This commit was manufactured by cvs2svn to create branch
[official-gcc.git] / gcc / po / fr.po
bloba63b8717e299a0b674ac865c4dc305a70180e385
1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 # Vocabulaire utilisé
6 #       lvalue          = membre gauche
7 #       deprecated      = obsolète
8 #       out of range    = hors des limites
9 #       range           = gamme
10 #       scope           = porté, champ
11 #       shadowing       = masquer
12 #       embedded PIC    = PIC enchâssé
13 #       CPU             = processeur
14 #       structure with flexible member
15 #                       = structure ayant un membre flexible
16 #       flag            = fanion
17 #       forward declaration
18 #                       = déclaration anticipée
19 #       token           = élément lexical (dans le contexte du parsing)
20 #       to subscript    = indicer
21 #       top-level       = hors de toute fonction
22 #       member function = fonction membre
24 # Pas traduit:
25 #       thread
27 # J'ai des doutes pour :
28 #       inline          = enligne (pas systématiquement)
29 #                         oui dans le contexte du langage C par exemple MR
30 #                         non autrement ...de manière générale MR
31 #       section attribute       attribut de section OK MR
32 #       wide char               caractère long  ...non mieux caractère large MR 
33 #                               plus conforme à l'esprit.
35 # ------
36 #       literals                littéral, ou mot composé ?
37 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
38 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
40 #       symbol table            table des symboles ou table de symbole
41 #       command map             carte des commandes
42 #       Combiner                combinateur
43 # msgid ""
44 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
45 # ";; %d successes.\n"
46 # "\n"
47 # msgstr ""
48 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
49 # ";; %d succès.\n"
50 # "\n"
52 #       promote                 promouvoir
53 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
54 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
56 #        include guards        ???
57 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
58 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
61 #        universal-character-name ???
62 # msgid "incomplete universal-character-name"
63 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
64 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
66 #       poisoning                       empoisonnement
67 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
68 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
69 # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
71 # Autres règles:
72 #       - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
73 #         une phrase avec verbe conjugé. 
74 #       - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
75 #         
76 # Erreurs corrigées:
77 #       librairies, assumer
79 # A faire:
80 #   - s/en ligne/en-ligne/  modifié 9-janv-2004 MR
81 #   - s/en-ligne/enligne/  modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
82 #   - hors gamme  a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
83 #   - literal
84 #   - chaine de format => formatage
85 #   - scope
86 #   - supporté est un faux ami
88 # A rapporter upstream:
89 # <<<<<<<<
90 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
91 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
92 # I guess it would be better to change them all to something like
93 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
96 # #: c-opts.c:1759
97 # "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
98 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
100 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
101 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
102 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
103 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
104 # #, c-format
105 # msgid "%s"
106 # msgstr "%s"
108 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
109 #  debugging informations ?
111 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
112 # msgid "null character(s) preserved in literal"
114 # >>>>>>>>>
116 msgid ""
117 msgstr ""
118 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4-b20040206\n"
119 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
120 "POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:40+0000\n"
121 "PO-Revision-Date: 2004-02-20 21:00-0500\n"
122 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
123 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
124 "MIME-Version: 1.0\n"
125 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
126 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
128 #: attribs.c:178
129 #, c-format
130 msgid "`%s' attribute directive ignored"
131 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
133 #: attribs.c:186
134 #, c-format
135 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
136 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
138 #: attribs.c:203
139 #, c-format
140 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
141 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"
143 #: attribs.c:249
144 #, c-format
145 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
146 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
148 #: attribs.c:416 c-common.c:4344 c-common.c:4363 c-common.c:4381
149 #: c-common.c:4408 c-common.c:4427 c-common.c:4450 c-common.c:4473
150 #: c-common.c:4499 c-common.c:4533 c-common.c:4577 c-common.c:4605
151 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4907 c-common.c:4929
152 #: c-common.c:4964 c-common.c:5031 c-common.c:5077 c-common.c:5135
153 #: c-common.c:5166 c-common.c:5512 c-common.c:5535 c-common.c:5574
154 #: config/arm/arm.c:2278 config/arm/arm.c:2305 config/avr/avr.c:4539
155 #: config/h8300/h8300.c:4281 config/h8300/h8300.c:4304 config/i386/i386.c:1599
156 #: config/i386/i386.c:15299 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1053
157 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
158 #, c-format
159 msgid "`%s' attribute ignored"
160 msgstr "attribut « %s » ignoré"
162 #: builtins.c:318
163 msgid "offset outside bounds of constant string"
164 msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"
166 #: builtins.c:786
167 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
168 msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
170 #: builtins.c:793
171 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
172 msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
174 #: builtins.c:800
175 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
176 msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
178 #: builtins.c:807
179 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
180 msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
182 #: builtins.c:3828
183 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
184 msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
186 #: builtins.c:3834
187 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
188 msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"
190 #: builtins.c:3840
191 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
192 msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
194 #: builtins.c:3856
195 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
196 msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
198 #: builtins.c:3875
199 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
200 msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
202 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
203 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
204 #: builtins.c:3880
205 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
206 msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
208 #: builtins.c:3969
209 msgid "too many arguments to function `va_start'"
210 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
212 #: builtins.c:4091
213 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
214 msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"
216 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
217 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
218 #. executed, the program is still strictly conforming.
219 #: builtins.c:4123
220 #, c-format
221 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
222 msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"
224 #: builtins.c:4128
225 #, c-format
226 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
227 msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"
229 #: builtins.c:4240
230 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
231 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
233 #: builtins.c:4242
234 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
235 msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
237 #: builtins.c:4256
238 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
239 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
241 #: builtins.c:4258
242 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
243 msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"
245 #: builtins.c:4418
246 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
247 msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
249 #: builtins.c:5359
250 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
251 msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
253 #: builtins.c:5454
254 #, c-format
255 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
256 msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"
258 #: builtins.c:5594
259 msgid "target format does not support infinity"
260 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
262 #: c-common.c:934
263 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
264 msgstr "%Hon vous suggère des accolades explicitement pour éviter des « else » ambiguës"
266 #: c-common.c:1158
267 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
268 msgstr "%J« %D » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
270 #: c-common.c:1178
271 #, c-format
272 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
273 msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs ISO C%d doivent supporter"
275 #: c-common.c:1218
276 msgid "overflow in constant expression"
277 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
279 #: c-common.c:1238
280 msgid "integer overflow in expression"
281 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
283 #: c-common.c:1247
284 msgid "floating point overflow in expression"
285 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
287 #: c-common.c:1253
288 msgid "vector overflow in expression"
289 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
291 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
292 #: c-common.c:1275
293 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
294 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
296 #: c-common.c:1277
297 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
298 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
300 #: c-common.c:1323
301 msgid "overflow in implicit constant conversion"
302 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
304 #: c-common.c:1459
305 #, c-format
306 msgid "operation on `%s' may be undefined"
307 msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
309 #: c-common.c:1743
310 msgid "expression statement has incomplete type"
311 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
313 #: c-common.c:1775
314 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
315 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
317 #: c-common.c:2105
318 msgid "invalid truth-value expression"
319 msgstr "expression valeur de vérité invalide"
321 #: c-common.c:2156
322 #, c-format
323 msgid "invalid operands to binary %s"
324 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
326 #: c-common.c:2390
327 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
328 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
330 #: c-common.c:2392
331 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
332 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
334 #: c-common.c:2462
335 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
336 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
338 #: c-common.c:2471
339 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
340 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
342 #: c-common.c:2516
343 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
344 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
346 #: c-common.c:2522
347 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
348 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
350 #: c-common.c:2528
351 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
352 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"
354 #: c-common.c:2534
355 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
356 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre"
358 #: c-common.c:2623 f/com.c:14734
359 msgid "struct type value used where scalar is required"
360 msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"
362 #: c-common.c:2627 f/com.c:14738
363 msgid "union type value used where scalar is required"
364 msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"
366 #: c-common.c:2631 f/com.c:14742
367 msgid "array type value used where scalar is required"
368 msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"
370 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
371 #. about this since it is so bad.
372 #: c-common.c:2668
373 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
374 msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »"
376 #: c-common.c:2762 f/com.c:14874
377 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
378 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
380 #: c-common.c:2808 c-common.c:2848
381 msgid "invalid use of `restrict'"
382 msgstr "usage de « restrict » invalide"
384 #: c-common.c:2958
385 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
386 msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"
388 #: c-common.c:2968
389 #, c-format
390 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
391 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
393 #: c-common.c:2974
394 #, c-format
395 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
396 msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet"
398 #: c-common.c:3014
399 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
400 msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
402 #: c-common.c:3506
403 #, c-format
404 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
405 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
407 #: c-common.c:3667 c-typeck.c:1941
408 #, c-format
409 msgid "too few arguments to function `%s'"
410 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
412 #: c-common.c:3673 c-typeck.c:1802
413 #, c-format
414 msgid "too many arguments to function `%s'"
415 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
417 #: c-common.c:3692
418 #, c-format
419 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
420 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
422 #: c-common.c:3919
423 msgid "pointers are not permitted as case values"
424 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
426 #: c-common.c:3923
427 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
428 msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard"
430 #: c-common.c:3952
431 msgid "empty range specified"
432 msgstr "intervalle vide spécifié"
434 #: c-common.c:4003
435 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
436 msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"
438 #: c-common.c:4004
439 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
440 msgstr "%Jest la première entrée chevauchant cette valeur"
442 #: c-common.c:4008
443 msgid "duplicate case value"
444 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
446 #: c-common.c:4009
447 msgid "%Jpreviously used here"
448 msgstr "%Jprécédemment utilisé ici"
450 #: c-common.c:4013
451 msgid "multiple default labels in one switch"
452 msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"
454 #: c-common.c:4014
455 msgid "%Jthis is the first default label"
456 msgstr "%Jest la première étiquette par défaut"
458 #: c-common.c:4039
459 msgid "taking the address of a label is non-standard"
460 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
462 #: c-common.c:4085
463 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
464 msgstr "%Hvaleur à retourner « %D » ignorée, déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
466 #: c-common.c:4090
467 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
468 msgstr "%Hvaleur à retourner ignorée de la fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
470 #. SW_PARAM
471 #: c-common.c:4297
472 #, c-format
473 msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
474 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
476 #. SW_LOCAL
477 #: c-common.c:4298
478 #, c-format
479 msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local"
480 msgstr "la déclaration de « %s » masque la déclaration d'un local précédent"
482 #. SW_GLOBAL
483 #: c-common.c:4299
484 #, c-format
485 msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration"
486 msgstr "la déclaration de « %s » masque une déclaration globale"
488 #: c-common.c:4303
489 msgid "%Jshadowed declaration is here"
490 msgstr "%Jdéclaration est masquée ici"
492 #: c-common.c:4686
493 #, c-format
494 msgid "unknown machine mode `%s'"
495 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
497 #: c-common.c:4689
498 #, c-format
499 msgid "no data type for mode `%s'"
500 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
502 #: c-common.c:4693
503 #, c-format
504 msgid "invalid pointer mode `%s'"
505 msgstr "mode pointeur invalide « %s »"
507 #: c-common.c:4700 c-common.c:5263
508 #, c-format
509 msgid "unable to emulate '%s'"
510 msgstr "impossible d'émuler « %s »"
512 #: c-common.c:4744
513 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
514 msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
516 #: c-common.c:4755
517 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
518 msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
520 #: c-common.c:4764
521 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
522 msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »"
524 #: c-common.c:4770
525 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
526 msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supportés pour la cible"
528 #: c-common.c:4808
529 msgid "requested alignment is not a constant"
530 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
532 #: c-common.c:4813
533 msgid "requested alignment is not a power of 2"
534 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
536 #: c-common.c:4818
537 msgid "requested alignment is too large"
538 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
540 #: c-common.c:4844
541 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
542 msgstr "%Jl'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »"
544 #: c-common.c:4882
545 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
546 msgstr "%J'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
548 #: c-common.c:4892
549 msgid "alias arg not a string"
550 msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"
552 #: c-common.c:4935
553 msgid "visibility arg not a string"
554 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
556 #: c-common.c:4948
557 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
558 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
560 #: c-common.c:4974
561 msgid "tls_model arg not a string"
562 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
564 #: c-common.c:4983
565 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
566 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
568 #: c-common.c:5005 c-common.c:5051
569 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
570 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
572 #: c-common.c:5010 c-common.c:5056
573 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
574 msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut « %E » après définition"
576 #: c-common.c:5132
577 #, c-format
578 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
579 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
581 #: c-common.c:5195
582 #, c-format
583 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
584 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
586 #: c-common.c:5219 c-common.c:5251
587 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
588 msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"
590 #: c-common.c:5353
591 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
592 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
594 #: c-common.c:5368
595 #, c-format
596 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
597 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
599 #: c-common.c:5387
600 #, c-format
601 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
602 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
604 #: c-common.c:5395
605 #, c-format
606 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
607 msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
609 #: c-common.c:5475
610 #, c-format
611 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
612 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"
614 #: c-common.c:5546
615 msgid "cleanup arg not an identifier"
616 msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
618 #: c-common.c:5553
619 msgid "cleanup arg not a function"
620 msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"
622 #: c-common.c:5914
623 #, c-format
624 msgid "%s at end of input"
625 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
627 #: c-common.c:5920
628 #, c-format
629 msgid "%s before %s'%c'"
630 msgstr "%s avant %s« %c »"
632 #: c-common.c:5922
633 #, c-format
634 msgid "%s before %s'\\x%x'"
635 msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
637 #: c-common.c:5926
638 #, c-format
639 msgid "%s before string constant"
640 msgstr "%s avant une chaîne constante"
642 #: c-common.c:5928
643 #, c-format
644 msgid "%s before numeric constant"
645 msgstr "%s avant une constante numérique"
647 #: c-common.c:5930
648 #, c-format
649 msgid "%s before \"%s\""
650 msgstr "%s avant « %s »"
652 #: c-common.c:5932
653 #, c-format
654 msgid "%s before '%s' token"
655 msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"
657 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
658 #. characters in the message.
659 #: c-common.c:5934 c-typeck.c:2578 c-typeck.c:3970 c-typeck.c:3985
660 #: c-typeck.c:4000 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4574 rtl-error.c:109
661 #: toplev.c:1340 config/cris/cris.c:545 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4111
662 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
663 #, c-format
664 msgid "%s"
665 msgstr "%s"
667 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1193 c-typeck.c:3410 cp/typeck.c:1337
668 #: cp/typeck.c:5648 treelang/tree-convert.c:79
669 msgid "void value not ignored as it ought to be"
670 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
672 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
673 msgid "conversion to non-scalar type requested"
674 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
676 #: c-decl.c:371
677 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
678 msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément"
680 #: c-decl.c:580
681 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
682 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
684 #: c-decl.c:586
685 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
686 msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
688 #: c-decl.c:588
689 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
690 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
692 #: c-decl.c:613
693 msgid "%Junused variable `%D'"
694 msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »"
696 #: c-decl.c:821
697 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
698 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
700 #: c-decl.c:828
701 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
702 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
704 #: c-decl.c:864
705 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
706 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare plus d'arguments que la définition précédente de style ancien"
708 #: c-decl.c:870
709 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
710 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare moins d'arguments que la définition précédente de style ancien"
712 #: c-decl.c:879
713 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
714 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare l'arguments %d avec un type incompatible"
716 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
717 #. for this poor-style construct.
718 #: c-decl.c:891
719 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
720 msgstr "%Jprototype pour « %D » suit la définition d'un non prototype"
722 #: c-decl.c:906
723 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
724 msgstr "%Jdéfinition précédente de « %D » était ici"
726 #: c-decl.c:908
727 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
728 msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %D » était ici"
730 #: c-decl.c:910
731 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
732 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était ici"
734 #: c-decl.c:944
735 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
736 msgstr "%J« %D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
738 #: c-decl.c:949
739 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
740 msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
742 #: c-decl.c:952 c-decl.c:1042
743 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
744 msgstr "%Jmasquage de la fonction interne « %D »"
746 #. If types don't match for a built-in, throw away the
747 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
748 #. won't print anything.
749 #: c-decl.c:972
750 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
751 msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »"
753 #: c-decl.c:996 c-decl.c:1004
754 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
755 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
757 #. allow OLDDECL to continue in use
758 #: c-decl.c:1019
759 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
760 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
762 #: c-decl.c:1055 c-decl.c:1119
763 msgid "%Jredefinition of '%D'"
764 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
766 #: c-decl.c:1086 c-decl.c:1136
767 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
768 msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique"
770 #: c-decl.c:1094 c-decl.c:1133
771 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
772 msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"
774 #: c-decl.c:1106
775 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
776 msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local"
778 #: c-decl.c:1109
779 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
780 msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local"
782 #: c-decl.c:1149
783 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
784 msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien"
786 #: c-decl.c:1152
787 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
788 msgstr "%Jdéclaration de « %D » sasn lien suivant une déclaration externe"
790 #: c-decl.c:1155
791 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
792 msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien"
794 #: c-decl.c:1169
795 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
796 msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
798 #: c-decl.c:1180
799 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
800 msgstr "%Jdéclaration enligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non enligne"
802 #: c-decl.c:1187
803 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
804 msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non enligne suit une déclaration enligne"
806 #: c-decl.c:1199
807 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
808 msgstr "%J« %D » déclaré enligne après avoir été appelé"
810 #: c-decl.c:1205
811 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
812 msgstr "%J« %D » déclaré enligne après sa définition"
814 #: c-decl.c:1217
815 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
816 msgstr "%Jdéclaration volatile de « %D » suit une déclaration non volatile"
818 #: c-decl.c:1220
819 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
820 msgstr "%Jdéclaration non volatile de « %D » suit une déclaration volatile"
822 #: c-decl.c:1227
823 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
824 msgstr "%Jdéclaration de constante de « %D » suit une déclaration de non constante"
826 #: c-decl.c:1230
827 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
828 msgstr "%Jdéclaration de non constante de « %D » suit une déclaration de constante"
830 #: c-decl.c:1246
831 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
832 msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »"
834 #: c-decl.c:1690
835 #, c-format
836 msgid "nested extern declaration of `%s'"
837 msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
839 #: c-decl.c:1829 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6793
840 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
841 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D »"
843 #: c-decl.c:1870 c-decl.c:1872
844 #, c-format
845 msgid "implicit declaration of function `%s'"
846 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
848 #: c-decl.c:1888
849 #, c-format
850 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
851 msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"
853 #: c-decl.c:1894
854 #, c-format
855 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
856 msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
858 #: c-decl.c:1899
859 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
860 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
862 #: c-decl.c:1900
863 msgid "for each function it appears in.)"
864 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
866 #: c-decl.c:1953
867 #, c-format
868 msgid "label %s referenced outside of any function"
869 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
871 #: c-decl.c:2000
872 #, c-format
873 msgid "duplicate label declaration `%s'"
874 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
876 #: c-decl.c:2001
877 msgid "%Jthis is a previous declaration"
878 msgstr "%Jest la déclaration précédente"
880 #: c-decl.c:2036
881 msgid "%Hduplicate label `%D'"
882 msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"
884 #: c-decl.c:2038
885 msgid "%J`%D' previously defined here"
886 msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
888 #: c-decl.c:2040
889 msgid "%J`%D' previously declared here"
890 msgstr "%J« %D » précédemment déclaré ici"
892 #: c-decl.c:2060
893 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
894 msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom séparé pour les étiquettes, identificateur « %D » est en conflit"
896 #: c-decl.c:2131
897 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
898 msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette"
900 #: c-decl.c:2369
901 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
902 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
904 #: c-decl.c:2388
905 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
906 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
908 #: c-decl.c:2395
909 msgid "two types specified in one empty declaration"
910 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
912 #: c-decl.c:2400 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
913 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
914 msgid "empty declaration"
915 msgstr "déclaration vide"
917 #: c-decl.c:2426
918 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
919 msgstr "ISO C90 ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
921 #: c-decl.c:2428
922 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
923 msgstr "ISO C90 ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
925 #: c-decl.c:2431
926 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
927 msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"
929 #: c-decl.c:2447
930 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
931 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
933 #: c-decl.c:2517
934 msgid "%J'%D' is usually a function"
935 msgstr "%J« %D » est habituellement une fonction"
937 #: c-decl.c:2526
938 #, c-format
939 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
940 msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"
942 #: c-decl.c:2532
943 #, c-format
944 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
945 msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"
947 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
948 #: c-decl.c:2539
949 #, c-format
950 msgid "parameter `%s' is initialized"
951 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
953 #: c-decl.c:2559 c-typeck.c:4220
954 msgid "variable-sized object may not be initialized"
955 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
957 #: c-decl.c:2565
958 #, c-format
959 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
960 msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"
962 #: c-decl.c:2571
963 #, c-format
964 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
965 msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
967 #: c-decl.c:2640 c-decl.c:5426 cp/decl.c:3748 cp/decl.c:10156
968 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
969 msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"
971 #: c-decl.c:2716
972 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
973 msgstr "%Jinitialisateur a échoué à déterminer la taille de « %D »"
975 #: c-decl.c:2721
976 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
977 msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans « %D »"
979 #: c-decl.c:2737
980 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
981 msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative"
983 #: c-decl.c:2765
984 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
985 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
987 #: c-decl.c:2775
988 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
989 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
991 #: c-decl.c:2858
992 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
993 msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »"
995 #: c-decl.c:2969
996 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
997 msgstr "ISO C interdit la déclaration anticipée de paramètres"
999 #: c-decl.c:3151
1000 msgid "<anonymous>"
1001 msgstr "<anonymous>"
1003 #: c-decl.c:3160
1004 #, c-format
1005 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1006 msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
1008 #: c-decl.c:3168
1009 #, c-format
1010 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1011 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
1013 #: c-decl.c:3173
1014 #, c-format
1015 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1016 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"
1018 #: c-decl.c:3183
1019 #, c-format
1020 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1021 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1023 #: c-decl.c:3192
1024 #, c-format
1025 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
1026 msgstr "le type de champ de bit « %s » est une extension GCC"
1028 #: c-decl.c:3201
1029 #, c-format
1030 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1031 msgstr "la largeur de « %s » excède son type"
1033 #: c-decl.c:3211
1034 #, c-format
1035 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1036 msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
1038 #: c-decl.c:3361 cp/decl.c:6778
1039 msgid "`long long long' is too long for GCC"
1040 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
1042 #: c-decl.c:3366
1043 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1044 msgstr "ISO C90 ne permet pas « long long »"
1046 #: c-decl.c:3375 c-decl.c:3378 cp/decl.c:6783
1047 #, c-format
1048 msgid "duplicate `%s'"
1049 msgstr "« %s » apparaît en double"
1051 #: c-decl.c:3388 cp/decl.c:6789
1052 msgid "`__thread' before `extern'"
1053 msgstr "« __thread » avant « extern »"
1055 #: c-decl.c:3390 cp/decl.c:6791
1056 msgid "`__thread' before `static'"
1057 msgstr "« __thread » avant « static »"
1059 #: c-decl.c:3398 cp/decl.c:6818
1060 #, c-format
1061 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1062 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
1064 #: c-decl.c:3418 cp/decl.c:6823
1065 #, c-format
1066 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1067 msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
1069 #: c-decl.c:3457
1070 #, c-format
1071 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1072 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
1074 #: c-decl.c:3486
1075 #, c-format
1076 msgid "both long and short specified for `%s'"
1077 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
1079 #: c-decl.c:3490 cp/decl.c:6923
1080 #, c-format
1081 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1082 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"
1084 #: c-decl.c:3497 cp/decl.c:6927
1085 #, c-format
1086 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1087 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
1089 #: c-decl.c:3500
1090 msgid "the only valid combination is `long double'"
1091 msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
1093 #: c-decl.c:3506
1094 #, c-format
1095 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1096 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1098 #: c-decl.c:3508 cp/decl.c:6916
1099 #, c-format
1100 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1101 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"
1103 #: c-decl.c:3514 cp/decl.c:6936
1104 #, c-format
1105 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1106 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"
1108 #: c-decl.c:3532 cp/decl.c:6957
1109 #, c-format
1110 msgid "complex invalid for `%s'"
1111 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
1113 #: c-decl.c:3574
1114 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1115 msgstr "ISO C90 ne permet pas les types « complex »"
1117 #: c-decl.c:3586
1118 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1119 msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"
1121 #: c-decl.c:3592 c-decl.c:3604
1122 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1123 msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes"
1125 #: c-decl.c:3632 c-decl.c:4090 cp/decl.c:7549
1126 msgid "duplicate `const'"
1127 msgstr "« const » apparaît en double"
1129 #: c-decl.c:3634 c-decl.c:4094 cp/decl.c:7553
1130 msgid "duplicate `restrict'"
1131 msgstr "« restrict » apparaît en double"
1133 #: c-decl.c:3636 c-decl.c:4092 cp/decl.c:7551
1134 msgid "duplicate `volatile'"
1135 msgstr "« volatile » apparaît en double"
1137 #: c-decl.c:3664 cp/decl.c:7120
1138 #, c-format
1139 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1140 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
1142 #: c-decl.c:3674
1143 msgid "function definition declared `auto'"
1144 msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
1146 #: c-decl.c:3676
1147 msgid "function definition declared `register'"
1148 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
1150 #: c-decl.c:3678
1151 msgid "function definition declared `typedef'"
1152 msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
1154 #: c-decl.c:3680
1155 msgid "function definition declared `__thread'"
1156 msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"
1158 #: c-decl.c:3693
1159 #, c-format
1160 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1161 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"
1163 #: c-decl.c:3697 cp/decl.c:7165
1164 #, c-format
1165 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1166 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
1168 #: c-decl.c:3700 cp/decl.c:7167
1169 msgid "storage class specified for typename"
1170 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
1172 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7182
1173 #, c-format
1174 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1175 msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
1177 #: c-decl.c:3714 cp/decl.c:7185
1178 #, c-format
1179 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1180 msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur"
1182 #: c-decl.c:3719
1183 #, c-format
1184 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1185 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
1187 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7189
1188 #, c-format
1189 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1190 msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
1192 #: c-decl.c:3730 cp/decl.c:7199
1193 #, c-format
1194 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1195 msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"
1197 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1198 #. array type which is converted to pointer type)
1199 #. may have static or type qualifiers.
1200 #: c-decl.c:3769 c-decl.c:3962
1201 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1202 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
1204 #: c-decl.c:3813
1205 #, c-format
1206 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1207 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"
1209 #: c-decl.c:3819
1210 #, c-format
1211 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1212 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
1214 #: c-decl.c:3824
1215 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1216 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1218 #: c-decl.c:3843
1219 #, c-format
1220 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1221 msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
1223 #: c-decl.c:3848
1224 #, c-format
1225 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1226 msgstr "ISO C interdit le tableau de taille zéro « %s »"
1228 #: c-decl.c:3855
1229 #, c-format
1230 msgid "size of array `%s' is negative"
1231 msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"
1233 #: c-decl.c:3868
1234 #, c-format
1235 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1236 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
1238 #: c-decl.c:3871
1239 #, c-format
1240 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1241 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » de taille variable"
1243 #: c-decl.c:3901 c-decl.c:4116 cp/decl.c:7723
1244 #, c-format
1245 msgid "size of array `%s' is too large"
1246 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
1248 #: c-decl.c:3927
1249 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1250 msgstr "ISO C90 interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
1252 #: c-decl.c:3937
1253 msgid "array type has incomplete element type"
1254 msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"
1256 #: c-decl.c:3982 cp/decl.c:7320
1257 #, c-format
1258 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1259 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
1261 #: c-decl.c:3987 cp/decl.c:7325
1262 #, c-format
1263 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1264 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
1266 #: c-decl.c:4015
1267 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1268 msgstr "ISO C interdit d'utiliser un void qualifié en valeur à retourner par la fonction"
1270 #: c-decl.c:4019
1271 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1272 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type à retourner par la fonction"
1274 #: c-decl.c:4048 c-decl.c:4131 c-decl.c:4255 c-decl.c:4341
1275 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1276 msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiés"
1278 #: c-decl.c:4088 cp/decl.c:7545
1279 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1280 msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
1282 #: c-decl.c:4166
1283 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1284 msgstr "ISO C interdit les fonction de type volatile ou constante"
1286 #: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8005
1287 #, c-format
1288 msgid "variable or field `%s' declared void"
1289 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
1291 #: c-decl.c:4219
1292 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1293 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
1295 #: c-decl.c:4244
1296 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1297 msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
1299 #: c-decl.c:4289
1300 #, c-format
1301 msgid "field `%s' declared as a function"
1302 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
1304 #: c-decl.c:4295
1305 #, c-format
1306 msgid "field `%s' has incomplete type"
1307 msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
1309 #: c-decl.c:4321 c-decl.c:4323 c-decl.c:4325 c-decl.c:4332
1310 #, c-format
1311 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1312 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
1314 #: c-decl.c:4347
1315 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1316 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
1318 #: c-decl.c:4362
1319 msgid "cannot inline function `main'"
1320 msgstr "ne peut transformer « main » en fonction enligne"
1322 #: c-decl.c:4415
1323 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1324 msgstr "variable précédemment déclarée « static » redéclarée « extern »"
1326 #: c-decl.c:4424
1327 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1328 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
1330 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1331 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1332 #: c-decl.c:4452 cp/decl.c:5877
1333 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1334 msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
1336 #: c-decl.c:4513 c-decl.c:5470
1337 msgid "function declaration isn't a prototype"
1338 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
1340 #: c-decl.c:4519
1341 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1342 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
1344 #: c-decl.c:4547
1345 #, c-format
1346 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1347 msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
1349 #: c-decl.c:4550
1350 msgid "parameter has incomplete type"
1351 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
1353 #: c-decl.c:4599
1354 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1355 msgstr "\"void\" comme seul paramètre ne peut être qualifié"
1357 #: c-decl.c:4620
1358 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1359 msgstr "\"void\" doit être le seul paramètre"
1361 #: c-decl.c:4637
1362 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1363 msgstr "%Jparamètre « %D » n'a qu'une déclaration anticipée"
1365 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1366 #: c-decl.c:4665
1367 #, c-format
1368 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1369 msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
1371 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1372 #: c-decl.c:4669
1373 #, c-format
1374 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1375 msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
1377 #: c-decl.c:4673
1378 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1379 msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
1381 #: c-decl.c:4758
1382 #, c-format
1383 msgid "redefinition of `union %s'"
1384 msgstr "redéfinition de « union %s »"
1386 #: c-decl.c:4760
1387 #, c-format
1388 msgid "redefinition of `struct %s'"
1389 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
1391 #: c-decl.c:4828 cp/decl.c:3521
1392 msgid "declaration does not declare anything"
1393 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
1395 #: c-decl.c:4873 c-decl.c:4889
1396 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1397 msgstr "%Jmembre « %D » est double"
1399 #: c-decl.c:4923 c-decl.c:4926
1400 #, c-format
1401 msgid "%s defined inside parms"
1402 msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
1404 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927 c-decl.c:4938
1405 msgid "union"
1406 msgstr "union"
1408 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927
1409 msgid "structure"
1410 msgstr "structure"
1412 #: c-decl.c:4937
1413 #, c-format
1414 msgid "%s has no %s"
1415 msgstr "%s n'a pas de %s"
1417 #: c-decl.c:4938
1418 msgid "struct"
1419 msgstr "struct"
1421 #: c-decl.c:4939
1422 msgid "named members"
1423 msgstr "membres nommés"
1425 #: c-decl.c:4939
1426 msgid "members"
1427 msgstr "membres"
1429 #: c-decl.c:4978
1430 #, c-format
1431 msgid "nested redefinition of `%s'"
1432 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
1434 #: c-decl.c:4998
1435 msgid "%Jflexible array member in union"
1436 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union"
1438 #: c-decl.c:5000
1439 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1440 msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"
1442 #: c-decl.c:5002
1443 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1444 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
1446 #: c-decl.c:5007
1447 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1448 msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1450 #: c-decl.c:5102
1451 msgid "union cannot be made transparent"
1452 msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"
1454 #. This enum is a named one that has been declared already.
1455 #: c-decl.c:5171
1456 #, c-format
1457 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1458 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
1460 #: c-decl.c:5202
1461 msgid "enum defined inside parms"
1462 msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
1464 #: c-decl.c:5235
1465 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1466 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
1468 #: c-decl.c:5338
1469 #, c-format
1470 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1471 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
1473 #: c-decl.c:5351
1474 msgid "overflow in enumeration values"
1475 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
1477 #: c-decl.c:5356
1478 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1479 msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
1481 #: c-decl.c:5432
1482 msgid "return type is an incomplete type"
1483 msgstr "le type du retour est incomplet"
1485 #: c-decl.c:5440
1486 msgid "return type defaults to `int'"
1487 msgstr "le type du retour est « int » par défaut"
1489 #: c-decl.c:5476
1490 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1491 msgstr "%Jaucun prototype précédent pour « %D »"
1493 #: c-decl.c:5482
1494 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1495 msgstr "%J« %D » a été utilisé sans prototype avant sa définition"
1497 #: c-decl.c:5489
1498 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1499 msgstr "%Jaucune déclaration précédente pour « %D »"
1501 #: c-decl.c:5495
1502 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1503 msgstr "%J« %D » a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
1505 #: c-decl.c:5531 c-decl.c:6037
1506 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1507 msgstr "%Jle type de retour de « %D » n'est pas « int »"
1509 #: c-decl.c:5546
1510 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1511 msgstr "%Jle premier argument de « %D » devrait être « int »"
1513 #: c-decl.c:5555
1514 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1515 msgstr "%Jle second argument de « %D » devrait être « char ** »"
1517 #: c-decl.c:5564
1518 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1519 msgstr "%Jle troisième argument de « %D » devrait probablement être « char ** »"
1521 #: c-decl.c:5574
1522 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1523 msgstr "%J« %D » prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
1525 #: c-decl.c:5577
1526 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1527 msgstr "%J« %D » n'est pas normalement une fonction statique"
1529 #: c-decl.c:5633
1530 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1531 msgstr "%Jdéclaration de paramètre d'ancien style dans la définition prototypée de fonction"
1533 #: c-decl.c:5647
1534 msgid "%Jparameter name omitted"
1535 msgstr "%Jnom de paramètre omis"
1537 #: c-decl.c:5722
1538 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1539 msgstr "%Jnom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
1541 #: c-decl.c:5732
1542 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1543 msgstr "%J\"%D\" déclaré comme un non paramètre"
1545 #: c-decl.c:5737
1546 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1547 msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »"
1549 #: c-decl.c:5745
1550 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1551 msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »"
1553 #: c-decl.c:5760 c-decl.c:5762
1554 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1555 msgstr "%Jtype de « %D » est « int » par défaut"
1557 #: c-decl.c:5776
1558 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1559 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
1561 #: c-decl.c:5782
1562 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1563 msgstr "%Jdéclaration du paramètre « %D » mais pas de tel paramètre"
1565 #: c-decl.c:5834
1566 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1567 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
1569 #: c-decl.c:5835 c-decl.c:5866 c-decl.c:5873
1570 msgid "%Hprototype declaration"
1571 msgstr "%Hdéclaration de prototype"
1573 #: c-decl.c:5864
1574 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1575 msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
1577 #: c-decl.c:5872
1578 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1579 msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
1581 #: c-decl.c:6069 cp/decl.c:10876
1582 msgid "no return statement in function returning non-void"
1583 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
1585 #: c-decl.c:6076
1586 msgid "this function may return with or without a value"
1587 msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
1589 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1590 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1591 #. allow it.
