
23027 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
23029 #: reload1.c:2081
23030 #, gcc-internal-format
23031 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
23032 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
23034 #: reload1.c:4697
23035 #, gcc-internal-format
23036 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
23037 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
23039 #: reload1.c:6118
23040 #, gcc-internal-format
23041 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
23042 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
23044 #: reload1.c:8010
23045 #, gcc-internal-format
23046 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
23047 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
23049 #: rtl.c:780
23050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23051 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
23052 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
23054 #: rtl.c:790
23055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23056 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23057 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
23059 #: rtl.c:800
23060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23061 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23062 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
23064 #: rtl.c:809
23065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23066 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23067 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
23069 #: rtl.c:819
23070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23071 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23072 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
23074 #: rtl.c:846
23075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23076 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
23077 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
23079 #: rtl.c:856
23080 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23081 #| msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23082 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23083 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
23085 #: rtl.c:866
23086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23087 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23088 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
23090 #: rtl.c:877
23091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23092 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
23093 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
23095 #: stmt.c:237
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
23098 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
23100 #: stmt.c:252
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
23103 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
23105 #: stmt.c:275
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
23108 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
23110 #: stmt.c:282 stmt.c:366
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
23113 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
23115 #: stmt.c:298
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "matching constraint not valid in output operand"
23118 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
23120 #: stmt.c:357
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "input operand constraint contains %qc"
23123 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
23125 #: stmt.c:396
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "matching constraint references invalid operand number"
23128 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
23130 #: stmt.c:430
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
23133 msgstr "puntuación %qc inválida en la restricción"
23135 #: stmt.c:446
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "matching constraint does not allow a register"
23138 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
23140 #: stmt.c:540
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "duplicate asm operand name %qs"
23143 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
23145 #: stmt.c:637
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "missing close brace for named operand"
23148 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
23150 #: stmt.c:662
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "undefined named operand %qs"
23153 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
23155 #: stor-layout.c:753
23156 #, gcc-internal-format
23157 msgid "size of %q+D is %d bytes"
23158 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
23160 #: stor-layout.c:755
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
23163 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
23165 #: stor-layout.c:1193
23166 #, gcc-internal-format
23167 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
23168 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
23170 #: stor-layout.c:1197
23171 #, gcc-internal-format
23172 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
23173 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
23175 #: stor-layout.c:1214
23176 #, gcc-internal-format
23177 msgid "padding struct to align %q+D"
23178 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
23180 #: stor-layout.c:1275
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
23183 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
23185 #: stor-layout.c:1584
23186 #, gcc-internal-format
23187 msgid "padding struct size to alignment boundary"
23188 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
23190 #: stor-layout.c:1612
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
23193 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
23195 #: stor-layout.c:1616
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
23198 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
23200 #: stor-layout.c:1622
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
23203 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
23205 #: stor-layout.c:1624
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "packed attribute is unnecessary"
23208 msgstr "no es necesario el atributo packed"
23210 #: stor-layout.c:2347
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23213 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
23215 #: symtab.c:300
23216 #, gcc-internal-format
23217 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
23218 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
23220 #: symtab.c:964
23221 #, fuzzy, gcc-internal-format
23222 #| msgid "function returning a function"
23223 msgid "function symbol is not function"
23224 msgstr "la función devuelve una función"
23226 #: symtab.c:972
23227 #, fuzzy, gcc-internal-format
23228 #| msgid "array is not addressable"
23229 msgid "variable symbol is not variable"
23230 msgstr "la matriz no es direccionable"
23232 #: symtab.c:978
23233 #, fuzzy, gcc-internal-format
23234 #| msgid "node has wrong clone list"
23235 msgid "node has unknown type"
23236 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
23238 #: symtab.c:987
23239 #, gcc-internal-format
23240 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
23241 msgstr ""
23243 #: symtab.c:995
23244 #, gcc-internal-format
23245 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
23246 msgstr ""
23248 #: symtab.c:1004
23249 #, gcc-internal-format
23250 msgid "assembler name hash list corrupted"
23251 msgstr ""
23253 #: symtab.c:1017
23254 #, fuzzy, gcc-internal-format
23255 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
23256 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
23257 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
23259 #: symtab.c:1024
23260 #, fuzzy, gcc-internal-format
23261 #| msgid "double linked list of clones corrupted"
23262 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
23263 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
23265 #: symtab.c:1029
23266 #, fuzzy, gcc-internal-format
23267 #| msgid "%qD used before its definition"
23268 msgid "node has body_removed but is definition"
23269 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
23271 #: symtab.c:1034
23272 #, fuzzy, gcc-internal-format
23273 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
23274 msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
23275 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
23277 #: symtab.c:1039
23278 #, gcc-internal-format
23279 msgid "node is alias but not implicit alias"
23280 msgstr ""
23282 #: symtab.c:1044
23283 #, fuzzy, gcc-internal-format
23284 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
23285 msgid "node is alias but not definition"
23286 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
23288 #: symtab.c:1049
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
23291 msgstr ""
23293 #: symtab.c:1054
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
23296 msgstr ""
23298 #: symtab.c:1063
23299 #, fuzzy, gcc-internal-format
23300 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
23301 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
23302 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
23304 #: symtab.c:1068
23305 #, fuzzy, gcc-internal-format
23306 #| msgid "same_comdat_group is not a circular list"
23307 msgid "same_comdat_group list across different groups"
23308 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
23310 #: symtab.c:1073
23311 #, gcc-internal-format
23312 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
23313 msgstr ""
23315 #: symtab.c:1078
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "node is alone in a comdat group"
23318 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
23320 #: symtab.c:1085
23321 #, gcc-internal-format
23322 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
23323 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
23325 #: symtab.c:1100
23326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23327 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
23328 msgstr ""
23330 #: symtab.c:1110
23331 #, gcc-internal-format
23332 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
23333 msgstr ""
23335 #: symtab.c:1117
23336 #, fuzzy, gcc-internal-format
23337 #| msgid "node is alone in a comdat group"
23338 msgid "Both section and comdat group is set"
23339 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
23341 #: symtab.c:1129
23342 #, gcc-internal-format
23343 msgid "Alias and target's section differs"
23344 msgstr ""
23346 #: symtab.c:1136
23347 #, gcc-internal-format
23348 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
23349 msgstr ""
23351 #: symtab.c:1151
23352 #, gcc-internal-format
23353 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
23354 msgstr ""
23356 #: symtab.c:1159
23357 #, gcc-internal-format
23358 msgid "Chained transparent aliases"
23359 msgstr ""
23361 #: symtab.c:1182 symtab.c:1219
23362 #, fuzzy, gcc-internal-format
23363 #| msgid "verify_ssa failed"
23364 msgid "symtab_node::verify failed"
23365 msgstr "falló verify_ssa"
23367 #: symtab.c:1215
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
23370 msgstr ""
23372 #: symtab.c:1622
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "function %q+D part of alias cycle"
23375 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
23377 #: symtab.c:1624
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
23380 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
23382 #: symtab.c:1652
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
23385 msgstr ""
23387 #: targhooks.c:176
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23390 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
23392 #: targhooks.c:870
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "nested functions not supported on this target"
23395 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
23397 #: targhooks.c:883
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
23400 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
23402 #: targhooks.c:1330
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "target attribute is not supported on this machine"
23405 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
23407 #: targhooks.c:1344
23408 #, gcc-internal-format
23409 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
23410 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
23412 #: tlink.c:487
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "removing .rpo file: %m"
23415 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
23417 #: tlink.c:489
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "renaming .rpo file: %m"
23420 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
23422 #: tlink.c:493
23423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23424 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23425 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
23427 #: tlink.c:619
23428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23429 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23430 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
23432 #: tlink.c:856
23433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23434 msgid "ld returned %d exit status"
23435 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
23437 #: toplev.c:895
23438 #, fuzzy, gcc-internal-format
23439 #| msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23440 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
23441 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
23443 #: toplev.c:917
23444 #, gcc-internal-format
23445 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23446 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
23448 #: toplev.c:966
23449 #, gcc-internal-format
23450 msgid "stack usage computation not supported for this target"
23451 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
23453 #: toplev.c:1035
23454 #, gcc-internal-format
23455 msgid "stack usage might be unbounded"
23456 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
23458 #: toplev.c:1040
23459 #, gcc-internal-format
23460 msgid "stack usage might be %wd bytes"
23461 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
23463 #: toplev.c:1043
23464 #, gcc-internal-format
23465 msgid "stack usage is %wd bytes"
23466 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
23468 #: toplev.c:1059
23469 #, gcc-internal-format
23470 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23471 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
23473 #: toplev.c:1229
23474 #, gcc-internal-format
23475 msgid "this target does not support %qs"
23476 msgstr "este objetivo no admite %qs"
23478 #: toplev.c:1255
23479 #, fuzzy, gcc-internal-format
23480 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
23481 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
23482 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, y -ftree-loop-linear)"
23484 #: toplev.c:1266
23485 #, fuzzy, gcc-internal-format
23486 #| msgid "fixed-point types not supported for this target"
23487 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported for this target"
23488 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
23490 #: toplev.c:1273
23491 #, fuzzy, gcc-internal-format
23492 #| msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
23493 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported with Address Sanitizer"
23494 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
23496 #: toplev.c:1288
23497 #, fuzzy, gcc-internal-format
23498 #| msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
23499 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
23500 msgstr "-fname-mangling-version ya no tiene soporte"
23502 #: toplev.c:1316
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23505 msgstr "no se admite la calendarización de instrucciones en este objetivo"
23507 #: toplev.c:1320
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23510 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
23512 #: toplev.c:1334
23513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23514 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23515 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
23517 #: toplev.c:1379
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
23520 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
23522 #: toplev.c:1416
23523 #, fuzzy, gcc-internal-format
23524 #| msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23525 msgid "target system does not support the %qs debug format"
23526 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración \"%s\""
23528 #: toplev.c:1429
23529 #, gcc-internal-format
23530 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23531 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
23533 #: toplev.c:1433
23534 #, gcc-internal-format
23535 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23536 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
23538 #: toplev.c:1471
23539 #, gcc-internal-format
23540 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
23541 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
23543 #: toplev.c:1497
23544 #, gcc-internal-format
23545 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23546 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
23548 #: toplev.c:1503
23549 #, gcc-internal-format
23550 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23551 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
23553 #: toplev.c:1511
23554 #, gcc-internal-format
23555 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23556 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
23558 #: toplev.c:1517
23559 #, gcc-internal-format
23560 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23561 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
23563 #: toplev.c:1527
23564 #, gcc-internal-format
23565 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23566 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
23568 #: toplev.c:1539
23569 #, gcc-internal-format
23570 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
23571 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
23573 #: toplev.c:1557
23574 #, gcc-internal-format
23575 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23576 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
23578 #: toplev.c:1569
23579 #, fuzzy, gcc-internal-format
23580 #| msgid "section attributes are not supported for this target"
23581 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
23582 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
23584 #: toplev.c:1578
23585 #, fuzzy, gcc-internal-format
23586 #| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23587 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
23588 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
23590 #: toplev.c:1896
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "error writing to %s: %m"
23593 msgstr "error al escribir a %s: %m"
23595 #: toplev.c:1898 java/jcf-parse.c:1770
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "error closing %s: %m"
23598 msgstr "error al cerrar %s: %m"
23600 #: trans-mem.c:621
23601 #, fuzzy, gcc-internal-format
23602 #| msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction"
23603 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
23604 msgstr "uso volatile de %qD inválido dentro de la transacción"
23606 #: trans-mem.c:624
23607 #, fuzzy, gcc-internal-format
23608 #| msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
23609 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%>function"
23610 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
23612 #: trans-mem.c:656
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
23615 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
23617 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4840
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
23620 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
23622 #: trans-mem.c:731
23623 #, gcc-internal-format
23624 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
23625 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
23627 #: trans-mem.c:735
23628 #, gcc-internal-format
23629 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
23630 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
23632 #: trans-mem.c:743 trans-mem.c:4772
23633 #, gcc-internal-format
23634 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
23635 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
23637 #: trans-mem.c:749
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
23640 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
23642 #: trans-mem.c:753
23643 #, gcc-internal-format
23644 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
23645 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
23647 #: trans-mem.c:768 trans-mem.c:4812
23648 #, gcc-internal-format
23649 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
23650 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
23652 #: trans-mem.c:771
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
23655 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
23657 #: trans-mem.c:783
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
23660 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
23662 #: trans-mem.c:786
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
23665 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
23667 #: trans-mem.c:793
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "outer transaction in transaction"
23670 msgstr "transacción más externa en la transacción"
23672 #: trans-mem.c:796
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
23675 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
23677 #: trans-mem.c:800
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
23680 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
23682 #: trans-mem.c:4438
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
23685 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
23687 #: tree-cfg.c:339
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "ignoring loop annotation"
23690 msgstr ""
23692 #: tree-cfg.c:2787
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23695 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
23697 #: tree-cfg.c:2792
23698 #, gcc-internal-format
23699 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23700 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
23702 #: tree-cfg.c:2803
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
23705 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
23707 #: tree-cfg.c:2832
23708 #, gcc-internal-format
23709 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23710 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
23712 #: tree-cfg.c:2838 tree-cfg.c:4174
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
23715 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
23717 #: tree-cfg.c:2846
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
23720 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF inválido"
23722 #: tree-cfg.c:2852
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
23725 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF inválido"
23727 #: tree-cfg.c:2865
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23730 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
23732 #: tree-cfg.c:2871
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
23735 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
23737 #: tree-cfg.c:2898 tree-ssa.c:870
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23740 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
23742 #: tree-cfg.c:2909
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "non-integral used in condition"
23745 msgstr "se usó un no integral en la condición"
23747 #: tree-cfg.c:2914
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "invalid conditional operand"
23750 msgstr "operando condicional inválido"
23752 #: tree-cfg.c:2937
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
23755 msgstr ""
23757 #: tree-cfg.c:2949
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
23760 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
23762 #: tree-cfg.c:2956
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23765 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
23767 #: tree-cfg.c:2965
23768 #, fuzzy, gcc-internal-format
23769 #| msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23770 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23771 msgstr "el modo de precisión del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
23773 #: tree-cfg.c:2973
23774 #, fuzzy, gcc-internal-format
23775 #| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
23776 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
23777 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
23779 #: tree-cfg.c:3006
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
23782 msgstr ""
23784 #: tree-cfg.c:3016
23785 #, gcc-internal-format
23786 msgid "invalid reference prefix"
23787 msgstr "prefijo de referencia inválido"
23789 #: tree-cfg.c:3027
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23792 msgstr "operando inválido para más/menos, el tipo es un puntero"
23794 #: tree-cfg.c:3038
23795 #, gcc-internal-format
23796 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23797 msgstr "operando inválido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
23799 #: tree-cfg.c:3044
23800 #, gcc-internal-format
23801 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
23802 msgstr "operando inválido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
23804 #: tree-cfg.c:3095
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "invalid CASE_CHAIN"
23807 msgstr "CASE_CHAIN inválido"
23809 #: tree-cfg.c:3123
23810 #, gcc-internal-format
23811 msgid "invalid expression for min lvalue"
23812 msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
23814 #: tree-cfg.c:3134
23815 #, gcc-internal-format
23816 msgid "invalid operand in indirect reference"
23817 msgstr "operando inválido en la referencia indirecta"
23819 #: tree-cfg.c:3163
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "invalid operands to array reference"
23822 msgstr "operandos inválidos en la referencia de matriz"
23824 #: tree-cfg.c:3174
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid "type mismatch in array reference"
23827 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
23829 #: tree-cfg.c:3183
23830 #, gcc-internal-format
23831 msgid "type mismatch in array range reference"
23832 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
23834 #: tree-cfg.c:3194
23835 #, gcc-internal-format
23836 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23837 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
23839 #: tree-cfg.c:3204
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "type mismatch in component reference"
23842 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
23844 #: tree-cfg.c:3221
23845 #, gcc-internal-format
23846 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
23847 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
23849 #: tree-cfg.c:3228
23850 #, gcc-internal-format
23851 msgid "conversion of register to a different size"
23852 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
23854 #: tree-cfg.c:3243
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
23857 msgstr "operando de dirección inválido en MEM_REF"
23859 #: tree-cfg.c:3250
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
23862 msgstr "operando de desplazamiento inválido en MEM_REF"
23864 #: tree-cfg.c:3260
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
23867 msgstr "operando de dirección inválido en TARGET_MEM_REF"
23869 #: tree-cfg.c:3267
23870 #, gcc-internal-format
23871 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
23872 msgstr "operando de desplazamiento inválido en TARGET_MEM_REF"
23874 #: tree-cfg.c:3321
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "gimple call has two targets"
23877 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
23879 #: tree-cfg.c:3330
23880 #, gcc-internal-format
23881 msgid "gimple call has no target"
23882 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
23884 #: tree-cfg.c:3337
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "invalid function in gimple call"
23887 msgstr "función inválida en la llamada gimple"
23889 #: tree-cfg.c:3347
23890 #, gcc-internal-format
23891 msgid "non-function in gimple call"
23892 msgstr "no es función en la llamada gimple"
23894 #: tree-cfg.c:3358
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "invalid pure const state for function"
23897 msgstr "estado const pure inválido para la función"
23899 #: tree-cfg.c:3367
23900 #, gcc-internal-format
23901 msgid "invalid LHS in gimple call"
23902 msgstr "LHS inválido en la llamada gimple"
23904 #: tree-cfg.c:3377
23905 #, gcc-internal-format
23906 msgid "LHS in noreturn call"
23907 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
23909 #: tree-cfg.c:3393
23910 #, gcc-internal-format
23911 msgid "invalid conversion in gimple call"
23912 msgstr "conversión inválida en la llamada gimple"
23914 #: tree-cfg.c:3402
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "invalid static chain in gimple call"
23917 msgstr "cadena estática inválida en la llamada gimple"
23919 #: tree-cfg.c:3413
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
23922 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
23924 #: tree-cfg.c:3430
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "invalid argument to gimple call"
23927 msgstr "argumento inválido en la llamada gimple"
23929 #: tree-cfg.c:3450
23930 #, gcc-internal-format
23931 msgid "invalid operands in gimple comparison"
23932 msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
23934 #: tree-cfg.c:3466
23935 #, gcc-internal-format
23936 msgid "mismatching comparison operand types"
23937 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
23939 #: tree-cfg.c:3483
23940 #, gcc-internal-format
23941 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
23942 msgstr ""
23944 #: tree-cfg.c:3498
23945 #, gcc-internal-format
23946 msgid "non-vector operands in vector comparison"
23947 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
23949 #: tree-cfg.c:3506
23950 #, gcc-internal-format
23951 msgid "invalid vector comparison resulting type"
23952 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación de vectores"
23954 #: tree-cfg.c:3513
23955 #, gcc-internal-format
23956 msgid "bogus comparison result type"
23957 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación"
23959 #: tree-cfg.c:3535
23960 #, gcc-internal-format
23961 msgid "non-register as LHS of unary operation"
23962 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
23964 #: tree-cfg.c:3541
23965 #, gcc-internal-format
23966 msgid "invalid operand in unary operation"
23967 msgstr "operando inválido en la operación unaria"
23969 #: tree-cfg.c:3573
23970 #, gcc-internal-format
23971 msgid "invalid types in nop conversion"
23972 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
23974 #: tree-cfg.c:3588
23975 #, gcc-internal-format
23976 msgid "invalid types in address space conversion"
23977 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
23979 #: tree-cfg.c:3602
23980 #, gcc-internal-format
23981 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
23982 msgstr "tipos inválidos en la conversión de coma fija"
23984 #: tree-cfg.c:3617
23985 #, gcc-internal-format
23986 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23987 msgstr "tipos inválidos en la conversión a coma flotante"
23989 #: tree-cfg.c:3632
23990 #, gcc-internal-format
23991 msgid "invalid types in conversion to integer"
23992 msgstr "tipos inválidos en la conversión a entero"
23994 #: tree-cfg.c:3646
23995 #, gcc-internal-format
23996 msgid "reduction should convert from vector to element type"
23997 msgstr ""
23999 #: tree-cfg.c:3674
24000 #, gcc-internal-format
24001 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
24002 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
24004 #: tree-cfg.c:3699
24005 #, gcc-internal-format
24006 msgid "non-register as LHS of binary operation"
24007 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
24009 #: tree-cfg.c:3706
24010 #, gcc-internal-format
24011 msgid "invalid operands in binary operation"
24012 msgstr "operandos inválidos en la operación binaria"
24014 #: tree-cfg.c:3721
24015 #, gcc-internal-format
24016 msgid "type mismatch in complex expression"
24017 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
24019 #: tree-cfg.c:3750
24020 #, gcc-internal-format
24021 msgid "type mismatch in shift expression"
24022 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
24024 #: tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3788
24025 #, gcc-internal-format
24026 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
24027 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
24029 #: tree-cfg.c:3809
24030 #, gcc-internal-format
24031 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
24032 msgstr "operandos que no son vectores inválidos para un vector valuado con más"
24034 #: tree-cfg.c:3820
24035 #, gcc-internal-format
24036 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
24037 msgstr "operandos (punteros) inválidos para más/menos"
24039 #: tree-cfg.c:3834
24040 #, gcc-internal-format
24041 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
24042 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
24044 #: tree-cfg.c:3914
24045 #, gcc-internal-format
24046 msgid "type mismatch in binary expression"
24047 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
24049 #: tree-cfg.c:3942
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
24052 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
24054 #: tree-cfg.c:3951
24055 #, gcc-internal-format
24056 msgid "invalid operands in ternary operation"
24057 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
24059 #: tree-cfg.c:3967
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
24062 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
24064 #: tree-cfg.c:3981
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
24067 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
24069 #: tree-cfg.c:3995
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
24072 msgstr ""
24074 #: tree-cfg.c:4007 c/c-typeck.c:4975
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "type mismatch in conditional expression"
24077 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
24079 #: tree-cfg.c:4019
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "type mismatch in vector permute expression"
24082 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
24084 #: tree-cfg.c:4031
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "vector types expected in vector permute expression"
24087 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
24089 #: tree-cfg.c:4045
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
24092 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
24094 #: tree-cfg.c:4058
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
24097 msgstr "tipo de máscara inválido en la expresión de permutación de vector"
24099 #: tree-cfg.c:4074
24100 #, fuzzy, gcc-internal-format
24101 #| msgid "type mismatch in address expression"
24102 msgid "type mismatch in sad expression"
24103 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
24105 #: tree-cfg.c:4086
24106 #, fuzzy, gcc-internal-format
24107 #| msgid "vector types expected in vector permute expression"
24108 msgid "vector types expected in sad expression"
24109 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
24111 #: tree-cfg.c:4122
24112 #, gcc-internal-format
24113 msgid "non-trivial conversion at assignment"
24114 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
24116 #: tree-cfg.c:4131
24117 #, gcc-internal-format
24118 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
24119 msgstr ""
24121 #: tree-cfg.c:4149
24122 #, gcc-internal-format
24123 msgid "invalid operand in unary expression"
24124 msgstr "operando inválido en la expresión unaria"
24126 #: tree-cfg.c:4163
24127 #, gcc-internal-format
24128 msgid "type mismatch in address expression"
24129 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
24131 #: tree-cfg.c:4189 tree-cfg.c:4215
24132 #, gcc-internal-format
24133 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
24134 msgstr "rhs inválido para el almacenamiento de memoria gimple"
24136 #: tree-cfg.c:4249 tree-cfg.c:4267 tree-cfg.c:4281
24137 #, gcc-internal-format
24138 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
24139 msgstr ""
24141 #: tree-cfg.c:4258 tree-cfg.c:4274
24142 #, gcc-internal-format
24143 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
24144 msgstr ""
24146 #: tree-cfg.c:4290
24147 #, gcc-internal-format
24148 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
24149 msgstr ""
24151 #: tree-cfg.c:4296
24152 #, fuzzy, gcc-internal-format
24153 #| msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
24154 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
24155 msgstr "El argumento PHI no es un valor GIMPLE"
24157 #: tree-cfg.c:4304
24158 #, gcc-internal-format
24159 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
24160 msgstr ""
24162 #: tree-cfg.c:4363
24163 #, gcc-internal-format
24164 msgid "invalid operand in return statement"
24165 msgstr "operando inválido en la declaración return"
24167 #: tree-cfg.c:4378
24168 #, gcc-internal-format
24169 msgid "invalid conversion in return statement"
24170 msgstr "conversión inválida en la declaración return"
24172 #: tree-cfg.c:4402
24173 #, gcc-internal-format
24174 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
24175 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
24177 #: tree-cfg.c:4421
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "invalid operand to switch statement"
24180 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
24182 #: tree-cfg.c:4429
24183 #, fuzzy, gcc-internal-format
24184 #| msgid "invalid operand to switch statement"
24185 msgid "non-integral type switch statement"
24186 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
24188 #: tree-cfg.c:4437
24189 #, fuzzy, gcc-internal-format
24190 #| msgid "%<default%> label not within a switch statement"
24191 msgid "invalid default case label in switch statement"
24192 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
24194 #: tree-cfg.c:4449
24195 #, fuzzy, gcc-internal-format
24196 #| msgid "case label not within a switch statement"
24197 msgid "invalid case label in switch statement"
24198 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
24200 #: tree-cfg.c:4456
24201 #, fuzzy, gcc-internal-format
24202 #| msgid "invalid operand to switch statement"
24203 msgid "invalid case range in switch statement"
24204 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
24206 #: tree-cfg.c:4466
24207 #, fuzzy, gcc-internal-format
24208 #| msgid "case label not within a switch statement"
24209 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
24210 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
24212 #: tree-cfg.c:4476
24213 #, fuzzy, gcc-internal-format
24214 #| msgid "case label not within a switch statement"
24215 msgid "type precision mismatch in switch statement"
24216 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
24218 #: tree-cfg.c:4485
24219 #, fuzzy, gcc-internal-format
24220 #| msgid "case label not within a switch statement"
24221 msgid "case labels not sorted in switch statement"
24222 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
24224 #: tree-cfg.c:4528
24225 #, gcc-internal-format
24226 msgid "label's context is not the current function decl"
24227 msgstr ""
24229 #: tree-cfg.c:4537
24230 #, gcc-internal-format
24231 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
24232 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
24234 #: tree-cfg.c:4547
24235 #, gcc-internal-format
24236 msgid "incorrect setting of landing pad number"
24237 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
24239 #: tree-cfg.c:4563
24240 #, gcc-internal-format
24241 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
24242 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
24244 #: tree-cfg.c:4571
24245 #, gcc-internal-format
24246 msgid "invalid labels in gimple cond"
24247 msgstr "etiquetas inválidas en la condición gimple"
24249 #: tree-cfg.c:4654 tree-cfg.c:4663
24250 #, gcc-internal-format
24251 msgid "invalid PHI result"
24252 msgstr "resultado PHI inválido"
24254 #: tree-cfg.c:4673
24255 #, gcc-internal-format
24256 msgid "missing PHI def"
24257 msgstr "falta la definición PHI"
24259 #: tree-cfg.c:4687
24260 #, gcc-internal-format
24261 msgid "invalid PHI argument"
24262 msgstr "argumento PHI inválido"
24264 #: tree-cfg.c:4694
24265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24266 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
24267 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
24269 #: tree-cfg.c:4792 tree-cfg.c:5125
24270 #, gcc-internal-format
24271 msgid "verify_gimple failed"
24272 msgstr "falló verify_gimple"
24274 #: tree-cfg.c:4852
24275 #, gcc-internal-format
24276 msgid "dead STMT in EH table"
24277 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
24279 #: tree-cfg.c:4868
24280 #, gcc-internal-format
24281 msgid "location references block not in block tree"
24282 msgstr ""
24284 #: tree-cfg.c:4991
24285 #, gcc-internal-format
24286 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
24287 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
24289 #: tree-cfg.c:5000
24290 #, fuzzy, gcc-internal-format
24291 #| msgid "from this location"
24292 msgid "PHI node with location"
24293 msgstr "desde esta ubicación"
24295 #: tree-cfg.c:5011 tree-cfg.c:5060
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
24298 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
24300 #: tree-cfg.c:5019
24301 #, gcc-internal-format
24302 msgid "virtual PHI with argument locations"
24303 msgstr ""
24305 #: tree-cfg.c:5048
24306 #, gcc-internal-format
24307 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
24308 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
24310 #: tree-cfg.c:5084
24311 #, gcc-internal-format
24312 msgid "in statement"
24313 msgstr "en la sentencia"
24315 #: tree-cfg.c:5101
24316 #, gcc-internal-format
24317 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
24318 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
24320 #: tree-cfg.c:5107
24321 #, gcc-internal-format
24322 msgid "statement marked for throw in middle of block"
24323 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
24325 #: tree-cfg.c:5147
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
24328 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
24330 #: tree-cfg.c:5154
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
24333 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
24335 #: tree-cfg.c:5161
24336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24337 msgid "fallthru to exit from bb %d"
24338 msgstr "caida para salir del bb %d"
24340 #: tree-cfg.c:5185
24341 #, gcc-internal-format
24342 msgid "nonlocal label "
24343 msgstr "etiqueta no local "
24345 #: tree-cfg.c:5194
24346 #, gcc-internal-format
24347 msgid "EH landing pad label "
24348 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
24350 #: tree-cfg.c:5203 tree-cfg.c:5212 tree-cfg.c:5237
24351 #, gcc-internal-format
24352 msgid "label "
24353 msgstr "etiqueta "
24355 #: tree-cfg.c:5227
24356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24357 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
24358 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
24360 #: tree-cfg.c:5260
24361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24362 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
24363 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
24365 #: tree-cfg.c:5273
24366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24367 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
24368 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
24370 #: tree-cfg.c:5296 tree-cfg.c:5318 tree-cfg.c:5335 tree-cfg.c:5405
24371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24372 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
24373 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
24375 #: tree-cfg.c:5306
24376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24377 msgid "explicit goto at end of bb %d"
24378 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
24380 #: tree-cfg.c:5340
24381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24382 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
24383 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
24385 #: tree-cfg.c:5371
24386 #, gcc-internal-format
24387 msgid "found default case not at the start of case vector"
24388 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
24390 #: tree-cfg.c:5379
24391 #, gcc-internal-format
24392 msgid "case labels not sorted: "
24393 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
24395 #: tree-cfg.c:5396
24396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24397 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
24398 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
24400 #: tree-cfg.c:5419
24401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24402 msgid "missing edge %i->%i"
24403 msgstr "falta el borde %i->%i"
24405 #: tree-cfg.c:8725
24406 #, gcc-internal-format
24407 msgid "%<noreturn%> function does return"
24408 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
24410 #: tree-cfg.c:8746
24411 #, gcc-internal-format
24412 msgid "control reaches end of non-void function"
24413 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
24415 #: tree-cfg.c:8812
24416 #, gcc-internal-format
24417 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
24418 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
24420 #: tree-cfg.c:8817
24421 #, gcc-internal-format
24422 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
24423 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
24425 #: tree-chkp-opt.c:718
24426 #, gcc-internal-format
24427 msgid "memory access check always fail"
24428 msgstr ""
24430 #: tree-chkp.c:1993
24431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24432 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires '%s' name for internal usage"
24433 msgstr ""
24435 #: tree-chkp.c:2771
24436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24437 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
24438 msgstr ""
24440 #: tree-chkp.c:2859
24441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24442 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
24443 msgstr ""
24445 #: tree-chkp.c:2902
24446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24447 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
24448 msgstr ""
24450 #: tree-chkp.c:3525
24451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24452 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
24453 msgstr ""
24455 #: tree-chkp.c:3678
24456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24457 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
24458 msgstr ""
24460 #: tree-chkp.c:3689
24461 #, gcc-internal-format
24462 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
24463 msgstr ""
24465 #: tree-chkp.c:3805
24466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24467 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
24468 msgstr ""
24470 #: tree-diagnostic.c:202
24471 #, fuzzy, gcc-internal-format
24472 #| msgid "redefinition of %q+D"
24473 msgid "in definition of macro %qs"
24474 msgstr "redefinición de %q+D"
24476 #: tree-diagnostic.c:219
24477 #, fuzzy, gcc-internal-format
24478 #| msgid "no args to macro `%s'"
24479 msgid "in expansion of macro %qs"
24480 msgstr "no hay argumentos para la macro `%s'"
24482 #: tree-eh.c:4651
24483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24484 msgid "BB %i has multiple EH edges"
24485 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
24487 #: tree-eh.c:4663
24488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24489 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
24490 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
24492 #: tree-eh.c:4671
24493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24494 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
24495 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
24497 #: tree-eh.c:4677
24498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24499 msgid "BB %i is missing an EH edge"
24500 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
24502 #: tree-eh.c:4683
24503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24504 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
24505 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
24507 #: tree-eh.c:4717 tree-eh.c:4736
24508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24509 msgid "BB %i is missing an edge"
24510 msgstr "al BB %i le falta un borde"
24512 #: tree-eh.c:4753
24513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24514 msgid "BB %i too many fallthru edges"
24515 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
24517 #: tree-eh.c:4762
24518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24519 msgid "BB %i has incorrect edge"
24520 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
24522 #: tree-eh.c:4768
24523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24524 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
24525 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
24527 #: tree-inline.c:3528
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
24530 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
24532 #: tree-inline.c:3535
24533 #, gcc-internal-format
24534 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
24535 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
24537 #: tree-inline.c:3575
24538 #, gcc-internal-format
24539 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
24540 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
24542 #: tree-inline.c:3589
24543 #, gcc-internal-format
24544 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
24545 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
24547 #: tree-inline.c:3603
24548 #, gcc-internal-format
24549 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
24550 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
24552 #: tree-inline.c:3615
24553 #, gcc-internal-format
24554 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
24555 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
24557 #: tree-inline.c:3623
24558 #, gcc-internal-format
24559 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
24560 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
24562 #: tree-inline.c:3635
24563 #, gcc-internal-format
24564 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
24565 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
24567 #: tree-inline.c:3655
24568 #, gcc-internal-format
24569 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
24570 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
24572 #: tree-inline.c:3756
24573 #, gcc-internal-format
24574 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
24575 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
24577 #: tree-inline.c:3764
24578 #, gcc-internal-format
24579 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
24580 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
24582 #: tree-inline.c:4425
24583 #, gcc-internal-format
24584 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
24585 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
24587 #: tree-inline.c:4428 tree-inline.c:4448
24588 #, gcc-internal-format
24589 msgid "called from here"
24590 msgstr "llamado desde aquí"
24592 #: tree-inline.c:4431 tree-inline.c:4451
24593 #, fuzzy, gcc-internal-format
24594 #| msgid "from this location"
24595 msgid "called from this function"
24596 msgstr "desde esta ubicación"
24598 #: tree-inline.c:4444
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
24601 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
24603 #: tree-into-ssa.c:3183
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "statement uses released SSA name:"
24606 msgstr ""
24608 #: tree-into-ssa.c:3195
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "cannot update SSA form"
24611 msgstr ""
24613 #: tree-into-ssa.c:3282 tree-outof-ssa.c:851 tree-outof-ssa.c:910
24614 #: tree-ssa-coalesce.c:1010 tree-ssa-live.c:1294
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "SSA corruption"
24617 msgstr "corrupción de SSA"
24619 #: tree-profile.c:460
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "unimplemented functionality"
24622 msgstr "funcionalidad sin implementar"
24624 #: tree-ssa-loop-niter.c:2921
24625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24626 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
24627 msgstr ""
24629 #: tree-ssa-loop-niter.c:2922
24630 #, fuzzy, gcc-internal-format
24631 #| msgid "within this context"
24632 msgid "within this loop"
24633 msgstr "desde este contexto"
24635 #: tree-ssa-operands.c:974
24636 #, gcc-internal-format
24637 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
24638 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
24640 #: tree-ssa-operands.c:981
24641 #, gcc-internal-format
24642 msgid "virtual def operand missing for stmt"
24643 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
24645 #: tree-ssa-operands.c:991
24646 #, gcc-internal-format
24647 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
24648 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
24650 #: tree-ssa-operands.c:998
24651 #, gcc-internal-format
24652 msgid "virtual use operand missing for stmt"
24653 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
24655 #: tree-ssa-operands.c:1015
24656 #, gcc-internal-format
24657 msgid "excess use operand for stmt"
24658 msgstr "operando use en exceso para stmt"
24660 #: tree-ssa-operands.c:1025
24661 #, gcc-internal-format
24662 msgid "use operand missing for stmt"
24663 msgstr "falta el operando use para stmt"
24665 #: tree-ssa-operands.c:1032
24666 #, gcc-internal-format
24667 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
24668 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
24670 #: tree-ssa-uninit.c:192 varasm.c:328
24671 #, gcc-internal-format
24672 msgid "%qD was declared here"
24673 msgstr "%qD se declaró aquí"
24675 #: tree-ssa-uninit.c:224
24676 #, gcc-internal-format
24677 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
24678 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
24680 #: tree-ssa-uninit.c:229 tree-ssa-uninit.c:2390
24681 #, gcc-internal-format
24682 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
24683 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
24685 #: tree-ssa-uninit.c:260
24686 #, gcc-internal-format
24687 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
24688 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
24690 #: tree-ssa-uninit.c:265
24691 #, gcc-internal-format
24692 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
24693 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
24695 #: tree-ssa.c:616
24696 #, gcc-internal-format
24697 msgid "expected an SSA_NAME object"
24698 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
24700 #: tree-ssa.c:622
24701 #, gcc-internal-format
24702 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
24703 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
24705 #: tree-ssa.c:629
24706 #, gcc-internal-format
24707 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
24708 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
24710 #: tree-ssa.c:635
24711 #, gcc-internal-format
24712 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
24713 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
24715 #: tree-ssa.c:641
24716 #, gcc-internal-format
24717 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
24718 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
24720 #: tree-ssa.c:647
24721 #, gcc-internal-format
24722 msgid "found a real definition for a non-register"
24723 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
24725 #: tree-ssa.c:654
24726 #, gcc-internal-format
24727 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
24728 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
24730 #: tree-ssa.c:684
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
24733 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
24735 #: tree-ssa.c:690
24736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24737 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
24738 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
24740 #: tree-ssa.c:699 tree-ssa.c:1010
24741 #, gcc-internal-format
24742 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
24743 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
24745 #: tree-ssa.c:751
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "missing definition"
24748 msgstr "falta la definición"
24750 #: tree-ssa.c:757
24751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24752 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
24753 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
24755 #: tree-ssa.c:765
24756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24757 msgid "definition in block %i follows the use"
24758 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
24760 #: tree-ssa.c:772
24761 #, gcc-internal-format
24762 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
24763 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
24765 #: tree-ssa.c:780
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "no immediate_use list"
24768 msgstr "no hay una lista immediate_use"
24770 #: tree-ssa.c:792
24771 #, gcc-internal-format
24772 msgid "wrong immediate use list"
24773 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
24775 #: tree-ssa.c:826
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
24778 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
24780 #: tree-ssa.c:840
24781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24782 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
24783 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
24785 #: tree-ssa.c:849
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
24788 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
24790 #: tree-ssa.c:877
24791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24792 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
24793 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
24795 #: tree-ssa.c:956
24796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24797 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
24798 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
24800 #: tree-ssa.c:982
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
24803 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
24805 #: tree-ssa.c:1039
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "verify_ssa failed"
24808 msgstr "falló verify_ssa"
24810 #: tree-streamer-in.c:343 tree-streamer-in.c:1138
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "machine independent builtin code out of range"
24813 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
24815 #: tree-streamer-in.c:349 tree-streamer-in.c:1162
24816 #, gcc-internal-format
24817 msgid "target specific builtin not available"
24818 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
24820 #: tree-streamer-out.c:500
24821 #, gcc-internal-format
24822 msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
24823 msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
24825 #: tree-vect-generic.c:265
24826 #, gcc-internal-format
24827 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
24828 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
24830 #: tree-vect-generic.c:268
24831 #, gcc-internal-format
24832 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
24833 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
24835 #: tree-vect-generic.c:319
24836 #, gcc-internal-format
24837 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
24838 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
24840 #: tree-vect-generic.c:887
24841 #, fuzzy, gcc-internal-format
24842 #| msgid "vector operation will be expanded piecewise"
24843 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
24844 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
24846 #: tree-vect-generic.c:1304
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
24849 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
24851 #: tree-vect-loop.c:3383
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
24854 msgstr ""
24856 #: tree-vrp.c:6500 tree-vrp.c:6540 tree-vrp.c:6621
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "array subscript is above array bounds"
24859 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
24861 #: tree-vrp.c:6524
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "array subscript is outside array bounds"
24864 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
24866 #: tree-vrp.c:6553 tree-vrp.c:6608
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "array subscript is below array bounds"
24869 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
24871 #: tree-vrp.c:7462
24872 #, gcc-internal-format
24873 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
24874 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
24876 #: tree-vrp.c:7468 tree-vrp.c:9432 tree-vrp.c:9476 tree-vrp.c:9539
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24879 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
24881 #: tree-vrp.c:7512
24882 #, gcc-internal-format
24883 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
24884 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
24886 #: tree-vrp.c:7514
24887 #, gcc-internal-format
24888 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
24889 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
24891 #: tree-vrp.c:9031
24892 #, gcc-internal-format
24893 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
24894 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
24896 #: tree-vrp.c:9096
24897 #, fuzzy, gcc-internal-format
24898 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
24899 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
24900 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
24902 #: tree-vrp.c:9149
24903 #, gcc-internal-format
24904 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
24905 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
24907 #: tree.c:1836
24908 #, gcc-internal-format
24909 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
24910 msgstr ""
24912 #: tree.c:1838
24913 #, gcc-internal-format
24914 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
24915 msgstr ""
24917 #: tree.c:4839
24918 #, gcc-internal-format
24919 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
24920 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
24922 #: tree.c:6328
24923 #, gcc-internal-format
24924 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24925 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
24927 #: tree.c:6340
24928 #, gcc-internal-format
24929 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24930 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
24932 #: tree.c:6355
24933 #, gcc-internal-format
24934 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24935 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
24937 #: tree.c:6398 tree.c:6410 tree.c:6420 c-family/c-common.c:6598
24938 #: c-family/c-common.c:6617 c-family/c-common.c:6635 c-family/c-common.c:6665
24939 #: c-family/c-common.c:6693 c-family/c-common.c:6721 c-family/c-common.c:6737
24940 #: c-family/c-common.c:6752 c-family/c-common.c:6770 c-family/c-common.c:6785
24941 #: c-family/c-common.c:6817 c-family/c-common.c:6834 c-family/c-common.c:6851
24942 #: c-family/c-common.c:6889 c-family/c-common.c:6912 c-family/c-common.c:6929
24943 #: c-family/c-common.c:6957 c-family/c-common.c:6978 c-family/c-common.c:6999
24944 #: c-family/c-common.c:7026 c-family/c-common.c:7055 c-family/c-common.c:7092
24945 #: c-family/c-common.c:7145 c-family/c-common.c:7203 c-family/c-common.c:7261
24946 #: c-family/c-common.c:7350 c-family/c-common.c:7380 c-family/c-common.c:7434
24947 #: c-family/c-common.c:7905 c-family/c-common.c:7942 c-family/c-common.c:7998
24948 #: c-family/c-common.c:8054 c-family/c-common.c:8132 c-family/c-common.c:8259
24949 #: c-family/c-common.c:8321 c-family/c-common.c:8428 c-family/c-common.c:8444
24950 #: c-family/c-common.c:8460 c-family/c-common.c:8481 c-family/c-common.c:8551
24951 #: c-family/c-common.c:8578 c-family/c-common.c:8626 c-family/c-common.c:8806
24952 #: c-family/c-common.c:8827 c-family/c-common.c:8940 c-family/c-common.c:8967
24953 #: c-family/c-common.c:9280 c-family/c-common.c:9303 c-family/c-common.c:9342
24954 #: c-family/c-common.c:9424 c-family/c-common.c:9467 c-family/c-common.c:9604
24955 #: config/darwin.c:2021 config/arm/arm.c:6488 config/arm/arm.c:6516
24956 #: config/arm/arm.c:6533 config/avr/avr.c:8968 config/h8300/h8300.c:5477
24957 #: config/h8300/h8300.c:5501 config/i386/i386.c:6862 config/i386/i386.c:44609
24958 #: config/ia64/ia64.c:756 config/rs6000/rs6000.c:32417 config/spu/spu.c:3738
24959 #: ada/gcc-interface/utils.c:6004 ada/gcc-interface/utils.c:6021
24960 #: ada/gcc-interface/utils.c:6037 ada/gcc-interface/utils.c:6063
24961 #: lto/lto-lang.c:243
24962 #, gcc-internal-format
24963 msgid "%qE attribute ignored"
24964 msgstr "se descarta el atributo %qE"
24966 #: tree.c:6438
24967 #, gcc-internal-format
24968 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
24969 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
24971 #: tree.c:6446
24972 #, gcc-internal-format
24973 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24974 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
24976 #: tree.c:6454
24977 #, gcc-internal-format
24978 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24979 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
24981 #: tree.c:6482
24982 #, gcc-internal-format
24983 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
24984 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
24986 #: tree.c:6496
24987 #, gcc-internal-format
24988 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24989 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
24991 #: tree.c:8245
24992 #, gcc-internal-format
24993 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24994 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
24996 #: tree.c:8414
24997 #, gcc-internal-format
24998 msgid "function return type cannot be function"
24999 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
25001 #: tree.c:9641 tree.c:9726 tree.c:9787
25002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25003 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
25004 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
25006 #: tree.c:9678
25007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25008 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
25009 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
25011 #: tree.c:9691
25012 #, gcc-internal-format
25013 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
25014 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
25016 #: tree.c:9740
25017 #, gcc-internal-format
25018 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
25019 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
25021 #: tree.c:9753
25022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25023 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
25024 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
25026 #: tree.c:9813
25027 #, gcc-internal-format
25028 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
25029 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
25031 #: tree.c:9827
25032 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25033 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
25034 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
25035 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
25037 #: tree.c:9839
25038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25039 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
25040 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
25042 #: tree.c:9852
25043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25044 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
25045 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
25047 #: tree.c:9865
25048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25049 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
25050 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
25052 #: tree.c:12584
25053 #, fuzzy, gcc-internal-format
25054 #| msgid "%qE is deprecated: %s"
25055 msgid "%qD is deprecated: %s"
25056 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
25058 #: tree.c:12587
25059 #, fuzzy, gcc-internal-format
25060 #| msgid "%qE is deprecated"
25061 msgid "%qD is deprecated"
25062 msgstr "%qE es obsoleto"
25064 #: tree.c:12611 tree.c:12633
25065 #, gcc-internal-format
25066 msgid "%qE is deprecated: %s"
25067 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
25069 #: tree.c:12614 tree.c:12636
25070 #, gcc-internal-format
25071 msgid "%qE is deprecated"
25072 msgstr "%qE es obsoleto"
25074 #: tree.c:12620 tree.c:12641
25075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25076 msgid "type is deprecated: %s"
25077 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
25079 #: tree.c:12623 tree.c:12644
25080 #, gcc-internal-format
25081 msgid "type is deprecated"
25082 msgstr "el tipo es obsoleto"
25084 #. Type variant can differ by:
25086 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
25087 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
25088 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
25089 #. in this case some values may not be set in the variant types
25090 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
25091 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
25092 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
25093 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
25094 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
25095 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
25096 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
25097 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
25098 #. of TREE_TYPE of their main variants.
25099 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
25100 #. the main variant TYPE_FIELDS.
25101 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
25102 #. - TYPE_METHODS is always NULL for vairant types and maintained for
25103 #. main variant only.
25105 #. Convenience macro for matching individual fields.
25106 #: tree.c:13048
25107 #, gcc-internal-format
25108 msgid "type variant differs by "
25109 msgstr ""
25111 #: tree.c:13088
25112 #, gcc-internal-format
25113 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
25114 msgstr ""
25116 #: tree.c:13090
25117 #, gcc-internal-format
25118 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
25119 msgstr ""
25121 #: tree.c:13092
25122 #, gcc-internal-format
25123 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
25124 msgstr ""
25126 #: tree.c:13112
25127 #, gcc-internal-format
25128 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
25129 msgstr ""
25131 #: tree.c:13125
25132 #, gcc-internal-format
25133 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
25134 msgstr ""
25136 #: tree.c:13142
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "type variant has TYPE_METHODS"
25139 msgstr ""
25141 #: tree.c:13167
25142 #, gcc-internal-format
25143 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
25144 msgstr ""
25146 #: tree.c:13169
25147 #, gcc-internal-format
25148 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
25149 msgstr ""
25151 #: tree.c:13171
25152 #, gcc-internal-format
25153 msgid "type's TYPE_BINFO"
25154 msgstr ""
25156 #: tree.c:13209
25157 #, gcc-internal-format
25158 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
25159 msgstr ""
25161 #: tree.c:13211
25162 #, gcc-internal-format
25163 msgid "first mismatch is field"
25164 msgstr ""
25166 #: tree.c:13213
25167 #, gcc-internal-format
25168 msgid "and field"
25169 msgstr ""
25171 #: tree.c:13230
25172 #, gcc-internal-format
25173 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
25174 msgstr ""
25176 #: tree.c:13232 tree.c:13243
25177 #, gcc-internal-format
25178 msgid "type variant's TREE_TYPE"
25179 msgstr ""
25181 #: tree.c:13234 tree.c:13245
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "type's TREE_TYPE"
25184 msgstr ""
25186 #: tree.c:13241
25187 #, fuzzy, gcc-internal-format
25188 #| msgid "%s: not compatible with this GCC version"
25189 msgid "type is not compatible with its vairant"
25190 msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
25192 #: tree.c:13540
25193 #, fuzzy, gcc-internal-format
25194 #| msgid "environment variable %qs not defined"
25195 msgid "Main variant is not defined"
25196 msgstr "no se definió la variable de ambiente %qs"
25198 #: tree.c:13545
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
25201 msgstr ""
25203 #: tree.c:13557
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
25206 msgstr ""
25208 #: tree.c:13575
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
25211 msgstr ""
25213 #: tree.c:13583
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
25216 msgstr ""
25218 #: tree.c:13591
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
25221 msgstr ""
25223 #: tree.c:13607
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
25226 msgstr ""
25228 #: tree.c:13617
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
25231 msgstr ""
25233 #: tree.c:13627
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
25236 msgstr ""
25238 #: tree.c:13645
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
25241 msgstr ""
25243 #: tree.c:13657
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
25246 msgstr ""
25248 #: tree.c:13668
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
25251 msgstr ""
25253 #: tree.c:13679
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
25256 msgstr ""
25258 #: tree.c:13697
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
25261 msgstr ""
25263 #: tree.c:13704
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
25266 msgstr ""
25268 #: tree.c:13716
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
25271 msgstr ""
25273 #: tree.c:13724
25274 #, gcc-internal-format
25275 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
25276 msgstr ""
25278 #: tree.c:13731
25279 #, gcc-internal-format
25280 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
25281 msgstr ""
25283 #: tree.c:13747
25284 #, gcc-internal-format
25285 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
25286 msgstr ""
25288 #: tree.c:13755
25289 #, gcc-internal-format
25290 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
25291 msgstr ""
25293 #: tree.c:13762
25294 #, gcc-internal-format
25295 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
25296 msgstr ""
25298 #: tree.c:13772
25299 #, fuzzy, gcc-internal-format
25300 #| msgid "size of array %qE has non-integer type"
25301 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
25302 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
25304 #: tree.c:13781
25305 #, fuzzy, gcc-internal-format
25306 #| msgid "field %qE has incomplete type"
25307 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
25308 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
25310 #: tree.c:13801
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
25313 msgstr ""
25315 #: tree.c:13816
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
25318 msgstr ""
25320 #: tree.c:13822
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
25323 msgstr ""
25325 #: tree.c:13835
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
25328 msgstr ""
25330 #: tree.c:13848
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
25333 msgstr ""
25335 #: tree.c:13854
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
25338 msgstr ""
25340 #: tree.c:13861
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
25343 msgstr ""
25345 #: tree.c:13873
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
25348 msgstr ""
25350 #: tree.c:13879
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
25353 msgstr ""
25355 #: tree.c:13891
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
25358 msgstr ""
25360 #: tree.c:13903
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
25363 msgstr ""
25365 #: tree.c:13910
25366 #, fuzzy, gcc-internal-format
25367 #| msgid "verify_gimple failed"
25368 msgid "verify_type failed"
25369 msgstr "falló verify_gimple"
25371 #: value-prof.c:528
25372 #, gcc-internal-format
25373 msgid "dead histogram"
25374 msgstr "histograma muerto"
25376 #: value-prof.c:557
25377 #, gcc-internal-format
25378 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
25379 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
25381 #: value-prof.c:569
25382 #, gcc-internal-format
25383 msgid "verify_histograms failed"
25384 msgstr "falló verify_histograms"
25386 #: value-prof.c:626
25387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25388 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
25389 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
25391 #: var-tracking.c:7128
25392 #, gcc-internal-format
25393 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
25394 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
25396 #: var-tracking.c:7132
25397 #, gcc-internal-format
25398 msgid "variable tracking size limit exceeded"
25399 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
25401 #: varasm.c:323
25402 #, gcc-internal-format
25403 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
25404 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
25406 #: varasm.c:326
25407 #, fuzzy, gcc-internal-format
25408 #| msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
25409 msgid "section type conflict with %D"
25410 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
25412 #: varasm.c:331
25413 #, gcc-internal-format
25414 msgid "%+D causes a section type conflict"
25415 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
25417 #: varasm.c:333
25418 #, fuzzy, gcc-internal-format
25419 #| msgid "%+D causes a section type conflict"
25420 msgid "section type conflict"
25421 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
25423 #: varasm.c:1007
25424 #, fuzzy, gcc-internal-format
25425 #| msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
25426 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
25427 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
25429 #: varasm.c:1355 varasm.c:1364
25430 #, gcc-internal-format
25431 msgid "register name not specified for %q+D"
25432 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
25434 #: varasm.c:1366
25435 #, gcc-internal-format
25436 msgid "invalid register name for %q+D"
25437 msgstr "nombre de registro inválido para %q+D"
25439 #: varasm.c:1368
25440 #, gcc-internal-format
25441 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
25442 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
25444 #: varasm.c:1371
25445 #, gcc-internal-format
25446 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
25447 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
25449 #: varasm.c:1374
25450 #, gcc-internal-format
25451 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
25452 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
25454 #: varasm.c:1377
25455 #, gcc-internal-format
25456 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
25457 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
25459 #: varasm.c:1387
25460 #, gcc-internal-format
25461 msgid "global register variable has initial value"
25462 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
25464 #: varasm.c:1391
25465 #, gcc-internal-format
25466 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
25467 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
25469 #: varasm.c:1437
25470 #, gcc-internal-format
25471 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
25472 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
25474 #: varasm.c:1996
25475 #, gcc-internal-format
25476 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
25477 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
25479 #: varasm.c:2029
25480 #, gcc-internal-format
25481 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
25482 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
25484 #: varasm.c:2132 c/c-decl.c:4819 c/c-parser.c:1440
25485 #, gcc-internal-format
25486 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
25487 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
25489 #: varasm.c:4750
25490 #, gcc-internal-format
25491 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
25492 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
25494 #: varasm.c:4755
25495 #, gcc-internal-format
25496 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
25497 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
25499 #: varasm.c:5064
25500 #, gcc-internal-format
25501 msgid "invalid initial value for member %qE"
25502 msgstr "valor inicial inválido para el miembro %qE"
25504 #: varasm.c:5324
25505 #, fuzzy, gcc-internal-format
25506 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
25507 msgid "%+D declared weak after being used"
25508 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
25510 #: varasm.c:5407
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
25513 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
25515 #: varasm.c:5411
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
25518 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
25520 #: varasm.c:5440 varasm.c:5744
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
25523 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
25525 #: varasm.c:5634
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "weakref is not supported in this configuration"
25528 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
25530 #: varasm.c:5666
25531 #, fuzzy, gcc-internal-format
25532 #| msgid "nested functions not supported on this target"
25533 msgid "ifunc is not supported on this target"
25534 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
25536 #: varasm.c:5724
25537 #, gcc-internal-format
25538 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
25539 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
25541 #: varasm.c:5726
25542 #, gcc-internal-format
25543 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
25544 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
25546 #: varasm.c:5733
25547 #, gcc-internal-format
25548 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
25549 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
25551 #: varasm.c:5741
25552 #, gcc-internal-format
25553 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
25554 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
25556 #: varasm.c:5959 config/sol2.c:157 config/i386/winnt.c:260
25557 #, gcc-internal-format
25558 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
25559 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
25561 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
25562 #: xcoffout.c:193
25563 #, gcc-internal-format
25564 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
25565 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
25567 #: lto-streamer.h:1017
25568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25569 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
25570 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
25572 #: lto-streamer.h:1027
25573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25574 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
25575 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
25577 #: c-family/array-notation-common.c:71
25578 #, fuzzy, gcc-internal-format
25579 #| msgid "case label is not an integer constant expression"
25580 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
25581 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
25583 #: c-family/array-notation-common.c:107
25584 #, fuzzy, gcc-internal-format
25585 #| msgid "type mismatch in not expression"
25586 msgid "length mismatch in expression"
25587 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
25589 #: c-family/array-notation-common.c:282 c-family/array-notation-common.c:310
25590 #: c/c-array-notation.c:731 cp/cp-array-notation.c:611
25591 #, fuzzy, gcc-internal-format
25592 #| msgid "  mismatched types %qT and %qT"
25593 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
25594 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
25596 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
25597 #. to the programmer.  This is because since there is no
25598 #. location information for the offending argument, the
25599 #. error could be in some internally generated code that is
25600 #. not visible for the programmer.  Thus, the correct fix
25601 #. may lie in the original expression.
25602 #: c-family/array-notation-common.c:291
25603 #, fuzzy, gcc-internal-format
25604 #| msgid "type mismatch in not expression"
25605 msgid "rank mismatch in expression %qE"
25606 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
25608 #: c-family/array-notation-common.c:667
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
25611 msgstr ""
25613 #: c-family/c-cilkplus.c:38
25614 #, fuzzy, gcc-internal-format
25615 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
25616 msgid "iteration variable cannot be volatile"
25617 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
25619 #: c-family/c-cilkplus.c:81
25620 #, fuzzy, gcc-internal-format
25621 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
25622 msgid "variable appears in more than one clause"
25623 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
25625 #: c-family/c-cilkplus.c:83
25626 #, fuzzy, gcc-internal-format
25627 #| msgid "struct defined here"
25628 msgid "other clause defined here"
25629 msgstr "se definió struct aquí"
25631 #: c-family/c-common.c:1016
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
25634 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
25636 #: c-family/c-common.c:1066
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
25639 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
25641 #: c-family/c-common.c:1126 c-family/c-common.c:1138 cp/constexpr.c:1619
25642 #: cp/constexpr.c:3520
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "overflow in constant expression"
25645 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
25647 #: c-family/c-common.c:1161
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "integer overflow in expression"
25650 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
25652 #: c-family/c-common.c:1166
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "floating point overflow in expression"
25655 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
25657 #: c-family/c-common.c:1170
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "fixed-point overflow in expression"
25660 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
25662 #: c-family/c-common.c:1174
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "vector overflow in expression"
25665 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
25667 #: c-family/c-common.c:1180
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "complex integer overflow in expression"
25670 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
25672 #: c-family/c-common.c:1183
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "complex floating point overflow in expression"
25675 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
25677 #: c-family/c-common.c:1236
25678 #, gcc-internal-format
25679 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
25680 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
25682 #: c-family/c-common.c:1239
25683 #, gcc-internal-format
25684 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
25685 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
25687 #: c-family/c-common.c:1309
25688 #, gcc-internal-format
25689 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
25690 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
25692 #: c-family/c-common.c:1313
25693 #, gcc-internal-format
25694 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
25695 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
25697 #: c-family/c-common.c:1323
25698 #, fuzzy, gcc-internal-format
25699 #| msgid "invalid operand in unary expression"
25700 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
25701 msgstr "operando inválido en la expresión unaria"
25703 #: c-family/c-common.c:1326
25704 #, fuzzy, gcc-internal-format
25705 #| msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
25706 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
25707 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
25709 #: c-family/c-common.c:1401
25710 #, fuzzy, gcc-internal-format
25711 #| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
25712 msgid "self-comparison always evaluates to true"
25713 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
25715 #: c-family/c-common.c:1404
25716 #, fuzzy, gcc-internal-format
25717 #| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
25718 msgid "self-comparison always evaluates to false"
25719 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
25721 #: c-family/c-common.c:1428
25722 #, gcc-internal-format
25723 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
25724 msgstr ""
25726 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
25727 # por el comentario. cfuga
25728 #: c-family/c-common.c:1558
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
25731 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
25733 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
25734 # por el comentario. cfuga
25735 #: c-family/c-common.c:1575
25736 #, gcc-internal-format
25737 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
25738 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
25740 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
25741 # por el comentario. cfuga
25742 #: c-family/c-common.c:1582 c-family/c-common.c:1600
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
25745 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
25747 #: c-family/c-common.c:1734
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
25750 msgstr ""
25752 #: c-family/c-common.c:1741
25753 #, gcc-internal-format
25754 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
25755 msgstr ""
25757 #: c-family/c-common.c:1746
25758 #, gcc-internal-format
25759 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
25760 msgstr ""
25762 #: c-family/c-common.c:1758
25763 #, gcc-internal-format
25764 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
25765 msgstr ""
25767 #: c-family/c-common.c:1774
25768 #, gcc-internal-format
25769 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
25770 msgstr ""
25772 #: c-family/c-common.c:1781
25773 #, gcc-internal-format
25774 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
25775 msgstr ""
25777 #: c-family/c-common.c:1786
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
25780 msgstr ""
25782 #: c-family/c-common.c:1798
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
25785 msgstr ""
25787 #: c-family/c-common.c:1814
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
25790 msgstr ""
25792 #: c-family/c-common.c:1821
25793 #, gcc-internal-format
25794 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
25795 msgstr ""
25797 #: c-family/c-common.c:1826
25798 #, gcc-internal-format
25799 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
25800 msgstr ""
25802 #: c-family/c-common.c:1838
25803 #, gcc-internal-format
25804 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
25805 msgstr ""
25807 #: c-family/c-common.c:1854
25808 #, gcc-internal-format
25809 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
25810 msgstr ""
25812 #: c-family/c-common.c:1861
25813 #, gcc-internal-format
25814 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
25815 msgstr ""
25817 #: c-family/c-common.c:1866
25818 #, gcc-internal-format
25819 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
25820 msgstr ""
25822 #: c-family/c-common.c:1878
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
25825 msgstr ""
25827 #: c-family/c-common.c:1907 c-family/c-common.c:1914
25828 #, fuzzy, gcc-internal-format
25829 #| msgid "invalid parameter type %qT"
25830 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
25831 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
25833 #: c-family/c-common.c:1924
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
25836 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
25838 #: c-family/c-common.c:1933
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
25841 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
25843 #: c-family/c-common.c:1942
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
25846 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
25848 #: c-family/c-common.c:1953
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
25851 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
25853 #: c-family/c-common.c:1957
25854 #, fuzzy, gcc-internal-format
25855 #| msgid "field %qE declared as a function"
25856 msgid "%q+D declared as variadic function"
25857 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
25859 #: c-family/c-common.c:2025
25860 #, gcc-internal-format
25861 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
25862 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
25864 #: c-family/c-common.c:2065
25865 #, gcc-internal-format
25866 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
25867 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
25869 #: c-family/c-common.c:2074
25870 #, gcc-internal-format
25871 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
25872 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
25874 #: c-family/c-common.c:2081
25875 #, gcc-internal-format
25876 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
25877 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
25879 #: c-family/c-common.c:2092
25880 #, gcc-internal-format
25881 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
25882 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
25884 #: c-family/c-common.c:2102
25885 #, gcc-internal-format
25886 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
25887 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
25889 #: c-family/c-common.c:2329
25890 #, gcc-internal-format
25891 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
25892 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
25894 #: c-family/c-common.c:2335
25895 #, gcc-internal-format
25896 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
25897 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
25899 #: c-family/c-common.c:2486 c-family/c-common.c:2548
25900 #, gcc-internal-format
25901 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
25902 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
25904 #: c-family/c-common.c:2606
25905 #, gcc-internal-format
25906 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
25907 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
25909 #: c-family/c-common.c:2615 c-family/c-common.c:2619
25910 #, gcc-internal-format
25911 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
25912 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
25914 #: c-family/c-common.c:2639 c-family/c-common.c:2647
25915 #, gcc-internal-format
25916 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
25917 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
25919 #: c-family/c-common.c:2643
25920 #, fuzzy, gcc-internal-format
25921 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
25922 msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
25923 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
25925 #: c-family/c-common.c:2678
25926 #, gcc-internal-format
25927 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
25928 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
25930 #: c-family/c-common.c:2684 c-family/c-common.c:2691 c-family/c-common.c:2699
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "overflow in implicit constant conversion"
25933 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
25935 #: c-family/c-common.c:2871
25936 #, gcc-internal-format
25937 msgid "operation on %qE may be undefined"
25938 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
25940 #: c-family/c-common.c:3178
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
25943 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
25945 #: c-family/c-common.c:3224
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "case label value is less than minimum value for type"
25948 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
25950 #: c-family/c-common.c:3234
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
25953 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
25955 #: c-family/c-common.c:3243
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
25958 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
25960 #: c-family/c-common.c:3253
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
25963 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
25965 #: c-family/c-common.c:3336
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
25968 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
25970 #: c-family/c-common.c:3866
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
25973 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
25975 #: c-family/c-common.c:4116
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
25978 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
25980 #: c-family/c-common.c:4119
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
25983 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
25985 #: c-family/c-common.c:4209
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
25988 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
25990 #: c-family/c-common.c:4216
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
25993 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
25995 #: c-family/c-common.c:4259
25996 #, gcc-internal-format
25997 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
25998 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
26000 #: c-family/c-common.c:4268
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
26003 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
26005 #: c-family/c-common.c:4480
26006 #, gcc-internal-format
26007 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
26008 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
26010 #: c-family/c-common.c:4562
26011 #, fuzzy, gcc-internal-format
26012 #| msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
26013 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
26014 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
26016 #: c-family/c-common.c:4589 cp/semantics.c:660 cp/typeck.c:8447
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
26019 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
26021 #: c-family/c-common.c:4668 c/c-decl.c:4126 c/c-typeck.c:13534
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "invalid use of %<restrict%>"
26024 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
26026 #: c-family/c-common.c:4868
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
26029 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un tipo de función"
26031 #: c-family/c-common.c:4878
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
26034 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
26036 #: c-family/c-common.c:4881
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
26039 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
26041 #: c-family/c-common.c:4892
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "invalid application of %qs to a void type"
26044 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo void"
26046 #: c-family/c-common.c:4901
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
26049 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo incompleto %qT"
26051 #: c-family/c-common.c:4909
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
26054 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
26056 #: c-family/c-common.c:4951
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
26059 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
26061 #: c-family/c-common.c:5840
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "cannot disable built-in function %qs"
26064 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
26066 #: c-family/c-common.c:6032
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "pointers are not permitted as case values"
26069 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
26071 #: c-family/c-common.c:6039
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
26074 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
26076 #: c-family/c-common.c:6065
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "empty range specified"
26079 msgstr "se especificó un rango vacío"
26081 #: c-family/c-common.c:6126
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
26084 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
26086 #: c-family/c-common.c:6128
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "this is the first entry overlapping that value"
26089 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
26091 #: c-family/c-common.c:6132
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "duplicate case value"
26094 msgstr "valor de case duplicado"
26096 #: c-family/c-common.c:6133 c-family/c-common.c:12710
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "previously used here"
26099 msgstr "se usó previamente aquí"
26101 #: c-family/c-common.c:6137
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "multiple default labels in one switch"
26104 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
26106 #: c-family/c-common.c:6139
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "this is the first default label"
26109 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
26111 #: c-family/c-common.c:6183
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "case value %qs not in enumerated type"
26114 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
26116 #: c-family/c-common.c:6188
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
26119 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
26121 #: c-family/c-common.c:6249
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "switch missing default case"
26124 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
26126 #: c-family/c-common.c:6294
26127 #, fuzzy, gcc-internal-format
26128 #| msgid "the conditional began here"
26129 msgid "switch condition has boolean value"
26130 msgstr "el condicional empezó aquí"
26132 #: c-family/c-common.c:6367
26133 #, gcc-internal-format
26134 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
26135 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
26137 #: c-family/c-common.c:6393
26138 #, gcc-internal-format
26139 msgid "taking the address of a label is non-standard"
26140 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
26142 #: c-family/c-common.c:6587
26143 #, gcc-internal-format
26144 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
26145 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
26147 #: c-family/c-common.c:6684 c-family/c-common.c:6712 c-family/c-common.c:6808
26148 #: ada/gcc-interface/utils.c:5995
26149 #, fuzzy, gcc-internal-format
26150 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
26151 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
26152 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
26154 #: c-family/c-common.c:6872 c-family/c-common.c:6878 c-family/c-common.c:9429
26155 #: c-family/c-common.c:9451 c-family/c-common.c:9457
26156 #, fuzzy, gcc-internal-format
26157 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
26158 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
26159 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
26161 #: c-family/c-common.c:6934 lto/lto-lang.c:248
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
26164 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
26166 #: c-family/c-common.c:7086
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
26169 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
26171 #: c-family/c-common.c:7115
26172 #, fuzzy, gcc-internal-format
26173 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
26174 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
26175 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
26177 #: c-family/c-common.c:7169
26178 #, gcc-internal-format
26179 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
26180 msgstr ""
26182 #: c-family/c-common.c:7186
26183 #, gcc-internal-format
26184 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
26185 msgstr ""
26187 #: c-family/c-common.c:7282
26188 #, gcc-internal-format
26189 msgid "destructor priorities are not supported"
26190 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
26192 #: c-family/c-common.c:7284
26193 #, gcc-internal-format
26194 msgid "constructor priorities are not supported"
26195 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
26197 #: c-family/c-common.c:7306
26198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26199 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
26200 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
26202 #: c-family/c-common.c:7311
26203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26204 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
26205 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
26207 #: c-family/c-common.c:7319
26208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26209 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
26210 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
26212 #: c-family/c-common.c:7322
26213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26214 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
26215 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
26217 #: c-family/c-common.c:7478
26218 #, gcc-internal-format
26219 msgid "unknown machine mode %qE"
26220 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
26222 #: c-family/c-common.c:7507
26223 #, gcc-internal-format
26224 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
26225 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
26227 #: c-family/c-common.c:7510
26228 #, gcc-internal-format
26229 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
26230 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
26232 #: c-family/c-common.c:7519
26233 #, gcc-internal-format
26234 msgid "unable to emulate %qs"
26235 msgstr "no se puede emular %qs"
26237 #: c-family/c-common.c:7530
26238 #, gcc-internal-format
26239 msgid "invalid pointer mode %qs"
26240 msgstr "modo de puntero %qs inválido"
26242 #: c-family/c-common.c:7547
26243 #, gcc-internal-format
26244 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
26245 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
26247 #: c-family/c-common.c:7558
26248 #, gcc-internal-format
26249 msgid "no data type for mode %qs"
26250 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
26252 #: c-family/c-common.c:7568
26253 #, gcc-internal-format
26254 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
26255 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
26257 #: c-family/c-common.c:7595
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
26260 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
26262 #: c-family/c-common.c:7617
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "section attributes are not supported for this target"
26265 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
26267 #: c-family/c-common.c:7625
26268 #, gcc-internal-format
26269 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
26270 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
26272 #: c-family/c-common.c:7631
26273 #, fuzzy, gcc-internal-format
26274 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
26275 msgid "section attribute argument not a string constant"
26276 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
26278 #: c-family/c-common.c:7640
26279 #, gcc-internal-format
26280 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
26281 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
26283 #: c-family/c-common.c:7650 config/bfin/bfin.c:4773 config/bfin/bfin.c:4824
26284 #: config/bfin/bfin.c:4850 config/bfin/bfin.c:4863
26285 #, gcc-internal-format
26286 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
26287 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
26289 #: c-family/c-common.c:7658
26290 #, gcc-internal-format
26291 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
26292 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
26294 #: c-family/c-common.c:7684
26295 #, gcc-internal-format
26296 msgid "requested alignment is not an integer constant"
26297 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
26299 #: c-family/c-common.c:7692
26300 #, fuzzy, gcc-internal-format
26301 #| msgid "requested alignment is not a power of 2"
26302 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
26303 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
26305 #: c-family/c-common.c:7697
26306 #, gcc-internal-format
26307 msgid "requested alignment is too large"
26308 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
26310 #: c-family/c-common.c:7780
26311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26312 #| msgid "requested alignment is too large"
26313 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
26314 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
26316 #: c-family/c-common.c:7846
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
26319 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
26321 #: c-family/c-common.c:7864
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
26324 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
26326 #: c-family/c-common.c:7868
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
26329 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
26331 #: c-family/c-common.c:7893
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "inline function %q+D declared weak"
26334 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
26336 #: c-family/c-common.c:7898
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
26339 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
26341 #: c-family/c-common.c:7922
26342 #, fuzzy, gcc-internal-format
26343 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
26344 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
26345 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
26347 #: c-family/c-common.c:7953
26348 #, gcc-internal-format
26349 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
26350 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
26352 #: c-family/c-common.c:7961
26353 #, gcc-internal-format
26354 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
26355 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
26357 #: c-family/c-common.c:7978 c-family/c-common.c:8522
26358 #, gcc-internal-format
26359 msgid "attribute %qE argument not a string"
26360 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
26362 #: c-family/c-common.c:8008
26363 #, fuzzy, gcc-internal-format
26364 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
26365 msgid "%+D declared alias after being used"
26366 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
26368 #: c-family/c-common.c:8010
26369 #, fuzzy, gcc-internal-format
26370 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
26371 msgid "%+D declared ifunc after being used"
26372 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
26374 #: c-family/c-common.c:8061
26375 #, gcc-internal-format
26376 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
26377 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
26379 #: c-family/c-common.c:8083
26380 #, gcc-internal-format
26381 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
26382 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
26384 #: c-family/c-common.c:8095
26385 #, fuzzy, gcc-internal-format
26386 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
26387 msgid "%+D declared weakref after being used"
26388 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
26390 #: c-family/c-common.c:8119
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
26393 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
26395 #: c-family/c-common.c:8125
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
26398 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
26400 #: c-family/c-common.c:8138
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "visibility argument not a string"
26403 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
26405 #: c-family/c-common.c:8150
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "%qE attribute ignored on types"
26408 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
26410 #: c-family/c-common.c:8166
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
26413 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
26415 #: c-family/c-common.c:8177
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "%qD redeclared with different visibility"
26418 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
26420 #: c-family/c-common.c:8180 c-family/c-common.c:8184
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
26423 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
26425 #: c-family/c-common.c:8267
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "tls_model argument not a string"
26428 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
26430 #: c-family/c-common.c:8280
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
26433 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
26435 #: c-family/c-common.c:8300 c-family/c-common.c:8599 c-family/c-common.c:9646
26436 #: config/m32c/m32c.c:2932
26437 #, gcc-internal-format
26438 msgid "%qE attribute applies only to functions"
26439 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
26441 #: c-family/c-common.c:8348
26442 #, gcc-internal-format
26443 msgid "alloc_size parameter outside range"
26444 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
26446 #: c-family/c-common.c:8373
26447 #, fuzzy, gcc-internal-format
26448 #| msgid "alloc_size parameter outside range"
26449 msgid "alloc_align parameter outside range"
26450 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
26452 #: c-family/c-common.c:8397
26453 #, fuzzy, gcc-internal-format
26454 #| msgid "requested alignment is not an integer constant"
26455 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
26456 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
26458 #: c-family/c-common.c:8508 c/c-parser.c:16444
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
26461 msgstr ""
26463 #: c-family/c-common.c:8536
26464 #, gcc-internal-format
26465 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
26466 msgstr ""
26468 #: c-family/c-common.c:8605 c-family/c-common.c:9652
26469 #, gcc-internal-format
26470 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
26471 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
26473 #: c-family/c-common.c:8663
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "%qE attribute duplicated"
26476 msgstr "atributo %qE duplicado"
26478 #: c-family/c-common.c:8665
26479 #, gcc-internal-format
26480 msgid "%qE attribute follows %qE"
26481 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
26483 #: c-family/c-common.c:8764
26484 #, gcc-internal-format
26485 msgid "type was previously declared %qE"
26486 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
26488 #: c-family/c-common.c:8777 cp/class.c:4626
26489 #, fuzzy, gcc-internal-format
26490 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
26491 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
26492 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
26494 #: c-family/c-common.c:8835
26495 #, gcc-internal-format
26496 msgid "%qE argument not an identifier"
26497 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
26499 #: c-family/c-common.c:8846
26500 #, gcc-internal-format
26501 msgid "%qD is not compatible with %qD"
26502 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
26504 #: c-family/c-common.c:8849
26505 #, fuzzy, gcc-internal-format
26506 #| msgid "cleanup argument not a function"
26507 msgid "%qE argument is not a function"
26508 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
26510 #: c-family/c-common.c:8897
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "deprecated message is not a string"
26513 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
26515 #: c-family/c-common.c:8938
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
26518 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
26520 #: c-family/c-common.c:9001
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
26523 msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qE"
26525 #: c-family/c-common.c:9007 ada/gcc-interface/utils.c:3772
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
26528 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
26530 #: c-family/c-common.c:9013 ada/gcc-interface/utils.c:3779
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "zero vector size"
26533 msgstr "vector de tamaño cero"
26535 #: c-family/c-common.c:9021
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "number of components of the vector not a power of two"
26538 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
26540 #: c-family/c-common.c:9049 ada/gcc-interface/utils.c:5852
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
26543 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
26545 #: c-family/c-common.c:9068 ada/gcc-interface/utils.c:5866
26546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26547 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
26548 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando inválido (argumento %lu)"
26550 #: c-family/c-common.c:9090 ada/gcc-interface/utils.c:5888
26551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26552 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
26553 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
26555 #: c-family/c-common.c:9098 ada/gcc-interface/utils.c:5897
26556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26557 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
26558 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
26560 #: c-family/c-common.c:9192
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
26563 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
26565 #: c-family/c-common.c:9206
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "missing sentinel in function call"
26568 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
26570 #: c-family/c-common.c:9248
26571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26572 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
26573 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
26575 #: c-family/c-common.c:9314
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "cleanup argument not an identifier"
26578 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
26580 #: c-family/c-common.c:9321
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "cleanup argument not a function"
26583 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
26585 #: c-family/c-common.c:9358
26586 #, gcc-internal-format
26587 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
26588 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
26590 #: c-family/c-common.c:9366
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
26593 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
26595 #: c-family/c-common.c:9382 ada/gcc-interface/utils.c:5939
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "requested position is not an integer constant"
26598 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
26600 #: c-family/c-common.c:9390 ada/gcc-interface/utils.c:5946
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "requested position is less than zero"
26603 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
26605 #: c-family/c-common.c:9546
26606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26607 msgid "bad option %s to optimize attribute"
26608 msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
26610 #: c-family/c-common.c:9549
26611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26612 msgid "bad option %s to pragma attribute"
26613 msgstr "opción %s errónea para el atributo pragma"
26615 #: c-family/c-common.c:9669
26616 #, fuzzy, gcc-internal-format
26617 #| msgid "return with value in function with no return type"
26618 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
26619 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
26621 #: c-family/c-common.c:9684
26622 #, fuzzy, gcc-internal-format
26623 #| msgid "%qE attribute only applies to function types"
26624 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
26625 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
26627 #: c-family/c-common.c:9809
26628 #, gcc-internal-format
26629 msgid "not enough arguments to function %qE"
26630 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
26632 #: c-family/c-common.c:9815 c-family/c-common.c:10816 c/c-typeck.c:3213
26633 #, gcc-internal-format
26634 msgid "too many arguments to function %qE"
26635 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
26637 #: c-family/c-common.c:9852
26638 #, gcc-internal-format
26639 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
26640 msgstr ""
26642 #: c-family/c-common.c:9873 c-family/c-common.c:9919
26643 #, gcc-internal-format
26644 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
26645 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
26647 #: c-family/c-common.c:9896
26648 #, gcc-internal-format
26649 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
26650 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
26652 #: c-family/c-common.c:9912
26653 #, gcc-internal-format
26654 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
26655 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
26657 #: c-family/c-common.c:9932
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
26660 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
26662 #: c-family/c-common.c:9948
26663 #, fuzzy, gcc-internal-format
26664 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
26665 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
26666 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
26668 #: c-family/c-common.c:9955
26669 #, fuzzy, gcc-internal-format
26670 #| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
26671 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integer type"
26672 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
26674 #: c-family/c-common.c:10268
26675 #, gcc-internal-format
26676 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
26677 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
26679 #: c-family/c-common.c:10273
26680 #, gcc-internal-format
26681 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
26682 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
26684 #: c-family/c-common.c:10280
26685 #, gcc-internal-format
26686 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
26687 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
26689 #: c-family/c-common.c:10293 cp/typeck.c:5733
26690 #, gcc-internal-format
26691 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
26692 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
26694 #: c-family/c-common.c:10345
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
26697 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
26699 #: c-family/c-common.c:10385
26700 #, gcc-internal-format
26701 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
26702 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
26704 #: c-family/c-common.c:10406
26705 #, gcc-internal-format
26706 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
26707 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
26709 #: c-family/c-common.c:10408
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "increment of member %qD in read-only object"
26712 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26714 #: c-family/c-common.c:10410
26715 #, gcc-internal-format
26716 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
26717 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26719 #: c-family/c-common.c:10412
26720 #, gcc-internal-format
26721 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
26722 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
26724 #: c-family/c-common.c:10416
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid "assignment of read-only member %qD"
26727 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
26729 #: c-family/c-common.c:10417
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "increment of read-only member %qD"
26732 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
26734 #: c-family/c-common.c:10418
26735 #, gcc-internal-format
26736 msgid "decrement of read-only member %qD"
26737 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
26739 #: c-family/c-common.c:10419
26740 #, gcc-internal-format
26741 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
26742 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26744 #: c-family/c-common.c:10423
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid "assignment of read-only variable %qD"
26747 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
26749 #: c-family/c-common.c:10424
26750 #, gcc-internal-format
26751 msgid "increment of read-only variable %qD"
26752 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
26754 #: c-family/c-common.c:10425
26755 #, gcc-internal-format
26756 msgid "decrement of read-only variable %qD"
26757 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
26759 #: c-family/c-common.c:10426
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
26762 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26764 #: c-family/c-common.c:10429
26765 #, gcc-internal-format
26766 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
26767 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
26769 #: c-family/c-common.c:10430
26770 #, gcc-internal-format
26771 msgid "increment of read-only parameter %qD"
26772 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26774 #: c-family/c-common.c:10431
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
26777 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26779 #: c-family/c-common.c:10432
26780 #, gcc-internal-format
26781 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
26782 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26784 #: c-family/c-common.c:10437
26785 #, gcc-internal-format
26786 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
26787 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26789 #: c-family/c-common.c:10439
26790 #, gcc-internal-format
26791 msgid "increment of read-only named return value %qD"
26792 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26794 #: c-family/c-common.c:10441
26795 #, gcc-internal-format
26796 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
26797 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26799 #: c-family/c-common.c:10443
26800 #, gcc-internal-format
26801 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
26802 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26804 #: c-family/c-common.c:10448
26805 #, gcc-internal-format
26806 msgid "assignment of function %qD"
26807 msgstr "asignación de la función %qD"
26809 #: c-family/c-common.c:10449
26810 #, gcc-internal-format
26811 msgid "increment of function %qD"
26812 msgstr "incremento de la función %qD"
26814 #: c-family/c-common.c:10450
26815 #, gcc-internal-format
26816 msgid "decrement of function %qD"
26817 msgstr "decremento de la función %qD"
26819 #: c-family/c-common.c:10451
26820 #, gcc-internal-format
26821 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
26822 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
26824 #: c-family/c-common.c:10454 c/c-typeck.c:4571
26825 #, gcc-internal-format
26826 msgid "assignment of read-only location %qE"
26827 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
26829 #: c-family/c-common.c:10455 c/c-typeck.c:4574
26830 #, gcc-internal-format
26831 msgid "increment of read-only location %qE"
26832 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26834 #: c-family/c-common.c:10456 c/c-typeck.c:4577
26835 #, gcc-internal-format
26836 msgid "decrement of read-only location %qE"
26837 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26839 #: c-family/c-common.c:10457
26840 #, gcc-internal-format
26841 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
26842 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
26844 #: c-family/c-common.c:10471
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
26847 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
26849 #: c-family/c-common.c:10474
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "lvalue required as increment operand"
26852 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
26854 #: c-family/c-common.c:10477
26855 #, gcc-internal-format
26856 msgid "lvalue required as decrement operand"
26857 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
26859 #: c-family/c-common.c:10480
26860 #, gcc-internal-format
26861 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
26862 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
26864 #: c-family/c-common.c:10483
26865 #, gcc-internal-format
26866 msgid "lvalue required in asm statement"
26867 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
26869 #: c-family/c-common.c:10500
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "invalid type argument (have %qT)"
26872 msgstr "argumento de tipo inválido (se tiene %qT)"
26874 #: c-family/c-common.c:10504
26875 #, gcc-internal-format
26876 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
26877 msgstr "argumento de tipo inválido de índice de matriz (se tiene %qT)"
26879 #: c-family/c-common.c:10509
26880 #, gcc-internal-format
26881 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
26882 msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
26884 #: c-family/c-common.c:10514
26885 #, gcc-internal-format
26886 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26887 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
26889 #: c-family/c-common.c:10519
26890 #, fuzzy, gcc-internal-format
26891 #| msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26892 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
26893 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
26895 #: c-family/c-common.c:10524
26896 #, gcc-internal-format
26897 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
26898 msgstr "argumento de tipo inválido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
26900 #: c-family/c-common.c:10666 cp/init.c:2801 cp/init.c:2820
26901 #, gcc-internal-format
26902 msgid "size of array is too large"
26903 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
26905 #: c-family/c-common.c:10719 c-family/c-common.c:10790 c/c-typeck.c:3459
26906 #, gcc-internal-format
26907 msgid "too few arguments to function %qE"
26908 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
26910 #: c-family/c-common.c:10749
26911 #, fuzzy, gcc-internal-format
26912 #| msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
26913 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
26914 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
26916 #: c-family/c-common.c:10883
26917 #, gcc-internal-format
26918 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
26919 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
26921 #: c-family/c-common.c:10898
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
26924 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
26926 #: c-family/c-common.c:10907
26927 #, gcc-internal-format
26928 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
26929 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
26931 #: c-family/c-common.c:10918
26932 #, gcc-internal-format
26933 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
26934 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
26936 #: c-family/c-common.c:10933
26937 #, gcc-internal-format
26938 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
26939 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
26941 #: c-family/c-common.c:10941
26942 #, gcc-internal-format
26943 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
26944 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
26946 #: c-family/c-common.c:10957
26947 #, gcc-internal-format
26948 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
26949 msgstr "argumento de modelo de memoria %d inválido de %qE"
26951 #: c-family/c-common.c:10964
26952 #, gcc-internal-format
26953 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
26954 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
26956 #: c-family/c-common.c:11562
26957 #, gcc-internal-format
26958 msgid "array subscript has type %<char%>"
26959 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
26961 #: c-family/c-common.c:11597 c-family/c-common.c:11600
26962 #, gcc-internal-format
26963 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
26964 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
26966 #: c-family/c-common.c:11603 c-family/c-common.c:11606
26967 #, gcc-internal-format
26968 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
26969 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
26971 #: c-family/c-common.c:11612 c-family/c-common.c:11615
26972 #, gcc-internal-format
26973 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
26974 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
26976 #: c-family/c-common.c:11618 c-family/c-common.c:11621
26977 #, gcc-internal-format
26978 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
26979 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
26981 #: c-family/c-common.c:11627 c-family/c-common.c:11630
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
26984 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
26986 #: c-family/c-common.c:11637 c-family/c-common.c:11641
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
26989 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
26991 #: c-family/c-common.c:11645 c-family/c-common.c:11648
26992 #, gcc-internal-format
26993 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
26994 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
26996 #: c-family/c-common.c:11653
26997 #, gcc-internal-format
26998 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
26999 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
27001 #: c-family/c-common.c:11661 c-family/c-common.c:11665
27002 #, gcc-internal-format
27003 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
27004 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
27006 #: c-family/c-common.c:11669 c-family/c-common.c:11672
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
27009 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
27011 #: c-family/c-common.c:11678 c-family/c-common.c:11681
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
27014 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
27016 #: c-family/c-common.c:11684 c-family/c-common.c:11687
27017 #, gcc-internal-format
27018 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
27019 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
27021 #: c-family/c-common.c:11691 c-family/c-common.c:11694
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
27024 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
27026 #: c-family/c-common.c:11699
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
27029 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
27031 #: c-family/c-common.c:11706 c-family/c-common.c:11709
27032 #, gcc-internal-format
27033 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
27034 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
27036 #: c-family/c-common.c:11714 c-family/c-common.c:11717
27037 #, gcc-internal-format
27038 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
27039 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
27041 #: c-family/c-common.c:11727 c-family/c-common.c:11733
27042 #, gcc-internal-format
27043 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
27044 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
27046 #: c-family/c-common.c:11749
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid "label %q+D defined but not used"
27049 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
27051 #: c-family/c-common.c:11751
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "label %q+D declared but not defined"
27054 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
27056 #: c-family/c-common.c:11767
27057 #, gcc-internal-format
27058 msgid "division by zero"
27059 msgstr "división por cero"
27061 #: c-family/c-common.c:11799 c/c-typeck.c:11048 c/c-typeck.c:11205
27062 #: cp/typeck.c:4820
27063 #, gcc-internal-format
27064 msgid "comparison between types %qT and %qT"
27065 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
27067 #: c-family/c-common.c:11850
27068 #, gcc-internal-format
27069 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
27070 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
27072 #: c-family/c-common.c:11901
27073 #, gcc-internal-format
27074 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
27075 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
27077 #: c-family/c-common.c:11904
27078 #, gcc-internal-format
27079 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
27080 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
27082 #: c-family/c-common.c:11914
27083 #, gcc-internal-format
27084 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
27085 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
27087 #: c-family/c-common.c:11965
27088 #, fuzzy, gcc-internal-format
27089 #| msgid "unused parameter %q+D"
27090 msgid "unused parameter %qD"
27091 msgstr "parámetro %q+D sin uso"
27093 #: c-family/c-common.c:12109
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
27096 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
27098 #: c-family/c-common.c:12146 c-family/c-common.c:12172
27099 #, fuzzy, gcc-internal-format
27100 #| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
27101 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
27102 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
27104 #: c-family/c-common.c:12149 c-family/c-common.c:12169
27105 #, fuzzy, gcc-internal-format
27106 #| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
27107 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
27108 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
27110 #: c-family/c-common.c:12218
27111 #, fuzzy, gcc-internal-format
27112 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
27113 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
27114 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
27116 #: c-family/c-common.c:12467
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "index value is out of bound"
27119 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
27121 #: c-family/c-common.c:12539 c-family/c-common.c:12587
27122 #: c-family/c-common.c:12602 cp/call.c:4701 cp/call.c:4708
27123 #, fuzzy, gcc-internal-format
27124 #| msgid "conversion of scalar to vector involves truncation"
27125 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
27126 msgstr "la conversión de escalar a vector implica truncado"
27128 #. Reject arguments that are built-in functions with
27129 #. no library fallback.
27130 #: c-family/c-common.c:12673
27131 #, fuzzy, gcc-internal-format
27132 #| msgid "built-in function %qD takes one argument only"
27133 msgid "built-in function %qE must be directly called"
27134 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
27136 #: c-family/c-common.c:12709
27137 #, fuzzy, gcc-internal-format
27138 #| msgid "duplicate %<const%>"
27139 msgid "duplicated %<if%> condition"
27140 msgstr "%<const%> duplicado"
27142 #: c-family/c-common.c:12736 c/c-decl.c:5913
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "size of array %qE is too large"
27145 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
27147 #: c-family/c-common.c:12738 c/c-decl.c:5916
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "size of unnamed array is too large"
27150 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
27152 #: c-family/c-format.c:175 c-family/c-format.c:362
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "format string has invalid operand number"
27155 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
27157 #: c-family/c-format.c:191
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "function does not return string type"
27160 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
27162 #: c-family/c-format.c:225
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "format string argument is not a string type"
27165 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
27167 #: c-family/c-format.c:251
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
27170 msgstr "se encontró una referencia %<%s%> pero el argumento de formato debe ser una cadena"
27172 #: c-family/c-format.c:254
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
27175 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
27177 #: c-family/c-format.c:264
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
27180 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%> pero se encontró una cadena"
27182 #: c-family/c-format.c:286
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
27185 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%>"
27187 #: c-family/c-format.c:330
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "unrecognized format specifier"
27190 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
27192 #: c-family/c-format.c:345
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
27195 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
27197 #: c-family/c-format.c:354
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
27200 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
27202 #: c-family/c-format.c:368
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "%<...%> has invalid operand number"
27205 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos inválido"
27207 #: c-family/c-format.c:375
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
27210 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
27212 #: c-family/c-format.c:1125
27213 #, gcc-internal-format
27214 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
27215 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
27217 #: c-family/c-format.c:1215 c-family/c-format.c:1236 c-family/c-format.c:2361
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "missing $ operand number in format"
27220 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
27222 #: c-family/c-format.c:1245
27223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27224 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
27225 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
27227 #: c-family/c-format.c:1252
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "operand number out of range in format"
27230 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
27232 #: c-family/c-format.c:1275
27233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27234 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
27235 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
27237 #: c-family/c-format.c:1307
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "$ operand number used after format without operand number"
27240 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
27242 #: c-family/c-format.c:1338
27243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27244 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
27245 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
27247 #: c-family/c-format.c:1437
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "format not a string literal, format string not checked"
27250 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
27252 #: c-family/c-format.c:1452 c-family/c-format.c:1455
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "format not a string literal and no format arguments"
27255 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
27257 #: c-family/c-format.c:1458
27258 #, gcc-internal-format
27259 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
27260 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
27262 #: c-family/c-format.c:1475
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "too many arguments for format"
27265 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
27267 #: c-family/c-format.c:1479
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "unused arguments in $-style format"
27270 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
27272 #: c-family/c-format.c:1482
27273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27274 msgid "zero-length %s format string"
27275 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
27277 #: c-family/c-format.c:1486
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "format is a wide character string"
27280 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
27282 #: c-family/c-format.c:1489
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "unterminated format string"
27285 msgstr "constante de formato sin terminar"
27287 #: c-family/c-format.c:1753
27288 #, gcc-internal-format
27289 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
27290 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
27292 #: c-family/c-format.c:1801 c-family/c-format.c:2097
27293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27294 msgid "repeated %s in format"
27295 msgstr "se repitió %s en el formato"
27297 #: c-family/c-format.c:1815
27298 #, gcc-internal-format
27299 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
27300 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
27302 #: c-family/c-format.c:1906
27303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27304 msgid "zero width in %s format"
27305 msgstr "anchura cero en el formato %s"
27307 #: c-family/c-format.c:1927
27308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27309 msgid "empty left precision in %s format"
27310 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
27312 #: c-family/c-format.c:2008
27313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27314 msgid "empty precision in %s format"
27315 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
27317 #: c-family/c-format.c:2077
27318 #, gcc-internal-format
27319 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
27320 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
27322 #: c-family/c-format.c:2117
27323 #, gcc-internal-format
27324 msgid "conversion lacks type at end of format"
27325 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
27327 #: c-family/c-format.c:2131
27328 #, gcc-internal-format
27329 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
27330 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
27332 #: c-family/c-format.c:2137
27333 #, gcc-internal-format
27334 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
27335 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
27337 #: c-family/c-format.c:2147
27338 #, gcc-internal-format
27339 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
27340 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
27342 #: c-family/c-format.c:2166
27343 #, gcc-internal-format
27344 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
27345 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
27347 #: c-family/c-format.c:2176
27348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27349 msgid "%s does not support %s"
27350 msgstr "%s no admite %s"
27352 #: c-family/c-format.c:2186
27353 #, gcc-internal-format
27354 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
27355 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
27357 #: c-family/c-format.c:2222
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
27360 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
27362 #: c-family/c-format.c:2227
27363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27364 msgid "%s ignored with %s in %s format"
27365 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
27367 #: c-family/c-format.c:2234
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
27370 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
27372 #: c-family/c-format.c:2239
27373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27374 msgid "use of %s and %s together in %s format"
27375 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
27377 #: c-family/c-format.c:2259
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
27380 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
27382 #: c-family/c-format.c:2263
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
27385 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
27387 #: c-family/c-format.c:2283
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
27390 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
27392 #: c-family/c-format.c:2299
27393 #, fuzzy, gcc-internal-format
27394 #| msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
27395 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
27396 msgstr "uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc"
27398 #: c-family/c-format.c:2320
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
27401 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
27403 #: c-family/c-format.c:2338
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
27406 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
27408 #: c-family/c-format.c:2342
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "operand number specified for format taking no argument"
27411 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
27413 #: c-family/c-format.c:2431
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "embedded %<\\0%> in format"
27416 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
27418 #: c-family/c-format.c:2501
27419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27420 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
27421 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
27423 #: c-family/c-format.c:2509
27424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27425 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
27426 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
27428 #: c-family/c-format.c:2529
27429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27430 msgid "writing into constant object (argument %d)"
27431 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
27433 #: c-family/c-format.c:2541
27434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27435 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
27436 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
27438 #: c-family/c-format.c:2678
27439 #, gcc-internal-format
27440 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
27441 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
27443 #: c-family/c-format.c:2686
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
27446 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
27448 #: c-family/c-format.c:2695
27449 #, gcc-internal-format
27450 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
27451 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
27453 #: c-family/c-format.c:2703
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
27456 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
27458 #: c-family/c-format.c:2763 c-family/c-format.c:2769 c-family/c-format.c:2920
27459 #, gcc-internal-format
27460 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
27461 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
27463 #: c-family/c-format.c:2776 c-family/c-format.c:2930
27464 #, gcc-internal-format
27465 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
27466 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
27468 #: c-family/c-format.c:2826
27469 #, gcc-internal-format
27470 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
27471 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
27473 #: c-family/c-format.c:2879
27474 #, gcc-internal-format
27475 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
27476 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
27478 #: c-family/c-format.c:2896
27479 #, gcc-internal-format
27480 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
27481 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
27483 #: c-family/c-format.c:2901
27484 #, gcc-internal-format
27485 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
27486 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
27488 #: c-family/c-format.c:3174
27489 #, gcc-internal-format
27490 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
27491 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
27493 #: c-family/c-format.c:3186
27494 #, gcc-internal-format
27495 msgid "strftime formats cannot format arguments"
27496 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
27498 #: c-family/c-indentation.c:66
27499 #, gcc-internal-format
27500 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
27501 msgstr ""
27503 #: c-family/c-indentation.c:607
27504 #, gcc-internal-format
27505 msgid "this %qs clause does not guard..."
27506 msgstr ""
27508 #: c-family/c-lex.c:222
27509 #, gcc-internal-format
27510 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
27511 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
27513 #: c-family/c-lex.c:257
27514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27515 msgid "ignoring #pragma %s %s"
27516 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
27518 #. ... or not.
27519 #: c-family/c-lex.c:494 c-family/c-lex.c:1157
27520 #, gcc-internal-format
27521 msgid "stray %<@%> in program"
27522 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
27524 #: c-family/c-lex.c:509
27525 #, gcc-internal-format
27526 msgid "stray %qs in program"
27527 msgstr "%qs parásito en el programa"
27529 #: c-family/c-lex.c:519
27530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27531 msgid "missing terminating %c character"
27532 msgstr "falta el carácter terminando %c"
27534 #: c-family/c-lex.c:521
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "stray %qc in program"
27537 msgstr "%qc parásito en el programa"
27539 #: c-family/c-lex.c:523
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "stray %<\\%o%> in program"
27542 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
27544 #: c-family/c-lex.c:731
27545 #, gcc-internal-format
27546 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
27547 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
27549 #: c-family/c-lex.c:735
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
27552 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
27554 #: c-family/c-lex.c:755
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
27557 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
27559 #: c-family/c-lex.c:795
27560 #, gcc-internal-format
27561 msgid "unsuffixed float constant"
27562 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
27564 #: c-family/c-lex.c:827
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
27567 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
27569 #: c-family/c-lex.c:832
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid "non-standard suffix on floating constant"
27572 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
27574 #: c-family/c-lex.c:903 c-family/c-lex.c:906
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
27577 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
27579 #: c-family/c-lex.c:921
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "floating constant truncated to zero"
27582 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
27584 #: c-family/c-lex.c:1119
27585 #, gcc-internal-format
27586 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
27587 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
27589 #: c-family/c-lex.c:1138 cp/parser.c:3934
27590 #, gcc-internal-format
27591 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
27592 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
27594 #: c-family/c-lex.c:1166
27595 #, gcc-internal-format
27596 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
27597 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
27599 #: c-family/c-omp.c:199
27600 #, gcc-internal-format
27601 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
27602 msgstr "tipo de expresión inválido para %<#pragma omp atomic%>"
27604 #: c-family/c-omp.c:276
27605 #, gcc-internal-format
27606 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
27607 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
27609 #: c-family/c-omp.c:279 c-family/c-omp.c:292
27610 #, gcc-internal-format
27611 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
27612 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
27614 #: c-family/c-omp.c:480 cp/semantics.c:8081
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
27617 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
27619 #: c-family/c-omp.c:493
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid "%qE is not initialized"
27622 msgstr "%qE no está inicializado"
27624 #: c-family/c-omp.c:514 cp/semantics.c:7969
27625 #, gcc-internal-format
27626 msgid "missing controlling predicate"
27627 msgstr "falta el predicado controlador"
27629 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:7633
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "invalid controlling predicate"
27632 msgstr "predicado controlador inválido"
27634 #: c-family/c-omp.c:606 cp/semantics.c:7975
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "missing increment expression"
27637 msgstr "falta la expresión de incremento"
27639 #: c-family/c-omp.c:670 cp/semantics.c:7748
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "invalid increment expression"
27642 msgstr "expresión de incremento inválida"
27644 #: c-family/c-omp.c:733
27645 #, fuzzy, gcc-internal-format
27646 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
27647 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
27648 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
27650 #: c-family/c-omp.c:737
27651 #, fuzzy, gcc-internal-format
27652 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
27653 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
27654 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
27656 #: c-family/c-omp.c:741
27657 #, fuzzy, gcc-internal-format
27658 #| msgid "increment of read-only variable %qD"
27659 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
27660 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
27662 #: c-family/c-omp.c:1317
27663 #, gcc-internal-format
27664 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
27665 msgstr ""
27667 #: c-family/c-omp.c:1427 c-family/c-omp.c:1442
27668 #, fuzzy, gcc-internal-format
27669 #| msgid "%qE is not a function name"
27670 msgid "%qD is not an function argument"
27671 msgstr "%qE no es un nombre de función"
27673 #: c-family/c-opts.c:320
27674 #, gcc-internal-format
27675 msgid "-I- specified twice"
27676 msgstr "se especificó -I- dos veces"
27678 #: c-family/c-opts.c:323
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
27681 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
27683 #: c-family/c-opts.c:401
27684 #, fuzzy, gcc-internal-format
27685 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
27686 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
27687 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
27689 #: c-family/c-opts.c:593 fortran/cpp.c:350
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "output filename specified twice"
27692 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
27694 #: c-family/c-opts.c:772
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
27697 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
27699 #: c-family/c-opts.c:795
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
27702 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
27704 #: c-family/c-opts.c:841
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
27707 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
27709 #: c-family/c-opts.c:843
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
27712 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
27714 #: c-family/c-opts.c:845
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
27717 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
27719 #: c-family/c-opts.c:847
27720 #, gcc-internal-format
27721 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
27722 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
27724 #: c-family/c-opts.c:849
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
27727 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
27729 #: c-family/c-opts.c:851
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
27732 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
27734 #: c-family/c-opts.c:885
27735 #, fuzzy, gcc-internal-format
27736 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
27737 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
27738 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
27740 #: c-family/c-opts.c:923
27741 #, fuzzy, gcc-internal-format
27742 #| msgid "nested functions not supported on this target"
27743 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
27744 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
27746 #: c-family/c-opts.c:943
27747 #, gcc-internal-format
27748 msgid "opening output file %s: %m"
27749 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
27751 #: c-family/c-opts.c:948
27752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27753 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
27754 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
27756 #: c-family/c-opts.c:967
27757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27758 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
27759 msgstr ""
27761 #: c-family/c-opts.c:1128
27762 #, gcc-internal-format
27763 msgid "opening dependency file %s: %m"
27764 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
27766 #: c-family/c-opts.c:1139
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "closing dependency file %s: %m"
27769 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
27771 #: c-family/c-opts.c:1142
27772 #, gcc-internal-format
27773 msgid "when writing output to %s: %m"
27774 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
27776 #: c-family/c-opts.c:1222
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
27779 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
27781 #: c-family/c-opts.c:1245
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
27784 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
27786 #: c-family/c-opts.c:1273
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
27789 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
27791 #: c-family/c-opts.c:1275
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
27794 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
27796 #: c-family/c-opts.c:1467
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "too late for # directive to set debug directory"
27799 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
27801 #: c-family/c-pch.c:110
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
27804 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
27806 #: c-family/c-pch.c:133
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "can%'t write to %s: %m"
27809 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
27811 #: c-family/c-pch.c:191
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "can%'t write %s: %m"
27814 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
27816 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "can%'t read %s: %m"
27819 msgstr "no se puede leer %s: %m"
27821 #: c-family/c-pch.c:417
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
27824 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
27826 #: c-family/c-pch.c:418
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "use #include instead"
27829 msgstr "use #include en su lugar"
27831 #: c-family/c-pch.c:424
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
27834 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
27836 #: c-family/c-pch.c:429
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
27839 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
27841 #: c-family/c-pch.c:430
27842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27843 msgid "%s: PCH file was invalid"
27844 msgstr "%s: el fichero PCH era inválido"
27846 #: c-family/c-pragma.c:92
27847 #, gcc-internal-format
27848 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
27849 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
27851 #: c-family/c-pragma.c:105
27852 #, gcc-internal-format
27853 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
27854 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
27856 #: c-family/c-pragma.c:135
27857 #, gcc-internal-format
27858 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
27859 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
27861 #: c-family/c-pragma.c:146 c-family/c-pragma.c:178
27862 #, gcc-internal-format
27863 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
27864 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
27866 #: c-family/c-pragma.c:150 c-family/c-pragma.c:192
27867 #, gcc-internal-format
27868 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
27869 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
27871 #: c-family/c-pragma.c:155
27872 #, gcc-internal-format
27873 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
27874 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
27876 #: c-family/c-pragma.c:157
27877 #, gcc-internal-format
27878 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
27879 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
27881 #: c-family/c-pragma.c:166
27882 #, gcc-internal-format
27883 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
27884 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
27886 #: c-family/c-pragma.c:195
27887 #, gcc-internal-format
27888 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
27889 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
27891 #: c-family/c-pragma.c:198
27892 #, gcc-internal-format
27893 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
27894 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
27896 #: c-family/c-pragma.c:218
27897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27898 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
27899 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
27901 #: c-family/c-pragma.c:257
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
27904 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
27906 #: c-family/c-pragma.c:354 c-family/c-pragma.c:359
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
27909 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
27911 #: c-family/c-pragma.c:363
27912 #, gcc-internal-format
27913 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
27914 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
27916 #: c-family/c-pragma.c:369
27917 #, fuzzy, gcc-internal-format
27918 #| msgid "weak declaration of %q+D not supported"
27919 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
27920 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
27922 #: c-family/c-pragma.c:416
27923 #, fuzzy, gcc-internal-format
27924 #| msgid "trampolines not supported"
27925 msgid "scalar_storage_order is not supported"
27926 msgstr "no se admiten los trampolines"
27928 #: c-family/c-pragma.c:420
27929 #, gcc-internal-format
27930 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
27931 msgstr ""
27933 #: c-family/c-pragma.c:429
27934 #, gcc-internal-format
27935 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
27936 msgstr ""
27938 #: c-family/c-pragma.c:483 c-family/c-pragma.c:485
27939 #, gcc-internal-format
27940 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
27941 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
27943 #: c-family/c-pragma.c:488
27944 #, gcc-internal-format
27945 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
27946 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
27948 #: c-family/c-pragma.c:516 c-family/c-pragma.c:589
27949 #, gcc-internal-format
27950 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
27951 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
27953 #: c-family/c-pragma.c:544
27954 #, gcc-internal-format
27955 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
27956 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
27958 #: c-family/c-pragma.c:580
27959 #, gcc-internal-format
27960 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
27961 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
27963 #: c-family/c-pragma.c:611
27964 #, gcc-internal-format
27965 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
27966 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
27968 #: c-family/c-pragma.c:672
27969 #, gcc-internal-format
27970 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
27971 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
27973 #: c-family/c-pragma.c:714
27974 #, gcc-internal-format
27975 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
27976 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
27978 #: c-family/c-pragma.c:720
27979 #, gcc-internal-format
27980 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
27981 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
27983 #: c-family/c-pragma.c:725 c-family/c-pragma.c:732
27984 #, gcc-internal-format
27985 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
27986 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
27988 #: c-family/c-pragma.c:728
27989 #, gcc-internal-format
27990 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
27991 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
27993 #: c-family/c-pragma.c:736
27994 #, gcc-internal-format
27995 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
27996 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
27998 #: c-family/c-pragma.c:748
27999 #, fuzzy, gcc-internal-format
28000 #| msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
28001 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
28002 msgstr "falta [error|warning|ignored] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
28004 #: c-family/c-pragma.c:774
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
28007 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
28009 #: c-family/c-pragma.c:783
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
28012 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
28014 #: c-family/c-pragma.c:794
28015 #, gcc-internal-format
28016 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
28017 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
28019 #: c-family/c-pragma.c:800
28020 #, fuzzy, gcc-internal-format
28021 #| msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
28022 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
28023 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
28025 #: c-family/c-pragma.c:808
28026 #, fuzzy, gcc-internal-format
28027 #| msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
28028 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
28029 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
28031 #: c-family/c-pragma.c:840
28032 #, gcc-internal-format
28033 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
28034 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
28036 #: c-family/c-pragma.c:853
28037 #, gcc-internal-format
28038 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
28039 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
28041 #: c-family/c-pragma.c:880
28042 #, gcc-internal-format
28043 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
28044 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
28046 #: c-family/c-pragma.c:886
28047 #, gcc-internal-format
28048 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
28049 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
28051 #: c-family/c-pragma.c:909
28052 #, gcc-internal-format
28053 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
28054 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
28056 #: c-family/c-pragma.c:922
28057 #, gcc-internal-format
28058 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
28059 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
28061 #: c-family/c-pragma.c:948
28062 #, gcc-internal-format
28063 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
28064 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
28066 #: c-family/c-pragma.c:954
28067 #, gcc-internal-format
28068 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
28069 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
28071 #: c-family/c-pragma.c:995
28072 #, gcc-internal-format
28073 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
28074 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
28076 #: c-family/c-pragma.c:1025
28077 #, gcc-internal-format
28078 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
28079 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
28081 #: c-family/c-pragma.c:1032
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
28084 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
28086 #: c-family/c-pragma.c:1074
28087 #, gcc-internal-format
28088 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
28089 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
28091 #: c-family/c-pragma.c:1112 c-family/c-pragma.c:1119
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
28094 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
28096 #: c-family/c-pragma.c:1114
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
28099 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
28101 #: c-family/c-pragma.c:1124
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
28104 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
28106 #: c-family/c-pragma.c:1127
28107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28108 msgid "#pragma message: %s"
28109 msgstr "#pragma message: %s"
28111 #: c-family/c-pragma.c:1164
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
28114 msgstr "ubicación inválida en %<pragma %s%>, se descarta"
28116 #: c-family/c-pragma.c:1171 c-family/c-pragma.c:1185
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
28119 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
28121 #: c-family/c-pragma.c:1191
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
28124 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
28126 #: c-family/c-pragma.c:1209
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
28129 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
28131 #: c-family/c-pragma.c:1218
28132 #, gcc-internal-format
28133 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
28134 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
28136 #: c-family/c-pragma.c:1224
28137 #, gcc-internal-format
28138 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
28139 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
28141 #: c-family/c-pretty-print.c:327
28142 #, gcc-internal-format
28143 msgid "<type-error>"
28144 msgstr "<error-tipo>"
28146 #: c-family/c-pretty-print.c:366
28147 #, gcc-internal-format
28148 msgid "<unnamed-unsigned:"
28149 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
28151 #: c-family/c-pretty-print.c:370
28152 #, gcc-internal-format
28153 msgid "<unnamed-float:"
28154 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
28156 #: c-family/c-pretty-print.c:373
28157 #, gcc-internal-format
28158 msgid "<unnamed-fixed:"
28159 msgstr "<comafija-sinnombre:"
28161 #: c-family/c-pretty-print.c:388
28162 #, gcc-internal-format
28163 msgid "<typedef-error>"
28164 msgstr "<error-deftipo>"
28166 #: c-family/c-pretty-print.c:403
28167 #, gcc-internal-format
28168 msgid "<tag-error>"
28169 msgstr "<error-etiqueta>"
28171 #: c-family/c-pretty-print.c:1241
28172 #, gcc-internal-format
28173 msgid "<erroneous-expression>"
28174 msgstr "<expresión-errónea>"
28176 #: c-family/c-pretty-print.c:1245 cp/cxx-pretty-print.c:140
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "<return-value>"
28179 msgstr "<valor-devolución>"
28181 #: c-family/c-semantics.c:152
28182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28183 msgid "wrong type argument to %s"
28184 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
28186 #: c-family/cilk.c:93 cp/parser.c:6518
28187 #, fuzzy, gcc-internal-format
28188 #| msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
28189 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
28190 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
28192 #: c-family/cilk.c:106
28193 #, fuzzy, gcc-internal-format
28194 #| msgid "your function will be miscompiled"
28195 msgid "only function calls can be spawned"
28196 msgstr "su función será mal compilada"
28198 #: c-family/cilk.c:250
28199 #, fuzzy, gcc-internal-format
28200 #| msgid "invalid use of %<auto%>"
28201 msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
28202 msgstr "uso inválido de %<auto%>"
28204 #: c-family/cilk.c:392
28205 #, fuzzy, gcc-internal-format
28206 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
28207 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
28208 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
28210 #: c-family/cilk.c:473
28211 #, gcc-internal-format
28212 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
28213 msgstr ""
28215 #: c-family/cilk.c:494
28216 #, fuzzy, gcc-internal-format
28217 #| msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
28218 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
28219 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
28221 #: c-family/cilk.c:991
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
28224 msgstr ""
28226 #: c-family/cppspec.c:93
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
28229 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
28231 #: c-family/cppspec.c:112
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "too many input files"
28234 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
28236 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:315 config/aarch64/aarch64.c:8164
28237 #, fuzzy, gcc-internal-format
28238 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
28239 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
28240 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
28242 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
28245 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
28247 #: common/config/arc/arc-common.c:81
28248 #, fuzzy, gcc-internal-format
28249 #| msgid "multiple function type attributes specified"
28250 msgid "multiple -mcpu= options specified."
28251 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
28253 #: common/config/arc/arc-common.c:127
28254 #, fuzzy, gcc-internal-format
28255 #| msgid "bad value %qs for -mtune switch"
28256 msgid "bad value %qs for -mmpy-option switch"
28257 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
28259 #: common/config/bfin/bfin-common.c:303 common/config/m68k/m68k-common.c:60
28260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28261 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
28262 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
28264 #: common/config/bfin/bfin-common.c:322
28265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28266 msgid "-mcpu=%s is not valid"
28267 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
28269 #: common/config/bfin/bfin-common.c:358
28270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28271 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
28272 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio inválida"
28274 #: common/config/i386/i386-common.c:985
28275 #, gcc-internal-format
28276 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
28277 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
28279 #: common/config/i386/i386-common.c:987
28280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28281 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
28282 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
28284 #: common/config/i386/i386-common.c:994
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
28287 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
28289 #: common/config/i386/i386-common.c:996
28290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28291 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
28292 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
28294 #: common/config/i386/i386-common.c:1004
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
28297 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
28299 #: common/config/i386/i386-common.c:1006
28300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28301 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
28302 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
28304 #: common/config/i386/i386-common.c:1015
28305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28306 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
28307 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
28309 #: common/config/i386/i386-common.c:1069
28310 #, gcc-internal-format
28311 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
28312 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
28314 #: common/config/i386/i386-common.c:1075
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
28317 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
28319 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
28322 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
28324 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
28325 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28326 #| msgid "unrecognized argument to -mmcu= option: %qs"
28327 msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
28328 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -mmcu=: %qs"
28330 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
28331 #, gcc-internal-format
28332 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
28333 msgstr ""
28335 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
28336 #, gcc-internal-format
28337 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
28338 msgstr ""
28340 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:172 config/sparc/sparc.c:1350
28341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28342 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
28343 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
28345 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:220
28346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28347 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
28348 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
28350 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:230
28351 #, gcc-internal-format
28352 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
28353 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
28355 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:246
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "-msimple-fpu option ignored"
28358 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
28360 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:312
28361 #, fuzzy, gcc-internal-format
28362 #| msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
28363 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
28364 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
28366 #: common/config/rx/rx-common.c:61
28367 #, gcc-internal-format
28368 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
28369 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
28371 #: common/config/rx/rx-common.c:63
28372 #, fuzzy, gcc-internal-format
28373 #| msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
28374 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
28375 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
28377 #: common/config/s390/s390-common.c:95
28378 #, gcc-internal-format
28379 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
28380 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
28382 #: common/config/s390/s390-common.c:100
28383 #, gcc-internal-format
28384 msgid "stack size must be an exact power of 2"
28385 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
28387 #: common/config/v850/v850-common.c:47
28388 #, gcc-internal-format
28389 msgid "value passed in %qs is too large"
28390 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
28392 #: config/darwin-c.c:81
28393 #, gcc-internal-format
28394 msgid "too many #pragma options align=reset"
28395 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
28397 #: config/darwin-c.c:101 config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:106
28398 #: config/darwin-c.c:108
28399 #, gcc-internal-format
28400 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
28401 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
28403 #: config/darwin-c.c:111
28404 #, gcc-internal-format
28405 msgid "junk at end of '#pragma options'"
28406 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
28408 #: config/darwin-c.c:121
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
28411 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
28413 #: config/darwin-c.c:133
28414 #, gcc-internal-format
28415 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
28416 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
28418 #: config/darwin-c.c:154
28419 #, gcc-internal-format
28420 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
28421 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
28423 #: config/darwin-c.c:157
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
28426 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
28428 #: config/darwin-c.c:168
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
28431 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
28433 #: config/darwin-c.c:176
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
28436 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
28438 #: config/darwin-c.c:179
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
28441 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
28443 #: config/darwin-c.c:405
28444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28445 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
28446 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
28448 #: config/darwin-c.c:717
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
28451 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
28453 #: config/darwin-driver.c:50
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
28456 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
28458 #: config/darwin-driver.c:84
28459 #, gcc-internal-format
28460 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
28461 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
28463 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
28464 #: config/darwin-driver.c:124
28465 #, fuzzy, gcc-internal-format
28466 #| msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
28467 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
28468 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
28470 #: config/darwin-driver.c:177
28471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28472 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
28473 msgid "this compiler does not support %s"
28474 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
28476 #: config/darwin-driver.c:232
28477 #, fuzzy, gcc-internal-format
28478 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
28479 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
28480 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
28482 #: config/darwin-driver.c:236
28483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28484 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
28485 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
28486 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
28488 #: config/darwin-driver.c:244
28489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28490 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
28491 msgstr ""
28493 #: config/darwin-driver.c:251
28494 #, fuzzy, gcc-internal-format
28495 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
28496 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
28497 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
28499 #: config/darwin-driver.c:255
28500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28501 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
28502 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
28503 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
28505 #: config/darwin-driver.c:263
28506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28507 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
28508 msgstr ""
28510 #: config/darwin.c:1650
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
28513 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
28515 #: config/darwin.c:1905
28516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28517 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
28518 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
28520 #: config/darwin.c:1994
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
28523 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
28525 #: config/darwin.c:2001
28526 #, gcc-internal-format
28527 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
28528 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
28530 #: config/darwin.c:2713
28531 #, fuzzy, gcc-internal-format
28532 #| msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
28533 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
28534 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
28536 #: config/darwin.c:2899
28537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28538 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
28539 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
28541 #: config/darwin.c:3072
28542 #, gcc-internal-format
28543 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
28544 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
28546 #: config/darwin.c:3076
28547 #, gcc-internal-format
28548 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
28549 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
28551 #: config/darwin.c:3161
28552 #, gcc-internal-format
28553 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
28554 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
28556 #: config/darwin.c:3349
28557 #, gcc-internal-format
28558 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
28559 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
28561 #: config/darwin.c:3356
28562 #, gcc-internal-format
28563 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
28564 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
28566 #: config/darwin.c:3442
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "CFString literal is missing"
28569 msgstr "falta una literal CFString"
28571 #: config/darwin.c:3453
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
28574 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
28576 #: config/darwin.c:3476
28577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28578 msgid "%s in CFString literal"
28579 msgstr "%s en la literal CFString"
28581 #: config/host-darwin.c:61
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
28584 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
28586 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
28587 #, gcc-internal-format
28588 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
28589 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
28591 #: config/sol2-c.c:100
28592 #, gcc-internal-format
28593 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
28594 msgstr "alineación inválida para %<#pragma align%>, se descarta"
28596 #: config/sol2-c.c:115
28597 #, gcc-internal-format
28598 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
28599 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
28601 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
28602 #, gcc-internal-format
28603 msgid "malformed %<#pragma align%>"
28604 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
28606 #: config/sol2-c.c:134
28607 #, gcc-internal-format
28608 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
28609 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
28611 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
28614 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
28616 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "malformed %<#pragma init%>"
28619 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
28621 #: config/sol2-c.c:193
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
28624 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
28626 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
28629 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
28631 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
28632 #, gcc-internal-format
28633 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
28634 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
28636 #: config/sol2-c.c:252
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
28639 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
28641 #: config/sol2.c:55
28642 #, gcc-internal-format
28643 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
28644 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
28646 #: config/vxworks.c:145
28647 #, gcc-internal-format
28648 msgid "PIC is only supported for RTPs"
28649 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
28651 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
28652 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
28653 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
28654 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
28655 #. are not supported.
28656 #: config/darwin.h:453
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
28659 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
28661 #. No profiling.
28662 #: config/vx-common.h:89
28663 #, gcc-internal-format
28664 msgid "profiler support for VxWorks"
28665 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
28667 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1016 config/arm/arm-builtins.c:2122
28668 #, fuzzy, gcc-internal-format
28669 #| msgid "argument must be a constant"
28670 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
28671 msgstr "el argumento debe ser una constante"
28673 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1087 config/arm/arm-builtins.c:2241
28674 #, fuzzy, gcc-internal-format
28675 #| msgid "index mask must be an immediate"
28676 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
28677 msgstr "la máscara de índice debe ser un inmediato"
28679 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1090
28680 #, fuzzy, gcc-internal-format
28681 #| msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
28682 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
28683 msgstr "el segundo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
28685 #: config/aarch64/aarch64.c:721
28686 #, fuzzy, gcc-internal-format
28687 #| msgid "%qs is incompatible with %qs"
28688 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
28689 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
28691 #: config/aarch64/aarch64.c:723
28692 #, fuzzy, gcc-internal-format
28693 #| msgid "%qs is incompatible with %qs"
28694 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
28695 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
28697 #: config/aarch64/aarch64.c:7830
28698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28699 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
28700 msgstr ""
28702 #: config/aarch64/aarch64.c:7874
28703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28704 msgid "%s string ill-formed\n"
28705 msgstr ""
28707 #: config/aarch64/aarch64.c:7931
28708 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28709 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
28710 msgid "tuning string missing in option (%s)"
28711 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
28713 #: config/aarch64/aarch64.c:7949
28714 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28715 #| msgid "unknown string token %s\n"
28716 msgid "unknown tuning option (%s)"
28717 msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
28719 #: config/aarch64/aarch64.c:8161
28720 #, fuzzy, gcc-internal-format
28721 #| msgid "missing path after %qs"
28722 msgid "missing cpu name in -mcpu=%qs"
28723 msgstr "falta una ruta después de %qs"
28725 #: config/aarch64/aarch64.c:8167
28726 #, fuzzy, gcc-internal-format
28727 #| msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
28728 msgid "invalid feature modifier in -mcpu=%qs"
28729 msgstr "opción de coma flotante inválida: -mfpu-%s"
28731 #: config/aarch64/aarch64.c:8194
28732 #, fuzzy, gcc-internal-format
28733 #| msgid "missing path after %qs"
28734 msgid "missing arch name in -march=%qs"
28735 msgstr "falta una ruta después de %qs"
28737 #: config/aarch64/aarch64.c:8197
28738 #, fuzzy, gcc-internal-format
28739 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
28740 msgid "unknown value %qs for -march"
28741 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
28743 #: config/aarch64/aarch64.c:8200
28744 #, fuzzy, gcc-internal-format
28745 #| msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
28746 msgid "invalid feature modifier in -march=%qs"
28747 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s inválida"
28749 #: config/aarch64/aarch64.c:8226
28750 #, fuzzy, gcc-internal-format
28751 #| msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
28752 msgid "missing cpu name in -mtune=%qs"
28753 msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mtune=%s."