1592 #: c-decl.c:6175
1593 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1594 msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"
1596 #: c-decl.c:6199
1597 #, c-format
1598 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1599 msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1601 #: c-decl.c:6202
1602 #, c-format
1603 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1604 msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1606 #: c-decl.c:6205
1607 #, c-format
1608 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1609 msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1611 #: c-decl.c:6213
1612 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1613 msgstr "%Jdéclaration de « %D » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"
1615 #: c-decl.c:6216
1616 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1617 msgstr "%Jdéclaration de la variable statique « %D » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1619 #: c-decl.c:6219
1620 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1621 msgstr "%Jdéclaration de la variable externe « %D » dans la déclaration initiale « for »"
1623 #: c-decl.c:6532
1624 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1625 msgstr "%Jredéfinition globale de « %D »"
1627 #: c-decl.c:6533
1628 msgid "%J'%D' previously defined here"
1629 msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
1631 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1632 msgid "format string has invalid operand number"
1633 msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
1635 #: c-format.c:111
1636 msgid "function does not return string type"
1637 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
1639 #: c-format.c:140
1640 msgid "format string arg not a string type"
1641 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
1643 #: c-format.c:190
1644 msgid "unrecognized format specifier"
1645 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
1647 #: c-format.c:203
1648 #, c-format
1649 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1650 msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"
1652 #: c-format.c:216
1653 msgid "'...' has invalid operand number"
1654 msgstr "« ... » a un nombre invalide d'opérandes"
1656 #: c-format.c:224
1657 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1658 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
1660 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1661 msgid "` ' flag"
1662 msgstr "fanion « »"
1664 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1665 msgid "the ` ' printf flag"
1666 msgstr "le fanion « » de printf"
1668 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1669 msgid "`+' flag"
1670 msgstr "fanion « + »"
1672 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1673 msgid "the `+' printf flag"
1674 msgstr "le fanion « + » de printf"
1676 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1677 msgid "`#' flag"
1678 msgstr "fanion « # »"
1680 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1681 msgid "the `#' printf flag"
1682 msgstr "le fanion « # » de printf"
1684 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1685 msgid "`0' flag"
1686 msgstr "fanion « 0 »"
1688 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1689 msgid "the `0' printf flag"
1690 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
1692 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1693 msgid "`-' flag"
1694 msgstr "fanion « - »"
1696 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1697 msgid "the `-' printf flag"
1698 msgstr "le fanion « - » de printf"
1700 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1701 msgid "`'' flag"
1702 msgstr "fanion « ' »"
1704 #: c-format.c:570
1705 msgid "the `'' printf flag"
1706 msgstr "le fanion « ' » de printf"
1708 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1709 msgid "`I' flag"
1710 msgstr "fanion « I »"
1712 #: c-format.c:571
1713 msgid "the `I' printf flag"
1714 msgstr "le fanion « I » de printf"
1716 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1717 #: c-format.c:1802
1718 msgid "field width"
1719 msgstr "largeur de champ"
1721 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1722 msgid "field width in printf format"
1723 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
1725 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1726 msgid "precision"
1727 msgstr "précision"
1729 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1730 msgid "precision in printf format"
1731 msgstr "précision dans le format de printf"
1733 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1734 #: c-format.c:690
1735 msgid "length modifier"
1736 msgstr "modificateur de longueur"
1738 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1739 msgid "length modifier in printf format"
1740 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
1742 #: c-format.c:636
1743 msgid "assignment suppression"
1744 msgstr "suppression d'affectation"
1746 #: c-format.c:636
1747 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1748 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
1750 #: c-format.c:637
1751 msgid "`a' flag"
1752 msgstr "fanion « a »"
1754 #: c-format.c:637
1755 msgid "the `a' scanf flag"
1756 msgstr "le fanion « a » de scanf"
1758 #: c-format.c:638
1759 msgid "field width in scanf format"
1760 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
1762 #: c-format.c:639
1763 msgid "length modifier in scanf format"
1764 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
1766 #: c-format.c:640
1767 msgid "the `'' scanf flag"
1768 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
1770 #: c-format.c:641
1771 msgid "the `I' scanf flag"
1772 msgstr "le fanion « I » de scanf"
1774 #: c-format.c:655
1775 msgid "`_' flag"
1776 msgstr "fanion « _ »"
1778 #: c-format.c:655
1779 msgid "the `_' strftime flag"
1780 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
1782 #: c-format.c:656
1783 msgid "the `-' strftime flag"
1784 msgstr "le fanion « - » de strftime"
1786 #: c-format.c:657
1787 msgid "the `0' strftime flag"
1788 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
1790 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1791 msgid "`^' flag"
1792 msgstr "fanion « ^ »"
1794 #: c-format.c:658
1795 msgid "the `^' strftime flag"
1796 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
1798 #: c-format.c:659
1799 msgid "the `#' strftime flag"
1800 msgstr "le fanion « # » de strftime"
1802 #: c-format.c:660
1803 msgid "field width in strftime format"
1804 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
1806 #: c-format.c:661
1807 msgid "`E' modifier"
1808 msgstr "modificateur « E »"
1810 #: c-format.c:661
1811 msgid "the `E' strftime modifier"
1812 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
1814 #: c-format.c:662
1815 msgid "`O' modifier"
1816 msgstr "modificateur « O »"
1818 #: c-format.c:662
1819 msgid "the `O' strftime modifier"
1820 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
1822 #: c-format.c:663
1823 msgid "the `O' modifier"
1824 msgstr "le modificateur « O »"
1826 #: c-format.c:681
1827 msgid "fill character"
1828 msgstr "caractère de remplissage"
1830 #: c-format.c:681
1831 msgid "fill character in strfmon format"
1832 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
1834 #: c-format.c:682
1835 msgid "the `^' strfmon flag"
1836 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
1838 #: c-format.c:683
1839 msgid "the `+' strfmon flag"
1840 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
1842 #: c-format.c:684
1843 msgid "`(' flag"
1844 msgstr "fanion « ( »"
1846 #: c-format.c:684
1847 msgid "the `(' strfmon flag"
1848 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
1850 #: c-format.c:685
1851 msgid "`!' flag"
1852 msgstr "fanion « ! »"
1854 #: c-format.c:685
1855 msgid "the `!' strfmon flag"
1856 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
1858 #: c-format.c:686
1859 msgid "the `-' strfmon flag"
1860 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
1862 #: c-format.c:687
1863 msgid "field width in strfmon format"
1864 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
1866 #: c-format.c:688
1867 msgid "left precision"
1868 msgstr "précision de gauche"
1870 #: c-format.c:688
1871 msgid "left precision in strfmon format"
1872 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
1874 #: c-format.c:689
1875 msgid "right precision"
1876 msgstr "précision de droite"
1878 #: c-format.c:689
1879 msgid "right precision in strfmon format"
1880 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
1882 #: c-format.c:690
1883 msgid "length modifier in strfmon format"
1884 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
1886 #: c-format.c:1107
1887 #, c-format
1888 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1889 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
1891 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1892 msgid "missing $ operand number in format"
1893 msgstr "$ manquant dans le format pour l'opérande du nombre"
1895 #: c-format.c:1254
1896 #, c-format
1897 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1898 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
1900 #: c-format.c:1261
1901 msgid "operand number out of range in format"
1902 msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"
1904 #: c-format.c:1284
1905 #, c-format
1906 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1907 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
1909 #: c-format.c:1331
1910 #, c-format
1911 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1912 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
1914 #: c-format.c:1429
1915 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1916 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"
1918 #: c-format.c:1443
1919 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1920 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"
1922 #: c-format.c:1445
1923 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1924 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"
1926 #: c-format.c:1458
1927 msgid "too many arguments for format"
1928 msgstr "trop d'arguments pour le format"
1930 #: c-format.c:1461
1931 msgid "unused arguments in $-style format"
1932 msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"
1934 #: c-format.c:1464
1935 #, c-format
1936 msgid "zero-length %s format string"
1937 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
1939 #: c-format.c:1468
1940 msgid "format is a wide character string"
1941 msgstr "le format est une chaîne large de caractères"
1943 #: c-format.c:1471
1944 msgid "unterminated format string"
1945 msgstr "chaîne de format non terminée"
1947 #: c-format.c:1681
1948 msgid "embedded `\\0' in format"
1949 msgstr "« \\0 » inclu dans le format"
1951 #: c-format.c:1696
1952 #, c-format
1953 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1954 msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"
1956 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1957 #, c-format
1958 msgid "repeated %s in format"
1959 msgstr "%s répété dans le format"
1961 #: c-format.c:1748
1962 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1963 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"
1965 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1966 msgid "too few arguments for format"
1967 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
1969 #: c-format.c:1828
1970 #, c-format
1971 msgid "zero width in %s format"
1972 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
1974 #: c-format.c:1847
1975 #, c-format
1976 msgid "empty left precision in %s format"
1977 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
1979 #: c-format.c:1901
1980 msgid "field precision"
1981 msgstr "champ de précision"
1983 #: c-format.c:1916
1984 #, c-format
1985 msgid "empty precision in %s format"
1986 msgstr "précision vide dans le format %s"
1988 #: c-format.c:1956
1989 #, c-format
1990 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1991 msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
1993 #: c-format.c:2006
1994 msgid "conversion lacks type at end of format"
1995 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
1997 #: c-format.c:2017
1998 #, c-format
1999 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
2000 msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
2002 #: c-format.c:2020
2003 #, c-format
2004 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2005 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
2007 #: c-format.c:2027
2008 #, c-format
2009 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2010 msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"
2012 #: c-format.c:2043
2013 #, c-format
2014 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2015 msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"
2017 #: c-format.c:2052
2018 #, c-format
2019 msgid "%s does not support %s"
2020 msgstr "%s ne supporte pas %s"
2022 #: c-format.c:2061
2023 #, c-format
2024 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2025 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "
2027 #: c-format.c:2094
2028 #, c-format
2029 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2030 msgstr "%s ignoré avec %s et le format « %%%c » %s"
2032 #: c-format.c:2098
2033 #, c-format
2034 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2035 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
2037 #: c-format.c:2104
2038 #, c-format
2039 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2040 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"
2042 #: c-format.c:2108
2043 #, c-format
2044 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2045 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
2047 #: c-format.c:2127
2048 #, c-format
2049 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2050 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"
2052 #: c-format.c:2130
2053 #, c-format
2054 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2055 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
2057 #. The end of the format string was reached.
2058 #: c-format.c:2146
2059 #, c-format
2060 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2061 msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"
2063 #: c-format.c:2159
2064 #, c-format
2065 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2066 msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
2068 #: c-format.c:2180
2069 #, c-format
2070 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2071 msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s"
2073 #: c-format.c:2195
2074 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2075 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
2077 #: c-format.c:2197
2078 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2079 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
2081 #: c-format.c:2309
2082 #, c-format
2083 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2084 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
2086 #: c-format.c:2318
2087 #, c-format
2088 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2089 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
2091 #: c-format.c:2338
2092 #, c-format
2093 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2094 msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"
2096 #: c-format.c:2348
2097 #, c-format
2098 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2099 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
2101 #: c-format.c:2355
2102 #, c-format
2103 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2104 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
2106 #: c-format.c:2357
2107 #, c-format
2108 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2109 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
2111 #: c-format.c:2433
2112 msgid "pointer"
2113 msgstr "pointeur"
2115 #: c-format.c:2435
2116 msgid "different type"
2117 msgstr "type différent"
2119 #: c-format.c:2456
2120 #, c-format
2121 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2122 msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
2124 #: c-format.c:2459
2125 #, c-format
2126 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2127 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
2129 #: c-format.c:2704
2130 msgid "args to be formatted is not '...'"
2131 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"
2133 #: c-format.c:2713
2134 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2135 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
2137 #: c-incpath.c:68
2138 #, c-format
2139 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2140 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
2142 #: c-incpath.c:71
2143 #, c-format
2144 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2145 msgstr "  car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
2147 #: c-incpath.c:75
2148 #, c-format
2149 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2150 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
2152 #: c-incpath.c:273
2153 #, c-format
2154 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2155 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
2157 #: c-incpath.c:277
2158 #, c-format
2159 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2160 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
2162 #: c-incpath.c:282
2163 #, c-format
2164 msgid "End of search list.\n"
2165 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
2167 #: c-lex.c:240
2168 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2169 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
2171 #: c-lex.c:281
2172 #, c-format
2173 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2174 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
2176 #. ... or not.
2177 #: c-lex.c:385
2178 msgid "%Hstray '@' in program"
2179 msgstr "%H« @ » perdu dans le programme"
2181 #: c-lex.c:393
2182 #, c-format
2183 msgid "missing terminating %c character"
2184 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
2186 #: c-lex.c:395
2187 #, c-format
2188 msgid "stray '%c' in program"
2189 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
2191 #: c-lex.c:397
2192 #, c-format
2193 msgid "stray '\\%o' in program"
2194 msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"
2196 #: c-lex.c:535
2197 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2198 msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"
2200 #: c-lex.c:538
2201 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2202 msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"
2204 #: c-lex.c:554
2205 #, c-format
2206 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2207 msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"
2209 #: c-lex.c:620
2210 #, c-format
2211 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2212 msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"
2214 #: c-lex.c:696
2215 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2216 msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes de constantes"
2218 #: c-objc-common.c:82
2219 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline"
2220 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée en raison de l'option -fno-inline qui en supprime la possibilité"
2222 #: c-objc-common.c:92
2223 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2224 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle ne peut être lié dans cette unité de traduction"
2226 #: c-objc-common.c:100
2227 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2228 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage"
2230 #: c-objc-common.c:115
2231 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2232 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle a des tailles en attente"
2234 #: c-objc-common.c:128
2235 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2236 msgstr "%Jfonction imbriqué « %F » ne peut jamais être enlignée parce qu'ella possiblement sauvegardé des tailles en attente"
2238 #: c-opts.c:141
2239 #, c-format
2240 msgid "no class name specified with \"%s\""
2241 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""
2243 #: c-opts.c:145
2244 #, c-format
2245 msgid "assertion missing after \"%s\""
2246 msgstr "assertion manquante après \"%s\""
2248 #: c-opts.c:150
2249 #, c-format
2250 msgid "macro name missing after \"%s\""
2251 msgstr "nom de macro manquant après \"%s\""
2253 #: c-opts.c:157
2254 #, c-format
2255 msgid "missing path after \"%s\""
2256 msgstr "cible manquante après \"%s\""
2258 #: c-opts.c:166
2259 #, c-format
2260 msgid "missing filename after \"%s\""
2261 msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\""
2263 #: c-opts.c:171
2264 #, c-format
2265 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2266 msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\""
2268 #: c-opts.c:291
2269 msgid "-I- specified twice"
2270 msgstr "-I- spécifié deux fois"
2272 #: c-opts.c:692
2273 #, c-format
2274 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2275 msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"
2277 #: c-opts.c:816
2278 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2279 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
2281 #: c-opts.c:982
2282 msgid "output filename specified twice"
2283 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
2285 #: c-opts.c:1106
2286 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2287 msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
2289 #: c-opts.c:1108
2290 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2291 msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
2293 #: c-opts.c:1110
2294 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2295 msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"
2297 #: c-opts.c:1112
2298 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2299 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
2301 #: c-opts.c:1114
2302 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2303 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
2305 #: c-opts.c:1116
2306 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2307 msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
2309 #: c-opts.c:1130
2310 #, c-format
2311 msgid "opening output file %s: %m"
2312 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
2314 #: c-opts.c:1135
2315 #, c-format
2316 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2317 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
2319 #: c-opts.c:1213
2320 msgid "YYDEBUG not defined"
2321 msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
2323 #: c-opts.c:1260
2324 #, c-format
2325 msgid "opening dependency file %s: %m"
2326 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
2328 #: c-opts.c:1270
2329 #, c-format
2330 msgid "closing dependency file %s: %m"
2331 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
2333 #: c-opts.c:1273
2334 #, c-format
2335 msgid "when writing output to %s: %m"
2336 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
2338 #: c-opts.c:1343
2339 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2340 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
2342 #: c-opts.c:1403
2343 msgid "<built-in>"
2344 msgstr "<interne>"
2346 #: c-opts.c:1418
2347 msgid "<command line>"
2348 msgstr "<ligne de commande>"
2350 #: c-opts.c:1502
2351 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2352 msgstr "il est trop tard pour la directive # pour fixer un répertoire de mise au point"
2354 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2355 #: c-parse.y:54 c-parse.c:5381 gengtype-yacc.c:1514 java/parse-scan.c:3063
2356 #: java/parse.c:6067 objc/objc-parse.y:54 objc/objc-parse.c:6644
2357 msgid "syntax error"
2358 msgstr "erreur de syntaxe"
2360 # FIXME
2361 #: c-parse.c:2118 gengtype-yacc.c:545 java/parse-scan.c:1932 java/parse.c:2875
2362 #: objc/objc-parse.c:2717
2363 msgid "syntax error: cannot back up"
2364 msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
2366 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2367 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2368 msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"
2370 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6217 objc/objc-parse.y:374
2371 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2372 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
2374 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2375 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2376 msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"
2378 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2379 msgid "data definition has no type or storage class"
2380 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
2382 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2383 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2384 msgstr "ISO C ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"
2386 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2387 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2388 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
2390 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2391 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2392 msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
2394 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2395 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2396 msgstr "ISO C interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
2398 # FIXME
2399 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2400 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2401 msgstr "ISO C89 interdit les mots composés"
2403 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2404 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2405 msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
2407 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2408 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2409 msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
2411 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2412 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2413 msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction de style ISO C"
2415 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2416 msgid "old-style parameter declaration"
2417 msgstr "déclaration de paramètre d'un style désuet"
2419 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2420 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2421 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2422 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2423 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2424 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2425 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2426 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2427 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2428 #, c-format
2429 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2430 msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
2432 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2433 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2434 msgstr "« typeof » appliqué à un champ de bits"
2436 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2437 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2438 msgstr "ISO C interdit d'initialiser avec des accolades vides"
2440 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2441 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2442 msgstr "ISO C89 interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
2444 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2445 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2446 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"
2448 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2449 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2450 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"
2452 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2453 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2454 msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
2456 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2457 msgid "ISO C forbids nested functions"
2458 msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"
2460 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2461 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2462 msgstr "ISO C interdit les références anticipée vers un type « enum »"
2464 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9282 objc/objc-parse.y:1755
2465 msgid "comma at end of enumerator list"
2466 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
2468 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2469 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2470 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
2472 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2473 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2474 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
2476 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2477 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2478 msgstr "ISO C ne permet pas les structures et unions sans nom"
2480 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2481 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2482 msgstr "ISO C interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
2484 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2485 msgid "label at end of compound statement"
2486 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
2488 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2489 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2490 msgstr "ISO C89 interdit les mélanges de déclarations et de code"
2492 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2493 msgid "ISO C forbids label declarations"
2494 msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette"
2496 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2497 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2498 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
2500 #: c-parse.y:2184 objc/objc-parse.y:2241
2501 msgid "empty body in an else-statement"
2502 msgstr "le corps du else est vide"
2504 #: c-parse.y:2192 objc/objc-parse.y:2249
2505 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2506 msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide"
2508 #: c-parse.y:2272 cp/parser.c:6028 objc/objc-parse.y:2329
2509 msgid "break statement not within loop or switch"
2510 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
2512 #: c-parse.y:2281 cp/parser.c:6039 objc/objc-parse.y:2338
2513 msgid "continue statement not within a loop"
2514 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
2516 #: c-parse.y:2323 objc/objc-parse.y:2380
2517 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2518 msgstr "ISO C interdit « goto *expr; »"
2520 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2521 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2522 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2523 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2524 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2525 #. correctly.
2526 #: c-parse.y:2440 objc/objc-parse.y:2548
2527 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2528 msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant « ... »"
2530 #: c-parse.y:2538 objc/objc-parse.y:2646
2531 msgid "`...' in old-style identifier list"
2532 msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
2534 #: c-parse.c:5377 gengtype-yacc.c:1510 java/parse-scan.c:3059
2535 #: java/parse.c:6063 objc/objc-parse.c:6640
2536 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2537 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; de plus la mémoire virtuelle est épuisée"
2539 #: c-parse.c:5495 gengtype-yacc.c:1628 java/parse-scan.c:3177
2540 #: java/parse.c:6181 objc/objc-parse.c:6758
2541 msgid "parser stack overflow"
2542 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
2544 #: c-parse.y:2968 objc/objc-parse.y:3663
2545 #, c-format
2546 msgid "syntax error at '%s' token"
2547 msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"
2549 #: c-pch.c:112
2550 #, c-format
2551 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2552 msgstr "ne peut créer une en-tête précompilée %s: %m"
2554 #: c-pch.c:132
2555 #, c-format
2556 msgid "can't write to %s: %m"
2557 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
2559 #: c-pch.c:138
2560 #, c-format
2561 msgid "`%s' is not a valid output file"
2562 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
2564 #: c-pch.c:167 c-pch.c:183 c-pch.c:195
2565 #, c-format
2566 msgid "can't write %s: %m"
2567 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
2569 #: c-pch.c:173
2570 #, c-format
2571 msgid "can't seek in %s: %m"
2572 msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m"
2574 #: c-pch.c:181 c-pch.c:221 c-pch.c:249 c-pch.c:254 c-pch.c:324
2575 #, c-format
2576 msgid "can't read %s: %m"
2577 msgstr "ne peut lire %s: %m"
2579 #: c-pch.c:234
2580 #, c-format
2581 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2582 msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC"
2584 #. It's a PCH for the wrong language.
2585 #: c-pch.c:237
2586 #, c-format
2587 msgid "%s: not for %s"
2588 msgstr "%s: non pour %s"
2590 #. Not any kind of PCH.
2591 #: c-pch.c:241
2592 #, c-format
2593 msgid "%s: not a PCH file"
2594 msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH"
2596 #: c-pch.c:260
2597 #, c-format
2598 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2599 msgstr "%s: créé sur l'hôte « %.*s », mais utilisé sur l'hôte « %s »"
2601 #: c-pch.c:270
2602 #, c-format
2603 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2604 msgstr "%s: créé pour la cible « %.*s », mais utilisé pour la cible « %s »"
2606 #: c-pch.c:283
2607 #, c-format
2608 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2609 msgstr "%s: créé pour la version « %.*s », mais utilisé avec la version « %s »"
2611 #: c-pch.c:299
2612 #, c-format
2613 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2614 msgstr "%s: créé avec -g%s, mais utilisé avec -g%s"
2616 #: c-pch.c:313
2617 #, c-format
2618 msgid "%s: had text segment at different address"
2619 msgstr "%s: a un segment texte à une adresse différente"
2621 #: c-pch.c:330 cpperror.c:176 gcc.c:6547
2622 #, c-format
2623 msgid "%s: %s"
2624 msgstr "%s : %s"
2626 # I18N
2627 #: c-pch.c:361
2628 msgid "calling fdopen"
2629 msgstr "appel de fdopen()"
2631 #: c-pch.c:369 c-pch.c:381
2632 msgid "reading"
2633 msgstr "en lecture"
2635 #: c-pragma.c:106
2636 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2637 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
2639 #: c-pragma.c:124
2640 #, c-format
2641 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2642 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
2644 #: c-pragma.c:144
2645 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2646 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2648 #: c-pragma.c:146
2649 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2650 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2652 #: c-pragma.c:165
2653 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2654 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
2656 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2657 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2658 msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"
2660 #: c-pragma.c:183
2661 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2662 msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"
2664 #: c-pragma.c:185
2665 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2666 msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"
2668 #: c-pragma.c:194
2669 #, c-format
2670 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2671 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
2673 #: c-pragma.c:231
2674 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2675 msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"
2677 #: c-pragma.c:245
2678 #, c-format
2679 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2680 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
2682 #: c-pragma.c:278
2683 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2684 msgstr "%Japplication de la #pragma weak « %D » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
2686 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2687 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2688 msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"
2690 #: c-pragma.c:334
2691 msgid "junk at end of #pragma weak"
2692 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
2694 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2695 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2696 msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"
2698 #: c-pragma.c:377
2699 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2700 msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
2702 #: c-pragma.c:384 c-pragma.c:462
2703 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2704 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
2706 #: c-pragma.c:413
2707 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2708 msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"
2710 #: c-pragma.c:418
2711 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2712 msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
2714 #: c-pragma.c:449
2715 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2716 msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
2718 #: c-semantics.c:697
2719 msgid "destructor needed for `%D'"
2720 msgstr "destructeur requis pour « %D »"
2722 #: c-semantics.c:698
2723 msgid "where case label appears here"
2724 msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
2726 # FIXME
2727 #: c-semantics.c:701
2728 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2729 msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
2731 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6239 cp/semantics.c:1070
2732 #, c-format
2733 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2734 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
2736 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
2737 #: c-semantics.c:991
2738 msgid "will never be executed"
2739 msgstr "ne sera jamais exécuté"
2741 #: c-typeck.c:120
2742 #, c-format
2743 msgid "`%s' has an incomplete type"
2744 msgstr "« %s » a un type incomplet"
2746 #: c-typeck.c:142 cp/call.c:2532
2747 msgid "invalid use of void expression"
2748 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
2750 #: c-typeck.c:150
2751 msgid "invalid use of flexible array member"
2752 msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
2754 #: c-typeck.c:156
2755 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2756 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
2758 #: c-typeck.c:164
2759 #, c-format
2760 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2761 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
2763 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2764 #: c-typeck.c:168
2765 #, c-format
2766 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2767 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
2769 #: c-typeck.c:415 c-typeck.c:430
2770 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2771 msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
2773 #: c-typeck.c:611
2774 msgid "types are not quite compatible"
2775 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
2777 #: c-typeck.c:820
2778 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2779 msgstr "les types retournés d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de « volatile »"
2781 #: c-typeck.c:966 c-typeck.c:2143
2782 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2783 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
2785 #: c-typeck.c:1339
2786 #, c-format
2787 msgid "%s has no member named `%s'"
2788 msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
2790 #: c-typeck.c:1375
2791 #, c-format
2792 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2793 msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"
2795 #: c-typeck.c:1404
2796 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2797 msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
2799 #: c-typeck.c:1408
2800 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2801 msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"
2803 #: c-typeck.c:1425 cp/typeck.c:2104
2804 #, c-format
2805 msgid "invalid type argument of `%s'"
2806 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
2808 #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2129
2809 msgid "subscript missing in array reference"
2810 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
2812 #: c-typeck.c:1464 cp/typeck.c:2171
2813 msgid "array subscript has type `char'"
2814 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
2816 #: c-typeck.c:1472 c-typeck.c:1561 cp/typeck.c:2175 cp/typeck.c:2261
2817 msgid "array subscript is not an integer"
2818 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
2820 #: c-typeck.c:1505
2821 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2822 msgstr "ISO C interdit de sous-indicer des tableaux  « register »"
2824 #: c-typeck.c:1507
2825 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2826 msgstr "ISO C90 interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"
2828 #: c-typeck.c:1540
2829 msgid "subscript has type `char'"
2830 msgstr "indice de type « char »"
2832 #: c-typeck.c:1556 cp/typeck.c:2256
2833 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2834 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
2836 #: c-typeck.c:1586
2837 #, c-format
2838 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2839 msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"
2841 #: c-typeck.c:1679
2842 msgid "called object is not a function"
2843 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
2845 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
2846 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2847 #. executions of the program must execute the code.
2848 #: c-typeck.c:1711
2849 msgid "function called through a non-compatible type"
2850 msgstr "fonction appellée à travers un type non compatible"
2852 #: c-typeck.c:1805 cp/typeck.c:2544
2853 msgid "too many arguments to function"
2854 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
2856 #: c-typeck.c:1826
2857 #, c-format
2858 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2859 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
2861 #: c-typeck.c:1839
2862 #, c-format
2863 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2864 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
2866 #: c-typeck.c:1842
2867 #, c-format
2868 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2869 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
2871 #: c-typeck.c:1845
2872 #, c-format
2873 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2874 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
2876 #: c-typeck.c:1848
2877 #, c-format
2878 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2879 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
2881 #: c-typeck.c:1851
2882 #, c-format
2883 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2884 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
2886 #: c-typeck.c:1854
2887 #, c-format
2888 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2889 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
2891 #: c-typeck.c:1864
2892 #, c-format
2893 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2894 msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype"
2896 #: c-typeck.c:1882
2897 #, c-format
2898 msgid "%s with different width due to prototype"
2899 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
2901 #: c-typeck.c:1908
2902 #, c-format
2903 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2904 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
2906 #: c-typeck.c:1910
2907 #, c-format
2908 msgid "%s as signed due to prototype"
2909 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
2911 #: c-typeck.c:1944 cp/typeck.c:2650
2912 msgid "too few arguments to function"
2913 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
2915 #: c-typeck.c:1984
2916 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2917 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
2919 #: c-typeck.c:1991
2920 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2921 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
2923 #: c-typeck.c:2000
2924 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2925 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"
2927 #: c-typeck.c:2003
2928 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2929 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
2931 #: c-typeck.c:2012
2932 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2933 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"
2935 #: c-typeck.c:2015
2936 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2937 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"
2939 #: c-typeck.c:2022
2940 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2941 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
2943 #: c-typeck.c:2025
2944 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2945 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"
2947 #: c-typeck.c:2032
2948 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2949 msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
2951 #: c-typeck.c:2095
2952 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2953 msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
2955 #: c-typeck.c:2097
2956 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2957 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
2959 #: c-typeck.c:2191
2960 msgid "wrong type argument to unary plus"
2961 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
2963 #: c-typeck.c:2204
2964 msgid "wrong type argument to unary minus"
2965 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
2967 #: c-typeck.c:2221
2968 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2969 msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"
2971 #: c-typeck.c:2227
2972 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2973 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
2975 #: c-typeck.c:2235
2976 msgid "wrong type argument to abs"
2977 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
2979 #: c-typeck.c:2247
2980 msgid "wrong type argument to conjugation"
2981 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
2983 #: c-typeck.c:2261
2984 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2985 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
2987 #: c-typeck.c:2304
2988 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2989 msgstr "ISO C ne permet pas « ++ » ni « -- » sur les types complexes"
2991 #: c-typeck.c:2319 c-typeck.c:2351
2992 msgid "wrong type argument to increment"
2993 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
2995 #: c-typeck.c:2321 c-typeck.c:2353
2996 msgid "wrong type argument to decrement"
2997 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
2999 #: c-typeck.c:2342
3000 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3001 msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3003 #: c-typeck.c:2344
3004 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3005 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3007 #: c-typeck.c:2469
3008 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3009 msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"
3011 #: c-typeck.c:2501
3012 #, c-format
3013 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3014 msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
3016 #: c-typeck.c:2634
3017 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
3018 msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est déprécié"
3020 #: c-typeck.c:2637
3021 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
3022 msgstr "utilisation d'expressions composées comme lvalues est déprécié"
3024 #: c-typeck.c:2640
3025 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
3026 msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est déprécié"
3028 #: c-typeck.c:2655
3029 #, c-format
3030 msgid "%s of read-only member `%s'"
3031 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
3033 #: c-typeck.c:2659
3034 #, c-format
3035 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3036 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
3038 #: c-typeck.c:2662
3039 #, c-format
3040 msgid "%s of read-only location"
3041 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
3043 #: c-typeck.c:2680
3044 #, c-format
3045 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3046 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
3048 #: c-typeck.c:2708 treelang/treetree.c:946
3049 #, c-format
3050 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3051 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3053 #: c-typeck.c:2712 treelang/treetree.c:950
3054 #, c-format
3055 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3056 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3058 #: c-typeck.c:2719 treelang/treetree.c:957
3059 #, c-format
3060 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3061 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
3063 #: c-typeck.c:2731
3064 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3065 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
3067 #: c-typeck.c:2735 treelang/treetree.c:962
3068 #, c-format
3069 msgid "address of register variable `%s' requested"
3070 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
3072 #: c-typeck.c:2820
3073 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3074 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
3076 #: c-typeck.c:2827
3077 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3078 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
3080 #: c-typeck.c:2843 c-typeck.c:2850
3081 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3082 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
3084 #: c-typeck.c:2856
3085 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3086 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
3088 #: c-typeck.c:2863 c-typeck.c:2873
3089 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3090 msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
3092 #: c-typeck.c:2887
3093 msgid "type mismatch in conditional expression"
3094 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
3096 #: c-typeck.c:2947
3097 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3098 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
3100 #: c-typeck.c:2978
3101 msgid "cast specifies array type"
3102 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
3104 #: c-typeck.c:2984
3105 msgid "cast specifies function type"
3106 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
3108 #: c-typeck.c:2994
3109 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3110 msgstr "ISO C interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
3112 #: c-typeck.c:3012
3113 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3114 msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"
3116 #: c-typeck.c:3020
3117 msgid "cast to union type from type not present in union"
3118 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
3120 #: c-typeck.c:3071
3121 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3122 msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
3124 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3125 #. present in IN_TYPE.
3126 #: c-typeck.c:3076
3127 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3128 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
3130 #: c-typeck.c:3091
3131 msgid "cast increases required alignment of target type"
3132 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
3134 #: c-typeck.c:3097 cp/typeck.c:4889
3135 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3136 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
3138 #: c-typeck.c:3102
3139 msgid "cast does not match function type"
3140 msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
3142 #: c-typeck.c:3109 cp/typeck.c:4896
3143 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3144 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
3146 # FIXME
3147 #: c-typeck.c:3121
3148 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3149 msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases"
3151 # FIXME
3152 #: c-typeck.c:3125
3153 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3154 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
3156 #: c-typeck.c:3136
3157 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3158 msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet"
3160 #: c-typeck.c:3145
3161 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3162 msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur à une fonction"
3164 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3165 #. Reject anything strange now.
3166 #: c-typeck.c:3303
3167 msgid "invalid lvalue in assignment"
3168 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
3170 #. Convert new value to destination type.
3171 #. Check this here to avoid odd errors when trying to convert
3172 #. a throw to the type of the COND_EXPR.
3173 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3174 #. Reject anything strange now.
3175 #: c-typeck.c:3312 c-typeck.c:3337 c-typeck.c:3354 cp/typeck.c:5008
3176 #: cp/typeck.c:5152
3177 msgid "assignment"
3178 msgstr "affectation"
3180 #: c-typeck.c:3421
3181 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3182 msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"
3184 #: c-typeck.c:3530 c-typeck.c:3606
3185 #, c-format
3186 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3187 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
3189 #: c-typeck.c:3534 c-typeck.c:3586
3190 #, c-format
3191 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3192 msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
3194 #: c-typeck.c:3540
3195 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3196 msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument en type union"
3198 #: c-typeck.c:3578
3199 #, c-format
3200 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3201 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
3203 #: c-typeck.c:3595
3204 #, c-format
3205 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3206 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
3208 #: c-typeck.c:3611
3209 #, c-format
3210 msgid "%s from incompatible pointer type"
3211 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
3213 #: c-typeck.c:3617 c-typeck.c:4124 cp/typeck.c:1366
3214 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3215 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"
3217 #: c-typeck.c:3631
3218 #, c-format
3219 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3220 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
3222 #: c-typeck.c:3638
3223 #, c-format
3224 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3225 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
3227 #: c-typeck.c:3652 c-typeck.c:3655
3228 #, c-format
3229 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3230 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
3232 #: c-typeck.c:3659
3233 #, c-format
3234 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3235 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"
3237 #: c-typeck.c:3663
3238 #, c-format
3239 msgid "incompatible types in %s"
3240 msgstr "type incompatibles dans %s"
3242 #. Function name is known; supply it.
3243 #: c-typeck.c:3719
3244 #, c-format
3245 msgid "passing arg of `%s'"
3246 msgstr "passage des arguments de « %s »"
3248 #. Function name unknown (call through ptr).
3249 #: c-typeck.c:3728
3250 msgid "passing arg of pointer to function"
3251 msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
3253 #. Function name is known; supply it.
3254 #: c-typeck.c:3736
3255 #, c-format
3256 msgid "passing arg %d of `%s'"
3257 msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"
3259 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3260 #: c-typeck.c:3745
3261 #, c-format
3262 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3263 msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"
3265 #: c-typeck.c:3802
3266 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3267 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
3269 #: c-typeck.c:3973 c-typeck.c:3988 c-typeck.c:4003
3270 #, c-format
3271 msgid "(near initialization for `%s')"
3272 msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"
3274 #: c-typeck.c:4052 cp/typeck2.c:559
3275 msgid "char-array initialized from wide string"
3276 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
3278 #: c-typeck.c:4059 cp/typeck2.c:566
3279 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3280 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
3282 #: c-typeck.c:4077 cp/typeck2.c:581
3283 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3284 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
3286 #: c-typeck.c:4147
3287 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3288 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
3290 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4166 c-typeck.c:4182 c-typeck.c:4203
3291 #: c-typeck.c:5585
3292 msgid "initializer element is not constant"
3293 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
3295 #: c-typeck.c:4198
3296 msgid "initialization"
3297 msgstr "initialisation"
3299 #: c-typeck.c:4209 c-typeck.c:5590
3300 msgid "initializer element is not computable at load time"
3301 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
3303 #: c-typeck.c:4224 cp/typeck2.c:658
3304 msgid "invalid initializer"
3305 msgstr "initialisation invalide"
3307 #: c-typeck.c:4509 cp/decl.c:4465
3308 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3309 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
3311 #: c-typeck.c:4703
3312 msgid "extra brace group at end of initializer"
3313 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
3315 #: c-typeck.c:4723
3316 msgid "missing braces around initializer"
3317 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
3319 #: c-typeck.c:4783
3320 msgid "braces around scalar initializer"
3321 msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
3323 #: c-typeck.c:4830
3324 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3325 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
3327 #: c-typeck.c:4832
3328 msgid "initialization of a flexible array member"
3329 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
3331 #: c-typeck.c:4863
3332 msgid "missing initializer"
3333 msgstr "initialisation manquante"
3335 #: c-typeck.c:4889
3336 msgid "empty scalar initializer"
3337 msgstr "initialisation vide de scalaire"
3339 #: c-typeck.c:4894
3340 msgid "extra elements in scalar initializer"
3341 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"
3343 #: c-typeck.c:4979
3344 msgid "initialization designators may not nest"
3345 msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
3347 #: c-typeck.c:5000 c-typeck.c:5068
3348 msgid "array index in non-array initializer"
3349 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
3351 #: c-typeck.c:5005 c-typeck.c:5121
3352 msgid "field name not in record or union initializer"
3353 msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"
3355 #: c-typeck.c:5064 c-typeck.c:5066
3356 msgid "nonconstant array index in initializer"
3357 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
3359 #: c-typeck.c:5070 c-typeck.c:5073
3360 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3361 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
3363 #: c-typeck.c:5084
3364 msgid "empty index range in initializer"
3365 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
3367 #: c-typeck.c:5093
3368 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3369 msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"
3371 #: c-typeck.c:5133
3372 #, c-format
3373 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3374 msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
3376 #: c-typeck.c:5169 c-typeck.c:5190 c-typeck.c:5652
3377 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3378 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
3380 #: c-typeck.c:5860
3381 msgid "excess elements in char array initializer"
3382 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"
3384 #: c-typeck.c:5867 c-typeck.c:5913
3385 msgid "excess elements in struct initializer"
3386 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"
3388 #: c-typeck.c:5928
3389 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3390 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
3392 #: c-typeck.c:5995
3393 msgid "excess elements in union initializer"
3394 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
3396 #: c-typeck.c:6016
3397 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3398 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
3400 #: c-typeck.c:6079
3401 msgid "excess elements in array initializer"
3402 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
3404 #: c-typeck.c:6108
3405 msgid "excess elements in vector initializer"
3406 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"
3408 #: c-typeck.c:6130
3409 msgid "excess elements in scalar initializer"
3410 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"
3412 #: c-typeck.c:6232
3413 msgid "asm template is not a string constant"
3414 msgstr "le canevas asm n'est pas une chaîne de constante"
3416 #: c-typeck.c:6264
3417 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3418 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
3420 #: c-typeck.c:6336
3421 msgid "modification by `asm'"
3422 msgstr "modification par « asm »"
3424 #: c-typeck.c:6354 cp/typeck.c:5926
3425 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3426 msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"
3428 #: c-typeck.c:6361
3429 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3430 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
3432 #: c-typeck.c:6367
3433 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3434 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
3436 #: c-typeck.c:6371
3437 msgid "return"
3438 msgstr "return"
3440 #: c-typeck.c:6423
3441 msgid "function returns address of local variable"
3442 msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
3444 #: c-typeck.c:6478 cp/semantics.c:749
3445 msgid "switch quantity not an integer"
3446 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
3448 #: c-typeck.c:6488
3449 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3450 msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par ISO C"
3452 #: c-typeck.c:6529 cp/parser.c:5538
3453 msgid "case label not within a switch statement"
3454 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
3456 #: c-typeck.c:6531
3457 msgid "`default' label not within a switch statement"
3458 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
3460 #: c-typeck.c:6683 c-typeck.c:6717
3461 msgid "division by zero"
3462 msgstr "division par zéro"
3464 #: c-typeck.c:6762 cp/typeck.c:2928
3465 msgid "right shift count is negative"
3466 msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
3468 #: c-typeck.c:6769 cp/typeck.c:2934
3469 msgid "right shift count >= width of type"
3470 msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"
3472 #: c-typeck.c:6790 cp/typeck.c:2953
3473 msgid "left shift count is negative"
3474 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
3476 #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2955
3477 msgid "left shift count >= width of type"
3478 msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"
3480 #: c-typeck.c:6814
3481 msgid "shift count is negative"
3482 msgstr "le compteur de décalage est négatif"
3484 #: c-typeck.c:6816
3485 msgid "shift count >= width of type"
3486 msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
3488 #: c-typeck.c:6833 cp/typeck.c:2990
3489 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3490 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
3492 #: c-typeck.c:6859 c-typeck.c:6865
3493 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3494 msgstr "ISO C interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
3496 #: c-typeck.c:6868 c-typeck.c:6908 c-typeck.c:6936
3497 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3498 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
3500 #: c-typeck.c:6882 c-typeck.c:6887 c-typeck.c:6956 c-typeck.c:6961
3501 msgid "comparison between pointer and integer"
3502 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
3504 #: c-typeck.c:6903 c-typeck.c:6931
3505 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3506 msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
3508 #: c-typeck.c:6928
3509 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3510 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
3512 #: c-typeck.c:6944 c-typeck.c:6951
3513 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3514 msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"
3516 #: c-typeck.c:6975 cp/typeck.c:3126
3517 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3518 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
3520 #: c-typeck.c:7185
3521 msgid "comparison between signed and unsigned"
3522 msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"
3524 #: c-typeck.c:7231 cp/typeck.c:3373
3525 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3526 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"
3528 #: c-typeck.c:7239 cp/typeck.c:3381
3529 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3530 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"
3532 #: calls.c:1838
3533 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3534 msgstr "%Jenlignage a échoué dans l'appel à « %F »"
3536 #: calls.c:1839 calls.c:2208 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3537 msgid "called from here"
3538 msgstr "appelé d'ici"
3540 #: calls.c:2207
3541 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3542 msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel à « %F »"
3544 #: calls.c:2216
3545 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3546 msgstr "valeur à retourner « %D » ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
3548 #: calls.c:2229
3549 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3550 msgstr "valeur à retourner d'une fonction ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
3552 #: calls.c:2239
3553 msgid "function call has aggregate value"
3554 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
3556 #: cfg.c:835
3557 #, c-format
3558 msgid "bb %d on wrong place"
3559 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
3561 #: cfg.c:841
3562 #, c-format
3563 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3564 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
3566 #: cfg.c:857
3567 #, c-format
3568 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3569 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
3571 #: cfg.c:863
3572 #, c-format
3573 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3574 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
3576 #: cfg.c:871
3577 #, c-format
3578 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3579 msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"
3581 #: cfg.c:877
3582 #, c-format
3583 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3584 msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"
3586 #: cfg.c:883
3587 #, c-format
3588 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3589 msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"
3591 #: cfg.c:895
3592 #, c-format
3593 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3594 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
3596 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3597 #, c-format
3598 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3599 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
3601 #: cfg.c:917
3602 #, c-format
3603 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3604 msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"
3606 #: cfg.c:943
3607 #, c-format
3608 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3609 msgstr "les listes d'arrêtes du  bloc de base %i sont corrompues"
3611 #: cfg.c:955
3612 msgid "verify_flow_info failed"
3613 msgstr "verify_flow_info a échoué"
3615 #: cfgloop.c:1134
3616 #, c-format
3617 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3618 msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."
3620 # FIXME
3621 #: cfgloop.c:1153
3622 #, c-format
3623 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3624 msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."
3626 #: cfgloop.c:1171
3627 #, c-format
3628 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3629 msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."
3631 #: cfgloop.c:1179
3632 #, c-format
3633 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3634 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur."
3636 #: cfgloop.c:1184
3637 #, c-format
3638 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3639 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur."
3641 #: cfgloop.c:1189
3642 #, c-format
3643 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3644 msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
3646 #: cfgloop.c:1195
3647 #, c-format
3648 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3649 msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
3651 #: cfgloop.c:1201
3652 #, c-format
3653 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3654 msgstr "Le verrou %d de la boucle est défini comme faisant partie d'une zone irréductible"
3656 #: cfgloop.c:1231
3657 #, c-format
3658 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3659 msgstr "bloc de base %d devrait être marqué irréductible."
3661 #: cfgloop.c:1237
3662 #, c-format
3663 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3664 msgstr "bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible."
3666 #: cfgloop.c:1245
3667 #, c-format
3668 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3669 msgstr "Bordures à partir de %d à %d devraient être marqués irréductibles."
3671 #: cfgloop.c:1252
3672 #, c-format
3673 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3674 msgstr "Bordures à partir de %d à %d ne devraient être marquées irréductibles."
3676 #: cfgrtl.c:1877
3677 #, c-format
3678 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3679 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
3681 #: cfgrtl.c:1891
3682 #, c-format
3683 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3684 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
3686 #: cfgrtl.c:1903
3687 #, c-format
3688 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3689 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
3691 #: cfgrtl.c:1925
3692 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3693 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %wi %i"
3695 #: cfgrtl.c:1953
3696 #, c-format
3697 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3698 msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"
3700 #: cfgrtl.c:1961
3701 #, c-format
3702 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3703 msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"
3705 #: cfgrtl.c:1966
3706 #, c-format
3707 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3708 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
3710 #: cfgrtl.c:1977
3711 #, c-format
3712 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3713 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"
3715 #: cfgrtl.c:1982
3716 #, c-format
3717 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3718 msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"
3720 #: cfgrtl.c:1991
3721 #, c-format
3722 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3723 msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"
3725 #: cfgrtl.c:2001
3726 #, c-format
3727 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3728 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
3730 #: cfgrtl.c:2005
3731 #, c-format
3732 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3733 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
3735 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3736 #, c-format
3737 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3738 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
3740 #: cfgrtl.c:2042
3741 #, c-format
3742 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3743 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
3745 #: cfgrtl.c:2052
3746 #, c-format
3747 msgid "in basic block %d:"
3748 msgstr "dans le bloc de base %d :"
3750 #: cfgrtl.c:2053
3751 msgid "flow control insn inside a basic block"
3752 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
3754 #: cfgrtl.c:2099
3755 #, c-format
3756 msgid "missing barrier after block %i"
3757 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
3759 #: cfgrtl.c:2112
3760 #, c-format
3761 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3762 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
3764 #: cfgrtl.c:2127
3765 #, c-format
3766 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3767 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
3769 #: cfgrtl.c:2129
3770 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3771 msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"
3773 #: cfgrtl.c:2146
3774 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3775 msgstr "les blocs de base ne se suivent pas consécutivement"
3777 #: cfgrtl.c:2171
3778 msgid "insn outside basic block"
3779 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
3781 #: cfgrtl.c:2179
3782 msgid "return not followed by barrier"
3783 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
3785 # FIXME
3786 # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
3787 #: cfgrtl.c:2186
3788 #, c-format
3789 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3790 msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3792 #: cgraph.c:161
3793 msgid "function body not available"
3794 msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
3796 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3797 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3798 msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
3800 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3801 msgid "function not considered for inlining"
3802 msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage"
3804 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3805 msgid "function not inlinable"
3806 msgstr "fonction ne peut être enligne"
3808 #: cgraph.c:476
3809 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3810 msgstr "« %D » renommé après avoir été référencé durant l'assemblage"
3812 #: cgraphunit.c:1042
3813 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3814 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
3816 #: cgraphunit.c:1055
3817 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3818 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant"
3820 #: cgraphunit.c:1120
3821 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3822 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
3824 #: cgraphunit.c:1144
3825 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3826 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte après l'enlignage dans l'appellé"
3828 #: cgraphunit.c:1221
3829 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3830 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
3832 #: cgraphunit.c:1293 cgraphunit.c:1437
3833 msgid "recursive inlining"
3834 msgstr "enlignage récursif"
3836 #: collect2.c:406
3837 msgid "internal error"
3838 msgstr "erreur interne"
3840 #: collect2.c:894
3841 msgid "no arguments"
3842 msgstr "pas d'argument"
3844 # I18N
3845 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1407
3846 #, c-format
3847 msgid "fopen %s"
3848 msgstr "fopen() %s"
3850 # I18N
3851 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1410
3852 #, c-format
3853 msgid "fclose %s"
3854 msgstr "fclose() %s"
3856 #: collect2.c:1238
3857 #, c-format
3858 msgid "collect2 version %s"
3859 msgstr "collect2 version %s"
3861 #: collect2.c:1328
3862 #, c-format
3863 msgid "%d constructor(s) found\n"
3864 msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"
3866 #: collect2.c:1329
3867 #, c-format
3868 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3869 msgstr "%d destructeur(s)  trouvé(s)\n"
3871 #: collect2.c:1330
3872 #, c-format
3873 msgid "%d frame table(s) found\n"
3874 msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"
3876 #: collect2.c:1470
3877 #, c-format
3878 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3879 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
3881 #: collect2.c:1488
3882 #, c-format
3883 msgid "%s returned %d exit status"
3884 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
3886 #: collect2.c:1513
3887 #, c-format
3888 msgid "[cannot find %s]"
3889 msgstr "[%s introuvable]"
3891 #: collect2.c:1528
3892 #, c-format
3893 msgid "cannot find `%s'"
3894 msgstr "« %s » introuvable"
3896 #: collect2.c:1539 collect2.c:1542
3897 #, c-format
3898 msgid "redirecting stdout: %s"
3899 msgstr "redirection de stdout : %s"
3901 # FIXME
3902 #: collect2.c:1581
3903 #, c-format
3904 msgid "[Leaving %s]\n"
3905 msgstr "[Laissant %s]\n"
3907 #: collect2.c:1801
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "\n"
3911 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3912 msgstr ""
3913 "\n"
3914 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
3916 #: collect2.c:2005
3917 msgid "cannot find `nm'"
3918 msgstr "« nm » introuvable"
3920 # I18N
3921 #: collect2.c:2015 collect2.c:2444
3922 msgid "pipe"
3923 msgstr "pipe"
3925 # I18N
3926 #: collect2.c:2019 collect2.c:2448
3927 msgid "fdopen"
3928 msgstr "fdopen"
3930 # I18N
3931 #: collect2.c:2045 collect2.c:2474
3932 #, c-format
3933 msgid "dup2 %d 1"
3934 msgstr "dup2 %d 1"
3936 # I18N
3937 #: collect2.c:2048 collect2.c:2051 collect2.c:2064 collect2.c:2477
3938 #: collect2.c:2480 collect2.c:2493
3939 #, c-format
3940 msgid "close %d"
3941 msgstr "close %d"
3943 # I18N
3944 #: collect2.c:2054 collect2.c:2483
3945 #, c-format
3946 msgid "execv %s"
3947 msgstr "execv %s"
3949 #: collect2.c:2108
3950 #, c-format
3951 msgid "init function found in object %s"
3952 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
3954 #: collect2.c:2116
3955 #, c-format
3956 msgid "fini function found in object %s"
3957 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
3959 # I18N
3960 #: collect2.c:2139 collect2.c:2532
3961 msgid "fclose"
3962 msgstr "fclose"
3964 #: collect2.c:2181
3965 #, c-format
3966 msgid "unable to open file '%s'"
3967 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
3969 #: collect2.c:2183
3970 #, c-format
3971 msgid "unable to stat file '%s'"
3972 msgstr "impossible d'analyser le fichier  « %s » avec stat()"
3974 #: collect2.c:2189
3975 #, c-format
3976 msgid "unable to mmap file '%s'"
3977 msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()"
3979 #: collect2.c:2335
3980 msgid "not found\n"
3981 msgstr "introuvable\n"
3983 #: collect2.c:2337 collect2.c:2511
3984 #, c-format
3985 msgid "dynamic dependency %s not found"
3986 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
3988 #: collect2.c:2356
3989 #, c-format
3990 msgid "bad magic number in file '%s'"
3991 msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné"
3993 #: collect2.c:2378
3994 msgid "dynamic dependencies.\n"
3995 msgstr "dépendances dynamiques.\n"
3997 #: collect2.c:2435
3998 msgid "cannot find `ldd'"
3999 msgstr "« ldd » introuvable"
4001 #: collect2.c:2496
4002 msgid ""
4003 "\n"
4004 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4005 msgstr ""
4006 "\n"
4007 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
4009 #: collect2.c:2523
4010 #, c-format
4011 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4012 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
4014 #: collect2.c:2683
4015 #, c-format
4016 msgid "%s: not a COFF file"
4017 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
4019 #: collect2.c:2802
4020 #, c-format
4021 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4022 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
4024 # I18N
4025 #: collect2.c:2857
4026 #, c-format
4027 msgid "library lib%s not found"
4028 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
4030 #: combine.c:13027
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4034 ";; %d successes.\n"
4035 "\n"
4036 msgstr ""
4037 ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4038 ";; %d succès.\n"
4039 "\n"
4041 #: combine.c:13036
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "\n"
4045 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4046 ";; %d successes.\n"
4047 msgstr ""
4048 "\n"
4049 ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4050 ";; %d succès.\n"
4051 "\n"
4053 #: convert.c:70
4054 msgid "cannot convert to a pointer type"
4055 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
4057 #: convert.c:267
4058 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4059 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue"
4061 #: convert.c:271
4062 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4063 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
4065 #: convert.c:296
4066 msgid "conversion to incomplete type"
4067 msgstr "conversion vers un type incomplet"
4069 #: convert.c:600 convert.c:678
4070 msgid "can't convert between vector values of different size"
4071 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
4073 #: convert.c:606
4074 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4075 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu"
4077 #: convert.c:657 f/com.c:1101
4078 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4079 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
4081 #: convert.c:661 f/com.c:1103
4082 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4083 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu"
4085 #: convert.c:684
4086 msgid "can't convert value to a vector"
4087 msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur"
4089 #: coverage.c:164
4090 #, c-format
4091 msgid "`%s' is not a gcov data file"
4092 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de données gcov"
4094 #: coverage.c:175
4095 #, c-format
4096 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
4097 msgstr "« %s » est de version « %.4s », version « %.4s » attendue"
4099 #: coverage.c:255 coverage.c:263
4100 #, c-format
4101 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4102 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %u lors de la lecture des compteurs d'exécution"
4104 #: coverage.c:257 coverage.c:340
4105 #, c-format
4106 msgid "checksum is %x instead of %x"
4107 msgstr "somme de contrôle est %x au lieu de %x"
4109 #: coverage.c:265 coverage.c:348
4110 #, c-format
4111 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4112 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
4114 #: coverage.c:271
4115 #, c-format
4116 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4117 msgstr "ne peut faire la fusion séparée des compteurs %s pour la fonction %u"
4119 #: coverage.c:296
4120 #, c-format
4121 msgid "`%s' has overflowed"
4122 msgstr "« %s » a déborbé"
4124 #: coverage.c:296
4125 #, c-format
4126 msgid "`%s' is corrupted"
4127 msgstr "« %s » est corrompu"
4129 #: coverage.c:319
4130 #, c-format
4131 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4132 msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
4134 #: coverage.c:329
4135 #, c-format
4136 msgid "no coverage for function '%s' found."
4137 msgstr "pas de couverture repérée pour la fonction « %s »"
4139 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4140 #, c-format
4141 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4142 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction « %s » lors de la lecture des compteurs d'exécution « %s »"
4144 #: coverage.c:492
4145 #, c-format
4146 msgid "cannot open %s"
4147 msgstr "ne peut ouvrir %s"
4149 #: coverage.c:527
4150 #, c-format
4151 msgid "error writing `%s'"
4152 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
4154 #. XXX should be DL_SORRY
4155 #: cppcharset.c:653
4156 #, c-format
4157 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4158 msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas supporté par iconv"
4160 #: cppcharset.c:656
4161 msgid "iconv_open"
4162 msgstr "iconv_open"
4164 #. XXX should be DL_SORRY
4165 #: cppcharset.c:664
4166 #, c-format
4167 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4168 msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
4170 #: cppcharset.c:808
4171 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4172 msgstr "noms de caractère universel sont seulement valides en C++ et C89"
4174 #: cppcharset.c:811
4175 #, c-format
4176 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4177 msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"
4179 # FIXME
4180 #: cppcharset.c:837
4181 #, c-format
4182 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4183 msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"
4185 #: cppcharset.c:849
4186 #, c-format
4187 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4188 msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide"
4190 #: cppcharset.c:859
4191 #, c-format
4192 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4193 msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
4195 #: cppcharset.c:863
4196 #, c-format
4197 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4198 msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide au début d'un identificcateur"
4200 #: cppcharset.c:898
4201 msgid "converting UCN to source character set"
4202 msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères"
4204 #: cppcharset.c:902
4205 msgid "converting UCN to execution character set"
4206 msgstr "conversion UCN vers le jeu d'exécution de caractères"
4208 #: cppcharset.c:967
4209 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4210 msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"
4212 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4213 msgid "\\x used with no following hex digits"
4214 msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"
4216 #: cppcharset.c:991
4217 msgid "hex escape sequence out of range"
4218 msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"
4220 #: cppcharset.c:1030
4221 msgid "octal escape sequence out of range"
4222 msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
4224 #: cppcharset.c:1098
4225 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4226 msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"
4228 #: cppcharset.c:1105
4229 #, c-format
4230 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4231 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
4233 #: cppcharset.c:1113
4234 #, c-format
4235 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4236 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
4238 #: cppcharset.c:1116
4239 #, c-format
4240 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4241 msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue"
4243 #: cppcharset.c:1122
4244 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4245 msgstr "conversion d'une séquence d'échappement vers un jeu d'exécution de caractères"
4247 #: cppcharset.c:1181
4248 msgid "converting to execution character set"
4249 msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères"
4251 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4252 msgid "character constant too long for its type"
4253 msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
4255 #: cppcharset.c:1247
4256 msgid "multi-character character constant"
4257 msgstr "constante caractère multi-caractères"
4259 #: cppcharset.c:1339
4260 msgid "empty character constant"
4261 msgstr "constante caractère vide"
4263 #: cppcharset.c:1378
4264 #, c-format
4265 msgid "failure to convert %s to %s"
4266 msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
4268 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4269 msgid "warning: "
4270 msgstr "attention : "
4272 #: cpperror.c:112
4273 msgid "internal error: "
4274 msgstr "erreur interne : "
4276 #: cpperror.c:174
4277 msgid "stdout"
4278 msgstr "stdout"
4280 #: cppexp.c:192
4281 msgid "too many decimal points in number"
4282 msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
4284 #: cppexp.c:212
4285 #, c-format
4286 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4287 msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
4289 #: cppexp.c:218
4290 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4291 msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
4293 #: cppexp.c:227
4294 msgid "exponent has no digits"
4295 msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
4297 #: cppexp.c:234
4298 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4299 msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"
4301 #: cppexp.c:240
4302 #, c-format
4303 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4304 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
4306 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4307 #, c-format
4308 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4309 msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
4311 #: cppexp.c:261
4312 #, c-format
4313 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4314 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
4316 #: cppexp.c:283
4317 msgid "use of C99 long long integer constant"
4318 msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
4320 #: cppexp.c:290
4321 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4322 msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
4324 #: cppexp.c:376
4325 msgid "integer constant is too large for its type"
4326 msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
4328 #: cppexp.c:388
4329 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4330 msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée"
4332 #: cppexp.c:470
4333 msgid "missing ')' after \"defined\""
4334 msgstr "« ) » manquant après « defined »"
4336 #: cppexp.c:477
4337 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4338 msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
4340 #: cppexp.c:485
4341 #, c-format
4342 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4343 msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
4345 #: cppexp.c:495
4346 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4347 msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
4349 #: cppexp.c:531
4350 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4351 msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"
4353 #: cppexp.c:537
4354 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4355 msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"
4357 #: cppexp.c:582
4358 #, c-format
4359 msgid "\"%s\" is not defined"
4360 msgstr "« %s » n'est pas défini"
4362 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4363 #, c-format
4364 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4365 msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
4367 #: cppexp.c:734
4368 #, c-format
4369 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4370 msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"
4372 #: cppexp.c:753
4373 msgid "void expression between '(' and ')'"
4374 msgstr "expression void entre parenthèses"
4376 #: cppexp.c:756
4377 msgid "#if with no expression"
4378 msgstr "#if sans expression"
4380 #: cppexp.c:758
4381 #, c-format
4382 msgid "operator '%s' has no right operand"
4383 msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
4385 #: cppexp.c:784
4386 msgid " ':' without preceding '?'"
4387 msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
4389 #: cppexp.c:811
4390 msgid "unbalanced stack in #if"
4391 msgstr "pile non balancée dans #if"
4393 #: cppexp.c:830
4394 #, c-format
4395 msgid "impossible operator '%u'"
4396 msgstr "opérateur impossible « %u »"
4398 #: cppexp.c:922
4399 msgid "missing ')' in expression"
4400 msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"
4402 #: cppexp.c:943
4403 msgid "'?' without following ':'"
4404 msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"
4406 #: cppexp.c:953
4407 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4408 msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
4410 #: cppexp.c:958
4411 msgid "missing '(' in expression"
4412 msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"
4414 #: cppexp.c:990
4415 #, c-format
4416 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4417 msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4419 #: cppexp.c:995
4420 #, c-format
4421 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4422 msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4424 #: cppexp.c:1352
4425 msgid "comma operator in operand of #if"
4426 msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
4428 #: cppexp.c:1483
4429 msgid "division by zero in #if"
4430 msgstr "division par zéro dans #if"
4432 #: cppfiles.c:370
4433 msgid "NULL directory in find_file"
4434 msgstr "répertoire NUL dans find_file"
4436 #: cppfiles.c:397
4437 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4438 msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été repérés, mais ils étaient invalides"
4440 #: cppfiles.c:400
4441 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4442 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
4444 # FIXME
4445 #: cppfiles.c:458
4446 #, c-format
4447 msgid "%s is a block device"
4448 msgstr "%s est un périphérique de blocs"
4450 #: cppfiles.c:475
4451 #, c-format
4452 msgid "%s is too large"
4453 msgstr "%s est trop grand"
4455 #: cppfiles.c:510
4456 #, c-format
4457 msgid "%s is shorter than expected"
4458 msgstr "%s est plus petit que prévu"
4460 #: cppfiles.c:696
4461 #, c-format
4462 msgid "no include path in which to search for %s"
4463 msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait repérer %s"
4465 # FIXME
4466 #: cppfiles.c:956
4467 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4468 msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
4470 #: cppinit.c:387
4471 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4472 msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé"
4474 #: cppinit.c:391
4475 #, c-format
4476 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4477 msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
4479 #: cppinit.c:398
4480 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4481 msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
4483 #: cppinit.c:401
4484 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4485 msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits"
4487 #: cppinit.c:405
4488 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4489 msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »"
4491 #: cppinit.c:409
4492 msgid "target int is narrower than target char"
4493 msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »"
4495 #: cppinit.c:414
4496 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4497 msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP"
4499 #: cppinit.c:418
4500 #, c-format
4501 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4502 msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes larges de caractères de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
4504 # I18N
4505 #: cpplex.c:410
4506 msgid "null character(s) ignored"
4507 msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
4509 #: cpplex.c:445
4510 msgid "'$' in identifier or number"
4511 msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
4513 # FIXME
4514 #: cpplex.c:492
4515 #, c-format
4516 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4517 msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"
4519 #: cpplex.c:500
4520 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4521 msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"
4523 #: cpplex.c:596
4524 msgid "null character(s) preserved in literal"
4525 msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
4527 #: cpplex.c:916
4528 msgid "unterminated comment"
4529 msgstr "commentaire non terminé"
4531 #: cpplex.c:927
4532 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4533 msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
4535 #: cpplex.c:929
4536 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4537 msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
4539 #: cpplex.c:934
4540 msgid "multi-line comment"
4541 msgstr "commentaire multi-lignes"
4543 #: cpplex.c:1198
4544 #, c-format
4545 msgid "unspellable token %s"
4546 msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
4548 #: cpplib.c:218
4549 #, c-format
4550 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4551 msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
4553 #: cpplib.c:304
4554 #, c-format
4555 msgid "#%s is a GCC extension"
4556 msgstr "#%s est une extension GCC"
4558 #: cpplib.c:316
4559 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4560 msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
4562 #: cpplib.c:319
4563 #, c-format
4564 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4565 msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
4567 #: cpplib.c:323
4568 #, c-format
4569 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4570 msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »"
4572 #: cpplib.c:345
4573 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4574 msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
4576 #: cpplib.c:365
4577 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4578 msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
4580 #: cpplib.c:415
4581 #, c-format
4582 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4583 msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
4585 #: cpplib.c:484
4586 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4587 msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
4589 #: cpplib.c:490
4590 #, c-format
4591 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4592 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++"
4594 #: cpplib.c:493
4595 #, c-format
4596 msgid "no macro name given in #%s directive"
4597 msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
4599 #: cpplib.c:496
4600 msgid "macro names must be identifiers"
4601 msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
4603 #: cpplib.c:537
4604 #, c-format
4605 msgid "undefining \"%s\""
4606 msgstr "indéfinition de « %s »"
4608 #: cpplib.c:609
4609 msgid "missing terminating > character"
4610 msgstr "caractère > de terminaison manquant"
4612 #: cpplib.c:662
4613 #, c-format
4614 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4615 msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
4617 #: cpplib.c:685
4618 msgid "#include nested too deeply"
4619 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
4621 #: cpplib.c:723
4622 msgid "#include_next in primary source file"
4623 msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
4625 #: cpplib.c:749
4626 #, c-format
4627 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4628 msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
4630 #: cpplib.c:794
4631 #, c-format
4632 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4633 msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
4635 #: cpplib.c:800
4636 msgid "line number out of range"
4637 msgstr "numéro de ligne hors limite"
4639 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4640 #, c-format
4641 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4642 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
4644 #: cpplib.c:847
4645 #, c-format
4646 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4647 msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
4649 #: cpplib.c:947
4650 msgid "invalid #ident directive"
4651 msgstr "directive #ident invalide"
4653 # FIXME
4654 #: cpplib.c:1027
4655 #, c-format
4656 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4657 msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma un espace de nom de pragma"
4659 #: cpplib.c:1030
4660 #, c-format
4661 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4662 msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
4664 #: cpplib.c:1033
4665 #, c-format
4666 msgid "#pragma %s is already registered"
4667 msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
4669 # FIXME
4670 #: cpplib.c:1178
4671 msgid "#pragma once in main file"
4672 msgstr "#pragma utilisé une seule fois dans le fichier principal"
4674 # FIXME
4675 #: cpplib.c:1201
4676 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4677 msgstr "la directive corrompue #pragma GCC est invalide"
4679 # FIXME
4680 #: cpplib.c:1210
4681 #, c-format
4682 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4683 msgstr "corruption de la macro existente « %s »"
4685 #: cpplib.c:1231
4686 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4687 msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
4689 #: cpplib.c:1255
4690 #, c-format
4691 msgid "cannot find source file %s"
4692 msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
4694 #: cpplib.c:1259
4695 #, c-format
4696 msgid "current file is older than %s"
4697 msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
4699 #: cpplib.c:1373
4700 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4701 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
4703 #: cpplib.c:1451
4704 msgid "#else without #if"
4705 msgstr "#else sans #if"
4707 #: cpplib.c:1456
4708 msgid "#else after #else"
4709 msgstr "#else après #else"
4711 #: cpplib.c:1484
4712 msgid "#elif without #if"
4713 msgstr "#elif sans #if"
4715 #: cpplib.c:1489
4716 msgid "#elif after #else"
4717 msgstr "#elif après #else"
4719 #: cpplib.c:1519
4720 msgid "#endif without #if"
4721 msgstr "#endif sans #if"
4723 #: cpplib.c:1596
4724 msgid "missing '(' after predicate"
4725 msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
4727 #: cpplib.c:1611
4728 msgid "missing ')' to complete answer"
4729 msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
4731 #: cpplib.c:1631
4732 msgid "predicate's answer is empty"
4733 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
4735 #: cpplib.c:1658
4736 msgid "assertion without predicate"
4737 msgstr "assertion sans prédicat"
4739 #: cpplib.c:1660
4740 msgid "predicate must be an identifier"
4741 msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
4743 # FIXME
4744 #: cpplib.c:1744
4745 #, c-format
4746 msgid "\"%s\" re-asserted"
4747 msgstr "« %s » re-asserti"
4749 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
4750 #, c-format
4751 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4752 msgstr "macro interne invalide « %s »"
4754 #: cppmacro.c:221
4755 msgid "could not determine date and time"
4756 msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"
4758 #: cppmacro.c:393
4759 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4760 msgstr "chaîne invalide,  « \\ » final ignoré"
4762 #: cppmacro.c:476
4763 #, c-format
4764 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4765 msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide"
4767 #: cppmacro.c:514
4768 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4769 msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utilisés"
4771 #: cppmacro.c:519
4772 #, c-format
4773 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4774 msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
4776 #: cppmacro.c:524
4777 #, c-format
4778 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4779 msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
4781 #: cppmacro.c:635
4782 #, c-format
4783 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4784 msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
4786 #: cppmacro.c:738
4787 #, c-format
4788 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4789 msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel"
4791 #: cppmacro.c:1241
4792 #, c-format
4793 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4794 msgstr "paramètre de macro « %s » en double"
4796 #: cppmacro.c:1286
4797 #, c-format
4798 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4799 msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"
4801 #: cppmacro.c:1294
4802 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4803 msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
4805 #: cppmacro.c:1311
4806 msgid "parameter name missing"
4807 msgstr "nom de paramètre manquant"
4809 #: cppmacro.c:1326
4810 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4811 msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99"
4813 #: cppmacro.c:1330
4814 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4815 msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"
4817 #: cppmacro.c:1339
4818 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4819 msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
4821 #: cppmacro.c:1402
4822 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4823 msgstr "ISO C requiert un blanc après le nom de la macro"
4825 #: cppmacro.c:1430
4826 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4827 msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
4829 # FIXME
4830 #: cppmacro.c:1449
4831 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4832 msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
4834 #: cppmacro.c:1588
4835 #, c-format
4836 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4837 msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
4839 #: cppmacro.c:1611
4840 #, c-format
4841 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4842 msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
4844 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
4845 msgid "while writing precompiled header"
4846 msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée"
4848 #: cpppch.c:463
4849 #, c-format
4850 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
4851 msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n'est pas définie"
4853 #: cpppch.c:475
4854 #, c-format
4855 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
4856 msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »"
4858 #: cpppch.c:516
4859 #, c-format
4860 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
4861 msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"
4863 #: cpppch.c:529 cpppch.c:715
4864 msgid "while reading precompiled header"
4865 msgstr "lors de la lecture de l'en-tête pré-compilée"
4867 #: cppspec.c:106
4868 #, c-format
4869 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4870 msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
4872 #: cppspec.c:128
4873 msgid "too many input files"
4874 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
4876 #: cpptrad.c:744
4877 #, c-format
4878 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4879 msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
4881 #: cpptrad.c:911
4882 msgid "syntax error in macro parameter list"
4883 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
4885 # FIXME: Initialisé, ou ensembles?
4886 #: cse.c:7040
4887 #, c-format
4888 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4889 msgstr ";; traitement du bloc de %d à %d, %d initialisés.\n"
4891 #: diagnostic.c:209
4892 #, c-format
4893 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4894 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
4896 #: diagnostic.c:281
4897 msgid "compilation terminated.\n"
4898 msgstr "compilation terminée.\n"
4900 # FIXME
4901 #: diagnostic.c:572
4902 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4903 msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n"
4905 #: diagnostic.c:584
4906 #, c-format
4907 msgid "in %s, at %s:%d"
4908 msgstr "dans %s, à %s:%d"
4910 # FIXME
4911 #: dominance.c:763
4912 #, c-format
4913 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
4914 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
4916 #: dwarf2out.c:3228
4917 #, c-format
4918 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4919 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
4921 #: emit-rtl.c:1155
4922 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4923 msgstr "ne peut accéder à la partie réelle d'une valeur complexe dans un registre matériel"
4925 #: emit-rtl.c:1182
4926 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4927 msgstr "ne peut accéder à la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matériel"
4929 #: emit-rtl.c:2263
4930 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
4931 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
4933 #: emit-rtl.c:2265
4934 msgid "Shared rtx"
4935 msgstr "rtx partagé"
4937 #: emit-rtl.c:3400
4938 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4939 msgstr "ICE : emit_insn utilisé là où emit_jump_insn était attendu :\n"
4941 #: errors.c:129
4942 #, c-format
4943 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4944 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
4946 #: except.c:357
4947 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4948 msgstr "traitement des exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
4950 #: except.c:2942
4951 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4952 msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
4954 #: except.c:3073
4955 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4956 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
4958 # FIXME
4959 #: explow.c:1327
4960 msgid "stack limits not supported on this target"
4961 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
4963 #: expr.c:2965
4964 msgid "function using short complex types cannot be inline"
4965 msgstr "un foncton utilisant un type « complex short » ne peut être enligne"
4967 #: expr.c:6311
4968 msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
4969 msgstr "%Jtaille du paramètre précédent dépend de « %D »"
4971 #: expr.c:6678
4972 msgid "returned value in block_exit_expr"
4973 msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
4975 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
4976 #: expr.c:8823
4977 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
4978 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non aligné"
4980 #: final.c:1058
4981 msgid "negative insn length"
4982 msgstr "longueur négative insn"
4984 #: final.c:2429
4985 msgid "could not split insn"
4986 msgstr "n'a pu séparer insn"
4988 #: final.c:2771
4989 msgid "invalid `asm': "
4990 msgstr "« asm » invalide: "
4992 #: final.c:2954
4993 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4994 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
4996 #: final.c:2971 final.c:2983
4997 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4998 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
5000 #: final.c:3027
5001 #, c-format
5002 msgid "operand number missing after %%-letter"
5003 msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"
5005 #: final.c:3030 final.c:3069
5006 msgid "operand number out of range"
5007 msgstr "nombre d'opérandes hors limite"
5009 #: final.c:3088
5010 #, c-format
5011 msgid "invalid %%-code"
5012 msgstr "%%-code est invalide"
5014 #: final.c:3118
5015 #, c-format
5016 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5017 msgstr "opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
5019 #. We can't handle floating point constants;
5020 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5021 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
5022 #. handle them.
5023 #. We can't handle floating point constants;
5024 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5025 #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6739
5026 #: config/pdp11/pdp11.c:1646
5027 msgid "floating constant misused"
5028 msgstr "constante flottante mal utilisée"
5030 #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6817
5031 #: config/pdp11/pdp11.c:1693
5032 msgid "invalid expression as operand"
5033 msgstr "expression invalide comme opérande"
5035 #: flow.c:329
5036 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5037 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"
5039 #: flow.c:334
5040 msgid "`noreturn' function does return"
5041 msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour"
5043 #: flow.c:355
5044 msgid "control reaches end of non-void function"
5045 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
5047 #: flow.c:1582
5048 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5049 msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
5051 #: fold-const.c:2759 fold-const.c:2772
5052 #, c-format
5053 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5054 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
5056 #: fold-const.c:3967 fold-const.c:3984
5057 #, c-format
5058 msgid "comparison is always %d"
5059 msgstr "comparaison est toujours %d"
5061 #: fold-const.c:4115
5062 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5063 msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
5065 #: fold-const.c:4120
5066 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5067 msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
5069 #: fold-const.c:8340
5070 msgid "fold check: original tree changed by fold"
5071 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
5073 #: function.c:884 varasm.c:1408
5074 msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
5075 msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande"
5077 #: function.c:3737
5078 msgid "impossible constraint in `asm'"
5079 msgstr "contrainte impossible dans « asm »"
5081 #: function.c:5697
5082 msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
5083 msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
5085 #: function.c:5704
5086 msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5087 msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5089 #: function.c:5723
5090 msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5091 msgstr "%Jargument « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5093 #: function.c:6497
5094 msgid "function returns an aggregate"
5095 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
5097 #: function.c:6980
5098 msgid "%Junused parameter '%D'"
5099 msgstr "%Jparamètre « %D » inutilisé"
5101 #: gcc.c:1191
5102 #, c-format
5103 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5104 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
5106 #: gcc.c:1218
5107 #, c-format
5108 msgid "incomplete `%s' option"
5109 msgstr "option « %s » est incomplète"
5111 #: gcc.c:1229
5112 #, c-format
5113 msgid "missing argument to `%s' option"
5114 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
5116 #: gcc.c:1242
5117 #, c-format
5118 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5119 msgstr "argument superflu à l'option « %s »"
5121 #: gcc.c:1563
5122 msgid "Using built-in specs.\n"
5123 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
5125 #: gcc.c:1748
5126 #, c-format
5127 msgid ""
5128 "Setting spec %s to '%s'\n"
5129 "\n"
5130 msgstr ""
5131 "Initialisation des spec %s à « %s »\n"
5132 "\n"
5134 #: gcc.c:1850
5135 #, c-format
5136 msgid "Reading specs from %s\n"
5137 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
5139 #: gcc.c:1946 gcc.c:1965
5140 #, c-format
5141 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5142 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
5144 #: gcc.c:1973
5145 #, c-format
5146 msgid "could not find specs file %s\n"
5147 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
5149 #: gcc.c:1990 gcc.c:1998 gcc.c:2007 gcc.c:2016
5150 #, c-format
5151 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5152 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
5154 #: gcc.c:2025
5155 #, c-format
5156 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5157 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
5159 #: gcc.c:2032
5160 #, c-format
5161 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5162 msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification « %s » à un spécification « %s » déjà définie"
5164 #: gcc.c:2037
5165 #, c-format
5166 msgid "rename spec %s to %s\n"
5167 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
5169 #: gcc.c:2039
5170 #, c-format
5171 msgid ""
5172 "spec is '%s'\n"
5173 "\n"
5174 msgstr ""
5175 "spec est « %s »\n"
5176 "\n"
5178 #: gcc.c:2052
5179 #, c-format
5180 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5181 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
5183 #: gcc.c:2063 gcc.c:2076
5184 #, c-format
5185 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5186 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
5188 #: gcc.c:2129
5189 msgid "spec file has no spec for linking"
5190 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
5192 #: gcc.c:2634
5193 msgid "-pipe not supported"
5194 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
5196 #: gcc.c:2696
5197 msgid ""
5198 "\n"
5199 "Go ahead? (y or n) "
5200 msgstr ""
5201 "\n"
5202 "Aller de l'avant? (y ou n) "
5204 #: gcc.c:2822
5205 #, c-format
5206 msgid ""
5207 "Internal error: %s (program %s)\n"
5208 "Please submit a full bug report.\n"
5209 "See %s for instructions."
5210 msgstr ""
5211 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
5212 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
5213 "Consulter %s pour les instructions."