28755 #: config/aarch64/aarch64.c:8229
28756 #, fuzzy, gcc-internal-format
28757 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
28758 msgid "unknown value %qs for -mtune"
28759 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
28761 #: config/aarch64/aarch64.c:8331 config/arm/arm.c:3007
28762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28763 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
28764 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
28766 #: config/aarch64/aarch64.c:8366
28767 #, fuzzy, gcc-internal-format
28768 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
28769 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
28770 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
28772 #: config/aarch64/aarch64.c:8432
28773 #, gcc-internal-format
28774 msgid "code model %qs with -f%s"
28775 msgstr ""
28777 #: config/aarch64/aarch64.c:8597
28778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28779 msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
28780 msgstr ""
28782 #: config/aarch64/aarch64.c:8600
28783 #, fuzzy, gcc-internal-format
28784 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
28785 msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
28786 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
28788 #: config/aarch64/aarch64.c:8603
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
28791 msgstr ""
28793 #: config/aarch64/aarch64.c:8637
28794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28795 #| msgid "missing makefile target after %qs"
28796 msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
28797 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
28799 #: config/aarch64/aarch64.c:8640
28800 #, fuzzy, gcc-internal-format
28801 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
28802 msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
28803 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
28805 #: config/aarch64/aarch64.c:8643
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
28808 msgstr ""
28810 #: config/aarch64/aarch64.c:8674
28811 #, fuzzy, gcc-internal-format
28812 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
28813 msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
28814 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
28816 #: config/aarch64/aarch64.c:8714
28817 #, fuzzy, gcc-internal-format
28818 #| msgid "missing makefile target after %qs"
28819 msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
28820 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
28822 #: config/aarch64/aarch64.c:8719
28823 #, fuzzy, gcc-internal-format
28824 #| msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
28825 msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
28826 msgstr "argumento de modelo de memoria %d inválido de %qE"
28828 #: config/aarch64/aarch64.c:8769
28829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28830 #| msgid "malformed spec function arguments"
28831 msgid "malformed target %s"
28832 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
28834 #: config/aarch64/aarch64.c:8817
28835 #, fuzzy, gcc-internal-format
28836 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
28837 msgid "target %s %qs does not accept an argument"
28838 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
28840 #: config/aarch64/aarch64.c:8826
28841 #, fuzzy, gcc-internal-format
28842 #| msgid "matching constraint does not allow a register"
28843 msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
28844 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
28846 #: config/aarch64/aarch64.c:8881
28847 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28848 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
28849 msgid "target %s %s=%s is not valid"
28850 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
28852 #: config/aarch64/aarch64.c:8947
28853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28854 #| msgid "malformed #pragma call"
28855 msgid "malformed target %s value"
28856 msgstr "#pragma call malformado"
28858 #: config/aarch64/aarch64.c:8964
28859 #, fuzzy, gcc-internal-format
28860 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
28861 msgid "target %s %qs is invalid"
28862 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
28864 #: config/aarch64/aarch64.c:8973
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "malformed target %s list %qs"
28867 msgstr ""
28869 #: config/aarch64/aarch64.c:10813
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
28872 msgstr ""
28874 #: config/aarch64/aarch64.c:10815
28875 #, fuzzy, gcc-internal-format
28876 #| msgid "line number out of range"
28877 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
28878 msgstr "número de línea fuera de rango"
28880 #: config/alpha/alpha.c:425
28881 #, gcc-internal-format
28882 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
28883 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
28885 #: config/alpha/alpha.c:439
28886 #, gcc-internal-format
28887 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
28888 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
28890 #: config/alpha/alpha.c:454
28891 #, gcc-internal-format
28892 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
28893 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
28895 #: config/alpha/alpha.c:471
28896 #, gcc-internal-format
28897 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
28898 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
28900 #: config/alpha/alpha.c:486
28901 #, gcc-internal-format
28902 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
28903 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
28905 #: config/alpha/alpha.c:507
28906 #, gcc-internal-format
28907 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
28908 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
28910 #: config/alpha/alpha.c:523
28911 #, gcc-internal-format
28912 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
28913 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
28915 #: config/alpha/alpha.c:528
28916 #, gcc-internal-format
28917 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
28918 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
28920 #: config/alpha/alpha.c:532
28921 #, gcc-internal-format
28922 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
28923 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
28925 #: config/alpha/alpha.c:560
28926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28927 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
28928 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
28930 #: config/alpha/alpha.c:575
28931 #, gcc-internal-format
28932 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
28933 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
28935 #: config/alpha/alpha.c:6652 config/alpha/alpha.c:6655 config/arc/arc.c:5480
28936 #: config/arc/arc.c:5759 config/s390/s390.c:852 config/tilegx/tilegx.c:3540
28937 #: config/tilepro/tilepro.c:3107
28938 #, gcc-internal-format
28939 msgid "bad builtin fcode"
28940 msgstr "fcode interno erróneo"
28942 #: config/arc/arc.c:698
28943 #, gcc-internal-format
28944 msgid "-mmul64 not supported for ARC700 or ARCv2"
28945 msgstr ""
28947 #: config/arc/arc.c:702
28948 #, gcc-internal-format
28949 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
28950 msgstr ""
28952 #: config/arc/arc.c:706
28953 #, gcc-internal-format
28954 msgid "-mmul32x16 supported only for ARC600 or ARC601"
28955 msgstr ""
28957 #: config/arc/arc.c:709
28958 #, fuzzy, gcc-internal-format
28959 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
28960 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
28961 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
28963 #: config/arc/arc.c:714
28964 #, fuzzy, gcc-internal-format
28965 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
28966 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
28967 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
28969 #: config/arc/arc.c:718
28970 #, gcc-internal-format
28971 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
28972 msgstr ""
28974 #: config/arc/arc.c:723
28975 #, fuzzy, gcc-internal-format
28976 #| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
28977 msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
28978 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
28980 #: config/arc/arc.c:730
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
28983 msgstr ""
28985 #: config/arc/arc.c:735
28986 #, fuzzy, gcc-internal-format
28987 #| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
28988 msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
28989 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
28991 #: config/arc/arc.c:741
28992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28993 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
28994 msgstr ""
28996 #: config/arc/arc.c:747
28997 #, fuzzy, gcc-internal-format
28998 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
28999 msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
29000 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
29002 #: config/arc/arc.c:751
29003 #, fuzzy, gcc-internal-format
29004 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
29005 msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
29006 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
29008 #: config/arc/arc.c:758
29009 #, gcc-internal-format
29010 msgid "FPU double precision options are available for ARC HS only"
29011 msgstr ""
29013 #: config/arc/arc.c:760
29014 #, gcc-internal-format
29015 msgid "FPU double precision assist options are not available for ARC HS"
29016 msgstr ""
29018 #: config/arc/arc.c:763
29019 #, gcc-internal-format
29020 msgid "FPU options are available for ARCv2 architecture only"
29021 msgstr ""
29023 #: config/arc/arc.c:1293
29024 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29025 #| msgid "multiple function type attributes specified"
29026 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
29027 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
29029 #: config/arc/arc.c:1493 config/epiphany/epiphany.c:489
29030 #: config/epiphany/epiphany.c:529
29031 #, gcc-internal-format
29032 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
29033 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
29035 #: config/arc/arc.c:1502
29036 #, gcc-internal-format
29037 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
29038 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
29040 #: config/arc/arc.c:1510
29041 #, fuzzy, gcc-internal-format
29042 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
29043 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
29044 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
29046 #: config/arc/arc.c:5379
29047 #, fuzzy, gcc-internal-format
29048 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
29049 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
29050 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
29052 #: config/arc/arc.c:5387
29053 #, fuzzy, gcc-internal-format
29054 #| msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
29055 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
29056 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_frame_address%>"
29058 #: config/arc/arc.c:5514
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
29061 msgstr ""
29063 #: config/arc/arc.c:5555
29064 #, fuzzy, gcc-internal-format
29065 #| msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
29066 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
29067 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
29069 #: config/arc/arc.c:5596 config/arc/arc.c:5693
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
29072 msgstr ""
29074 #: config/arc/arc.c:5629 config/arc/arc.c:5661
29075 #, gcc-internal-format
29076 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
29077 msgstr ""
29079 #: config/arc/arc.c:5633 config/arc/arc.c:5665
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
29082 msgstr ""
29084 #: config/arc/arc.c:5697
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
29087 msgstr ""
29089 #: config/arc/arc.c:5730
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
29092 msgstr ""
29094 #: config/arc/arc.c:5734
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
29097 msgstr ""
29099 #: config/arc/arc.c:5741
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
29102 msgstr ""
29104 #: config/arc/arc.c:5744
29105 #, gcc-internal-format
29106 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
29107 msgstr ""
29109 #: config/arc/arc.c:5791
29110 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29111 #| msgid "symbol used as immediate operand"
29112 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
29113 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
29115 #: config/arc/arc.c:5796
29116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29117 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29118 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
29119 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29121 #: config/arc/arc.c:5800
29122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29123 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29124 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
29125 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29127 #: config/arc/arc.c:5804
29128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29129 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29130 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
29131 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29133 #: config/arc/arc.c:5807
29134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29135 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
29136 msgstr ""
29138 #: config/arc/arc.c:5858
29139 #, gcc-internal-format
29140 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
29141 msgstr ""
29143 #: config/arc/arc.c:5878
29144 #, gcc-internal-format
29145 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
29146 msgstr ""
29148 #: config/arc/arc.c:6451
29149 #, gcc-internal-format
29150 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
29151 msgstr ""
29153 #: config/arc/arc.c:6660
29154 #, fuzzy, gcc-internal-format
29155 #| msgid "Bad address, not register:"
29156 msgid "insn addresses not freed"
29157 msgstr "Dirección errónea, no es register:"
29159 #: config/arm/arm-builtins.c:2226
29160 #, gcc-internal-format
29161 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
29162 msgstr ""
29164 #: config/arm/arm-builtins.c:2346
29165 #, gcc-internal-format
29166 msgid "You must enable crypto intrinsics (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
29167 msgstr ""
29169 #. @@@ better error message
29170 #: config/arm/arm-builtins.c:2396 config/arm/arm-builtins.c:2500
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "selector must be an immediate"
29173 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
29175 #: config/arm/arm-builtins.c:2404 config/arm/arm-builtins.c:2449
29176 #: config/arm/arm-builtins.c:2507 config/arm/arm-builtins.c:2516
29177 #, gcc-internal-format
29178 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
29179 msgstr ""
29181 #: config/arm/arm-builtins.c:2409 config/arm/arm-builtins.c:2518
29182 #, gcc-internal-format
29183 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
29184 msgstr ""
29186 #: config/arm/arm-builtins.c:2414 config/arm/arm-builtins.c:2520
29187 #, gcc-internal-format
29188 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
29189 msgstr ""
29191 #: config/arm/arm-builtins.c:2586
29192 #, gcc-internal-format
29193 msgid "mask must be an immediate"
29194 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
29196 #: config/arm/arm-builtins.c:2591
29197 #, fuzzy, gcc-internal-format
29198 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
29199 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
29200 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
29202 #: config/arm/arm-builtins.c:2779
29203 #, gcc-internal-format
29204 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
29205 msgstr ""
29207 #: config/arm/arm-builtins.c:2781
29208 #, gcc-internal-format
29209 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
29210 msgstr ""
29212 #: config/arm/arm-builtins.c:2783
29213 #, gcc-internal-format
29214 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
29215 msgstr ""
29217 #: config/arm/arm-builtins.c:2785
29218 #, gcc-internal-format
29219 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
29220 msgstr ""
29222 #: config/arm/arm-builtins.c:2791
29223 #, gcc-internal-format
29224 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
29225 msgstr ""
29227 #: config/arm/arm-builtins.c:2793
29228 #, gcc-internal-format
29229 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
29230 msgstr ""
29232 #: config/arm/arm-builtins.c:2798
29233 #, gcc-internal-format
29234 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
29235 msgstr ""
29237 #: config/arm/arm-builtins.c:2800
29238 #, gcc-internal-format
29239 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
29240 msgstr ""
29242 #: config/arm/arm-builtins.c:2802
29243 #, gcc-internal-format
29244 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
29245 msgstr ""
29247 #: config/arm/arm-builtins.c:2804
29248 #, gcc-internal-format
29249 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
29250 msgstr ""
29252 #: config/arm/arm-builtins.c:2806
29253 #, gcc-internal-format
29254 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
29255 msgstr ""
29257 #: config/arm/arm-builtins.c:2808
29258 #, gcc-internal-format
29259 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
29260 msgstr ""
29262 #: config/arm/arm-builtins.c:2810
29263 #, gcc-internal-format
29264 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
29265 msgstr ""
29267 #: config/arm/arm-builtins.c:2812
29268 #, gcc-internal-format
29269 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
29270 msgstr ""
29272 #: config/arm/arm-builtins.c:2814
29273 #, gcc-internal-format
29274 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
29275 msgstr ""
29277 #: config/arm/arm-builtins.c:2816
29278 #, gcc-internal-format
29279 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
29280 msgstr ""
29282 #: config/arm/arm-builtins.c:2818
29283 #, gcc-internal-format
29284 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
29285 msgstr ""
29287 #: config/arm/arm-builtins.c:2820
29288 #, gcc-internal-format
29289 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
29290 msgstr ""
29292 #: config/arm/arm-builtins.c:2822
29293 #, gcc-internal-format
29294 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
29295 msgstr ""
29297 #: config/arm/arm-builtins.c:2824
29298 #, gcc-internal-format
29299 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
29300 msgstr ""
29302 #: config/arm/arm-builtins.c:2826
29303 #, gcc-internal-format
29304 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
29305 msgstr ""
29307 #: config/arm/arm-builtins.c:2828
29308 #, gcc-internal-format
29309 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
29310 msgstr ""
29312 #: config/arm/arm-builtins.c:2830
29313 #, gcc-internal-format
29314 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
29315 msgstr ""
29317 #: config/arm/arm-builtins.c:2832
29318 #, gcc-internal-format
29319 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
29320 msgstr ""
29322 #: config/arm/arm.c:2757
29323 #, fuzzy, gcc-internal-format
29324 #| msgid "-fPIC and -G are incompatible"
29325 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
29326 msgstr "-fPIC y -G son incompatibles"
29328 #: config/arm/arm.c:2762
29329 #, gcc-internal-format
29330 msgid "target CPU does not support ARM mode"
29331 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
29333 #: config/arm/arm.c:2767
29334 #, gcc-internal-format
29335 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
29336 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
29338 #: config/arm/arm.c:2770
29339 #, gcc-internal-format
29340 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
29341 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
29343 #: config/arm/arm.c:2778
29344 #, gcc-internal-format
29345 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
29346 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
29348 #: config/arm/arm.c:2782
29349 #, gcc-internal-format
29350 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
29351 msgstr ""
29353 #: config/arm/arm.c:2785
29354 #, gcc-internal-format
29355 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
29356 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
29358 #: config/arm/arm.c:2789
29359 #, gcc-internal-format
29360 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
29361 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
29363 #: config/arm/arm.c:2797
29364 #, gcc-internal-format
29365 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
29366 msgstr ""
29368 #: config/arm/arm.c:2888
29369 #, gcc-internal-format
29370 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
29371 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
29373 #: config/arm/arm.c:2931
29374 #, gcc-internal-format
29375 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
29376 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
29378 #: config/arm/arm.c:3136
29379 #, gcc-internal-format
29380 msgid "target CPU does not support interworking"
29381 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
29383 #: config/arm/arm.c:3142
29384 #, gcc-internal-format
29385 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
29386 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
29388 #: config/arm/arm.c:3150
29389 #, gcc-internal-format
29390 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
29391 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
29393 #: config/arm/arm.c:3153
29394 #, gcc-internal-format
29395 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
29396 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
29398 #: config/arm/arm.c:3156
29399 #, gcc-internal-format
29400 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
29401 msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
29403 #: config/arm/arm.c:3201
29404 #, gcc-internal-format
29405 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
29406 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
29408 #: config/arm/arm.c:3204
29409 #, gcc-internal-format
29410 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
29411 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
29413 #: config/arm/arm.c:3233
29414 #, gcc-internal-format
29415 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
29416 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
29418 #: config/arm/arm.c:3236
29419 #, gcc-internal-format
29420 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
29421 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
29423 #: config/arm/arm.c:3241
29424 #, gcc-internal-format
29425 msgid "__fp16 and no ldrh"
29426 msgstr "__fp16 sin ldrh"
29428 #: config/arm/arm.c:3257
29429 #, gcc-internal-format
29430 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
29431 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
29433 #: config/arm/arm.c:3293
29434 #, gcc-internal-format
29435 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
29436 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
29438 #: config/arm/arm.c:3295
29439 #, gcc-internal-format
29440 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
29441 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
29443 #: config/arm/arm.c:3306
29444 #, gcc-internal-format
29445 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
29446 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
29448 #: config/arm/arm.c:3318
29449 #, gcc-internal-format
29450 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
29451 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
29453 #: config/arm/arm.c:3327
29454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29455 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
29456 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
29458 #: config/arm/arm.c:3350
29459 #, gcc-internal-format
29460 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
29461 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
29463 #: config/arm/arm.c:5498
29464 #, gcc-internal-format
29465 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
29466 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
29468 #: config/arm/arm.c:5500
29469 #, gcc-internal-format
29470 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
29471 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
29473 #: config/arm/arm.c:5519
29474 #, gcc-internal-format
29475 msgid "PCS variant"
29476 msgstr "variante PCS"
29478 #: config/arm/arm.c:5714
29479 #, gcc-internal-format
29480 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
29481 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
29483 #: config/arm/arm.c:6456 config/arm/arm.c:6474 config/avr/avr.c:8988
29484 #: config/avr/avr.c:9004 config/bfin/bfin.c:4672 config/bfin/bfin.c:4733
29485 #: config/bfin/bfin.c:4762 config/epiphany/epiphany.c:472
29486 #: config/h8300/h8300.c:5453 config/i386/i386.c:6817 config/i386/i386.c:12002
29487 #: config/i386/i386.c:44513 config/i386/i386.c:44563 config/i386/i386.c:44633
29488 #: config/m68k/m68k.c:748 config/mcore/mcore.c:3052 config/mep/mep.c:3884
29489 #: config/mep/mep.c:3898 config/mep/mep.c:3972 config/nvptx/nvptx.c:3794
29490 #: config/rl78/rl78.c:756 config/rs6000/rs6000.c:32343 config/rx/rx.c:2695
29491 #: config/rx/rx.c:2721 config/s390/s390.c:1061 config/sh/sh.c:9780
29492 #: config/sh/sh.c:9798 config/sh/sh.c:9827 config/sh/sh.c:9909
29493 #: config/sh/sh.c:9932 config/spu/spu.c:3680 config/stormy16/stormy16.c:2211
29494 #: config/v850/v850.c:2082 config/visium/visium.c:699
29495 #, gcc-internal-format
29496 msgid "%qE attribute only applies to functions"
29497 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
29499 #: config/arm/arm.c:12912
29500 #, fuzzy, gcc-internal-format
29501 #| msgid "STOP code out of range at %C"
29502 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
29503 msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
29505 #: config/arm/arm.c:12915
29506 #, fuzzy, gcc-internal-format
29507 #| msgid "STOP code out of range at %C"
29508 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
29509 msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
29511 #: config/arm/arm.c:23605
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
29514 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
29516 #: config/arm/arm.c:24216
29517 #, fuzzy, gcc-internal-format
29518 #| msgid "Unexpected end of module"
29519 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
29520 msgstr "Fin de módulo inesperado"
29522 #: config/arm/arm.c:24483
29523 #, gcc-internal-format
29524 msgid "no low registers available for popping high registers"
29525 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
29527 #: config/arm/arm.c:24731
29528 #, gcc-internal-format
29529 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
29530 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
29532 #: config/arm/arm.c:24956
29533 #, gcc-internal-format
29534 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
29535 msgstr ""
29537 #: config/arm/arm.c:30017 config/i386/i386.c:6041 config/s390/s390.c:14532
29538 #, fuzzy, gcc-internal-format
29539 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
29540 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
29541 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
29543 #: config/arm/arm.c:30040
29544 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29545 #| msgid "invalid vector type for attribute %qs"
29546 msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
29547 msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qs"
29549 #: config/arm/arm.c:30046 config/i386/i386.c:6107 config/i386/i386.c:6154
29550 #: config/s390/s390.c:14598 config/s390/s390.c:14648 config/s390/s390.c:14665
29551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29552 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
29553 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
29555 #: config/arm/freebsd.h:129
29556 #, fuzzy, gcc-internal-format
29557 #| msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
29558 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
29559 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
29561 #: config/avr/avr-c.c:62 config/avr/avr-c.c:187
29562 #, fuzzy, gcc-internal-format
29563 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
29564 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
29565 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
29567 #: config/avr/avr-c.c:73
29568 #, fuzzy, gcc-internal-format
29569 #| msgid "%qs expects a constant argument"
29570 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
29571 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
29573 #: config/avr/avr-c.c:99
29574 #, fuzzy, gcc-internal-format
29575 #| msgid "%qE attribute has no effect"
29576 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
29577 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
29579 #: config/avr/avr-c.c:104 config/avr/avr-c.c:170 config/avr/avr-c.c:227
29580 #, fuzzy, gcc-internal-format
29581 #| msgid "no matching template for %qD found"
29582 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
29583 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
29585 #: config/avr/avr-c.c:121
29586 #, fuzzy, gcc-internal-format
29587 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
29588 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
29589 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
29591 #: config/avr/avr-c.c:133 config/avr/avr-c.c:198
29592 #, fuzzy, gcc-internal-format
29593 #| msgid "%qs expects a constant argument"
29594 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
29595 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
29597 #: config/avr/avr-c.c:141
29598 #, fuzzy, gcc-internal-format
29599 #| msgid "%qs expects a constant argument"
29600 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
29601 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
29603 #: config/avr/avr-devices.c:203
29604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29605 #| msgid "-fpic is not supported"
29606 msgid "devices natively supported:%s"
29607 msgstr "no se admite -fpic"
29609 #: config/avr/avr-devices.c:212
29610 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29611 #| msgid "unknown architecture %qs"
29612 msgid "supported core architectures:%s"
29613 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
29615 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
29616 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
29617 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
29618 #. with -mmcu=<device>.
29619 #: config/avr/avr.c:366
29620 #, fuzzy, gcc-internal-format
29621 #| msgid "unknown architecture %qs"
29622 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
29623 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
29625 #: config/avr/avr.c:432 config/mep/mep.c:354 config/visium/visium.c:383
29626 #, gcc-internal-format
29627 msgid "-fpic is not supported"
29628 msgstr "no se admite -fpic"
29630 #: config/avr/avr.c:434 config/mep/mep.c:356 config/visium/visium.c:385
29631 #, gcc-internal-format
29632 msgid "-fPIC is not supported"
29633 msgstr "no se admite -fPIC"
29635 #: config/avr/avr.c:436
29636 #, fuzzy, gcc-internal-format
29637 #| msgid "-fpic is not supported"
29638 msgid "-fpie is not supported"
29639 msgstr "no se admite -fpic"
29641 #: config/avr/avr.c:438
29642 #, fuzzy, gcc-internal-format
29643 #| msgid "-fPIC is not supported"
29644 msgid "-fPIE is not supported"
29645 msgstr "no se admite -fPIC"
29647 #: config/avr/avr.c:710
29648 #, gcc-internal-format
29649 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
29650 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
29652 #: config/avr/avr.c:717
29653 #, gcc-internal-format
29654 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
29655 msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
29657 #: config/avr/avr.c:744
29658 #, gcc-internal-format
29659 msgid "%qs function cannot have arguments"
29660 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
29662 #: config/avr/avr.c:747
29663 #, gcc-internal-format
29664 msgid "%qs function cannot return a value"
29665 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
29667 #: config/avr/avr.c:754
29668 #, gcc-internal-format
29669 msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler"
29670 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito"
29672 #: config/avr/avr.c:981
29673 #, fuzzy, gcc-internal-format
29674 #| msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
29675 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
29676 msgstr "'builtin_return_address' sólo contiene 2 bytes de dirección"
29678 #: config/avr/avr.c:2205
29679 #, gcc-internal-format
29680 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
29681 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
29683 #: config/avr/avr.c:2344
29684 #, gcc-internal-format
29685 msgid "accessing data memory with program memory address"
29686 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
29688 #: config/avr/avr.c:2405
29689 #, gcc-internal-format
29690 msgid "accessing program memory with data memory address"
29691 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
29693 #: config/avr/avr.c:2850
29694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29695 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
29696 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
29698 #: config/avr/avr.c:3121
29699 #, gcc-internal-format
29700 msgid "writing to address space %qs not supported"
29701 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
29703 #: config/avr/avr.c:9021 config/bfin/bfin.c:4794 config/i386/winnt.c:58
29704 #: config/mep/mep.c:3788 config/mep/mep.c:3926
29705 #, gcc-internal-format
29706 msgid "%qE attribute only applies to variables"
29707 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
29709 #: config/avr/avr.c:9032 config/mep/mep.c:3936
29710 #, gcc-internal-format
29711 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
29712 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
29714 #: config/avr/avr.c:9042
29715 #, fuzzy, gcc-internal-format
29716 #| msgid "%qE attribute has no effect"
29717 msgid "%qE attribute address out of range"
29718 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
29720 #: config/avr/avr.c:9055
29721 #, gcc-internal-format
29722 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
29723 msgstr ""
29725 #: config/avr/avr.c:9065
29726 #, fuzzy, gcc-internal-format
29727 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
29728 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
29729 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
29731 #: config/avr/avr.c:9269
29732 #, fuzzy, gcc-internal-format
29733 #| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
29734 msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
29735 msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
29737 #: config/avr/avr.c:9272
29738 #, fuzzy, gcc-internal-format
29739 #| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
29740 msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
29741 msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
29743 #: config/avr/avr.c:9278
29744 #, gcc-internal-format
29745 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
29746 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
29748 #: config/avr/avr.c:9281
29749 #, gcc-internal-format
29750 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
29751 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
29753 #: config/avr/avr.c:9319
29754 #, fuzzy, gcc-internal-format
29755 #| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
29756 msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
29757 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
29759 #: config/avr/avr.c:9324
29760 #, fuzzy, gcc-internal-format
29761 #| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
29762 msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
29763 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
29765 #: config/avr/avr.c:9340
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
29768 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
29770 #: config/avr/avr.c:9380
29771 #, fuzzy, gcc-internal-format
29772 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
29773 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
29774 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
29776 #: config/avr/avr.c:9412
29777 #, fuzzy, gcc-internal-format
29778 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
29779 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
29780 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
29782 #: config/avr/avr.c:9519
29783 #, gcc-internal-format
29784 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
29785 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
29787 #: config/avr/avr.c:9560
29788 #, gcc-internal-format
29789 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
29790 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
29792 #: config/avr/avr.c:9672
29793 #, fuzzy, gcc-internal-format
29794 #| msgid "MCU %qs supported for assembler only"
29795 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
29796 msgstr "MCU %qs sólo se admite para ensamblador"
29798 #: config/avr/avr.c:12191
29799 #, fuzzy, gcc-internal-format
29800 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
29801 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
29802 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
29804 #: config/avr/avr.c:13247
29805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29806 msgid "%s expects a compile time integer constant"
29807 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
29809 #: config/avr/avr.c:13261
29810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29811 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
29812 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
29814 #: config/avr/avr.c:13289
29815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29816 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
29817 msgstr ""
29819 #: config/avr/avr.c:13298
29820 #, gcc-internal-format
29821 msgid "rounding result will always be 0"
29822 msgstr ""
29824 #: config/avr/driver-avr.c:39
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "cannot access device-specs for %qs expected at %qs"
29827 msgstr ""
29829 #: config/avr/driver-avr.c:49
29830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29831 msgid "you can provide your own specs files, see <%s> for details"
29832 msgstr ""
29834 #: config/avr/driver-avr.c:79
29835 #, fuzzy, gcc-internal-format
29836 #| msgid "unknown spec function %qs"
29837 msgid "bad usage of spec function %qs"
29838 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
29840 #: config/avr/driver-avr.c:107
29841 #, fuzzy, gcc-internal-format
29842 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
29843 msgid "specified option %qs more than once"
29844 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
29846 #: config/avr/driver-avr.c:129
29847 #, fuzzy, gcc-internal-format
29848 #| msgid "specs file malformed after %ld characters"
29849 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
29850 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
29852 #: config/bfin/bfin.c:2348
29853 #, gcc-internal-format
29854 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
29855 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
29857 #: config/bfin/bfin.c:2353
29858 #, gcc-internal-format
29859 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
29860 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
29862 #: config/bfin/bfin.c:2357
29863 #, gcc-internal-format
29864 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
29865 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
29867 #: config/bfin/bfin.c:2362
29868 #, gcc-internal-format
29869 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
29870 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
29872 #: config/bfin/bfin.c:2365
29873 #, gcc-internal-format
29874 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
29875 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
29877 #: config/bfin/bfin.c:2370 config/m68k/m68k.c:552
29878 #, gcc-internal-format
29879 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
29880 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
29882 #: config/bfin/bfin.c:2390
29883 #, gcc-internal-format
29884 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29885 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29887 #: config/bfin/bfin.c:2393
29888 #, gcc-internal-format
29889 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
29890 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
29892 #: config/bfin/bfin.c:2396
29893 #, gcc-internal-format
29894 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
29895 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
29897 #: config/bfin/bfin.c:2399
29898 #, gcc-internal-format
29899 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
29900 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
29902 #: config/bfin/bfin.c:4677
29903 #, gcc-internal-format
29904 msgid "multiple function type attributes specified"
29905 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
29907 #: config/bfin/bfin.c:4744
29908 #, gcc-internal-format
29909 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
29910 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
29912 #: config/bfin/bfin.c:4801
29913 #, gcc-internal-format
29914 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
29915 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
29917 #: config/c6x/c6x.c:238
29918 #, gcc-internal-format
29919 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
29920 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
29922 #: config/c6x/c6x.h:365 config/nvptx/nvptx.h:169
29923 #, gcc-internal-format
29924 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
29925 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
29927 #: config/cr16/cr16.c:290
29928 #, gcc-internal-format
29929 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
29930 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
29932 #: config/cr16/cr16.c:293
29933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29934 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
29935 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s inválida"
29937 #: config/cr16/cr16.h:431
29938 #, gcc-internal-format
29939 msgid "profiler support for CR16"
29940 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
29942 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
29943 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
29944 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
29945 #. we notice.
29946 #: config/cris/cris.c:555
29947 #, gcc-internal-format
29948 msgid "MULT case in cris_op_str"
29949 msgstr "case MULT en cris_op_str"
29951 #: config/cris/cris.c:893
29952 #, gcc-internal-format
29953 msgid "invalid use of ':' modifier"
29954 msgstr "uso inválido del modificador ':'"
29956 #: config/cris/cris.c:1127 config/moxie/moxie.c:181
29957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29958 msgid "internal error: bad register: %d"
29959 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
29961 #: config/cris/cris.c:1879
29962 #, gcc-internal-format
29963 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
29964 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
29966 #: config/cris/cris.c:1976
29967 #, gcc-internal-format
29968 msgid "unknown cc_attr value"
29969 msgstr "valor cc_attr desconocido"
29971 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
29972 #: config/cris/cris.c:2403
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
29975 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
29977 #: config/cris/cris.c:2642
29978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29979 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
29980 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
29982 #: config/cris/cris.c:2670
29983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29984 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
29985 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
29987 #: config/cris/cris.c:2706
29988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29989 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
29990 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
29992 #: config/cris/cris.c:2727
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
29995 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
29997 #: config/cris/cris.c:2976
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "unknown src"
30000 msgstr "fuente desconocida"
30002 #: config/cris/cris.c:3031
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "unknown dest"
30005 msgstr "destino desconocido"
30007 #: config/cris/cris.c:3312
30008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30009 msgid "stackframe too big: %d bytes"
30010 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
30012 #: config/cris/cris.c:3800 config/cris/cris.c:3828
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "expand_binop failed in movsi got"
30015 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
30017 #: config/cris/cris.c:3923
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
30020 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
30022 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
30023 #. Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
30024 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
30026 #. This file is part of GCC.
30028 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
30029 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
30030 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
30031 #. any later version.
30033 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
30034 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
30035 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
30036 #. GNU General Public License for more details.
30038 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30039 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30040 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30041 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
30042 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
30043 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
30044 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
30045 #. really, but needs an update anyway.
30047 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
30048 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
30049 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
30050 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
30051 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
30052 #. the section-comment is present.
30053 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
30054 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
30055 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
30056 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
30057 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
30058 #. compiled out.
30059 #: config/cris/cris.h:42
30060 #, gcc-internal-format
30061 msgid "CRIS-port assertion failed: "
30062 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
30064 #. Node: Caller Saves
30065 #. (no definitions)
30066 #. Node: Function entry
30067 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
30068 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
30069 #. Node: Profiling
30070 #: config/cris/cris.h:749
30071 #, gcc-internal-format
30072 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
30073 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
30075 #: config/epiphany/epiphany.c:480
30076 #, fuzzy, gcc-internal-format
30077 #| msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
30078 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
30079 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
30081 #: config/epiphany/epiphany.c:504
30082 #, gcc-internal-format
30083 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
30084 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
30086 #: config/epiphany/epiphany.c:1521
30087 #, gcc-internal-format
30088 msgid "stack_offset must be at least 4"
30089 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
30091 #: config/epiphany/epiphany.c:1523
30092 #, gcc-internal-format
30093 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
30094 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
30096 #: config/frv/frv.c:8589
30097 #, gcc-internal-format
30098 msgid "accumulator is not a constant integer"
30099 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
30101 #: config/frv/frv.c:8594
30102 #, gcc-internal-format
30103 msgid "accumulator number is out of bounds"
30104 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
30106 #: config/frv/frv.c:8605
30107 #, gcc-internal-format
30108 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
30109 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
30111 #: config/frv/frv.c:8681
30112 #, gcc-internal-format
30113 msgid "invalid IACC argument"
30114 msgstr "argumento IACC inválido"
30116 #: config/frv/frv.c:8704
30117 #, gcc-internal-format
30118 msgid "%qs expects a constant argument"
30119 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
30121 #: config/frv/frv.c:8709
30122 #, gcc-internal-format
30123 msgid "constant argument out of range for %qs"
30124 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30126 #: config/frv/frv.c:9190
30127 #, gcc-internal-format
30128 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
30129 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
30131 #: config/frv/frv.c:9202
30132 #, gcc-internal-format
30133 msgid "this media function is only available on the fr500"
30134 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
30136 #: config/frv/frv.c:9230
30137 #, gcc-internal-format
30138 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
30139 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
30141 #: config/frv/frv.c:9249
30142 #, gcc-internal-format
30143 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
30144 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
30146 #: config/frv/frv.c:9258
30147 #, gcc-internal-format
30148 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
30149 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
30151 #: config/frv/frv.c:9270
30152 #, gcc-internal-format
30153 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
30154 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
30156 #: config/ft32/ft32.c:175
30157 #, fuzzy, gcc-internal-format
30158 #| msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
30159 msgid "'h' applied to non-register operand"
30160 msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
30162 #: config/ft32/ft32.c:200
30163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30164 #| msgid "array assignment"
30165 msgid "bad alignment: %d"
30166 msgstr "asignación de matriz"
30168 #: config/ft32/ft32.c:478
30169 #, fuzzy, gcc-internal-format
30170 #| msgid "stack size must not be greater than 64k"
30171 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
30172 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
30174 #: config/h8300/h8300.c:325
30175 #, fuzzy, gcc-internal-format
30176 #| msgid "-f%s not supported: ignored"
30177 msgid "-msx is not supported in coff"
30178 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
30180 #: config/h8300/h8300.c:347
30181 #, gcc-internal-format
30182 msgid "-ms2600 is used without -ms"
30183 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
30185 #: config/h8300/h8300.c:353
30186 #, fuzzy, gcc-internal-format
30187 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
30188 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
30189 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
30191 #: config/h8300/h8300.c:359
30192 #, fuzzy, gcc-internal-format
30193 #| msgid "-ms2600 is used without -ms"
30194 msgid "-mexr is used without -ms"
30195 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
30197 #: config/h8300/h8300.c:365
30198 #, fuzzy, gcc-internal-format
30199 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
30200 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
30201 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
30203 #: config/h8300/h8300.c:371
30204 #, fuzzy, gcc-internal-format
30205 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
30206 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
30207 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
30209 #: config/h8300/h8300.c:377
30210 #, gcc-internal-format
30211 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
30212 msgstr ""
30214 #: config/h8300/h8300.c:384
30215 #, fuzzy, gcc-internal-format
30216 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
30217 msgid "-mn is not supported for linux targets"
30218 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
30220 #: config/i386/host-cygwin.c:62
30221 #, gcc-internal-format
30222 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
30223 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
30225 #: config/i386/host-cygwin.c:73
30226 #, gcc-internal-format
30227 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
30228 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
30230 #: config/i386/i386.c:4088
30231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30232 #| msgid "-Werror=%s: no option -%s"
30233 msgid "wrong arg %s to option %s"
30234 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
30236 #: config/i386/i386.c:4095
30237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30238 msgid "size ranges of option %s should be increasing"
30239 msgstr ""
30241 #: config/i386/i386.c:4106
30242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30243 #| msgid "register name not specified for %q+D"
30244 msgid "wrong stringop strategy name %s specified for option %s"
30245 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
30247 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
30248 #: config/i386/i386.c:4116
30249 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30250 #| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
30251 msgid "stringop strategy name %s specified for option %s not supported for 32-bit code"
30252 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
30254 #: config/i386/i386.c:4131
30255 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30256 #| msgid "alignment specified for function %qE"
30257 msgid "unknown alignment %s specified for option %s"
30258 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
30260 #: config/i386/i386.c:4142
30261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30262 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %s"
30263 msgstr ""
30265 #: config/i386/i386.c:4150
30266 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30267 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
30268 msgid "too many size ranges specified in option %s"
30269 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
30271 #: config/i386/i386.c:4204
30272 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30273 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
30274 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
30275 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
30277 #: config/i386/i386.c:4592
30278 #, fuzzy, gcc-internal-format
30279 #| msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
30280 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
30281 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
30283 #: config/i386/i386.c:4639
30284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30285 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
30286 msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto; use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generic%s como sea adecuado"
30288 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
30289 #: config/i386/i386.c:4666
30290 #, gcc-internal-format
30291 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
30292 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
30294 #: config/i386/i386.c:4683
30295 #, fuzzy, gcc-internal-format
30296 #| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
30297 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
30298 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
30300 #: config/i386/i386.c:4709 config/i386/i386.c:4718 config/i386/i386.c:4730
30301 #: config/i386/i386.c:4741 config/i386/i386.c:4752
30302 #, gcc-internal-format
30303 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
30304 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
30306 #: config/i386/i386.c:4721 config/i386/i386.c:4733
30307 #, gcc-internal-format
30308 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
30309 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
30311 #: config/i386/i386.c:4739 config/i386/i386.c:4748 config/i386/i386.c:5837
30312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30313 msgid "code model %s does not support PIC mode"
30314 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
30316 #: config/i386/i386.c:4776
30317 #, gcc-internal-format
30318 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
30319 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
30321 #: config/i386/i386.c:4781
30322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30323 msgid "%i-bit mode not compiled in"
30324 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
30326 #: config/i386/i386.c:4794 config/i386/i386.c:5025
30327 #, gcc-internal-format
30328 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
30329 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
30331 #: config/i386/i386.c:4986 config/i386/i386.c:4989
30332 #, fuzzy, gcc-internal-format
30333 #| msgid "target CPU does not support APCS-26"
30334 msgid "Intel MPX does not support x32"
30335 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
30337 #: config/i386/i386.c:4992
30338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30339 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
30340 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
30342 #: config/i386/i386.c:4995
30343 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30344 #| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
30345 msgid "intel CPU can be used only for %stune=%s %s"
30346 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
30348 #: config/i386/i386.c:4998
30349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30350 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
30351 msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
30353 #: config/i386/i386.c:5041
30354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30355 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
30356 msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
30358 #: config/i386/i386.c:5105
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
30361 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
30363 #: config/i386/i386.c:5107
30364 #, fuzzy, gcc-internal-format
30365 #| msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
30366 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
30367 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
30369 #: config/i386/i386.c:5110
30370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30371 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
30372 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
30374 #: config/i386/i386.c:5141
30375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30376 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
30377 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
30379 #: config/i386/i386.c:5219
30380 #, gcc-internal-format
30381 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
30382 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
30384 #: config/i386/i386.c:5222
30385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30386 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
30387 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
30389 #: config/i386/i386.c:5245
30390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30391 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
30392 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
30394 #: config/i386/i386.c:5258
30395 #, fuzzy, gcc-internal-format
30396 #| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
30397 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
30398 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
30400 #: config/i386/i386.c:5261
30401 #, fuzzy, gcc-internal-format
30402 #| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30403 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
30404 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
30406 #: config/i386/i386.c:5266
30407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30408 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
30409 msgstr "se usó %ssseregparm%s sin SSE activado"
30411 #: config/i386/i386.c:5276
30412 #, gcc-internal-format
30413 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
30414 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
30416 #: config/i386/i386.c:5283
30417 #, gcc-internal-format
30418 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
30419 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
30421 #: config/i386/i386.c:5331
30422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30423 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
30424 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
30426 #: config/i386/i386.c:5342
30427 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30428 #| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
30429 msgid "fixed ebp register requires %saccumulate-outgoing-args%s"
30430 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
30432 #: config/i386/i386.c:5455
30433 #, gcc-internal-format
30434 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
30435 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
30437 #: config/i386/i386.c:5462
30438 #, gcc-internal-format
30439 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
30440 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
30442 #: config/i386/i386.c:5528 config/rs6000/rs6000.c:4932
30443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30444 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
30445 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
30447 #: config/i386/i386.c:6135
30448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30449 msgid "option(\"%s\") was already specified"
30450 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
30452 #: config/i386/i386.c:6830 config/i386/i386.c:6881
30453 #, gcc-internal-format
30454 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
30455 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
30457 #: config/i386/i386.c:6835
30458 #, gcc-internal-format
30459 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
30460 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
30462 #: config/i386/i386.c:6842 config/i386/i386.c:44533
30463 #, gcc-internal-format
30464 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
30465 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
30467 #: config/i386/i386.c:6848
30468 #, gcc-internal-format
30469 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
30470 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
30472 #: config/i386/i386.c:6873 config/i386/i386.c:6916
30473 #, gcc-internal-format
30474 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
30475 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
30477 #: config/i386/i386.c:6877
30478 #, gcc-internal-format
30479 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
30480 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
30482 #: config/i386/i386.c:6885 config/i386/i386.c:6934
30483 #, gcc-internal-format
30484 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
30485 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
30487 #: config/i386/i386.c:6895 config/i386/i386.c:6912
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
30490 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
30492 #: config/i386/i386.c:6899
30493 #, gcc-internal-format
30494 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
30495 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
30497 #: config/i386/i386.c:6903 config/i386/i386.c:6930
30498 #, gcc-internal-format
30499 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
30500 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
30502 #: config/i386/i386.c:6920 config/i386/i386.c:6938
30503 #, gcc-internal-format
30504 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
30505 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
30507 #: config/i386/i386.c:6926
30508 #, fuzzy, gcc-internal-format
30509 #| msgid "%qE attribute is used for none class-method"
30510 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
30511 msgstr "se usó el atributo %qE para clases-métodos none"
30513 #: config/i386/i386.c:7164
30514 #, gcc-internal-format
30515 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
30516 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
30518 #: config/i386/i386.c:7167
30519 #, gcc-internal-format
30520 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
30521 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
30523 #: config/i386/i386.c:7495
30524 #, fuzzy, gcc-internal-format
30525 #| msgid "does not support multilib"
30526 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
30527 msgstr "no se admite multilib"
30529 #: config/i386/i386.c:7527
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
30532 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
30534 #: config/i386/i386.c:7840
30535 #, fuzzy, gcc-internal-format
30536 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
30537 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
30538 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
30540 #: config/i386/i386.c:7846
30541 #, fuzzy, gcc-internal-format
30542 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
30543 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
30544 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
30546 #: config/i386/i386.c:7860
30547 #, gcc-internal-format
30548 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
30549 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
30551 #: config/i386/i386.c:7866
30552 #, fuzzy, gcc-internal-format
30553 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
30554 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
30555 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
30557 #: config/i386/i386.c:7882
30558 #, gcc-internal-format
30559 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
30560 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
30562 #: config/i386/i386.c:7888
30563 #, gcc-internal-format
30564 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
30565 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
30567 #: config/i386/i386.c:7902
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
30570 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
30572 #: config/i386/i386.c:7908
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
30575 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
30577 #: config/i386/i386.c:8090
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
30580 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
30582 #: config/i386/i386.c:8207
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
30585 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
30587 #: config/i386/i386.c:8325
30588 #, gcc-internal-format
30589 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
30590 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
30592 #: config/i386/i386.c:8488
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid "SSE register return with SSE disabled"
30595 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
30597 #: config/i386/i386.c:8494
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
30600 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
30602 #: config/i386/i386.c:8510
30603 #, gcc-internal-format
30604 msgid "x87 register return with x87 disabled"
30605 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
30607 #: config/i386/i386.c:8805 config/i386/i386.c:9070
30608 #, fuzzy, gcc-internal-format
30609 #| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
30610 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
30611 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
30613 #: config/i386/i386.c:8807 config/i386/i386.c:9072 config/i386/i386.c:9565
30614 #, gcc-internal-format
30615 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
30616 msgstr ""
30618 #: config/i386/i386.c:9465
30619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30620 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
30621 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
30623 #: config/i386/i386.c:9563
30624 #, fuzzy, gcc-internal-format
30625 #| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
30626 msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
30627 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
30629 #: config/i386/i386.c:12691
30630 #, gcc-internal-format
30631 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
30632 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
30634 #: config/i386/i386.c:13757
30635 #, gcc-internal-format
30636 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
30637 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
30639 #: config/i386/i386.c:13777
30640 #, fuzzy, gcc-internal-format
30641 #| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register  parameters for a nested function"
30642 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
30643 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
30645 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
30646 #. around the addition and comparison.
30647 #: config/i386/i386.c:13788
30648 #, gcc-internal-format
30649 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
30650 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
30652 #: config/i386/i386.c:16599
30653 #, gcc-internal-format
30654 msgid "extended registers have no high halves"
30655 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
30657 #: config/i386/i386.c:16614
30658 #, gcc-internal-format
30659 msgid "unsupported operand size for extended register"
30660 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
30662 #: config/i386/i386.c:16806
30663 #, fuzzy, gcc-internal-format
30664 #| msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
30665 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
30666 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando '%c'"
30668 #: config/i386/i386.c:36446
30669 #, gcc-internal-format
30670 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
30671 msgstr ""
30673 #: config/i386/i386.c:36496
30674 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30675 #| msgid "No label definition found for %qs"
30676 msgid "No dispatcher found for %s"
30677 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
30679 #: config/i386/i386.c:36506
30680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30681 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
30682 msgstr ""
30684 #: config/i386/i386.c:36754
30685 #, gcc-internal-format
30686 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
30687 msgstr ""
30689 #: config/i386/i386.c:36759 config/i386/i386.c:37187
30690 #, fuzzy, gcc-internal-format
30691 #| msgid "static linking is not supported"
30692 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
30693 msgstr "no se admite enlace estático"
30695 #: config/i386/i386.c:36822
30696 #, gcc-internal-format
30697 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
30698 msgstr ""
30700 #: config/i386/i386.c:36825
30701 #, fuzzy, gcc-internal-format
30702 #| msgid "previous declaration of %q+D"
30703 msgid "previous declaration of %D"
30704 msgstr "declaración previa de %q+D"
30706 #: config/i386/i386.c:37044
30707 #, fuzzy, gcc-internal-format
30708 #| msgid "nested functions not supported on this target"
30709 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
30710 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
30712 #: config/i386/i386.c:37430
30713 #, fuzzy, gcc-internal-format
30714 #| msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
30715 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
30716 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
30718 #: config/i386/i386.c:37455 config/i386/i386.c:37505
30719 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30720 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
30721 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
30722 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
30724 #: config/i386/i386.c:37916 config/i386/i386.c:39271
30725 #, gcc-internal-format
30726 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
30727 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
30729 #: config/i386/i386.c:38311
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
30732 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
30734 #: config/i386/i386.c:38406
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
30737 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
30739 #: config/i386/i386.c:39202
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
30742 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
30744 #: config/i386/i386.c:39217
30745 #, fuzzy, gcc-internal-format
30746 #| msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
30747 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
30748 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
30750 #: config/i386/i386.c:39250
30751 #, gcc-internal-format
30752 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
30753 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
30755 #: config/i386/i386.c:39290
30756 #, gcc-internal-format
30757 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
30758 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
30760 #: config/i386/i386.c:39303
30761 #, gcc-internal-format
30762 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
30763 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
30765 #: config/i386/i386.c:39313
30766 #, gcc-internal-format
30767 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
30768 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
30770 #: config/i386/i386.c:39317 config/i386/i386.c:40083
30771 #, gcc-internal-format
30772 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
30773 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
30775 #: config/i386/i386.c:39485
30776 #, fuzzy, gcc-internal-format
30777 #| msgid "argument must be a constant"
30778 msgid "the third argument must be comparison constant"
30779 msgstr "el argumento debe ser una constante"
30781 #: config/i386/i386.c:39490
30782 #, fuzzy, gcc-internal-format
30783 #| msgid "incorrect insn:"
30784 msgid "incorrect comparison mode"
30785 msgstr "insn incorrecta:"
30787 #: config/i386/i386.c:39496 config/i386/i386.c:39697
30788 #, fuzzy, gcc-internal-format
30789 #| msgid "incorrect sharing of tree nodes"
30790 msgid "incorrect rounding operand"
30791 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
30793 #: config/i386/i386.c:39679
30794 #, fuzzy, gcc-internal-format
30795 #| msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
30796 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
30797 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
30799 #: config/i386/i386.c:39685
30800 #, fuzzy, gcc-internal-format
30801 #| msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
30802 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
30803 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
30805 #: config/i386/i386.c:39688
30806 #, fuzzy, gcc-internal-format
30807 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
30808 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
30809 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
30811 #: config/i386/i386.c:40081
30812 #, gcc-internal-format
30813 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
30814 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
30816 #: config/i386/i386.c:40163 config/rs6000/rs6000.c:14475
30817 #, gcc-internal-format
30818 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
30819 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
30821 #: config/i386/i386.c:40357
30822 #, gcc-internal-format
30823 msgid "%qE needs unknown isa option"
30824 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
30826 #: config/i386/i386.c:40361
30827 #, gcc-internal-format
30828 msgid "%qE needs isa option %s"
30829 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
30831 #: config/i386/i386.c:41123
30832 #, gcc-internal-format
30833 msgid "last argument must be an immediate"
30834 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
30836 #: config/i386/i386.c:41732 config/i386/i386.c:41914
30837 #, fuzzy, gcc-internal-format
30838 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
30839 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
30840 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
30842 #: config/i386/i386.c:41967
30843 #, fuzzy, gcc-internal-format
30844 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
30845 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
30846 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
30848 #: config/i386/i386.c:41973
30849 #, fuzzy, gcc-internal-format
30850 #| msgid "incorrect insn:"
30851 msgid "incorrect hint operand"
30852 msgstr "insn incorrecta:"
30854 #: config/i386/i386.c:41992
30855 #, fuzzy, gcc-internal-format
30856 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
30857 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
30858 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
30860 #: config/i386/i386.c:44520
30861 #, gcc-internal-format
30862 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
30863 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
30865 #: config/i386/i386.c:44541
30866 #, gcc-internal-format
30867 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
30868 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
30870 #: config/i386/i386.c:44574 config/i386/i386.c:44583
30871 #, gcc-internal-format
30872 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
30873 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
30875 #: config/i386/i386.c:44619 config/rs6000/rs6000.c:32426
30876 #, gcc-internal-format
30877 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
30878 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
30880 #: config/i386/i386.c:47556
30881 #, fuzzy, gcc-internal-format
30882 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
30883 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
30884 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
30886 #: config/i386/i386.c:47620
30887 #, fuzzy, gcc-internal-format
30888 #| msgid "unknown IRA algorithm %qs"
30889 msgid "unknown asm flag output %qs"
30890 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
30892 #: config/i386/i386.c:47649
30893 #, fuzzy, gcc-internal-format
30894 #| msgid "invalid type for make function"
30895 msgid "invalid type for asm flag output"
30896 msgstr "tipo inválido para la función make"
30898 #: config/i386/i386.c:53809
30899 #, fuzzy, gcc-internal-format
30900 #| msgid "unknown architecture %qs"
30901 msgid "Unknown architecture specific memory model"
30902 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
30904 #: config/i386/i386.c:53816
30905 #, gcc-internal-format
30906 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
30907 msgstr ""
30909 #: config/i386/i386.c:53822
30910 #, gcc-internal-format
30911 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
30912 msgstr ""
30914 #: config/i386/i386.c:53846 config/i386/i386.c:53967
30915 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30916 #| msgid "unsupported version"
30917 msgid "unsupported simdlen %d"
30918 msgstr "versión sin soporte"
30920 #: config/i386/i386.c:53865
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
30923 msgstr ""
30925 #: config/i386/i386.c:53887
30926 #, fuzzy, gcc-internal-format
30927 #| msgid "unsupported argument type to builtin function"
30928 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
30929 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
30931 #: config/i386/i386.c:54214
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
30934 msgstr ""
30936 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:71 config/nvptx/mkoffload.c:85
30937 #, fuzzy, gcc-internal-format
30938 #| msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
30939 msgid "deleting file %s: %m"
30940 msgstr "se borra el fichero de entrada LTRANS %s: %m"
30942 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:253 config/i386/intelmic-mkoffload.c:317
30943 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:358 config/nvptx/mkoffload.c:517
30944 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30945 #| msgid "cannot open %s"
30946 msgid "cannot open '%s'"
30947 msgstr "no se puede abrir %s"
30949 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
30950 #, fuzzy, gcc-internal-format
30951 #| msgid "no input file specified"
30952 msgid "output file not specified"
30953 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
30955 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:558
30956 #, fuzzy, gcc-internal-format
30957 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
30958 msgid "COLLECT_GCC must be set"
30959 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
30961 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:563 config/nvptx/mkoffload.c:455
30962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30963 #| msgid "field %qs not found"
30964 msgid "offload compiler %s not found"
30965 msgstr "no se encontró el campo %qs"
30967 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:582 config/nvptx/mkoffload.c:474
30968 #, fuzzy, gcc-internal-format
30969 #| msgid "unrecognized argument in option %qs"
30970 msgid "unrecognizable argument of option "
30971 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
30973 #: config/i386/winnt.c:78
30974 #, gcc-internal-format
30975 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
30976 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
30978 #: config/i386/winnt.c:151
30979 #, gcc-internal-format
30980 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
30981 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
30983 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
30984 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
30985 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
30986 #, gcc-internal-format
30987 msgid "environment variable DJGPP not defined"
30988 msgstr "no se definió la variable de ambiente DJGPP"
30990 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
30991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30992 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
30993 msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
30995 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
30996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30997 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
30998 msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
31000 #: config/ia64/ia64-c.c:48
31001 #, gcc-internal-format
31002 msgid "malformed #pragma builtin"
31003 msgstr "#pragma builtin malformado"
31005 #: config/ia64/ia64.c:722
31006 #, gcc-internal-format
31007 msgid "invalid argument of %qE attribute"
31008 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
31010 #: config/ia64/ia64.c:735
31011 #, gcc-internal-format
31012 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
31013 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
31015 #: config/ia64/ia64.c:742
31016 #, gcc-internal-format
31017 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
31018 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
31020 #: config/ia64/ia64.c:750
31021 #, gcc-internal-format
31022 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
31023 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
31025 #: config/ia64/ia64.c:783
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
31028 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
31030 #: config/ia64/ia64.c:5928 config/pa/pa.c:425 config/sh/sh.c:9616
31031 #: config/spu/spu.c:4892
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
31034 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
31036 #: config/ia64/ia64.c:5955 config/pa/pa.c:452 config/sh/sh.c:9642
31037 #: config/spu/spu.c:4918
31038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31039 msgid "%s-%s is an empty range"
31040 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
31042 #: config/ia64/ia64.c:11154
31043 #, gcc-internal-format
31044 msgid "version attribute is not a string"
31045 msgstr "el atributo version no es una cadena"
31047 #: config/iq2000/iq2000.c:1832
31048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31049 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
31050 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
31052 #: config/iq2000/iq2000.c:2599
31053 #, gcc-internal-format
31054 msgid "argument %qd is not a constant"
31055 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
31057 #: config/iq2000/iq2000.c:2902 config/xtensa/xtensa.c:2449
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
31060 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
31062 #: config/iq2000/iq2000.c:3057
31063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31064 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
31065 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
31067 #: config/iq2000/iq2000.c:3066 config/xtensa/xtensa.c:2293
31068 #, gcc-internal-format
31069 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
31070 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
31072 #: config/m32c/m32c-pragma.c:52
31073 #, gcc-internal-format
31074 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
31075 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
31077 #: config/m32c/m32c-pragma.c:59
31078 #, gcc-internal-format
31079 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
31080 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
31082 #: config/m32c/m32c-pragma.c:67 config/m32c/m32c-pragma.c:74
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
31085 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
31087 #: config/m32c/m32c-pragma.c:102
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
31090 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
31092 #: config/m32c/m32c-pragma.c:107
31093 #, gcc-internal-format
31094 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
31095 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
31097 #: config/m32c/m32c.c:412
31098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31099 msgid "invalid target memregs value '%d'"
31100 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' inválido"
31102 #: config/m32c/m32c.c:2924
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
31105 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
31107 #. The argument must be a constant integer.
31108 #: config/m32c/m32c.c:2940 config/sh/sh.c:9835 config/sh/sh.c:9941
31109 #, gcc-internal-format
31110 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
31111 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
31113 #: config/m32c/m32c.c:2949
31114 #, gcc-internal-format
31115 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
31116 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
31118 #: config/m32c/m32c.c:4070
31119 #, gcc-internal-format
31120 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
31121 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
31123 #: config/m32c/m32c.c:4177
31124 #, gcc-internal-format
31125 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
31126 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
31128 #: config/m32r/m32r.c:389
31129 #, gcc-internal-format
31130 msgid "invalid argument of %qs attribute"
31131 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
31133 #: config/m68k/m68k.c:493
31134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31135 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
31136 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
31138 #: config/m68k/m68k.c:564
31139 #, gcc-internal-format
31140 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
31141 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en el cpu seleccionado"
31143 #: config/m68k/m68k.c:626
31144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31145 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
31146 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
31148 #: config/m68k/m68k.c:631
31149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31150 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
31151 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
31153 #: config/m68k/m68k.c:638
31154 #, fuzzy, gcc-internal-format
31155 #| msgid "stack limits not supported on this target"
31156 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
31157 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
31159 #: config/m68k/m68k.c:755
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
31162 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
31164 #: config/m68k/m68k.c:762
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
31167 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
31169 #: config/m68k/m68k.c:1096 config/rs6000/rs6000.c:25350
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "stack limit expression is not supported"
31172 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
31174 #: config/mcore/mcore.c:2945
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
31177 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
31179 #: config/mep/mep-pragma.c:68
31180 #, gcc-internal-format
31181 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
31182 msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
31184 #: config/mep/mep-pragma.c:82
31185 #, gcc-internal-format
31186 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
31187 msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
31189 #: config/mep/mep-pragma.c:121
31190 #, gcc-internal-format
31191 msgid "invalid coprocessor register range"
31192 msgstr "rango de registro de coprocesador inválido"
31194 #: config/mep/mep-pragma.c:141
31195 #, gcc-internal-format
31196 msgid "invalid coprocessor register %qE"
31197 msgstr "registro de coprocesador %qE inválido"
31199 #: config/mep/mep-pragma.c:164
31200 #, gcc-internal-format
31201 msgid "malformed coprocessor register"
31202 msgstr "registro de coprocesador malformado"
31204 #: config/mep/mep-pragma.c:251
31205 #, gcc-internal-format
31206 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
31207 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
31209 #: config/mep/mep-pragma.c:258
31210 #, gcc-internal-format
31211 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
31212 msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
31214 #: config/mep/mep-pragma.c:289
31215 #, gcc-internal-format
31216 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
31217 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
31219 #: config/mep/mep-pragma.c:294
31220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31221 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
31222 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
31224 #: config/mep/mep-pragma.c:312
31225 #, gcc-internal-format
31226 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
31227 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
31229 #: config/mep/mep-pragma.c:334
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
31232 msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
31234 #: config/mep/mep-pragma.c:348
31235 #, gcc-internal-format
31236 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
31237 msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
31239 #: config/mep/mep-pragma.c:353
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "coprocessor not enabled"
31242 msgstr "el coprocesador no está activado"
31244 #: config/mep/mep-pragma.c:364
31245 #, gcc-internal-format
31246 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
31247 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
31249 #: config/mep/mep-pragma.c:386
31250 #, gcc-internal-format
31251 msgid "malformed #pragma call"
31252 msgstr "#pragma call malformado"
31254 #: config/mep/mep.c:358
31255 #, gcc-internal-format
31256 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
31257 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
31259 #: config/mep/mep.c:360
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
31262 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
31264 #: config/mep/mep.c:362
31265 #, gcc-internal-format
31266 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
31267 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
31269 #: config/mep/mep.c:364
31270 #, gcc-internal-format
31271 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
31272 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
31274 #: config/mep/mep.c:366
31275 #, gcc-internal-format
31276 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
31277 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
31279 #: config/mep/mep.c:368
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
31282 msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
31284 #: config/mep/mep.c:375
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
31287 msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
31289 #: config/mep/mep.c:1377
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "unusual TP-relative address"
31292 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
31294 #: config/mep/mep.c:3349
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "unconvertible operand %c %qs"
31297 msgstr "operando %c inconvertible %qs"
31299 #: config/mep/mep.c:3795 config/mep/mep.c:3858
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
31302 msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
31304 #: config/mep/mep.c:3801 config/mep/mep.c:3864
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
31307 msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
31309 #: config/mep/mep.c:3850
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
31312 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables y funciones"
31314 #: config/mep/mep.c:3870 config/mep/mep.c:4157
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
31317 msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
31319 #: config/mep/mep.c:3904
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
31322 msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
31324 #: config/mep/mep.c:3910
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "interrupt function must have return type of void"
31327 msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
31329 #: config/mep/mep.c:3915
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "interrupt function must have no arguments"
31332 msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
31334 #: config/mep/mep.c:3969
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
31337 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
31339 #: config/mep/mep.c:3980
31340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31341 msgid ""
31342 "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
31343 "%s"
31344 msgstr ""
31345 "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
31346 "%s"
31348 #: config/mep/mep.c:3989
31349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31350 msgid ""
31351 "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
31352 "%s"
31353 msgstr ""
31354 "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
31355 "%s"
31357 #: config/mep/mep.c:3995
31358 #, gcc-internal-format
31359 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
31360 msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
31362 #: config/mep/mep.c:4116
31363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31364 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
31365 msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
31367 #: config/mep/mep.c:4282
31368 #, gcc-internal-format
31369 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
31370 msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
31372 #: config/mep/mep.c:4430
31373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31374 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
31375 msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
31377 #: config/mep/mep.c:4528
31378 #, gcc-internal-format
31379 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
31380 msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
31382 #: config/mep/mep.c:4533
31383 #, gcc-internal-format
31384 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
31385 msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
31387 #: config/mep/mep.c:5968
31388 #, gcc-internal-format
31389 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
31390 msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
31392 #: config/mep/mep.c:5971
31393 #, gcc-internal-format
31394 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
31395 msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
31397 #: config/mep/mep.c:5974
31398 #, gcc-internal-format
31399 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
31400 msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
31402 #: config/mep/mep.c:6136 config/mep/mep.c:6253
31403 #, gcc-internal-format
31404 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
31405 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
31407 #: config/mep/mep.c:6139
31408 #, gcc-internal-format
31409 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
31410 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
31412 #: config/mep/mep.c:6144 c/c-typeck.c:6630
31413 #, gcc-internal-format
31414 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
31415 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
31417 #: config/mep/mep.c:6192
31418 #, gcc-internal-format
31419 msgid "too few arguments to %qE"
31420 msgstr "faltan argumentos para %qE"
31422 #: config/mep/mep.c:6197
31423 #, gcc-internal-format
31424 msgid "too many arguments to %qE"
31425 msgstr "demasiados argumentos para %qE"
31427 #: config/mep/mep.c:6215
31428 #, gcc-internal-format
31429 msgid "argument %d of %qE must be an address"
31430 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
31432 #: config/mep/mep.c:7011
31433 #, gcc-internal-format
31434 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
31435 msgstr "las instrucciones cop de 2 bytes no se permiten en modo VLIW de 64-bit"
31437 #: config/mep/mep.c:7017
31438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31439 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
31440 msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
31442 #: config/microblaze/microblaze.c:1688
31443 #, fuzzy, gcc-internal-format
31444 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
31445 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
31446 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
31448 #: config/microblaze/microblaze.c:1700
31449 #, gcc-internal-format
31450 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
31451 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
31453 #: config/microblaze/microblaze.c:1749
31454 #, gcc-internal-format
31455 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
31456 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
31458 #: config/microblaze/microblaze.c:1765
31459 #, fuzzy, gcc-internal-format
31460 #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
31461 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
31462 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
31464 #: config/microblaze/microblaze.c:1771
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
31467 msgstr ""
31469 #: config/microblaze/microblaze.c:1776
31470 #, gcc-internal-format
31471 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
31472 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
31474 #: config/mips/mips.c:1385 config/mips/mips.c:1389
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "%qs attribute only applies to functions"
31477 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
31479 #: config/mips/mips.c:1399 config/mips/mips.c:1405
31480 #, fuzzy, gcc-internal-format
31481 #| msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
31482 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
31483 msgstr "%qE no puede tener atributos %<mips16%> y %<nomips16%> al mismo tiempo"
31485 #: config/mips/mips.c:1434 config/mips/mips.c:1440 config/nios2/nios2.c:3985
31486 #, gcc-internal-format
31487 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
31488 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
31490 #: config/mips/mips.c:1472 config/mips/mips.c:1526
31491 #, fuzzy, gcc-internal-format
31492 #| msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
31493 msgid "%qE attribute requires a string argument"
31494 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
31496 #: config/mips/mips.c:1480
31497 #, fuzzy, gcc-internal-format
31498 #| msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
31499 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
31500 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
31502 #: config/mips/mips.c:1496
31503 #, gcc-internal-format
31504 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
31505 msgstr ""
31507 #: config/mips/mips.c:1533
31508 #, fuzzy, gcc-internal-format
31509 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
31510 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
31511 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
31513 #: config/mips/mips.c:7234
31514 #, gcc-internal-format
31515 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
31516 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
31518 #: config/mips/mips.c:10341
31519 #, fuzzy, gcc-internal-format
31520 #| msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
31521 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
31522 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2"
31524 #: config/mips/mips.c:10343
31525 #, gcc-internal-format
31526 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
31527 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
31529 #: config/mips/mips.c:11334
31530 #, gcc-internal-format
31531 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
31532 msgstr ""
31534 #: config/mips/mips.c:15095 config/nds32/nds32-intrinsic.c:59
31535 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:87 config/nds32/nds32-intrinsic.c:117
31536 #: config/nios2/nios2.c:3135
31537 #, gcc-internal-format
31538 msgid "invalid argument to built-in function"
31539 msgstr "argumento inválido para la función interna"
31541 #: config/mips/mips.c:15296
31542 #, gcc-internal-format
31543 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
31544 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
31546 #: config/mips/mips.c:15892
31547 #, gcc-internal-format
31548 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
31549 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
31551 #: config/mips/mips.c:17588
31552 #, gcc-internal-format
31553 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
31554 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
31556 #: config/mips/mips.c:17591
31557 #, gcc-internal-format
31558 msgid "MIPS16 -mxgot code"
31559 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
31561 #: config/mips/mips.c:17594
31562 #, gcc-internal-format
31563 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
31564 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
31566 #: config/mips/mips.c:17769 config/mips/mips.c:17851 config/mips/mips.c:17853
31567 #: config/mips/mips.c:17881 config/mips/mips.c:17891 config/mips/mips.c:17990
31568 #: config/mips/mips.c:18020
31569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31570 msgid "unsupported combination: %s"
31571 msgstr "no se admite la combinación: %s"
31573 #: config/mips/mips.c:17803
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
31576 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
31578 #: config/mips/mips.c:17813
31579 #, gcc-internal-format
31580 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
31581 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
31583 #: config/mips/mips.c:17828
31584 #, gcc-internal-format
31585 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
31586 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
31588 #: config/mips/mips.c:17830
31589 #, gcc-internal-format
31590 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
31591 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
31593 #: config/mips/mips.c:17832
31594 #, gcc-internal-format
31595 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
31596 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
31598 #: config/mips/mips.c:17848
31599 #, fuzzy, gcc-internal-format
31600 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
31601 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
31602 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
31604 #: config/mips/mips.c:17857
31605 #, gcc-internal-format
31606 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
31607 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
31609 #: config/mips/mips.c:17860
31610 #, gcc-internal-format
31611 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
31612 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
31614 #: config/mips/mips.c:17879
31615 #, fuzzy, gcc-internal-format
31616 #| msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
31617 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
31618 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
31620 #: config/mips/mips.c:17883
31621 #, fuzzy, gcc-internal-format
31622 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
31623 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
31624 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
31626 #: config/mips/mips.c:17885
31627 #, fuzzy, gcc-internal-format
31628 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
31629 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
31630 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
31632 #: config/mips/mips.c:17901 config/mips/mips.c:17903 config/mips/mips.c:17916
31633 #, gcc-internal-format
31634 msgid "%qs is incompatible with %qs"
31635 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
31637 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
31638 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
31639 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
31640 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
31641 #. an error.
31642 #: config/mips/mips.c:17910
31643 #, gcc-internal-format
31644 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
31645 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
31647 #: config/mips/mips.c:17956
31648 #, gcc-internal-format
31649 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
31650 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
31652 #: config/mips/mips.c:17971
31653 #, fuzzy, gcc-internal-format
31654 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
31655 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
31656 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
31658 #: config/mips/mips.c:17985
31659 #, fuzzy, gcc-internal-format
31660 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
31661 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
31662 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
31664 #: config/mips/mips.c:17998 config/mips/mips.c:18004
31665 #, fuzzy, gcc-internal-format
31666 #| msgid "unsupported combination: %s"
31667 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
31668 msgstr "no se admite la combinación: %s"
31670 #: config/mips/mips.c:18013
31671 #, fuzzy, gcc-internal-format
31672 #| msgid "unsupported combination: %s"
31673 msgid "unsupported combination: %qs %s"
31674 msgstr "no se admite la combinación: %s"
31676 #: config/mips/mips.c:18028
31677 #, fuzzy, gcc-internal-format
31678 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
31679 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
31680 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
31682 #: config/mips/mips.c:18031
31683 #, fuzzy, gcc-internal-format
31684 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
31685 msgid "position-independent code requires %qs"
31686 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
31688 #: config/mips/mips.c:18064
31689 #, gcc-internal-format
31690 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
31691 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
31693 #: config/mips/mips.c:18072 config/mips/mips.c:18075
31694 #, gcc-internal-format
31695 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
31696 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
31698 #: config/mips/mips.c:18090
31699 #, fuzzy, gcc-internal-format
31700 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
31701 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
31702 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
31704 #: config/mips/mips.c:18097
31705 #, fuzzy, gcc-internal-format
31706 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
31707 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
31708 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
31710 #: config/mips/mips.c:18115
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
31713 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
31715 #: config/mips/mips.c:18125
31716 #, gcc-internal-format
31717 msgid "%qs must be used with %qs"
31718 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
31720 #: config/mips/mips.c:18137
31721 #, gcc-internal-format
31722 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
31723 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
31725 #: config/mips/mips.c:18146
31726 #, gcc-internal-format
31727 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
31728 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
31730 #: config/mips/mips.c:18157
31731 #, fuzzy, gcc-internal-format
31732 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
31733 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
31734 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
31736 #: config/mips/mips.c:18259
31737 #, gcc-internal-format
31738 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
31739 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
31741 #: config/mips/mips.c:18263
31742 #, gcc-internal-format
31743 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
31744 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
31746 #: config/mips/mips.c:19075
31747 #, gcc-internal-format
31748 msgid "mips16 function profiling"
31749 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
31751 #: config/mmix/mmix.c:296
31752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31753 msgid "-f%s not supported: ignored"
31754 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
31756 #: config/mmix/mmix.c:726
31757 #, gcc-internal-format
31758 msgid "support for mode %qs"
31759 msgstr "se admite el modo %qs"
31761 #: config/mmix/mmix.c:740
31762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31763 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
31764 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
31766 #: config/mmix/mmix.c:919
31767 #, gcc-internal-format
31768 msgid "function_profiler support for MMIX"
31769 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
31771 #: config/mmix/mmix.c:943
31772 #, gcc-internal-format
31773 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
31774 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
31776 #: config/mmix/mmix.c:1555 config/mmix/mmix.c:1579 config/mmix/mmix.c:1695
31777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31778 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
31779 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
31781 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
31782 #: config/mmix/mmix.c:1687
31783 #, gcc-internal-format
31784 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
31785 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
31787 #: config/mmix/mmix.c:1972
31788 #, gcc-internal-format
31789 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
31790 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
31792 #: config/mmix/mmix.c:2210
31793 #, gcc-internal-format
31794 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
31795 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
31797 #: config/mmix/mmix.c:2496 config/mmix/mmix.c:2555
31798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31799 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
31800 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
31802 #: config/mn10300/mn10300.c:102
31803 #, gcc-internal-format
31804 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
31805 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
31807 #: config/msp430/driver-msp430.c:646
31808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31809 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
31810 msgstr ""
31812 #: config/msp430/driver-msp430.c:687
31813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31814 msgid "unrecognised hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
31815 msgstr ""
31817 #: config/msp430/driver-msp430.c:694
31818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31819 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
31820 msgstr ""
31822 #: config/msp430/driver-msp430.c:698
31823 #, gcc-internal-format
31824 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
31825 msgstr ""
31827 #: config/msp430/msp430.c:776
31828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31829 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
31830 msgstr ""
31832 #: config/msp430/msp430.c:782
31833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31834 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
31835 msgstr ""
31837 #: config/msp430/msp430.c:788
31838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31839 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
31840 msgstr ""
31842 #: config/msp430/msp430.c:791
31843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31844 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
31845 msgstr ""
31847 #: config/msp430/msp430.c:794
31848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31849 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
31850 msgstr ""
31852 #: config/msp430/msp430.c:810
31853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31854 msgid ""
31855 "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
31856 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
31857 msgstr ""
31859 #: config/msp430/msp430.c:814
31860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31861 msgid ""
31862 "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
31863 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
31864 msgstr ""
31866 #: config/msp430/msp430.c:824
31867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31868 msgid ""
31869 "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
31870 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
31871 msgstr ""
31873 #: config/msp430/msp430.c:831
31874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31875 #| msgid "unrecognized register name %qs"
31876 msgid "Unrecognised MCU name '%s'."
31877 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
31879 #: config/msp430/msp430.c:840
31880 #, gcc-internal-format
31881 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
31882 msgstr ""
31884 #: config/msp430/msp430.c:843
31885 #, gcc-internal-format
31886 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
31887 msgstr ""
31889 #: config/msp430/msp430.c:845
31890 #, gcc-internal-format
31891 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
31892 msgstr ""
31894 #: config/msp430/msp430.c:1848
31895 #, fuzzy, gcc-internal-format
31896 #| msgid "invalid argument of %qE attribute"
31897 msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
31898 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
31900 #: config/msp430/msp430.c:1857
31901 #, fuzzy, gcc-internal-format
31902 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
31903 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
31904 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
31906 #: config/msp430/msp430.c:1863
31907 #, fuzzy, gcc-internal-format
31908 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
31909 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
31910 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
31912 #: config/msp430/msp430.c:2473
31913 #, fuzzy, gcc-internal-format
31914 #| msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
31915 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
31916 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
31918 #: config/msp430/msp430.c:2483
31919 #, gcc-internal-format
31920 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts."
31921 msgstr ""
31923 #: config/msp430/msp430.c:2503
31924 #, gcc-internal-format
31925 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts."
31926 msgstr ""
31928 #: config/msp430/msp430.c:2573
31929 #, gcc-internal-format
31930 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
31931 msgstr ""
31933 #: config/msp430/msp430.c:2585 config/rx/rx.c:2634 config/xtensa/xtensa.c:3346
31934 #: config/xtensa/xtensa.c:3372
31935 #, gcc-internal-format
31936 msgid "bad builtin code"
31937 msgstr "código interno erróneo"
31939 #: config/nds32/nds32-isr.c:337
31940 #, fuzzy, gcc-internal-format
31941 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
31942 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
31943 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
31945 #: config/nds32/nds32-isr.c:348
31946 #, fuzzy, gcc-internal-format
31947 #| msgid "multiple function type attributes specified"
31948 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
31949 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
31951 #: config/nds32/nds32-isr.c:360
31952 #, fuzzy, gcc-internal-format
31953 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
31954 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
31955 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
31957 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
31958 #: config/nds32/nds32.c:1741 config/nds32/nds32.c:1795
31959 #: config/nds32/nds32.c:2307 config/nds32/nds32.c:2354
31960 #: config/nds32/nds32.c:2369 config/nds32/nds32.c:2375
31961 #: config/nds32/nds32.c:2435 config/nds32/nds32.c:2441
31962 #: config/nds32/nds32.c:2473
31963 #, fuzzy, gcc-internal-format
31964 #| msgid "nested functions not supported on this target"
31965 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
31966 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
31968 #. The enum index value for array size is out of range.
31969 #: config/nds32/nds32.c:2276
31970 #, fuzzy, gcc-internal-format
31971 #| msgid "integer constant out of range"
31972 msgid "intrinsic register index is out of range"
31973 msgstr "constante entera fuera de rango"
31975 #: config/nds32/nds32.c:2581
31976 #, fuzzy, gcc-internal-format
31977 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
31978 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
31979 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
31981 #: config/nds32/nds32.c:2609
31982 #, fuzzy, gcc-internal-format
31983 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
31984 msgid "invalid id value for reset attribute"
31985 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
31987 #: config/nds32/nds32.c:2625
31988 #, fuzzy, gcc-internal-format
31989 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
31990 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
31991 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
31993 #: config/nds32/nds32.c:2638
31994 #, fuzzy, gcc-internal-format
31995 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
31996 msgid "invalid warm function for reset attribute"
31997 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
31999 #: config/nds32/nds32.c:2706
32000 #, fuzzy, gcc-internal-format
32001 #| msgid "no support for induction"
32002 msgid "not support -fpic"
32003 msgstr "no se admite la inducción"
32005 #: config/nios2/nios2.c:560
32006 #, gcc-internal-format
32007 msgid "Unknown form for stack limit expression"
32008 msgstr ""
32010 #: config/nios2/nios2.c:1167
32011 #, fuzzy, gcc-internal-format
32012 #| msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
32013 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
32014 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
32016 #: config/nios2/nios2.c:1180
32017 #, gcc-internal-format
32018 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
32019 msgstr ""
32021 #: config/nios2/nios2.c:1189
32022 #, gcc-internal-format
32023 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
32024 msgstr ""
32026 #: config/nios2/nios2.c:1198
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
32029 msgstr ""
32031 #: config/nios2/nios2.c:1203
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
32034 msgstr ""
32036 #: config/nios2/nios2.c:1305
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
32039 msgstr ""
32041 #: config/nios2/nios2.c:1324
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
32044 msgstr ""
32046 #: config/nios2/nios2.c:1347
32047 #, fuzzy, gcc-internal-format
32048 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
32049 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
32050 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
32052 #: config/nios2/nios2.c:1350
32053 #, gcc-internal-format
32054 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
32055 msgstr ""
32057 #: config/nios2/nios2.c:1376
32058 #, fuzzy, gcc-internal-format
32059 #| msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
32060 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
32061 msgstr "la generación de instrucciones Probables a Ramificar está activada, pero se admite por la arquitectura"
32063 #: config/nios2/nios2.c:1378
32064 #, fuzzy, gcc-internal-format
32065 #| msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
32066 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
32067 msgstr "no se admite la calendarización de instrucciones en este objetivo"
32069 #: config/nios2/nios2.c:1383
32070 #, fuzzy, gcc-internal-format
32071 #| msgid "Generate code in little endian mode"
32072 msgid "R2 architecture is little-endian only"
32073 msgstr "Genera código en modo little endian"
32075 #: config/nios2/nios2.c:3119
32076 #, gcc-internal-format
32077 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
32078 msgstr ""
32080 #: config/nios2/nios2.c:3227
32081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32082 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
32083 msgstr ""
32085 #: config/nios2/nios2.c:3373
32086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32087 #| msgid "invalid argument to built-in function"
32088 msgid "invalid argument to built-in function %s"
32089 msgstr "argumento inválido para la función interna"
32091 #: config/nios2/nios2.c:3432
32092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32093 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
32094 msgstr ""
32096 #: config/nios2/nios2.c:3460
32097 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32098 #| msgid "number must be 0 or 1"
32099 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
32100 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
32102 #: config/nios2/nios2.c:3467
32103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32104 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
32105 msgstr ""
32107 #: config/nios2/nios2.c:3517
32108 #, gcc-internal-format
32109 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
32110 msgstr ""
32112 #: config/nios2/nios2.c:3545
32113 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32114 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
32115 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
32116 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
32118 #: config/nios2/nios2.c:3627
32119 #, fuzzy, gcc-internal-format
32120 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
32121 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
32122 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
32124 #: config/nios2/nios2.c:3633 config/nios2/nios2.c:3643
32125 #, gcc-internal-format
32126 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
32127 msgstr ""
32129 #: config/nios2/nios2.c:3749
32130 #, gcc-internal-format
32131 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
32132 msgstr ""
32134 #: config/nios2/nios2.c:3754
32135 #, gcc-internal-format
32136 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
32137 msgstr ""
32139 #: config/nios2/nios2.c:3783
32140 #, fuzzy, gcc-internal-format
32141 #| msgid "%s only accepts 2 arguments"
32142 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
32143 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
32145 #: config/nios2/nios2.c:3798
32146 #, gcc-internal-format
32147 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
32148 msgstr ""
32150 #: config/nios2/nios2.c:3808
32151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32152 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
32153 msgstr ""
32155 #: config/nios2/nios2.c:3820
32156 #, gcc-internal-format
32157 msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
32158 msgstr ""
32160 #: config/nios2/nios2.c:3827
32161 #, fuzzy, gcc-internal-format
32162 #| msgid "type of %qE is unknown"
32163 msgid "%<%s%> is unknown"
32164 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
32166 #: config/nvptx/mkoffload.c:107
32167 #, fuzzy, gcc-internal-format
32168 #| msgid "malformed spec function name"
32169 msgid "malformed ptx file"
32170 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
32172 #: config/nvptx/mkoffload.c:407
32173 #, fuzzy, gcc-internal-format
32174 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
32175 msgid "COLLECT_GCC must be set."
32176 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
32178 #: config/nvptx/mkoffload.c:545
32179 #, fuzzy, gcc-internal-format
32180 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
32181 msgid "cannot open intermediate ptx file"
32182 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
32184 #: config/nvptx/nvptx.c:1546
32185 #, gcc-internal-format
32186 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
32187 msgstr ""
32189 #: config/nvptx/nvptx.c:3799
32190 #, fuzzy, gcc-internal-format
32191 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
32192 msgid "%qE attribute requires a void return type"
32193 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
32195 #: config/nvptx/nvptx.c:4143
32196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32197 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
32198 msgstr ""
32200 #: config/nvptx/nvptx.c:4154
32201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32202 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
32203 msgstr ""
32205 #: config/pa/pa.c:501
32206 #, gcc-internal-format
32207 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
32208 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
32210 #: config/pa/pa.c:506
32211 #, gcc-internal-format
32212 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
32213 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
32215 #: config/pa/pa.c:511
32216 #, gcc-internal-format
32217 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
32218 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
32220 #: config/pa/pa.c:512
32221 #, gcc-internal-format
32222 msgid "-g option disabled"
32223 msgstr "opción -g desactivada"
32225 #: config/pa/pa.c:8718
32226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32227 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
32228 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
32230 #. Address spaces are currently only supported by C.
32231 #: config/rl78/rl78.c:345
32232 #, fuzzy, gcc-internal-format
32233 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32234 msgid "-mes0 can only be used with C"
32235 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32237 #: config/rl78/rl78.c:360
32238 #, fuzzy, gcc-internal-format
32239 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32240 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
32241 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32243 #: config/rl78/rl78.c:361
32244 #, fuzzy, gcc-internal-format
32245 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32246 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
32247 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32249 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
32250 #: config/rl78/rl78.c:372
32251 #, fuzzy, gcc-internal-format
32252 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32253 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
32254 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32256 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
32257 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
32258 #: config/rl78/rl78.c:384
32259 #, fuzzy, gcc-internal-format
32260 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32261 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
32262 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32264 #: config/rl78/rl78.c:779
32265 #, fuzzy, gcc-internal-format
32266 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
32267 msgid "naked attribute only applies to functions"
32268 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
32270 #: config/rl78/rl78.c:803
32271 #, fuzzy, gcc-internal-format
32272 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
32273 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
32274 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
32276 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
32277 #. bits.
32278 #: config/rl78/rl78.c:1142
32279 #, fuzzy, gcc-internal-format
32280 #| msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
32281 msgid "converting far pointer to near pointer"
32282 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
32284 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
32285 #, gcc-internal-format
32286 msgid "Segmentation Fault (code)"
32287 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
32289 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
32290 #, gcc-internal-format
32291 msgid "Segmentation Fault"
32292 msgstr "Falla de Segmentación"
32294 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
32295 #, gcc-internal-format
32296 msgid "While setting up signal stack: %m"
32297 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
32299 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
32300 #, gcc-internal-format
32301 msgid "While setting up signal handler: %m"
32302 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
32304 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
32306 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
32308 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
32310 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
32311 #. whether or not new function declarations receive a longcall
32312 #. attribute by default.
32313 #: config/rs6000/rs6000-c.c:48
32314 #, gcc-internal-format
32315 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
32316 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
32318 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
32319 #, gcc-internal-format
32320 msgid "missing open paren"
32321 msgstr "falta el paréntesis inicial"
32323 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
32324 #, gcc-internal-format
32325 msgid "missing number"
32326 msgstr "falta el número"
32328 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
32329 #, gcc-internal-format
32330 msgid "missing close paren"
32331 msgstr "falta el paréntesis final"
32333 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
32334 #, gcc-internal-format
32335 msgid "number must be 0 or 1"
32336 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
32338 #: config/rs6000/rs6000-c.c:71
32339 #, gcc-internal-format
32340 msgid "junk at end of #pragma longcall"
32341 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
32343 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4746
32344 #, gcc-internal-format
32345 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
32346 msgstr ""
32348 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4749
32349 #, gcc-internal-format
32350 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
32351 msgstr ""
32353 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4765
32354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32355 msgid "%s only accepts %d arguments"
32356 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
32358 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4770
32359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32360 msgid "%s only accepts 1 argument"
32361 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32363 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4775
32364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32365 msgid "%s only accepts 2 arguments"
32366 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
32368 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4841
32369 #, gcc-internal-format
32370 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
32371 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
32373 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4943
32374 #, gcc-internal-format
32375 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
32376 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
32378 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5075
32379 #, gcc-internal-format
32380 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
32381 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
32383 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5119
32384 #, gcc-internal-format
32385 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
32386 msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec"
32388 #: config/rs6000/rs6000.c:3512
32389 #, gcc-internal-format
32390 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
32391 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
32393 #: config/rs6000/rs6000.c:3514
32394 #, gcc-internal-format
32395 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
32396 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
32398 #: config/rs6000/rs6000.c:3516
32399 #, gcc-internal-format
32400 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
32401 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
32403 #: config/rs6000/rs6000.c:3616
32404 #, gcc-internal-format
32405 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
32406 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
32408 #: config/rs6000/rs6000.c:3734
32409 #, gcc-internal-format
32410 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32411 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
32413 #: config/rs6000/rs6000.c:3881
32414 #, gcc-internal-format
32415 msgid "not configured for SPE ABI"
32416 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
32418 #: config/rs6000/rs6000.c:3886
32419 #, fuzzy, gcc-internal-format
32420 #| msgid "Do not use PowerPC instruction set"
32421 msgid "not configured for SPE instruction set"
32422 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
32424 #: config/rs6000/rs6000.c:3892
32425 #, gcc-internal-format
32426 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
32427 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
32429 #: config/rs6000/rs6000.c:3899
32430 #, gcc-internal-format
32431 msgid "AltiVec not supported in this target"
32432 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
32434 #: config/rs6000/rs6000.c:3901 config/rs6000/rs6000.c:3906
32435 #, gcc-internal-format
32436 msgid "SPE not supported in this target"
32437 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
32439 #: config/rs6000/rs6000.c:3934
32440 #, gcc-internal-format
32441 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
32442 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
32444 #: config/rs6000/rs6000.c:3941
32445 #, gcc-internal-format
32446 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
32447 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
32449 #: config/rs6000/rs6000.c:4037
32450 #, fuzzy, gcc-internal-format
32451 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
32452 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
32453 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
32455 #: config/rs6000/rs6000.c:4044
32456 #, fuzzy, gcc-internal-format
32457 #| msgid "--resource requires -o"
32458 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
32459 msgstr "--resource requiere -o"
32461 #: config/rs6000/rs6000.c:4051
32462 #, gcc-internal-format
32463 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
32464 msgstr ""
32466 #: config/rs6000/rs6000.c:4058
32467 #, fuzzy, gcc-internal-format
32468 #| msgid "--resource requires -o"
32469 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
32470 msgstr "--resource requiere -o"
32472 #: config/rs6000/rs6000.c:4065
32473 #, fuzzy, gcc-internal-format
32474 #| msgid "--resource requires -o"
32475 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
32476 msgstr "--resource requiere -o"
32478 #: config/rs6000/rs6000.c:4072
32479 #, fuzzy, gcc-internal-format
32480 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
32481 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
32482 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
32484 #: config/rs6000/rs6000.c:4113
32485 #, fuzzy, gcc-internal-format
32486 #| msgid "--resource requires -o"
32487 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
32488 msgstr "--resource requiere -o"
32490 #: config/rs6000/rs6000.c:4120
32491 #, gcc-internal-format
32492 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
32493 msgstr ""
32495 #: config/rs6000/rs6000.c:4169
32496 #, gcc-internal-format
32497 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
32498 msgstr ""
32500 #: config/rs6000/rs6000.c:4172
32501 #, gcc-internal-format
32502 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
32503 msgstr ""
32505 #: config/rs6000/rs6000.c:4185
32506 #, gcc-internal-format
32507 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
32508 msgstr ""
32510 #: config/rs6000/rs6000.c:4233
32511 #, gcc-internal-format
32512 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
32513 msgstr ""
32515 #: config/rs6000/rs6000.c:4260
32516 #, gcc-internal-format
32517 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
32518 msgstr ""
32520 #: config/rs6000/rs6000.c:4268
32521 #, gcc-internal-format
32522 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
32523 msgstr ""
32525 #: config/rs6000/rs6000.c:4275
32526 #, gcc-internal-format
32527 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
32528 msgstr ""
32530 #: config/rs6000/rs6000.c:4291
32531 #, gcc-internal-format
32532 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
32533 msgstr ""
32535 #: config/rs6000/rs6000.c:4316
32536 #, gcc-internal-format
32537 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
32538 msgstr ""
32540 #: config/rs6000/rs6000.c:4331
32541 #, gcc-internal-format
32542 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
32543 msgstr ""
32545 #: config/rs6000/rs6000.c:4339
32546 #, gcc-internal-format
32547 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
32548 msgstr ""
32550 #: config/rs6000/rs6000.c:4349
32551 #, gcc-internal-format
32552 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
32553 msgstr ""
32555 #: config/rs6000/rs6000.c:4371
32556 #, gcc-internal-format
32557 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
32558 msgstr ""
32560 #: config/rs6000/rs6000.c:4434
32561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32562 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
32563 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
32565 #: config/rs6000/rs6000.c:4446
32566 #, gcc-internal-format
32567 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
32568 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
32570 #: config/rs6000/rs6000.c:4469 config/rs6000/rs6000.c:4484
32571 #, gcc-internal-format
32572 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
32573 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
32575 #: config/rs6000/rs6000.c:4497
32576 #, gcc-internal-format
32577 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
32578 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
32580 #: config/rs6000/rs6000.c:4563
32581 #, gcc-internal-format
32582 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
32583 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
32585 #: config/rs6000/rs6000.c:4566
32586 #, gcc-internal-format
32587 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
32588 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
32590 #: config/rs6000/rs6000.c:7010
32591 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32592 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
32593 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
32594 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
32596 #: config/rs6000/rs6000.c:10258
32597 #, gcc-internal-format
32598 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
32599 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
32601 #: config/rs6000/rs6000.c:10411
32602 #, gcc-internal-format
32603 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
32604 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
32606 #: config/rs6000/rs6000.c:10611
32607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32608 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
32609 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
32610 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
32612 #: config/rs6000/rs6000.c:10873
32613 #, gcc-internal-format
32614 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
32615 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
32617 #: config/rs6000/rs6000.c:11725
32618 #, fuzzy, gcc-internal-format
32619 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
32620 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
32621 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
32623 #: config/rs6000/rs6000.c:11900
32624 #, gcc-internal-format
32625 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
32626 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
32628 #: config/rs6000/rs6000.c:12684
32629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32630 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
32631 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
32633 #: config/rs6000/rs6000.c:13182
32634 #, fuzzy, gcc-internal-format
32635 #| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
32636 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
32637 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
32639 #: config/rs6000/rs6000.c:13229
32640 #, gcc-internal-format
32641 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
32642 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
32644 #: config/rs6000/rs6000.c:13332 config/rs6000/rs6000.c:15019
32645 #, gcc-internal-format
32646 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
32647 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
32649 #: config/rs6000/rs6000.c:13350
32650 #, fuzzy, gcc-internal-format
32651 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
32652 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
32653 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
32655 #: config/rs6000/rs6000.c:13389
32656 #, gcc-internal-format
32657 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
32658 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
32660 #: config/rs6000/rs6000.c:13441
32661 #, gcc-internal-format
32662 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
32663 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
32665 #: config/rs6000/rs6000.c:13815
32666 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32667 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
32668 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
32669 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
32671 #: config/rs6000/rs6000.c:13864
32672 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32673 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
32674 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
32675 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
32677 #: config/rs6000/rs6000.c:13866
32678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32679 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
32680 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
32681 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
32683 #: config/rs6000/rs6000.c:14004
32684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32685 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
32686 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
32687 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32689 #. Invalid CPU argument.
32690 #: config/rs6000/rs6000.c:14023
32691 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32692 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
32693 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
32694 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
32696 #. Invalid HWCAP argument.
32697 #: config/rs6000/rs6000.c:14051
32698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32699 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
32700 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
32701 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
32703 #: config/rs6000/rs6000.c:14124
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
32706 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
32708 #: config/rs6000/rs6000.c:14142
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
32711 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
32713 #: config/rs6000/rs6000.c:14162
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
32716 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
32718 #: config/rs6000/rs6000.c:14174
32719 #, fuzzy, gcc-internal-format
32720 #| msgid "argument 1 must be a map"
32721 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
32722 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
32724 #: config/rs6000/rs6000.c:14186
32725 #, fuzzy, gcc-internal-format
32726 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
32727 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
32728 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
32730 #: config/rs6000/rs6000.c:14200
32731 #, fuzzy, gcc-internal-format
32732 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
32733 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
32734 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
32736 #: config/rs6000/rs6000.c:14212
32737 #, fuzzy, gcc-internal-format
32738 #| msgid "number must be 0 or 1"
32739 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
32740 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
32742 #: config/rs6000/rs6000.c:14219
32743 #, fuzzy, gcc-internal-format
32744 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
32745 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
32746 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
32748 #: config/rs6000/rs6000.c:14408
32749 #, gcc-internal-format
32750 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
32751 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
32753 #: config/rs6000/rs6000.c:14561
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
32756 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
32758 #: config/rs6000/rs6000.c:14732
32759 #, gcc-internal-format
32760 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
32761 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
32763 # continuar aqui
32764 #: config/rs6000/rs6000.c:15139
32765 #, gcc-internal-format
32766 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
32767 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
32769 #: config/rs6000/rs6000.c:15186
32770 #, gcc-internal-format
32771 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
32772 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
32774 #: config/rs6000/rs6000.c:15211
32775 #, gcc-internal-format
32776 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
32777 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
32779 #: config/rs6000/rs6000.c:15283
32780 #, gcc-internal-format
32781 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
32782 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
32784 #: config/rs6000/rs6000.c:15365
32785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32786 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
32787 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
32789 #: config/rs6000/rs6000.c:15367
32790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32791 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
32792 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
32794 #: config/rs6000/rs6000.c:15369
32795 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32796 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
32797 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
32798 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
32800 #: config/rs6000/rs6000.c:15371
32801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32802 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
32803 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
32805 #: config/rs6000/rs6000.c:15373
32806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32807 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
32808 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
32810 #: config/rs6000/rs6000.c:15375
32811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32812 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
32813 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
32815 #: config/rs6000/rs6000.c:15378
32816 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32817 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
32818 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
32819 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
32821 #: config/rs6000/rs6000.c:15381
32822 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32823 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
32824 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
32825 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
32827 #: config/rs6000/rs6000.c:15383
32828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32829 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
32830 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
32831 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
32833 #: config/rs6000/rs6000.c:15385
32834 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32835 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
32836 msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
32837 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
32839 #: config/rs6000/rs6000.c:15388
32840 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32841 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
32842 msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-misc and -m64 options"
32843 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
32845 #: config/rs6000/rs6000.c:15391
32846 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32847 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
32848 msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-misc option"
32849 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
32851 #: config/rs6000/rs6000.c:15394
32852 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32853 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
32854 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
32855 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
32857 #: config/rs6000/rs6000.c:15397
32858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32859 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
32860 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
32861 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
32863 #: config/rs6000/rs6000.c:15399
32864 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32865 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
32866 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
32867 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
32869 #: config/rs6000/rs6000.c:15401
32870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32871 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
32872 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
32874 #: config/rs6000/rs6000.c:17064
32875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32876 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
32877 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
32879 #: config/rs6000/rs6000.c:17081
32880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32881 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
32882 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
32884 #: config/rs6000/rs6000.c:25320
32885 #, gcc-internal-format
32886 msgid "stack frame too large"
32887 msgstr "marco de pila demasiado grande"
32889 #: config/rs6000/rs6000.c:28750
32890 #, fuzzy, gcc-internal-format
32891 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
32892 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
32893 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
32895 #: config/rs6000/rs6000.c:28758
32896 #, fuzzy, gcc-internal-format
32897 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
32898 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
32899 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
32901 #: config/rs6000/rs6000.c:29761
32902 #, gcc-internal-format
32903 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
32904 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
32906 #: config/rs6000/rs6000.c:32113
32907 #, gcc-internal-format
32908 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
32909 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
32911 #: config/rs6000/rs6000.c:32195
32912 #, gcc-internal-format
32913 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
32914 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es inválido"
32916 #: config/rs6000/rs6000.c:32197
32917 #, gcc-internal-format
32918 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
32919 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es inválido"
32921 #: config/rs6000/rs6000.c:32199
32922 #, gcc-internal-format
32923 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
32924 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es inválido"
32926 #: config/rs6000/rs6000.c:32201
32927 #, gcc-internal-format
32928 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
32929 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es inválido"
32931 #: config/rs6000/rs6000.c:32207
32932 #, gcc-internal-format
32933 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
32934 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es inválido para código de 64 bit sin -mvsx"
32936 #: config/rs6000/rs6000.c:32210
32937 #, gcc-internal-format
32938 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
32939 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
32941 #: config/rs6000/rs6000.c:32215
32942 #, gcc-internal-format
32943 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
32944 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
32946 #: config/rs6000/rs6000.c:32218
32947 #, gcc-internal-format
32948 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
32949 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
32951 #: config/rs6000/rs6000.c:35741
32952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32953 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
32954 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
32956 #: config/rs6000/rs6000.c:35745
32957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32958 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
32959 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
32961 #: config/rs6000/rs6000.c:36050
32962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32963 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
32964 msgstr "cpu \"%s\" inválido para %s\"%s\"%s"
32966 #: config/rs6000/rs6000.c:36053
32967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32968 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
32969 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
32971 #: config/rs6000/rs6000.c:36055
32972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32973 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
32974 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
32976 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
32977 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
32978 #. Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
32979 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
32981 #. This file is part of GCC.
32983 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
32984 #. under the terms of the GNU General Public License as published
32985 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
32986 #. option) any later version.
32988 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
32989 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
32990 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
32991 #. License for more details.
32993 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
32994 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
32995 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
32996 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32997 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32998 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
32999 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
33000 #. Copyright (C) 2001-2016 Free Software Foundation, Inc.
33001 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
33003 #. This file is part of GCC.
33005 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
33006 #. under the terms of the GNU General Public License as published
33007 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
33008 #. option) any later version.
33010 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
33011 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
33012 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
33013 #. License for more details.
33015 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
33016 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
33017 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
33018 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33019 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33020 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
33021 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
33022 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
33023 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
33025 #. This file is part of GCC.
33027 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
33028 #. under the terms of the GNU General Public License as published
33029 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
33030 #. option) any later version.
33032 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
33033 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
33034 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
33035 #. License for more details.
33037 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
33038 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
33039 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
33040 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33041 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33042 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
33043 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
33044 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
33045 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
33047 #. This file is part of GCC.
33049 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
33050 #. under the terms of the GNU General Public License as published
33051 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
33052 #. option) any later version.
33054 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
33055 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
33056 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
33057 #. License for more details.
33059 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
33060 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
33061 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
33062 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33063 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33064 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
33065 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
33066 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
33067 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
33069 #. This file is part of GCC.
33071 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
33072 #. under the terms of the GNU General Public License as published
33073 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
33074 #. option) any later version.
33076 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
33077 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
33078 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
33079 #. License for more details.
33081 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
33082 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
33083 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
33084 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33085 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33086 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
33087 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
33088 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
33089 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
33091 #. This file is part of GCC.
33093 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
33094 #. under the terms of the GNU General Public License as published
33095 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
33096 #. option) any later version.
33098 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
33099 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
33100 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
33101 #. License for more details.
33103 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
33104 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
33105 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
33106 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33107 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33108 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
33109 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
33110 #, gcc-internal-format
33111 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
33112 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
33114 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
33115 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36
33116 #, gcc-internal-format
33117 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
33118 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
33120 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
33121 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
33122 #, gcc-internal-format
33123 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
33124 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
33126 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
33127 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
33128 #, gcc-internal-format
33129 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
33130 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
33132 #: config/rs6000/e500.h:37
33133 #, fuzzy, gcc-internal-format
33134 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
33135 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
33136 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
33138 #: config/rs6000/e500.h:39
33139 #, fuzzy, gcc-internal-format
33140 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
33141 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
33142 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
33144 #: config/rs6000/e500.h:41
33145 #, fuzzy, gcc-internal-format
33146 #| msgid "64-bit E500 not supported"
33147 msgid "64-bit SPE not supported"
33148 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
33150 #: config/rs6000/e500.h:43
33151 #, gcc-internal-format
33152 msgid "E500 and FPRs not supported"
33153 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
33155 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
33156 #, fuzzy, gcc-internal-format
33157 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
33158 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
33159 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
33161 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
33162 #, gcc-internal-format
33163 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
33164 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
33166 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33167 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33168 #: config/rs6000/sysv4.h:113
33169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33170 msgid "bad value for -mcall-%s"
33171 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
33173 #: config/rs6000/sysv4.h:129
33174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33175 msgid "bad value for -msdata=%s"
33176 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
33178 #: config/rs6000/sysv4.h:146
33179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33180 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
33181 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
33183 #: config/rs6000/sysv4.h:155
33184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33185 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
33186 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
33188 #: config/rs6000/sysv4.h:164
33189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33190 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
33191 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
33193 #: config/rs6000/sysv4.h:173
33194 #, gcc-internal-format
33195 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
33196 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
33198 #: config/rs6000/sysv4.h:179
33199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33200 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
33201 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
33203 #: config/rs6000/sysv4.h:186
33204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33205 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
33206 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
33208 #: config/rs6000/sysv4.h:192
33209 #, gcc-internal-format
33210 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
33211 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
33213 #: config/rs6000/sysv4.h:211
33214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33215 msgid "-m%s not supported in this configuration"
33216 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
33218 #: config/rx/rx.c:643
33219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33220 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
33221 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
33223 #: config/rx/rx.c:1381
33224 #, fuzzy, gcc-internal-format
33225 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
33226 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
33227 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
33229 #: config/rx/rx.c:2572
33230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33231 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
33232 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
33234 #: config/rx/rx.c:2574
33235 #, gcc-internal-format
33236 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
33237 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
33239 #: config/rx/rx.c:2621
33240 #, gcc-internal-format
33241 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
33242 msgstr ""
33244 #: config/rx/rx.c:2768
33245 #, gcc-internal-format
33246 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
33247 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
33249 #: config/s390/s390-c.c:451
33250 #, gcc-internal-format
33251 msgid "Builtin vec_step can only be used on vector types."
33252 msgstr ""
33254 #: config/s390/s390-c.c:671
33255 #, gcc-internal-format
33256 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
33257 msgstr ""
33259 #: config/s390/s390-c.c:841
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "Builtin %qF is for GCC internal use only."
33262 msgstr ""
33264 #: config/s390/s390-c.c:858
33265 #, gcc-internal-format
33266 msgid "Mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
33267 msgstr ""
33269 #: config/s390/s390-c.c:907
33270 #, fuzzy, gcc-internal-format
33271 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
33272 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
33273 msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec"
33275 #: config/s390/s390-c.c:913
33276 #, fuzzy, gcc-internal-format
33277 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
33278 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
33279 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
33281 #: config/s390/s390-c.c:953
33282 #, fuzzy, gcc-internal-format
33283 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
33284 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
33285 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
33287 #: config/s390/s390.c:754
33288 #, fuzzy, gcc-internal-format
33289 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
33290 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
33291 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
33293 #: config/s390/s390.c:771
33294 #, fuzzy, gcc-internal-format
33295 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
33296 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
33297 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
33299 #: config/s390/s390.c:822
33300 #, gcc-internal-format
33301 msgid "Builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
33302 msgstr ""
33304 #: config/s390/s390.c:828
33305 #, gcc-internal-format
33306 msgid "Builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
33307 msgstr ""
33309 #: config/s390/s390.c:848
33310 #, fuzzy, gcc-internal-format
33311 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
33312 msgid "Unresolved overloaded builtin"
33313 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
33315 #: config/s390/s390.c:855 config/tilegx/tilegx.c:3543
33316 #: config/tilepro/tilepro.c:3110
33317 #, gcc-internal-format
33318 msgid "bad builtin icode"
33319 msgstr "icode interno erróneo"
33321 #: config/s390/s390.c:892
33322 #, gcc-internal-format
33323 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
33324 msgstr ""
33326 #: config/s390/s390.c:983
33327 #, fuzzy, gcc-internal-format
33328 #| msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
33329 msgid "Invalid argument %d for builtin %qF"
33330 msgstr "Argumento %qs inválido para %<instanceof%>"
33332 #: config/s390/s390.c:1084
33333 #, gcc-internal-format
33334 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
33335 msgstr ""
33337 #: config/s390/s390.c:9662
33338 #, gcc-internal-format
33339 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
33340 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
33342 #: config/s390/s390.c:10768
33343 #, gcc-internal-format
33344 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
33345 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
33347 #: config/s390/s390.c:10784
33348 #, gcc-internal-format
33349 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
33350 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
33352 #: config/s390/s390.c:10812
33353 #, gcc-internal-format
33354 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
33355 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
33357 #: config/s390/s390.c:10816
33358 #, gcc-internal-format
33359 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
33360 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
33362 #: config/s390/s390.c:11194
33363 #, gcc-internal-format
33364 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
33365 msgstr ""
33367 #: config/s390/s390.c:14185
33368 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33369 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
33370 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
33371 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
33373 #: config/s390/s390.c:14197
33374 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33375 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
33376 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
33377 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
33379 #: config/s390/s390.c:14209
33380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33381 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
33382 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
33384 #: config/s390/s390.c:14212
33385 #, gcc-internal-format
33386 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
33387 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
33389 #: config/s390/s390.c:14229
33390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33391 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
33392 msgid "hardware vector support not available on %s"
33393 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
33395 #: config/s390/s390.c:14232
33396 #, gcc-internal-format
33397 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
33398 msgstr ""
33400 #: config/s390/s390.c:14260
33401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33402 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
33403 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
33405 #: config/s390/s390.c:14264
33406 #, gcc-internal-format
33407 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
33408 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
33410 #: config/s390/s390.c:14276
33411 #, gcc-internal-format
33412 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
33413 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
33415 #: config/s390/s390.c:14284
33416 #, gcc-internal-format
33417 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
33418 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
33420 #: config/s390/s390.c:14290
33421 #, gcc-internal-format
33422 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
33423 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
33425 #: config/s390/s390.c:14292
33426 #, gcc-internal-format
33427 msgid "stack size must not be greater than 64k"
33428 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
33430 #: config/s390/s390.c:14295
33431 #, gcc-internal-format
33432 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
33433 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
33435 #. argument is not a plain number
33436 #: config/s390/s390.c:14389
33437 #, fuzzy, gcc-internal-format
33438 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
33439 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
33440 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
33442 #: config/s390/s390.c:14396
33443 #, fuzzy, gcc-internal-format
33444 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
33445 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
33446 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
33448 #. Value is not allowed for the target attribute.
33449 #: config/s390/s390.c:14604
33450 #, fuzzy, gcc-internal-format
33451 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
33452 msgid "Value %qs is not supported by attribute %<target%>"
33453 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
33455 #: config/sh/sh.c:1028
33456 #, gcc-internal-format
33457 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
33458 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
33460 #: config/sh/sh.c:1045
33461 #, gcc-internal-format
33462 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
33463 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
33465 #: config/sh/sh.c:8501
33466 #, gcc-internal-format
33467 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
33468 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
33470 #: config/sh/sh.c:9704
33471 #, gcc-internal-format
33472 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
33473 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
33475 #: config/sh/sh.c:9774
33476 #, gcc-internal-format
33477 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
33478 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
33480 #: config/sh/sh.c:9804
33481 #, gcc-internal-format
33482 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
33483 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
33485 #: config/sh/sh.c:9821
33486 #, gcc-internal-format
33487 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
33488 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
33490 #: config/sh/sh.c:9843
33491 #, gcc-internal-format
33492 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
33493 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
33495 #. The argument must be a constant string.
33496 #: config/sh/sh.c:9916
33497 #, gcc-internal-format
33498 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
33499 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
33501 #: config/sh/sh.c:12764
33502 #, gcc-internal-format
33503 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
33504 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
33506 #: config/sh/sh.c:12785
33507 #, gcc-internal-format
33508 msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
33509 msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
33511 #: config/sh/sh.c:12793
33512 #, gcc-internal-format
33513 msgid "need a call-clobbered target register"
33514 msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
33516 #. FIXME
33517 #: config/sh/netbsd-elf.h:73
33518 #, gcc-internal-format
33519 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
33520 msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
33522 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
33523 #: config/sh/vxworks.h:43
33524 #, gcc-internal-format
33525 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
33526 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
33528 #: config/sparc/sparc.c:1372
33529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33530 msgid "%s is not supported by this configuration"
33531 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
33533 #: config/sparc/sparc.c:1379
33534 #, gcc-internal-format
33535 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
33536 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
33538 #: config/sparc/sparc.c:1399
33539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33540 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
33541 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
33543 #: config/sparc/sparc.c:1404
33544 #, gcc-internal-format
33545 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
33546 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
33548 #: config/sparc/sparc.c:1411
33549 #, gcc-internal-format
33550 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
33551 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
33553 #: config/spu/spu-c.c:131
33554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33555 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
33556 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
33558 #: config/spu/spu-c.c:162
33559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33560 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
33561 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
33563 #: config/spu/spu-c.c:174
33564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33565 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
33566 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
33568 #: config/spu/spu.c:255
33569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33570 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
33571 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
33573 #: config/spu/spu.c:266
33574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33575 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
33576 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
33578 #: config/spu/spu.c:5172 config/spu/spu.c:5175
33579 #, gcc-internal-format
33580 msgid "creating run-time relocation for %qD"
33581 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
33583 #: config/spu/spu.c:5180 config/spu/spu.c:5182
33584 #, gcc-internal-format
33585 msgid "creating run-time relocation"
33586 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
33588 #: config/spu/spu.c:6317
33589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33590 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
33591 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
33593 #: config/spu/spu.c:6337
33594 #, gcc-internal-format
33595 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
33596 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
33598 #: config/spu/spu.c:6366
33599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33600 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
33601 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
33603 #: config/stormy16/stormy16.c:1043
33604 #, gcc-internal-format
33605 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
33606 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
33608 #: config/stormy16/stormy16.c:1200
33609 #, gcc-internal-format
33610 msgid "function_profiler support"
33611 msgstr "soporte para function_profiler"
33613 #: config/stormy16/stormy16.c:1294
33614 #, gcc-internal-format
33615 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
33616 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
33618 #: config/stormy16/stormy16.c:1862
33619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33620 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
33621 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
33623 #: config/stormy16/stormy16.c:2234
33624 #, gcc-internal-format
33625 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
33626 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
33628 #: config/stormy16/stormy16.c:2241
33629 #, gcc-internal-format
33630 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
33631 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
33633 #: config/tilegx/tilegx.c:3584 config/tilepro/tilepro.c:3136
33634 #, gcc-internal-format
33635 msgid "operand must be an immediate of the right size"
33636 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
33638 #: config/v850/v850-c.c:65
33639 #, gcc-internal-format
33640 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
33641 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
33643 #: config/v850/v850-c.c:68
33644 #, gcc-internal-format
33645 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
33646 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
33648 #: config/v850/v850-c.c:94
33649 #, gcc-internal-format
33650 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
33651 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
33653 #: config/v850/v850-c.c:102
33654 #, gcc-internal-format
33655 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
33656 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
33658 #: config/v850/v850-c.c:151
33659 #, gcc-internal-format
33660 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
33661 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
33663 #: config/v850/v850-c.c:168
33664 #, gcc-internal-format
33665 msgid "unrecognized section name %qE"
33666 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
33668 #: config/v850/v850-c.c:182
33669 #, gcc-internal-format
33670 msgid "malformed #pragma ghs section"
33671 msgstr "#pragma ghs section malformado"
33673 #: config/v850/v850-c.c:201
33674 #, gcc-internal-format
33675 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
33676 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
33678 #: config/v850/v850-c.c:212
33679 #, gcc-internal-format
33680 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
33681 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
33683 #: config/v850/v850-c.c:223
33684 #, gcc-internal-format
33685 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
33686 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
33688 #: config/v850/v850-c.c:234
33689 #, gcc-internal-format
33690 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
33691 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
33693 #: config/v850/v850-c.c:245
33694 #, gcc-internal-format
33695 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
33696 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
33698 #: config/v850/v850-c.c:256
33699 #, gcc-internal-format
33700 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
33701 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
33703 #: config/v850/v850-c.c:267
33704 #, gcc-internal-format
33705 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
33706 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
33708 #: config/v850/v850.c:2119
33709 #, gcc-internal-format
33710 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
33711 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
33713 #: config/v850/v850.c:2130
33714 #, gcc-internal-format
33715 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
33716 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
33718 #: config/v850/v850.c:2261
33719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33720 msgid "bogus JR construction: %d"
33721 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
33723 #: config/v850/v850.c:2279 config/v850/v850.c:2386
33724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33725 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
33726 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
33728 #: config/v850/v850.c:2366
33729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33730 msgid "bogus JARL construction: %d"
33731 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
33733 #: config/v850/v850.c:2663
33734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33735 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
33736 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
33738 #: config/v850/v850.c:2682
33739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33740 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
33741 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
33743 #: config/v850/v850.c:2784
33744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33745 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
33746 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
33748 #: config/v850/v850.c:2801
33749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33750 msgid "too much stack space to prepare: %d"
33751 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
33753 #: config/visium/visium.c:705
33754 #, fuzzy, gcc-internal-format
33755 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
33756 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
33757 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
33759 #: config/vms/vms-c.c:41
33760 #, gcc-internal-format
33761 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
33762 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
33764 #: config/vms/vms-c.c:52
33765 #, gcc-internal-format
33766 msgid "junk at end of #pragma __standard"
33767 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
33769 #: config/vms/vms-c.c:77
33770 #, gcc-internal-format
33771 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
33772 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
33774 #: config/vms/vms-c.c:92
33775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33776 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
33777 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
33779 #: config/vms/vms-c.c:97
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
33782 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
33784 #: config/vms/vms-c.c:131
33785 #, gcc-internal-format
33786 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
33787 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
33789 #: config/vms/vms-c.c:144
33790 #, gcc-internal-format
33791 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
33792 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
33794 #: config/vms/vms-c.c:199
33795 #, gcc-internal-format
33796 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
33797 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
33799 #: config/vms/vms-c.c:220
33800 #, gcc-internal-format
33801 msgid "extern model globalvalue"
33802 msgstr "modelo globalvalue externo"
33804 #: config/vms/vms-c.c:225
33805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33806 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
33807 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
33809 #: config/vms/vms-c.c:231
33810 #, gcc-internal-format
33811 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
33812 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
33814 #: config/vms/vms-c.c:245
33815 #, gcc-internal-format
33816 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
33817 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
33819 #: config/vms/vms-c.c:270 config/vms/vms-c.c:276
33820 #, gcc-internal-format
33821 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
33822 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
33824 #: config/vms/vms-c.c:309 config/vms/vms-c.c:329
33825 #, fuzzy, gcc-internal-format
33826 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
33827 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
33828 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
33830 #: config/vms/vms-c.c:325
33831 #, fuzzy, gcc-internal-format
33832 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
33833 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
33834 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
33836 #: config/xtensa/xtensa.c:2179
33837 #, gcc-internal-format
33838 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
33839 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
33841 #: config/xtensa/xtensa.c:2214
33842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33843 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
33844 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
33846 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
33847 #, gcc-internal-format
33848 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
33849 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
33851 #: config/xtensa/xtensa.c:3514
33852 #, gcc-internal-format
33853 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
33854 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
33856 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
33857 #, gcc-internal-format
33858 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
33859 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
33861 #: ada/gcc-interface/misc.c:260
33862 #, gcc-internal-format
33863 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
33864 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
33866 #: ada/gcc-interface/misc.c:277
33867 #, gcc-internal-format
33868 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
33869 msgstr ""
33871 #: ada/gcc-interface/trans.c:1517
33872 #, gcc-internal-format
33873 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
33874 msgstr ""
33876 #: ada/gcc-interface/trans.c:1518 ada/gcc-interface/trans.c:1524
33877 #, fuzzy, gcc-internal-format
33878 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
33879 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
33880 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
33882 #: ada/gcc-interface/trans.c:1522
33883 #, gcc-internal-format
33884 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
33885 msgstr ""
33887 #: ada/gcc-interface/trans.c:6248
33888 #, gcc-internal-format
33889 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
33890 msgstr ""
33892 #: ada/gcc-interface/trans.c:6250
33893 #, fuzzy, gcc-internal-format
33894 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
33895 msgid "containing loop"
33896 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
33898 #: ada/gcc-interface/utils.c:3763
33899 #, gcc-internal-format
33900 msgid "invalid element type for attribute %qs"
33901 msgstr "tipo de elemento inválido para el atributo %qs"
33903 #: ada/gcc-interface/utils.c:3787
33904 #, fuzzy, gcc-internal-format
33905 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
33906 msgid "number of components of vector not a power of two"
33907 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
33909 #: ada/gcc-interface/utils.c:5801 ada/gcc-interface/utils.c:5975
33910 #: ada/gcc-interface/utils.c:6082
33911 #, gcc-internal-format
33912 msgid "%qs attribute ignored"
33913 msgstr "se descarta el atributo %qs"
33915 #: ada/gcc-interface/utils.c:5918
33916 #, gcc-internal-format
33917 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
33918 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
33920 #: ada/gcc-interface/utils.c:5927
33921 #, gcc-internal-format
33922 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
33923 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
33925 #: ada/gcc-interface/utils.c:6042
33926 #, gcc-internal-format
33927 msgid "%qE attribute has no effect"
33928 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
33930 #: ada/gcc-interface/utils.c:6166
33931 #, gcc-internal-format
33932 msgid "attribute %qs applies to array types only"
33933 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
33935 #: c/c-array-notation.c:217 c/c-array-notation.c:246 cp/call.c:7806
33936 #: cp/cp-array-notation.c:250
33937 #, fuzzy, gcc-internal-format
33938 #| msgid "invalid option argument %qs"
33939 msgid "Invalid builtin arguments"
33940 msgstr "argumento de opción %qs inválido"
33942 #: c/c-array-notation.c:253 cp/cp-array-notation.c:257
33943 #, gcc-internal-format
33944 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
33945 msgstr ""
33947 #: c/c-array-notation.c:718 c/c-array-notation.c:724
33948 #: cp/cp-array-notation.c:606
33949 #, fuzzy, gcc-internal-format
33950 #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
33951 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
33952 msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
33954 #: c/c-array-notation.c:786 cp/cp-array-notation.c:659
33955 #, fuzzy, gcc-internal-format
33956 #| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
33957 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
33958 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
33960 #: c/c-array-notation.c:1343 cp/cp-array-notation.c:1426
33961 #, fuzzy, gcc-internal-format
33962 #| msgid "array subscript is not an integer"
33963 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
33964 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
33966 #: c/c-array-notation.c:1348 cp/cp-array-notation.c:1431
33967 #, fuzzy, gcc-internal-format
33968 #| msgid "array subscript is not an integer"
33969 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
33970 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
33972 #: c/c-array-notation.c:1355 cp/cp-array-notation.c:1436
33973 #, fuzzy, gcc-internal-format
33974 #| msgid "array subscript is not an integer"
33975 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
33976 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
33978 #: c/c-array-notation.c:1376
33979 #, gcc-internal-format
33980 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
33981 msgstr ""
33983 #: c/c-array-notation.c:1382
33984 #, gcc-internal-format
33985 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
33986 msgstr ""
33988 #: c/c-array-notation.c:1387
33989 #, gcc-internal-format
33990 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
33991 msgstr ""
33993 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
33994 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
33995 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
33996 #. making it a constraint in that case was rejected in
33997 #. DR#252.
33998 #: c/c-convert.c:98 c/c-typeck.c:2116 c/c-typeck.c:6137 c/c-typeck.c:11655
33999 #: cp/typeck.c:1956 cp/typeck.c:7557 cp/typeck.c:8284
34000 #, gcc-internal-format
34001 msgid "void value not ignored as it ought to be"
34002 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
34004 #: c/c-convert.c:195 java/typeck.c:148
34005 #, gcc-internal-format
34006 msgid "conversion to non-scalar type requested"
34007 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
34009 #: c/c-decl.c:813
34010 #, gcc-internal-format
34011 msgid "array %q+D assumed to have one element"
34012 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
34014 #: c/c-decl.c:854
34015 #, gcc-internal-format
34016 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
34017 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
34019 #: c/c-decl.c:859
34020 #, gcc-internal-format
34021 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
34022 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
34024 #: c/c-decl.c:1044
34025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34026 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
34027 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
34029 #: c/c-decl.c:1195 cp/decl.c:358
34030 #, gcc-internal-format
34031 msgid "label %q+D used but not defined"
34032 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
34034 #: c/c-decl.c:1240
34035 #, gcc-internal-format
34036 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
34037 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
34039 #: c/c-decl.c:1254
34040 #, gcc-internal-format
34041 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
34042 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
34044 #: c/c-decl.c:1271
34045 #, gcc-internal-format
34046 msgid "unused variable %q+D"
34047 msgstr "variable %q+D sin usar"
34049 #: c/c-decl.c:1275 cp/decl.c:665
34050 #, gcc-internal-format
34051 msgid "variable %qD set but not used"
34052 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
34054 #: c/c-decl.c:1280
34055 #, gcc-internal-format
34056 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
34057 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
34059 #: c/c-decl.c:1559 c/c-decl.c:6391 c/c-decl.c:7265 c/c-decl.c:8004
34060 #, gcc-internal-format
34061 msgid "originally defined here"
34062 msgstr "se definió originalmente aquí"
34064 #: c/c-decl.c:1689
34065 #, gcc-internal-format
34066 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
34067 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
34069 #: c/c-decl.c:1696
34070 #, gcc-internal-format
34071 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
34072 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
34074 #: c/c-decl.c:1743
34075 #, gcc-internal-format
34076 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
34077 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
34079 #: c/c-decl.c:1749
34080 #, gcc-internal-format
34081 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
34082 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
34084 #: c/c-decl.c:1758
34085 #, gcc-internal-format
34086 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
34087 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
34089 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
34090 #. for this poor-style construct.
34091 #: c/c-decl.c:1771
34092 #, gcc-internal-format
34093 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
34094 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
34096 #: c/c-decl.c:1787
34097 #, gcc-internal-format
34098 msgid "previous definition of %q+D was here"
34099 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
34101 #: c/c-decl.c:1789
34102 #, gcc-internal-format
34103 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
34104 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
34106 #: c/c-decl.c:1791
34107 #, gcc-internal-format
34108 msgid "previous declaration of %q+D was here"
34109 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
34111 #: c/c-decl.c:1831
34112 #, gcc-internal-format
34113 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
34114 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
34116 #: c/c-decl.c:1835
34117 #, gcc-internal-format
34118 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
34119 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
34121 #: c/c-decl.c:1838 c/c-decl.c:2008 c/c-decl.c:2816
34122 #, gcc-internal-format
34123 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
34124 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
34126 #: c/c-decl.c:1847
34127 #, gcc-internal-format
34128 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
34129 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
34131 #. If types don't match for a built-in, throw away the
34132 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
34133 #. won't print anything.
34134 #: c/c-decl.c:1868
34135 #, gcc-internal-format
34136 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
34137 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
34139 #: c/c-decl.c:1893 c/c-decl.c:1906 c/c-decl.c:1942
34140 #, gcc-internal-format
34141 msgid "conflicting types for %q+D"
34142 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
34144 #: c/c-decl.c:1922
34145 #, gcc-internal-format
34146 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
34147 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
34149 #: c/c-decl.c:1926
34150 #, gcc-internal-format
34151 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
34152 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
34154 #: c/c-decl.c:1930
34155 #, gcc-internal-format
34156 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
34157 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
34159 #: c/c-decl.c:1939
34160 #, gcc-internal-format
34161 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
34162 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
34164 #: c/c-decl.c:1964
34165 #, gcc-internal-format
34166 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
34167 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
34169 #: c/c-decl.c:1977
34170 #, gcc-internal-format
34171 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
34172 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
34174 #: c/c-decl.c:1982
34175 #, gcc-internal-format
34176 msgid "redefinition of typedef %q+D"
34177 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
34179 #: c/c-decl.c:2034 c/c-decl.c:2137
34180 #, gcc-internal-format
34181 msgid "redefinition of %q+D"
34182 msgstr "redefinición de %q+D"
34184 #: c/c-decl.c:2069 c/c-decl.c:2175
34185 #, gcc-internal-format
34186 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
34187 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
34189 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2087 c/c-decl.c:2165 c/c-decl.c:2172
34190 #, gcc-internal-format
34191 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
34192 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
34194 #: c/c-decl.c:2103
34195 #, gcc-internal-format
34196 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
34197 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
34199 #: c/c-decl.c:2106
34200 #, gcc-internal-format
34201 msgid "but not here"
34202 msgstr "pero no aquí"
34204 #: c/c-decl.c:2124
34205 #, gcc-internal-format
34206 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
34207 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
34209 #: c/c-decl.c:2127
34210 #, gcc-internal-format
34211 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
34212 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
34214 #: c/c-decl.c:2157
34215 #, gcc-internal-format
34216 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
34217 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
34219 #: c/c-decl.c:2193
34220 #, gcc-internal-format
34221 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
34222 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
34224 #: c/c-decl.c:2199
34225 #, gcc-internal-format
34226 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
34227 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
34229 #: c/c-decl.c:2225
34230 #, gcc-internal-format
34231 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
34232 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
34234 #: c/c-decl.c:2235
34235 #, gcc-internal-format
34236 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
34237 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
34239 #: c/c-decl.c:2240
34240 #, gcc-internal-format
34241 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
34242 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
34244 #: c/c-decl.c:2245 c/c-decl.c:2251 c/c-decl.c:2257 c/c-decl.c:2263
34245 #, fuzzy, gcc-internal-format
34246 #| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
34247 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
34248 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
34250 #: c/c-decl.c:2281
34251 #, gcc-internal-format
34252 msgid "redefinition of parameter %q+D"
34253 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
34255 #: c/c-decl.c:2308
34256 #, gcc-internal-format
34257 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
34258 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
34260 #: c/c-decl.c:2791
34261 #, gcc-internal-format
34262 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
34263 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
34265 #: c/c-decl.c:2797
34266 #, gcc-internal-format
34267 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
34268 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
34270 #: c/c-decl.c:2809 cp/name-lookup.c:1270
34271 #, gcc-internal-format
34272 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
34273 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
34275 #: c/c-decl.c:2821
34276 #, gcc-internal-format
34277 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
34278 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
34280 #: c/c-decl.c:2826 cp/name-lookup.c:1213 cp/name-lookup.c:1255
34281 #: cp/name-lookup.c:1273
34282 #, gcc-internal-format
34283 msgid "shadowed declaration is here"
34284 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
34286 #: c/c-decl.c:2952
34287 #, gcc-internal-format
34288 msgid "nested extern declaration of %qD"
34289 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
34291 #: c/c-decl.c:3127 c/c-decl.c:3130
34292 #, gcc-internal-format
34293 msgid "implicit declaration of function %qE"
34294 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
34296 #: c/c-decl.c:3376
34297 #, gcc-internal-format
34298 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
34299 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
34301 #: c/c-decl.c:3383
34302 #, fuzzy, gcc-internal-format
34303 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
34304 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
34305 msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
34307 #: c/c-decl.c:3392
34308 #, gcc-internal-format
34309 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
34310 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
34312 #: c/c-decl.c:3446
34313 #, gcc-internal-format
34314 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
34315 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
34317 #: c/c-decl.c:3452
34318 #, gcc-internal-format
34319 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
34320 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
34322 #: c/c-decl.c:3455
34323 #, gcc-internal-format
34324 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
34325 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
34327 #: c/c-decl.c:3503 cp/decl.c:2959
34328 #, gcc-internal-format
34329 msgid "label %qE referenced outside of any function"
34330 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
34332 #: c/c-decl.c:3539
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
34335 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
34337 #: c/c-decl.c:3542
34338 #, gcc-internal-format
34339 msgid "jump skips variable initialization"
34340 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
34342 #: c/c-decl.c:3543 c/c-decl.c:3598 c/c-decl.c:3687
34343 #, gcc-internal-format
34344 msgid "label %qD defined here"
34345 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
34347 #: c/c-decl.c:3544 c/c-decl.c:3815 c/c-typeck.c:7884 cp/class.c:1438
34348 #: cp/class.c:3303 cp/decl.c:3795 cp/friend.c:340 cp/friend.c:349
34349 #: cp/parser.c:3146 cp/parser.c:3227 cp/parser.c:3255 cp/parser.c:5994
34350 #, gcc-internal-format
34351 msgid "%qD declared here"
34352 msgstr "%qD se declara aquí"
34354 #: c/c-decl.c:3597 c/c-decl.c:3686
34355 #, gcc-internal-format
34356 msgid "jump into statement expression"
34357 msgstr "salto a una expresión de declaración"
34359 #: c/c-decl.c:3619
34360 #, gcc-internal-format
34361 msgid "duplicate label declaration %qE"
34362 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
34364 #: c/c-decl.c:3717 cp/decl.c:3337
34365 #, gcc-internal-format
34366 msgid "duplicate label %qD"
34367 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
34369 #: c/c-decl.c:3748
34370 #, gcc-internal-format
34371 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
34372 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
34374 #: c/c-decl.c:3813
34375 #, gcc-internal-format
34376 msgid "switch jumps over variable initialization"
34377 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
34379 #: c/c-decl.c:3814 c/c-decl.c:3825
34380 #, gcc-internal-format
34381 msgid "switch starts here"
34382 msgstr "switch inicia aquí"
34384 #: c/c-decl.c:3824
34385 #, gcc-internal-format
34386 msgid "switch jumps into statement expression"
34387 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
34389 #: c/c-decl.c:3907
34390 #, gcc-internal-format
34391 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
34392 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
34394 #: c/c-decl.c:4136
34395 #, gcc-internal-format
34396 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
34397 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
34399 #: c/c-decl.c:4146
34400 #, gcc-internal-format
34401 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
34402 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
34404 #: c/c-decl.c:4161
34405 #, gcc-internal-format
34406 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
34407 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
34409 #: c/c-decl.c:4172
34410 #, gcc-internal-format
34411 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
34412 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
34414 #: c/c-decl.c:4194 c/c-decl.c:4202
34415 #, gcc-internal-format
34416 msgid "useless type name in empty declaration"
34417 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
34419 #: c/c-decl.c:4210
34420 #, gcc-internal-format
34421 msgid "%<inline%> in empty declaration"
34422 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
34424 #: c/c-decl.c:4216
34425 #, gcc-internal-format
34426 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
34427 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
34429 #: c/c-decl.c:4222
34430 #, gcc-internal-format
34431 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
34432 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
34434 #: c/c-decl.c:4228
34435 #, gcc-internal-format
34436 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
34437 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
34439 #: c/c-decl.c:4235
34440 #, gcc-internal-format
34441 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
34442 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
34444 #: c/c-decl.c:4241
34445 #, fuzzy, gcc-internal-format
34446 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
34447 msgid "useless %qs in empty declaration"
34448 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
34450 #: c/c-decl.c:4254
34451 #, gcc-internal-format
34452 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
34453 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
34455 #: c/c-decl.c:4261
34456 #, gcc-internal-format
34457 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
34458 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
34460 #: c/c-decl.c:4268 c/c-parser.c:1701
34461 #, gcc-internal-format
34462 msgid "empty declaration"
34463 msgstr "declaración vacía"
34465 #: c/c-decl.c:4339
34466 #, gcc-internal-format
34467 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
34468 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
34470 #: c/c-decl.c:4343
34471 #, gcc-internal-format
34472 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
34473 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
34475 #. C99 6.7.5.2p4
34476 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
34477 #. C99 6.7.5.2p4
34478 #: c/c-decl.c:4349 c/c-decl.c:6833
34479 #, gcc-internal-format
34480 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
34481 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
34483 #: c/c-decl.c:4436 cp/decl2.c:1463
34484 #, gcc-internal-format
34485 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
34486 msgstr ""
34488 #: c/c-decl.c:4485
34489 #, gcc-internal-format
34490 msgid "%q+D is usually a function"
34491 msgstr "%q+D generalmente es una función"
34493 #: c/c-decl.c:4494
34494 #, gcc-internal-format
34495 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
34496 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
34498 #: c/c-decl.c:4499
34499 #, gcc-internal-format
34500 msgid "function %qD is initialized like a variable"
34501 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
34503 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
34504 #: c/c-decl.c:4505
34505 #, gcc-internal-format
34506 msgid "parameter %qD is initialized"
34507 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
34509 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
34510 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
34511 #. sense to permit them to be initialized given that
34512 #. ordinary VLAs may not be initialized.
34513 #: c/c-decl.c:4524 c/c-decl.c:4539 c/c-typeck.c:7191
34514 #, gcc-internal-format
34515 msgid "variable-sized object may not be initialized"
34516 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
34518 #: c/c-decl.c:4530
34519 #, gcc-internal-format
34520 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
34521 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
34523 #: c/c-decl.c:4619
34524 #, gcc-internal-format
34525 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
34526 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %q+D un atributo noinline"
34528 #: c/c-decl.c:4669
34529 #, gcc-internal-format
34530 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
34531 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es inválido en C++"
34533 #: c/c-decl.c:4671
34534 #, gcc-internal-format
34535 msgid "%qD should be initialized"
34536 msgstr "%qD se debe inicializar"
34538 #: c/c-decl.c:4747
34539 #, gcc-internal-format
34540 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
34541 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
34543 #: c/c-decl.c:4752
34544 #, gcc-internal-format
34545 msgid "array size missing in %q+D"
34546 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
34548 #: c/c-decl.c:4764
34549 #, gcc-internal-format
34550 msgid "zero or negative size array %q+D"
34551 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
34553 #: c/c-decl.c:4835
34554 #, gcc-internal-format
34555 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
34556 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
34558 #: c/c-decl.c:4885
34559 #, gcc-internal-format
34560 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
34561 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
34563 #: c/c-decl.c:4915
34564 #, gcc-internal-format
34565 msgid "cannot put object with volatile field into register"
34566 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
34568 #: c/c-decl.c:5001
34569 #, gcc-internal-format
34570 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
34571 msgstr "const %qD sin inicializar es inválida en C++"
34573 #: c/c-decl.c:5058
34574 #, gcc-internal-format
34575 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
34576 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
34578 #: c/c-decl.c:5155
34579 #, gcc-internal-format
34580 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
34581 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es inválido en C++"
34583 #: c/c-decl.c:5209 c/c-decl.c:5224
34584 #, gcc-internal-format
34585 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
34586 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
34588 #: c/c-decl.c:5219
34589 #, gcc-internal-format
34590 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
34591 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
34593 #: c/c-decl.c:5230
34594 #, gcc-internal-format
34595 msgid "negative width in bit-field %qs"
34596 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
34598 #: c/c-decl.c:5235
34599 #, gcc-internal-format
34600 msgid "zero width for bit-field %qs"
34601 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
34603 #: c/c-decl.c:5245
34604 #, gcc-internal-format
34605 msgid "bit-field %qs has invalid type"
34606 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
34608 #: c/c-decl.c:5255
34609 #, gcc-internal-format
34610 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
34611 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
34613 #: c/c-decl.c:5261
34614 #, gcc-internal-format
34615 msgid "width of %qs exceeds its type"
34616 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
34618 #: c/c-decl.c:5274
34619 #, gcc-internal-format
34620 msgid "%qs is narrower than values of its type"
34621 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
34623 #: c/c-decl.c:5289
34624 #, gcc-internal-format
34625 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
34626 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
34628 #: c/c-decl.c:5292
34629 #, gcc-internal-format
34630 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
34631 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
34633 #: c/c-decl.c:5299
34634 #, gcc-internal-format
34635 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
34636 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
34638 #: c/c-decl.c:5301
34639 #, gcc-internal-format
34640 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
34641 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
34643 #: c/c-decl.c:5480 c/c-decl.c:5843 c/c-decl.c:5853
34644 #, gcc-internal-format
34645 msgid "variably modified %qE at file scope"
34646 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
34648 #: c/c-decl.c:5482
34649 #, gcc-internal-format
34650 msgid "variably modified field at file scope"
34651 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
34653 #: c/c-decl.c:5502
34654 #, gcc-internal-format
34655 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
34656 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
34658 #: c/c-decl.c:5506
34659 #, gcc-internal-format
34660 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
34661 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
34663 #: c/c-decl.c:5538
34664 #, gcc-internal-format
34665 msgid "duplicate %<const%>"
34666 msgstr "%<const%> duplicado"
34668 #: c/c-decl.c:5540
34669 #, gcc-internal-format
34670 msgid "duplicate %<restrict%>"
34671 msgstr "%<restrict%> duplicado"
34673 #: c/c-decl.c:5542
34674 #, gcc-internal-format
34675 msgid "duplicate %<volatile%>"
34676 msgstr "%<volatile%> duplicado"
34678 #: c/c-decl.c:5544
34679 #, fuzzy, gcc-internal-format
34680 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
34681 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
34682 msgstr "%<restrict%> duplicado"
34684 #: c/c-decl.c:5547
34685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34686 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
34687 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
34689 #: c/c-decl.c:5570 c/c-parser.c:2584
34690 #, gcc-internal-format
34691 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
34692 msgstr ""
34694 #: c/c-decl.c:5584
34695 #, gcc-internal-format
34696 msgid "function definition declared %<auto%>"
34697 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
34699 #: c/c-decl.c:5586
34700 #, gcc-internal-format
34701 msgid "function definition declared %<register%>"
34702 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
34704 #: c/c-decl.c:5588
34705 #, gcc-internal-format
34706 msgid "function definition declared %<typedef%>"
34707 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
34709 #: c/c-decl.c:5590
34710 #, fuzzy, gcc-internal-format
34711 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
34712 msgid "function definition declared %qs"
34713 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
34715 #: c/c-decl.c:5608
34716 #, gcc-internal-format
34717 msgid "storage class specified for structure field %qE"
34718 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
34720 #: c/c-decl.c:5611
34721 #, gcc-internal-format
34722 msgid "storage class specified for structure field"
34723 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
34725 #: c/c-decl.c:5615
34726 #, gcc-internal-format
34727 msgid "storage class specified for parameter %qE"
34728 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
34730 #: c/c-decl.c:5618
34731 #, gcc-internal-format
34732 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
34733 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
34735 #: c/c-decl.c:5621 cp/decl.c:9953
34736 #, gcc-internal-format
34737 msgid "storage class specified for typename"
34738 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
34740 #: c/c-decl.c:5638
34741 #, gcc-internal-format
34742 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
34743 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
34745 #: c/c-decl.c:5642
34746 #, gcc-internal-format
34747 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
34748 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
34750 #: c/c-decl.c:5647
34751 #, gcc-internal-format
34752 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
34753 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
34755 #: c/c-decl.c:5651
34756 #, gcc-internal-format
34757 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
34758 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
34760 #: c/c-decl.c:5656
34761 #, gcc-internal-format
34762 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
34763 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
34765 #: c/c-decl.c:5659
34766 #, fuzzy, gcc-internal-format
34767 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
34768 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
34769 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
34771 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
34772 #. array type which is converted to pointer type)
34773 #. may have static or type qualifiers.