5215 #: gcc.c:2840
5216 #, c-format
5217 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5218 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5220 #: gcc.c:2973
5221 #, c-format
5222 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5223 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
5225 #: gcc.c:2974
5226 msgid "Options:\n"
5227 msgstr "Options:\n"
5229 #: gcc.c:2976
5230 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
5231 msgstr "  -pass-exit-codes         quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
5233 #: gcc.c:2977
5234 msgid "  --help                   Display this information\n"
5235 msgstr "  --help                   afficher l'aide mémoire\n"
5237 #: gcc.c:2978
5238 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
5239 msgstr "  --target-help            afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
5241 #: gcc.c:2980
5242 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5243 msgstr "  (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
5245 #: gcc.c:2981
5246 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
5247 msgstr "  -dumpspecs               afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
5249 #: gcc.c:2982
5250 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
5251 msgstr "  -dumpversion             afficher la version du compilateur\n"
5253 #: gcc.c:2983
5254 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
5255 msgstr "  -dumpmachine             afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
5257 #: gcc.c:2984
5258 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
5259 msgstr "  -print-search-dirs       afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
5261 #: gcc.c:2985
5262 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
5263 msgstr "  -print-libgcc-file-name  afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n"
5265 #: gcc.c:2986
5266 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
5267 msgstr "  -print-file-name=<lib>   afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque <lib>\n"
5269 #: gcc.c:2987
5270 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
5271 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
5273 #: gcc.c:2988
5274 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
5275 msgstr "  -print-multi-directory   afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
5277 #: gcc.c:2989
5278 msgid ""
5279 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
5280 "                           multiple library search directories\n"
5281 msgstr ""
5282 "  -print-multi-lib         Afficher la table de projection entre les options de\n"
5283 "                           la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
5284 "                           recherches des bibliothèques\n"
5286 #: gcc.c:2992
5287 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5288 msgstr "  -print-multi-os-directory   afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n"
5290 #: gcc.c:2993
5291 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5292 msgstr "  -Wa,<options>            passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
5294 #: gcc.c:2994
5295 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5296 msgstr "  -Wp,<options>            passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
5298 #: gcc.c:2995
5299 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5300 msgstr "  -Wl,<options>            passer les <options> séparées par des virgules  à l'éditeur de liens\n"
5302 #: gcc.c:2996
5303 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
5304 msgstr "  -Xassembler <arg>        passer l'<arg>ument à l'assembleur\n"
5306 #: gcc.c:2997
5307 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5308 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     passer l'<arg>ument au pré-processeur\n"
5310 #: gcc.c:2998
5311 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
5312 msgstr "  -Xlinker <argument>      passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5314 #: gcc.c:2999
5315 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
5316 msgstr "  -save-temps              ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
5318 #: gcc.c:3000
5319 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
5320 msgstr "  -pipe                    utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
5322 #: gcc.c:3001
5323 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
5324 msgstr "  -time                    mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
5326 #: gcc.c:3002
5327 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5328 msgstr "  -specs=<fichier>         écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
5330 #: gcc.c:3003
5331 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
5332 msgstr "  -std=<standard>          Présumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
5334 #: gcc.c:3004
5335 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5336 msgstr "  -B <répertoire>          ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
5338 #: gcc.c:3005
5339 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5340 msgstr "  -b <machine>             exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
5342 #: gcc.c:3006
5343 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
5344 msgstr "  -V <version>             exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5346 #: gcc.c:3007
5347 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
5348 msgstr "  -v                       afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
5350 #: gcc.c:3008
5351 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5352 msgstr "  -###                     identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
5354 #: gcc.c:3009
5355 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5356 msgstr "  -E                       pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
5358 #: gcc.c:3010
5359 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
5360 msgstr "  -S                       compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
5362 #: gcc.c:3011
5363 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
5364 msgstr "  -S                       compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
5366 #: gcc.c:3012
5367 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
5368 msgstr "  -o <fichier>             placer la sortie dans le <fichier>\n"
5370 #: gcc.c:3013
5371 msgid ""
5372 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
5373 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5374 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
5375 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
5376 msgstr ""
5377 "  -x <langage>             spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n"
5378 "                           Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
5379 "                           « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
5380 "                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
5382 #: gcc.c:3020
5383 #, c-format
5384 msgid ""
5385 "\n"
5386 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5387 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
5388 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5389 msgstr ""
5390 "\n"
5391 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
5392 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
5393 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
5395 #: gcc.c:3141
5396 #, c-format
5397 msgid "`-%c' option must have argument"
5398 msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
5400 #: gcc.c:3163
5401 #, c-format
5402 msgid "couldn't run `%s': %s"
5403 msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s"
5405 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5406 #: gcc.c:3349
5407 #, c-format
5408 msgid "%s (GCC) %s\n"
5409 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5411 #: gcc.c:3352
5412 msgid ""
5413 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
5414 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5415 "\n"
5416 msgstr ""
5417 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a PAS\n"
5418 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
5419 "\n"
5421 #: gcc.c:3453
5422 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5423 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
5425 #: gcc.c:3461
5426 msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
5427 msgstr "argument de « -Xpreprocessor » est manquant"
5429 #: gcc.c:3468
5430 msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
5431 msgstr "argument de « -Xassembler » est manquant"
5433 #: gcc.c:3475
5434 msgid "argument to `-l' is missing"
5435 msgstr "argument pour « -l » est manquant"
5437 #: gcc.c:3491
5438 msgid "argument to `-specs' is missing"
5439 msgstr "argument de « -specs » est manquant"
5441 #: gcc.c:3505
5442 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5443 msgstr "argument de «-specs=» est manquant"
5445 #: gcc.c:3542
5446 #, c-format
5447 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5448 msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande"
5450 #: gcc.c:3551
5451 msgid "argument to `-B' is missing"
5452 msgstr "argument de « -B » est manquant"
5454 #: gcc.c:3728
5455 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5456 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
5458 #: gcc.c:3732
5459 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5460 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
5462 #: gcc.c:3944
5463 msgid "argument to `-x' is missing"
5464 msgstr "argument pour « -x » est manquant"
5466 #: gcc.c:3972
5467 #, c-format
5468 msgid "argument to `-%s' is missing"
5469 msgstr "argument pour « -%s » est manquant"
5471 #: gcc.c:4033
5472 #, c-format
5473 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5474 msgstr "AVERTISSEMENT: « -x %s » après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
5476 #: gcc.c:4434
5477 msgid "invalid specification!  Bug in cc"
5478 msgstr "spécification invalide!  Bug dans cc."
5480 #: gcc.c:4588
5481 #, c-format
5482 msgid "%s\n"
5483 msgstr "%s\n"
5485 #. Catch the case where a spec string contains something like
5486 #. '%{foo:%*}'.  ie there is no * in the pattern on the left
5487 #. hand side of the :.
5488 #: gcc.c:5092
5489 #, c-format
5490 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5491 msgstr "échec du spec: « %%* » n'a pas été initialisé par concordance du canevas"
5493 #: gcc.c:5101
5494 #, c-format
5495 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5496 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
5498 #: gcc.c:5119
5499 #, c-format
5500 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5501 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n"
5503 #: gcc.c:5182
5504 #, c-format
5505 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5506 msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue"
5508 #: gcc.c:5261
5509 #, c-format
5510 msgid "unknown spec function `%s'"
5511 msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"
5513 #: gcc.c:5280
5514 #, c-format
5515 msgid "error in args to spec function `%s'"
5516 msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »"
5518 #: gcc.c:5328
5519 msgid "malformed spec function name"
5520 msgstr "nom de spécification de fonction mal composé"
5522 #. )
5523 #: gcc.c:5331
5524 msgid "no arguments for spec function"
5525 msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction"
5527 #: gcc.c:5350
5528 msgid "malformed spec function arguments"
5529 msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés"
5531 #: gcc.c:6076
5532 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5533 msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5535 #: gcc.c:6086
5536 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5537 msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5539 #: gcc.c:6179
5540 #, c-format
5541 msgid "unrecognized option `-%s'"
5542 msgstr "option « -%s » non reconnue"
5544 #: gcc.c:6185
5545 #, c-format
5546 msgid "install: %s%s\n"
5547 msgstr "installés: %s%s\n"
5549 #: gcc.c:6186
5550 #, c-format
5551 msgid "programs: %s\n"
5552 msgstr "programmes: %s\n"
5554 #: gcc.c:6187
5555 #, c-format
5556 msgid "libraries: %s\n"
5557 msgstr "libraries: %s\n"
5559 #: gcc.c:6244
5560 #, c-format
5561 msgid ""
5562 "\n"
5563 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5564 msgstr ""
5565 "\n"
5566 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5568 #: gcc.c:6260
5569 #, c-format
5570 msgid "Configured with: %s\n"
5571 msgstr "Configuré avec: %s\n"
5573 #: gcc.c:6274
5574 #, c-format
5575 msgid "Thread model: %s\n"
5576 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
5578 #: gcc.c:6285
5579 #, c-format
5580 msgid "gcc version %s\n"
5581 msgstr "version gcc %s\n"
5583 #: gcc.c:6287
5584 #, c-format
5585 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5586 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
5588 #: gcc.c:6295
5589 msgid "no input files"
5590 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
5592 #: gcc.c:6317 gcc.c:6436
5593 #, c-format
5594 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5595 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
5597 #: gcc.c:6320
5598 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
5599 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples langages"
5601 #: gcc.c:6355
5602 #, c-format
5603 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5604 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
5606 #: gcc.c:6476
5607 #, c-format
5608 msgid "language %s not recognized"
5609 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
5611 #: gcc.c:6573
5612 msgid "internal gcc abort"
5613 msgstr "abandon interne de gcc"
5615 #: gcov.c:384
5616 msgid "Internal gcov abort.\n"
5617 msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
5619 #: gcov.c:397
5620 msgid ""
5621 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5622 "\n"
5623 msgstr ""
5624 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
5625 "\n"
5627 #: gcov.c:398
5628 msgid ""
5629 "Print code coverage information.\n"
5630 "\n"
5631 msgstr ""
5632 "Produire les informations de la couverture du code.\n"
5633 "\n"
5635 #: gcov.c:399
5636 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
5637 msgstr "  -h, --help               afficher l'aide mémoire\n"
5639 #: gcov.c:400
5640 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
5641 msgstr "  -v, --version            exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5643 #: gcov.c:401
5644 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
5645 msgstr "  -a, --all-blocks                afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
5647 #: gcov.c:402
5648 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
5649 msgstr "  -b, --branch-probabilities      inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
5651 #: gcov.c:403
5652 msgid ""
5653 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
5654 "                                    rather than percentages\n"
5655 msgstr ""
5656 "  -c, --branch-counts             donner le décompte de branchements pris\n"
5657 "                                    plutôt que les pourcentages\n"
5659 #: gcov.c:405
5660 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
5661 msgstr "  -n, --no-output                 ne créer de fichier de sortie\n"
5663 #: gcov.c:406
5664 msgid ""
5665 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
5666 "                                    source files\n"
5667 msgstr ""
5668 "  -l, --long-file-names           utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
5669 "                                    les fichier sources d'inclusion\n"
5671 #: gcov.c:408
5672 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
5673 msgstr "  -f, --function-summaries        produire un sommaire pour chaque fonction\n"
5675 #: gcov.c:409
5676 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5677 msgstr "  -o, --object-directory RÉP|FICHIERS  rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n"
5679 #: gcov.c:410
5680 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
5681 msgstr "  -p, --preserve-paths            préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
5683 #: gcov.c:411
5684 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
5685 msgstr "  -u, --unconditional-branches    afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n"
5687 #: gcov.c:412
5688 #, c-format
5689 msgid ""
5690 "\n"
5691 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5692 "%s.\n"
5693 msgstr ""
5694 "\n"
5695 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5696 "%s.\n"
5698 #: gcov.c:422
5699 #, c-format
5700 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5701 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5703 #: gcov.c:423
5704 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5705 msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5707 #: gcov.c:425
5708 msgid ""
5709 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5710 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5711 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5712 "\n"
5713 msgstr ""
5714 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n"
5715 "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n"
5716 "pour un BUT PARTICULIER.\n"
5717 "\n"
5719 #: gcov.c:515
5720 #, c-format
5721 msgid "%s:no functions found\n"
5722 msgstr "%s: aucune fonction repérée\n"
5724 # I18N
5725 #: gcov.c:536 gcov.c:564
5726 msgid "\n"
5727 msgstr "\n"
5729 #: gcov.c:551
5730 #, c-format
5731 msgid "%s:creating `%s'\n"
5732 msgstr "%s: création de « %s »\n"
5734 #: gcov.c:555
5735 #, c-format
5736 msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
5737 msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n"
5739 #: gcov.c:560
5740 #, c-format
5741 msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
5742 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
5744 #: gcov.c:711
5745 #, c-format
5746 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5747 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n"
5749 #: gcov.c:717
5750 #, c-format
5751 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5752 msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n"
5754 #: gcov.c:730
5755 #, c-format
5756 msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
5757 msgstr "%s:version « %.4s », préfère « %.4s »\n"
5759 #: gcov.c:782
5760 #, c-format
5761 msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
5762 msgstr "%s:blocs déjà vus pour « %s »\n"
5764 #: gcov.c:903 gcov.c:1062
5765 #, c-format
5766 msgid "%s:corrupted\n"
5767 msgstr "%s:corrompu\n"
5769 #: gcov.c:976
5770 #, c-format
5771 msgid "%s:cannot open data file\n"
5772 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données\n"
5774 #: gcov.c:981
5775 #, c-format
5776 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5777 msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n"
5779 #: gcov.c:994
5780 #, c-format
5781 msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
5782 msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n"
5784 #: gcov.c:1000
5785 #, c-format
5786 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5787 msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n"
5789 #: gcov.c:1026
5790 #, c-format
5791 msgid "%s:unknown function `%u'\n"
5792 msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
5794 #: gcov.c:1039
5795 #, c-format
5796 msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
5797 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
5799 #: gcov.c:1062
5800 #, c-format
5801 msgid "%s:overflowed\n"
5802 msgstr "%s: débordement\n"
5804 #: gcov.c:1085
5805 #, c-format
5806 msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5807 msgstr "%s:« %s » manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n"
5809 #: gcov.c:1090
5810 #, c-format
5811 msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
5812 msgstr "%s:« %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
5814 #: gcov.c:1098
5815 #, c-format
5816 msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
5817 msgstr "%s:« %s » possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n"
5819 #: gcov.c:1306
5820 #, c-format
5821 msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
5822 msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
5824 #: gcov.c:1386
5825 #, c-format
5826 msgid "%s `%s'\n"
5827 msgstr "%s « %s »\n"
5829 #: gcov.c:1389
5830 #, c-format
5831 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5832 msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n"
5834 #: gcov.c:1393
5835 msgid "No executable lines"
5836 msgstr "Auncue ligne exécutable"
5838 #: gcov.c:1399
5839 #, c-format
5840 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5841 msgstr "Branchements exécutés: %s de %d\n"
5843 #: gcov.c:1403
5844 #, c-format
5845 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5846 msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n"
5848 #: gcov.c:1409
5849 msgid "No branches\n"
5850 msgstr "Pas de branchement\n"
5852 #: gcov.c:1411
5853 #, c-format
5854 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5855 msgstr "Appels exécutés: %s de %d\n"
5857 #: gcov.c:1415
5858 msgid "No calls\n"
5859 msgstr "Pas d'appel\n"
5861 #: gcov.c:1556
5862 #, c-format
5863 msgid "%s:no lines for `%s'\n"
5864 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
5866 #: gcov.c:1751
5867 #, c-format
5868 msgid "call   %2d returned %s\n"
5869 msgstr "appel  %2d a retourné %s\n"
5871 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5872 #: gcov.c:1756
5873 #, c-format
5874 msgid "call   %2d never executed\n"
5875 msgstr "call   %2d n'est jamais été exécuté\n"
5877 #: gcov.c:1761
5878 #, c-format
5879 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5880 msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n"
5882 #: gcov.c:1765
5883 #, c-format
5884 msgid "branch %2d never executed\n"
5885 msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n"
5887 #: gcov.c:1770
5888 #, c-format
5889 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5890 msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n"
5892 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5893 #: gcov.c:1773
5894 #, c-format
5895 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5896 msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"
5898 #: gcov.c:1805
5899 #, c-format
5900 msgid "%s:cannot open source file\n"
5901 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n"
5903 #: gcov.c:1815
5904 #, c-format
5905 msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
5906 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier graphe « %s »\n"
5908 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5909 #: gcse.c:747
5910 msgid "GCSE disabled"
5911 msgstr "GCSE désactivé"
5913 #: gcse.c:6108
5914 msgid "NULL pointer checks disabled"
5915 msgstr "vérification des pointeurs NULS désactivée"
5917 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5918 #: gcse.c:7994
5919 msgid "jump bypassing disabled"
5920 msgstr "saut d'évitement désactivé"
5922 #: gcse.c:8055
5923 #, c-format
5924 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
5925 msgstr "%s: %d blocs de base et %d blocs edges/basic"
5927 #: gcse.c:8068
5928 #, c-format
5929 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
5930 msgstr "%s: %d blocs basic et %d registres"
5932 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
5933 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
5934 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
5935 #, c-format
5936 msgid "can't write PCH file: %m"
5937 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
5939 #: ggc-common.c:500
5940 #, c-format
5941 msgid "can't get position in PCH file: %m"
5942 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
5944 #: ggc-common.c:510
5945 #, c-format
5946 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
5947 msgstr "ne peut écrire de remplissage dans le fichier PCH: %m"
5949 #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
5950 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
5951 #, c-format
5952 msgid "can't read PCH file: %m"
5953 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
5955 #: ggc-common.c:681
5956 msgid "had to relocate PCH"
5957 msgstr "a dû relocaliser PCH"
5959 #: ggc-page.c:1325
5960 #, c-format
5961 msgid "open /dev/zero: %m"
5962 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
5964 #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
5965 msgid "can't write PCH file"
5966 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
5968 #: ggc-simple.c:506
5969 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
5970 msgstr "Génération des ficheirs PCH n'est pas supporté lors de l'utilisation de ggc-simple.c"
5972 #: global.c:356 global.c:369 global.c:383
5973 #, c-format
5974 msgid "%s cannot be used in asm here"
5975 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
5977 #: graph.c:403 toplev.c:1481 toplev.c:4408 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
5978 #: java/jcf-parse.c:1030 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
5979 #, c-format
5980 msgid "can't open %s: %m"
5981 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
5983 #: haifa-sched.c:196
5984 #, c-format
5985 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
5986 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
5988 #: integrate.c:166
5989 msgid "function cannot be inline"
5990 msgstr "fonction ne pas pas être enligne"
5992 #: integrate.c:170
5993 msgid "varargs function cannot be inline"
5994 msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être enligne"
5996 #: integrate.c:173
5997 msgid "function using alloca cannot be inline"
5998 msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être enligne"
6000 #: integrate.c:176
6001 msgid "function using longjmp cannot be inline"
6002 msgstr "fonction utilisant longjmp ne peut pas être enligne"
6004 #: integrate.c:179
6005 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6006 msgstr "fonction utilisant setjmp ne peut pas être enligne"
6008 #: integrate.c:182
6009 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6010 msgstr "fonction utilise « __builtin_eh_return »"
6012 #: integrate.c:185
6013 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6014 msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être enligne"
6016 #: integrate.c:189
6017 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6018 msgstr "un fonction avec étiquette d'adresses utilisée pour l'initialisation ne peut pas être enligne (inline)"
6020 #: integrate.c:196 integrate.c:240
6021 msgid "function too large to be inline"
6022 msgstr "fonction trop grande pour être enligne"
6024 #: integrate.c:206
6025 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6026 msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être enligne"
6028 #: integrate.c:213 integrate.c:258
6029 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6030 msgstr "fonctions enligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
6032 #: integrate.c:218
6033 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6034 msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être enligne"
6036 #: integrate.c:225
6037 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6038 msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être enligne"
6040 #: integrate.c:228
6041 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6042 msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être enligne"
6044 #: integrate.c:247
6045 msgid "function with computed jump cannot inline"
6046 msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être enligne"
6048 #: integrate.c:251
6049 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6050 msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être enligne"
6052 #: integrate.c:265
6053 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6054 msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être enligne"
6056 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
6057 #: jump.c:1896
6058 msgid "%Hwill never be executed"
6059 msgstr "%Hne sera jamais exécuté"
6061 #: line-map.c:202
6062 #, c-format
6063 msgid "In file included from %s:%u"
6064 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
6066 #. Translators note: this message is used in conjunction
6067 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6068 #. tricks.  We want something like this:
6070 #. | In file included from sys/select.h:123,
6071 #. |                  from sys/types.h:234,
6072 #. |                  from userfile.c:31:
6073 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6075 #. with all the "from"s lined up.
6076 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6077 #. and the trailing colon is not translated.
6078 #: line-map.c:220
6079 #, c-format
6080 msgid ""
6081 ",\n"
6082 "                 from %s:%u"
6083 msgstr ""
6084 ",\n"
6085 "          à partir de %s:%u"
6087 #. What to print when a switch has no documentation.
6088 #: opts.c:149
6089 msgid "This switch lacks documentation"
6090 msgstr "Cette option manque de documentation"
6092 #. Eventually this should become a hard error IMO.
6093 #: opts.c:318
6094 #, c-format
6095 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
6096 msgstr "l'option de la ligne de commande \"%s\" est valide pour %s mais pas pour %s"
6098 #: opts.c:406
6099 #, c-format
6100 msgid "missing argument to \"%s\""
6101 msgstr "argument manquant à \"%s\""
6103 #: opts.c:416
6104 #, c-format
6105 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
6106 msgstr "argument de \"%s\" doit être un entier non négatif"
6108 #: opts.c:463
6109 #, c-format
6110 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
6111 msgstr "option \"%s\" de la ligne de commande non reconnue"
6113 #: opts.c:646
6114 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6115 msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
6117 #: opts.c:1350
6118 #, c-format
6119 msgid "unrecognized register name \"%s\""
6120 msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""
6122 #: opts.c:1394
6123 #, c-format
6124 msgid "unknown tls-model \"%s\""
6125 msgstr "tls-model  \"%s\" inconnu"
6127 #: opts.c:1450
6128 msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
6129 msgstr "-fwritable-strings est obsolète, voir la documentation pour les détails"
6131 #: opts.c:1534
6132 #, c-format
6133 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
6134 msgstr "%s: arguments de --param devrait être de la forme NOM=VALEUR"
6136 #: opts.c:1539
6137 #, c-format
6138 msgid "invalid --param value `%s'"
6139 msgstr "valeur de --param invalide « %s »"
6141 #: opts.c:1635
6142 msgid "target system does not support debug output"
6143 msgstr "le ssytème cible ne supporte pas la sortie pour mise au point"
6145 #: opts.c:1642
6146 #, c-format
6147 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6148 msgstr "le format de mise au point \"%s\" entre en conflit avec une sélection précédente"
6150 #: opts.c:1658
6151 #, c-format
6152 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6153 msgstr "niveau de sortie de mise au point non reconnu \"%s\""
6155 #: opts.c:1660
6156 #, c-format
6157 msgid "debug output level %s is too high"
6158 msgstr "niveau de sortie de mise au point %s est trop élevé"
6160 #: opts.c:1679
6161 msgid "The following options are language-independent:\n"
6162 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
6164 #: opts.c:1686
6165 #, c-format
6166 msgid ""
6167 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6168 "\n"
6169 msgstr ""
6170 "L'interface %s reconnaît les options suivantes:\n"
6171 "\n"
6173 #: opts.c:1700
6174 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6175 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant:\n"
6177 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6178 #: params.c:76
6179 #, c-format
6180 msgid "invalid parameter `%s'"
6181 msgstr "paramètre invalide « %s »"
6183 #: profile.c:288
6184 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6185 msgstr "profile info corrompu: run_max * runs < sum_max"
6187 #: profile.c:294
6188 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6189 msgstr "info profile corrompu: sum_all est plus petit que sum_max"
6191 #: profile.c:336
6192 #, c-format
6193 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6194 msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i à %i excède le compte maximal"
6196 #: profile.c:499
6197 #, c-format
6198 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6199 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'itérations pour un bloc basic %d devrait être %i"
6201 #: profile.c:526
6202 #, c-format
6203 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6204 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'exécutions pour bordures (edge) %d-%d devrait être %i"
6206 #: protoize.c:534
6207 #, c-format
6208 msgid "%s: internal abort\n"
6209 msgstr "%s: abandon interne\n"
6211 #: protoize.c:592
6212 #, c-format
6213 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6214 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
6216 #: protoize.c:636
6217 #, c-format
6218 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6219 msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"
6221 #: protoize.c:639
6222 #, c-format
6223 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6224 msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"
6226 #: protoize.c:745
6227 #, c-format
6228 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6229 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n"
6231 #: protoize.c:753
6232 #, c-format
6233 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6234 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n"
6236 #: protoize.c:761
6237 #, c-format
6238 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6239 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n"
6241 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6242 #. point above the absolute root of the logical file
6243 #. system.
6244 #: protoize.c:1148
6245 #, c-format
6246 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6247 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
6249 #: protoize.c:1296
6250 #, c-format
6251 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6252 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
6254 #: protoize.c:1317
6255 #, c-format
6256 msgid ""
6257 "\n"
6258 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6259 msgstr ""
6260 "\n"
6261 "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
6263 #: protoize.c:1646
6264 #, c-format
6265 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6266 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n"
6268 #: protoize.c:1901
6269 #, c-format
6270 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6271 msgstr "%s: en compilation « %s »\n"
6273 #: protoize.c:1924
6274 #, c-format
6275 msgid "%s: wait: %s\n"
6276 msgstr "%s: en attente: %s\n"
6278 #: protoize.c:1929
6279 #, c-format
6280 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6281 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
6283 #: protoize.c:1937
6284 #, c-format
6285 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6286 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
6288 #: protoize.c:1986
6289 #, c-format
6290 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6291 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n"
6293 #: protoize.c:1995 protoize.c:2024
6294 #, c-format
6295 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6296 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6298 #: protoize.c:2040 protoize.c:2068
6299 #, c-format
6300 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6301 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6303 #: protoize.c:2096
6304 #, c-format
6305 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6306 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n"
6308 #: protoize.c:2114
6309 #, c-format
6310 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6311 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n"
6313 #: protoize.c:2127
6314 #, c-format
6315 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6316 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6318 #: protoize.c:2143
6319 #, c-format
6320 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6321 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6323 #: protoize.c:2225 protoize.c:4195
6324 #, c-format
6325 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6326 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n"
6328 #: protoize.c:2303
6329 #, c-format
6330 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6331 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6333 #: protoize.c:2425
6334 #, c-format
6335 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6336 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n"
6338 #: protoize.c:2429
6339 #, c-format
6340 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6341 msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n"
6343 #: protoize.c:2431
6344 #, c-format
6345 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6346 msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n"
6348 #: protoize.c:2464
6349 #, c-format
6350 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6351 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n"
6353 #: protoize.c:2504
6354 #, c-format
6355 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6356 msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
6358 #: protoize.c:2510
6359 #, c-format
6360 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6361 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n"
6363 #: protoize.c:2540
6364 #, c-format
6365 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6366 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n"
6368 #: protoize.c:2546
6369 #, c-format
6370 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6371 msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n"
6373 #: protoize.c:2716 protoize.c:2719
6374 #, c-format
6375 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6376 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
6378 #: protoize.c:2915
6379 #, c-format
6380 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6381 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
6383 #: protoize.c:2930
6384 #, c-format
6385 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6386 msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n"
6388 #: protoize.c:3053
6389 #, c-format
6390 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6391 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6393 #: protoize.c:3074
6394 #, c-format
6395 msgid ""
6396 "\n"
6397 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6398 msgstr ""
6399 "\n"
6400 "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6402 #: protoize.c:3170
6403 #, c-format
6404 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6405 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n"
6407 #: protoize.c:3345
6408 #, c-format
6409 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6410 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n"
6412 #: protoize.c:3372
6413 #, c-format
6414 msgid ""
6415 "\n"
6416 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6417 msgstr ""
6418 "\n"
6419 "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n"
6421 #: protoize.c:3444
6422 #, c-format
6423 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6424 msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n"
6426 #: protoize.c:3533 protoize.c:3563
6427 #, c-format
6428 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6429 msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n"
6431 #: protoize.c:3552
6432 #, c-format
6433 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6434 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
6436 #: protoize.c:3878
6437 #, c-format
6438 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6439 msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n"
6441 #. If we make it here, then we did not know about this
6442 #. function definition.
6443 #: protoize.c:3894
6444 #, c-format
6445 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6446 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n"
6448 #: protoize.c:3897
6449 #, c-format
6450 msgid "%s: function definition not converted\n"
6451 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
6453 #: protoize.c:3955
6454 #, c-format
6455 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6456 msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n"
6458 #: protoize.c:3963
6459 #, c-format
6460 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6461 msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n"
6463 #: protoize.c:3966
6464 #, c-format
6465 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6466 msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n"
6468 #: protoize.c:3976
6469 #, c-format
6470 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6471 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n"
6473 #: protoize.c:4018
6474 #, c-format
6475 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6476 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
6478 #: protoize.c:4033
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "\n"
6482 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6483 msgstr ""
6484 "\n"
6485 "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n"
6487 #: protoize.c:4067
6488 #, c-format
6489 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6490 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n"
6492 #: protoize.c:4172
6493 #, c-format
6494 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6495 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n"
6497 #: protoize.c:4180
6498 #, c-format
6499 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6500 msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6502 #: protoize.c:4210
6503 #, c-format
6504 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6505 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n"
6507 #: protoize.c:4243
6508 #, c-format
6509 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6510 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n"
6512 #: protoize.c:4416
6513 #, c-format
6514 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6515 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
6517 #: protoize.c:4514
6518 #, c-format
6519 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6520 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
6522 #: ra.c:750
6523 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6524 msgstr "N'a pas repéré une coloration.\n"
6526 #: reg-stack.c:665
6527 #, c-format
6528 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6529 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
6531 #: reg-stack.c:675
6532 #, c-format
6533 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6534 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber"
6536 #: reg-stack.c:698
6537 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6538 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
6540 #: reg-stack.c:735
6541 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6542 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
6544 #: reg-stack.c:754
6545 #, c-format
6546 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6547 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte « & »"
6549 #: regclass.c:743
6550 #, c-format
6551 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6552 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
6554 #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4640 config/ia64/ia64.c:4647
6555 #, c-format
6556 msgid "unknown register name: %s"
6557 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
6559 #: regclass.c:768
6560 msgid "global register variable follows a function definition"
6561 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
6563 #: regclass.c:772
6564 msgid "register used for two global register variables"
6565 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
6567 #: regclass.c:777
6568 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6569 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
6571 #: regrename.c:1846
6572 #, c-format
6573 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6574 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
6576 #: regrename.c:1858
6577 #, c-format
6578 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6579 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
6581 #: regrename.c:1861
6582 #, c-format
6583 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6584 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
6586 #: regrename.c:1873
6587 #, c-format
6588 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6589 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
6591 #: reload.c:1254
6592 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6593 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »"
6595 #: reload.c:1276
6596 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6597 msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »"
6599 #: reload.c:3489
6600 msgid "`&' constraint used with no register class"
6601 msgstr "contrainte « & » utilisé sans classe registre"
6603 #: reload.c:3657
6604 msgid "unable to generate reloads for:"
6605 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
6607 #: reload.c:3658 reload.c:3872
6608 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6609 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »"
6611 #: reload1.c:1212
6612 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6613 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
6615 #: reload1.c:1215
6616 msgid "try reducing the number of local variables"
6617 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
6619 #: reload1.c:1868
6620 #, c-format
6621 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6622 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »"
6624 #: reload1.c:1872
6625 #, c-format
6626 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6627 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »"
6629 #: reload1.c:1874
6630 msgid "this is the insn:"
6631 msgstr "ceci est le insn:"
6633 #: reload1.c:3871
6634 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6635 msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible"
6637 #. It's the compiler's fault.
6638 #: reload1.c:4963
6639 msgid "could not find a spill register"
6640 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
6642 #: reload1.c:4968
6643 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6644 msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande"
6646 #. It's the compiler's fault.
6647 #: reload1.c:6590
6648 msgid "VOIDmode on an output"
6649 msgstr "mode VOID sur une sortie"
6651 #: reload1.c:6591
6652 msgid "output operand is constant in `asm'"
6653 msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »"
6655 #: rtl-error.c:124
6656 msgid "unrecognizable insn:"
6657 msgstr "insn non reconnaissable:"
6659 #: rtl-error.c:126
6660 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6661 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
6663 #: rtl.c:477
6664 #, c-format
6665 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6666 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6668 #: rtl.c:487
6669 #, c-format
6670 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6671 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6673 #: rtl.c:497
6674 #, c-format
6675 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6676 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6678 #: rtl.c:506
6679 #, c-format
6680 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6681 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6683 #: rtl.c:516
6684 #, c-format
6685 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6686 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6688 #: rtl.c:527
6689 #, c-format
6690 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6691 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6693 #: rtl.c:538
6694 #, c-format
6695 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6696 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu, « %s » dans %s, à %s:%d"
6698 #: stmt.c:750
6699 #, c-format
6700 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6701 msgstr "saut vers « %s » saute de manière invalide dans un contour de liaison"
6703 #: stmt.c:977 stmt.c:3793
6704 msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
6705 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisé avant de contenir le contour de liaison"
6707 #: stmt.c:1156
6708 msgid "output operand constraint lacks `='"
6709 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque « = »"
6711 #: stmt.c:1171
6712 #, c-format
6713 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6714 msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début"
6716 #: stmt.c:1193
6717 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6718 msgstr "contrainte de l'opérande contient « + » ou « - » incorrectement positionné"
6720 #: stmt.c:1199 stmt.c:1301
6721 #, c-format
6722 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6723 msgstr "contrainte « %% » utilisée avec la dernière opérande"
6725 #: stmt.c:1218
6726 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6727 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
6729 #: stmt.c:1260
6730 msgid "read-write constraint does not allow a register"
6731 msgstr "contrainte de lecture-éccriture ne permet pas de registre"
6733 #: stmt.c:1292
6734 #, c-format
6735 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6736 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »"
6738 #: stmt.c:1334
6739 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6740 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
6742 #: stmt.c:1372
6743 #, c-format
6744 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6745 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
6747 #: stmt.c:1396
6748 msgid "matching constraint does not allow a register"
6749 msgstr "contrainte de concordance ne permet pas de reigstre"
6751 #: stmt.c:1424
6752 #, c-format
6753 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6754 msgstr "asm-specifier pour la variable « %s » est en conflit avec la liste asm clobber"
6756 #: stmt.c:1514
6757 #, c-format
6758 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6759 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
6761 #: stmt.c:1522
6762 #, c-format
6763 msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
6764 msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »"
6766 #: stmt.c:1571
6767 #, c-format
6768 msgid "more than %d operands in `asm'"
6769 msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »"
6771 #: stmt.c:1633
6772 #, c-format
6773 msgid "output number %d not directly addressable"
6774 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
6776 #: stmt.c:1711
6777 #, c-format
6778 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6779 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
6781 #: stmt.c:1721
6782 #, c-format
6783 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6784 msgstr "utilisation de l'entré mémoire sans lvalue dans l'opérande asm %d est dépréciée"
6786 #: stmt.c:1875
6787 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6788 msgstr "asm clobber est en conflit sans opérande de sortie"
6790 #: stmt.c:1880
6791 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6792 msgstr "asm globber est en conflit avec l'opérande d'entrée"
6794 #: stmt.c:1914
6795 msgid "too many alternatives in `asm'"
6796 msgstr "trop d'alternatives dans « asm »"
6798 #: stmt.c:1926
6799 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6800 msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives"
6802 #: stmt.c:1978
6803 #, c-format
6804 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6805 msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double"
6807 #: stmt.c:2076
6808 msgid "missing close brace for named operand"
6809 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
6811 #: stmt.c:2104
6812 #, c-format
6813 msgid "undefined named operand '%s'"
6814 msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie"
6816 #: stmt.c:2161
6817 msgid "%Hstatement with no effect"
6818 msgstr "%Hdéclaration sasn effet"
6820 #: stmt.c:2317
6821 msgid "%Hvalue computed is not used"
6822 msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"
6824 #: stmt.c:3733
6825 msgid "%Junused variable '%D'"
6826 msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"
6828 #: stmt.c:4508
6829 msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
6830 msgstr "%Hcode inatteignable au début de %s"
6832 #: stmt.c:5136
6833 #, c-format
6834 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6835 msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch"
6837 #: stmt.c:5161 stmt.c:5181
6838 #, c-format
6839 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6840 msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré"
6842 #: stmt.c:5164 stmt.c:5184
6843 #, c-format
6844 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6845 msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré « %s »"
6847 #: stmt.c:5401
6848 msgid "switch missing default case"
6849 msgstr "switch n'a pas de case par défaut"
6851 #: stor-layout.c:183
6852 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6853 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
6855 #: stor-layout.c:185
6856 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6857 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
6859 #: stor-layout.c:515
6860 msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
6861 msgstr "%Jtaille de « %D » est de %d octets"
6863 #: stor-layout.c:517
6864 msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
6865 msgstr "%Jtaille de « %D » est plus grande que %d octets"
6867 #: stor-layout.c:883
6868 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
6869 msgstr "%Jattribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %D »"
6871 #: stor-layout.c:886
6872 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
6873 msgstr "%Jattribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %D »"
6875 #: stor-layout.c:902
6876 msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
6877 msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner « %D »"
6879 #: stor-layout.c:1245
6880 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6881 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
6883 #: stor-layout.c:1275
6884 #, c-format
6885 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6886 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"
6888 #: stor-layout.c:1277
6889 #, c-format
6890 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6891 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"
6893 #: stor-layout.c:1282
6894 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6895 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
6897 #: stor-layout.c:1284
6898 msgid "packed attribute is unnecessary"
6899 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
6901 #: targhooks.c:154
6902 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
6903 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
6905 #: timevar.c:314
6906 #, c-format
6907 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
6908 msgstr "ne peut faire timevar_pop « %s » lorsque le haut de la pile timevars est « %s »"
6910 #: timevar.c:440
6911 msgid ""
6912 "\n"
6913 "Execution times (seconds)\n"
6914 msgstr ""
6915 "\n"
6916 "Temps d'exécution (secondes)\n"
6918 #. Print total time.
6919 #: timevar.c:490
6920 msgid " TOTAL                 :"
6921 msgstr " TOTAL                 :"
6923 #: timevar.c:513
6924 #, c-format
6925 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6926 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6928 #: tlink.c:377
6929 #, c-format
6930 msgid "collect: reading %s\n"
6931 msgstr "collect: lecture de %s\n"
6933 #: tlink.c:478
6934 #, c-format
6935 msgid "collect: recompiling %s\n"
6936 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
6938 #: tlink.c:654
6939 #, c-format
6940 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6941 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
6943 #: tlink.c:700
6944 #, c-format
6945 msgid "collect: relinking\n"
6946 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
6948 #: tlink.c:709
6949 #, c-format
6950 msgid "ld returned %d exit status"
6951 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
6953 # I18N
6954 #: toplev.c:1226
6955 #, c-format
6956 msgid "%s "
6957 msgstr "%s "
6959 # I18N
6960 #: toplev.c:1228
6961 #, c-format
6962 msgid " %s"
6963 msgstr " %s"
6965 #: toplev.c:1293
6966 #, c-format
6967 msgid "invalid option argument `%s'"
6968 msgstr "argument de l'option invalide « %s »"
6970 #: toplev.c:1356
6971 #, c-format
6972 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
6973 msgstr "limite maximale obtenue de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
6975 #: toplev.c:1359
6976 #, c-format
6977 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
6978 msgstr "initialisation de la limite maximal de la taille du fichier de vidance (core file): %m"
6980 #: toplev.c:1678
6981 msgid "%J'%F' used but never defined"
6982 msgstr "%J« %F » utilisé mais n'a jamais été défini"
6984 #: toplev.c:1680
6985 msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
6986 msgstr "%J« %F » déclaré « static » mais n'a jamais été définie"
6988 #: toplev.c:1705
6989 msgid "%J'%D' defined but not used"
6990 msgstr "%J« %F » défini mais n'a pas été utilisé"
6992 #: toplev.c:1726 toplev.c:1743
6993 #, c-format
6994 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
6995 msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"
6997 #: toplev.c:1746
6998 #, c-format
6999 msgid "`%s' is deprecated"
7000 msgstr "« %s » est obsolète"
7002 #: toplev.c:1749
7003 #, c-format
7004 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
7005 msgstr "type est obsolète (déclaré à %s:%d)"
7007 #: toplev.c:1752
7008 msgid "type is deprecated"
7009 msgstr "type est obsolète"
7011 #: toplev.c:1956
7012 #, c-format
7013 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7014 msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
7016 #: toplev.c:3522
7017 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
7018 msgstr "optimisation du chargement du registre cible de branchement est pas prévu pour être exécuté deux fois"
7020 #: toplev.c:3689
7021 #, c-format
7022 msgid ""
7023 "\n"
7024 "Target specific options:\n"
7025 msgstr ""
7026 "\n"
7027 "Options spécifiques à la cible:\n"
7029 #: toplev.c:3703 toplev.c:3722
7030 #, c-format
7031 msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
7032 msgstr "  -m%-23s [non documenté]\n"
7034 #: toplev.c:3731
7035 #, c-format
7036 msgid ""
7037 "\n"
7038 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7039 msgstr ""
7040 "\n"
7041 "Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
7043 #: toplev.c:3733
7044 #, c-format
7045 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
7046 msgstr "  Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
7048 #: toplev.c:3788
7049 #, c-format
7050 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7051 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
7053 #: toplev.c:3850 config/rs6000/rs6000.c:909
7054 #, c-format
7055 msgid "invalid option `%s'"
7056 msgstr "option invalide « %s »"
7058 #: toplev.c:3865
7059 #, c-format
7060 msgid ""
7061 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7062 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7063 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7064 msgstr ""
7065 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7066 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
7067 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
7069 #: toplev.c:3872
7070 #, c-format
7071 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7072 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7074 #: toplev.c:3924
7075 msgid "options passed: "
7076 msgstr "options passées: "
7078 #: toplev.c:3953
7079 msgid "options enabled: "
7080 msgstr "options autorisées: "
7082 #: toplev.c:4011 java/jcf-write.c:3422
7083 #, c-format
7084 msgid "can't open %s for writing: %m"
7085 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
7087 #: toplev.c:4094 config/sh/sh.c:6883
7088 msgid "created and used with different settings of -fpic"
7089 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
7091 #: toplev.c:4096 config/sh/sh.c:6885
7092 msgid "created and used with different settings of -fpie"
7093 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
7095 #: toplev.c:4147 config/sh/sh.c:6935
7096 #, c-format
7097 msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
7098 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « -m%s »"
7100 #: toplev.c:4150 config/sh/sh.c:6938
7101 msgid "out of memory"
7102 msgstr "mémoire épuisée"
7104 #: toplev.c:4331
7105 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7106 msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supportée sur cette machine cible"
7108 #: toplev.c:4335
7109 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7110 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
7112 #: toplev.c:4349
7113 #, c-format
7114 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7115 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
7117 #: toplev.c:4398
7118 #, c-format
7119 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
7120 msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"
7122 #: toplev.c:4415
7123 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7124 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
7126 #: toplev.c:4420
7127 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7128 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
7130 #: toplev.c:4427
7131 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7132 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
7134 #: toplev.c:4434
7135 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7136 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
7138 #: toplev.c:4440
7139 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7140 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
7142 #: toplev.c:4449
7143 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
7144 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
7146 #: toplev.c:4455
7147 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7148 msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
7150 #: toplev.c:4557
7151 #, c-format
7152 msgid "error writing to %s: %m"
7153 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
7155 #: toplev.c:4559 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3429
7156 #, c-format
7157 msgid "error closing %s: %m"
7158 msgstr "erreur de fermeture %s: %m"
7160 #: tree-dump.c:692
7161 #, c-format
7162 msgid "could not open dump file `%s'"
7163 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
7165 #: tree-dump.c:763
7166 #, c-format
7167 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
7168 msgstr "option inconnue « %.*s » ignorée dans « -fdump-%s »"
7170 #: tree-inline.c:1016
7171 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7172 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise alloca (écrasant l'utiliastion de l'attribut always_inline)"
7174 #: tree-inline.c:1029
7175 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
7176 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise setjmp"
7178 #: tree-inline.c:1044
7179 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
7180 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
7182 #: tree-inline.c:1060
7183 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7184 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp"
7186 #: tree-inline.c:1078
7187 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
7188 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient une fonction imbriquée"
7190 #: tree-inline.c:1095
7191 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
7192 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto calculé"
7194 #: tree-inline.c:1105
7195 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
7196 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
7198 #: tree-inline.c:1128
7199 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
7200 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
7202 #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
7203 msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
7204 msgstr "%Jl'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué"
7206 #: tree-optimize.c:190
7207 msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
7208 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » est %u octets"
7210 #: tree-optimize.c:193
7211 msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
7212 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » supérieure à %wd octets"
7214 #: tree.c:3800
7215 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7216 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
7218 #: tree.c:3855
7219 msgid "function return type cannot be function"
7220 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
7222 #: tree.c:4684
7223 msgid "invalid initializer for bit string"
7224 msgstr "initialisation invalide pour une chaîne de bits"
7226 #: tree.c:4736
7227 #, c-format
7228 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7229 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
7231 #: tree.c:4749
7232 #, c-format
7233 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7234 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
7236 #: tree.c:4762
7237 #, c-format
7238 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7239 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
7241 #: tree.c:4774
7242 #, c-format
7243 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7244 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
7246 #: varasm.c:434
7247 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7248 msgstr "%J%D cause un conflit du type de section"
7250 #: varasm.c:796
7251 msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
7252 msgstr "%Jnom de registre n'est pas spécifié pour « %D »"
7254 #: varasm.c:798
7255 msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
7256 msgstr "%Jnom de registre invalide pour « %D »"
7258 #: varasm.c:800
7259 msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
7260 msgstr "%Jtype de données de « %D » n'est pas applicable pour un registre"
7262 #: varasm.c:803
7263 msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
7264 msgstr "%Jregistre spécifié pour « %D » n'est applicable à un type de données"
7266 #: varasm.c:813
7267 msgid "global register variable has initial value"
7268 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
7270 #: varasm.c:816
7271 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7272 msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
7274 #: varasm.c:848
7275 msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
7276 msgstr "%Jnom de registre donné pour une variable non registre « %D »"
7278 #: varasm.c:1380
7279 msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
7280 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
7282 #: varasm.c:1434
7283 msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
7284 msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
7286 #: varasm.c:1480
7287 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7288 msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté"
7290 #: varasm.c:1505
7291 msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
7292 msgstr "%Jrequête d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implanté de %d"
7294 #: varasm.c:3787
7295 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7296 msgstr "initialisation d'entier trop compliquée"
7298 #: varasm.c:3792
7299 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7300 msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante"
7302 #: varasm.c:3858
7303 msgid "unknown set constructor type"
7304 msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
7306 #: varasm.c:4077
7307 #, c-format
7308 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7309 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »"
7311 #: varasm.c:4264 varasm.c:4308
7312 msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
7313 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » qui doit être précédée d'une définition"
7315 #: varasm.c:4272
7316 msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
7317 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
7319 #: varasm.c:4306
7320 msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
7321 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » doit être publique"
7323 #: varasm.c:4315
7324 msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
7325 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée"
7327 #: varasm.c:4344 varasm.c:4434
7328 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7329 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
7331 #: varasm.c:4437
7332 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7333 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
7335 #: varasm.c:4466
7336 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7337 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
7339 #: varray.c:194
7340 #, c-format
7341 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7342 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors limite dans %s, à %s:%d"
7344 #: varray.c:204
7345 #, c-format
7346 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7347 msgstr "sous débordement du tableau virtuele %s dans %s, à %s:%d"
7349 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7350 #: xcoffout.c:173
7351 #, c-format
7352 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7353 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
7356 #. Local variables:
7357 #. mode:c
7358 #. End:
7360 #: diagnostic.def:1
7361 msgid "fatal error: "
7362 msgstr "erreur fatale: "
7364 #: diagnostic.def:2
7365 msgid "internal compiler error: "
7366 msgstr "erreur interne du compilateur: "
7368 #: diagnostic.def:3
7369 msgid "error: "
7370 msgstr "erreur: "
7372 #: diagnostic.def:4
7373 msgid "sorry, unimplemented: "
7374 msgstr "désolé, pas implanté: "
7376 #: diagnostic.def:6
7377 msgid "anachronism: "
7378 msgstr "anachronisme: "
7380 #: diagnostic.def:7
7381 msgid "note: "
7382 msgstr "note: "
7384 #: diagnostic.def:8
7385 msgid "debug: "
7386 msgstr "mise au point: "
7388 #: params.def:53
7389 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7390 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7392 #: params.def:65
7393 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7394 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
7396 #: params.def:75
7397 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
7398 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL"
7400 #: params.def:86
7401 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7402 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
7404 #: params.def:97
7405 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7406 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
7408 #: params.def:107
7409 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7410 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
7412 #: params.def:112
7413 msgid "The size of function body to be considered large"
7414 msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
7416 #: params.def:116
7417 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7418 msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)"
7420 #: params.def:120
7421 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7422 msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)"
7424 #: params.def:127
7425 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7426 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
7428 #: params.def:132
7429 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7430 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
7432 #: params.def:139
7433 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7434 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
7436 #: params.def:145
7437 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7438 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle en moyenne"
7440 #: params.def:150
7441 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7442 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à inclure dans une boucle simple"
7444 #: params.def:155
7445 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7446 msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle réduite"
7448 #: params.def:160
7449 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7450 msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple"
7452 #: params.def:165
7453 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7454 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite"
7456 #: params.def:170
7457 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7458 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite"
7460 #: params.def:175
7461 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7462 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle réduite qui tourne une seule fois"
7464 #: params.def:181
7465 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7466 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"
7468 #: params.def:186
7469 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7470 msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple"
7472 #: params.def:191
7473 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7474 msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
7476 #: params.def:196
7477 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7478 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
7480 #: params.def:201
7481 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7482 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible"
7484 #: params.def:206
7485 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7486 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible"
7488 #: params.def:211
7489 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7490 msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
7492 #: params.def:215
7493 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7494 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent)"
7496 #: params.def:220
7497 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7498 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible"
7500 #: params.def:225
7501 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7502 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible"
7504 #: params.def:232
7505 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7506 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
7508 #: params.def:238
7509 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7510 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse"
7512 #: params.def:243
7513 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7514 msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib"
7516 #: params.def:256
7517 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7518 msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
7520 #: params.def:262
7521 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7522 msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets."
7524 #: params.def:270
7525 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7526 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher antérieurement lors d'une recherche d'une recharge équivalente"
7528 #: config/darwin-c.c:75
7529 msgid "too many #pragma options align=reset"
7530 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
7532 #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100
7533 #: config/darwin-c.c:102
7534 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7535 msgstr "'#pragma options» mal composé, ignoré"
7537 #: config/darwin-c.c:105
7538 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7539 msgstr "rebut à la fin de '#pragma options'"
7541 #: config/darwin-c.c:115
7542 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7543 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}» mal composé, ignoré"
7545 #: config/darwin-c.c:127
7546 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7547 msgstr "«(» manquante après '#pragma unused', ignoré"
7549 #: config/darwin-c.c:145
7550 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7551 msgstr "«(» manquante après '#pragma unused', ignoré"
7553 #: config/darwin-c.c:148
7554 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7555 msgstr "rebut à la fin de '#pragma unused'"
7557 #: config/darwin.c:1347
7558 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
7559 msgstr "visibilité des attributs internes et protégées n'est pas supportée dans cette configuration; ignoré"
7561 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
7562 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
7563 msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
7565 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75
7566 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
7567 msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
7569 #: config/windiss.h:37
7570 msgid "profiler support for WindISS"
7571 msgstr "support du profileur pour WindISS"
7573 #: config/alpha/alpha.c:231
7574 #, c-format
7575 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7576 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
7578 #: config/alpha/alpha.c:255
7579 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7580 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7582 #: config/alpha/alpha.c:266
7583 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7584 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7586 #: config/alpha/alpha.c:283
7587 #, c-format
7588 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
7589 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision"
7591 #: config/alpha/alpha.c:297
7592 #, c-format
7593 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
7594 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
7596 #: config/alpha/alpha.c:312
7597 #, c-format
7598 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
7599 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
7601 #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1063
7602 #, c-format
7603 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
7604 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtls-size"
7606 #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355
7607 #, c-format
7608 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
7609 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
7611 #: config/alpha/alpha.c:362
7612 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7613 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7615 #: config/alpha/alpha.c:369
7616 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7617 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
7619 #: config/alpha/alpha.c:385
7620 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7621 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
7623 #: config/alpha/alpha.c:390
7624 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7625 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
7627 #: config/alpha/alpha.c:419
7628 #, c-format
7629 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7630 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
7632 #: config/alpha/alpha.c:434
7633 #, c-format
7634 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
7635 msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency"
7637 #: config/alpha/alpha.c:5411
7638 #, c-format
7639 msgid "invalid %%H value"
7640 msgstr "valeur %%H invalide"
7642 #: config/alpha/alpha.c:5432
7643 #, c-format
7644 msgid "invalid %%J value"
7645 msgstr "valeur %%J invalide"
7647 #: config/alpha/alpha.c:5448 config/ia64/ia64.c:4243
7648 #, c-format
7649 msgid "invalid %%r value"
7650 msgstr "valeur %%r invalide"
7652 #: config/alpha/alpha.c:5458 config/rs6000/rs6000.c:8944
7653 #: config/xtensa/xtensa.c:1999
7654 #, c-format
7655 msgid "invalid %%R value"
7656 msgstr "valeur %%R invalide"
7658 #: config/alpha/alpha.c:5464 config/rs6000/rs6000.c:8863
7659 #: config/xtensa/xtensa.c:1966
7660 #, c-format
7661 msgid "invalid %%N value"
7662 msgstr "valeur %%N invalide"
7664 #: config/alpha/alpha.c:5472 config/rs6000/rs6000.c:8891
7665 #, c-format
7666 msgid "invalid %%P value"
7667 msgstr "valeur %%P invalide"
7669 #: config/alpha/alpha.c:5480
7670 #, c-format
7671 msgid "invalid %%h value"
7672 msgstr "valeur %%h invalide"
7674 #: config/alpha/alpha.c:5488 config/xtensa/xtensa.c:1992
7675 #, c-format
7676 msgid "invalid %%L value"
7677 msgstr "valeur %%L invalide"
7679 #: config/alpha/alpha.c:5527 config/rs6000/rs6000.c:8845
7680 #, c-format
7681 msgid "invalid %%m value"
7682 msgstr "valeur %%m invalide"
7684 #: config/alpha/alpha.c:5535 config/rs6000/rs6000.c:8853
7685 #, c-format
7686 msgid "invalid %%M value"
7687 msgstr "valeur %%M invalide"
7689 #: config/alpha/alpha.c:5579
7690 #, c-format
7691 msgid "invalid %%U value"
7692 msgstr "valeur %%U invalide"
7694 #: config/alpha/alpha.c:5591 config/alpha/alpha.c:5605
7695 #: config/rs6000/rs6000.c:8952
7696 #, c-format
7697 msgid "invalid %%s value"
7698 msgstr "valeur %%s invalide"
7700 #: config/alpha/alpha.c:5628
7701 #, c-format
7702 msgid "invalid %%C value"
7703 msgstr "valeur %%C invalide"
7705 #: config/alpha/alpha.c:5665 config/rs6000/rs6000.c:8702
7706 #, c-format
7707 msgid "invalid %%E value"
7708 msgstr "valeur %%E invalide"
7710 #: config/alpha/alpha.c:5690 config/alpha/alpha.c:5738
7711 msgid "unknown relocation unspec"
7712 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
7714 #: config/alpha/alpha.c:5699 config/rs6000/rs6000.c:9265
7715 #, c-format
7716 msgid "invalid %%xn code"
7717 msgstr "valeur %%xn invalide"
7719 #: config/alpha/alpha.c:6634 config/alpha/alpha.c:6637 config/s390/s390.c:6572
7720 #: config/s390/s390.c:6575
7721 msgid "bad builtin fcode"
7722 msgstr "construit interne erroné de fcode"
7724 #. Macro to define tables used to set the flags.
7725 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7726 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7727 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7728 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7729 #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling
7730 #. gettext on an empty string does NOT return an empty
7731 #. string.
7732 #. Macro to define tables used to set the flags.
7733 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7734 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7735 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7736 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7737 #: config/alpha/alpha.h:286 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329
7738 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124
7739 #: config/sparc/sparc.h:537 config/sparc/sparc.h:542
7740 msgid "Use hardware fp"
7741 msgstr "Utiliser le FP matériel"
7743 #: config/alpha/alpha.h:287 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330
7744 #: config/sparc/sparc.h:539 config/sparc/sparc.h:544
7745 msgid "Do not use hardware fp"
7746 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
7748 #: config/alpha/alpha.h:288
7749 msgid "Use fp registers"
7750 msgstr "Utiliser les registres FP"
7752 #: config/alpha/alpha.h:290
7753 msgid "Do not use fp registers"
7754 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
7756 #: config/alpha/alpha.h:291
7757 msgid "Do not assume GAS"
7758 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
7760 #: config/alpha/alpha.h:292
7761 msgid "Assume GAS"
7762 msgstr "Présumer la présence de GAS"
7764 #: config/alpha/alpha.h:294
7765 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7766 msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
7768 #: config/alpha/alpha.h:296
7769 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7770 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
7772 #: config/alpha/alpha.h:298
7773 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7774 msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
7776 #: config/alpha/alpha.h:300
7777 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7778 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
7780 #: config/alpha/alpha.h:301
7781 msgid "Use VAX fp"
7782 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
7784 #: config/alpha/alpha.h:302
7785 msgid "Do not use VAX fp"
7786 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
7788 #: config/alpha/alpha.h:303
7789 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7790 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
7792 #: config/alpha/alpha.h:306
7793 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7794 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
7796 #: config/alpha/alpha.h:309
7797 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7798 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
7800 #: config/alpha/alpha.h:311
7801 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7802 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
7804 #: config/alpha/alpha.h:314
7805 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7806 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
7808 #: config/alpha/alpha.h:317
7809 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
7810 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
7812 #: config/alpha/alpha.h:319
7813 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
7814 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
7816 #: config/alpha/alpha.h:321
7817 msgid "Emit direct branches to local functions"
7818 msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
7820 #: config/alpha/alpha.h:324
7821 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
7822 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread"
7824 #. For -mcpu=
7825 #. For -mtune=
7826 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
7827 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
7828 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
7829 #. For -mmemory-latency=
7830 #. For -mtls-size=
7831 #: config/alpha/alpha.h:353
7832 msgid "Use features of and schedule given CPU"
7833 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné "
7835 #: config/alpha/alpha.h:355
7836 msgid "Schedule given CPU"
7837 msgstr "Ordonnancer le processeur donné"
7839 #: config/alpha/alpha.h:357
7840 msgid "Control the generated fp rounding mode"
7841 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
7843 #: config/alpha/alpha.h:359
7844 msgid "Control the IEEE trap mode"
7845 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
7847 #: config/alpha/alpha.h:361
7848 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
7849 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
7851 #: config/alpha/alpha.h:363
7852 msgid "Tune expected memory latency"
7853 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
7855 #: config/alpha/alpha.h:365 config/ia64/ia64.h:267 config/rs6000/sysv4.h:90
7856 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
7857 msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS"
7859 #: config/arc/arc.c:147
7860 #, c-format
7861 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
7862 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
7864 #: config/arc/arc.c:369
7865 #, c-format
7866 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
7867 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
7869 #: config/arc/arc.c:376
7870 #, c-format
7871 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
7872 msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »"
7874 #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2325
7875 #, c-format
7876 msgid "invalid operand to %%R code"
7877 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
7879 #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2348
7880 #, c-format
7881 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
7882 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
7884 #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2419
7885 #, c-format
7886 msgid "invalid operand to %%U code"
7887 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
7889 #: config/arc/arc.c:1780
7890 #, c-format
7891 msgid "invalid operand to %%V code"
7892 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
7894 #. Unknown flag.
7895 #. Undocumented flag.
7896 #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2446 config/sparc/sparc.c:6985
7897 msgid "invalid operand output code"
7898 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
7900 #: config/arm/arm.c:520
7901 #, c-format
7902 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
7903 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
7905 #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:759 config/sparc/sparc.c:424
7906 #, c-format
7907 msgid "bad value (%s) for %s switch"
7908 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
7910 #: config/arm/arm.c:672
7911 msgid "target CPU does not support APCS-32"
7912 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32"
7914 #: config/arm/arm.c:677
7915 msgid "target CPU does not support APCS-26"
7916 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26"
7918 #: config/arm/arm.c:683
7919 msgid "target CPU does not support interworking"
7920 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
7922 #: config/arm/arm.c:689
7923 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
7924 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
7926 #: config/arm/arm.c:703
7927 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7928 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7930 #: config/arm/arm.c:706
7931 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7932 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7934 #: config/arm/arm.c:709
7935 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7936 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7938 #: config/arm/arm.c:715
7939 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
7940 msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
7942 #: config/arm/arm.c:721
7943 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
7944 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
7946 #: config/arm/arm.c:729
7947 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
7948 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
7950 #: config/arm/arm.c:732
7951 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
7952 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"
7954 #: config/arm/arm.c:740
7955 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
7956 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
7958 #: config/arm/arm.c:748
7959 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
7960 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
7962 #: config/arm/arm.c:792
7963 #, c-format
7964 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
7965 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
7967 #: config/arm/arm.c:803
7968 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
7969 msgstr "opeion -mfpe n'est pas supportée par le processeur cible ep9312 - ignoré"
7971 #: config/arm/arm.c:823
7972 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
7973 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
7975 #: config/arm/arm.c:831
7976 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
7977 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
7979 #: config/arm/arm.c:838
7980 #, c-format
7981 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
7982 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
7984 #: config/arm/arm.c:2246 config/arm/arm.c:2264 config/avr/avr.c:4558
7985 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4257 config/i386/i386.c:1571
7986 #: config/i386/i386.c:1617 config/ip2k/ip2k.c:3169
7987 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1227 config/m68k/m68k.c:333
7988 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064
7989 #: config/rs6000/rs6000.c:14556 config/sh/sh.c:6737 config/sh/sh.c:6758
7990 #: config/sh/sh.c:6793 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173
7991 #, c-format
7992 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
7993 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
7995 #: config/arm/arm.c:10573
7996 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
7997 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
7999 #. @@@ better error message
8000 #: config/arm/arm.c:11201 config/arm/arm.c:11238
8001 msgid "selector must be an immediate"
8002 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
8004 #. @@@ better error message
8005 #: config/arm/arm.c:11281 config/i386/i386.c:14219 config/i386/i386.c:14253
8006 msgid "mask must be an immediate"
8007 msgstr "masque doit être un immédiat"
8009 #: config/arm/arm.c:11976
8010 msgid "no low registers available for popping high registers"
8011 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
8013 #: config/arm/arm.c:12226
8014 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8015 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
8017 #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
8018 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
8019 msgstr "%Jvariable initialisé « %D » est marquée dllimport"
8021 #: config/arm/pe.c:179
8022 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
8023 msgstr "%Jvariable statique « %D » est marquée dllimport"
8025 #: config/arm/arm.h:450
8026 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8027 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
8029 #: config/arm/arm.h:453
8030 msgid "Store function names in object code"
8031 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
8033 #: config/arm/arm.h:457
8034 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8035 msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
8037 #: config/arm/arm.h:459
8038 msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
8039 msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
8041 #: config/arm/arm.h:463
8042 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8043 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
8045 #: config/arm/arm.h:466
8046 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8047 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
8049 #: config/arm/arm.h:469
8050 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8051 msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
8053 #: config/arm/arm.h:476
8054 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8055 msgstr "Utiliser les appels de bibliothèque pour exécuter les opérations FP"
8057 #: config/arm/arm.h:478 config/i960/i960.h:291
8058 msgid "Use hardware floating point instructions"
8059 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
8061 #: config/arm/arm.h:480
8062 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8063 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort"
8065 #: config/arm/arm.h:482
8066 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8067 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible"
8069 #: config/arm/arm.h:484
8070 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8071 msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
8073 #: config/arm/arm.h:486
8074 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8075 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
8077 #: config/arm/arm.h:489
8078 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8079 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
8081 #: config/arm/arm.h:492
8082 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8083 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
8085 #: config/arm/arm.h:495
8086 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8087 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
8089 #: config/arm/arm.h:498
8090 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8091 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
8093 #: config/arm/arm.h:501
8094 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8095 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
8097 #: config/arm/arm.h:505
8098 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8099 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8101 #: config/arm/arm.h:508
8102 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8103 msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8105 #: config/arm/arm.h:511
8106 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8107 msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
8109 #: config/arm/arm.h:515
8110 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8111 msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
8113 #: config/arm/arm.h:519
8114 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8115 msgstr "Cirrus: insérer des NOP pour éviter un combinaison d'instructions invalides"
8117 #: config/arm/arm.h:521
8118 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8119 msgstr "Cirrus: ne pas briser la combinaison d'instructions invalides avec des NOP"
8121 #: config/arm/arm.h:529
8122 msgid "Specify the name of the target CPU"
8123 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
8125 #: config/arm/arm.h:531
8126 msgid "Specify the name of the target architecture"
8127 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
8129 #: config/arm/arm.h:535
8130 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8131 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
8133 #: config/arm/arm.h:537
8134 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8135 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
8137 #: config/arm/arm.h:539
8138 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8139 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
8141 #: config/arm/pe.h:65
8142 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8143 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
8145 #: config/avr/avr.c:514
8146 #, c-format
8147 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8148 msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
8150 #: config/avr/avr.c:1101
8151 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8152 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
8154 #: config/avr/avr.c:1109
8155 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
8156 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
8158 #: config/avr/avr.c:1122
8159 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
8160 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
8162 #: config/avr/avr.c:1744 config/avr/avr.c:2405
8163 msgid "invalid insn:"
8164 msgstr "insn invalide:"
8166 #: config/avr/avr.c:1778 config/avr/avr.c:1861 config/avr/avr.c:1910
8167 #: config/avr/avr.c:1919 config/avr/avr.c:2014 config/avr/avr.c:2183
8168 #: config/avr/avr.c:2439 config/avr/avr.c:2547
8169 msgid "incorrect insn:"
8170 msgstr "insn incoorect:"
8172 #: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2254
8173 #: config/avr/avr.c:2591
8174 msgid "unknown move insn:"
8175 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
8177 #: config/avr/avr.c:2814
8178 msgid "bad shift insn:"
8179 msgstr "décalage insn erroné:"
8181 #: config/avr/avr.c:2927 config/avr/avr.c:3348 config/avr/avr.c:3719
8182 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
8183 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
8185 #: config/avr/avr.c:4532 config/ip2k/ip2k.c:3144
8186 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8187 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
8189 #: config/avr/avr.c:4626
8190 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8191 msgstr "seuls les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .noinit"
8193 #: config/avr/avr.c:4640
8194 #, c-format
8195 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
8196 msgstr "MCU « %s » est supporté pour l'assembleur seulement"
8198 #: config/avr/avr.h:73
8199 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8200 msgstr "Présumer que les int sont des entiers de 8 bits"
8202 #: config/avr/avr.h:75
8203 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8204 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
8206 #: config/avr/avr.h:77
8207 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8208 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
8210 #: config/avr/avr.h:79
8211 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8212 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
8214 #: config/avr/avr.h:81
8215 msgid "Do not generate tablejump insns"
8216 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
8218 #: config/avr/avr.h:83
8219 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8220 msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K"
8222 #: config/avr/avr.h:85
8223 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8224 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
8226 #: config/avr/avr.h:102
8227 msgid "Specify the initial stack address"
8228 msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
8230 #: config/avr/avr.h:103
8231 msgid "Specify the MCU name"
8232 msgstr "Spécifier le nom du MCU"
8234 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8235 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8236 #. produce better code if this is defined.  This macro controls the
8237 #. order that induction variables are combined.  This macro is
8238 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8239 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8240 #. addresses.  Thus sorting to put the smallest address first allows
8241 #. the most combinations to be found.
8242 #: config/avr/avr.h:2267
8243 msgid "trampolines not supported"
8244 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
8246 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8247 #, c-format
8248 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8249 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
8251 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8252 #, c-format
8253 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8254 msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8256 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8257 #, c-format
8258 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8259 msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré"
8261 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8262 #, c-format
8263 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8264 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8266 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8267 #, c-format
8268 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8269 msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré"
8271 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8272 #, c-format
8273 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8274 msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"
8276 #: config/c4x/c4x.c:300
8277 #, c-format
8278 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8279 msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
8281 #: config/c4x/c4x.c:850
8282 #, c-format
8283 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8284 msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
8286 #: config/c4x/c4x.c:1571
8287 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8288 msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
8290 #: config/c4x/c4x.c:1709
8291 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8292 msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
8294 #: config/c4x/c4x.c:1844
8295 #, c-format
8296 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8297 msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
8299 #: config/c4x/c4x.c:1850
8300 #, c-format
8301 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8302 msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
8304 #: config/c4x/c4x.c:1891
8305 #, c-format
8306 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8307 msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
8309 #: config/c4x/c4x.c:1986
8310 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8311 msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
8313 #: config/c4x/c4x.c:2027
8314 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8315 msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
8317 #: config/c4x/c4x.c:2049
8318 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8319 msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
8321 #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
8322 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8323 msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
8325 #: config/c4x/c4x.c:2375
8326 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8327 msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
8329 #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310
8330 msgid "mode not QImode"
8331 msgstr "mode n'est pas QImode"
8333 #: config/c4x/c4x.c:3380
8334 msgid "invalid indirect memory address"
8335 msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
8337 #: config/c4x/c4x.c:3469
8338 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8339 msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
8341 #: config/c4x/c4x.c:3797
8342 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8343 msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
8345 #: config/c4x/c4x.c:4216
8346 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8347 msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
8349 #: config/c4x/c4x.c:4219
8350 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8351 msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
8353 #. We could handle these with some difficulty.
8354 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8355 #: config/c4x/c4x.c:4245
8356 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8357 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
8359 #: config/c4x/c4x.c:4251
8360 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8361 msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
8363 #: config/c4x/c4x.c:4262
8364 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8365 msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
8367 #: config/c4x/c4x.c:4472
8368 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8369 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
8371 #. Target compilation option flags.
8372 #. Small memory model.
8373 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8374 #. Fast fixing of floats.
8375 #. Allow use of RPTS.
8376 #. Emit C3x code.
8377 #. Be compatible with TI assembler.
8378 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8379 #. Pass arguments on stack.
8380 #. Enable features under development.
8381 #. Enable repeat block.
8382 #. Use BK as general register.
8383 #. Use decrement and branch for C3x.
8384 #. Enable debugging of GCC.
8385 #. Force constants into registers.
8386 #. Allow unsigned loop counters.
8387 #. Force op0 and op1 to be same.
8388 #. Save all 40 bits for floats.
8389 #. Allow parallel insns.
8390 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8391 #. Assume mem refs possibly aliased.
8392 #. Emit C30 code.
8393 #. Emit C31 code.
8394 #. Emit C32 code.
8395 #. Emit C33 code.
8396 #. Emit C40 code.
8397 #. Emit C44 code.
8398 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8400 #. Macro to define tables used to set the flags.
8401 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8402 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8403 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8404 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8405 #: config/c4x/c4x.h:168
8406 msgid "Small memory model"
8407 msgstr "Modèle de mémoire petite"
8409 #: config/c4x/c4x.h:170
8410 msgid "Big memory model"
8411 msgstr "Modèle de mémoire grande"
8413 #: config/c4x/c4x.h:172
8414 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8415 msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8417 #: config/c4x/c4x.h:174
8418 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8419 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8421 #: config/c4x/c4x.h:176
8422 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8423 msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant à entier"
8425 #: config/c4x/c4x.h:178
8426 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8427 msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottant à entier"
8429 #: config/c4x/c4x.h:180
8430 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8431 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
8433 #: config/c4x/c4x.h:182
8434 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8435 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
8437 #: config/c4x/c4x.h:184
8438 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8439 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
8441 #: config/c4x/c4x.h:186
8442 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8443 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
8445 #: config/c4x/c4x.h:188
8446 msgid "Generate code for C30 CPU"
8447 msgstr "Générer du code pour processeur C30"
8449 #: config/c4x/c4x.h:190
8450 msgid "Generate code for C31 CPU"
8451 msgstr "Générer du code pour processeur C31"
8453 #: config/c4x/c4x.h:192
8454 msgid "Generate code for C32 CPU"
8455 msgstr "Générer du code pour processeur C32"
8457 #: config/c4x/c4x.h:194
8458 msgid "Generate code for C33 CPU"
8459 msgstr "Générer du code pour processeur C33"
8461 #: config/c4x/c4x.h:196
8462 msgid "Generate code for C40 CPU"
8463 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
8465 #: config/c4x/c4x.h:198
8466 msgid "Generate code for C44 CPU"
8467 msgstr "Générer du code pour processeur C44"
8469 #: config/c4x/c4x.h:200
8470 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8471 msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
8473 #: config/c4x/c4x.h:202
8474 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8475 msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
8477 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8478 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8479 msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
8481 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
8482 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8483 msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
8485 #: config/c4x/c4x.h:212
8486 msgid "Pass arguments on the stack"
8487 msgstr "Passer les arguments sur la pile"
8489 #: config/c4x/c4x.h:214
8490 msgid "Pass arguments in registers"
8491 msgstr "Passer les arguments par les registres"
8493 #: config/c4x/c4x.h:216
8494 msgid "Enable new features under development"
8495 msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
8497 #: config/c4x/c4x.h:218
8498 msgid "Disable new features under development"
8499 msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
8501 #: config/c4x/c4x.h:220
8502 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8503 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
8505 #: config/c4x/c4x.h:222
8506 msgid "Do not allocate BK register"
8507 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
8509 #: config/c4x/c4x.h:224
8510 msgid "Enable use of DB instruction"
8511 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
8513 #: config/c4x/c4x.h:226
8514 msgid "Disable use of DB instruction"
8515 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
8517 #: config/c4x/c4x.h:228
8518 msgid "Enable debugging"
8519 msgstr "Permettre la mise au point"
8521 #: config/c4x/c4x.h:230
8522 msgid "Disable debugging"
8523 msgstr "Désactiver la mise au point"
8525 #: config/c4x/c4x.h:232
8526 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8527 msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
8529 #: config/c4x/c4x.h:234
8530 msgid "Don't force constants into registers"
8531 msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
8533 #: config/c4x/c4x.h:236
8534 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8535 msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
8537 #: config/c4x/c4x.h:238
8538 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8539 msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
8541 #: config/c4x/c4x.h:240
8542 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8543 msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itérations pour RPTB/DB"
8545 #: config/c4x/c4x.h:242
8546 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8547 msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
8549 #: config/c4x/c4x.h:244
8550 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8551 msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
8553 #: config/c4x/c4x.h:246
8554 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8555 msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
8557 #: config/c4x/c4x.h:248
8558 msgid "Enable parallel instructions"
8559 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
8561 #: config/c4x/c4x.h:250
8562 msgid "Disable parallel instructions"
8563 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
8565 #: config/c4x/c4x.h:252
8566 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8567 msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
8569 #: config/c4x/c4x.h:254
8570 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8571 msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
8573 #: config/c4x/c4x.h:256
8574 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8575 msgstr "Présumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
8577 #: config/c4x/c4x.h:258
8578 msgid "Assume that pointers not aliased"
8579 msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
8581 #: config/c4x/c4x.h:331
8582 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8583 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
8585 #: config/c4x/c4x.h:333
8586 msgid "Select CPU to generate code for"
8587 msgstr "Sélectionner le processeur pour lequel le code doit être généré"
8589 #: config/cris/cris.c:597
8590 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8591 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
8593 #: config/cris/cris.c:611
8594 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8595 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
8597 #: config/cris/cris.c:904
8598 #, c-format
8599 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8600 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
8602 #: config/cris/cris.c:1215
8603 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8604 msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
8606 #: config/cris/cris.c:1225
8607 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8608 msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour « __builtin_eh_return »"
8610 #: config/cris/cris.c:1301
8611 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8612 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
8614 #: config/cris/cris.c:1314
8615 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8616 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « v »"
8618 #: config/cris/cris.c:1324
8619 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8620 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « P »"
8622 #: config/cris/cris.c:1331
8623 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8624 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
8626 #: config/cris/cris.c:1370
8627 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8628 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
8630 #: config/cris/cris.c:1401 config/cris/cris.c:1431
8631 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8632 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
8634 #: config/cris/cris.c:1407
8635 msgid "bad register"
8636 msgstr "registre erroné"
8638 #: config/cris/cris.c:1445
8639 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8640 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
8642 #: config/cris/cris.c:1462
8643 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8644 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
8646 #: config/cris/cris.c:1487
8647 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8648 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
8650 #: config/cris/cris.c:1495
8651 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8652 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
8654 #: config/cris/cris.c:1509
8655 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8656 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
8658 #: config/cris/cris.c:1518
8659 msgid "invalid operand modifier letter"
8660 msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"
8662 #: config/cris/cris.c:1526
8663 #, c-format
8664 msgid "internal error: bad register: %d"
8665 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
8667 #: config/cris/cris.c:1574
8668 msgid "unexpected multiplicative operand"
8669 msgstr "opérande multiplicative inattendue"
8671 #: config/cris/cris.c:1594
8672 msgid "unexpected operand"
8673 msgstr "opérande inattendue"
8675 #: config/cris/cris.c:1627 config/cris/cris.c:1637
8676 msgid "unrecognized address"
8677 msgstr "adresse non reconnue"
8679 #: config/cris/cris.c:1987
8680 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8681 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
8683 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8684 #: config/cris/cris.c:2380
8685 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8686 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
8688 #: config/cris/cris.c:2457 config/cris/cris.c:2519
8689 msgid "unrecognized supposed constant"
8690 msgstr "supposée constante non reconnue"
8692 #: config/cris/cris.c:2564
8693 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8694 msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
8696 #: config/cris/cris.c:2583
8697 #, c-format
8698 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8699 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
8701 #: config/cris/cris.c:2611
8702 #, c-format
8703 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8704 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
8706 #: config/cris/cris.c:2647
8707 #, c-format
8708 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8709 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
8711 #: config/cris/cris.c:2665
8712 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8713 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
8715 #: config/cris/cris.c:2681
8716 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8717 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
8719 #: config/cris/cris.c:2936 config/cris/cris.c:2981
8720 msgid "unexpected side-effects in address"
8721 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
8723 #. Labels are never marked as global symbols.