34774 #: c/c-decl.c:5706 c/c-decl.c:6064
34775 #, gcc-internal-format
34776 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
34777 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
34779 #: c/c-decl.c:5754
34780 #, gcc-internal-format
34781 msgid "declaration of %qE as array of voids"
34782 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
34784 #: c/c-decl.c:5756
34785 #, gcc-internal-format
34786 msgid "declaration of type name as array of voids"
34787 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
34789 #: c/c-decl.c:5763
34790 #, gcc-internal-format
34791 msgid "declaration of %qE as array of functions"
34792 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
34794 #: c/c-decl.c:5766
34795 #, gcc-internal-format
34796 msgid "declaration of type name as array of functions"
34797 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
34799 #: c/c-decl.c:5774 c/c-decl.c:7759
34800 #, gcc-internal-format
34801 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
34802 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
34804 #: c/c-decl.c:5800
34805 #, gcc-internal-format
34806 msgid "size of array %qE has non-integer type"
34807 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
34809 #: c/c-decl.c:5804
34810 #, gcc-internal-format
34811 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
34812 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
34814 #: c/c-decl.c:5814
34815 #, gcc-internal-format
34816 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
34817 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
34819 #: c/c-decl.c:5817
34820 #, gcc-internal-format
34821 msgid "ISO C forbids zero-size array"
34822 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
34824 #: c/c-decl.c:5826
34825 #, gcc-internal-format
34826 msgid "size of array %qE is negative"
34827 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
34829 #: c/c-decl.c:5828
34830 #, gcc-internal-format
34831 msgid "size of unnamed array is negative"
34832 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
34834 #: c/c-decl.c:5952 c/c-decl.c:6561
34835 #, gcc-internal-format
34836 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
34837 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
34839 #. C99 6.7.5.2p4
34840 #: c/c-decl.c:5974
34841 #, gcc-internal-format
34842 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
34843 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
34845 #: c/c-decl.c:5987
34846 #, fuzzy, gcc-internal-format
34847 #| msgid "array type has incomplete element type"
34848 msgid "array type has incomplete element type %qT"
34849 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
34851 #: c/c-decl.c:5993
34852 #, fuzzy, gcc-internal-format
34853 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34854 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34855 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34857 #: c/c-decl.c:5997
34858 #, fuzzy, gcc-internal-format
34859 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34860 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34861 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34863 #: c/c-decl.c:6100
34864 #, gcc-internal-format
34865 msgid "%qE declared as function returning a function"
34866 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
34868 #: c/c-decl.c:6103
34869 #, gcc-internal-format
34870 msgid "type name declared as function returning a function"
34871 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
34873 #: c/c-decl.c:6110
34874 #, gcc-internal-format
34875 msgid "%qE declared as function returning an array"
34876 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
34878 #: c/c-decl.c:6113
34879 #, gcc-internal-format
34880 msgid "type name declared as function returning an array"
34881 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
34883 #: c/c-decl.c:6141
34884 #, gcc-internal-format
34885 msgid "function definition has qualified void return type"
34886 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
34888 #: c/c-decl.c:6144 cp/decl.c:10083
34889 #, gcc-internal-format
34890 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
34891 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
34893 #: c/c-decl.c:6173 c/c-decl.c:6357 c/c-decl.c:6411 c/c-decl.c:6495
34894 #: c/c-decl.c:6613 c/c-parser.c:2586
34895 #, fuzzy, gcc-internal-format
34896 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
34897 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
34898 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
34900 #: c/c-decl.c:6179 c/c-decl.c:6363 c/c-decl.c:6500 c/c-decl.c:6618
34901 #, gcc-internal-format
34902 msgid "ISO C forbids qualified function types"
34903 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
34905 #: c/c-decl.c:6248
34906 #, gcc-internal-format
34907 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
34908 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
34910 #: c/c-decl.c:6252
34911 #, gcc-internal-format
34912 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
34913 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
34915 #: c/c-decl.c:6258
34916 #, gcc-internal-format
34917 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
34918 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
34920 #: c/c-decl.c:6274
34921 #, gcc-internal-format
34922 msgid "%qs specified for parameter %qE"
34923 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
34925 #: c/c-decl.c:6277
34926 #, gcc-internal-format
34927 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
34928 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
34930 #: c/c-decl.c:6283
34931 #, gcc-internal-format
34932 msgid "%qs specified for structure field %qE"
34933 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
34935 #: c/c-decl.c:6286
34936 #, gcc-internal-format
34937 msgid "%qs specified for structure field"
34938 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
34940 #: c/c-decl.c:6301
34941 #, fuzzy, gcc-internal-format
34942 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
34943 msgid "bit-field %qE has atomic type"
34944 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
34946 #: c/c-decl.c:6303
34947 #, fuzzy, gcc-internal-format
34948 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
34949 msgid "bit-field has atomic type"
34950 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
34952 #: c/c-decl.c:6312
34953 #, gcc-internal-format
34954 msgid "alignment specified for typedef %qE"
34955 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
34957 #: c/c-decl.c:6314
34958 #, gcc-internal-format
34959 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
34960 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
34962 #: c/c-decl.c:6319
34963 #, gcc-internal-format
34964 msgid "alignment specified for parameter %qE"
34965 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
34967 #: c/c-decl.c:6321
34968 #, gcc-internal-format
34969 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
34970 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
34972 #: c/c-decl.c:6326
34973 #, gcc-internal-format
34974 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
34975 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
34977 #: c/c-decl.c:6328
34978 #, gcc-internal-format
34979 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
34980 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
34982 #: c/c-decl.c:6331
34983 #, gcc-internal-format
34984 msgid "alignment specified for function %qE"
34985 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
34987 #: c/c-decl.c:6338
34988 #, gcc-internal-format
34989 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
34990 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
34992 #: c/c-decl.c:6341
34993 #, gcc-internal-format
34994 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
34995 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
34997 #: c/c-decl.c:6372
34998 #, gcc-internal-format
34999 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
35000 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
35002 #: c/c-decl.c:6374
35003 #, gcc-internal-format
35004 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
35005 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
35007 #: c/c-decl.c:6417
35008 #, gcc-internal-format
35009 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
35010 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
35012 #. C99 6.7.2.1p8
35013 #: c/c-decl.c:6428
35014 #, gcc-internal-format
35015 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
35016 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
35018 #: c/c-decl.c:6445 cp/decl.c:9158
35019 #, gcc-internal-format
35020 msgid "variable or field %qE declared void"
35021 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
35023 #: c/c-decl.c:6485
35024 #, gcc-internal-format
35025 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
35026 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
35028 #: c/c-decl.c:6527
35029 #, gcc-internal-format
35030 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
35031 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
35033 #: c/c-decl.c:6529
35034 #, gcc-internal-format
35035 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
35036 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
35038 #: c/c-decl.c:6542
35039 #, gcc-internal-format
35040 msgid "field %qE declared as a function"
35041 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
35043 #: c/c-decl.c:6549
35044 #, gcc-internal-format
35045 msgid "field %qE has incomplete type"
35046 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
35048 #: c/c-decl.c:6551
35049 #, gcc-internal-format
35050 msgid "unnamed field has incomplete type"
35051 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
35053 #: c/c-decl.c:6584 c/c-decl.c:6595 c/c-decl.c:6598
35054 #, gcc-internal-format
35055 msgid "invalid storage class for function %qE"
35056 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función %qE"
35058 #: c/c-decl.c:6655
35059 #, gcc-internal-format
35060 msgid "cannot inline function %<main%>"
35061 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
35063 #: c/c-decl.c:6657
35064 #, gcc-internal-format
35065 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
35066 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
35068 #: c/c-decl.c:6668
35069 #, gcc-internal-format
35070 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
35071 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
35073 #: c/c-decl.c:6671
35074 #, gcc-internal-format
35075 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
35076 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
35078 #: c/c-decl.c:6700
35079 #, gcc-internal-format
35080 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
35081 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
35083 #: c/c-decl.c:6710
35084 #, gcc-internal-format
35085 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
35086 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
35088 #: c/c-decl.c:6712
35089 #, gcc-internal-format
35090 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
35091 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
35093 #: c/c-decl.c:6747
35094 #, gcc-internal-format
35095 msgid "non-nested function with variably modified type"
35096 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
35098 #: c/c-decl.c:6749
35099 #, gcc-internal-format
35100 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
35101 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
35103 #: c/c-decl.c:6839 c/c-decl.c:8444
35104 #, gcc-internal-format
35105 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
35106 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
35108 #: c/c-decl.c:6848
35109 #, gcc-internal-format
35110 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
35111 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
35113 #: c/c-decl.c:6886
35114 #, gcc-internal-format
35115 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
35116 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
35118 #: c/c-decl.c:6890
35119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35120 msgid "parameter %u has incomplete type"
35121 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
35123 #: c/c-decl.c:6901
35124 #, gcc-internal-format
35125 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
35126 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
35128 #: c/c-decl.c:6905
35129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35130 msgid "parameter %u has void type"
35131 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
35133 #: c/c-decl.c:6988
35134 #, gcc-internal-format
35135 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
35136 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
35138 #: c/c-decl.c:6992 c/c-decl.c:7028
35139 #, gcc-internal-format
35140 msgid "%<void%> must be the only parameter"
35141 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
35143 #: c/c-decl.c:7022
35144 #, gcc-internal-format
35145 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
35146 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
35148 #: c/c-decl.c:7068
35149 #, gcc-internal-format
35150 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
35151 msgstr ""
35153 #: c/c-decl.c:7074
35154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35155 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
35156 msgstr ""
35158 #: c/c-decl.c:7176
35159 #, gcc-internal-format
35160 msgid "enum type defined here"
35161 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
35163 #: c/c-decl.c:7182
35164 #, gcc-internal-format
35165 msgid "struct defined here"
35166 msgstr "se definió struct aquí"
35168 #: c/c-decl.c:7188
35169 #, gcc-internal-format
35170 msgid "union defined here"
35171 msgstr "se definió union aquí"
35173 #: c/c-decl.c:7261
35174 #, gcc-internal-format
35175 msgid "redefinition of %<union %E%>"
35176 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
35178 #: c/c-decl.c:7263
35179 #, gcc-internal-format
35180 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
35181 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
35183 #: c/c-decl.c:7272
35184 #, gcc-internal-format
35185 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
35186 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
35188 #: c/c-decl.c:7274
35189 #, gcc-internal-format
35190 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
35191 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
35193 #: c/c-decl.c:7307 c/c-decl.c:8023
35194 #, gcc-internal-format
35195 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
35196 msgstr "la definición de tipo en %qs es inválida en C++"
35198 #: c/c-decl.c:7375 cp/decl.c:4616
35199 #, gcc-internal-format
35200 msgid "declaration does not declare anything"
35201 msgstr "la declaración no declara nada"
35203 #: c/c-decl.c:7380
35204 #, gcc-internal-format
35205 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
35206 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
35208 #: c/c-decl.c:7383
35209 #, gcc-internal-format
35210 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
35211 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
35213 #: c/c-decl.c:7474 c/c-decl.c:7492 c/c-decl.c:7553
35214 #, gcc-internal-format
35215 msgid "duplicate member %q+D"
35216 msgstr "miembro %q+D duplicado"
35218 #: c/c-decl.c:7579
35219 #, gcc-internal-format
35220 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
35221 msgstr ""
35223 #: c/c-decl.c:7582
35224 #, gcc-internal-format
35225 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
35226 msgstr ""
35228 #: c/c-decl.c:7668
35229 #, gcc-internal-format
35230 msgid "union has no named members"
35231 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
35233 #: c/c-decl.c:7670
35234 #, gcc-internal-format
35235 msgid "union has no members"
35236 msgstr "union no tiene miembros"
35238 #: c/c-decl.c:7675
35239 #, gcc-internal-format
35240 msgid "struct has no named members"
35241 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
35243 #: c/c-decl.c:7677
35244 #, gcc-internal-format
35245 msgid "struct has no members"
35246 msgstr "struct no tiene miembros"
35248 #: c/c-decl.c:7739 cp/decl.c:11032
35249 #, gcc-internal-format
35250 msgid "flexible array member in union"
35251 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
35253 #: c/c-decl.c:7745
35254 #, gcc-internal-format
35255 msgid "flexible array member not at end of struct"
35256 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
35258 #: c/c-decl.c:7751
35259 #, gcc-internal-format
35260 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
35261 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
35263 #: c/c-decl.c:7781
35264 #, fuzzy, gcc-internal-format
35265 #| msgid "%s is too large"
35266 msgid "type %qT is too large"
35267 msgstr "%s es demasiado grande"
35269 #: c/c-decl.c:7904
35270 #, gcc-internal-format
35271 msgid "union cannot be made transparent"
35272 msgstr "union no se puede hacer transparente"
35274 #: c/c-decl.c:7995
35275 #, gcc-internal-format
35276 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
35277 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
35279 #. This enum is a named one that has been declared already.
35280 #: c/c-decl.c:8002
35281 #, gcc-internal-format
35282 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
35283 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
35285 #: c/c-decl.c:8081 cp/decl.c:13403
35286 #, gcc-internal-format
35287 msgid "specified mode too small for enumeral values"
35288 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
35290 #: c/c-decl.c:8096
35291 #, gcc-internal-format
35292 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
35293 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
35295 #: c/c-decl.c:8210 c/c-decl.c:8226
35296 #, gcc-internal-format
35297 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
35298 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
35300 #: c/c-decl.c:8221
35301 #, gcc-internal-format
35302 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
35303 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
35305 #: c/c-decl.c:8245
35306 #, gcc-internal-format
35307 msgid "overflow in enumeration values"
35308 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
35310 #: c/c-decl.c:8253
35311 #, gcc-internal-format
35312 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
35313 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
35315 #: c/c-decl.c:8339 cp/decl.c:4918 cp/decl.c:13899
35316 #, gcc-internal-format
35317 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
35318 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %qD un atributo noinline"
35320 #: c/c-decl.c:8357
35321 #, gcc-internal-format
35322 msgid "return type is an incomplete type"
35323 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
35325 #: c/c-decl.c:8368
35326 #, gcc-internal-format
35327 msgid "return type defaults to %<int%>"
35328 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
35330 #: c/c-decl.c:8394
35331 #, fuzzy, gcc-internal-format
35332 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
35333 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
35334 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
35336 #: c/c-decl.c:8453
35337 #, gcc-internal-format
35338 msgid "no previous prototype for %qD"
35339 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
35341 #: c/c-decl.c:8462
35342 #, gcc-internal-format
35343 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
35344 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
35346 #: c/c-decl.c:8470 cp/decl.c:14042
35347 #, gcc-internal-format
35348 msgid "no previous declaration for %qD"
35349 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
35351 #: c/c-decl.c:8480
35352 #, gcc-internal-format
35353 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
35354 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
35356 #: c/c-decl.c:8499
35357 #, gcc-internal-format
35358 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
35359 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
35361 #: c/c-decl.c:8501
35362 #, gcc-internal-format
35363 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
35364 msgstr ""
35366 #: c/c-decl.c:8508
35367 #, gcc-internal-format
35368 msgid "%qD is normally a non-static function"
35369 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
35371 #: c/c-decl.c:8545
35372 #, gcc-internal-format
35373 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
35374 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
35376 #: c/c-decl.c:8560
35377 #, gcc-internal-format
35378 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
35379 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
35381 #: c/c-decl.c:8576
35382 #, gcc-internal-format
35383 msgid "parameter name omitted"
35384 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
35386 #: c/c-decl.c:8613
35387 #, gcc-internal-format
35388 msgid "old-style function definition"
35389 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
35391 #: c/c-decl.c:8622
35392 #, gcc-internal-format
35393 msgid "parameter name missing from parameter list"
35394 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
35396 #: c/c-decl.c:8637
35397 #, gcc-internal-format
35398 msgid "%qD declared as a non-parameter"
35399 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
35401 #: c/c-decl.c:8643
35402 #, gcc-internal-format
35403 msgid "multiple parameters named %qD"
35404 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
35406 #: c/c-decl.c:8652
35407 #, gcc-internal-format
35408 msgid "parameter %qD declared with void type"
35409 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
35411 #: c/c-decl.c:8681 c/c-decl.c:8686
35412 #, gcc-internal-format
35413 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
35414 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
35416 #: c/c-decl.c:8706
35417 #, gcc-internal-format
35418 msgid "parameter %qD has incomplete type"
35419 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
35421 #: c/c-decl.c:8713
35422 #, gcc-internal-format
35423 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
35424 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
35426 #: c/c-decl.c:8763
35427 #, gcc-internal-format
35428 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
35429 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
35431 #: c/c-decl.c:8774
35432 #, gcc-internal-format
35433 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
35434 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
35436 #: c/c-decl.c:8777 c/c-decl.c:8824 c/c-decl.c:8838
35437 #, gcc-internal-format
35438 msgid "prototype declaration"
35439 msgstr "declaración de prototipo"
35441 #: c/c-decl.c:8816
35442 #, gcc-internal-format
35443 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
35444 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
35446 #: c/c-decl.c:8821
35447 #, gcc-internal-format
35448 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
35449 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
35451 #: c/c-decl.c:8831
35452 #, gcc-internal-format
35453 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
35454 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
35456 #: c/c-decl.c:8836
35457 #, gcc-internal-format
35458 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
35459 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
35461 #: c/c-decl.c:9093 cp/decl.c:14796
35462 #, gcc-internal-format
35463 msgid "no return statement in function returning non-void"
35464 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
35466 #: c/c-decl.c:9113 cp/decl.c:14828
35467 #, gcc-internal-format
35468 msgid "parameter %qD set but not used"
35469 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
35471 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
35472 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
35473 #. allow it.
35474 #: c/c-decl.c:9207
35475 #, fuzzy, gcc-internal-format
35476 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
35477 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
35478 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
35480 #: c/c-decl.c:9212
35481 #, fuzzy, gcc-internal-format
35482 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
35483 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
35484 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
35486 #: c/c-decl.c:9247
35487 #, gcc-internal-format
35488 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
35489 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
35491 #: c/c-decl.c:9251
35492 #, gcc-internal-format
35493 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
35494 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
35496 #: c/c-decl.c:9258
35497 #, gcc-internal-format
35498 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
35499 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
35501 #: c/c-decl.c:9263
35502 #, gcc-internal-format
35503 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
35504 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
35506 #: c/c-decl.c:9267
35507 #, gcc-internal-format
35508 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
35509 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
35511 #: c/c-decl.c:9271
35512 #, gcc-internal-format
35513 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
35514 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
35516 #: c/c-decl.c:9519
35517 #, gcc-internal-format
35518 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
35519 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
35521 #: c/c-decl.c:9569 c/c-decl.c:9926 c/c-decl.c:10416
35522 #, gcc-internal-format
35523 msgid "duplicate %qE"
35524 msgstr "%qE duplicado"
35526 #: c/c-decl.c:9595 c/c-decl.c:9938 c/c-decl.c:10259
35527 #, gcc-internal-format
35528 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
35529 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
35531 #: c/c-decl.c:9607 cp/parser.c:26808
35532 #, gcc-internal-format
35533 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
35534 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
35536 #: c/c-decl.c:9620
35537 #, gcc-internal-format
35538 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
35539 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
35541 #: c/c-decl.c:9817 c/c-parser.c:7943
35542 #, gcc-internal-format
35543 msgid "ISO C90 does not support complex types"
35544 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
35546 #: c/c-decl.c:9863
35547 #, gcc-internal-format
35548 msgid "ISO C does not support saturating types"
35549 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
35551 #: c/c-decl.c:9981
35552 #, fuzzy, gcc-internal-format
35553 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
35554 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
35555 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
35557 #: c/c-decl.c:10001
35558 #, fuzzy, gcc-internal-format
35559 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
35560 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
35561 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
35563 #: c/c-decl.c:10043
35564 #, fuzzy, gcc-internal-format
35565 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
35566 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
35567 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
35569 #: c/c-decl.c:10217
35570 #, gcc-internal-format
35571 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
35572 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
35574 #: c/c-decl.c:10240 c/c-decl.c:10506 c/c-parser.c:7446
35575 #, gcc-internal-format
35576 msgid "fixed-point types not supported for this target"
35577 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
35579 #: c/c-decl.c:10242
35580 #, gcc-internal-format
35581 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
35582 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
35584 #: c/c-decl.c:10277
35585 #, gcc-internal-format
35586 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
35587 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
35589 #: c/c-decl.c:10290
35590 #, gcc-internal-format
35591 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
35592 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
35594 #: c/c-decl.c:10338
35595 #, gcc-internal-format
35596 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
35597 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
35599 #: c/c-decl.c:10359
35600 #, fuzzy, gcc-internal-format
35601 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
35602 msgid "%qE used with %<auto%>"
35603 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
35605 #: c/c-decl.c:10361
35606 #, fuzzy, gcc-internal-format
35607 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
35608 msgid "%qE used with %<register%>"
35609 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
35611 #: c/c-decl.c:10363
35612 #, fuzzy, gcc-internal-format
35613 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
35614 msgid "%qE used with %<typedef%>"
35615 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
35617 #: c/c-decl.c:10377 c/c-parser.c:7023
35618 #, gcc-internal-format
35619 msgid "ISO C99 does not support %qE"
35620 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
35622 #: c/c-decl.c:10380 c/c-parser.c:7026
35623 #, gcc-internal-format
35624 msgid "ISO C90 does not support %qE"
35625 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
35627 #: c/c-decl.c:10392
35628 #, gcc-internal-format
35629 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
35630 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
35632 #: c/c-decl.c:10401
35633 #, gcc-internal-format
35634 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
35635 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
35637 #: c/c-decl.c:10414
35638 #, gcc-internal-format
35639 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
35640 msgstr ""
35642 #: c/c-decl.c:10422
35643 #, gcc-internal-format
35644 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
35645 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
35647 #: c/c-decl.c:10430
35648 #, fuzzy, gcc-internal-format
35649 #| msgid "%qs must be used with %qs"
35650 msgid "%qs used with %qE"
35651 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
35653 #: c/c-decl.c:10503
35654 #, gcc-internal-format
35655 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
35656 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
35658 #: c/c-decl.c:10518
35659 #, gcc-internal-format
35660 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
35661 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
35663 #: c/c-decl.c:10569 c/c-decl.c:10582 c/c-decl.c:10608
35664 #, gcc-internal-format
35665 msgid "ISO C does not support complex integer types"
35666 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
35668 #: c/c-decl.c:11006 cp/semantics.c:5297
35669 #, gcc-internal-format
35670 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
35671 msgstr ""
35673 #: c/c-decl.c:11010 cp/semantics.c:5301
35674 #, gcc-internal-format
35675 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
35676 msgstr ""
35678 #: c/c-fold.c:319 c/c-typeck.c:10988 cp/typeck.c:4465
35679 #, fuzzy, gcc-internal-format
35680 #| msgid "left shift count is negative"
35681 msgid "left shift of negative value"
35682 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
35684 #: c/c-fold.c:331 c/c-typeck.c:10997 cp/typeck.c:4473
35685 #, gcc-internal-format
35686 msgid "left shift count is negative"
35687 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
35689 #: c/c-fold.c:332 c/c-typeck.c:10936 cp/typeck.c:4419
35690 #, gcc-internal-format
35691 msgid "right shift count is negative"
35692 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
35694 #: c/c-fold.c:338 c/c-typeck.c:11004 cp/typeck.c:4481
35695 #, gcc-internal-format
35696 msgid "left shift count >= width of type"
35697 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
35699 #: c/c-fold.c:339 c/c-typeck.c:10948 cp/typeck.c:4427
35700 #, gcc-internal-format
35701 msgid "right shift count >= width of type"
35702 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
35704 #: c/c-parser.c:297
35705 #, gcc-internal-format
35706 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
35707 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
35709 #: c/c-parser.c:928 cp/parser.c:2786
35710 #, gcc-internal-format
35711 msgid "version control conflict marker in file"
35712 msgstr ""
35714 #: c/c-parser.c:1086 cp/parser.c:27015
35715 #, gcc-internal-format
35716 msgid "expected end of line"
35717 msgstr "se esperaba fin de línea"
35719 #: c/c-parser.c:1421
35720 #, gcc-internal-format
35721 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
35722 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
35724 #: c/c-parser.c:1525 c/c-parser.c:9054
35725 #, gcc-internal-format
35726 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
35727 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
35729 #: c/c-parser.c:1658 c/c-parser.c:2410 c/c-parser.c:3809
35730 #, gcc-internal-format
35731 msgid "unknown type name %qE"
35732 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
35734 #: c/c-parser.c:1662
35735 #, gcc-internal-format
35736 msgid "use %<struct%> keyword to refer to the type"
35737 msgstr ""
35739 #: c/c-parser.c:1664
35740 #, gcc-internal-format
35741 msgid "use %<union%> keyword to refer to the type"
35742 msgstr ""
35744 #: c/c-parser.c:1666
35745 #, gcc-internal-format
35746 msgid "use %<enum%> keyword to refer to the type"
35747 msgstr ""
35749 #: c/c-parser.c:1686 c/c-parser.c:10203 c/c-parser.c:15182 c/c-parser.c:16077
35750 #: cp/parser.c:34050 cp/parser.c:34949 cp/parser.c:37474
35751 #, gcc-internal-format
35752 msgid "expected declaration specifiers"
35753 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
35755 #: c/c-parser.c:1695
35756 #, fuzzy, gcc-internal-format
35757 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
35758 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
35759 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
35761 #: c/c-parser.c:1717 c/c-parser.c:3088
35762 #, gcc-internal-format
35763 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
35764 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
35766 #: c/c-parser.c:1735 cp/parser.c:28663 cp/parser.c:28737
35767 #, gcc-internal-format
35768 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
35769 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
35771 #: c/c-parser.c:1770
35772 #, gcc-internal-format
35773 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
35774 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
35776 #: c/c-parser.c:1791
35777 #, gcc-internal-format
35778 msgid "unexpected attribute"
35779 msgstr "atributo inesperado"
35781 #: c/c-parser.c:1833
35782 #, gcc-internal-format
35783 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
35784 msgstr ""
35786 #: c/c-parser.c:1850
35787 #, gcc-internal-format
35788 msgid "data definition has no type or storage class"
35789 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
35791 #. This means there is an attribute specifier after
35792 #. the declarator in a function definition.  Provide
35793 #. some more information for the user.
35794 #: c/c-parser.c:1865
35795 #, fuzzy, gcc-internal-format
35796 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
35797 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
35798 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
35800 #: c/c-parser.c:1885
35801 #, fuzzy, gcc-internal-format
35802 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35803 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
35804 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35806 #: c/c-parser.c:1956 c/c-parser.c:2044
35807 #, fuzzy, gcc-internal-format
35808 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
35809 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
35810 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
35812 #: c/c-parser.c:2007
35813 #, fuzzy, gcc-internal-format
35814 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
35815 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
35816 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
35818 #: c/c-parser.c:2036 cp/parser.c:12465
35819 #, gcc-internal-format
35820 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
35821 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
35823 #. This can appear in many cases looking nothing like a
35824 #. function definition, so we don't give a more specific
35825 #. error suggesting there was one.
35826 #: c/c-parser.c:2050 c/c-parser.c:2066
35827 #, gcc-internal-format
35828 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
35829 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
35831 #: c/c-parser.c:2058
35832 #, gcc-internal-format
35833 msgid "ISO C forbids nested functions"
35834 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
35836 #: c/c-parser.c:2181
35837 #, gcc-internal-format
35838 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
35839 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
35841 #: c/c-parser.c:2184
35842 #, gcc-internal-format
35843 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
35844 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
35846 #: c/c-parser.c:2209 c/c-parser.c:3877 c/c-parser.c:10261 cp/parser.c:37179
35847 #, gcc-internal-format
35848 msgid "expected string literal"
35849 msgstr "se esperaba una cadena literal"
35851 #: c/c-parser.c:2217
35852 #, gcc-internal-format
35853 msgid "expression in static assertion is not an integer"
35854 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
35856 #: c/c-parser.c:2226
35857 #, gcc-internal-format
35858 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
35859 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
35861 #: c/c-parser.c:2231
35862 #, gcc-internal-format
35863 msgid "expression in static assertion is not constant"
35864 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
35866 #: c/c-parser.c:2236
35867 #, gcc-internal-format
35868 msgid "static assertion failed: %E"
35869 msgstr "falló la aserción estática: %E"
35871 #: c/c-parser.c:2551
35872 #, gcc-internal-format
35873 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
35874 msgstr ""
35876 #: c/c-parser.c:2555
35877 #, gcc-internal-format
35878 msgid "%<_Atomic%> with OpenMP"
35879 msgstr ""
35881 #: c/c-parser.c:2558
35882 #, fuzzy, gcc-internal-format
35883 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35884 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35885 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35887 #: c/c-parser.c:2561
35888 #, fuzzy, gcc-internal-format
35889 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35890 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35891 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35893 #: c/c-parser.c:2588
35894 #, fuzzy, gcc-internal-format
35895 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35896 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
35897 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35899 #: c/c-parser.c:2703
35900 #, fuzzy, gcc-internal-format
35901 #| msgid "template argument %d is invalid"
35902 msgid "empty enum is invalid"
35903 msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
35905 #: c/c-parser.c:2707 c/c-parser.c:3649 c/c-parser.c:4437 c/c-parser.c:4734
35906 #: c/c-parser.c:6131 c/c-parser.c:6218 c/c-parser.c:6893 c/c-parser.c:7504
35907 #: c/c-parser.c:7725 c/c-parser.c:7750 c/c-parser.c:8020 c/c-parser.c:8327
35908 #: c/c-parser.c:8359 c/c-parser.c:8638 c/c-parser.c:8687 c/c-parser.c:8847
35909 #: c/c-parser.c:8877 c/c-parser.c:8885 c/c-parser.c:8914 c/c-parser.c:8927
35910 #: c/c-parser.c:9232 c/c-parser.c:9356 c/c-parser.c:9796 c/c-parser.c:9831
35911 #: c/c-parser.c:9884 c/c-parser.c:9937 c/c-parser.c:9953 c/c-parser.c:9999
35912 #: c/c-parser.c:10575 c/c-parser.c:10616 c/c-parser.c:12546 c/c-parser.c:12780
35913 #: c/c-parser.c:14579 c/c-parser.c:17356 c/c-parser.c:17685 cp/parser.c:27018
35914 #: cp/parser.c:29506 cp/parser.c:29536 cp/parser.c:29606 cp/parser.c:31701
35915 #: cp/parser.c:36893 cp/parser.c:37618
35916 #, gcc-internal-format
35917 msgid "expected identifier"
35918 msgstr "se esperaba un identificador"
35920 #: c/c-parser.c:2745 cp/parser.c:17380
35921 #, gcc-internal-format
35922 msgid "comma at end of enumerator list"
35923 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
35925 #: c/c-parser.c:2751
35926 #, gcc-internal-format
35927 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
35928 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
35930 #: c/c-parser.c:2782
35931 #, gcc-internal-format
35932 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
35933 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
35935 #: c/c-parser.c:2898
35936 #, gcc-internal-format
35937 msgid "expected class name"
35938 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
35940 #: c/c-parser.c:2917
35941 #, gcc-internal-format
35942 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
35943 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
35945 #: c/c-parser.c:2946
35946 #, gcc-internal-format
35947 msgid "no semicolon at end of struct or union"
35948 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
35950 #: c/c-parser.c:3050 c/c-parser.c:4243
35951 #, gcc-internal-format
35952 msgid "expected specifier-qualifier-list"
35953 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
35955 #: c/c-parser.c:3061
35956 #, gcc-internal-format
35957 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
35958 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
35960 #: c/c-parser.c:3151
35961 #, gcc-internal-format
35962 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
35963 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
35965 #: c/c-parser.c:3158
35966 #, gcc-internal-format
35967 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
35968 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
35970 #: c/c-parser.c:3211
35971 #, gcc-internal-format
35972 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35973 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35975 #: c/c-parser.c:3248
35976 #, gcc-internal-format
35977 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35978 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35980 #: c/c-parser.c:3251
35981 #, gcc-internal-format
35982 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35983 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35985 #: c/c-parser.c:3486
35986 #, gcc-internal-format
35987 msgid "expected identifier or %<(%>"
35988 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
35990 #: c/c-parser.c:3547 c/c-parser.c:3576
35991 #, fuzzy, gcc-internal-format
35992 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
35993 msgid "array notations cannot be used in declaration"
35994 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
35996 #: c/c-parser.c:3715
35997 #, gcc-internal-format
35998 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
35999 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
36001 #: c/c-parser.c:3816
36002 #, gcc-internal-format
36003 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
36004 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
36006 #: c/c-parser.c:3871
36007 #, gcc-internal-format
36008 msgid "wide string literal in %<asm%>"
36009 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
36011 #: c/c-parser.c:4347
36012 #, gcc-internal-format
36013 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
36014 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
36016 #: c/c-parser.c:4402
36017 #, gcc-internal-format
36018 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
36019 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
36021 #: c/c-parser.c:4546
36022 #, gcc-internal-format
36023 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
36024 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
36026 #: c/c-parser.c:4558
36027 #, gcc-internal-format
36028 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
36029 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
36031 #: c/c-parser.c:4566
36032 #, gcc-internal-format
36033 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
36034 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
36036 #: c/c-parser.c:4749
36037 #, gcc-internal-format
36038 msgid "ISO C forbids label declarations"
36039 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
36041 #: c/c-parser.c:4755 c/c-parser.c:4834
36042 #, gcc-internal-format
36043 msgid "expected declaration or statement"
36044 msgstr "se esperaba una declaración"
36046 #: c/c-parser.c:4785 c/c-parser.c:4813
36047 #, gcc-internal-format
36048 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
36049 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
36051 #: c/c-parser.c:4842
36052 #, gcc-internal-format
36053 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
36054 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
36056 #: c/c-parser.c:4847 cp/parser.c:10803
36057 #, gcc-internal-format
36058 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
36059 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
36061 #: c/c-parser.c:4864
36062 #, gcc-internal-format
36063 msgid "label at end of compound statement"
36064 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
36066 #: c/c-parser.c:4921
36067 #, gcc-internal-format
36068 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
36069 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
36071 #: c/c-parser.c:4952
36072 #, gcc-internal-format
36073 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
36074 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
36076 #: c/c-parser.c:5156 cp/parser.c:10404
36077 #, gcc-internal-format
36078 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
36079 msgstr ""
36081 #: c/c-parser.c:5166 cp/parser.c:10430
36082 #, gcc-internal-format
36083 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
36084 msgstr ""
36086 #: c/c-parser.c:5193
36087 #, gcc-internal-format
36088 msgid "expected identifier or %<*%>"
36089 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
36091 #. Avoid infinite loop in error recovery:
36092 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
36093 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
36094 #. it to proceed further.
36095 #: c/c-parser.c:5276 cp/parser.c:10508
36096 #, gcc-internal-format
36097 msgid "expected statement"
36098 msgstr "se esperaba una declaración"
36100 #: c/c-parser.c:5380 cp/parser.c:11918
36101 #, gcc-internal-format
36102 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
36103 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
36105 #: c/c-parser.c:5414 cp/parser.c:11921
36106 #, gcc-internal-format
36107 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
36108 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
36110 #: c/c-parser.c:5459
36111 #, gcc-internal-format
36112 msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
36113 msgstr ""
36115 #: c/c-parser.c:5509 cp/parser.c:10957
36116 #, gcc-internal-format
36117 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
36118 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
36120 #: c/c-parser.c:5648
36121 #, gcc-internal-format
36122 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
36123 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
36125 #: c/c-parser.c:5777 c/c-parser.c:5807
36126 #, gcc-internal-format
36127 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
36128 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
36130 #: c/c-parser.c:5831
36131 #, gcc-internal-format
36132 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
36133 msgstr "variable de iteración inválida en la enumeración rápida"
36135 #: c/c-parser.c:5852 cp/parser.c:11158
36136 #, gcc-internal-format
36137 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
36138 msgstr ""
36140 #: c/c-parser.c:5884
36141 #, gcc-internal-format
36142 msgid "missing collection in fast enumeration"
36143 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
36145 #: c/c-parser.c:6001
36146 #, gcc-internal-format
36147 msgid "%E qualifier ignored on asm"
36148 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
36150 #: c/c-parser.c:6356
36151 #, gcc-internal-format
36152 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
36153 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
36155 #: c/c-parser.c:6856
36156 #, gcc-internal-format
36157 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
36158 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
36160 #: c/c-parser.c:6997
36161 #, gcc-internal-format
36162 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
36163 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
36165 #: c/c-parser.c:7083
36166 #, gcc-internal-format
36167 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
36168 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
36170 #: c/c-parser.c:7114
36171 #, gcc-internal-format
36172 msgid "cannot take address of %qs"
36173 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
36175 #: c/c-parser.c:7198
36176 #, fuzzy, gcc-internal-format
36177 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
36178 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
36179 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
36181 #: c/c-parser.c:7201
36182 #, fuzzy, gcc-internal-format
36183 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
36184 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
36185 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
36187 #: c/c-parser.c:7267
36188 #, fuzzy, gcc-internal-format
36189 #| msgid "cast specifies function type"
36190 msgid "%<_Generic%> association has function type"
36191 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
36193 #: c/c-parser.c:7270
36194 #, fuzzy, gcc-internal-format
36195 #| msgid "expression statement has incomplete type"
36196 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
36197 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
36199 #: c/c-parser.c:7274
36200 #, gcc-internal-format
36201 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
36202 msgstr ""
36204 #: c/c-parser.c:7298
36205 #, gcc-internal-format
36206 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
36207 msgstr ""
36209 #: c/c-parser.c:7299
36210 #, fuzzy, gcc-internal-format
36211 #| msgid "original label is here"
36212 msgid "original %<default%> is here"
36213 msgstr "la etiqueta original está aquí"
36215 #: c/c-parser.c:7307
36216 #, gcc-internal-format
36217 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
36218 msgstr ""
36220 #: c/c-parser.c:7308
36221 #, fuzzy, gcc-internal-format
36222 #| msgid "incompatible types in send"
36223 msgid "compatible type is here"
36224 msgstr "tipos incompatibles en send"
36226 #: c/c-parser.c:7331
36227 #, fuzzy, gcc-internal-format
36228 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
36229 msgid "%<_Generic> selector matches multiple associations"
36230 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
36232 #: c/c-parser.c:7333
36233 #, fuzzy, gcc-internal-format
36234 #| msgid "%J  other type here"
36235 msgid "other match is here"
36236 msgstr "%J  otro tipo aquí"
36238 #: c/c-parser.c:7354
36239 #, gcc-internal-format
36240 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
36241 msgstr ""
36243 #: c/c-parser.c:7518 c/c-parser.c:8088 c/c-parser.c:8109
36244 #, gcc-internal-format
36245 msgid "expected expression"
36246 msgstr "se esperaba una expresión"
36248 #: c/c-parser.c:7536
36249 #, gcc-internal-format
36250 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
36251 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
36253 #: c/c-parser.c:7550
36254 #, gcc-internal-format
36255 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
36256 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
36258 #: c/c-parser.c:7598
36259 #, fuzzy, gcc-internal-format
36260 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
36261 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
36262 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
36264 #: c/c-parser.c:7607
36265 #, gcc-internal-format
36266 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
36267 msgstr ""
36269 #: c/c-parser.c:7616
36270 #, fuzzy, gcc-internal-format
36271 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
36272 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
36273 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
36275 #: c/c-parser.c:7777
36276 #, gcc-internal-format
36277 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
36278 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
36280 #: c/c-parser.c:7793
36281 #, gcc-internal-format
36282 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
36283 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
36285 #: c/c-parser.c:7864
36286 #, fuzzy, gcc-internal-format
36287 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
36288 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
36289 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
36291 #: c/c-parser.c:7877
36292 #, fuzzy, gcc-internal-format
36293 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
36294 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
36295 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
36297 #: c/c-parser.c:7881
36298 #, fuzzy, gcc-internal-format
36299 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
36300 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
36301 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
36303 #: c/c-parser.c:7907
36304 #, gcc-internal-format
36305 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
36306 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
36308 #: c/c-parser.c:7929
36309 #, gcc-internal-format
36310 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
36311 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
36313 #: c/c-parser.c:7938
36314 #, gcc-internal-format
36315 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
36316 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
36318 #: c/c-parser.c:7986 cp/parser.c:6590
36319 #, gcc-internal-format
36320 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
36321 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
36323 #: c/c-parser.c:8067 cp/parser.c:6535
36324 #, gcc-internal-format
36325 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
36326 msgstr ""
36328 #: c/c-parser.c:8074 cp/parser.c:6541
36329 #, gcc-internal-format
36330 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
36331 msgstr ""
36333 #: c/c-parser.c:8145
36334 #, gcc-internal-format
36335 msgid "compound literal has variable size"
36336 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
36338 #: c/c-parser.c:8156
36339 #, gcc-internal-format
36340 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
36341 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
36343 #: c/c-parser.c:8160
36344 #, gcc-internal-format
36345 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
36346 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
36348 #: c/c-parser.c:8295 cp/parser.c:6843
36349 #, gcc-internal-format
36350 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
36351 msgstr ""
36353 #: c/c-parser.c:8658
36354 #, gcc-internal-format
36355 msgid "expected identifier or %<)%>"
36356 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
36358 #: c/c-parser.c:8754
36359 #, gcc-internal-format
36360 msgid "extra semicolon"
36361 msgstr "punto y coma extra"
36363 #: c/c-parser.c:9002
36364 #, gcc-internal-format
36365 msgid "extra semicolon in method definition specified"
36366 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
36368 #: c/c-parser.c:9134
36369 #, gcc-internal-format
36370 msgid "method attributes must be specified at the end only"
36371 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
36373 #: c/c-parser.c:9154
36374 #, gcc-internal-format
36375 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
36376 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
36378 #: c/c-parser.c:9275
36379 #, gcc-internal-format
36380 msgid "objective-c method declaration is expected"
36381 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
36383 #: c/c-parser.c:9710
36384 #, gcc-internal-format
36385 msgid "no type or storage class may be specified here,"
36386 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
36388 #: c/c-parser.c:9800 c/c-parser.c:9857 cp/parser.c:29566
36389 #, gcc-internal-format
36390 msgid "unknown property attribute"
36391 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
36393 #: c/c-parser.c:9821 cp/parser.c:29526
36394 #, gcc-internal-format
36395 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
36396 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
36398 #: c/c-parser.c:9824 cp/parser.c:29529
36399 #, gcc-internal-format
36400 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
36401 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
36403 #: c/c-parser.c:9838 cp/parser.c:29544
36404 #, gcc-internal-format
36405 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
36406 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
36408 #: c/c-parser.c:9843 cp/parser.c:29550
36409 #, gcc-internal-format
36410 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
36411 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
36413 #: c/c-parser.c:9850 cp/parser.c:29558
36414 #, gcc-internal-format
36415 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
36416 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
36418 #: c/c-parser.c:10052
36419 #, fuzzy, gcc-internal-format
36420 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36421 msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
36422 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36424 #: c/c-parser.c:10063 cp/parser.c:37257
36425 #, gcc-internal-format
36426 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36427 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36429 #: c/c-parser.c:10074 cp/parser.c:37272
36430 #, gcc-internal-format
36431 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
36432 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36434 #: c/c-parser.c:10085 cp/parser.c:37288
36435 #, gcc-internal-format
36436 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
36437 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36439 #: c/c-parser.c:10096 cp/parser.c:37304
36440 #, gcc-internal-format
36441 msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
36442 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36444 #: c/c-parser.c:10107 cp/parser.c:37320
36445 #, fuzzy, gcc-internal-format
36446 #| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
36447 msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
36448 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36450 #: c/c-parser.c:10118 cp/parser.c:37336
36451 #, fuzzy, gcc-internal-format
36452 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
36453 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
36454 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36456 #: c/c-parser.c:10138 cp/parser.c:37409
36457 #, gcc-internal-format
36458 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
36459 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
36461 #: c/c-parser.c:10157 cp/parser.c:37428
36462 #, fuzzy, gcc-internal-format
36463 #| msgid "for statement expected"
36464 msgid "for, while or do statement expected"
36465 msgstr "se esperaba una declaración for"
36467 #: c/c-parser.c:10169 cp/parser.c:37247
36468 #, gcc-internal-format
36469 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36470 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36472 #: c/c-parser.c:10182
36473 #, gcc-internal-format
36474 msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
36475 msgstr ""
36477 #: c/c-parser.c:10190
36478 #, fuzzy, gcc-internal-format
36479 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
36480 msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
36481 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
36483 #: c/c-parser.c:10501 cp/parser.c:29956
36484 #, gcc-internal-format
36485 msgid "too many %qs clauses"
36486 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
36488 #: c/c-parser.c:10522 cp/parser.c:30485
36489 #, fuzzy, gcc-internal-format
36490 #| msgid "expected integer expression"
36491 msgid "expected integer expression before ')'"
36492 msgstr "se esperaba una expresión entera"
36494 #: c/c-parser.c:10537
36495 #, fuzzy, gcc-internal-format
36496 #| msgid "num_threads expression must be integral"
36497 msgid "expression must be integral"
36498 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
36500 #: c/c-parser.c:10809 c/c-parser.c:17217
36501 #, gcc-internal-format
36502 msgid "%qD is not a variable"
36503 msgstr "%qD no es una variable"
36505 #: c/c-parser.c:10813 cp/semantics.c:6719
36506 #, fuzzy, gcc-internal-format
36507 #| msgid "%qD is not a variable"
36508 msgid "%qD is not a pointer variable"
36509 msgstr "%qD no es una variable"
36511 #: c/c-parser.c:10853 cp/parser.c:30563
36512 #, gcc-internal-format
36513 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
36514 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
36516 #: c/c-parser.c:10923 cp/parser.c:30619
36517 #, fuzzy, gcc-internal-format
36518 #| msgid "expected %<new%>"
36519 msgid "expected %<none%>"
36520 msgstr "se esperaba %<new%>"
36522 #: c/c-parser.c:10925 cp/parser.c:30621
36523 #, gcc-internal-format
36524 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
36525 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
36527 #: c/c-parser.c:11025 cp/parser.c:30721
36528 #, fuzzy, gcc-internal-format
36529 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
36530 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
36531 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
36533 #: c/c-parser.c:11045 c/c-parser.c:15906 c/c-parser.c:15991 cp/parser.c:30739
36534 #: cp/parser.c:34733 cp/parser.c:34821
36535 #, fuzzy, gcc-internal-format
36536 #| msgid "expected %<catch%>"
36537 msgid "expected %<data%>"
36538 msgstr "se esperaba %<catch%>"
36540 #: c/c-parser.c:11092 cp/parser.c:30792
36541 #, gcc-internal-format
36542 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
36543 msgstr ""
36545 #: c/c-parser.c:11099 cp/parser.c:30799
36546 #, fuzzy, gcc-internal-format
36547 #| msgid "too many %qs clauses"
36548 msgid "too many %<if%> clauses"
36549 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
36551 #: c/c-parser.c:11101 cp/parser.c:30801
36552 #, fuzzy, gcc-internal-format
36553 #| msgid "too many %qs clauses"
36554 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
36555 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
36557 #: c/c-parser.c:11107 cp/parser.c:30807
36558 #, gcc-internal-format
36559 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
36560 msgstr ""
36562 #: c/c-parser.c:11181 c/c-parser.c:11225 c/c-parser.c:11269 c/c-parser.c:11313
36563 #: c/c-parser.c:11357 c/c-parser.c:11401 c/c-parser.c:11505 c/c-parser.c:11631
36564 #: c/c-parser.c:11712 c/c-parser.c:12110 c/c-parser.c:12177 c/c-parser.c:12280
36565 #: c/c-parser.c:12323 c/c-parser.c:12832
36566 #, gcc-internal-format
36567 msgid "expected integer expression"
36568 msgstr "se esperaba una expresión entera"
36570 #: c/c-parser.c:11192
36571 #, fuzzy, gcc-internal-format
36572 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36573 msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
36574 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36576 #: c/c-parser.c:11236
36577 #, gcc-internal-format
36578 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36579 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36581 #: c/c-parser.c:11280
36582 #, fuzzy, gcc-internal-format
36583 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36584 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
36585 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36587 #: c/c-parser.c:11324 cp/semantics.c:6895
36588 #, fuzzy, gcc-internal-format
36589 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36590 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
36591 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36593 #: c/c-parser.c:11369 cp/semantics.c:6924
36594 #, fuzzy, gcc-internal-format
36595 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
36596 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
36597 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
36599 #: c/c-parser.c:11430 c/c-parser.c:11436 cp/parser.c:31018 cp/parser.c:31025
36600 #, fuzzy, gcc-internal-format
36601 #| msgid "expected %<throw%>"
36602 msgid "expected %<tofrom%>"
36603 msgstr "se esperaba %<throw%>"
36605 #: c/c-parser.c:11444 c/c-parser.c:11450 cp/parser.c:31034 cp/parser.c:31041
36606 #, fuzzy, gcc-internal-format
36607 #| msgid "expected %<class%>"
36608 msgid "expected %<scalar%>"
36609 msgstr "se esperaba %<class%>"
36611 #: c/c-parser.c:11516
36612 #, fuzzy, gcc-internal-format
36613 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36614 msgid "%<num_workers%> value must be positive"
36615 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36617 #: c/c-parser.c:11580 cp/parser.c:30347
36618 #, fuzzy, gcc-internal-format
36619 #| msgid "too many arguments"
36620 msgid "too many %<static%> arguments"
36621 msgstr "demasiados argumentos"
36623 #: c/c-parser.c:11614 cp/parser.c:30380
36624 #, fuzzy, gcc-internal-format
36625 #| msgid "unexpected attribute"
36626 msgid "unexpected argument"
36627 msgstr "atributo inesperado"
36629 #: c/c-parser.c:11640
36630 #, fuzzy, gcc-internal-format
36631 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36632 msgid "%<%s%> value must be positive"
36633 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36635 #: c/c-parser.c:11769 cp/semantics.c:7008
36636 #, fuzzy, gcc-internal-format
36637 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36638 msgid "%<tile%> value must be integral"
36639 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36641 #: c/c-parser.c:11782 cp/semantics.c:7022
36642 #, fuzzy, gcc-internal-format
36643 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36644 msgid "%<tile%> value must be positive"
36645 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36647 #: c/c-parser.c:11848 cp/parser.c:31098
36648 #, fuzzy, gcc-internal-format
36649 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
36650 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
36651 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
36653 #: c/c-parser.c:11939
36654 #, gcc-internal-format
36655 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
36656 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
36658 #: c/c-parser.c:12048 cp/parser.c:31311
36659 #, fuzzy, gcc-internal-format
36660 #| msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
36661 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
36662 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
36664 #: c/c-parser.c:12101 cp/parser.c:31327
36665 #, gcc-internal-format
36666 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36667 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
36669 #: c/c-parser.c:12105 cp/parser.c:31330
36670 #, gcc-internal-format
36671 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36672 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
36674 #: c/c-parser.c:12127 cp/parser.c:31350
36675 #, gcc-internal-format
36676 msgid "invalid schedule kind"
36677 msgstr "género de planificador inválido"
36679 #: c/c-parser.c:12188
36680 #, fuzzy, gcc-internal-format
36681 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36682 msgid "%<vector_length%> value must be positive"
36683 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36685 #: c/c-parser.c:12290
36686 #, fuzzy, gcc-internal-format
36687 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36688 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
36689 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36691 #: c/c-parser.c:12333 cp/semantics.c:6393
36692 #, fuzzy, gcc-internal-format
36693 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36694 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
36695 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36697 #: c/c-parser.c:12375 cp/semantics.c:6503
36698 #, fuzzy, gcc-internal-format
36699 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36700 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
36701 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36703 #: c/c-parser.c:12436 cp/parser.c:31608
36704 #, fuzzy, gcc-internal-format
36705 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
36706 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
36707 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
36709 #: c/c-parser.c:12441
36710 #, fuzzy, gcc-internal-format
36711 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
36712 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
36713 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
36715 #: c/c-parser.c:12479
36716 #, fuzzy, gcc-internal-format
36717 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36718 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36719 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36721 #: c/c-parser.c:12515
36722 #, fuzzy, gcc-internal-format
36723 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36724 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36725 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36727 #: c/c-parser.c:12684 cp/parser.c:31844 cp/parser.c:32067
36728 #, fuzzy, gcc-internal-format
36729 #| msgid "invalid schedule kind"
36730 msgid "invalid depend kind"
36731 msgstr "género de planificador inválido"
36733 #: c/c-parser.c:12768 cp/parser.c:31917
36734 #, fuzzy, gcc-internal-format
36735 #| msgid "invalid mask"
36736 msgid "invalid map kind"
36737 msgstr "máscara inválida"
36739 #: c/c-parser.c:12862 cp/parser.c:32014
36740 #, fuzzy, gcc-internal-format
36741 #| msgid "invalid schedule kind"
36742 msgid "invalid dist_schedule kind"
36743 msgstr "género de planificador inválido"
36745 #: c/c-parser.c:12931
36746 #, fuzzy, gcc-internal-format
36747 #| msgid "invalid schedule kind"
36748 msgid "invalid proc_bind kind"
36749 msgstr "género de planificador inválido"
36751 #: c/c-parser.c:13144 cp/parser.c:32292
36752 #, fuzzy, gcc-internal-format
36753 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36754 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
36755 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
36757 #: c/c-parser.c:13155 c/c-parser.c:13438 cp/parser.c:32303 cp/parser.c:32619
36758 #, gcc-internal-format
36759 msgid "%qs is not valid for %qs"
36760 msgstr "%qs no es válido para %qs"
36762 #: c/c-parser.c:13301 cp/parser.c:32479
36763 #, fuzzy, gcc-internal-format
36764 #| msgid "%qs must be used with %qs"
36765 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
36766 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
36768 #: c/c-parser.c:13427 cp/parser.c:32608
36769 #, gcc-internal-format
36770 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36771 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
36773 #: c/c-parser.c:13565 cp/parser.c:35247
36774 #, gcc-internal-format
36775 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
36776 msgstr ""
36778 #: c/c-parser.c:13575 cp/parser.c:35257
36779 #, fuzzy, gcc-internal-format
36780 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
36781 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
36782 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
36784 #: c/c-parser.c:13599 cp/parser.c:35281
36785 #, gcc-internal-format
36786 msgid "%qD must be a global variable in%<#pragma acc declare link%>"
36787 msgstr ""
36789 #: c/c-parser.c:13610 cp/parser.c:35292
36790 #, fuzzy, gcc-internal-format
36791 #| msgid "invalid type in declaration"
36792 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
36793 msgstr "tipo inválido en la declaración"
36795 #: c/c-parser.c:13617 cp/parser.c:35299
36796 #, fuzzy, gcc-internal-format
36797 #| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
36798 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36799 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36801 #: c/c-parser.c:13625 cp/parser.c:35307
36802 #, fuzzy, gcc-internal-format
36803 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
36804 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36805 msgstr "uso inválido de %<--%> en la variable booleana %qD"
36807 #: c/c-parser.c:13637 cp/parser.c:35319
36808 #, fuzzy, gcc-internal-format
36809 #| msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
36810 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
36811 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
36813 #: c/c-parser.c:13723 cp/parser.c:35402
36814 #, fuzzy, gcc-internal-format
36815 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
36816 msgid "expected %<data%> in %<#pragma acc enter data%>"
36817 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
36819 #: c/c-parser.c:13732 cp/parser.c:35412
36820 #, fuzzy, gcc-internal-format
36821 #| msgid "invalid #pragma %s"
36822 msgid "invalid pragma"
36823 msgstr "#pragma %s inválido"
36825 #: c/c-parser.c:13749 cp/parser.c:35429
36826 #, gcc-internal-format
36827 msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
36828 msgstr ""
36830 #: c/c-parser.c:13953 cp/parser.c:36513
36831 #, fuzzy, gcc-internal-format
36832 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
36833 msgid "%<#pragma acc routine%> not at file scope"
36834 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
36836 #: c/c-parser.c:13970 cp/parser.c:2829
36837 #, gcc-internal-format
36838 msgid "%qE has not been declared"
36839 msgstr "%qE no se ha declarado"
36841 #: c/c-parser.c:13976
36842 #, fuzzy, gcc-internal-format
36843 #| msgid "expected function"
36844 msgid "expected function name"
36845 msgstr "se esperaba función"
36847 #: c/c-parser.c:14015
36848 #, gcc-internal-format
36849 msgid "%<#pragma acc routine%> %s"
36850 msgstr ""
36852 #: c/c-parser.c:14022 cp/parser.c:36726
36853 #, gcc-internal-format
36854 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %D"
36855 msgstr ""
36857 #: c/c-parser.c:14025 cp/parser.c:36733
36858 #, fuzzy, gcc-internal-format
36859 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36860 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before %s"
36861 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36863 #: c/c-parser.c:14062 cp/parser.c:35603
36864 #, gcc-internal-format
36865 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
36866 msgstr ""
36868 #: c/c-parser.c:14470 cp/parser.c:32990 cp/parser.c:33016
36869 #, gcc-internal-format
36870 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
36871 msgstr "forma inválida de %<#pragma omp atomic%>"
36873 #: c/c-parser.c:14474 cp/parser.c:33047 cp/parser.c:33063
36874 #, gcc-internal-format
36875 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
36876 msgstr "operador inválido para %<#pragma omp atomic%>"
36878 #: c/c-parser.c:14523 cp/semantics.c:8409 cp/semantics.c:8419
36879 #, fuzzy, gcc-internal-format
36880 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
36881 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
36882 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
36884 #: c/c-parser.c:14588 c/c-parser.c:14610
36885 #, gcc-internal-format
36886 msgid "expected %<(%> or end of line"
36887 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36889 #: c/c-parser.c:14648 cp/parser.c:33561
36890 #, gcc-internal-format
36891 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
36892 msgstr ""
36894 #: c/c-parser.c:14659 cp/parser.c:33572
36895 #, gcc-internal-format
36896 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
36897 msgstr ""
36899 #: c/c-parser.c:14678 cp/parser.c:33599 cp/parser.c:37795
36900 #, gcc-internal-format
36901 msgid "for statement expected"
36902 msgstr "se esperaba una declaración for"
36904 #: c/c-parser.c:14684 cp/parser.c:33605
36905 #, fuzzy, gcc-internal-format
36906 #| msgid "for statement expected"
36907 msgid "_Cilk_for statement expected"
36908 msgstr "se esperaba una declaración for"
36910 #: c/c-parser.c:14753 cp/semantics.c:7959 cp/semantics.c:8046
36911 #, gcc-internal-format
36912 msgid "expected iteration declaration or initialization"
36913 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
36915 #: c/c-parser.c:14838
36916 #, gcc-internal-format
36917 msgid "not enough perfectly nested loops"
36918 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
36920 #: c/c-parser.c:14897 cp/parser.c:33832
36921 #, gcc-internal-format
36922 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
36923 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
36925 #: c/c-parser.c:14944 cp/parser.c:33648 cp/parser.c:33690 cp/pt.c:15026
36926 #, gcc-internal-format
36927 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
36928 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
36930 #: c/c-parser.c:15035 cp/parser.c:33899
36931 #, fuzzy, gcc-internal-format
36932 #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
36933 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
36934 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
36936 #: c/c-parser.c:15196
36937 #, fuzzy, gcc-internal-format
36938 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36939 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
36940 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36942 #: c/c-parser.c:15399 cp/parser.c:34257
36943 #, fuzzy, gcc-internal-format
36944 #| msgid "expected %<operator%>"
36945 msgid "expected %<for%> after %qs"
36946 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36948 #: c/c-parser.c:15598 cp/parser.c:34452
36949 #, fuzzy, gcc-internal-format
36950 #| msgid "expected %<using%>"
36951 msgid "expected %<point%>"
36952 msgstr "se esperaba %<using%>"
36954 #: c/c-parser.c:15806 cp/parser.c:34675
36955 #, gcc-internal-format
36956 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36957 msgstr ""
36959 #: c/c-parser.c:15819 cp/parser.c:34688
36960 #, gcc-internal-format
36961 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
36962 msgstr ""
36964 #: c/c-parser.c:15854 cp/parser.c:34900
36965 #, fuzzy, gcc-internal-format
36966 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
36967 msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
36968 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36970 #: c/c-parser.c:15867 cp/parser.c:34913
36971 #, gcc-internal-format
36972 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
36973 msgstr ""
36975 #: c/c-parser.c:15914 cp/parser.c:34741
36976 #, fuzzy, gcc-internal-format
36977 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36978 msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
36979 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36981 #: c/c-parser.c:15940 cp/parser.c:34768
36982 #, gcc-internal-format
36983 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36984 msgstr ""
36986 #: c/c-parser.c:15952 cp/parser.c:34780
36987 #, gcc-internal-format
36988 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
36989 msgstr ""
36991 #: c/c-parser.c:15999 cp/parser.c:34829
36992 #, fuzzy, gcc-internal-format
36993 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
36994 msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
36995 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36997 #: c/c-parser.c:16027
36998 #, gcc-internal-format
36999 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
37000 msgstr ""
37002 #: c/c-parser.c:16040 cp/parser.c:34870
37003 #, gcc-internal-format
37004 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
37005 msgstr ""
37007 #: c/c-parser.c:16249 cp/parser.c:35124
37008 #, gcc-internal-format
37009 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
37010 msgstr ""
37012 #: c/c-parser.c:16300
37013 #, gcc-internal-format
37014 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
37015 msgstr ""
37017 #: c/c-parser.c:16351 c/c-parser.c:16379
37018 #, fuzzy, gcc-internal-format
37019 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
37020 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
37021 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
37023 #: c/c-parser.c:16400
37024 #, gcc-internal-format
37025 msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
37026 msgstr ""
37028 #: c/c-parser.c:16414
37029 #, gcc-internal-format
37030 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
37031 msgstr ""
37033 #: c/c-parser.c:16422 cp/parser.c:35779
37034 #, gcc-internal-format
37035 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
37036 msgstr ""
37038 #: c/c-parser.c:16538 cp/parser.c:35850
37039 #, gcc-internal-format
37040 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
37041 msgstr ""
37043 #: c/c-parser.c:16557 cp/parser.c:35869
37044 #, gcc-internal-format
37045 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
37046 msgstr ""
37048 #: c/c-parser.c:16595 cp/parser.c:35913
37049 #, fuzzy, gcc-internal-format
37050 #| msgid "expected %<try%>"
37051 msgid "expected %<target%>"
37052 msgstr "se esperaba %<try%>"
37054 #: c/c-parser.c:16602 cp/parser.c:35920
37055 #, fuzzy, gcc-internal-format
37056 #| msgid "expected %<decltype%>"
37057 msgid "expected %<declare%>"
37058 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
37060 #: c/c-parser.c:16608 cp/parser.c:35927
37061 #, fuzzy, gcc-internal-format
37062 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
37063 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
37064 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
37066 #: c/c-parser.c:16636
37067 #, fuzzy, gcc-internal-format
37068 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
37069 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
37070 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
37072 #: c/c-parser.c:16686
37073 #, fuzzy, gcc-internal-format
37074 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
37075 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
37076 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
37078 #: c/c-parser.c:16713
37079 #, gcc-internal-format
37080 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
37081 msgstr ""
37083 #: c/c-parser.c:16717
37084 #, gcc-internal-format
37085 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
37086 msgstr ""
37088 #: c/c-parser.c:16720
37089 #, gcc-internal-format
37090 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
37091 msgstr ""
37093 #: c/c-parser.c:16728
37094 #, gcc-internal-format
37095 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
37096 msgstr ""
37098 #: c/c-parser.c:16737
37099 #, fuzzy, gcc-internal-format
37100 #| msgid "previous declaration"
37101 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
37102 msgstr "declaración previa"
37104 #: c/c-parser.c:16854
37105 #, fuzzy, gcc-internal-format
37106 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
37107 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
37108 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
37110 #: c/c-parser.c:16865
37111 #, fuzzy, gcc-internal-format
37112 #| msgid "expected function"
37113 msgid "expected function-name %<(%>"
37114 msgstr "se esperaba función"
37116 #: c/c-parser.c:16884
37117 #, gcc-internal-format
37118 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
37119 msgstr ""
37121 #: c/c-parser.c:17004 cp/parser.c:36372
37122 #, fuzzy, gcc-internal-format
37123 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
37124 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
37125 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
37127 #: c/c-parser.c:17219 cp/semantics.c:7432
37128 #, gcc-internal-format
37129 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
37130 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
37132 #: c/c-parser.c:17221 cp/semantics.c:7434
37133 #, gcc-internal-format
37134 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
37135 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
37137 #: c/c-parser.c:17225 cp/semantics.c:7436
37138 #, gcc-internal-format
37139 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
37140 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
37142 #: c/c-parser.c:17256
37143 #, gcc-internal-format
37144 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
37145 msgstr ""
37147 #: c/c-parser.c:17262
37148 #, fuzzy, gcc-internal-format
37149 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
37150 msgid "pragma simd must be inside a function"
37151 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
37153 #: c/c-parser.c:17306 cp/parser.c:37566
37154 #, fuzzy, gcc-internal-format
37155 #| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
37156 msgid "vectorlength must be an integer constant"
37157 msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
37159 #: c/c-parser.c:17308 cp/parser.c:37569
37160 #, fuzzy, gcc-internal-format
37161 #| msgid "text length must be greater than 0"
37162 msgid "vectorlength must be a power of 2"
37163 msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
37165 #: c/c-parser.c:17391 cp/parser.c:37676
37166 #, fuzzy, gcc-internal-format
37167 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
37168 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
37169 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
37171 #: c/c-parser.c:17490 cp/parser.c:37769
37172 #, fuzzy, gcc-internal-format
37173 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
37174 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
37175 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
37177 #: c/c-parser.c:17534 cp/parser.c:37218
37178 #, fuzzy, gcc-internal-format
37179 #| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
37180 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
37181 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
37183 #: c/c-parser.c:17834 cp/parser.c:37110
37184 #, gcc-internal-format
37185 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
37186 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
37188 #: c/c-parser.c:17840 cp/parser.c:37116
37189 #, gcc-internal-format
37190 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
37191 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
37193 #: c/c-parser.c:17849 cp/parser.c:37125
37194 #, gcc-internal-format
37195 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
37196 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
37198 #: c/c-parser.c:17851 cp/parser.c:37128
37199 #, gcc-internal-format
37200 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
37201 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
37203 #: c/c-parser.c:17857 cp/parser.c:37134
37204 #, gcc-internal-format
37205 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
37206 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
37208 #: c/c-parser.c:17925 cp/cp-array-notation.c:1407
37209 #, fuzzy, gcc-internal-format
37210 #| msgid "size in array new must have integral type"
37211 msgid "base of array section must be pointer or array type"
37212 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
37214 #: c/c-parser.c:17934 cp/parser.c:7013
37215 #, fuzzy, gcc-internal-format
37216 #| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
37217 msgid "expected %<:%> or numeral"
37218 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
37220 #: c/c-parser.c:17945
37221 #, gcc-internal-format
37222 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
37223 msgstr ""
37225 #: c/c-parser.c:17952 c/c-parser.c:17995
37226 #, fuzzy, gcc-internal-format
37227 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
37228 msgid "array notations cannot be used with function type"
37229 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
37231 #: c/c-parser.c:17961
37232 #, gcc-internal-format
37233 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
37234 msgstr ""
37236 #: c/c-parser.c:17973
37237 #, gcc-internal-format
37238 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
37239 msgstr ""
37241 #: c/c-parser.c:18023 c/c-parser.c:18026
37242 #, fuzzy, gcc-internal-format
37243 #| msgid "expected boolean expression"
37244 msgid "expected array notation expression"
37245 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
37247 #: c/c-typeck.c:217
37248 #, fuzzy, gcc-internal-format
37249 #| msgid "%qD has an incomplete type"
37250 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
37251 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
37253 #: c/c-typeck.c:231 c/c-typeck.c:9508 c/c-typeck.c:9550 cp/call.c:3976
37254 #, gcc-internal-format
37255 msgid "invalid use of void expression"
37256 msgstr "uso inválido de la expresión void"
37258 #: c/c-typeck.c:239
37259 #, gcc-internal-format
37260 msgid "invalid use of flexible array member"
37261 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
37263 #: c/c-typeck.c:245 cp/typeck2.c:505
37264 #, gcc-internal-format
37265 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
37266 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
37268 #: c/c-typeck.c:253
37269 #, fuzzy, gcc-internal-format
37270 #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
37271 msgid "invalid use of undefined type %qT"
37272 msgstr "uso inválido del tipo indefinido %<%s %E%>"
37274 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
37275 #: c/c-typeck.c:256
37276 #, fuzzy, gcc-internal-format
37277 #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
37278 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
37279 msgstr "uso inválido del typedef incompleto %qD"
37281 #: c/c-typeck.c:329
37282 #, gcc-internal-format
37283 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
37284 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
37286 #: c/c-typeck.c:570 c/c-typeck.c:595
37287 #, gcc-internal-format
37288 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
37289 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
37291 #: c/c-typeck.c:739
37292 #, gcc-internal-format
37293 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
37294 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
37296 #: c/c-typeck.c:744
37297 #, gcc-internal-format
37298 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
37299 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
37301 #: c/c-typeck.c:749
37302 #, gcc-internal-format
37303 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
37304 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
37306 #: c/c-typeck.c:1246
37307 #, fuzzy, gcc-internal-format
37308 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
37309 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
37310 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
37312 #: c/c-typeck.c:1250
37313 #, gcc-internal-format
37314 msgid "types are not quite compatible"
37315 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
37317 #: c/c-typeck.c:1254
37318 #, gcc-internal-format
37319 msgid "pointer target types incompatible in C++"
37320 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
37322 #: c/c-typeck.c:1586
37323 #, gcc-internal-format
37324 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
37325 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
37327 #: c/c-typeck.c:1836
37328 #, gcc-internal-format
37329 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
37330 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
37332 #: c/c-typeck.c:2347
37333 #, fuzzy, gcc-internal-format
37334 #| msgid "%qT has no member named %qE"
37335 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
37336 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
37338 #: c/c-typeck.c:2350
37339 #, gcc-internal-format
37340 msgid "%qT has no member named %qE"
37341 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
37343 #: c/c-typeck.c:2359
37344 #, gcc-internal-format
37345 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
37346 msgstr ""
37348 #: c/c-typeck.c:2362
37349 #, fuzzy, gcc-internal-format
37350 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
37351 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
37352 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
37354 #: c/c-typeck.c:2422
37355 #, gcc-internal-format
37356 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
37357 msgstr ""
37359 #: c/c-typeck.c:2428
37360 #, gcc-internal-format
37361 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
37362 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
37364 #: c/c-typeck.c:2479
37365 #, fuzzy, gcc-internal-format
37366 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
37367 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
37368 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
37370 #: c/c-typeck.c:2486
37371 #, gcc-internal-format
37372 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
37373 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
37375 #: c/c-typeck.c:2539
37376 #, fuzzy, gcc-internal-format
37377 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
37378 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
37379 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
37381 #: c/c-typeck.c:2552
37382 #, gcc-internal-format
37383 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
37384 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
37386 #: c/c-typeck.c:2562 cp/typeck.c:3150 cp/typeck.c:3237
37387 #, gcc-internal-format
37388 msgid "array subscript is not an integer"
37389 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
37391 #: c/c-typeck.c:2568
37392 #, gcc-internal-format
37393 msgid "subscripted value is pointer to function"
37394 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
37396 #: c/c-typeck.c:2621
37397 #, gcc-internal-format
37398 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
37399 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
37401 #: c/c-typeck.c:2624
37402 #, gcc-internal-format
37403 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
37404 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
37406 #: c/c-typeck.c:2738
37407 #, gcc-internal-format
37408 msgid "enum constant defined here"
37409 msgstr "se definió la constante enum aquí"
37411 #: c/c-typeck.c:2844 cp/typeck.c:1638
37412 #, gcc-internal-format
37413 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
37414 msgstr ""
37416 #: c/c-typeck.c:2994
37417 #, fuzzy, gcc-internal-format
37418 #| msgid "called object %qE is not a function"
37419 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
37420 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
37422 #: c/c-typeck.c:2999
37423 #, fuzzy, gcc-internal-format
37424 #| msgid "called object %qE is not a function"
37425 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
37426 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
37428 #: c/c-typeck.c:3005
37429 #, fuzzy, gcc-internal-format
37430 #| msgid "called object %qE is not a function"
37431 msgid "called object is not a function or function pointer"
37432 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
37434 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
37435 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
37436 #. executions of the program must execute the code.
37437 #: c/c-typeck.c:3035
37438 #, gcc-internal-format
37439 msgid "function called through a non-compatible type"
37440 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
37442 #: c/c-typeck.c:3040 c/c-typeck.c:3087
37443 #, gcc-internal-format
37444 msgid "function with qualified void return type called"
37445 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
37447 #: c/c-typeck.c:3211
37448 #, gcc-internal-format
37449 msgid "too many arguments to method %qE"
37450 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
37452 #: c/c-typeck.c:3249
37453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37454 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
37455 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
37457 #: c/c-typeck.c:3266
37458 #, gcc-internal-format
37459 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
37460 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
37462 #: c/c-typeck.c:3272
37463 #, gcc-internal-format
37464 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
37465 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
37467 #: c/c-typeck.c:3278
37468 #, gcc-internal-format
37469 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
37470 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
37472 #: c/c-typeck.c:3284
37473 #, gcc-internal-format
37474 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
37475 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
37477 #: c/c-typeck.c:3290
37478 #, gcc-internal-format
37479 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
37480 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
37482 #: c/c-typeck.c:3296
37483 #, gcc-internal-format
37484 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
37485 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
37487 #: c/c-typeck.c:3310
37488 #, gcc-internal-format
37489 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
37490 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
37492 #: c/c-typeck.c:3336
37493 #, gcc-internal-format
37494 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
37495 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
37497 #: c/c-typeck.c:3358
37498 #, gcc-internal-format
37499 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
37500 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
37502 #: c/c-typeck.c:3382
37503 #, gcc-internal-format
37504 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
37505 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
37507 #: c/c-typeck.c:3387
37508 #, gcc-internal-format
37509 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
37510 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
37512 #: c/c-typeck.c:3423 cp/call.c:6779
37513 #, gcc-internal-format
37514 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
37515 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
37517 #: c/c-typeck.c:3622 c/c-typeck.c:3627 cp/typeck.c:4534 cp/typeck.c:4776
37518 #, gcc-internal-format
37519 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
37520 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
37522 #: c/c-typeck.c:3641
37523 #, gcc-internal-format
37524 msgid "comparison between %qT and %qT"
37525 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
37527 #: c/c-typeck.c:3690
37528 #, gcc-internal-format
37529 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
37530 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
37532 #: c/c-typeck.c:3693
37533 #, gcc-internal-format
37534 msgid "pointer to a function used in subtraction"
37535 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
37537 #: c/c-typeck.c:3705
37538 #, gcc-internal-format
37539 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
37540 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
37542 #: c/c-typeck.c:3710 cp/typeck.c:5293
37543 #, fuzzy, gcc-internal-format
37544 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
37545 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
37546 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
37548 #: c/c-typeck.c:4118
37549 #, gcc-internal-format
37550 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
37551 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
37553 #: c/c-typeck.c:4157
37554 #, gcc-internal-format
37555 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
37556 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
37558 #: c/c-typeck.c:4214
37559 #, gcc-internal-format
37560 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
37561 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
37563 #: c/c-typeck.c:4217
37564 #, gcc-internal-format
37565 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
37566 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
37568 #: c/c-typeck.c:4233
37569 #, gcc-internal-format
37570 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
37571 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
37573 #: c/c-typeck.c:4256 c/c-typeck.c:4290
37574 #, gcc-internal-format
37575 msgid "wrong type argument to increment"
37576 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
37578 #: c/c-typeck.c:4258 c/c-typeck.c:4293
37579 #, gcc-internal-format
37580 msgid "wrong type argument to decrement"
37581 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
37583 #: c/c-typeck.c:4278
37584 #, fuzzy, gcc-internal-format
37585 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
37586 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
37587 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
37589 #: c/c-typeck.c:4282
37590 #, fuzzy, gcc-internal-format
37591 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
37592 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
37593 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
37595 #: c/c-typeck.c:4386
37596 #, gcc-internal-format
37597 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
37598 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
37600 #: c/c-typeck.c:4444
37601 #, gcc-internal-format
37602 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
37603 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
37605 #: c/c-typeck.c:4457
37606 #, fuzzy, gcc-internal-format
37607 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
37608 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
37609 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
37611 #: c/c-typeck.c:4465
37612 #, fuzzy, gcc-internal-format
37613 #| msgid "address of register variable %qD requested"
37614 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
37615 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
37617 #: c/c-typeck.c:4637
37618 #, gcc-internal-format
37619 msgid "global register variable %qD used in nested function"
37620 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
37622 #: c/c-typeck.c:4640
37623 #, gcc-internal-format
37624 msgid "register variable %qD used in nested function"
37625 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
37627 #: c/c-typeck.c:4645
37628 #, gcc-internal-format
37629 msgid "address of global register variable %qD requested"
37630 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
37632 #: c/c-typeck.c:4647
37633 #, gcc-internal-format
37634 msgid "address of register variable %qD requested"
37635 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
37637 #: c/c-typeck.c:4748
37638 #, gcc-internal-format
37639 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
37640 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
37642 #: c/c-typeck.c:4804 cp/call.c:5098
37643 #, gcc-internal-format
37644 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
37645 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
37647 #: c/c-typeck.c:4878
37648 #, gcc-internal-format
37649 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
37650 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
37652 #: c/c-typeck.c:4895
37653 #, gcc-internal-format
37654 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
37655 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
37657 #: c/c-typeck.c:4906 c/c-typeck.c:4923
37658 #, fuzzy, gcc-internal-format
37659 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
37660 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
37661 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
37663 #: c/c-typeck.c:4911 c/c-typeck.c:4928
37664 #, gcc-internal-format
37665 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
37666 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
37668 #: c/c-typeck.c:4941
37669 #, gcc-internal-format
37670 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
37671 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
37673 #: c/c-typeck.c:4950 c/c-typeck.c:4961
37674 #, gcc-internal-format
37675 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
37676 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
37678 #: c/c-typeck.c:5064 cp/typeck.c:6435
37679 #, fuzzy, gcc-internal-format
37680 #| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
37681 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
37682 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
37684 #: c/c-typeck.c:5098
37685 #, gcc-internal-format
37686 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37687 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
37689 #: c/c-typeck.c:5116 c/c-typeck.c:10199
37690 #, fuzzy, gcc-internal-format
37691 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37692 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
37693 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
37695 #: c/c-typeck.c:5185
37696 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
37697 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
37699 #: c/c-typeck.c:5191
37700 #, fuzzy
37701 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
37702 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
37703 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
37705 #: c/c-typeck.c:5226
37706 #, gcc-internal-format
37707 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
37708 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
37710 #: c/c-typeck.c:5263
37711 #, gcc-internal-format
37712 msgid "cast specifies array type"
37713 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
37715 #: c/c-typeck.c:5269
37716 #, gcc-internal-format
37717 msgid "cast specifies function type"
37718 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
37720 #: c/c-typeck.c:5284
37721 #, gcc-internal-format
37722 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
37723 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
37725 #: c/c-typeck.c:5304
37726 #, gcc-internal-format
37727 msgid "ISO C forbids casts to union type"
37728 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
37730 #: c/c-typeck.c:5314
37731 #, gcc-internal-format
37732 msgid "cast to union type from type not present in union"
37733 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
37735 #: c/c-typeck.c:5349
37736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37737 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
37738 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
37740 #: c/c-typeck.c:5354
37741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37742 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
37743 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
37745 #: c/c-typeck.c:5359
37746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37747 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
37748 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
37750 #: c/c-typeck.c:5378
37751 #, gcc-internal-format
37752 msgid "cast increases required alignment of target type"
37753 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
37755 #: c/c-typeck.c:5389
37756 #, gcc-internal-format
37757 msgid "cast from pointer to integer of different size"
37758 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
37760 #: c/c-typeck.c:5394
37761 #, gcc-internal-format
37762 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
37763 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
37765 #: c/c-typeck.c:5403 cp/typeck.c:7406
37766 #, gcc-internal-format
37767 msgid "cast to pointer from integer of different size"
37768 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
37770 #: c/c-typeck.c:5417
37771 #, gcc-internal-format
37772 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
37773 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
37775 #: c/c-typeck.c:5426
37776 #, gcc-internal-format
37777 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
37778 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
37780 #: c/c-typeck.c:5513
37781 #, gcc-internal-format
37782 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
37783 msgstr "definir un tipo en una conversión es inválido en C++"
37785 #: c/c-typeck.c:5555
37786 #, fuzzy, gcc-internal-format
37787 #| msgid "assignment suppression"
37788 msgid "assignment to expression with array type"
37789 msgstr "supresión de la asignación"
37791 #: c/c-typeck.c:5678 c/c-typeck.c:6118
37792 #, gcc-internal-format
37793 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
37794 msgstr "conversión de enum en una asignación es inválido en C++"
37796 #: c/c-typeck.c:5870 c/c-typeck.c:5888 c/c-typeck.c:5907
37797 #, gcc-internal-format
37798 msgid "(near initialization for %qs)"
37799 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
37801 #: c/c-typeck.c:5922
37802 #, gcc-internal-format
37803 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
37804 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
37806 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
37807 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
37808 #. compile time.
37809 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
37810 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
37811 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
37812 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
37813 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
37814 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
37815 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
37816 #. warning_at instead of pedwarn.
37817 #: c/c-typeck.c:5998 c/c-typeck.c:6027 c/c-typeck.c:6056 c/c-typeck.c:6634
37818 #, gcc-internal-format
37819 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
37820 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
37822 #: c/c-typeck.c:6116
37823 #, gcc-internal-format
37824 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
37825 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es inválido en C++"
37827 #: c/c-typeck.c:6120 c/c-typeck.c:8718
37828 #, gcc-internal-format
37829 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37830 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es inválida en C++"
37832 #: c/c-typeck.c:6122
37833 #, gcc-internal-format
37834 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
37835 msgstr "conversión enum en devolución es inválida en C++"
37837 #: c/c-typeck.c:6153
37838 #, gcc-internal-format
37839 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
37840 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
37842 #: c/c-typeck.c:6286 c/c-typeck.c:6551
37843 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37844 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37846 #: c/c-typeck.c:6289 c/c-typeck.c:6554
37847 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37848 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37850 #: c/c-typeck.c:6292 c/c-typeck.c:6556
37851 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37852 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37854 #: c/c-typeck.c:6295 c/c-typeck.c:6558
37855 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37856 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37858 #: c/c-typeck.c:6303 c/c-typeck.c:6470 c/c-typeck.c:6513
37859 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
37860 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37862 #: c/c-typeck.c:6305 c/c-typeck.c:6472 c/c-typeck.c:6515
37863 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
37864 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37866 #: c/c-typeck.c:6307 c/c-typeck.c:6474 c/c-typeck.c:6517
37867 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
37868 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37870 #: c/c-typeck.c:6309 c/c-typeck.c:6476 c/c-typeck.c:6519
37871 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
37872 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37874 #: c/c-typeck.c:6318
37875 #, gcc-internal-format
37876 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
37877 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
37879 #: c/c-typeck.c:6380
37880 #, gcc-internal-format
37881 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
37882 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
37884 #: c/c-typeck.c:6392
37885 #, gcc-internal-format
37886 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
37887 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
37889 #: c/c-typeck.c:6396
37890 #, gcc-internal-format
37891 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
37892 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37894 #: c/c-typeck.c:6400
37895 #, gcc-internal-format
37896 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
37897 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37899 #: c/c-typeck.c:6404
37900 #, gcc-internal-format
37901 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
37902 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37904 #: c/c-typeck.c:6422
37905 #, gcc-internal-format
37906 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
37907 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
37909 #: c/c-typeck.c:6428
37910 #, gcc-internal-format
37911 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37912 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
37914 #: c/c-typeck.c:6433
37915 #, gcc-internal-format
37916 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37917 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
37919 #: c/c-typeck.c:6438 cp/typeck.c:8422
37920 #, gcc-internal-format
37921 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
37922 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
37924 #: c/c-typeck.c:6487
37925 #, gcc-internal-format
37926 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
37927 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
37929 #: c/c-typeck.c:6490
37930 #, gcc-internal-format
37931 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
37932 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
37934 #: c/c-typeck.c:6492
37935 #, gcc-internal-format
37936 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
37937 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
37939 #: c/c-typeck.c:6494
37940 #, gcc-internal-format
37941 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
37942 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
37944 #: c/c-typeck.c:6531
37945 #, gcc-internal-format
37946 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37947 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37949 #: c/c-typeck.c:6533
37950 #, gcc-internal-format
37951 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
37952 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
37954 #: c/c-typeck.c:6535
37955 #, gcc-internal-format
37956 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
37957 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
37959 #: c/c-typeck.c:6537
37960 #, gcc-internal-format
37961 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
37962 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
37964 #: c/c-typeck.c:6568
37965 #, gcc-internal-format
37966 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37967 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
37969 #: c/c-typeck.c:6570
37970 #, gcc-internal-format
37971 msgid "assignment from incompatible pointer type"
37972 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
37974 #: c/c-typeck.c:6571
37975 #, gcc-internal-format
37976 msgid "initialization from incompatible pointer type"
37977 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
37979 #: c/c-typeck.c:6573
37980 #, gcc-internal-format
37981 msgid "return from incompatible pointer type"
37982 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
37984 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
37985 #. unprototyped functions.
37986 #: c/c-typeck.c:6581 c/c-typeck.c:7075 cp/typeck.c:1992
37987 #, gcc-internal-format
37988 msgid "invalid use of non-lvalue array"
37989 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
37991 #: c/c-typeck.c:6592
37992 #, gcc-internal-format
37993 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37994 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37996 #: c/c-typeck.c:6594
37997 #, gcc-internal-format
37998 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
37999 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
38001 #: c/c-typeck.c:6596
38002 #, gcc-internal-format
38003 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
38004 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
38006 #: c/c-typeck.c:6598
38007 #, gcc-internal-format
38008 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
38009 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
38011 #: c/c-typeck.c:6607
38012 #, gcc-internal-format
38013 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
38014 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
38016 #: c/c-typeck.c:6609
38017 #, gcc-internal-format
38018 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
38019 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
38021 #: c/c-typeck.c:6611
38022 #, gcc-internal-format
38023 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
38024 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
38026 #: c/c-typeck.c:6613
38027 #, gcc-internal-format
38028 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
38029 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
38031 #: c/c-typeck.c:6637
38032 #, gcc-internal-format
38033 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
38034 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
38036 #: c/c-typeck.c:6642
38037 #, gcc-internal-format
38038 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
38039 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
38041 #: c/c-typeck.c:6647
38042 #, gcc-internal-format
38043 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
38044 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
38046 #: c/c-typeck.c:6711
38047 #, gcc-internal-format
38048 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
38049 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
38051 #: c/c-typeck.c:6948 c/c-typeck.c:7827 cp/typeck2.c:1023
38052 #, gcc-internal-format
38053 msgid "initialization of a flexible array member"
38054 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
38056 #: c/c-typeck.c:6958 cp/typeck2.c:1038
38057 #, gcc-internal-format
38058 msgid "char-array initialized from wide string"
38059 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
38061 #: c/c-typeck.c:6967
38062 #, gcc-internal-format
38063 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
38064 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
38066 #: c/c-typeck.c:6973
38067 #, gcc-internal-format
38068 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
38069 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
38071 #: c/c-typeck.c:7007
38072 #, gcc-internal-format
38073 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
38074 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
38076 #: c/c-typeck.c:7094 c/c-typeck.c:7118 c/c-typeck.c:7121 c/c-typeck.c:7129
38077 #: c/c-typeck.c:7169 c/c-typeck.c:8657 c/c-typeck.c:8691
38078 #, gcc-internal-format
38079 msgid "initializer element is not constant"
38080 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
38082 #: c/c-typeck.c:7103
38083 #, gcc-internal-format
38084 msgid "array initialized from non-constant array expression"
38085 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
38087 #: c/c-typeck.c:7134 c/c-typeck.c:7182 c/c-typeck.c:8701
38088 #, gcc-internal-format
38089 msgid "initializer element is not a constant expression"
38090 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
38092 #: c/c-typeck.c:7176 c/c-typeck.c:8696
38093 #, gcc-internal-format
38094 msgid "initializer element is not computable at load time"
38095 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
38097 #: c/c-typeck.c:7195
38098 #, gcc-internal-format
38099 msgid "invalid initializer"
38100 msgstr "inicializador inválido"
38102 #: c/c-typeck.c:7470 cp/decl.c:6115
38103 #, gcc-internal-format
38104 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
38105 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
38107 #: c/c-typeck.c:7686
38108 #, gcc-internal-format
38109 msgid "extra brace group at end of initializer"
38110 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
38112 #: c/c-typeck.c:7764
38113 #, gcc-internal-format
38114 msgid "braces around scalar initializer"
38115 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
38117 #: c/c-typeck.c:7824 c/c-typeck.c:9130
38118 #, gcc-internal-format
38119 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
38120 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
38122 #: c/c-typeck.c:7858
38123 #, gcc-internal-format
38124 msgid "missing braces around initializer"
38125 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
38127 #: c/c-typeck.c:7880
38128 #, fuzzy, gcc-internal-format
38129 #| msgid "missing initializer for member %qD"
38130 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
38131 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
38133 #: c/c-typeck.c:7904
38134 #, gcc-internal-format
38135 msgid "empty scalar initializer"
38136 msgstr "inicializador escalar vacío"
38138 #: c/c-typeck.c:7909
38139 #, gcc-internal-format
38140 msgid "extra elements in scalar initializer"
38141 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
38143 #: c/c-typeck.c:8021 c/c-typeck.c:8103
38144 #, gcc-internal-format
38145 msgid "array index in non-array initializer"
38146 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
38148 #: c/c-typeck.c:8026 c/c-typeck.c:8165
38149 #, gcc-internal-format
38150 msgid "field name not in record or union initializer"
38151 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
38153 #: c/c-typeck.c:8076
38154 #, gcc-internal-format
38155 msgid "array index in initializer not of integer type"
38156 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
38158 #: c/c-typeck.c:8085 c/c-typeck.c:8094
38159 #, gcc-internal-format
38160 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
38161 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
38163 #: c/c-typeck.c:8099 c/c-typeck.c:8101
38164 #, gcc-internal-format
38165 msgid "nonconstant array index in initializer"
38166 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
38168 #: c/c-typeck.c:8105 c/c-typeck.c:8108
38169 #, gcc-internal-format
38170 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
38171 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
38173 #: c/c-typeck.c:8127
38174 #, gcc-internal-format
38175 msgid "empty index range in initializer"
38176 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
38178 #: c/c-typeck.c:8136
38179 #, gcc-internal-format
38180 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
38181 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
38183 #: c/c-typeck.c:8172
38184 #, gcc-internal-format
38185 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
38186 msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
38188 #: c/c-typeck.c:8225 c/c-typeck.c:8255 c/c-typeck.c:8791
38189 #, gcc-internal-format
38190 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
38191 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
38193 #: c/c-typeck.c:8229 c/c-typeck.c:8259 c/c-typeck.c:8794
38194 #, gcc-internal-format
38195 msgid "initialized field overwritten"
38196 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
38198 #: c/c-typeck.c:9013
38199 #, gcc-internal-format
38200 msgid "excess elements in char array initializer"
38201 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
38203 #: c/c-typeck.c:9020 c/c-typeck.c:9089
38204 #, gcc-internal-format
38205 msgid "excess elements in struct initializer"
38206 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
38208 #: c/c-typeck.c:9035
38209 #, gcc-internal-format
38210 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
38211 msgstr ""
38213 #: c/c-typeck.c:9104
38214 #, gcc-internal-format
38215 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
38216 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
38218 #: c/c-typeck.c:9203
38219 #, gcc-internal-format
38220 msgid "excess elements in union initializer"
38221 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
38223 #: c/c-typeck.c:9225
38224 #, gcc-internal-format
38225 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
38226 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
38228 #: c/c-typeck.c:9293
38229 #, gcc-internal-format
38230 msgid "excess elements in array initializer"
38231 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
38233 #: c/c-typeck.c:9327
38234 #, gcc-internal-format
38235 msgid "excess elements in vector initializer"
38236 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
38238 #: c/c-typeck.c:9359
38239 #, gcc-internal-format
38240 msgid "excess elements in scalar initializer"
38241 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
38243 #: c/c-typeck.c:9599
38244 #, gcc-internal-format
38245 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
38246 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
38248 #: c/c-typeck.c:9627 cp/typeck.c:8651
38249 #, gcc-internal-format
38250 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
38251 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
38253 #: c/c-typeck.c:9637 cp/cp-array-notation.c:1087
38254 #, fuzzy, gcc-internal-format
38255 #| msgid "comma expression used to initialize return value"
38256 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
38257 msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
38259 #: c/c-typeck.c:9644 cp/typeck.c:8642
38260 #, fuzzy, gcc-internal-format
38261 #| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
38262 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
38263 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
38265 #: c/c-typeck.c:9672 c/c-typeck.c:9676
38266 #, gcc-internal-format
38267 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
38268 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
38270 #: c/c-typeck.c:9690
38271 #, gcc-internal-format
38272 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
38273 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
38275 #: c/c-typeck.c:9693
38276 #, gcc-internal-format
38277 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
38278 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
38280 #: c/c-typeck.c:9769
38281 #, fuzzy, gcc-internal-format
38282 #| msgid "function returns address of local variable"
38283 msgid "function returns address of label"
38284 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
38286 #: c/c-typeck.c:9860 cp/semantics.c:1146
38287 #, gcc-internal-format
38288 msgid "switch quantity not an integer"
38289 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
38291 #: c/c-typeck.c:9885
38292 #, gcc-internal-format
38293 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
38294 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
38296 #: c/c-typeck.c:9923 c/c-typeck.c:9931
38297 #, gcc-internal-format
38298 msgid "case label is not an integer constant expression"
38299 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
38301 #: c/c-typeck.c:9937 cp/parser.c:10626
38302 #, gcc-internal-format
38303 msgid "case label not within a switch statement"
38304 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
38306 #: c/c-typeck.c:9939
38307 #, gcc-internal-format
38308 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
38309 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
38311 #: c/c-typeck.c:10010
38312 #, gcc-internal-format
38313 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
38314 msgstr ""
38316 #: c/c-typeck.c:10016
38317 #, gcc-internal-format
38318 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
38319 msgstr ""
38321 #: c/c-typeck.c:10141 cp/parser.c:11756
38322 #, gcc-internal-format
38323 msgid "break statement not within loop or switch"
38324 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
38326 #: c/c-typeck.c:10143 cp/parser.c:11782
38327 #, gcc-internal-format
38328 msgid "continue statement not within a loop"
38329 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
38331 #: c/c-typeck.c:10148 cp/parser.c:11769
38332 #, gcc-internal-format
38333 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
38334 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
38336 #: c/c-typeck.c:10153
38337 #, fuzzy, gcc-internal-format
38338 #| msgid "break statement not within loop or switch"
38339 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
38340 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
38342 #: c/c-typeck.c:10155 cp/parser.c:11786
38343 #, fuzzy, gcc-internal-format
38344 #| msgid "continue statement not within a loop"
38345 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
38346 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
38348 #: c/c-typeck.c:10181 cp/cp-gimplify.c:444
38349 #, gcc-internal-format
38350 msgid "statement with no effect"
38351 msgstr "declaración sin efecto"
38353 #: c/c-typeck.c:10225
38354 #, gcc-internal-format
38355 msgid "expression statement has incomplete type"
38356 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
38358 #: c/c-typeck.c:11026 c/c-typeck.c:11183 cp/typeck.c:4790
38359 #, gcc-internal-format
38360 msgid "comparing vectors with different element types"
38361 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
38363 #: c/c-typeck.c:11033 c/c-typeck.c:11190 cp/typeck.c:4802
38364 #, gcc-internal-format
38365 msgid "comparing vectors with different number of elements"
38366 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
38368 #: c/c-typeck.c:11064 cp/typeck.c:4528
38369 #, gcc-internal-format
38370 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
38371 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
38373 #: c/c-typeck.c:11081 c/c-typeck.c:11101
38374 #, gcc-internal-format
38375 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
38376 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
38378 #: c/c-typeck.c:11087 c/c-typeck.c:11107
38379 #, gcc-internal-format
38380 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
38381 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
38383 #: c/c-typeck.c:11128 c/c-typeck.c:11248
38384 #, gcc-internal-format
38385 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
38386 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
38388 #: c/c-typeck.c:11135 c/c-typeck.c:11141
38389 #, gcc-internal-format
38390 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
38391 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
38393 #: c/c-typeck.c:11148 c/c-typeck.c:11258
38394 #, gcc-internal-format
38395 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
38396 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
38398 #: c/c-typeck.c:11160 c/c-typeck.c:11165 c/c-typeck.c:11284 c/c-typeck.c:11289
38399 #, gcc-internal-format
38400 msgid "comparison between pointer and integer"
38401 msgstr "comparación entre puntero y entero"
38403 #: c/c-typeck.c:11236
38404 #, gcc-internal-format
38405 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
38406 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
38408 #: c/c-typeck.c:11238
38409 #, gcc-internal-format
38410 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
38411 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
38413 #: c/c-typeck.c:11243
38414 #, gcc-internal-format
38415 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
38416 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
38418 #: c/c-typeck.c:11266 c/c-typeck.c:11269 c/c-typeck.c:11276 c/c-typeck.c:11279
38419 #: cp/typeck.c:4853 cp/typeck.c:4860
38420 #, gcc-internal-format
38421 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
38422 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
38424 #: c/c-typeck.c:11330 cp/typeck.c:4939
38425 #, gcc-internal-format
38426 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
38427 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
38429 #: c/c-typeck.c:11643
38430 #, gcc-internal-format
38431 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
38432 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
38434 #: c/c-typeck.c:11647
38435 #, gcc-internal-format
38436 msgid "used struct type value where scalar is required"
38437 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
38439 #: c/c-typeck.c:11651
38440 #, gcc-internal-format
38441 msgid "used union type value where scalar is required"
38442 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
38444 #: c/c-typeck.c:11667
38445 #, gcc-internal-format
38446 msgid "used vector type where scalar is required"
38447 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
38449 #: c/c-typeck.c:11857 cp/semantics.c:8516
38450 #, gcc-internal-format
38451 msgid "%<#pragma omp cancel must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
38452 msgstr ""
38454 #: c/c-typeck.c:11896 cp/semantics.c:8553
38455 #, gcc-internal-format
38456 msgid "%<#pragma omp cancellation point must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
38457 msgstr ""
38459 #: c/c-typeck.c:11946 c/c-typeck.c:13052 cp/semantics.c:4507
38460 #: cp/semantics.c:6628
38461 #, gcc-internal-format
38462 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
38463 msgstr ""
38465 #: c/c-typeck.c:11955 c/c-typeck.c:13069 cp/semantics.c:4517
38466 #: cp/semantics.c:6646
38467 #, fuzzy, gcc-internal-format
38468 #| msgid "%qD is not a member template function"
38469 msgid "%qE is a member of a union"
38470 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
38472 #: c/c-typeck.c:11965 cp/semantics.c:4531 cp/semantics.c:6671
38473 #, fuzzy, gcc-internal-format
38474 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38475 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
38476 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38478 #: c/c-typeck.c:11969 c/c-typeck.c:13086 cp/semantics.c:4535
38479 #: cp/semantics.c:6674
38480 #, fuzzy, gcc-internal-format
38481 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38482 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
38483 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38485 #: c/c-typeck.c:11977 c/c-typeck.c:13093 c/c-typeck.c:13178
38486 #: cp/semantics.c:4552 cp/semantics.c:6680 cp/semantics.c:6834
38487 #, fuzzy, gcc-internal-format
38488 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38489 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
38490 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38492 #: c/c-typeck.c:11999 cp/semantics.c:4583
38493 #, fuzzy, gcc-internal-format
38494 #| msgid "size in array new must have integral type"
38495 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
38496 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
38498 #: c/c-typeck.c:12006 cp/semantics.c:4590
38499 #, fuzzy, gcc-internal-format
38500 #| msgid "size in array new must have integral type"
38501 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
38502 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
38504 #: c/c-typeck.c:12033 c/c-typeck.c:12097 c/c-typeck.c:12355
38505 #: cp/semantics.c:4626 cp/semantics.c:4690
38506 #, fuzzy, gcc-internal-format
38507 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
38508 msgid "zero length array section in %qs clause"
38509 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
38511 #: c/c-typeck.c:12052 cp/semantics.c:4645
38512 #, gcc-internal-format
38513 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
38514 msgstr ""
38516 #: c/c-typeck.c:12060 cp/semantics.c:4653
38517 #, gcc-internal-format
38518 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
38519 msgstr ""
38521 #: c/c-typeck.c:12069 c/c-typeck.c:12179 cp/semantics.c:4662
38522 #: cp/semantics.c:4772
38523 #, fuzzy, gcc-internal-format
38524 #| msgid "variable length array is used"
38525 msgid "negative length in array section in %qs clause"
38526 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
38528 #: c/c-typeck.c:12086 cp/semantics.c:4679
38529 #, gcc-internal-format
38530 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
38531 msgstr ""
38533 #: c/c-typeck.c:12123 cp/semantics.c:4716
38534 #, gcc-internal-format
38535 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
38536 msgstr ""
38538 #: c/c-typeck.c:12138 cp/semantics.c:4731
38539 #, gcc-internal-format
38540 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
38541 msgstr ""
38543 #: c/c-typeck.c:12171 cp/semantics.c:4764
38544 #, fuzzy, gcc-internal-format
38545 #| msgid "for increment expression has no effect"
38546 msgid "for pointer type length expression must be specified"
38547 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
38549 #: c/c-typeck.c:12189 c/c-typeck.c:12298 cp/semantics.c:4782
38550 #: cp/semantics.c:4894
38551 #, fuzzy, gcc-internal-format
38552 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
38553 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
38554 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
38556 #: c/c-typeck.c:12197 cp/semantics.c:4790
38557 #, fuzzy, gcc-internal-format
38558 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
38559 msgid "%qE does not have pointer or array type"
38560 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
38562 #: c/c-typeck.c:12575 c/c-typeck.c:12585
38563 #, gcc-internal-format
38564 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
38565 msgstr ""
38567 #: c/c-typeck.c:12643
38568 #, gcc-internal-format
38569 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
38570 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction(%s)%>"
38572 #: c/c-typeck.c:12652 cp/semantics.c:5701
38573 #, fuzzy, gcc-internal-format
38574 #| msgid "No label definition found for %qs"
38575 msgid "user defined reduction not found for %qE"
38576 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
38578 #: c/c-typeck.c:12740
38579 #, fuzzy, gcc-internal-format
38580 #| msgid "variable length array is used"
38581 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
38582 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
38584 #: c/c-typeck.c:12758 c/c-typeck.c:13236 cp/semantics.c:7150
38585 #, gcc-internal-format
38586 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
38587 msgstr ""
38589 #: c/c-typeck.c:12770 cp/semantics.c:7190
38590 #, gcc-internal-format
38591 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
38592 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
38594 #: c/c-typeck.c:12784 cp/semantics.c:5863
38595 #, gcc-internal-format
38596 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
38597 msgstr ""
38599 #: c/c-typeck.c:12792
38600 #, gcc-internal-format
38601 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
38602 msgstr ""
38604 #: c/c-typeck.c:12812 cp/semantics.c:5931
38605 #, gcc-internal-format
38606 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
38607 msgstr ""
38609 #: c/c-typeck.c:12842 c/c-typeck.c:13171 cp/semantics.c:6015
38610 #: cp/semantics.c:6827
38611 #, gcc-internal-format
38612 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38613 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38615 #: c/c-typeck.c:12851 c/c-typeck.c:12878 c/c-typeck.c:12904
38616 #, gcc-internal-format
38617 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
38618 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38620 #: c/c-typeck.c:12857 c/c-typeck.c:12883 c/c-typeck.c:13127 c/c-typeck.c:13144
38621 #: cp/semantics.c:6029 cp/semantics.c:6081 cp/semantics.c:6733
38622 #: cp/semantics.c:6750
38623 #, fuzzy, gcc-internal-format
38624 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38625 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
38626 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38628 #: c/c-typeck.c:12871 cp/semantics.c:6070
38629 #, gcc-internal-format
38630 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
38631 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
38633 #: c/c-typeck.c:12897 cp/semantics.c:6109
38634 #, gcc-internal-format
38635 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
38636 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
38638 #: c/c-typeck.c:12916 cp/semantics.c:6459
38639 #, fuzzy, gcc-internal-format
38640 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38641 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
38642 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38644 #: c/c-typeck.c:12923
38645 #, fuzzy, gcc-internal-format
38646 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
38647 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
38648 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
38650 #: c/c-typeck.c:12930
38651 #, fuzzy, gcc-internal-format
38652 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
38653 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
38654 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38656 #: c/c-typeck.c:12985 cp/semantics.c:6541
38657 #, fuzzy, gcc-internal-format
38658 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38659 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
38660 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38662 #: c/c-typeck.c:13007 cp/semantics.c:6572
38663 #, fuzzy, gcc-internal-format
38664 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
38665 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
38666 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
38668 #: c/c-typeck.c:13024 c/c-typeck.c:13136 cp/semantics.c:6591
38669 #: cp/semantics.c:6742
38670 #, fuzzy, gcc-internal-format
38671 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38672 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
38673 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38675 #: c/c-typeck.c:13027 c/c-typeck.c:13138 cp/semantics.c:6594
38676 #: cp/semantics.c:6744
38677 #, fuzzy, gcc-internal-format
38678 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38679 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
38680 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38682 #: c/c-typeck.c:13059 cp/semantics.c:6635
38683 #, fuzzy, gcc-internal-format
38684 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38685 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
38686 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38688 #: c/c-typeck.c:13112 c/c-typeck.c:13185 cp/semantics.c:6710
38689 #: cp/semantics.c:6841
38690 #, fuzzy, gcc-internal-format
38691 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38692 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
38693 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38695 #: c/c-typeck.c:13122 cp/semantics.c:6023 cp/semantics.c:6076
38696 #: cp/semantics.c:6115 cp/semantics.c:6728
38697 #, gcc-internal-format
38698 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38699 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38701 #: c/c-typeck.c:13166 cp/semantics.c:6821
38702 #, fuzzy, gcc-internal-format
38703 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38704 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
38705 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38707 #: c/c-typeck.c:13194 cp/semantics.c:6850
38708 #, fuzzy, gcc-internal-format
38709 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
38710 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
38711 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38713 #: c/c-typeck.c:13208 cp/semantics.c:6865
38714 #, fuzzy, gcc-internal-format
38715 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38716 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
38717 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38719 #: c/c-typeck.c:13211 cp/semantics.c:6867
38720 #, fuzzy, gcc-internal-format
38721 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38722 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
38723 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38725 #: c/c-typeck.c:13226
38726 #, fuzzy, gcc-internal-format
38727 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
38728 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
38729 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
38731 #: c/c-typeck.c:13301 cp/semantics.c:6269
38732 #, gcc-internal-format
38733 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
38734 msgstr ""
38736 #: c/c-typeck.c:13332 cp/semantics.c:7042
38737 #, gcc-internal-format
38738 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
38739 msgstr ""
38741 #: c/c-typeck.c:13382 cp/semantics.c:7233
38742 #, gcc-internal-format
38743 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
38744 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
38746 #: c/c-typeck.c:13402 cp/semantics.c:7124
38747 #, gcc-internal-format
38748 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
38749 msgstr ""
38751 #: c/c-typeck.c:13414 cp/semantics.c:7137
38752 #, gcc-internal-format
38753 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
38754 msgstr ""
38756 #: c/c-typeck.c:13432 cp/semantics.c:7104
38757 #, gcc-internal-format
38758 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
38759 msgstr ""
38761 #: c/c-typeck.c:13561
38762 #, gcc-internal-format
38763 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
38764 msgstr ""
38766 #: c/c-typeck.c:13566
38767 #, fuzzy, gcc-internal-format
38768 #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
38769 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
38770 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
38772 #: c/c-typeck.c:13572
38773 #, gcc-internal-format
38774 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
38775 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
38777 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
38778 #: cp/call.c:3319
38779 #, fuzzy, gcc-internal-format
38780 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38781 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38782 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38784 #: cp/call.c:3323
38785 #, gcc-internal-format
38786 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
38787 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
38789 #: cp/call.c:3330
38790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38791 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38792 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
38793 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38795 #. Conversion of conversion function return value failed.
38796 #: cp/call.c:3337
38797 #, fuzzy, gcc-internal-format
38798 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
38799 msgid "  no known conversion from %qT to %qT"
38800 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
38802 #: cp/call.c:3340
38803 #, gcc-internal-format
38804 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38805 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38807 #: cp/call.c:3351 cp/pt.c:6108
38808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38809 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
38810 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
38811 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
38812 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
38814 #: cp/call.c:3376
38815 #, gcc-internal-format
38816 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
38817 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
38819 #: cp/call.c:3381
38820 #, gcc-internal-format
38821 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
38822 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
38824 #: cp/call.c:3385
38825 #, gcc-internal-format
38826 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
38827 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
38829 #: cp/call.c:3389
38830 #, gcc-internal-format
38831 msgid "%s%T <conversion>"
38832 msgstr "%s%T <conversión>"
38834 #: cp/call.c:3391
38835 #, gcc-internal-format
38836 msgid "%s%#D <near match>"
38837 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
38839 #: cp/call.c:3393
38840 #, gcc-internal-format
38841 msgid "%s%#D <deleted>"
38842 msgstr "%s%#D <borrado>"
38844 #: cp/call.c:3395
38845 #, gcc-internal-format
38846 msgid "%s%#D"
38847 msgstr "%s%#D"
38849 #: cp/call.c:3414
38850 #, gcc-internal-format
38851 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
38852 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
38854 #: cp/call.c:3420
38855 #, gcc-internal-format
38856 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
38857 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
38859 #: cp/call.c:3431
38860 #, gcc-internal-format
38861 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
38862 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
38864 #. Re-run template unification with diagnostics.
38865 #: cp/call.c:3436
38866 #, gcc-internal-format
38867 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
38868 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
38870 #: cp/call.c:3450
38871 #, gcc-internal-format
38872 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
38873 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es inválido"
38875 #: cp/call.c:3814
38876 #, gcc-internal-format
38877 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
38878 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
38880 #: cp/call.c:3941
38881 #, gcc-internal-format
38882 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
38883 msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
38885 #: cp/call.c:4059
38886 #, gcc-internal-format
38887 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38888 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38890 #: cp/call.c:4062
38891 #, gcc-internal-format
38892 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
38893 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38895 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
38896 #. pointer-to-member-function.
38897 #: cp/call.c:4297
38898 #, gcc-internal-format
38899 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
38900 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
38902 #: cp/call.c:4368
38903 #, gcc-internal-format
38904 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
38905 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
38907 #: cp/call.c:4381
38908 #, gcc-internal-format
38909 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
38910 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
38912 #: cp/call.c:4432
38913 #, fuzzy, gcc-internal-format
38914 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
38915 msgid "ambiguous overload for "
38916 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
38918 #: cp/call.c:4433
38919 #, fuzzy, gcc-internal-format
38920 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
38921 msgid "no match for "
38922 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
38924 #: cp/call.c:4436
38925 #, fuzzy, gcc-internal-format
38926 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
38927 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
38928 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
38930 #: cp/call.c:4438
38931 #, fuzzy, gcc-internal-format
38932 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
38933 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
38934 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
38936 #: cp/call.c:4440
38937 #, fuzzy, gcc-internal-format
38938 #| msgid "operand is r0"
38939 msgid " (operand type is %qT)"
38940 msgstr "el operando es r0"
38942 #: cp/call.c:4460
38943 #, fuzzy, gcc-internal-format
38944 #| msgid "expected %<operator%>"
38945 msgid "ternary %<operator?:%>"
38946 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38948 #: cp/call.c:4464
38949 #, fuzzy, gcc-internal-format
38950 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38951 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38952 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
38954 #: cp/call.c:4473 cp/call.c:4504 cp/call.c:4513
38955 #, fuzzy, gcc-internal-format
38956 #| msgid "expected %<operator%>"
38957 msgid "%<operator%s%>"
38958 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38960 #: cp/call.c:4476
38961 #, fuzzy, gcc-internal-format
38962 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
38963 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
38964 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
38966 #: cp/call.c:4483
38967 #, fuzzy, gcc-internal-format
38968 #| msgid "expected %<operator%>"
38969 msgid "%<operator[]%>"
38970 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38972 #: cp/call.c:4486
38973 #, fuzzy, gcc-internal-format
38974 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38975 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38976 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
38978 #: cp/call.c:4494
38979 #, fuzzy, gcc-internal-format
38980 #| msgid "%s"
38981 msgid "%qs"
38982 msgstr "%s"
38984 #: cp/call.c:4497
38985 #, fuzzy, gcc-internal-format
38986 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
38987 msgid "%qs in %<%s %E%>"
38988 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
38990 #: cp/call.c:4507
38991 #, fuzzy, gcc-internal-format
38992 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38993 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38994 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
38996 #: cp/call.c:4516
38997 #, fuzzy, gcc-internal-format
38998 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
38999 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
39000 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
39002 #: cp/call.c:4625
39003 #, gcc-internal-format
39004 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
39005 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
39007 #: cp/call.c:4684
39008 #, gcc-internal-format
39009 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
39010 msgstr ""
39012 #: cp/call.c:4761
39013 #, fuzzy, gcc-internal-format
39014 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
39015 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
39016 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
39018 #: cp/call.c:4851
39019 #, gcc-internal-format
39020 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
39021 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
39023 #: cp/call.c:4856
39024 #, gcc-internal-format
39025 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
39026 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
39028 #: cp/call.c:4907 cp/call.c:5023 cp/call.c:5166
39029 #, gcc-internal-format
39030 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
39031 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
39033 #: cp/call.c:4910
39034 #, fuzzy, gcc-internal-format
39035 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
39036 msgid "  and each type can be converted to the other"
39037 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
39039 #: cp/call.c:5111
39040 #, gcc-internal-format
39041 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
39042 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
39044 #: cp/call.c:5123
39045 #, gcc-internal-format
39046 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
39047 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
39049 #: cp/call.c:5586
39050 #, gcc-internal-format
39051 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
39052 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
39054 #: cp/call.c:5588
39055 #, gcc-internal-format
39056 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
39057 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
39059 #: cp/call.c:5694
39060 #, gcc-internal-format
39061 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
39062 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
39064 #: cp/call.c:5965
39065 #, gcc-internal-format
39066 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
39067 msgstr ""
39069 #: cp/call.c:5968
39070 #, gcc-internal-format
39071 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
39072 msgstr ""
39074 #: cp/call.c:6003
39075 #, fuzzy, gcc-internal-format
39076 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
39077 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
39078 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
39080 #: cp/call.c:6120
39081 #, gcc-internal-format
39082 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
39083 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
39085 #: cp/call.c:6126
39086 #, gcc-internal-format
39087 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
39088 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
39090 #: cp/call.c:6148
39091 #, fuzzy, gcc-internal-format
39092 #| msgid "within this context"
39093 msgid "%q#D is private within this context"
39094 msgstr "desde este contexto"
39096 #: cp/call.c:6150
39097 #, fuzzy, gcc-internal-format
39098 #| msgid "declared here"
39099 msgid "declared private here"
39100 msgstr "se declara aquí"
39102 #: cp/call.c:6154
39103 #, fuzzy, gcc-internal-format
39104 #| msgid "within this context"
39105 msgid "%q#D is protected within this context"
39106 msgstr "desde este contexto"
39108 #: cp/call.c:6156
39109 #, fuzzy, gcc-internal-format
39110 #| msgid "declared here"
39111 msgid "declared protected here"
39112 msgstr "se declara aquí"
39114 #: cp/call.c:6160
39115 #, fuzzy, gcc-internal-format
39116 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
39117 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
39118 msgstr "%q+#D es inaccesible"
39120 #: cp/call.c:6213
39121 #, gcc-internal-format
39122 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
39123 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
39125 #: cp/call.c:6217
39126 #, gcc-internal-format
39127 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
39128 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
39130 #: cp/call.c:6226
39131 #, gcc-internal-format
39132 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
39133 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
39135 #: cp/call.c:6230
39136 #, gcc-internal-format
39137 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
39138 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
39140 #: cp/call.c:6293
39141 #, gcc-internal-format
39142 msgid "too many braces around initializer for %qT"
39143 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
39145 #: cp/call.c:6304
39146 #, fuzzy, gcc-internal-format
39147 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
39148 msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
39149 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
39151 #: cp/call.c:6312
39152 #, gcc-internal-format
39153 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
39154 msgstr "conversión definida por el usuario inválida de %qT a %qT"
39156 #: cp/call.c:6329 cp/call.c:6353 cp/call.c:6472 cp/call.c:6564 cp/call.c:6606
39157 #: cp/call.c:6634
39158 #, gcc-internal-format
39159 msgid "  initializing argument %P of %qD"
39160 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
39162 #: cp/call.c:6349 cp/cvt.c:224
39163 #, gcc-internal-format
39164 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
39165 msgstr "conversión inválida de %qT a %qT"
39167 #: cp/call.c:6384 cp/call.c:6391
39168 #, gcc-internal-format
39169 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
39170 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
39172 #: cp/call.c:6387
39173 #, fuzzy, gcc-internal-format
39174 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
39175 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
39176 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
39178 #: cp/call.c:6620
39179 #, gcc-internal-format
39180 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
39181 msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
39183 #: cp/call.c:6624 cp/call.c:9956
39184 #, gcc-internal-format
39185 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
39186 msgstr "inicialización inválida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
39188 #: cp/call.c:6627
39189 #, fuzzy, gcc-internal-format
39190 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
39191 msgid "binding %qT to reference of type %qT discards qualifiers"
39192 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
39194 #: cp/call.c:6663
39195 #, gcc-internal-format
39196 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
39197 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
39199 #: cp/call.c:6666 cp/call.c:6683
39200 #, gcc-internal-format
39201 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
39202 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
39204 #: cp/call.c:6669
39205 #, gcc-internal-format
39206 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
39207 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
39209 #: cp/call.c:6796 cp/cvt.c:1738
39210 #, gcc-internal-format
39211 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
39212 msgstr ""
39214 #: cp/call.c:6837
39215 #, fuzzy, gcc-internal-format
39216 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
39217 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
39218 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
39220 #: cp/call.c:6868
39221 #, fuzzy, gcc-internal-format
39222 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
39223 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
39224 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
39226 #: cp/call.c:6878
39227 #, fuzzy, gcc-internal-format
39228 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
39229 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
39230 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
39232 #: cp/call.c:6938
39233 #, gcc-internal-format
39234 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
39235 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
39237 #: cp/call.c:6947
39238 #, gcc-internal-format
39239 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
39240 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
39242 #: cp/call.c:7049
39243 #, gcc-internal-format
39244 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
39245 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
39247 #: cp/call.c:7098
39248 #, fuzzy, gcc-internal-format
39249 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
39250 msgid "use of multiversioned function without a default"
39251 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
39253 #: cp/call.c:7380
39254 #, fuzzy, gcc-internal-format
39255 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
39256 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
39257 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
39259 #: cp/call.c:7383 cp/call.c:7499 cp/call.c:9186 cp/name-lookup.c:5728
39260 #, gcc-internal-format
39261 msgid "  in call to %qD"
39262 msgstr "  en la llamada a %qD"
39264 #: cp/call.c:7413
39265 #, gcc-internal-format
39266 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
39267 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
39269 #: cp/call.c:7495
39270 #, gcc-internal-format
39271 msgid "deducing %qT as %qT"
39272 msgstr "se deduce %qT como %qT"
39274 #: cp/call.c:7501
39275 #, gcc-internal-format
39276 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
39277 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
39279 #: cp/call.c:7877
39280 #, gcc-internal-format
39281 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
39282 msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
39284 #: cp/call.c:8048
39285 #, fuzzy, gcc-internal-format
39286 #| msgid "constant refers to itself"
39287 msgid "constructor delegates to itself"
39288 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
39290 #: cp/call.c:8138
39291 #, gcc-internal-format
39292 msgid "call to non-function %qD"
39293 msgstr "llamada a %qD que no es función"
39295 #: cp/call.c:8184 cp/pt.c:13718 cp/typeck.c:2783
39296 #, gcc-internal-format
39297 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
39298 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
39300 #: cp/call.c:8186
39301 #, fuzzy, gcc-internal-format
39302 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
39303 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
39304 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
39306 #: cp/call.c:8316
39307 #, gcc-internal-format
39308 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
39309 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
39311 #: cp/call.c:8329
39312 #, gcc-internal-format
39313 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
39314 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
39316 #: cp/call.c:8355
39317 #, fuzzy, gcc-internal-format
39318 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
39319 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
39320 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
39322 #: cp/call.c:8358
39323 #, gcc-internal-format
39324 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
39325 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
39327 #: cp/call.c:8379
39328 #, fuzzy, gcc-internal-format
39329 #| msgid "non-static data member initializers"
39330 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
39331 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
39333 #: cp/call.c:8405
39334 #, gcc-internal-format
39335 msgid "cannot call member function %qD without object"
39336 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
39338 #: cp/call.c:9184
39339 #, gcc-internal-format
39340 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
39341 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
39343 #: cp/call.c:9244
39344 #, gcc-internal-format
39345 msgid "choosing %qD over %qD"
39346 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
39348 #: cp/call.c:9245
39349 #, gcc-internal-format
39350 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
39351 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
39353 #: cp/call.c:9248
39354 #, gcc-internal-format
39355 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
39356 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
39358 #: cp/call.c:9410
39359 #, gcc-internal-format
39360 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
39361 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
39363 #: cp/call.c:9414
39364 #, gcc-internal-format
39365 msgid " candidate 1: %q+#F"
39366 msgstr " candidato 1: %q+#F"
39368 #: cp/call.c:9416
39369 #, gcc-internal-format
39370 msgid " candidate 2: %q+#F"
39371 msgstr " candidato 2: %q+#F"
39373 #: cp/call.c:9461
39374 #, gcc-internal-format
39375 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
39376 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
39378 #: cp/call.c:9639
39379 #, gcc-internal-format
39380 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
39381 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
39383 #: cp/call.c:9833
39384 #, gcc-internal-format
39385 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
39386 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
39388 #: cp/call.c:9960
39389 #, gcc-internal-format
39390 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
39391 msgstr "inicialización inválida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
39393 #: cp/class.c:324
39394 #, fuzzy, gcc-internal-format
39395 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39396 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
39397 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39399 #: cp/class.c:328
39400 #, fuzzy, gcc-internal-format
39401 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39402 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
39403 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39405 #: cp/class.c:335
39406 #, fuzzy, gcc-internal-format
39407 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39408 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
39409 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39411 #: cp/class.c:340
39412 #, fuzzy, gcc-internal-format
39413 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39414 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
39415 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39417 #: cp/class.c:1055
39418 #, gcc-internal-format
39419 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
39420 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
39422 #: cp/class.c:1057
39423 #, gcc-internal-format
39424 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
39425 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
39427 #: cp/class.c:1193
39428 #, fuzzy, gcc-internal-format
39429 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
39430 msgid "%q#D inherited from %qT"
39431 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
39433 #: cp/class.c:1196
39434 #, fuzzy, gcc-internal-format
39435 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
39436 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
39437 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
39439 #: cp/class.c:1210
39440 #, gcc-internal-format
39441 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39442 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39444 #: cp/class.c:1211
39445 #, gcc-internal-format
39446 msgid "with %q+#D"
39447 msgstr "con %q+#D"
39449 #: cp/class.c:1284
39450 #, gcc-internal-format
39451 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
39452 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
39454 #: cp/class.c:1287
39455 #, gcc-internal-format
39456 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
39457 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
39459 #: cp/class.c:1350 cp/class.c:1358
39460 #, gcc-internal-format
39461 msgid "%q+D invalid in %q#T"
39462 msgstr "%q+D inválido en %q#T"
39464 #: cp/class.c:1351
39465 #, gcc-internal-format
39466 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
39467 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
39469 #: cp/class.c:1359
39470 #, gcc-internal-format
39471 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
39472 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
39474 #: cp/class.c:1414
39475 #, gcc-internal-format
39476 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
39477 msgstr ""
39479 #: cp/class.c:1417 cp/class.c:1423 cp/class.c:1429 cp/class.c:1440
39480 #, fuzzy, gcc-internal-format
39481 #| msgid "%qD declared here"
39482 msgid "%qT declared here"
39483 msgstr "%qD se declara aquí"
39485 #: cp/class.c:1421
39486 #, gcc-internal-format
39487 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
39488 msgstr ""
39490 #: cp/class.c:1427
39491 #, gcc-internal-format
39492 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
39493 msgstr ""
39495 #: cp/class.c:1434
39496 #, gcc-internal-format
39497 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
39498 msgstr ""
39500 #: cp/class.c:1718
39501 #, gcc-internal-format
39502 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
39503 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
39505 #: cp/class.c:2164
39506 #, gcc-internal-format
39507 msgid "all member functions in class %qT are private"
39508 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
39510 #: cp/class.c:2176
39511 #, gcc-internal-format
39512 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
39513 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
39515 #: cp/class.c:2221
39516 #, gcc-internal-format
39517 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
39518 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
39520 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
39521 #: cp/class.c:2614
39522 #, gcc-internal-format
39523 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
39524 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
39526 #: cp/class.c:2975
39527 #, fuzzy, gcc-internal-format
39528 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39529 msgid "%qD can be marked override"
39530 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39532 #: cp/class.c:2987
39533 #, fuzzy, gcc-internal-format
39534 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
39535 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
39536 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
39538 #: cp/class.c:2989
39539 #, fuzzy, gcc-internal-format
39540 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
39541 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
39542 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
39544 #: cp/class.c:3059
39545 #, fuzzy, gcc-internal-format
39546 #| msgid "%q+D was hidden"
39547 msgid "%qD was hidden"
39548 msgstr "%q+D estaba escondido"
39550 #: cp/class.c:3061
39551 #, fuzzy, gcc-internal-format
39552 #| msgid "  by %q+D"
39553 msgid "  by %qD"
39554 msgstr "  por %q+D"
39556 #: cp/class.c:3095 cp/decl2.c:1538
39557 #, fuzzy, gcc-internal-format
39558 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
39559 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
39560 msgstr "%q+#D inválido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
39562 #: cp/class.c:3099
39563 #, fuzzy, gcc-internal-format
39564 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
39565 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
39566 msgstr "%q+#D inválido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
39568 #: cp/class.c:3111 cp/decl2.c:1545
39569 #, fuzzy, gcc-internal-format
39570 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
39571 msgid "private member %q#D in anonymous union"
39572 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
39574 #: cp/class.c:3114
39575 #, fuzzy, gcc-internal-format
39576 #| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
39577 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
39578 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
39580 #: cp/class.c:3120 cp/decl2.c:1548
39581 #, fuzzy, gcc-internal-format
39582 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
39583 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
39584 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
39586 #: cp/class.c:3123
39587 #, fuzzy, gcc-internal-format
39588 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
39589 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
39590 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
39592 #: cp/class.c:3302
39593 #, gcc-internal-format
39594 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
39595 msgstr ""
39597 #: cp/class.c:3480
39598 #, gcc-internal-format
39599 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
39600 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
39602 #: cp/class.c:3496
39603 #, gcc-internal-format
39604 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
39605 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
39607 #: cp/class.c:3501
39608 #, gcc-internal-format
39609 msgid "negative width in bit-field %q+D"
39610 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
39612 #: cp/class.c:3506
39613 #, gcc-internal-format
39614 msgid "zero width for bit-field %q+D"
39615 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
39617 #: cp/class.c:3516
39618 #, fuzzy, gcc-internal-format
39619 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
39620 msgid "width of %qD exceeds its type"
39621 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
39623 #: cp/class.c:3521
39624 #, fuzzy, gcc-internal-format
39625 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
39626 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
39627 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
39629 #: cp/class.c:3581
39630 #, gcc-internal-format
39631 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
39632 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
39634 #: cp/class.c:3584
39635 #, gcc-internal-format
39636 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
39637 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
39639 #: cp/class.c:3586
39640 #, gcc-internal-format
39641 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
39642 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
39644 #: cp/class.c:3590
39645 #, gcc-internal-format
39646 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39647 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39649 #: cp/class.c:3627
39650 #, gcc-internal-format
39651 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
39652 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
39654 #: cp/class.c:3715
39655 #, fuzzy, gcc-internal-format
39656 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
39657 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
39658 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
39660 #: cp/class.c:3721
39661 #, fuzzy, gcc-internal-format
39662 #| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
39663 msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
39664 msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
39666 #: cp/class.c:3731
39667 #, gcc-internal-format
39668 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
39669 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de función"
39671 #: cp/class.c:3737
39672 #, gcc-internal-format
39673 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
39674 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de método"
39676 #: cp/class.c:3797
39677 #, fuzzy, gcc-internal-format
39678 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
39679 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
39680 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
39682 #: cp/class.c:3845
39683 #, fuzzy, gcc-internal-format
39684 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39685 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
39686 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39688 #: cp/class.c:3851
39689 #, fuzzy, gcc-internal-format
39690 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39691 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
39692 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39694 #: cp/class.c:3913
39695 #, fuzzy, gcc-internal-format
39696 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
39697 msgid "field %q#D with same name as class"
39698 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
39700 #: cp/class.c:3936
39701 #, gcc-internal-format
39702 msgid "%q#T has pointer data members"
39703 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
39705 #: cp/class.c:3941
39706 #, gcc-internal-format
39707 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
39708 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
39710 #: cp/class.c:3943
39711 #, gcc-internal-format
39712 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
39713 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
39715 #: cp/class.c:3947
39716 #, gcc-internal-format
39717 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
39718 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
39720 #: cp/class.c:4352
39721 #, gcc-internal-format
39722 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
39723 msgstr ""
39725 #: cp/class.c:4355
39726 #, fuzzy, gcc-internal-format
39727 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
39728 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
39729 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
39731 #: cp/class.c:4609
39732 #, gcc-internal-format
39733 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
39734 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
39736 #: cp/class.c:5046
39737 #, gcc-internal-format
39738 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
39739 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
39741 #: cp/class.c:5067
39742 #, gcc-internal-format
39743 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
39744 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
39746 #: cp/class.c:5661 cp/constexpr.c:217
39747 #, gcc-internal-format
39748 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
39749 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
39751 #: cp/class.c:5686
39752 #, gcc-internal-format
39753 msgid "%q+T is not literal because:"
39754 msgstr "%q+T no es literal porque:"
39756 #: cp/class.c:5688
39757 #, gcc-internal-format
39758 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39759 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
39761 #: cp/class.c:5693
39762 #, gcc-internal-format
39763 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
39764 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
39766 #: cp/class.c:5728
39767 #, gcc-internal-format
39768 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
39769 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
39771 #: cp/class.c:5743
39772 #, fuzzy, gcc-internal-format
39773 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39774 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
39775 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39777 #: cp/class.c:5750
39778 #, fuzzy, gcc-internal-format
39779 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39780 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
39781 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39783 #: cp/class.c:5868
39784 #, fuzzy, gcc-internal-format
39785 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
39786 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
39787 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
39789 #: cp/class.c:5897
39790 #, fuzzy, gcc-internal-format
39791 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
39792 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
39793 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39795 #: cp/class.c:5903
39796 #, fuzzy, gcc-internal-format
39797 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
39798 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
39799 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39801 #. If the function is defaulted outside the class, we just
39802 #. give the synthesis error.
39803 #: cp/class.c:5929
39804 #, gcc-internal-format
39805 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
39806 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
39808 #: cp/class.c:6206
39809 #, gcc-internal-format
39810 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39811 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39813 #: cp/class.c:6218
39814 #, gcc-internal-format
39815 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39816 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39818 #: cp/class.c:6446
39819 #, fuzzy, gcc-internal-format
39820 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39821 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39822 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
39824 #: cp/class.c:6601
39825 #, fuzzy, gcc-internal-format
39826 #| msgid "size of array %qE is too large"
39827 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
39828 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
39830 #: cp/class.c:6806
39831 #, fuzzy, gcc-internal-format
39832 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39833 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
39834 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39836 #: cp/class.c:6808
39837 #, fuzzy, gcc-internal-format
39838 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39839 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39840 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39842 #: cp/class.c:6813 cp/class.c:6836
39843 #, fuzzy, gcc-internal-format
39844 #| msgid "redefinition of %q#T"
39845 msgid "in the definition of %q#T"
39846 msgstr "redefinición de %q#T"
39848 #: cp/class.c:6818
39849 #, fuzzy, gcc-internal-format
39850 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39851 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
39852 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39854 #: cp/class.c:6820
39855 #, fuzzy, gcc-internal-format
39856 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39857 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39858 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39860 #: cp/class.c:6833
39861 #, fuzzy, gcc-internal-format
39862 #| msgid "  %q+#D declared here"
39863 msgid "next member %q#D declared here"
39864 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39866 #: cp/class.c:6930 cp/decl.c:12954 cp/parser.c:22003
39867 #, gcc-internal-format
39868 msgid "redefinition of %q#T"
39869 msgstr "redefinición de %q#T"
39871 #: cp/class.c:7076
39872 #, gcc-internal-format
39873 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
39874 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
39876 #: cp/class.c:7104
39877 #, fuzzy, gcc-internal-format
39878 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
39879 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
39880 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
39882 #: cp/class.c:7110
39883 #, gcc-internal-format
39884 msgid "type transparent class %qT has base classes"
39885 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
39887 #: cp/class.c:7114
39888 #, gcc-internal-format
39889 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
39890 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
39892 #: cp/class.c:7120
39893 #, gcc-internal-format
39894 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
39895 msgstr ""
39897 #: cp/class.c:7284
39898 #, fuzzy, gcc-internal-format
39899 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
39900 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
39901 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
39903 #: cp/class.c:7295
39904 #, gcc-internal-format
39905 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
39906 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
39908 #: cp/class.c:7831
39909 #, gcc-internal-format
39910 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
39911 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
39913 #: cp/class.c:7921
39914 #, gcc-internal-format
39915 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
39916 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
39918 #: cp/class.c:8068
39919 #, gcc-internal-format
39920 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
39921 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
39923 #: cp/class.c:8096
39924 #, gcc-internal-format
39925 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
39926 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
39928 #: cp/class.c:8123
39929 #, gcc-internal-format
39930 msgid "assuming pointer to member %qD"
39931 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
39933 #: cp/class.c:8126
39934 #, gcc-internal-format
39935 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
39936 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
39938 #: cp/class.c:8201 cp/class.c:8236
39939 #, gcc-internal-format
39940 msgid "not enough type information"
39941 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
39943 #: cp/class.c:8219 cp/cvt.c:171 cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:247
39944 #, gcc-internal-format
39945 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39946 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
39948 #. [basic.scope.class]
39950 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
39951 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
39952 #. S.
39953 #: cp/class.c:8500
39954 #, gcc-internal-format
39955 msgid "declaration of %q#D"
39956 msgstr "la declaración de %q#D"
39958 #: cp/class.c:8502
39959 #, fuzzy, gcc-internal-format
39960 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
39961 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
39962 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
39964 #: cp/constexpr.c:95
39965 #, gcc-internal-format
39966 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
39967 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
39969 #: cp/constexpr.c:103
39970 #, fuzzy, gcc-internal-format
39971 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39972 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
39973 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39975 #: cp/constexpr.c:178
39976 #, fuzzy, gcc-internal-format
39977 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
39978 msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
39979 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
39981 #: cp/constexpr.c:190
39982 #, gcc-internal-format
39983 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
39984 msgstr "tipo inválido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
39986 #: cp/constexpr.c:205
39987 #, gcc-internal-format
39988 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
39989 msgstr "tipo de devolución %qT inválido para la función constexpr %q+D"
39991 #: cp/constexpr.c:227
39992 #, gcc-internal-format
39993 msgid "%q#T has virtual base classes"
39994 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
39996 #: cp/constexpr.c:483
39997 #, gcc-internal-format
39998 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
39999 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
40001 #: cp/constexpr.c:589
40002 #, gcc-internal-format
40003 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
40004 msgstr ""
40006 #: cp/constexpr.c:720
40007 #, gcc-internal-format
40008 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
40009 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
40011 #: cp/constexpr.c:760
40012 #, fuzzy, gcc-internal-format
40013 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
40014 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
40015 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
40017 #: cp/constexpr.c:792
40018 #, gcc-internal-format
40019 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
40020 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
40022 #: cp/constexpr.c:846
40023 #, fuzzy, gcc-internal-format
40024 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
40025 msgid "%qD is not usable as a constexpr function because:"
40026 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
40028 #: cp/constexpr.c:1286 cp/constexpr.c:4623
40029 #, fuzzy, gcc-internal-format
40030 #| msgid "internal function"
40031 msgid "call to internal function"
40032 msgstr "función interna"
40034 #: cp/constexpr.c:1304
40035 #, gcc-internal-format
40036 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
40037 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
40039 #: cp/constexpr.c:1322 cp/constexpr.c:4640
40040 #, gcc-internal-format
40041 msgid "call to non-constexpr function %qD"
40042 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
40044 #: cp/constexpr.c:1390
40045 #, fuzzy, gcc-internal-format
40046 #| msgid "%qD called in a constant expression"
40047 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
40048 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
40050 #. The definition of fun was somehow unsuitable.
40051 #: cp/constexpr.c:1395
40052 #, gcc-internal-format
40053 msgid "%qD called in a constant expression"
40054 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
40056 #: cp/constexpr.c:1399
40057 #, gcc-internal-format
40058 msgid "%qD used before its definition"
40059 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
40061 #: cp/constexpr.c:1439
40062 #, gcc-internal-format
40063 msgid "call has circular dependency"
40064 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
40066 #: cp/constexpr.c:1450
40067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40068 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
40069 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
40071 #: cp/constexpr.c:1532
40072 #, fuzzy, gcc-internal-format
40073 #| msgid "Warn on calls to these functions"
40074 msgid "constexpr call flows off the end of the function"
40075 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
40077 #: cp/constexpr.c:1612
40078 #, gcc-internal-format
40079 msgid "%q+E is not a constant expression"
40080 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
40082 #: cp/constexpr.c:1652
40083 #, fuzzy, gcc-internal-format
40084 #| msgid "right shift count is negative"
40085 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
40086 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
40088 #: cp/constexpr.c:1659
40089 #, gcc-internal-format
40090 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
40091 msgstr ""
40093 #: cp/constexpr.c:1677
40094 #, fuzzy, gcc-internal-format
40095 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
40096 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
40097 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
40099 #: cp/constexpr.c:1696
40100 #, fuzzy, gcc-internal-format
40101 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
40102 msgid "shift expression %q+E overflows"
40103 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
40105 #: cp/constexpr.c:1967
40106 #, fuzzy, gcc-internal-format
40107 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
40108 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
40109 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
40111 #: cp/constexpr.c:1972
40112 #, fuzzy, gcc-internal-format
40113 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
40114 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
40115 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
40117 #: cp/constexpr.c:2083
40118 #, fuzzy, gcc-internal-format
40119 #| msgid "missing initializer for member %qD"
40120 msgid "accessing uninitialized array element"
40121 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
40123 #: cp/constexpr.c:2123 cp/constexpr.c:2207 cp/constexpr.c:3587
40124 #, gcc-internal-format
40125 msgid "%qE is not a constant expression"
40126 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40128 #: cp/constexpr.c:2129
40129 #, gcc-internal-format
40130 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
40131 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
40133 #: cp/constexpr.c:2150
40134 #, gcc-internal-format
40135 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
40136 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
40138 #: cp/constexpr.c:2167
40139 #, fuzzy, gcc-internal-format
40140 #| msgid "missing initializer for member %qD"
40141 msgid "accessing uninitialized member %qD"
40142 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
40144 #: cp/constexpr.c:2885
40145 #, gcc-internal-format
40146 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
40147 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
40149 #: cp/constexpr.c:2926
40150 #, gcc-internal-format
40151 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
40152 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
40154 #: cp/constexpr.c:2933
40155 #, gcc-internal-format
40156 msgid "%qD used in its own initializer"
40157 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
40159 #: cp/constexpr.c:2938
40160 #, gcc-internal-format
40161 msgid "%q#D is not const"
40162 msgstr "%q#D no es const"
40164 #: cp/constexpr.c:2941
40165 #, gcc-internal-format
40166 msgid "%q#D is volatile"
40167 msgstr "%q+#D es volatile"
40169 #: cp/constexpr.c:2946
40170 #, gcc-internal-format
40171 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
40172 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
40174 #: cp/constexpr.c:2955
40175 #, gcc-internal-format
40176 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
40177 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
40179 #: cp/constexpr.c:2958
40180 #, gcc-internal-format
40181 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
40182 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
40184 #: cp/constexpr.c:3066
40185 #, fuzzy, gcc-internal-format
40186 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
40187 msgid "modification of %qE is not a constant-expression"
40188 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
40190 #: cp/constexpr.c:3633 cp/constexpr.c:4994
40191 #, gcc-internal-format
40192 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
40193 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
40195 #: cp/constexpr.c:3970
40196 #, fuzzy, gcc-internal-format
40197 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
40198 msgid "a reinterpret_cast is not a constant-expression"
40199 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
40201 #: cp/constexpr.c:3981 cp/constexpr.c:4730
40202 #, fuzzy, gcc-internal-format
40203 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
40204 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
40205 msgstr "reinterpret_cast inválido del tipo `%T' al tipo `%T'"
40207 #: cp/constexpr.c:4041 cp/constexpr.c:4881 cp/constexpr.c:5170
40208 #, gcc-internal-format
40209 msgid "expression %qE is not a constant-expression"
40210 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
40212 #: cp/constexpr.c:4111
40213 #, fuzzy, gcc-internal-format
40214 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
40215 msgid "statement is not a constant-expression"
40216 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
40218 #: cp/constexpr.c:4114
40219 #, gcc-internal-format
40220 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
40221 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
40223 #: cp/constexpr.c:4184
40224 #, fuzzy, gcc-internal-format
40225 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
40226 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
40227 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
40229 #: cp/constexpr.c:4197
40230 #, gcc-internal-format
40231 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
40232 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
40234 #: cp/constexpr.c:4559
40235 #, gcc-internal-format
40236 msgid "expression %qE has side-effects"
40237 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
40239 #: cp/constexpr.c:4756
40240 #, gcc-internal-format
40241 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
40242 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
40244 #: cp/constexpr.c:4788
40245 #, fuzzy, gcc-internal-format
40246 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40247 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
40248 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40250 #: cp/constexpr.c:4893
40251 #, gcc-internal-format
40252 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
40253 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
40255 #: cp/constexpr.c:4955
40256 #, fuzzy, gcc-internal-format
40257 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
40258 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
40259 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
40261 #: cp/constexpr.c:5042
40262 #, gcc-internal-format
40263 msgid "division by zero is not a constant-expression"
40264 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
40266 #: cp/constexpr.c:5147
40267 #, fuzzy, gcc-internal-format
40268 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40269 msgid "%<delete[]%> is not a constant-expression"
40270 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40272 #: cp/constexpr.c:5178
40273 #, gcc-internal-format
40274 msgid "non-constant array initialization"
40275 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
40277 #: cp/constexpr.c:5198
40278 #, fuzzy, gcc-internal-format
40279 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40280 msgid "%<goto%> is not a constant-expression"
40281 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40283 #: cp/constexpr.c:5206
40284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40285 msgid "unexpected AST of kind %s"
40286 msgstr "AST inesperado de género %s"
40288 #: cp/cp-array-notation.c:819 cp/cp-array-notation.c:825
40289 #: cp/cp-array-notation.c:850 cp/cp-array-notation.c:856
40290 #, gcc-internal-format
40291 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
40292 msgstr ""
40294 #: cp/cp-array-notation.c:1261
40295 #, gcc-internal-format
40296 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
40297 msgstr ""
40299 #: cp/cp-array-notation.c:1294
40300 #, fuzzy, gcc-internal-format
40301 #| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
40302 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
40303 msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
40305 #: cp/cp-array-notation.c:1307
40306 #, gcc-internal-format
40307 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
40308 msgstr ""
40310 #: cp/cp-array-notation.c:1318
40311 #, gcc-internal-format
40312 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
40313 msgstr ""
40315 #: cp/cp-array-notation.c:1363
40316 #, gcc-internal-format
40317 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
40318 msgstr ""
40320 #: cp/cp-array-notation.c:1370
40321 #, gcc-internal-format
40322 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
40323 msgstr ""
40325 #: cp/cp-array-notation.c:1441
40326 #, fuzzy, gcc-internal-format
40327 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
40328 msgid "array notation cannot be used with function type"
40329 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
40331 #: cp/cp-array-notation.c:1451
40332 #, gcc-internal-format
40333 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
40334 msgstr ""
40336 #: cp/cp-array-notation.c:1457
40337 #, gcc-internal-format
40338 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
40339 msgstr ""
40341 #: cp/cp-array-notation.c:1462
40342 #, gcc-internal-format
40343 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
40344 msgstr ""
40346 #: cp/cp-cilkplus.c:49
40347 #, fuzzy, gcc-internal-format
40348 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
40349 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
40350 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
40352 #: cp/cp-cilkplus.c:56
40353 #, fuzzy, gcc-internal-format
40354 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
40355 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
40356 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
40358 #: cp/cp-gimplify.c:1372
40359 #, gcc-internal-format
40360 msgid "throw will always call terminate()"
40361 msgstr ""
40363 #: cp/cp-gimplify.c:1375
40364 #, gcc-internal-format
40365 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
40366 msgstr ""
40368 #: cp/cp-gimplify.c:1386
40369 #, gcc-internal-format
40370 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
40371 msgstr ""
40373 #: cp/cvt.c:89
40374 #, gcc-internal-format
40375 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
40376 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
40378 #: cp/cvt.c:99
40379 #, gcc-internal-format
40380 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
40381 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
40383 #: cp/cvt.c:382
40384 #, gcc-internal-format
40385 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40386 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40388 #: cp/cvt.c:385
40389 #, gcc-internal-format
40390 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40391 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40393 #: cp/cvt.c:388
40394 #, gcc-internal-format
40395 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40396 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40398 #: cp/cvt.c:391
40399 #, gcc-internal-format
40400 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40401 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40403 #: cp/cvt.c:467
40404 #, gcc-internal-format
40405 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
40406 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
40408 #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:6985
40409 #, gcc-internal-format
40410 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
40411 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
40413 #: cp/cvt.c:517
40414 #, gcc-internal-format
40415 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
40416 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
40418 #: cp/cvt.c:754
40419 #, gcc-internal-format
40420 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
40421 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
40423 #: cp/cvt.c:771
40424 #, gcc-internal-format
40425 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
40426 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
40428 #: cp/cvt.c:782 cp/cvt.c:826
40429 #, gcc-internal-format
40430 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
40431 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
40433 #: cp/cvt.c:791
40434 #, fuzzy, gcc-internal-format
40435 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
40436 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
40437 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
40439 #: cp/cvt.c:842
40440 #, gcc-internal-format
40441 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
40442 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
40444 #: cp/cvt.c:901
40445 #, gcc-internal-format
40446 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
40447 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
40449 #: cp/cvt.c:961
40450 #, gcc-internal-format
40451 msgid "pseudo-destructor is not called"
40452 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
40454 #: cp/cvt.c:1038
40455 #, gcc-internal-format
40456 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
40457 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
40459 #: cp/cvt.c:1042
40460 #, gcc-internal-format
40461 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
40462 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40464 #: cp/cvt.c:1047
40465 #, gcc-internal-format
40466 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
40467 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40469 #: cp/cvt.c:1052
40470 #, gcc-internal-format
40471 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
40472 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
40474 #: cp/cvt.c:1057
40475 #, gcc-internal-format
40476 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
40477 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40479 #: cp/cvt.c:1062
40480 #, gcc-internal-format
40481 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
40482 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
40484 #: cp/cvt.c:1066
40485 #, gcc-internal-format
40486 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
40487 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
40489 #: cp/cvt.c:1082
40490 #, gcc-internal-format
40491 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
40492 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
40494 #: cp/cvt.c:1086
40495 #, gcc-internal-format
40496 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
40497 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40499 #: cp/cvt.c:1091
40500 #, gcc-internal-format
40501 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
40502 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40504 #: cp/cvt.c:1096
40505 #, gcc-internal-format
40506 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
40507 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
40509 #: cp/cvt.c:1101
40510 #, gcc-internal-format
40511 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
40512 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40514 #: cp/cvt.c:1106
40515 #, gcc-internal-format
40516 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
40517 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
40519 #: cp/cvt.c:1110
40520 #, gcc-internal-format
40521 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
40522 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
40524 #: cp/cvt.c:1124
40525 #, gcc-internal-format
40526 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
40527 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
40529 #: cp/cvt.c:1129
40530 #, gcc-internal-format
40531 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
40532 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40534 #: cp/cvt.c:1134
40535 #, gcc-internal-format
40536 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
40537 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40539 #: cp/cvt.c:1139
40540 #, gcc-internal-format
40541 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
40542 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
40544 #: cp/cvt.c:1144
40545 #, gcc-internal-format
40546 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
40547 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40549 #: cp/cvt.c:1149
40550 #, gcc-internal-format
40551 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
40552 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
40554 #: cp/cvt.c:1154
40555 #, gcc-internal-format
40556 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
40557 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
40559 #: cp/cvt.c:1192
40560 #, gcc-internal-format
40561 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
40562 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
40564 #: cp/cvt.c:1196
40565 #, gcc-internal-format
40566 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
40567 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
40569 #: cp/cvt.c:1201
40570 #, gcc-internal-format
40571 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
40572 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
40574 #: cp/cvt.c:1206
40575 #, gcc-internal-format
40576 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
40577 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
40579 #: cp/cvt.c:1211
40580 #, gcc-internal-format
40581 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
40582 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
40584 #: cp/cvt.c:1216
40585 #, gcc-internal-format
40586 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
40587 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
40589 #: cp/cvt.c:1220
40590 #, gcc-internal-format
40591 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
40592 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
40594 #: cp/cvt.c:1270
40595 #, gcc-internal-format
40596 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
40597 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40599 #: cp/cvt.c:1274
40600 #, gcc-internal-format
40601 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40602 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40604 #: cp/cvt.c:1278
40605 #, gcc-internal-format
40606 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40607 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40609 #: cp/cvt.c:1282
40610 #, gcc-internal-format
40611 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40612 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40614 #: cp/cvt.c:1286
40615 #, gcc-internal-format
40616 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40617 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40619 #: cp/cvt.c:1290
40620 #, gcc-internal-format
40621 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
40622 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40624 #: cp/cvt.c:1294
40625 #, gcc-internal-format
40626 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
40627 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40629 #: cp/cvt.c:1310
40630 #, gcc-internal-format
40631 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40632 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40634 #: cp/cvt.c:1315
40635 #, gcc-internal-format
40636 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40637 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40639 #: cp/cvt.c:1320
40640 #, gcc-internal-format
40641 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40642 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40644 #: cp/cvt.c:1325
40645 #, gcc-internal-format
40646 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40647 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40649 #: cp/cvt.c:1330
40650 #, gcc-internal-format
40651 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
40652 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40654 #: cp/cvt.c:1335
40655 #, gcc-internal-format
40656 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
40657 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40659 #: cp/cvt.c:1362
40660 #, gcc-internal-format
40661 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
40662 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40664 #: cp/cvt.c:1367
40665 #, gcc-internal-format
40666 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
40667 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40669 #: cp/cvt.c:1372
40670 #, gcc-internal-format
40671 msgid "right operand of comma operator has no effect"
40672 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
40674 #: cp/cvt.c:1376
40675 #, gcc-internal-format
40676 msgid "left operand of comma operator has no effect"
40677 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
40679 #: cp/cvt.c:1380
40680 #, gcc-internal-format
40681 msgid "statement has no effect"
40682 msgstr "la declaración no tiene efecto"
40684 #: cp/cvt.c:1384
40685 #, gcc-internal-format
40686 msgid "for increment expression has no effect"
40687 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
40689 #: cp/cvt.c:1539
40690 #, gcc-internal-format
40691 msgid "converting NULL to non-pointer type"
40692 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
40694 #: cp/cvt.c:1654
40695 #, fuzzy, gcc-internal-format
40696 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
40697 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
40698 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
40700 #: cp/cvt.c:1669
40701 #, gcc-internal-format
40702 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
40703 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
40705 #: cp/cvt.c:1672
40706 #, gcc-internal-format
40707 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
40708 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
40710 #: cp/cxx-pretty-print.c:2206
40711 #, gcc-internal-format
40712 msgid "template-parameter-"
40713 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
40715 #: cp/decl.c:657
40716 #, fuzzy, gcc-internal-format
40717 #| msgid "unused variable %q+D"
40718 msgid "unused variable %qD"
40719 msgstr "variable %q+D sin usar"
40721 #: cp/decl.c:1200
40722 #, gcc-internal-format
40723 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
40724 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
40726 #: cp/decl.c:1202 cp/decl.c:1926 cp/decl.c:1936 cp/decl.c:2483
40727 #, fuzzy, gcc-internal-format
40728 #| msgid "previous declaration of %q+D"
40729 msgid "previous declaration of %qD"
40730 msgstr "declaración previa de %q+D"
40732 #: cp/decl.c:1247
40733 #, gcc-internal-format
40734 msgid "from previous declaration %q+F"
40735 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
40737 #: cp/decl.c:1281
40738 #, fuzzy, gcc-internal-format
40739 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
40740 msgid "redeclaration %q+D differs in %<constexpr%>"
40741 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
40743 #: cp/decl.c:1282
40744 #, gcc-internal-format
40745 msgid "from previous declaration %q+D"
40746 msgstr "de la declaración previa de %q+D"
40748 #: cp/decl.c:1311
40749 #, fuzzy, gcc-internal-format
40750 #| msgid "uninitialized const %qD"
40751 msgid "cannot specialize concept %q#D"
40752 msgstr "const %qD sin inicializar"
40754 #: cp/decl.c:1333
40755 #, fuzzy, gcc-internal-format
40756 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40757 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
40758 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40760 #: cp/decl.c:1380
40761 #, gcc-internal-format
40762 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
40763 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
40765 #: cp/decl.c:1385
40766 #, gcc-internal-format
40767 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
40768 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
40770 #: cp/decl.c:1407
40771 #, fuzzy, gcc-internal-format
40772 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
40773 msgid "function %qD redeclared as inline"
40774 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
40776 #: cp/decl.c:1410
40777 #, fuzzy, gcc-internal-format
40778 #| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
40779 msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
40780 msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
40782 #: cp/decl.c:1418
40783 #, fuzzy, gcc-internal-format
40784 #| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
40785 msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
40786 msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
40788 #: cp/decl.c:1421
40789 #, fuzzy, gcc-internal-format
40790 #| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
40791 msgid "previous declaration of %qD was inline"
40792 msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
40794 #: cp/decl.c:1445 cp/decl.c:1523
40795 #, gcc-internal-format
40796 msgid "shadowing built-in function %q#D"
40797 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
40799 #: cp/decl.c:1446 cp/decl.c:1524
40800 #, gcc-internal-format
40801 msgid "shadowing library function %q#D"
40802 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
40804 #: cp/decl.c:1454
40805 #, gcc-internal-format
40806 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
40807 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
40809 #: cp/decl.c:1457
40810 #, fuzzy, gcc-internal-format
40811 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40812 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40813 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40815 #: cp/decl.c:1465
40816 #, fuzzy, gcc-internal-format
40817 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
40818 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
40819 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
40821 #: cp/decl.c:1467
40822 #, fuzzy, gcc-internal-format
40823 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
40824 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
40825 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
40827 #: cp/decl.c:1518
40828 #, fuzzy, gcc-internal-format
40829 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
40830 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40831 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
40833 #: cp/decl.c:1609
40834 #, gcc-internal-format
40835 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
40836 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
40838 #: cp/decl.c:1613 cp/decl.c:1634 cp/decl.c:1666 cp/name-lookup.c:586
40839 #, fuzzy, gcc-internal-format
40840 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40841 msgid "previous declaration %q#D"
40842 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40844 #: cp/decl.c:1632
40845 #, fuzzy, gcc-internal-format
40846 #| msgid "declaration of template %q#D"
40847 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
40848 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
40850 #: cp/decl.c:1651
40851 #, fuzzy, gcc-internal-format
40852 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40853 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
40854 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40856 #: cp/decl.c:1653 cp/decl.c:1681
40857 #, fuzzy, gcc-internal-format
40858 #| msgid "global declaration %q+#D"
40859 msgid "old declaration %q#D"
40860 msgstr "la declaración global %q+#D"
40862 #: cp/decl.c:1663
40863 #, fuzzy, gcc-internal-format
40864 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40865 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
40866 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40868 #: cp/decl.c:1679
40869 #, fuzzy, gcc-internal-format
40870 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40871 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
40872 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40874 #: cp/decl.c:1689
40875 #, fuzzy, gcc-internal-format
40876 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40877 msgid "conflicting declaration %q+#D"
40878 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40880 #: cp/decl.c:1691
40881 #, fuzzy, gcc-internal-format
40882 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40883 msgid "previous declaration as %q#D"
40884 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40886 #. [namespace.alias]
40888 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
40889 #. the name of any other entity in the same declarative region.
40890 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
40891 #. declared as the name of any other entity in any global scope
40892 #. of the program.
40893 #: cp/decl.c:1743
40894 #, fuzzy, gcc-internal-format
40895 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40896 msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
40897 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40899 #: cp/decl.c:1745
40900 #, fuzzy, gcc-internal-format
40901 #| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
40902 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
40903 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
40905 #: cp/decl.c:1757
40906 #, fuzzy, gcc-internal-format
40907 #| msgid "%q+#D previously defined here"
40908 msgid "%q#D previously defined here"
40909 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
40911 #: cp/decl.c:1758 cp/name-lookup.c:1168 cp/name-lookup.c:1191
40912 #, fuzzy, gcc-internal-format
40913 #| msgid "%q+#D previously declared here"
40914 msgid "%q#D previously declared here"
40915 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
40917 #: cp/decl.c:1768
40918 #, fuzzy, gcc-internal-format
40919 #| msgid "prototype for %q+#D"
40920 msgid "prototype specified for %q#D"
40921 msgstr "el prototipo para %q+#D"
40923 #: cp/decl.c:1770
40924 #, fuzzy, gcc-internal-format
40925 #| msgid "non-prototype definition here"
40926 msgid "previous non-prototype definition here"
40927 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
40929 #: cp/decl.c:1809
40930 #, fuzzy, gcc-internal-format
40931 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40932 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
40933 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40935 #: cp/decl.c:1812
40936 #, fuzzy, gcc-internal-format
40937 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40938 msgid "previous declaration with %qL linkage"
40939 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40941 #: cp/decl.c:1846 cp/decl.c:1854
40942 #, gcc-internal-format
40943 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
40944 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
40946 #: cp/decl.c:1849 cp/decl.c:1857
40947 #, fuzzy, gcc-internal-format
40948 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
40949 msgid "previous specification in %q#D here"
40950 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
40952 #: cp/decl.c:1923
40953 #, gcc-internal-format
40954 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
40955 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
40957 #: cp/decl.c:1934
40958 #, fuzzy, gcc-internal-format
40959 #| msgid "deleted definition of %qD"
40960 msgid "deleted definition of %q+D"
40961 msgstr "se borró la definición de %qD"
40963 #. From [temp.expl.spec]:
40965 #. If a template, a member template or the member of a class
40966 #. template is explicitly specialized then that
40967 #. specialization shall be declared before the first use of
40968 #. that specialization that would cause an implicit
40969 #. instantiation to take place, in every translation unit in
40970 #. which such a use occurs.
40971 #: cp/decl.c:2349
40972 #, gcc-internal-format
40973 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
40974 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
40976 #: cp/decl.c:2480
40977 #, fuzzy, gcc-internal-format
40978 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
40979 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
40980 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
40982 #. Reject two definitions.
40983 #: cp/decl.c:2730 cp/decl.c:2759 cp/decl.c:2792 cp/decl.c:2809 cp/decl.c:2882
40984 #, gcc-internal-format
40985 msgid "redefinition of %q#D"
40986 msgstr "redefinición de %q#D"
40988 #: cp/decl.c:2746
40989 #, gcc-internal-format
40990 msgid "%qD conflicts with used function"
40991 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
40993 #: cp/decl.c:2756
40994 #, gcc-internal-format
40995 msgid "%q#D not declared in class"
40996 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
40998 #: cp/decl.c:2770 cp/decl.c:2819
40999 #, gcc-internal-format
41000 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
41001 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
41003 #: cp/decl.c:2773 cp/decl.c:2822
41004 #, gcc-internal-format
41005 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
41006 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
41008 #. is_primary=
41009 #. is_partial=
41010 #. is_friend_decl=
41011 #: cp/decl.c:2839
41012 #, gcc-internal-format
41013 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
41014 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
41016 #: cp/decl.c:2853
41017 #, gcc-internal-format
41018 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
41019 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
41021 #: cp/decl.c:2856
41022 #, gcc-internal-format
41023 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
41024 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
41026 #: cp/decl.c:2871 cp/decl.c:2890 cp/name-lookup.c:582 cp/name-lookup.c:1166
41027 #: cp/name-lookup.c:1189
41028 #, gcc-internal-format
41029 msgid "redeclaration of %q#D"
41030 msgstr "redeclaración de %q#D"
41032 #: cp/decl.c:3039
41033 #, gcc-internal-format
41034 msgid "jump to label %qD"
41035 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
41037 #: cp/decl.c:3040
41038 #, gcc-internal-format
41039 msgid "jump to case label"
41040 msgstr "salto a la etiqueta case"
41042 #: cp/decl.c:3042
41043 #, gcc-internal-format
41044 msgid "  from here"
41045 msgstr "  desde aquí"
41047 #: cp/decl.c:3065 cp/decl.c:3284
41048 #, gcc-internal-format
41049 msgid "  exits OpenMP structured block"
41050 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
41052 #: cp/decl.c:3092
41053 #, fuzzy, gcc-internal-format
41054 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
41055 msgid "  crosses initialization of %q#D"
41056 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
41058 #: cp/decl.c:3095 cp/decl.c:3247
41059 #, fuzzy, gcc-internal-format
41060 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
41061 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
41062 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
41064 #: cp/decl.c:3113 cp/decl.c:3255
41065 #, gcc-internal-format
41066 msgid "  enters try block"
41067 msgstr "  entra al bloque try"
41069 #: cp/decl.c:3115 cp/decl.c:3237 cp/decl.c:3257
41070 #, gcc-internal-format
41071 msgid "  enters catch block"
41072 msgstr "  entra al bloque catch"
41074 #: cp/decl.c:3128 cp/decl.c:3265
41075 #, gcc-internal-format
41076 msgid "  enters OpenMP structured block"
41077 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
41079 #: cp/decl.c:3141 cp/decl.c:3259
41080 #, gcc-internal-format
41081 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
41082 msgstr ""
41084 #: cp/decl.c:3244
41085 #, fuzzy, gcc-internal-format
41086 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
41087 msgid "  skips initialization of %q#D"
41088 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
41090 #: cp/decl.c:3301 cp/parser.c:11766 cp/parser.c:11793
41091 #, gcc-internal-format
41092 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
41093 msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
41095 #: cp/decl.c:3333
41096 #, gcc-internal-format
41097 msgid "label named wchar_t"
41098 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
41100 #: cp/decl.c:3652
41101 #, gcc-internal-format
41102 msgid "%qD is not a type"
41103 msgstr "%qD no es un tipo"
41105 #: cp/decl.c:3659 cp/parser.c:6033
41106 #, gcc-internal-format
41107 msgid "%qD used without template parameters"
41108 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
41110 #: cp/decl.c:3668
41111 #, gcc-internal-format
41112 msgid "%q#T is not a class"
41113 msgstr "%q#T no es una clase"
41115 #: cp/decl.c:3692 cp/decl.c:3784
41116 #, gcc-internal-format
41117 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
41118 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
41120 #: cp/decl.c:3693
41121 #, gcc-internal-format
41122 msgid "no type named %q#T in %q#T"
41123 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
41125 #: cp/decl.c:3705
41126 #, gcc-internal-format
41127 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
41128 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
41130 #: cp/decl.c:3714
41131 #, gcc-internal-format
41132 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
41133 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
41135 #: cp/decl.c:3721
41136 #, gcc-internal-format
41137 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
41138 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
41140 #: cp/decl.c:3793
41141 #, fuzzy, gcc-internal-format
41142 #| msgid "template parameters do not match template"
41143 msgid "template parameters do not match template %qD"
41144 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
41146 #: cp/decl.c:4526
41147 #, gcc-internal-format
41148 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
41149 msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
41151 #: cp/decl.c:4529
41152 #, gcc-internal-format
41153 msgid "an anonymous union cannot have function members"
41154 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
41156 #: cp/decl.c:4547
41157 #, gcc-internal-format
41158 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
41159 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
41161 #: cp/decl.c:4550
41162 #, gcc-internal-format
41163 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
41164 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
41166 #: cp/decl.c:4553
41167 #, gcc-internal-format
41168 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
41169 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
41171 #: cp/decl.c:4571
41172 #, gcc-internal-format
41173 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
41174 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
41176 #: cp/decl.c:4574
41177 #, gcc-internal-format
41178 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
41179 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
41181 #: cp/decl.c:4597
41182 #, gcc-internal-format
41183 msgid "multiple types in one declaration"
41184 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
41186 #: cp/decl.c:4602
41187 #, gcc-internal-format
41188 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
41189 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
41191 #: cp/decl.c:4620
41192 #, gcc-internal-format
41193 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
41194 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
41196 #: cp/decl.c:4646
41197 #, gcc-internal-format
41198 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
41199 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
41201 #: cp/decl.c:4654
41202 #, gcc-internal-format
41203 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
41204 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
41206 #: cp/decl.c:4661
41207 #, fuzzy, gcc-internal-format
41208 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
41209 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
41210 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
41212 #: cp/decl.c:4664
41213 #, fuzzy, gcc-internal-format
41214 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
41215 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
41216 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
41218 #: cp/decl.c:4669
41219 #, gcc-internal-format
41220 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
41221 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
41223 #: cp/decl.c:4672
41224 #, gcc-internal-format
41225 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
41226 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
41228 #: cp/decl.c:4675
41229 #, gcc-internal-format
41230 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
41231 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
41233 #: cp/decl.c:4679
41234 #, fuzzy, gcc-internal-format
41235 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41236 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
41237 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41239 #: cp/decl.c:4683
41240 #, fuzzy, gcc-internal-format
41241 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41242 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
41243 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41245 #: cp/decl.c:4687
41246 #, fuzzy, gcc-internal-format
41247 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41248 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
41249 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41251 #: cp/decl.c:4691
41252 #, fuzzy, gcc-internal-format
41253 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
41254 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
41255 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
41257 #: cp/decl.c:4695
41258 #, gcc-internal-format
41259 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
41260 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
41262 #: cp/decl.c:4698
41263 #, gcc-internal-format
41264 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
41265 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
41267 #: cp/decl.c:4720
41268 #, fuzzy, gcc-internal-format
41269 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
41270 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
41271 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
41273 #: cp/decl.c:4723
41274 #, fuzzy, gcc-internal-format
41275 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
41276 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
41277 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
41279 #: cp/decl.c:4795
41280 #, gcc-internal-format
41281 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
41282 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
41284 #. A template type parameter or other dependent type.
41285 #: cp/decl.c:4799
41286 #, gcc-internal-format
41287 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
41288 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
41290 #: cp/decl.c:4868 cp/decl2.c:889
41291 #, gcc-internal-format
41292 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
41293 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
41295 #: cp/decl.c:4876
41296 #, gcc-internal-format
41297 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
41298 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
41300 #: cp/decl.c:4905
41301 #, gcc-internal-format
41302 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
41303 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
41305 #: cp/decl.c:4929
41306 #, fuzzy, gcc-internal-format
41307 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
41308 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
41309 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
41311 #: cp/decl.c:4938
41312 #, fuzzy, gcc-internal-format
41313 #| msgid "template declaration of %q#D"
41314 msgid "non-member-template declaration of %qD"
41315 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
41317 #: cp/decl.c:4939
41318 #, fuzzy, gcc-internal-format
41319 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
41320 msgid "does not match member template declaration here"
41321 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
41323 #: cp/decl.c:4952
41324 #, gcc-internal-format
41325 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
41326 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
41328 #: cp/decl.c:4964
41329 #, gcc-internal-format
41330 msgid "duplicate initialization of %qD"
41331 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
41333 #: cp/decl.c:4969
41334 #, gcc-internal-format
41335 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
41336 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
41338 #: cp/decl.c:5012
41339 #, gcc-internal-format
41340 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
41341 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
41343 #: cp/decl.c:5045
41344 #, fuzzy, gcc-internal-format
41345 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
41346 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
41347 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
41349 #: cp/decl.c:5048
41350 #, fuzzy, gcc-internal-format
41351 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
41352 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
41353 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
41355 #: cp/decl.c:5113
41356 #, gcc-internal-format
41357 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
41358 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
41360 #: cp/decl.c:5119 cp/decl.c:5982
41361 #, gcc-internal-format
41362 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
41363 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
41365 #: cp/decl.c:5126 cp/decl.c:6628
41366 #, gcc-internal-format
41367 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
41368 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
41370 #: cp/decl.c:5128
41371 #, gcc-internal-format
41372 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
41373 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
41375 #: cp/decl.c:5162
41376 #, gcc-internal-format
41377 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
41378 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
41380 #: cp/decl.c:5219
41381 #, gcc-internal-format
41382 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
41383 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
41385 #: cp/decl.c:5225
41386 #, gcc-internal-format
41387 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
41388 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
41390 #: cp/decl.c:5241 cp/typeck2.c:1284 cp/typeck2.c:1394
41391 #, gcc-internal-format
41392 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
41393 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
41395 #: cp/decl.c:5244
41396 #, fuzzy, gcc-internal-format
41397 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41398 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
41399 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41401 #: cp/decl.c:5292
41402 #, gcc-internal-format
41403 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
41404 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
41406 #: cp/decl.c:5298
41407 #, gcc-internal-format
41408 msgid "array size missing in %qD"
41409 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
41411 #: cp/decl.c:5309
41412 #, gcc-internal-format
41413 msgid "zero-size array %qD"
41414 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
41416 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
41417 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
41418 #. message in grokdeclarator.
41419 #: cp/decl.c:5348
41420 #, gcc-internal-format
41421 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
41422 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
41424 #: cp/decl.c:5371
41425 #, gcc-internal-format
41426 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
41427 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
41429 #: cp/decl.c:5417
41430 #, fuzzy, gcc-internal-format
41431 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41432 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41433 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41435 #: cp/decl.c:5421
41436 #, fuzzy, gcc-internal-format
41437 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
41438 msgid "you can work around this by removing the initializer"
41439 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
41441 #: cp/decl.c:5448
41442 #, gcc-internal-format
41443 msgid "uninitialized const %qD"
41444 msgstr "const %qD sin inicializar"
41446 #: cp/decl.c:5452
41447 #, fuzzy, gcc-internal-format
41448 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41449 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
41450 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41452 #: cp/decl.c:5462
41453 #, gcc-internal-format
41454 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
41455 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
41457 #: cp/decl.c:5466
41458 #, gcc-internal-format
41459 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
41460 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
41462 #: cp/decl.c:5469
41463 #, fuzzy, gcc-internal-format
41464 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
41465 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
41466 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
41468 #: cp/decl.c:5592
41469 #, gcc-internal-format
41470 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
41471 msgstr "tipo %qT inválido como inicializador para un vector de tipo %qT"
41473 #: cp/decl.c:5633
41474 #, gcc-internal-format
41475 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
41476 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
41478 #: cp/decl.c:5659
41479 #, gcc-internal-format
41480 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
41481 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
41483 #: cp/decl.c:5667
41484 #, gcc-internal-format
41485 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
41486 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
41488 #: cp/decl.c:5687
41489 #, fuzzy, gcc-internal-format
41490 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41491 msgid "invalid initializer for %q#D"
41492 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
41494 #: cp/decl.c:5717
41495 #, gcc-internal-format
41496 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
41497 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
41499 #: cp/decl.c:5754 cp/decl.c:5961 cp/typeck2.c:1271 cp/typeck2.c:1480
41500 #: cp/typeck2.c:1524 cp/typeck2.c:1571
41501 #, gcc-internal-format
41502 msgid "too many initializers for %qT"
41503 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
41505 #: cp/decl.c:5793
41506 #, gcc-internal-format
41507 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
41508 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
41510 #: cp/decl.c:5902
41511 #, gcc-internal-format
41512 msgid "missing braces around initializer for %qT"
41513 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
41515 #: cp/decl.c:5984
41516 #, gcc-internal-format
41517 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
41518 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
41520 #: cp/decl.c:5992
41521 #, gcc-internal-format
41522 msgid "variable-sized compound literal"
41523 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
41525 #: cp/decl.c:6046
41526 #, gcc-internal-format
41527 msgid "%q#D has incomplete type"
41528 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
41530 #: cp/decl.c:6066
41531 #, gcc-internal-format
41532 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
41533 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
41535 #: cp/decl.c:6109
41536 #, gcc-internal-format
41537 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
41538 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
41540 #: cp/decl.c:6203
41541 #, gcc-internal-format
41542 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
41543 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
41545 #: cp/decl.c:6234
41546 #, gcc-internal-format
41547 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
41548 msgstr "inicializador inválido para el miembro static con constructor"
41550 #: cp/decl.c:6236
41551 #, gcc-internal-format
41552 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41553 msgstr "inicialización en clase que no es constante inválida para el miembro static %qD"
41555 #: cp/decl.c:6241
41556 #, gcc-internal-format
41557 msgid "(an out of class initialization is required)"
41558 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
41560 #: cp/decl.c:6418
41561 #, fuzzy, gcc-internal-format
41562 #| msgid "%qD is initialized with itself"
41563 msgid "reference %qD is initialized with itself"
41564 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
41566 #: cp/decl.c:6587
41567 #, gcc-internal-format
41568 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
41569 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
41571 #: cp/decl.c:6645
41572 #, fuzzy, gcc-internal-format
41573 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
41574 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
41575 msgstr "uso inválido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
41577 #: cp/decl.c:6746
41578 #, fuzzy, gcc-internal-format
41579 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
41580 msgid "variable concept has no initializer"
41581 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
41583 #: cp/decl.c:6774
41584 #, gcc-internal-format
41585 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
41586 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
41588 #: cp/decl.c:6848
41589 #, gcc-internal-format
41590 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
41591 msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
41593 #: cp/decl.c:6896
41594 #, gcc-internal-format
41595 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
41596 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
41598 #: cp/decl.c:6977
41599 #, gcc-internal-format
41600 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
41601 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
41603 #: cp/decl.c:7411
41604 #, gcc-internal-format
41605 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
41606 msgstr ""
41608 #: cp/decl.c:7414
41609 #, fuzzy, gcc-internal-format
41610 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
41611 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
41612 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
41614 #: cp/decl.c:7420
41615 #, gcc-internal-format
41616 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
41617 msgstr ""
41619 #: cp/decl.c:7647
41620 #, gcc-internal-format
41621 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
41622 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
41624 #: cp/decl.c:7651
41625 #, gcc-internal-format
41626 msgid "array size missing in %qT"
41627 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
41629 #: cp/decl.c:7654
41630 #, gcc-internal-format
41631 msgid "zero-size array %qT"
41632 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
41634 #: cp/decl.c:7670
41635 #, gcc-internal-format
41636 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
41637 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41639 #: cp/decl.c:7672
41640 #, gcc-internal-format
41641 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
41642 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41644 #: cp/decl.c:7696
41645 #, gcc-internal-format
41646 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
41647 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
41649 #: cp/decl.c:7698
41650 #, gcc-internal-format
41651 msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
41652 msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
41654 #: cp/decl.c:7700
41655 #, gcc-internal-format
41656 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
41657 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de variable"
41659 #: cp/decl.c:7705
41660 #, gcc-internal-format
41661 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
41662 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
41664 #: cp/decl.c:7707
41665 #, gcc-internal-format
41666 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
41667 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
41669 #: cp/decl.c:7709
41670 #, gcc-internal-format
41671 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
41672 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de parámetro"
41674 #: cp/decl.c:7714
41675 #, gcc-internal-format
41676 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
41677 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
41679 #: cp/decl.c:7716
41680 #, gcc-internal-format
41681 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
41682 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
41684 #: cp/decl.c:7718
41685 #, gcc-internal-format
41686 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
41687 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de tipo"
41689 #: cp/decl.c:7723
41690 #, gcc-internal-format
41691 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
41692 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
41694 #: cp/decl.c:7725
41695 #, gcc-internal-format
41696 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
41697 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
41699 #: cp/decl.c:7727
41700 #, gcc-internal-format
41701 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
41702 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de campo"
41704 #: cp/decl.c:7734
41705 #, gcc-internal-format
41706 msgid "%q+D declared as a friend"
41707 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41709 #: cp/decl.c:7740
41710 #, gcc-internal-format
41711 msgid "%q+D declared with an exception specification"
41712 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
41714 #: cp/decl.c:7773
41715 #, gcc-internal-format
41716 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
41717 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
41719 #: cp/decl.c:7813
41720 #, gcc-internal-format
41721 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
41722 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
41724 #: cp/decl.c:7823
41725 #, fuzzy, gcc-internal-format
41726 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
41727 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
41728 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
41730 #: cp/decl.c:7829
41731 #, fuzzy, gcc-internal-format
41732 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
41733 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
41734 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
41736 #: cp/decl.c:7831
41737 #, fuzzy, gcc-internal-format
41738 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
41739 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
41740 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
41742 #: cp/decl.c:7902
41743 #, fuzzy, gcc-internal-format
41744 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
41745 msgid "concept %qD has no definition"
41746 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
41748 #: cp/decl.c:7970
41749 #, gcc-internal-format
41750 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
41751 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
41753 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
41754 #: cp/decl.c:7980
41755 #, gcc-internal-format
41756 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
41757 msgstr "uso inválido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
41759 #: cp/decl.c:7998
41760 #, gcc-internal-format
41761 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41762 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41764 #: cp/decl.c:8006
41765 #, gcc-internal-format
41766 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41767 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41769 #: cp/decl.c:8053
41770 #, gcc-internal-format
41771 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41772 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41774 #: cp/decl.c:8055
41775 #, gcc-internal-format
41776 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41777 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41779 #: cp/decl.c:8057
41780 #, fuzzy, gcc-internal-format
41781 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41782 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
41783 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41785 #: cp/decl.c:8059
41786 #, gcc-internal-format
41787 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
41788 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
41790 #: cp/decl.c:8116
41791 #, gcc-internal-format
41792 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41793 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41795 #: cp/decl.c:8117
41796 #, gcc-internal-format
41797 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41798 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41800 #: cp/decl.c:8125
41801 #, fuzzy, gcc-internal-format
41802 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41803 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
41804 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41806 #: cp/decl.c:8126
41807 #, fuzzy, gcc-internal-format
41808 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41809 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
41810 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41812 #: cp/decl.c:8143
41813 #, gcc-internal-format
41814 msgid "literal operator with C linkage"
41815 msgstr "operador literal con enlace C"
41817 #: cp/decl.c:8152
41818 #, gcc-internal-format
41819 msgid "%qD has invalid argument list"
41820 msgstr "%qD tien una lista de argumentos inválida"
41822 #: cp/decl.c:8160
41823 #, gcc-internal-format
41824 msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41825 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
41827 #: cp/decl.c:8166
41828 #, gcc-internal-format
41829 msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41830 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
41832 #: cp/decl.c:8172
41833 #, gcc-internal-format
41834 msgid "%qD must be a non-member function"
41835 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
41837 #: cp/decl.c:8251
41838 #, gcc-internal-format
41839 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
41840 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
41842 #: cp/decl.c:8293
41843 #, gcc-internal-format
41844 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
41845 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
41847 #: cp/decl.c:8298
41848 #, gcc-internal-format
41849 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
41850 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
41852 #: cp/decl.c:8299
41853 #, gcc-internal-format
41854 msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
41855 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
41857 #: cp/decl.c:8316 cp/decl2.c:787
41858 #, gcc-internal-format
41859 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
41860 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
41862 #: cp/decl.c:8500
41863 #, fuzzy, gcc-internal-format
41864 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41865 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
41866 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41868 #: cp/decl.c:8508
41869 #, fuzzy, gcc-internal-format
41870 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
41871 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
41872 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
41874 #: cp/decl.c:8515
41875 #, gcc-internal-format
41876 msgid "concept must have type %<bool%>"
41877 msgstr ""
41879 #: cp/decl.c:8628
41880 #, gcc-internal-format
41881 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
41882 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
41884 #: cp/decl.c:8632
41885 #, gcc-internal-format
41886 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
41887 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase inválida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
41889 #: cp/decl.c:8635
41890 #, gcc-internal-format
41891 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
41892 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
41894 #: cp/decl.c:8648
41895 #, gcc-internal-format
41896 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
41897 msgstr "inicialización en la clase inválida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
41899 #: cp/decl.c:8654
41900 #, gcc-internal-format
41901 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
41902 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
41904 #: cp/decl.c:8658
41905 #, gcc-internal-format
41906 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
41907 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
41909 #: cp/decl.c:8753 cp/decl.c:8780
41910 #, gcc-internal-format
41911 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
41912 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
41914 #: cp/decl.c:8756 cp/decl.c:8782
41915 #, gcc-internal-format
41916 msgid "size of array has non-integral type %qT"
41917 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
41919 #: cp/decl.c:8813 cp/decl.c:8866
41920 #, gcc-internal-format
41921 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41922 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41924 #: cp/decl.c:8832
41925 #, gcc-internal-format
41926 msgid "size of array %qD is negative"
41927 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
41929 #: cp/decl.c:8834 cp/init.c:3437
41930 #, gcc-internal-format
41931 msgid "size of array is negative"
41932 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
41934 #: cp/decl.c:8848
41935 #, gcc-internal-format
41936 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
41937 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
41939 #: cp/decl.c:8850
41940 #, gcc-internal-format
41941 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
41942 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
41944 #: cp/decl.c:8863
41945 #, gcc-internal-format
41946 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41947 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41949 #: cp/decl.c:8872
41950 #, gcc-internal-format
41951 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
41952 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
41954 #: cp/decl.c:8874
41955 #, gcc-internal-format
41956 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
41957 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
41959 #: cp/decl.c:8880
41960 #, gcc-internal-format
41961 msgid "variable length array %qD is used"
41962 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
41964 #: cp/decl.c:8883
41965 #, gcc-internal-format
41966 msgid "variable length array is used"
41967 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
41969 #: cp/decl.c:8934
41970 #, gcc-internal-format
41971 msgid "overflow in array dimension"
41972 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
41974 #: cp/decl.c:8987
41975 #, fuzzy, gcc-internal-format
41976 #| msgid "%q+D declared as a friend"
41977 msgid "%qD declared as array of %qT"
41978 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41980 #: cp/decl.c:8997
41981 #, gcc-internal-format
41982 msgid "declaration of %qD as array of void"
41983 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
41985 #: cp/decl.c:8999
41986 #, gcc-internal-format
41987 msgid "creating array of void"
41988 msgstr "se crea la matriz de voids"
41990 #: cp/decl.c:9004
41991 #, gcc-internal-format
41992 msgid "declaration of %qD as array of functions"
41993 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
41995 #: cp/decl.c:9006
41996 #, gcc-internal-format
41997 msgid "creating array of functions"
41998 msgstr "se crea la matriz de funciones"
42000 #: cp/decl.c:9011
42001 #, gcc-internal-format
42002 msgid "declaration of %qD as array of references"
42003 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
42005 #: cp/decl.c:9013
42006 #, gcc-internal-format
42007 msgid "creating array of references"
42008 msgstr "se crea la matriz de referencias"
42010 #: cp/decl.c:9018
42011 #, gcc-internal-format
42012 msgid "declaration of %qD as array of function members"
42013 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
42015 #: cp/decl.c:9020
42016 #, gcc-internal-format
42017 msgid "creating array of function members"
42018 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
42020 #: cp/decl.c:9034
42021 #, gcc-internal-format
42022 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
42023 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
42025 #: cp/decl.c:9038
42026 #, gcc-internal-format
42027 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
42028 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
42030 #: cp/decl.c:9097
42031 #, gcc-internal-format
42032 msgid "return type specification for constructor invalid"
42033 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es inválida"
42035 #: cp/decl.c:9100
42036 #, fuzzy, gcc-internal-format
42037 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
42038 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
42039 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
42041 #: cp/decl.c:9110
42042 #, gcc-internal-format
42043 msgid "return type specification for destructor invalid"
42044 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es inválida"
42046 #: cp/decl.c:9113
42047 #, fuzzy, gcc-internal-format
42048 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
42049 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
42050 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
42052 #: cp/decl.c:9127
42053 #, gcc-internal-format
42054 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
42055 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
42057 #: cp/decl.c:9130
42058 #, gcc-internal-format
42059 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
42060 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
42062 #: cp/decl.c:9154
42063 #, gcc-internal-format
42064 msgid "unnamed variable or field declared void"
42065 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
42067 #: cp/decl.c:9161
42068 #, gcc-internal-format
42069 msgid "variable or field declared void"
42070 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
42072 #: cp/decl.c:9365
42073 #, gcc-internal-format
42074 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
42075 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<::%D%>"
42077 #: cp/decl.c:9368 cp/decl.c:9388
42078 #, gcc-internal-format
42079 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
42080 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%T::%D%>"
42082 #: cp/decl.c:9371
42083 #, gcc-internal-format
42084 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
42085 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%D::%D%>"
42087 #: cp/decl.c:9380
42088 #, gcc-internal-format
42089 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
42090 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
42092 #  FIXME traducción
42093 #: cp/decl.c:9404 cp/decl.c:9501 cp/decl.c:9510 cp/decl.c:10941
42094 #, gcc-internal-format
42095 msgid "declaration of %qD as non-function"
42096 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
42098 #  FIXME traducción
42099 #: cp/decl.c:9410
42100 #, gcc-internal-format
42101 msgid "declaration of %qD as non-member"
42102 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
42104 #: cp/decl.c:9446
42105 #, gcc-internal-format
42106 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
42107 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
42109 #: cp/decl.c:9493
42110 #, gcc-internal-format
42111 msgid "function definition does not declare parameters"
42112 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
42114 #: cp/decl.c:9518
42115 #, gcc-internal-format
42116 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
42117 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
42119 #: cp/decl.c:9523
42120 #, gcc-internal-format
42121 msgid "declaration of %qD as parameter"
42122 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
42124 #: cp/decl.c:9556
42125 #, fuzzy, gcc-internal-format
42126 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
42127 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
42128 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
42130 #: cp/decl.c:9562
42131 #, gcc-internal-format
42132 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
42133 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
42135 #: cp/decl.c:9570
42136 #, gcc-internal-format
42137 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
42138 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
42140 #: cp/decl.c:9576
42141 #, gcc-internal-format
42142 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
42143 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
42145 #: cp/decl.c:9617
42146 #, fuzzy, gcc-internal-format
42147 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
42148 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
42149 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
42151 #: cp/decl.c:9665 cp/decl.c:9668 cp/decl.c:9671
42152 #, gcc-internal-format
42153 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
42154 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
42156 #: cp/decl.c:9687
42157 #, fuzzy, gcc-internal-format
42158 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
42159 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
42160 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
42162 #: cp/decl.c:9693
42163 #, fuzzy, gcc-internal-format
42164 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
42165 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
42166 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
42168 #: cp/decl.c:9715 cp/decl.c:9735
42169 #, gcc-internal-format
42170 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
42171 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> inválido para %qs"
42173 #: cp/decl.c:9717
42174 #, gcc-internal-format
42175 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
42176 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
42178 #: cp/decl.c:9719
42179 #, gcc-internal-format
42180 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
42181 msgstr "%<long long%> inválido para %qs"
42183 #: cp/decl.c:9721
42184 #, gcc-internal-format
42185 msgid "%<long%> invalid for %qs"
42186 msgstr "%<long%> inválido para %qs"
42188 #: cp/decl.c:9723
42189 #, gcc-internal-format
42190 msgid "%<short%> invalid for %qs"
42191 msgstr "%<short%> inválido para %qs"
42193 #: cp/decl.c:9725
42194 #, gcc-internal-format
42195 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
42196 msgstr "%<long%> o %<short%> inválidos para %qs"
42198 #: cp/decl.c:9727
42199 #, gcc-internal-format
42200 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
42201 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> inválido para %qs"
42203 #: cp/decl.c:9729
42204 #, gcc-internal-format
42205 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
42206 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
42208 #: cp/decl.c:9731
42209 #, gcc-internal-format
42210 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
42211 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
42213 #: cp/decl.c:9737
42214 #, gcc-internal-format
42215 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
42216 msgstr "%<short%> o %<long%> inválidos para %qs"
42218 #: cp/decl.c:9745
42219 #, gcc-internal-format
42220 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
42221 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
42223 #: cp/decl.c:9813
42224 #, gcc-internal-format
42225 msgid "complex invalid for %qs"
42226 msgstr "complex inválido para %qs"
42228 #: cp/decl.c:9860
42229 #, fuzzy, gcc-internal-format
42230 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42231 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
42232 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42234 #: cp/decl.c:9866
42235 #, fuzzy, gcc-internal-format
42236 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42237 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
42238 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42240 #: cp/decl.c:9876
42241 #, gcc-internal-format
42242 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
42243 msgstr "declaración typedef inválida en la declaración de parámetros"
42245 #: cp/decl.c:9881
42246 #, gcc-internal-format
42247 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
42248 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
42250 #: cp/decl.c:9887
42251 #, gcc-internal-format
42252 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
42253 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de parámetros"
42255 #: cp/decl.c:9891
42256 #, fuzzy, gcc-internal-format
42257 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42258 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
42259 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42261 #: cp/decl.c:9896
42262 #, gcc-internal-format
42263 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42264 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42266 #: cp/decl.c:9906
42267 #, gcc-internal-format
42268 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42269 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42271 #: cp/decl.c:9924
42272 #, gcc-internal-format
42273 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42274 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42276 #: cp/decl.c:9947
42277 #, gcc-internal-format
42278 msgid "storage class specified for %qs"
42279 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
42281 #: cp/decl.c:9951
42282 #, gcc-internal-format
42283 msgid "storage class specified for parameter %qs"
42284 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
42286 #: cp/decl.c:9964
42287 #, gcc-internal-format
42288 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
42289 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
42291 #: cp/decl.c:9968
42292 #, gcc-internal-format
42293 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
42294 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
42296 #: cp/decl.c:9975
42297 #, gcc-internal-format
42298 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
42299 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
42301 #: cp/decl.c:9987
42302 #, gcc-internal-format
42303 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
42304 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de funciones friend"
42306 #: cp/decl.c:10099
42307 #, gcc-internal-format
42308 msgid "%qs declared as function returning a function"
42309 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
42311 #: cp/decl.c:10104
42312 #, gcc-internal-format
42313 msgid "%qs declared as function returning an array"
42314 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
42316 #: cp/decl.c:10128
42317 #, gcc-internal-format
42318 msgid "requires-clause on return type"
42319 msgstr ""
42321 #: cp/decl.c:10147
42322 #, gcc-internal-format
42323 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
42324 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
42326 #: cp/decl.c:10150
42327 #, fuzzy, gcc-internal-format
42328 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42329 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42330 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42332 #: cp/decl.c:10156
42333 #, fuzzy, gcc-internal-format
42334 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
42335 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
42336 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42338 #: cp/decl.c:10163
42339 #, gcc-internal-format
42340 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
42341 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
42343 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
42344 #. always be an error.
42345 #: cp/decl.c:10175
42346 #, gcc-internal-format
42347 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42348 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42350 #: cp/decl.c:10178
42351 #, gcc-internal-format
42352 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
42353 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
42355 #: cp/decl.c:10215
42356 #, gcc-internal-format
42357 msgid "destructor cannot be static member function"
42358 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42360 #: cp/decl.c:10216
42361 #, gcc-internal-format
42362 msgid "constructor cannot be static member function"
42363 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42365 #: cp/decl.c:10220
42366 #, gcc-internal-format
42367 msgid "destructors may not be cv-qualified"
42368 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42370 #: cp/decl.c:10221
42371 #, gcc-internal-format
42372 msgid "constructors may not be cv-qualified"
42373 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
42375 #: cp/decl.c:10229
42376 #, fuzzy, gcc-internal-format
42377 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42378 msgid "destructors may not be ref-qualified"
42379 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42381 #: cp/decl.c:10248
42382 #, fuzzy, gcc-internal-format
42383 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42384 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
42385 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42387 #. Cannot be both friend and virtual.
42388 #: cp/decl.c:10263
42389 #, gcc-internal-format
42390 msgid "virtual functions cannot be friends"
42391 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42393 #: cp/decl.c:10267
42394 #, gcc-internal-format
42395 msgid "friend declaration not in class definition"
42396 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
42398 #: cp/decl.c:10269
42399 #, gcc-internal-format
42400 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
42401 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
42403 #: cp/decl.c:10281
42404 #, fuzzy, gcc-internal-format
42405 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42406 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
42407 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42409 #: cp/decl.c:10292
42410 #, gcc-internal-format
42411 msgid "destructors may not have parameters"
42412 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
42414 #: cp/decl.c:10329
42415 #, gcc-internal-format
42416 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
42417 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
42419 #: cp/decl.c:10342 cp/decl.c:10349
42420 #, gcc-internal-format
42421 msgid "cannot declare reference to %q#T"
42422 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
42424 #: cp/decl.c:10351
42425 #, gcc-internal-format
42426 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
42427 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
42429 #: cp/decl.c:10380
42430 #, gcc-internal-format
42431 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
42432 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
42434 #: cp/decl.c:10381
42435 #, gcc-internal-format
42436 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
42437 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
42439 #: cp/decl.c:10451
42440 #, gcc-internal-format
42441 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
42442 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
42444 #: cp/decl.c:10521
42445 #, gcc-internal-format
42446 msgid "template-id %qD used as a declarator"
42447 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
42449 #: cp/decl.c:10545
42450 #, gcc-internal-format
42451 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
42452 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
42454 #: cp/decl.c:10550
42455 #, gcc-internal-format
42456 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
42457 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
42459 #: cp/decl.c:10580
42460 #, gcc-internal-format
42461 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42462 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42464 #: cp/decl.c:10582
42465 #, gcc-internal-format
42466 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42467 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42469 #: cp/decl.c:10590
42470 #, gcc-internal-format
42471 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
42472 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
42474 #: cp/decl.c:10623
42475 #, gcc-internal-format
42476 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
42477 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
42479 #: cp/decl.c:10631
42480 #, gcc-internal-format
42481 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
42482 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42484 #: cp/decl.c:10633
42485 #, gcc-internal-format
42486 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
42487 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42489 #: cp/decl.c:10644
42490 #, fuzzy, gcc-internal-format
42491 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42492 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
42493 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42495 #: cp/decl.c:10647
42496 #, fuzzy, gcc-internal-format
42497 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
42498 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
42499 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
42501 #: cp/decl.c:10650
42502 #, fuzzy, gcc-internal-format
42503 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
42504 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
42505 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
42507 #: cp/decl.c:10659
42508 #, gcc-internal-format
42509 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42510 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42512 #: cp/decl.c:10664
42513 #, gcc-internal-format
42514 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42515 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42517 #: cp/decl.c:10670
42518 #, gcc-internal-format
42519 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42520 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42522 #: cp/decl.c:10675
42523 #, gcc-internal-format
42524 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
42525 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42527 #: cp/decl.c:10680
42528 #, gcc-internal-format
42529 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42530 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42532 #: cp/decl.c:10685
42533 #, gcc-internal-format
42534 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
42535 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42537 #: cp/decl.c:10721
42538 #, gcc-internal-format
42539 msgid "typedef declared %<auto%>"
42540 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
42542 #: cp/decl.c:10726
42543 #, gcc-internal-format
42544 msgid "requires-clause on typedef"
42545 msgstr ""
42547 #: cp/decl.c:10734
42548 #, gcc-internal-format
42549 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
42550 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
42552 #: cp/decl.c:10755
42553 #, gcc-internal-format
42554 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
42555 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
42557 #: cp/decl.c:10871
42558 #, gcc-internal-format
42559 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
42560 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
42562 #: cp/decl.c:10879
42563 #, gcc-internal-format
42564 msgid "template parameters cannot be friends"
42565 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
42567 #: cp/decl.c:10881
42568 #, gcc-internal-format
42569 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
42570 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
42572 #: cp/decl.c:10885
42573 #, gcc-internal-format
42574 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
42575 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
42577 #: cp/decl.c:10898
42578 #, gcc-internal-format
42579 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
42580 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
42582 #: cp/decl.c:10918
42583 #, gcc-internal-format
42584 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
42585 msgstr "calificadores inválidos en el tipo de función que no es miembro"
42587 #: cp/decl.c:10922
42588 #, gcc-internal-format
42589 msgid "requires-clause on type-id"
42590 msgstr ""
42592 #: cp/decl.c:10931
42593 #, gcc-internal-format
42594 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
42595 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
42597 #: cp/decl.c:10949
42598 #, fuzzy, gcc-internal-format
42599 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
42600 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
42601 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
42603 #: cp/decl.c:10967
42604 #, gcc-internal-format
42605 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
42606 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
42608 #: cp/decl.c:10972
42609 #, fuzzy, gcc-internal-format
42610 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
42611 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
42612 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
42614 #: cp/decl.c:10974
42615 #, gcc-internal-format
42616 msgid "parameter declared %<auto%>"
42617 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
42619 #: cp/decl.c:11020
42620 #, gcc-internal-format
42621 msgid "non-static data member declared %<auto%>"
42622 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
42624 #. Something like struct S { int N::j; };
42625 #: cp/decl.c:11051
42626 #, gcc-internal-format
42627 msgid "invalid use of %<::%>"
42628 msgstr "uso inválido de %<::%>"
42630 #: cp/decl.c:11073
42631 #, gcc-internal-format
42632 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
42633 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto inválido"
42635 #: cp/decl.c:11082
42636 #, fuzzy, gcc-internal-format
42637 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
42638 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
42639 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
42641 #: cp/decl.c:11091
42642 #, fuzzy, gcc-internal-format
42643 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
42644 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
42645 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
42647 #: cp/decl.c:11107
42648 #, gcc-internal-format
42649 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
42650 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
42652 #: cp/decl.c:11114
42653 #, gcc-internal-format
42654 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42655 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42657 #: cp/decl.c:11120
42658 #, fuzzy, gcc-internal-format
42659 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42660 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
42661 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42663 #: cp/decl.c:11125
42664 #, gcc-internal-format
42665 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42666 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42668 #: cp/decl.c:11131
42669 #, gcc-internal-format
42670 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
42671 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
42673 #: cp/decl.c:11139
42674 #, fuzzy, gcc-internal-format
42675 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42676 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
42677 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42679 #: cp/decl.c:11144
42680 #, fuzzy, gcc-internal-format
42681 #| msgid "constructor cannot be static member function"
42682 msgid "a concept cannot be a member function"
42683 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42685 #: cp/decl.c:11153
42686 #, fuzzy, gcc-internal-format
42687 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
42688 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
42689 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
42691 #: cp/decl.c:11156
42692 #, fuzzy, gcc-internal-format
42693 #| msgid "original type declared here"
42694 msgid "variable template declared here"
42695 msgstr "el tipo original se definió aquí"
42697 #: cp/decl.c:11211
42698 #, fuzzy, gcc-internal-format
42699 #| msgid "field %qD has incomplete type"
42700 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
42701 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
42703 #: cp/decl.c:11216
42704 #, gcc-internal-format
42705 msgid "name %qT has incomplete type"
42706 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
42708 #: cp/decl.c:11226
42709 #, gcc-internal-format
42710 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
42711 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
42713 #: cp/decl.c:11285
42714 #, fuzzy, gcc-internal-format
42715 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42716 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
42717 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42719 #: cp/decl.c:11289
42720 #, gcc-internal-format
42721 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
42722 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
42724 #: cp/decl.c:11297
42725 #, fuzzy, gcc-internal-format
42726 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42727 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
42728 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42730 #: cp/decl.c:11301
42731 #, gcc-internal-format
42732 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42733 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42735 #: cp/decl.c:11351
42736 #, gcc-internal-format
42737 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
42738 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es inválida para la función %qs"
42740 #: cp/decl.c:11353
42741 #, gcc-internal-format
42742 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
42743 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es inválida para la función %qs"
42745 #: cp/decl.c:11357
42746 #, gcc-internal-format
42747 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42748 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
42750 #: cp/decl.c:11360
42751 #, fuzzy, gcc-internal-format
42752 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42753 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
42754 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
42756 #: cp/decl.c:11365
42757 #, gcc-internal-format
42758 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
42759 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
42761 #: cp/decl.c:11376
42762 #, gcc-internal-format
42763 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
42764 msgstr "el especificador %<static%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42766 #: cp/decl.c:11380
42767 #, gcc-internal-format
42768 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42769 msgstr "el especificador %<inline%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42771 #: cp/decl.c:11388
42772 #, gcc-internal-format
42773 msgid "virtual non-class function %qs"
42774 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
42776 #: cp/decl.c:11395
42777 #, gcc-internal-format
42778 msgid "%qs defined in a non-class scope"
42779 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
42781 #: cp/decl.c:11396
42782 #, gcc-internal-format
42783 msgid "%qs declared in a non-class scope"
42784 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
42786 #: cp/decl.c:11429
42787 #, gcc-internal-format
42788 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
42789 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
42791 #. FIXME need arm citation
42792 #: cp/decl.c:11436
42793 #, gcc-internal-format
42794 msgid "cannot declare static function inside another function"
42795 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
42797 #: cp/decl.c:11470
42798 #, gcc-internal-format
42799 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
42800 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
42802 #: cp/decl.c:11477
42803 #, gcc-internal-format
42804 msgid "static member %qD declared %<register%>"
42805 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
42807 #: cp/decl.c:11483
42808 #, gcc-internal-format
42809 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
42810 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
42812 #: cp/decl.c:11490
42813 #, gcc-internal-format
42814 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
42815 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
42817 #: cp/decl.c:11503
42818 #, gcc-internal-format
42819 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
42820 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
42822 #: cp/decl.c:11507
42823 #, gcc-internal-format
42824 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
42825 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
42827 #: cp/decl.c:11654
42828 #, gcc-internal-format
42829 msgid "default argument %qE uses %qD"
42830 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
42832 #: cp/decl.c:11657
42833 #, gcc-internal-format
42834 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
42835 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
42837 #: cp/decl.c:11742
42838 #, fuzzy, gcc-internal-format
42839 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42840 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
42841 msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42843 #: cp/decl.c:11746
42844 #, fuzzy, gcc-internal-format
42845 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42846 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
42847 msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42849 #: cp/decl.c:11759
42850 #, gcc-internal-format
42851 msgid "parameter %qD has Java class type"
42852 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
42854 #: cp/decl.c:11787
42855 #, gcc-internal-format
42856 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
42857 msgstr "el parámetro %qD se declaró inválidamente como tipo de método"
42859 #: cp/decl.c:11812
42860 #, gcc-internal-format
42861 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
42862 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
42864 #: cp/decl.c:11814
42865 #, gcc-internal-format
42866 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
42867 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
42869 #. [class.copy]
42871 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
42872 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
42873 #. and either there are no other parameters or else all other
42874 #. parameters have default arguments.
42876 #. We *don't* complain about member template instantiations that
42877 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
42878 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
42879 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
42880 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
42881 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
42882 #. existence.  Theoretically, they should never even be
42883 #. instantiated, but that's hard to forestall.
42884 #: cp/decl.c:12064
42885 #, gcc-internal-format
42886 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
42887 msgstr "constructor inválido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
42889 #: cp/decl.c:12186
42890 #, gcc-internal-format
42891 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
42892 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
42894 #: cp/decl.c:12191
42895 #, gcc-internal-format
42896 msgid "%qD may not be declared as static"
42897 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
42899 #: cp/decl.c:12217
42900 #, gcc-internal-format
42901 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
42902 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
42904 #: cp/decl.c:12226
42905 #, gcc-internal-format
42906 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
42907 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
42909 #: cp/decl.c:12248
42910 #, gcc-internal-format
42911 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
42912 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
42914 #: cp/decl.c:12277
42915 #, gcc-internal-format
42916 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
42917 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
42919 #: cp/decl.c:12279
42920 #, gcc-internal-format
42921 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
42922 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
42924 #: cp/decl.c:12286
42925 #, gcc-internal-format
42926 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
42927 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
42929 #: cp/decl.c:12288
42930 #, gcc-internal-format
42931 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
42932 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
42934 #: cp/decl.c:12296
42935 #, gcc-internal-format
42936 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
42937 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
42939 #: cp/decl.c:12298
42940 #, gcc-internal-format
42941 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
42942 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
42944 #. 13.4.0.3
42945 #: cp/decl.c:12307
42946 #, gcc-internal-format
42947 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
42948 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
42950 #: cp/decl.c:12312
42951 #, gcc-internal-format
42952 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
42953 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
42955 #: cp/decl.c:12363
42956 #, gcc-internal-format
42957 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
42958 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
42960 #: cp/decl.c:12366
42961 #, gcc-internal-format
42962 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
42963 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
42965 #: cp/decl.c:12374
42966 #, gcc-internal-format
42967 msgid "%qD must take either zero or one argument"
42968 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
42970 #: cp/decl.c:12376
42971 #, gcc-internal-format
42972 msgid "%qD must take either one or two arguments"
42973 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
42975 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
42976 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
42977 #: cp/decl.c:12398
42978 #, gcc-internal-format
42979 msgid "prefix %qD should return %qT"
42980 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
42982 #: cp/decl.c:12404
42983 #, gcc-internal-format
42984 msgid "postfix %qD should return %qT"
42985 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
42987 #: cp/decl.c:12413
42988 #, gcc-internal-format
42989 msgid "%qD must take %<void%>"
42990 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
42992 #: cp/decl.c:12415 cp/decl.c:12424
42993 #, gcc-internal-format
42994 msgid "%qD must take exactly one argument"
42995 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
42997 #: cp/decl.c:12426
42998 #, gcc-internal-format
42999 msgid "%qD must take exactly two arguments"
43000 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
43002 #: cp/decl.c:12435
43003 #, gcc-internal-format
43004 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
43005 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
43007 #: cp/decl.c:12449
43008 #, gcc-internal-format
43009 msgid "%qD should return by value"
43010 msgstr "%qD debe devolver por valor"
43012 #: cp/decl.c:12460 cp/decl.c:12465
43013 #, gcc-internal-format
43014 msgid "%qD cannot have default arguments"
43015 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
43017 #: cp/decl.c:12523
43018 #, gcc-internal-format
43019 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
43020 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
43022 #: cp/decl.c:12546
43023 #, gcc-internal-format
43024 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
43025 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
43027 #: cp/decl.c:12549
43028 #, gcc-internal-format
43029 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
43030 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
43032 #: cp/decl.c:12551
43033 #, gcc-internal-format
43034 msgid "%qD has a previous declaration here"
43035 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
43037 #: cp/decl.c:12559
43038 #, gcc-internal-format
43039 msgid "%qT referred to as %qs"
43040 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
43042 #: cp/decl.c:12560 cp/decl.c:12567
43043 #, gcc-internal-format
43044 msgid "%q+T has a previous declaration here"
43045 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
43047 #: cp/decl.c:12566
43048 #, gcc-internal-format
43049 msgid "%qT referred to as enum"
43050 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
43052 #. If a class template appears as elaborated type specifier
43053 #. without a template header such as:
43055 #. template <class T> class C {};
43056 #. void f(class C);             // No template header here
43058 #. then the required template argument is missing.
43059 #: cp/decl.c:12581
43060 #, gcc-internal-format
43061 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
43062 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
43064 #: cp/decl.c:12635 cp/name-lookup.c:3195
43065 #, gcc-internal-format
43066 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
43067 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
43069 #: cp/decl.c:12665 cp/friend.c:261 cp/parser.c:2971 cp/parser.c:6092
43070 #: cp/pt.c:8169
43071 #, gcc-internal-format
43072 msgid "%qT is not a template"
43073 msgstr "%qT no es una plantilla"
43075 #: cp/decl.c:12666 cp/friend.c:262 cp/tree.c:3718
43076 #, fuzzy, gcc-internal-format
43077 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
43078 msgid "previous declaration here"
43079 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
43081 #: cp/decl.c:12670
43082 #, gcc-internal-format
43083 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
43084 msgstr ""
43086 #: cp/decl.c:12679 cp/name-lookup.c:2685 cp/name-lookup.c:3524
43087 #: cp/name-lookup.c:3569 cp/parser.c:6043 cp/parser.c:24878
43088 #, gcc-internal-format
43089 msgid "reference to %qD is ambiguous"
43090 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
43092 #: cp/decl.c:12800
43093 #, gcc-internal-format
43094 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
43095 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
43097 #: cp/decl.c:12833
43098 #, gcc-internal-format
43099 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
43100 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
43102 #: cp/decl.c:12834
43103 #, gcc-internal-format
43104 msgid "previous declaration %q+D"
43105 msgstr "declaración previa de %q+D"
43107 #: cp/decl.c:12977
43108 #, gcc-internal-format
43109 msgid "derived union %qT invalid"
43110 msgstr "union derivada %qT inválida"
43112 #: cp/decl.c:12986
43113 #, gcc-internal-format
43114 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
43115 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
43117 #: cp/decl.c:12991
43118 #, gcc-internal-format
43119 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
43120 msgstr ""
43122 #: cp/decl.c:13000
43123 #, gcc-internal-format
43124 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
43125 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
43127 #: cp/decl.c:13005
43128 #, fuzzy, gcc-internal-format
43129 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43130 msgid "%qT defined with direct virtual base"
43131 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
43133 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
43134 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
43135 #: cp/decl.c:13023
43136 #, gcc-internal-format
43137 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
43138 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
43140 #: cp/decl.c:13056
43141 #, gcc-internal-format
43142 msgid "recursive type %qT undefined"
43143 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
43145 #: cp/decl.c:13058
43146 #, gcc-internal-format
43147 msgid "duplicate base type %qT invalid"
43148 msgstr "tipo base duplicado %qT inválido"
43150 #: cp/decl.c:13188
43151 #, gcc-internal-format
43152 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
43153 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
43155 #: cp/decl.c:13191 cp/decl.c:13199 cp/decl.c:13211 cp/parser.c:17280
43156 #, gcc-internal-format
43157 msgid "previous definition here"
43158 msgstr "la definición previa está aquí"
43160 #: cp/decl.c:13196
43161 #, gcc-internal-format
43162 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
43163 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
43165 #: cp/decl.c:13208
43166 #, gcc-internal-format
43167 msgid "different underlying type in enum %q#T"
43168 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
43170 #: cp/decl.c:13280
43171 #, gcc-internal-format
43172 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
43173 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
43175 #. DR 377
43177 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
43178 #. enumeration is ill-formed.
43179 #: cp/decl.c:13427
43180 #, gcc-internal-format
43181 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
43182 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
43184 #: cp/decl.c:13595
43185 #, gcc-internal-format
43186 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43187 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43189 #: cp/decl.c:13642
43190 #, gcc-internal-format
43191 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43192 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43194 #: cp/decl.c:13654
43195 #, gcc-internal-format
43196 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
43197 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
43199 #: cp/decl.c:13674
43200 #, fuzzy, gcc-internal-format
43201 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
43202 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
43203 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
43205 #: cp/decl.c:13767
43206 #, gcc-internal-format
43207 msgid "return type %q#T is incomplete"
43208 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
43210 #: cp/decl.c:13769
43211 #, gcc-internal-format
43212 msgid "return type has Java class type %q#T"
43213 msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
43215 #: cp/decl.c:13941 cp/typeck.c:8819
43216 #, gcc-internal-format
43217 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
43218 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
43220 #: cp/decl.c:14284
43221 #, gcc-internal-format
43222 msgid "invalid function declaration"
43223 msgstr "declaración de función inválida"
43225 #: cp/decl.c:14366
43226 #, gcc-internal-format
43227 msgid "parameter %qD declared void"
43228 msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
43230 #: cp/decl.c:14715
43231 #, fuzzy, gcc-internal-format
43232 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
43233 msgid "no return statements in function returning %qT"
43234 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
43236 #: cp/decl.c:14717 cp/typeck.c:8700
43237 #, fuzzy, gcc-internal-format
43238 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
43239 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
43240 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
43242 #: cp/decl.c:14919
43243 #, gcc-internal-format
43244 msgid "invalid member function declaration"
43245 msgstr "declaración de la función miembro inválida"
43247 #: cp/decl.c:14933
43248 #, gcc-internal-format
43249 msgid "%qD is already defined in class %qT"
43250 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
43252 #: cp/decl.c:15305 cp/decl2.c:5131 cp/decl2.c:5181
43253 #, fuzzy, gcc-internal-format
43254 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
43255 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
43256 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
43258 #: cp/decl2.c:332
43259 #, gcc-internal-format
43260 msgid "name missing for member function"
43261 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
43263 #: cp/decl2.c:409 cp/decl2.c:423
43264 #, gcc-internal-format
43265 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
43266 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
43268 #: cp/decl2.c:417
43269 #, gcc-internal-format
43270 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
43271 msgstr "tipos inválidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
43273 #: cp/decl2.c:466
43274 #, fuzzy, gcc-internal-format
43275 #| msgid "deleting array %q#D"
43276 msgid "deleting array %q#E"
43277 msgstr "se borra la matriz %q#D"
43279 #: cp/decl2.c:472
43280 #, gcc-internal-format
43281 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
43282 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
43284 #: cp/decl2.c:484
43285 #, gcc-internal-format
43286 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
43287 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
43289 #: cp/decl2.c:492
43290 #, gcc-internal-format
43291 msgid "deleting %qT is undefined"
43292 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
43294 #: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:5188
43295 #, gcc-internal-format
43296 msgid "template declaration of %q#D"
43297 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
43299 #: cp/decl2.c:592
43300 #, gcc-internal-format
43301 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
43302 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
43304 #: cp/decl2.c:609
43305 #, gcc-internal-format
43306 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
43307 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
43309 #: cp/decl2.c:658
43310 #, gcc-internal-format
43311 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
43312 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
43314 #. [temp.mem]
43316 #. A destructor shall not be a member template.
43317 #: cp/decl2.c:673 cp/pt.c:5158
43318 #, gcc-internal-format
43319 msgid "destructor %qD declared as member template"
43320 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
43322 #: cp/decl2.c:749
43323 #, gcc-internal-format
43324 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
43325 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
43327 #: cp/decl2.c:835
43328 #, gcc-internal-format
43329 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
43330 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
43332 #: cp/decl2.c:843
43333 #, fuzzy, gcc-internal-format
43334 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
43335 msgid "static data member %qD in unnamed class"
43336 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
43338 #: cp/decl2.c:845
43339 #, fuzzy, gcc-internal-format
43340 #| msgid "union defined here"
43341 msgid "unnamed class defined here"
43342 msgstr "se definió union aquí"
43344 #: cp/decl2.c:904
43345 #, gcc-internal-format
43346 msgid "explicit template argument list not allowed"
43347 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
43349 #: cp/decl2.c:910
43350 #, gcc-internal-format
43351 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
43352 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
43354 #: cp/decl2.c:952
43355 #, gcc-internal-format
43356 msgid "%qD is already defined in %qT"
43357 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
43359 #: cp/decl2.c:979 cp/decl2.c:987
43360 #, gcc-internal-format
43361 msgid "invalid initializer for member function %qD"
43362 msgstr "inicializador inválido para la función miembro %qD"
43364 #: cp/decl2.c:994
43365 #, fuzzy, gcc-internal-format
43366 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
43367 msgid "initializer specified for friend function %qD"
43368 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43370 #: cp/decl2.c:997
43371 #, gcc-internal-format
43372 msgid "initializer specified for static member function %qD"
43373 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43375 #: cp/decl2.c:1041
43376 #, gcc-internal-format
43377 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
43378 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
43380 #: cp/decl2.c:1094
43381 #, gcc-internal-format
43382 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
43383 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
43385 #: cp/decl2.c:1100
43386 #, gcc-internal-format
43387 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
43388 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
43390 #: cp/decl2.c:1110
43391 #, gcc-internal-format
43392 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43393 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43395 #: cp/decl2.c:1117
43396 #, gcc-internal-format
43397 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
43398 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
43400 #: cp/decl2.c:1124
43401 #, gcc-internal-format
43402 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
43403 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
43405 #: cp/decl2.c:1134
43406 #, gcc-internal-format
43407 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
43408 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
43410 #: cp/decl2.c:1458
43411 #, fuzzy, gcc-internal-format
43412 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
43413 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
43414 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
43416 #: cp/decl2.c:1522
43417 #, gcc-internal-format
43418 msgid "anonymous struct not inside named type"
43419 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
43421 #: cp/decl2.c:1613
43422 #, gcc-internal-format
43423 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
43424 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
43426 #: cp/decl2.c:1622
43427 #, gcc-internal-format
43428 msgid "anonymous union with no members"
43429 msgstr "union anónima sin miembros"
43431 #: cp/decl2.c:1655
43432 #, gcc-internal-format
43433 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
43434 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
43436 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
43438 #. The first parameter shall not have an associated default
43439 #. argument.
43440 #: cp/decl2.c:1666
43441 #, gcc-internal-format
43442 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
43443 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
43445 #: cp/decl2.c:1682
43446 #, gcc-internal-format
43447 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
43448 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
43450 #: cp/decl2.c:1711
43451 #, gcc-internal-format
43452 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
43453 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
43455 #: cp/decl2.c:1720
43456 #, gcc-internal-format
43457 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
43458 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
43460 #: cp/decl2.c:2572
43461 #, fuzzy, gcc-internal-format
43462 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43463 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
43464 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43466 #: cp/decl2.c:2576
43467 #, fuzzy, gcc-internal-format
43468 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43469 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43470 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43472 #: cp/decl2.c:2581
43473 #, gcc-internal-format
43474 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43475 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43477 #: cp/decl2.c:2589
43478 #, gcc-internal-format
43479 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
43480 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
43482 #: cp/decl2.c:2607
43483 #, fuzzy, gcc-internal-format
43484 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43485 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
43486 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43488 #: cp/decl2.c:2611
43489 #, fuzzy, gcc-internal-format
43490 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43491 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43492 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43494 #: cp/decl2.c:2616
43495 #, gcc-internal-format
43496 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43497 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43499 #: cp/decl2.c:2623
43500 #, gcc-internal-format
43501 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
43502 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
43504 #: cp/decl2.c:4263
43505 #, fuzzy, gcc-internal-format
43506 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
43507 msgid "%q#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
43508 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
43510 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
43511 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
43512 #. entities.  Since it's not always an error in the
43513 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
43514 #: cp/decl2.c:4272
43515 #, gcc-internal-format
43516 msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43517 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
43519 #: cp/decl2.c:4276
43520 #, gcc-internal-format
43521 msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43522 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43524 #: cp/decl2.c:4280
43525 #, fuzzy, gcc-internal-format
43526 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43527 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43528 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
43530 #: cp/decl2.c:4288
43531 #, fuzzy, gcc-internal-format
43532 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43533 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43534 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
43536 #: cp/decl2.c:4292
43537 #, gcc-internal-format
43538 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43539 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
43541 #: cp/decl2.c:4295
43542 #, gcc-internal-format
43543 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43544 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43546 #: cp/decl2.c:4482 cp/decl2.c:4485
43547 #, gcc-internal-format
43548 msgid "the program should also define %qD"
43549 msgstr ""
43551 #: cp/decl2.c:4846
43552 #, fuzzy, gcc-internal-format
43553 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
43554 msgid "inline function %qD used but never defined"
43555 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
43557 #: cp/decl2.c:5035
43558 #, gcc-internal-format
43559 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
43560 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
43562 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
43563 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
43564 #: cp/decl2.c:5103
43565 #, gcc-internal-format
43566 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
43567 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
43569 #: cp/decl2.c:5110
43570 #, gcc-internal-format
43571 msgid "use of deleted function %qD"
43572 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
43574 #: cp/error.c:1456
43575 #, gcc-internal-format
43576 msgid "with"
43577 msgstr "con"
43579 #: cp/error.c:3597
43580 #, gcc-internal-format
43581 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43582 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43584 #: cp/error.c:3602
43585 #, gcc-internal-format
43586 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43587 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43589 #: cp/error.c:3607
43590 #, gcc-internal-format
43591 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43592 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43594 #: cp/error.c:3612
43595 #, gcc-internal-format
43596 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43597 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43599 #: cp/error.c:3617
43600 #, fuzzy, gcc-internal-format
43601 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43602 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43603 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43605 #: cp/error.c:3621
43606 #, gcc-internal-format
43607 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43608 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43610 #: cp/error.c:3625
43611 #, gcc-internal-format
43612 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43613 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43615 #: cp/error.c:3630
43616 #, gcc-internal-format
43617 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43618 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43620 #: cp/error.c:3635
43621 #, gcc-internal-format
43622 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43623 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43625 #: cp/error.c:3640
43626 #, gcc-internal-format
43627 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43628 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43630 #: cp/error.c:3645
43631 #, gcc-internal-format
43632 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43633 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43635 #: cp/error.c:3650
43636 #, gcc-internal-format
43637 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43638 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43640 #: cp/error.c:3655
43641 #, fuzzy, gcc-internal-format
43642 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43643 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43644 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43646 #: cp/error.c:3660
43647 #, fuzzy, gcc-internal-format
43648 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43649 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43650 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43652 #: cp/error.c:3665
43653 #, fuzzy, gcc-internal-format
43654 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43655 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43656 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43658 #: cp/error.c:3715
43659 #, gcc-internal-format
43660 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43661 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
43663 #: cp/error.c:3719
43664 #, gcc-internal-format
43665 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
43666 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
43668 #: cp/error.c:3724 cp/typeck.c:2339
43669 #, gcc-internal-format
43670 msgid "%qD is not a member of %qT"
43671 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
43673 #: cp/error.c:3728 cp/typeck.c:2767
43674 #, gcc-internal-format
43675 msgid "%qD is not a member of %qD"
43676 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
43678 #: cp/error.c:3733
43679 #, gcc-internal-format
43680 msgid "%<::%D%> has not been declared"
43681 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
43683 #. Can't throw a reference.
43684 #: cp/except.c:282
43685 #, gcc-internal-format
43686 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
43687 msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
43689 #: cp/except.c:294
43690 #, gcc-internal-format
43691 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
43692 msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
43694 #. Thrown object must be a Throwable.
43695 #: cp/except.c:301
43696 #, gcc-internal-format
43697 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
43698 msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
43700 #: cp/except.c:362
43701 #, gcc-internal-format
43702 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
43703 msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
43705 #: cp/except.c:463 java/except.c:580
43706 #, gcc-internal-format
43707 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
43708 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
43710 #: cp/except.c:730
43711 #, gcc-internal-format
43712 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
43713 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
43715 #: cp/except.c:754 cp/init.c:2883
43716 #, gcc-internal-format
43717 msgid "%qD should never be overloaded"
43718 msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
43720 #: cp/except.c:858
43721 #, gcc-internal-format
43722 msgid "  in thrown expression"
43723 msgstr "  en la expresión thrown"
43725 #: cp/except.c:997
43726 #, fuzzy, gcc-internal-format
43727 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43728 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
43729 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43731 #: cp/except.c:1004
43732 #, fuzzy, gcc-internal-format
43733 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43734 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
43735 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43737 #: cp/except.c:1007
43738 #, fuzzy, gcc-internal-format
43739 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43740 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
43741 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43743 #: cp/except.c:1094
43744 #, gcc-internal-format
43745 msgid "exception of type %qT will be caught"
43746 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
43748 #: cp/except.c:1097
43749 #, gcc-internal-format
43750 msgid "   by earlier handler for %qT"
43751 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
43753 #: cp/except.c:1126
43754 #, gcc-internal-format
43755 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
43756 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
43758 #: cp/except.c:1208
43759 #, gcc-internal-format
43760 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
43761 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
43763 #: cp/except.c:1211
43764 #, fuzzy, gcc-internal-format
43765 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43766 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43767 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
43769 #: cp/friend.c:149
43770 #, gcc-internal-format
43771 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
43772 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
43774 #: cp/friend.c:233
43775 #, gcc-internal-format
43776 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
43777 msgstr "el tipo inválido %qT se declaró %<friend%>"
43779 #. [temp.friend]
43780 #. Friend declarations shall not declare partial
43781 #. specializations.
43782 #. template <class U> friend class T::X<U>;
43783 #. [temp.friend]
43784 #. Friend declarations shall not declare partial
43785 #. specializations.
43786 #: cp/friend.c:254 cp/friend.c:296
43787 #, gcc-internal-format
43788 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
43789 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
43791 #: cp/friend.c:266
43792 #, gcc-internal-format
43793 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
43794 msgstr ""
43796 #: cp/friend.c:274
43797 #, gcc-internal-format
43798 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
43799 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
43801 #: cp/friend.c:332
43802 #, gcc-internal-format
43803 msgid "%qT is not a member of %qT"
43804 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
43806 #: cp/friend.c:337
43807 #, gcc-internal-format
43808 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
43809 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
43811 #: cp/friend.c:346
43812 #, gcc-internal-format
43813 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
43814 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
43816 #. template <class T> friend class T;
43817 #: cp/friend.c:360
43818 #, gcc-internal-format
43819 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
43820 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
43822 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
43823 #: cp/friend.c:368
43824 #, gcc-internal-format
43825 msgid "%q#T is not a template"
43826 msgstr "%q#T no es una plantilla"
43828 #: cp/friend.c:391
43829 #, gcc-internal-format
43830 msgid "%qD is already a friend of %qT"
43831 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
43833 #: cp/friend.c:401
43834 #, gcc-internal-format
43835 msgid "%qT is already a friend of %qT"
43836 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
43838 #: cp/friend.c:441
43839 #, fuzzy, gcc-internal-format
43840 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43841 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
43842 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43844 #: cp/friend.c:534
43845 #, gcc-internal-format
43846 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
43847 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
43849 #: cp/friend.c:583
43850 #, gcc-internal-format
43851 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
43852 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
43854 #: cp/friend.c:606
43855 #, gcc-internal-format
43856 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43857 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43859 #: cp/friend.c:610
43860 #, gcc-internal-format
43861 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
43862 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
43864 #: cp/init.c:383
43865 #, gcc-internal-format
43866 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
43867 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
43869 #: cp/init.c:452
43870 #, gcc-internal-format
43871 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
43872 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
43874 #: cp/init.c:491
43875 #, gcc-internal-format
43876 msgid "value-initialization of function type %qT"
43877 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
43879 #: cp/init.c:497
43880 #, gcc-internal-format
43881 msgid "value-initialization of reference type %qT"
43882 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
43884 #: cp/init.c:556
43885 #, fuzzy, gcc-internal-format
43886 #| msgid "non-static data member initializers"
43887 msgid "recursive instantiation of non-static data member initializer for %qD"
43888 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
43890 #: cp/init.c:580
43891 #, gcc-internal-format
43892 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
43893 msgstr ""
43895 #: cp/init.c:618
43896 #, gcc-internal-format
43897 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
43898 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
43900 #: cp/init.c:639
43901 #, gcc-internal-format
43902 msgid "%qD is initialized with itself"
43903 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
43905 #: cp/init.c:742
43906 #, gcc-internal-format
43907 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
43908 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
43910 #: cp/init.c:756 cp/init.c:780 cp/init.c:2252 cp/method.c:1232
43911 #, gcc-internal-format
43912 msgid "uninitialized const member in %q#T"
43913 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
43915 #: cp/init.c:758 cp/init.c:775 cp/init.c:782 cp/init.c:2237 cp/init.c:2265
43916 #: cp/method.c:1235 cp/method.c:1246
43917 #, fuzzy, gcc-internal-format
43918 #| msgid "%qD should be initialized"
43919 msgid "%q#D should be initialized"
43920 msgstr "%qD se debe inicializar"
43922 #: cp/init.c:773 cp/init.c:2224 cp/method.c:1243
43923 #, gcc-internal-format
43924 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
43925 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
43927 #: cp/init.c:950
43928 #, fuzzy, gcc-internal-format
43929 #| msgid "%q+D will be initialized after"
43930 msgid "%qD will be initialized after"
43931 msgstr "%q+D se inicializará después de"
43933 #: cp/init.c:953
43934 #, gcc-internal-format
43935 msgid "base %qT will be initialized after"
43936 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
43938 #: cp/init.c:957
43939 #, fuzzy, gcc-internal-format
43940 #| msgid "  %q+#D"
43941 msgid "  %q#D"
43942 msgstr "  %q+#D"
43944 #: cp/init.c:959
43945 #, gcc-internal-format
43946 msgid "  base %qT"
43947 msgstr "  base %qT"
43949 #: cp/init.c:961
43950 #, gcc-internal-format
43951 msgid "  when initialized here"
43952 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
43954 #: cp/init.c:978
43955 #, gcc-internal-format
43956 msgid "multiple initializations given for %qD"
43957 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
43959 #: cp/init.c:982
43960 #, gcc-internal-format
43961 msgid "multiple initializations given for base %qT"
43962 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
43964 #: cp/init.c:1067
43965 #, gcc-internal-format
43966 msgid "initializations for multiple members of %qT"
43967 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
43969 #: cp/init.c:1146
43970 #, gcc-internal-format
43971 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
43972 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
43974 #: cp/init.c:1365 cp/init.c:1384
43975 #, gcc-internal-format
43976 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
43977 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
43979 #: cp/init.c:1371
43980 #, gcc-internal-format
43981 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
43982 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
43984 #: cp/init.c:1378
43985 #, gcc-internal-format
43986 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
43987 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
43989 #: cp/init.c:1417
43990 #, gcc-internal-format
43991 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
43992 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
43994 #: cp/init.c:1425
43995 #, gcc-internal-format
43996 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
43997 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
43999 #: cp/init.c:1472
44000 #, gcc-internal-format
44001 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
44002 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
44004 #: cp/init.c:1480
44005 #, gcc-internal-format
44006 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
44007 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
44009 #: cp/init.c:1483
44010 #, gcc-internal-format
44011 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
44012 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
44014 #: cp/init.c:1568
44015 #, gcc-internal-format
44016 msgid "bad array initializer"
44017 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
44019 #: cp/init.c:1877 cp/semantics.c:3187
44020 #, gcc-internal-format
44021 msgid "%qT is not a class type"
44022 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
44024 #: cp/init.c:1933
44025 #, gcc-internal-format
44026 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
44027 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
44029 #: cp/init.c:1947
44030 #, gcc-internal-format
44031 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
44032 msgstr "puntero inválido al campo de bits %qD"
44034 #: cp/init.c:2028 cp/typeck.c:1831
44035 #, gcc-internal-format
44036 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
44037 msgstr "uso inválido de la función miembro no static %qD"
44039 #: cp/init.c:2035 cp/semantics.c:1755
44040 #, gcc-internal-format
44041 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
44042 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qD"
44044 #: cp/init.c:2221
44045 #, gcc-internal-format
44046 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44047 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44049 #: cp/init.c:2229
44050 #, fuzzy, gcc-internal-format
44051 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44052 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
44053 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44055 #: cp/init.c:2233
44056 #, fuzzy, gcc-internal-format
44057 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
44058 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
44059 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
44061 #: cp/init.c:2249
44062 #, gcc-internal-format
44063 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44064 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44066 #: cp/init.c:2257
44067 #, fuzzy, gcc-internal-format
44068 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44069 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
44070 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44072 #: cp/init.c:2261
44073 #, fuzzy, gcc-internal-format
44074 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
44075 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
44076 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
44078 #: cp/init.c:2537
44079 #, gcc-internal-format
44080 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44081 msgstr ""
44083 #: cp/init.c:2549
44084 #, gcc-internal-format
44085 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44086 msgstr ""
44088 #: cp/init.c:2560
44089 #, gcc-internal-format
44090 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44091 msgstr ""
44093 #: cp/init.c:2674
44094 #, fuzzy, gcc-internal-format
44095 #| msgid "integer overflow in expression"
44096 msgid "integer overflow in array size"
44097 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
44099 #: cp/init.c:2684
44100 #, fuzzy, gcc-internal-format
44101 #| msgid "num_threads expression must be integral"
44102 msgid "array size in new-expression must be constant"
44103 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
44105 #: cp/init.c:2698
44106 #, fuzzy, gcc-internal-format
44107 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
44108 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
44109 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
44111 #: cp/init.c:2729
44112 #, gcc-internal-format
44113 msgid "invalid type %<void%> for new"
44114 msgstr "tipo %<void%> inválido para new"
44116 #: cp/init.c:2772
44117 #, gcc-internal-format
44118 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
44119 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
44121 #: cp/init.c:2864
44122 #, fuzzy, gcc-internal-format
44123 #| msgid "not a valid Java .class file"
44124 msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
44125 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
44127 #: cp/init.c:2877
44128 #, gcc-internal-format
44129 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
44130 msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
44132 #: cp/init.c:2892
44133 #, fuzzy, gcc-internal-format
44134 #| msgid "%qD is not a function template"
44135 msgid "%qD is not a function returning a pointer"
44136 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
44138 #: cp/init.c:2901
44139 #, gcc-internal-format
44140 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
44141 msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
44143 #: cp/init.c:2945
44144 #, gcc-internal-format
44145 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
44146 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
44148 #: cp/init.c:2952 cp/search.c:1172
44149 #, gcc-internal-format
44150 msgid "request for member %qD is ambiguous"
44151 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
44153 #: cp/init.c:3181
44154 #, gcc-internal-format
44155 msgid "parenthesized initializer in array new"
44156 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
44158 #: cp/init.c:3419
44159 #, gcc-internal-format
44160 msgid "size in array new must have integral type"
44161 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
44163 #: cp/init.c:3451
44164 #, gcc-internal-format
44165 msgid "new cannot be applied to a reference type"
44166 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
44168 #: cp/init.c:3460
44169 #, gcc-internal-format
44170 msgid "new cannot be applied to a function type"
44171 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
44173 #: cp/init.c:3504
44174 #, gcc-internal-format
44175 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
44176 msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
44178 #: cp/init.c:3522
44179 #, gcc-internal-format
44180 msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
44181 msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
44183 #: cp/init.c:3582
44184 #, fuzzy, gcc-internal-format
44185 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44186 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
44187 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44189 #: cp/init.c:3586
44190 #, fuzzy, gcc-internal-format
44191 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44192 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
44193 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44195 #: cp/init.c:4078
44196 #, gcc-internal-format
44197 msgid "initializer ends prematurely"
44198 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
44200 #: cp/init.c:4163
44201 #, gcc-internal-format
44202 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
44203 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
44205 #: cp/init.c:4370
44206 #, gcc-internal-format
44207 msgid "unknown array size in delete"
44208 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
44210 #: cp/init.c:4394
44211 #, gcc-internal-format
44212 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44213 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44215 #: cp/init.c:4399
44216 #, gcc-internal-format
44217 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44218 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44220 #: cp/init.c:4414
44221 #, fuzzy, gcc-internal-format
44222 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
44223 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
44224 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44226 #: cp/init.c:4419
44227 #, fuzzy, gcc-internal-format
44228 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
44229 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
44230 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44232 #: cp/init.c:4720
44233 #, gcc-internal-format
44234 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
44235 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
44237 #: cp/lambda.c:462
44238 #, gcc-internal-format
44239 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
44240 msgstr ""
44242 #: cp/lambda.c:477
44243 #, gcc-internal-format
44244 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
44245 msgstr ""
44247 #: cp/lambda.c:481
44248 #, fuzzy, gcc-internal-format
44249 #| msgid "compound literal has variable size"
44250 msgid "because the array element type %qT has variable size"
44251 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
44253 #: cp/lambda.c:494
44254 #, gcc-internal-format
44255 msgid "cannot capture %qE by reference"
44256 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
44258 #: cp/lambda.c:502
44259 #, fuzzy, gcc-internal-format
44260 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
44261 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
44262 msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
44264 #: cp/lambda.c:526
44265 #, gcc-internal-format
44266 msgid "already captured %qD in lambda expression"
44267 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
44269 #: cp/lambda.c:725
44270 #, gcc-internal-format
44271 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
44272 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
44274 #: cp/lex.c:325
44275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44276 msgid "junk at end of #pragma %s"
44277 msgstr "basura al final de #pragma %s"
44279 #: cp/lex.c:332
44280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44281 msgid "invalid #pragma %s"
44282 msgstr "#pragma %s inválido"
44284 #: cp/lex.c:340
44285 #, gcc-internal-format
44286 msgid "#pragma vtable no longer supported"
44287 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
44289 #: cp/lex.c:412
44290 #, gcc-internal-format
44291 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
44292 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
44294 #: cp/lex.c:436
44295 #, gcc-internal-format
44296 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
44297 msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
44299 #: cp/lex.c:451
44300 #, gcc-internal-format
44301 msgid "%qD not defined"
44302 msgstr "%qD no está definido"
44304 #: cp/lex.c:457
44305 #, gcc-internal-format
44306 msgid "%qD was not declared in this scope"
44307 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
44309 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
44310 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
44311 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
44312 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
44313 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
44314 #. is going wrong.
44316 #. Note that we have the exact wording of the following message in
44317 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
44318 #. be kept in synch.
44319 #: cp/lex.c:497
44320 #, gcc-internal-format
44321 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
44322 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
44324 #: cp/lex.c:506
44325 #, gcc-internal-format
44326 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
44327 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
44329 #: cp/mangle.c:2147
44330 #, gcc-internal-format
44331 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
44332 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
44334 #: cp/mangle.c:2151
44335 #, gcc-internal-format
44336 msgid "mangling __underlying_type"
44337 msgstr "se decodifica __underlying_type"
44339 #: cp/mangle.c:2438
44340 #, gcc-internal-format
44341 msgid "mangling unknown fixed point type"
44342 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
44344 #: cp/mangle.c:3044
44345 #, gcc-internal-format
44346 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
44347 msgstr ""
44349 #: cp/mangle.c:3049
44350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44351 msgid "mangling %C"
44352 msgstr "decodificando %C"
44354 #: cp/mangle.c:3126
44355 #, gcc-internal-format
44356 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
44357 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
44359 #: cp/mangle.c:3213
44360 #, gcc-internal-format
44361 msgid "string literal in function template signature"
44362 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
44364 #: cp/mangle.c:3696
44365 #, fuzzy, gcc-internal-format
44366 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
44367 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
44368 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
44370 #: cp/mangle.c:3723
44371 #, fuzzy, gcc-internal-format
44372 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44373 msgid "the mangled name of %qD changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
44374 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44376 #: cp/mangle.c:3729
44377 #, fuzzy, gcc-internal-format
44378 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44379 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
44380 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44382 #: cp/mangle.c:4025
44383 #, fuzzy, gcc-internal-format
44384 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44385 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44386 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44388 #: cp/mangle.c:4030
44389 #, gcc-internal-format
44390 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for%qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44391 msgstr ""
44393 #: cp/method.c:707 cp/method.c:1188
44394 #, gcc-internal-format
44395 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44396 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44398 #: cp/method.c:713 cp/method.c:1194
44399 #, gcc-internal-format
44400 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44401 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44403 #: cp/method.c:831
44404 #, gcc-internal-format
44405 msgid "synthesized method %qD first required here "
44406 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
44408 #: cp/method.c:1137
44409 #, gcc-internal-format
44410 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
44411 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
44413 #: cp/method.c:1147
44414 #, fuzzy, gcc-internal-format
44415 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
44416 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %qD"
44417 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
44419 #: cp/method.c:1211
44420 #, fuzzy, gcc-internal-format
44421 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
44422 msgid "initializer for %q#D is invalid"
44423 msgstr "el inicializador para %q+#D es inválido"
44425 #: cp/method.c:1263
44426 #, fuzzy, gcc-internal-format
44427 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
44428 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
44429 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
44431 #: cp/method.c:1274
44432 #, fuzzy, gcc-internal-format
44433 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
44434 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
44435 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
44437 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
44438 #: cp/method.c:1441
44439 #, gcc-internal-format
44440 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
44441 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
44443 #: cp/method.c:1518
44444 #, gcc-internal-format
44445 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
44446 msgstr ""
44448 #: cp/method.c:1624
44449 #, gcc-internal-format
44450 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
44451 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
44453 #: cp/method.c:1627
44454 #, gcc-internal-format
44455 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
44456 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
44458 #: cp/method.c:1638
44459 #, fuzzy, gcc-internal-format
44460 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44461 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44462 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
44464 #: cp/method.c:1658
44465 #, fuzzy, gcc-internal-format
44466 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44467 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44468 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
44470 #: cp/method.c:1667
44471 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
44472 msgstr ""
44474 #: cp/method.c:1985
44475 #, gcc-internal-format
44476 msgid "defaulted declaration %q+D"
44477 msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
44479 #: cp/method.c:1987
44480 #, gcc-internal-format
44481 msgid "does not match expected signature %qD"
44482 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44484 #: cp/method.c:2019
44485 #, fuzzy
44486 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
44487 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
44488 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
44490 #: cp/method.c:2041
44491 #, gcc-internal-format
44492 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
44493 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
44495 #: cp/method.c:2087
44496 #, gcc-internal-format
44497 msgid "a template cannot be defaulted"
44498 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
44500 #: cp/method.c:2115
44501 #, gcc-internal-format
44502 msgid "%qD cannot be defaulted"
44503 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
44505 #: cp/method.c:2124
44506 #, gcc-internal-format
44507 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
44508 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
44510 #: cp/name-lookup.c:584
44511 #, gcc-internal-format
44512 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
44513 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
44515 #: cp/name-lookup.c:797
44516 #, gcc-internal-format
44517 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
44518 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
44520 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
44521 #. previous one.
44523 #. [basic.start.main]
44525 #. This function shall not be overloaded.
44526 #: cp/name-lookup.c:827
44527 #, gcc-internal-format
44528 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
44529 msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
44531 #: cp/name-lookup.c:828
44532 #, gcc-internal-format
44533 msgid "as %qD"
44534 msgstr "como %qD"
44536 #: cp/name-lookup.c:869 cp/name-lookup.c:885
44537 #, gcc-internal-format
44538 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
44539 msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
44541 #: cp/name-lookup.c:872 cp/name-lookup.c:887
44542 #, fuzzy, gcc-internal-format
44543 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
44544 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
44545 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
44547 #: cp/name-lookup.c:875
44548 #, gcc-internal-format
44549 msgid "due to different exception specifications"
44550 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
44552 #: cp/name-lookup.c:986
44553 #, gcc-internal-format
44554 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
44555 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
44557 #: cp/name-lookup.c:989
44558 #, fuzzy, gcc-internal-format
44559 #| msgid "previous external decl of %q+#D"
44560 msgid "previous external decl of %q#D"
44561 msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
44563 #: cp/name-lookup.c:1077
44564 #, gcc-internal-format
44565 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
44566 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
44568 #: cp/name-lookup.c:1079
44569 #, fuzzy, gcc-internal-format
44570 #| msgid "global declaration %q+#D"
44571 msgid "global declaration %q#D"
44572 msgstr "la declaración global %q+#D"
44574 #: cp/name-lookup.c:1131 cp/name-lookup.c:1201
44575 #, gcc-internal-format
44576 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
44577 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
44579 #: cp/name-lookup.c:1204
44580 #, gcc-internal-format
44581 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
44582 msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
44584 #: cp/name-lookup.c:1208
44585 #, gcc-internal-format
44586 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
44587 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
44589 #: cp/name-lookup.c:1251
44590 #, fuzzy, gcc-internal-format
44591 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
44592 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
44593 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
44595 #: cp/name-lookup.c:1406
44596 #, gcc-internal-format
44597 msgid "name lookup of %qD changed"
44598 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
44600 #: cp/name-lookup.c:1408
44601 #, fuzzy, gcc-internal-format
44602 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
44603 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
44604 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
44606 #: cp/name-lookup.c:1411
44607 #, fuzzy, gcc-internal-format
44608 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
44609 msgid "  matches this %qD under old rules"
44610 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
44612 #: cp/name-lookup.c:1429 cp/name-lookup.c:1437
44613 #, gcc-internal-format
44614 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
44615 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
44617 #: cp/name-lookup.c:1431
44618 #, gcc-internal-format
44619 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
44620 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
44622 #: cp/name-lookup.c:1441
44623 #, fuzzy, gcc-internal-format
44624 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
44625 msgid "  using obsolete binding at %qD"
44626 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
44628 #: cp/name-lookup.c:1447
44629 #, gcc-internal-format
44630 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
44631 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
44633 #: cp/name-lookup.c:1502
44634 #, gcc-internal-format
44635 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
44636 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
44638 #: cp/name-lookup.c:1505
44639 #, gcc-internal-format
44640 msgid "%s %s %p %d\n"
44641 msgstr "%s %s %p %d\n"
44643 #: cp/name-lookup.c:2378
44644 #, gcc-internal-format
44645 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
44646 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
44648 #: cp/name-lookup.c:2416
44649 #, gcc-internal-format
44650 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
44651 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
44653 #: cp/name-lookup.c:2417
44654 #, gcc-internal-format
44655 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
44656 msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
44658 #: cp/name-lookup.c:2507
44659 #, fuzzy, gcc-internal-format
44660 #| msgid "%qT is not a namespace"
44661 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
44662 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44664 #. 7.3.3/5
44665 #. A using-declaration shall not name a template-id.
44666 #: cp/name-lookup.c:2517
44667 #, gcc-internal-format
44668 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
44669 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
44671 #: cp/name-lookup.c:2524
44672 #, gcc-internal-format
44673 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
44674 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
44676 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
44677 #. This can only be using-declaration for class member.
44678 #: cp/name-lookup.c:2532
44679 #, gcc-internal-format
44680 msgid "%qT is not a namespace"
44681 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44683 #. C++11 7.3.3/10.
44684 #: cp/name-lookup.c:2548 cp/name-lookup.c:2595 cp/name-lookup.c:2677
44685 #: cp/name-lookup.c:2692
44686 #, gcc-internal-format
44687 msgid "%qD is already declared in this scope"
44688 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
44690 #: cp/name-lookup.c:2568
44691 #, gcc-internal-format
44692 msgid "%qD not declared"
44693 msgstr "no se declaró %qD"
44695 #: cp/name-lookup.c:3344
44696 #, gcc-internal-format
44697 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
44698 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
44700 #: cp/name-lookup.c:3351
44701 #, gcc-internal-format
44702 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
44703 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
44705 #: cp/name-lookup.c:3364
44706 #, gcc-internal-format
44707 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
44708 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
44710 #: cp/name-lookup.c:3415
44711 #, gcc-internal-format
44712 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
44713 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
44715 #: cp/name-lookup.c:3502
44716 #, gcc-internal-format
44717 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
44718 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
44720 #: cp/name-lookup.c:3510
44721 #, gcc-internal-format
44722 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
44723 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
44725 #: cp/name-lookup.c:3583
44726 #, fuzzy, gcc-internal-format
44727 #| msgid "%qE has not been declared"
44728 msgid "%qD has not been declared within %D"
44729 msgstr "%qE no se ha declarado"
44731 #: cp/name-lookup.c:3584
44732 #, fuzzy, gcc-internal-format
44733 #| msgid "%q+D declared as a friend"
44734 msgid "only here as a friend"
44735 msgstr "%q+D se declaró como friend"
44737 #: cp/name-lookup.c:3600
44738 #, gcc-internal-format
44739 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
44740 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
44742 #: cp/name-lookup.c:3645
44743 #, gcc-internal-format
44744 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
44745 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
44747 #: cp/name-lookup.c:3652
44748 #, gcc-internal-format
44749 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
44750 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
44752 #: cp/name-lookup.c:3662
44753 #, fuzzy, gcc-internal-format
44754 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44755 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
44756 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44758 #: cp/name-lookup.c:3668
44759 #, fuzzy, gcc-internal-format
44760 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44761 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
44762 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44764 #: cp/name-lookup.c:3687 cp/name-lookup.c:4100
44765 #, gcc-internal-format
44766 msgid "%qD attribute directive ignored"
44767 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
44769 #: cp/name-lookup.c:3751
44770 #, gcc-internal-format
44771 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
44772 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
44774 #: cp/name-lookup.c:4088
44775 #, gcc-internal-format
44776 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
44777 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
44779 #: cp/name-lookup.c:4092
44780 #, gcc-internal-format
44781 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
44782 msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
44784 #: cp/name-lookup.c:4438
44785 #, gcc-internal-format
44786 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
44787 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
44789 #: cp/name-lookup.c:4448
44790 #, gcc-internal-format
44791 msgid "suggested alternative:"
44792 msgid_plural "suggested alternatives:"
44793 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
44794 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
44796 #: cp/name-lookup.c:4452
44797 #, gcc-internal-format
44798 msgid "  %qE"
44799 msgstr "  %qE"
44801 #: cp/name-lookup.c:5727
44802 #, gcc-internal-format
44803 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
44804 msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
44806 #: cp/name-lookup.c:6261
44807 #, gcc-internal-format
44808 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
44809 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
44811 #: cp/name-lookup.c:6270
44812 #, gcc-internal-format
44813 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
44814 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
44816 #: cp/optimize.c:577
44817 #, gcc-internal-format
44818 msgid "making multiple clones of %qD"
44819 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
44821 #: cp/parser.c:824
44822 #, gcc-internal-format
44823 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
44824 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
44826 #: cp/parser.c:1311 cp/parser.c:1324
44827 #, gcc-internal-format
44828 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
44829 msgstr ""
44831 #: cp/parser.c:1349 cp/parser.c:35699
44832 #, gcc-internal-format
44833 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
44834 msgstr ""
44836 #: cp/parser.c:1387 cp/parser.c:36532 cp/parser.c:36637 cp/parser.c:36662
44837 #: cp/parser.c:36719
44838 #, fuzzy, gcc-internal-format
44839 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
44840 msgid "%<#pragma acc routine%> not followed by a function declaration or definition"
44841 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
44843 #: cp/parser.c:2773
44844 #, gcc-internal-format
44845 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
44846 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
44848 #: cp/parser.c:2817
44849 #, gcc-internal-format
44850 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
44851 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
44853 #: cp/parser.c:2820
44854 #, gcc-internal-format
44855 msgid "%<::%E%> has not been declared"
44856 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
44858 #: cp/parser.c:2823
44859 #, gcc-internal-format
44860 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
44861 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
44863 #: cp/parser.c:2826 cp/parser.c:17228
44864 #, gcc-internal-format
44865 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
44866 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
44868 #: cp/parser.c:2836
44869 #, gcc-internal-format
44870 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
44871 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
44873 #: cp/parser.c:2840
44874 #, gcc-internal-format
44875 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
44876 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
44878 #: cp/parser.c:2845
44879 #, gcc-internal-format
44880 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44881 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44883 #: cp/parser.c:2858
44884 #, gcc-internal-format
44885 msgid "%<::%E%> is not a type"
44886 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
44888 #: cp/parser.c:2861
44889 #, gcc-internal-format
44890 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
44891 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
44893 #: cp/parser.c:2865
44894 #, gcc-internal-format
44895 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44896 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44898 #: cp/parser.c:2877
44899 #, gcc-internal-format
44900 msgid "%qE is not a type"
44901 msgstr "%qE no es un tipo"
44903 #: cp/parser.c:2880
44904 #, gcc-internal-format
44905 msgid "%qE is not a class or namespace"
44906 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
44908 #: cp/parser.c:2884
44909 #, gcc-internal-format
44910 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
44911 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44913 #: cp/parser.c:2947
44914 #, gcc-internal-format
44915 msgid "new types may not be defined in a return type"
44916 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
44918 #: cp/parser.c:2949
44919 #, gcc-internal-format
44920 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
44921 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
44923 #: cp/parser.c:2975
44924 #, fuzzy, gcc-internal-format
44925 #| msgid "%qE is not a template"
44926 msgid "%qE is not a class template"
44927 msgstr "%qE no es una plantilla"
44929 #: cp/parser.c:2977
44930 #, gcc-internal-format
44931 msgid "%qE is not a template"
44932 msgstr "%qE no es una plantilla"
44934 #: cp/parser.c:2980
44935 #, gcc-internal-format
44936 msgid "invalid template-id"
44937 msgstr "id-de-plantilla inválido"
44939 #: cp/parser.c:3013
44940 #, gcc-internal-format
44941 msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
44942 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
44944 #: cp/parser.c:3017 cp/pt.c:16146
44945 #, gcc-internal-format
44946 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
44947 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
44949 #: cp/parser.c:3022
44950 #, gcc-internal-format
44951 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
44952 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
44954 #: cp/parser.c:3026
44955 #, gcc-internal-format
44956 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
44957 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
44959 #: cp/parser.c:3030
44960 #, gcc-internal-format
44961 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
44962 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
44964 #: cp/parser.c:3034
44965 #, gcc-internal-format
44966 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
44967 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
44969 #: cp/parser.c:3038
44970 #, gcc-internal-format
44971 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
44972 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
44974 #: cp/parser.c:3042
44975 #, gcc-internal-format
44976 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
44977 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
44979 #: cp/parser.c:3046
44980 #, gcc-internal-format
44981 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
44982 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
44984 #: cp/parser.c:3050
44985 #, gcc-internal-format
44986 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
44987 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
44989 #: cp/parser.c:3054
44990 #, gcc-internal-format
44991 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
44992 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
44994 #: cp/parser.c:3057
44995 #, gcc-internal-format
44996 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
44997 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
44999 #: cp/parser.c:3061
45000 #, gcc-internal-format
45001 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
45002 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
45004 #: cp/parser.c:3065
45005 #, gcc-internal-format
45006 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
45007 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
45009 #: cp/parser.c:3111
45010 #, gcc-internal-format
45011 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
45012 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
45014 #: cp/parser.c:3144
45015 #, gcc-internal-format
45016 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
45017 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
45019 #: cp/parser.c:3149
45020 #, gcc-internal-format
45021 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
45022 msgstr "uso inválido del destructor %qD como un tipo"
45024 #. Something like 'unsigned A a;'
45025 #: cp/parser.c:3152
45026 #, gcc-internal-format
45027 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
45028 msgstr "combinación inválida de especificadores de tipo múltiples"
45030 #. Issue an error message.
45031 #: cp/parser.c:3156
45032 #, gcc-internal-format
45033 msgid "%qE does not name a type"
45034 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
45036 #: cp/parser.c:3165
45037 #, gcc-internal-format
45038 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45039 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45041 #: cp/parser.c:3168
45042 #, fuzzy, gcc-internal-format
45043 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45044 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45045 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45047 #: cp/parser.c:3173
45048 #, fuzzy, gcc-internal-format
45049 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45050 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45051 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45053 #: cp/parser.c:3176
45054 #, fuzzy, gcc-internal-format
45055 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45056 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
45057 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45059 #: cp/parser.c:3202
45060 #, gcc-internal-format
45061 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
45062 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
45064 #: cp/parser.c:3220
45065 #, fuzzy, gcc-internal-format
45066 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45067 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
45068 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45070 #: cp/parser.c:3224
45071 #, gcc-internal-format
45072 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45073 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45075 #. A<T>::A<T>()
45076 #: cp/parser.c:3233
45077 #, gcc-internal-format
45078 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
45079 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
45081 #: cp/parser.c:3236
45082 #, gcc-internal-format
45083 msgid "and %qT has no template constructors"
45084 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
45086 #: cp/parser.c:3241
45087 #, gcc-internal-format
45088 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45089 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45091 #: cp/parser.c:3248
45092 #, fuzzy, gcc-internal-format
45093 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45094 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
45095 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45097 #: cp/parser.c:3252
45098 #, gcc-internal-format
45099 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45100 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45102 #: cp/parser.c:3852
45103 #, gcc-internal-format
45104 msgid "expected string-literal"
45105 msgstr "se esperaba una cadena literal"
45107 #: cp/parser.c:3918
45108 #, gcc-internal-format
45109 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
45110 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
45112 #: cp/parser.c:3966
45113 #, gcc-internal-format
45114 msgid "a wide string is invalid in this context"
45115 msgstr "una cadena ancha es inválida en este contexto"
45117 #: cp/parser.c:4081
45118 #, gcc-internal-format
45119 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
45120 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
45122 #: cp/parser.c:4182
45123 #, fuzzy, gcc-internal-format
45124 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45125 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
45126 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45128 #: cp/parser.c:4189
45129 #, fuzzy, gcc-internal-format
45130 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45131 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
45132 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45134 #: cp/parser.c:4193
45135 #, fuzzy, gcc-internal-format
45136 #| msgid "floating constant truncated to zero"
45137 msgid "floating literal truncated to zero"
45138 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
45140 #: cp/parser.c:4233
45141 #, gcc-internal-format
45142 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
45143 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
45145 #: cp/parser.c:4235
45146 #, gcc-internal-format
45147 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
45148 msgstr ""
45150 #: cp/parser.c:4287
45151 #, gcc-internal-format
45152 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
45153 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
45155 #: cp/parser.c:4347 cp/parser.c:12322
45156 #, gcc-internal-format
45157 msgid "expected declaration"
45158 msgstr "se esperaba una declaración"
45160 #: cp/parser.c:4609 cp/parser.c:4624
45161 #, fuzzy, gcc-internal-format
45162 #| msgid "expected operator"
45163 msgid "expected binary operator"
45164 msgstr "operador inesperado"
45166 #: cp/parser.c:4630
45167 #, fuzzy, gcc-internal-format
45168 #| msgid "expected %<...%>"
45169 msgid "expected ..."
45170 msgstr "se esperaba %<...%>"
45172 #: cp/parser.c:4640
45173 #, fuzzy, gcc-internal-format
45174 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
45175 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
45176 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
45178 #: cp/parser.c:4643
45179 #, fuzzy, gcc-internal-format
45180 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
45181 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
45182 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
45184 #: cp/parser.c:4651
45185 #, fuzzy, gcc-internal-format
45186 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
45187 msgid "mismatched operator in fold-expression"
45188 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
45190 #: cp/parser.c:4755
45191 #, gcc-internal-format
45192 msgid "fixed-point types not supported in C++"
45193 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
45195 #: cp/parser.c:4836
45196 #, gcc-internal-format
45197 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
45198 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
45200 #: cp/parser.c:4848
45201 #, gcc-internal-format
45202 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
45203 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
45205 #: cp/parser.c:4887
45206 #, fuzzy, gcc-internal-format
45207 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45208 msgid "fold-expressions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
45209 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45211 #: cp/parser.c:4945 cp/parser.c:5116 cp/parser.c:5294
45212 #, gcc-internal-format
45213 msgid "expected primary-expression"
45214 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
45216 #: cp/parser.c:4975
45217 #, gcc-internal-format
45218 msgid "%<this%> may not be used in this context"
45219 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
45221 #: cp/parser.c:5111
45222 #, gcc-internal-format
45223 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
45224 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
45226 #: cp/parser.c:5269
45227 #, gcc-internal-format
45228 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
45229 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
45231 #: cp/parser.c:5446
45232 #, gcc-internal-format
45233 msgid "expected id-expression"
45234 msgstr "se esperaba una expresión id"
45236 #: cp/parser.c:5578
45237 #, gcc-internal-format
45238 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
45239 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
45241 #: cp/parser.c:5607 cp/parser.c:7560
45242 #, fuzzy, gcc-internal-format
45243 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45244 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45245 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45247 #: cp/parser.c:5718
45248 #, gcc-internal-format
45249 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
45250 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
45252 #: cp/parser.c:5733
45253 #, gcc-internal-format
45254 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
45255 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
45257 #: cp/parser.c:5768
45258 #, gcc-internal-format
45259 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
45260 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
45262 #: cp/parser.c:5779 cp/parser.c:19204
45263 #, gcc-internal-format
45264 msgid "expected unqualified-id"
45265 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
45267 #: cp/parser.c:5886
45268 #, gcc-internal-format
45269 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
45270 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
45272 #: cp/parser.c:5955
45273 #, gcc-internal-format
45274 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
45275 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
45277 #: cp/parser.c:5981
45278 #, fuzzy, gcc-internal-format
45279 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
45280 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
45281 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
45283 #: cp/parser.c:5989
45284 #, fuzzy, gcc-internal-format
45285 #| msgid "expected nested-name-specifier"
45286 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
45287 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45289 #: cp/parser.c:6093 cp/typeck.c:2610 cp/typeck.c:2613 cp/typeck.c:2633
45290 #, gcc-internal-format
45291 msgid "%qD is not a template"
45292 msgstr "%qD no es una plantilla"
45294 #: cp/parser.c:6171
45295 #, gcc-internal-format
45296 msgid "expected nested-name-specifier"
45297 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45299 #: cp/parser.c:6372 cp/parser.c:8540
45300 #, gcc-internal-format
45301 msgid "types may not be defined in casts"
45302 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
45304 #: cp/parser.c:6453
45305 #, gcc-internal-format
45306 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
45307 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
45309 #: cp/parser.c:6511
45310 #, gcc-internal-format
45311 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
45312 msgstr ""
45314 #: cp/parser.c:6660
45315 #, gcc-internal-format
45316 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
45317 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
45319 #: cp/parser.c:6719
45320 #, gcc-internal-format
45321 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
45322 msgstr ""
45324 #: cp/parser.c:7119
45325 #, fuzzy, gcc-internal-format
45326 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
45327 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
45328 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
45330 #: cp/parser.c:7212
45331 #, gcc-internal-format
45332 msgid "%qE does not have class type"
45333 msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
45335 #: cp/parser.c:7305 cp/typeck.c:2498
45336 #, gcc-internal-format
45337 msgid "invalid use of %qD"
45338 msgstr "uso inválido de %qD"
45340 #: cp/parser.c:7314
45341 #, gcc-internal-format
45342 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
45343 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
45345 #: cp/parser.c:7612
45346 #, gcc-internal-format
45347 msgid "non-scalar type"
45348 msgstr "tipo que no es escalar"
45350 #: cp/parser.c:7711
45351 #, gcc-internal-format
45352 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
45353 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
45355 #: cp/parser.c:7796
45356 #, gcc-internal-format
45357 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
45358 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
45360 #: cp/parser.c:8074
45361 #, gcc-internal-format
45362 msgid "types may not be defined in a new-expression"
45363 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
45365 #: cp/parser.c:8090
45366 #, gcc-internal-format
45367 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
45368 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
45370 #: cp/parser.c:8092
45371 #, gcc-internal-format
45372 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
45373 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
45375 #: cp/parser.c:8123
45376 #, gcc-internal-format
45377 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
45378 msgstr ""
45380 #: cp/parser.c:8171
45381 #, fuzzy, gcc-internal-format
45382 #| msgid "Expected expression type"
45383 msgid "expected expression-list or type-id"
45384 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
45386 #: cp/parser.c:8200
45387 #, gcc-internal-format
45388 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45389 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45391 #: cp/parser.c:8328
45392 #, gcc-internal-format
45393 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
45394 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
45396 #: cp/parser.c:8636
45397 #, gcc-internal-format
45398 msgid "use of old-style cast"
45399 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
45401 #: cp/parser.c:8783
45402 #, gcc-internal-format
45403 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
45404 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
45406 #: cp/parser.c:8786
45407 #, gcc-internal-format
45408 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
45409 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
45411 #: cp/parser.c:8982
45412 #, gcc-internal-format
45413 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
45414 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
45416 #: cp/parser.c:9690
45417 #, gcc-internal-format
45418 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45419 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45421 #: cp/parser.c:9699
45422 #, fuzzy, gcc-internal-format
45423 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45424 msgid "lambda-expression in template-argument"
45425 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45427 #: cp/parser.c:9852
45428 #, gcc-internal-format
45429 msgid "expected end of capture-list"
45430 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
45432 #: cp/parser.c:9866
45433 #, gcc-internal-format
45434 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
45435 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
45437 #: cp/parser.c:9910
45438 #, fuzzy, gcc-internal-format
45439 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45440 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45441 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45443 #: cp/parser.c:9917
45444 #, fuzzy, gcc-internal-format
45445 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
45446 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
45447 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
45449 #: cp/parser.c:9940
45450 #, gcc-internal-format
45451 msgid "capture of non-variable %qD "
45452 msgstr "captura de %qD que no es variable "
45454 #: cp/parser.c:9943 cp/parser.c:9953 cp/semantics.c:3364 cp/semantics.c:3374
45455 #, fuzzy, gcc-internal-format
45456 #| msgid "%q+#D declared here"
45457 msgid "%q#D declared here"
45458 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
45460 #: cp/parser.c:9949
45461 #, gcc-internal-format
45462 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
45463 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
45465 #: cp/parser.c:9987
45466 #, gcc-internal-format
45467 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
45468 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
45470 #: cp/parser.c:9992
45471 #, gcc-internal-format
45472 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
45473 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
45475 #: cp/parser.c:10039
45476 #, fuzzy, gcc-internal-format
45477 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45478 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45479 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45481 #: cp/parser.c:10069
45482 #, gcc-internal-format
45483 msgid "default argument specified for lambda parameter"
45484 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
45486 #: cp/parser.c:10548
45487 #, fuzzy, gcc-internal-format
45488 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45489 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
45490 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
45492 #: cp/parser.c:10576
45493 #, gcc-internal-format
45494 msgid "expected labeled-statement"
45495 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
45497 #: cp/parser.c:10614
45498 #, gcc-internal-format
45499 msgid "case label %qE not within a switch statement"
45500 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
45502 #: cp/parser.c:10699
45503 #, gcc-internal-format
45504 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
45505 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
45507 #: cp/parser.c:10708
45508 #, gcc-internal-format
45509 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
45510 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
45512 #: cp/parser.c:10755
45513 #, gcc-internal-format
45514 msgid "compound-statement in constexpr function"
45515 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45517 #: cp/parser.c:10997 cp/parser.c:27021
45518 #, gcc-internal-format
45519 msgid "expected selection-statement"
45520 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
45522 #: cp/parser.c:11030
45523 #, gcc-internal-format
45524 msgid "types may not be defined in conditions"
45525 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
45527 #: cp/parser.c:11419
45528 #, gcc-internal-format
45529 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
45530 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
45532 #: cp/parser.c:11457
45533 #, gcc-internal-format
45534 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
45535 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
45537 #: cp/parser.c:11463
45538 #, gcc-internal-format
45539 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
45540 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
45542 #: cp/parser.c:11515
45543 #, gcc-internal-format
45544 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
45545 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
45547 #: cp/parser.c:11650 cp/parser.c:27024
45548 #, gcc-internal-format
45549 msgid "expected iteration-statement"
45550 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
45552 #: cp/parser.c:11698
45553 #, fuzzy, gcc-internal-format
45554 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45555 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45556 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45558 #: cp/parser.c:11772
45559 #, fuzzy, gcc-internal-format
45560 #| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
45561 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
45562 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
45564 #: cp/parser.c:11829
45565 #, fuzzy, gcc-internal-format
45566 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45567 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
45568 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45570 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
45571 #: cp/parser.c:11837
45572 #, gcc-internal-format
45573 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
45574 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
45576 #: cp/parser.c:11850 cp/parser.c:27027
45577 #, gcc-internal-format
45578 msgid "expected jump-statement"
45579 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
45581 #: cp/parser.c:12007 cp/parser.c:22346
45582 #, gcc-internal-format
45583 msgid "extra %<;%>"
45584 msgstr "<;%> extra"
45586 #: cp/parser.c:12247
45587 #, gcc-internal-format
45588 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
45589 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
45591 #: cp/parser.c:12409
45592 #, gcc-internal-format
45593 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
45594 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
45596 #: cp/parser.c:12430
45597 #, gcc-internal-format
45598 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
45599 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
45601 #: cp/parser.c:12454
45602 #, fuzzy, gcc-internal-format
45603 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
45604 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
45605 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
45607 #: cp/parser.c:12508
45608 #, fuzzy, gcc-internal-format
45609 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
45610 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
45611 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
45613 #: cp/parser.c:12511
45614 #, fuzzy, gcc-internal-format
45615 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
45616 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
45617 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
45619 #: cp/parser.c:12652
45620 #, gcc-internal-format
45621 msgid "%<friend%> used outside of class"
45622 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
45624 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
45625 #. we're complaining about C++0x compatibility.
45626 #: cp/parser.c:12716
45627 #, gcc-internal-format
45628 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
45629 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
45631 #: cp/parser.c:12752
45632 #, gcc-internal-format
45633 msgid "decl-specifier invalid in condition"
45634 msgstr "especificador-decl inválido en la condición"
45636 #: cp/parser.c:12844
45637 #, gcc-internal-format
45638 msgid "class definition may not be declared a friend"
45639 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
45641 #: cp/parser.c:12912 cp/parser.c:22753
45642 #, gcc-internal-format
45643 msgid "templates may not be %<virtual%>"
45644 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
45646 #: cp/parser.c:12952
45647 #, gcc-internal-format
45648 msgid "invalid linkage-specification"
45649 msgstr "especificación de enlace inválida"
45651 #: cp/parser.c:13039
45652 #, fuzzy, gcc-internal-format
45653 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45654 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
45655 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45657 #: cp/parser.c:13233
45658 #, gcc-internal-format
45659 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
45660 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
45662 #: cp/parser.c:13376
45663 #, fuzzy, gcc-internal-format
45664 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45665 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
45666 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45668 #: cp/parser.c:13403
45669 #, gcc-internal-format
45670 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45671 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
45673 #: cp/parser.c:13407
45674 #, fuzzy, gcc-internal-format
45675 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45676 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
45677 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
45679 #: cp/parser.c:13496
45680 #, gcc-internal-format
45681 msgid "only constructors take member initializers"
45682 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
45684 #: cp/parser.c:13518
45685 #, gcc-internal-format
45686 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
45687 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
45689 #: cp/parser.c:13530
45690 #, gcc-internal-format
45691 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
45692 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
45694 #: cp/parser.c:13542
45695 #, gcc-internal-format
45696 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
45697 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
45699 #: cp/parser.c:13594
45700 #, gcc-internal-format
45701 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
45702 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
45704 #: cp/parser.c:13664
45705 #, gcc-internal-format
45706 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
45707 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
45709 #: cp/parser.c:14024
45710 #, fuzzy, gcc-internal-format
45711 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
45712 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
45713 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
45715 #: cp/parser.c:14030
45716 #, gcc-internal-format
45717 msgid "expected suffix identifier"
45718 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
45720 #: cp/parser.c:14039
45721 #, gcc-internal-format
45722 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
45723 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
45725 #: cp/parser.c:14045
45726 #, fuzzy, gcc-internal-format
45727 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
45728 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
45729 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
45731 #: cp/parser.c:14068
45732 #, gcc-internal-format
45733 msgid "expected operator"
45734 msgstr "operador inesperado"
45736 #. Warn that we do not support `export'.