8724 #: config/cris/cris.c:3076 config/cris/cris.c:3107
8725 msgid "unexpected PIC symbol"
8726 msgstr "symbole PIC inattendue"
8728 #: config/cris/cris.c:3080
8729 msgid "PIC register isn't set up"
8730 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
8732 #: config/cris/cris.c:3093 config/cris/cris.c:3176
8733 msgid "unexpected address expression"
8734 msgstr "expression d'adresse inattendue"
8736 #: config/cris/cris.c:3111
8737 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8738 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
8740 #: config/cris/cris.c:3120
8741 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
8742 msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
8744 #: config/cris/aout.h:108
8745 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8746 msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
8748 #: config/cris/aout.h:115
8749 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8750 msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
8752 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
8753 #: config/cris/cris.h:334
8754 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8755 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
8757 #: config/cris/cris.h:339
8758 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8759 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
8761 #: config/cris/cris.h:343
8762 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8763 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
8765 #: config/cris/cris.h:346
8766 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8767 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
8769 #: config/cris/cris.h:350
8770 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8771 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
8773 #: config/cris/cris.h:353
8774 msgid "Do not tune stack alignment"
8775 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
8777 #: config/cris/cris.h:356
8778 msgid "Do not tune writable data alignment"
8779 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
8781 #: config/cris/cris.h:359
8782 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8783 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
8785 #: config/cris/cris.h:368
8786 msgid "Align code and data to 32 bits"
8787 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
8789 #: config/cris/cris.h:381
8790 msgid "Don't align items in code or data"
8791 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
8793 #: config/cris/cris.h:384
8794 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8795 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
8797 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
8798 #: config/cris/cris.h:388
8799 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8800 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
8802 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
8803 #: config/cris/cris.h:394
8804 msgid "Override -mbest-lib-options"
8805 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
8807 #: config/cris/cris.h:426
8808 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
8809 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
8811 #: config/cris/cris.h:428
8812 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
8813 msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
8815 #: config/cris/cris.h:430
8816 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
8817 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
8819 #. Node: Profiling
8820 #: config/cris/cris.h:1016
8821 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
8822 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
8824 #: config/cris/linux.h:69
8825 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8826 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
8828 #: config/d30v/d30v.c:218
8829 #, c-format
8830 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
8831 msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
8833 #: config/d30v/d30v.c:2678
8834 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
8835 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
8837 #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777
8838 #: config/d30v/d30v.c:2795
8839 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
8840 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
8842 #: config/d30v/d30v.c:2863
8843 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
8844 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « f »:"
8846 #: config/d30v/d30v.c:2872
8847 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
8848 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « A »:"
8850 #: config/d30v/d30v.c:2879
8851 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
8852 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « M »:"
8854 #: config/d30v/d30v.c:2933
8855 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
8856 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « F » ou « T »:"
8858 #: config/d30v/d30v.c:2944
8859 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
8860 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
8862 #: config/d30v/d30v.c:2951
8863 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
8864 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « E »:"
8866 #: config/d30v/d30v.c:2969
8867 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
8868 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « R »:"
8870 #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986
8871 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
8872 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « s »:"
8874 #: config/d30v/d30v.c:3015
8875 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
8876 msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
8878 #: config/d30v/d30v.c:3313
8879 msgid "d30v_emit_comparison"
8880 msgstr "d30v_emit_comparison"
8882 #: config/d30v/d30v.c:3357
8883 msgid "bad call to d30v_move_2words"
8884 msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
8886 #: config/d30v/d30v.h:111
8887 msgid "Enable use of conditional move instructions"
8888 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
8890 #: config/d30v/d30v.h:114
8891 msgid "Disable use of conditional move instructions"
8892 msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
8894 #: config/d30v/d30v.h:117
8895 msgid "Debug argument support in compiler"
8896 msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
8898 #: config/d30v/d30v.h:120
8899 msgid "Debug stack support in compiler"
8900 msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
8902 #: config/d30v/d30v.h:123
8903 msgid "Debug memory address support in compiler"
8904 msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
8906 #: config/d30v/d30v.h:126
8907 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
8908 msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
8910 #: config/d30v/d30v.h:129
8911 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
8912 msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
8914 #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135
8915 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
8916 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
8918 #: config/d30v/d30v.h:138
8919 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
8920 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
8922 #: config/d30v/d30v.h:146
8923 msgid "Change the branch costs within the compiler"
8924 msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
8926 #: config/d30v/d30v.h:149
8927 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
8928 msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
8930 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486
8931 msgid "stack size > 32k"
8932 msgstr "taille de la pile > 32k"
8934 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695
8935 msgid "invalid addressing mode"
8936 msgstr "mode d'adressage invalide"
8938 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838
8939 msgid "bad register extension code"
8940 msgstr "code d'extension de registre erroné"
8942 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
8943 msgid "invalid offset in ybase addressing"
8944 msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
8946 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
8947 msgid "invalid register in ybase addressing"
8948 msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
8950 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
8951 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
8952 msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
8954 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406
8955 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
8956 msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
8958 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478
8959 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
8960 msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
8962 #. Macro to define tables used to set the flags.
8963 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8964 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8965 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8966 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8967 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
8968 msgid "Pass parameters in registers (default)"
8969 msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
8971 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
8972 msgid "Don't pass parameters in registers"
8973 msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
8975 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
8976 msgid "Generate code for near calls"
8977 msgstr "Générer du code pour les appels proches"
8979 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
8980 msgid "Don't generate code for near calls"
8981 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
8983 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
8984 msgid "Generate code for near jumps"
8985 msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
8987 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
8988 msgid "Don't generate code for near jumps"
8989 msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
8991 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
8992 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
8993 msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
8995 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
8996 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
8997 msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
8999 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
9000 msgid "Generate code for memory map1"
9001 msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
9003 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
9004 msgid "Generate code for memory map2"
9005 msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
9007 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
9008 msgid "Generate code for memory map3"
9009 msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
9011 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
9012 msgid "Generate code for memory map4"
9013 msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
9015 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
9016 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9017 msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
9019 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
9020 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9021 msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
9023 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
9024 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9025 msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
9027 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
9028 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9029 msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
9031 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
9032 msgid "Specify alternate name for text section"
9033 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
9035 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
9036 msgid "Specify alternate name for data section"
9037 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
9039 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
9040 msgid "Specify alternate name for bss section"
9041 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
9043 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
9044 msgid "Specify alternate name for constant section"
9045 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
9047 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
9048 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9049 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
9051 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9052 #. for profiling a function entry.
9053 #. This is how to output an insn to push a register on the stack.
9054 #. It need not be very fast code since it is used only for profiling
9055 #. This is how to output an insn to pop a register from the stack.
9056 #. It need not be very fast code since it is used only for profiling
9057 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1216 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1667
9058 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1672
9059 msgid "profiling not implemented yet"
9060 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
9062 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9063 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9064 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9065 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1226 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1238
9066 msgid "trampolines not yet implemented"
9067 msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
9069 #: config/fr30/fr30.c:451
9070 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9071 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
9073 #: config/fr30/fr30.c:475
9074 #, c-format
9075 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9076 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"
9078 #: config/fr30/fr30.c:495
9079 #, c-format
9080 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9081 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"
9083 #: config/fr30/fr30.c:516
9084 #, c-format
9085 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9086 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
9088 #: config/fr30/fr30.c:524
9089 #, c-format
9090 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9091 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A"
9093 #: config/fr30/fr30.c:541
9094 #, c-format
9095 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9096 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
9098 #: config/fr30/fr30.c:548
9099 #, c-format
9100 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9101 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
9103 #: config/fr30/fr30.c:565
9104 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9105 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
9107 #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614
9108 #: config/fr30/fr30.c:627
9109 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9110 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
9112 #: config/fr30/fr30.h:63
9113 msgid "Assume small address space"
9114 msgstr "Présumer un petit espace d'adressage"
9116 #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410
9117 #, c-format
9118 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9119 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
9121 #: config/frv/frv.c:433
9122 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9123 msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)"
9125 #: config/frv/frv.c:2397
9126 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9127 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:"
9129 #: config/frv/frv.c:2408
9130 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9131 msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9133 #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465
9134 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510
9135 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9136 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:"
9138 #: config/frv/frv.c:2648
9139 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9140 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double"
9142 #: config/frv/frv.c:2693
9143 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9144 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:"
9146 #: config/frv/frv.c:2716
9147 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9148 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « c »:"
9150 #: config/frv/frv.c:2741
9151 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9152 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
9154 #: config/frv/frv.c:2749
9155 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9156 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
9158 #: config/frv/frv.c:2765
9159 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9160 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
9162 #: config/frv/frv.c:2818
9163 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9164 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
9166 #: config/frv/frv.c:2831
9167 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9168 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
9170 #: config/frv/frv.c:2852
9171 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9172 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
9174 #: config/frv/frv.c:2870
9175 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9176 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
9178 #: config/frv/frv.c:2890
9179 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9180 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z"
9182 #: config/frv/frv.c:2918
9183 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9184 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0"
9186 #: config/frv/frv.c:2923
9187 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9188 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
9190 #: config/frv/frv.c:5474
9191 msgid "Bad output_move_single operand"
9192 msgstr "opérande output_move_single erronée"
9194 #: config/frv/frv.c:5601
9195 msgid "Bad output_move_double operand"
9196 msgstr "opérande output_move_double erronée"
9198 #: config/frv/frv.c:5743
9199 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9200 msgstr "opérande output_condmove_single erronée"
9202 #: config/frv/frv.c:8031
9203 msgid "frv_registers_update"
9204 msgstr "frv_registers_update"
9206 #: config/frv/frv.c:8188
9207 msgid "frv_registers_used_p"
9208 msgstr "frv_registers_used_p"
9210 #: config/frv/frv.c:8314
9211 msgid "frv_registers_set_p"
9212 msgstr "frv_registers_set_p"
9214 #: config/frv/frv.c:8910
9215 msgid "accumulator is not a constant integer"
9216 msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"
9218 #: config/frv/frv.c:8915
9219 msgid "accumulator number is out of bounds"
9220 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
9222 #: config/frv/frv.c:8926
9223 #, c-format
9224 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
9225 msgstr "accumulateur inapproprié pour « %s »"
9227 #: config/frv/frv.c:8986
9228 #, c-format
9229 msgid "`%s' expects a constant argument"
9230 msgstr "« %s » attend un argument de constante"
9232 #: config/frv/frv.c:8991
9233 #, c-format
9234 msgid "constant argument out of range for `%s'"
9235 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
9237 #: config/frv/frv.c:9338
9238 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9239 msgstr "fonctions média ne sont pas disponibles à mois que -mmedia soit utilisé"
9241 #: config/frv/frv.c:9350
9242 msgid "this media function is only available on the fr500"
9243 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
9245 #: config/frv/frv.c:9378
9246 msgid "this media function is only available on the fr400"
9247 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
9249 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9250 #. particular machine description choice.  Every machine description should
9251 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
9253 #. #ifdef MOTOROLA
9254 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9255 #. #else
9256 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9257 #. #endif
9258 #: config/frv/frv.h:506
9259 #, c-format
9260 msgid " (frv)"
9261 msgstr " (frv)"
9263 #: config/h8300/h8300.c:288
9264 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9265 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
9267 #: config/h8300/h8300.c:294
9268 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9269 msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms"
9271 #. Macro to define tables used to set the flags.
9272 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9273 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9274 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9275 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9276 #: config/h8300/h8300.h:145
9277 msgid "Generate H8S code"
9278 msgstr "Générer du code H8S"
9280 #: config/h8300/h8300.h:146
9281 msgid "Do not generate H8S code"
9282 msgstr "Ne pas générer du code H8S"
9284 #: config/h8300/h8300.h:147
9285 msgid "Generate H8S/2600 code"
9286 msgstr "Générer du code H8S/S2600"
9288 #: config/h8300/h8300.h:148
9289 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9290 msgstr "Ne pas générer du code H8S/2600"
9292 #: config/h8300/h8300.h:149
9293 msgid "Make integers 32 bits wide"
9294 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
9296 #: config/h8300/h8300.h:152
9297 msgid "Use registers for argument passing"
9298 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9300 #: config/h8300/h8300.h:154
9301 msgid "Do not use registers for argument passing"
9302 msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9304 #: config/h8300/h8300.h:156
9305 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9306 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
9308 #: config/h8300/h8300.h:157
9309 msgid "Enable linker relaxing"
9310 msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens"
9312 #: config/h8300/h8300.h:158
9313 msgid "Generate H8/300H code"
9314 msgstr "Générer du code H8/300H"
9316 #: config/h8300/h8300.h:159
9317 msgid "Enable the normal mode"
9318 msgstr "Activer le mode normal"
9320 #: config/h8300/h8300.h:160
9321 msgid "Do not generate H8/300H code"
9322 msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
9324 #: config/h8300/h8300.h:161
9325 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9326 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
9328 #: config/i370/i370-c.c:55
9329 msgid "junk at end of #pragma map"
9330 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
9332 #: config/i370/i370-c.c:61
9333 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9334 msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
9336 #: config/i370/i370.c:784
9337 msgid "real name is too long - alias ignored"
9338 msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
9340 #: config/i370/i370.c:789
9341 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9342 msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
9344 #: config/i370/i370.c:1060
9345 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9346 msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
9348 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a list in braces
9349 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9350 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9351 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9352 #: config/i370/i370.h:75
9353 msgid "Generate char instructions"
9354 msgstr "Générer des instructions « char »"
9356 #: config/i370/i370.h:76
9357 msgid "Do not generate char instructions"
9358 msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
9360 #: config/i386/i386.c:1161
9361 #, c-format
9362 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9363 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
9365 #: config/i386/i386.c:1171 config/sparc/sparc.c:387
9366 #, c-format
9367 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9368 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
9370 #: config/i386/i386.c:1186
9371 #, c-format
9372 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9373 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
9375 #: config/i386/i386.c:1189
9376 #, c-format
9377 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9378 msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits"
9380 #: config/i386/i386.c:1192
9381 msgid "code model `large' not supported yet"
9382 msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
9384 #: config/i386/i386.c:1194
9385 #, c-format
9386 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9387 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
9389 #: config/i386/i386.c:1221 config/i386/i386.c:1233
9390 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9391 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
9393 #: config/i386/i386.c:1226 config/iq2000/iq2000.c:1840
9394 #, c-format
9395 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9396 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
9398 #: config/i386/i386.c:1239
9399 #, c-format
9400 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9401 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
9403 #: config/i386/i386.c:1256
9404 #, c-format
9405 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9406 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
9408 #: config/i386/i386.c:1269
9409 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9410 msgstr "-malign-loops est obsolète, utiliser -falign-loops"
9412 #: config/i386/i386.c:1274 config/i386/i386.c:1287 config/i386/i386.c:1300
9413 #, c-format
9414 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9415 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
9417 #: config/i386/i386.c:1282
9418 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9419 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
9421 #: config/i386/i386.c:1295
9422 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9423 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
9425 #: config/i386/i386.c:1333
9426 #, c-format
9427 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9428 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
9430 #: config/i386/i386.c:1345
9431 #, c-format
9432 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9433 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
9435 #: config/i386/i386.c:1357
9436 #, c-format
9437 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9438 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-dialect"
9440 #: config/i386/i386.c:1386
9441 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9442 msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
9444 #: config/i386/i386.c:1388
9445 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9446 msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
9448 #: config/i386/i386.c:1410 config/i386/i386.c:1421
9449 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9450 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
9452 #: config/i386/i386.c:1426
9453 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9454 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
9456 #: config/i386/i386.c:1433
9457 #, c-format
9458 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9459 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
9461 #: config/i386/i386.c:1581 config/i386/i386.c:1592
9462 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9463 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
9465 #: config/i386/i386.c:1585 config/i386/i386.c:1641
9466 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9467 msgstr "les attributs fastcall et regparm ne sont pas compatibles"
9469 #: config/i386/i386.c:1628
9470 #, c-format
9471 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9472 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
9474 #: config/i386/i386.c:1634
9475 #, c-format
9476 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9477 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
9479 #: config/i386/i386.c:2593
9480 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9481 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI "
9483 #: config/i386/i386.c:2609
9484 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9485 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI "
9487 #: config/i386/i386.c:2837
9488 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9489 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9491 #: config/i386/i386.c:6811
9492 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9493 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
9495 #: config/i386/i386.c:7069
9496 msgid "extended registers have no high halves"
9497 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
9499 #: config/i386/i386.c:7084
9500 msgid "unsupported operand size for extended register"
9501 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
9503 #: config/i386/i386.c:7399
9504 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9505 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
9507 #: config/i386/i386.c:7445
9508 #, c-format
9509 msgid "invalid operand code `%c'"
9510 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
9512 #: config/i386/i386.c:7488
9513 msgid "invalid constraints for operand"
9514 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
9516 #: config/i386/i386.c:11889
9517 msgid "unknown insn mode"
9518 msgstr "mode insn inconnu"
9520 #: config/i386/i386.c:14021 config/i386/i386.c:14057
9521 #, c-format
9522 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9523 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière entre les bornes 0..%i"
9525 #: config/i386/i386.c:14285
9526 msgid "shift must be an immediate"
9527 msgstr "décalage doit être un immédiat"
9529 #: config/i386/i386.c:15308
9530 #, c-format
9531 msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
9532 msgstr "attribut « %s » incompatible ignoré"
9534 #: config/i386/winnt.c:104
9535 msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
9536 msgstr "%Jdéfinition de la fonction « %D » est marquée dllimport"
9538 #: config/i386/winnt.c:112
9539 msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
9540 msgstr "%Jdéfinition de la variable « %D » est marquée dllimport"
9542 #: config/i386/winnt.c:132
9543 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
9544 msgstr "%Jédition de lien externe requise pour le symbole « %D » en raison de l'attribut « %s »"
9546 #: config/i386/winnt.c:149
9547 #, c-format
9548 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9549 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
9551 #: config/i386/winnt.c:247
9552 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9553 msgstr "%Jfonction « %D » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré"
9555 #: config/i386/winnt.c:258
9556 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9557 msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
9559 #: config/i386/winnt.c:270
9560 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9561 msgstr "%Jdéfinition d'un membre statique de données « %D » de la classe dllimport"
9563 #: config/i386/winnt.c:329
9564 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9565 msgstr "%Jédition de lien dll inconsistent pour « %D »: dllexport assumé."
9567 #: config/i386/winnt.c:371
9568 #, c-format
9569 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9570 msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
9572 #: config/i386/winnt.c:380
9573 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9574 msgstr "%Jéchec dans la redéclation de « %D »: symbol dllimporté manque de liens externes."
9576 #: config/i386/winnt.c:529
9577 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9578 msgstr "%J« %D » défini localement après avoir été référencé avec lien dllimport."
9580 #: config/i386/winnt.c:532
9581 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9582 msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
9584 #: config/i386/winnt.c:701
9585 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9586 msgstr "%J« %D » cause un conflit du type de section"
9588 #: config/i386/cygming.h:40
9589 msgid "Use the Cygwin interface"
9590 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
9592 #: config/i386/cygming.h:41
9593 msgid "Use the Mingw32 interface"
9594 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
9596 #: config/i386/cygming.h:42
9597 msgid "Create GUI application"
9598 msgstr "Créer une application de type GUI"
9600 #: config/i386/cygming.h:43
9601 msgid "Don't set Windows defines"
9602 msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
9604 #: config/i386/cygming.h:44
9605 msgid "Set Windows defines"
9606 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
9608 #: config/i386/cygming.h:45
9609 msgid "Create console application"
9610 msgstr "Créer une application de type console"
9612 #: config/i386/cygming.h:46
9613 msgid "Generate code for a DLL"
9614 msgstr "Générer le code pour un DLL"
9616 #: config/i386/cygming.h:48
9617 msgid "Ignore dllimport for functions"
9618 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
9620 #: config/i386/cygming.h:50
9621 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9622 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
9624 #: config/i386/cygming.h:169
9625 #, c-format
9626 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9627 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
9629 #: config/i386/djgpp.h:191
9630 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9631 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
9633 #: config/i386/i386-interix.h:256
9634 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9635 msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
9637 #. Deprecated.
9638 #. Deprecated.
9639 #. Deprecated.
9640 #. Deprecated.
9641 #. Deprecated.
9642 #. Deprecated.
9643 #: config/i386/i386.h:339
9644 msgid "Alternate calling convention"
9645 msgstr "Convention alternative d'appels"
9647 #: config/i386/i386.h:341 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144
9648 msgid "Use normal calling convention"
9649 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
9651 #: config/i386/i386.h:343
9652 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9653 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
9655 #: config/i386/i386.h:345
9656 msgid "Align doubles on word boundary"
9657 msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
9659 #: config/i386/i386.h:347
9660 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9661 msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
9663 #: config/i386/i386.h:349
9664 msgid "Uninitialized locals in .data"
9665 msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
9667 #: config/i386/i386.h:351 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167
9668 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9669 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9671 #: config/i386/i386.h:353 config/ns32k/ns32k.h:169
9672 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9673 msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9675 #: config/i386/i386.h:355
9676 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9677 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
9679 #: config/i386/i386.h:357
9680 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9681 msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
9683 #: config/i386/i386.h:359
9684 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9685 msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
9687 #: config/i386/i386.h:361
9688 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9689 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
9691 #: config/i386/i386.h:363
9692 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9693 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
9695 #: config/i386/i386.h:366
9696 msgid "Enable stack probing"
9697 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
9699 #. undocumented
9700 #. undocumented
9701 #: config/i386/i386.h:371
9702 msgid "Align destination of the string operations"
9703 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
9705 #: config/i386/i386.h:373
9706 msgid "Do not align destination of the string operations"
9707 msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
9709 #: config/i386/i386.h:375
9710 msgid "Inline all known string operations"
9711 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
9713 #: config/i386/i386.h:377
9714 msgid "Do not inline all known string operations"
9715 msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
9717 #: config/i386/i386.h:379 config/i386/i386.h:383
9718 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9719 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
9721 #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385
9722 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9723 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
9725 #: config/i386/i386.h:387
9726 msgid "Support MMX built-in functions"
9727 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
9729 #: config/i386/i386.h:389
9730 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9731 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
9733 #: config/i386/i386.h:391
9734 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9735 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
9737 #: config/i386/i386.h:393
9738 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9739 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
9741 #: config/i386/i386.h:395
9742 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9743 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
9745 #: config/i386/i386.h:397
9746 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9747 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
9749 #: config/i386/i386.h:399
9750 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9751 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9753 #: config/i386/i386.h:401
9754 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9755 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9757 #: config/i386/i386.h:403
9758 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation"
9759 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et PNI et la génération de code"
9761 #: config/i386/i386.h:405
9762 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation"
9763 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et PNI et la génération de code"
9765 #: config/i386/i386.h:407
9766 msgid "sizeof(long double) is 16"
9767 msgstr "sizeof(long double) est 16"
9769 #: config/i386/i386.h:409
9770 msgid "sizeof(long double) is 12"
9771 msgstr "sizeof(long double) est 12"
9773 #: config/i386/i386.h:411
9774 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9775 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
9777 #: config/i386/i386.h:413
9778 msgid "Generate 32bit i386 code"
9779 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
9781 #: config/i386/i386.h:415
9782 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9783 msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
9785 #: config/i386/i386.h:417
9786 msgid "Use gcc default bitfield layout"
9787 msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
9789 #: config/i386/i386.h:419
9790 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9791 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
9793 #: config/i386/i386.h:421
9794 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
9795 msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
9797 #: config/i386/i386.h:423
9798 #, c-format
9799 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
9800 msgstr "Utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"
9802 #: config/i386/i386.h:425
9803 #, c-format
9804 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
9805 msgstr "Ne pas utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"
9807 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9808 #. command options that have values.  Its definition is an
9809 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9811 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9812 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
9813 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9814 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
9815 #. by appending `-m' to the specified name.
9816 #: config/i386/i386.h:459 config/ia64/ia64.h:269 config/rs6000/rs6000.h:437
9817 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:650
9818 msgid "Schedule code for given CPU"
9819 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
9821 #: config/i386/i386.h:461
9822 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
9823 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
9825 #: config/i386/i386.h:463 config/s390/s390.h:148
9826 msgid "Generate code for given CPU"
9827 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
9829 #: config/i386/i386.h:465
9830 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
9831 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers"
9833 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
9834 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9835 #. command options that have values.  Its definition is an
9836 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9838 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9839 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
9840 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9841 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
9842 #. by appending `-m' to the specified name.
9843 #: config/i386/i386.h:467 config/m68k/m68k.h:360
9844 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
9845 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
9847 #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:362
9848 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
9849 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
9851 #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:364
9852 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
9853 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
9855 #: config/i386/i386.h:474
9856 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
9857 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
9859 #: config/i386/i386.h:476
9860 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
9861 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
9863 #: config/i386/i386.h:478
9864 msgid "Use given x86-64 code model"
9865 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
9867 #. Undocumented.
9868 #. Undocumented.
9869 #: config/i386/i386.h:484
9870 msgid "Use given assembler dialect"
9871 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
9873 #: config/i386/i386.h:486
9874 msgid "Use given thread-local storage dialect"
9875 msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni"
9877 #: config/i386/sco5.h:292
9878 msgid "Generate ELF output"
9879 msgstr "Générer la sortie ELF"
9881 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
9882 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
9883 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
9884 msgid "environment variable DJGPP not defined"
9885 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
9887 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
9888 #, c-format
9889 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
9890 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »"
9892 #: config/i386/xm-djgpp.h:69
9893 #, c-format
9894 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
9895 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »"
9897 #. Macro to define tables used to set the flags.
9898 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9899 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9900 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9901 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9902 #: config/i860/i860.h:60
9903 msgid "Generate code which uses the FPU"
9904 msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
9906 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
9907 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
9908 msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
9910 #: config/i960/i960-c.c:68
9911 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
9912 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
9914 #: config/i960/i960-c.c:73
9915 msgid "malformed #pragma align - ignored"
9916 msgstr "#pragma align  mal composé - ignoré"
9918 #: config/i960/i960-c.c:111
9919 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
9920 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
9922 #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144
9923 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
9924 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
9926 #: config/i960/i960.c:139
9927 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
9928 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
9930 #: config/i960/i960.c:154
9931 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
9932 msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
9934 #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:588 config/rs6000/rs6000.c:11296
9935 msgid "stack limit expression is not supported"
9936 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
9938 #. Macro to define tables used to set the flags.
9939 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9940 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9941 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9942 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9943 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
9944 #. am not sure which are real and which aren't.
9945 #: config/i960/i960.h:250
9946 msgid "Generate SA code"
9947 msgstr "Générer du code SA"
9949 #: config/i960/i960.h:253
9950 msgid "Generate SB code"
9951 msgstr "Générer du code SB"
9953 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate SC code")},
9954 #: config/i960/i960.h:258
9955 msgid "Generate KA code"
9956 msgstr "Générer du code KA"
9958 #: config/i960/i960.h:261
9959 msgid "Generate KB code"
9960 msgstr "Générer du code KB"
9962 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate KC code")},
9963 #: config/i960/i960.h:266
9964 msgid "Generate JA code"
9965 msgstr "Générer du code JA"
9967 #: config/i960/i960.h:268
9968 msgid "Generate JD code"
9969 msgstr "Générer du code JD"
9971 #: config/i960/i960.h:271
9972 msgid "Generate JF code"
9973 msgstr "Générer du code JF"
9975 #: config/i960/i960.h:273
9976 msgid "generate RP code"
9977 msgstr "Générer du code RP"
9979 #: config/i960/i960.h:276
9980 msgid "Generate MC code"
9981 msgstr "Générer du code MC"
9983 #: config/i960/i960.h:279
9984 msgid "Generate CA code"
9985 msgstr "Générer du code CA"
9987 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES|                                           TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),       N_("Generate CB code")},                                                  {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                         TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|                        TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),                               N_("Generate CC code")},
9988 #: config/i960/i960.h:289
9989 msgid "Generate CF code"
9990 msgstr "Générer du code CF"
9992 #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:539 config/pa/pa.h:266
9993 msgid "Use software floating point"
9994 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
9996 #: config/i960/i960.h:295
9997 msgid "Use alternate leaf function entries"
9998 msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10000 #: config/i960/i960.h:297
10001 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10002 msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10004 #: config/i960/i960.h:299
10005 msgid "Perform tail call optimization"
10006 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10008 #: config/i960/i960.h:301
10009 msgid "Do not perform tail call optimization"
10010 msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10012 #: config/i960/i960.h:303
10013 msgid "Use complex addressing modes"
10014 msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
10016 #: config/i960/i960.h:305
10017 msgid "Do not use complex addressing modes"
10018 msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
10020 #: config/i960/i960.h:307
10021 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10022 msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10024 #: config/i960/i960.h:309
10025 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10026 msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10028 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                              N_("Force use of prototypes")},                                      {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                         N_("Do not force use of prototypes")},
10029 #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317
10030 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10031 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
10033 #: config/i960/i960.h:319
10034 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10035 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
10037 #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323
10038 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10039 msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
10041 #: config/i960/i960.h:325
10042 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10043 msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
10045 #: config/i960/i960.h:327
10046 msgid "Permit unaligned accesses"
10047 msgstr "Permettre les accès non alignés"
10049 #: config/i960/i960.h:329
10050 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10051 msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10053 #: config/i960/i960.h:331
10054 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10055 msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10057 #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:76 config/sparc/linux.h:91
10058 #: config/sparc/linux64.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:215
10059 msgid "Use 64 bit long doubles"
10060 msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
10062 #: config/i960/i960.h:335
10063 msgid "Enable linker relaxation"
10064 msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10066 #: config/i960/i960.h:337
10067 msgid "Do not enable linker relaxation"
10068 msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10070 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10071 msgid "malformed #pragma builtin"
10072 msgstr "construit #pragma mal composé"
10074 #: config/ia64/ia64.c:1021 config/m32r/m32r.c:354
10075 #, c-format
10076 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10077 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
10079 #: config/ia64/ia64.c:1033
10080 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10081 msgstr "%Jun attribut d'adresse de zone de données ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
10083 #: config/ia64/ia64.c:1040
10084 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10085 msgstr "%Jl'adresse de la zone « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
10087 #: config/ia64/ia64.c:1047
10088 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10089 msgstr "%Jl'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctiones"
10091 #: config/ia64/ia64.c:4288
10092 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10093 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
10095 #: config/ia64/ia64.c:4628
10096 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10097 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
10099 #: config/ia64/ia64.c:4655
10100 #, c-format
10101 msgid "%s-%s is an empty range"
10102 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
10104 #: config/ia64/ia64.c:4703
10105 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10106 msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant à la fois pour la latence et le débit"
10108 #: config/ia64/ia64.c:4709
10109 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10110 msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et le débit"
10112 #: config/ia64/ia64.c:4715
10113 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10114 msgstr "ne peut optimiser la racine carrée à la fois pour la latence et le débit"
10116 #: config/ia64/ia64.c:4721
10117 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10118 msgstr "pas encore implanté: racine carrée enligne optimisée pour la latence"
10120 #: config/ia64/ia64.c:4733
10121 #, c-format
10122 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10123 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-size"
10125 #: config/ia64/ia64.c:4749
10126 #, c-format
10127 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10128 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
10130 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10131 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
10132 #. each command option.
10133 #: config/ia64/ia64.h:172
10134 msgid "Generate big endian code"
10135 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
10137 #: config/ia64/ia64.h:174 config/mcore/mcore.h:154
10138 msgid "Generate little endian code"
10139 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
10141 #: config/ia64/ia64.h:176
10142 msgid "Generate code for GNU as"
10143 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
10145 #: config/ia64/ia64.h:178
10146 msgid "Generate code for Intel as"
10147 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
10149 #: config/ia64/ia64.h:180
10150 msgid "Generate code for GNU ld"
10151 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
10153 #: config/ia64/ia64.h:182
10154 msgid "Generate code for Intel ld"
10155 msgstr "Générer du code pour Intel ld"
10157 #: config/ia64/ia64.h:184
10158 msgid "Generate code without GP reg"
10159 msgstr "Générer du code sans registre GP"
10161 #: config/ia64/ia64.h:186
10162 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10163 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10165 #: config/ia64/ia64.h:188
10166 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10167 msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10169 #: config/ia64/ia64.h:190
10170 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10171 msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
10173 #: config/ia64/ia64.h:192
10174 msgid "Use in/loc/out register names"
10175 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
10177 #: config/ia64/ia64.h:194
10178 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10179 msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10181 #: config/ia64/ia64.h:196
10182 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10183 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10185 #: config/ia64/ia64.h:198
10186 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10187 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
10189 #: config/ia64/ia64.h:200
10190 msgid "Generate self-relocatable code"
10191 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
10193 #: config/ia64/ia64.h:202
10194 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10195 msgstr "Générer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence"
10197 #: config/ia64/ia64.h:204
10198 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10199 msgstr "Générer la division en point flottant enligne, optimiser pour le débit"
10201 #: config/ia64/ia64.h:206
10202 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10203 msgstr "Générer la division entière enligne, optimiser pour la latence"
10205 #: config/ia64/ia64.h:208
10206 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10207 msgstr "Générer la divisions entière enligne, optimiser pour le débit"
10209 #: config/ia64/ia64.h:210
10210 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10211 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour la latence"
10213 #: config/ia64/ia64.h:212
10214 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10215 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour le débit"
10217 #: config/ia64/ia64.h:214
10218 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10219 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10221 #: config/ia64/ia64.h:216
10222 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10223 msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10225 #: config/ia64/ia64.h:218
10226 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10227 msgstr "Autoriser l'insertion antérieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement"
10229 #: config/ia64/ia64.h:220
10230 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10231 msgstr "Interdire l'installation antérieure de bits d'arrêt"
10233 #: config/ia64/ia64.h:265
10234 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10235 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
10237 #: config/ip2k/ip2k.c:1074
10238 msgid "bad operand"
10239 msgstr "opérande erronée"
10241 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
10242 #, c-format
10243 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10244 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
10246 #: config/iq2000/iq2000.c:1845
10247 #, c-format
10248 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10249 msgstr "Le compilateur ne supporte pas -march=%s."
10251 #: config/iq2000/iq2000.c:2232
10252 #, c-format
10253 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10254 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro."
10256 #: config/iq2000/iq2000.c:3023
10257 #, c-format
10258 msgid "argument `%d' is not a constant"
10259 msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
10261 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2081
10262 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10263 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
10265 #: config/iq2000/iq2000.c:3469
10266 #, c-format
10267 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10268 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
10270 #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5457
10271 #: config/xtensa/xtensa.c:1935
10272 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10273 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10275 #: config/iq2000/iq2000.c:3547
10276 #, c-format
10277 msgid "invalid %%P operand"
10278 msgstr "opérande %%P invalide"
10280 #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:8881
10281 #, c-format
10282 msgid "invalid %%p value"
10283 msgstr "valeur %%p invalide"
10285 #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5587
10286 #, c-format
10287 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10288 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
10290 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10291 msgid "No default crt0.o"
10292 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
10294 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10295 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10296 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10298 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10299 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10300 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10302 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:563
10303 msgid "Use ROM instead of RAM"
10304 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10306 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:565
10307 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10308 msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10310 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:567
10311 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10312 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10314 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:569
10315 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10316 msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10318 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:731 config/pa/pa.h:310
10319 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10320 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"
10322 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:733
10323 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10324 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code"
10326 #: config/m32r/m32r.c:172
10327 #, c-format
10328 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10329 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
10331 #: config/m32r/m32r.c:181
10332 #, c-format
10333 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10334 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10336 #: config/m32r/m32r.c:188
10337 #, c-format
10338 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10339 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10341 #: config/m32r/m32r.c:2295
10342 #, c-format
10343 msgid "invalid operand to %%s code"
10344 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
10346 #: config/m32r/m32r.c:2302
10347 #, c-format
10348 msgid "invalid operand to %%p code"
10349 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
10351 #: config/m32r/m32r.c:2357
10352 msgid "bad insn for 'A'"
10353 msgstr "insn erroné pour « A »"
10355 #: config/m32r/m32r.c:2404
10356 #, c-format
10357 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10358 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
10360 #: config/m32r/m32r.c:2427
10361 #, c-format
10362 msgid "invalid operand to %%N code"
10363 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
10365 #: config/m32r/m32r.c:2460
10366 msgid "pre-increment address is not a register"
10367 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10369 #: config/m32r/m32r.c:2467
10370 msgid "pre-decrement address is not a register"
10371 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
10373 #: config/m32r/m32r.c:2474
10374 msgid "post-increment address is not a register"
10375 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10377 #: config/m32r/m32r.c:2550 config/m32r/m32r.c:2566
10378 #: config/rs6000/rs6000.c:14753
10379 msgid "bad address"
10380 msgstr "adresse erronée"
10382 #: config/m32r/m32r.c:2571
10383 msgid "lo_sum not of register"
10384 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
10386 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10387 #: config/m32r/m32r.h:277
10388 msgid "Display compile time statistics"
10389 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
10391 #: config/m32r/m32r.h:279
10392 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10393 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
10395 #: config/m32r/m32r.h:282
10396 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10397 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
10399 #: config/m32r/m32r.h:285
10400 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10401 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
10403 #: config/m32r/m32r.h:306
10404 msgid "Code size: small, medium or large"
10405 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
10407 #: config/m32r/m32r.h:308
10408 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10409 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
10411 #: config/m32r/m32r.h:310 config/mips/mips.h:739
10412 msgid "Don't call any cache flush functions"
10413 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
10415 #: config/m32r/m32r.h:312 config/mips/mips.h:741
10416 msgid "Specify cache flush function"
10417 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
10419 #: config/m32r/m32r.h:314
10420 msgid "Don't call any cache flush trap"
10421 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de déroutement de vidange de la cache"
10423 #: config/m32r/m32r.h:316
10424 msgid "Specify cache flush trap number"
10425 msgstr "Spécifier la fonction de déroutement de vidange de la cache"
10427 #: config/m68hc11/m68hc11.c:269
10428 #, c-format
10429 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10430 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
10432 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
10433 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
10434 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
10436 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1266
10437 msgid "`trap' attribute is already used"
10438 msgstr "attribut « trap » est déjà utilisé"
10440 #. !!!! SCz wrong here.
10441 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3222 config/m68hc11/m68hc11.c:3606
10442 msgid "move insn not handled"
10443 msgstr "déplacement insn non traité"
10445 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3454 config/m68hc11/m68hc11.c:3538
10446 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3809
10447 msgid "invalid register in the move instruction"
10448 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
10450 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3488
10451 msgid "invalid operand in the instruction"
10452 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
10454 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3783
10455 msgid "invalid register in the instruction"
10456 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
10458 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3816
10459 msgid "operand 1 must be a hard register"
10460 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
10462 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3830
10463 msgid "invalid rotate insn"
10464 msgstr "rotation invalide insn"
10466 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4246
10467 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10468 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
10470 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4583 config/m68hc11/m68hc11.c:4883
10471 msgid "cannot do z-register replacement"
10472 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
10474 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4946
10475 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10476 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
10478 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10479 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10480 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10481 #. identify the default VALUE.
10482 #: config/m68hc11/m68hc11.h:177
10483 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10484 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
10486 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
10487 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10488 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
10490 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
10491 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10492 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
10494 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
10495 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10496 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
10498 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
10499 msgid "Min/max instructions allowed"
10500 msgstr "instructions min/max permises"
10502 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
10503 msgid "Min/max instructions not allowed"
10504 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
10506 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
10507 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10508 msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours"
10510 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
10511 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10512 msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"
10514 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
10515 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10516 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"
10518 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
10519 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10520 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels"
10522 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197 config/m68hc11/m68hc11.h:203
10523 msgid "Compile for a 68HC11"
10524 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
10526 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
10527 msgid "Compile for a 68HC12"
10528 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
10530 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
10531 msgid "Compile for a 68HCS12"
10532 msgstr "Compiler pour un 68HCS12"
10534 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10535 #. command options that have values.  Its definition is an
10536 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10538 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10539 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10540 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10541 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10542 #. by appending `-m' to the specified name.