45737 #: cp/parser.c:14113
45738 #, gcc-internal-format
45739 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
45740 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
45742 #: cp/parser.c:14283
45743 #, fuzzy, gcc-internal-format
45744 #| msgid "invalid template non-type parameter"
45745 msgid "invalid constrained type parameter"
45746 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla inválido"
45748 #: cp/parser.c:14291
45749 #, fuzzy, gcc-internal-format
45750 #| msgid "invalid catch parameter"
45751 msgid "cv-qualified type parameter"
45752 msgstr "parámetro de captura inválido"
45754 #: cp/parser.c:14376
45755 #, gcc-internal-format
45756 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
45757 msgstr ""
45759 #: cp/parser.c:14440
45760 #, fuzzy, gcc-internal-format
45761 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
45762 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
45763 msgstr "uso inválido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
45765 #: cp/parser.c:14675 cp/parser.c:14761 cp/parser.c:20621
45766 #, gcc-internal-format
45767 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
45768 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
45770 #: cp/parser.c:14679 cp/parser.c:14765
45771 #, gcc-internal-format
45772 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
45773 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
45775 #: cp/parser.c:14831
45776 #, gcc-internal-format
45777 msgid "expected template-id"
45778 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
45780 #: cp/parser.c:14884 cp/parser.c:26985
45781 #, gcc-internal-format
45782 msgid "expected %<<%>"
45783 msgstr "se esperaba %<<%>"
45785 #: cp/parser.c:14891
45786 #, gcc-internal-format
45787 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
45788 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
45790 #: cp/parser.c:14895
45791 #, gcc-internal-format
45792 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
45793 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
45795 #: cp/parser.c:14899
45796 #, fuzzy, gcc-internal-format
45797 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
45798 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
45799 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
45801 #: cp/parser.c:15006
45802 #, gcc-internal-format
45803 msgid "parse error in template argument list"
45804 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
45806 #. The name does not name a template.
45807 #: cp/parser.c:15075 cp/parser.c:15196 cp/parser.c:15411
45808 #, gcc-internal-format
45809 msgid "expected template-name"
45810 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
45812 #. Explain what went wrong.
45813 #: cp/parser.c:15121
45814 #, gcc-internal-format
45815 msgid "non-template %qD used as template"
45816 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
45818 #: cp/parser.c:15123
45819 #, gcc-internal-format
45820 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
45821 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
45823 #: cp/parser.c:15263
45824 #, gcc-internal-format
45825 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
45826 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
45828 #: cp/parser.c:15372 cp/parser.c:15390 cp/parser.c:15557
45829 #, gcc-internal-format
45830 msgid "expected template-argument"
45831 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
45833 #: cp/parser.c:15532
45834 #, gcc-internal-format
45835 msgid "invalid non-type template argument"
45836 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo inválido"
45838 #: cp/parser.c:15659
45839 #, gcc-internal-format
45840 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
45841 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
45843 #: cp/parser.c:15663
45844 #, gcc-internal-format
45845 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
45846 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
45848 #: cp/parser.c:15722
45849 #, gcc-internal-format
45850 msgid "template specialization with C linkage"
45851 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
45853 #: cp/parser.c:15942
45854 #, gcc-internal-format
45855 msgid "expected type specifier"
45856 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
45858 #: cp/parser.c:16122
45859 #, fuzzy, gcc-internal-format
45860 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45861 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45862 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45864 #: cp/parser.c:16128
45865 #, fuzzy, gcc-internal-format
45866 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45867 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45868 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45870 #: cp/parser.c:16133
45871 #, fuzzy, gcc-internal-format
45872 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
45873 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
45874 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
45876 #: cp/parser.c:16277
45877 #, gcc-internal-format
45878 msgid "expected template-id for type"
45879 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
45881 #: cp/parser.c:16304
45882 #, gcc-internal-format
45883 msgid "expected type-name"
45884 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
45886 #: cp/parser.c:16653
45887 #, gcc-internal-format
45888 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
45889 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
45891 #: cp/parser.c:16862
45892 #, gcc-internal-format
45893 msgid "declaration %qD does not declare anything"
45894 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
45896 #: cp/parser.c:16949
45897 #, gcc-internal-format
45898 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
45899 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
45901 #: cp/parser.c:16953
45902 #, gcc-internal-format
45903 msgid "attributes ignored on template instantiation"
45904 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
45906 #: cp/parser.c:16958
45907 #, gcc-internal-format
45908 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
45909 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
45911 #: cp/parser.c:17092
45912 #, gcc-internal-format
45913 msgid "%qD is an enumeration template"
45914 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
45916 #: cp/parser.c:17103
45917 #, fuzzy, gcc-internal-format
45918 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
45919 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
45920 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
45922 #: cp/parser.c:17118
45923 #, gcc-internal-format
45924 msgid "anonymous scoped enum is not allowed"
45925 msgstr ""
45927 #: cp/parser.c:17173
45928 #, gcc-internal-format
45929 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
45930 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
45932 #: cp/parser.c:17222
45933 #, gcc-internal-format
45934 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
45935 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
45937 #: cp/parser.c:17236
45938 #, fuzzy, gcc-internal-format
45939 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
45940 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
45941 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
45943 #: cp/parser.c:17248 cp/parser.c:21857
45944 #, gcc-internal-format
45945 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
45946 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
45948 #: cp/parser.c:17253 cp/parser.c:21862
45949 #, gcc-internal-format
45950 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
45951 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
45953 #: cp/parser.c:17278
45954 #, gcc-internal-format
45955 msgid "multiple definition of %q#T"
45956 msgstr "definición múltiple de %q#T"
45958 #: cp/parser.c:17291
45959 #, fuzzy, gcc-internal-format
45960 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
45961 msgid "ISO C++ forbids empty anonymous enum"
45962 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
45964 #: cp/parser.c:17311
45965 #, gcc-internal-format
45966 msgid "opaque-enum-specifier without name"
45967 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
45969 #: cp/parser.c:17314
45970 #, gcc-internal-format
45971 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
45972 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
45974 #: cp/parser.c:17492
45975 #, gcc-internal-format
45976 msgid "%qD is not a namespace-name"
45977 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
45979 #: cp/parser.c:17493
45980 #, gcc-internal-format
45981 msgid "expected namespace-name"
45982 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
45984 #: cp/parser.c:17571
45985 #, fuzzy, gcc-internal-format
45986 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
45987 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
45988 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
45990 #: cp/parser.c:17574
45991 #, fuzzy, gcc-internal-format
45992 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45993 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
45994 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45996 #: cp/parser.c:17577
45997 #, fuzzy, gcc-internal-format
45998 #| msgid "varargs function cannot be inline"
45999 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
46000 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
46002 #: cp/parser.c:17585
46003 #, fuzzy, gcc-internal-format
46004 #| msgid "expected identifier"
46005 msgid "nested identifier required"
46006 msgstr "se esperaba un identificador"
46008 #: cp/parser.c:17613
46009 #, fuzzy, gcc-internal-format
46010 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46011 msgid "namespace %qD entered"
46012 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46014 #: cp/parser.c:17665
46015 #, gcc-internal-format
46016 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
46017 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
46019 #: cp/parser.c:17820
46020 #, gcc-internal-format
46021 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
46022 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
46024 #: cp/parser.c:17866
46025 #, gcc-internal-format
46026 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
46027 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
46029 #: cp/parser.c:17931
46030 #, gcc-internal-format
46031 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
46032 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
46034 #: cp/parser.c:18084
46035 #, fuzzy, gcc-internal-format
46036 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
46037 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
46038 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
46040 #: cp/parser.c:18450
46041 #, gcc-internal-format
46042 msgid "a function-definition is not allowed here"
46043 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
46045 #: cp/parser.c:18461
46046 #, gcc-internal-format
46047 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
46048 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
46050 #: cp/parser.c:18465
46051 #, gcc-internal-format
46052 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
46053 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
46055 #: cp/parser.c:18516
46056 #, gcc-internal-format
46057 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
46058 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
46060 #. Anything else is an error.
46061 #: cp/parser.c:18555 cp/parser.c:20812
46062 #, gcc-internal-format
46063 msgid "expected initializer"
46064 msgstr "se esperaba un inicializador"
46066 #: cp/parser.c:18636
46067 #, gcc-internal-format
46068 msgid "initializer provided for function"
46069 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
46071 #: cp/parser.c:18670
46072 #, gcc-internal-format
46073 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
46074 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
46076 #: cp/parser.c:18675
46077 #, fuzzy, gcc-internal-format
46078 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
46079 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
46080 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
46082 #: cp/parser.c:19124
46083 #, gcc-internal-format
46084 msgid "array bound is not an integer constant"
46085 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
46087 #: cp/parser.c:19250
46088 #, gcc-internal-format
46089 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
46090 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
46092 #: cp/parser.c:19254
46093 #, gcc-internal-format
46094 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
46095 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
46097 #: cp/parser.c:19282
46098 #, gcc-internal-format
46099 msgid "invalid use of constructor as a template"
46100 msgstr "uso inválido del constructor como una plantilla"
46102 #: cp/parser.c:19284
46103 #, gcc-internal-format
46104 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
46105 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
46107 #. We do not attempt to print the declarator
46108 #. here because we do not have enough
46109 #. information about its original syntactic
46110 #. form.
46111 #: cp/parser.c:19301
46112 #, gcc-internal-format
46113 msgid "invalid declarator"
46114 msgstr "declarador inválido"
46116 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
46117 #. function.
46118 #: cp/parser.c:19371
46119 #, fuzzy, gcc-internal-format
46120 #| msgid "invalid type in declaration"
46121 msgid "qualified-id in declaration"
46122 msgstr "tipo inválido en la declaración"
46124 #: cp/parser.c:19396
46125 #, gcc-internal-format
46126 msgid "expected declarator"
46127 msgstr "se esperaba un declarador"
46129 #: cp/parser.c:19499
46130 #, gcc-internal-format
46131 msgid "%qD is a namespace"
46132 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
46134 #: cp/parser.c:19501
46135 #, gcc-internal-format
46136 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
46137 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
46139 #: cp/parser.c:19522
46140 #, gcc-internal-format
46141 msgid "expected ptr-operator"
46142 msgstr "se esperaba un operador puntero"
46144 #: cp/parser.c:19581
46145 #, gcc-internal-format
46146 msgid "duplicate cv-qualifier"
46147 msgstr "calificador-cv duplicado"
46149 #: cp/parser.c:19635
46150 #, fuzzy, gcc-internal-format
46151 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
46152 msgid "multiple ref-qualifiers"
46153 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
46155 #: cp/parser.c:19672
46156 #, gcc-internal-format
46157 msgid "%E requires %<-fgnu-tm%>"
46158 msgstr ""
46160 #: cp/parser.c:19728
46161 #, gcc-internal-format
46162 msgid "duplicate virt-specifier"
46163 msgstr "especificador-virt duplicado"
46165 #: cp/parser.c:19958 cp/typeck2.c:529 cp/typeck2.c:1953
46166 #, gcc-internal-format
46167 msgid "invalid use of %<auto%>"
46168 msgstr "uso inválido de %<auto%>"
46170 #: cp/parser.c:19979
46171 #, gcc-internal-format
46172 msgid "types may not be defined in template arguments"
46173 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
46175 #: cp/parser.c:19984
46176 #, fuzzy, gcc-internal-format
46177 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
46178 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
46179 msgstr "uso inválido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
46181 #: cp/parser.c:20072
46182 #, gcc-internal-format
46183 msgid "expected type-specifier"
46184 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
46186 #: cp/parser.c:20378
46187 #, gcc-internal-format
46188 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
46189 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
46191 #: cp/parser.c:20453
46192 #, gcc-internal-format
46193 msgid "types may not be defined in parameter types"
46194 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
46196 #: cp/parser.c:20605
46197 #, gcc-internal-format
46198 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
46199 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
46201 #: cp/parser.c:20623
46202 #, gcc-internal-format
46203 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
46204 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
46206 #: cp/parser.c:20629
46207 #, gcc-internal-format
46208 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
46209 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
46211 #: cp/parser.c:20631
46212 #, gcc-internal-format
46213 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
46214 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
46216 #: cp/parser.c:21015
46217 #, gcc-internal-format
46218 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46219 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46221 #: cp/parser.c:21029
46222 #, gcc-internal-format
46223 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
46224 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
46226 #: cp/parser.c:21149 cp/parser.c:21275
46227 #, gcc-internal-format
46228 msgid "expected class-name"
46229 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
46231 #: cp/parser.c:21462
46232 #, gcc-internal-format
46233 msgid "expected %<;%> after class definition"
46234 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46236 #: cp/parser.c:21464
46237 #, gcc-internal-format
46238 msgid "expected %<;%> after struct definition"
46239 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
46241 #: cp/parser.c:21466
46242 #, gcc-internal-format
46243 msgid "expected %<;%> after union definition"
46244 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
46246 #: cp/parser.c:21805
46247 #, gcc-internal-format
46248 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
46249 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
46251 #: cp/parser.c:21816
46252 #, gcc-internal-format
46253 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
46254 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
46256 #: cp/parser.c:21824
46257 #, gcc-internal-format
46258 msgid "global qualification of class name is invalid"
46259 msgstr "la calificación global del nombre de clase es inválida"
46261 #: cp/parser.c:21831
46262 #, gcc-internal-format
46263 msgid "qualified name does not name a class"
46264 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
46266 #: cp/parser.c:21843
46267 #, gcc-internal-format
46268 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
46269 msgstr "nombre de clase inválido en la declaración de %qD"
46271 #: cp/parser.c:21876
46272 #, gcc-internal-format
46273 msgid "extra qualification not allowed"
46274 msgstr "no se permite la calificación extra"
46276 #: cp/parser.c:21888
46277 #, gcc-internal-format
46278 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
46279 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
46281 #: cp/parser.c:21918
46282 #, gcc-internal-format
46283 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
46284 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
46286 #: cp/parser.c:21949
46287 #, gcc-internal-format
46288 msgid "could not resolve typename type"
46289 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
46291 #: cp/parser.c:22005
46292 #, gcc-internal-format
46293 msgid "previous definition of %q+#T"
46294 msgstr "definición previa de %q+#T"
46296 #: cp/parser.c:22096 cp/parser.c:27030
46297 #, gcc-internal-format
46298 msgid "expected class-key"
46299 msgstr "se esperaba una llave de clase"
46301 #: cp/parser.c:22120
46302 #, gcc-internal-format
46303 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
46304 msgstr ""
46306 #: cp/parser.c:22124
46307 #, fuzzy, gcc-internal-format
46308 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46309 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
46310 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46312 #: cp/parser.c:22366
46313 #, gcc-internal-format
46314 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
46315 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
46317 #: cp/parser.c:22384
46318 #, gcc-internal-format
46319 msgid "friend declaration does not name a class or function"
46320 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46322 #: cp/parser.c:22402
46323 #, gcc-internal-format
46324 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
46325 msgstr ""
46327 #: cp/parser.c:22606
46328 #, gcc-internal-format
46329 msgid "pure-specifier on function-definition"
46330 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
46332 #: cp/parser.c:22661
46333 #, fuzzy, gcc-internal-format
46334 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46335 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
46336 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46338 #: cp/parser.c:22673
46339 #, gcc-internal-format
46340 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46341 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46343 #: cp/parser.c:22747
46344 #, gcc-internal-format
46345 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
46346 msgstr "especificador pure inválido (sólo se permite %<= 0%>)"
46348 #: cp/parser.c:22782
46349 #, gcc-internal-format
46350 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
46351 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
46353 #: cp/parser.c:22911
46354 #, gcc-internal-format
46355 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
46356 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
46358 #: cp/parser.c:22931
46359 #, gcc-internal-format
46360 msgid "more than one access specifier in base-specified"
46361 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
46363 #: cp/parser.c:22955
46364 #, gcc-internal-format
46365 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46366 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46368 #: cp/parser.c:22958
46369 #, gcc-internal-format
46370 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
46371 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
46373 #: cp/parser.c:23051 cp/parser.c:23133
46374 #, gcc-internal-format
46375 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
46376 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
46378 #: cp/parser.c:23115
46379 #, gcc-internal-format
46380 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
46381 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
46383 #: cp/parser.c:23175
46384 #, fuzzy, gcc-internal-format
46385 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
46386 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
46387 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
46389 #: cp/parser.c:23214
46390 #, fuzzy, gcc-internal-format
46391 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
46392 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
46393 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
46395 #: cp/parser.c:23327
46396 #, gcc-internal-format
46397 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
46398 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
46400 #: cp/parser.c:23939
46401 #, fuzzy, gcc-internal-format
46402 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
46403 msgid "expected an identifier for the attribute name"
46404 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
46406 #: cp/parser.c:23958
46407 #, gcc-internal-format
46408 msgid "%<deprecated%> is a C++14 feature; use %<gnu::deprecated%>"
46409 msgstr ""
46411 #: cp/parser.c:24020
46412 #, gcc-internal-format
46413 msgid "attribute noreturn can appear at most once in an attribute-list"
46414 msgstr ""
46416 #: cp/parser.c:24024
46417 #, gcc-internal-format
46418 msgid "attribute deprecated can appear at most once in an attribute-list"
46419 msgstr ""
46421 #: cp/parser.c:24295
46422 #, fuzzy, gcc-internal-format
46423 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
46424 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
46425 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
46427 #: cp/parser.c:24327
46428 #, fuzzy, gcc-internal-format
46429 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
46430 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
46431 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
46433 #: cp/parser.c:25037
46434 #, gcc-internal-format
46435 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
46436 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
46438 #: cp/parser.c:25042
46439 #, gcc-internal-format
46440 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
46441 msgstr "declaración inválida de %<%T::%E%>"
46443 #: cp/parser.c:25046
46444 #, gcc-internal-format
46445 msgid "too few template-parameter-lists"
46446 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
46448 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
46449 #. something like:
46451 #. template <class T> template <class U> void S::f();
46452 #: cp/parser.c:25053
46453 #, gcc-internal-format
46454 msgid "too many template-parameter-lists"
46455 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
46457 #: cp/parser.c:25379
46458 #, gcc-internal-format
46459 msgid "named return values are no longer supported"
46460 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
46462 #: cp/parser.c:25544
46463 #, fuzzy, gcc-internal-format
46464 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46465 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
46466 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros inválida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46468 #: cp/parser.c:25549
46469 #, gcc-internal-format
46470 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46471 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros inválida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46473 #: cp/parser.c:25618
46474 #, fuzzy, gcc-internal-format
46475 #| msgid "Enable multiply instructions"
46476 msgid "empty introduction-list"
46477 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
46479 #: cp/parser.c:25642
46480 #, fuzzy, gcc-internal-format
46481 #| msgid "no matching template for %qD found"
46482 msgid "no matching concept for template-introduction"
46483 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
46485 #: cp/parser.c:25664
46486 #, gcc-internal-format
46487 msgid "invalid declaration of member template in local class"
46488 msgstr "declaración inválida de plantilla miembro en la clase local"
46490 #: cp/parser.c:25673
46491 #, gcc-internal-format
46492 msgid "template with C linkage"
46493 msgstr "plantilla con enlace C"
46495 #: cp/parser.c:25692
46496 #, gcc-internal-format
46497 msgid "invalid explicit specialization"
46498 msgstr "especialización explícita inválida"
46500 #: cp/parser.c:25796
46501 #, gcc-internal-format
46502 msgid "template declaration of %<typedef%>"
46503 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
46505 #: cp/parser.c:25847
46506 #, fuzzy, gcc-internal-format
46507 #| msgid "declaration does not declare anything"
46508 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
46509 msgstr "la declaración no declara nada"
46511 #: cp/parser.c:25893
46512 #, gcc-internal-format
46513 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
46514 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
46516 #: cp/parser.c:26199
46517 #, gcc-internal-format
46518 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
46519 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
46521 #: cp/parser.c:26212
46522 #, gcc-internal-format
46523 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
46524 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
46526 #: cp/parser.c:26509
46527 #, gcc-internal-format
46528 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
46529 msgstr ""
46531 #: cp/parser.c:26665
46532 #, gcc-internal-format
46533 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
46534 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
46536 #: cp/parser.c:26680
46537 #, gcc-internal-format
46538 msgid "%<__thread%> before %qD"
46539 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
46541 #: cp/parser.c:26814
46542 #, gcc-internal-format
46543 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
46544 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
46546 #: cp/parser.c:26822
46547 #, fuzzy, gcc-internal-format
46548 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
46549 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
46550 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
46552 #: cp/parser.c:26824
46553 #, fuzzy, gcc-internal-format
46554 #| msgid "duplicate %qE"
46555 msgid "duplicate %qD"
46556 msgstr "%qE duplicado"
46558 #: cp/parser.c:26846
46559 #, gcc-internal-format
46560 msgid "duplicate %qs"
46561 msgstr "%qs duplicado"
46563 #: cp/parser.c:26888
46564 #, gcc-internal-format
46565 msgid "expected %<new%>"
46566 msgstr "se esperaba %<new%>"
46568 #: cp/parser.c:26891
46569 #, gcc-internal-format
46570 msgid "expected %<delete%>"
46571 msgstr "se esperaba %<delete%>"
46573 #: cp/parser.c:26894
46574 #, gcc-internal-format
46575 msgid "expected %<return%>"
46576 msgstr "se esperaba %<return%>"
46578 #: cp/parser.c:26900
46579 #, gcc-internal-format
46580 msgid "expected %<extern%>"
46581 msgstr "se esperaba %<extern%>"
46583 #: cp/parser.c:26903
46584 #, gcc-internal-format
46585 msgid "expected %<static_assert%>"
46586 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
46588 #: cp/parser.c:26906
46589 #, gcc-internal-format
46590 msgid "expected %<decltype%>"
46591 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
46593 #: cp/parser.c:26909
46594 #, gcc-internal-format
46595 msgid "expected %<operator%>"
46596 msgstr "se esperaba %<operator%>"
46598 #: cp/parser.c:26912
46599 #, gcc-internal-format
46600 msgid "expected %<class%>"
46601 msgstr "se esperaba %<class%>"
46603 #: cp/parser.c:26915
46604 #, gcc-internal-format
46605 msgid "expected %<template%>"
46606 msgstr "se esperaba %<template%>"
46608 #: cp/parser.c:26918
46609 #, gcc-internal-format
46610 msgid "expected %<namespace%>"
46611 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
46613 #: cp/parser.c:26921
46614 #, gcc-internal-format
46615 msgid "expected %<using%>"
46616 msgstr "se esperaba %<using%>"
46618 #: cp/parser.c:26924
46619 #, gcc-internal-format
46620 msgid "expected %<asm%>"
46621 msgstr "se esperaba %<asm%>"
46623 #: cp/parser.c:26927
46624 #, gcc-internal-format
46625 msgid "expected %<try%>"
46626 msgstr "se esperaba %<try%>"
46628 #: cp/parser.c:26930
46629 #, gcc-internal-format
46630 msgid "expected %<catch%>"
46631 msgstr "se esperaba %<catch%>"
46633 #: cp/parser.c:26933
46634 #, gcc-internal-format
46635 msgid "expected %<throw%>"
46636 msgstr "se esperaba %<throw%>"
46638 #: cp/parser.c:26936
46639 #, gcc-internal-format
46640 msgid "expected %<__label__%>"
46641 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
46643 #: cp/parser.c:26939
46644 #, gcc-internal-format
46645 msgid "expected %<@try%>"
46646 msgstr "se esperaba %<@try%>"
46648 #: cp/parser.c:26942
46649 #, gcc-internal-format
46650 msgid "expected %<@synchronized%>"
46651 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
46653 #: cp/parser.c:26945
46654 #, gcc-internal-format
46655 msgid "expected %<@throw%>"
46656 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
46658 #: cp/parser.c:26948
46659 #, gcc-internal-format
46660 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46661 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
46663 #: cp/parser.c:26951
46664 #, gcc-internal-format
46665 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
46666 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
46668 #: cp/parser.c:26982
46669 #, gcc-internal-format
46670 msgid "expected %<::%>"
46671 msgstr "se esperaba %<::%>"
46673 #: cp/parser.c:26994
46674 #, gcc-internal-format
46675 msgid "expected %<...%>"
46676 msgstr "se esperaba %<...%>"
46678 #: cp/parser.c:26997
46679 #, gcc-internal-format
46680 msgid "expected %<*%>"
46681 msgstr "se esperaba %<*%>"
46683 #: cp/parser.c:27000
46684 #, gcc-internal-format
46685 msgid "expected %<~%>"
46686 msgstr "se esperaba %<~%>"
46688 #: cp/parser.c:27006
46689 #, gcc-internal-format
46690 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
46691 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
46693 #: cp/parser.c:27034
46694 #, gcc-internal-format
46695 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46696 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46698 #: cp/parser.c:27295
46699 #, gcc-internal-format
46700 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
46701 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
46703 #: cp/parser.c:27300
46704 #, gcc-internal-format
46705 msgid "%q#T was previously declared here"
46706 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
46708 #: cp/parser.c:27319
46709 #, gcc-internal-format
46710 msgid "%qD redeclared with different access"
46711 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
46713 #: cp/parser.c:27340
46714 #, fuzzy, gcc-internal-format
46715 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46716 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46717 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
46719 #: cp/parser.c:27581
46720 #, gcc-internal-format
46721 msgid "file ends in default argument"
46722 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
46724 #: cp/parser.c:27810 cp/parser.c:29119 cp/parser.c:29305
46725 #, gcc-internal-format
46726 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
46727 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
46729 #: cp/parser.c:27879
46730 #, fuzzy, gcc-internal-format
46731 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46732 msgid "objective-c++ message receiver expected"
46733 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
46735 #: cp/parser.c:27949
46736 #, gcc-internal-format
46737 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46738 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
46740 #: cp/parser.c:27979
46741 #, gcc-internal-format
46742 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
46743 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
46745 #: cp/parser.c:28385
46746 #, gcc-internal-format
46747 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
46748 msgstr "nombre de selector Objective-C++ inválido"
46750 #: cp/parser.c:28460 cp/parser.c:28478
46751 #, gcc-internal-format
46752 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
46753 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
46755 #: cp/parser.c:28472 cp/parser.c:28537
46756 #, gcc-internal-format
46757 msgid "method attributes must be specified at the end"
46758 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
46760 #: cp/parser.c:28580
46761 #, gcc-internal-format
46762 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
46763 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
46765 #: cp/parser.c:28786 cp/parser.c:28793 cp/parser.c:28800
46766 #, gcc-internal-format
46767 msgid "invalid type for instance variable"
46768 msgstr "tipo inválido para la variable de de instancia"
46770 #: cp/parser.c:28913
46771 #, gcc-internal-format
46772 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
46773 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
46775 #: cp/parser.c:29084
46776 #, gcc-internal-format
46777 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
46778 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
46780 #: cp/parser.c:29091
46781 #, gcc-internal-format
46782 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
46783 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
46785 #: cp/parser.c:29364 cp/parser.c:29371 cp/parser.c:29378
46786 #, gcc-internal-format
46787 msgid "invalid type for property"
46788 msgstr "tipo inválido para la propiedad"
46790 #: cp/parser.c:30502
46791 #, fuzzy, gcc-internal-format
46792 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46793 msgid "%<wait%> expression must be integral"
46794 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46796 #: cp/parser.c:31196
46797 #, fuzzy, gcc-internal-format
46798 #| msgid "invalid initializer"
46799 msgid "invalid reduction-identifier"
46800 msgstr "inicializador inválido"
46802 #: cp/parser.c:33394
46803 #, gcc-internal-format
46804 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
46805 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
46807 #: cp/parser.c:33397
46808 #, fuzzy, gcc-internal-format
46809 #| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
46810 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
46811 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
46813 #: cp/parser.c:33467
46814 #, gcc-internal-format
46815 msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
46816 msgstr ""
46818 #: cp/parser.c:33695 cp/pt.c:15033
46819 #, gcc-internal-format
46820 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
46821 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
46823 #: cp/parser.c:33780
46824 #, gcc-internal-format
46825 msgid "not enough collapsed for loops"
46826 msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
46828 #: cp/parser.c:34064
46829 #, fuzzy, gcc-internal-format
46830 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
46831 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
46832 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
46834 #: cp/parser.c:34857
46835 #, gcc-internal-format
46836 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
46837 msgstr ""
46839 #: cp/parser.c:35720
46840 #, gcc-internal-format
46841 msgid "%<#pragma omp declare simd%> of %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled  function"
46842 msgstr ""
46844 #: cp/parser.c:35730
46845 #, fuzzy, gcc-internal-format
46846 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
46847 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
46848 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
46850 #: cp/parser.c:36024
46851 #, fuzzy, gcc-internal-format
46852 #| msgid "invalid initializer"
46853 msgid "invalid initializer clause"
46854 msgstr "inicializador inválido"
46856 #: cp/parser.c:36052
46857 #, fuzzy, gcc-internal-format
46858 #| msgid "expected id-expression"
46859 msgid "expected id-expression (arguments)"
46860 msgstr "se esperaba una expresión id"
46862 #: cp/parser.c:36064
46863 #, gcc-internal-format
46864 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
46865 msgstr ""
46867 #: cp/parser.c:36145
46868 #, fuzzy, gcc-internal-format
46869 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
46870 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
46871 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
46873 #: cp/parser.c:36164
46874 #, fuzzy, gcc-internal-format
46875 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
46876 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
46877 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
46879 #: cp/parser.c:36186 cp/semantics.c:5354
46880 #, gcc-internal-format
46881 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46882 msgstr ""
46884 #: cp/parser.c:36191 cp/semantics.c:5363
46885 #, gcc-internal-format
46886 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46887 msgstr ""
46889 #: cp/parser.c:36194 cp/pt.c:11889 cp/semantics.c:5369
46890 #, gcc-internal-format
46891 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46892 msgstr ""
46894 #: cp/parser.c:36197 cp/semantics.c:5375
46895 #, gcc-internal-format
46896 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46897 msgstr ""
46899 #: cp/parser.c:36579
46900 #, gcc-internal-format
46901 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
46902 msgstr ""
46904 #: cp/parser.c:36588
46905 #, gcc-internal-format
46906 msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a namespace scope function"
46907 msgstr ""
46909 #: cp/parser.c:36597
46910 #, fuzzy, gcc-internal-format
46911 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
46912 msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
46913 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
46915 #. cancel-and-throw is unimplemented.
46916 #: cp/parser.c:36935
46917 #, gcc-internal-format
46918 msgid "atomic_cancel"
46919 msgstr ""
46921 #: cp/parser.c:36978 cp/semantics.c:8583
46922 #, gcc-internal-format
46923 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
46924 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
46926 #: cp/parser.c:36980 cp/semantics.c:8585
46927 #, gcc-internal-format
46928 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
46929 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
46931 #: cp/parser.c:37176
46932 #, gcc-internal-format
46933 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46934 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46936 #: cp/parser.c:37209
46937 #, fuzzy, gcc-internal-format
46938 #| msgid "invalid constraints for operand"
46939 msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
46940 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
46942 #: cp/parser.c:37418
46943 #, fuzzy, gcc-internal-format
46944 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
46945 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
46946 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
46948 #: cp/parser.c:37439
46949 #, fuzzy, gcc-internal-format
46950 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
46951 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
46952 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
46954 #: cp/parser.c:37451
46955 #, fuzzy, gcc-internal-format
46956 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
46957 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
46958 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
46960 #: cp/parser.c:37463
46961 #, gcc-internal-format
46962 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
46963 msgstr ""
46965 #: cp/parser.c:37520
46966 #, gcc-internal-format
46967 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
46968 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
46970 #: cp/parser.c:37630
46971 #, fuzzy, gcc-internal-format
46972 #| msgid "Expected variable name at %C"
46973 msgid "expected variable-name"
46974 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
46976 #: cp/parser.c:37694
46977 #, fuzzy, gcc-internal-format
46978 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
46979 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
46980 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
46982 #: cp/parser.c:38093
46983 #, fuzzy, gcc-internal-format
46984 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
46985 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
46986 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
46988 #: cp/pt.c:293
46989 #, gcc-internal-format
46990 msgid "data member %qD cannot be a member template"
46991 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
46993 #: cp/pt.c:305
46994 #, gcc-internal-format
46995 msgid "invalid member template declaration %qD"
46996 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
46998 #: cp/pt.c:684
46999 #, gcc-internal-format
47000 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
47001 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
47003 #: cp/pt.c:698
47004 #, gcc-internal-format
47005 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
47006 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
47008 #: cp/pt.c:784
47009 #, gcc-internal-format
47010 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
47011 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
47013 #: cp/pt.c:793
47014 #, gcc-internal-format
47015 msgid "specialization of %qD in different namespace"
47016 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
47018 #: cp/pt.c:795 cp/pt.c:1022
47019 #, fuzzy, gcc-internal-format
47020 #| msgid "  from definition of %q+#D"
47021 msgid "  from definition of %q#D"
47022 msgstr " de la definición de %q+#D"
47024 #: cp/pt.c:812
47025 #, gcc-internal-format
47026 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47027 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47029 #: cp/pt.c:933
47030 #, gcc-internal-format
47031 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
47032 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
47034 #: cp/pt.c:944
47035 #, fuzzy, gcc-internal-format
47036 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47037 msgid "specialization of alias template %qD"
47038 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47040 #: cp/pt.c:947 cp/pt.c:1084
47041 #, gcc-internal-format
47042 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47043 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47045 #: cp/pt.c:979
47046 #, gcc-internal-format
47047 msgid "specialization of %qT after instantiation"
47048 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
47050 #: cp/pt.c:1020
47051 #, gcc-internal-format
47052 msgid "specializing %q#T in different namespace"
47053 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
47055 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
47056 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
47057 #: cp/pt.c:1062
47058 #, gcc-internal-format
47059 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
47060 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
47062 #: cp/pt.c:1080
47063 #, gcc-internal-format
47064 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
47065 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
47067 #: cp/pt.c:1542
47068 #, gcc-internal-format
47069 msgid "specialization of %qD after instantiation"
47070 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
47072 #: cp/pt.c:1941
47073 #, fuzzy, gcc-internal-format
47074 #| msgid "candidate is: %+#D"
47075 msgid "candidate is: %#D"
47076 msgstr "el candidato es: %+#D"
47078 #: cp/pt.c:1948 cp/semantics.c:5223
47079 #, fuzzy, gcc-internal-format
47080 #| msgid "%s %+#D"
47081 msgid "%s %#D"
47082 msgstr "%s %+#D"
47084 #: cp/pt.c:2089
47085 #, gcc-internal-format
47086 msgid "%qD is not a function template"
47087 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
47089 #: cp/pt.c:2094
47090 #, fuzzy, gcc-internal-format
47091 #| msgid "%qD is not a variable"
47092 msgid "%qD is not a variable template"
47093 msgstr "%qD no es una variable"
47095 #: cp/pt.c:2348
47096 #, gcc-internal-format
47097 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
47098 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
47100 #: cp/pt.c:2351
47101 #, gcc-internal-format
47102 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
47103 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
47105 #: cp/pt.c:2362
47106 #, gcc-internal-format
47107 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
47108 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
47110 #: cp/pt.c:2572
47111 #, fuzzy, gcc-internal-format
47112 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47113 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
47114 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47116 #: cp/pt.c:2581
47117 #, fuzzy, gcc-internal-format
47118 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47119 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
47120 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47122 #: cp/pt.c:2586
47123 #, gcc-internal-format
47124 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
47125 msgstr ""
47127 #. This case handles bogus declarations like template <>
47128 #. template <class T> void f<int>();
47129 #: cp/pt.c:2675 cp/pt.c:2734
47130 #, gcc-internal-format
47131 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
47132 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
47134 #: cp/pt.c:2688
47135 #, gcc-internal-format
47136 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
47137 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
47139 #: cp/pt.c:2694
47140 #, gcc-internal-format
47141 msgid "definition provided for explicit instantiation"
47142 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
47144 #: cp/pt.c:2702
47145 #, gcc-internal-format
47146 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
47147 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47149 #: cp/pt.c:2705
47150 #, gcc-internal-format
47151 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
47152 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47154 #: cp/pt.c:2707
47155 #, gcc-internal-format
47156 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
47157 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
47159 #: cp/pt.c:2713
47160 #, fuzzy, gcc-internal-format
47161 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47162 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
47163 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47165 #: cp/pt.c:2744
47166 #, fuzzy, gcc-internal-format
47167 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47168 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
47169 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47171 #: cp/pt.c:2747
47172 #, fuzzy, gcc-internal-format
47173 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47174 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
47175 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47177 #: cp/pt.c:2780
47178 #, gcc-internal-format
47179 msgid "default argument specified in explicit specialization"
47180 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
47182 #: cp/pt.c:2818
47183 #, gcc-internal-format
47184 msgid "%qD is not a template function"
47185 msgstr "%qD no es una función plantilla"
47187 #. From [temp.expl.spec]:
47189 #. If such an explicit specialization for the member
47190 #. of a class template names an implicitly-declared
47191 #. special member function (clause _special_), the
47192 #. program is ill-formed.
47194 #. Similar language is found in [temp.explicit].
47195 #: cp/pt.c:2883
47196 #, gcc-internal-format
47197 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
47198 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
47200 #: cp/pt.c:2927
47201 #, gcc-internal-format
47202 msgid "no member function %qD declared in %qT"
47203 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
47205 #: cp/pt.c:2959
47206 #, gcc-internal-format
47207 msgid "%qD is not declared in %qD"
47208 msgstr "%qD no se declaró en %qD"
47210 #: cp/pt.c:2965
47211 #, fuzzy, gcc-internal-format
47212 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
47213 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
47214 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
47216 #: cp/pt.c:2968
47217 #, fuzzy, gcc-internal-format
47218 #| msgid "shadowed declaration is here"
47219 msgid "friend declaration here"
47220 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
47222 #: cp/pt.c:3073
47223 #, fuzzy, gcc-internal-format
47224 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47225 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
47226 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47228 #: cp/pt.c:3668
47229 #, gcc-internal-format
47230 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
47231 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
47233 #: cp/pt.c:3732
47234 #, gcc-internal-format
47235 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
47236 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
47238 #: cp/pt.c:3734
47239 #, gcc-internal-format
47240 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
47241 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
47243 #: cp/pt.c:3778
47244 #, gcc-internal-format
47245 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
47246 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
47248 #: cp/pt.c:3793 cp/pt.c:4527
47249 #, gcc-internal-format
47250 msgid "        %qD"
47251 msgstr "        %qD"
47253 #: cp/pt.c:3795
47254 #, gcc-internal-format
47255 msgid "        <anonymous>"
47256 msgstr "        <anónimo>"
47258 #: cp/pt.c:3919
47259 #, fuzzy, gcc-internal-format
47260 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47261 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
47262 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47264 #: cp/pt.c:3922
47265 #, fuzzy, gcc-internal-format
47266 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47267 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
47268 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47270 #: cp/pt.c:3924
47271 #, fuzzy, gcc-internal-format
47272 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
47273 msgid "template parameter %qD declared here"
47274 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
47276 #: cp/pt.c:4463
47277 #, fuzzy, gcc-internal-format
47278 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47279 msgid "specialization of variable concept %q#D"
47280 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47282 #: cp/pt.c:4522
47283 #, fuzzy, gcc-internal-format
47284 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
47285 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
47286 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
47288 #: cp/pt.c:4546
47289 #, fuzzy, gcc-internal-format
47290 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47291 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
47292 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47294 #: cp/pt.c:4549
47295 #, fuzzy, gcc-internal-format
47296 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47297 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
47298 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47300 #: cp/pt.c:4551 cp/pt.c:4562
47301 #, fuzzy, gcc-internal-format
47302 #| msgid "previously declared here"
47303 msgid "primary template here"
47304 msgstr "se declaró previamente aquí"
47306 #: cp/pt.c:4559
47307 #, gcc-internal-format
47308 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
47309 msgstr ""
47311 #: cp/pt.c:4609
47312 #, gcc-internal-format
47313 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
47314 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47316 #: cp/pt.c:4612
47317 #, gcc-internal-format
47318 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
47319 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47321 #: cp/pt.c:4633
47322 #, gcc-internal-format
47323 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
47324 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
47326 #: cp/pt.c:4679
47327 #, gcc-internal-format
47328 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
47329 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
47330 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
47331 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
47333 #: cp/pt.c:4732
47334 #, fuzzy, gcc-internal-format
47335 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
47336 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
47337 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
47339 #: cp/pt.c:4736
47340 #, fuzzy, gcc-internal-format
47341 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
47342 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
47343 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
47345 #: cp/pt.c:4912
47346 #, gcc-internal-format
47347 msgid "no default argument for %qD"
47348 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
47350 #. A primary class template can only have one
47351 #. parameter pack, at the end of the template
47352 #. parameter list.
47353 #: cp/pt.c:4934
47354 #, fuzzy, gcc-internal-format
47355 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
47356 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
47357 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
47359 #: cp/pt.c:4970
47360 #, gcc-internal-format
47361 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
47362 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
47364 #: cp/pt.c:4973
47365 #, gcc-internal-format
47366 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
47367 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
47369 #: cp/pt.c:4976
47370 #, gcc-internal-format
47371 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
47372 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
47374 #: cp/pt.c:4979
47375 #, gcc-internal-format
47376 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
47377 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
47379 #: cp/pt.c:4982 cp/pt.c:5040
47380 #, gcc-internal-format
47381 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47382 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47384 #: cp/pt.c:5136
47385 #, fuzzy, gcc-internal-format
47386 #| msgid "namespace %qT undeclared"
47387 msgid "template %qD declared"
47388 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
47390 #: cp/pt.c:5143
47391 #, gcc-internal-format
47392 msgid "template class without a name"
47393 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
47395 #: cp/pt.c:5151
47396 #, fuzzy, gcc-internal-format
47397 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
47398 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
47399 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
47401 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
47403 #. An allocation function can be a function
47404 #. template. ... Template allocation functions shall
47405 #. have two or more parameters.
47406 #: cp/pt.c:5173
47407 #, gcc-internal-format
47408 msgid "invalid template declaration of %qD"
47409 msgstr "declaración de la plantilla de %qD inválida"
47411 #: cp/pt.c:5302
47412 #, gcc-internal-format
47413 msgid "template definition of non-template %q#D"
47414 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
47416 #: cp/pt.c:5345
47417 #, gcc-internal-format
47418 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
47419 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
47421 #: cp/pt.c:5359
47422 #, gcc-internal-format
47423 msgid "got %d template parameters for %q#D"
47424 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
47426 #: cp/pt.c:5362
47427 #, gcc-internal-format
47428 msgid "got %d template parameters for %q#T"
47429 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
47431 #: cp/pt.c:5364
47432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47433 msgid "  but %d required"
47434 msgstr "  pero se requieren %d"
47436 #: cp/pt.c:5385
47437 #, gcc-internal-format
47438 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
47439 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
47441 #: cp/pt.c:5389
47442 #, gcc-internal-format
47443 msgid "use template<> for an explicit specialization"
47444 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
47446 #: cp/pt.c:5527
47447 #, gcc-internal-format
47448 msgid "%qT is not a template type"
47449 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
47451 #: cp/pt.c:5540
47452 #, gcc-internal-format
47453 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
47454 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
47456 #: cp/pt.c:5551
47457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47458 msgid "redeclared with %d template parameter"
47459 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
47460 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
47461 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
47463 #: cp/pt.c:5555
47464 #, fuzzy, gcc-internal-format
47465 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
47466 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
47467 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
47468 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
47469 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
47470 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
47472 #: cp/pt.c:5592
47473 #, gcc-internal-format
47474 msgid "template parameter %q+#D"
47475 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
47477 #: cp/pt.c:5593
47478 #, gcc-internal-format
47479 msgid "redeclared here as %q#D"
47480 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
47482 #. We have in [temp.param]:
47484 #. A template-parameter may not be given default arguments
47485 #. by two different declarations in the same scope.
47486 #: cp/pt.c:5603
47487 #, gcc-internal-format
47488 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
47489 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
47491 #: cp/pt.c:5605
47492 #, gcc-internal-format
47493 msgid "original definition appeared here"
47494 msgstr "la definición original apareció aquí"
47496 #: cp/pt.c:5630
47497 #, fuzzy, gcc-internal-format
47498 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
47499 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
47500 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
47502 #: cp/pt.c:5633
47503 #, fuzzy, gcc-internal-format
47504 #| msgid "original definition appeared here"
47505 msgid "original declaration appeared here"
47506 msgstr "la definición original apareció aquí"
47508 #: cp/pt.c:5886 cp/pt.c:5937
47509 #, gcc-internal-format
47510 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
47511 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
47513 #: cp/pt.c:5889
47514 #, gcc-internal-format
47515 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47516 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47518 #: cp/pt.c:5892
47519 #, fuzzy, gcc-internal-format
47520 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47521 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
47522 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47524 #: cp/pt.c:5904
47525 #, gcc-internal-format
47526 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
47527 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47529 #: cp/pt.c:5908
47530 #, gcc-internal-format
47531 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
47532 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47534 #: cp/pt.c:5939
47535 #, gcc-internal-format
47536 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
47537 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
47539 #: cp/pt.c:5990
47540 #, gcc-internal-format
47541 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
47542 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
47544 #: cp/pt.c:6005
47545 #, gcc-internal-format
47546 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
47547 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
47549 #: cp/pt.c:6014
47550 #, gcc-internal-format
47551 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
47552 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
47554 #: cp/pt.c:6023
47555 #, gcc-internal-format
47556 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
47557 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
47559 #: cp/pt.c:6034
47560 #, gcc-internal-format
47561 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
47562 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
47564 #: cp/pt.c:6044
47565 #, gcc-internal-format
47566 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
47567 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
47569 #: cp/pt.c:6053
47570 #, gcc-internal-format
47571 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
47572 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
47574 #: cp/pt.c:6065
47575 #, gcc-internal-format
47576 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
47577 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
47579 #: cp/pt.c:6069
47580 #, gcc-internal-format
47581 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
47582 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
47584 #: cp/pt.c:6080
47585 #, gcc-internal-format
47586 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47587 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47589 #: cp/pt.c:6091
47590 #, gcc-internal-format
47591 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
47592 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
47594 #: cp/pt.c:6103
47595 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47596 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
47597 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
47598 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
47599 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
47600 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
47601 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
47603 #: cp/pt.c:6134
47604 #, gcc-internal-format
47605 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
47606 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
47608 #: cp/pt.c:6147
47609 #, gcc-internal-format
47610 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
47611 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
47613 #: cp/pt.c:6151
47614 #, gcc-internal-format
47615 msgid "  %qT is not derived from %qT"
47616 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
47618 #: cp/pt.c:6162
47619 #, gcc-internal-format
47620 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
47621 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
47623 #: cp/pt.c:6172
47624 #, gcc-internal-format
47625 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
47626 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
47628 #: cp/pt.c:6182
47629 #, gcc-internal-format
47630 msgid "  template argument %qE does not match %qD"
47631 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
47633 #: cp/pt.c:6191
47634 #, gcc-internal-format
47635 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
47636 msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
47638 #: cp/pt.c:6230
47639 #, gcc-internal-format
47640 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
47641 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
47643 #: cp/pt.c:6393
47644 #, gcc-internal-format
47645 msgid "in template argument for type %qT "
47646 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47648 #: cp/pt.c:6440
47649 #, gcc-internal-format
47650 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47651 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47653 #: cp/pt.c:6448
47654 #, fuzzy, gcc-internal-format
47655 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47656 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
47657 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47659 #: cp/pt.c:6466
47660 #, gcc-internal-format
47661 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
47662 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
47664 #: cp/pt.c:6473
47665 #, gcc-internal-format
47666 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47667 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47669 #: cp/pt.c:6481
47670 #, gcc-internal-format
47671 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
47672 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47674 #: cp/pt.c:6511
47675 #, gcc-internal-format
47676 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
47677 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
47679 #: cp/pt.c:6519
47680 #, gcc-internal-format
47681 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
47682 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
47684 #: cp/pt.c:6537
47685 #, gcc-internal-format
47686 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
47687 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
47689 #: cp/pt.c:6547
47690 #, fuzzy, gcc-internal-format
47691 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
47692 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
47693 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
47695 #: cp/pt.c:6558
47696 #, fuzzy, gcc-internal-format
47697 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
47698 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
47699 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
47701 #: cp/pt.c:6604
47702 #, gcc-internal-format
47703 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
47704 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
47706 #: cp/pt.c:6606
47707 #, gcc-internal-format
47708 msgid "try using %qE instead"
47709 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
47711 #: cp/pt.c:6648 cp/pt.c:6679
47712 #, gcc-internal-format
47713 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
47714 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
47716 #: cp/pt.c:6654
47717 #, gcc-internal-format
47718 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
47719 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
47721 #: cp/pt.c:6966
47722 #, gcc-internal-format
47723 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47724 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
47726 #: cp/pt.c:7073
47727 #, gcc-internal-format
47728 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
47729 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
47731 #: cp/pt.c:7102
47732 #, gcc-internal-format
47733 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
47734 msgstr "uso inválido del destructor %qE como un tipo"
47736 #: cp/pt.c:7107
47737 #, gcc-internal-format
47738 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
47739 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
47741 #: cp/pt.c:7123 cp/pt.c:7145 cp/pt.c:7198
47742 #, gcc-internal-format
47743 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47744 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
47746 #: cp/pt.c:7128
47747 #, gcc-internal-format
47748 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
47749 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
47751 #: cp/pt.c:7133
47752 #, gcc-internal-format
47753 msgid "  expected a class template, got %qE"
47754 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
47756 #: cp/pt.c:7136
47757 #, gcc-internal-format
47758 msgid "  expected a type, got %qE"
47759 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
47761 #: cp/pt.c:7150
47762 #, gcc-internal-format
47763 msgid "  expected a type, got %qT"
47764 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
47766 #: cp/pt.c:7153
47767 #, gcc-internal-format
47768 msgid "  expected a class template, got %qT"
47769 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
47771 #: cp/pt.c:7202
47772 #, gcc-internal-format
47773 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
47774 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
47776 #: cp/pt.c:7216
47777 #, fuzzy, gcc-internal-format
47778 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47779 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47780 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
47782 #: cp/pt.c:7219
47783 #, fuzzy, gcc-internal-format
47784 #| msgid "  expected a type, got %qE"
47785 msgid "  expected %qD but got %qD"
47786 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
47788 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
47789 #. to be robust.
47790 #: cp/pt.c:7251
47791 #, gcc-internal-format
47792 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
47793 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
47795 #: cp/pt.c:7277
47796 #, gcc-internal-format
47797 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
47798 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
47800 #: cp/pt.c:7412 cp/pt.c:7717
47801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47802 msgid "template argument %d is invalid"
47803 msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
47805 #: cp/pt.c:7427 cp/pt.c:7557 cp/pt.c:7742
47806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47807 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47808 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47810 #: cp/pt.c:7553
47811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47812 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47813 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
47814 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47816 #: cp/pt.c:7562
47817 #, fuzzy, gcc-internal-format
47818 #| msgid "provided for %q+D"
47819 msgid "provided for %qD"
47820 msgstr "provisto por %q+D"
47822 #: cp/pt.c:7587
47823 #, fuzzy, gcc-internal-format
47824 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47825 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
47826 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47828 #: cp/pt.c:7591
47829 #, fuzzy, gcc-internal-format
47830 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
47831 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
47832 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
47834 #: cp/pt.c:7683
47835 #, gcc-internal-format
47836 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
47837 msgstr ""
47839 #: cp/pt.c:7745
47840 #, gcc-internal-format
47841 msgid "provided for %q+D"
47842 msgstr "provisto por %q+D"
47844 #: cp/pt.c:8014
47845 #, gcc-internal-format
47846 msgid "%q#D is not a function template"
47847 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
47849 #: cp/pt.c:8181
47850 #, gcc-internal-format
47851 msgid "non-template type %qT used as a template"
47852 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
47854 #: cp/pt.c:8183
47855 #, gcc-internal-format
47856 msgid "for template declaration %q+D"
47857 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
47859 #: cp/pt.c:8354
47860 #, fuzzy, gcc-internal-format
47861 #| msgid "internal consistency failure"
47862 msgid "template constraint failure"
47863 msgstr "falla interna de consistencia"
47865 #: cp/pt.c:8700
47866 #, fuzzy, gcc-internal-format
47867 #| msgid "use of %qs in template"
47868 msgid "use of invalid variable template %qE"
47869 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
47871 #: cp/pt.c:9094
47872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47873 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
47874 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
47875 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
47877 #: cp/pt.c:10672
47878 #, gcc-internal-format
47879 msgid "fold of empty expansion over %O"
47880 msgstr ""
47882 #: cp/pt.c:10991
47883 #, gcc-internal-format
47884 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
47885 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
47887 #: cp/pt.c:10995
47888 #, gcc-internal-format
47889 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
47890 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
47892 #: cp/pt.c:11552
47893 #, fuzzy, gcc-internal-format
47894 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
47895 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
47896 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
47898 #. It may seem that this case cannot occur, since:
47900 #. typedef void f();
47901 #. void g() { f x; }
47903 #. declares a function, not a variable.  However:
47905 #. typedef void f();
47906 #. template <typename T> void g() { T t; }
47907 #. template void g<f>();
47909 #. is an attempt to declare a variable with function
47910 #. type.
47911 #: cp/pt.c:12395
47912 #, gcc-internal-format
47913 msgid "variable %qD has function type"
47914 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
47916 #: cp/pt.c:12567
47917 #, gcc-internal-format
47918 msgid "invalid parameter type %qT"
47919 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
47921 #: cp/pt.c:12569
47922 #, gcc-internal-format
47923 msgid "in declaration %q+D"
47924 msgstr "en la declaración %q+D"
47926 #: cp/pt.c:12680
47927 #, gcc-internal-format
47928 msgid "function returning an array"
47929 msgstr "la función devuelve una matriz"
47931 #: cp/pt.c:12682
47932 #, gcc-internal-format
47933 msgid "function returning a function"
47934 msgstr "la función devuelve una función"
47936 #: cp/pt.c:12722
47937 #, gcc-internal-format
47938 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
47939 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
47941 #: cp/pt.c:13317
47942 #, gcc-internal-format
47943 msgid "forming reference to void"
47944 msgstr "se forma la referencia a void"
47946 #: cp/pt.c:13319
47947 #, gcc-internal-format
47948 msgid "forming pointer to reference type %qT"
47949 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
47951 #: cp/pt.c:13321
47952 #, gcc-internal-format
47953 msgid "forming reference to reference type %qT"
47954 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
47956 #: cp/pt.c:13334
47957 #, fuzzy, gcc-internal-format
47958 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
47959 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
47960 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
47962 #: cp/pt.c:13337
47963 #, fuzzy, gcc-internal-format
47964 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
47965 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
47966 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
47968 #: cp/pt.c:13385
47969 #, gcc-internal-format
47970 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
47971 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
47973 #: cp/pt.c:13391
47974 #, gcc-internal-format
47975 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
47976 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
47978 #: cp/pt.c:13397
47979 #, gcc-internal-format
47980 msgid "creating pointer to member of type void"
47981 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
47983 #: cp/pt.c:13463
47984 #, gcc-internal-format
47985 msgid "creating array of %qT"
47986 msgstr "se crea la matriz de %qT"
47988 #: cp/pt.c:13494
47989 #, gcc-internal-format
47990 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
47991 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
47993 #: cp/pt.c:13531
47994 #, gcc-internal-format
47995 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
47996 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
47998 #: cp/pt.c:13539
47999 #, gcc-internal-format
48000 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
48001 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
48003 #: cp/pt.c:13668
48004 #, gcc-internal-format
48005 msgid "use of %qs in template"
48006 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
48008 #: cp/pt.c:13829
48009 #, gcc-internal-format
48010 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
48011 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48013 #: cp/pt.c:13844
48014 #, gcc-internal-format
48015 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
48016 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
48018 #: cp/pt.c:13846
48019 #, gcc-internal-format
48020 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
48021 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
48023 #: cp/pt.c:14064
48024 #, gcc-internal-format
48025 msgid "using invalid field %qD"
48026 msgstr "se usa el campo inválido %qD"
48028 #: cp/pt.c:14519 cp/pt.c:15845
48029 #, gcc-internal-format
48030 msgid "invalid use of pack expansion expression"
48031 msgstr "uso inválido de la expresión de expansión de paquete"
48033 #: cp/pt.c:14523 cp/pt.c:15849
48034 #, gcc-internal-format
48035 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
48036 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
48038 #: cp/pt.c:16624
48039 #, gcc-internal-format
48040 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
48041 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
48043 #: cp/pt.c:16636
48044 #, gcc-internal-format
48045 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
48046 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
48048 #: cp/pt.c:16641
48049 #, gcc-internal-format
48050 msgid "use %<this->%D%> instead"
48051 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
48053 #: cp/pt.c:16644
48054 #, gcc-internal-format
48055 msgid "use %<%T::%D%> instead"
48056 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
48058 #: cp/pt.c:16649
48059 #, fuzzy, gcc-internal-format
48060 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
48061 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
48062 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
48064 #: cp/pt.c:16922
48065 #, gcc-internal-format
48066 msgid "%qT is not a class or namespace"
48067 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
48069 #: cp/pt.c:16925
48070 #, gcc-internal-format
48071 msgid "%qD is not a class or namespace"
48072 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
48074 #: cp/pt.c:17288
48075 #, gcc-internal-format
48076 msgid "%qT is/uses anonymous type"
48077 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
48079 #: cp/pt.c:17290
48080 #, gcc-internal-format
48081 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
48082 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
48084 #: cp/pt.c:17300
48085 #, gcc-internal-format
48086 msgid "%qT is a variably modified type"
48087 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
48089 #: cp/pt.c:17315
48090 #, gcc-internal-format
48091 msgid "integral expression %qE is not constant"
48092 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
48094 #: cp/pt.c:17333
48095 #, gcc-internal-format
48096 msgid "  trying to instantiate %qD"
48097 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
48099 #: cp/pt.c:21083
48100 #, fuzzy, gcc-internal-format
48101 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48102 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
48103 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48105 #: cp/pt.c:21085
48106 #, fuzzy, gcc-internal-format
48107 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48108 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
48109 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48111 #: cp/pt.c:21091
48112 #, fuzzy
48113 #| msgid "%s %+#D"
48114 msgid "%s %#S"
48115 msgstr "%s %+#D"
48117 #: cp/pt.c:21115 cp/pt.c:21202
48118 #, gcc-internal-format
48119 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
48120 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
48122 #: cp/pt.c:21134
48123 #, gcc-internal-format
48124 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
48125 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
48127 #: cp/pt.c:21140 cp/pt.c:21197
48128 #, gcc-internal-format
48129 msgid "no matching template for %qD found"
48130 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
48132 #: cp/pt.c:21145
48133 #, gcc-internal-format
48134 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
48135 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
48137 #: cp/pt.c:21153
48138 #, gcc-internal-format
48139 msgid "explicit instantiation of %q#D"
48140 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
48142 #: cp/pt.c:21189
48143 #, gcc-internal-format
48144 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
48145 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
48147 #: cp/pt.c:21212 cp/pt.c:21309
48148 #, gcc-internal-format
48149 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
48150 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
48152 #: cp/pt.c:21217 cp/pt.c:21326
48153 #, gcc-internal-format
48154 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
48155 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
48157 #: cp/pt.c:21285
48158 #, gcc-internal-format
48159 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
48160 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
48162 #: cp/pt.c:21287
48163 #, gcc-internal-format
48164 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
48165 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
48167 #: cp/pt.c:21296
48168 #, gcc-internal-format
48169 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
48170 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
48172 #: cp/pt.c:21314
48173 #, gcc-internal-format
48174 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
48175 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
48177 #: cp/pt.c:21360
48178 #, gcc-internal-format
48179 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
48180 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
48182 #. [temp.explicit]
48184 #. The definition of a non-exported function template, a
48185 #. non-exported member function template, or a non-exported
48186 #. member function or static data member of a class template
48187 #. shall be present in every translation unit in which it is
48188 #. explicitly instantiated.
48189 #: cp/pt.c:21912
48190 #, gcc-internal-format
48191 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
48192 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
48194 #: cp/pt.c:22144
48195 #, gcc-internal-format
48196 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48197 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
48199 #: cp/pt.c:22486
48200 #, gcc-internal-format
48201 msgid "invalid template non-type parameter"
48202 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla inválido"
48204 #: cp/pt.c:22488
48205 #, gcc-internal-format
48206 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
48207 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
48209 #: cp/pt.c:23854
48210 #, gcc-internal-format
48211 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
48212 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
48214 #: cp/pt.c:24018
48215 #, gcc-internal-format
48216 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
48217 msgstr ""
48219 #: cp/pt.c:24021
48220 #, gcc-internal-format
48221 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
48222 msgstr ""
48224 #: cp/pt.c:24045
48225 #, gcc-internal-format
48226 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
48227 msgstr ""
48229 #: cp/pt.c:24080
48230 #, fuzzy, gcc-internal-format
48231 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48232 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
48233 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48235 #: cp/pt.c:24082
48236 #, gcc-internal-format
48237 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48238 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48240 #: cp/pt.c:24114
48241 #, gcc-internal-format
48242 msgid "placeholder constraints not satisfied"
48243 msgstr ""
48245 #: cp/pt.c:24117
48246 #, fuzzy, gcc-internal-format
48247 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48248 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
48249 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48251 #: cp/pt.c:24121
48252 #, fuzzy, gcc-internal-format
48253 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48254 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
48255 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48257 #: cp/pt.c:24125
48258 #, fuzzy, gcc-internal-format
48259 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48260 msgid "deduced expression type does not saatisy placeholder constraints"
48261 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48263 #: cp/repo.c:113
48264 #, gcc-internal-format
48265 msgid "-frepo must be used with -c"
48266 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
48268 #: cp/repo.c:203
48269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48270 msgid "mysterious repository information in %s"
48271 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
48273 #: cp/repo.c:221
48274 #, gcc-internal-format
48275 msgid "can%'t create repository information file %qs"
48276 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
48278 #: cp/rtti.c:287
48279 #, gcc-internal-format
48280 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
48281 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
48283 #: cp/rtti.c:293
48284 #, gcc-internal-format
48285 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
48286 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
48288 #: cp/rtti.c:395
48289 #, gcc-internal-format
48290 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
48291 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
48293 #: cp/rtti.c:485
48294 #, fuzzy, gcc-internal-format
48295 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48296 msgid "typeid of qualified function type %qT"
48297 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48299 #: cp/rtti.c:666 cp/rtti.c:681
48300 #, gcc-internal-format
48301 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
48302 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
48304 #: cp/rtti.c:692
48305 #, gcc-internal-format
48306 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
48307 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
48309 #: cp/rtti.c:771
48310 #, gcc-internal-format
48311 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
48312 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
48314 #: cp/search.c:248
48315 #, gcc-internal-format
48316 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
48317 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
48319 #: cp/search.c:264
48320 #, gcc-internal-format
48321 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
48322 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
48324 #: cp/search.c:2053
48325 #, fuzzy, gcc-internal-format
48326 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48327 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
48328 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
48330 #: cp/search.c:2055
48331 #, fuzzy, gcc-internal-format
48332 #| msgid "  overriding %q+#D"
48333 msgid "  overriding %q#D"
48334 msgstr "  se sustituye %q+#D"
48336 #: cp/search.c:2068
48337 #, gcc-internal-format
48338 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48339 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
48341 #: cp/search.c:2069 cp/search.c:2074 cp/search.c:2101
48342 #, gcc-internal-format
48343 msgid "  overriding %q+#D"
48344 msgstr "  se sustituye %q+#D"
48346 #: cp/search.c:2073
48347 #, gcc-internal-format
48348 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
48349 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
48351 #: cp/search.c:2088
48352 #, gcc-internal-format
48353 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
48354 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
48356 #: cp/search.c:2089
48357 #, gcc-internal-format
48358 msgid "  overriding %q+#F"
48359 msgstr "  se sustituye %q+#F"
48361 #: cp/search.c:2100
48362 #, gcc-internal-format
48363 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
48364 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
48366 #: cp/search.c:2116
48367 #, fuzzy, gcc-internal-format
48368 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
48369 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
48370 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
48372 #: cp/search.c:2118
48373 #, fuzzy, gcc-internal-format
48374 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
48375 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
48376 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
48378 #: cp/search.c:2125
48379 #, gcc-internal-format
48380 msgid "deleted function %q+D"
48381 msgstr "se borró la función %q+D"
48383 #: cp/search.c:2126
48384 #, gcc-internal-format
48385 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
48386 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
48388 #: cp/search.c:2131
48389 #, gcc-internal-format
48390 msgid "non-deleted function %q+D"
48391 msgstr "la función %q+D que no se borró"
48393 #: cp/search.c:2132
48394 #, gcc-internal-format
48395 msgid "overriding deleted function %q+D"
48396 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48398 #: cp/search.c:2138
48399 #, gcc-internal-format
48400 msgid "virtual function %q+D"
48401 msgstr "función virtual %q+D"
48403 #: cp/search.c:2139
48404 #, gcc-internal-format
48405 msgid "overriding final function %q+D"
48406 msgstr "se anula la función final %q+D"
48408 #. A static member function cannot match an inherited
48409 #. virtual member function.
48410 #: cp/search.c:2235
48411 #, gcc-internal-format
48412 msgid "%q+#D cannot be declared"
48413 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
48415 #: cp/search.c:2236
48416 #, gcc-internal-format
48417 msgid "  since %q+#D declared in base class"
48418 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
48420 #: cp/semantics.c:840
48421 #, gcc-internal-format
48422 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
48423 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
48425 #: cp/semantics.c:1508
48426 #, gcc-internal-format
48427 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
48428 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
48430 #: cp/semantics.c:1573
48431 #, gcc-internal-format
48432 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
48433 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
48435 #: cp/semantics.c:1753
48436 #, fuzzy, gcc-internal-format
48437 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
48438 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
48439 msgstr "uso inválido del miembro %q+D en la función miembro static"
48441 #: cp/semantics.c:2460
48442 #, gcc-internal-format
48443 msgid "arguments to destructor are not allowed"
48444 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
48446 #: cp/semantics.c:2557
48447 #, gcc-internal-format
48448 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
48449 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
48451 #: cp/semantics.c:2559
48452 #, gcc-internal-format
48453 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
48454 msgstr "uso inválido de %<this%> en la función que no es miembro"
48456 #: cp/semantics.c:2561
48457 #, gcc-internal-format
48458 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
48459 msgstr "uso inválido de %<this%> en el nivel principal"
48461 #: cp/semantics.c:2583
48462 #, gcc-internal-format
48463 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
48464 msgstr "ámbito calificador inválido en el nombre del seudo-destructor"
48466 #: cp/semantics.c:2591 cp/typeck.c:2530
48467 #, gcc-internal-format
48468 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
48469 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48471 #: cp/semantics.c:2613
48472 #, gcc-internal-format
48473 msgid "%qE is not of type %qT"
48474 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
48476 #: cp/semantics.c:2684
48477 #, gcc-internal-format
48478 msgid "compound literal of non-object type %qT"
48479 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
48481 #: cp/semantics.c:2801
48482 #, gcc-internal-format
48483 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
48484 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
48486 #: cp/semantics.c:2851
48487 #, gcc-internal-format
48488 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
48489 msgstr "uso inválido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
48491 #: cp/semantics.c:2854
48492 #, gcc-internal-format
48493 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
48494 msgstr "argumento por defecto inválido para una plantilla de parámetro de plantilla"
48496 #: cp/semantics.c:2871
48497 #, gcc-internal-format
48498 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
48499 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
48501 #: cp/semantics.c:2902
48502 #, gcc-internal-format
48503 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
48504 msgstr "definición inválida del tipo calificado %qT"
48506 #: cp/semantics.c:3182
48507 #, gcc-internal-format
48508 msgid "invalid base-class specification"
48509 msgstr "especificación de clase base inválida"
48511 #: cp/semantics.c:3341
48512 #, fuzzy, gcc-internal-format
48513 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
48514 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
48515 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
48517 #: cp/semantics.c:3354 cp/semantics.c:9266
48518 #, gcc-internal-format
48519 msgid "%qD is not captured"
48520 msgstr "%qD no se capturó"
48522 #: cp/semantics.c:3359
48523 #, gcc-internal-format
48524 msgid "the lambda has no capture-default"
48525 msgstr ""
48527 #: cp/semantics.c:3361
48528 #, gcc-internal-format
48529 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
48530 msgstr ""
48532 #: cp/semantics.c:3372
48533 #, fuzzy, gcc-internal-format
48534 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
48535 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
48536 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
48538 #: cp/semantics.c:3373
48539 #, gcc-internal-format
48540 msgid "use of parameter from containing function"
48541 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
48543 #: cp/semantics.c:3541
48544 #, gcc-internal-format
48545 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
48546 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
48548 #: cp/semantics.c:3628
48549 #, gcc-internal-format
48550 msgid "use of namespace %qD as expression"
48551 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
48553 #: cp/semantics.c:3633
48554 #, gcc-internal-format
48555 msgid "use of class template %qT as expression"
48556 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
48558 #. Ambiguous reference to base members.
48559 #: cp/semantics.c:3639
48560 #, gcc-internal-format
48561 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
48562 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
48564 #: cp/semantics.c:3665
48565 #, gcc-internal-format
48566 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
48567 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
48569 #: cp/semantics.c:3790
48570 #, gcc-internal-format
48571 msgid "type of %qE is unknown"
48572 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
48574 #: cp/semantics.c:3818
48575 #, gcc-internal-format
48576 msgid "%qT is not an enumeration type"
48577 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
48579 #. Parameter packs can only be used in templates
48580 #: cp/semantics.c:3973
48581 #, gcc-internal-format
48582 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
48583 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
48585 #: cp/semantics.c:4002
48586 #, gcc-internal-format
48587 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
48588 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
48590 #: cp/semantics.c:4011
48591 #, gcc-internal-format
48592 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
48593 msgstr ""
48595 #: cp/semantics.c:4019
48596 #, gcc-internal-format
48597 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48598 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
48600 #: cp/semantics.c:4035
48601 #, gcc-internal-format
48602 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
48603 msgstr ""
48605 #: cp/semantics.c:4544 cp/semantics.c:6001 cp/semantics.c:6057
48606 #: cp/semantics.c:6096 cp/semantics.c:6447 cp/semantics.c:6546
48607 #: cp/semantics.c:6686
48608 #, gcc-internal-format
48609 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
48610 msgstr ""
48612 #: cp/semantics.c:5220
48613 #, fuzzy, gcc-internal-format
48614 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
48615 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
48616 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
48618 #: cp/semantics.c:5493
48619 #, gcc-internal-format
48620 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
48621 msgstr ""
48623 #: cp/semantics.c:5541
48624 #, fuzzy, gcc-internal-format
48625 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
48626 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
48627 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction%>"
48629 #: cp/semantics.c:5653
48630 #, gcc-internal-format
48631 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
48632 msgstr ""
48634 #: cp/semantics.c:5875
48635 #, gcc-internal-format
48636 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
48637 msgstr ""
48639 #: cp/semantics.c:5888
48640 #, gcc-internal-format
48641 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
48642 msgstr ""
48644 #: cp/semantics.c:5909
48645 #, fuzzy, gcc-internal-format
48646 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48647 msgid "linear step expression must be integral"
48648 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48650 #: cp/semantics.c:6012
48651 #, gcc-internal-format
48652 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48653 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48655 #: cp/semantics.c:6068
48656 #, gcc-internal-format
48657 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
48658 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
48660 #: cp/semantics.c:6107
48661 #, gcc-internal-format
48662 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
48663 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
48665 #: cp/semantics.c:6152
48666 #, fuzzy, gcc-internal-format
48667 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48668 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
48669 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48671 #: cp/semantics.c:6166
48672 #, fuzzy, gcc-internal-format
48673 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48674 msgid "%<gang%> static value must bepositive"
48675 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48677 #: cp/semantics.c:6198
48678 #, fuzzy, gcc-internal-format
48679 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48680 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
48681 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48683 #: cp/semantics.c:6201
48684 #, fuzzy, gcc-internal-format
48685 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48686 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
48687 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48689 #: cp/semantics.c:6205
48690 #, fuzzy, gcc-internal-format
48691 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48692 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
48693 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48695 #: cp/semantics.c:6209
48696 #, fuzzy, gcc-internal-format
48697 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48698 msgid "%qs expression must be integral"
48699 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48701 #: cp/semantics.c:6227
48702 #, fuzzy, gcc-internal-format
48703 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48704 msgid "%<gang%> num value must be positive"
48705 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48707 #: cp/semantics.c:6231
48708 #, fuzzy, gcc-internal-format
48709 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48710 msgid "%<vector%> length value must bepositive"
48711 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48713 #: cp/semantics.c:6236
48714 #, fuzzy, gcc-internal-format
48715 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48716 msgid "%<worker%> num value must bepositive"
48717 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48719 #: cp/semantics.c:6241
48720 #, fuzzy, gcc-internal-format
48721 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48722 msgid "%qs value must be positive"
48723 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48725 #: cp/semantics.c:6288
48726 #, gcc-internal-format
48727 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48728 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48730 #: cp/semantics.c:6320
48731 #, fuzzy, gcc-internal-format
48732 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48733 msgid "%qs length expression must be integral"
48734 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48736 #: cp/semantics.c:6333
48737 #, fuzzy, gcc-internal-format
48738 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
48739 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
48740 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
48742 #: cp/semantics.c:6352
48743 #, fuzzy, gcc-internal-format
48744 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48745 msgid "%<async%> expression must be integral"
48746 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48748 #: cp/semantics.c:6380
48749 #, fuzzy, gcc-internal-format
48750 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48751 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
48752 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48754 #: cp/semantics.c:6409
48755 #, fuzzy, gcc-internal-format
48756 #| msgid "slice end must be integer"
48757 msgid "%<device%> id must be integral"
48758 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
48760 #: cp/semantics.c:6430
48761 #, fuzzy, gcc-internal-format
48762 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48763 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
48764 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48766 #: cp/semantics.c:6457
48767 #, fuzzy, gcc-internal-format
48768 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48769 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
48770 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48772 #: cp/semantics.c:6471
48773 #, gcc-internal-format
48774 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
48775 msgstr ""
48777 #: cp/semantics.c:6477
48778 #, fuzzy, gcc-internal-format
48779 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
48780 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
48781 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
48783 #: cp/semantics.c:6490
48784 #, fuzzy, gcc-internal-format
48785 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48786 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
48787 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48789 #: cp/semantics.c:6539
48790 #, fuzzy, gcc-internal-format
48791 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48792 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
48793 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48795 #: cp/semantics.c:6813
48796 #, gcc-internal-format
48797 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
48798 msgstr ""
48800 #: cp/semantics.c:6817
48801 #, fuzzy, gcc-internal-format
48802 #| msgid "too many %qs clauses"
48803 msgid "template %qE in clause %qs"
48804 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
48806 #: cp/semantics.c:6882
48807 #, fuzzy, gcc-internal-format
48808 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48809 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
48810 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48812 #: cp/semantics.c:6911
48813 #, fuzzy, gcc-internal-format
48814 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48815 msgid "%<priority%> expression must be integral"
48816 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48818 #: cp/semantics.c:6940
48819 #, fuzzy, gcc-internal-format
48820 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48821 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
48822 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48824 #: cp/semantics.c:6969
48825 #, gcc-internal-format
48826 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an arraynor reference to pointer or array"
48827 msgstr ""
48829 #: cp/semantics.c:7425
48830 #, gcc-internal-format
48831 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
48832 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
48834 #: cp/semantics.c:7439
48835 #, gcc-internal-format
48836 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
48837 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
48839 #: cp/semantics.c:7644
48840 #, gcc-internal-format
48841 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
48842 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
48844 #: cp/semantics.c:8064
48845 #, fuzzy, gcc-internal-format
48846 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
48847 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
48848 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
48850 #: cp/semantics.c:8406 cp/semantics.c:8416
48851 #, fuzzy, gcc-internal-format
48852 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
48853 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
48854 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
48856 #: cp/semantics.c:8709
48857 #, fuzzy, gcc-internal-format
48858 #| msgid "static assertion failed: %E"
48859 msgid "static assertion failed"
48860 msgstr "falló la aserción estática: %E"
48862 #: cp/semantics.c:8711
48863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48864 msgid "static assertion failed: %s"
48865 msgstr "falló la aserción estática: %s"
48867 #: cp/semantics.c:8716
48868 #, gcc-internal-format
48869 msgid "non-constant condition for static assertion"
48870 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
48872 #: cp/semantics.c:8746
48873 #, gcc-internal-format
48874 msgid "argument to decltype must be an expression"
48875 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
48877 #: cp/semantics.c:8774
48878 #, gcc-internal-format
48879 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
48880 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
48882 #: cp/semantics.c:9305
48883 #, fuzzy, gcc-internal-format
48884 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
48885 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
48886 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
48888 #: cp/semantics.c:9358
48889 #, fuzzy, gcc-internal-format
48890 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
48891 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
48892 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
48894 #: cp/semantics.c:9360
48895 #, gcc-internal-format
48896 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
48897 msgstr ""
48899 #: cp/tree.c:1140
48900 #, gcc-internal-format
48901 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
48902 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
48904 #: cp/tree.c:1631
48905 #, fuzzy, gcc-internal-format
48906 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
48907 msgid "lambda-expression in a constant expression"
48908 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
48910 #: cp/tree.c:3572
48911 #, gcc-internal-format
48912 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
48913 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
48915 #: cp/tree.c:3601
48916 #, gcc-internal-format
48917 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
48918 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
48920 #: cp/tree.c:3607
48921 #, gcc-internal-format
48922 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
48923 msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
48925 #: cp/tree.c:3634
48926 #, gcc-internal-format
48927 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
48928 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
48930 #: cp/tree.c:3656
48931 #, gcc-internal-format
48932 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
48933 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
48935 #: cp/tree.c:3664
48936 #, gcc-internal-format
48937 msgid "requested init_priority is out of range"
48938 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
48940 #: cp/tree.c:3674
48941 #, gcc-internal-format
48942 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
48943 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
48945 #: cp/tree.c:3685
48946 #, gcc-internal-format
48947 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
48948 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
48950 #: cp/tree.c:3712
48951 #, fuzzy, gcc-internal-format
48952 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
48953 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
48954 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
48956 #: cp/tree.c:3732
48957 #, fuzzy, gcc-internal-format
48958 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
48959 msgid "the %qE attribute requires arguments"
48960 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
48962 #: cp/tree.c:3743
48963 #, fuzzy, gcc-internal-format
48964 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
48965 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
48966 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
48968 #: cp/tree.c:3756 cp/tree.c:3769
48969 #, fuzzy, gcc-internal-format
48970 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
48971 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
48972 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
48974 #: cp/tree.c:3758
48975 #, fuzzy, gcc-internal-format
48976 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
48977 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
48978 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
48980 #: cp/tree.c:3771
48981 #, fuzzy, gcc-internal-format
48982 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
48983 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
48984 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
48986 #: cp/tree.c:3795
48987 #, fuzzy, gcc-internal-format
48988 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
48989 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
48990 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
48992 #: cp/tree.c:3801
48993 #, fuzzy, gcc-internal-format
48994 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
48995 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
48996 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
48998 #: cp/tree.c:3808
48999 #, fuzzy, gcc-internal-format
49000 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49001 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
49002 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49004 #: cp/tree.c:3815
49005 #, fuzzy, gcc-internal-format
49006 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49007 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
49008 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49010 #: cp/tree.c:3837
49011 #, fuzzy, gcc-internal-format
49012 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
49013 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
49014 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
49016 #: cp/tree.c:3843
49017 #, fuzzy, gcc-internal-format
49018 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
49019 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
49020 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
49022 #: cp/tree.c:4544
49023 #, gcc-internal-format
49024 msgid "zero as null pointer constant"
49025 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
49027 #: cp/tree.c:4557
49028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49029 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
49030 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
49032 #: cp/typeck.c:461
49033 #, gcc-internal-format
49034 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49035 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49037 #: cp/typeck.c:467
49038 #, gcc-internal-format
49039 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49040 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49042 #: cp/typeck.c:473
49043 #, gcc-internal-format
49044 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49045 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49047 #: cp/typeck.c:610
49048 #, gcc-internal-format
49049 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49050 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49052 #: cp/typeck.c:615
49053 #, gcc-internal-format
49054 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49055 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49057 #: cp/typeck.c:620
49058 #, gcc-internal-format
49059 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49060 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49062 #: cp/typeck.c:691
49063 #, gcc-internal-format
49064 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49065 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49067 #: cp/typeck.c:696
49068 #, gcc-internal-format
49069 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49070 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49072 #: cp/typeck.c:701
49073 #, gcc-internal-format
49074 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49075 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49077 #: cp/typeck.c:1427
49078 #, gcc-internal-format
49079 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
49080 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
49082 #: cp/typeck.c:1434
49083 #, gcc-internal-format
49084 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
49085 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
49087 #: cp/typeck.c:1562
49088 #, gcc-internal-format
49089 msgid "invalid application of %qs to a member function"
49090 msgstr "aplicación inválida de %qs a una función miembro"
49092 #: cp/typeck.c:1650
49093 #, gcc-internal-format
49094 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
49095 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un campo de bits"
49097 #: cp/typeck.c:1658
49098 #, gcc-internal-format
49099 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
49100 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
49102 #: cp/typeck.c:1709
49103 #, gcc-internal-format
49104 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
49105 msgstr "aplicación inválida de %<__alignof%> a un campo de bits"
49107 #: cp/typeck.c:1720
49108 #, gcc-internal-format
49109 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
49110 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
49112 #: cp/typeck.c:1836
49113 #, fuzzy, gcc-internal-format
49114 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
49115 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
49116 msgstr "uso inválido de la función miembro no static %qD"
49118 #: cp/typeck.c:2001
49119 #, gcc-internal-format
49120 msgid "taking address of temporary array"
49121 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
49123 #: cp/typeck.c:2164
49124 #, fuzzy, gcc-internal-format
49125 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49126 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
49127 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49129 #: cp/typeck.c:2168
49130 #, gcc-internal-format
49131 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49132 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49134 #: cp/typeck.c:2302 cp/typeck.c:2703
49135 #, gcc-internal-format
49136 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
49137 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
49139 #: cp/typeck.c:2306 cp/typeck.c:2707
49140 #, gcc-internal-format
49141 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
49142 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
49144 #: cp/typeck.c:2337
49145 #, gcc-internal-format
49146 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
49147 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qE"
49149 #: cp/typeck.c:2396
49150 #, fuzzy, gcc-internal-format
49151 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
49152 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
49153 msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
49155 #: cp/typeck.c:2545
49156 #, gcc-internal-format
49157 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
49158 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
49160 #: cp/typeck.c:2554
49161 #, gcc-internal-format
49162 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
49163 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
49165 #: cp/typeck.c:2747 cp/typeck.c:2759
49166 #, gcc-internal-format
49167 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
49168 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
49170 #: cp/typeck.c:2796
49171 #, gcc-internal-format
49172 msgid "%qT is not a base of %qT"
49173 msgstr "%qT no es una base de %qT"
49175 #: cp/typeck.c:2820
49176 #, fuzzy, gcc-internal-format
49177 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49178 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
49179 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49181 #: cp/typeck.c:2824
49182 #, fuzzy, gcc-internal-format
49183 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49184 msgid "%q#T has no member named %qE"
49185 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49187 #: cp/typeck.c:2843
49188 #, gcc-internal-format
49189 msgid "%qD is not a member template function"
49190 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
49192 #: cp/typeck.c:3009
49193 #, gcc-internal-format
49194 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
49195 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
49197 #: cp/typeck.c:3040
49198 #, gcc-internal-format
49199 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
49200 msgstr "uso inválido del índice de matriz en puntero a miembro"
49202 #: cp/typeck.c:3043
49203 #, gcc-internal-format
49204 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
49205 msgstr "uso inválido del unario %<*%> en puntero a miembro"
49207 #: cp/typeck.c:3046
49208 #, gcc-internal-format
49209 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
49210 msgstr "uso inválido de la conversión implícita en puntero a miembro"
49212 #: cp/typeck.c:3049
49213 #, gcc-internal-format
49214 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
49215 msgstr ""
49217 #: cp/typeck.c:3085
49218 #, gcc-internal-format
49219 msgid "subscript missing in array reference"
49220 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
49222 #: cp/typeck.c:3101
49223 #, fuzzy, gcc-internal-format
49224 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
49225 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
49226 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
49228 #: cp/typeck.c:3197
49229 #, gcc-internal-format
49230 msgid "subscripting array declared %<register%>"
49231 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
49233 #: cp/typeck.c:3231
49234 #, gcc-internal-format
49235 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
49236 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
49238 #: cp/typeck.c:3304
49239 #, gcc-internal-format
49240 msgid "object missing in use of %qE"
49241 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
49243 #: cp/typeck.c:3535
49244 #, fuzzy, gcc-internal-format
49245 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
49246 msgid "cannot call function %qD"
49247 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
49249 #: cp/typeck.c:3550
49250 #, gcc-internal-format
49251 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
49252 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
49254 #: cp/typeck.c:3571
49255 #, gcc-internal-format
49256 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
49257 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
49259 #: cp/typeck.c:3588
49260 #, gcc-internal-format
49261 msgid "%qE cannot be used as a function"
49262 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49264 #: cp/typeck.c:3591
49265 #, fuzzy, gcc-internal-format
49266 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49267 msgid "%qD cannot be used as a function"
49268 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49270 #: cp/typeck.c:3594
49271 #, fuzzy, gcc-internal-format
49272 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49273 msgid "expression cannot be used as a function"
49274 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49276 #: cp/typeck.c:3643
49277 #, gcc-internal-format
49278 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
49279 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
49281 #: cp/typeck.c:3644
49282 #, gcc-internal-format
49283 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
49284 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
49286 #: cp/typeck.c:3649
49287 #, gcc-internal-format
49288 msgid "too many arguments to member function %q#D"
49289 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
49291 #: cp/typeck.c:3650
49292 #, gcc-internal-format
49293 msgid "too few arguments to member function %q#D"
49294 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
49296 #: cp/typeck.c:3656
49297 #, gcc-internal-format
49298 msgid "too many arguments to function %q#D"
49299 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
49301 #: cp/typeck.c:3657
49302 #, gcc-internal-format
49303 msgid "too few arguments to function %q#D"
49304 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
49306 #: cp/typeck.c:3667
49307 #, gcc-internal-format
49308 msgid "too many arguments to method %q#D"
49309 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
49311 #: cp/typeck.c:3668
49312 #, gcc-internal-format
49313 msgid "too few arguments to method %q#D"
49314 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
49316 #: cp/typeck.c:3671
49317 #, gcc-internal-format
49318 msgid "too many arguments to function"
49319 msgstr "demasiados argumentos para la función"
49321 #: cp/typeck.c:3672
49322 #, gcc-internal-format
49323 msgid "too few arguments to function"
49324 msgstr "faltan argumentos para la función"
49326 #: cp/typeck.c:3751
49327 #, gcc-internal-format
49328 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
49329 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
49331 #: cp/typeck.c:3754
49332 #, gcc-internal-format
49333 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
49334 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
49336 #: cp/typeck.c:3993
49337 #, gcc-internal-format
49338 msgid "the address of %qD will never be NULL"
49339 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
49341 #: cp/typeck.c:4004
49342 #, fuzzy, gcc-internal-format
49343 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
49344 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
49345 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
49347 #: cp/typeck.c:4123 cp/typeck.c:4134
49348 #, gcc-internal-format
49349 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
49350 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
49352 #: cp/typeck.c:4180
49353 #, gcc-internal-format
49354 msgid "NULL used in arithmetic"
49355 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
49357 #: cp/typeck.c:4503
49358 #, gcc-internal-format
49359 msgid "left rotate count is negative"
49360 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
49362 #: cp/typeck.c:4504
49363 #, gcc-internal-format
49364 msgid "right rotate count is negative"
49365 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
49367 #: cp/typeck.c:4510
49368 #, gcc-internal-format
49369 msgid "left rotate count >= width of type"
49370 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
49372 #: cp/typeck.c:4511
49373 #, gcc-internal-format
49374 msgid "right rotate count >= width of type"
49375 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
49377 #: cp/typeck.c:4582 cp/typeck.c:4590 cp/typeck.c:4869 cp/typeck.c:4877
49378 #, gcc-internal-format
49379 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
49380 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
49382 #: cp/typeck.c:4792 cp/typeck.c:4804
49383 #, fuzzy, gcc-internal-format
49384 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
49385 msgid "operand types are %qT and %qT"
49386 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
49388 #: cp/typeck.c:4830
49389 #, fuzzy, gcc-internal-format
49390 #| msgid "could not find interface for class %qE"
49391 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
49392 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
49394 #: cp/typeck.c:4894
49395 #, gcc-internal-format
49396 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
49397 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
49399 #: cp/typeck.c:4949
49400 #, gcc-internal-format
49401 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
49402 msgstr "operadores inválidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
49404 #: cp/typeck.c:5249
49405 #, gcc-internal-format
49406 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
49407 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
49409 #: cp/typeck.c:5257
49410 #, gcc-internal-format
49411 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
49412 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
49414 #: cp/typeck.c:5265
49415 #, gcc-internal-format
49416 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
49417 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
49419 #: cp/typeck.c:5284
49420 #, gcc-internal-format
49421 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
49422 msgstr "uso inválido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
49424 #: cp/typeck.c:5359
49425 #, gcc-internal-format
49426 msgid "taking address of constructor %qE"
49427 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
49429 #: cp/typeck.c:5360
49430 #, gcc-internal-format
49431 msgid "taking address of destructor %qE"
49432 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
49434 #: cp/typeck.c:5376
49435 #, gcc-internal-format
49436 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
49437 msgstr "uso inválido de %qE para formar una función puntero a miembro"
49439 #: cp/typeck.c:5379
49440 #, gcc-internal-format
49441 msgid "  a qualified-id is required"
49442 msgstr "  se requiere un id calificado"
49444 #: cp/typeck.c:5386
49445 #, gcc-internal-format
49446 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
49447 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
49449 #. An expression like &memfn.
49450 #: cp/typeck.c:5545
49451 #, gcc-internal-format
49452 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49453 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49455 #: cp/typeck.c:5550
49456 #, gcc-internal-format
49457 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49458 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49460 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49461 #: cp/typeck.c:5587
49462 #, gcc-internal-format
49463 msgid "taking address of temporary"
49464 msgstr "se toma la dirección del temporal"
49466 #: cp/typeck.c:5589
49467 #, gcc-internal-format
49468 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
49469 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
49471 #: cp/typeck.c:5606
49472 #, gcc-internal-format
49473 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
49474 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
49476 #: cp/typeck.c:5661
49477 #, gcc-internal-format
49478 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
49479 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
49481 #: cp/typeck.c:5689
49482 #, gcc-internal-format
49483 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
49484 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
49486 #: cp/typeck.c:5967
49487 #, gcc-internal-format
49488 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
49489 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
49491 #: cp/typeck.c:5968
49492 #, gcc-internal-format
49493 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
49494 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
49496 #: cp/typeck.c:5984
49497 #, gcc-internal-format
49498 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
49499 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49501 #: cp/typeck.c:5985
49502 #, gcc-internal-format
49503 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
49504 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49506 #: cp/typeck.c:5996
49507 #, gcc-internal-format
49508 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
49509 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
49511 #: cp/typeck.c:5997
49512 #, gcc-internal-format
49513 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
49514 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
49516 #: cp/typeck.c:6032
49517 #, gcc-internal-format
49518 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
49519 msgstr "uso inválido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
49521 #: cp/typeck.c:6194
49522 #, gcc-internal-format
49523 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
49524 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
49526 #: cp/typeck.c:6216
49527 #, gcc-internal-format
49528 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
49529 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
49531 #: cp/typeck.c:6221
49532 #, gcc-internal-format
49533 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
49534 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
49536 #: cp/typeck.c:6301
49537 #, gcc-internal-format
49538 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
49539 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
49541 #: cp/typeck.c:6313
49542 #, gcc-internal-format
49543 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
49544 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
49546 #: cp/typeck.c:6317
49547 #, gcc-internal-format
49548 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
49549 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
49551 #: cp/typeck.c:6321
49552 #, gcc-internal-format
49553 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
49554 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
49556 #: cp/typeck.c:6358
49557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49558 msgid "%s expression list treated as compound expression"
49559 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
49561 #: cp/typeck.c:6455
49562 #, gcc-internal-format
49563 msgid "no context to resolve type of %qE"
49564 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
49566 #: cp/typeck.c:6488
49567 #, gcc-internal-format
49568 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49569 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49571 #: cp/typeck.c:6494
49572 #, gcc-internal-format
49573 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49574 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49576 #: cp/typeck.c:6500
49577 #, gcc-internal-format
49578 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49579 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49581 #: cp/typeck.c:6523
49582 #, fuzzy, gcc-internal-format
49583 #| msgid "%qT uses local type %qT"
49584 msgid "useless cast to type %qT"
49585 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
49587 #: cp/typeck.c:6894
49588 #, gcc-internal-format
49589 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
49590 msgstr "static_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
49592 #: cp/typeck.c:6920
49593 #, gcc-internal-format
49594 msgid "converting from %qT to %qT"
49595 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
49597 #: cp/typeck.c:6972
49598 #, gcc-internal-format
49599 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
49600 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
49602 #: cp/typeck.c:7042
49603 #, gcc-internal-format
49604 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
49605 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
49607 #: cp/typeck.c:7082
49608 #, gcc-internal-format
49609 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
49610 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
49612 #: cp/typeck.c:7100
49613 #, fuzzy, gcc-internal-format
49614 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
49615 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
49616 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
49618 #: cp/typeck.c:7114
49619 #, gcc-internal-format
49620 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
49621 msgstr "conversión inválida del tipo %qT al tipo %qT"
49623 #: cp/typeck.c:7175
49624 #, gcc-internal-format
49625 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
49626 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
49628 #: cp/typeck.c:7184
49629 #, gcc-internal-format
49630 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
49631 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
49633 #: cp/typeck.c:7224
49634 #, gcc-internal-format
49635 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
49636 msgstr "const_cast inválido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
49638 #: cp/typeck.c:7285
49639 #, gcc-internal-format
49640 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
49641 msgstr "const_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
49643 #: cp/typeck.c:7378 cp/typeck.c:7386
49644 #, gcc-internal-format
49645 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
49646 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
49648 #: cp/typeck.c:7395
49649 #, gcc-internal-format
49650 msgid "invalid cast to function type %qT"
49651 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
49653 #: cp/typeck.c:7676
49654 #, gcc-internal-format
49655 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
49656 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
49658 #: cp/typeck.c:7737
49659 #, gcc-internal-format
49660 msgid "assigning to an array from an initializer list"
49661 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
49663 #: cp/typeck.c:7763
49664 #, gcc-internal-format
49665 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
49666 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
49668 #: cp/typeck.c:7777
49669 #, gcc-internal-format
49670 msgid "array used as initializer"
49671 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
49673 #: cp/typeck.c:7779
49674 #, gcc-internal-format
49675 msgid "invalid array assignment"
49676 msgstr "asignación de matriz inválida"
49678 #: cp/typeck.c:7909
49679 #, gcc-internal-format
49680 msgid "   in pointer to member function conversion"
49681 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
49683 #: cp/typeck.c:7923
49684 #, gcc-internal-format
49685 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
49686 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
49688 #: cp/typeck.c:7970 cp/typeck.c:7989
49689 #, gcc-internal-format
49690 msgid "   in pointer to member conversion"
49691 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
49693 #: cp/typeck.c:8070
49694 #, gcc-internal-format
49695 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
49696 msgstr "conversión inválida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
49698 #: cp/typeck.c:8346
49699 #, gcc-internal-format
49700 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
49701 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
49703 #: cp/typeck.c:8352
49704 #, gcc-internal-format
49705 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
49706 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
49708 #: cp/typeck.c:8356
49709 #, gcc-internal-format
49710 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
49711 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
49713 #: cp/typeck.c:8360
49714 #, gcc-internal-format
49715 msgid "cannot convert %qT to %qT"
49716 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
49718 #: cp/typeck.c:8364
49719 #, gcc-internal-format
49720 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
49721 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
49723 #: cp/typeck.c:8368
49724 #, gcc-internal-format
49725 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
49726 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
49728 #: cp/typeck.c:8372
49729 #, gcc-internal-format
49730 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
49731 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
49733 #: cp/typeck.c:8385
49734 #, fuzzy, gcc-internal-format
49735 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
49736 msgid "class type %qT is incomplete"
49737 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
49739 #: cp/typeck.c:8403
49740 #, gcc-internal-format
49741 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
49742 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
49744 #: cp/typeck.c:8407
49745 #, gcc-internal-format
49746 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
49747 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
49749 #: cp/typeck.c:8412
49750 #, gcc-internal-format
49751 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
49752 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
49754 #: cp/typeck.c:8417
49755 #, gcc-internal-format
49756 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
49757 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
49759 #: cp/typeck.c:8427
49760 #, gcc-internal-format
49761 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
49762 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
49764 #: cp/typeck.c:8522
49765 #, fuzzy, gcc-internal-format
49766 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
49767 msgid "in passing argument %P of %qD"
49768 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
49770 #: cp/typeck.c:8581
49771 #, gcc-internal-format
49772 msgid "returning reference to temporary"
49773 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
49775 #: cp/typeck.c:8588
49776 #, gcc-internal-format
49777 msgid "reference to non-lvalue returned"
49778 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
49780 #: cp/typeck.c:8603
49781 #, fuzzy, gcc-internal-format
49782 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
49783 msgid "reference to local variable %qD returned"
49784 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
49786 #: cp/typeck.c:8607
49787 #, fuzzy, gcc-internal-format
49788 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
49789 msgid "address of label %qD returned"
49790 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
49792 #: cp/typeck.c:8611
49793 #, fuzzy, gcc-internal-format
49794 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
49795 msgid "address of local variable %qD returned"
49796 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
49798 #: cp/typeck.c:8657
49799 #, gcc-internal-format
49800 msgid "returning a value from a destructor"
49801 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
49803 #. If a return statement appears in a handler of the
49804 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
49805 #: cp/typeck.c:8665
49806 #, gcc-internal-format
49807 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
49808 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
49810 #. You can't return a value from a constructor.
49811 #: cp/typeck.c:8668
49812 #, gcc-internal-format
49813 msgid "returning a value from a constructor"
49814 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
49816 #. Give a helpful error message.
49817 #: cp/typeck.c:8698 cp/typeck.c:8744
49818 #, gcc-internal-format
49819 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
49820 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
49822 #: cp/typeck.c:8706
49823 #, fuzzy, gcc-internal-format
49824 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
49825 msgid "returning initializer list"
49826 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
49828 #: cp/typeck.c:8725
49829 #, gcc-internal-format
49830 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
49831 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
49833 #: cp/typeck.c:8728
49834 #, fuzzy, gcc-internal-format
49835 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
49836 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
49837 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
49839 #: cp/typeck.c:8763
49840 #, gcc-internal-format
49841 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
49842 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
49844 #: cp/typeck.c:8793
49845 #, gcc-internal-format
49846 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
49847 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
49849 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49850 #: cp/typeck.c:9402
49851 #, gcc-internal-format
49852 msgid "using temporary as lvalue"
49853 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
49855 #: cp/typeck.c:9404
49856 #, gcc-internal-format
49857 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
49858 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
49860 #: cp/typeck2.c:48
49861 #, gcc-internal-format
49862 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
49863 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
49865 #: cp/typeck2.c:103
49866 #, gcc-internal-format
49867 msgid "assignment of constant field %qD"
49868 msgstr "asignación del campo constante %qD"
49870 #: cp/typeck2.c:105
49871 #, gcc-internal-format
49872 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
49873 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
49875 #: cp/typeck2.c:107
49876 #, gcc-internal-format
49877 msgid "increment of constant field %qD"
49878 msgstr "incremento del campo constante %qD"
49880 #: cp/typeck2.c:109
49881 #, gcc-internal-format
49882 msgid "decrement of constant field %qD"
49883 msgstr "decremento del campo constante %qD"
49885 #: cp/typeck2.c:116
49886 #, gcc-internal-format
49887 msgid "assignment of read-only reference %qD"
49888 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
49890 #: cp/typeck2.c:118
49891 #, gcc-internal-format
49892 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
49893 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
49895 #: cp/typeck2.c:120
49896 #, gcc-internal-format
49897 msgid "increment of read-only reference %qD"
49898 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
49900 #: cp/typeck2.c:122
49901 #, gcc-internal-format
49902 msgid "decrement of read-only reference %qD"
49903 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
49905 #: cp/typeck2.c:320
49906 #, gcc-internal-format
49907 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
49908 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
49910 #: cp/typeck2.c:325
49911 #, gcc-internal-format
49912 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
49913 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
49915 #: cp/typeck2.c:328
49916 #, fuzzy, gcc-internal-format
49917 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
49918 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
49919 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
49921 #: cp/typeck2.c:332
49922 #, gcc-internal-format
49923 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
49924 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
49926 #: cp/typeck2.c:336
49927 #, gcc-internal-format
49928 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
49929 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función miembro %q+#D"
49931 #: cp/typeck2.c:338
49932 #, gcc-internal-format
49933 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
49934 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función %q+#D"
49936 #. Here we do not have location information.
49937 #: cp/typeck2.c:341
49938 #, gcc-internal-format
49939 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
49940 msgstr "tipo abstracto %qT inválido para %qE"
49942 #: cp/typeck2.c:343
49943 #, gcc-internal-format
49944 msgid "invalid abstract type for %q+D"
49945 msgstr "tipo abstracto inválido para %q+D"
49947 #: cp/typeck2.c:348
49948 #, gcc-internal-format
49949 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
49950 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
49952 #: cp/typeck2.c:351
49953 #, fuzzy, gcc-internal-format
49954 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
49955 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
49956 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
49958 #: cp/typeck2.c:354
49959 #, fuzzy, gcc-internal-format
49960 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
49961 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
49962 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
49964 #: cp/typeck2.c:357
49965 #, fuzzy, gcc-internal-format
49966 #| msgid "invalid parameter type %qT"
49967 msgid "invalid abstract return type %qT"
49968 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
49970 #: cp/typeck2.c:360
49971 #, fuzzy, gcc-internal-format
49972 #| msgid "invalid parameter type %qT"
49973 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
49974 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
49976 #: cp/typeck2.c:363
49977 #, fuzzy, gcc-internal-format
49978 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
49979 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
49980 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
49982 #: cp/typeck2.c:367
49983 #, fuzzy, gcc-internal-format
49984 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
49985 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
49986 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
49988 #: cp/typeck2.c:371
49989 #, gcc-internal-format
49990 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
49991 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
49993 #: cp/typeck2.c:381
49994 #, gcc-internal-format
49995 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
49996 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
49998 #: cp/typeck2.c:387
49999 #, gcc-internal-format
50000 msgid "\t%#D"
50001 msgstr ""
50003 #: cp/typeck2.c:440
50004 #, fuzzy, gcc-internal-format
50005 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
50006 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
50007 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
50009 #: cp/typeck2.c:443
50010 #, fuzzy, gcc-internal-format
50011 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
50012 msgid "forward declaration of %q#T"
50013 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
50015 #: cp/typeck2.c:445
50016 #, fuzzy, gcc-internal-format
50017 #| msgid "declaration of %q+#T"
50018 msgid "declaration of %q#T"
50019 msgstr "la declaración de %q+#T"
50021 #: cp/typeck2.c:472
50022 #, fuzzy, gcc-internal-format
50023 #| msgid "%q#D has incomplete type"
50024 msgid "%qD has incomplete type"
50025 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
50027 #: cp/typeck2.c:487
50028 #, gcc-internal-format
50029 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
50030 msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
50032 #: cp/typeck2.c:495
50033 #, gcc-internal-format
50034 msgid "invalid use of %qT"
50035 msgstr "uso inválido de %qT"
50037 #: cp/typeck2.c:517
50038 #, fuzzy, gcc-internal-format
50039 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
50040 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
50041 msgstr "uso inválido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50043 #: cp/typeck2.c:521
50044 #, fuzzy, gcc-internal-format
50045 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
50046 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
50047 msgstr "uso inválido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50049 #: cp/typeck2.c:532
50050 #, gcc-internal-format
50051 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
50052 msgstr "uso inválido del parámetro de tipo plantilla %qT"
50054 #: cp/typeck2.c:537
50055 #, gcc-internal-format
50056 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
50057 msgstr "uso inválido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
50059 #: cp/typeck2.c:544
50060 #, gcc-internal-format
50061 msgid "invalid use of dependent type %qT"
50062 msgstr "uso inválido del tipo dependiente %qT"
50064 #: cp/typeck2.c:551
50065 #, gcc-internal-format
50066 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
50067 msgstr "uso inválido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
50069 #: cp/typeck2.c:559
50070 #, gcc-internal-format
50071 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
50072 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50074 #: cp/typeck2.c:563
50075 #, gcc-internal-format
50076 msgid "overloaded function with no contextual type information"
50077 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50079 #: cp/typeck2.c:566
50080 #, gcc-internal-format
50081 msgid "insufficient contextual information to determine type"
50082 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
50084 #: cp/typeck2.c:786
50085 #, gcc-internal-format
50086 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
50087 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
50089 #: cp/typeck2.c:946
50090 #, gcc-internal-format
50091 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
50092 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
50094 #: cp/typeck2.c:957 cp/typeck2.c:971
50095 #, gcc-internal-format
50096 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
50097 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
50099 #: cp/typeck2.c:961
50100 #, fuzzy, gcc-internal-format
50101 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
50102 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
50103 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
50105 #: cp/typeck2.c:1047
50106 #, gcc-internal-format
50107 msgid "int-array initialized from non-wide string"
50108 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
50110 #: cp/typeck2.c:1053
50111 #, gcc-internal-format
50112 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
50113 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
50115 #: cp/typeck2.c:1074
50116 #, gcc-internal-format
50117 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
50118 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
50120 #: cp/typeck2.c:1127
50121 #, gcc-internal-format
50122 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
50123 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
50125 #: cp/typeck2.c:1145
50126 #, gcc-internal-format
50127 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
50128 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
50130 #: cp/typeck2.c:1428 cp/typeck2.c:1455
50131 #, gcc-internal-format
50132 msgid "missing initializer for member %qD"
50133 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
50135 #: cp/typeck2.c:1436
50136 #, gcc-internal-format
50137 msgid "member %qD is uninitialized reference"
50138 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50140 #: cp/typeck2.c:1443
50141 #, fuzzy, gcc-internal-format
50142 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
50143 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
50144 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50146 #: cp/typeck2.c:1546
50147 #, gcc-internal-format
50148 msgid "no field %qD found in union being initialized"
50149 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
50151 #: cp/typeck2.c:1557
50152 #, gcc-internal-format
50153 msgid "index value instead of field name in union initializer"
50154 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
50156 #: cp/typeck2.c:1739
50157 #, gcc-internal-format
50158 msgid "circular pointer delegation detected"
50159 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
50161 #: cp/typeck2.c:1753
50162 #, gcc-internal-format
50163 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
50164 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
50166 #: cp/typeck2.c:1779
50167 #, gcc-internal-format
50168 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
50169 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
50171 #: cp/typeck2.c:1781
50172 #, gcc-internal-format
50173 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
50174 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
50176 #: cp/typeck2.c:1808
50177 #, gcc-internal-format
50178 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
50179 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
50181 #: cp/typeck2.c:1817
50182 #, gcc-internal-format
50183 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
50184 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
50186 #: cp/typeck2.c:1839
50187 #, gcc-internal-format
50188 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
50189 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
50191 #: cp/typeck2.c:1898
50192 #, fuzzy, gcc-internal-format
50193 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50194 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
50195 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50197 #: cp/typeck2.c:1905
50198 #, fuzzy, gcc-internal-format
50199 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50200 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
50201 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50203 #: cp/typeck2.c:1946
50204 #, gcc-internal-format
50205 msgid "functional cast to array type %qT"
50206 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
50208 #: cp/typeck2.c:1967
50209 #, gcc-internal-format
50210 msgid "invalid value-initialization of reference type"
50211 msgstr "inicialización por valor inválida del tipo de referencia"
50213 #: cp/typeck2.c:2194
50214 #, gcc-internal-format
50215 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
50216 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50218 #: cp/typeck2.c:2197
50219 #, gcc-internal-format
50220 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
50221 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50223 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
50224 #, gcc-internal-format
50225 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
50226 msgstr ""
50228 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
50229 #, gcc-internal-format
50230 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
50231 msgstr ""
50233 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
50234 #, gcc-internal-format
50235 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
50236 msgstr ""
50238 #: fortran/arith.c:45
50239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50240 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
50241 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
50243 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1965
50244 #, fuzzy, gcc-internal-format
50245 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50246 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
50247 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50249 #: fortran/arith.c:150
50250 #, gcc-internal-format
50251 msgid "Fix min_int calculation"
50252 msgstr ""
50254 #: fortran/arith.c:530
50255 #, fuzzy, gcc-internal-format
50256 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50257 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
50258 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50260 #: fortran/arith.c:603
50261 #, gcc-internal-format
50262 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
50263 msgstr ""
50265 #: fortran/arith.c:637
50266 #, gcc-internal-format
50267 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
50268 msgstr ""
50270 #: fortran/arith.c:671
50271 #, gcc-internal-format
50272 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
50273 msgstr ""
50275 #: fortran/arith.c:706
50276 #, gcc-internal-format
50277 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
50278 msgstr ""
50280 #: fortran/arith.c:745
50281 #, gcc-internal-format
50282 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
50283 msgstr ""
50285 #: fortran/arith.c:791
50286 #, gcc-internal-format
50287 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
50288 msgstr ""
50290 #: fortran/arith.c:837
50291 #, gcc-internal-format
50292 msgid "arith_power(): Bad base"
50293 msgstr ""
50295 #: fortran/arith.c:924 fortran/arith.c:949
50296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50297 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50298 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50299 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
50301 #: fortran/arith.c:935
50302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50303 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
50304 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
50306 #: fortran/arith.c:963
50307 #, fuzzy, gcc-internal-format
50308 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
50309 msgid "arith_power(): unknown type"
50310 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
50312 #: fortran/arith.c:1029
50313 #, fuzzy, gcc-internal-format
50314 #| msgid "Bad operator"
50315 msgid "compare_real(): Bad operator"
50316 msgstr "Operador erróneo"
50318 #: fortran/arith.c:1064
50319 #, gcc-internal-format
50320 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
50321 msgstr ""
50323 #: fortran/arith.c:1575
50324 #, gcc-internal-format
50325 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
50326 msgstr ""
50328 #: fortran/arith.c:1624
50329 #, gcc-internal-format
50330 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
50331 msgstr ""
50333 #: fortran/arith.c:1933
50334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50335 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
50336 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
50338 #: fortran/arith.c:1937
50339 #, fuzzy, gcc-internal-format
50340 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50341 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50342 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50344 #: fortran/arith.c:1942
50345 #, fuzzy, gcc-internal-format
50346 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50347 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50348 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50350 #: fortran/arith.c:1947
50351 #, fuzzy, gcc-internal-format
50352 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50353 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50354 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50356 #: fortran/arith.c:1952
50357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50358 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
50359 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
50361 #: fortran/arith.c:1956
50362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50363 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
50364 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
50366 #: fortran/arith.c:1960
50367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50368 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
50369 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
50371 #: fortran/arith.c:2046 fortran/arith.c:2155 fortran/arith.c:2215
50372 #: fortran/arith.c:2267 fortran/arith.c:2327 fortran/arith.c:2396
50373 #: fortran/arith.c:2463
50374 #, fuzzy, gcc-internal-format
50375 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
50376 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
50377 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
50379 #: fortran/arith.c:2075 fortran/arith.c:2108 fortran/arith.c:2147
50380 #: fortran/arith.c:2205 fortran/arith.c:2257 fortran/arith.c:2317
50381 #: fortran/arith.c:2386
50382 #, fuzzy, gcc-internal-format
50383 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50384 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
50385 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50387 #: fortran/arith.c:2303 fortran/arith.c:2372
50388 #, fuzzy, gcc-internal-format
50389 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
50390 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
50391 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50393 #: fortran/arith.c:2455
50394 #, fuzzy, gcc-internal-format
50395 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50396 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
50397 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50399 #: fortran/arith.c:2528
50400 #, fuzzy, gcc-internal-format
50401 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
50402 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
50403 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
50405 #: fortran/array.c:95
50406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50407 msgid "Expected array subscript at %C"
50408 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
50410 #: fortran/array.c:104
50411 #, fuzzy, gcc-internal-format
50412 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
50413 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
50414 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
50416 #: fortran/array.c:128
50417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50418 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
50419 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
50421 #: fortran/array.c:136
50422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50423 msgid "Expected array subscript stride at %C"
50424 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
50426 #: fortran/array.c:193
50427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50428 msgid "Invalid form of array reference at %C"
50429 msgstr "Forma inválida de referencia a matriz en %C"
50431 #: fortran/array.c:198 fortran/array.c:271
50432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50433 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50434 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50436 #: fortran/array.c:213 fortran/array.c:625 fortran/check.c:2642
50437 #: fortran/check.c:4950 fortran/check.c:4988 fortran/check.c:5030
50438 #: fortran/check.c:5229 fortran/match.c:1802 fortran/match.c:2909
50439 #: fortran/match.c:3104 fortran/match.c:3300 fortran/simplify.c:4737
50440 #, fuzzy, gcc-internal-format
50441 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
50442 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
50443 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
50445 #: fortran/array.c:219
50446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50447 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
50448 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
50450 #: fortran/array.c:234
50451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50452 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
50453 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50455 #: fortran/array.c:240
50456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50457 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
50458 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50460 #: fortran/array.c:250 fortran/array.c:258
50461 #, fuzzy, gcc-internal-format
50462 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
50463 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
50464 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
50466 #: fortran/array.c:253
50467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50468 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
50469 msgstr "Forma inválida de referencia a comatriz en %C"
50471 #: fortran/array.c:265
50472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50473 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
50474 msgstr "Codimensión %d inválida en %C, sólo existen %d codimensiones"
50476 #: fortran/array.c:317
50477 #, fuzzy, gcc-internal-format
50478 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
50479 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
50480 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
50482 #: fortran/array.c:320
50483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50484 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
50485 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
50487 #: fortran/array.c:418
50488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50489 msgid "Expected expression in array specification at %C"
50490 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
50492 #: fortran/array.c:431 fortran/array.c:463
50493 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50494 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50495 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
50496 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50498 #: fortran/array.c:500
50499 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50500 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
50501 msgid "Assumed-rank array at %C"
50502 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
50504 #: fortran/array.c:534
50505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50506 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
50507 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
50509 #: fortran/array.c:550 fortran/array.c:663
50510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50511 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
50512 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
50514 #: fortran/array.c:560 fortran/array.c:673
50515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50516 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
50517 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
50519 #: fortran/array.c:574 fortran/array.c:687
50520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50521 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
50522 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
50524 #: fortran/array.c:584 fortran/array.c:691
50525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50526 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
50527 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
50529 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:703
50530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50531 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
50532 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
50534 #: fortran/array.c:602 fortran/array.c:631 fortran/array.c:709
50535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50536 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50537 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
50539 #: fortran/array.c:608
50540 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50541 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50542 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
50543 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
50545 #: fortran/array.c:620
50546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50547 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
50548 msgid "Coarray declaration at %C"
50549 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
50551 #: fortran/array.c:717
50552 #, fuzzy, gcc-internal-format
50553 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
50554 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
50555 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
50557 #: fortran/array.c:785
50558 #, fuzzy, gcc-internal-format
50559 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
50560 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
50561 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
50563 #: fortran/array.c:869
50564 #, gcc-internal-format
50565 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
50566 msgstr ""
50568 #: fortran/array.c:945
50569 #, fuzzy, gcc-internal-format
50570 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
50571 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
50572 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
50574 #: fortran/array.c:1037 fortran/array.c:1217
50575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50576 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
50577 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
50579 #: fortran/array.c:1090
50580 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50581 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
50582 msgid "[...] style array constructors at %C"
50583 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
50585 #: fortran/array.c:1113
50586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50587 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
50588 msgid "Array constructor including type specification at %C"
50589 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
50591 #: fortran/array.c:1122 fortran/match.c:3730
50592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50593 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
50594 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
50596 #: fortran/array.c:1149
50597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50598 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
50599 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
50601 #: fortran/array.c:1188 fortran/array.c:1198
50602 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50603 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
50604 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
50605 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
50607 #: fortran/array.c:1264
50608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50609 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
50610 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
50612 #: fortran/array.c:1595
50613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50614 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
50615 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
50617 #: fortran/array.c:1732
50618 #, fuzzy, gcc-internal-format
50619 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
50620 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
50621 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
50623 #: fortran/array.c:1902
50624 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50625 #| msgid "expression reference type error at %L"
50626 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
50627 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
50629 #: fortran/array.c:1909
50630 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50631 #| msgid "expression reference type error at %L"
50632 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
50633 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
50635 #: fortran/array.c:1916
50636 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50637 #| msgid "expression reference type error at %L"
50638 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
50639 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
50641 #: fortran/array.c:1928
50642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50643 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
50644 msgstr ""
50646 #: fortran/array.c:2011
50647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50648 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
50649 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
50651 #: fortran/array.c:2129
50652 #, gcc-internal-format
50653 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
50654 msgstr ""
50656 #: fortran/array.c:2187
50657 #, gcc-internal-format
50658 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
50659 msgstr ""
50661 #: fortran/array.c:2317
50662 #, gcc-internal-format
50663 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
50664 msgstr ""
50666 #: fortran/array.c:2368
50667 #, gcc-internal-format
50668 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
50669 msgstr ""
50671 #: fortran/array.c:2413
50672 #, gcc-internal-format
50673 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
50674 msgstr ""
50676 #: fortran/array.c:2557
50677 #, gcc-internal-format
50678 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
50679 msgstr ""
50681 #. if (c == 0)
50682 #: fortran/bbt.c:119
50683 #, gcc-internal-format
50684 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
50685 msgstr ""
50687 #: fortran/check.c:46
50688 #, fuzzy, gcc-internal-format
50689 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
50690 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
50691 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
50693 #: fortran/check.c:62
50694 #, fuzzy, gcc-internal-format
50695 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
50696 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
50697 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
50699 #: fortran/check.c:89
50700 #, fuzzy, gcc-internal-format
50701 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
50702 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a numeric type"
50703 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
50705 #: fortran/check.c:104
50706 #, fuzzy, gcc-internal-format
50707 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
50708 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
50709 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
50711 #: fortran/check.c:121
50712 #, fuzzy, gcc-internal-format
50713 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
50714 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
50715 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
50717 #: fortran/check.c:138
50718 #, fuzzy, gcc-internal-format
50719 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
50720 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
50721 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
50723 #: fortran/check.c:167 fortran/check.c:6373
50724 #, fuzzy, gcc-internal-format
50725 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
50726 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
50727 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
50729 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
50730 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
50731 #: fortran/check.c:176
50732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50733 msgid "Invalid kind for %s at %L"
50734 msgstr "Género inválido para %s en %L"
50736 #: fortran/check.c:195
50737 #, fuzzy, gcc-internal-format
50738 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
50739 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
50740 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
50742 #: fortran/check.c:218
50743 #, fuzzy, gcc-internal-format
50744 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
50745 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
50746 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
50748 #: fortran/check.c:235
50749 #, fuzzy, gcc-internal-format
50750 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
50751 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
50752 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
50754 #: fortran/check.c:261
50755 #, fuzzy, gcc-internal-format
50756 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
50757 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
50758 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
50760 #: fortran/check.c:282
50761 #, fuzzy, gcc-internal-format
50762 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
50763 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
50764 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
50766 #: fortran/check.c:313
50767 #, fuzzy, gcc-internal-format
50768 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
50769 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50770 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
50772 #: fortran/check.c:324
50773 #, fuzzy, gcc-internal-format
50774 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
50775 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50776 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
50778 #: fortran/check.c:334
50779 #, fuzzy, gcc-internal-format
50780 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
50781 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
50782 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
50784 #: fortran/check.c:361
50785 #, fuzzy, gcc-internal-format
50786 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
50787 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
50788 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
50790 #: fortran/check.c:387
50791 #, fuzzy, gcc-internal-format
50792 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
50793 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50794 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
50796 #: fortran/check.c:413
50797 #, fuzzy, gcc-internal-format
50798 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
50799 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
50800 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
50802 #: fortran/check.c:430
50803 #, fuzzy, gcc-internal-format
50804 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
50805 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
50806 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
50808 #: fortran/check.c:445
50809 #, fuzzy, gcc-internal-format
50810 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
50811 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
50812 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
50814 #: fortran/check.c:466
50815 #, fuzzy, gcc-internal-format
50816 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
50817 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
50818 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
50820 #: fortran/check.c:484
50821 #, fuzzy, gcc-internal-format
50822 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
50823 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
50824 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
50826 #: fortran/check.c:522
50827 #, fuzzy, gcc-internal-format
50828 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
50829 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
50830 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
50832 #: fortran/check.c:543
50833 #, fuzzy, gcc-internal-format
50834 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
50835 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
50836 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
50838 #: fortran/check.c:592
50839 #, fuzzy, gcc-internal-format
50840 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
50841 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
50842 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
50844 #: fortran/check.c:642
50845 #, fuzzy, gcc-internal-format
50846 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
50847 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
50848 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
50850 #: fortran/check.c:745
50851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50852 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
50853 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
50855 #: fortran/check.c:867 fortran/check.c:6317
50856 #, fuzzy, gcc-internal-format
50857 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
50858 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
50859 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
50861 #: fortran/check.c:876 fortran/check.c:2279 fortran/check.c:2405
50862 #: fortran/check.c:2479 fortran/check.c:2906
50863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50864 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
50865 msgid "Different type kinds at %L"
50866 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
50868 #: fortran/check.c:912
50869 #, fuzzy, gcc-internal-format
50870 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
50871 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
50872 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
50874 #: fortran/check.c:921 fortran/check.c:957 fortran/check.c:3424
50875 #, fuzzy, gcc-internal-format
50876 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
50877 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
50878 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
50880 #: fortran/check.c:939
50881 #, fuzzy, gcc-internal-format
50882 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
50883 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
50884 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
50886 #: fortran/check.c:948
50887 #, fuzzy, gcc-internal-format
50888 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
50889 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
50890 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
50892 #: fortran/check.c:973
50893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50894 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
50895 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
50897 #: fortran/check.c:984
50898 #, fuzzy, gcc-internal-format
50899 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
50900 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
50901 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
50903 #: fortran/check.c:1027
50904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50905 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50906 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50908 #: fortran/check.c:1035
50909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50910 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
50911 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
50913 #: fortran/check.c:1042
50914 #, fuzzy, gcc-internal-format
50915 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
50916 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
50917 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
50919 #: fortran/check.c:1060 fortran/check.c:1205
50920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50921 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
50922 msgid "STAT= argument to %s at %L"
50923 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
50925 #: fortran/check.c:1079 fortran/check.c:1145 fortran/check.c:1242
50926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50927 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50928 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
50930 #: fortran/check.c:1093 fortran/check.c:1225
50931 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50932 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50933 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
50934 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50936 #: fortran/check.c:1113
50937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50938 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50939 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
50941 #: fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1249
50942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50943 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50944 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50945 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
50947 #: fortran/check.c:1167
50948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50949 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
50950 msgstr ""
50952 #: fortran/check.c:1177
50953 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50954 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50955 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
50956 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
50958 #: fortran/check.c:1190
50959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50960 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50961 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
50962 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
50964 #: fortran/check.c:1269
50965 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50966 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
50967 msgid "Negative argument N at %L"
50968 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
50970 #: fortran/check.c:1441 fortran/check.c:1898
50971 #, fuzzy, gcc-internal-format
50972 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
50973 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
50974 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
50976 #: fortran/check.c:1450 fortran/check.c:1907
50977 #, fuzzy, gcc-internal-format
50978 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
50979 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
50980 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
50982 #: fortran/check.c:1464 fortran/check.c:1470
50983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50984 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
50985 msgstr ""
50987 #: fortran/check.c:1492
50988 #, gcc-internal-format
50989 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
50990 msgstr ""
50992 #: fortran/check.c:1500
50993 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50994 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
50995 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
50996 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
50998 #: fortran/check.c:1523
50999 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51000 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51001 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
51002 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51004 #: fortran/check.c:1539
51005 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51006 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51007 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
51008 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51010 #: fortran/check.c:1547
51011 #, fuzzy, gcc-internal-format
51012 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
51013 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
51014 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
51016 #: fortran/check.c:1562
51017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51018 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
51019 msgstr ""
51021 #: fortran/check.c:1581
51022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51023 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51024 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
51025 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51027 #: fortran/check.c:1588
51028 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51029 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
51030 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
51031 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
51033 #: fortran/check.c:1602
51034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51035 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51036 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
51037 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51039 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
51040 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
51041 #. as actual argument.
51042 #: fortran/check.c:1612
51043 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51044 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51045 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
51046 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51048 #: fortran/check.c:1629
51049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51050 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
51051 msgstr ""
51053 #: fortran/check.c:1639
51054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51055 msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
51056 msgstr ""
51058 #: fortran/check.c:1648
51059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51060 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
51061 msgstr ""
51063 #: fortran/check.c:1659
51064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51065 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
51066 msgstr ""
51068 #: fortran/check.c:1667
51069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51070 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
51071 msgstr ""
51073 #: fortran/check.c:1674
51074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51075 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
51076 msgstr ""
51078 #: fortran/check.c:1681
51079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51080 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
51081 msgstr ""
51083 #: fortran/check.c:1689
51084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51085 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
51086 msgstr ""
51088 #: fortran/check.c:1719
51089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51090 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
51091 msgstr ""
51093 #: fortran/check.c:1726
51094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51095 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
51096 msgstr ""
51098 #: fortran/check.c:1744
51099 #, fuzzy, gcc-internal-format
51100 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51101 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
51102 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51104 #: fortran/check.c:1792 fortran/check.c:2324 fortran/check.c:2427
51105 #: fortran/check.c:2628 fortran/check.c:2673 fortran/check.c:3984
51106 #: fortran/check.c:4118 fortran/check.c:4173 fortran/check.c:5215
51107 #: fortran/check.c:5344
51108 #, fuzzy, gcc-internal-format
51109 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
51110 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
51111 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
51113 #: fortran/check.c:1839 fortran/check.c:2090
51114 #, fuzzy, gcc-internal-format
51115 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51116 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51117 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma inválida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
51119 #: fortran/check.c:1854 fortran/check.c:2105 fortran/check.c:2133
51120 #, fuzzy, gcc-internal-format
51121 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
51122 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
51123 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
51125 #: fortran/check.c:1957 fortran/check.c:3000 fortran/check.c:3008
51126 #, fuzzy, gcc-internal-format
51127 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51128 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51129 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
51131 #: fortran/check.c:1971
51132 #, fuzzy, gcc-internal-format
51133 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
51134 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
51135 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
51137 #: fortran/check.c:1991 fortran/check.c:1999
51138 #, fuzzy, gcc-internal-format
51139 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
51140 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
51141 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
51143 #: fortran/check.c:2020
51144 #, fuzzy, gcc-internal-format
51145 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51146 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51147 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
51149 #: fortran/check.c:2151
51150 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51151 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51152 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51153 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
51155 #: fortran/check.c:2211
51156 #, fuzzy, gcc-internal-format
51157 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
51158 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
51159 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
51161 #: fortran/check.c:2375
51162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51163 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51164 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51166 #: fortran/check.c:2434
51167 #, fuzzy, gcc-internal-format
51168 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
51169 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
51170 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
51172 #: fortran/check.c:2524
51173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51174 msgid "SIZE at %L must be positive"
51175 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
51177 #: fortran/check.c:2536
51178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51179 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
51180 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
51182 #: fortran/check.c:2597
51183 #, fuzzy, gcc-internal-format
51184 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51185 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
51186 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51188 #: fortran/check.c:2604
51189 #, fuzzy, gcc-internal-format
51190 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51191 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
51192 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51194 #: fortran/check.c:2815
51195 #, fuzzy, gcc-internal-format
51196 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
51197 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
51198 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
51200 #: fortran/check.c:2863
51201 #, fuzzy, gcc-internal-format
51202 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
51203 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51204 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
51206 #: fortran/check.c:2878
51207 #, fuzzy, gcc-internal-format
51208 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51209 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
51210 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51212 #: fortran/check.c:2883
51213 #, fuzzy, gcc-internal-format
51214 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51215 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
51216 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51218 #: fortran/check.c:2912
51219 #, fuzzy, gcc-internal-format
51220 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
51221 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
51222 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
51224 #: fortran/check.c:2943
51225 #, fuzzy, gcc-internal-format
51226 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51227 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51228 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
51230 #: fortran/check.c:2950
51231 #, fuzzy, gcc-internal-format
51232 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51233 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51234 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51236 #: fortran/check.c:3017
51237 #, fuzzy, gcc-internal-format
51238 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51239 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51240 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
51242 #: fortran/check.c:3031
51243 #, fuzzy, gcc-internal-format
51244 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
51245 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
51246 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51248 #: fortran/check.c:3050
51249 #, fuzzy, gcc-internal-format
51250 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
51251 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
51252 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51254 #: fortran/check.c:3059
51255 #, fuzzy, gcc-internal-format
51256 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51257 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51258 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
51260 #: fortran/check.c:3234
51261 #, fuzzy, gcc-internal-format
51262 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
51263 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
51264 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
51266 #: fortran/check.c:3294
51267 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51268 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51269 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51270 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51272 #: fortran/check.c:3305
51273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51274 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51275 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51276 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51278 #: fortran/check.c:3312
51279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51280 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
51281 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
51283 #: fortran/check.c:3323
51284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51285 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51286 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51287 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51289 #: fortran/check.c:3332
51290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51291 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51292 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
51293 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51295 #: fortran/check.c:3359
51296 #, fuzzy, gcc-internal-format
51297 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
51298 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
51299 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
51301 #: fortran/check.c:3409
51302 #, fuzzy, gcc-internal-format
51303 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51304 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51305 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
51307 #: fortran/check.c:3417
51308 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51309 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51310 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51311 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
51313 #: fortran/check.c:3496 fortran/check.c:5291
51314 #, fuzzy, gcc-internal-format
51315 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
51316 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
51317 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
51319 #: fortran/check.c:3554
51320 #, fuzzy, gcc-internal-format
51321 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51322 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51323 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
51325 #: fortran/check.c:3562
51326 #, fuzzy, gcc-internal-format
51327 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51328 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51329 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
51331 #: fortran/check.c:3581
51332 #, fuzzy, gcc-internal-format
51333 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
51334 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
51335 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
51337 #: fortran/check.c:3629
51338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51339 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
51340 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
51342 #: fortran/check.c:3733
51343 #, fuzzy, gcc-internal-format
51344 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
51345 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
51346 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
51348 #: fortran/check.c:3743
51349 #, fuzzy, gcc-internal-format
51350 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
51351 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
51352 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
51354 #: fortran/check.c:3750
51355 #, fuzzy, gcc-internal-format
51356 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
51357 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
51358 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
51360 #: fortran/check.c:3767
51361 #, fuzzy, gcc-internal-format
51362 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
51363 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
51364 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
51366 #: fortran/check.c:3799
51367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51368 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
51369 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
51370 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
51372 #: fortran/check.c:3837
51373 #, fuzzy, gcc-internal-format
51374 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51375 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51376 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
51378 #: fortran/check.c:3855
51379 #, fuzzy, gcc-internal-format
51380 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51381 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51382 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
51384 #: fortran/check.c:3864
51385 #, fuzzy, gcc-internal-format
51386 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
51387 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
51388 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación inválida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
51390 #: fortran/check.c:3900
51391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51392 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
51393 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
51395 #: fortran/check.c:3917 fortran/check.c:3936
51396 #, fuzzy, gcc-internal-format
51397 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51398 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
51399 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51401 #: fortran/check.c:3927 fortran/check.c:3946
51402 #, fuzzy, gcc-internal-format
51403 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
51404 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
51405 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
51407 #: fortran/check.c:4045
51408 #, fuzzy, gcc-internal-format
51409 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
51410 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
51411 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
51413 #: fortran/check.c:4076
51414 #, fuzzy, gcc-internal-format
51415 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
51416 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
51417 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
51419 #: fortran/check.c:4111
51420 #, fuzzy, gcc-internal-format
51421 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51422 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51423 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51425 #: fortran/check.c:4188 fortran/check.c:6356
51426 #, fuzzy, gcc-internal-format
51427 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
51428 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
51429 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
51431 #: fortran/check.c:4201 fortran/check.c:4340 fortran/check.c:6348
51432 #, fuzzy, gcc-internal-format
51433 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51434 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
51435 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51437 #: fortran/check.c:4212 fortran/check.c:4352
51438 #, fuzzy, gcc-internal-format
51439 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51440 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
51441 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51443 #: fortran/check.c:4282
51444 #, gcc-internal-format
51445 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
51446 msgstr ""
51448 #: fortran/check.c:4331
51449 #, fuzzy, gcc-internal-format
51450 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
51451 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
51452 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
51454 #: fortran/check.c:4370
51455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51456 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
51457 msgstr ""
51459 #: fortran/check.c:4384
51460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51461 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
51462 msgstr ""
51464 #: fortran/check.c:4408
51465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51466 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
51467 msgstr ""
51469 #: fortran/check.c:4420
51470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51471 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
51472 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
51473 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
51475 #: fortran/check.c:4427
51476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51477 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51478 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
51479 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51481 #: fortran/check.c:4434
51482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51483 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51484 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
51485 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51487 #: fortran/check.c:4441
51488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51489 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
51490 msgstr ""
51492 #: fortran/check.c:4447
51493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51494 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
51495 msgstr ""
51497 #: fortran/check.c:4466
51498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51499 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
51500 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
51501 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
51503 #: fortran/check.c:4476
51504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51505 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
51506 msgstr ""
51508 #: fortran/check.c:4481
51509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51510 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
51511 msgstr ""
51513 #: fortran/check.c:4497
51514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51515 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
51516 msgstr ""
51518 #: fortran/check.c:4509
51519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51520 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
51521 msgstr ""
51523 #: fortran/check.c:4516
51524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51525 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51526 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
51527 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51529 #: fortran/check.c:4522
51530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51531 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
51532 msgstr ""
51534 #: fortran/check.c:4536
51535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51536 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51537 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
51538 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51540 #: fortran/check.c:4551
51541 #, fuzzy, gcc-internal-format
51542 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
51543 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
51544 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
51546 #: fortran/check.c:4559
51547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51548 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
51549 msgstr ""
51551 #: fortran/check.c:4565
51552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51553 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
51554 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
51555 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
51557 #: fortran/check.c:4579
51558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51559 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51560 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
51561 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51563 #: fortran/check.c:4585
51564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51565 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51566 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
51567 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51569 #: fortran/check.c:4596
51570 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51571 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
51572 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
51573 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
51575 #: fortran/check.c:4604
51576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51577 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
51578 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
51579 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
51581 #: fortran/check.c:4613
51582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51583 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51584 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
51585 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51587 #: fortran/check.c:4620
51588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51589 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
51590 msgstr ""
51592 #: fortran/check.c:4631
51593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51594 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
51595 msgstr ""
51597 #: fortran/check.c:4636
51598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51599 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
51600 msgid "Array section at %L to C_LOC"
51601 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
51603 #: fortran/check.c:4664
51604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51605 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
51606 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
51607 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
51609 #: fortran/check.c:4677
51610 #, fuzzy, gcc-internal-format
51611 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
51612 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
51613 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
51615 #: fortran/check.c:4696
51616 #, fuzzy, gcc-internal-format
51617 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51618 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51619 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51621 #: fortran/check.c:4959
51622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51623 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
51624 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
51626 #: fortran/check.c:4970
51627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51628 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
51629 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
51631 #: fortran/check.c:5003
51632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51633 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
51634 msgstr ""
51636 #: fortran/check.c:5016
51637 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51638 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
51639 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
51640 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
51642 #: fortran/check.c:5039
51643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51644 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
51645 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
51646 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
51648 #: fortran/check.c:5046
51649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51650 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
51651 msgstr ""
51653 #: fortran/check.c:5057
51654 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51655 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
51656 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
51657 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
51659 #: fortran/check.c:5075
51660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51661 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
51662 msgstr ""
51664 #: fortran/check.c:5155
51665 #, fuzzy, gcc-internal-format
51666 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
51667 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
51668 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
51670 #: fortran/check.c:5183
51671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51672 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
51673 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
51675 #: fortran/check.c:5305
51676 #, fuzzy, gcc-internal-format
51677 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
51678 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
51679 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
51681 #: fortran/check.c:5318
51682 #, fuzzy, gcc-internal-format
51683 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
51684 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
51685 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
51687 #: fortran/check.c:5576 fortran/check.c:5608
51688 #, fuzzy, gcc-internal-format
51689 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
51690 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
51691 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
51693 #: fortran/check.c:5616
51694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51695 msgid "Too many arguments to %s at %L"
51696 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
51698 #: fortran/check.c:5634
51699 #, gcc-internal-format
51700 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
51701 msgstr ""
51703 #: fortran/check.c:5646
51704 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51705 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
51706 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
51707 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
51709 #: fortran/check.c:5686
51710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51711 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51712 msgstr ""
51714 #: fortran/check.c:5705
51715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51716 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
51717 msgstr ""
51719 #: fortran/check.c:5715
51720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51721 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51722 msgstr ""
51724 #: fortran/check.c:5732
51725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51726 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51727 msgstr ""
51729 #: fortran/check.c:5949
51730 #, fuzzy, gcc-internal-format
51731 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
51732 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
51733 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
51735 #: fortran/check.c:6301 fortran/check.c:6309
51736 #, fuzzy, gcc-internal-format
51737 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
51738 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
51739 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
51741 #: fortran/check.c:6340
51742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51743 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
51744 msgstr ""
51746 #: fortran/class.c:612
51747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51748 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
51749 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
51751 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
51752 #. up to 255 extension levels.
51753 #: fortran/class.c:723 fortran/decl.c:8717
51754 #, fuzzy, gcc-internal-format
51755 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
51756 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
51757 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
51759 #: fortran/class.c:2762 fortran/class.c:2836
51760 #, fuzzy, gcc-internal-format
51761 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
51762 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
51763 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
51765 #: fortran/cpp.c:450
51766 #, fuzzy, gcc-internal-format
51767 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
51768 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
51769 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
51771 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
51772 #, fuzzy, gcc-internal-format
51773 #| msgid "opening output file %s: %s"
51774 msgid "opening output file %qs: %s"
51775 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
51777 #: fortran/data.c:65
51778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51779 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
51780 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
51782 #: fortran/data.c:137
51783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51784 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
51785 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
51787 #: fortran/data.c:170
51788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51789 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
51790 msgstr ""
51792 #: fortran/data.c:176
51793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51794 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
51795 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
51796 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
51798 #: fortran/data.c:266
51799 #, fuzzy, gcc-internal-format
51800 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
51801 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
51802 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
51804 #: fortran/data.c:290
51805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51806 msgid "Data element below array lower bound at %L"
51807 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
51809 #: fortran/data.c:307 fortran/data.c:396
51810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51811 msgid "Data element above array upper bound at %L"
51812 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
51814 #: fortran/data.c:337 fortran/data.c:503
51815 #, fuzzy, gcc-internal-format
51816 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
51817 msgid "re-initialization of %qs at %L"
51818 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
51820 #: fortran/data.c:703
51821 #, gcc-internal-format
51822 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
51823 msgstr ""
51825 #: fortran/decl.c:278
51826 #, fuzzy, gcc-internal-format
51827 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
51828 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
51829 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
51831 #: fortran/decl.c:285
51832 #, fuzzy, gcc-internal-format
51833 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
51834 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
51835 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
51837 #: fortran/decl.c:396
51838 #, fuzzy, gcc-internal-format
51839 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
51840 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
51841 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
51843 #: fortran/decl.c:421
51844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51845 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
51846 msgstr "Inicializador %s inválido en la declaración Data en %C"
51848 #: fortran/decl.c:523
51849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51850 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
51851 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
51853 #: fortran/decl.c:560
51854 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51855 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
51856 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
51857 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
51859 #: fortran/decl.c:592
51860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51861 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
51862 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
51864 #: fortran/decl.c:638
51865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51866 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
51867 msgid "Empty old style initializer list at %C"
51868 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
51870 #: fortran/decl.c:658
51871 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51872 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
51873 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
51874 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
51876 #: fortran/decl.c:663
51877 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51878 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
51879 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
51880 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
51882 #: fortran/decl.c:672
51883 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51884 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
51885 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
51886 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
51888 #: fortran/decl.c:703
51889 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51890 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
51891 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
51892 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
51894 #: fortran/decl.c:730
51895 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51896 #| msgid "excess elements in array initializer"
51897 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
51898 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
51900 #: fortran/decl.c:732
51901 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51902 #| msgid "excess elements in array initializer"
51903 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
51904 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
51906 #: fortran/decl.c:751
51907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51908 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
51909 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
51910 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
51912 #: fortran/decl.c:774
51913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51914 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
51915 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
51916 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
51918 #: fortran/decl.c:842
51919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51920 msgid "Bad INTENT specification at %C"
51921 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
51923 #: fortran/decl.c:863
51924 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51925 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
51926 msgid "deferred type parameter at %C"
51927 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
51929 #: fortran/decl.c:935
51930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51931 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
51932 msgstr ""
51934 #: fortran/decl.c:961
51935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51936 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
51937 msgid "Old-style character length at %C"
51938 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
51940 #: fortran/decl.c:992
51941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51942 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
51943 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
51945 #: fortran/decl.c:1145
51946 #, fuzzy, gcc-internal-format
51947 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
51948 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
51949 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
51951 #: fortran/decl.c:1153
51952 #, fuzzy, gcc-internal-format
51953 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
51954 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
51955 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
51957 #: fortran/decl.c:1166
51958 #, fuzzy, gcc-internal-format
51959 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
51960 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
51961 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
51963 #: fortran/decl.c:1237
51964 #, fuzzy, gcc-internal-format
51965 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
51966 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
51967 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
51969 #: fortran/decl.c:1264
51970 #, fuzzy, gcc-internal-format
51971 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
51972 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
51973 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
51975 #: fortran/decl.c:1271
51976 #, fuzzy, gcc-internal-format
51977 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
51978 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
51979 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
51981 #: fortran/decl.c:1278
51982 #, fuzzy, gcc-internal-format
51983 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
51984 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
51985 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
51987 #: fortran/decl.c:1293
51988 #, fuzzy, gcc-internal-format
51989 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
51990 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
51991 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
51993 #: fortran/decl.c:1306
51994 #, fuzzy, gcc-internal-format
51995 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
51996 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
51997 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
51999 #: fortran/decl.c:1314
52000 #, fuzzy, gcc-internal-format
52001 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52002 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52003 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52005 #: fortran/decl.c:1323
52006 #, gcc-internal-format
52007 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
52008 msgstr ""
52010 #: fortran/decl.c:1332
52011 #, fuzzy, gcc-internal-format
52012 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
52013 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
52014 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52016 #: fortran/decl.c:1339
52017 #, fuzzy, gcc-internal-format
52018 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52019 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
52020 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52022 #: fortran/decl.c:1350
52023 #, fuzzy, gcc-internal-format
52024 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
52025 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
52026 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
52028 #: fortran/decl.c:1400
52029 #, fuzzy, gcc-internal-format
52030 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
52031 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
52032 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
52034 #: fortran/decl.c:1459
52035 #, fuzzy, gcc-internal-format
52036 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
52037 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
52038 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
52040 #: fortran/decl.c:1504
52041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52042 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
52043 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
52045 #: fortran/decl.c:1511
52046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52047 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
52048 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
52050 #: fortran/decl.c:1601
52051 #, fuzzy, gcc-internal-format
52052 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
52053 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
52054 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
52056 #: fortran/decl.c:1611
52057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52058 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
52059 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
52061 #: fortran/decl.c:1621
52062 #, fuzzy, gcc-internal-format
52063 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52064 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52065 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
52067 #: fortran/decl.c:1714
52068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52069 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52070 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52072 #: fortran/decl.c:1749
52073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52074 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
52075 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
52077 #: fortran/decl.c:1835
52078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52079 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
52080 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
52082 #: fortran/decl.c:1843
52083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52084 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
52085 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
52087 #: fortran/decl.c:1867
52088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52089 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
52090 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
52092 #: fortran/decl.c:1953
52093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52094 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
52095 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52097 #: fortran/decl.c:1962
52098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52099 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
52100 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52102 #: fortran/decl.c:1971
52103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52104 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
52105 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
52107 #: fortran/decl.c:2025
52108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52109 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52110 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52112 #: fortran/decl.c:2042
52113 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52114 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52115 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
52116 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52118 #: fortran/decl.c:2059
52119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52120 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
52121 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
52123 #: fortran/decl.c:2080
52124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52125 msgid "Error in pointer initialization at %C"
52126 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52128 #: fortran/decl.c:2087
52129 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52130 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
52131 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
52132 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
52134 #: fortran/decl.c:2110
52135 #, fuzzy, gcc-internal-format
52136 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
52137 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
52138 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
52140 #: fortran/decl.c:2177
52141 #, fuzzy, gcc-internal-format
52142 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
52143 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
52144 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
52146 #: fortran/decl.c:2187
52147 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52148 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
52149 msgid "Implied-shape array at %L"
52150 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
52152 #: fortran/decl.c:2240
52153 #, gcc-internal-format
52154 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
52155 msgstr ""
52157 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
52158 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
52159 # como `apuntado'. cfuga
52160 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
52162 #: fortran/decl.c:2269 fortran/decl.c:7291
52163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52164 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
52165 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
52167 #: fortran/decl.c:2277
52168 #, gcc-internal-format
52169 msgid "Couldn't set pointee array spec."
52170 msgstr ""
52172 #: fortran/decl.c:2340
52173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52174 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52175 msgid "Old-style initialization at %C"
52176 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52178 #: fortran/decl.c:2348
52179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52180 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
52181 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
52182 msgstr "inicialización por valor inválida del tipo de referencia"
52184 #: fortran/decl.c:2361
52185 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52186 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
52187 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
52188 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52190 #: fortran/decl.c:2381 fortran/decl.c:5584
52191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52192 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
52193 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
52195 #: fortran/decl.c:2394
52196 #, fuzzy, gcc-internal-format
52197 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
52198 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
52199 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
52201 #: fortran/decl.c:2403 fortran/decl.c:8866
52202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52203 msgid "Expected an initialization expression at %C"
52204 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52206 #: fortran/decl.c:2410
52207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52208 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
52209 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
52211 #: fortran/decl.c:2427
52212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52213 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
52214 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
52216 #: fortran/decl.c:2487 fortran/decl.c:2523
52217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52218 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
52219 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
52221 #: fortran/decl.c:2529
52222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52223 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
52224 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
52226 #: fortran/decl.c:2580 fortran/decl.c:2656
52227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52228 msgid "Missing right parenthesis at %C"
52229 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
52231 #: fortran/decl.c:2593 fortran/decl.c:2727
52232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52233 msgid "Expected initialization expression at %C"
52234 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52236 #: fortran/decl.c:2601 fortran/decl.c:2733
52237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52238 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52239 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52241 #: fortran/decl.c:2632
52242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52243 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
52244 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
52246 #: fortran/decl.c:2645
52247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52248 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
52249 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
52251 #: fortran/decl.c:2654
52252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52253 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
52254 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
52256 #: fortran/decl.c:2753
52257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52258 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
52259 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
52261 #: fortran/decl.c:2885
52262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52263 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
52264 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
52266 #: fortran/decl.c:2951
52267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52268 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
52269 msgstr ""
52271 #: fortran/decl.c:2957
52272 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52273 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
52274 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
52275 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
52277 #: fortran/decl.c:3000
52278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52279 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
52280 msgid "BYTE type at %C"
52281 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
52283 #: fortran/decl.c:3005
52284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52285 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
52286 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
52288 #: fortran/decl.c:3027
52289 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52290 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
52291 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
52292 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
52294 #: fortran/decl.c:3030
52295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52296 msgid "Assumed type at %C"
52297 msgstr ""
52299 #: fortran/decl.c:3053 fortran/decl.c:3084 fortran/decl.c:3113
52300 #: fortran/decl.c:3331
52301 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52302 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52303 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52304 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
52306 #: fortran/decl.c:3109
52307 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52308 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
52309 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
52310 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
52312 #: fortran/decl.c:3146
52313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52314 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
52315 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
52317 #: fortran/decl.c:3224
52318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52319 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
52320 msgid "CLASS statement at %C"
52321 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
52323 #: fortran/decl.c:3257 fortran/decl.c:3270 fortran/decl.c:3726
52324 #: fortran/decl.c:3734
52325 #, fuzzy, gcc-internal-format
52326 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
52327 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
52328 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
52330 #: fortran/decl.c:3285
52331 #, fuzzy, gcc-internal-format
52332 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52333 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52334 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
52336 #: fortran/decl.c:3402
52337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52338 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
52339 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
52341 #: fortran/decl.c:3411
52342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52343 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
52344 msgstr ""
52346 #: fortran/decl.c:3470
52347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52348 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
52349 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
52351 #: fortran/decl.c:3516
52352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52353 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
52354 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
52356 #: fortran/decl.c:3569
52357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52358 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
52359 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
52360 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
52362 #: fortran/decl.c:3579
52363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52364 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52365 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52367 #: fortran/decl.c:3685
52368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52369 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52370 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
52372 #: fortran/decl.c:3692
52373 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52374 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52375 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
52376 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
52378 #: fortran/decl.c:3697
52379 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52380 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52381 msgid "IMPORT statement at %C"
52382 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52384 #: fortran/decl.c:3711
52385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52386 msgid "Expecting list of named entities at %C"
52387 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
52389 #: fortran/decl.c:3740
52390 #, fuzzy, gcc-internal-format
52391 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
52392 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
52393 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
52395 #: fortran/decl.c:3747
52396 #, fuzzy, gcc-internal-format
52397 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
52398 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
52399 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
52401 #: fortran/decl.c:3788
52402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52403 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
52404 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
52406 #: fortran/decl.c:4087
52407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52408 msgid "Missing codimension specification at %C"
52409 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
52411 #: fortran/decl.c:4089
52412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52413 msgid "Missing dimension specification at %C"
52414 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
52416 #: fortran/decl.c:4172
52417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52418 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
52419 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
52421 #: fortran/decl.c:4191
52422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52423 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
52424 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
52425 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
52427 #: fortran/decl.c:4200
52428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52429 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
52430 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
52432 #: fortran/decl.c:4218
52433 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52434 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
52435 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
52436 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
52438 #: fortran/decl.c:4228
52439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52440 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
52441 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
52443 #: fortran/decl.c:4242
52444 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52445 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
52446 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
52447 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
52449 #: fortran/decl.c:4253
52450 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52451 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
52452 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
52453 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
52455 #: fortran/decl.c:4300 fortran/decl.c:7587
52456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52457 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
52458 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
52460 #: fortran/decl.c:4306
52461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52462 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
52463 msgid "PROTECTED attribute at %C"
52464 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
52466 #: fortran/decl.c:4335
52467 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52468 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
52469 msgid "VALUE attribute at %C"
52470 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
52472 #: fortran/decl.c:4342
52473 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52474 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
52475 msgid "VOLATILE attribute at %C"
52476 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
52478 #: fortran/decl.c:4349
52479 #, gcc-internal-format
52480 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
52481 msgstr ""
52483 #: fortran/decl.c:4389
52484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52485 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
52486 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
52488 #: fortran/decl.c:4487
52489 #, fuzzy, gcc-internal-format
52490 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
52491 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
52492 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
52494 #: fortran/decl.c:4509
52495 #, fuzzy, gcc-internal-format
52496 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
52497 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
52498 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
52500 #: fortran/decl.c:4518
52501 #, fuzzy, gcc-internal-format
52502 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
52503 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
52504 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
52506 #: fortran/decl.c:4522
52507 #, fuzzy, gcc-internal-format
52508 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
52509 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
52510 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
52512 #: fortran/decl.c:4534
52513 #, fuzzy, gcc-internal-format
52514 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
52515 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
52516 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
52518 #: fortran/decl.c:4548
52519 #, fuzzy, gcc-internal-format
52520 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
52521 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
52522 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
52524 #: fortran/decl.c:4556
52525 #, fuzzy, gcc-internal-format
52526 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
52527 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
52528 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
52530 #: fortran/decl.c:4568
52531 #, fuzzy, gcc-internal-format
52532 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
52533 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
52534 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
52536 #: fortran/decl.c:4576
52537 #, fuzzy, gcc-internal-format
52538 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
52539 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
52540 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
52542 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
52543 #. just because of this.
52544 #: fortran/decl.c:4587
52545 #, fuzzy, gcc-internal-format
52546 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
52547 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
52548 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
52550 #: fortran/decl.c:4661
52551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52552 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
52553 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
52555 #: fortran/decl.c:4706
52556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52557 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
52558 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
52560 #: fortran/decl.c:4713
52561 #, fuzzy, gcc-internal-format
52562 #| msgid "Missing name"
52563 msgid "Missing symbol"
52564 msgstr "Falta el nombre"
52566 #: fortran/decl.c:4742
52567 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52568 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52569 msgid "BIND(C) statement at %C"
52570 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52572 #: fortran/decl.c:4822
52573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52574 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
52575 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
52577 #: fortran/decl.c:4854
52578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52579 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
52580 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
52582 #: fortran/decl.c:4895
52583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52584 msgid "MODULE prefix at %C"
52585 msgstr ""
52587 #: fortran/decl.c:4940
52588 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52589 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
52590 msgid "IMPURE procedure at %C"
52591 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
52593 #: fortran/decl.c:4952
52594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52595 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
52596 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
52598 #: fortran/decl.c:4998
52599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52600 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52601 msgstr ""
52603 #: fortran/decl.c:5005
52604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52605 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52606 msgstr ""
52608 #: fortran/decl.c:5012
52609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52610 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52611 msgstr ""
52613 #: fortran/decl.c:5075 fortran/primary.c:1779
52614 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52615 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
52616 msgid "Alternate-return argument at %C"
52617 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
52619 #: fortran/decl.c:5121
52620 #, fuzzy, gcc-internal-format
52621 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
52622 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
52623 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
52625 #: fortran/decl.c:5133
52626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52627 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
52628 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
52630 #: fortran/decl.c:5150
52631 #, fuzzy, gcc-internal-format
52632 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
52633 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
52634 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
52636 #: fortran/decl.c:5189
52637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52638 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
52639 msgstr ""
52641 #: fortran/decl.c:5195
52642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52643 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
52644 msgstr ""
52646 #: fortran/decl.c:5234
52647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52648 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
52649 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
52651 #: fortran/decl.c:5311
52652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52653 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
52654 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
52656 #: fortran/decl.c:5321 fortran/decl.c:6418
52657 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52658 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
52659 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
52660 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
52662 #: fortran/decl.c:5523
52663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52664 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
52665 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
52667 #: fortran/decl.c:5530
52668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52669 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
52670 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
52672 #: fortran/decl.c:5536
52673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52674 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
52675 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
52677 #: fortran/decl.c:5559
52678 #, fuzzy, gcc-internal-format
52679 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
52680 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
52681 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
52683 #: fortran/decl.c:5605 fortran/decl.c:5793 fortran/decl.c:9347
52684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52685 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
52686 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
52688 #: fortran/decl.c:5654 fortran/decl.c:9249
52689 #, fuzzy, gcc-internal-format
52690 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
52691 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
52692 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
52694 #: fortran/decl.c:5661
52695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52696 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52697 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
52699 #: fortran/decl.c:5665
52700 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52701 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
52702 msgid "Procedure pointer component at %C"
52703 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
52705 #: fortran/decl.c:5737
52706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52707 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
52708 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
52710 #: fortran/decl.c:5755
52711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52712 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
52713 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
52715 #: fortran/decl.c:5764 fortran/decl.c:8178
52716 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52717 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
52718 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
52719 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
52721 #: fortran/decl.c:5834
52722 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52723 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
52724 msgid "PROCEDURE statement at %C"
52725 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
52727 #: fortran/decl.c:5906
52728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52729 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
52730 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
52732 #: fortran/decl.c:5930 fortran/decl.c:5934 fortran/decl.c:6190
52733 #: fortran/decl.c:6194 fortran/decl.c:6386 fortran/decl.c:6390
52734 #: fortran/symbol.c:1713
52735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52736 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
52737 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
52739 #: fortran/decl.c:6088
52740 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52741 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52742 msgid "ENTRY statement at %C"
52743 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52745 #: fortran/decl.c:6097
52746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52747 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
52748 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
52750 #: fortran/decl.c:6100
52751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52752 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
52753 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
52755 #: fortran/decl.c:6103
52756 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52757 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
52758 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
52759 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
52761 #: fortran/decl.c:6106
52762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52763 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
52764 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
52766 #: fortran/decl.c:6110 fortran/decl.c:6155
52767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52768 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52769 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
52771 #: fortran/decl.c:6114
52772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52773 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
52774 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
52775 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
52777 #: fortran/decl.c:6118
52778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52779 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
52780 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
52782 #: fortran/decl.c:6122
52783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52784 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
52785 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
52787 #: fortran/decl.c:6127
52788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52789 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
52790 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
52792 #: fortran/decl.c:6131
52793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52794 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
52795 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
52797 #: fortran/decl.c:6135
52798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52799 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
52800 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
52802 #: fortran/decl.c:6139
52803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52804 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
52805 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
52807 #: fortran/decl.c:6143
52808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52809 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
52810 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
52812 #: fortran/decl.c:6147
52813 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52814 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
52815 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
52816 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
52818 #: fortran/decl.c:6168
52819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52820 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
52821 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
52823 #: fortran/decl.c:6219 fortran/decl.c:6425
52824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52825 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
52826 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
52828 #: fortran/decl.c:6487 fortran/decl.c:6494
52829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52830 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
52831 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
52832 msgstr "Nombre C inválido en el especificador NAME= en %C"
52834 #: fortran/decl.c:6534
52835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52836 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
52837 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
52839 #: fortran/decl.c:6550
52840 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52841 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
52842 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
52843 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
52845 #: fortran/decl.c:6558
52846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52847 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
52848 msgstr ""
52850 #: fortran/decl.c:6577
52851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52852 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
52853 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
52855 #: fortran/decl.c:6583
52856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52857 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
52858 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
52860 #: fortran/decl.c:6589
52861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52862 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
52863 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
52865 #: fortran/decl.c:6618
52866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52867 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
52868 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
52870 #: fortran/decl.c:6861
52871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52872 msgid "Unexpected END statement at %C"
52873 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
52875 #: fortran/decl.c:6870
52876 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52877 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
52878 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
52879 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
52881 #. We would have required END [something].
52882 #: fortran/decl.c:6879
52883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52884 msgid "%s statement expected at %L"
52885 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
52887 #: fortran/decl.c:6890
52888 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52889 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
52890 msgid "Expecting %s statement at %L"
52891 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
52893 #: fortran/decl.c:6910
52894 #, fuzzy, gcc-internal-format
52895 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
52896 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
52897 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
52899 #: fortran/decl.c:6927
52900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52901 msgid "Expected terminating name at %C"
52902 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
52904 #: fortran/decl.c:6941 fortran/decl.c:6949
52905 #, fuzzy, gcc-internal-format
52906 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
52907 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
52908 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
52910 #: fortran/decl.c:7048
52911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52912 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
52913 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
52915 #: fortran/decl.c:7056
52916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52917 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
52918 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
52920 #: fortran/decl.c:7064
52921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52922 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
52923 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
52925 #: fortran/decl.c:7073
52926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52927 msgid "Array specification must be deferred at %L"
52928 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
52930 #: fortran/decl.c:7171
52931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52932 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
52933 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
52935 #: fortran/decl.c:7208
52936 #, fuzzy, gcc-internal-format
52937 #| msgid "Expected '(' at %C"
52938 msgid "Expected %<(%> at %C"
52939 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
52941 #: fortran/decl.c:7222 fortran/decl.c:7262
52942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52943 msgid "Expected variable name at %C"
52944 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
52946 #: fortran/decl.c:7238
52947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52948 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
52949 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
52951 #: fortran/decl.c:7242
52952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52953 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
52954 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
52956 #: fortran/decl.c:7248
52957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52958 msgid "Expected \",\" at %C"
52959 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
52961 #: fortran/decl.c:7287
52962 #, gcc-internal-format
52963 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
52964 msgstr ""
52966 #: fortran/decl.c:7311
52967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52968 msgid "Expected \")\" at %C"
52969 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
52971 #: fortran/decl.c:7323
52972 #, fuzzy, gcc-internal-format
52973 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
52974 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
52975 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
52977 #: fortran/decl.c:7349
52978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52979 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
52980 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
52982 #: fortran/decl.c:7381
52983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52984 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
52985 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
52987 #: fortran/decl.c:7400
52988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52989 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
52990 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
52992 #: fortran/decl.c:7439
52993 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52994 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
52995 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
52996 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
52998 #: fortran/decl.c:7537
52999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53000 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
53001 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
53003 #: fortran/decl.c:7554
53004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53005 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
53006 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
53008 #: fortran/decl.c:7593
53009 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53010 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
53011 msgid "PROTECTED statement at %C"
53012 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
53014 #: fortran/decl.c:7631
53015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53016 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
53017 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
53019 #: fortran/decl.c:7655
53020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53021 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53022 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53024 #: fortran/decl.c:7692
53025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53026 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53027 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53029 #: fortran/decl.c:7720
53030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53031 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
53032 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
53034 #: fortran/decl.c:7727
53035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53036 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
53037 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
53039 #: fortran/decl.c:7733
53040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53041 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
53042 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
53044 #: fortran/decl.c:7753
53045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53046 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
53047 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
53049 #: fortran/decl.c:7788
53050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53051 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
53052 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
53054 #: fortran/decl.c:7812
53055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53056 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
53057 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
53059 #: fortran/decl.c:7823
53060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53061 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
53062 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
53064 #: fortran/decl.c:7869
53065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53066 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53067 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53069 #: fortran/decl.c:7883
53070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53071 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
53072 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
53074 #: fortran/decl.c:7887
53075 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53076 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
53077 msgid "VALUE statement at %C"
53078 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
53080 #: fortran/decl.c:7925
53081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53082 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
53083 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
53085 #: fortran/decl.c:7936
53086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53087 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
53088 msgid "VOLATILE statement at %C"
53089 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
53091 #: fortran/decl.c:7959
53092 #, fuzzy, gcc-internal-format
53093 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
53094 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
53095 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
53097 #: fortran/decl.c:7984
53098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53099 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53100 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
53102 #: fortran/decl.c:7995
53103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53104 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
53105 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
53106 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53108 #: fortran/decl.c:8035
53109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53110 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
53111 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53113 #: fortran/decl.c:8060
53114 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53115 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
53116 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
53117 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
53119 #: fortran/decl.c:8153
53120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53121 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
53122 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
53124 #: fortran/decl.c:8211
53125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53126 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
53127 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
53129 #: fortran/decl.c:8260
53130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53131 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
53132 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
53134 #: fortran/decl.c:8269
53135 #, fuzzy, gcc-internal-format
53136 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
53137 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
53138 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
53140 #: fortran/decl.c:8275
53141 #, fuzzy, gcc-internal-format
53142 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53143 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53144 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
53146 #: fortran/decl.c:8282
53147 #, fuzzy, gcc-internal-format
53148 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53149 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53150 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
53152 #: fortran/decl.c:8289
53153 #, fuzzy, gcc-internal-format
53154 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53155 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53156 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
53158 #: fortran/decl.c:8312
53159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53160 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
53161 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
53163 #: fortran/decl.c:8324
53164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53165 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
53166 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
53168 #: fortran/decl.c:8345
53169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53170 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
53171 msgid "ABSTRACT type at %C"
53172 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
53174 #: fortran/decl.c:8391
53175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53176 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
53177 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
53178 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
53180 #: fortran/decl.c:8397
53181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53182 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53183 msgid "Type definition of '%s' at %C was already defined at %L"
53184 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53186 #: fortran/decl.c:8444
53187 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53188 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53189 msgid "Junk after MAP statement at %C"
53190 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53192 #: fortran/decl.c:8477
53193 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53194 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53195 msgid "Junk after UNION statement at %C"
53196 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53198 #: fortran/decl.c:8512
53199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53200 msgid "STRUCTURE at %C is a DEC extension, enable with -fdec-structure"
53201 msgstr ""
53203 #: fortran/decl.c:8525
53204 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53205 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
53206 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
53207 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
53209 #: fortran/decl.c:8543
53210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53211 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53212 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
53213 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53215 #: fortran/decl.c:8550
53216 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53217 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53218 msgid "Structure name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53219 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53221 #: fortran/decl.c:8611
53222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53223 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
53224 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
53226 #: fortran/decl.c:8622
53227 #, fuzzy, gcc-internal-format
53228 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53229 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53230 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53232 #: fortran/decl.c:8632
53233 #, fuzzy, gcc-internal-format
53234 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
53235 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
53236 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
53238 #: fortran/decl.c:8649
53239 #, fuzzy, gcc-internal-format
53240 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53241 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
53242 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53244 #: fortran/decl.c:8752
53245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53246 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
53247 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
53249 #: fortran/decl.c:8772
53250 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53251 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
53252 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
53253 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
53255 #: fortran/decl.c:8804
53256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53257 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
53258 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
53260 #: fortran/decl.c:8883
53261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53262 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
53263 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
53265 #: fortran/decl.c:8931
53266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53267 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
53268 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
53270 #: fortran/decl.c:8967
53271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53272 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
53273 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
53275 #: fortran/decl.c:9014 fortran/decl.c:9029
53276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53277 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
53278 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
53280 #: fortran/decl.c:9049
53281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53282 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
53283 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
53285 #: fortran/decl.c:9069
53286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53287 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
53288 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
53290 #: fortran/decl.c:9096
53291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53292 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
53293 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
53295 #: fortran/decl.c:9114
53296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53297 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
53298 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
53300 #: fortran/decl.c:9130
53301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53302 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
53303 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
53305 #: fortran/decl.c:9143
53306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53307 msgid "Expected access-specifier at %C"
53308 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
53310 #: fortran/decl.c:9145
53311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53312 msgid "Expected binding attribute at %C"
53313 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
53315 #: fortran/decl.c:9153
53316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53317 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
53318 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
53320 #: fortran/decl.c:9165
53321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53322 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
53323 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
53325 #: fortran/decl.c:9207
53326 #, fuzzy, gcc-internal-format
53327 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
53328 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
53329 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
53331 #: fortran/decl.c:9213
53332 #, fuzzy, gcc-internal-format
53333 #| msgid "')' expected at %C"
53334 msgid "%<)%> expected at %C"
53335 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
53337 #: fortran/decl.c:9233
53338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53339 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
53340 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
53342 #: fortran/decl.c:9238
53343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53344 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
53345 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
53347 #: fortran/decl.c:9261
53348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53349 msgid "Expected binding name at %C"
53350 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
53352 #: fortran/decl.c:9265
53353 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53354 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
53355 msgid "PROCEDURE list at %C"
53356 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
53358 #: fortran/decl.c:9277
53359 #, fuzzy, gcc-internal-format
53360 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
53361 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
53362 msgstr "'=> objetivo' es inválido para el enlace DEFERRED en %C"
53364 #: fortran/decl.c:9283
53365 #, fuzzy, gcc-internal-format
53366 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
53367 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
53368 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
53370 #: fortran/decl.c:9293
53371 #, fuzzy, gcc-internal-format
53372 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
53373 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
53374 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
53376 #: fortran/decl.c:9310
53377 #, fuzzy, gcc-internal-format
53378 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
53379 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
53380 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
53382 #: fortran/decl.c:9321
53383 #, fuzzy, gcc-internal-format
53384 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
53385 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
53386 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
53388 #: fortran/decl.c:9370
53389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53390 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
53391 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
53393 #: fortran/decl.c:9390
53394 #, fuzzy, gcc-internal-format
53395 #| msgid "Expected '::' at %C"
53396 msgid "Expected %<::%> at %C"
53397 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
53399 #: fortran/decl.c:9402
53400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53401 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
53402 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
53404 #: fortran/decl.c:9422
53405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53406 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
53407 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
53408 msgstr "Forma inválida de la declaración PROGRAM en %C"
53410 #: fortran/decl.c:9433
53411 #, fuzzy, gcc-internal-format
53412 #| msgid "Expected '=>' at %C"
53413 msgid "Expected %<=>%> at %C"
53414 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
53416 #: fortran/decl.c:9475
53417 #, fuzzy, gcc-internal-format
53418 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
53419 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
53420 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
53422 #: fortran/decl.c:9483
53423 #, fuzzy, gcc-internal-format
53424 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
53425 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
53426 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
53428 #: fortran/decl.c:9532
53429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53430 msgid "Expected specific binding name at %C"
53431 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
53433 #: fortran/decl.c:9542
53434 #, fuzzy, gcc-internal-format
53435 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
53436 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
53437 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
53439 #: fortran/decl.c:9560
53440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53441 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
53442 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
53444 #: fortran/decl.c:9595
53445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53446 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
53447 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
53449 #: fortran/decl.c:9606
53450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53451 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
53452 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
53454 #: fortran/decl.c:9628
53455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53456 msgid "Empty FINAL at %C"
53457 msgstr "FINAL vacío en %C"
53459 #: fortran/decl.c:9635
53460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53461 msgid "Expected module procedure name at %C"
53462 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
53464 #: fortran/decl.c:9645
53465 #, fuzzy, gcc-internal-format
53466 #| msgid "Expected \",\" at %C"
53467 msgid "Expected %<,%> at %C"
53468 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
53470 #: fortran/decl.c:9651
53471 #, fuzzy, gcc-internal-format
53472 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
53473 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
53474 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
53476 #: fortran/decl.c:9664
53477 #, fuzzy, gcc-internal-format
53478 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
53479 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
53480 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
53482 #: fortran/decl.c:9734
53483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53484 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
53485 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
53487 #: fortran/decl.c:9780
53488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53489 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
53490 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
53492 #: fortran/dependency.c:191
53493 #, gcc-internal-format
53494 msgid "are_identical_variables: Bad type"
53495 msgstr ""
53497 #. We are told not to check dependencies.
53498 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
53499 #. If a dependency is found in the case
53500 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
53501 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
53502 #: fortran/dependency.c:958
53503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53504 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
53505 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
53507 #: fortran/dump-parse-tree.c:188
53508 #, gcc-internal-format
53509 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
53510 msgstr ""
53512 #: fortran/dump-parse-tree.c:267
53513 #, gcc-internal-format
53514 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
53515 msgstr ""
53517 #: fortran/dump-parse-tree.c:299
53518 #, fuzzy, gcc-internal-format
53519 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
53520 msgid "show_ref(): Bad component code"
53521 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
53523 #: fortran/dump-parse-tree.c:563
53524 #, gcc-internal-format
53525 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
53526 msgstr ""
53528 #: fortran/dump-parse-tree.c:606
53529 #, gcc-internal-format
53530 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
53531 msgstr ""
53533 #: fortran/dump-parse-tree.c:2541
53534 #, fuzzy, gcc-internal-format
53535 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
53536 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
53537 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
53539 #: fortran/error.c:335
53540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53541 msgid "    Included at %s:%d:"
53542 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
53544 #: fortran/error.c:421
53545 #, gcc-internal-format
53546 msgid "<During initialization>\n"
53547 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
53549 #: fortran/expr.c:148
53550 #, gcc-internal-format
53551 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
53552 msgstr ""
53554 #: fortran/expr.c:347
53555 #, fuzzy, gcc-internal-format
53556 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
53557 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
53558 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
53560 #: fortran/expr.c:494
53561 #, gcc-internal-format
53562 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
53563 msgstr ""
53565 #: fortran/expr.c:973
53566 #, gcc-internal-format
53567 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
53568 msgstr ""
53570 #: fortran/expr.c:1125
53571 #, gcc-internal-format
53572 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
53573 msgstr ""
53575 #: fortran/expr.c:1231
53576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53577 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
53578 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
53580 #: fortran/expr.c:1419 fortran/expr.c:1470
53581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53582 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
53583 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
53585 #: fortran/expr.c:1546
53586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53587 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
53588 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
53590 #: fortran/expr.c:2074
53591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53592 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
53593 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
53595 #: fortran/expr.c:2118
53596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53597 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
53598 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
53600 #: fortran/expr.c:2143
53601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53602 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
53603 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
53605 #: fortran/expr.c:2150
53606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53607 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
53608 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
53610 #: fortran/expr.c:2160
53611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53612 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
53613 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
53615 #: fortran/expr.c:2176
53616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53617 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
53618 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
53620 #: fortran/expr.c:2187
53621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53622 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
53623 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
53625 #: fortran/expr.c:2195
53626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53627 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
53628 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
53630 #: fortran/expr.c:2218
53631 #, fuzzy, gcc-internal-format
53632 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
53633 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
53634 msgstr "Expresión de inicialización inválida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
53636 #: fortran/expr.c:2329
53637 #, fuzzy, gcc-internal-format
53638 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
53639 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs  in constant expression at %L"
53640 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
53642 #: fortran/expr.c:2395
53643 #, fuzzy, gcc-internal-format
53644 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53645 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53646 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53648 #: fortran/expr.c:2426
53649 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53650 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
53651 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
53652 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
53654 #: fortran/expr.c:2503 fortran/resolve.c:2575
53655 #, fuzzy, gcc-internal-format
53656 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
53657 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
53658 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
53660 #: fortran/expr.c:2515
53661 #, fuzzy, gcc-internal-format
53662 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53663 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53664 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53666 #: fortran/expr.c:2550
53667 #, fuzzy, gcc-internal-format
53668 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
53669 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
53670 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
53672 #: fortran/expr.c:2570
53673 #, fuzzy, gcc-internal-format
53674 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53675 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53676 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53678 #: fortran/expr.c:2576
53679 #, fuzzy, gcc-internal-format
53680 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53681 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53682 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53684 #: fortran/expr.c:2582
53685 #, fuzzy, gcc-internal-format
53686 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53687 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53688 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53690 #: fortran/expr.c:2588
53691 #, fuzzy, gcc-internal-format
53692 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53693 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53694 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
53696 #: fortran/expr.c:2598
53697 #, fuzzy, gcc-internal-format
53698 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53699 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53700 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
53702 #: fortran/expr.c:2652
53703 #, fuzzy, gcc-internal-format
53704 #| msgid "Expected expression type"
53705 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
53706 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
53708 #: fortran/expr.c:2778
53709 #, fuzzy, gcc-internal-format
53710 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
53711 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
53712 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
53714 #: fortran/expr.c:2785
53715 #, fuzzy, gcc-internal-format
53716 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
53717 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
53718 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
53720 #: fortran/expr.c:2792
53721 #, fuzzy, gcc-internal-format
53722 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
53723 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
53724 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
53726 #: fortran/expr.c:2799
53727 #, fuzzy, gcc-internal-format
53728 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
53729 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
53730 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
53732 #: fortran/expr.c:2946
53733 #, fuzzy, gcc-internal-format
53734 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
53735 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
53736 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
53738 #: fortran/expr.c:2953
53739 #, fuzzy, gcc-internal-format
53740 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
53741 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
53742 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
53744 #: fortran/expr.c:2960
53745 #, fuzzy, gcc-internal-format
53746 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
53747 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
53748 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
53750 #: fortran/expr.c:2989
53751 #, fuzzy, gcc-internal-format
53752 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
53753 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
53754 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
53756 #: fortran/expr.c:3020
53757 #, fuzzy, gcc-internal-format
53758 #| msgid "Expected expression type"
53759 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
53760 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
53762 #: fortran/expr.c:3040
53763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53764 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
53765 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
53767 #: fortran/expr.c:3052
53768 #, fuzzy, gcc-internal-format
53769 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
53770 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
53771 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
53773 #: fortran/expr.c:3061
53774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53775 msgid "Expression at %L must be scalar"
53776 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
53778 #: fortran/expr.c:3095
53779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53780 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
53781 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
53783 #: fortran/expr.c:3109
53784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53785 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
53786 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
53788 #: fortran/expr.c:3201
53789 #, fuzzy, gcc-internal-format
53790 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
53791 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
53792 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
53794 #: fortran/expr.c:3208
53795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53796 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
53797 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
53799 #: fortran/expr.c:3215
53800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53801 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
53802 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
53804 #: fortran/expr.c:3227
53805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53806 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
53807 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
53809 #: fortran/expr.c:3237
53810 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53811 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
53812 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
53813 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
53815 #: fortran/expr.c:3247
53816 #, fuzzy, gcc-internal-format
53817 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
53818 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
53819 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
53821 #: fortran/expr.c:3252 fortran/resolve.c:9548
53822 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53823 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
53824 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
53825 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
53827 #: fortran/expr.c:3263 fortran/resolve.c:9559
53828 #, fuzzy, gcc-internal-format
53829 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
53830 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
53831 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
53833 #: fortran/expr.c:3271 fortran/resolve.c:9568
53834 #, fuzzy, gcc-internal-format
53835 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
53836 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53837 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
53839 #: fortran/expr.c:3275 fortran/resolve.c:9572
53840 #, fuzzy, gcc-internal-format
53841 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
53842 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53843 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
53845 #: fortran/expr.c:3279 fortran/resolve.c:9576
53846 #, fuzzy, gcc-internal-format
53847 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
53848 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53849 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
53851 #: fortran/expr.c:3301
53852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53853 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
53854 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
53856 #: fortran/expr.c:3337
53857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53858 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
53859 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
53861 #: fortran/expr.c:3345
53862 #, fuzzy, gcc-internal-format
53863 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
53864 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
53865 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
53867 #: fortran/expr.c:3368
53868 #, fuzzy, gcc-internal-format
53869 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
53870 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
53871 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
53873 #: fortran/expr.c:3373
53874 #, fuzzy, gcc-internal-format
53875 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
53876 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
53877 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
53879 #: fortran/expr.c:3386
53880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53881 msgid "Lower bound has to be present at %L"
53882 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
53884 #: fortran/expr.c:3392
53885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53886 msgid "Stride must not be present at %L"
53887 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
53889 #: fortran/expr.c:3404
53890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53891 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
53892 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
53894 #: fortran/expr.c:3430
53895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53896 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
53897 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
53899 #: fortran/expr.c:3451
53900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53901 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
53902 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento inválida en %L"
53904 #: fortran/expr.c:3475
53905 #, fuzzy, gcc-internal-format
53906 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53907 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
53908 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
53910 #: fortran/expr.c:3484
53911 #, fuzzy, gcc-internal-format
53912 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53913 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53914 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
53916 #: fortran/expr.c:3494
53917 #, fuzzy, gcc-internal-format
53918 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53919 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53920 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
53922 #: fortran/expr.c:3500
53923 #, fuzzy, gcc-internal-format
53924 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53925 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53926 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
53928 #: fortran/expr.c:3507
53929 #, fuzzy, gcc-internal-format
53930 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53931 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
53932 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
53934 #: fortran/expr.c:3515
53935 #, fuzzy, gcc-internal-format
53936 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
53937 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53938 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
53940 #: fortran/expr.c:3538
53941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53942 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
53943 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
53945 #: fortran/expr.c:3594 fortran/expr.c:3601 fortran/resolve.c:2454
53946 #, fuzzy, gcc-internal-format
53947 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
53948 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
53949 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
53951 #: fortran/expr.c:3609
53952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53953 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
53954 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
53956 #: fortran/expr.c:3618
53957 #, gcc-internal-format
53958 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
53959 msgstr ""
53961 #: fortran/expr.c:3635
53962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53963 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
53964 msgstr ""
53966 #: fortran/expr.c:3640
53967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53968 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
53969 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
53971 #: fortran/expr.c:3649
53972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53973 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
53974 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
53976 #: fortran/expr.c:3656
53977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53978 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
53979 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
53981 #: fortran/expr.c:3675
53982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53983 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
53984 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
53986 #: fortran/expr.c:3688
53987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53988 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
53989 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
53991 #: fortran/expr.c:3692
53992 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53993 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
53994 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
53995 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
53997 #: fortran/expr.c:3716
53998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53999 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54000 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54002 #: fortran/expr.c:3724
54003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54004 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
54005 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
54007 #: fortran/expr.c:3731
54008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54009 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
54010 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
54012 #: fortran/expr.c:3740
54013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54014 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
54015 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
54017 #: fortran/expr.c:3748
54018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54019 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
54020 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
54022 #: fortran/expr.c:3761
54023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54024 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
54025 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
54027 #: fortran/expr.c:3802
54028 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54029 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54030 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
54031 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54033 #: fortran/expr.c:3878
54034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54035 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
54036 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
54037 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
54039 #: fortran/expr.c:3884
54040 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54041 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
54042 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
54043 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
54045 #: fortran/expr.c:3899 fortran/resolve.c:1347
54046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54047 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
54048 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
54050 #: fortran/expr.c:3911
54051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54052 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
54053 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
54055 #: fortran/expr.c:4804
54056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54057 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
54058 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54060 #: fortran/expr.c:4812
54061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54062 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
54063 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54065 #: fortran/expr.c:4820
54066 #, fuzzy, gcc-internal-format
54067 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54068 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
54069 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54071 #: fortran/expr.c:4829
54072 #, fuzzy, gcc-internal-format
54073 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54074 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54075 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
54077 #: fortran/expr.c:4840
54078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54079 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
54080 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54082 #: fortran/expr.c:4849
54083 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54084 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54085 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
54086 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54088 #: fortran/expr.c:4862
54089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54090 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54091 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54093 #: fortran/expr.c:4875
54094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54095 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54096 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
54097 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54099 #: fortran/expr.c:4904
54100 #, fuzzy, gcc-internal-format
54101 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54102 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54103 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54105 #: fortran/expr.c:4912
54106 #, fuzzy, gcc-internal-format
54107 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54108 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54109 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
54111 #: fortran/expr.c:4925
54112 #, fuzzy, gcc-internal-format
54113 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54114 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54115 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54117 #: fortran/expr.c:4933
54118 #, fuzzy, gcc-internal-format
54119 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54120 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54121 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54123 #: fortran/expr.c:4945
54124 #, fuzzy, gcc-internal-format
54125 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54126 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54127 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
54129 #: fortran/expr.c:5004
54130 #, fuzzy, gcc-internal-format
54131 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54132 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54133 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
54135 #: fortran/expr.c:5008
54136 #, fuzzy, gcc-internal-format
54137 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54138 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54139 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54141 #: fortran/expr.c:5019
54142 #, fuzzy, gcc-internal-format
54143 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54144 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54145 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
54147 #: fortran/expr.c:5061
54148 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54149 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54150 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
54151 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54153 #: fortran/f95-lang.c:248
54154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54155 msgid "can't open input file: %s"
54156 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
54158 #: fortran/frontend-passes.c:311
54159 #, gcc-internal-format
54160 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
54161 msgstr ""
54163 #: fortran/frontend-passes.c:711 fortran/trans-array.c:1044
54164 #: fortran/trans-array.c:6179 fortran/trans-array.c:7535
54165 #: fortran/trans-intrinsic.c:6278
54166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54167 msgid "Creating array temporary at %L"
54168 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
54170 #: fortran/frontend-passes.c:735 fortran/frontend-passes.c:738
54171 #, fuzzy, gcc-internal-format
54172 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
54173 msgid "Removing call to function %qs at %L"
54174 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
54176 #: fortran/frontend-passes.c:1718
54177 #, fuzzy, gcc-internal-format
54178 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
54179 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
54180 msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
54182 #: fortran/frontend-passes.c:1910
54183 #, fuzzy, gcc-internal-format
54184 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54185 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
54186 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54188 #: fortran/frontend-passes.c:1917
54189 #, fuzzy, gcc-internal-format
54190 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54191 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
54192 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54194 #: fortran/frontend-passes.c:1982
54195 #, fuzzy, gcc-internal-format
54196 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54197 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
54198 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54200 #: fortran/frontend-passes.c:1988
54201 #, fuzzy, gcc-internal-format
54202 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54203 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
54204 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54206 #: fortran/frontend-passes.c:2236 fortran/trans-expr.c:1522
54207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54208 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
54209 msgstr ""
54211 #: fortran/frontend-passes.c:2715
54212 #, gcc-internal-format
54213 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
54214 msgstr ""
54216 #: fortran/gfortranspec.c:145
54217 #, gcc-internal-format
54218 msgid "overflowed output arg list for %qs"
54219 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
54221 #: fortran/gfortranspec.c:299
54222 #, gcc-internal-format
54223 msgid "no input files; unwilling to write output files"
54224 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
54226 #: fortran/interface.c:176
54227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54228 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
54229 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
54231 #: fortran/interface.c:203
54232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54233 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
54234 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
54236 #: fortran/interface.c:222
54237 #, fuzzy, gcc-internal-format
54238 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
54239 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
54240 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
54242 #: fortran/interface.c:255
54243 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54244 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
54245 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
54246 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
54248 #: fortran/interface.c:262
54249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54250 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
54251 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
54253 #: fortran/interface.c:293
54254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54255 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
54256 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
54258 #: fortran/interface.c:306
54259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54260 msgid "Expected a nameless interface at %C"
54261 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
54263 #: fortran/interface.c:319
54264 #, fuzzy, gcc-internal-format
54265 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
54266 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
54267 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
54269 #: fortran/interface.c:350
54270 #, fuzzy, gcc-internal-format
54271 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
54272 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, "
54273 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
54275 #: fortran/interface.c:353
54276 #, fuzzy, gcc-internal-format
54277 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
54278 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %s"
54279 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
54281 #: fortran/interface.c:367
54282 #, fuzzy, gcc-internal-format
54283 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
54284 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
54285 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
54287 #: fortran/interface.c:378
54288 #, fuzzy, gcc-internal-format
54289 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
54290 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
54291 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
54293 #: fortran/interface.c:769
54294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54295 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
54296 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
54298 #: fortran/interface.c:798
54299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54300 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
54301 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
54303 #: fortran/interface.c:801
54304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54305 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
54306 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
54308 #: fortran/interface.c:814
54309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54310 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
54311 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
54313 #: fortran/interface.c:832
54314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54315 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
54316 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
54318 #: fortran/interface.c:841
54319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54320 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
54321 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
54323 #: fortran/interface.c:852
54324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54325 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
54326 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
54328 #: fortran/interface.c:859
54329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54330 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
54331 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
54333 #: fortran/interface.c:868 fortran/resolve.c:15452
54334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54335 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
54336 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
54338 #: fortran/interface.c:875 fortran/resolve.c:15470
54339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54340 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
54341 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
54343 #: fortran/interface.c:980
54344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54345 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
54346 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
54348 #: fortran/interface.c:1312 fortran/interface.c:1371
54349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54350 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
54351 msgstr ""
54353 #: fortran/interface.c:1484
54354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54355 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
54356 msgstr ""
54358 #: fortran/interface.c:1531
54359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54360 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
54361 msgstr ""
54363 #: fortran/interface.c:1698
54364 #, fuzzy, gcc-internal-format
54365 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
54366 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
54367 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
54369 #: fortran/interface.c:1701
54370 #, fuzzy, gcc-internal-format
54371 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
54372 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
54373 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
54375 #: fortran/interface.c:1713
54376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54377 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
54378 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
54380 #: fortran/interface.c:1717
54381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54382 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
54383 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
54385 #: fortran/interface.c:1725
54386 #, fuzzy, gcc-internal-format
54387 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
54388 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
54389 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
54391 #: fortran/interface.c:1782 fortran/interface.c:1786
54392 #, fuzzy, gcc-internal-format
54393 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
54394 msgid "Ambiguous interfaces %qs and %qs in %s at %L"
54395 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
54397 #: fortran/interface.c:1790
54398 #, fuzzy, gcc-internal-format
54399 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
54400 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
54401 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
54403 #: fortran/interface.c:1825
54404 #, fuzzy, gcc-internal-format
54405 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
54406 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
54407 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
54409 #: fortran/interface.c:2029
54410 #, fuzzy, gcc-internal-format
54411 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
54412 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
54413 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
54415 #: fortran/interface.c:2034
54416 #, fuzzy, gcc-internal-format
54417 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
54418 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
54419 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
54421 #: fortran/interface.c:2039
54422 #, fuzzy, gcc-internal-format
54423 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
54424 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
54425 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
54427 #: fortran/interface.c:2044
54428 #, fuzzy, gcc-internal-format
54429 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
54430 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
54431 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
54433 #: fortran/interface.c:2087
54434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54435 msgid "Invalid procedure argument at %L"
54436 msgstr "Argumento de procedimiento inválido en %L"
54438 #: fortran/interface.c:2095 fortran/interface.c:2122
54439 #, fuzzy, gcc-internal-format
54440 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
54441 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
54442 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
54444 #: fortran/interface.c:2133
54445 #, fuzzy, gcc-internal-format
54446 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
54447 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
54448 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
54450 #: fortran/interface.c:2148
54451 #, fuzzy, gcc-internal-format
54452 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
54453 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
54454 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
54456 #: fortran/interface.c:2157
54457 #, fuzzy, gcc-internal-format
54458 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
54459 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
54460 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
54462 #: fortran/interface.c:2173
54463 #, fuzzy, gcc-internal-format
54464 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
54465 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
54466 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
54468 #: fortran/interface.c:2186
54469 #, fuzzy, gcc-internal-format
54470 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
54471 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
54472 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
54474 #: fortran/interface.c:2201
54475 #, gcc-internal-format
54476 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
54477 msgstr ""
54479 #: fortran/interface.c:2212
54480 #, fuzzy, gcc-internal-format
54481 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
54482 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
54483 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
54485 #: fortran/interface.c:2231
54486 #, fuzzy, gcc-internal-format
54487 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
54488 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
54489 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
54491 #: fortran/interface.c:2249
54492 #, fuzzy, gcc-internal-format
54493 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
54494 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
54495 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
54497 #: fortran/interface.c:2264
54498 #, fuzzy, gcc-internal-format
54499 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
54500 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
54501 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
54503 #: fortran/interface.c:2279
54504 #, fuzzy, gcc-internal-format
54505 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
54506 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
54507 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
54509 #: fortran/interface.c:2298
54510 #, fuzzy, gcc-internal-format
54511 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
54512 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
54513 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
54515 #: fortran/interface.c:2311
54516 #, fuzzy, gcc-internal-format
54517 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
54518 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
54519 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
54521 #: fortran/interface.c:2318
54522 #, fuzzy, gcc-internal-format
54523 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
54524 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
54525 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es inválido si se modifica el estado de alojamiento"
54527 #: fortran/interface.c:2381
54528 #, fuzzy, gcc-internal-format
54529 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
54530 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
54531 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
54533 #: fortran/interface.c:2390
54534 #, fuzzy, gcc-internal-format
54535 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
54536 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
54537 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
54539 #: fortran/interface.c:2402
54540 #, fuzzy, gcc-internal-format
54541 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
54542 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
54543 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
54545 #: fortran/interface.c:2410
54546 #, fuzzy, gcc-internal-format
54547 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
54548 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
54549 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
54551 #: fortran/interface.c:2739
54552 #, fuzzy, gcc-internal-format
54553 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
54554 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
54555 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
54557 #: fortran/interface.c:2747
54558 #, fuzzy, gcc-internal-format
54559 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
54560 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
54561 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
54563 #: fortran/interface.c:2757
54564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54565 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
54566 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
54568 #: fortran/interface.c:2769 fortran/interface.c:3139
54569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54570 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
54571 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
54573 #: fortran/interface.c:2777
54574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54575 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
54576 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
54578 #: fortran/interface.c:2804
54579 #, fuzzy, gcc-internal-format
54580 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
54581 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
54582 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
54584 #: fortran/interface.c:2807
54585 #, fuzzy, gcc-internal-format
54586 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
54587 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
54588 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
54590 #: fortran/interface.c:2831
54591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54592 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
54593 msgstr ""
54595 #: fortran/interface.c:2853
54596 #, fuzzy, gcc-internal-format
54597 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
54598 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
54599 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
54601 #: fortran/interface.c:2861
54602 #, fuzzy, gcc-internal-format
54603 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
54604 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
54605 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
54607 #: fortran/interface.c:2875
54608 #, fuzzy, gcc-internal-format
54609 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
54610 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
54611 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
54613 #: fortran/interface.c:2892
54614 #, fuzzy, gcc-internal-format
54615 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
54616 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
54617 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
54619 #: fortran/interface.c:2897
54620 #, fuzzy, gcc-internal-format
54621 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
54622 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
54623 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
54625 #: fortran/interface.c:2916
54626 #, fuzzy, gcc-internal-format
54627 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
54628 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
54629 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
54631 #: fortran/interface.c:2932
54632 #, fuzzy, gcc-internal-format
54633 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
54634 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
54635 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
54637 #: fortran/interface.c:2946
54638 #, fuzzy, gcc-internal-format
54639 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
54640 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
54641 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
54643 #: fortran/interface.c:2955
54644 #, fuzzy, gcc-internal-format
54645 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
54646 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
54647 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
54649 #: fortran/interface.c:2965
54650 #, fuzzy, gcc-internal-format
54651 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
54652 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
54653 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
54655 #: fortran/interface.c:2975
54656 #, fuzzy, gcc-internal-format
54657 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
54658 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
54659 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
54661 #: fortran/interface.c:2988
54662 #, fuzzy, gcc-internal-format
54663 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
54664 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
54665 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
54667 #: fortran/interface.c:3002
54668 #, fuzzy, gcc-internal-format
54669 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
54670 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
54671 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
54673 #: fortran/interface.c:3016
54674 #, fuzzy, gcc-internal-format
54675 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
54676 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
54677 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
54679 #: fortran/interface.c:3028
54680 #, fuzzy, gcc-internal-format
54681 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
54682 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
54683 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
54685 #: fortran/interface.c:3038
54686 #, fuzzy, gcc-internal-format
54687 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
54688 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
54689 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
54691 #: fortran/interface.c:3067
54692 #, fuzzy, gcc-internal-format
54693 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
54694 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
54695 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
54697 #: fortran/interface.c:3085
54698 #, fuzzy, gcc-internal-format
54699 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
54700 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54701 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
54703 #: fortran/interface.c:3097
54704 #, fuzzy, gcc-internal-format
54705 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
54706 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54707 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
54709 #: fortran/interface.c:3116
54710 #, fuzzy, gcc-internal-format
54711 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
54712 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54713 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
54715 #: fortran/interface.c:3146
54716 #, fuzzy, gcc-internal-format
54717 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
54718 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
54719 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
54721 #: fortran/interface.c:3263
54722 #, gcc-internal-format
54723 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
54724 msgstr ""
54726 #: fortran/interface.c:3292
54727 #, gcc-internal-format
54728 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
54729 msgstr ""
54731 #: fortran/interface.c:3318
54732 #, gcc-internal-format
54733 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
54734 msgstr ""
54736 #: fortran/interface.c:3328
54737 #, fuzzy, gcc-internal-format
54738 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
54739 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
54740 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
54742 #: fortran/interface.c:3358
54743 #, gcc-internal-format
54744 msgid "check_intents(): List mismatch"
54745 msgstr ""
54747 #: fortran/interface.c:3378
54748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54749 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
54750 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
54752 #: fortran/interface.c:3390
54753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54754 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
54755 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
54757 #: fortran/interface.c:3400
54758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54759 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
54760 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
54762 #: fortran/interface.c:3411
54763 #, fuzzy, gcc-internal-format
54764 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
54765 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
54766 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
54768 #: fortran/interface.c:3439 fortran/interface.c:3449
54769 #, fuzzy, gcc-internal-format
54770 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
54771 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
54772 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
54774 #: fortran/interface.c:3445
54775 #, fuzzy, gcc-internal-format
54776 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
54777 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
54778 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
54780 #: fortran/interface.c:3459
54781 #, fuzzy, gcc-internal-format
54782 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54783 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54784 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
54786 #: fortran/interface.c:3467
54787 #, fuzzy, gcc-internal-format
54788 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54789 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54790 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
54792 #: fortran/interface.c:3475
54793 #, fuzzy, gcc-internal-format
54794 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
54795 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
54796 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
54798 #: fortran/interface.c:3485
54799 #, fuzzy, gcc-internal-format
54800 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
54801 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
54802 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
54804 #: fortran/interface.c:3494
54805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54806 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
54807 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
54808 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
54810 #: fortran/interface.c:3507
54811 #, fuzzy, gcc-internal-format
54812 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
54813 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
54814 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
54816 #: fortran/interface.c:3520
54817 #, fuzzy, gcc-internal-format
54818 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
54819 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
54820 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
54822 #: fortran/interface.c:3529
54823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54824 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
54825 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
54827 #: fortran/interface.c:3537
54828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54829 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
54830 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
54831 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
54833 #: fortran/interface.c:3575
54834 #, fuzzy, gcc-internal-format
54835 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
54836 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
54837 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
54839 #: fortran/interface.c:3586
54840 #, fuzzy, gcc-internal-format
54841 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
54842 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
54843 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
54845 #: fortran/interface.c:3671
54846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54847 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
54848 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
54850 #: fortran/interface.c:3741
54851 #, fuzzy, gcc-internal-format
54852 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
54853 msgid "Unable to find symbol %qs"
54854 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
54856 #: fortran/interface.c:4108
54857 #, fuzzy, gcc-internal-format
54858 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
54859 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
54860 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
54862 #: fortran/interface.c:4224
54863 #, fuzzy, gcc-internal-format
54864 #| msgid "internal error - too many interface type"
54865 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
54866 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
54868 #: fortran/interface.c:4319
54869 #, fuzzy, gcc-internal-format
54870 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
54871 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
54872 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
54874 #: fortran/interface.c:4331
54875 #, fuzzy, gcc-internal-format
54876 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
54877 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
54878 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
54880 #: fortran/interface.c:4339
54881 #, fuzzy, gcc-internal-format
54882 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
54883 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
54884 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
54886 #: fortran/interface.c:4347
54887 #, fuzzy, gcc-internal-format
54888 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
54889 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
54890 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
54892 #: fortran/interface.c:4356
54893 #, fuzzy, gcc-internal-format
54894 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
54895 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
54896 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
54898 #: fortran/interface.c:4362
54899 #, fuzzy, gcc-internal-format
54900 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
54901 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
54902 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
54904 #: fortran/interface.c:4371
54905 #, fuzzy, gcc-internal-format
54906 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
54907 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
54908 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
54910 #: fortran/interface.c:4382
54911 #, fuzzy, gcc-internal-format
54912 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
54913 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
54914 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
54916 #: fortran/interface.c:4390
54917 #, fuzzy, gcc-internal-format
54918 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
54919 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
54920 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
54922 #: fortran/interface.c:4401
54923 #, fuzzy, gcc-internal-format
54924 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
54925 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
54926 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
54928 #: fortran/interface.c:4431
54929 #, fuzzy, gcc-internal-format
54930 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
54931 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
54932 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
54934 #: fortran/interface.c:4442
54935 #, fuzzy, gcc-internal-format
54936 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
54937 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
54938 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
54940 #: fortran/interface.c:4451
54941 #, fuzzy, gcc-internal-format
54942 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
54943 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
54944 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
54946 #: fortran/interface.c:4460
54947 #, fuzzy, gcc-internal-format
54948 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
54949 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
54950 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
54952 #: fortran/interface.c:4471
54953 #, fuzzy, gcc-internal-format
54954 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
54955 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
54956 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
54958 #: fortran/interface.c:4478
54959 #, fuzzy, gcc-internal-format
54960 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
54961 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
54962 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
54964 #: fortran/intrinsic.c:196
54965 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54966 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
54967 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
54968 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
54970 #: fortran/intrinsic.c:211
54971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54972 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
54973 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
54974 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
54976 #: fortran/intrinsic.c:218
54977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54978 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
54979 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
54980 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
54982 #: fortran/intrinsic.c:225
54983 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54984 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
54985 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
54986 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
54988 #: fortran/intrinsic.c:232
54989 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54990 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
54991 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
54992 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
54994 #: fortran/intrinsic.c:280
54995 #, fuzzy, gcc-internal-format
54996 #| msgid "too many arguments"
54997 msgid "do_check(): too many args"
54998 msgstr "demasiados argumentos"
55000 #: fortran/intrinsic.c:360
55001 #, gcc-internal-format
55002 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
55003 msgstr ""
55005 #: fortran/intrinsic.c:1077
55006 #, fuzzy, gcc-internal-format
55007 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55008 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55009 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
55011 #: fortran/intrinsic.c:1112
55012 #, gcc-internal-format
55013 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
55014 msgstr ""
55016 #: fortran/intrinsic.c:3871
55017 #, fuzzy, gcc-internal-format
55018 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
55019 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
55020 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
55022 #: fortran/intrinsic.c:3886
55023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55024 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
55025 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
55027 #: fortran/intrinsic.c:3889
55028 #, fuzzy, gcc-internal-format
55029 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
55030 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
55031 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
55033 #: fortran/intrinsic.c:3896
55034 #, fuzzy, gcc-internal-format
55035 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
55036 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
55037 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
55039 #: fortran/intrinsic.c:3910
55040 #, fuzzy, gcc-internal-format
55041 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
55042 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
55043 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
55045 #: fortran/intrinsic.c:3925
55046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55047 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
55048 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
55050 #: fortran/intrinsic.c:3982
55051 #, fuzzy, gcc-internal-format
55052 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
55053 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
55054 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
55056 #: fortran/intrinsic.c:4088
55057 #, gcc-internal-format
55058 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
55059 msgstr ""
55061 #: fortran/intrinsic.c:4174
55062 #, fuzzy, gcc-internal-format
55063 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
55064 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
55065 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
55067 #: fortran/intrinsic.c:4213
55068 #, fuzzy, gcc-internal-format
55069 #| msgid "too many arguments"
55070 msgid "init_arglist(): too many arguments"
55071 msgstr "demasiados argumentos"
55073 #: fortran/intrinsic.c:4363
55074 #, fuzzy, gcc-internal-format
55075 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
55076 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
55077 msgstr "Referencia inválida al intrínseco `%A' en %0"
55079 #: fortran/intrinsic.c:4372
55080 #, fuzzy, gcc-internal-format
55081 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
55082 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
55083 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
55085 #: fortran/intrinsic.c:4443
55086 #, fuzzy, gcc-internal-format
55087 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
55088 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
55089 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
55091 #: fortran/intrinsic.c:4519
55092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55093 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
55094 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
55095 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
55097 #: fortran/intrinsic.c:4590
55098 #, fuzzy, gcc-internal-format
55099 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
55100 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
55101 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
55103 #: fortran/intrinsic.c:4597
55104 #, fuzzy, gcc-internal-format
55105 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
55106 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
55107 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
55109 #: fortran/intrinsic.c:4673
55110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55111 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
55112 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
55114 #: fortran/intrinsic.c:4709 fortran/intrinsic.c:4726
55115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55116 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
55117 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
55119 #: fortran/intrinsic.c:4714 fortran/intrinsic.c:4735
55120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55121 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
55122 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
55124 #: fortran/intrinsic.c:4788
55125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55126 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
55127 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
55129 #: fortran/intrinsic.c:4793
55130 #, fuzzy, gcc-internal-format
55131 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
55132 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
55133 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
55135 #: fortran/intrinsic.c:4883
55136 #, fuzzy, gcc-internal-format
55137 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
55138 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
55139 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
55141 #: fortran/intrinsic.c:4889
55142 #, fuzzy, gcc-internal-format
55143 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
55144 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
55145 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
55147 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:920
55148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55149 msgid "Extension: backslash character at %C"
55150 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
55152 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
55153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55154 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
55155 msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
55157 #: fortran/io.c:454
55158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55159 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
55160 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
55161 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
55163 #: fortran/io.c:461
55164 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55165 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
55166 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
55167 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
55169 #: fortran/io.c:650
55170 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55171 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
55172 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
55173 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
55175 #: fortran/io.c:679
55176 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55177 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
55178 msgid "$ descriptor at %L"
55179 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
55181 #: fortran/io.c:683
55182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55183 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
55184 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
55186 #: fortran/io.c:781
55187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55188 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
55189 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
55191 #: fortran/io.c:825
55192 #, fuzzy, gcc-internal-format
55193 #| msgid "%s in format string at %L"
55194 msgid "%<G0%> in format at %L"
55195 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
55197 #: fortran/io.c:853
55198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55199 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
55200 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
55202 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
55203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55204 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
55205 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
55207 #: fortran/io.c:948
55208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55209 msgid "Period required in format specifier at %L"
55210 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
55212 #: fortran/io.c:970
55213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55214 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
55215 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
55217 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1120
55218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55219 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
55220 msgid "Missing comma at %L"
55221 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
55223 #: fortran/io.c:1138
55224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55225 msgid "%s in format string at %L"
55226 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
55228 #: fortran/io.c:1176
55229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55230 msgid "Extraneous characters in format at %L"
55231 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
55233 #: fortran/io.c:1198
55234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55235 msgid "Format statement in module main block at %C"
55236 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
55238 #: fortran/io.c:1207
55239 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55240 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
55241 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
55242 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
55244 #: fortran/io.c:1213
55245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55246 msgid "Missing format label at %C"
55247 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
55249 #: fortran/io.c:1261
55250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55251 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
55252 msgstr ""
55254 #: fortran/io.c:1275
55255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55256 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
55257 msgstr ""
55259 #: fortran/io.c:1298 fortran/io.c:1329 fortran/io.c:1395
55260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55261 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
55262 msgstr "Valor inválido para la especificación %s en %C"
55264 #: fortran/io.c:1304 fortran/io.c:1335
55265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55266 msgid "Duplicate %s specification at %C"
55267 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
55269 #: fortran/io.c:1342
55270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55271 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
55272 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
55274 #: fortran/io.c:1350
55275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55276 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
55277 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
55279 #: fortran/io.c:1401
55280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55281 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
55282 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
55284 #: fortran/io.c:1421
55285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55286 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
55287 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
55289 #: fortran/io.c:1439
55290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55291 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
55292 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
55294 #: fortran/io.c:1445
55295 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55296 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
55297 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
55298 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
55300 #: fortran/io.c:1450
55301 #, fuzzy, gcc-internal-format
55302 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
55303 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
55304 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
55306 #: fortran/io.c:1457
55307 #, fuzzy, gcc-internal-format
55308 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
55309 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
55310 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
55312 #: fortran/io.c:1469
55313 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55314 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
55315 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
55316 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
55318 #: fortran/io.c:1475
55319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55320 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
55321 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
55323 #: fortran/io.c:1482
55324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55325 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
55326 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
55328 #: fortran/io.c:1489
55329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55330 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
55331 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
55333 #: fortran/io.c:1515
55334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55335 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
55336 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
55338 #: fortran/io.c:1522
55339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55340 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
55341 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
55343 #: fortran/io.c:1529
55344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55345 msgid "%s tag at %L must be scalar"
55346 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
55348 #: fortran/io.c:1535
55349 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55350 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
55351 msgid "IOMSG tag at %L"
55352 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
55354 #: fortran/io.c:1543
55355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55356 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
55357 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
55359 #: fortran/io.c:1552
55360 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55361 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
55362 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
55363 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
55365 #: fortran/io.c:1559
55366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55367 #| msgid "UNIT not specified at %L"
55368 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
55369 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
55371 #: fortran/io.c:1577
55372 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55373 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
55374 msgid "CONVERT tag at %L"
55375 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
55377 #: fortran/io.c:1766
55378 #, fuzzy, gcc-internal-format
55379 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
55380 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
55381 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
55383 #: fortran/io.c:1774 fortran/io.c:1801
55384 #, fuzzy, gcc-internal-format
55385 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
55386 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
55387 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
55389 #: fortran/io.c:1793
55390 #, fuzzy, gcc-internal-format
55391 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
55392 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
55393 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
55395 #: fortran/io.c:1815 fortran/io.c:1823
55396 #, fuzzy, gcc-internal-format
55397 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
55398 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
55399 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
55401 #: fortran/io.c:1876
55402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55403 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
55404 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
55406 #: fortran/io.c:1889
55407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55408 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
55409 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
55411 #: fortran/io.c:1899
55412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55413 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
55414 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
55416 #: fortran/io.c:1907
55417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55418 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
55419 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
55421 #: fortran/io.c:1945
55422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55423 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
55424 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
55425 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
55427 #: fortran/io.c:1966 fortran/io.c:3461
55428 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55429 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
55430 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
55431 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
55433 #: fortran/io.c:1987 fortran/io.c:3437
55434 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55435 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
55436 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
55437 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
55439 #: fortran/io.c:2025
55440 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55441 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
55442 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
55443 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
55445 #: fortran/io.c:2088 fortran/io.c:3510
55446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55447 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
55448 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
55449 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
55451 #: fortran/io.c:2111
55452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55453 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
55454 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
55455 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
55457 #: fortran/io.c:2332
55458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55459 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
55460 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
55462 #: fortran/io.c:2394
55463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55464 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
55465 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
55467 #: fortran/io.c:2402
55468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55469 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
55470 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
55472 #: fortran/io.c:2500 fortran/match.c:2761
55473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55474 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
55475 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
55477 #: fortran/io.c:2534
55478 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55479 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
55480 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
55481 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
55483 #: fortran/io.c:2542 fortran/io.c:2979
55484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55485 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
55486 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
55488 #: fortran/io.c:2575
55489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55490 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
55491 msgid "FLUSH statement at %C"
55492 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
55494 #: fortran/io.c:2630
55495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55496 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
55497 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
55499 #: fortran/io.c:2704
55500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55501 msgid "Duplicate format specification at %C"
55502 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
55504 #: fortran/io.c:2721
55505 #, fuzzy, gcc-internal-format
55506 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
55507 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
55508 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
55510 #: fortran/io.c:2757
55511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55512 msgid "Duplicate NML specification at %C"
55513 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
55515 #: fortran/io.c:2766
55516 #, fuzzy, gcc-internal-format
55517 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
55518 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
55519 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
55521 #: fortran/io.c:2836
55522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55523 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
55524 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
55526 #: fortran/io.c:2913
55527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55528 msgid "UNIT not specified at %L"
55529 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
55531 #: fortran/io.c:2925
55532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55533 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
55534 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
55536 #: fortran/io.c:2947
55537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55538 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
55539 msgstr "Forma inválida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
55541 #: fortran/io.c:2958
55542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55543 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
55544 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
55546 #: fortran/io.c:2972
55547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55548 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
55549 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
55551 #: fortran/io.c:3000
55552 #, fuzzy, gcc-internal-format
55553 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
55554 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
55555 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
55557 #: fortran/io.c:3010
55558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55559 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
55560 msgid "Comma before i/o item list at %L"
55561 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
55563 #: fortran/io.c:3020
55564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55565 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
55566 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
55568 #: fortran/io.c:3032
55569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55570 msgid "END tag label %d at %L not defined"
55571 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
55573 #: fortran/io.c:3044
55574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55575 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
55576 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
55578 #: fortran/io.c:3054
55579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55580 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
55581 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
55583 #: fortran/io.c:3085
55584 #, gcc-internal-format
55585 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
55586 msgstr ""
55588 #: fortran/io.c:3174
55589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55590 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
55591 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
55593 #: fortran/io.c:3205
55594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55595 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
55596 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
55598 #: fortran/io.c:3211
55599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55600 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
55601 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
55603 #. A general purpose syntax error.
55604 #: fortran/io.c:3268 fortran/io.c:3886 fortran/gfortran.h:2731
55605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55606 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
55607 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
55609 #: fortran/io.c:3352
55610 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55611 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
55612 msgid "Internal file at %L with namelist"
55613 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
55615 #: fortran/io.c:3408
55616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55617 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
55618 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
55620 #: fortran/io.c:3486
55621 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55622 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
55623 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
55624 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
55626 #: fortran/io.c:3562
55627 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55628 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
55629 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
55630 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
55632 #: fortran/io.c:3714
55633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55634 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
55635 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
55637 #: fortran/io.c:3857
55638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55639 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
55640 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
55642 #: fortran/io.c:3920
55643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55644 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
55645 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
55647 #: fortran/io.c:4083 fortran/io.c:4143
55648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55649 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
55650 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
55652 #: fortran/io.c:4111
55653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55654 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
55655 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es inválida en la declaración INQUIRE en %C"
55657 #: fortran/io.c:4121 fortran/trans-io.c:1303
55658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55659 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
55660 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
55662 #: fortran/io.c:4128
55663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55664 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
55665 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
55667 #: fortran/io.c:4137
55668 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55669 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
55670 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be -1"
55671 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
55673 #: fortran/io.c:4151
55674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55675 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
55676 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
55678 #: fortran/io.c:4327
55679 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55680 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
55681 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
55682 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
55684 #: fortran/io.c:4333
55685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55686 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
55687 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
55689 #: fortran/match.c:109
55690 #, fuzzy, gcc-internal-format
55691 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
55692 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
55693 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
55695 #: fortran/match.c:186
55696 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55697 #| msgid "Expected structure component name at %C"
55698 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
55699 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
55701 #: fortran/match.c:218
55702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55703 msgid "'%s' is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
55704 msgstr ""
55706 #: fortran/match.c:288
55707 #, fuzzy, gcc-internal-format
55708 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
55709 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
55710 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
55712 #: fortran/match.c:293
55713 #, fuzzy, gcc-internal-format
55714 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
55715 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
55716 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
55718 #: fortran/match.c:490
55719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55720 msgid "Integer too large at %C"
55721 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
55723 #: fortran/match.c:583 fortran/parse.c:1045
55724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55725 msgid "Too many digits in statement label at %C"
55726 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
55728 #: fortran/match.c:589
55729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55730 msgid "Statement label at %C is zero"
55731 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
55733 #: fortran/match.c:622
55734 #, fuzzy, gcc-internal-format
55735 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
55736 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
55737 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
55739 #: fortran/match.c:628
55740 #, fuzzy, gcc-internal-format
55741 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
55742 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
55743 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
55745 #: fortran/match.c:662
55746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55747 msgid "Invalid character in name at %C"
55748 msgstr "Carácter inválido en el nombre en %C"
55750 #: fortran/match.c:675
55751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55752 msgid "Name at %C is too long"
55753 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
55755 #: fortran/match.c:686
55756 #, fuzzy, gcc-internal-format
55757 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
55758 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
55759 msgstr "Carácter '$' inválido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
55761 #: fortran/match.c:1004
55762 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55763 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
55764 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
55765 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
55767 #: fortran/match.c:1011
55768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55769 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
55770 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
55772 #: fortran/match.c:1017
55773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55774 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
55775 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
55777 #: fortran/match.c:1051
55778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55779 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
55780 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
55782 #: fortran/match.c:1063
55783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55784 msgid "Syntax error in iterator at %C"
55785 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
55787 #: fortran/match.c:1231
55788 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55789 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
55790 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
55791 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
55793 #: fortran/match.c:1304
55794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55795 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
55796 msgstr "Forma inválida de la declaración PROGRAM en %C"
55798 #: fortran/match.c:1434 fortran/match.c:1514
55799 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55800 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
55801 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
55802 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
55804 #: fortran/match.c:1489
55805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55806 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
55807 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
55809 #: fortran/match.c:1500
55810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55811 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
55812 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
55814 #: fortran/match.c:1537
55815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55816 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
55817 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
55819 #: fortran/match.c:1625
55820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55821 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
55822 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
55824 #: fortran/match.c:1635
55825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55826 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
55827 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
55829 #: fortran/match.c:1642
55830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55831 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
55832 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
55834 #: fortran/match.c:1685
55835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55836 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
55837 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
55839 #: fortran/match.c:1691 fortran/match.c:1726
55840 #, fuzzy, gcc-internal-format
55841 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
55842 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
55843 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
55845 #: fortran/match.c:1720
55846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55847 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
55848 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
55850 #: fortran/match.c:1784
55851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55852 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
55853 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
55855 #: fortran/match.c:1790
55856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55857 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
55858 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
55860 #: fortran/match.c:1797
55861 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55862 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
55863 msgid "CRITICAL statement at %C"
55864 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
55866 #: fortran/match.c:1809
55867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55868 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
55869 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
55871 #: fortran/match.c:1861
55872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55873 msgid "Expected association list at %C"
55874 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
55876 #: fortran/match.c:1874
55877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55878 msgid "Expected association at %C"
55879 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
55881 #: fortran/match.c:1883
55882 #, fuzzy, gcc-internal-format
55883 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
55884 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
55885 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
55887 #: fortran/match.c:1891
55888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55889 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
55890 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
55892 #: fortran/match.c:1909
55893 #, fuzzy, gcc-internal-format
55894 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
55895 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
55896 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
55898 #: fortran/match.c:1927
55899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55900 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
55901 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
55903 #: fortran/match.c:1996
55904 #, fuzzy, gcc-internal-format
55905 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
55906 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
55907 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
55909 #: fortran/match.c:2059
55910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55911 msgid "Invalid type-spec at %C"
55912 msgstr "Especificación de tipo inválida en %C"
55914 #: fortran/match.c:2158
55915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55916 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
55917 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
55919 #: fortran/match.c:2423
55920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55921 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
55922 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
55923 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
55925 #: fortran/match.c:2548
55926 #, fuzzy, gcc-internal-format
55927 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
55928 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
55929 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
55931 #: fortran/match.c:2556
55932 #, fuzzy, gcc-internal-format
55933 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
55934 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
55935 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
55937 #: fortran/match.c:2568
55938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55939 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
55940 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
55942 #. F2008, C821 & C845.
55943 #: fortran/match.c:2576
55944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55945 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
55946 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
55948 #: fortran/match.c:2588
55949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55950 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
55951 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
55953 #: fortran/match.c:2591
55954 #, fuzzy, gcc-internal-format
55955 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
55956 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
55957 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
55959 #: fortran/match.c:2616
55960 #, fuzzy, gcc-internal-format
55961 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
55962 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
55963 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
55965 #: fortran/match.c:2621
55966 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55967 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
55968 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
55969 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
55971 #: fortran/match.c:2627
55972 #, fuzzy, gcc-internal-format
55973 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
55974 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
55975 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
55977 #: fortran/match.c:2635
55978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55979 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
55980 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
55981 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
55983 #: fortran/match.c:2660
55984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55985 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
55986 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
55987 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
55989 #: fortran/match.c:2665
55990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55991 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
55992 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
55993 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
55995 #: fortran/match.c:2690
55996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55997 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
55998 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
56000 #: fortran/match.c:2695
56001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56002 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
56003 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
56005 #: fortran/match.c:2755
56006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56007 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
56008 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
56009 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
56011 #: fortran/match.c:2771
56012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56013 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
56014 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
56016 #: fortran/match.c:2776
56017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56018 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
56019 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56021 #: fortran/match.c:2784
56022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56023 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
56024 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
56026 #: fortran/match.c:2791
56027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56028 msgid "STOP code at %L must be scalar"
56029 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
56031 #: fortran/match.c:2799
56032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56033 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
56034 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
56036 #: fortran/match.c:2807
56037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56038 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
56039 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
56041 #: fortran/match.c:2853
56042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56043 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
56044 msgid "PAUSE statement at %C"
56045 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
56047 #: fortran/match.c:2874
56048 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56049 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
56050 msgid "ERROR STOP statement at %C"
56051 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
56053 #: fortran/match.c:2900
56054 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56055 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
56056 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
56057 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
56059 #: fortran/match.c:2915
56060 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56061 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
56062 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
56063 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
56065 #: fortran/match.c:2922
56066 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56067 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
56068 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
56069 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56071 #: fortran/match.c:2952 fortran/match.c:3147 fortran/match.c:3359
56072 #: fortran/match.c:3869 fortran/match.c:4206
56073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56074 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
56075 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
56077 #: fortran/match.c:2973 fortran/match.c:3168 fortran/match.c:3379
56078 #: fortran/match.c:3895 fortran/match.c:4231
56079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56080 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
56081 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
56083 #: fortran/match.c:2994
56084 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56085 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
56086 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L "
56087 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
56089 #: fortran/match.c:3060
56090 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56091 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
56092 msgid "EVENT POST statement at %C"
56093 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
56095 #: fortran/match.c:3070
56096 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56097 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
56098 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
56099 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
56101 #: fortran/match.c:3095
56102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56103 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
56104 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
56106 #: fortran/match.c:3110
56107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56108 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
56109 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
56111 #: fortran/match.c:3117
56112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56113 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
56114 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56116 #: fortran/match.c:3189
56117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56118 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
56119 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
56121 #: fortran/match.c:3254
56122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56123 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
56124 msgid "LOCK statement at %C"
56125 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
56127 #: fortran/match.c:3264
56128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56129 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
56130 msgid "UNLOCK statement at %C"
56131 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
56133 #: fortran/match.c:3289
56134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56135 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
56136 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
56138 #: fortran/match.c:3295
56139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56140 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
56141 msgid "SYNC statement at %C"
56142 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
56144 #: fortran/match.c:3307
56145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56146 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
56147 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
56149 #: fortran/match.c:3313
56150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56151 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
56152 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
56154 #: fortran/match.c:3493
56155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56156 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
56157 msgid "ASSIGN statement at %C"
56158 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
56160 #: fortran/match.c:3537
56161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56162 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
56163 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
56164 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
56166 #: fortran/match.c:3581 fortran/match.c:3632
56167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56168 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
56169 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
56171 #: fortran/match.c:3642
56172 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56173 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
56174 msgid "Computed GOTO at %C"
56175 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
56177 #: fortran/match.c:3714
56178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56179 msgid "Error in type-spec at %L"
56180 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
56182 #: fortran/match.c:3724
56183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56184 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
56185 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
56186 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
56188 #: fortran/match.c:3767
56189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56190 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
56191 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
56193 #: fortran/match.c:3791
56194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56195 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
56196 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56198 #: fortran/match.c:3796
56199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56200 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
56201 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
56203 #: fortran/match.c:3818
56204 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56205 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
56206 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
56207 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
56209 #: fortran/match.c:3830
56210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56211 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
56212 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
56214 #: fortran/match.c:3838
56215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56216 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
56217 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
56219 #: fortran/match.c:3852
56220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56221 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
56222 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
56224 #: fortran/match.c:3889
56225 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56226 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
56227 msgid "ERRMSG tag at %L"
56228 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
56230 #: fortran/match.c:3912
56231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56232 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
56233 msgid "SOURCE tag at %L"
56234 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
56236 #: fortran/match.c:3918
56237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56238 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
56239 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
56241 #: fortran/match.c:3925
56242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56243 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
56244 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
56246 #: fortran/match.c:3931
56247 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56248 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
56249 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
56250 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
56252 #: fortran/match.c:3949
56253 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56254 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
56255 msgid "MOLD tag at %L"
56256 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
56258 #: fortran/match.c:3955
56259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56260 msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
56261 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
56263 #: fortran/match.c:3962
56264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56265 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
56266 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
56268 #: fortran/match.c:3988
56269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56270 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56271 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56273 #: fortran/match.c:3996
56274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56275 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
56276 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
56278 #: fortran/match.c:4008
56279 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56280 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
56281 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
56282 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
56284 #: fortran/match.c:4070
56285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56286 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
56287 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
56289 #: fortran/match.c:4156
56290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56291 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
56292 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
56294 #: fortran/match.c:4166
56295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56296 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
56297 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56299 #: fortran/match.c:4173
56300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56301 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
56302 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
56304 #: fortran/match.c:4189
56305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56306 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
56307 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
56308 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
56310 #: fortran/match.c:4226
56311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56312 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
56313 msgid "ERRMSG at %L"
56314 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
56316 #: fortran/match.c:4283
56317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56318 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
56319 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
56321 #: fortran/match.c:4289
56322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56323 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
56324 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
56326 #: fortran/match.c:4298
56327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56328 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
56329 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
56331 #: fortran/match.c:4329
56332 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56333 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
56334 msgid "RETURN statement in main program at %C"
56335 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
56337 #: fortran/match.c:4357
56338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56339 msgid "Expected component reference at %C"
56340 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
56342 #: fortran/match.c:4366
56343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56344 msgid "Junk after CALL at %C"
56345 msgstr "Basura después de CALL en %C"
56347 #: fortran/match.c:4377
56348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56349 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
56350 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
56352 #: fortran/match.c:4598
56353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56354 msgid "Syntax error in common block name at %C"
56355 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
56357 #. If we find an error, just print it and continue,
56358 #. cause it's just semantic, and we can see if there
56359 #. are more errors.
56360 #: fortran/match.c:4665
56361 #, fuzzy, gcc-internal-format
56362 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
56363 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
56364 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
56366 #: fortran/match.c:4674
56367 #, fuzzy, gcc-internal-format
56368 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
56369 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
56370 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
56372 #: fortran/match.c:4681
56373 #, fuzzy, gcc-internal-format
56374 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
56375 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
56376 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
56378 #: fortran/match.c:4689
56379 #, fuzzy, gcc-internal-format
56380 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
56381 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
56382 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
56384 #: fortran/match.c:4705
56385 #, fuzzy, gcc-internal-format
56386 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
56387 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
56388 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
56390 #: fortran/match.c:4715
56391 #, fuzzy, gcc-internal-format
56392 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
56393 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
56394 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
56396 #: fortran/match.c:4761
56397 #, fuzzy, gcc-internal-format
56398 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
56399 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
56400 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
56402 #: fortran/match.c:4889
56403 #, fuzzy, gcc-internal-format
56404 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
56405 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
56406 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
56408 #: fortran/match.c:4897
56409 #, fuzzy, gcc-internal-format
56410 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
56411 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
56412 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
56414 #: fortran/match.c:4923
56415 #, fuzzy, gcc-internal-format
56416 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
56417 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
56418 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
56420 #: fortran/match.c:5057
56421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56422 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
56423 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
56425 #: fortran/match.c:5065
56426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56427 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
56428 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
56430 #: fortran/match.c:5093
56431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56432 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
56433 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
56435 #: fortran/match.c:5107
56436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56437 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
56438 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
56440 #: fortran/match.c:5120
56441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56442 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
56443 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
56445 #: fortran/match.c:5236
56446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56447 msgid "Statement function at %L is recursive"
56448 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
56450 #: fortran/match.c:5246
56451 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56452 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56453 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
56454 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
56456 #: fortran/match.c:5251
56457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56458 #| msgid "In statement function"
56459 msgid "Statement function at %C"
56460 msgstr "En la declaración de la función"
56462 #: fortran/match.c:5376 fortran/match.c:5392
56463 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56464 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
56465 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
56466 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
56468 #: fortran/match.c:5414
56469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56470 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
56471 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
56473 #: fortran/match.c:5446
56474 #, fuzzy, gcc-internal-format
56475 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
56476 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
56477 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
56479 #: fortran/match.c:5726
56480 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56481 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
56482 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
56483 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
56485 #: fortran/match.c:5750
56486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56487 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
56488 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
56490 #: fortran/match.c:5784
56491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56492 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
56493 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
56495 #: fortran/match.c:5836
56496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56497 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
56498 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
56500 #: fortran/match.c:5854
56501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56502 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
56503 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
56505 #: fortran/match.c:5886
56506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56507 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
56508 msgstr ""
56510 #: fortran/match.c:5898
56511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56512 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
56513 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
56515 #: fortran/match.c:5974
56516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56517 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
56518 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
56520 #: fortran/match.c:6092
56521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56522 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
56523 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
56525 #: fortran/match.c:6130
56526 #, fuzzy, gcc-internal-format
56527 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
56528 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
56529 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
56531 #: fortran/matchexp.c:72
56532 #, fuzzy, gcc-internal-format
56533 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
56534 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
56535 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
56537 #: fortran/matchexp.c:80
56538 #, fuzzy, gcc-internal-format
56539 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
56540 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
56541 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
56543 #: fortran/matchexp.c:173
56544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56545 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
56546 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
56548 #: fortran/matchexp.c:281
56549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56550 msgid "Expected exponent in expression at %C"
56551 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
56553 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
56554 #: fortran/matchexp.c:433
56555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56556 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
56557 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
56559 #: fortran/matchexp.c:665
56560 #, gcc-internal-format
56561 msgid "match_level_4(): Bad operator"
56562 msgstr ""
56564 #: fortran/misc.c:108
56565 #, gcc-internal-format
56566 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
56567 msgstr ""
56569 #: fortran/misc.c:173
56570 #, gcc-internal-format
56571 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
56572 msgstr ""
56574 #: fortran/misc.c:193
56575 #, fuzzy, gcc-internal-format
56576 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56577 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
56578 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56580 #: fortran/module.c:240
56581 #, gcc-internal-format
56582 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
56583 msgstr ""
56585 #: fortran/module.c:457
56586 #, gcc-internal-format
56587 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
56588 msgstr ""
56590 #: fortran/module.c:539
56591 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56592 #| msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
56593 msgid "module nature in USE statement at %C"
56594 msgstr "Fortran 2003: módulo natural en la declaración USE en %C"
56596 #: fortran/module.c:551
56597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56598 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
56599 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
56601 #: fortran/module.c:564
56602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56603 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
56604 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
56606 #: fortran/module.c:574
56607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56608 #| msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
56609 msgid "\"USE :: module\" at %C"
56610 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" en %C"
56612 #: fortran/module.c:633
56613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56614 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
56615 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
56617 #: fortran/module.c:641
56618 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56619 #| msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
56620 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
56621 msgstr "Fortran 2003: Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
56623 #: fortran/module.c:682
56624 #, fuzzy, gcc-internal-format
56625 #| msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
56626 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
56627 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
56629 #: fortran/module.c:744
56630 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56631 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
56632 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
56633 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
56635 #: fortran/module.c:814
56636 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56637 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
56638 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
56639 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
56641 #: fortran/module.c:1159
56642 #, fuzzy, gcc-internal-format
56643 #| msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
56644 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
56645 msgstr "Leyendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
56647 #: fortran/module.c:1163
56648 #, fuzzy, gcc-internal-format
56649 #| msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
56650 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
56651 msgstr "Escribiendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
56653 #: fortran/module.c:1167
56654 #, fuzzy, gcc-internal-format
56655 #| msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
56656 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
56657 msgstr "Módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
56659 #: fortran/module.c:1562
56660 #, gcc-internal-format
56661 msgid "require_atom(): bad atom type required"
56662 msgstr ""
56664 #: fortran/module.c:1611
56665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56666 msgid "Error writing modules file: %s"
56667 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
56669 #: fortran/module.c:1655
56670 #, gcc-internal-format
56671 msgid "write_atom(): Writing negative integer"
56672 msgstr ""
56674 #: fortran/module.c:1662
56675 #, gcc-internal-format
56676 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
56677 msgstr ""
56679 #: fortran/module.c:1868
56680 #, gcc-internal-format
56681 msgid "unquote_string(): got bad string"
56682 msgstr ""
56684 #: fortran/module.c:2662
56685 #, gcc-internal-format
56686 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
56687 msgstr ""
56689 #: fortran/module.c:3638
56690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56691 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
56692 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
56694 #: fortran/module.c:4758
56695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56696 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
56697 msgstr ""
56699 #: fortran/module.c:4761
56700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56701 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
56702 msgstr ""
56704 #: fortran/module.c:4955
56705 #, fuzzy, gcc-internal-format
56706 #| msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit"
56707 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
56708 msgstr "'%s' del módulo '%s', importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
56710 #: fortran/module.c:5316
56711 #, fuzzy, gcc-internal-format
56712 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
56713 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
56714 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
56716 #: fortran/module.c:5323
56717 #, fuzzy, gcc-internal-format
56718 #| msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
56719 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
56720 msgstr "El operador de usuario '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
56722 #: fortran/module.c:5328
56723 #, fuzzy, gcc-internal-format
56724 #| msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
56725 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
56726 msgstr "El operador intrínseco '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
56728 #: fortran/module.c:5563
56729 #, gcc-internal-format
56730 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
56731 msgstr ""
56733 #: fortran/module.c:5896
56734 #, gcc-internal-format
56735 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
56736 msgstr ""
56738 #: fortran/module.c:6083
56739 #, fuzzy, gcc-internal-format
56740 #| msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
56741 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
56742 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para escritura en %C: %s"
56744 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
56745 #: fortran/module.c:6102
56746 #, fuzzy, gcc-internal-format
56747 #| msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
56748 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
56749 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo '%s' para escritura: %s"
56751 #: fortran/module.c:6113
56752 #, fuzzy, gcc-internal-format
56753 #| msgid "Can't delete module file '%s': %s"
56754 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
56755 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo '%s': %s"
56757 #: fortran/module.c:6116
56758 #, fuzzy, gcc-internal-format
56759 #| msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
56760 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
56761 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo '%s' a '%s': %s"
56763 #: fortran/module.c:6122
56764 #, fuzzy, gcc-internal-format
56765 #| msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
56766 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
56767 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal '%s': %s"
56769 #: fortran/module.c:6164 fortran/module.c:6491 fortran/module.c:6524
56770 #: fortran/module.c:6566
56771 #, fuzzy, gcc-internal-format
56772 #| msgid "Symbol '%s' already declared"
56773 msgid "Symbol %qs already declared"
56774 msgstr "El símbolo '%s' ya se había declarado"
56776 #: fortran/module.c:6234
56777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56778 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
56779 msgstr ""
56781 #: fortran/module.c:6342 fortran/module.c:6686
56782 #, fuzzy, gcc-internal-format
56783 #| msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard"
56784 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
56785 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L, no está en el módulo estándar"
56787 #: fortran/module.c:6470
56788 #, fuzzy, gcc-internal-format
56789 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
56790 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
56791 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
56793 #: fortran/module.c:6671
56794 #, fuzzy, gcc-internal-format
56795 #| msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
56796 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
56797 msgstr "El uso del módulo intrínseco '%s' en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
56799 #: fortran/module.c:6693
56800 #, fuzzy, gcc-internal-format
56801 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
56802 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
56803 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
56805 #: fortran/module.c:6761
56806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56807 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
56808 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
56810 #: fortran/module.c:6815
56811 #, fuzzy, gcc-internal-format
56812 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
56813 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
56814 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
56816 #: fortran/module.c:6841
56817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56818 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
56819 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
56820 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
56822 #: fortran/module.c:6870
56823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56824 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
56825 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
56826 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
56828 #: fortran/module.c:6882
56829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56830 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
56831 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
56832 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
56834 #: fortran/module.c:6895
56835 #, fuzzy, gcc-internal-format
56836 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
56837 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
56838 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
56840 #: fortran/module.c:6901
56841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56842 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
56843 msgstr ""
56845 #: fortran/module.c:6907
56846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56847 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
56848 msgstr ""
56850 #: fortran/module.c:6913
56851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56852 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
56853 msgstr ""
56855 #: fortran/module.c:6920
56856 #, fuzzy, gcc-internal-format
56857 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
56858 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
56859 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
56861 #: fortran/module.c:6928
56862 #, fuzzy, gcc-internal-format
56863 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
56864 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
56865 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
56867 #: fortran/module.c:6951
56868 #, fuzzy, gcc-internal-format
56869 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
56870 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
56871 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
56873 #: fortran/module.c:6959
56874 #, gcc-internal-format
56875 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
56876 msgstr ""
56878 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
56879 #: fortran/module.c:6974
56880 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56881 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
56882 msgid "Can't USE the same %smodule we're building!"
56883 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
56885 #: fortran/openmp.c:289 fortran/openmp.c:521 fortran/openmp.c:2454
56886 #: fortran/openmp.c:2528
56887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56888 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
56889 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
56891 #: fortran/openmp.c:328
56892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56893 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
56894 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
56896 #: fortran/openmp.c:390
56897 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56898 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
56899 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
56900 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
56902 #: fortran/openmp.c:457
56903 #, fuzzy, gcc-internal-format
56904 #| msgid "Unexpected element"
56905 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
56906 msgstr "Elemento inesperado"
56908 #: fortran/openmp.c:489
56909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56910 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
56911 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
56912 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
56914 #: fortran/openmp.c:549
56915 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56916 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
56917 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
56918 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
56920 #: fortran/openmp.c:559
56921 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56922 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
56923 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
56924 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
56926 #: fortran/openmp.c:1039
56927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56928 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
56929 msgstr ""
56931 #: fortran/openmp.c:1139
56932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56933 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
56934 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
56936 #: fortran/openmp.c:1524
56937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56938 msgid "Invalid clause in module with $!ACC DECLARE at %L"
56939 msgstr ""
56941 #: fortran/openmp.c:1534
56942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56943 msgid "Variable is USE-associated with $!ACC DECLARE at %L"
56944 msgstr ""
56946 #: fortran/openmp.c:1542
56947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56948 msgid "Assumed-size dummy array with $!ACC DECLARE at %L"
56949 msgstr ""
56951 #: fortran/openmp.c:1589
56952 #, gcc-internal-format
56953 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
56954 msgstr ""
56956 #: fortran/openmp.c:1651
56957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56958 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
56959 msgid "Invalid argument to $!ACC WAIT at %L"
56960 msgstr "Tercer argumento de IBITS inválido en %L"
56962 #: fortran/openmp.c:1660
56963 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56964 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56965 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56966 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
56968 #: fortran/openmp.c:1693
56969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56970 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
56971 msgstr ""
56973 #: fortran/openmp.c:1724
56974 #, fuzzy, gcc-internal-format
56975 #| msgid "storage class specified for typename"
56976 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
56977 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
56979 #: fortran/openmp.c:1750
56980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56981 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
56982 msgstr ""
56984 #: fortran/openmp.c:1777
56985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56986 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
56987 msgstr ""
56989 #: fortran/openmp.c:1786
56990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56991 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
56992 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
56993 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
56995 #: fortran/openmp.c:1793
56996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56997 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
56998 msgstr ""
57000 #: fortran/openmp.c:1899
57001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57002 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
57003 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
57005 #: fortran/openmp.c:1964
57006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57007 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
57008 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
57010 #: fortran/openmp.c:2347 fortran/openmp.c:5206
57011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57012 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57013 msgstr ""
57015 #: fortran/openmp.c:2351 fortran/openmp.c:5210
57016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57017 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57018 msgstr ""
57020 #: fortran/openmp.c:2356
57021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57022 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57023 msgstr ""
57025 #: fortran/openmp.c:2358
57026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57027 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57028 msgstr ""
57030 #: fortran/openmp.c:2378
57031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57032 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57033 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
57034 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57036 #: fortran/openmp.c:2407
57037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57038 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without list is allowed in interface block at %C"
57039 msgstr ""
57041 #: fortran/openmp.c:2433
57042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57043 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
57044 msgid "OMP DECLARE TARGET on a variable at %C is an element of a COMMON block"
57045 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
57047 #: fortran/openmp.c:2472
57048 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57049 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57050 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
57051 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57053 #: fortran/openmp.c:2478
57054 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57055 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
57056 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
57057 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
57059 #: fortran/openmp.c:2508
57060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57061 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
57062 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
57064 #: fortran/openmp.c:2545
57065 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57066 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57067 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
57068 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57070 #: fortran/openmp.c:2552
57071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57072 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
57073 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
57075 #: fortran/openmp.c:2633
57076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57077 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
57078 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
57080 #: fortran/openmp.c:2647
57081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57082 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
57083 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
57085 #: fortran/openmp.c:2772
57086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57087 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
57088 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
57090 #: fortran/openmp.c:2786
57091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57092 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
57093 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
57095 #: fortran/openmp.c:2800
57096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57097 msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57098 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57100 #: fortran/openmp.c:2845
57101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57102 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
57103 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
57105 #: fortran/openmp.c:2872
57106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57107 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
57108 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
57110 #: fortran/openmp.c:2886
57111 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57112 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
57113 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
57114 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
57116 #: fortran/openmp.c:2936
57117 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57118 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
57119 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
57120 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
57122 #: fortran/openmp.c:2956
57123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57124 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
57125 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
57127 #: fortran/openmp.c:2996
57128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57129 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57130 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57131 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57133 #: fortran/openmp.c:3007
57134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57135 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
57136 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
57137 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
57139 #: fortran/openmp.c:3018
57140 #, fuzzy, gcc-internal-format
57141 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57142 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
57143 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57145 #: fortran/openmp.c:3021
57146 #, fuzzy, gcc-internal-format
57147 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57148 msgid "Cray pointer object of derived type %qs in %s clause at %L"
57149 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57151 #: fortran/openmp.c:3024
57152 #, fuzzy, gcc-internal-format
57153 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57154 msgid "Cray pointee object of derived type %qs in %s clause at %L"
57155 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57157 #: fortran/openmp.c:3030
57158 #, fuzzy, gcc-internal-format
57159 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57160 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
57161 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57163 #: fortran/openmp.c:3035
57164 #, fuzzy, gcc-internal-format
57165 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57166 msgid "Cray pointer object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
57167 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57169 #: fortran/openmp.c:3040
57170 #, fuzzy, gcc-internal-format
57171 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57172 msgid "Cray pointee object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
57173 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57175 #: fortran/openmp.c:3050 fortran/openmp.c:3576
57176 #, fuzzy, gcc-internal-format
57177 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57178 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
57179 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57181 #: fortran/openmp.c:3053
57182 #, fuzzy, gcc-internal-format
57183 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57184 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
57185 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57187 #: fortran/openmp.c:3057
57188 #, fuzzy, gcc-internal-format
57189 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57190 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
57191 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57193 #: fortran/openmp.c:3065
57194 #, fuzzy, gcc-internal-format
57195 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57196 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
57197 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57199 #: fortran/openmp.c:3070
57200 #, fuzzy, gcc-internal-format
57201 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57202 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
57203 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57205 #: fortran/openmp.c:3082 fortran/openmp.c:3566 fortran/openmp.c:3739
57206 #, fuzzy, gcc-internal-format
57207 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57208 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
57209 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57211 #: fortran/openmp.c:3087 fortran/openmp.c:3742
57212 #, fuzzy, gcc-internal-format
57213 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57214 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
57215 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57217 #: fortran/openmp.c:3092 fortran/openmp.c:3745
57218 #, fuzzy, gcc-internal-format
57219 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57220 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
57221 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57223 #: fortran/openmp.c:3097 fortran/openmp.c:3734
57224 #, fuzzy, gcc-internal-format
57225 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57226 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
57227 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57229 #: fortran/openmp.c:3100
57230 #, fuzzy, gcc-internal-format
57231 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57232 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
57233 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57235 #: fortran/openmp.c:3143
57236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57237 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
57238 msgstr ""
57240 #: fortran/openmp.c:3192
57241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57242 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
57243 msgstr ""
57245 #: fortran/openmp.c:3226 fortran/resolve.c:9401 fortran/resolve.c:10623
57246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57247 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57248 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
57250 #: fortran/openmp.c:3234
57251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57252 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57253 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
57255 #: fortran/openmp.c:3242
57256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57257 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57258 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57260 #: fortran/openmp.c:3250
57261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57262 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
57263 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57265 #: fortran/openmp.c:3265
57266 #, fuzzy, gcc-internal-format
57267 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
57268 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
57269 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
57271 #: fortran/openmp.c:3297
57272 #, fuzzy, gcc-internal-format
57273 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
57274 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
57275 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
57277 #: fortran/openmp.c:3313 fortran/openmp.c:3324 fortran/openmp.c:3332
57278 #: fortran/openmp.c:3343 fortran/openmp.c:3355 fortran/openmp.c:3370
57279 #: fortran/openmp.c:5013
57280 #, fuzzy, gcc-internal-format
57281 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
57282 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
57283 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
57285 #: fortran/openmp.c:3377
57286 #, fuzzy, gcc-internal-format
57287 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
57288 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
57289 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
57291 #: fortran/openmp.c:3390
57292 #, fuzzy, gcc-internal-format
57293 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
57294 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
57295 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
57297 #: fortran/openmp.c:3412
57298 #, fuzzy, gcc-internal-format
57299 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
57300 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
57301 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
57303 #: fortran/openmp.c:3420
57304 #, fuzzy, gcc-internal-format
57305 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
57306 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
57307 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
57309 #: fortran/openmp.c:3423
57310 #, fuzzy, gcc-internal-format
57311 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
57312 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
57313 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
57315 #: fortran/openmp.c:3431
57316 #, fuzzy, gcc-internal-format
57317 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
57318 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
57319 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
57321 #: fortran/openmp.c:3434
57322 #, fuzzy, gcc-internal-format
57323 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
57324 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
57325 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
57327 #: fortran/openmp.c:3437
57328 #, fuzzy, gcc-internal-format
57329 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
57330 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
57331 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
57333 #: fortran/openmp.c:3452
57334 #, gcc-internal-format
57335 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
57336 msgstr ""
57338 #: fortran/openmp.c:3464
57339 #, fuzzy, gcc-internal-format
57340 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
57341 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
57342 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
57344 #: fortran/openmp.c:3484 fortran/openmp.c:3505
57345 #, gcc-internal-format
57346 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
57347 msgstr ""
57349 #: fortran/openmp.c:3488
57350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57351 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57352 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
57353 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57355 #: fortran/openmp.c:3497
57356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57357 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57358 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
57359 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57361 #: fortran/openmp.c:3518
57362 #, gcc-internal-format
57363 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
57364 msgstr ""
57366 #: fortran/openmp.c:3540 fortran/openmp.c:3552
57367 #, fuzzy, gcc-internal-format
57368 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
57369 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
57370 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
57372 #: fortran/openmp.c:3543 fortran/openmp.c:3555
57373 #, fuzzy, gcc-internal-format
57374 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57375 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
57376 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57378 #: fortran/openmp.c:3558
57379 #, fuzzy, gcc-internal-format
57380 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57381 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
57382 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57384 #: fortran/openmp.c:3563
57385 #, fuzzy, gcc-internal-format
57386 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57387 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
57388 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57390 #: fortran/openmp.c:3569
57391 #, fuzzy, gcc-internal-format
57392 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57393 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
57394 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57396 #: fortran/openmp.c:3579
57397 #, fuzzy, gcc-internal-format
57398 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
57399 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
57400 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
57402 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
57403 #: fortran/openmp.c:3589
57404 #, fuzzy, gcc-internal-format
57405 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57406 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
57407 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57409 #: fortran/openmp.c:3682
57410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57411 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
57412 msgstr ""
57414 #: fortran/openmp.c:3705
57415 #, fuzzy, gcc-internal-format
57416 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
57417 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
57418 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
57420 #: fortran/openmp.c:3708
57421 #, fuzzy, gcc-internal-format
57422 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
57423 msgid "LINEAR dummy argument %qs must have VALUE attribute at %L"
57424 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
57426 #: fortran/openmp.c:3716
57427 #, fuzzy, gcc-internal-format
57428 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57429 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
57430 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
57432 #: fortran/openmp.c:3720
57433 #, fuzzy, gcc-internal-format
57434 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57435 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression"
57436 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
57438 #: fortran/openmp.c:3764
57439 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57440 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57441 msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57442 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57444 #: fortran/openmp.c:3772
57445 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57446 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57447 msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57448 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57450 #: fortran/openmp.c:3780
57451 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57452 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57453 msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57454 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57456 #: fortran/openmp.c:3788
57457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57458 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57459 msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57460 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57462 #: fortran/openmp.c:3796
57463 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57464 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
57465 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
57466 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57468 #: fortran/openmp.c:3804
57469 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57470 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57471 msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57472 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57474 #: fortran/openmp.c:3932
57475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57476 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
57477 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
57479 #: fortran/openmp.c:3957
57480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57481 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
57482 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
57484 #: fortran/openmp.c:3962
57485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57486 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
57487 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
57489 #: fortran/openmp.c:3984 fortran/openmp.c:4275
57490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57491 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
57492 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
57494 #: fortran/openmp.c:3999
57495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57496 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
57497 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
57499 #: fortran/openmp.c:4006 fortran/openmp.c:4282
57500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57501 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
57502 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
57504 #: fortran/openmp.c:4022
57505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57506 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
57507 msgstr ""
57509 #: fortran/openmp.c:4064
57510 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57511 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
57512 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
57513 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
57515 #: fortran/openmp.c:4112
57516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57517 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
57518 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
57520 #: fortran/openmp.c:4126
57521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57522 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
57523 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
57525 #: fortran/openmp.c:4158
57526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57527 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
57528 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
57530 #: fortran/openmp.c:4182
57531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57532 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
57533 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
57535 #: fortran/openmp.c:4189
57536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57537 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
57538 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
57540 #: fortran/openmp.c:4206
57541 #, fuzzy, gcc-internal-format
57542 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
57543 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
57544 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
57546 #: fortran/openmp.c:4213
57547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57548 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
57549 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
57551 #: fortran/openmp.c:4221
57552 #, fuzzy, gcc-internal-format
57553 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
57554 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
57555 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
57557 #: fortran/openmp.c:4239
57558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57559 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
57560 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
57562 #: fortran/openmp.c:4253
57563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57564 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
57565 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
57567 #: fortran/openmp.c:4530
57568 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57569 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57570 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57571 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
57573 #: fortran/openmp.c:4536
57574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57575 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
57576 msgstr ""
57578 #: fortran/openmp.c:4542
57579 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57580 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
57581 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
57582 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
57584 #: fortran/openmp.c:4546
57585 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57586 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
57587 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
57588 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
57590 #: fortran/openmp.c:4559
57591 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57592 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
57593 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
57594 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
57596 #: fortran/openmp.c:4563
57597 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57598 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
57599 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
57600 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
57602 #: fortran/openmp.c:4567
57603 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57604 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
57605 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
57606 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
57608 #: fortran/openmp.c:4585
57609 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57610 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
57611 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
57612 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
57614 #: fortran/openmp.c:4599
57615 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57616 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
57617 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
57618 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
57620 #: fortran/openmp.c:4608 fortran/openmp.c:4616
57621 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57622 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
57623 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
57624 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
57626 #: fortran/openmp.c:4700 fortran/openmp.c:4713
57627 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57628 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
57629 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
57630 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
57632 #: fortran/openmp.c:4732
57633 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57634 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57635 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57636 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
57638 #: fortran/openmp.c:4738
57639 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57640 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
57641 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
57642 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
57644 #: fortran/openmp.c:4754
57645 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57646 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
57647 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
57648 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
57650 #: fortran/openmp.c:4768
57651 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57652 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
57653 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
57654 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
57656 #: fortran/openmp.c:4778 fortran/openmp.c:4787
57657 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57658 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
57659 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
57660 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
57662 #: fortran/openmp.c:4802 fortran/openmp.c:4809
57663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57664 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
57665 msgstr ""
57667 #: fortran/openmp.c:4831
57668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57669 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
57670 msgstr ""
57672 #: fortran/openmp.c:4835 fortran/openmp.c:4839
57673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57674 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
57675 msgstr ""
57677 #: fortran/openmp.c:4846
57678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57679 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
57680 msgstr ""
57682 #: fortran/openmp.c:4850
57683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57684 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
57685 msgstr ""
57687 #: fortran/openmp.c:4856
57688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57689 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
57690 msgstr ""
57692 #: fortran/openmp.c:4868
57693 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57694 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
57695 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
57696 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
57698 #: fortran/openmp.c:4870
57699 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57700 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
57701 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
57702 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
57704 #: fortran/openmp.c:4872
57705 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57706 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57707 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
57708 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57710 #: fortran/openmp.c:4874
57711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57712 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57713 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
57714 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57716 #: fortran/openmp.c:4876
57717 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57718 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57719 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
57720 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57722 #: fortran/openmp.c:4881
57723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57724 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
57725 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
57726 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
57728 #: fortran/openmp.c:4883
57729 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57730 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57731 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
57732 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57734 #: fortran/openmp.c:4885
57735 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57736 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57737 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
57738 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57740 #: fortran/openmp.c:4889
57741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57742 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
57743 msgstr ""
57745 #: fortran/openmp.c:4924
57746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57747 #| msgid "%qE is not a constant expression"
57748 msgid "TILE requires constant expression at %L"
57749 msgstr "%qE no es una expresión constante"
57751 #: fortran/openmp.c:4989
57752 #, fuzzy, gcc-internal-format
57753 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57754 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
57755 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57757 #: fortran/openmp.c:4996
57758 #, fuzzy, gcc-internal-format
57759 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
57760 msgid "Array sections: %qs not allowed in $!ACC DECLARE at %L"
57761 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
57763 #: fortran/openmp.c:5115
57764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57765 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
57766 msgstr ""
57768 #: fortran/openmp.c:5136
57769 #, gcc-internal-format
57770 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
57771 msgstr ""
57773 #: fortran/openmp.c:5160
57774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57775 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57776 msgstr ""
57778 #: fortran/openmp.c:5168
57779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57780 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57781 msgstr ""
57783 #: fortran/openmp.c:5197
57784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57785 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
57786 msgstr ""
57788 #: fortran/openmp.c:5219
57789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57790 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
57791 msgstr ""
57793 #: fortran/openmp.c:5235
57794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57795 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57796 msgstr ""
57798 #: fortran/openmp.c:5250
57799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57800 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57801 msgstr ""
57803 #: fortran/openmp.c:5260
57804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57805 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
57806 msgstr ""
57808 #: fortran/openmp.c:5268
57809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57810 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
57811 msgstr ""
57813 #: fortran/options.c:213
57814 #, gcc-internal-format
57815 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
57816 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
57818 #: fortran/options.c:300
57819 #, fuzzy, gcc-internal-format
57820 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
57821 msgid "Reading file %qs as free form"
57822 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
57824 #: fortran/options.c:310
57825 #, fuzzy, gcc-internal-format
57826 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
57827 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
57828 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
57830 #: fortran/options.c:313
57831 #, fuzzy, gcc-internal-format
57832 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
57833 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
57834 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
57836 #: fortran/options.c:344
57837 #, fuzzy, gcc-internal-format
57838 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
57839 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57840 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
57842 #: fortran/options.c:347
57843 #, fuzzy, gcc-internal-format
57844 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
57845 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
57846 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
57848 #: fortran/options.c:349
57849 #, fuzzy, gcc-internal-format
57850 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
57851 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
57852 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
57854 #: fortran/options.c:352
57855 #, fuzzy, gcc-internal-format
57856 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
57857 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57858 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
57860 #: fortran/options.c:355
57861 #, fuzzy, gcc-internal-format
57862 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
57863 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
57864 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
57866 #: fortran/options.c:392
57867 #, fuzzy, gcc-internal-format
57868 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
57869 msgid "Fixed line length must be at least seven"
57870 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
57872 #: fortran/options.c:395
57873 #, fuzzy, gcc-internal-format
57874 #| msgid "Free line length must be at least three."
57875 msgid "Free line length must be at least three"
57876 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
57878 #: fortran/options.c:398
57879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57880 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
57881 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
57883 #: fortran/options.c:417
57884 #, fuzzy, gcc-internal-format
57885 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
57886 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
57887 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
57889 #: fortran/options.c:489
57890 #, fuzzy, gcc-internal-format
57891 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
57892 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
57893 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
57895 #: fortran/options.c:491
57896 #, fuzzy, gcc-internal-format
57897 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
57898 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
57899 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
57901 #: fortran/options.c:540
57902 #, fuzzy, gcc-internal-format
57903 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
57904 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
57905 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
57907 #: fortran/options.c:589
57908 #, fuzzy, gcc-internal-format
57909 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
57910 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
57911 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
57913 #: fortran/options.c:612
57914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57915 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
57916 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
57918 #: fortran/options.c:632
57919 #, fuzzy, gcc-internal-format
57920 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
57921 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
57922 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
57924 #: fortran/options.c:648
57925 #, fuzzy, gcc-internal-format
57926 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
57927 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
57928 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
57930 #: fortran/parse.c:583
57931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57932 msgid "Unclassifiable statement at %C"
57933 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
57935 #: fortran/parse.c:619
57936 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57937 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
57938 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
57939 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
57941 #: fortran/parse.c:695
57942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57943 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
57944 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
57945 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
57947 #: fortran/parse.c:776
57948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57949 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
57950 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
57952 #: fortran/parse.c:955
57953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57954 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
57955 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
57957 #: fortran/parse.c:989
57958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57959 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
57960 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
57962 #: fortran/parse.c:1048 fortran/parse.c:1280
57963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57964 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
57965 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
57967 #: fortran/parse.c:1055 fortran/parse.c:1272
57968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57969 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
57970 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
57972 #: fortran/parse.c:1067 fortran/parse.c:1321
57973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57974 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
57975 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
57977 #: fortran/parse.c:1075 fortran/parse.c:1336
57978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57979 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
57980 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
57982 #: fortran/parse.c:1142 fortran/parse.c:1323
57983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57984 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
57985 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
57987 #: fortran/parse.c:1165 fortran/parse.c:1299
57988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57989 msgid "Bad continuation line at %C"
57990 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
57992 #: fortran/parse.c:1593
57993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57994 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
57995 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
57997 #: fortran/parse.c:2291
57998 #, fuzzy, gcc-internal-format
57999 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
58000 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
58001 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
58003 #: fortran/parse.c:2436
58004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58005 msgid "Unexpected %s statement at %C"
58006 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
58008 #: fortran/parse.c:2591
58009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58010 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
58011 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
58013 #: fortran/parse.c:2608
58014 #, fuzzy, gcc-internal-format
58015 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
58016 msgid "Unexpected end of file in %qs"
58017 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
58019 #: fortran/parse.c:2640
58020 #, fuzzy, gcc-internal-format
58021 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
58022 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
58023 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
58025 #: fortran/parse.c:2643
58026 #, fuzzy, gcc-internal-format
58027 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
58028 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
58029 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
58031 #: fortran/parse.c:2663
58032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58033 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
58034 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
58036 #: fortran/parse.c:2667
58037 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58038 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
58039 msgid "Type-bound procedure at %C"
58040 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
58042 #: fortran/parse.c:2675
58043 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58044 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
58045 msgid "GENERIC binding at %C"
58046 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
58048 #: fortran/parse.c:2683
58049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58050 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
58051 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
58052 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
58054 #: fortran/parse.c:2695
58055 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58056 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
58057 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
58058 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
58060 #: fortran/parse.c:2705 fortran/parse.c:3160
58061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58062 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
58063 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
58065 #: fortran/parse.c:2712
58066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58067 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
58068 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
58070 #: fortran/parse.c:2719 fortran/parse.c:3173
58071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58072 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
58073 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
58075 #: fortran/parse.c:2729
58076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58077 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
58078 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
58080 #: fortran/parse.c:2733
58081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58082 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
58083 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
58085 #: fortran/parse.c:2852
58086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58087 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
58088 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
58090 #: fortran/parse.c:2858
58091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58092 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
58093 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
58095 #: fortran/parse.c:2863
58096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58097 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
58098 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
58100 #: fortran/parse.c:2867
58101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58102 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
58103 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
58105 #: fortran/parse.c:2872
58106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58107 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
58108 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
58110 #: fortran/parse.c:2879
58111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58112 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
58113 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
58115 #: fortran/parse.c:2889
58116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58117 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
58118 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
58119 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
58121 #: fortran/parse.c:2895
58122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58123 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
58124 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
58125 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
58127 #: fortran/parse.c:2900
58128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58129 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
58130 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
58131 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
58133 #: fortran/parse.c:2904
58134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58135 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
58136 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
58137 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
58139 #: fortran/parse.c:2909
58140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58141 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
58142 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
58143 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
58145 #: fortran/parse.c:2916
58146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58147 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
58148 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
58149 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
58151 #: fortran/parse.c:2968
58152 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58153 #| msgid "failed to open %s"
58154 msgid "failed to create map component '%s'"
58155 msgstr "no se puede abrir %s"
58157 #: fortran/parse.c:3001
58158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58159 #| msgid "failed to open %s"
58160 msgid "failed to create union component '%s'"
58161 msgstr "no se puede abrir %s"
58163 #: fortran/parse.c:3056
58164 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58165 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
58166 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
58167 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
58169 #: fortran/parse.c:3143
58170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58171 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
58172 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
58174 #: fortran/parse.c:3151
58175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58176 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
58177 msgid "Derived type definition at %C without components"
58178 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
58180 #: fortran/parse.c:3167
58181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58182 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
58183 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
58185 #: fortran/parse.c:3184
58186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58187 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
58188 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
58190 #: fortran/parse.c:3190
58191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58192 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
58193 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
58195 #: fortran/parse.c:3195
58196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58197 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
58198 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
58200 #: fortran/parse.c:3205
58201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58202 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
58203 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
58204 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
58206 #: fortran/parse.c:3263
58207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58208 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
58209 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
58211 #: fortran/parse.c:3350
58212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58213 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
58214 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
58216 #: fortran/parse.c:3374
58217 #, fuzzy, gcc-internal-format
58218 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
58219 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
58220 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
58222 #: fortran/parse.c:3408
58223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58224 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
58225 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
58227 #: fortran/parse.c:3426
58228 #, fuzzy, gcc-internal-format
58229 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
58230 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
58231 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
58233 #: fortran/parse.c:3556
58234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58235 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
58236 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
58238 #: fortran/parse.c:3586
58239 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58240 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
58241 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
58242 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
58244 #: fortran/parse.c:3676
58245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58246 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
58247 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
58249 #: fortran/parse.c:3684
58250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58251 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
58252 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
58254 #: fortran/parse.c:3736
58255 #, fuzzy, gcc-internal-format
58256 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
58257 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
58258 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
58260 #: fortran/parse.c:3740
58261 #, fuzzy, gcc-internal-format
58262 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
58263 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
58264 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
58266 #: fortran/parse.c:3800
58267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58268 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
58269 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
58271 #: fortran/parse.c:3822
58272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58273 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
58274 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
58276 #: fortran/parse.c:3881
58277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58278 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
58279 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
58281 #: fortran/parse.c:3932
58282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58283 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
58284 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
58286 #: fortran/parse.c:3950
58287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58288 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
58289 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
58291 #: fortran/parse.c:4011
58292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58293 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
58294 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
58296 #: fortran/parse.c:4094
58297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58298 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
58299 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
58301 #: fortran/parse.c:4156
58302 #, fuzzy, gcc-internal-format
58303 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
58304 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
58305 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
58307 #: fortran/parse.c:4189
58308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58309 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
58310 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
58312 #: fortran/parse.c:4199
58313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58314 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
58315 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
58317 #: fortran/parse.c:4225
58318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58319 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
58320 msgstr ""
58322 #: fortran/parse.c:4252
58323 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58324 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
58325 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
58326 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
58328 #: fortran/parse.c:4321
58329 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58330 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
58331 msgid "BLOCK construct at %C"
58332 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
58334 #: fortran/parse.c:4355
58335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58336 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
58337 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
58338 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
58340 #: fortran/parse.c:4536
58341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58342 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
58343 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
58345 #: fortran/parse.c:4552
58346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58347 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
58348 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
58350 #: fortran/parse.c:4733
58351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58352 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
58353 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
58355 #: fortran/parse.c:4749 fortran/parse.c:4808
58356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58357 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
58358 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
58359 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
58361 #: fortran/parse.c:4783
58362 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58363 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
58364 msgid "Expecting %s at %C"
58365 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
58367 #: fortran/parse.c:4827
58368 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58369 #| msgid "Expected '(' at %C"
58370 msgid "Expected DO loop at %C"
58371 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
58373 #: fortran/parse.c:4847
58374 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58375 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
58376 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
58377 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
58379 #: fortran/parse.c:5060
58380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58381 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
58382 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
58384 #: fortran/parse.c:5117
58385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58386 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
58387 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
58389 #: fortran/parse.c:5131
58390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58391 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
58392 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
58393 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
58395 #: fortran/parse.c:5362
58396 #, fuzzy, gcc-internal-format
58397 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
58398 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
58399 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
58401 #: fortran/parse.c:5419
58402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58403 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
58404 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
58406 #: fortran/parse.c:5444
58407 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58408 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
58409 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
58410 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
58412 #: fortran/parse.c:5556
58413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58414 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
58415 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
58417 #: fortran/parse.c:5602
58418 #, gcc-internal-format
58419 msgid "gfc_global_used(): Bad type"
58420 msgstr ""
58422 #: fortran/parse.c:5607
58423 #, fuzzy, gcc-internal-format
58424 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
58425 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
58426 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
58428 #: fortran/parse.c:5610
58429 #, fuzzy, gcc-internal-format
58430 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
58431 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
58432 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
58434 #: fortran/parse.c:5631
58435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58436 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
58437 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
58439 #: fortran/parse.c:5657
58440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58441 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
58442 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
58444 #: fortran/parse.c:5742
58445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58446 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
58447 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
58449 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
58450 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
58451 #. statements, we're in for lots of errors.