10543 #: config/m68hc11/m68hc11.h:221
10544 msgid "Specify the register allocation order"
10545 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
10547 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
10548 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10549 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
10551 #: config/m68k/m68k.c:227
10552 #, c-format
10553 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10554 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
10556 #: config/m68k/m68k.c:238
10557 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10558 msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library"
10560 #: config/m68k/m68k.c:241
10561 #, c-format
10562 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10563 msgstr "-mshared-library-id=%d n'est pas entre 0 et %d"
10565 #: config/m68k/m68k.c:255
10566 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10567 msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library"
10569 #: config/m68k/m68k.c:270
10570 #, c-format
10571 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10572 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
10574 #: config/m68k/m68k.c:281
10575 #, c-format
10576 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10577 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
10579 #: config/m68k/m68k.c:290
10580 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10581 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
10583 #. Macro to define tables used to set the flags.
10584 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10585 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10586 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10587 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10588 #: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250
10589 msgid "Generate code for a 68020"
10590 msgstr "Générer le code pour un 68020"
10592 #: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258
10593 msgid "Generate code for a 68000"
10594 msgstr "Générer le code pour un 68000"
10596 #: config/m68k/m68k.h:260
10597 msgid "Use the bit-field instructions"
10598 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
10600 #: config/m68k/m68k.h:262
10601 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10602 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
10604 #: config/m68k/m68k.h:264
10605 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10606 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits"
10608 #: config/m68k/m68k.h:266
10609 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10610 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits"
10612 #: config/m68k/m68k.h:269
10613 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10614 msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante"
10616 #: config/m68k/m68k.h:271
10617 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10618 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
10620 #: config/m68k/m68k.h:274
10621 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10622 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
10624 #: config/m68k/m68k.h:278
10625 msgid "Generate code for a 68030"
10626 msgstr "Générer du code pour un 68030"
10628 #: config/m68k/m68k.h:281
10629 msgid "Generate code for a 68040"
10630 msgstr "Générer du code pour un 68040"
10632 #: config/m68k/m68k.h:285
10633 msgid "Generate code for a 68060"
10634 msgstr "Générer du code pour un 68060"
10636 #: config/m68k/m68k.h:290
10637 msgid "Generate code for a 520X"
10638 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10640 #: config/m68k/m68k.h:294
10641 msgid "Generate code for a 5206e"
10642 msgstr "Générer du code pour un 5206e"
10644 #: config/m68k/m68k.h:298
10645 msgid "Generate code for a 528x"
10646 msgstr "Générer du code pour un 528x"
10648 #: config/m68k/m68k.h:302
10649 msgid "Generate code for a 5307"
10650 msgstr "Générer du code pour un 5307"
10652 #: config/m68k/m68k.h:306
10653 msgid "Generate code for a 5407"
10654 msgstr "Générer du code pour un 5407"
10656 #: config/m68k/m68k.h:309
10657 msgid "Generate code for a 68851"
10658 msgstr "Générer le code pour un 68851"
10660 #: config/m68k/m68k.h:311
10661 msgid "Do no generate code for a 68851"
10662 msgstr "Ne pas générer de code pour un 68851"
10664 #: config/m68k/m68k.h:314
10665 msgid "Generate code for a 68302"
10666 msgstr "Générer du code pour un 68302"
10668 #: config/m68k/m68k.h:317
10669 msgid "Generate code for a 68332"
10670 msgstr "Générer du code pour un 68332"
10672 #: config/m68k/m68k.h:321
10673 msgid "Generate code for a cpu32"
10674 msgstr "Générer du code pour un cpu32"
10676 #: config/m68k/m68k.h:324
10677 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10678 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
10680 #: config/m68k/m68k.h:326
10681 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10682 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
10684 #: config/m68k/m68k.h:328
10685 msgid "Enable separate data segment"
10686 msgstr "Autoriser des segments de données séparés"
10688 #: config/m68k/m68k.h:330
10689 msgid "Disable separate data segment"
10690 msgstr "Désactiver les segments séparés de données"
10692 #: config/m68k/m68k.h:332
10693 msgid "Enable ID based shared library"
10694 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
10696 #: config/m68k/m68k.h:334
10697 msgid "Disable ID based shared library"
10698 msgstr "Interdire les identificateurs de librairies partagées de base"
10700 #: config/m68k/m68k.h:336
10701 msgid "Generate pc-relative code"
10702 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
10704 #: config/m68k/m68k.h:338
10705 msgid "Do not use unaligned memory references"
10706 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
10708 #: config/m68k/m68k.h:340
10709 msgid "Use unaligned memory references"
10710 msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
10712 #: config/m68k/m68k.h:342
10713 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10714 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »"
10716 #: config/m68k/m68k.h:366
10717 msgid "ID of shared library to build"
10718 msgstr "Identification de librairie partagé à construire"
10720 #: config/mcore/mcore.c:2973
10721 #, c-format
10722 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10723 msgstr "opton invalide « -mstack-increment=%s »"
10725 #: config/mcore/mcore.h:121
10726 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10727 msgstr "Constante enligne si elle peut être dans 2 insn ou moins"
10729 #: config/mcore/mcore.h:123
10730 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10731 msgstr "Constante enligne si elle prend seulement 1 instruction"
10733 #: config/mcore/mcore.h:125
10734 msgid "Set maximum alignment to 4"
10735 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
10737 #: config/mcore/mcore.h:127
10738 msgid "Set maximum alignment to 8"
10739 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
10741 #: config/mcore/mcore.h:131
10742 msgid "Do not use the divide instruction"
10743 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
10745 #: config/mcore/mcore.h:135
10746 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10747 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
10749 #: config/mcore/mcore.h:137
10750 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10751 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
10753 #: config/mcore/mcore.h:141
10754 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10755 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
10757 #: config/mcore/mcore.h:143
10758 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10759 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
10761 #: config/mcore/mcore.h:145
10762 msgid "Emit call graph information"
10763 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
10765 #: config/mcore/mcore.h:149
10766 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10767 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
10769 #: config/mcore/mcore.h:160
10770 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10771 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
10773 #: config/mcore/mcore.h:173
10774 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
10775 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
10777 #: config/mips/mips.c:3115 config/xtensa/xtensa.c:992
10778 #: config/xtensa/xtensa.c:1024 config/xtensa/xtensa.c:1033
10779 msgid "bad test"
10780 msgstr "test erroné"
10782 #: config/mips/mips.c:4593
10783 #, c-format
10784 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
10785 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
10787 #: config/mips/mips.c:4616
10788 #, c-format
10789 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
10790 msgstr "-mips%s en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifie un processeur MIPS%d"
10792 #: config/mips/mips.c:4635
10793 #, c-format
10794 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
10795 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
10797 #: config/mips/mips.c:4650
10798 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
10799 msgstr "-mgp64 utilisé avec un processeur de 32 bits"
10801 #: config/mips/mips.c:4652
10802 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
10803 msgstr "-mgp32 utilisé avec un ABI de 64 bits"
10805 #: config/mips/mips.c:4654
10806 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
10807 msgstr "-mgp64 utilisé avec un ABI de 32 bits"
10809 #: config/mips/mips.c:4672 config/mips/mips.c:4674 config/mips/mips.c:4676
10810 #: config/mips/mips.c:4804
10811 #, c-format
10812 msgid "unsupported combination: %s"
10813 msgstr "combinaison non supportée: %s"
10815 #: config/mips/mips.c:4768
10816 msgid "-g is only supported using GNU as,"
10817 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
10819 #: config/mips/mips.c:4770
10820 msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
10821 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé avec -mabi=32,"
10823 #: config/mips/mips.c:4771 config/pa/pa.c:353
10824 msgid "-g option disabled"
10825 msgstr "option -g désactivée"
10827 #: config/mips/mips.c:4799
10828 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
10829 msgstr "activer la génération d'instructions identiques à des branchements mais non supportés par l'architecture"
10831 #: config/mips/mips.c:4816
10832 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
10833 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
10835 #: config/mips/mips.c:4844
10836 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
10837 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
10839 #: config/mips/mips.c:4847
10840 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
10841 msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
10843 #: config/mips/mips.c:4879
10844 msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
10845 msgstr "non PIC n64 avec une relocalisation explicite"
10847 #: config/mips/mips.c:5267
10848 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
10849 msgstr "mips_debugger_offset appellé avec un pointeur non stack/frame/arg"
10851 #: config/mips/mips.c:5394
10852 #, c-format
10853 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
10854 msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le canevas d'assemblage"
10856 #: config/mips/mips.c:5408
10857 #, c-format
10858 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
10859 msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le canevas d'assemblage"
10861 #: config/mips/mips.c:5421
10862 #, c-format
10863 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
10864 msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le canevas d'assemblage"
10866 #: config/mips/mips.c:5434
10867 #, c-format
10868 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
10869 msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le canevas d'assemblage"
10871 #: config/mips/mips.c:5448
10872 #, c-format
10873 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
10874 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
10876 #: config/mips/mips.c:5477
10877 #, c-format
10878 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
10879 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C"
10881 #: config/mips/mips.c:5494
10882 #, c-format
10883 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
10884 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N"
10886 #: config/mips/mips.c:5503
10887 #, c-format
10888 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
10889 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%F"
10891 #: config/mips/mips.c:5512
10892 #, c-format
10893 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
10894 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W"
10896 #: config/mips/mips.c:5618
10897 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
10898 msgstr "PRINT_OPERAND, opérande invalide pour la relocalisation"
10900 #: config/mips/mips.c:8252
10901 #, c-format
10902 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
10903 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »"
10905 #: config/mips/mips.c:9258
10906 msgid "the cpu name must be lower case"
10907 msgstr "le nom du cpu doit être en minuscules"
10909 #: config/mips/mips.c:9280
10910 #, c-format
10911 msgid "bad value (%s) for %s"
10912 msgstr "valeur (%s) erronée pour %s"
10914 #: config/mips/mips.c:9549
10915 #, c-format
10916 msgid "can't rewind temp file: %m"
10917 msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire: %m"
10919 #: config/mips/mips.c:9553
10920 #, c-format
10921 msgid "can't write to output file: %m"
10922 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie: %m"
10924 #: config/mips/mips.c:9556
10925 #, c-format
10926 msgid "can't read from temp file: %m"
10927 msgstr "ne peut lire du fichier temporaire: %m"
10929 #: config/mips/mips.c:9559
10930 #, c-format
10931 msgid "can't close temp file: %m"
10932 msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire: %m"
10934 #: config/mips/linux64.h:39
10935 msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
10936 msgstr "Identique à -mabi=32, juste plus complexe"
10938 #. Target CPU builtins.
10939 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
10940 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines,           which is how they've historically been used.
10941 #. Macros dependent on the C dialect.
10942 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
10943 #. Macro to define tables used to set the flags.
10944 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10945 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10946 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10947 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10948 #: config/mips/mips.h:501
10949 msgid "Use 64-bit int type"
10950 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
10952 #: config/mips/mips.h:503
10953 msgid "Use 64-bit long type"
10954 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
10956 #: config/mips/mips.h:505
10957 msgid "Use 32-bit long type"
10958 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
10960 #: config/mips/mips.h:507
10961 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
10962 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
10964 #: config/mips/mips.h:509
10965 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
10966 msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
10968 #: config/mips/mips.h:511
10969 msgid "Use MIPS as"
10970 msgstr "Utiliser MIPS tel que"
10972 #: config/mips/mips.h:513
10973 msgid "Use GNU as"
10974 msgstr "Utiliser GNU tel que"
10976 #: config/mips/mips.h:515
10977 msgid "Use symbolic register names"
10978 msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
10980 #: config/mips/mips.h:517
10981 msgid "Don't use symbolic register names"
10982 msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
10984 #: config/mips/mips.h:519 config/mips/mips.h:521
10985 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
10986 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
10988 #: config/mips/mips.h:523 config/mips/mips.h:525
10989 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
10990 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
10992 #: config/mips/mips.h:527
10993 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
10994 msgstr "Afficher les statistiques de compilation (maintenant ignoré)"
10996 #: config/mips/mips.h:529
10997 msgid "Don't output compiler statistics"
10998 msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
11000 #: config/mips/mips.h:531
11001 msgid "Don't optimize block moves"
11002 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
11004 #: config/mips/mips.h:533
11005 msgid "Optimize block moves"
11006 msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
11008 #: config/mips/mips.h:535
11009 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11010 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11012 #: config/mips/mips.h:537
11013 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11014 msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11016 #. Macro to define tables used to set the flags.
11017 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11018 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11019 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11020 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11021 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11022 #: config/mips/mips.h:541 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:314
11023 msgid "Use hardware floating point"
11024 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
11026 #: config/mips/mips.h:543
11027 msgid "Use 64-bit FP registers"
11028 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
11030 #: config/mips/mips.h:545
11031 msgid "Use 32-bit FP registers"
11032 msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
11034 #: config/mips/mips.h:547
11035 msgid "Use 64-bit general registers"
11036 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
11038 #: config/mips/mips.h:549
11039 msgid "Use 32-bit general registers"
11040 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
11042 #: config/mips/mips.h:551
11043 msgid "Use Irix PIC"
11044 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
11046 #: config/mips/mips.h:553
11047 msgid "Don't use Irix PIC"
11048 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix"
11050 #: config/mips/mips.h:555
11051 msgid "Use indirect calls"
11052 msgstr "Utiliser les appels indirects"
11054 #: config/mips/mips.h:557
11055 msgid "Don't use indirect calls"
11056 msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
11058 #: config/mips/mips.h:559
11059 msgid "Use embedded PIC"
11060 msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
11062 #: config/mips/mips.h:561
11063 msgid "Don't use embedded PIC"
11064 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
11066 #: config/mips/mips.h:571
11067 msgid "Use big-endian byte order"
11068 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
11070 #: config/mips/mips.h:573
11071 msgid "Use little-endian byte order"
11072 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
11074 #: config/mips/mips.h:575
11075 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11076 msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11078 #: config/mips/mips.h:577
11079 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11080 msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11082 #: config/mips/mips.h:579
11083 msgid "Use multiply accumulate"
11084 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
11086 #: config/mips/mips.h:581
11087 msgid "Don't use multiply accumulate"
11088 msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
11090 #: config/mips/mips.h:583
11091 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11092 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11094 #: config/mips/mips.h:585 config/rs6000/rs6000.h:330
11095 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11096 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11098 #: config/mips/mips.h:587
11099 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11100 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
11102 #: config/mips/mips.h:589
11103 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11104 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
11106 #: config/mips/mips.h:591
11107 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11108 msgstr "Contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
11110 #: config/mips/mips.h:593
11111 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11112 msgstr "Ne pas contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
11114 #: config/mips/mips.h:595
11115 msgid "Trap on integer divide by zero"
11116 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11118 #: config/mips/mips.h:597
11119 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11120 msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11122 #: config/mips/mips.h:599
11123 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11124 msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11126 #: config/mips/mips.h:601
11127 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11128 msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11130 #: config/mips/mips.h:603
11131 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11132 msgstr "Utiliser NewABI-style %reloc() les opérateurs d'assemblage"
11134 #: config/mips/mips.h:605
11135 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11136 msgstr "Utiliser les macros assembleurs au lieu des opérateurs de relocalisation"
11138 #: config/mips/mips.h:607
11139 msgid "Generate mips16 code"
11140 msgstr "Générer du code mips16"
11142 #: config/mips/mips.h:609
11143 msgid "Generate normal-mode code"
11144 msgstr "Générer du code en mode normal"
11146 #: config/mips/mips.h:611
11147 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11148 msgstr "Enlever les restrictions sur la taille GOT"
11150 #: config/mips/mips.h:613
11151 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11152 msgstr "Ne pas enlever les restrictions sur la taille GOT"
11154 #: config/mips/mips.h:735
11155 msgid "Specify an ABI"
11156 msgstr "Spécifier une ABI"
11158 #: config/mips/mips.h:737
11159 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11160 msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
11162 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11163 #. for profiling a function entry.
11164 #: config/mips/mips.h:2403
11165 msgid "mips16 function profiling"
11166 msgstr "profilage de fonction mips16"
11168 #: config/mmix/mmix.c:207
11169 #, c-format
11170 msgid "-f%s not supported: ignored"
11171 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
11173 #: config/mmix/mmix.c:633
11174 #, c-format
11175 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11176 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
11178 #: config/mmix/mmix.c:803
11179 msgid "function_profiler support for MMIX"
11180 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
11182 #: config/mmix/mmix.c:823
11183 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11184 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
11186 #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
11187 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11188 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
11190 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
11191 #, c-format
11192 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11193 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
11195 #: config/mmix/mmix.c:1617
11196 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11197 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
11199 #: config/mmix/mmix.c:1636
11200 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11201 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
11203 #: config/mmix/mmix.c:1646
11204 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11205 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
11207 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11208 #: config/mmix/mmix.c:1678
11209 #, c-format
11210 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11211 msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand"
11213 #. We need the original here.
11214 #: config/mmix/mmix.c:1730
11215 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11216 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
11218 #: config/mmix/mmix.c:1787
11219 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11220 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
11222 #: config/mmix/mmix.c:1964
11223 #, c-format
11224 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11225 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11227 #: config/mmix/mmix.c:2203
11228 #, c-format
11229 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11230 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11232 #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
11233 #, c-format
11234 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11235 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
11237 #: config/mmix/mmix.c:2857
11238 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11239 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
11241 #: config/mmix/mmix.c:2864
11242 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11243 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11245 #: config/mmix/mmix.c:2868
11246 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11247 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11249 #: config/mmix/mmix.c:2938
11250 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11251 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
11253 #: config/mmix/mmix.h:132
11254 msgid "Set start-address of the program"
11255 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
11257 #: config/mmix/mmix.h:134
11258 msgid "Set start-address of data"
11259 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
11261 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11262 #: config/mmix/mmix.h:198
11263 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11264 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre"
11266 #: config/mmix/mmix.h:201
11267 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11268 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
11270 #: config/mmix/mmix.h:203
11271 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11272 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
11274 #: config/mmix/mmix.h:205
11275 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11276 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
11278 #: config/mmix/mmix.h:208
11279 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11280 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
11282 #: config/mmix/mmix.h:211
11283 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11284 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
11286 #: config/mmix/mmix.h:215
11287 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11288 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"
11290 #: config/mmix/mmix.h:217
11291 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11292 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
11294 #: config/mmix/mmix.h:219
11295 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11296 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
11298 #: config/mmix/mmix.h:221
11299 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11300 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
11302 #: config/mmix/mmix.h:223
11303 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11304 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
11306 #: config/mmix/mmix.h:225
11307 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11308 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"
11310 #: config/mmix/mmix.h:227
11311 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11312 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"
11314 #: config/mmix/mmix.h:229
11315 msgid "Generate a single exit point for each function"
11316 msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11318 #: config/mmix/mmix.h:231
11319 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11320 msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11322 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
11323 msgid "Target the AM33 processor"
11324 msgstr "Cible le processeur AM33"
11326 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
11327 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11328 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0"
11330 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
11331 msgid "Enable linker relaxations"
11332 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
11334 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11335 msgid "Work around hardware multiply bug"
11336 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
11338 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11339 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11340 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
11342 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
11343 msgid "Don't use hardware fp"
11344 msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
11346 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11347 msgid "Alternative calling convention"
11348 msgstr "Convention alternative d'appels"
11350 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11351 msgid "Pass some arguments in registers"
11352 msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
11354 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11355 msgid "Pass all arguments on stack"
11356 msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
11358 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11359 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11360 msgstr "Optimiser pour le processeur 32532"
11362 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11363 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11364 msgstr "Optimiser pour le processeur 32332"
11366 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11367 msgid "Optimize for 32032"
11368 msgstr "Optimiser pour le 32022"
11370 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11371 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11372 msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
11374 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11375 msgid "Do not use register sb"
11376 msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
11378 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11379 msgid "Use bit-field instructions"
11380 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
11382 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11383 msgid "Do not use bit-field instructions"
11384 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
11386 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11387 msgid "Generate code for high memory"
11388 msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
11390 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11391 msgid "Generate code for low memory"
11392 msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
11394 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11395 msgid "32381 fpu"
11396 msgstr "FPU 32381"
11398 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11399 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11400 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11402 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11403 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11404 msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11406 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11407 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11408 msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
11410 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11411 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11412 msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
11414 #: config/pa/pa.c:304
11415 #, c-format
11416 msgid ""
11417 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11418 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11419 msgstr ""
11420 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
11421 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n"
11423 #: config/pa/pa.c:329
11424 #, c-format
11425 msgid ""
11426 "unknown -march= option (%s).\n"
11427 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11428 msgstr ""
11429 "Option inconnue -march= (%s)\n"
11430 "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
11432 #: config/pa/pa.c:342
11433 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11434 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
11436 #: config/pa/pa.c:347
11437 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11438 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
11440 #: config/pa/pa.c:352
11441 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11442 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
11444 #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
11445 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11446 msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur"
11448 #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
11449 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11450 msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail"
11452 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
11453 #. list in braces of target switches with each switch being
11454 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
11455 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
11456 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
11457 #. translation.
11458 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
11459 msgid "Generate PA1.1 code"
11460 msgstr "Générer du code PA1.1"
11462 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
11463 msgid "Generate PA1.0 code"
11464 msgstr "Générer du code PA1.0"
11466 #: config/pa/pa.h:240
11467 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11468 msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)"
11470 #: config/pa/pa.h:242
11471 msgid "Disable FP regs"
11472 msgstr "Désactiver les registres FP"
11474 #: config/pa/pa.h:244
11475 msgid "Do not disable FP regs"
11476 msgstr "Ne pas désactiver les registres FP"
11478 #: config/pa/pa.h:246
11479 msgid "Disable space regs"
11480 msgstr "Désactiver l'espace registre"
11482 #: config/pa/pa.h:248
11483 msgid "Do not disable space regs"
11484 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
11486 #: config/pa/pa.h:250
11487 msgid "Put jumps in call delay slots"
11488 msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais"
11490 #: config/pa/pa.h:252
11491 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11492 msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de délais"
11494 #: config/pa/pa.h:254
11495 msgid "Disable indexed addressing"
11496 msgstr "désactiver l'adressage indexé"
11498 #: config/pa/pa.h:256
11499 msgid "Do not disable indexed addressing"
11500 msgstr "Ne pas désactiver l'adressage indexé"
11502 #: config/pa/pa.h:258
11503 msgid "Use portable calling conventions"
11504 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
11506 #: config/pa/pa.h:260
11507 msgid "Do not use portable calling conventions"
11508 msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables"
11510 #: config/pa/pa.h:262
11511 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11512 msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS"
11514 #: config/pa/pa.h:264
11515 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11516 msgstr "Ne pas assumer que le code sera assemblé par GAS"
11518 #: config/pa/pa.h:268
11519 msgid "Do not use software floating point"
11520 msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante"
11522 #: config/pa/pa.h:270
11523 msgid "Emit long load/store sequences"
11524 msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage"
11526 #: config/pa/pa.h:272
11527 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11528 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
11530 #: config/pa/pa.h:274
11531 msgid "Generate fast indirect calls"
11532 msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects"
11534 #: config/pa/pa.h:276
11535 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11536 msgstr "Ne pas générer de directives rapides indirects"
11538 #: config/pa/pa.h:278
11539 msgid "Generate code for huge switch statements"
11540 msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements"
11542 #: config/pa/pa.h:280
11543 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11544 msgstr "Ne pas générer du code pour les grandes déclarations de branchement"
11546 #: config/pa/pa.h:282
11547 msgid "Always generate long calls"
11548 msgstr "Générer toujours des appels longs"
11550 #: config/pa/pa.h:284
11551 msgid "Generate long calls only when needed"
11552 msgstr "Générer des appels longs lorsque nécessaire"
11554 #: config/pa/pa.h:286
11555 msgid "Enable linker optimizations"
11556 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
11558 #: config/pa/pa.h:312
11559 msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
11560 msgstr "Spécifier l'architecture pour la génération de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus récent."
11562 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
11563 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11564 msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld"
11566 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
11567 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11568 msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld"
11570 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:316
11571 msgid "Do not use hardware floating point"
11572 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
11574 #. return float result in ac0
11575 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11576 msgid "Return floating point results in ac0"
11577 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
11579 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11580 msgid "Return floating point results in memory"
11581 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
11583 #. is 11/40
11584 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11585 msgid "Generate code for an 11/40"
11586 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
11588 #. is 11/45
11589 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11590 msgid "Generate code for an 11/45"
11591 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
11593 #. is 11/10
11594 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11595 msgid "Generate code for an 11/10"
11596 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
11598 #. use movstrhi for bcopy
11599 #. use 32 bit for int
11600 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11601 msgid "Use 32 bit int"
11602 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
11604 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11605 msgid "Use 16 bit int"
11606 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
11608 #. use 32 bit for float
11609 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11610 msgid "Use 32 bit float"
11611 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
11613 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11614 msgid "Use 64 bit float"
11615 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
11617 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11618 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11619 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11620 #. split instruction and data memory?
11621 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11622 msgid "Target has split I&D"
11623 msgstr "Cible a un I&D séparé"
11625 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11626 msgid "Target does not have split I&D"
11627 msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
11629 #. UNIX assembler syntax?
11630 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11631 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11632 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
11634 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11635 msgid "Use DEC assembler syntax"
11636 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
11638 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11639 msgid "Segmentation Fault (code)"
11640 msgstr "Faute de segmentation (code)"
11642 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11643 msgid "Out of stack space.\n"
11644 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
11646 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11647 #, c-format
11648 msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
11649 msgstr "Essayer d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter la limite.\n"
11651 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11652 msgid "Segmentation Fault"
11653 msgstr "Faute de segmentation"
11655 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11656 #, c-format
11657 msgid "While setting up signal stack: %m"
11658 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
11660 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11661 #, c-format
11662 msgid "While setting up signal handler: %m"
11663 msgstr "Lors de la configuration de la routine de traitement de signal: %m"
11665 #: config/rs6000/host-darwin.c:184
11666 #, c-format
11667 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11668 msgstr "ne peut défaire la map pch_address_space: %m\n"
11670 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
11672 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11674 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11676 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11677 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11678 #. attribute by default.
11679 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11680 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11681 msgstr "#pragma longcall mal composé"
11683 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11684 msgid "missing open paren"
11685 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
11687 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11688 msgid "missing number"
11689 msgstr "nombre manquant"
11691 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11692 msgid "missing close paren"
11693 msgstr "parenthèse fermante manquante"
11695 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11696 msgid "number must be 0 or 1"
11697 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
11699 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11700 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11701 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
11703 #: config/rs6000/rs6000.c:793
11704 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11705 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11707 #: config/rs6000/rs6000.c:800
11708 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11709 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11711 #: config/rs6000/rs6000.c:814
11712 #, c-format
11713 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11714 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
11716 #: config/rs6000/rs6000.c:826
11717 #, c-format
11718 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
11719 msgstr "argument « %s » inconnu de l'option -mtraceback; attendu « full », « partial » ou « none »"
11721 #: config/rs6000/rs6000.c:837
11722 #, c-format
11723 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11724 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
11726 #: config/rs6000/rs6000.c:1008
11727 #, c-format
11728 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11729 msgstr "option -m%s= inconnue spécifiée: « %s »"
11731 #: config/rs6000/rs6000.c:1025
11732 #, c-format
11733 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11734 msgstr "pas configuré pour ABI: « %s »"
11736 #: config/rs6000/rs6000.c:1031
11737 #, c-format
11738 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11739 msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"
11741 #: config/rs6000/rs6000.c:1045
11742 #, c-format
11743 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
11744 msgstr "option -malign-XXXXX inconnue spécifiée: « %s »"
11746 #: config/rs6000/rs6000.c:5358
11747 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
11748 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
11750 #: config/rs6000/rs6000.c:5460 config/rs6000/rs6000.c:6083
11751 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
11752 msgstr "argument 2 doit être un litéral non signé de 5 bits"
11754 #: config/rs6000/rs6000.c:5500
11755 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
11756 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
11758 #: config/rs6000/rs6000.c:5554
11759 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
11760 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
11762 #: config/rs6000/rs6000.c:5682
11763 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
11764 msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"
11766 #: config/rs6000/rs6000.c:5852
11767 #, c-format
11768 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
11769 msgstr "argument de « %s » doit être un litéral non signé de 2 bits"
11771 #: config/rs6000/rs6000.c:5965
11772 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
11773 msgstr "argument de dss doit être un litéral non signé de 2 bits"
11775 #: config/rs6000/rs6000.c:6203
11776 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
11777 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
11779 #: config/rs6000/rs6000.c:6276
11780 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
11781 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
11783 #: config/rs6000/rs6000.c:8711
11784 #, c-format
11785 msgid "invalid %%f value"
11786 msgstr "valeur %%f invalide"
11788 #: config/rs6000/rs6000.c:8720
11789 #, c-format
11790 msgid "invalid %%F value"
11791 msgstr "valeur %%F invalide"
11793 #: config/rs6000/rs6000.c:8729
11794 #, c-format
11795 msgid "invalid %%G value"
11796 msgstr "valeur %%G invalide"
11798 #: config/rs6000/rs6000.c:8764
11799 #, c-format
11800 msgid "invalid %%j code"
11801 msgstr "valeur %%j invalide"
11803 #: config/rs6000/rs6000.c:8774
11804 #, c-format
11805 msgid "invalid %%J code"
11806 msgstr "valeur %%J invalide"
11808 #: config/rs6000/rs6000.c:8784
11809 #, c-format
11810 msgid "invalid %%k value"
11811 msgstr "valeur %%k invalide"
11813 #: config/rs6000/rs6000.c:8804 config/xtensa/xtensa.c:1985
11814 #, c-format
11815 msgid "invalid %%K value"
11816 msgstr "valeur %%K invalide"
11818 #: config/rs6000/rs6000.c:8871
11819 #, c-format
11820 msgid "invalid %%O value"
11821 msgstr "valeur %%O invalide"
11823 #: config/rs6000/rs6000.c:8918
11824 #, c-format
11825 msgid "invalid %%q value"
11826 msgstr "valeur %%q invalide"
11828 #: config/rs6000/rs6000.c:8962
11829 #, c-format
11830 msgid "invalid %%S value"
11831 msgstr "valeur %%S invalide"
11833 #: config/rs6000/rs6000.c:9004
11834 #, c-format
11835 msgid "invalid %%T value"
11836 msgstr "valeur %%T invalide"
11838 #: config/rs6000/rs6000.c:9014
11839 #, c-format
11840 msgid "invalid %%u value"
11841 msgstr "valeur %%u invalide"
11843 #: config/rs6000/rs6000.c:9023 config/xtensa/xtensa.c:1955
11844 #, c-format
11845 msgid "invalid %%v value"
11846 msgstr "valeur %%v invalide"
11848 #: config/rs6000/rs6000.c:13513
11849 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
11850 msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI"
11852 #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
11853 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
11854 msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11856 #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
11857 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
11858 msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11860 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
11861 #: config/rs6000/aix52.h:31
11862 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
11863 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
11865 #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
11866 msgid "Compile for 64-bit pointers"
11867 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
11869 #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
11870 msgid "Compile for 32-bit pointers"
11871 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
11873 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
11874 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
11875 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
11877 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
11878 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
11879 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
11881 #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
11882 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
11883 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
11885 #: config/rs6000/darwin.h:64
11886 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
11887 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)"
11889 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
11890 #. off.
11891 #: config/rs6000/darwin.h:80
11892 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
11893 msgstr "-mdynamic-no-pic écrase -fpic ou -fPIC"
11895 #. Darwin doesn't support -fpic.
11896 #: config/rs6000/darwin.h:86
11897 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
11898 msgstr "-fpic n'est pas supporté; -fPIC assumé"
11900 #: config/rs6000/linux64.h:96
11901 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
11902 msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"
11904 #: config/rs6000/linux64.h:201
11905 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
11906 msgstr "Appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
11908 #: config/rs6000/linux64.h:203
11909 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
11910 msgstr "Ne pas appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
11912 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
11914 #. Macro to define tables used to set the flags.
11915 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11916 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11917 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11918 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11919 #: config/rs6000/rs6000.h:262
11920 msgid "Use POWER instruction set"
11921 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
11923 #: config/rs6000/rs6000.h:265
11924 msgid "Use POWER2 instruction set"
11925 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
11927 #: config/rs6000/rs6000.h:267
11928 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
11929 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
11931 #: config/rs6000/rs6000.h:270
11932 msgid "Do not use POWER instruction set"
11933 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
11935 #: config/rs6000/rs6000.h:272
11936 msgid "Use PowerPC instruction set"
11937 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
11939 #: config/rs6000/rs6000.h:275
11940 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
11941 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
11943 #: config/rs6000/rs6000.h:277
11944 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11945 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
11947 #: config/rs6000/rs6000.h:279
11948 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11949 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'usage général du PowerPC"
11951 #: config/rs6000/rs6000.h:281
11952 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
11953 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
11955 #: config/rs6000/rs6000.h:283
11956 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
11957 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles graphiques du PowerPC"
11959 #: config/rs6000/rs6000.h:285
11960 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
11961 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
11963 #: config/rs6000/rs6000.h:287
11964 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
11965 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
11967 #: config/rs6000/rs6000.h:289
11968 msgid "Use AltiVec instructions"
11969 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
11971 #: config/rs6000/rs6000.h:291
11972 msgid "Do not use AltiVec instructions"
11973 msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
11975 #: config/rs6000/rs6000.h:293
11976 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
11977 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
11979 #: config/rs6000/rs6000.h:295
11980 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
11981 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
11983 #: config/rs6000/rs6000.h:298
11984 msgid "Put everything in the regular TOC"
11985 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
11987 #: config/rs6000/rs6000.h:300
11988 msgid "Place floating point constants in TOC"
11989 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
11991 #: config/rs6000/rs6000.h:302
11992 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
11993 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
11995 #: config/rs6000/rs6000.h:304
11996 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
11997 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
11999 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12000 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12001 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12003 #: config/rs6000/rs6000.h:312
12004 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12005 msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
12007 #: config/rs6000/rs6000.h:318
12008 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12009 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12011 #: config/rs6000/rs6000.h:320
12012 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12013 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12015 #: config/rs6000/rs6000.h:322
12016 msgid "Generate string instructions for block moves"
12017 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12019 #: config/rs6000/rs6000.h:324
12020 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12021 msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12023 #: config/rs6000/rs6000.h:326
12024 msgid "Generate load/store with update instructions"
12025 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12027 #: config/rs6000/rs6000.h:328
12028 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12029 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12031 #: config/rs6000/rs6000.h:332
12032 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12033 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12035 #: config/rs6000/rs6000.h:336
12036 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12037 msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure"
12039 #: config/rs6000/rs6000.h:342
12040 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12041 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
12043 #: config/rs6000/rs6000.h:344
12044 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12045 msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)"
12047 #: config/rs6000/rs6000.h:350
12048 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12049 msgstr "Générer des instructions à champ simple mfcr"
12051 #: config/rs6000/rs6000.h:352
12052 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12053 msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr"
12055 #: config/rs6000/rs6000.h:435 config/sparc/sparc.h:648
12056 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12057 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"
12059 #: config/rs6000/rs6000.h:438
12060 msgid "Enable debug output"
12061 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
12063 #: config/rs6000/rs6000.h:440
12064 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12065 msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »"
12067 #: config/rs6000/rs6000.h:441
12068 msgid "Specify ABI to use"
12069 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
12071 #: config/rs6000/rs6000.h:443
12072 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12073 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
12075 #: config/rs6000/rs6000.h:445
12076 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12077 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
12079 #: config/rs6000/rs6000.h:447
12080 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12081 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les instructions SPE SIMD doivent être générées"
12083 #: config/rs6000/rs6000.h:449
12084 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12085 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR"
12087 #: config/rs6000/rs6000.h:451
12088 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12089 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec"
12091 #: config/rs6000/rs6000.h:453
12092 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12093 msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel"
12095 #: config/rs6000/rs6000.h:456
12096 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12097 msgstr "Déterminer laquelle des dépendances entre les insns qui sont considérées coûteuses"
12099 #: config/rs6000/rs6000.h:458
12100 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12101 msgstr "Spécifier lequel schème de post ordonnancement d'insertion de NOP doit être appliqué"
12103 #: config/rs6000/rs6000.h:460
12104 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12105 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel"
12107 #: config/rs6000/rs6000.h:462
12108 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12109 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement pour la répartition de fentes insns restreintes"
12111 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12112 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12113 #. this.
12114 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12115 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12116 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
12117 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12118 #. (mrs)
12119 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12120 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
12121 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12122 #. abi's store the return address.
12123 #: config/rs6000/rs6000.h:1926
12124 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12125 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
12127 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12128 msgid "Select ABI calling convention"
12129 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
12131 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12132 msgid "Select method for sdata handling"
12133 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
12135 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12136 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12137 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
12139 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12140 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12141 msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
12143 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12144 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12145 msgstr "Ne pas présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12147 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12148 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12149 msgstr "Présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12151 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12152 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12153 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12155 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12156 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12157 msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12159 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12160 msgid "Produce little endian code"
12161 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
12163 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12164 msgid "Produce big endian code"
12165 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
12167 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12168 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12169 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12170 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12171 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12172 msgid "no description yet"
12173 msgstr "aucune description encore"
12175 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12176 msgid "Use EABI"
12177 msgstr "Utiliser EABI"
12179 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12180 msgid "Don't use EABI"
12181 msgstr "Ne pas utiliser EABI"
12183 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12184 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12185 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
12187 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12188 msgid "Use alternate register names"
12189 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
12191 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12192 msgid "Don't use alternate register names"
12193 msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
12195 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12196 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12197 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
12199 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12200 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12201 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
12203 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12204 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12205 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
12207 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12208 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12209 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12211 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12212 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12213 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
12215 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12216 msgid "Use the WindISS simulator"
12217 msgstr "Utiliser le simulateur WindISS"
12219 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12220 msgid "Generate 64-bit code"
12221 msgstr "Générer du code 64 bits"
12223 #: config/rs6000/sysv4.h:155
12224 msgid "Generate 32-bit code"
12225 msgstr "Générer du code 32 bits"
12227 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12228 #. on a particular target machine.  You can define a macro
12229 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
12230 #. defined, is executed once just after all the command options have
12231 #. been parsed.
12233 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12234 #. get control.
12235 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12236 #, c-format
12237 msgid "bad value for -mcall-%s"
12238 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
12240 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12241 #, c-format
12242 msgid "bad value for -msdata=%s"
12243 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
12245 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12246 #, c-format
12247 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12248 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
12250 #: config/rs6000/sysv4.h:256
12251 #, c-format
12252 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12253 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
12255 #: config/rs6000/sysv4.h:265
12256 #, c-format
12257 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12258 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
12260 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12261 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12262 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
12264 #: config/rs6000/sysv4.h:280
12265 #, c-format
12266 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12267 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
12269 #: config/rs6000/sysv4.h:287
12270 #, c-format
12271 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12272 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
12274 #: config/rs6000/sysv4.h:294
12275 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12276 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
12278 #: config/rs6000/sysv4.h:309
12279 #, c-format
12280 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12281 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
12283 #: config/s390/s390.c:926
12284 #, c-format
12285 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12286 msgstr "Processeur inconnu utilisé dans -march=%s"
12288 #: config/s390/s390.c:945
12289 #, c-format
12290 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12291 msgstr "Processeur inconnu dans -mtune=%s"
12293 #: config/s390/s390.c:950
12294 #, c-format
12295 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12296 msgstr "z/mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
12298 #: config/s390/s390.c:952
12299 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12300 msgstr "ABI 64 bits n'est pas supporté en mode ESA/390"
12302 #: config/s390/s390.c:3337
12303 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12304 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
12306 #: config/s390/s390.c:3385
12307 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12308 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
12310 #: config/s390/s390.c:3391
12311 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12312 msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
12314 #: config/s390/s390.c:3407
12315 msgid "Cannot decompose address."