58452 #: fortran/parse.c:6129
58453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58454 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
58455 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
58457 #: fortran/primary.c:105
58458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58459 msgid "Missing kind-parameter at %C"
58460 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
58462 #: fortran/primary.c:138
58463 #, gcc-internal-format
58464 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
58465 msgstr ""
58467 #: fortran/primary.c:232
58468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58469 msgid "Integer kind %d at %C not available"
58470 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
58472 #: fortran/primary.c:241
58473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58474 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
58475 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
58477 #: fortran/primary.c:270
58478 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58479 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
58480 msgid "Hollerith constant at %C"
58481 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
58483 #: fortran/primary.c:281
58484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58485 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
58486 msgstr "Constante Hollerith inválida: %L debe contener por lo menos un carácter"
58488 #: fortran/primary.c:287
58489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58490 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
58491 msgstr "Constante Hollerith inválida: El género entero en %L debe ser por defecto"
58493 #: fortran/primary.c:307
58494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58495 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
58496 msgstr "Una constante Hollerith inválida en %L contiene un carácter ancho"
58498 #: fortran/primary.c:393
58499 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58500 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
58501 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
58502 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
58504 #: fortran/primary.c:402
58505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58506 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
58507 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
58509 #: fortran/primary.c:408
58510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58511 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
58512 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
58514 #: fortran/primary.c:431
58515 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58516 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
58517 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
58518 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
58520 #: fortran/primary.c:461
58521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58522 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
58523 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
58525 #: fortran/primary.c:467
58526 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58527 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
58528 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
58529 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
58531 #: fortran/primary.c:557
58532 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58533 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
58534 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
58535 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
58537 #: fortran/primary.c:562
58538 #, fuzzy, gcc-internal-format
58539 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
58540 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
58541 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
58543 #: fortran/primary.c:578
58544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58545 msgid "Missing exponent in real number at %C"
58546 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
58548 #: fortran/primary.c:634
58549 #, fuzzy, gcc-internal-format
58550 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
58551 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
58552 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
58554 #: fortran/primary.c:664
58555 #, fuzzy, gcc-internal-format
58556 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
58557 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
58558 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
58560 #: fortran/primary.c:678
58561 #, fuzzy, gcc-internal-format
58562 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
58563 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
58564 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
58566 #: fortran/primary.c:711
58567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58568 msgid "Invalid real kind %d at %C"
58569 msgstr "Género real %d inválido en %C"
58571 #: fortran/primary.c:726
58572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58573 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
58574 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
58576 #: fortran/primary.c:731
58577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58578 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
58579 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
58581 #: fortran/primary.c:736
58582 #, gcc-internal-format
58583 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
58584 msgstr ""
58586 #: fortran/primary.c:783
58587 #, gcc-internal-format
58588 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
58589 msgstr ""
58591 #: fortran/primary.c:875
58592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58593 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
58594 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
58596 #: fortran/primary.c:1087
58597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58598 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
58599 msgstr "Género %d inválido para la constante CHARACTER en %C"
58601 #: fortran/primary.c:1108
58602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58603 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
58604 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
58606 #: fortran/primary.c:1138
58607 #, fuzzy, gcc-internal-format
58608 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
58609 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
58610 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
58612 #: fortran/primary.c:1151
58613 #, gcc-internal-format
58614 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
58615 msgstr ""
58617 #: fortran/primary.c:1221
58618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58619 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
58620 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
58622 #: fortran/primary.c:1253
58623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58624 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58625 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
58627 #: fortran/primary.c:1262
58628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58629 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
58630 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
58632 #: fortran/primary.c:1268
58633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58634 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
58635 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
58637 #: fortran/primary.c:1272
58638 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58639 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58640 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58641 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
58643 #: fortran/primary.c:1295
58644 #, gcc-internal-format
58645 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
58646 msgstr ""
58648 #: fortran/primary.c:1302
58649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58650 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
58651 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
58653 #: fortran/primary.c:1430
58654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58655 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
58656 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
58658 #: fortran/primary.c:1557
58659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58660 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
58661 msgid "Namelist '%s' can not be an argument at %L"
58662 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
58664 #: fortran/primary.c:1643
58665 #, fuzzy, gcc-internal-format
58666 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
58667 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
58668 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
58670 #: fortran/primary.c:1707
58671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58672 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
58673 msgid "argument list function at %C"
58674 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
58676 #: fortran/primary.c:1775
58677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58678 msgid "Expected alternate return label at %C"
58679 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
58681 #: fortran/primary.c:1797
58682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58683 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
58684 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
58686 #: fortran/primary.c:1843
58687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58688 msgid "Syntax error in argument list at %C"
58689 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
58691 #: fortran/primary.c:1864
58692 #, gcc-internal-format
58693 msgid "extend_ref(): Bad tail"
58694 msgstr ""
58696 #: fortran/primary.c:1903
58697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58698 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
58699 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
58701 #: fortran/primary.c:1911
58702 #, fuzzy, gcc-internal-format
58703 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
58704 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
58705 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
58707 #: fortran/primary.c:1988
58708 #, fuzzy, gcc-internal-format
58709 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
58710 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
58711 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
58713 #: fortran/primary.c:1994
58714 #, fuzzy, gcc-internal-format
58715 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
58716 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
58717 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
58719 #: fortran/primary.c:2012
58720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58721 msgid "Expected structure component name at %C"
58722 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
58724 #: fortran/primary.c:2063
58725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58726 msgid "Expected argument list at %C"
58727 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
58729 #: fortran/primary.c:2103
58730 #, fuzzy, gcc-internal-format
58731 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
58732 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
58733 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
58735 #: fortran/primary.c:2191
58736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58737 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
58738 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
58740 #: fortran/primary.c:2226
58741 #, gcc-internal-format
58742 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
58743 msgstr ""
58745 #: fortran/primary.c:2281
58746 #, fuzzy, gcc-internal-format
58747 #| msgid "creating array of references"
58748 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
58749 msgstr "se crea la matriz de referencias"
58751 #: fortran/primary.c:2451
58752 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58753 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
58754 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
58755 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
58757 #: fortran/primary.c:2460
58758 #, fuzzy, gcc-internal-format
58759 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
58760 msgid "No initializer for allocatable component '%qs' given in the structure constructor at %C"
58761 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
58763 #: fortran/primary.c:2467
58764 #, fuzzy, gcc-internal-format
58765 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
58766 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
58767 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
58769 #: fortran/primary.c:2515
58770 #, fuzzy, gcc-internal-format
58771 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
58772 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
58773 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
58775 #: fortran/primary.c:2535
58776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58777 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
58778 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
58779 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
58781 #: fortran/primary.c:2550
58782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58783 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
58784 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
58786 #: fortran/primary.c:2555
58787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58788 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
58789 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
58791 #: fortran/primary.c:2592
58792 #, fuzzy, gcc-internal-format
58793 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
58794 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
58795 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
58797 #: fortran/primary.c:2604
58798 #, fuzzy, gcc-internal-format
58799 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
58800 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
58801 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
58803 #: fortran/primary.c:2658
58804 #, fuzzy, gcc-internal-format
58805 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
58806 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
58807 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
58809 #: fortran/primary.c:2861
58810 #, fuzzy, gcc-internal-format
58811 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
58812 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
58813 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
58815 #: fortran/primary.c:2985
58816 #, fuzzy, gcc-internal-format
58817 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
58818 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
58819 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
58821 #: fortran/primary.c:3017
58822 #, fuzzy, gcc-internal-format
58823 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
58824 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
58825 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
58827 #: fortran/primary.c:3020
58828 #, fuzzy, gcc-internal-format
58829 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
58830 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
58831 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
58833 #: fortran/primary.c:3070
58834 #, fuzzy, gcc-internal-format
58835 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
58836 msgid "Missing argument to %qs at %C"
58837 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
58839 #: fortran/primary.c:3228
58840 #, fuzzy, gcc-internal-format
58841 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
58842 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
58843 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
58845 #: fortran/primary.c:3272
58846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58847 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
58848 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
58850 #: fortran/primary.c:3342
58851 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58852 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
58853 msgid "Derived type '%s' cannot be used as a variable at %C"
58854 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
58856 #: fortran/primary.c:3383
58857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58858 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
58859 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
58861 #: fortran/primary.c:3417
58862 #, fuzzy, gcc-internal-format
58863 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
58864 msgid "%qs at %C is not a variable"
58865 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
58867 #: fortran/resolve.c:123
58868 #, fuzzy, gcc-internal-format
58869 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
58870 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
58871 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
58873 #: fortran/resolve.c:126
58874 #, fuzzy, gcc-internal-format
58875 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
58876 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
58877 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
58879 #: fortran/resolve.c:143
58880 #, fuzzy, gcc-internal-format
58881 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
58882 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
58883 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
58885 #: fortran/resolve.c:156
58886 #, fuzzy, gcc-internal-format
58887 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
58888 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
58889 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
58891 #: fortran/resolve.c:163
58892 #, fuzzy, gcc-internal-format
58893 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
58894 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
58895 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
58897 #: fortran/resolve.c:172
58898 #, fuzzy, gcc-internal-format
58899 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
58900 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
58901 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
58903 #: fortran/resolve.c:178
58904 #, fuzzy, gcc-internal-format
58905 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
58906 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
58907 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
58909 #: fortran/resolve.c:200
58910 #, fuzzy, gcc-internal-format
58911 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
58912 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
58913 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
58915 #: fortran/resolve.c:294
58916 #, fuzzy, gcc-internal-format
58917 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
58918 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
58919 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
58921 #: fortran/resolve.c:298
58922 #, fuzzy, gcc-internal-format
58923 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
58924 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
58925 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
58927 #: fortran/resolve.c:309
58928 #, fuzzy, gcc-internal-format
58929 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
58930 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
58931 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
58933 #: fortran/resolve.c:381
58934 #, fuzzy, gcc-internal-format
58935 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
58936 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
58937 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
58939 #: fortran/resolve.c:391
58940 #, fuzzy, gcc-internal-format
58941 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
58942 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
58943 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
58945 #: fortran/resolve.c:396
58946 #, fuzzy, gcc-internal-format
58947 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
58948 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
58949 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
58951 #: fortran/resolve.c:404
58952 #, fuzzy, gcc-internal-format
58953 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
58954 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
58955 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
58957 #: fortran/resolve.c:409
58958 #, fuzzy, gcc-internal-format
58959 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
58960 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
58961 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
58963 #: fortran/resolve.c:419
58964 #, fuzzy, gcc-internal-format
58965 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
58966 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
58967 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
58969 #: fortran/resolve.c:452
58970 #, fuzzy, gcc-internal-format
58971 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
58972 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
58973 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
58975 #: fortran/resolve.c:460
58976 #, fuzzy, gcc-internal-format
58977 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
58978 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
58979 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
58981 #: fortran/resolve.c:469
58982 #, fuzzy, gcc-internal-format
58983 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
58984 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
58985 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
58987 #: fortran/resolve.c:479
58988 #, fuzzy, gcc-internal-format
58989 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
58990 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
58991 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
58993 #: fortran/resolve.c:487
58994 #, fuzzy, gcc-internal-format
58995 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
58996 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
58997 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
58999 #: fortran/resolve.c:496
59000 #, fuzzy, gcc-internal-format
59001 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
59002 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
59003 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
59005 #: fortran/resolve.c:509
59006 #, fuzzy, gcc-internal-format
59007 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
59008 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
59009 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
59011 #: fortran/resolve.c:519
59012 #, fuzzy, gcc-internal-format
59013 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
59014 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
59015 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
59017 #: fortran/resolve.c:577
59018 #, fuzzy, gcc-internal-format
59019 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59020 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
59021 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
59023 #: fortran/resolve.c:580
59024 #, fuzzy, gcc-internal-format
59025 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59026 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
59027 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
59029 #: fortran/resolve.c:604
59030 #, fuzzy, gcc-internal-format
59031 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
59032 msgid "Character-valued %s %qs at %L must not be assumed length"
59033 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
59035 #: fortran/resolve.c:778
59036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59037 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
59038 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
59040 #: fortran/resolve.c:795
59041 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59042 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
59043 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
59044 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
59046 #: fortran/resolve.c:822
59047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59048 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
59049 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
59051 #: fortran/resolve.c:826
59052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59053 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
59054 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
59056 #: fortran/resolve.c:833
59057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59058 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
59059 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
59061 #: fortran/resolve.c:837
59062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59063 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
59064 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
59066 #: fortran/resolve.c:875
59067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59068 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
59069 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
59071 #: fortran/resolve.c:880
59072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59073 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
59074 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
59076 #: fortran/resolve.c:929
59077 #, fuzzy, gcc-internal-format
59078 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
59079 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
59080 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
59082 #: fortran/resolve.c:933
59083 #, fuzzy, gcc-internal-format
59084 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
59085 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
59086 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
59088 #: fortran/resolve.c:940
59089 #, gcc-internal-format
59090 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
59091 msgstr ""
59093 #: fortran/resolve.c:948
59094 #, fuzzy, gcc-internal-format
59095 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
59096 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
59097 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
59099 #: fortran/resolve.c:952
59100 #, fuzzy, gcc-internal-format
59101 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
59102 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
59103 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
59105 #: fortran/resolve.c:956
59106 #, fuzzy, gcc-internal-format
59107 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
59108 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
59109 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
59111 #: fortran/resolve.c:1000
59112 #, gcc-internal-format
59113 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
59114 msgstr ""
59116 #: fortran/resolve.c:1014
59117 #, fuzzy, gcc-internal-format
59118 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
59119 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59120 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
59122 #: fortran/resolve.c:1022
59123 #, gcc-internal-format
59124 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
59125 msgstr ""
59127 #: fortran/resolve.c:1044
59128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59129 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
59130 msgstr ""
59132 #: fortran/resolve.c:1065
59133 #, fuzzy, gcc-internal-format
59134 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
59135 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
59136 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
59138 #: fortran/resolve.c:1069
59139 #, fuzzy, gcc-internal-format
59140 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
59141 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
59142 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
59144 #: fortran/resolve.c:1073
59145 #, fuzzy, gcc-internal-format
59146 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
59147 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
59148 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
59150 #: fortran/resolve.c:1077
59151 #, fuzzy, gcc-internal-format
59152 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
59153 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
59154 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
59156 #: fortran/resolve.c:1082
59157 #, fuzzy, gcc-internal-format
59158 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
59159 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
59160 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
59162 #: fortran/resolve.c:1174
59163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59164 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
59165 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
59167 #: fortran/resolve.c:1195
59168 #, fuzzy, gcc-internal-format
59169 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
59170 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
59171 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
59173 #: fortran/resolve.c:1280
59174 #, fuzzy, gcc-internal-format
59175 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
59176 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
59177 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
59179 #: fortran/resolve.c:1314
59180 #, fuzzy, gcc-internal-format
59181 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
59182 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
59183 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
59185 #: fortran/resolve.c:1330
59186 #, fuzzy, gcc-internal-format
59187 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
59188 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
59189 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
59191 #: fortran/resolve.c:1341
59192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59193 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
59194 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
59196 #: fortran/resolve.c:1359
59197 #, fuzzy, gcc-internal-format
59198 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
59199 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
59200 msgstr "Expresión inválida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
59202 #: fortran/resolve.c:1483
59203 #, fuzzy, gcc-internal-format
59204 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
59205 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
59206 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
59208 #: fortran/resolve.c:1545
59209 #, fuzzy, gcc-internal-format
59210 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
59211 msgid "%qs at %L is ambiguous"
59212 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
59214 #: fortran/resolve.c:1549
59215 #, fuzzy, gcc-internal-format
59216 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
59217 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
59218 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
59220 #: fortran/resolve.c:1670
59221 #, fuzzy, gcc-internal-format
59222 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
59223 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
59224 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
59226 #: fortran/resolve.c:1683
59227 #, fuzzy, gcc-internal-format
59228 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
59229 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
59230 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
59232 #: fortran/resolve.c:1694
59233 #, fuzzy, gcc-internal-format
59234 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
59235 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
59236 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
59238 #: fortran/resolve.c:1707
59239 #, fuzzy, gcc-internal-format
59240 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
59241 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
59242 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
59244 #: fortran/resolve.c:1743
59245 #, fuzzy, gcc-internal-format
59246 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
59247 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
59248 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
59250 #: fortran/resolve.c:1782 fortran/resolve.c:8938 fortran/resolve.c:10563
59251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59252 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
59253 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
59255 #: fortran/resolve.c:1825
59256 #, fuzzy, gcc-internal-format
59257 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
59258 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
59259 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
59261 #: fortran/resolve.c:1833
59262 #, fuzzy, gcc-internal-format
59263 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
59264 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
59265 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
59267 #: fortran/resolve.c:1840
59268 #, fuzzy, gcc-internal-format
59269 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
59270 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
59271 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
59273 #: fortran/resolve.c:1848
59274 #, fuzzy, gcc-internal-format
59275 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
59276 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
59277 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
59279 #: fortran/resolve.c:1875
59280 #, fuzzy, gcc-internal-format
59281 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
59282 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
59283 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
59285 #: fortran/resolve.c:1897
59286 #, fuzzy, gcc-internal-format
59287 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
59288 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
59289 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
59291 #: fortran/resolve.c:1952
59292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59293 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
59294 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
59296 #: fortran/resolve.c:1959
59297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59298 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
59299 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
59301 #: fortran/resolve.c:1973
59302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59303 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
59304 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
59306 #: fortran/resolve.c:1985
59307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59308 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
59309 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
59311 #: fortran/resolve.c:1996
59312 #, fuzzy, gcc-internal-format
59313 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
59314 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
59315 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
59317 #: fortran/resolve.c:2005
59318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59319 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
59320 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
59322 #: fortran/resolve.c:2136
59323 #, fuzzy, gcc-internal-format
59324 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
59325 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
59326 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
59328 #: fortran/resolve.c:2173
59329 #, fuzzy, gcc-internal-format
59330 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
59331 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
59332 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
59334 #: fortran/resolve.c:2445
59335 #, fuzzy, gcc-internal-format
59336 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
59337 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
59338 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
59340 #: fortran/resolve.c:2466
59341 #, fuzzy, gcc-internal-format
59342 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
59343 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s "
59344 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
59346 #: fortran/resolve.c:2579
59347 #, fuzzy, gcc-internal-format
59348 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
59349 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
59350 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
59352 #: fortran/resolve.c:2597
59353 #, fuzzy, gcc-internal-format
59354 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
59355 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
59356 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
59358 #: fortran/resolve.c:2635
59359 #, fuzzy, gcc-internal-format
59360 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
59361 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
59362 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
59364 #: fortran/resolve.c:2690
59365 #, fuzzy, gcc-internal-format
59366 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
59367 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
59368 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
59370 #: fortran/resolve.c:2746 fortran/resolve.c:15387
59371 #, fuzzy, gcc-internal-format
59372 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59373 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
59374 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
59376 #: fortran/resolve.c:2855
59377 #, fuzzy, gcc-internal-format
59378 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
59379 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
59380 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
59382 #: fortran/resolve.c:2862
59383 #, fuzzy, gcc-internal-format
59384 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
59385 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
59386 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
59388 #: fortran/resolve.c:2869
59389 #, fuzzy, gcc-internal-format
59390 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
59391 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
59392 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
59394 #: fortran/resolve.c:2932
59395 #, fuzzy, gcc-internal-format
59396 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
59397 msgid "%qs at %L is not a function"
59398 msgstr "'%s' en %L no es una función"
59400 #: fortran/resolve.c:2940 fortran/resolve.c:3410
59401 #, fuzzy, gcc-internal-format
59402 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
59403 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
59404 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
59406 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
59407 #: fortran/resolve.c:2983
59408 #, fuzzy, gcc-internal-format
59409 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
59410 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
59411 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
59413 #: fortran/resolve.c:3017
59414 #, fuzzy, gcc-internal-format
59415 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
59416 msgid "resolve_function(): bad function type"
59417 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
59419 #: fortran/resolve.c:3037
59420 #, fuzzy, gcc-internal-format
59421 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
59422 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
59423 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
59425 #: fortran/resolve.c:3099
59426 #, fuzzy, gcc-internal-format
59427 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
59428 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
59429 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
59431 #: fortran/resolve.c:3103
59432 #, fuzzy, gcc-internal-format
59433 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
59434 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
59435 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
59437 #: fortran/resolve.c:3154
59438 #, fuzzy, gcc-internal-format
59439 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
59440 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
59441 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
59443 #: fortran/resolve.c:3160
59444 #, fuzzy, gcc-internal-format
59445 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
59446 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
59447 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
59449 #: fortran/resolve.c:3166
59450 #, fuzzy, gcc-internal-format
59451 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
59452 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
59453 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
59455 #: fortran/resolve.c:3234
59456 #, fuzzy, gcc-internal-format
59457 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
59458 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
59459 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
59461 #: fortran/resolve.c:3243
59462 #, fuzzy, gcc-internal-format
59463 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
59464 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
59465 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
59467 #: fortran/resolve.c:3278
59468 #, fuzzy, gcc-internal-format
59469 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
59470 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
59471 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
59473 #: fortran/resolve.c:3323
59474 #, fuzzy, gcc-internal-format
59475 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
59476 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
59477 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
59479 #: fortran/resolve.c:3381
59480 #, fuzzy, gcc-internal-format
59481 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
59482 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
59483 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
59485 #: fortran/resolve.c:3420
59486 #, fuzzy, gcc-internal-format
59487 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
59488 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
59489 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
59491 #: fortran/resolve.c:3424
59492 #, fuzzy, gcc-internal-format
59493 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
59494 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
59495 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
59497 #: fortran/resolve.c:3469
59498 #, fuzzy, gcc-internal-format
59499 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
59500 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
59501 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
59503 #: fortran/resolve.c:3507
59504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59505 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
59506 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
59508 #: fortran/resolve.c:3739
59509 #, gcc-internal-format
59510 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
59511 msgstr ""
59513 #: fortran/resolve.c:3909 fortran/resolve.c:3932
59514 #, gcc-internal-format
59515 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
59516 msgstr ""
59518 #: fortran/resolve.c:4027
59519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59520 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
59521 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
59523 #: fortran/resolve.c:4032
59524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59525 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
59526 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
59528 #: fortran/resolve.c:4042
59529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59530 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
59531 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
59533 #: fortran/resolve.c:4047
59534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59535 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
59536 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
59538 #: fortran/resolve.c:4067
59539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59540 msgid "Illegal stride of zero at %L"
59541 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
59543 #: fortran/resolve.c:4084
59544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59545 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
59546 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
59548 #: fortran/resolve.c:4092
59549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59550 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
59551 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
59553 #: fortran/resolve.c:4108
59554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59555 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
59556 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
59558 #: fortran/resolve.c:4117
59559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59560 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
59561 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
59563 #: fortran/resolve.c:4133
59564 #, fuzzy, gcc-internal-format
59565 #| msgid "subscript missing in array reference"
59566 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
59567 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
59569 #: fortran/resolve.c:4156
59570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59571 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
59572 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
59574 #: fortran/resolve.c:4166
59575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59576 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
59577 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
59579 #: fortran/resolve.c:4174
59580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59581 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
59582 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
59584 #: fortran/resolve.c:4190
59585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59586 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
59587 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
59589 #: fortran/resolve.c:4218
59590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59591 msgid "Array index at %L must be scalar"
59592 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
59594 #: fortran/resolve.c:4224
59595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59596 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
59597 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
59599 #: fortran/resolve.c:4230
59600 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59601 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
59602 msgid "REAL array index at %L"
59603 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
59605 #: fortran/resolve.c:4269
59606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59607 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
59608 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
59610 #: fortran/resolve.c:4276
59611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59612 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
59613 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
59615 #: fortran/resolve.c:4321
59616 #, gcc-internal-format
59617 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
59618 msgstr ""
59620 #: fortran/resolve.c:4332
59621 #, gcc-internal-format
59622 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
59623 msgstr ""
59625 #: fortran/resolve.c:4343
59626 #, gcc-internal-format
59627 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
59628 msgstr ""
59630 #: fortran/resolve.c:4386
59631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59632 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
59633 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
59635 #: fortran/resolve.c:4484
59636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59637 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
59638 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
59640 #: fortran/resolve.c:4491
59641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59642 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
59643 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
59645 #: fortran/resolve.c:4500
59646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59647 msgid "Substring start index at %L is less than one"
59648 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
59650 #: fortran/resolve.c:4513
59651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59652 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
59653 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
59655 #: fortran/resolve.c:4520
59656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59657 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
59658 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
59660 #: fortran/resolve.c:4530
59661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59662 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
59663 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
59665 #: fortran/resolve.c:4540
59666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59667 msgid "Substring end index at %L is too large"
59668 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
59670 #: fortran/resolve.c:4693
59671 #, fuzzy, gcc-internal-format
59672 #| msgid "Bad array reference at %L"
59673 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
59674 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
59676 #: fortran/resolve.c:4707
59677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59678 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
59679 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
59681 #: fortran/resolve.c:4717
59682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59683 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
59684 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
59686 #: fortran/resolve.c:4736
59687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59688 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
59689 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
59691 #: fortran/resolve.c:4834
59692 #, gcc-internal-format
59693 msgid "expression_rank(): Two array specs"
59694 msgstr ""
59696 #: fortran/resolve.c:4916
59697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59698 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
59699 msgstr ""
59701 #: fortran/resolve.c:4926
59702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59703 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59704 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
59705 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
59707 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
59708 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
59709 #. that the function-name resolution happens too late in that
59710 #. function.
59711 #: fortran/resolve.c:4936
59712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59713 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
59714 msgstr ""
59716 #: fortran/resolve.c:4951
59717 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59718 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59719 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
59720 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
59722 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
59723 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
59724 #. that the function-name resolution happens too late in that
59725 #. function.
59726 #: fortran/resolve.c:4961
59727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59728 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
59729 msgstr ""
59731 #: fortran/resolve.c:4972
59732 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59733 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
59734 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
59735 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
59737 #: fortran/resolve.c:4981
59738 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59739 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
59740 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
59741 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
59743 #: fortran/resolve.c:4996
59744 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59745 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
59746 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
59747 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
59749 #: fortran/resolve.c:5153
59750 #, fuzzy, gcc-internal-format
59751 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
59752 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
59753 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
59755 #: fortran/resolve.c:5158
59756 #, fuzzy, gcc-internal-format
59757 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
59758 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
59759 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
59761 #: fortran/resolve.c:5228
59762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59763 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
59764 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
59766 #: fortran/resolve.c:5241
59767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59768 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
59769 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
59771 #: fortran/resolve.c:5579
59772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59773 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
59774 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
59776 #: fortran/resolve.c:5586
59777 #, fuzzy, gcc-internal-format
59778 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
59779 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
59780 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
59782 #: fortran/resolve.c:5621
59783 #, fuzzy, gcc-internal-format
59784 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
59785 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
59786 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
59788 #: fortran/resolve.c:5630
59789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59790 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
59791 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
59793 #. Nothing matching found!
59794 #: fortran/resolve.c:5818
59795 #, fuzzy, gcc-internal-format
59796 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
59797 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
59798 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
59800 #: fortran/resolve.c:5845
59801 #, fuzzy, gcc-internal-format
59802 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
59803 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
59804 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
59806 #: fortran/resolve.c:5896
59807 #, fuzzy, gcc-internal-format
59808 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
59809 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
59810 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
59812 #: fortran/resolve.c:6413
59813 #, fuzzy, gcc-internal-format
59814 #| msgid "Expected expression type"
59815 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
59816 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
59818 #: fortran/resolve.c:6439
59819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59820 msgid "%s at %L must be a scalar"
59821 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
59823 #: fortran/resolve.c:6449
59824 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59825 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
59826 msgid "%s at %L must be integer"
59827 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
59829 #: fortran/resolve.c:6453 fortran/resolve.c:6460
59830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59831 msgid "%s at %L must be INTEGER"
59832 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
59834 #: fortran/resolve.c:6502
59835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59836 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
59837 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
59839 #: fortran/resolve.c:6538
59840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59841 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
59842 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
59844 #: fortran/resolve.c:6599
59845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59846 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
59847 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
59849 #: fortran/resolve.c:6604
59850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59851 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
59852 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
59854 #: fortran/resolve.c:6611
59855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59856 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
59857 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
59859 #: fortran/resolve.c:6619
59860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59861 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
59862 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
59864 #: fortran/resolve.c:6624
59865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59866 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
59867 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
59869 #: fortran/resolve.c:6637
59870 #, fuzzy, gcc-internal-format
59871 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
59872 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
59873 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
59875 #: fortran/resolve.c:6735 fortran/resolve.c:7027
59876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59877 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
59878 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
59880 #: fortran/resolve.c:6743 fortran/resolve.c:6992
59881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59882 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
59883 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
59885 #: fortran/resolve.c:6849
59886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59887 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
59888 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
59890 #: fortran/resolve.c:6880
59891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59892 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
59893 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
59895 #: fortran/resolve.c:7038
59896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59897 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
59898 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
59900 #: fortran/resolve.c:7050
59901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59902 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
59903 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
59905 #: fortran/resolve.c:7064
59906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59907 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
59908 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
59910 #: fortran/resolve.c:7079
59911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59912 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
59913 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
59914 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
59916 #: fortran/resolve.c:7092
59917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59918 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
59919 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
59921 #: fortran/resolve.c:7105
59922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59923 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
59924 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
59926 #: fortran/resolve.c:7223 fortran/resolve.c:7238
59927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59928 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
59929 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
59931 #: fortran/resolve.c:7230
59932 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59933 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
59934 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
59935 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
59937 #: fortran/resolve.c:7253
59938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59939 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
59940 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
59942 #: fortran/resolve.c:7280
59943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59944 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
59945 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
59947 #: fortran/resolve.c:7299
59948 #, fuzzy, gcc-internal-format
59949 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
59950 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
59951 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
59953 #: fortran/resolve.c:7314
59954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59955 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
59956 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
59958 #: fortran/resolve.c:7325
59959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59960 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
59961 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
59963 #: fortran/resolve.c:7357
59964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59965 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
59966 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
59968 #: fortran/resolve.c:7380
59969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59970 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
59971 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
59973 #: fortran/resolve.c:7391
59974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59975 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
59976 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
59978 #: fortran/resolve.c:7402
59979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59980 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
59981 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
59983 #: fortran/resolve.c:7425
59984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59985 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
59986 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
59988 #: fortran/resolve.c:7455
59989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59990 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
59991 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
59993 #: fortran/resolve.c:7461 fortran/resolve.c:7467
59994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59995 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
59996 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
59998 #. The cases overlap, or they are the same
59999 #. element in the list.  Either way, we must
60000 #. issue an error and get the next case from P.
60001 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
60002 #: fortran/resolve.c:7679
60003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60004 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
60005 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
60007 #: fortran/resolve.c:7730
60008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60009 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
60010 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
60012 #: fortran/resolve.c:7741
60013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60014 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
60015 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
60017 #: fortran/resolve.c:7754
60018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60019 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
60020 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
60022 #: fortran/resolve.c:7800
60023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60024 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
60025 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
60027 #: fortran/resolve.c:7819
60028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60029 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
60030 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
60032 #: fortran/resolve.c:7829
60033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60034 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
60035 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
60037 #: fortran/resolve.c:7847 fortran/resolve.c:7855
60038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60039 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
60040 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
60042 #: fortran/resolve.c:7917 fortran/resolve.c:8356
60043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60044 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
60045 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
60047 #: fortran/resolve.c:7943
60048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60049 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
60050 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
60052 #: fortran/resolve.c:7955
60053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60054 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
60055 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
60057 #: fortran/resolve.c:7970
60058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60059 msgid "Range specification at %L can never be matched"
60060 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
60062 #: fortran/resolve.c:8073
60063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60064 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
60065 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
60067 #: fortran/resolve.c:8148
60068 #, fuzzy, gcc-internal-format
60069 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
60070 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
60071 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
60073 #: fortran/resolve.c:8159
60074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60075 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
60076 msgstr ""
60078 #: fortran/resolve.c:8275
60079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60080 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
60081 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
60083 #: fortran/resolve.c:8292 fortran/resolve.c:8304
60084 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60085 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
60086 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
60087 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
60089 #: fortran/resolve.c:8320
60090 #, fuzzy, gcc-internal-format
60091 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
60092 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
60093 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
60095 #: fortran/resolve.c:8332
60096 #, fuzzy, gcc-internal-format
60097 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
60098 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
60099 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
60101 #: fortran/resolve.c:8335
60102 #, fuzzy, gcc-internal-format
60103 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
60104 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
60105 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
60107 #: fortran/resolve.c:8344
60108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60109 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
60110 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
60111 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
60113 #: fortran/resolve.c:8536
60114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60115 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
60116 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
60118 #: fortran/resolve.c:8625
60119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60120 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
60121 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
60122 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
60124 #. FIXME: Test for defined input/output.
60125 #: fortran/resolve.c:8653
60126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60127 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
60128 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
60130 #: fortran/resolve.c:8665
60131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60132 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
60133 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
60135 #: fortran/resolve.c:8674
60136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60137 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
60138 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
60140 #: fortran/resolve.c:8681
60141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60142 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
60143 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
60145 #: fortran/resolve.c:8692 fortran/resolve.c:8698
60146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60147 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
60148 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
60150 #: fortran/resolve.c:8712
60151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60152 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
60153 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
60155 #: fortran/resolve.c:8769
60156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60157 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
60158 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
60160 #: fortran/resolve.c:8779
60161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60162 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
60163 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
60164 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
60166 #: fortran/resolve.c:8783
60167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60168 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
60169 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
60170 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
60172 #: fortran/resolve.c:8786
60173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60174 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
60175 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
60176 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
60178 #: fortran/resolve.c:8793 fortran/resolve.c:8911
60179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60180 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
60181 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
60183 #: fortran/resolve.c:8805 fortran/resolve.c:8918
60184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60185 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
60186 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
60188 #: fortran/resolve.c:8817
60189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60190 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
60191 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
60193 #: fortran/resolve.c:8828
60194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60195 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
60196 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
60197 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
60199 #: fortran/resolve.c:8888
60200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60201 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
60202 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
60204 #: fortran/resolve.c:8892 fortran/resolve.c:8902
60205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60206 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
60207 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
60209 #: fortran/resolve.c:8945
60210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60211 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
60212 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
60214 #: fortran/resolve.c:8955
60215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60216 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
60217 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
60219 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
60220 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
60221 #: fortran/resolve.c:8972 fortran/resolve.c:8995
60222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60223 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
60224 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
60226 #: fortran/resolve.c:8976 fortran/resolve.c:9001
60227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60228 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
60229 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
60231 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
60232 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
60233 #. further checks are necessary in this case.
60234 #: fortran/resolve.c:9016
60235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60236 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
60237 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
60239 #: fortran/resolve.c:9088
60240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60241 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
60242 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
60244 #: fortran/resolve.c:9104
60245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60246 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
60247 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
60249 #: fortran/resolve.c:9112 fortran/resolve.c:9199
60250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60251 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
60252 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
60254 #: fortran/resolve.c:9122 fortran/resolve.c:9209
60255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60256 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
60257 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
60259 #: fortran/resolve.c:9153
60260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60261 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
60262 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
60264 #: fortran/resolve.c:9162
60265 #, fuzzy, gcc-internal-format
60266 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
60267 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
60268 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
60270 #: fortran/resolve.c:9331
60271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60272 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
60273 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
60275 #: fortran/resolve.c:9409
60276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60277 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
60278 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
60280 #: fortran/resolve.c:9487
60281 #, gcc-internal-format
60282 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
60283 msgstr ""
60285 #: fortran/resolve.c:9601
60286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60287 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
60288 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
60290 #: fortran/resolve.c:9633
60291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60292 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
60293 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
60295 #: fortran/resolve.c:9638
60296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60297 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
60298 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
60300 #: fortran/resolve.c:9648
60301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60302 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
60303 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
60305 #: fortran/resolve.c:9680
60306 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60307 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
60308 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
60309 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
60311 #: fortran/resolve.c:9684
60312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60313 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
60314 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
60315 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
60317 #: fortran/resolve.c:9689
60318 #, gcc-internal-format
60319 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
60320 msgstr ""
60322 #. See PR 43366.
60323 #: fortran/resolve.c:9694
60324 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60325 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
60326 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
60327 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
60329 #: fortran/resolve.c:9700
60330 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60331 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
60332 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
60333 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
60335 #: fortran/resolve.c:9711
60336 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60337 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
60338 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
60339 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
60341 #: fortran/resolve.c:10014
60342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60343 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
60344 msgstr ""
60346 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
60347 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
60348 #: fortran/resolve.c:10256
60349 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60350 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
60351 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
60352 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento inválida en %L"
60354 #: fortran/resolve.c:10268
60355 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60356 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
60357 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
60358 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
60360 #: fortran/resolve.c:10495
60361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60362 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
60363 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
60365 #: fortran/resolve.c:10498
60366 #, fuzzy, gcc-internal-format
60367 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
60368 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
60369 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
60371 #: fortran/resolve.c:10509
60372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60373 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
60374 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
60376 #: fortran/resolve.c:10571
60377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60378 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
60379 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
60381 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
60382 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
60383 #: fortran/resolve.c:10606
60384 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60385 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
60386 msgid "Invalid NULL at %L"
60387 msgstr "Género inválido para %s en %L"
60389 #: fortran/resolve.c:10610
60390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60391 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
60392 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
60393 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
60395 #: fortran/resolve.c:10666
60396 #, gcc-internal-format
60397 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
60398 msgstr ""
60400 #: fortran/resolve.c:10671
60401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60402 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
60403 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
60405 #: fortran/resolve.c:10755
60406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60407 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
60408 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
60410 #: fortran/resolve.c:10826
60411 #, fuzzy, gcc-internal-format
60412 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60413 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
60414 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60416 #: fortran/resolve.c:10921
60417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60418 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
60419 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60420 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
60422 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
60423 #. isn't the same module, reject it.
60424 #: fortran/resolve.c:10934
60425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60426 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
60427 msgstr ""
60429 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
60430 #. exclude references to the same procedure via module association or
60431 #. multiple checks for the same procedure.
60432 #: fortran/resolve.c:10951
60433 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60434 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
60435 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60436 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
60438 #: fortran/resolve.c:11028
60439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60440 msgid "String length at %L is too large"
60441 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
60443 #: fortran/resolve.c:11364
60444 #, fuzzy, gcc-internal-format
60445 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
60446 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
60447 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
60449 #: fortran/resolve.c:11368
60450 #, fuzzy, gcc-internal-format
60451 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
60452 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
60453 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
60455 #: fortran/resolve.c:11376
60456 #, fuzzy, gcc-internal-format
60457 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
60458 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
60459 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
60461 #: fortran/resolve.c:11386
60462 #, fuzzy, gcc-internal-format
60463 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
60464 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
60465 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
60467 #: fortran/resolve.c:11401
60468 #, fuzzy, gcc-internal-format
60469 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
60470 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
60471 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
60473 #: fortran/resolve.c:11413
60474 #, fuzzy, gcc-internal-format
60475 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
60476 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
60477 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
60479 #: fortran/resolve.c:11444
60480 #, fuzzy, gcc-internal-format
60481 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
60482 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
60483 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
60485 #: fortran/resolve.c:11466
60486 #, fuzzy, gcc-internal-format
60487 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
60488 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
60489 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
60491 #. The shape of a main program or module array needs to be
60492 #. constant.
60493 #: fortran/resolve.c:11514
60494 #, fuzzy, gcc-internal-format
60495 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
60496 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
60497 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
60499 #: fortran/resolve.c:11526
60500 #, fuzzy, gcc-internal-format
60501 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
60502 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
60503 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
60505 #: fortran/resolve.c:11542
60506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60507 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
60508 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
60510 #: fortran/resolve.c:11563
60511 #, fuzzy, gcc-internal-format
60512 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
60513 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
60514 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
60516 #: fortran/resolve.c:11570
60517 #, fuzzy, gcc-internal-format
60518 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
60519 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
60520 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
60522 #: fortran/resolve.c:11617
60523 #, fuzzy, gcc-internal-format
60524 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
60525 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
60526 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60528 #: fortran/resolve.c:11620
60529 #, fuzzy, gcc-internal-format
60530 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
60531 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
60532 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60534 #: fortran/resolve.c:11624
60535 #, fuzzy, gcc-internal-format
60536 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
60537 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
60538 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60540 #: fortran/resolve.c:11627
60541 #, fuzzy, gcc-internal-format
60542 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
60543 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
60544 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60546 #: fortran/resolve.c:11630
60547 #, fuzzy, gcc-internal-format
60548 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
60549 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
60550 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60552 #: fortran/resolve.c:11633
60553 #, fuzzy, gcc-internal-format
60554 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
60555 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
60556 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60558 #: fortran/resolve.c:11675
60559 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60560 #| msgid "fstat %s"
60561 msgid "%s at %L"
60562 msgstr "fstat %s"
60564 #: fortran/resolve.c:11702
60565 #, fuzzy, gcc-internal-format
60566 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
60567 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
60568 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
60570 #: fortran/resolve.c:11724
60571 #, fuzzy, gcc-internal-format
60572 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
60573 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
60574 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
60576 #: fortran/resolve.c:11746
60577 #, fuzzy, gcc-internal-format
60578 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
60579 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
60580 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
60582 #: fortran/resolve.c:11764
60583 #, fuzzy, gcc-internal-format
60584 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
60585 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
60586 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60588 #: fortran/resolve.c:11773
60589 #, fuzzy, gcc-internal-format
60590 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
60591 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
60592 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
60594 #: fortran/resolve.c:11781
60595 #, fuzzy, gcc-internal-format
60596 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
60597 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
60598 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
60600 #: fortran/resolve.c:11791
60601 #, fuzzy, gcc-internal-format
60602 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
60603 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
60604 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
60606 #: fortran/resolve.c:11810
60607 #, fuzzy, gcc-internal-format
60608 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
60609 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
60610 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
60612 #: fortran/resolve.c:11814
60613 #, fuzzy, gcc-internal-format
60614 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
60615 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
60616 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
60618 #: fortran/resolve.c:11818
60619 #, fuzzy, gcc-internal-format
60620 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
60621 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
60622 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
60624 #: fortran/resolve.c:11822
60625 #, fuzzy, gcc-internal-format
60626 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
60627 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
60628 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
60630 #: fortran/resolve.c:11835
60631 #, fuzzy, gcc-internal-format
60632 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
60633 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
60634 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
60636 #: fortran/resolve.c:11844
60637 #, fuzzy, gcc-internal-format
60638 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
60639 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
60640 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
60642 #: fortran/resolve.c:11850
60643 #, fuzzy, gcc-internal-format
60644 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
60645 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
60646 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
60648 #: fortran/resolve.c:11906
60649 #, fuzzy, gcc-internal-format
60650 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
60651 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
60652 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
60654 #: fortran/resolve.c:11912
60655 #, fuzzy, gcc-internal-format
60656 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
60657 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
60658 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
60660 #: fortran/resolve.c:11918
60661 #, fuzzy, gcc-internal-format
60662 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
60663 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
60664 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
60666 #: fortran/resolve.c:11926
60667 #, fuzzy, gcc-internal-format
60668 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
60669 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
60670 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
60672 #: fortran/resolve.c:11932
60673 #, fuzzy, gcc-internal-format
60674 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
60675 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
60676 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
60678 #: fortran/resolve.c:11970
60679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60680 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
60681 msgstr ""
60683 #: fortran/resolve.c:11978
60684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60685 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
60686 msgstr ""
60688 #: fortran/resolve.c:11986
60689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60690 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
60691 msgstr ""
60693 #: fortran/resolve.c:11995
60694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60695 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in module %s and the declaration at %L in SUBMODULE %s"
60696 msgstr ""
60698 #: fortran/resolve.c:12080
60699 #, fuzzy, gcc-internal-format
60700 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
60701 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
60702 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
60704 #: fortran/resolve.c:12089
60705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60706 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
60707 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
60709 #: fortran/resolve.c:12098
60710 #, fuzzy, gcc-internal-format
60711 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
60712 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
60713 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
60715 #: fortran/resolve.c:12106
60716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60717 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
60718 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
60720 #: fortran/resolve.c:12112
60721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60722 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
60723 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
60725 #: fortran/resolve.c:12118
60726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60727 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
60728 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
60730 #: fortran/resolve.c:12126
60731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60732 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
60733 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
60735 #: fortran/resolve.c:12135
60736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60737 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
60738 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
60740 #: fortran/resolve.c:12157
60741 #, fuzzy, gcc-internal-format
60742 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
60743 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
60744 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
60746 #: fortran/resolve.c:12194
60747 #, fuzzy, gcc-internal-format
60748 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
60749 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
60750 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
60752 #: fortran/resolve.c:12234
60753 #, fuzzy, gcc-internal-format
60754 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
60755 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
60756 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
60758 #: fortran/resolve.c:12270
60759 #, fuzzy, gcc-internal-format
60760 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
60761 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
60762 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
60764 #: fortran/resolve.c:12329
60765 #, fuzzy, gcc-internal-format
60766 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
60767 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
60768 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
60770 #: fortran/resolve.c:12341
60771 #, fuzzy, gcc-internal-format
60772 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
60773 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
60774 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
60776 #: fortran/resolve.c:12369
60777 #, fuzzy, gcc-internal-format
60778 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
60779 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
60780 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
60782 #: fortran/resolve.c:12425
60783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60784 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
60785 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
60787 #: fortran/resolve.c:12607
60788 #, fuzzy, gcc-internal-format
60789 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
60790 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
60791 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
60793 #: fortran/resolve.c:12649
60794 #, fuzzy, gcc-internal-format
60795 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
60796 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
60797 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
60799 #: fortran/resolve.c:12663
60800 #, fuzzy, gcc-internal-format
60801 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
60802 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
60803 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
60805 #: fortran/resolve.c:12677 fortran/resolve.c:13125
60806 #, fuzzy, gcc-internal-format
60807 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
60808 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
60809 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
60811 #: fortran/resolve.c:12685
60812 #, fuzzy, gcc-internal-format
60813 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
60814 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
60815 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
60817 #: fortran/resolve.c:12694
60818 #, fuzzy, gcc-internal-format
60819 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
60820 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
60821 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
60823 #: fortran/resolve.c:12700
60824 #, fuzzy, gcc-internal-format
60825 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
60826 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
60827 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
60829 #: fortran/resolve.c:12706
60830 #, fuzzy, gcc-internal-format
60831 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
60832 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
60833 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
60835 #: fortran/resolve.c:12735
60836 #, fuzzy, gcc-internal-format
60837 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
60838 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
60839 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
60841 #: fortran/resolve.c:12745
60842 #, fuzzy, gcc-internal-format
60843 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
60844 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
60845 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
60847 #: fortran/resolve.c:12837
60848 #, fuzzy, gcc-internal-format
60849 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
60850 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
60851 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
60853 #: fortran/resolve.c:12932
60854 #, fuzzy, gcc-internal-format
60855 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
60856 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
60857 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
60859 #: fortran/resolve.c:12941
60860 #, fuzzy, gcc-internal-format
60861 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
60862 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
60863 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
60865 #: fortran/resolve.c:12951
60866 #, fuzzy, gcc-internal-format
60867 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
60868 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
60869 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
60871 #: fortran/resolve.c:12960
60872 #, fuzzy, gcc-internal-format
60873 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
60874 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
60875 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
60877 #: fortran/resolve.c:13058
60878 #, fuzzy, gcc-internal-format
60879 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
60880 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
60881 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
60883 #: fortran/resolve.c:13072
60884 #, fuzzy, gcc-internal-format
60885 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
60886 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
60887 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
60889 #: fortran/resolve.c:13088
60890 #, fuzzy, gcc-internal-format
60891 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
60892 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
60893 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
60895 #: fortran/resolve.c:13098
60896 #, fuzzy, gcc-internal-format
60897 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
60898 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
60899 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
60901 #: fortran/resolve.c:13107
60902 #, fuzzy, gcc-internal-format
60903 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
60904 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
60905 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
60907 #: fortran/resolve.c:13116
60908 #, fuzzy, gcc-internal-format
60909 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
60910 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
60911 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
60913 #: fortran/resolve.c:13158
60914 #, fuzzy, gcc-internal-format
60915 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
60916 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
60917 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
60919 #: fortran/resolve.c:13171
60920 #, fuzzy, gcc-internal-format
60921 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
60922 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
60923 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
60925 #: fortran/resolve.c:13182
60926 #, fuzzy, gcc-internal-format
60927 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
60928 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
60929 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
60931 #: fortran/resolve.c:13213
60932 #, fuzzy, gcc-internal-format
60933 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
60934 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
60935 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
60937 #: fortran/resolve.c:13221
60938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60939 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
60940 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
60942 #: fortran/resolve.c:13230
60943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60944 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
60945 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
60947 #: fortran/resolve.c:13248 fortran/resolve.c:13260
60948 #, fuzzy, gcc-internal-format
60949 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
60950 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
60951 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
60953 #: fortran/resolve.c:13272
60954 #, fuzzy, gcc-internal-format
60955 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
60956 msgid "Component %qs with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
60957 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
60959 #: fortran/resolve.c:13339
60960 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60961 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
60962 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
60963 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
60965 #: fortran/resolve.c:13383
60966 #, fuzzy, gcc-internal-format
60967 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
60968 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
60969 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
60971 #: fortran/resolve.c:13396
60972 #, fuzzy, gcc-internal-format
60973 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
60974 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
60975 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
60977 #: fortran/resolve.c:13450
60978 #, fuzzy, gcc-internal-format
60979 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
60980 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
60981 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
60983 #: fortran/resolve.c:13506
60984 #, fuzzy, gcc-internal-format
60985 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
60986 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
60987 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
60989 #: fortran/resolve.c:13512
60990 #, fuzzy, gcc-internal-format
60991 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
60992 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
60993 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
60995 #: fortran/resolve.c:13518
60996 #, fuzzy, gcc-internal-format
60997 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
60998 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
60999 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
61001 #: fortran/resolve.c:13526
61002 #, fuzzy, gcc-internal-format
61003 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
61004 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
61005 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
61007 #: fortran/resolve.c:13536
61008 #, fuzzy, gcc-internal-format
61009 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
61010 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
61011 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
61013 #: fortran/resolve.c:13546
61014 #, fuzzy, gcc-internal-format
61015 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
61016 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
61017 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
61019 #. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be
61020 #. removed.
61021 #: fortran/resolve.c:13554
61022 #, fuzzy, gcc-internal-format
61023 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
61024 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
61025 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
61027 #: fortran/resolve.c:13571
61028 #, fuzzy, gcc-internal-format
61029 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
61030 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
61031 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
61033 #: fortran/resolve.c:13581
61034 #, fuzzy, gcc-internal-format
61035 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
61036 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
61037 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
61039 #: fortran/resolve.c:13592
61040 #, fuzzy, gcc-internal-format
61041 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
61042 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
61043 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
61045 #: fortran/resolve.c:13619
61046 #, fuzzy, gcc-internal-format
61047 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
61048 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
61049 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
61051 #: fortran/resolve.c:13638
61052 #, fuzzy, gcc-internal-format
61053 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
61054 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
61055 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
61057 #: fortran/resolve.c:13650
61058 #, fuzzy, gcc-internal-format
61059 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
61060 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
61061 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
61063 #: fortran/resolve.c:13661
61064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61065 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
61066 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
61068 #: fortran/resolve.c:13753
61069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61070 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
61071 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
61073 #: fortran/resolve.c:13756
61074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61075 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
61076 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
61078 #: fortran/resolve.c:13849
61079 #, fuzzy, gcc-internal-format
61080 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
61081 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
61082 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
61084 #: fortran/resolve.c:13867
61085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61086 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
61087 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
61089 #: fortran/resolve.c:13870
61090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61091 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
61092 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
61094 #: fortran/resolve.c:13878
61095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61096 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
61097 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
61098 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
61100 #: fortran/resolve.c:13885
61101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61102 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
61103 msgstr ""
61105 #: fortran/resolve.c:13898
61106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61107 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
61108 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
61110 #: fortran/resolve.c:13904
61111 #, fuzzy, gcc-internal-format
61112 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
61113 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
61114 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
61116 #: fortran/resolve.c:13914
61117 #, fuzzy, gcc-internal-format
61118 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
61119 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
61120 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
61122 #: fortran/resolve.c:13923
61123 #, fuzzy, gcc-internal-format
61124 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
61125 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
61126 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
61128 #: fortran/resolve.c:13936 fortran/resolve.c:14103
61129 #, fuzzy, gcc-internal-format
61130 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
61131 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
61132 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
61134 #: fortran/resolve.c:13950
61135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61136 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
61137 msgstr ""
61139 #: fortran/resolve.c:13959
61140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61141 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
61142 msgstr ""
61144 #: fortran/resolve.c:13968
61145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61146 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
61147 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
61148 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
61150 #: fortran/resolve.c:13976
61151 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61152 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
61153 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
61154 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
61156 #: fortran/resolve.c:13983
61157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61158 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
61159 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
61160 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
61162 #: fortran/resolve.c:14003
61163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61164 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
61165 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
61166 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
61168 #: fortran/resolve.c:14010
61169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61170 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
61171 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
61172 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
61174 #: fortran/resolve.c:14017
61175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61176 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
61177 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
61178 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
61180 #: fortran/resolve.c:14024
61181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61182 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
61183 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
61184 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
61186 #: fortran/resolve.c:14049
61187 #, fuzzy, gcc-internal-format
61188 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
61189 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
61190 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
61192 #: fortran/resolve.c:14129
61193 #, fuzzy, gcc-internal-format
61194 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
61195 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
61196 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
61198 #: fortran/resolve.c:14144
61199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61200 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
61201 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
61203 #: fortran/resolve.c:14157
61204 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61205 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
61206 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
61207 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
61209 #: fortran/resolve.c:14175
61210 #, fuzzy, gcc-internal-format
61211 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
61212 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
61213 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
61215 #: fortran/resolve.c:14187
61216 #, fuzzy, gcc-internal-format
61217 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
61218 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
61219 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
61221 #: fortran/resolve.c:14196
61222 #, fuzzy, gcc-internal-format
61223 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
61224 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
61225 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
61227 #: fortran/resolve.c:14208
61228 #, fuzzy, gcc-internal-format
61229 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
61230 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
61231 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
61233 #: fortran/resolve.c:14217
61234 #, fuzzy, gcc-internal-format
61235 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
61236 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
61237 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
61239 #: fortran/resolve.c:14229
61240 #, fuzzy, gcc-internal-format
61241 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
61242 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
61243 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
61245 #: fortran/resolve.c:14244
61246 #, fuzzy, gcc-internal-format
61247 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
61248 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
61249 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
61251 #: fortran/resolve.c:14252
61252 #, fuzzy, gcc-internal-format
61253 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
61254 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
61255 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
61257 #: fortran/resolve.c:14259
61258 #, fuzzy, gcc-internal-format
61259 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
61260 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
61261 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
61263 #: fortran/resolve.c:14271
61264 #, fuzzy, gcc-internal-format
61265 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
61266 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
61267 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
61269 #: fortran/resolve.c:14280
61270 #, fuzzy, gcc-internal-format
61271 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
61272 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
61273 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
61275 #: fortran/resolve.c:14296
61276 #, fuzzy, gcc-internal-format
61277 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
61278 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
61279 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
61281 #: fortran/resolve.c:14302
61282 #, fuzzy, gcc-internal-format
61283 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
61284 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
61285 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
61287 #: fortran/resolve.c:14327
61288 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61289 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
61290 msgid "Namelist '%s' can not be an argument to subroutine or function at %L"
61291 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
61293 #: fortran/resolve.c:14396
61294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61295 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
61296 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
61298 #: fortran/resolve.c:14407
61299 #, gcc-internal-format
61300 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
61301 msgstr ""
61303 #: fortran/resolve.c:14499
61304 #, gcc-internal-format
61305 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
61306 msgstr ""
61308 #: fortran/resolve.c:14505
61309 #, fuzzy, gcc-internal-format
61310 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
61311 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
61312 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
61314 #: fortran/resolve.c:14511
61315 #, fuzzy, gcc-internal-format
61316 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
61317 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
61318 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
61320 #: fortran/resolve.c:14520
61321 #, fuzzy, gcc-internal-format
61322 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
61323 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
61324 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
61326 #: fortran/resolve.c:14534
61327 #, fuzzy, gcc-internal-format
61328 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
61329 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
61330 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
61332 #: fortran/resolve.c:14580
61333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61334 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
61335 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
61337 #: fortran/resolve.c:14593
61338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61339 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
61340 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
61342 #: fortran/resolve.c:14692
61343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61344 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
61345 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
61347 #: fortran/resolve.c:14700
61348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61349 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
61350 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
61352 #: fortran/resolve.c:14708
61353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61354 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
61355 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
61357 #: fortran/resolve.c:14833
61358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61359 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
61360 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
61362 #: fortran/resolve.c:14998
61363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61364 msgid "Label %d at %L defined but not used"
61365 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
61367 #: fortran/resolve.c:15003
61368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61369 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
61370 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
61372 #: fortran/resolve.c:15087
61373 #, fuzzy, gcc-internal-format
61374 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
61375 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
61376 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
61378 #: fortran/resolve.c:15096
61379 #, fuzzy, gcc-internal-format
61380 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
61381 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
61382 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
61384 #: fortran/resolve.c:15104
61385 #, fuzzy, gcc-internal-format
61386 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
61387 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
61388 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
61390 #: fortran/resolve.c:15120
61391 #, fuzzy, gcc-internal-format
61392 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
61393 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
61394 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
61396 #: fortran/resolve.c:15223
61397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61398 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
61399 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
61401 #: fortran/resolve.c:15238
61402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61403 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
61404 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
61406 #: fortran/resolve.c:15250
61407 #, fuzzy, gcc-internal-format
61408 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
61409 msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
61410 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
61412 #: fortran/resolve.c:15259
61413 #, fuzzy, gcc-internal-format
61414 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61415 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61416 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
61418 #: fortran/resolve.c:15332
61419 #, fuzzy, gcc-internal-format
61420 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
61421 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
61422 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
61424 #: fortran/resolve.c:15343
61425 #, fuzzy, gcc-internal-format
61426 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61427 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61428 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
61430 #: fortran/resolve.c:15354
61431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61432 msgid "Substring at %L has length zero"
61433 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
61435 #: fortran/resolve.c:15397
61436 #, fuzzy, gcc-internal-format
61437 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
61438 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
61439 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
61441 #: fortran/resolve.c:15410
61442 #, fuzzy, gcc-internal-format
61443 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
61444 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
61445 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
61447 #: fortran/resolve.c:15427
61448 #, fuzzy, gcc-internal-format
61449 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
61450 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
61451 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
61453 #: fortran/resolve.c:15437
61454 #, fuzzy, gcc-internal-format
61455 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
61456 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
61457 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
61459 #: fortran/resolve.c:15445
61460 #, fuzzy, gcc-internal-format
61461 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
61462 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
61463 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
61465 #: fortran/resolve.c:15459
61466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61467 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
61468 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
61470 #: fortran/resolve.c:15477
61471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61472 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
61473 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
61475 #: fortran/resolve.c:15484
61476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61477 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
61478 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
61480 #: fortran/resolve.c:15562
61481 #, fuzzy, gcc-internal-format
61482 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
61483 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
61484 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
61486 #: fortran/scanner.c:330
61487 #, fuzzy, gcc-internal-format
61488 #| msgid "can't create directory %s: %m"
61489 msgid "Include directory %qs: %s"
61490 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
61492 #: fortran/scanner.c:334
61493 #, fuzzy, gcc-internal-format
61494 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
61495 msgid "Nonexistent include directory %qs"
61496 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
61498 #: fortran/scanner.c:339
61499 #, fuzzy, gcc-internal-format
61500 #| msgid "%s: Not a directory"
61501 msgid "%qs is not a directory"
61502 msgstr "%s: No es un directorio"
61504 #: fortran/scanner.c:742
61505 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61506 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
61507 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
61508 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
61510 #: fortran/scanner.c:782
61511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61512 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
61513 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
61515 #: fortran/scanner.c:1275 fortran/scanner.c:1464
61516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61517 msgid "Line truncated at %L"
61518 msgstr "Se truncó la línea en %L"
61520 #: fortran/scanner.c:1331 fortran/scanner.c:1541
61521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61522 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
61523 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
61525 #: fortran/scanner.c:1409 fortran/scanner.c:1502
61526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61527 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
61528 msgstr ""
61530 #: fortran/scanner.c:1422
61531 #, fuzzy, gcc-internal-format
61532 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
61533 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
61534 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
61536 #: fortran/scanner.c:1692
61537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61538 msgid "Nonconforming tab character at %C"
61539 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
61541 #: fortran/scanner.c:1780 fortran/scanner.c:1783
61542 #, fuzzy, gcc-internal-format
61543 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
61544 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
61545 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
61547 #: fortran/scanner.c:1842
61548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61549 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
61550 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
61552 #: fortran/scanner.c:2071
61553 #, fuzzy, gcc-internal-format
61554 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
61555 msgid "file %qs left but not entered"
61556 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
61558 #: fortran/scanner.c:2109
61559 #, fuzzy, gcc-internal-format
61560 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
61561 msgid "Illegal preprocessor directive"
61562 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
61564 #: fortran/scanner.c:2236
61565 #, fuzzy, gcc-internal-format
61566 #| msgid "Can't open file '%s'"
61567 msgid "Can't open file %qs"
61568 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
61570 #: fortran/simplify.c:88
61571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61572 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
61573 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
61575 #: fortran/simplify.c:93
61576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61577 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
61578 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
61580 #: fortran/simplify.c:98
61581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61582 msgid "Result of %s is NaN at %L"
61583 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
61585 #: fortran/simplify.c:102
61586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61587 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
61588 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
61590 #: fortran/simplify.c:125
61591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61592 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
61593 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
61595 #: fortran/simplify.c:133
61596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61597 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
61598 msgstr "El parámetro KIND de %s es inválido en %L"
61600 #: fortran/simplify.c:691
61601 #, gcc-internal-format
61602 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
61603 msgstr ""
61605 #: fortran/simplify.c:712
61606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61607 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
61608 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
61610 #: fortran/simplify.c:719
61611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61612 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
61613 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
61615 #: fortran/simplify.c:737
61616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61617 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
61618 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
61620 #: fortran/simplify.c:774
61621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61622 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
61623 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
61625 #: fortran/simplify.c:788
61626 #, gcc-internal-format
61627 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
61628 msgstr ""
61630 #: fortran/simplify.c:807
61631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61632 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
61633 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
61635 #: fortran/simplify.c:822
61636 #, gcc-internal-format
61637 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
61638 msgstr ""
61640 #: fortran/simplify.c:1051
61641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61642 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
61643 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
61645 #: fortran/simplify.c:1065
61646 #, gcc-internal-format
61647 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
61648 msgstr ""
61650 #: fortran/simplify.c:1093
61651 #, gcc-internal-format
61652 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
61653 msgstr ""
61655 #: fortran/simplify.c:1121
61656 #, gcc-internal-format
61657 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
61658 msgstr ""
61660 #: fortran/simplify.c:1142
61661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61662 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
61663 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
61665 #: fortran/simplify.c:1156
61666 #, gcc-internal-format
61667 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
61668 msgstr ""
61670 #: fortran/simplify.c:1173
61671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61672 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
61673 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
61675 #: fortran/simplify.c:1265
61676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61677 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
61678 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
61680 #: fortran/simplify.c:1634
61681 #, gcc-internal-format
61682 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
61683 msgstr ""
61685 #: fortran/simplify.c:1653
61686 #, gcc-internal-format
61687 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
61688 msgstr ""
61690 #: fortran/simplify.c:1730
61691 #, gcc-internal-format
61692 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
61693 msgstr ""
61695 #: fortran/simplify.c:1963
61696 #, gcc-internal-format
61697 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
61698 msgstr ""
61700 #: fortran/simplify.c:2271
61701 #, gcc-internal-format
61702 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
61703 msgstr ""
61705 #: fortran/simplify.c:2437
61706 #, gcc-internal-format
61707 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
61708 msgstr ""
61710 #: fortran/simplify.c:2587
61711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61712 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
61713 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
61715 #: fortran/simplify.c:2595
61716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61717 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
61718 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
61720 #: fortran/simplify.c:2710
61721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61722 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
61723 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
61725 #: fortran/simplify.c:2734
61726 #, gcc-internal-format
61727 msgid "IBITS: Bad bit"
61728 msgstr ""
61730 #: fortran/simplify.c:2785
61731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61732 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
61733 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
61735 #. Left shift, as in SHIFTL.
61736 #: fortran/simplify.c:3150 fortran/simplify.c:3158
61737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61738 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
61739 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
61741 #: fortran/simplify.c:3170
61742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61743 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
61744 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
61746 #: fortran/simplify.c:3296
61747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61748 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
61749 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
61751 #: fortran/simplify.c:3616 fortran/simplify.c:3748
61752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61753 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
61754 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
61756 #: fortran/simplify.c:3931
61757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61758 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
61759 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
61761 #: fortran/simplify.c:3944
61762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61763 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
61764 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
61766 #: fortran/simplify.c:3955
61767 #, gcc-internal-format
61768 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
61769 msgstr ""
61771 #: fortran/simplify.c:3972
61772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61773 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
61774 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
61776 #: fortran/simplify.c:4275
61777 #, gcc-internal-format
61778 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
61779 msgstr ""
61781 #. Result is processor-dependent.
61782 #: fortran/simplify.c:4451
61783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61784 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
61785 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
61787 #. Result is processor-dependent.
61788 #: fortran/simplify.c:4462
61789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61790 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
61791 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
61793 #: fortran/simplify.c:4473
61794 #, fuzzy, gcc-internal-format
61795 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61796 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
61797 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61799 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
61800 #. to not handle it at all.
61801 #. Result is processor-dependent.
61802 #: fortran/simplify.c:4499 fortran/simplify.c:4511
61803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61804 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
61805 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
61807 #: fortran/simplify.c:4531
61808 #, gcc-internal-format
61809 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
61810 msgstr ""
61812 #: fortran/simplify.c:4579
61813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61814 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
61815 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
61817 #: fortran/simplify.c:5055
61818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61819 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
61820 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
61822 #: fortran/simplify.c:5110
61823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61824 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
61825 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
61827 #: fortran/simplify.c:5263
61828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61829 #| msgid "Integer too large at %C"
61830 msgid "Reshaped array too large at %C"
61831 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
61833 #: fortran/simplify.c:5377
61834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61835 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
61836 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
61838 #: fortran/simplify.c:5956
61839 #, fuzzy, gcc-internal-format
61840 #| msgid "Bad type in constant expression"
61841 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
61842 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
61844 #: fortran/simplify.c:5985
61845 #, gcc-internal-format
61846 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
61847 msgstr ""
61849 #: fortran/simplify.c:6112 fortran/simplify.c:6357
61850 #, gcc-internal-format
61851 msgid "Failure getting length of a constant array."
61852 msgstr ""
61854 #: fortran/simplify.c:6122
61855 #, fuzzy, gcc-internal-format
61856 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
61857 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
61858 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
61860 #: fortran/simplify.c:6188
61861 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61862 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
61863 msgid "Simplification of SPREAD at %L not yet implemented"
61864 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
61866 #: fortran/simplify.c:6213
61867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61868 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
61869 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
61871 #: fortran/simplify.c:6229
61872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61873 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
61874 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
61875 msgstr "Segundo argumento de IBSET inválido en %L"
61877 #: fortran/simplify.c:6524
61878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61879 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
61880 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
61882 #: fortran/simplify.c:6547
61883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61884 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
61885 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
61887 #: fortran/simplify.c:6882
61888 #, fuzzy, gcc-internal-format
61889 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
61890 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
61891 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
61893 #: fortran/simplify.c:6968
61894 #, fuzzy, gcc-internal-format
61895 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
61896 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
61897 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
61899 #: fortran/st.c:263
61900 #, fuzzy, gcc-internal-format
61901 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61902 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
61903 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61905 #: fortran/symbol.c:132
61906 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61907 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
61908 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
61909 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
61911 #: fortran/symbol.c:169
61912 #, fuzzy, gcc-internal-format
61913 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
61914 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
61915 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
61917 #: fortran/symbol.c:191
61918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61919 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
61920 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
61922 #: fortran/symbol.c:201
61923 #, fuzzy, gcc-internal-format
61924 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
61925 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
61926 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
61928 #: fortran/symbol.c:225
61929 #, gcc-internal-format
61930 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
61931 msgstr ""
61933 #: fortran/symbol.c:230
61934 #, gcc-internal-format
61935 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
61936 msgstr ""
61938 #: fortran/symbol.c:249
61939 #, gcc-internal-format
61940 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
61941 msgstr ""
61943 #: fortran/symbol.c:257
61944 #, fuzzy, gcc-internal-format
61945 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
61946 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
61947 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
61949 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
61950 #: fortran/symbol.c:277
61951 #, fuzzy, gcc-internal-format
61952 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
61953 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
61954 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
61956 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
61957 #. they are implicitly typed.
61958 #: fortran/symbol.c:293
61959 #, fuzzy, gcc-internal-format
61960 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
61961 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
61962 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
61964 #: fortran/symbol.c:334
61965 #, fuzzy, gcc-internal-format
61966 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
61967 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
61968 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
61970 #: fortran/symbol.c:430
61971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61972 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
61973 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
61975 #: fortran/symbol.c:454
61976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61977 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
61978 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
61980 #: fortran/symbol.c:469
61981 #, gcc-internal-format
61982 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
61983 msgstr ""
61985 #: fortran/symbol.c:495
61986 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61987 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
61988 msgid "Procedure pointer at %C"
61989 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
61991 #: fortran/symbol.c:680
61992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61993 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
61994 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
61996 #: fortran/symbol.c:687
61997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61998 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
61999 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
62001 #: fortran/symbol.c:803 fortran/symbol.c:1600
62002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62003 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
62004 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
62006 #: fortran/symbol.c:806
62007 #, fuzzy, gcc-internal-format
62008 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
62009 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
62010 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
62012 #: fortran/symbol.c:814
62013 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62014 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
62015 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
62016 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
62018 #: fortran/symbol.c:820
62019 #, fuzzy, gcc-internal-format
62020 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
62021 msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
62022 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
62024 #: fortran/symbol.c:864
62025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62026 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
62027 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
62029 #: fortran/symbol.c:867
62030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62031 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
62032 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
62034 #: fortran/symbol.c:883
62035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62036 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
62037 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
62039 #: fortran/symbol.c:925
62040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62041 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
62042 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
62044 #: fortran/symbol.c:951
62045 #, fuzzy, gcc-internal-format
62046 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
62047 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
62048 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
62050 #: fortran/symbol.c:977
62051 #, fuzzy, gcc-internal-format
62052 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
62053 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
62054 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
62056 #: fortran/symbol.c:1107
62057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62058 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
62059 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
62061 #: fortran/symbol.c:1126
62062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62063 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
62064 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
62066 #: fortran/symbol.c:1159
62067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62068 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
62069 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
62071 #: fortran/symbol.c:1170
62072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62073 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
62074 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
62076 #: fortran/symbol.c:1190
62077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62078 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
62079 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
62081 #: fortran/symbol.c:1209
62082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62083 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
62084 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
62086 #: fortran/symbol.c:1228
62087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62088 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
62089 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
62091 #: fortran/symbol.c:1596
62092 #, fuzzy, gcc-internal-format
62093 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
62094 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
62095 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
62097 #: fortran/symbol.c:1632
62098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62099 msgid ""
62100 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
62101 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
62102 msgstr ""
62104 #: fortran/symbol.c:1640
62105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62106 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
62107 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
62109 #: fortran/symbol.c:1675
62110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62111 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
62112 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
62114 #: fortran/symbol.c:1699
62115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62116 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
62117 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
62119 #: fortran/symbol.c:1716
62120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62121 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
62122 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
62124 #: fortran/symbol.c:1723
62125 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62126 #| msgid " BIND(C)"
62127 msgid "BIND(C) at %L"
62128 msgstr " BIND(C)"
62130 #: fortran/symbol.c:1739
62131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62132 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
62133 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
62135 #: fortran/symbol.c:1743
62136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62137 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
62138 msgid "EXTENDS at %L"
62139 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
62141 #: fortran/symbol.c:1769
62142 #, fuzzy, gcc-internal-format
62143 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
62144 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
62145 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
62147 #: fortran/symbol.c:1776
62148 #, fuzzy, gcc-internal-format
62149 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
62150 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
62151 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
62153 #: fortran/symbol.c:1814
62154 #, fuzzy, gcc-internal-format
62155 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
62156 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
62157 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
62159 #: fortran/symbol.c:1818
62160 #, fuzzy, gcc-internal-format
62161 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
62162 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
62163 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
62165 #: fortran/symbol.c:1825
62166 #, fuzzy, gcc-internal-format
62167 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
62168 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
62169 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
62171 #: fortran/symbol.c:1837
62172 #, fuzzy, gcc-internal-format
62173 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
62174 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
62175 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
62177 #: fortran/symbol.c:2063
62178 #, fuzzy, gcc-internal-format
62179 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
62180 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
62181 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
62183 #: fortran/symbol.c:2075
62184 #, fuzzy, gcc-internal-format
62185 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
62186 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
62187 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
62189 #: fortran/symbol.c:2160
62190 #, fuzzy, gcc-internal-format
62191 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
62192 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
62193 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
62195 #: fortran/symbol.c:2192
62196 #, fuzzy, gcc-internal-format
62197 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
62198 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
62199 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
62201 #: fortran/symbol.c:2315
62202 #, fuzzy, gcc-internal-format
62203 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
62204 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
62205 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
62207 #: fortran/symbol.c:2333
62208 #, fuzzy, gcc-internal-format
62209 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
62210 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
62211 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
62213 #: fortran/symbol.c:2492
62214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62215 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
62216 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
62218 #: fortran/symbol.c:2503
62219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62220 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
62221 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
62223 #: fortran/symbol.c:2513
62224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62225 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
62226 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
62228 #: fortran/symbol.c:2519
62229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62230 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
62231 msgstr ""
62233 #: fortran/symbol.c:2561
62234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62235 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
62236 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
62238 #: fortran/symbol.c:2570
62239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62240 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
62241 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
62243 #: fortran/symbol.c:2576
62244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62245 #| msgid "Expected terminating name at %C"
62246 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
62247 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
62249 #: fortran/symbol.c:2892
62250 #, gcc-internal-format
62251 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
62252 msgstr ""
62254 #: fortran/symbol.c:2916
62255 #, fuzzy, gcc-internal-format
62256 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
62257 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
62258 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
62260 #: fortran/symbol.c:2919
62261 #, fuzzy, gcc-internal-format
62262 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
62263 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
62264 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
62266 #. Symbol is from another namespace.
62267 #: fortran/symbol.c:3140
62268 #, fuzzy, gcc-internal-format
62269 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
62270 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
62271 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
62273 #: fortran/symbol.c:4131
62274 #, gcc-internal-format
62275 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
62276 msgstr ""
62278 #: fortran/symbol.c:4144
62279 #, fuzzy, gcc-internal-format
62280 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
62281 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
62282 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
62284 #: fortran/symbol.c:4162
62285 #, fuzzy, gcc-internal-format
62286 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
62287 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
62288 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
62290 #: fortran/symbol.c:4183
62291 #, fuzzy, gcc-internal-format
62292 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
62293 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
62294 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
62296 #: fortran/symbol.c:4193
62297 #, fuzzy, gcc-internal-format
62298 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
62299 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
62300 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
62302 #: fortran/symbol.c:4204
62303 #, fuzzy, gcc-internal-format
62304 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
62305 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
62306 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
62308 #: fortran/symbol.c:4243
62309 #, fuzzy, gcc-internal-format
62310 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
62311 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
62312 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
62314 #: fortran/symbol.c:4253
62315 #, fuzzy, gcc-internal-format
62316 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
62317 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
62318 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
62320 #: fortran/symbol.c:4267
62321 #, fuzzy, gcc-internal-format
62322 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
62323 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
62324 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
62326 #: fortran/symbol.c:4275
62327 #, fuzzy, gcc-internal-format
62328 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
62329 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
62330 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
62332 #: fortran/symbol.c:4752 fortran/symbol.c:4757
62333 #, fuzzy, gcc-internal-format
62334 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
62335 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
62336 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
62338 #: fortran/target-memory.c:126
62339 #, fuzzy, gcc-internal-format
62340 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
62341 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
62342 msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
62344 #: fortran/target-memory.c:346
62345 #, gcc-internal-format
62346 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
62347 msgstr ""
62349 #: fortran/target-memory.c:610
62350 #, gcc-internal-format
62351 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
62352 msgstr ""
62354 #: fortran/target-memory.c:681
62355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62356 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
62357 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
62359 #: fortran/target-memory.c:769
62360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62361 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
62362 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
62364 #. Problems occur when we get something like
62365 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
62366 #: fortran/trans-array.c:5666
62367 #, fuzzy, gcc-internal-format
62368 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
62369 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
62370 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
62372 #: fortran/trans-array.c:7531
62373 #, fuzzy, gcc-internal-format
62374 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
62375 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
62376 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
62378 #: fortran/trans-array.c:9610
62379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62380 msgid "bad expression type during walk (%d)"
62381 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
62383 #: fortran/trans-common.c:401
62384 #, fuzzy, gcc-internal-format
62385 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
62386 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
62387 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
62389 #: fortran/trans-common.c:773
62390 #, fuzzy, gcc-internal-format
62391 #| msgid "requested position is not an integer constant"
62392 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
62393 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
62395 #: fortran/trans-common.c:801
62396 #, gcc-internal-format
62397 msgid "element_number(): Bad dimension type"
62398 msgstr ""
62400 #: fortran/trans-common.c:863
62401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62402 msgid "Bad array reference at %L"
62403 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
62405 #: fortran/trans-common.c:871
62406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62407 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
62408 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
62410 #: fortran/trans-common.c:911
62411 #, fuzzy, gcc-internal-format
62412 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
62413 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
62414 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
62416 #. Aligning this field would misalign a previous field.
62417 #: fortran/trans-common.c:1044
62418 #, fuzzy, gcc-internal-format
62419 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
62420 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
62421 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
62423 #: fortran/trans-common.c:1109
62424 #, fuzzy, gcc-internal-format
62425 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
62426 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
62427 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
62429 #: fortran/trans-common.c:1124
62430 #, fuzzy, gcc-internal-format
62431 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
62432 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
62433 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión inválida al COMMON '%s' en %L"
62435 #: fortran/trans-common.c:1140
62436 #, fuzzy, gcc-internal-format
62437 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
62438 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
62439 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
62441 #: fortran/trans-common.c:1146
62442 #, fuzzy, gcc-internal-format
62443 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
62444 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
62445 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
62447 #: fortran/trans-common.c:1167
62448 #, fuzzy, gcc-internal-format
62449 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
62450 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
62451 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
62453 #: fortran/trans-common.c:1176
62454 #, fuzzy, gcc-internal-format
62455 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
62456 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
62457 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
62459 #: fortran/trans-common.c:1181
62460 #, fuzzy, gcc-internal-format
62461 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
62462 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
62463 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
62465 #: fortran/trans-const.c:323
62466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62467 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
62468 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
62470 #: fortran/trans-const.c:360
62471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62472 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
62473 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
62475 #: fortran/trans-const.c:391
62476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62477 msgid "non-constant initialization expression at %L"
62478 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
62480 #: fortran/trans-decl.c:1573
62481 #, gcc-internal-format
62482 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
62483 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
62485 #: fortran/trans-decl.c:4044 fortran/trans-decl.c:6244
62486 #, fuzzy, gcc-internal-format
62487 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
62488 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
62489 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
62491 #: fortran/trans-decl.c:4432
62492 #, gcc-internal-format
62493 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
62494 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
62496 #: fortran/trans-decl.c:4661
62497 #, fuzzy, gcc-internal-format
62498 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
62499 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
62500 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
62502 #: fortran/trans-decl.c:4674
62503 #, fuzzy, gcc-internal-format
62504 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
62505 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
62506 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
62508 #: fortran/trans-decl.c:5243
62509 #, fuzzy, gcc-internal-format
62510 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
62511 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
62512 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
62514 #: fortran/trans-decl.c:5249
62515 #, fuzzy, gcc-internal-format
62516 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
62517 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
62518 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
62520 #: fortran/trans-decl.c:5259 fortran/trans-decl.c:5390
62521 #, fuzzy, gcc-internal-format
62522 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
62523 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
62524 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
62526 #: fortran/trans-decl.c:5274
62527 #, fuzzy, gcc-internal-format
62528 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
62529 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
62530 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
62532 #: fortran/trans-decl.c:5283
62533 #, fuzzy, gcc-internal-format
62534 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
62535 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
62536 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
62538 #: fortran/trans-decl.c:5332
62539 #, fuzzy, gcc-internal-format
62540 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
62541 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
62542 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
62544 #: fortran/trans-decl.c:5336
62545 #, fuzzy, gcc-internal-format
62546 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
62547 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
62548 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
62550 #: fortran/trans-decl.c:5362
62551 #, fuzzy, gcc-internal-format
62552 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
62553 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
62554 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
62556 #: fortran/trans-decl.c:5971
62557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62558 msgid "Sorry, $!ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
62559 msgstr ""
62561 #: fortran/trans-expr.c:827
62562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62563 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
62564 msgstr ""
62566 #: fortran/trans-expr.c:1526
62567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62568 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
62569 msgstr ""
62571 #: fortran/trans-expr.c:1833
62572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62573 msgid "Sorry, coindexed access to a pointer or allocatable component of the coindexed coarray at %L is not yet supported"
62574 msgstr ""
62576 #: fortran/trans-expr.c:1847
62577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62578 msgid "Sorry, coindexed coarray at %L with allocatable component is not yet supported"
62579 msgstr ""
62581 #: fortran/trans-expr.c:1870
62582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62583 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
62584 msgid "Sorry, coindexed access at %L to a scalar component with an array partref is not yet supported"
62585 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
62587 #: fortran/trans-expr.c:3309
62588 #, gcc-internal-format
62589 msgid "Unknown intrinsic op"
62590 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
62592 #: fortran/trans-expr.c:4597
62593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62594 msgid "Unknown argument list function at %L"
62595 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
62597 #: fortran/trans-intrinsic.c:858
62598 #, fuzzy, gcc-internal-format
62599 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
62600 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
62601 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
62603 #: fortran/trans-intrinsic.c:1501 fortran/trans-intrinsic.c:1887
62604 #: fortran/trans-intrinsic.c:2083
62605 #, fuzzy, gcc-internal-format
62606 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
62607 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
62608 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
62610 #: fortran/trans-intrinsic.c:9366 fortran/trans-stmt.c:919
62611 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62612 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
62613 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
62614 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
62616 #: fortran/trans-intrinsic.c:9373
62617 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62618 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
62619 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed "
62620 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
62622 #: fortran/trans-io.c:1849
62623 #, gcc-internal-format
62624 msgid "build_dt: format with namelist"
62625 msgstr ""
62627 #: fortran/trans-io.c:2253
62628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62629 msgid "Bad IO basetype (%d)"
62630 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
62632 #: fortran/trans-openmp.c:4348
62633 #, gcc-internal-format
62634 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
62635 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
62637 #: fortran/trans-stmt.c:542
62638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62639 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
62640 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
62642 #: fortran/trans-stmt.c:723
62643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62644 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
62645 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
62646 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
62648 #: fortran/trans-stmt.c:1178
62649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62650 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
62651 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
62653 #: fortran/trans-stmt.c:2951
62654 #, fuzzy, gcc-internal-format
62655 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62656 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
62657 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62659 #: fortran/trans-types.c:488
62660 #, fuzzy, gcc-internal-format
62661 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
62662 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
62663 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
62665 #: fortran/trans-types.c:497
62666 #, fuzzy, gcc-internal-format
62667 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
62668 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
62669 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
62671 #: fortran/trans-types.c:516
62672 #, fuzzy, gcc-internal-format
62673 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
62674 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
62675 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
62677 #: fortran/trans-types.c:524
62678 #, fuzzy, gcc-internal-format
62679 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
62680 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
62681 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
62683 #: fortran/trans-types.c:532
62684 #, fuzzy, gcc-internal-format
62685 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
62686 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
62687 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
62689 #: fortran/trans-types.c:540
62690 #, fuzzy, gcc-internal-format
62691 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
62692 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
62693 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
62695 #: fortran/trans-types.c:555
62696 #, fuzzy, gcc-internal-format
62697 #| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
62698 msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
62699 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
62701 #: fortran/trans-types.c:565
62702 #, fuzzy, gcc-internal-format
62703 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
62704 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
62705 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
62707 #: fortran/trans-types.c:573
62708 #, fuzzy, gcc-internal-format
62709 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
62710 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
62711 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
62713 #: fortran/trans-types.c:581
62714 #, fuzzy, gcc-internal-format
62715 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
62716 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
62717 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
62719 #: fortran/trans-types.c:721
62720 #, gcc-internal-format
62721 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
62722 msgstr ""
62724 #: fortran/trans-types.c:725
62725 #, gcc-internal-format
62726 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
62727 msgstr ""
62729 #: fortran/trans-types.c:1467
62730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62731 msgid "Array element size too big at %C"
62732 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
62734 #: fortran/trans.c:1956
62735 #, gcc-internal-format
62736 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62737 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62739 #: java/class.c:823
62740 #, gcc-internal-format
62741 msgid "bad method signature"
62742 msgstr "firma de método errónea"
62744 #: java/class.c:880
62745 #, gcc-internal-format
62746 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
62747 msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
62749 #: java/class.c:883
62750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62751 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
62752 msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
62754 #: java/class.c:894
62755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62756 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
62757 msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
62759 #: java/class.c:1619
62760 #, gcc-internal-format
62761 msgid "abstract method in non-abstract class"
62762 msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
62764 #: java/class.c:2682
62765 #, gcc-internal-format
62766 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
62767 msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
62769 #: java/decl.c:1197
62770 #, gcc-internal-format
62771 msgid "%q+D used prior to declaration"
62772 msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
62774 #: java/decl.c:1620
62775 #, gcc-internal-format
62776 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
62777 msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
62779 #: java/decl.c:1671
62780 #, gcc-internal-format
62781 msgid "bad type in parameter debug info"
62782 msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
62784 #: java/decl.c:1680
62785 #, gcc-internal-format
62786 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
62787 msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
62789 #: java/expr.c:349
62790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62791 msgid "need to insert runtime check for %s"
62792 msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
62794 #: java/expr.c:493 java/expr.c:540
62795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62796 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
62797 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
62799 #: java/expr.c:651
62800 #, gcc-internal-format
62801 msgid "stack underflow - dup* operation"
62802 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
62804 #: java/expr.c:1650
62805 #, gcc-internal-format
62806 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
62807 msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
62809 #: java/expr.c:1678
62810 #, gcc-internal-format
62811 msgid "field %qs not found"
62812 msgstr "no se encontró el campo %qs"
62814 #: java/expr.c:2236
62815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62816 msgid "method '%s' not found in class"
62817 msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
62819 #: java/expr.c:2428
62820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62821 msgid "failed to find class '%s'"
62822 msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
62824 #: java/expr.c:2469
62825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62826 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
62827 msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
62829 #: java/expr.c:2500
62830 #, gcc-internal-format
62831 msgid "invokestatic on non static method"
62832 msgstr "invokestatic en un método no estático"
62834 #: java/expr.c:2505
62835 #, gcc-internal-format
62836 msgid "invokestatic on abstract method"
62837 msgstr "invokestatic en un método abstracto"
62839 #: java/expr.c:2513
62840 #, gcc-internal-format
62841 msgid "invoke[non-static] on static method"
62842 msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
62844 #: java/expr.c:2871
62845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62846 msgid "missing field '%s' in '%s'"
62847 msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
62849 #: java/expr.c:2878
62850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62851 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
62852 msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
62854 #: java/expr.c:2907
62855 #, gcc-internal-format
62856 msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
62857 msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
62859 #: java/expr.c:3135
62860 #, gcc-internal-format
62861 msgid "invalid PC in line number table"
62862 msgstr "PC inválido en la tabla de números de línea"
62864 #: java/expr.c:3185
62865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62866 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
62867 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
62869 #: java/expr.c:3227
62870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62871 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
62872 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
62874 #. duplicate code from LOAD macro
62875 #: java/expr.c:3535
62876 #, gcc-internal-format
62877 msgid "unrecognized wide sub-instruction"
62878 msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
62880 #: java/jcf-parse.c:502
62881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62882 msgid "<constant pool index %d not in range>"
62883 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
62885 #: java/jcf-parse.c:512
62886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62887 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
62888 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
62890 #: java/jcf-parse.c:1094
62891 #, gcc-internal-format
62892 msgid "bad string constant"
62893 msgstr "constante de cadena errónea"
62895 #: java/jcf-parse.c:1112
62896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62897 msgid "bad value constant type %d, index %d"
62898 msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
62900 #: java/jcf-parse.c:1392 java/jcf-parse.c:1398
62901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62902 msgid "cannot find file for class %s"
62903 msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
62905 #: java/jcf-parse.c:1423
62906 #, gcc-internal-format
62907 msgid "not a valid Java .class file"
62908 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
62910 #: java/jcf-parse.c:1426
62911 #, gcc-internal-format
62912 msgid "error while parsing constant pool"
62913 msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
62915 #: java/jcf-parse.c:1442
62916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62917 msgid "reading class %s for the second time from %s"
62918 msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
62920 #: java/jcf-parse.c:1460
62921 #, gcc-internal-format
62922 msgid "error while parsing fields"
62923 msgstr "error al decodificar los campos"
62925 #: java/jcf-parse.c:1463
62926 #, gcc-internal-format
62927 msgid "error while parsing methods"
62928 msgstr "error al decodificar los métodos"
62930 #: java/jcf-parse.c:1466
62931 #, gcc-internal-format
62932 msgid "error while parsing final attributes"
62933 msgstr "error al decodificar los atributos finales"
62935 #: java/jcf-parse.c:1505
62936 #, gcc-internal-format
62937 msgid "duplicate class will only be compiled once"
62938 msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
62940 #: java/jcf-parse.c:1602
62941 #, gcc-internal-format
62942 msgid "missing Code attribute"
62943 msgstr "falta el atributo Code"
62945 #: java/jcf-parse.c:1850
62946 #, gcc-internal-format
62947 msgid "no input file specified"
62948 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
62950 #: java/jcf-parse.c:1886
62951 #, gcc-internal-format
62952 msgid "can%'t close input file %s: %m"
62953 msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
62955 #: java/jcf-parse.c:1929
62956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62957 msgid "bad zip/jar file %s"
62958 msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
62960 #: java/jcf-parse.c:2135
62961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62962 msgid "error while reading %s from zip file"
62963 msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
62965 #: java/jvspec.c:395
62966 #, gcc-internal-format
62967 msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
62968 msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
62970 #: java/jvspec.c:399
62971 #, gcc-internal-format
62972 msgid "%qs is not a valid class name"
62973 msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
62975 #: java/jvspec.c:405
62976 #, gcc-internal-format
62977 msgid "--resource requires -o"
62978 msgstr "--resource requiere -o"
62980 #: java/jvspec.c:412
62981 #, gcc-internal-format
62982 msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
62983 msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
62985 #: java/jvspec.c:419
62986 #, gcc-internal-format
62987 msgid "cannot specify both -C and -o"
62988 msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
62990 #: java/jvspec.c:431
62991 #, gcc-internal-format
62992 msgid "cannot create temporary file"
62993 msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
62995 #: java/jvspec.c:454
62996 #, gcc-internal-format
62997 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
62998 msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
63000 #: java/jvspec.c:539
63001 #, gcc-internal-format
63002 msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
63003 msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
63005 #: java/lang.c:574
63006 #, gcc-internal-format
63007 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
63008 msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
63010 #: java/lang.c:585
63011 #, gcc-internal-format
63012 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
63013 msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
63015 #: java/lang.c:588
63016 #, gcc-internal-format
63017 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
63018 msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
63020 #: java/lang.c:599
63021 #, gcc-internal-format
63022 msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
63023 msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
63025 #: java/lang.c:615
63026 #, gcc-internal-format
63027 msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
63028 msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
63030 #: java/mangle_name.c:322 java/mangle_name.c:399
63031 #, gcc-internal-format
63032 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
63033 msgstr "error interno - nombre Utf8 inválido"
63035 #: java/typeck.c:424
63036 #, gcc-internal-format
63037 msgid "junk at end of signature string"
63038 msgstr "basura al final de la cadena de firma"
63040 #: java/verify-glue.c:377
63041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63042 msgid "verification failed: %s"
63043 msgstr "error de verificación: %s"
63045 #: java/verify-glue.c:379
63046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63047 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
63048 msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
63050 #: java/verify-glue.c:467
63051 #, gcc-internal-format
63052 msgid "bad pc in exception_table"
63053 msgstr "pc erróneo en exception_table"
63055 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
63056 #, fuzzy, gcc-internal-format
63057 #| msgid "too many arguments"
63058 msgid "too many open parens"
63059 msgstr "demasiados argumentos"
63061 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
63062 #, fuzzy, gcc-internal-format
63063 #| msgid "mismatched arguments"
63064 msgid "mismatching parens"
63065 msgstr "no coinciden los argumentos"
63067 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
63068 #, fuzzy, gcc-internal-format
63069 #| msgid "unable to open file '%s'"
63070 msgid "unable to open file"
63071 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
63073 #: lto/lto-lang.c:808
63074 #, gcc-internal-format
63075 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
63076 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
63078 #: lto/lto-object.c:107
63079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63080 msgid "open %s failed: %s"
63081 msgstr "falló al abrir %s: %s"
63083 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
63084 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
63085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63086 msgid "%s: %s"
63087 msgstr "%s: %s"
63089 #: lto/lto-object.c:153
63090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63091 msgid "%s: %s: %s"
63092 msgstr "%s: %s: %s"
63094 #: lto/lto-object.c:195
63095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63096 msgid "close: %s"
63097 msgstr "cerrar: %s"
63099 #: lto/lto-object.c:251
63100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63101 msgid "two or more sections for %s"
63102 msgstr "dos o más secciones para %s"
63104 #: lto/lto-symtab.c:172
63105 #, fuzzy, gcc-internal-format
63106 #| msgid "%qD is initialized with itself"
63107 msgid "%qD is defined with tls model %s"
63108 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
63110 #: lto/lto-symtab.c:174
63111 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63112 #| msgid "previously defined here"
63113 msgid "previously defined here as %s"
63114 msgstr "se definió previamente aquí"
63116 #: lto/lto-symtab.c:444
63117 #, gcc-internal-format
63118 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
63119 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
63121 #: lto/lto-symtab.c:462
63122 #, gcc-internal-format
63123 msgid "%qD has already been defined"
63124 msgstr "%qD ya se definió aquí"
63126 #: lto/lto-symtab.c:464
63127 #, gcc-internal-format
63128 msgid "previously defined here"
63129 msgstr "se definió previamente aquí"
63131 #: lto/lto-symtab.c:664
63132 #, gcc-internal-format
63133 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
63134 msgstr ""
63136 #: lto/lto-symtab.c:669
63137 #, gcc-internal-format
63138 msgid "type of %qD does not match original declaration"
63139 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
63141 #: lto/lto-symtab.c:689
63142 #, gcc-internal-format
63143 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
63144 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
63146 #: lto/lto-symtab.c:695
63147 #, fuzzy, gcc-internal-format
63148 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
63149 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
63150 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
63152 #: lto/lto-symtab.c:700
63153 #, fuzzy, gcc-internal-format
63154 #| msgid "%q#T was previously declared here"
63155 msgid "%qD was previously declared here"
63156 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
63158 #: lto/lto-symtab.c:703
63159 #, gcc-internal-format
63160 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
63161 msgstr ""
63163 #: lto/lto-symtab.c:789
63164 #, gcc-internal-format
63165 msgid "variable %qD redeclared as function"
63166 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
63168 #: lto/lto-symtab.c:796
63169 #, gcc-internal-format
63170 msgid "function %qD redeclared as variable"
63171 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
63173 #: lto/lto-symtab.c:808
63174 #, gcc-internal-format
63175 msgid "previously declared here"
63176 msgstr "se declaró previamente aquí"
63178 #: lto/lto.c:1817
63179 #, gcc-internal-format
63180 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
63181 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
63183 #: lto/lto.c:1844
63184 #, gcc-internal-format
63185 msgid "could not parse hex number"
63186 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
63188 #: lto/lto.c:1876
63189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63190 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
63191 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
63193 #: lto/lto.c:1885
63194 #, gcc-internal-format
63195 msgid "could not parse file offset"
63196 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
63198 #: lto/lto.c:1888
63199 #, gcc-internal-format
63200 msgid "unexpected offset"
63201 msgstr "desplazamiento inesperado"
63203 #: lto/lto.c:1910
63204 #, gcc-internal-format
63205 msgid "invalid line in the resolution file"
63206 msgstr "línea inválida en el fichero de resolución"
63208 #: lto/lto.c:1921
63209 #, gcc-internal-format
63210 msgid "invalid resolution in the resolution file"
63211 msgstr "resolución inválida en el fichero de resolución"
63213 #: lto/lto.c:1927
63214 #, fuzzy, gcc-internal-format
63215 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
63216 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
63217 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
63219 #: lto/lto.c:2039
63220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63221 msgid "cannot read LTO decls from %s"
63222 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
63224 #: lto/lto.c:2145
63225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63226 msgid "Cannot open %s"
63227 msgstr "No se puede abrir %s"
63229 #: lto/lto.c:2166
63230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63231 msgid "Cannot map %s"
63232 msgstr "No se puede mapear %s"
63234 #: lto/lto.c:2177
63235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63236 msgid "Cannot read %s"
63237 msgstr "No se puede leer %s"
63239 #: lto/lto.c:2291
63240 #, gcc-internal-format
63241 msgid "lto_obj_file_open() failed"
63242 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
63244 #: lto/lto.c:2314
63245 #, fuzzy, gcc-internal-format
63246 #| msgid "atexit failed"
63247 msgid "waitpid failed"
63248 msgstr "falló atexit"
63250 #: lto/lto.c:2317
63251 #, fuzzy, gcc-internal-format
63252 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
63253 msgid "streaming subprocess failed"
63254 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
63256 #: lto/lto.c:2320
63257 #, gcc-internal-format
63258 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
63259 msgstr ""
63261 #: lto/lto.c:2396
63262 #, gcc-internal-format
63263 msgid "no LTRANS output list filename provided"
63264 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
63266 #: lto/lto.c:2484
63267 #, gcc-internal-format
63268 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
63269 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
63271 #: lto/lto.c:2490
63272 #, gcc-internal-format
63273 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
63274 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
63276 #: lto/lto.c:2501
63277 #, gcc-internal-format
63278 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
63279 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
63281 #: lto/lto.c:2753
63282 #, gcc-internal-format
63283 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
63284 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
63286 #: lto/lto.c:2894
63287 #, gcc-internal-format
63288 msgid "errors during merging of translation units"
63289 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
63291 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6779
63292 #, gcc-internal-format
63293 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
63294 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
63296 #: objc/objc-act.c:578
63297 #, gcc-internal-format
63298 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
63299 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
63301 #: objc/objc-act.c:593
63302 #, gcc-internal-format
63303 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
63304 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
63306 #: objc/objc-act.c:596
63307 #, gcc-internal-format
63308 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
63309 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
63311 #: objc/objc-act.c:602
63312 #, gcc-internal-format
63313 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
63314 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
63316 #: objc/objc-act.c:616
63317 #, gcc-internal-format
63318 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
63319 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
63321 #: objc/objc-act.c:631
63322 #, gcc-internal-format
63323 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
63324 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
63326 #: objc/objc-act.c:696
63327 #, gcc-internal-format
63328 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
63329 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
63331 #: objc/objc-act.c:705
63332 #, gcc-internal-format
63333 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
63334 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63336 #: objc/objc-act.c:707
63337 #, gcc-internal-format
63338 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
63339 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
63341 #: objc/objc-act.c:718
63342 #, gcc-internal-format
63343 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
63344 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63346 #: objc/objc-act.c:720
63347 #, gcc-internal-format
63348 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
63349 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63351 #: objc/objc-act.c:728
63352 #, gcc-internal-format
63353 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
63354 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
63356 #: objc/objc-act.c:730
63357 #, gcc-internal-format
63358 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
63359 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
63361 #: objc/objc-act.c:837
63362 #, gcc-internal-format
63363 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
63364 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63366 #: objc/objc-act.c:841
63367 #, gcc-internal-format
63368 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
63369 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
63371 #: objc/objc-act.c:858
63372 #, gcc-internal-format
63373 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
63374 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
63376 #: objc/objc-act.c:864
63377 #, gcc-internal-format
63378 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
63379 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
63381 #: objc/objc-act.c:869
63382 #, gcc-internal-format
63383 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
63384 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
63386 #: objc/objc-act.c:874
63387 #, gcc-internal-format
63388 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
63389 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
63391 #: objc/objc-act.c:891
63392 #, gcc-internal-format
63393 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
63394 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
63396 #: objc/objc-act.c:902
63397 #, gcc-internal-format
63398 msgid "invalid property declaration"
63399 msgstr "declaración inválida de propiedad"
63401 #: objc/objc-act.c:910
63402 #, gcc-internal-format
63403 msgid "property can not be an array"
63404 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
63406 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
63407 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
63408 #. the type of the return value of the getter and the first
63409 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
63410 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
63411 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
63412 #. a different matter.
63413 #: objc/objc-act.c:928
63414 #, gcc-internal-format
63415 msgid "property can not be a bit-field"
63416 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
63418 #: objc/objc-act.c:960
63419 #, gcc-internal-format
63420 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
63421 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
63423 #: objc/objc-act.c:963
63424 #, gcc-internal-format
63425 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
63426 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
63428 #: objc/objc-act.c:970
63429 #, gcc-internal-format
63430 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
63431 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
63433 #: objc/objc-act.c:974
63434 #, gcc-internal-format
63435 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
63436 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
63438 #: objc/objc-act.c:1028
63439 #, gcc-internal-format
63440 msgid "redeclaration of property %qD"
63441 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
63443 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
63444 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
63445 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7552 objc/objc-act.c:7615
63446 #: objc/objc-act.c:7637 objc/objc-act.c:7650 objc/objc-act.c:7668
63447 #: objc/objc-act.c:7767
63448 #, gcc-internal-format
63449 msgid "originally specified here"
63450 msgstr "se especificó originalmente aquí"
63452 #: objc/objc-act.c:1093
63453 #, gcc-internal-format
63454 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
63455 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63457 #: objc/objc-act.c:1103
63458 #, gcc-internal-format
63459 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
63460 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63462 #: objc/objc-act.c:1116
63463 #, gcc-internal-format
63464 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
63465 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63467 #: objc/objc-act.c:1127
63468 #, gcc-internal-format
63469 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
63470 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63472 #: objc/objc-act.c:1138
63473 #, gcc-internal-format
63474 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
63475 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63477 #: objc/objc-act.c:1176
63478 #, gcc-internal-format
63479 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
63480 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63482 #: objc/objc-act.c:1649
63483 #, gcc-internal-format
63484 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
63485 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
63487 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
63488 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
63489 #. double-check for safety.
63490 #: objc/objc-act.c:1665
63491 #, gcc-internal-format
63492 msgid "could not find class %qE"
63493 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
63495 #. Again, this should never happen, but we do check.
63496 #: objc/objc-act.c:1673
63497 #, gcc-internal-format
63498 msgid "could not find interface for class %qE"
63499 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
63501 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6816 objc/objc-act.c:6947
63502 #, gcc-internal-format
63503 msgid "class %qE is deprecated"
63504 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
63506 #: objc/objc-act.c:1708
63507 #, gcc-internal-format
63508 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
63509 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
63511 #: objc/objc-act.c:1744
63512 #, gcc-internal-format
63513 msgid "readonly property can not be set"
63514 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
63516 #: objc/objc-act.c:2015
63517 #, gcc-internal-format
63518 msgid "method declaration not in @interface context"
63519 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
63521 #: objc/objc-act.c:2019
63522 #, gcc-internal-format
63523 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
63524 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
63526 #: objc/objc-act.c:2039
63527 #, gcc-internal-format
63528 msgid "method definition not in @implementation context"
63529 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
63531 #: objc/objc-act.c:2054
63532 #, gcc-internal-format
63533 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
63534 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
63536 #: objc/objc-act.c:2283
63537 #, gcc-internal-format
63538 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
63539 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
63541 #: objc/objc-act.c:2286
63542 #, gcc-internal-format
63543 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
63544 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
63546 #: objc/objc-act.c:2567
63547 #, gcc-internal-format
63548 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
63549 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
63551 #: objc/objc-act.c:2571
63552 #, gcc-internal-format
63553 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
63554 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
63556 #: objc/objc-act.c:2575
63557 #, gcc-internal-format
63558 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
63559 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
63561 #: objc/objc-act.c:2579
63562 #, gcc-internal-format
63563 msgid "distinct Objective-C type in return"
63564 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
63566 #: objc/objc-act.c:2583
63567 #, gcc-internal-format
63568 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
63569 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
63571 #: objc/objc-act.c:2725
63572 #, gcc-internal-format
63573 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
63574 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
63576 #: objc/objc-act.c:2734
63577 #, gcc-internal-format
63578 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
63579 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
63581 #. This case happens when we are given an 'interface' which
63582 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
63583 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
63584 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
63585 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
63586 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
63587 #. them with Objective-C objects.
63588 #: objc/objc-act.c:2776
63589 #, gcc-internal-format
63590 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
63591 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
63593 #: objc/objc-act.c:2840
63594 #, gcc-internal-format
63595 msgid "protocol %qE has circular dependency"
63596 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
63598 #: objc/objc-act.c:2873 objc/objc-act.c:5680
63599 #, gcc-internal-format
63600 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
63601 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
63603 #: objc/objc-act.c:3174 objc/objc-act.c:3829 objc/objc-act.c:6392
63604 #: objc/objc-act.c:6867 objc/objc-act.c:6940 objc/objc-act.c:6993
63605 #, gcc-internal-format
63606 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
63607 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
63609 #: objc/objc-act.c:3178
63610 #, gcc-internal-format
63611 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
63612 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
63614 #: objc/objc-act.c:3183
63615 #, gcc-internal-format
63616 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
63617 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
63619 #: objc/objc-act.c:3328
63620 #, gcc-internal-format
63621 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
63622 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
63624 #: objc/objc-act.c:3343 objc/objc-act.c:3374 objc/objc-act.c:6773
63625 #: objc/objc-act.c:8098 objc/objc-act.c:8149
63626 #, gcc-internal-format
63627 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
63628 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
63630 #: objc/objc-act.c:3348
63631 #, gcc-internal-format
63632 msgid "cannot find class %qE"
63633 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
63635 #: objc/objc-act.c:3350
63636 #, gcc-internal-format
63637 msgid "class %qE already exists"
63638 msgstr "ya existe la clase %qE"
63640 #: objc/objc-act.c:3392 objc/objc-act.c:6832
63641 #, gcc-internal-format
63642 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
63643 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
63645 #: objc/objc-act.c:3394 objc/objc-act.c:3980 objc/objc-act.c:4008
63646 #: objc/objc-act.c:4063 objc/objc-act.c:6834
63647 #, gcc-internal-format
63648 msgid "previous declaration of %q+D"
63649 msgstr "declaración previa de %q+D"
63651 #: objc/objc-act.c:3683
63652 #, gcc-internal-format
63653 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
63654 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
63656 #: objc/objc-act.c:3725
63657 #, gcc-internal-format
63658 msgid "strong-cast may possibly be needed"
63659 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
63661 #: objc/objc-act.c:3735
63662 #, gcc-internal-format
63663 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
63664 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
63666 #: objc/objc-act.c:3754
63667 #, gcc-internal-format
63668 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
63669 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
63671 #: objc/objc-act.c:3760
63672 #, gcc-internal-format
63673 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
63674 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
63676 #: objc/objc-act.c:3977 objc/objc-act.c:4005 objc/objc-act.c:4060
63677 #, gcc-internal-format
63678 msgid "duplicate instance variable %q+D"
63679 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
63681 #: objc/objc-act.c:4120
63682 #, gcc-internal-format
63683 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
63684 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
63686 #: objc/objc-act.c:4204
63687 #, gcc-internal-format
63688 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
63689 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
63691 #: objc/objc-act.c:4210
63692 #, gcc-internal-format
63693 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
63694 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
63696 #: objc/objc-act.c:4255
63697 #, gcc-internal-format
63698 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
63699 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
63701 #: objc/objc-act.c:4257
63702 #, gcc-internal-format
63703 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
63704 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
63706 #: objc/objc-act.c:4304
63707 #, gcc-internal-format
63708 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
63709 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
63711 #: objc/objc-act.c:4332
63712 #, gcc-internal-format
63713 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
63714 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
63716 #: objc/objc-act.c:4345
63717 #, gcc-internal-format
63718 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
63719 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
63721 #: objc/objc-act.c:4366
63722 #, gcc-internal-format
63723 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
63724 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
63726 #: objc/objc-act.c:4574
63727 #, gcc-internal-format
63728 msgid "%s %qs"
63729 msgstr "%s %qs"
63731 #: objc/objc-act.c:4597 objc/objc-act.c:4616
63732 #, gcc-internal-format
63733 msgid "inconsistent instance variable specification"
63734 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
63736 #: objc/objc-act.c:4671
63737 #, gcc-internal-format
63738 msgid "can not use an object as parameter to a method"
63739 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
63741 #: objc/objc-act.c:4715
63742 #, gcc-internal-format
63743 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
63744 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
63746 #: objc/objc-act.c:5089
63747 #, gcc-internal-format
63748 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
63749 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
63751 #: objc/objc-act.c:5092
63752 #, gcc-internal-format
63753 msgid "using %<%c%s%>"
63754 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
63756 #: objc/objc-act.c:5101
63757 #, gcc-internal-format
63758 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
63759 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
63761 #: objc/objc-act.c:5104
63762 #, gcc-internal-format
63763 msgid "found %<%c%s%>"
63764 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
63766 #: objc/objc-act.c:5113
63767 #, gcc-internal-format
63768 msgid "also found %<%c%s%>"
63769 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
63771 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
63772 #. we have seen no @interface corresponding to that
63773 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
63774 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
63775 #. alloc], where we've never seen the @interface of
63776 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
63777 #. but no actual details of the class methods.  We won't
63778 #. be able to check that the class responds to the
63779 #. method, and we will have to guess the method
63780 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
63781 #. will use any method with a matching name, as if the
63782 #. receiver was of type 'Class').
63783 #. We could not find an @interface declaration, and
63784 #. there are no protocols attached to the receiver,
63785 #. so we can't complete the check that the receiver
63786 #. responds to the method, and we can't retrieve the
63787 #. method prototype.  But, because the receiver has
63788 #. a well-specified class, the programmer did want
63789 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
63790 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
63791 #. warning, either include an @interface for the
63792 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
63793 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
63794 #: objc/objc-act.c:5399 objc/objc-act.c:5533
63795 #, gcc-internal-format
63796 msgid "@interface of class %qE not found"
63797 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
63799 #: objc/objc-act.c:5407
63800 #, gcc-internal-format
63801 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
63802 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
63804 #: objc/objc-act.c:5458
63805 #, gcc-internal-format
63806 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
63807 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
63809 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
63810 #: objc/objc-act.c:5570
63811 #, gcc-internal-format
63812 msgid "invalid receiver type %qs"
63813 msgstr "tipo receptor %qs inválido"
63815 #: objc/objc-act.c:5587
63816 #, gcc-internal-format
63817 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
63818 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
63820 #: objc/objc-act.c:5601
63821 #, gcc-internal-format
63822 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
63823 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
63825 #: objc/objc-act.c:5609
63826 #, gcc-internal-format
63827 msgid "no %<%c%E%> method found"
63828 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
63830 #: objc/objc-act.c:5616
63831 #, gcc-internal-format
63832 msgid "(Messages without a matching method signature"
63833 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
63835 #: objc/objc-act.c:5618
63836 #, gcc-internal-format
63837 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
63838 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
63840 #: objc/objc-act.c:5620
63841 #, gcc-internal-format
63842 msgid "%<...%> as arguments.)"
63843 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
63845 #: objc/objc-act.c:5729
63846 #, gcc-internal-format
63847 msgid "undeclared selector %qE"
63848 msgstr "selector %qE sin declarar"
63850 #. Historically, a class method that produced objects (factory
63851 #. method) would assign `self' to the instance that it
63852 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
63853 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
63854 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
63855 #. violates the simple rule that a class method should not refer
63856 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
63857 #. where this is done unknowingly than to support the above
63858 #. paradigm.
63859 #: objc/objc-act.c:5753
63860 #, gcc-internal-format
63861 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
63862 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
63864 #: objc/objc-act.c:5983 objc/objc-act.c:6003
63865 #, gcc-internal-format
63866 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
63867 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
63869 #: objc/objc-act.c:5987
63870 #, gcc-internal-format
63871 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
63872 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
63874 #: objc/objc-act.c:6007
63875 #, gcc-internal-format
63876 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
63877 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
63879 #: objc/objc-act.c:6067
63880 #, gcc-internal-format
63881 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
63882 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
63884 #: objc/objc-act.c:6071
63885 #, gcc-internal-format
63886 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
63887 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
63889 #: objc/objc-act.c:6108
63890 #, gcc-internal-format
63891 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
63892 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
63894 #: objc/objc-act.c:6196
63895 #, gcc-internal-format
63896 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
63897 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
63899 #: objc/objc-act.c:6207
63900 #, gcc-internal-format
63901 msgid "instance variable %qs has unknown size"
63902 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
63904 #: objc/objc-act.c:6228
63905 #, gcc-internal-format
63906 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
63907 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
63909 #: objc/objc-act.c:6255
63910 #, gcc-internal-format
63911 msgid "type %qE has no default constructor to call"
63912 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
63914 #: objc/objc-act.c:6261
63915 #, gcc-internal-format
63916 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
63917 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
63919 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
63920 #. initialize them.
63921 #: objc/objc-act.c:6273
63922 #, gcc-internal-format
63923 msgid "type %qE has virtual member functions"
63924 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
63926 #: objc/objc-act.c:6274
63927 #, gcc-internal-format
63928 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
63929 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
63931 #: objc/objc-act.c:6284
63932 #, gcc-internal-format
63933 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
63934 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
63936 #: objc/objc-act.c:6286
63937 #, gcc-internal-format
63938 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
63939 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
63941 #: objc/objc-act.c:6290
63942 #, gcc-internal-format
63943 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
63944 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
63946 #: objc/objc-act.c:6421
63947 #, gcc-internal-format
63948 msgid "instance variable %qE is declared private"
63949 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
63951 #: objc/objc-act.c:6432
63952 #, gcc-internal-format
63953 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
63954 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
63956 #: objc/objc-act.c:6439
63957 #, gcc-internal-format
63958 msgid "instance variable %qE is declared %s"
63959 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
63961 #: objc/objc-act.c:6550 objc/objc-act.c:6665
63962 #, gcc-internal-format
63963 msgid "incomplete implementation of class %qE"
63964 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
63966 #: objc/objc-act.c:6554 objc/objc-act.c:6669
63967 #, gcc-internal-format
63968 msgid "incomplete implementation of category %qE"
63969 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
63971 #: objc/objc-act.c:6563 objc/objc-act.c:6677
63972 #, gcc-internal-format
63973 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
63974 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
63976 #: objc/objc-act.c:6718
63977 #, gcc-internal-format
63978 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
63979 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
63981 #: objc/objc-act.c:6808
63982 #, gcc-internal-format
63983 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
63984 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
63986 #: objc/objc-act.c:6847
63987 #, gcc-internal-format
63988 msgid "reimplementation of class %qE"
63989 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
63991 #: objc/objc-act.c:6880
63992 #, gcc-internal-format
63993 msgid "conflicting super class name %qE"
63994 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
63996 #: objc/objc-act.c:6883
63997 #, gcc-internal-format
63998 msgid "previous declaration of %qE"
63999 msgstr "declaración previa de %qE"
64001 #: objc/objc-act.c:6885
64002 #, gcc-internal-format
64003 msgid "previous declaration"
64004 msgstr "declaración previa"
64006 #: objc/objc-act.c:6898 objc/objc-act.c:6900
64007 #, gcc-internal-format
64008 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
64009 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
64011 #: objc/objc-act.c:7219 objc/objc-act.c:7415
64012 #, gcc-internal-format
64013 msgid "can not find instance variable associated with property"
64014 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
64016 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
64017 #: objc/objc-act.c:7381
64018 #, gcc-internal-format
64019 msgid "invalid setter, it must have one argument"
64020 msgstr "setter inválido, debe tener un argumento"
64022 #: objc/objc-act.c:7545 objc/objc-act.c:7760
64023 #, gcc-internal-format
64024 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
64025 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
64027 #: objc/objc-act.c:7548 objc/objc-act.c:7763
64028 #, gcc-internal-format
64029 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
64030 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
64032 #: objc/objc-act.c:7562 objc/objc-act.c:7777
64033 #, gcc-internal-format
64034 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
64035 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
64037 #: objc/objc-act.c:7589
64038 #, gcc-internal-format
64039 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
64040 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
64042 #: objc/objc-act.c:7610
64043 #, gcc-internal-format
64044 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
64045 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
64047 #: objc/objc-act.c:7632
64048 #, gcc-internal-format
64049 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
64050 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
64052 #: objc/objc-act.c:7645
64053 #, gcc-internal-format
64054 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
64055 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
64057 #: objc/objc-act.c:7663
64058 #, gcc-internal-format
64059 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
64060 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
64062 #: objc/objc-act.c:7704
64063 #, gcc-internal-format
64064 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
64065 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64067 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
64068 #. detects the problem while parsing, outputs the error
64069 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
64070 #. the declaration.
64071 #: objc/objc-act.c:7715
64072 #, gcc-internal-format
64073 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
64074 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
64076 #: objc/objc-act.c:7721
64077 #, gcc-internal-format
64078 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
64079 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
64081 #: objc/objc-act.c:7730
64082 #, gcc-internal-format
64083 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
64084 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
64086 #: objc/objc-act.c:7813
64087 #, gcc-internal-format
64088 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
64089 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64091 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
64092 #. detects the problem while parsing, outputs the error
64093 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
64094 #. declaration.
64095 #: objc/objc-act.c:7824
64096 #, gcc-internal-format
64097 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
64098 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
64100 #: objc/objc-act.c:7846
64101 #, gcc-internal-format
64102 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
64103 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
64105 #: objc/objc-act.c:8044
64106 #, gcc-internal-format
64107 msgid "definition of protocol %qE not found"
64108 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
64110 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
64111 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
64112 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
64113 #: objc/objc-act.c:8075
64114 #, gcc-internal-format
64115 msgid "protocol %qE is deprecated"
64116 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
64118 #: objc/objc-act.c:8194
64119 #, gcc-internal-format
64120 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
64121 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
64123 #: objc/objc-act.c:8705
64124 #, gcc-internal-format
64125 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
64126 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
64128 #: objc/objc-act.c:8709
64129 #, gcc-internal-format
64130 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
64131 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
64133 #: objc/objc-act.c:8809
64134 #, gcc-internal-format
64135 msgid "no super class declared in interface for %qE"
64136 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
64138 #: objc/objc-act.c:8836
64139 #, gcc-internal-format
64140 msgid "[super ...] must appear in a method context"
64141 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
64143 #: objc/objc-act.c:8876
64144 #, gcc-internal-format
64145 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
64146 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
64148 #: objc/objc-act.c:9340
64149 #, gcc-internal-format
64150 msgid "instance variable %qs is declared private"
64151 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
64153 #: objc/objc-act.c:9393
64154 #, gcc-internal-format
64155 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
64156 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
64158 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
64159 #. should be impossible for real properties, which always
64160 #. have a getter.
64161 #: objc/objc-act.c:9439
64162 #, gcc-internal-format
64163 msgid "no %qs getter found"
64164 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
64166 #: objc/objc-act.c:9679
64167 #, gcc-internal-format
64168 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
64169 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
64171 #: objc/objc-act.c:9689
64172 #, gcc-internal-format
64173 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
64174 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
64176 #: objc/objc-act.c:9695
64177 #, gcc-internal-format
64178 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
64179 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
64181 #: objc/objc-encoding.c:130
64182 #, gcc-internal-format
64183 msgid "type %qT does not have a known size"
64184 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
64186 #: objc/objc-encoding.c:720
64187 #, gcc-internal-format
64188 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
64189 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
64191 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
64192 #: objc/objc-encoding.c:803
64193 #, gcc-internal-format
64194 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
64195 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
64197 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
64198 #, gcc-internal-format
64199 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
64200 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
64202 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
64203 #, gcc-internal-format
64204 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
64205 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
64207 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2168 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2815
64208 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3587
64209 #, gcc-internal-format
64210 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
64211 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
64213 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:150
64214 #, gcc-internal-format
64215 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
64216 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
64218 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:242
64219 #, gcc-internal-format
64220 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
64221 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
64223 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
64224 #, gcc-internal-format
64225 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
64226 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
64228 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
64229 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
64231 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
64232 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; %s"
64234 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
64235 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado inválido; %s"
64237 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
64238 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; "
64240 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
64241 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad inválido; "
64243 #~ msgid "Option tag unknown"
64244 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
64246 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
64247 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
64249 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
64250 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
64252 #~ msgid "Unexpected type..."
64253 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
64255 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
64256 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
64258 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
64259 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
64261 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
64262 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
64264 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
64265 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
64267 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
64268 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
64270 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
64271 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
64273 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
64274 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
64276 #~ msgid "pex_init failed"
64277 #~ msgstr "falló pex_init"
64279 #~ msgid "can't get program status"
64280 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
64282 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
64283 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
64285 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
64286 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
64288 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
64289 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
64291 #~ msgid "fopen: %s"
64292 #~ msgstr "fopen: %s"
64294 #~ msgid "enabled by default"
64295 #~ msgstr "activado por defecto"
64297 #~ msgid "out of memory"
64298 #~ msgstr "memoria agotada"
64300 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
64301 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
64303 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
64304 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
64306 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
64307 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
64309 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
64310 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
64312 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
64313 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
64315 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
64316 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
64318 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
64319 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
64321 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
64322 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
64324 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
64325 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
64327 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
64328 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
64330 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
64331 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
64333 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
64334 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
64336 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
64337 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
64339 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
64340 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
64342 #~ msgid "<unnamed-signed:"
64343 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
64345 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
64346 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' inválido"
64348 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
64349 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' inválido"
64351 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
64352 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
64354 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
64355 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' inválido"
64357 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
64358 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
64360 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
64361 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
64363 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
64364 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
64366 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
64367 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
64369 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
64370 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
64372 #~ msgid "invalid %%c value"
64373 #~ msgstr "valor %%c inválido"
64375 #~ msgid "invalid %%S value"
64376 #~ msgstr "valor %%S inválido"
64378 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
64379 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
64381 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
64382 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
64384 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
64385 #~ msgstr "operando inválido para code: '%c'"
64387 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
64388 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
64390 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
64391 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
64393 #~ msgid ""
64394 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64395 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
64396 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
64397 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
64398 #~ "\n"
64399 #~ msgstr ""
64400 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
64401 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
64402 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
64403 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
64404 #~ "\n"
64406 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
64407 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
64409 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
64410 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
64412 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
64413 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
64415 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
64416 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
64418 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
64419 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
64421 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
64422 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
64424 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
64425 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
64427 #~ msgid "Assume GAS"
64428 #~ msgstr "Asume GAS"
64430 #~ msgid "Do not assume GAS"
64431 #~ msgstr "No asume GAS"
64433 #~ msgid "mvcle use"
64434 #~ msgstr "uso de mvcle"
64436 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
64437 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
64439 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
64440 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
64442 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
64443 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
64445 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
64446 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
64448 #~ msgid "Use POWER instruction set"
64449 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
64451 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
64452 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
64454 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
64455 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
64457 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
64458 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
64460 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
64461 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
64463 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
64464 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
64466 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
64467 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
64469 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
64470 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
64472 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
64473 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
64475 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
64476 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones inválidas de instrucciones"
64478 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
64479 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
64481 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
64482 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
64484 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
64485 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
64487 #~ msgid "Known MCU names:"
64488 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
64490 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
64491 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
64493 # config/pa/pa.h:236
64494 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
64495 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
64497 #~ msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
64498 #~ msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
64500 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
64501 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
64503 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
64504 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización"
64506 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
64507 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
64509 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
64510 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
64512 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
64513 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
64515 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
64516 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
64518 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
64519 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
64521 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
64522 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
64524 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
64525 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
64527 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
64528 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
64530 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
64531 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
64533 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
64534 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
64536 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
64537 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
64539 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
64540 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
64542 #~ msgid "Reduce the size of object files"
64543 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
64545 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
64546 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
64548 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
64549 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
64551 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
64552 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
64554 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
64555 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
64557 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
64558 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
64560 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
64561 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
64563 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
64564 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
64566 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
64567 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
64569 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
64570 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
64572 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
64573 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
64575 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
64576 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
64578 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
64579 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
64581 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
64582 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
64584 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
64585 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
64587 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
64588 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
64590 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
64591 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
64593 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
64594 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
64596 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
64597 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
64599 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
64600 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
64602 #~ msgid "expected integer or boolean type"
64603 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
64605 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
64606 #~ msgstr "operando inválido para el unario %<&%>"
64608 #~ msgid "bad size for make"
64609 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
64611 #~ msgid "bad capacity when making slice"
64612 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
64614 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
64615 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
64617 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
64618 #~ msgstr "argumento inválido para %<__builtin_return_address%>"
64620 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
64621 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
64623 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
64624 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
64626 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
64627 #~ msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_exchange%>"
64629 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
64630 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
64632 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
64633 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
64635 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
64636 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
64638 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
64639 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
64641 #~ msgid "variable length array %qE is used"
64642 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
64644 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
64645 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
64647 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
64648 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
64650 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
64651 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
64653 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
64654 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
64656 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
64657 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
64659 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
64660 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
64662 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
64663 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
64665 #~ msgid "missing initializer"
64666 #~ msgstr "falta el inicializador"
64668 #~ msgid "too many eh edges %i"
64669 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
64671 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
64672 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
64674 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
64675 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
64677 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
64678 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
64680 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
64681 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
64683 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
64684 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
64686 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
64687 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
64689 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
64690 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
64692 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
64693 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
64695 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
64696 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
64698 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
64699 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
64701 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
64702 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
64704 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
64705 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
64707 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
64708 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
64710 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
64711 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
64713 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
64714 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
64716 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
64717 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
64719 #~ msgid "type of field declared here"
64720 #~ msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
64722 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
64723 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
64725 #~ msgid "enclosing parallel"
64726 #~ msgstr "paralelo contenedor"
64728 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
64729 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
64731 #~ msgid "the language is not recognized"
64732 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
64734 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
64735 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
64737 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
64738 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
64740 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
64741 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
64743 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
64744 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
64746 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
64747 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
64749 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
64750 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
64752 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
64753 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
64755 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
64756 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
64758 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
64759 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
64761 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
64762 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
64764 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
64765 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
64767 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
64768 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
64770 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
64771 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
64773 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
64774 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
64776 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
64777 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
64779 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
64780 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
64782 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
64783 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
64785 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
64786 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
64788 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
64789 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
64791 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
64792 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
64794 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
64795 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
64797 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
64798 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
64800 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
64801 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
64803 #~ msgid "excess def operand for stmt"
64804 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
64806 #~ msgid "def operand missing for stmt"
64807 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
64809 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
64810 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
64812 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
64813 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
64815 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64816 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64818 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
64819 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64821 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64822 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64824 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
64825 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64827 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64828 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64830 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
64831 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64833 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
64834 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
64836 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
64837 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
64839 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
64840 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
64842 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
64843 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
64845 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
64846 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
64848 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
64849 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
64851 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
64852 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
64854 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
64855 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
64857 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
64858 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
64860 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
64861 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
64863 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
64864 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
64866 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
64867 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
64869 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
64870 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
64872 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
64873 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
64875 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
64876 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
64878 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
64879 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
64881 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
64882 #~ msgstr "esa opción -g en particular es inválida con -maout y -melinux"
64884 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
64885 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
64887 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
64888 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
64890 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
64891 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
64893 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
64894 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
64896 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
64897 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
64899 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
64900 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
64902 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
64903 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
64905 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
64906 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
64908 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
64909 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
64911 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
64912 #~ msgstr "se especificó un tipo AE inválido (%s)"
64914 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
64915 #~ msgstr "se especificó un tipo mul inválido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
64917 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
64918 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
64920 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
64921 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
64923 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
64924 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
64926 #~ msgid "LM label has already been deferred"
64927 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
64929 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
64930 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
64932 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
64933 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
64935 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
64936 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
64938 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
64939 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
64941 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
64942 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
64944 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
64945 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
64947 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
64948 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
64950 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
64951 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
64953 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
64954 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
64956 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
64957 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
64959 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
64960 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
64962 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
64963 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
64965 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
64966 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
64968 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
64969 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
64971 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
64972 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
64974 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
64975 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
64977 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
64978 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
64980 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
64981 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
64983 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
64984 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
64986 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
64987 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
64989 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
64990 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
64992 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
64993 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
64995 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
64996 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
64998 #~ msgid "selected for placement delete"
64999 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
65001 #~ msgid "%q+#D is private"
65002 #~ msgstr "%q+#D es privado"
65004 #~ msgid "%q+#D is protected"
65005 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
65007 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
65008 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
65010 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
65011 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
65013 #~ msgid "  in call to %q+D"
65014 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
65016 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
65017 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
65019 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
65020 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
65022 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
65023 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
65025 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
65026 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
65028 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
65029 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
65031 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
65032 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
65034 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
65035 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
65037 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
65038 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
65040 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
65041 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
65043 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
65044 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
65046 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
65047 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
65049 #~ msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
65050 #~ msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
65052 #~ msgid "new declaration %q#D"
65053 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
65055 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
65056 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
65058 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
65059 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
65061 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
65062 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
65064 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
65065 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
65067 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
65068 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
65070 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
65071 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
65073 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
65074 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
65076 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
65077 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
65079 #~ msgid "jump to label %q+D"
65080 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
65082 #~ msgid "%q+D declared here"
65083 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
65085 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
65086 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
65088 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
65089 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
65091 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
65092 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
65094 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
65095 #~ msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
65097 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
65098 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
65100 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
65101 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
65103 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
65104 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
65106 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
65107 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
65109 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
65110 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
65112 #~ msgid "size of array %qs is too large"
65113 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
65115 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
65116 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
65118 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
65119 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
65121 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
65122 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
65124 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
65125 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
65127 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
65128 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
65130 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
65131 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
65133 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
65134 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
65136 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
65137 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
65139 #~ msgid "field initializer is not constant"
65140 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
65142 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
65143 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
65145 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
65146 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
65148 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
65149 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
65151 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
65152 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
65154 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
65155 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
65157 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
65158 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
65160 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
65161 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
65163 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
65164 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
65166 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
65167 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
65169 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
65170 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
65172 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
65173 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
65175 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
65176 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
65178 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
65179 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
65181 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
65182 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
65184 #~ msgid "declaration of %q+#D"
65185 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
65187 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
65188 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
65190 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
65191 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
65193 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
65194 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
65196 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
65197 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
65199 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
65200 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
65202 #~ msgid "%s %+#T"
65203 #~ msgstr "%s %+#T"
65205 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
65206 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
65208 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
65209 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
65211 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
65212 #~ msgstr "uso inválido del dato miembro %q+D que no es static"
65214 #~ msgid "use of parameter %qD outside function body"
65215 #~ msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
65217 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
65218 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
65220 #~ msgid "__is_convertible_to"
65221 #~ msgstr "__es_convertible_a"
65223 #~ msgid "array subscript out of bound"
65224 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
65226 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
65227 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
65229 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
65230 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
65232 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
65233 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
65235 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
65236 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
65238 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
65239 #~ msgstr "uso inválido de una función miembro que no es static"
65241 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
65242 #~ msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
65244 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
65245 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
65247 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
65248 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
65250 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
65251 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
65253 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
65254 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
65256 #~ msgid "\t%+#D"
65257 #~ msgstr "\t%+#D"
65259 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
65260 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
65262 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
65263 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
65265 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
65266 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
65268 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
65269 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
65271 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
65272 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
65274 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
65275 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
65277 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
65278 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
65280 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
65281 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
65283 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
65284 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
65286 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
65287 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
65289 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
65290 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
65292 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
65293 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
65295 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
65296 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
65298 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
65299 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
65301 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
65302 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
65304 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
65305 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
65307 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
65308 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
65310 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
65311 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
65313 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
65314 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
65316 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
65317 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
65319 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
65320 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
65322 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
65323 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
65325 #~ msgid "Expected ',' at %C"
65326 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
65328 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
65329 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
65331 #~ msgid "Internal Error at (1):"
65332 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
65334 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
65335 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
65337 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
65338 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
65340 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
65341 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
65343 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
65344 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
65346 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
65347 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
65349 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
65350 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
65352 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
65353 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
65355 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
65356 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
65358 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
65359 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
65361 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
65362 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
65364 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
65365 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
65367 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
65368 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
65370 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
65371 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
65373 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
65374 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
65376 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
65377 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
65379 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
65380 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
65382 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
65383 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
65385 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
65386 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
65388 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
65389 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
65391 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
65392 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
65394 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
65395 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
65397 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
65398 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
65400 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
65401 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
65403 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
65404 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
65406 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
65407 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
65409 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
65410 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
65412 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
65413 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
65415 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
65416 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
65418 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
65419 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
65421 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
65422 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
65424 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
65425 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
65427 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
65428 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
65430 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
65431 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
65433 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
65434 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
65436 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
65437 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
65439 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
65440 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
65442 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
65443 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
65445 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
65446 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
65448 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
65449 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
65451 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
65452 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
65454 #~ msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
65455 #~ msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
65457 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
65458 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
65460 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
65461 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
65463 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
65464 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
65466 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
65467 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
65469 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
65470 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
65472 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
65473 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
65475 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
65476 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
65478 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
65479 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
65481 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
65482 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
65484 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
65485 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
65487 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
65488 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
65490 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
65491 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
65493 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
65494 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
65496 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
65497 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
65499 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
65500 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
65502 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
65503 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
65505 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
65506 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
65508 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
65509 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65511 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
65512 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
65514 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
65515 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65517 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
65518 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65520 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
65521 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65523 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
65524 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
65526 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
65527 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
65529 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
65530 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
65532 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
65533 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
65535 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
65536 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
65538 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
65539 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
65541 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
65542 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
65544 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
65545 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
65547 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
65548 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
65550 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
65551 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
65553 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
65554 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
65556 #~ msgid "resolution sub id "
65557 #~ msgstr "sub id de resolución"
65559 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
65560 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer inválida"
65562 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
65563 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
65565 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
65566 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
65568 #~ msgid "too many elements in composite literal"
65569 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
65571 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
65572 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
65574 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
65575 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
65577 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
65578 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
65580 #~ msgid "Warn about"
65581 #~ msgstr "Avisa sobre"
65583 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
65584 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
65586 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
65587 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
65589 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
65590 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
65592 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
65593 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
65595 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
65596 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
65598 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
65599 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
65601 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
65602 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
65604 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
65605 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
65607 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
65608 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
65610 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
65611 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
65613 #~ msgid " (frv)"
65614 #~ msgstr " (frv)"
65616 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
65617 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción move"
65619 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
65620 #~ msgstr "operando inválido en la instrucción"
65622 #~ msgid "invalid register in the instruction"
65623 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción"
65625 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
65626 #~ msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
65628 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
65629 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
65631 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
65632 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
65634 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
65635 #~ msgstr "reemplazo de registro Z inválido para la insn"
65637 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
65638 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
65640 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
65641 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
65643 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
65644 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
65646 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
65647 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
65649 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
65650 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
65652 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
65653 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
65655 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
65656 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
65658 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
65659 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
65661 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65662 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65664 #~ msgid "Generate code for little-endian"
65665 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
65667 #~ msgid "Generate code for big-endian"
65668 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
65670 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
65671 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
65673 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
65674 #~ msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
65676 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
65677 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
65679 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
65680 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
65682 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
65683 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
65685 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
65686 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
65688 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
65689 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
65691 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
65692 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
65694 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
65695 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
65697 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
65698 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
65700 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
65701 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
65703 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
65704 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
65706 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
65707 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
65709 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
65710 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
65712 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
65713 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
65715 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
65716 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
65718 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
65719 #~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
65721 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
65722 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
65724 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
65725 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
65727 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
65728 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
65730 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
65731 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
65732 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
65733 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
65735 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
65736 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
65738 #~ msgid "Specify the register allocation order"
65739 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
65741 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
65742 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
65743 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
65744 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
65746 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
65747 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
65749 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
65750 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
65752 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
65753 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
65755 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
65756 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
65758 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
65759 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
65761 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
65762 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
65764 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
65765 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
65767 #~ msgid "method call without object"
65768 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
65770 #~ msgid "invalid new of function type"
65771 #~ msgstr "new inválido de tipo de función"
65773 #~ msgid "no object for method call"
65774 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
65776 #~ msgid "not enough values in return statement"
65777 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
65779 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
65780 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
65782 #~ msgid "edge points to same body alias:"
65783 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
65785 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
65786 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
65788 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
65789 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
65791 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
65792 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
65794 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
65795 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
65797 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
65798 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
65800 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
65801 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
65803 #~ msgid "optimization options not supported yet"
65804 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
65806 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
65807 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
65809 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
65810 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
65812 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
65813 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
65815 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
65816 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
65818 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
65819 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
65821 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
65822 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
65824 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
65825 #~ msgstr "COND_EXPR inválido en la asignación gimple"
65827 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
65828 #~ msgstr "declaración GIMPLE inválida"
65830 #~ msgid "verify_stmts failed"
65831 #~ msgstr "falló verify_stmts"
65833 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
65834 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
65836 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
65837 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
65839 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
65840 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
65842 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
65843 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
65845 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
65846 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
65848 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
65849 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
65851 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
65852 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
65854 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
65855 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
65857 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
65858 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
65860 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
65861 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
65863 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
65864 #~ msgstr "opción de ABI inválida: -mabi=%s"
65866 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
65867 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante inválida: -mfpe-%s"
65869 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
65870 #~ msgstr "abi de coma flotante inválida: -mfloat-abi=%s"
65872 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
65873 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
65875 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
65876 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
65878 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
65879 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
65881 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
65882 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
65884 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
65885 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
65887 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
65888 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
65890 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
65891 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
65893 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
65894 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
65896 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
65897 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
65899 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
65900 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
65902 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
65903 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
65905 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
65906 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
65908 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
65909 #~ msgstr "constante de permutación de vector inválida"
65911 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
65912 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
65914 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
65915 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
65917 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
65918 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
65920 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
65921 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
65923 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
65924 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
65926 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
65927 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
65929 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
65930 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
65932 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
65933 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
65935 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
65936 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
65938 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
65939 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
65941 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
65942 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
65944 #~ msgid "MIPS16 TLS"
65945 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
65947 #~ msgid "CPU names must be lower case"
65948 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
65950 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
65951 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
65953 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
65954 #~ msgstr "opción inválida para -mcmodel: '%s'"
65956 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
65957 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
65959 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
65960 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
65962 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
65963 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
65965 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
65966 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
65968 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
65969 #~ msgstr "opción inválida para -mfloat-gprs: '%s'"
65971 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
65972 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
65974 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
65975 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
65977 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
65978 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
65980 #~ msgid "frame size of function %qs is "
65981 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
65983 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
65984 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
65986 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
65987 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
65989 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
65990 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
65992 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
65993 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
65995 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
65996 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
65998 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
65999 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
66001 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
66002 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
66004 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
66005 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
66007 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
66008 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
66010 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
66011 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
66013 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
66014 #~ msgstr "%<__int128%> inválido para %qs"
66016 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
66017 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
66019 #~ msgid "making %qD static"
66020 #~ msgstr "se hace %qD static"
66022 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
66023 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
66025 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
66026 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
66028 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
66029 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
66031 #~ msgid "mangling new-expression"
66032 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
66034 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
66035 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66037 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
66038 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
66040 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
66041 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
66043 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
66044 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
66046 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
66047 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
66049 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
66050 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
66052 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
66053 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
66055 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
66056 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
66058 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
66059 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
66061 #~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
66062 #~ msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
66064 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
66065 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
66067 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
66068 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
66070 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
66071 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
66073 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
66074 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
66076 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
66077 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
66079 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
66080 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
66082 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
66083 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
66085 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
66086 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
66088 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
66089 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
66091 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
66092 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
66094 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
66095 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
66097 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
66098 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
66100 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
66101 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
66103 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
66104 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
66106 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
66107 #~ msgstr "Argumento SHIFT inválido de DSHIFTL en %L"
66109 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
66110 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR inválido en %L"
66112 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
66113 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
66115 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
66116 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS inválido en %L"
66118 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
66119 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
66121 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
66122 #~ msgstr "Segundo argumento de %s inválido en %L"
66124 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
66125 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC inválido en %L"
66127 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
66128 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC inválido en %L"
66130 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
66131 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
66133 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
66134 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
66136 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
66137 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
66139 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
66140 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
66142 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
66143 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
66145 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
66146 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
66148 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
66149 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
66151 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
66152 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
66154 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
66155 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
66157 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
66158 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
66160 #~ msgid "invalid LTO mode"
66161 #~ msgstr "modo LTO inválido"
66163 #~ msgid "Enforce table jump"
66164 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
66166 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
66167 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
66169 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
66170 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
66172 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
66173 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
66175 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
66176 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
66178 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
66179 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
66181 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
66182 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
66184 #~ msgid "attributes may not be specified before"
66185 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
66187 #~ msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
66188 #~ msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
66190 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
66191 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
66193 #~ msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
66194 #~ msgstr "la declaración débil de %q+D debe preceder a la definición"
66196 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
66197 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
66199 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
66200 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
66202 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
66203 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
66205 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
66206 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
66208 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
66209 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
66211 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
66212 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
66214 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
66215 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
66217 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
66218 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
66220 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
66221 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
66223 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
66224 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
66226 #~ msgid "instance variable has unknown size"
66227 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
66229 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
66230 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
66232 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
66233 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
66235 #~ msgid "Out of memory"
66236 #~ msgstr "Memoria agotada"
66238 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
66239 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
66241 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
66242 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
66244 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
66245 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
66247 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
66248 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
66250 #~ msgid "could not find libgcc.a"
66251 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
66253 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
66254 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
66256 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
66257 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
66259 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
66260 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
66262 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
66263 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
66265 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
66266 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
66268 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
66269 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
66271 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
66272 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
66274 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
66275 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del índice de matriz"
66277 #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
66278 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%>"
66280 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
66281 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
66283 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
66284 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
66286 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
66287 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
66289 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
66290 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
66292 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
66293 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
66295 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
66296 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
66298 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
66299 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
66301 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
66302 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
66304 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
66305 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
66307 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
66308 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
66310 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
66311 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
66313 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
66314 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
66316 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
66317 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
66319 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
66320 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
66322 #~ msgid "too many lto output files"
66323 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
66325 #~ msgid ""
66326 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
66327 #~ "Please submit a full bug report.\n"
66328 #~ "See %s for instructions."
66329 #~ msgstr ""
66330 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
66331 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
66332 #~ "Vea %s para más instrucciones."
66334 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
66335 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
66337 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
66338 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
66340 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
66341 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
66343 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
66344 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
66346 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
66347 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
66349 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
66350 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
66352 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
66353 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
66355 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
66356 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
66358 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
66359 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
66361 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
66362 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
66364 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
66365 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
66367 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
66368 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
66370 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
66371 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
66373 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
66374 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
66376 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
66377 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
66379 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
66380 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
66382 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
66383 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
66385 #~ msgid ""
66386 #~ "\n"
66387 #~ "Execution times (seconds)\n"
66388 #~ msgstr ""
66389 #~ "\n"
66390 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
66392 #~ msgid " TOTAL                 :"
66393 #~ msgstr " TOTAL                 :"
66395 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
66396 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
66398 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
66399 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
66401 #~ msgid "argument to '%s' missing"
66402 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
66404 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
66405 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
66407 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
66408 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
66410 #~ msgid "Array bound mismatch"
66411 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
66413 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
66414 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
66416 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
66417 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
66419 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
66420 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
66422 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
66423 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
66425 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
66426 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
66428 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
66429 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
66431 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
66432 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
66434 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
66435 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
66437 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
66438 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
66440 #~ msgid "Inline member functions by default"
66441 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
66443 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
66444 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
66446 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
66447 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
66449 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
66450 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
66452 #~ msgid "Emit cross referencing information"
66453 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
66455 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
66456 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
66458 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
66459 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
66461 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
66462 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
66464 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
66465 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
66467 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
66468 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
66470 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
66471 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
66473 #~ msgid "Enable partitioned link-time optimization."
66474 #~ msgstr "Activa la optimización de tiempo de enlace particionada."
66476 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
66477 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
66479 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
66480 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
66482 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
66483 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
66485 #~ msgid "alias argument not a string"
66486 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
66488 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
66489 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
66491 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
66492 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
66494 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
66495 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
66497 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
66498 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
66500 #~ msgid "incomplete '%s' option"
66501 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
66503 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
66504 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
66506 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
66507 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
66509 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
66510 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
66512 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
66513 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
66515 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
66516 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
66518 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
66519 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
66521 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
66522 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
66524 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
66525 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
66527 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
66528 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
66530 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
66531 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
66533 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
66534 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
66536 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
66537 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
66539 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
66540 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
66542 #~ msgid "%s has no effect"
66543 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
66545 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
66546 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
66548 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
66549 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
66551 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
66552 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
66554 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
66555 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
66557 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
66558 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
66560 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
66561 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66563 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
66564 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
66566 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
66567 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66569 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
66570 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
66572 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
66573 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
66575 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
66576 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
66578 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
66579 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
66581 #~ msgid "used here"
66582 #~ msgstr "se usó aquí"
66584 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
66585 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66587 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
66588 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66590 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
66591 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
66593 #~ msgid "%<::%E%> %s"
66594 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
66596 #~ msgid "%qE %s"
66597 #~ msgstr "%qE %s"
66599 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
66600 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
66602 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
66603 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
66605 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
66606 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
66608 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
66609 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
66611 #~ msgid "duplicated initializer"
66612 #~ msgstr "inicializador duplicado"
66614 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
66615 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
66617 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
66618 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
66620 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
66621 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
66623 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66624 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66626 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
66627 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
66629 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
66630 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
66632 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
66633 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
66635 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
66636 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
66638 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
66639 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
66641 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
66642 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
66644 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
66645 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
66647 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
66648 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
66650 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
66651 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
66653 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
66654 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
66656 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
66657 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
66659 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
66660 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
66662 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
66663 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
66665 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
66666 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
66668 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
66669 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
66671 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
66672 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
66674 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66675 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66677 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66678 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66680 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66681 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66683 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
66684 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66686 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66687 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66689 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
66690 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66692 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
66693 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
66695 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
66696 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
66698 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
66699 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
66701 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
66702 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
66704 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
66705 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
66707 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
66708 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
66710 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
66711 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
66713 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
66714 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
66716 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
66717 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
66719 #~ msgid "could not read section header: %s"
66720 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
66722 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
66723 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
66725 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
66726 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
66728 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
66729 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
66731 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
66732 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
66734 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
66735 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
66737 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
66738 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
66740 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
66741 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
66743 #~ msgid "unsupported ELF file class"
66744 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
66746 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
66747 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
66749 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
66750 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
66752 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
66753 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
66755 #~ msgid "could not open file %s"
66756 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
66758 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
66759 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
66761 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
66762 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
66764 #~ msgid "could not seek in archive"
66765 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
66767 #~ msgid "could not find archive member"
66768 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
66770 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
66771 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
66773 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
66774 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
66776 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
66777 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
66779 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
66780 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
66782 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
66783 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
66785 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
66786 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
66788 #~ msgid "%s terminated with status %d"
66789 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
66791 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
66792 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
66794 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
66795 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de calendarización"
66797 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
66798 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
66800 #~ msgid "for each function it appears in.)"
66801 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
66803 #~ msgid "at this point in file"
66804 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
66806 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
66807 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
66809 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
66810 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
66812 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
66813 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
66815 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
66816 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
66818 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
66819 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
66821 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
66822 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
66824 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
66825 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
66827 #~ msgid "Replace system path"
66828 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
66830 #~ msgid "Set class path"
66831 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
66833 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
66834 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
66836 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
66837 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
66839 #~ msgid "Maximum identifier length"
66840 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
66842 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
66843 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
66845 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
66846 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
66848 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
66849 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
66851 #~ msgid "will never be executed"
66852 #~ msgstr "nunca se ejecutará"
66854 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
66855 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
66857 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
66858 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
66860 #~ msgid "jump bypassing disabled"
66861 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
66863 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
66864 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
66866 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
66867 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
66869 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
66870 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
66872 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
66873 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
66875 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
66876 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
66878 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
66879 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
66881 #~ msgid ""
66882 #~ "\n"
66883 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
66884 #~ msgstr ""
66885 #~ "\n"
66886 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
66888 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
66889 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
66891 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
66892 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
66894 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
66895 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
66896 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
66898 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
66899 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
66901 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
66902 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
66904 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
66905 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66907 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
66908 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66910 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
66911 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
66913 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
66914 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66916 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
66917 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66919 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
66920 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66922 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
66923 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
66925 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
66926 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
66928 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
66929 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
66931 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
66932 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
66934 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
66935 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
66937 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
66938 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
66940 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
66941 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
66943 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
66944 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
66946 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
66947 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
66949 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
66950 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
66952 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
66953 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
66955 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
66956 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
66958 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
66959 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
66961 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
66962 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
66964 #~ msgid ""
66965 #~ "\n"
66966 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
66967 #~ msgstr ""
66968 #~ "\n"
66969 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
66971 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
66972 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
66974 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
66975 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
66977 #~ msgid ""
66978 #~ "\n"
66979 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
66980 #~ msgstr ""
66981 #~ "\n"
66982 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
66984 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
66985 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
66987 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
66988 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
66990 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
66991 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
66993 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
66994 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
66996 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
66997 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
66999 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
67000 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
67002 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
67003 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
67005 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
67006 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
67008 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
67009 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
67011 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
67012 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
67014 #~ msgid ""
67015 #~ "\n"
67016 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
67017 #~ msgstr ""
67018 #~ "\n"
67019 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
67021 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
67022 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
67024 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
67025 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
67027 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
67028 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
67030 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
67031 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
67033 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
67034 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
67036 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
67037 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
67039 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
67040 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
67042 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
67043 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
67045 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
67046 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
67048 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
67049 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
67051 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
67052 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
67054 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
67055 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
67057 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
67058 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
67060 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
67061 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
67063 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
67064 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
67066 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
67067 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
67069 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
67070 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
67072 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
67073 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
67075 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
67076 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
67078 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
67079 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
67081 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
67082 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
67084 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
67085 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
67087 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
67088 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
67090 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
67091 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
67093 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
67094 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
67096 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
67097 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
67099 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
67100 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
67102 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
67103 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
67105 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
67106 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
67108 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
67109 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
67111 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
67112 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
67114 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
67115 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
67117 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
67118 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
67120 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
67121 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
67123 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
67124 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
67126 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
67127 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
67129 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
67130 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
67132 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
67133 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
67135 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
67136 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
67138 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
67139 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
67141 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
67142 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
67144 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
67145 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
67147 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
67148 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
67150 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
67151 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
67153 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
67154 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
67156 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
67157 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
67159 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
67160 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
67162 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
67163 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
67165 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
67166 #~ msgstr "Permutación inválida en el parámetro ORDER en %L"
67168 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
67169 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
67171 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
67172 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
67174 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
67175 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
67177 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
67178 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
67180 #~ msgid "Generate SH2a code"
67181 #~ msgstr "Genera código SH2a"
67183 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
67184 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
67186 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
67187 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
67189 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
67190 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
67192 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
67193 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
67195 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
67196 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
67198 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
67199 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
67201 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
67202 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
67204 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
67205 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
67207 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
67208 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
67210 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
67211 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
67213 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
67214 #~ msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
67216 #~ msgid "%Hprototype declaration"
67217 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
67219 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
67220 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67222 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
67223 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
67225 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67226 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67228 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
67229 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
67231 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
67232 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67234 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67235 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67237 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67238 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67240 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67241 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67243 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
67244 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67246 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67247 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67249 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
67250 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
67252 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
67253 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67255 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
67256 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67258 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67259 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67261 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67262 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67264 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67265 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67267 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
67268 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
67270 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
67271 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67273 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67274 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67276 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
67277 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67279 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
67280 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67282 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67283 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67285 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67286 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67288 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67289 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67291 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
67292 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67294 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67295 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67297 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
67298 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67300 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
67301 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67303 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67304 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67306 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67307 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67309 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67310 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67312 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
67313 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67315 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67316 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67318 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67319 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67321 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67322 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67324 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67325 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67327 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
67328 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
67330 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
67331 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
67333 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
67334 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
67336 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
67337 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67339 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67340 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67342 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
67343 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
67345 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
67346 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67348 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
67349 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67351 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67352 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67354 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67355 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67357 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67358 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67360 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
67361 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
67363 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67364 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67366 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67367 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67369 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67370 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67372 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67373 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67375 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67376 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67378 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67379 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67381 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67382 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67384 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
67385 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
67387 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
67388 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
67390 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
67391 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
67393 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
67394 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
67396 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
67397 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
67399 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
67400 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
67402 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
67403 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
67405 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
67406 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
67408 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
67409 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
67411 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
67412 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
67414 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
67415 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
67417 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
67418 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
67420 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
67421 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
67423 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
67424 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
67426 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
67427 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
67429 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
67430 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
67432 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
67433 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
67435 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
67436 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
67438 #~ msgid "%H%s"
67439 #~ msgstr "%H%s"
67441 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
67442 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
67444 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
67445 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
67447 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
67448 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
67450 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
67451 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
67453 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
67454 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67456 #~ msgid "%Hwill never be executed"
67457 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
67459 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
67460 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
67462 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
67463 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
67465 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
67466 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
67468 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
67469 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
67471 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
67472 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
67474 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
67475 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
67477 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
67478 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
67480 #~ msgid "initialized from %qE"
67481 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
67483 #~ msgid "initialized from here"
67484 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
67486 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
67487 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
67489 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
67490 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
67492 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
67493 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
67495 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
67496 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
67498 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
67499 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
67501 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
67502 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
67504 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
67505 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
67507 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
67508 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
67510 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
67511 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
67513 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
67514 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
67516 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
67517 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
67519 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
67520 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
67522 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
67523 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
67525 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
67526 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
67528 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
67529 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
67531 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
67532 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
67534 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
67535 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
67537 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
67538 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67540 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
67541 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
67543 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
67544 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
67546 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
67547 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
67549 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
67550 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
67552 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
67553 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
67555 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
67556 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
67558 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
67559 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67561 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
67562 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
67564 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
67565 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
67567 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67568 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67570 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67571 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67573 #~ msgid "%H  from here"
67574 #~ msgstr "%H  desde aquí"
67576 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
67577 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
67579 #~ msgid "%J  enters catch block"
67580 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
67582 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
67583 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
67585 #~ msgid "creating %s"
67586 #~ msgstr "creando %s"
67588 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67589 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67591 #~ msgid "%q+D is not a function,"
67592 #~ msgstr "%q+D no es una función,"
67594 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
67595 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
67597 #~ msgid "%H%qT is not a template"
67598 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
67600 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
67601 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
67603 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
67604 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
67606 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
67607 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
67609 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
67610 #~ msgstr "%Huso inválido de %qD"
67612 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
67613 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
67615 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
67616 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
67618 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
67619 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
67621 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
67622 #~ msgstr "%Hsalida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
67624 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
67625 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
67627 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
67628 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
67630 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
67631 #~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
67633 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
67634 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
67636 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
67637 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
67639 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
67640 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
67642 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
67643 #~ msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
67645 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67646 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67648 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67649 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67651 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
67652 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
67654 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
67655 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
67657 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
67658 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
67660 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
67661 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
67663 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
67664 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
67666 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
67667 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67669 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
67670 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67672 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
67673 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67675 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
67676 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
67678 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
67679 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
67681 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
67682 #~ msgstr "%Hpredicado controlador inválido"
67684 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
67685 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
67687 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
67688 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
67690 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
67691 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
67693 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
67694 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
67696 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
67697 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
67699 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
67700 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
67702 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
67703 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
67705 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
67706 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
67708 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
67709 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
67711 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
67712 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
67714 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
67715 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
67717 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
67718 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
67720 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
67721 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
67723 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
67724 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
67726 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
67727 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
67729 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
67730 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
67732 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
67733 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
67735 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
67736 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
67738 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
67739 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
67741 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
67742 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
67744 #~ msgid "Use integrated register allocator."
67745 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
67747 #~ msgid "disallowed call to %qs"
67748 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
67750 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
67751 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
67753 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
67754 # por el comentario. cfuga
67755 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
67756 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
67758 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
67759 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
67761 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
67762 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
67764 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
67765 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
67767 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
67768 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
67770 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
67771 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 inválida"
67773 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
67774 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
67776 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
67777 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 inválida"
67779 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
67780 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
67782 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
67783 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
67785 #~ msgid "%-5d "
67786 #~ msgstr "%-5d "
67788 #~ msgid "      "
67789 #~ msgstr "      "
67791 #~ msgid "%d"
67792 #~ msgstr "%d"
67794 #~ msgid ")"
67795 #~ msgstr ")"
67797 #~ msgid "("
67798 #~ msgstr "("
67800 #~ msgid "%s = "
67801 #~ msgstr "%s = "
67803 #~ msgid "(arg not-present)"
67804 #~ msgstr "(sin argumentos)"
67806 #~ msgid " "
67807 #~ msgstr " "
67809 #~ msgid "()"
67810 #~ msgstr "()"
67812 #~ msgid "(%d"
67813 #~ msgstr "(%d"
67815 #~ msgid " %s "
67816 #~ msgstr " %s "
67818 #~ msgid "FULL"
67819 #~ msgstr "FULL"
67821 #~ msgid " , "
67822 #~ msgstr " , "
67824 #~ msgid "UNKNOWN"
67825 #~ msgstr "UNKNOWN"
67827 #~ msgid " %% %s"
67828 #~ msgstr " %% %s"
67830 #~ msgid "''"
67831 #~ msgstr "''"
67833 #~ msgid "' // ACHAR("
67834 #~ msgstr "' // ACHAR("
67836 #~ msgid ") // '"
67837 #~ msgstr ") // '"
67839 #~ msgid "%s("
67840 #~ msgstr "%s("
67842 #~ msgid "(/ "
67843 #~ msgstr "(/ "
67845 #~ msgid " /)"
67846 #~ msgstr " /)"
67848 #~ msgid "NULL()"
67849 #~ msgstr "NULL()"
67851 #~ msgid "_%d"
67852 #~ msgstr "_%d"
67854 #~ msgid ".true."
67855 #~ msgstr ".true."
67857 #~ msgid ".false."
67858 #~ msgstr ".false."
67860 #~ msgid "(complex "
67861 #~ msgstr "(complex "
67863 #~ msgid "%dH"
67864 #~ msgstr "%dH"
67866 #~ msgid "???"
67867 #~ msgstr "???"
67869 #~ msgid " {"
67870 #~ msgstr " {"
67872 #~ msgid "%.2x"
67873 #~ msgstr "%.2x"
67875 #~ msgid "%s:"
67876 #~ msgstr "%s:"
67878 #~ msgid "U+ "
67879 #~ msgstr "U+ "
67881 #~ msgid "U- "
67882 #~ msgstr "U- "
67884 #~ msgid "+ "
67885 #~ msgstr "+ "
67887 #~ msgid "- "
67888 #~ msgstr "- "
67890 #~ msgid "* "
67891 #~ msgstr "* "
67893 #~ msgid "/ "
67894 #~ msgstr "/ "
67896 #~ msgid "** "
67897 #~ msgstr "** "
67899 #~ msgid "// "
67900 #~ msgstr "// "
67902 #~ msgid "AND "
67903 #~ msgstr "AND "
67905 #~ msgid "OR "
67906 #~ msgstr "OR "
67908 #~ msgid "EQV "
67909 #~ msgstr "EQV "
67911 #~ msgid "NEQV "
67912 #~ msgstr "NEQV "
67914 #~ msgid "= "
67915 #~ msgstr "= "
67917 #~ msgid "/= "
67918 #~ msgstr "/= "
67920 #~ msgid "> "
67921 #~ msgstr "> "
67923 #~ msgid ">= "
67924 #~ msgstr ">= "
67926 #~ msgid "< "
67927 #~ msgstr "< "
67929 #~ msgid "<= "
67930 #~ msgstr "<= "
67932 #~ msgid "NOT "
67933 #~ msgstr "NOT "
67935 #~ msgid "parens"
67936 #~ msgstr "paréntesis"
67938 #~ msgid "%s["
67939 #~ msgstr "%s["
67941 #~ msgid "%s[["
67942 #~ msgstr "%s[["
67944 #~ msgid " ALLOCATABLE"
67945 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
67947 #~ msgid " DIMENSION"
67948 #~ msgstr " DIMENSION"
67950 #~ msgid " EXTERNAL"
67951 #~ msgstr " EXTERNAL"
67953 #~ msgid " INTRINSIC"
67954 #~ msgstr " INTRINSIC"
67956 #~ msgid " OPTIONAL"
67957 #~ msgstr " OPTIONAL"
67959 #~ msgid " POINTER"
67960 #~ msgstr " POINTER"
67962 #~ msgid " PROTECTED"
67963 #~ msgstr " PROTECTED"
67965 #~ msgid " VALUE"
67966 #~ msgstr " VALUE"
67968 #~ msgid " VOLATILE"
67969 #~ msgstr " VOLATILE"
67971 #~ msgid " THREADPRIVATE"
67972 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
67974 #~ msgid " TARGET"
67975 #~ msgstr " TARGET"
67977 #~ msgid " DUMMY"
67978 #~ msgstr " DUMMY"
67980 #~ msgid " RESULT"
67981 #~ msgstr " RESULT"
67983 #~ msgid " ENTRY"
67984 #~ msgstr " ENTRY"
67986 #~ msgid " DATA"
67987 #~ msgstr " DATA"
67989 #~ msgid " USE-ASSOC"
67990 #~ msgstr " USE-ASSOC"
67992 #~ msgid " IN-NAMELIST"
67993 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
67995 #~ msgid " IN-COMMON"
67996 #~ msgstr " EN-COMÚN"
67998 #~ msgid " FUNCTION"
67999 #~ msgstr " FUNCIÓN"
68001 #~ msgid " SUBROUTINE"
68002 #~ msgstr " SUBRUTINA"
68004 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
68005 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
68007 #~ msgid " SEQUENCE"
68008 #~ msgstr " SEQUENCE"
68010 #~ msgid " ELEMENTAL"
68011 #~ msgstr " ELEMENTAL"
68013 #~ msgid " PURE"
68014 #~ msgstr " PURE"
68016 #~ msgid " RECURSIVE"
68017 #~ msgstr " RECURSIVE"
68019 #~ msgid " %s"
68020 #~ msgstr " %s"
68022 #~ msgid "symbol %s "
68023 #~ msgstr "símbolo %s "
68025 #~ msgid "value: "
68026 #~ msgstr "valor: "
68028 #~ msgid "Array spec:"
68029 #~ msgstr "Especif matriz:"
68031 #~ msgid "Generic interfaces:"
68032 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
68034 #~ msgid "result: %s"
68035 #~ msgstr "resultado: %s"
68037 #~ msgid "components: "
68038 #~ msgstr "componentes: "
68040 #~ msgid "Formal arglist:"
68041 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
68043 #~ msgid " [Alt Return]"
68044 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
68046 #~ msgid "Formal namespace"
68047 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
68049 #~ msgid "common: /%s/ "
68050 #~ msgstr "común: /%s/ "
68052 #~ msgid ", "
68053 #~ msgstr ", "
68055 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
68056 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
68058 #~ msgid " from namespace %s"
68059 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
68061 #~ msgid "%s,"
68062 #~ msgstr "%s,"
68064 #~ msgid "!$OMP %s"
68065 #~ msgstr "!$OMP %s"
68067 #~ msgid " (%s)"
68068 #~ msgstr " (%s)"
68070 #~ msgid " ("
68071 #~ msgstr " ("
68073 #~ msgid " IF("
68074 #~ msgstr " IF("
68076 #~ msgid " NUM_THREADS("
68077 #~ msgstr " NUM_THREADS("
68079 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
68080 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
68082 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
68083 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
68085 #~ msgid " ORDERED"
68086 #~ msgstr " ORDERED"
68088 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
68089 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
68091 #~ msgid " %s("
68092 #~ msgstr " %s("
68094 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
68095 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
68097 #~ msgid "!$OMP END %s"
68098 #~ msgstr "!$OMP END %s"
68100 #~ msgid " COPYPRIVATE("
68101 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
68103 #~ msgid " NOWAIT"
68104 #~ msgstr " NOWAIT"
68106 #~ msgid "NOP"
68107 #~ msgstr "NOP"
68109 #~ msgid "CONTINUE"
68110 #~ msgstr "CONTINUE"
68112 #~ msgid "ENTRY %s"
68113 #~ msgstr "ENTRY %s"
68115 #~ msgid "ASSIGN "
68116 #~ msgstr "ASSIGN "
68118 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
68119 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
68121 #~ msgid " %d"
68122 #~ msgstr " %d"
68124 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
68125 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
68127 #~ msgid "GOTO "
68128 #~ msgstr "GOTO "
68130 #~ msgid ", ("
68131 #~ msgstr ", ("
68133 #~ msgid "CALL %s "
68134 #~ msgstr "CALL %s "
68136 #~ msgid "CALL ?? "
68137 #~ msgstr "CALL ?? "
68139 #~ msgid "RETURN "
68140 #~ msgstr "RETURN "
68142 #~ msgid "PAUSE "
68143 #~ msgstr "PAUSE "
68145 #~ msgid "STOP "
68146 #~ msgstr "STOP "
68148 #~ msgid "IF "
68149 #~ msgstr "IF "
68151 #~ msgid " %d, %d, %d"
68152 #~ msgstr " %d, %d, %d"
68154 #~ msgid "ELSE\n"
68155 #~ msgstr "ELSE\n"
68157 #~ msgid "ELSE IF "
68158 #~ msgstr "ELSE IF "
68160 #~ msgid "ENDIF"
68161 #~ msgstr "ENDIF"
68163 #~ msgid "SELECT CASE "
68164 #~ msgstr "SELECT CASE "
68166 #~ msgid "CASE "
68167 #~ msgstr "CASE "
68169 #~ msgid "END SELECT"
68170 #~ msgstr "END SELECT"
68172 #~ msgid "WHERE "
68173 #~ msgstr "WHERE "
68175 #~ msgid "ELSE WHERE "
68176 #~ msgstr "ELSE WHERE "
68178 #~ msgid "END WHERE"
68179 #~ msgstr "END WHERE"
68181 #~ msgid "FORALL "
68182 #~ msgstr "FORALL "
68184 #~ msgid "END FORALL"
68185 #~ msgstr "END FORALL"
68187 #~ msgid "DO "
68188 #~ msgstr "DO "
68190 #~ msgid "END DO"
68191 #~ msgstr "END DO"
68193 #~ msgid "DO WHILE "
68194 #~ msgstr "DO WHILE "
68196 #~ msgid "CYCLE"
68197 #~ msgstr "CICLO"
68199 #~ msgid "EXIT"
68200 #~ msgstr "EXIT"
68202 #~ msgid " STAT="
68203 #~ msgstr " STAT="
68205 #~ msgid "OPEN"
68206 #~ msgstr "OPEN"
68208 #~ msgid " UNIT="
68209 #~ msgstr " UNIT="
68211 #~ msgid " IOMSG="
68212 #~ msgstr " IOMSG="
68214 #~ msgid " IOSTAT="
68215 #~ msgstr " IOSTAT="
68217 #~ msgid " FILE="
68218 #~ msgstr " FILE="
68220 #~ msgid " STATUS="
68221 #~ msgstr " STATUS="
68223 #~ msgid " ACCESS="
68224 #~ msgstr " ACCESS="
68226 #~ msgid " FORM="
68227 #~ msgstr " FORM="
68229 #~ msgid " RECL="
68230 #~ msgstr " RECL="
68232 #~ msgid " BLANK="
68233 #~ msgstr " BLANK="
68235 #~ msgid " POSITION="
68236 #~ msgstr " POSITION="
68238 #~ msgid " ACTION="
68239 #~ msgstr " ACTION="
68241 #~ msgid " DELIM="
68242 #~ msgstr " DELIM="
68244 #~ msgid " PAD="
68245 #~ msgstr " PAD="
68247 #~ msgid " CONVERT="
68248 #~ msgstr " CONVERT="
68250 #~ msgid " ERR=%d"
68251 #~ msgstr " ERR=%d"
68253 #~ msgid "CLOSE"
68254 #~ msgstr "CLOSE"
68256 #~ msgid "BACKSPACE"
68257 #~ msgstr "BACKSPACE"
68259 #~ msgid "ENDFILE"
68260 #~ msgstr "ENDFILE"
68262 #~ msgid "REWIND"
68263 #~ msgstr "REWIND"
68265 #~ msgid "FLUSH"
68266 #~ msgstr "FLUSH"
68268 #~ msgid "INQUIRE"
68269 #~ msgstr "INQUIRE"
68271 #~ msgid " EXIST="
68272 #~ msgstr " EXISTE="
68274 #~ msgid " OPENED="
68275 #~ msgstr " ABIERTO="
68277 #~ msgid " NUMBER="
68278 #~ msgstr " NÚMERO="
68280 #~ msgid " NAMED="
68281 #~ msgstr " NOMBRADO="
68283 #~ msgid " NAME="
68284 #~ msgstr " NOMBRE="
68286 #~ msgid " SEQUENTIAL="
68287 #~ msgstr " SECUENCIAL="
68289 #~ msgid " DIRECT="
68290 #~ msgstr " DIRECTO="
68292 #~ msgid " FORMATTED"
68293 #~ msgstr " CON-FORMATO"
68295 #~ msgid " UNFORMATTED="
68296 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
68298 #~ msgid " NEXTREC="
68299 #~ msgstr " SIGREG="
68301 #~ msgid " READ="
68302 #~ msgstr " LEER="
68304 #~ msgid " WRITE="
68305 #~ msgstr " ESCRIBIR="
68307 #~ msgid " READWRITE="
68308 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
68310 #~ msgid "IOLENGTH "
68311 #~ msgstr "ESLONG "
68313 #~ msgid "READ"
68314 #~ msgstr "READ"
68316 #~ msgid "WRITE"
68317 #~ msgstr "WRITE"
68319 #~ msgid " FMT="
68320 #~ msgstr " FMT="
68322 #~ msgid " FMT=%d"
68323 #~ msgstr " FMT=%d"
68325 #~ msgid " NML=%s"
68326 #~ msgstr " NML=%s"
68328 #~ msgid " SIZE="
68329 #~ msgstr " TAM="
68331 #~ msgid " REC="
68332 #~ msgstr " GRAB="
68334 #~ msgid " ADVANCE="
68335 #~ msgstr " AVANZAR="
68337 #~ msgid "TRANSFER "
68338 #~ msgstr "TRANSFERIR "
68340 #~ msgid "DT_END"
68341 #~ msgstr "DT_END"
68343 #~ msgid " END=%d"
68344 #~ msgstr " FIN=%d"
68346 #~ msgid " EOR=%d"
68347 #~ msgstr " FDR=%d"
68349 #~ msgid "Equivalence: "
68350 #~ msgstr "Equivalencia: "
68352 #~ msgid "Namespace:"
68353 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
68355 #~ msgid " %c-%c: "
68356 #~ msgstr " %c-%c: "
68358 #~ msgid " %c: "
68359 #~ msgstr " %c: "
68361 #~ msgid "procedure name = %s"
68362 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
68364 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
68365 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
68367 #~ msgid "User operators:\n"
68368 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
68370 #~ msgid "CONTAINS\n"
68371 #~ msgstr "CONTIENE\n"
68373 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
68374 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
68376 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
68377 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
68379 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
68380 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
68382 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
68383 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
68385 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
68386 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
68388 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
68389 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
68391 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
68392 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
68394 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
68395 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
68397 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
68398 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
68400 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
68401 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
68403 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
68404 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
68406 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
68407 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
68409 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
68410 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
68412 #~ msgid "Print information about speculative motions."
68413 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
68415 #~ msgid "Generate ELF output"
68416 #~ msgstr "Genera salida ELF"
68418 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
68419 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
68421 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
68422 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
68424 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
68425 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
68427 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
68428 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
68430 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
68431 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
68433 #~ msgid "Internal debug switch"
68434 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
68436 #~ msgid "Trace lexical analysis"
68437 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
68439 #~ msgid "Trace the parsing process"
68440 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
68442 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
68443 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
68445 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
68446 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
68448 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
68449 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
68451 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
68452 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
68454 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
68455 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
68457 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
68458 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
68460 #~ msgid "%Hempty declaration"
68461 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
68463 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
68464 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
68466 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
68467 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
68469 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
68470 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
68472 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
68473 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
68475 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
68476 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
68478 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
68479 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
68481 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
68482 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
68484 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
68485 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
68487 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
68488 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
68490 #~ msgid "invalid operand in conversion"
68491 #~ msgstr "operando inválido en la conversión"
68493 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
68494 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de int a float"
68496 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
68497 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de float a int"
68499 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
68500 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
68502 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
68503 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión shift"
68505 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
68506 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión puntero más"
68508 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
68509 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión condicional"
68511 #~ msgid "unexpected non-tuple"
68512 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
68514 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
68515 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
68517 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
68518 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
68520 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
68521 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
68523 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
68524 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
68526 #~ msgid "profiler support for WindISS"
68527 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
68529 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
68530 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
68532 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
68533 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
68535 #~ msgid "shift must be an immediate"
68536 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
68538 #~ msgid "length mask must be an immediate"
68539 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
68541 #~ msgid "MIPS16 PIC"
68542 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
68544 #~ msgid "info pointer NULL"
68545 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
68547 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
68548 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
68550 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
68551 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
68553 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
68554 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
68556 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
68557 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
68559 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
68560 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
68562 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
68563 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
68565 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68566 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68568 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68569 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68571 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
68572 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
68574 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
68575 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
68577 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
68578 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
68580 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
68581 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
68583 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
68584 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
68586 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
68587 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
68589 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
68590 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
68592 #~ msgid "%qD attribute ignored"
68593 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
68595 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
68596 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
68598 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
68599 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento inválido"
68601 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
68602 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
68604 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
68605 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
68607 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
68608 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
68610 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
68611 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
68613 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
68614 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
68616 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
68617 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
68619 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
68620 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
68622 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
68623 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
68625 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
68626 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria inválida"
68628 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
68629 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
68631 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
68632 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo inválido"
68634 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
68635 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando inválido"
68637 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
68638 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento inválido"
68640 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
68641 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección inválida"
68643 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
68644 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
68646 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
68647 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
68649 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
68650 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
68652 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
68653 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
68655 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
68656 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
68658 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
68659 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
68661 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
68662 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
68664 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
68665 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
68667 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
68668 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
68670 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
68671 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
68673 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
68674 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
68676 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
68677 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
68679 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
68680 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
68682 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
68683 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
68685 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
68686 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
68688 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
68689 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
68691 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
68692 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
68694 #~ msgid "Big memory model"
68695 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
68697 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
68698 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
68700 #~ msgid "Generate code for CPU"
68701 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
68703 #~ msgid "Enable new features under development"
68704 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
68706 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
68707 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
68709 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
68710 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
68712 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
68713 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
68715 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
68716 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
68718 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
68719 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
68721 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
68722 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
68724 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
68725 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
68727 #~ msgid "Pass arguments in registers"
68728 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
68730 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
68731 #~ msgstr "Activa el uso de la instrucción RTPS"
68733 #~ msgid "Small memory model"
68734 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
68736 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
68737 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
68739 #~ msgid "This switch is obsolete"
68740 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
68742 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
68743 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
68745 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
68746 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
68748 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
68749 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
68751 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
68752 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
68754 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
68755 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
68757 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
68758 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
68760 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
68761 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
68763 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
68764 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
68766 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
68767 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
68769 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
68770 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
68772 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
68773 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
68775 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
68776 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
68778 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
68779 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
68781 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
68782 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
68784 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
68785 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
68787 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
68788 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
68790 #~ msgid "parser stack overflow"
68791 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
68793 #~ msgid "call is unlikely"
68794 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
68796 #~ msgid ""
68797 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
68798 #~ "\n"
68799 #~ msgstr ""
68800 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
68801 #~ "\n"
68803 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
68804 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan calendarización de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
68806 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
68807 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
68809 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
68810 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%F"
68812 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
68813 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%W"
68815 #~ msgid "invalid %%Y value"
68816 #~ msgstr "valor %%Y inválido"
68818 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
68819 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%q"
68821 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
68822 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando inválido para la reubicación"
68824 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
68825 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
68827 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
68828 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
68830 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
68831 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
68833 #~ msgid "%c"
68834 #~ msgstr "%c"
68836 #~ msgid "<> "
68837 #~ msgstr "<> "
68839 #~ msgid " SAVE"
68840 #~ msgstr " SAVE"
68842 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
68843 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
68845 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
68846 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
68848 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
68849 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
68851 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
68852 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
68854 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
68855 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
68857 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
68858 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
68860 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
68861 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
68863 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
68864 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
68866 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
68867 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
68869 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
68870 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
68872 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
68873 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
68875 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
68876 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
68878 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
68879 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
68881 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
68882 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
68884 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
68885 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
68887 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
68888 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT inválido en %L"
68890 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
68891 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
68893 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
68894 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68896 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
68897 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
68899 #~ msgid "storage size not known"
68900 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
68902 #~ msgid "storage size not constant"
68903 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
68905 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
68906 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
68908 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
68909 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
68911 #~ msgid "ignored method '"
68912 #~ msgstr "se descarta el método '"
68914 #~ msgid "' marked virtual\n"
68915 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
68917 #~ msgid "Try '"
68918 #~ msgstr "Pruebe '"
68920 #~ msgid " --help' for more information.\n"
68921 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
68923 #~ msgid "Usage: "
68924 #~ msgstr "Modo de empleo: "
68926 #~ msgid ""
68927 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
68928 #~ "\n"
68929 #~ msgstr ""
68930 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
68931 #~ "\n"
68933 #~ msgid ""
68934 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
68935 #~ "\n"
68936 #~ msgstr ""
68937 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
68938 #~ "\n"
68940 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
68941 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
68943 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
68944 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
68946 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
68947 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
68949 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
68950 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
68952 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
68953 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
68955 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
68956 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
68958 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
68959 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
68961 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
68962 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
68964 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
68965 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
68967 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
68968 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
68970 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
68971 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
68973 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
68974 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
68976 #~ msgid ""
68977 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
68978 #~ "                             suppress ordinary output\n"
68979 #~ msgstr ""
68980 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
68981 #~ "                             suprime la salida normal\n"
68983 #~ msgid ""
68984 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
68985 #~ "                             suppress ordinary output\n"
68986 #~ msgstr ""
68987 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
68988 #~ "                             suprime la salida normal\n"
68990 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
68991 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
68993 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
68994 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
68996 #~ msgid "Processing %s\n"
68997 #~ msgstr "Procesando %s\n"
68999 #~ msgid "Found in %s\n"
69000 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
69002 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
69003 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
69005 #~ msgid ""
69006 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
69007 #~ "\n"
69008 #~ msgstr ""
69009 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
69010 #~ "\n"
69012 #~ msgid ""
69013 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
69014 #~ "\n"
69015 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
69017 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
69018 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
69020 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
69021 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
69023 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
69024 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
69026 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
69027 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
69029 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
69030 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
69032 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
69033 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
69035 #~ msgid "%s: error: "
69036 #~ msgstr "%s: error: "
69038 #~ msgid "%s: warning: "
69039 #~ msgstr "%s: aviso: "
69041 #~ msgid "';' expected"
69042 #~ msgstr "se esperaba ';'"
69044 #~ msgid "'*' expected"
69045 #~ msgstr "se esperaba '*'"
69047 #~ msgid "Missing class name"
69048 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
69050 #~ msgid "'{' expected"
69051 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
69053 #~ msgid "Missing super class name"
69054 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
69056 #~ msgid "Missing interface name"
69057 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
69059 #~ msgid "Missing term"
69060 #~ msgstr "Falta el término"
69062 #~ msgid "']' expected"
69063 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
69065 #~ msgid "Unbalanced ']'"
69066 #~ msgstr "']' desbalanceado"
69068 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
69069 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un nombre de método"
69071 #~ msgid "Identifier expected"
69072 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
69074 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
69075 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un tipo de devolución"
69077 #~ msgid "Missing formal parameter term"
69078 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
69080 #~ msgid "Missing identifier"
69081 #~ msgstr "Falta el identificador"
69083 #~ msgid "Missing class type term"
69084 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
69086 #~ msgid "':' expected"
69087 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
69089 #~ msgid "'(' expected"
69090 #~ msgstr "Se esperaba '('"
69092 #~ msgid "Missing term or ')'"
69093 #~ msgstr "Falta término o ')'"
69095 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
69096 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
69098 #~ msgid "Invalid control expression"
69099 #~ msgstr "Expresión de control inválida"
69101 #~ msgid "Invalid update expression"
69102 #~ msgstr "Expresión de actualización inválida"
69104 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
69105 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
69107 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
69108 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
69110 #~ msgid "'class' expected"
69111 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
69113 #~ msgid "')' or term expected"
69114 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
69116 #~ msgid "'[' expected"
69117 #~ msgstr "Se esperaba '['"
69119 #~ msgid "Field expected"
69120 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
69122 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
69123 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
69125 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
69126 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo inválida"
69128 #~ msgid "Invalid type expression"
69129 #~ msgstr "Expresión de tipo inválida"
69131 #~ msgid "Invalid reference type"
69132 #~ msgstr "Tipo de referencia inválido"
69134 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
69135 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
69137 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
69138 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
69140 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
69141 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
69143 #~ msgid "parse error: cannot back up"
69144 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
69146 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
69147 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
69149 #~ msgid "Generate mips16 code"
69150 #~ msgstr "Genera código mips16"
69152 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
69153 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
69155 #~ msgid "Don't use hardware fp"
69156 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
69158 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
69159 #~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
69161 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
69162 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
69164 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
69165 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
69167 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
69168 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
69170 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
69171 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
69173 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
69174 #~ msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
69176 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
69177 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
69179 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
69180 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
69182 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
69183 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
69185 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
69186 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
69188 #~ msgid "this function may return with or without a value"
69189 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
69191 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
69192 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
69194 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
69195 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
69197 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
69198 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
69200 #~ msgid "right exit is %d->%d"
69201 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
69203 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
69204 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
69206 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
69207 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
69209 #~ msgid "%qs is corrupted"
69210 #~ msgstr "%qs está corrupto"
69212 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
69213 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
69215 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
69216 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
69218 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
69219 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
69221 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
69222 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
69224 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
69225 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
69227 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
69228 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
69230 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
69231 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
69233 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
69234 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
69236 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
69237 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
69239 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
69240 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
69242 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
69243 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
69245 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
69246 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
69248 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
69249 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
69251 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
69252 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mfp64 -mhard-float"
69254 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
69255 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
69257 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
69258 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
69260 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
69261 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
69263 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
69264 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
69266 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
69267 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
69269 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
69270 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
69272 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
69273 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
69275 #~ msgid " bytes"
69276 #~ msgstr " bytes"
69278 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
69279 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
69281 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
69282 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
69284 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
69285 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
69287 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
69288 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
69290 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
69291 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
69293 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
69294 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
69296 #~ msgid "allocating zero-element array"
69297 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
69299 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
69300 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
69302 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
69303 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
69305 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
69306 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
69308 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
69309 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
69311 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
69312 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
69314 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
69315 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
69317 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
69318 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
69320 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
69321 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
69323 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
69324 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
69326 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
69327 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
69329 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
69330 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
69332 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
69333 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
69335 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
69336 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
69338 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
69339 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
69341 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
69342 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
69344 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
69345 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
69347 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
69348 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
69350 #~ msgid "static field has same name as method"
69351 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
69353 #~ msgid "parse error while reading %s"
69354 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
69356 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
69357 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
69359 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
69360 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
69362 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
69363 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
69365 #~ msgid "class is of array type\n"
69366 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
69368 #~ msgid "base class is of array type"
69369 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
69371 #~ msgid "no classes specified"
69372 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
69374 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
69375 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
69377 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
69378 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
69380 #~ msgid "%s: no such class"
69381 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
69383 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
69384 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
69386 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
69387 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
69389 #~ msgid "can't close %s: %m"
69390 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
69392 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
69393 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
69395 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
69396 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
69398 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
69399 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
69401 #~ msgid "can't create %s: %m"
69402 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
69404 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
69405 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
69407 #~ msgid "can't open output file '%s'"
69408 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
69410 #~ msgid "file not found '%s'"
69411 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
69413 #~ msgid ""
69414 #~ "unknown encoding: %qs\n"
69415 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
69416 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
69417 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
69418 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
69419 #~ msgstr ""
69420 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
69421 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
69422 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
69423 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
69424 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
69426 #~ msgid "internal error - bad unget"
69427 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
69429 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
69430 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
69432 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
69433 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
69435 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
69436 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
69438 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
69439 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
69441 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
69442 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
69444 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
69445 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
69447 #~ msgid ""
69448 #~ "%s.\n"
69449 #~ "%s"
69450 #~ msgstr ""
69451 #~ "%s.\n"
69452 #~ "%s"
69454 #~ msgid "Missing return statement"
69455 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
69457 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
69458 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
69460 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
69461 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
69463 #~ msgid "Interface %qs repeated"
69464 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
69466 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
69467 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
69469 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
69470 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
69472 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
69473 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
69475 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
69476 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
69478 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
69479 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
69481 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
69482 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
69484 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
69485 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
69487 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
69488 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
69490 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
69491 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
69493 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
69494 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
69496 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
69497 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
69499 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
69500 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
69502 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
69503 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
69505 #~ msgid "method %qs can't be transient"
69506 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
69508 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
69509 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
69511 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
69512 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
69514 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
69515 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
69517 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
69518 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
69520 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
69521 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
69523 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
69524 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
69526 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
69527 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
69529 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
69530 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
69532 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
69533 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
69535 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
69536 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
69538 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
69539 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
69541 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
69542 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
69544 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
69545 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
69547 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
69548 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
69550 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
69551 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
69553 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
69554 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
69556 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
69557 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
69559 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
69560 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
69562 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
69563 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
69565 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69566 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69568 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
69569 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
69571 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
69572 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
69574 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
69575 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
69577 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
69578 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
69580 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
69581 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
69583 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
69584 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs inválida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
69586 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
69587 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
69589 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
69590 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
69592 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
69593 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
69595 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
69596 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
69598 #~ msgid "Package %qs not found in import"
69599 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
69601 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
69602 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
69604 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
69605 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
69607 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
69608 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
69610 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
69611 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
69613 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
69614 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
69616 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
69617 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
69619 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
69620 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
69622 #~ msgid "Undefined variable %qs"
69623 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
69625 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
69626 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
69628 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
69629 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
69631 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
69632 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
69634 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
69635 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
69637 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
69638 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
69640 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
69641 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
69643 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
69644 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
69646 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
69647 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
69649 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
69650 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
69652 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
69653 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
69655 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
69656 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
69658 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
69659 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
69661 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
69662 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
69664 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
69665 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
69667 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
69668 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
69670 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
69671 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
69673 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
69674 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
69676 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
69677 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
69679 #~ msgid "No method named %qs in scope"
69680 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
69682 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
69683 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
69685 #~ msgid "Constant expression required"
69686 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
69688 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
69689 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69691 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
69692 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
69694 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
69695 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
69697 #~ msgid "missing static field %qs"
69698 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
69700 #~ msgid "not a static field %qs"
69701 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
69703 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
69704 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
69706 #~ msgid "No case for %s"
69707 #~ msgstr "No hay case para %s"
69709 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
69710 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
69712 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
69713 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
69715 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
69716 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
69718 #~ msgid "unregistered operator %s"
69719 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
69721 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
69722 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
69724 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
69725 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
69727 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
69728 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
69730 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
69731 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
69733 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
69734 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
69736 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
69737 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
69739 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
69740 #~ msgstr "Conversión inválida de %qs a %qs"
69742 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
69743 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
69745 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
69746 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
69748 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
69749 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69751 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
69752 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
69754 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
69755 #~ msgstr "Inicializador de matriz inválido para el tipo %qs que no es matriz"
69757 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
69758 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
69760 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
69761 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
69763 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
69764 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
69765 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
69766 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
69767 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
69769 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
69770 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
69772 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69773 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69775 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
69776 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
69778 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
69779 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
69781 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
69782 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
69784 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
69785 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
69787 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69788 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69790 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
69791 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69793 #~ msgid "duplicate case label: %<"
69794 #~ msgstr "etiqueta de case duplicada: %<"
69796 #~ msgid "%>"
69797 #~ msgstr "%>"
69799 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69800 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69802 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
69803 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
69805 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
69806 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
69808 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69809 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69811 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
69812 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
69814 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
69815 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
69817 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
69818 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
69820 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
69821 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
69823 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
69824 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
69826 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
69827 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
69829 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
69830 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
69832 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69833 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69835 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
69836 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
69838 #~ msgid "%s method can't be abstract"
69839 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
69841 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
69842 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
69844 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
69845 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
69847 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
69848 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
69850 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
69851 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
69853 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
69854 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
69856 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
69857 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
69859 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
69860 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
69862 #~ msgid "In file %s:%d\n"
69863 #~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
69865 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
69866 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
69868 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
69869 #~ msgid "Period required"
69870 #~ msgstr "Se requiere un punto"
69872 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
69873 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
69875 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
69876 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
69878 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
69879 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
69881 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
69882 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
69884 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
69885 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
69887 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
69888 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
69890 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
69891 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
69893 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
69894 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
69896 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
69897 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
69899 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
69900 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
69902 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
69903 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
69905 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
69906 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
69908 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
69909 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
69911 #~ msgid "invalid truth-value expression"
69912 #~ msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
69914 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
69915 #~ msgstr "l-valor inválido en incremento"
69917 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
69918 #~ msgstr "l-valor inválido en decremento"
69920 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
69921 #~ msgstr "l-valor inválido en %<&%> unario"
69923 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
69924 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
69926 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
69927 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
69929 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
69930 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
69932 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
69933 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
69935 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
69936 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
69938 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
69939 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
69941 #~ msgid "internal error"
69942 #~ msgstr "error interno"
69944 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
69945 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
69947 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
69948 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
69950 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
69951 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
69953 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
69954 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
69956 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
69957 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
69959 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
69960 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
69962 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
69963 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
69965 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
69966 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
69968 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
69969 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
69971 #~ msgid "zero size array reserves no space"
69972 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
69974 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
69975 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
69977 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
69978 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
69980 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
69981 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
69983 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
69984 #~ msgstr "uso inválido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
69986 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
69987 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
69989 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
69990 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
69992 #~ msgid "unused variable %qs"
69993 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
69995 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
69996 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
69998 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
69999 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
70001 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
70002 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
70004 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
70005 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
70007 #~ msgid "memory exhausted"
70008 #~ msgstr "memoria agotada"
70010 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
70011 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
70013 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
70014 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
70016 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
70017 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
70019 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
70020 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
70022 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
70023 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
70025 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
70026 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
70028 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
70029 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
70031 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
70032 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
70034 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
70035 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
70037 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
70038 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
70040 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
70041 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
70043 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
70044 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
70046 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
70047 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
70049 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
70050 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
70052 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
70053 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
70055 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
70056 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
70058 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
70059 #~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
70061 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
70062 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
70064 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
70065 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
70067 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
70068 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
70070 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
70071 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
70073 #~ msgid "pipe"
70074 #~ msgstr "pipe"
70076 #~ msgid "fdopen"
70077 #~ msgstr "fdopen"
70079 #~ msgid "dup2 %d 1"
70080 #~ msgstr "dup2 %d 1"
70082 #~ msgid "close %d"
70083 #~ msgstr "close %d"
70085 #~ msgid "execv %s"
70086 #~ msgstr "execv %s"
70088 #~ msgid ""
70089 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
70090 #~ ";; %d successes.\n"
70091 #~ "\n"
70092 #~ msgstr ""
70093 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
70094 #~ ";; %d éxitos.\n"
70095 #~ "\n"
70097 #~ msgid ""
70098 #~ "\n"
70099 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
70100 #~ ";; %d successes.\n"
70101 #~ msgstr ""
70102 #~ "\n"
70103 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
70104 #~ ";; %d éxitos.\n"
70106 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
70107 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
70109 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
70110 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
70112 #~ msgid ""
70113 #~ "\n"
70114 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
70115 #~ msgstr ""
70116 #~ "\n"
70117 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
70119 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
70120 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
70122 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
70123 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
70125 #~ msgid "Do not use fp registers"
70126 #~ msgstr "No usa registros fp"
70128 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
70129 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
70131 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
70132 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones inválidas de instrucciones con NOPs"
70134 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
70135 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
70137 #~ msgid "Specify the initial stack address"
70138 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
70140 #~ msgid "mode not QImode"
70141 #~ msgstr "el modo no es QImode"
70143 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
70144 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
70146 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
70147 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
70149 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
70150 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
70152 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
70153 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
70155 #~ msgid "Disable new features under development"
70156 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
70158 #~ msgid "Disable debugging"
70159 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
70161 #~ msgid "Don't force constants into registers"
70162 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
70164 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
70165 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns inválidos"
70167 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
70168 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
70170 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
70171 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
70173 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
70174 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
70176 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
70177 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
70179 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
70180 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'v'"
70182 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
70183 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'P'"
70185 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
70186 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
70188 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
70189 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
70191 #~ msgid "Do not generate H8S code"
70192 #~ msgstr "No genera código H8S"
70194 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
70195 #~ msgstr "No genera código H8SX"
70197 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
70198 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
70200 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
70201 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
70203 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
70204 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
70206 #~ msgid "Don't set Windows defines"
70207 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
70209 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
70210 #~ msgstr "Alínea doubles en límites de word"
70212 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
70213 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
70215 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
70216 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
70218 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
70219 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
70221 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
70222 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
70224 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
70225 #~ msgstr "No alínea destino de las operaciones de cadenas"
70227 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
70228 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
70230 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
70231 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
70233 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
70234 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
70236 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
70237 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
70239 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
70240 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
70242 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
70243 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
70245 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
70246 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
70248 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
70249 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
70251 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
70252 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
70254 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
70255 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
70257 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
70258 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
70260 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
70261 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
70263 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
70264 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
70266 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
70267 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
70269 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
70270 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
70272 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
70273 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
70275 #~ msgid "Disable ID based shared library"
70276 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
70278 #~ msgid "Use unaligned memory references"
70279 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
70281 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
70282 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
70284 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
70285 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
70287 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
70288 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
70290 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
70291 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
70293 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
70294 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
70296 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
70297 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
70299 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
70300 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
70302 #~ msgid "Optimize block moves"
70303 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
70305 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
70306 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
70308 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
70309 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
70311 #~ msgid "Use Irix PIC"
70312 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
70314 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
70315 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
70317 #~ msgid "Don't use indirect calls"
70318 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
70320 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
70321 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
70323 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
70324 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
70326 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
70327 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
70329 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
70330 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
70332 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
70333 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
70335 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
70336 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
70338 #~ msgid "Work around R4000 errata"
70339 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
70341 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
70342 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
70344 #~ msgid "Work around R4400 errata"
70345 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
70347 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
70348 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
70350 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
70351 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
70353 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
70354 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
70356 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
70357 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
70359 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
70360 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
70362 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
70363 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
70365 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
70366 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
70368 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
70369 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
70371 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
70372 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
70374 #~ msgid "Alternative calling convention"
70375 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
70377 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
70378 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32532"
70380 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
70381 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32332"
70383 #~ msgid "Optimize for 32032"
70384 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
70386 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
70387 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
70389 #~ msgid "Do not use register sb"
70390 #~ msgstr "No usa el registro sb"
70392 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
70393 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
70395 #~ msgid "Generate code for high memory"
70396 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
70398 #~ msgid "Generate code for low memory"
70399 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
70401 #~ msgid "32381 fpu"
70402 #~ msgstr "fpu 32381"
70404 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
70405 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
70407 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
70408 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
70410 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
70411 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
70413 #~ msgid ""
70414 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
70415 #~ "Supported values are 93 and 95."
70416 #~ msgstr ""
70417 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
70418 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
70420 #~ msgid ""
70421 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
70422 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
70423 #~ msgstr ""
70424 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
70425 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
70427 #~ msgid "Do not disable FP regs"
70428 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
70430 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
70431 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
70433 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
70434 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
70436 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
70437 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
70439 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
70440 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
70442 #~ msgid "Do not use software floating point"
70443 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
70445 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
70446 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
70448 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
70449 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
70451 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
70452 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
70454 #~ msgid ""
70455 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
70456 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
70457 #~ msgstr ""
70458 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
70459 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
70461 #~ msgid "Target does not have split I&D"
70462 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
70464 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
70465 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
70467 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
70468 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
70470 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
70471 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
70473 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
70474 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
70476 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
70477 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
70479 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
70480 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
70482 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
70483 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
70485 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
70486 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
70488 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
70489 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
70491 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
70492 #~ msgstr "No alínea al tipo base del campo de bit"
70494 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
70495 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
70497 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
70498 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
70500 #~ msgid "Don't use EABI"
70501 #~ msgstr "No usa EABI"
70503 #~ msgid "Don't use alternate register names"
70504 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
70506 #~ msgid "Don't use bras"
70507 #~ msgstr "No usa bras"
70509 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
70510 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
70512 #~ msgid "mvc&ex"
70513 #~ msgstr "mvc&ex"
70515 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
70516 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
70518 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
70519 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
70521 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
70522 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
70524 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
70525 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
70527 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
70528 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
70530 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
70531 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
70533 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
70534 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
70536 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
70537 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
70539 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
70540 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
70542 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
70543 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
70545 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
70546 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
70548 #~ msgid "Do not use stack bias"
70549 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
70551 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
70552 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
70554 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
70555 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
70557 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
70558 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
70560 #~ msgid "Compile for v850e processor"
70561 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
70563 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
70564 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
70566 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
70567 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
70569 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
70570 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
70572 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
70573 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
70575 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
70576 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
70578 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
70579 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
70581 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
70582 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
70584 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
70585 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
70587 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
70588 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
70590 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
70591 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
70593 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
70594 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
70596 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
70597 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
70599 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
70600 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
70602 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
70603 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
70605 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
70606 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
70608 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
70609 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
70611 #~ msgid "syntax error at %qs token"
70612 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
70614 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
70615 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
70617 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
70618 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
70620 #~ msgid "Internal consistency failure"
70621 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
70623 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
70624 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
70626 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
70627 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
70629 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
70630 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
70632 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
70633 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
70635 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
70636 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
70638 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
70639 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
70641 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
70642 #~ msgstr "inicializador inválido para la cadena de bits"
70644 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
70645 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
70647 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
70648 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
70650 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
70651 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
70653 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
70654 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
70656 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
70657 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
70659 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
70660 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
70662 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
70663 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
70665 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
70666 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
70668 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
70669 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
70671 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
70672 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
70674 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
70675 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
70677 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
70678 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
70680 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
70681 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
70683 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70684 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70686 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
70687 #~ msgstr "opción inválida %<-mstack-increment=%s%>"
70689 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
70690 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
70692 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
70693 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
70695 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
70696 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
70698 #~ msgid ""
70699 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
70700 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
70701 #~ msgstr ""
70702 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
70703 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
70705 #~ msgid ""
70706 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70707 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
70708 #~ msgstr ""
70709 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
70710 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
70712 #~ msgid ""
70713 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70714 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
70715 #~ msgstr ""
70716 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
70717 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
70719 #~ msgid ""
70720 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70721 #~ "Valid option is 93.\n"
70722 #~ msgstr ""
70723 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
70724 #~ "La opción válida es 93.\n"
70726 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
70727 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
70729 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
70730 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
70732 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
70733 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
70735 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
70736 #~ msgstr "valor inválido para -mstack-guard"
70738 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
70739 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
70741 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
70742 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
70744 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
70745 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
70747 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
70748 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
70750 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
70751 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
70753 #~ msgid "%s=%s is too large"
70754 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
70756 #~ msgid "%J%s %+#D"
70757 #~ msgstr "%J%s %+#D"
70759 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
70760 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
70762 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
70763 #~ msgstr "%qD inválido en %qT"
70765 #~ msgid "than previous declaration %qF"
70766 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
70768 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
70769 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
70771 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
70772 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
70774 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
70775 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
70777 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
70778 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
70780 #~ msgid "creating array with size zero"
70781 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
70783 #~ msgid "incomplete type unification"
70784 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
70786 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
70787 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
70789 #~ msgid "initializing array with parameter list"
70790 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
70792 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
70793 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
70795 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
70796 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
70798 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
70799 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
70801 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
70802 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
70804 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
70805 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
70807 #~ msgid "scalar vector subscript???"
70808 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
70810 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
70811 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
70813 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
70814 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
70816 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
70817 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
70819 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
70820 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
70822 #~ msgid "can't mangle %s"
70823 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
70825 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
70826 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
70828 #~ msgid "verification error at PC=%d"
70829 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
70831 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
70832 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
70834 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
70835 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
70837 #~ msgid "field '%s' not found in class"
70838 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
70840 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
70841 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
70843 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
70844 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
70846 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
70847 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
70849 # FIXME
70850 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
70851 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
70852 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
70854 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
70855 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
70857 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
70858 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
70860 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
70861 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
70863 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
70864 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
70866 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
70867 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
70869 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
70870 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
70872 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
70873 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
70875 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
70876 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
70878 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
70879 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
70881 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
70882 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
70884 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
70885 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
70887 #~ msgid "unknown set constructor type"
70888 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
70890 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
70891 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
70893 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
70894 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
70896 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
70897 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
70899 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
70900 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
70902 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
70903 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
70905 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
70906 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
70908 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
70909 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
70911 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
70912 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
70914 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
70915 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo inválido para el tipo de función no miembro"
70917 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
70918 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
70920 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
70921 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
70923 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
70924 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
70926 #~ msgid "%s at end of input"
70927 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
70929 #~ msgid "%s before %s'%c'"
70930 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
70932 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
70933 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
70935 #~ msgid "%s before string constant"
70936 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
70938 #~ msgid "%s before numeric constant"
70939 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
70941 #~ msgid "%s before \"%s\""
70942 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
70944 #~ msgid "%s before '%s' token"
70945 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
70947 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
70948 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
70950 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
70951 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
70953 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
70954 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
70956 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
70957 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
70959 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
70960 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
70962 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
70963 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
70965 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
70966 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
70968 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
70969 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
70971 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
70972 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
70974 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
70975 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
70977 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
70978 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
70980 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
70981 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
70983 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
70984 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
70986 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
70987 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
70989 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
70990 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
70992 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
70993 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
70995 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
70996 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
70998 #~ msgid "parameter has incomplete type"
70999 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
71001 #~ msgid "%s defined inside parms"
71002 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
71004 #~ msgid "union"
71005 #~ msgstr "unión"
71007 #~ msgid "structure"
71008 #~ msgstr "estructura"
71010 #~ msgid "%s has no %s"
71011 #~ msgstr "%s no tiene %s"
71013 #~ msgid "struct"
71014 #~ msgstr "struct"
71016 #~ msgid "members"
71017 #~ msgstr "miembros"
71019 #~ msgid "enum defined inside parms"
71020 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
71022 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
71023 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
71025 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
71026 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
71028 #~ msgid "the ` ' printf flag"
71029 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
71031 #~ msgid "the `+' printf flag"
71032 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
71034 #~ msgid "the `#' printf flag"
71035 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
71037 #~ msgid "the `0' printf flag"
71038 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
71040 #~ msgid "the `-' printf flag"
71041 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
71043 #~ msgid "`I' flag"
71044 #~ msgstr "opción `I'"
71046 #~ msgid "`a' flag"
71047 #~ msgstr "opción `a'"
71049 #~ msgid "the `a' scanf flag"
71050 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
71052 #~ msgid "`_' flag"
71053 #~ msgstr "opción `_'"
71055 #~ msgid "`^' flag"
71056 #~ msgstr "opción `^'"
71058 #~ msgid "`(' flag"
71059 #~ msgstr "opción `('"
71061 #~ msgid "`!' flag"
71062 #~ msgstr "opción `!'"
71064 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
71065 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
71067 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
71068 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
71070 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
71071 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
71073 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
71074 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
71076 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
71077 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
71079 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
71080 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
71082 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
71083 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
71085 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
71086 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
71088 #~ msgid "old-style parameter declaration"
71089 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
71091 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
71092 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
71094 #~ msgid "%s: not for %s"
71095 #~ msgstr "%s: no para %s"
71097 #~ msgid "%s: not a PCH file"
71098 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
71100 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
71101 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
71103 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
71104 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
71106 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
71107 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
71109 #~ msgid "%s: created using different flags"
71110 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
71112 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
71113 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
71115 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
71116 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
71118 #~ msgid "calling fdopen"
71119 #~ msgstr "llamando a fdopen"
71121 #~ msgid "reading"
71122 #~ msgstr "leyendo"
71124 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
71125 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
71127 #~ msgid "where case label appears here"
71128 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
71130 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
71131 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
71133 #~ msgid "subscript has type `char'"
71134 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
71136 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
71137 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
71139 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
71140 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
71142 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
71143 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
71145 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
71146 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
71148 #~ msgid "passing arg of `%s'"
71149 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
71151 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
71152 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
71154 #~ msgid "asm template is not a string constant"
71155 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
71157 #~ msgid "modification by `asm'"
71158 #~ msgstr "modificación por `asm'"
71160 #~ msgid "shift count is negative"
71161 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
71163 #~ msgid "shift count >= width of type"
71164 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
71166 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
71167 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
71168 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
71170 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
71171 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
71173 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
71174 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
71176 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
71177 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
71179 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
71180 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
71182 #~ msgid "not found\n"
71183 #~ msgstr "no se encuentra\n"
71185 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
71186 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
71188 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
71189 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
71191 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
71192 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
71194 #~ msgid "iconv_open"
71195 #~ msgstr "iconv_open"
71197 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
71198 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
71200 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
71201 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
71203 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
71204 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
71206 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
71207 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
71209 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
71210 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
71212 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
71213 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
71215 #~ msgid "converting UCN to source character set"
71216 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
71218 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
71219 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
71221 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
71222 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
71224 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
71225 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
71227 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
71228 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
71230 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
71231 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
71233 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
71234 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
71236 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
71237 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
71239 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
71240 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
71242 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
71243 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
71245 #~ msgid "character constant too long for its type"
71246 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
71248 #~ msgid "multi-character character constant"
71249 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
71251 #~ msgid "empty character constant"
71252 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
71254 #~ msgid "stdout"
71255 #~ msgstr "salida estándar"
71257 #~ msgid "too many decimal points in number"
71258 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
71260 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
71261 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
71263 #~ msgid "exponent has no digits"
71264 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
71266 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
71267 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
71269 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
71270 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
71272 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
71273 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
71275 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
71276 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
71278 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
71279 #~ msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
71281 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
71282 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
71284 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
71285 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
71287 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
71288 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
71290 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
71291 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
71293 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
71294 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
71296 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
71297 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
71299 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
71300 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
71302 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
71303 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
71305 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
71306 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
71308 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
71309 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
71311 #~ msgid "#if with no expression"
71312 #~ msgstr "#if sin expresión"
71314 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
71315 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
71317 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
71318 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
71320 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
71321 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
71323 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
71324 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
71326 #~ msgid "impossible operator '%u'"
71327 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
71329 #~ msgid "missing ')' in expression"
71330 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
71332 #~ msgid "'?' without following ':'"
71333 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
71335 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
71336 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
71338 #~ msgid "missing '(' in expression"
71339 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
71341 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
71342 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
71344 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
71345 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
71347 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
71348 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
71350 #~ msgid "division by zero in #if"
71351 #~ msgstr "división por cero en #if"
71353 #~ msgid "NULL directory in find_file"
71354 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
71356 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
71357 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
71359 #~ msgid "%s is a block device"
71360 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
71362 #~ msgid "%s is shorter than expected"
71363 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
71365 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
71366 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
71368 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
71369 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
71371 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
71372 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
71374 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
71375 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
71377 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
71378 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
71380 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
71381 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
71383 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
71384 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
71386 #~ msgid "target int is narrower than target char"
71387 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
71389 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
71390 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
71392 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
71393 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
71395 #~ msgid "null character(s) ignored"
71396 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
71398 #~ msgid "'$' in identifier or number"
71399 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
71401 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
71402 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
71404 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
71405 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
71407 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
71408 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
71410 #~ msgid "unterminated comment"
71411 #~ msgstr "comentario sin terminar"
71413 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
71414 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
71416 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
71417 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
71419 #~ msgid "multi-line comment"
71420 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
71422 #~ msgid "unspellable token %s"
71423 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
71425 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
71426 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
71428 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
71429 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
71431 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
71432 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
71434 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
71435 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
71437 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
71438 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
71440 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
71441 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
71443 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
71444 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
71446 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
71447 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
71449 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
71450 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
71452 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
71453 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
71455 #~ msgid "macro names must be identifiers"
71456 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
71458 #~ msgid "undefining \"%s\""
71459 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
71461 #~ msgid "missing terminating > character"
71462 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
71464 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
71465 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
71467 #~ msgid "#include_next in primary source file"
71468 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
71470 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
71471 #~ msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
71473 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
71474 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
71476 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
71477 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
71479 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
71480 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
71482 #~ msgid "invalid #ident directive"
71483 #~ msgstr "directiva #ident inválida"
71485 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
71486 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
71488 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
71489 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
71491 #~ msgid "#pragma once in main file"
71492 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
71494 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
71495 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
71497 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
71498 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
71500 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
71501 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
71503 #~ msgid "current file is older than %s"
71504 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
71506 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
71507 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
71509 #~ msgid "#else without #if"
71510 #~ msgstr "#else sin #if"
71512 #~ msgid "#else after #else"
71513 #~ msgstr "#else después de #else"
71515 #~ msgid "#elif without #if"
71516 #~ msgstr "#elif sin #if"
71518 #~ msgid "#elif after #else"
71519 #~ msgstr "#elif después de #else"
71521 #~ msgid "#endif without #if"
71522 #~ msgstr "#endif sin #if"
71524 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
71525 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
71527 #~ msgid "predicate's answer is empty"
71528 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
71530 #~ msgid "assertion without predicate"
71531 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
71533 #~ msgid "predicate must be an identifier"
71534 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
71536 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
71537 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
71539 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
71540 #~ msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
71542 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
71543 #~ msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
71545 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
71546 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
71548 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
71549 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
71551 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
71552 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
71554 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
71555 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
71557 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
71558 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
71560 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
71561 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
71563 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
71564 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
71566 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
71567 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
71569 #~ msgid "parameter name missing"
71570 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
71572 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
71573 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
71575 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
71576 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
71578 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
71579 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
71581 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
71582 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
71584 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
71585 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
71587 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
71588 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
71590 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
71591 #~ msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
71593 #~ msgid "while writing precompiled header"
71594 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
71596 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
71597 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
71599 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
71600 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
71602 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
71603 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
71605 #~ msgid "while reading precompiled header"
71606 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
71608 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
71609 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
71611 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
71612 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
71614 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
71615 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
71617 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
71618 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
71620 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
71621 #~ msgstr "¡Especificación inválida!  `Bug' en cc"
71623 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
71624 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
71626 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
71627 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
71629 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
71630 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
71632 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
71633 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
71635 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
71636 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
71638 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
71639 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
71641 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
71642 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
71644 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
71645 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
71647 #~ msgid "function too large to be inline"
71648 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
71650 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
71651 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
71653 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
71654 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
71656 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
71657 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
71659 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
71660 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
71662 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
71663 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
71665 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
71666 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
71668 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
71669 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
71671 #~ msgid ""
71672 #~ ",\n"
71673 #~ "                 from %s:%u"
71674 #~ msgstr ""
71675 #~ ",\n"
71676 #~ "                 de %s:%u"
71678 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
71679 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
71681 #~ msgid "%s: internal abort\n"
71682 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
71684 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
71685 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma inválida a un contorno de unión"
71687 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
71688 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
71690 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
71691 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
71693 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
71694 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
71696 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
71697 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
71699 #~ msgid "invalid option `%s'"
71700 #~ msgstr "opción `%s' inválida"
71702 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
71703 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
71705 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
71706 #~ msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
71708 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
71709 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
71711 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
71712 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
71714 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
71715 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
71717 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
71718 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para el cpu objetivo ep9312 - descartada."
71720 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
71721 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
71723 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
71724 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
71726 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
71727 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
71729 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
71730 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
71732 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
71733 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
71735 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
71736 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
71738 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
71739 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
71741 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
71742 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
71744 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
71745 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
71747 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
71748 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
71750 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
71751 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
71753 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
71754 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
71756 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
71757 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
71759 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
71760 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
71762 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
71763 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
71765 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
71766 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
71768 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
71769 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
71771 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
71772 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
71774 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
71775 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
71777 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
71778 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
71780 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
71781 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
71783 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
71784 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
71786 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
71787 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
71789 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
71790 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
71792 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
71793 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
71795 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
71796 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
71798 #~ msgid "stack size > 32k"
71799 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
71801 #~ msgid "bad register extension code"
71802 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
71804 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
71805 #~ msgstr "desplazamiento inválido en el direccionamiento de ybase"
71807 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
71808 #~ msgstr "registro inválido en el direccionamiento de ybase"
71810 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
71811 #~ msgstr "operador de desplazamiento inválido en emit_1600_core_shift"
71813 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
71814 #~ msgstr "modo inválido para la comparación entera en gen_compare_reg"
71816 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
71817 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
71819 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
71820 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
71822 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
71823 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
71825 #~ msgid "Generate code for memory map1"
71826 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
71828 #~ msgid "Generate code for memory map2"
71829 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
71831 #~ msgid "Generate code for memory map3"
71832 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
71834 #~ msgid "Generate code for memory map4"
71835 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
71837 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
71838 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
71840 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
71841 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
71843 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
71844 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
71846 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
71847 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
71849 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
71850 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
71852 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
71853 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
71855 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
71856 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
71858 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
71859 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
71861 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
71862 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
71864 #~ msgid "frv_registers_update"
71865 #~ msgstr "frv_registers_update"
71867 #~ msgid "frv_registers_used_p"
71868 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
71870 #~ msgid "frv_registers_set_p"
71871 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
71873 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
71874 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
71876 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
71877 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
71879 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
71880 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
71882 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
71883 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
71885 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
71886 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
71888 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
71889 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
71891 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
71892 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
71894 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
71895 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
71897 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
71898 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
71900 #~ msgid "Generate KA code"
71901 #~ msgstr "Generar código KA"
71903 #~ msgid "Generate KB code"
71904 #~ msgstr "Generar código KB"
71906 #~ msgid "Generate JA code"
71907 #~ msgstr "Generar código JA"
71909 #~ msgid "Generate JD code"
71910 #~ msgstr "Generar código JD"
71912 #~ msgid "Generate JF code"
71913 #~ msgstr "Generar código JF"
71915 #~ msgid "generate RP code"
71916 #~ msgstr "generar código RP"
71918 #~ msgid "Generate CA code"
71919 #~ msgstr "Generar código CA"
71921 #~ msgid "Generate CF code"
71922 #~ msgstr "Generar código CF"
71924 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
71925 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
71927 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
71928 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
71930 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
71931 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
71933 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
71934 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
71936 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
71937 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
71939 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
71940 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
71942 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
71943 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
71945 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
71946 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
71948 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
71949 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
71951 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
71952 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
71954 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
71955 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
71957 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
71958 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
71960 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
71961 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
71963 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
71964 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
71966 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
71967 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
71969 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
71970 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
71972 #~ msgid "can't write to output file: %m"
71973 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
71975 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
71976 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
71978 #~ msgid "can't close temp file: %m"
71979 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
71981 #~ msgid "Use MIPS as"
71982 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
71984 #~ msgid "Use symbolic register names"
71985 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
71987 #~ msgid "Use embedded PIC"
71988 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
71990 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
71991 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
71993 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
71994 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (1)"
71996 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
71997 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (2)"
71999 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
72000 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
72002 #~ msgid "Set backchain"
72003 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
72005 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
72006 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
72008 #~ msgid "Do not use flat register window model"
72009 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
72011 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
72012 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
72014 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
72015 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
72017 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
72018 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
72020 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
72021 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
72023 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
72024 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
72026 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
72027 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
72029 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
72030 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
72032 #~ msgid "destructors must be member functions"
72033 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
72035 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
72036 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
72038 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
72039 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
72041 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
72042 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
72044 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
72045 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
72047 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
72048 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
72050 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
72051 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
72053 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
72054 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es inválida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
72056 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
72057 #~ msgstr "constante de cadena inválida `%E'"
72059 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
72060 #~ msgstr "constante entera inválida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
72062 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
72063 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
72065 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
72066 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
72068 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
72069 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
72071 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
72072 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
72074 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
72075 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
72077 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
72078 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
72080 #~ msgid "type name expected before `*'"
72081 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
72083 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
72084 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
72086 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
72087 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
72089 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
72090 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
72092 #~ msgid "invalid token"
72093 #~ msgstr "elemento inválido"
72095 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
72096 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
72098 #~ msgid "`::%D' %s"
72099 #~ msgstr "`::%D' %s"
72101 #~ msgid "`%s' is not a template"
72102 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
72104 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
72105 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
72107 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
72108 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
72110 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
72111 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
72113 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
72114 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
72116 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
72117 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
72119 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
72120 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
72122 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
72123 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
72125 #~ msgid "non-lvalue in %s"
72126 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
72128 #~ msgid "unary `&'"
72129 #~ msgstr "`&' unario"
72131 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
72132 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
72134 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
72135 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
72137 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
72138 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
72140 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
72141 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
72143 #~ msgid "fatal:"
72144 #~ msgstr "fatal:"
72146 #~ msgid "(continued):"
72147 #~ msgstr "(continuado):"
72149 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
72150 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
72152 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
72153 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
72155 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
72156 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
72158 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
72159 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
72161 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
72162 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
72164 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
72165 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
72167 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
72168 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
72170 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
72171 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
72173 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
72174 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
72176 #~ msgid ""
72177 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
72178 #~ " ASSIGN statement might fail"
72179 #~ msgstr ""
72180 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
72181 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
72183 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
72184 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
72186 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
72187 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
72189 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
72190 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
72192 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
72193 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
72195 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
72196 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
72198 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
72199 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
72201 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
72202 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
72204 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
72205 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
72207 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
72208 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
72210 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
72211 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
72213 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
72214 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
72216 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
72217 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
72219 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
72220 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
72222 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
72223 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
72225 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
72226 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
72228 #~ msgid "hex escape out of range"
72229 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
72231 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
72232 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
72234 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
72235 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
72237 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
72238 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
72240 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
72241 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
72243 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
72244 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
72246 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
72247 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
72249 #~ msgid "invalid #ident"
72250 #~ msgstr "instrucción #ident inválida"
72252 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
72253 #~ msgstr "directiva # no definida o inválida"
72255 #~ msgid "invalid #line"
72256 #~ msgstr "instrucción #line inválida"
72258 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
72259 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
72261 #~ msgid "invalid #-line"
72262 #~ msgstr "instrucción #-line inválida"
72264 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
72265 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
72267 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
72268 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
72270 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
72271 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
72273 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
72274 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
72276 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
72277 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
72279 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
72280 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
72282 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
72283 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
72285 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
72286 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
72288 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
72289 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
72291 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
72292 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
72294 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
72295 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
72297 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
72298 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
72300 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
72301 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
72303 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
72304 #~ msgstr "Elemento inválido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
72306 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
72307 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
72309 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
72310 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
72312 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
72313 #~ msgstr "Primer carácter inválido en %0 [info -f g77 M LEX]"
72315 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
72316 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
72318 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
72319 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
72321 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
72322 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
72324 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
72325 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
72327 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
72328 #~ msgstr "Etiqueta en %0 inválida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
72330 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
72331 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
72333 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
72334 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
72336 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
72337 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
72339 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
72340 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
72342 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
72343 #~ msgstr "Exponente inválido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
72345 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
72346 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento inválido"
72348 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
72349 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
72351 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
72352 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
72354 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
72355 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
72357 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
72358 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
72360 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
72361 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
72363 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
72364 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
72366 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
72367 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
72369 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
72370 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
72372 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
72373 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
72375 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
72376 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
72378 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
72379 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
72381 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
72382 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
72384 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
72385 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
72387 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
72388 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
72390 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
72391 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es inválida en este tipo de declaración"
72393 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
72394 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
72396 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
72397 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
72399 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
72400 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
72402 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
72403 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
72405 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
72406 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
72408 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
72409 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
72411 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
72412 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
72414 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
72415 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
72417 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
72418 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
72420 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
72421 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
72423 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
72424 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
72426 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
72427 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
72429 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
72430 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
72432 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
72433 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
72435 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
72436 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es inválido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
72438 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
72439 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
72441 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
72442 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
72444 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
72445 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
72447 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
72448 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
72450 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
72451 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
72453 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
72454 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
72456 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
72457 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
72459 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
72460 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son inválidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
72462 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
72463 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
72465 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
72466 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
72468 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
72469 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
72471 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
72472 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
72474 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
72475 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
72477 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
72478 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
72480 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
72481 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
72483 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
72484 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
72486 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
72487 #~ msgstr "Declaración inválida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
72489 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
72490 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
72492 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
72493 #~ msgstr "Uso inválido en %0 del operador de subcadenas en %1"
72495 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
72496 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
72498 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
72499 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
72501 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
72502 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
72504 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
72505 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
72507 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
72508 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
72510 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
72511 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
72513 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
72514 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
72516 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
72517 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
72519 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
72520 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero inválida en %0"
72522 #~ msgid "Zero-size array at %0"
72523 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
72525 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
72526 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
72528 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
72529 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
72531 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
72532 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
72534 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
72535 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
72537 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
72538 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
72540 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
72541 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
72542 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
72544 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
72545 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
72547 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
72548 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
72550 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
72551 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
72553 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
72554 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
72556 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
72557 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
72559 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
72560 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
72562 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
72563 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
72565 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
72566 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
72568 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
72569 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
72571 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
72572 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
72574 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
72575 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
72577 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
72578 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
72580 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
72581 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
72583 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72584 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72586 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72587 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72589 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
72590 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
72592 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
72593 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
72595 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
72596 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
72598 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
72599 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
72601 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
72602 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
72604 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
72605 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
72607 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
72608 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
72610 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
72611 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72613 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
72614 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
72616 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72617 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72619 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72620 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72622 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
72623 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
72625 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
72626 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
72628 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
72629 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
72631 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
72632 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
72634 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
72635 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
72637 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
72638 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
72640 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
72641 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
72643 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
72644 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72646 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
72647 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72649 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
72650 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72652 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
72653 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
72655 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
72656 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
72658 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
72659 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
72661 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
72662 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
72664 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
72665 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
72667 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
72668 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
72670 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
72671 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
72673 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
72674 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
72676 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
72677 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
72679 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72680 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72682 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72683 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72685 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72686 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72688 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
72689 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
72690 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
72691 # cfuga
72692 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72693 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72695 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72696 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72698 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72699 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72701 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
72702 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
72704 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
72705 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
72707 #~ msgid "In unknown kind"
72708 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
72710 #~ msgid "In entity"
72711 #~ msgstr "En la entidad"
72713 #~ msgid "In program"
72714 #~ msgstr "En el programa"
72716 #~ msgid "In block-data unit"
72717 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
72719 #~ msgid "In common block"
72720 #~ msgstr "En el bloque común"
72722 #~ msgid "In namelist"
72723 #~ msgstr "En la lista de nombres"
72725 #~ msgid "In anything"
72726 #~ msgstr "En cualquier"
72728 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
72729 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
72731 #~ msgid "can't expand %s"
72732 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
72734 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
72735 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
72737 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
72738 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
72740 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
72741 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
72743 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
72744 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
72746 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
72747 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
72749 #~ msgid "Do not store floats in registers"
72750 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
72752 #~ msgid "Store strings in writable data section"
72753 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
72755 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
72756 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
72758 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
72759 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
72761 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
72762 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
72764 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
72765 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
72767 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
72768 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
72770 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
72771 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
72773 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
72774 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72776 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
72777 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72779 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
72780 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72782 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
72783 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72785 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
72786 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
72788 #~ msgid "Preserve case used in program"
72789 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
72791 #~ msgid "Program written in lowercase"
72792 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
72794 #~ msgid "Program written in uppercase"
72795 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
72797 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
72798 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
72800 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
72801 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
72803 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
72804 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
72806 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
72807 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
72809 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
72810 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
72812 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72813 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72815 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72816 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72818 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72819 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72821 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72822 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72824 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
72825 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
72827 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
72828 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
72830 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
72831 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
72833 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
72834 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
72836 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72837 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72839 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72840 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72842 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72843 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72845 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72846 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72848 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
72849 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
72851 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
72852 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
72854 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
72855 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
72857 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
72858 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
72860 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
72861 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
72863 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
72864 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
72866 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72867 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72869 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72870 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72872 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72873 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72875 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
72876 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
72878 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
72879 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
72881 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
72882 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
72884 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
72885 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
72887 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
72888 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
72890 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
72891 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
72893 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
72894 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
72896 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
72897 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
72899 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
72900 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72902 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
72903 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72905 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
72906 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72908 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
72909 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
72911 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
72912 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
72914 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
72915 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
72917 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
72918 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
72920 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
72921 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
72923 #~ msgid "Internally preserve source case"
72924 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
72926 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
72927 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
72929 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
72930 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
72932 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
72933 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
72935 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
72936 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
72938 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
72939 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
72941 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
72942 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
72944 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
72945 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
72947 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
72948 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
72950 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
72951 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
72953 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
72954 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
72956 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
72957 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
72959 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
72960 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
72962 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
72963 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
72965 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
72966 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
72968 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
72969 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
72971 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
72972 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
72974 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
72975 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
72977 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
72978 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
72980 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72981 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72983 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72984 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72986 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72987 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72989 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72990 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72992 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
72993 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
72995 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
72996 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
72998 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
72999 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
73001 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
73002 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
73004 #~ msgid "declared when the class is defined."
73005 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
73007 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
73008 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
73010 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
73011 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
73013 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
73014 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
73016 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
73017 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
73019 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
73020 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
73022 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
73023 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
73025 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
73026 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
73028 #~ msgid "duplicate member `%D'"
73029 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
73031 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
73032 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
73034 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
73035 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
73037 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
73038 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
73040 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
73041 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
73043 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
73044 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
73046 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
73047 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
73049 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
73050 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
73052 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
73053 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
73055 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
73056 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
73058 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
73059 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
73061 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
73062 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
73064 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
73065 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
73067 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
73068 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
73070 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
73071 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
73073 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
73074 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
73076 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
73077 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
73079 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
73080 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
73082 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
73083 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
73085 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
73086 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
73088 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
73089 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
73091 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
73092 #~ msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
73094 #~ msgid "a parameter"
73095 #~ msgstr "un parámetro"
73097 #~ msgid "a previous local"
73098 #~ msgstr "un local previo"
73100 #~ msgid "a global declaration"
73101 #~ msgstr "una declaración global"
73103 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
73104 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
73106 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
73107 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
73109 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
73110 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
73112 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
73113 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
73115 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
73116 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
73118 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
73119 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
73121 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
73122 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
73124 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
73125 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
73127 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
73128 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
73130 #~ msgid "array size missing in `%s'"
73131 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
73133 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
73134 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
73136 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
73137 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
73139 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
73140 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
73142 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
73143 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
73145 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
73146 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
73148 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
73149 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
73151 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
73152 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
73154 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
73155 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
73157 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
73158 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
73160 #~ msgid "duplicate member `%s'"
73161 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
73163 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
73164 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
73166 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
73167 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
73169 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
73170 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
73172 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
73173 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
73175 #~ msgid ""
73176 #~ "Switches:\n"
73177 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
73178 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
73179 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
73180 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
73181 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
73182 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
73183 #~ msgstr ""
73184 #~ "Interruptores:\n"
73185 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
73186 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
73187 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
73188 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
73189 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
73190 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
73192 #~ msgid ""
73193 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
73194 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
73195 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
73196 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
73197 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
73198 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
73199 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
73200 #~ msgstr ""
73201 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
73202 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
73203 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
73204 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
73205 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
73206 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
73207 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
73209 #~ msgid ""
73210 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
73211 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
73212 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
73213 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
73214 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
73215 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
73216 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
73217 #~ msgstr ""
73218 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
73219 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
73220 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
73221 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
73222 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
73223 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
73224 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
73226 #~ msgid ""
73227 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
73228 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
73229 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
73230 #~ msgstr ""
73231 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
73232 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
73233 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
73235 #~ msgid ""
73236 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
73237 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
73238 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
73239 #~ msgstr ""
73240 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
73241 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
73242 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
73244 #~ msgid ""
73245 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
73246 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
73247 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
73248 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
73249 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
73250 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
73251 #~ msgstr ""
73252 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
73253 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
73254 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
73255 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
73256 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
73257 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
73259 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
73260 #~ msgid ""
73261 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
73262 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
73263 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
73264 #~ msgstr ""
73265 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
73266 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
73267 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
73269 #~ msgid ""
73270 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
73271 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
73272 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
73273 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
73274 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
73275 #~ "  -v                        Display the version number\n"
73276 #~ msgstr ""
73277 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
73278 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
73279 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
73280 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
73281 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
73282 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
73284 #~ msgid ""
73285 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
73286 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
73287 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
73288 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
73289 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
73290 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
73291 #~ msgstr ""
73292 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
73293 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
73294 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
73295 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
73296 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
73297 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
73299 #~ msgid ""
73300 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
73301 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
73302 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
73303 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
73304 #~ "  --help                    Display this information\n"
73305 #~ msgstr ""
73306 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
73307 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
73308 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
73309 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
73310 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
73312 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
73313 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
73315 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
73316 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
73318 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
73319 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
73321 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
73322 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
73324 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
73325 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
73327 #~ msgid ""
73328 #~ "\n"
73329 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
73330 #~ msgstr ""
73331 #~ "\n"
73332 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
73334 #~ msgid ""
73335 #~ "\n"
73336 #~ "Updating header and load commands.\n"
73337 #~ "\n"
73338 #~ msgstr ""
73339 #~ "\n"
73340 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
73341 #~ "\n"
73343 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
73344 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
73346 #~ msgid ""
73347 #~ "writing load commands.\n"
73348 #~ "\n"
73349 #~ msgstr ""
73350 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
73351 #~ "\n"
73353 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
73354 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
73356 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
73357 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
73359 #~ msgid "bad magic number"
73360 #~ msgstr "número mágico erróneo"
73362 #~ msgid "bad header version"
73363 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
73365 #~ msgid "bad raw header version"
73366 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
73368 #~ msgid "raw header buffer too small"
73369 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
73371 #~ msgid "old raw header file"
73372 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
73374 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
73375 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
73377 #~ msgid "lseek %s 0"
73378 #~ msgstr "lseek %s 0"
73380 #~ msgid "read %s"
73381 #~ msgstr "read %s"
73383 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
73384 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
73386 #~ msgid "msync %s"
73387 #~ msgstr "msync %s"
73389 #~ msgid "munmap %s"
73390 #~ msgstr "munmap %s"
73392 #~ msgid "write %s"
73393 #~ msgstr "write %s"
73395 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
73396 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
73398 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
73399 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
73401 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
73402 #~ msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
73404 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
73405 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
73407 #~ msgid "directory name missing after %s"
73408 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
73410 #~ msgid "file name missing after %s"
73411 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
73413 #~ msgid "path name missing after %s"
73414 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
73416 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
73417 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
73419 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
73420 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
73422 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
73423 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
73425 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
73426 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
73428 #~ msgid "\"/*\" within comment"
73429 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
73431 #~ msgid "no newline at end of file"
73432 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
73434 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
73435 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
73437 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
73438 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
73440 #~ msgid "universal-character-name out of range"
73441 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
73443 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
73444 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
73446 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
73447 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
73449 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
73450 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
73452 #~ msgid "unterminated #%s"
73453 #~ msgstr "#%s sin terminar"
73455 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
73456 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
73458 #~ msgid "\"%s\" redefined"
73459 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
73461 #~ msgid ""
73462 #~ ",\n"
73463 #~ "                 from %s:%d"
73464 #~ msgstr ""
73465 #~ ",\n"
73466 #~ "                 de %s:%d"
73468 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
73469 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
73471 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
73472 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
73474 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
73475 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
73477 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
73478 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
73480 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
73481 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
73483 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
73484 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
73486 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
73487 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
73489 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
73490 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
73492 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
73493 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
73495 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
73496 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
73498 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
73499 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
73501 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
73502 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
73504 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
73505 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
73507 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
73508 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_cpu_unit"
73510 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
73511 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_query_cpu_unit"
73513 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
73514 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_bypass"
73516 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
73517 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en exclusion_set"
73519 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
73520 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en exclusion_set"
73522 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
73523 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en presence_set"
73525 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
73526 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en presence_set"
73528 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
73529 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en absence_set"
73531 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
73532 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en absence_set"
73534 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
73535 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_automaton"
73537 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
73538 #~ msgstr "opción `%s' inválida en automata_option"
73540 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
73541 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
73543 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
73544 #~ msgstr "`%s' inválido en la reservación `%s'"
73546 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
73547 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
73549 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
73550 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
73552 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
73553 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
73555 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
73556 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
73558 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
73559 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
73561 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
73562 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
73564 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
73565 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
73567 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
73568 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
73570 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
73571 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
73573 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
73574 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
73576 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
73577 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
73579 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
73580 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
73582 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
73583 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
73585 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
73586 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
73588 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
73589 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
73591 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
73592 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
73594 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
73595 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
73597 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
73598 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
73600 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
73601 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
73603 #~ msgid "unit `%s' is not used"
73604 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
73606 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
73607 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
73609 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
73610 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
73612 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
73613 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
73615 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
73616 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
73618 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
73619 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
73621 #~ msgid "Errors in DFA description"
73622 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
73624 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
73625 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
73627 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
73628 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
73630 #~ msgid ".da file corrupted"
73631 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
73633 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
73634 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
73636 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
73637 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
73639 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
73640 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
73642 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
73643 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
73645 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
73646 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
73648 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
73649 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73651 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
73652 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
73654 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
73655 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73657 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
73658 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
73660 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
73661 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
73663 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
73664 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
73666 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
73667 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
73669 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
73670 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
73672 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
73673 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
73675 #~ msgid "Determine language standard"
73676 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
73678 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
73679 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
73681 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
73682 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
73684 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
73685 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
73687 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
73688 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
73690 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
73691 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
73693 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
73694 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
73696 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
73697 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
73699 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
73700 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
73702 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
73703 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
73705 #~ msgid ""
73706 #~ "\n"
73707 #~ "Language specific options:\n"
73708 #~ msgstr ""
73709 #~ "\n"
73710 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
73712 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
73713 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
73715 #~ msgid ""
73716 #~ "\n"
73717 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
73718 #~ msgstr ""
73719 #~ "\n"
73720 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
73722 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
73723 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
73725 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
73726 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
73728 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
73729 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
73731 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
73732 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración inválido"
73734 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
73735 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
73737 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
73738 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
73740 #~ msgid "-param option missing argument"
73741 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
73743 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
73744 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
73746 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
73747 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
73749 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
73750 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
73752 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
73753 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
73755 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
73756 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
73758 #~ msgid "Use bare Windows interface"
73759 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
73761 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
73762 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
73764 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
73765 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
73767 #~ msgid "Generate code for a 68881"
73768 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
73770 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
73771 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
73773 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
73774 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
73776 #~ msgid "argument #%d is a structure"
73777 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
73779 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
73780 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
73782 #~ msgid "invalid %%Q value"
73783 #~ msgstr "valor %%Q inválido"
73785 #~ msgid "invalid %%o value"
73786 #~ msgstr "valor %%o inválido"
73788 #~ msgid "invalid %%s/S value"
73789 #~ msgstr "valor %%s/S inválido"
73791 #~ msgid "invalid %%B value"
73792 #~ msgstr "valor %%B inválido"
73794 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
73795 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
73797 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
73798 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
73800 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
73801 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
73803 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
73804 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
73806 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
73807 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
73809 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
73810 #~ msgstr "opción inválida `entry%s'"
73812 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
73813 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
73815 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
73816 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
73818 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
73819 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
73821 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
73822 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
73824 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
73825 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
73827 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
73828 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
73829 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
73831 #~ msgid "invalid %%z value"
73832 #~ msgstr "valor %%z inválido"
73834 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
73835 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
73837 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
73838 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
73840 #~ msgid "64 bit mode"
73841 #~ msgstr "modo de 64 bit"
73843 #~ msgid "31 bit mode"
73844 #~ msgstr "modo de 31 bit"
73846 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
73847 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
73849 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
73850 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
73852 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
73853 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
73855 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
73856 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
73858 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
73859 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
73861 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
73862 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
73864 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
73865 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
73867 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
73868 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
73870 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
73871 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
73873 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
73874 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
73876 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
73877 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
73879 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
73880 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
73882 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
73883 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
73885 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
73886 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
73888 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
73889 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
73891 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
73892 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
73894 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
73895 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
73897 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
73898 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
73900 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
73901 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
73903 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
73904 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
73906 #~ msgid "%s %+#D%s"
73907 #~ msgstr "%s %+#D%s"
73909 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
73910 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
73912 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
73913 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
73915 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
73916 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
73918 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
73919 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
73921 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
73922 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
73924 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
73925 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
73927 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
73928 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
73930 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
73931 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de desplazamiento"
73933 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
73934 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
73936 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
73937 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
73939 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
73940 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
73942 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
73943 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
73945 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
73946 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró inválidamente como tipo de desplazamiento"
73948 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
73949 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
73951 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
73952 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
73954 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
73955 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
73957 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
73958 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
73960 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
73961 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
73963 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
73964 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
73966 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
73967 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
73969 #~ msgid "too many initialization functions required"
73970 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
73972 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
73973 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
73975 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
73976 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
73978 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
73979 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
73981 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
73982 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
73984 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
73985 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
73987 #~ msgid "\\x%x"
73988 #~ msgstr "\\x%x"
73990 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
73991 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
73993 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
73994 #~ msgstr "uso inválido del miembro `%D'"
73996 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
73997 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
73999 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
74000 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
74002 #~ msgid "object missing in `%E'"
74003 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
74005 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
74006 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
74008 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
74009 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
74011 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
74012 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
74014 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
74015 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
74017 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
74018 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
74020 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
74021 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
74023 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
74024 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
74026 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
74027 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
74029 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
74030 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
74032 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
74033 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
74035 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
74036 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
74038 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
74039 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
74041 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
74042 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
74044 #~ msgid "sigof type specifier"
74045 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
74047 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
74048 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
74050 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
74051 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
74053 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
74054 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
74056 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
74057 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
74059 #~ msgid "no bases given following `:'"
74060 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
74062 #~ msgid "missing ';' before right brace"
74063 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
74065 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
74066 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
74068 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
74069 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
74071 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
74072 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
74074 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
74075 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
74077 #~ msgid "possibly missing ')'"
74078 #~ msgstr "posible ')' faltante"
74080 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
74081 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
74083 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
74084 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
74086 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
74087 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
74089 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
74090 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
74092 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
74093 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
74094 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
74096 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
74097 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
74099 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
74100 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
74102 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
74103 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
74105 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
74106 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
74108 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
74109 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
74111 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
74112 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
74114 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
74115 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
74117 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
74118 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
74120 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
74121 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
74123 #~ msgid "function body for constructor missing"
74124 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
74126 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
74127 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
74129 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
74130 #~ msgstr "tipo `%T' inválido para el argumento por defecto de `%T'"
74132 #~ msgid "%s before `%c'"
74133 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
74135 #~ msgid "%s before `\\%o'"
74136 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
74138 #~ msgid "%s before `%s' token"
74139 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
74141 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
74142 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
74144 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
74145 #~ msgstr "aplicación inválida de `%s' a un miembro que no es static"
74147 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
74148 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
74150 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
74151 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
74153 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
74154 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
74156 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
74157 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
74159 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
74160 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
74162 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
74163 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
74165 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
74166 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
74168 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
74169 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
74171 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
74172 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
74174 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
74175 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
74177 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
74178 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
74180 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
74181 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
74183 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
74184 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
74186 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
74187 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
74189 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
74190 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
74192 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
74193 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
74195 #~ msgid "Add directory to class path"
74196 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
74198 #~ msgid "Directory where class files should be written"
74199 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
74201 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
74202 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
74204 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
74205 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
74207 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
74208 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
74210 #~ msgid "return type defaults to id"
74211 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
74213 #~ msgid "cannot find method"
74214 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
74216 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
74217 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
74219 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
74220 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
74222 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
74223 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
74225 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
74226 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
74228 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
74229 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
74231 #~ msgid "compilation of header file requested"
74232 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
74234 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
74235 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
74237 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
74238 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
74240 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
74241 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
74243 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
74244 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
74246 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
74247 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
74249 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
74250 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
74252 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
74253 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
74255 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
74256 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
74258 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
74259 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
74261 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
74262 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
74264 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
74265 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
74267 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
74268 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
74270 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
74271 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
74273 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
74274 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
74276 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
74277 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
74279 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
74280 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
74282 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
74283 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
74285 #~ msgid "underscore in number"
74286 #~ msgstr "subrayado en el número"
74288 #~ msgid "numeric constant with no digits"
74289 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
74291 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
74292 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
74294 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
74295 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
74297 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
74298 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
74300 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
74301 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
74303 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
74304 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
74306 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
74307 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
74309 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
74310 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
74312 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
74313 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
74315 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
74316 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
74318 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
74319 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
74321 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
74322 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
74324 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
74325 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
74327 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
74328 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
74330 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
74331 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
74333 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
74334 #~ msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
74336 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
74337 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
74339 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
74340 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
74342 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
74343 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
74345 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
74346 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
74348 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
74349 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
74351 #~ msgid "an unsigned long long int"
74352 #~ msgstr "un unsigned long long int"
74354 #~ msgid "a long long int"
74355 #~ msgstr "un long long int"
74357 #~ msgid "an unsigned long int"
74358 #~ msgstr "un unsigned long int"
74360 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
74361 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
74363 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
74364 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
74366 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
74367 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
74369 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
74370 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
74372 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
74373 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
74375 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
74376 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
74378 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
74379 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
74381 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
74382 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
74384 #~ msgid "execvp %s"
74385 #~ msgstr "execvp %s"
74387 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
74388 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
74390 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
74391 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
74393 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
74394 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
74396 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
74397 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
74399 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
74400 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
74402 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
74403 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
74405 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
74406 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
74408 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
74409 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
74411 #~ msgid "I/O error on output"
74412 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
74414 #~ msgid "number missing after %s"
74415 #~ msgstr "falta el número después de %s"
74417 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
74418 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
74420 #~ msgid ""
74421 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
74422 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
74423 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
74424 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
74425 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
74426 #~ msgstr ""
74427 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
74428 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
74429 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
74430 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
74431 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
74433 #~ msgid ""
74434 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
74435 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
74436 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
74437 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
74438 #~ msgstr ""
74439 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
74440 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
74441 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
74442 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
74444 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
74445 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
74447 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
74448 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
74450 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
74451 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
74453 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
74454 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
74456 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
74457 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
74459 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
74460 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
74462 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
74463 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
74465 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
74466 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
74468 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
74469 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
74471 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
74472 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
74474 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
74475 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
74477 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
74478 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
74480 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
74481 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
74483 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
74484 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
74486 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
74487 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
74489 #~ msgid "No calls in function %s\n"
74490 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
74492 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
74493 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
74495 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
74496 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
74498 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
74499 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
74501 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
74502 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
74504 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
74505 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
74507 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
74508 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
74510 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
74511 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
74513 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
74514 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
74516 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
74517 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
74519 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
74520 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
74522 #~ msgid "conversion from NaN to int"
74523 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
74525 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
74526 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
74528 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
74529 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
74531 #~ msgid "%s: argument domain error"
74532 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
74534 #~ msgid "%s: function singularity"
74535 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
74537 #~ msgid "%s: underflow range error"
74538 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
74540 #~ msgid "%s: total loss of precision"
74541 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
74543 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
74544 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
74546 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
74547 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
74549 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
74550 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
74552 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
74553 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
74555 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
74556 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
74558 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
74559 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
74561 #~ msgid "internal error: %s"
74562 #~ msgstr "error interno: %s"
74564 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
74565 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
74567 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
74568 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
74570 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
74571 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
74573 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
74574 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
74576 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
74577 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
74579 #~ msgid "invalid character constant in #if"
74580 #~ msgstr "constante de carácter inválida en #if"
74582 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
74583 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
74585 #~ msgid "empty #if expression"
74586 #~ msgstr "expresión #if vacía"
74588 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
74589 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
74591 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
74592 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
74594 #~ msgid "filename missing after -i option"
74595 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
74597 #~ msgid "filename missing after -o option"
74598 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
74600 #~ msgid "target missing after %s option"
74601 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
74603 #~ msgid "filename missing after %s option"
74604 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
74606 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
74607 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
74609 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
74610 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
74612 #~ msgid "directory name missing after -I option"
74613 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
74615 #~ msgid "`/*' within comment"
74616 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
74618 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
74619 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
74621 #~ msgid "not in any file?!"
74622 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
74624 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
74625 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
74627 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
74628 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial inválido"
74630 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
74631 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
74633 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
74634 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
74636 #~ msgid "invalid macro name"
74637 #~ msgstr "nombre de macro inválido"
74639 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
74640 #~ msgstr "nombre de macro `%s' inválido"
74642 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
74643 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
74645 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
74646 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
74648 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
74649 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
74651 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
74652 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
74654 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
74655 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
74657 #~ msgid "invalid format #line command"
74658 #~ msgstr "formato inválido de la orden #line"
74660 #~ msgid "undefining `defined'"
74661 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
74663 #~ msgid "undefining `%s'"
74664 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
74666 #~ msgid "extra text at end of directive"
74667 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
74669 #~ msgid "#error%.*s"
74670 #~ msgstr "#error%.*s"
74672 #~ msgid "#warning%.*s"
74673 #~ msgstr "#warning%.*s"
74675 #~ msgid "#elif not within a conditional"
74676 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
74678 #~ msgid "#%s not within a conditional"
74679 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
74681 #~ msgid "#else or #elif after #else"
74682 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
74684 #~ msgid "#else not within a conditional"
74685 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
74687 #~ msgid "unbalanced #endif"
74688 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
74690 #~ msgid "unterminated string or character constant"
74691 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
74693 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
74694 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
74696 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
74697 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
74699 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
74700 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
74702 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
74703 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
74705 #~ msgid ""
74706 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
74707 #~ "Please submit a full bug report.\n"
74708 #~ "See %s for instructions."
74709 #~ msgstr ""
74710 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
74711 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
74712 #~ "Vea %s para más instrucciones."
74714 #~ msgid "optimization turned on"
74715 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
74717 #~ msgid "optimization turned off"
74718 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
74720 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
74721 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
74723 #~ msgid "Do not generate byte writes"
74724 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
74726 #~ msgid "Use normal memory model"
74727 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
74729 #~ msgid "Use large memory model"
74730 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
74732 #~ msgid "Generate 29050 code"
74733 #~ msgstr "Generar código 29050"
74735 #~ msgid "Generate 29000 code"
74736 #~ msgstr "Generar código 29000"
74738 #~ msgid "Use kernel global registers"
74739 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
74741 #~ msgid "Use user global registers"
74742 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
74744 #~ msgid "Emit stack checking code"
74745 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
74747 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
74748 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
74750 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
74751 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
74753 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
74754 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
74756 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
74757 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
74759 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
74760 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
74762 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
74763 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
74765 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
74766 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
74768 #~ msgid "Generate code for c1"
74769 #~ msgstr "Generar código para el c1"
74771 #~ msgid "Generate code for c2"
74772 #~ msgstr "Generar código para el c2"
74774 #~ msgid "Generate code for c32"
74775 #~ msgstr "Generar código para el c32"
74777 #~ msgid "Generate code for c34"
74778 #~ msgstr "Generar código para el c34"
74780 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
74781 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
74783 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
74784 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
74786 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
74787 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
74789 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
74790 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
74792 #~ msgid "Use 64-bit longs"
74793 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
74795 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
74796 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
74798 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
74799 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
74801 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
74802 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
74804 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
74805 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
74807 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
74808 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
74810 #~ msgid "Retain legend information"
74811 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
74813 #~ msgid "Generate external legend information"
74814 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
74816 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
74817 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
74819 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
74820 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
74822 #~ msgid "argument is a structure"
74823 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
74825 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
74826 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
74828 #~ msgid "Profiling uses mcount"
74829 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
74831 #~ msgid "Emit half-PIC code"
74832 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
74834 #~ msgid "Emit ELF object code"
74835 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
74837 #~ msgid "Emit ROSE object code"
74838 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
74840 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
74841 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
74843 #~ msgid "Align to >word boundaries"
74844 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
74846 #~ msgid "Use mcount for profiling"
74847 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
74849 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
74850 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
74852 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
74853 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
74855 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
74856 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
74858 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
74859 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
74861 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
74862 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
74864 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
74865 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
74867 #~ msgid "Optimize for 3900"
74868 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
74870 #~ msgid "Optimize for 4650"
74871 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
74873 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
74874 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
74876 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
74877 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
74879 #~ msgid "Generate little endian data"
74880 #~ msgstr "Generar datos little endian"
74882 #~ msgid "Generate big endian data"
74883 #~ msgstr "Generar datos big endian"
74885 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
74886 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
74888 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
74889 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
74891 #~ msgid "Disable reorganization pass"
74892 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
74894 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
74895 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
74897 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
74898 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
74900 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
74901 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
74903 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
74904 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
74906 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
74907 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
74909 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
74910 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
74912 #~ msgid "`%D' as declarator"
74913 #~ msgstr "`%D' como declarador"
74915 #~ msgid "invalid type: `void &'"
74916 #~ msgstr "tipo inválido: `void &'"
74918 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
74919 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
74921 #~ msgid "                %#D"
74922 #~ msgstr "                %#D"
74924 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
74925 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
74927 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
74928 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
74930 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
74931 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
74933 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
74934 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
74936 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
74937 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
74939 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
74940 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
74942 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
74943 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
74945 #~ msgid "base initializer for `%T'"
74946 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
74948 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
74949 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
74951 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
74952 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
74954 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
74955 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
74957 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
74958 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
74960 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
74961 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
74963 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
74964 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
74966 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
74967 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
74969 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
74970 #~ msgstr "uso inválido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
74972 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
74973 #~ msgstr "uso inválido de la plantilla `%#D' como una expresión"
74975 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
74976 #~ msgstr "desplazamiento inválido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
74978 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
74979 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
74981 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
74982 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
74984 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
74985 #~ msgstr "llamada inválida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
74987 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
74988 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase derivada `%D'"
74990 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
74991 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
74993 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
74994 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para `%D'"
74996 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
74997 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
74999 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
75000 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
75002 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
75003 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
75005 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
75006 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
75008 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
75009 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
75011 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
75012 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
75014 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
75015 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
75017 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
75018 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
75020 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
75021 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
75023 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
75024 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
75026 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
75027 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
75029 #~ msgid "incompatible interworking options"
75030 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
75032 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
75033 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
75035 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
75036 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
75038 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
75039 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
75041 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
75042 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
75044 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
75045 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
75047 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
75048 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
75050 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
75051 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
75053 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
75054 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
75056 #~ msgid "declaration of `%#T'"
75057 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
75059 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
75060 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
75062 #~ msgid "increment"
75063 #~ msgstr "incremento"
75065 #~ msgid "decrement"
75066 #~ msgstr "decremento"
75068 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
75069 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
75071 #~ msgid "output_operand: %s"
75072 #~ msgstr "output_operand: %s"
75074 #~ msgid "invalid %H value"
75075 #~ msgstr "valor %H inválido"
75077 #~ msgid "invalid %h value"
75078 #~ msgstr "valor %h inválido"
75080 #~ msgid "invalid %Q value"
75081 #~ msgstr "valor %Q inválido"
75083 #~ msgid "invalid %q value"
75084 #~ msgstr "valor %q inválido"
75086 #~ msgid "invalid %p value"
75087 #~ msgstr "valor %p inválido"
75089 #~ msgid "invalid %B value"
75090 #~ msgstr "valor %B inválido"
75092 #~ msgid "invalid %C value"
75093 #~ msgstr "valor %C inválido"
75095 #~ msgid "invalid %E value"
75096 #~ msgstr "valor %E inválido"
75098 #~ msgid "invalid %r value"
75099 #~ msgstr "valor %r inválido"
75101 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
75102 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
75104 #~ msgid "no code label found"
75105 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
75107 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
75108 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
75110 #~ msgid "Use function_epilogue()"
75111 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
75113 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
75114 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
75116 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
75117 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
75119 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
75120 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
75122 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
75123 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
75125 #~ msgid "range failure (not inside function)"
75126 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
75128 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
75129 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
75131 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
75132 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
75134 #~ msgid "bad string length in %s"
75135 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
75137 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
75138 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
75140 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
75141 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
75143 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
75144 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
75146 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
75147 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
75149 #~ msgid "no label named `%s'"
75150 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
75152 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
75153 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
75155 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
75156 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
75158 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
75159 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
75161 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
75162 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
75164 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
75165 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
75167 #~ msgid "this is the first ELSE label"
75168 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
75170 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
75171 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
75173 #~ msgid "duplicate CASE value"
75174 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
75176 #~ msgid "this is the first entry for that value"
75177 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
75179 #~ msgid "empty range"
75180 #~ msgstr "rango vacío"
75182 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
75183 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
75185 #~ msgid "label not within a CASE statement"
75186 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
75188 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
75189 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
75191 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
75192 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
75194 #~ msgid "CASE selector with variable range"
75195 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
75197 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
75198 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
75200 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
75201 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
75202 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
75204 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
75205 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
75206 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
75208 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
75209 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
75211 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
75212 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
75214 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
75215 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
75217 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
75218 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
75220 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
75221 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
75223 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
75224 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
75226 #~ msgid "bitstring slice"
75227 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
75229 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
75230 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
75232 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
75233 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
75235 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
75236 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
75238 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
75239 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
75241 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
75242 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
75244 # FIXME: ¿powerset? cfuga
75245 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
75246 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
75248 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
75249 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
75251 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
75252 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
75254 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
75255 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
75257 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
75258 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
75260 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
75261 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
75263 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
75264 #~ msgstr "inicializador inválido para el campo `%s'"
75266 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
75267 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
75269 #~ msgid "no selected variant"
75270 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
75272 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
75273 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
75275 #~ msgid "probably not a structure tuple"
75276 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
75278 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
75279 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
75281 #~ msgid "excess unnamed initializers"
75282 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
75284 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
75285 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
75287 #~ msgid "invalid array tuple label"
75288 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz inválida"
75290 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
75291 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
75293 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
75294 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
75296 #~ msgid "empty range in array tuple"
75297 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
75299 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
75300 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
75302 #~ msgid "too many array tuple values"
75303 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
75305 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
75306 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
75308 #~ msgid "missing array tuple element %s"
75309 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
75311 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
75312 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
75314 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
75315 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
75317 #~ msgid "destination is too small"
75318 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
75320 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
75321 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
75323 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
75324 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
75326 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
75327 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
75329 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
75330 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
75332 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
75333 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
75335 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
75336 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
75338 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
75339 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
75341 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
75342 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
75344 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
75345 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
75347 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
75348 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
75350 #~ msgid "too few tag labels"
75351 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
75353 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
75354 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
75356 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
75357 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
75359 #~ msgid "variant label declared here..."
75360 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
75362 #~ msgid "...is duplicated here"
75363 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
75365 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
75366 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
75368 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
75369 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
75371 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
75372 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
75374 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
75375 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
75377 #~ msgid "previous definition of `%s'"
75378 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
75380 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
75381 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
75383 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
75384 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
75386 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
75387 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
75389 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
75390 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
75392 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
75393 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
75395 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
75396 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
75398 #~ msgid "BASE variable never declared"
75399 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
75401 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
75402 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
75404 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
75405 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
75407 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
75408 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
75410 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
75411 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
75413 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
75414 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
75416 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
75417 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
75419 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
75420 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
75422 #~ msgid "powerset is not addressable"
75423 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
75425 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
75426 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
75428 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
75429 #~ msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
75431 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
75432 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
75434 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
75435 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
75437 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
75438 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
75440 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
75441 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
75443 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
75444 #~ msgstr "argumento de tipo inválido de `->'"
75446 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
75447 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
75449 #~ msgid "no field named `%s'"
75450 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
75452 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
75453 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
75455 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
75456 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
75458 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
75459 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
75461 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
75462 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
75464 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
75465 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
75467 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
75468 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
75470 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
75471 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
75473 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
75474 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
75476 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
75477 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
75479 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
75480 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
75482 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
75483 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
75485 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
75486 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
75488 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
75489 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
75491 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
75492 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
75494 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
75495 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
75497 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
75498 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
75500 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
75501 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
75503 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
75504 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
75506 #~ msgid "size applied to a function mode"
75507 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
75509 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
75510 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
75512 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
75513 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
75515 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
75516 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
75518 #~ msgid "invalid %s"
75519 #~ msgstr "%s inválido"
75521 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
75522 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
75524 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
75525 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
75527 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
75528 #~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
75530 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
75531 #~ msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
75533 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
75534 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
75536 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
75537 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
75539 #~ msgid "empty expression in string index"
75540 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
75542 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
75543 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
75545 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
75546 #~ msgstr "inválido: primval ( listaexpr_sintipo )"
75548 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
75549 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
75551 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
75552 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
75554 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
75555 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
75557 #~ msgid "compare with variant records"
75558 #~ msgstr "compara con registros variantes"
75560 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
75561 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
75563 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
75564 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
75566 #~ msgid "invalid right operand of %s"
75567 #~ msgstr "operando derecho de %s inválido"
75569 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
75570 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
75572 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
75573 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
75575 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
75576 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
75578 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
75579 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
75581 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
75582 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
75584 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
75585 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
75587 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
75588 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
75590 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
75591 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
75593 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
75594 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
75596 #~ msgid "repetition count < 0"
75597 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
75599 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
75600 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
75602 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
75603 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
75605 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
75606 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
75608 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
75609 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
75611 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
75612 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
75614 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
75615 #~ msgstr "decode_constant: component_ref inválido"
75617 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
75618 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
75620 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
75621 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
75623 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
75624 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
75626 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
75627 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
75629 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
75630 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
75632 #~ msgid "non-integral text length"
75633 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
75635 #~ msgid "non-constant text length"
75636 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
75638 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
75639 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
75641 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
75642 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75644 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
75645 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75647 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
75648 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
75650 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
75651 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
75653 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
75654 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
75656 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
75657 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
75659 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
75660 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
75662 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
75663 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
75665 #~ msgid "incompatible index mode"
75666 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
75668 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
75669 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
75671 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
75672 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
75674 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
75675 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
75677 #~ msgid "store location must not be READonly"
75678 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
75680 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
75681 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
75683 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
75684 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
75686 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
75687 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
75689 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
75690 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
75692 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
75693 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
75695 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
75696 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
75698 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
75699 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
75701 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
75702 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
75704 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
75705 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
75707 #~ msgid "argument %d is READonly"
75708 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
75710 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
75711 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
75713 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
75714 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
75716 #~ msgid "too few arguments for this format string"
75717 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
75719 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
75720 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es inválido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
75722 #~ msgid "unmatched open paren"
75723 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
75725 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
75726 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
75728 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
75729 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
75731 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
75732 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
75734 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
75735 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
75737 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
75738 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
75740 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
75741 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
75743 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
75744 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
75746 #~ msgid "internal error in check_format_string"
75747 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
75749 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
75750 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
75752 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
75753 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
75755 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
75756 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
75758 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
75759 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
75761 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
75762 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
75764 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
75765 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
75767 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
75768 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
75770 #~ msgid "ignoring case upon input and"
75771 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
75773 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
75774 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
75776 #~ msgid "making special words uppercase and"
75777 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
75779 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
75780 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
75782 #~ msgid "invalid C'xx' "
75783 #~ msgstr "C'xx' inválido "
75785 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
75786 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
75788 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
75789 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
75791 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
75792 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
75794 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
75795 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
75797 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
75798 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
75800 #~ msgid "unterminated control sequence"
75801 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
75803 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
75804 #~ msgstr "entero literal inválido en la secuencia de control"
75806 #~ msgid "control sequence overflow"
75807 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
75809 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
75810 #~ msgstr "base inválida en la secuencia de control de lectura"
75812 #~ msgid "invalid number format `%s'"
75813 #~ msgstr "formato de número `%s' inválido"
75815 #~ msgid "integer literal too big"
75816 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
75818 #~ msgid "can't find %s"
75819 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
75821 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
75822 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
75824 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
75825 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
75827 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
75828 #~ msgstr "valor inválido a continuación de `=' la directiva"
75830 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
75831 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
75833 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
75834 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
75836 #~ msgid "no modules seen"
75837 #~ msgstr "no se ven los módulos"
75839 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
75840 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
75842 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
75843 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
75845 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
75846 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
75848 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
75849 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
75851 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
75852 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
75854 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
75855 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
75857 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
75858 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
75860 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
75861 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
75863 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
75864 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
75866 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
75867 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
75869 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
75870 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
75872 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
75873 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
75875 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
75876 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
75878 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
75879 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
75881 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
75882 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
75884 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
75885 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
75886 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
75888 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
75889 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
75891 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
75892 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
75894 #~ msgid "`%s' undeclared"
75895 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
75897 #~ msgid "missing defining occurrence"
75898 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
75900 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
75901 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
75903 #~ msgid "missing '(' in exception list"
75904 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
75906 #~ msgid "empty ON-condition"
75907 #~ msgstr "condición ON vacía"
75909 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
75910 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
75912 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
75913 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
75915 #~ msgid "expected a postfix name here"
75916 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
75918 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
75919 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
75921 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
75922 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
75924 #~ msgid "exception names must be unique"
75925 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
75927 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
75928 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
75930 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
75931 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
75933 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
75934 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
75936 #~ msgid "case range list"
75937 #~ msgstr "lista de rango de case"
75939 #~ msgid "misplaced colon in case label"
75940 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
75942 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
75943 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
75945 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
75946 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
75948 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
75949 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
75951 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
75952 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
75954 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
75955 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
75957 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
75958 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
75960 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
75961 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
75963 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
75964 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
75966 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
75967 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
75969 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
75970 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
75972 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
75973 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
75975 #~ msgid "bad tuple field name list"
75976 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
75978 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
75979 #~ msgstr "sintaxis inválida para la etiqueta en la tupla"
75981 #~ msgid "bad syntax in tuple"
75982 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
75984 #~ msgid "non-mode name before tuple"
75985 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
75987 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
75988 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación inválida"
75990 #~ msgid "RECEIVE expression"
75991 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
75993 #~ msgid "there should not be a ';' here"
75994 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
75996 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
75997 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
75999 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
76000 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
76002 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
76003 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
76005 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
76006 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
76008 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
76009 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
76011 #~ msgid "bad field name following ','"
76012 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
76014 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
76015 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
76017 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
76018 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
76020 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
76021 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
76023 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
76024 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
76026 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
76027 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
76029 #~ msgid "syntax error - missing mode"
76030 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
76032 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
76033 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
76035 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
76036 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
76038 #~ msgid "  `%s'"
76039 #~ msgstr "  `%s'"
76041 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
76042 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
76044 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
76045 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
76047 #~ msgid "INIT string too large for mode"
76048 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
76050 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
76051 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
76053 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
76054 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo inválido"
76056 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
76057 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
76059 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
76060 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
76062 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
76063 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
76065 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
76066 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
76068 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
76069 #~ msgstr "atributo inválido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
76071 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
76072 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
76074 #~ msgid "process name %s never declared"
76075 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
76077 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
76078 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
76080 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
76081 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
76083 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
76084 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
76086 #~ msgid "too many arguments to process"
76087 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
76089 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
76090 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
76092 #~ msgid "too few arguments to process"
76093 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
76095 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
76096 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
76098 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
76099 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
76101 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
76102 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
76104 #~ msgid "%s is not a declared process"
76105 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
76107 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
76108 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
76110 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
76111 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
76113 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
76114 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
76116 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
76117 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
76119 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
76120 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
76122 #~ msgid "signal sent without priority"
76123 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
76125 #~ msgid " and no default priority was set."
76126 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
76128 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
76129 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
76131 #~ msgid "SEND without a destination instance"
76132 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
76134 #~ msgid " and no destination process specified"
76135 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
76137 #~ msgid " for the signal"
76138 #~ msgstr " para la señal"
76140 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
76141 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
76143 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
76144 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
76146 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
76147 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
76149 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
76150 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE inválida"
76152 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
76153 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
76155 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
76156 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
76158 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
76159 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
76161 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
76162 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
76164 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
76165 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
76167 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
76168 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
76170 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
76171 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
76173 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
76174 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
76176 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
76177 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
76179 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
76180 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
76182 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
76183 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
76185 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
76186 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
76188 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
76189 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
76191 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
76192 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
76194 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
76195 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
76197 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
76198 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
76200 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
76201 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
76203 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
76204 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
76206 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
76207 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
76209 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
76210 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
76212 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
76213 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
76215 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
76216 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
76218 #~ msgid "DELAY action without priority."
76219 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
76221 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
76222 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
76224 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
76225 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
76227 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
76228 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
76230 #~ msgid "buffer sent without priority"
76231 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
76233 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
76234 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
76236 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
76237 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
76239 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
76240 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
76242 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
76243 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
76245 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
76246 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
76248 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
76249 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
76251 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
76252 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
76254 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
76255 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
76257 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
76258 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
76260 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
76261 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
76263 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
76264 #~ msgstr "tamaño inválido de cadena de bits no constante"
76266 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
76267 #~ msgstr "tamaño inválido de powerset no constante"
76269 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
76270 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
76272 #~ msgid "index is not an integer expression"
76273 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
76275 #~ msgid "index is not discrete"
76276 #~ msgstr "el índice no es discreto"
76278 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
76279 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
76281 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
76282 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
76284 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
76285 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
76287 #~ msgid "can only take slice of array or string"
76288 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
76290 #~ msgid "slice length out-of-range"
76291 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
76293 #~ msgid "array index is not discrete"
76294 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
76296 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
76297 #~ msgstr "índice compuesto inválido para el modo de cadena de bits"
76299 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
76300 #~ msgid "conversions from variable_size value"
76301 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
76303 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
76304 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
76305 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
76307 #~ msgid "cannot convert to float"
76308 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
76310 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
76311 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
76313 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
76314 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
76316 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
76317 #~ msgid "overflow (not inside function)"
76318 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
76320 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
76321 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
76323 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
76324 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
76326 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
76327 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
76329 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
76330 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
76332 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
76333 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
76335 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
76336 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
76338 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
76339 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
76341 #~ msgid "BIN in pass 2"
76342 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
76344 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
76345 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
76347 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
76348 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
76350 #~ msgid "string lengths not equal"
76351 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
76353 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
76354 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
76356 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
76357 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
76359 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
76360 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
76362 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
76363 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
76365 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
76366 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
76368 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
76369 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
76371 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
76372 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
76374 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
76375 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
76377 #~ msgid "making range from non-mode"
76378 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
76380 #~ msgid "floating point ranges"
76381 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
76383 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
76384 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
76386 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
76387 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
76389 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
76390 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
76392 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
76393 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
76395 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
76396 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
76398 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
76399 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
76401 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
76402 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
76404 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
76405 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
76407 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
76408 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
76410 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
76411 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
76413 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
76414 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
76416 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
76417 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
76419 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
76420 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
76422 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
76423 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
76425 #~ msgid "length in POS must be > 0"
76426 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
76428 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
76429 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
76431 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
76432 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
76434 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
76435 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
76437 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
76438 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
76440 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
76441 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
76443 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
76444 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
76446 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
76447 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
76449 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
76450 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
76452 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
76453 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
76455 #~ msgid "invalid parameterized type"
76456 #~ msgstr "tipo parametrizado inválido"
76458 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
76459 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
76461 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
76462 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
76464 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
76465 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
76467 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
76468 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
76470 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
76471 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
76473 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
76474 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
76476 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
76477 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
76479 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
76480 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
76482 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
76483 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
76485 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
76486 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
76488 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
76489 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
76491 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
76492 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
76494 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
76495 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
76497 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
76498 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido aquí [info -f g77 M LEX]"
76500 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
76501 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
76503 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
76504 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
76506 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
76507 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
76509 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
76510 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
76512 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
76513 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
76515 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
76516 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
76518 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
76519 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
76521 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
76522 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
76524 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
76525 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
76527 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
76528 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
76530 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
76531 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
76533 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
76534 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
76535 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
76537 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
76538 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
76540 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
76541 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
76543 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
76544 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' inválido en %0 para la constante sin tipo en %1"
76546 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
76547 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
76549 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
76550 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
76552 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
76553 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0 en este contexto"
76555 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
76556 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0"
76558 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
76559 #~ msgstr "Expresión nula inválida entre %0 y %1"
76561 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
76562 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
76564 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
76565 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
76567 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
76568 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
76570 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76571 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76573 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
76574 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
76576 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
76577 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
76579 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
76580 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
76582 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
76583 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
76585 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
76586 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador aritmético en %0"
76588 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76589 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76591 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
76592 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
76594 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
76595 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
76597 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
76598 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
76600 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
76601 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
76603 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
76604 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
76606 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
76607 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es inválida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
76609 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
76610 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento inválido [info -f g77 M LEX]"
76612 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
76613 #~ msgstr "Declaración inválida en %0 [info -f g77 M LEX]"
76615 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
76616 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma inválida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
76618 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
76619 #~ msgstr "Uso inválido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
76621 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
76622 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
76624 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
76625 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
76627 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
76628 #~ msgstr "Descriptor de edición inválido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
76630 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
76631 #~ msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
76633 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
76634 #~ msgstr "Especificador B inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
76636 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
76637 #~ msgstr "Especificador O inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
76639 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
76640 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
76642 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
76643 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0"
76645 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
76646 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
76648 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
76649 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0"
76651 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
76652 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
76654 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
76655 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0"
76657 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
76658 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
76660 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
76661 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0"
76663 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
76664 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
76666 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
76667 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0"
76669 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
76670 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
76672 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
76673 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0"
76675 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
76676 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
76678 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
76679 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0"
76681 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
76682 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
76684 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
76685 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0"
76687 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
76688 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
76690 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
76691 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0"
76693 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
76694 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
76696 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
76697 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0"
76699 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
76700 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
76702 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
76703 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0"
76705 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
76706 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
76708 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
76709 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0"
76711 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
76712 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
76714 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
76715 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0"
76717 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
76718 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
76720 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
76721 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0"
76723 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
76724 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
76726 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
76727 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0"
76729 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
76730 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
76732 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
76733 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0"
76735 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
76736 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
76738 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
76739 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0"
76741 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
76742 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
76744 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
76745 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0"
76747 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
76748 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
76750 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
76751 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0"
76753 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
76754 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
76756 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
76757 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0"
76759 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
76760 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
76762 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
76763 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0"
76765 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
76766 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
76768 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
76769 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0"
76771 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
76772 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
76774 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
76775 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
76777 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
76778 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
76780 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
76781 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
76783 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
76784 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
76786 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
76787 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
76789 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
76790 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
76792 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
76793 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
76795 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
76796 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
76798 #~ msgid "Useless range at %0"
76799 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
76801 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
76802 #~ msgstr "Afinidad inválida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
76804 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
76805 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
76807 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
76808 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
76810 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
76811 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) inválida -- debe estar en las columnas 1-5"
76813 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
76814 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
76816 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
76817 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
76819 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
76820 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
76822 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
76823 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
76825 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
76826 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
76828 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
76829 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
76831 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
76832 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
76834 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
76835 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador booleano en %0"
76837 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76838 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76840 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
76841 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
76843 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
76844 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
76846 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
76847 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76849 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
76850 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
76852 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
76853 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
76855 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
76856 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
76858 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
76859 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
76861 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
76862 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de igualdad en %0"
76864 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76865 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76867 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
76868 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
76870 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
76871 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
76873 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
76874 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
76876 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
76877 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
76879 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
76880 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador relacional en %0"
76882 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76883 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76885 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
76886 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
76888 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
76889 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es inválida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
76891 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
76892 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
76894 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
76895 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
76897 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
76898 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
76900 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
76901 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
76903 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
76904 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
76906 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
76907 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
76909 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
76910 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
76912 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
76913 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
76915 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
76916 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
76918 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
76919 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
76921 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
76922 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
76924 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
76925 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
76927 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
76928 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
76930 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
76931 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
76933 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
76934 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
76936 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
76937 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
76939 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
76940 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
76942 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
76943 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
76945 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
76946 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
76948 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76949 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76951 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
76952 #~ msgstr "Especificación de longitud inválida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
76954 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
76955 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
76957 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
76958 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
76960 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
76961 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
76963 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
76964 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
76966 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76967 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76969 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
76970 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
76972 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76973 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76975 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
76976 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
76978 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
76979 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
76981 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
76982 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
76984 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
76985 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
76987 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
76988 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
76990 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
76991 #~ msgstr "Argumento actual inválido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
76993 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
76994 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
76996 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
76997 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
76999 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
77000 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
77002 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
77003 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
77005 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
77006 #~ msgstr "referencia inválida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
77008 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
77009 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
77011 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
77012 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
77014 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
77015 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
77017 #~ msgid "internal error #%d"
77018 #~ msgstr "error interno #%d"
77020 #~ msgid "<stdin>"
77021 #~ msgstr "<salida estándar>"
77023 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
77024 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
77026 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
77027 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
77029 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
77030 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
77032 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
77033 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
77035 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
77036 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
77038 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
77039 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
77041 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
77042 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
77044 #~ msgid "type with more precision than %s"
77045 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
77047 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
77048 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
77050 #~ msgid "leaving more files than we entered"
77051 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
77053 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
77054 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
77056 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
77057 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
77059 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
77060 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
77062 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
77063 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
77065 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
77066 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
77068 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
77069 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
77071 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
77072 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
77074 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
77075 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
77077 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
77078 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
77080 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
77081 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
77083 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
77084 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
77086 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
77087 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
77089 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
77090 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
77092 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
77093 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
77095 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
77096 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
77098 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
77099 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
77101 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
77102 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
77104 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
77105 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
77107 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
77108 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
77110 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
77111 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
77113 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
77114 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
77116 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
77117 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
77119 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
77120 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
77122 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
77123 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
77125 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
77126 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
77128 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
77129 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
77131 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
77132 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
77134 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
77135 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
77137 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
77138 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
77140 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
77141 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
77143 #~ msgid "# followed by integer"
77144 #~ msgstr "# seguido por entero"
77146 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
77147 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
77149 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
77150 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
77152 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
77153 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
77155 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
77156 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
77158 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
77159 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
77161 #~ msgid "Premature end of input file %s"
77162 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
77164 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
77165 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
77167 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
77168 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
77170 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
77171 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
77173 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
77174 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
77176 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
77177 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
77179 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
77180 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
77182 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
77183 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
77185 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
77186 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
77188 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
77189 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
77191 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
77192 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
77194 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
77195 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
77197 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
77198 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
77200 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
77201 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
77203 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
77204 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
77206 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
77207 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
77209 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
77210 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
77212 #~ msgid "Data size %ld.\n"
77213 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
77215 #~ msgid "bx]"
77216 #~ msgstr "bx]"
77218 #~ msgid "bx"
77219 #~ msgstr "bx"
77221 #~ msgid "cx"
77222 #~ msgstr "cx"