12316 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
12318 #: config/s390/s390.c:3578
12319 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12320 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
12322 #: config/s390/s390.c:5301
12323 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12324 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
12326 #: config/s390/s390.h:126
12327 msgid "Set backchain"
12328 msgstr "Fixer la chaîne arrière"
12330 #: config/s390/s390.h:127
12331 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12332 msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
12334 #: config/s390/s390.h:128
12335 msgid "Use bras for executable < 64k"
12336 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k"
12338 #: config/s390/s390.h:129
12339 msgid "Don't use bras"
12340 msgstr "Ne pas utiliser bras"
12342 #: config/s390/s390.h:130
12343 msgid "Additional debug prints"
12344 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12346 #: config/s390/s390.h:131
12347 msgid "Don't print additional debug prints"
12348 msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12350 #: config/s390/s390.h:132
12351 msgid "64 bit ABI"
12352 msgstr "ABI de 64 bits"
12354 #: config/s390/s390.h:133
12355 msgid "31 bit ABI"
12356 msgstr "ABI de 64 bits"
12358 #: config/s390/s390.h:134
12359 msgid "z/Architecture"
12360 msgstr "z/Architecture"
12362 #: config/s390/s390.h:135
12363 msgid "ESA/390 architecture"
12364 msgstr "architecture ESA/390"
12366 #: config/s390/s390.h:136
12367 msgid "mvcle use"
12368 msgstr "mvcle utilisé"
12370 #: config/s390/s390.h:137
12371 msgid "mvc&ex"
12372 msgstr "mvc&ex"
12374 #: config/s390/s390.h:138
12375 msgid "enable tpf OS code"
12376 msgstr "autoriser le code OS tpf"
12378 #: config/s390/s390.h:139
12379 msgid "disable tpf OS code"
12380 msgstr "interdire le code OS tpf"
12382 #: config/s390/s390.h:140
12383 msgid "disable fused multiply/add instructions"
12384 msgstr "interdire les instructions fusionnés de multiplication/addition"
12386 #: config/s390/s390.h:141
12387 msgid "enable fused multiply/add instructions"
12388 msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition"
12390 #: config/sh/sh.c:5841
12391 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12392 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par la sous-cible"
12394 #: config/sh/sh.c:6743
12395 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12396 msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
12398 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12399 #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
12400 #: config/sh/sh.c:6765 config/sh/sh.c:6800
12401 #, c-format
12402 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12403 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
12405 #. The argument must be a constant string.
12406 #: config/sh/sh.c:6772
12407 #, c-format
12408 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12409 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne"
12411 #. The argument must be a constant integer.
12412 #: config/sh/sh.c:6807
12413 #, c-format
12414 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12415 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
12417 #. There are no delay slots on SHmedia.
12418 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12419 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12420 #: config/sh/sh.h:478
12421 msgid "Profiling is not supported on this target."
12422 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
12424 #: config/sparc/sparc.c:360
12425 #, c-format
12426 msgid "%s is not supported by this configuration"
12427 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12429 #: config/sparc/sparc.c:367
12430 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12431 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
12433 #: config/sparc/sparc.c:392
12434 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12435 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
12437 #: config/sparc/sparc.c:6793 config/sparc/sparc.c:6799
12438 #, c-format
12439 msgid "invalid %%Y operand"
12440 msgstr "opérande %%Y invalide"
12442 #: config/sparc/sparc.c:6869
12443 #, c-format
12444 msgid "invalid %%A operand"
12445 msgstr "opérande %%A invalide"
12447 #: config/sparc/sparc.c:6879
12448 #, c-format
12449 msgid "invalid %%B operand"
12450 msgstr "Opérande %%B invalide"
12452 #: config/sparc/sparc.c:6918
12453 #, c-format
12454 msgid "invalid %%c operand"
12455 msgstr "opérande %%c invalide"
12457 #: config/sparc/sparc.c:6919
12458 #, c-format
12459 msgid "invalid %%C operand"
12460 msgstr "opérande %%C invalide"
12462 #: config/sparc/sparc.c:6940
12463 #, c-format
12464 msgid "invalid %%d operand"
12465 msgstr "opérande %%d invalide"
12467 #: config/sparc/sparc.c:6941
12468 #, c-format
12469 msgid "invalid %%D operand"
12470 msgstr "opérande %%D invalide"
12472 #: config/sparc/sparc.c:6957
12473 #, c-format
12474 msgid "invalid %%f operand"
12475 msgstr "opérande %%f invalide"
12477 #: config/sparc/sparc.c:6971
12478 #, c-format
12479 msgid "invalid %%s operand"
12480 msgstr "opérande %%s invalide"
12482 #: config/sparc/sparc.c:7025
12483 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12484 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
12486 #: config/sparc/sparc.c:7028
12487 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12488 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
12490 #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:92
12491 #: config/sparc/linux64.h:104 config/sparc/netbsd-elf.h:216
12492 msgid "Use 128 bit long doubles"
12493 msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
12495 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
12496 msgid "Generate code for big endian"
12497 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
12499 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
12500 msgid "Generate code for little endian"
12501 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
12503 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
12504 msgid "Use little-endian byte order for data"
12505 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
12507 #: config/sparc/sparc.h:547
12508 msgid "Assume possible double misalignment"
12509 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles"
12511 #: config/sparc/sparc.h:549
12512 msgid "Assume all doubles are aligned"
12513 msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés"
12515 #: config/sparc/sparc.h:551
12516 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12517 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12519 #: config/sparc/sparc.h:553
12520 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12521 msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12523 #: config/sparc/sparc.h:555
12524 msgid "Use flat register window model"
12525 msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12527 #: config/sparc/sparc.h:557
12528 msgid "Do not use flat register window model"
12529 msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12531 #: config/sparc/sparc.h:559
12532 msgid "Use ABI reserved registers"
12533 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
12535 #: config/sparc/sparc.h:561
12536 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12537 msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
12539 #: config/sparc/sparc.h:563
12540 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12541 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
12543 #: config/sparc/sparc.h:565
12544 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12545 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
12547 #: config/sparc/sparc.h:567
12548 msgid "Compile for v8plus ABI"
12549 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
12551 #: config/sparc/sparc.h:569
12552 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12553 msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
12555 #: config/sparc/sparc.h:571
12556 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12557 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
12559 #: config/sparc/sparc.h:573
12560 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12561 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
12563 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=.  Delete in 2.9.
12564 #: config/sparc/sparc.h:576
12565 msgid "Optimize for Cypress processors"
12566 msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
12568 #: config/sparc/sparc.h:578
12569 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
12570 msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite"
12572 #: config/sparc/sparc.h:580
12573 msgid "Optimize for F930 processors"
12574 msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
12576 #: config/sparc/sparc.h:582
12577 msgid "Optimize for F934 processors"
12578 msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
12580 #: config/sparc/sparc.h:584
12581 msgid "Use V8 SPARC ISA"
12582 msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA"
12584 #: config/sparc/sparc.h:586
12585 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
12586 msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC"
12588 #. End of deprecated options.
12589 #: config/sparc/sparc.h:589
12590 msgid "Pointers are 64-bit"
12591 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
12593 #: config/sparc/sparc.h:591
12594 msgid "Pointers are 32-bit"
12595 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
12597 #: config/sparc/sparc.h:593
12598 msgid "Use 32-bit ABI"
12599 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
12601 #: config/sparc/sparc.h:595
12602 msgid "Use 64-bit ABI"
12603 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12605 #: config/sparc/sparc.h:597
12606 msgid "Use stack bias"
12607 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
12609 #: config/sparc/sparc.h:599
12610 msgid "Do not use stack bias"
12611 msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
12613 #: config/sparc/sparc.h:601
12614 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12615 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12617 #: config/sparc/sparc.h:603
12618 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12619 msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12621 #: config/sparc/sparc.h:605
12622 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12623 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12625 #: config/sparc/sparc.h:607
12626 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12627 msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12629 #: config/sparc/sparc.h:652
12630 msgid "Use given SPARC code model"
12631 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC"
12633 #: config/stormy16/stormy16.c:526
12634 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12635 msgstr "chargement de l'opérande de la constante demi-mot est hors limite"
12637 #: config/stormy16/stormy16.c:536
12638 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12639 msgstr "opérande arithmétique de la constante est hors limite"
12641 #: config/stormy16/stormy16.c:1027
12642 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12643 msgstr "La mémoire requise pour les variables locales excède la capacité disponible."
12645 #: config/stormy16/stormy16.c:1193
12646 msgid "function_profiler support"
12647 msgstr "function_profiler supporté"
12649 #: config/stormy16/stormy16.c:1292
12650 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12651 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
12653 #: config/stormy16/stormy16.c:1624
12654 msgid "`B' operand is not constant"
12655 msgstr "opérande « B » n'est pas une constante"
12657 #: config/stormy16/stormy16.c:1630
12658 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12659 msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"
12661 #: config/stormy16/stormy16.c:1656
12662 msgid "`o' operand is not constant"
12663 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
12665 #: config/stormy16/stormy16.c:1670
12666 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12667 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
12669 #: config/stormy16/stormy16.c:1716
12670 #, c-format
12671 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12672 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
12674 #: config/v850/v850-c.c:67
12675 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12676 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
12678 #: config/v850/v850-c.c:69
12679 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12680 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
12682 #: config/v850/v850-c.c:94
12683 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12684 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
12686 #: config/v850/v850-c.c:102
12687 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12688 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
12690 #: config/v850/v850-c.c:147
12691 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12692 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
12694 #: config/v850/v850-c.c:164
12695 #, c-format
12696 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12697 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
12699 #: config/v850/v850-c.c:179
12700 msgid "malformed #pragma ghs section"
12701 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
12703 #: config/v850/v850-c.c:198
12704 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12705 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
12707 #: config/v850/v850-c.c:209
12708 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12709 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
12711 #: config/v850/v850-c.c:220
12712 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12713 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
12715 #: config/v850/v850-c.c:231
12716 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12717 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
12719 #: config/v850/v850-c.c:242
12720 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12721 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
12723 #: config/v850/v850-c.c:253
12724 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12725 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
12727 #: config/v850/v850-c.c:264
12728 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12729 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
12731 #: config/v850/v850.c:142
12732 #, c-format
12733 msgid "%s=%s is not numeric"
12734 msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
12736 #: config/v850/v850.c:149
12737 #, c-format
12738 msgid "%s=%s is too large"
12739 msgstr "%s=%s est trop grand"
12741 #: config/v850/v850.c:301
12742 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12743 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
12745 #: config/v850/v850.c:866
12746 msgid "output_move_single:"
12747 msgstr "output_move_single:"
12749 #: config/v850/v850.c:2209
12750 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
12751 msgstr "%Jattribut de zone de donnéées ne peut être spécifié pour des variables locales"
12753 #: config/v850/v850.c:2220
12754 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
12755 msgstr "%Jzone de données de « %D » entre en conflit avec un déclaration précédente"
12757 #: config/v850/v850.c:2419
12758 #, c-format
12759 msgid "bogus JR construction: %d\n"
12760 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
12762 #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
12763 #, c-format
12764 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
12765 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
12767 #: config/v850/v850.c:2619
12768 #, c-format
12769 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
12770 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
12772 #: config/v850/v850.c:2989
12773 #, c-format
12774 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
12775 msgstr "construction DISPOSE boggé: %d\n"
12777 #: config/v850/v850.c:3011
12778 #, c-format
12779 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
12780 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d"
12782 #: config/v850/v850.c:3184
12783 #, c-format
12784 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
12785 msgstr "construction PREPEARE boggée: %d\n"
12787 #: config/v850/v850.c:3206
12788 #, c-format
12789 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
12790 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la préparation: %d"
12792 #. Macro to define tables used to set the flags.
12793 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12794 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12795 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12796 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12797 #: config/v850/v850.h:174
12798 msgid "Support Green Hills ABI"
12799 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
12801 #: config/v850/v850.h:177
12802 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12803 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
12805 #: config/v850/v850.h:180
12806 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12807 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
12809 #: config/v850/v850.h:183
12810 msgid "Use stubs for function prologues"
12811 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
12813 #: config/v850/v850.h:186
12814 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12815 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
12817 #: config/v850/v850.h:187
12818 msgid "Enable backend debugging"
12819 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
12821 #: config/v850/v850.h:189
12822 msgid "Compile for the v850 processor"
12823 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
12825 #: config/v850/v850.h:191
12826 msgid "Compile for v850e1 processor"
12827 msgstr "Compiler pour le processeur v850e1"
12829 #. Make sure that the other bits are cleared.
12830 #: config/v850/v850.h:193
12831 msgid "Compile for v850e processor"
12832 msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
12834 #. Make sure that the other bits are cleared.
12835 #: config/v850/v850.h:195
12836 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12837 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
12839 #: config/v850/v850.h:198
12840 msgid "Do not use the callt instruction"
12841 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt"
12843 #: config/v850/v850.h:205
12844 msgid "Do not use registers r2 and r5"
12845 msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5"
12847 #: config/v850/v850.h:207
12848 msgid "Enforce strict alignment"
12849 msgstr "Forcer l'alignement stricte"
12851 #: config/v850/v850.h:210
12852 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12853 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
12855 #: config/v850/v850.h:236
12856 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12857 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
12859 #: config/v850/v850.h:239
12860 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12861 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
12863 #: config/v850/v850.h:242
12864 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12865 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
12867 #: config/xtensa/xtensa.c:1814
12868 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
12869 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
12871 #: config/xtensa/xtensa.c:1868
12872 #, c-format
12873 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
12874 msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
12876 #: config/xtensa/xtensa.c:1873
12877 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
12878 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
12880 #: config/xtensa/xtensa.c:1943
12881 #, c-format
12882 msgid "invalid %%D value"
12883 msgstr "valeur %%D invalide"
12885 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
12886 msgid "invalid mask"
12887 msgstr "masque invalide"
12889 #: config/xtensa/xtensa.c:2006
12890 #, c-format
12891 msgid "invalid %%x value"
12892 msgstr "valeur %%x invalide"
12894 #: config/xtensa/xtensa.c:2013
12895 #, c-format
12896 msgid "invalid %%d value"
12897 msgstr "valeur %%d invalide"
12899 #: config/xtensa/xtensa.c:2034 config/xtensa/xtensa.c:2044
12900 #, c-format
12901 msgid "invalid %%t/%%b value"
12902 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
12904 #: config/xtensa/xtensa.c:2086
12905 msgid "invalid address"
12906 msgstr "adresse invalide"
12908 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
12909 msgid "no register in address"
12910 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
12912 #: config/xtensa/xtensa.c:2119
12913 msgid "address offset not a constant"
12914 msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"
12916 #: config/xtensa/xtensa.c:2802
12917 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
12918 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
12920 #: config/xtensa/xtensa.h:79
12921 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
12922 msgstr "Utiliser les instructions CONST16 pour charger les constantes"
12924 #: config/xtensa/xtensa.h:81
12925 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
12926 msgstr "Utiliser les instructions L32R relatives au PC pour charger les constantes"
12928 #: config/xtensa/xtensa.h:83
12929 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12930 msgstr "Interdire les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
12932 #: config/xtensa/xtensa.h:85
12933 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12934 msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
12936 #: config/xtensa/xtensa.h:87
12937 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
12938 msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte"
12940 #: config/xtensa/xtensa.h:89
12941 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
12942 msgstr "Placer les lots de litéraux dans des sections séparées de litéraux"
12944 #: config/xtensa/xtensa.h:91
12945 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
12946 msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
12948 #: config/xtensa/xtensa.h:93
12949 msgid "Do not automatically align branch targets"
12950 msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
12952 #: config/xtensa/xtensa.h:95
12953 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
12954 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"
12956 #: config/xtensa/xtensa.h:97
12957 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
12958 msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
12960 #: ada/misc.c:240
12961 #, c-format
12962 msgid "missing argument to \"-%s\""
12963 msgstr "argument manquant à « -%s »"
12965 #: ada/misc.c:281
12966 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
12967 msgstr "« -gnat » mal épellé comme « -gant »"
12969 #: cp/call.c:217
12970 msgid "unable to call pointer to member function here"
12971 msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici"
12973 #: cp/call.c:2228
12974 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
12975 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
12977 #: cp/call.c:2233
12978 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
12979 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
12981 #: cp/call.c:2237
12982 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
12983 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
12985 #: cp/call.c:2241
12986 msgid "%s %T <conversion>"
12987 msgstr "%s %T <conversion>"
12989 #: cp/call.c:2243
12990 msgid "%J%s %+#D <near match>"
12991 msgstr "%J%s %+#D <près d'une concordance>"
12993 #: cp/call.c:2245
12994 msgid "%J%s %+#D"
12995 msgstr "%J%s %+#D"
12997 #: cp/call.c:2280
12998 msgid "candidates are:"
12999 msgstr "candidats sont:"
13001 #: cp/call.c:2468
13002 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13003 msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13005 #: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
13006 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13007 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de « %D(%A) »"
13009 #: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
13010 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13011 msgstr "appel du surchargé « %D(%A) » est ambiguë"
13013 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13014 #. pointer-to-member-function.
13015 #: cp/call.c:2732
13016 #, c-format
13017 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13018 msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez  .* ou  ->*"
13020 #: cp/call.c:2798
13021 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13022 msgstr "pas de concordance pour l'appel de « (%T) (%A) »"
13024 #: cp/call.c:2806
13025 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13026 msgstr "appel de « (%T) (%A) » est ambiguë"
13028 #: cp/call.c:2839
13029 #, c-format
13030 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
13031 msgstr "%s pour « operator?: » ternaire dans « %E ? %E : %E »"
13033 #: cp/call.c:2845
13034 #, c-format
13035 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13036 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E%s »"
13038 #: cp/call.c:2849
13039 #, c-format
13040 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13041 msgstr "%s pour « operator[] » dans « %E[%E] »"
13043 #: cp/call.c:2854
13044 #, c-format
13045 msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
13046 msgstr "%s pour « %s » dans « %s %E »"
13048 #: cp/call.c:2859
13049 #, c-format
13050 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13051 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E %s %E »"
13053 #: cp/call.c:2862
13054 #, c-format
13055 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13056 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %s%E »"
13058 #: cp/call.c:2957
13059 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13060 msgstr "ISO C++ interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
13062 #: cp/call.c:3018
13063 #, c-format
13064 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13065 msgstr "« %E » a le type « void » et n'est pas une expression de retour de type throw"
13067 #: cp/call.c:3051 cp/call.c:3242
13068 msgid "operands to ?: have different types"
13069 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
13071 #: cp/call.c:3196
13072 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13073 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »"
13075 #: cp/call.c:3203
13076 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13077 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
13079 #: cp/call.c:3487
13080 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13081 msgstr "pas « %D(int) » déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
13083 #: cp/call.c:3532
13084 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13085 msgstr "utilisation du synthétisé « %#D » pour l'affectaion par copie"
13087 #: cp/call.c:3534
13088 msgid "  where cfront would use `%#D'"
13089 msgstr "  où cfront utiliserait « %#D »"
13091 #: cp/call.c:3557
13092 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13093 msgstr "comparaison entre « %#T » et « %#T »"
13095 #: cp/call.c:3803
13096 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
13097 msgstr "pas « operator %s » adapté pour « %T »"
13099 #: cp/call.c:3820
13100 msgid "`%+#D' is private"
13101 msgstr "« %+#D » est privé"
13103 #: cp/call.c:3822
13104 msgid "`%+#D' is protected"
13105 msgstr "« %+#D » est protégé"
13107 #: cp/call.c:3824
13108 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13109 msgstr "« %+#D » et inaccessible"
13111 #: cp/call.c:3825
13112 msgid "within this context"
13113 msgstr "à l'intérieur du contexte"
13115 #: cp/call.c:3895
13116 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13117 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13119 #: cp/call.c:3897
13120 msgid "  initializing argument %P of `%D'"
13121 msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D »"
13123 #: cp/call.c:4050
13124 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
13125 msgstr "ne peut lier le champ de bits « %E » avec « %T »"
13127 #: cp/call.c:4053
13128 msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
13129 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté « %E » avec « %T »"
13131 #: cp/call.c:4056
13132 msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
13133 msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
13135 #: cp/call.c:4144
13136 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13137 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13139 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13140 #: cp/call.c:4168
13141 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13142 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13144 #: cp/call.c:4208
13145 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
13146 msgstr "argument par défaut pour le paramètre %d de « %D » n'a pas encore été analysé"
13148 #: cp/call.c:4403
13149 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13150 msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de « %#D » écarte les qualificateurs"
13152 #: cp/call.c:4422
13153 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
13154 msgstr "« %T » est une base accessible de « %T »"
13156 #: cp/call.c:4696
13157 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13158 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
13160 #: cp/call.c:4951
13161 msgid "call to non-function `%D'"
13162 msgstr "appel à une non fonction « %D »"
13164 #: cp/call.c:4977
13165 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13166 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »"
13168 #: cp/call.c:5055
13169 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
13170 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à « %T::%s(%A)%#V »"
13172 #: cp/call.c:5072
13173 #, c-format
13174 msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
13175 msgstr "appel du surchargé « %s(%A) » est ambiguë"
13177 #: cp/call.c:5093
13178 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13179 msgstr "ne peut appeler la fonction membre « %D » sans objet"
13181 #: cp/call.c:5678
13182 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13183 msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »"
13185 #: cp/call.c:5680 cp/name-lookup.c:4057
13186 msgid "  in call to `%D'"
13187 msgstr " dans l'appel de « %D »"
13189 #: cp/call.c:5737
13190 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13191 msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »"
13193 #: cp/call.c:5738
13194 msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
13195 msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »"
13197 #: cp/call.c:5740
13198 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
13199 msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
13201 #: cp/call.c:5860
13202 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13203 msgstr "ISO C++ indique qu'ils sont ambiguës même à travers la plus mauvaise conversion pour le premier que la plus mauvaise pour la seconde:"
13205 #: cp/call.c:5864
13206 msgid "candidate 1:"
13207 msgstr "candidat 1:"
13209 #: cp/call.c:5865
13210 msgid "candidate 2:"
13211 msgstr "candidat 2:"
13213 #: cp/call.c:5974
13214 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13215 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
13217 #: cp/call.c:6079
13218 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
13219 msgstr "initialisation invalide pour une référence à un non constante de type « %T » à partir d'un type temporaire de type « %T »"
13221 #: cp/call.c:6083
13222 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
13223 msgstr "initialisation invalide de référence d'un type « %T » à partir d'une expression de type « %T »"
13225 #: cp/class.c:281
13226 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13227 msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »"
13229 #: cp/class.c:764
13230 msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
13231 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
13233 #: cp/class.c:765
13234 msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
13235 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
13237 #: cp/class.c:933
13238 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13239 msgstr "« %#D » et « %#D » ne peut être surchargé"
13241 #: cp/class.c:1016
13242 msgid "duplicate enum value `%D'"
13243 msgstr "valeur d'énumérateur « %D » en double"
13245 #: cp/class.c:1019
13246 msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
13247 msgstr "champ « %D » en double (comme enum et non enum)"
13249 #: cp/class.c:1026
13250 msgid "duplicate nested type `%D'"
13251 msgstr "type « %D » imbriqué en double"
13253 #: cp/class.c:1037
13254 msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
13255 msgstr "duplicattion du champ « %D » (comme type et non type)"
13257 #: cp/class.c:1041
13258 msgid "duplicate member `%D'"
13259 msgstr "membre « %D » est double"
13261 #: cp/class.c:1079
13262 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13263 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré"
13265 #: cp/class.c:1081
13266 #, c-format
13267 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13268 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré"
13270 #: cp/class.c:1131
13271 msgid "`%D' names constructor"
13272 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
13274 #: cp/class.c:1136
13275 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13276 msgstr "« %D » invalide dans « %T »"
13278 #: cp/class.c:1144
13279 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13280 msgstr "aucun membre concordant « %D » dans « %#T »"
13282 #: cp/class.c:1176 cp/class.c:1184
13283 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13284 msgstr "« %D » invalide dans « %#T »"
13286 #: cp/class.c:1177
13287 msgid "  because of local method `%#D' with same name"
13288 msgstr "  parce que la méthode locale « %#D » a le même nom"
13290 #: cp/class.c:1185
13291 msgid "  because of local member `%#D' with same name"
13292 msgstr "  parce que le membre local « %#D » a le même nom"
13294 #: cp/class.c:1255
13295 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13296 msgstr "classe de base « %#T » a un destructeur non virtuel"
13298 #: cp/class.c:1275
13299 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13300 msgstr "base « %T » avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
13302 #: cp/class.c:1659
13303 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13304 msgstr "toutes les fonctions membres de la classe « %T » sont privés"
13306 #: cp/class.c:1670
13307 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13308 msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13310 #: cp/class.c:1712
13311 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13312 msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13314 #: cp/class.c:2097
13315 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13316 msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »"
13318 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13319 #: cp/class.c:2542
13320 msgid "`%D' was hidden"
13321 msgstr "« %D » était caché"
13323 #: cp/class.c:2543
13324 msgid "  by `%D'"
13325 msgstr "  par « %D »"
13327 #: cp/class.c:2584
13328 msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
13329 msgstr "ISO C++ interdit le membre « %D » avec le même non de la classe de fermeture"
13331 #: cp/class.c:2589 cp/decl2.c:1167
13332 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13333 msgstr "« %#D » invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
13335 #: cp/class.c:2595 cp/decl2.c:1174
13336 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13337 msgstr "membre privé « %#D » dans une union anonyme"
13339 #: cp/class.c:2598 cp/decl2.c:1176
13340 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13341 msgstr "membre protégé « %#D » dans une union anonyme"
13343 #: cp/class.c:2717
13344 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13345 msgstr "disposition vtable pour la classe « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite"
13347 #: cp/class.c:2777
13348 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13349 msgstr "largeur du champ de bits « %#D » n'est pas une constante entière"
13351 #: cp/class.c:2797
13352 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13353 msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière"
13355 #: cp/class.c:2803
13356 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13357 msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »"
13359 #: cp/class.c:2808
13360 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13361 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »"
13363 #: cp/class.c:2814
13364 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13365 msgstr "largeur de « %D » excède son type"
13367 #: cp/class.c:2823
13368 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13369 msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de « %#T »"
13371 #: cp/class.c:2885
13372 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13373 msgstr "membre « %#D » avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
13375 #: cp/class.c:2888
13376 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13377 msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
13379 #: cp/class.c:2891
13380 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13381 msgstr "membre « %#D » avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
13383 #: cp/class.c:2918
13384 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13385 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
13387 #: cp/class.c:2987
13388 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
13389 msgstr "attribut empaqueté ignoré sur un champ non POD non paqueté « %#D »"
13391 #: cp/class.c:3039
13392 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13393 msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique"
13395 #: cp/class.c:3045
13396 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13397 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction"
13399 #: cp/class.c:3052
13400 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13401 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode"
13403 #. Unions cannot have static members.
13404 #: cp/class.c:3070
13405 msgid "field `%D' declared static in union"
13406 msgstr "champ « %D » déclaré statique dans l'union"
13408 #: cp/class.c:3097
13409 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13410 msgstr "référence non statique « %#D » dans la classe sans un constructeur"
13412 #: cp/class.c:3132
13413 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13414 msgstr "constante non statique de membre « %#D » dans la classe sans un constructeur"
13416 #: cp/class.c:3147
13417 msgid "field `%#D' with same name as class"
13418 msgstr "champ « %#D » avec le même nom qu'une classe"
13420 #: cp/class.c:3165
13421 msgid "`%#T' has pointer data members"
13422 msgstr "« %#T » a un pointeur vers un membre de données"
13424 #: cp/class.c:3169
13425 msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
13426 msgstr "  mais n'écrase pas « %T(const %T&) »"
13428 #: cp/class.c:3171
13429 msgid "  or `operator=(const %T&)'"
13430 msgstr "  ou « operator=(const %T&) »"
13432 #: cp/class.c:3174
13433 msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
13434 msgstr "  mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »"
13436 #: cp/class.c:3604
13437 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13438 msgstr "décalage d'une base vide « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13440 #: cp/class.c:3714
13441 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13442 msgstr "classe « %T » devra être considérée pratiquement vide dans une version future de GCC"
13444 #: cp/class.c:3801
13445 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13446 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle « %D »"
13448 #: cp/class.c:4489
13449 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13450 msgstr "décalage relatif d'une base virtuelle « %T » n'est pas compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13452 #: cp/class.c:4579
13453 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13454 msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13456 #: cp/class.c:4592
13457 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13458 msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13460 #: cp/class.c:4766
13461 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13462 msgstr "taille assignée à « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13464 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13465 #. DECL_MODE.
13466 #: cp/class.c:4805
13467 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13468 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13470 #: cp/class.c:4828
13471 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13472 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13474 #: cp/class.c:4837
13475 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13476 msgstr "« %D » contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base à une localisation différente dans une version future de GCC"
13478 #: cp/class.c:4896
13479 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
13480 msgstr "disposition des classes est dérivés de la classe vide « %T » peut être modifiée dans une version future de GCC"
13482 #: cp/class.c:5026 cp/semantics.c:2029
13483 msgid "redefinition of `%#T'"
13484 msgstr "redéfinition de « %#T »"
13486 #: cp/class.c:5196
13487 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13488 msgstr "« %#T » a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
13490 #: cp/class.c:5275
13491 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13492 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
13494 #: cp/class.c:5717
13495 #, c-format
13496 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13497 msgstr "chaîne du langage « \"%s\" » n'est pas reconnue"
13499 #: cp/class.c:5805
13500 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13501 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »"
13503 #: cp/class.c:5930
13504 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
13505 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type « %#T »"
13507 #: cp/class.c:5953
13508 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
13509 msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type « %#T » est ambiguë"
13511 #: cp/class.c:5979
13512 msgid "assuming pointer to member `%D'"
13513 msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »"
13515 #: cp/class.c:5982
13516 #, c-format
13517 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
13518 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)"
13520 #: cp/class.c:6027 cp/class.c:6209 cp/class.c:6216
13521 msgid "not enough type information"
13522 msgstr "pas assez d'information sur le type"
13524 #: cp/class.c:6044
13525 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
13526 msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »"
13528 #: cp/class.c:6193
13529 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13530 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
13532 #. [basic.scope.class]
13534 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13535 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13536 #. S.
13537 #: cp/class.c:6451 cp/decl.c:1225 cp/name-lookup.c:495 cp/pt.c:2093
13538 msgid "declaration of `%#D'"
13539 msgstr "déclaration de « %#D »"
13541 #: cp/class.c:6452
13542 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
13543 msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de « %+#D »"
13545 #: cp/cp-lang.c:398
13546 msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
13547 msgstr "les optimisations inter-module n'est pas implanté encore"
13549 #: cp/cvt.c:88
13550 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
13551 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »"
13553 #: cp/cvt.c:97
13554 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
13555 msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13557 #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127
13558 msgid "converting from `%T' to `%T'"
13559 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
13561 #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297
13562 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
13563 msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »"
13565 #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218
13566 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
13567 msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle"
13569 #: cp/cvt.c:276
13570 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
13571 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13573 #: cp/cvt.c:508
13574 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
13575 msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs"
13577 #: cp/cvt.c:526
13578 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
13579 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur"
13581 #: cp/cvt.c:553
13582 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
13583 msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »"
13585 #: cp/cvt.c:679
13586 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
13587 msgstr "conversion de « %#T » vers « %#T »"
13589 #: cp/cvt.c:691
13590 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
13591 msgstr "« %#T » utilisé où « %T » était attendu"
13593 #: cp/cvt.c:715
13594 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
13595 msgstr "« %#T » utilisé où un nombre flottant était attendu"
13597 #: cp/cvt.c:762
13598 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
13599 msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée"
13601 #: cp/cvt.c:850
13602 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13603 msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13605 #: cp/cvt.c:853
13606 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
13607 msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s"
13609 #: cp/cvt.c:869
13610 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13611 msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13613 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13614 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13615 #: cp/cvt.c:885
13616 #, c-format
13617 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13618 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
13620 #. Only warn when there is no &.
13621 #: cp/cvt.c:891
13622 #, c-format
13623 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
13624 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »"
13626 #: cp/cvt.c:898
13627 #, c-format
13628 msgid "%s has no effect"
13629 msgstr "%s n'a pas d'effet"
13631 #: cp/cvt.c:1009
13632 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13633 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
13635 #: cp/cvt.c:1081
13636 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
13637 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »"
13639 #: cp/cvt.c:1083
13640 msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
13641 msgstr "  conversions de candidat inclut « %D » et « %D »"
13643 #: cp/decl.c:374
13644 msgid "label `%D' used but not defined"
13645 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
13647 #: cp/decl.c:381
13648 msgid "label `%D' defined but not used"
13649 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
13651 #: cp/decl.c:1133 cp/decl.c:1559
13652 msgid "previous declaration of `%D'"
13653 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
13655 #: cp/decl.c:1181
13656 msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
13657 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
13659 #: cp/decl.c:1182
13660 msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
13661 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
13663 #: cp/decl.c:1189
13664 msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
13665 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
13667 #: cp/decl.c:1191
13668 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
13669 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était enligne"
13671 #: cp/decl.c:1212 cp/decl.c:1250
13672 msgid "shadowing %s function `%#D'"
13673 msgstr "%s masque la fonction « %#D »"
13675 #: cp/decl.c:1221
13676 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
13677 msgstr "fonction « %#D » de la bibliothèque redéclarée comme n'étant pas une fonction « %#D »"
13679 #: cp/decl.c:1226
13680 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
13681 msgstr "conflits avec la déclaration interne de « %#D »"
13683 #: cp/decl.c:1245 cp/decl.c:1357 cp/decl.c:1373
13684 msgid "new declaration `%#D'"
13685 msgstr "nouvelle déclaration de « %#D »"
13687 #: cp/decl.c:1246
13688 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
13689 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de « %#D »"
13691 #: cp/decl.c:1317
13692 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
13693 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
13695 #: cp/decl.c:1320
13696 msgid "previous declaration of `%#D'"
13697 msgstr "déclaration précédente de « %#D »"
13699 #: cp/decl.c:1342
13700 msgid "declaration of template `%#D'"
13701 msgstr "déclaration du canevas « %#D »"
13703 #: cp/decl.c:1343 cp/name-lookup.c:496
13704 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
13705 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de « %#D »"
13707 #: cp/decl.c:1358 cp/decl.c:1374
13708 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
13709 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de « %#D »"
13711 #: cp/decl.c:1366
13712 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
13713 msgstr "déclaration de la fonction C « %#D » en conflit avec"
13715 #: cp/decl.c:1368
13716 msgid "previous declaration `%#D' here"
13717 msgstr "déclaration précédente de « %#D » ici"
13719 #: cp/decl.c:1384
13720 msgid "conflicting declaration '%#D'"
13721 msgstr "déclaration conflictuelle « %#D »"
13723 #: cp/decl.c:1385
13724 msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
13725 msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »"
13727 #: cp/decl.c:1438
13728 msgid "`%#D' previously defined here"
13729 msgstr "« %#D » précédemment défini ici"
13731 #: cp/decl.c:1439
13732 msgid "`%#D' previously declared here"
13733 msgstr "« %#D » précédemment déclaré ici"
13735 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
13736 #: cp/decl.c:1448
13737 msgid "prototype for `%#D'"
13738 msgstr "prototype de « %#D »"
13740 #: cp/decl.c:1449
13741 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
13742 msgstr "%Jsuit la définition d'un non prototype ici"
13744 #: cp/decl.c:1461
13745 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
13746 msgstr "déclaration précédente de « %#D » avec le lien %L"
13748 #: cp/decl.c:1463
13749 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
13750 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
13752 #: cp/decl.c:1486 cp/decl.c:1493
13753 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
13754 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de « %#D »"
13756 #: cp/decl.c:1488 cp/decl.c:1495
13757 msgid "after previous specification in `%#D'"
13758 msgstr "après la déclaration précédente dans « %#D »"
13760 #: cp/decl.c:1504
13761 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
13762 msgstr "« %#D » a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré enligne"
13764 #: cp/decl.c:1505
13765 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
13766 msgstr "%Jdéclaration précédente non enligne ici"
13768 #: cp/decl.c:1558
13769 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
13770 msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"
13772 #: cp/decl.c:1649
13773 #, c-format
13774 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
13775 msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions"
13777 #: cp/decl.c:1651
13778 #, c-format
13779 msgid "than previous declaration `%F'"
13780 msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »"
13782 #. From [temp.expl.spec]:
13784 #. If a template, a member template or the member of a class
13785 #. template is explicitly specialized then that
13786 #. specialization shall be declared before the first use of
13787 #. that specialization that would cause an implicit
13788 #. instantiation to take place, in every translation unit in
13789 #. which such a use occurs.
13790 #: cp/decl.c:1798
13791 msgid "explicit specialization of %D after first use"
13792 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
13794 #: cp/decl.c:1880
13795 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
13796 msgstr "%J« %D »: attribut de visibilité ignoré en cause de lui"
13798 #: cp/decl.c:1882
13799 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
13800 msgstr "%Jentre en conflit avec la déclaration précédente ici"
13802 #: cp/decl.c:1976
13803 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
13804 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »"
13806 #: cp/decl.c:2124
13807 #, c-format
13808 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
13809 msgstr "étiquette « %s » référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
13811 #: cp/decl.c:2221 cp/decl.c:2245 cp/decl.c:2333
13812 msgid "jump to label `%D'"
13813 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
13815 #: cp/decl.c:2223 cp/decl.c:2247
13816 msgid "jump to case label"
13817 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
13819 #: cp/decl.c:2226 cp/decl.c:2250
13820 msgid "%H  from here"
13821 msgstr "%H  à partir d'ici"
13823 #: cp/decl.c:2231
13824 msgid "  crosses initialization of `%#D'"
13825 msgstr " initialisation croisée pour « %#D »"
13827 #: cp/decl.c:2234 cp/decl.c:2349
13828 msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
13829 msgstr "  entre dans la porté d'un non POD « %#D »"
13831 #: cp/decl.c:2254 cp/decl.c:2353
13832 msgid "  enters try block"
13833 msgstr "  entre dans le bloc d'essais"
13835 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2355
13836 msgid "  enters catch block"
13837 msgstr "  entre dans le bloc d'interceptions"
13839 #: cp/decl.c:2334
13840 msgid "  from here"
13841 msgstr "  à partir d'ici"
13843 #. Can't skip init of __exception_info.
13844 #: cp/decl.c:2345
13845 msgid "%J  enters catch block"
13846 msgstr "%J  entre dans le bloc d'interception"
13848 #: cp/decl.c:2347
13849 msgid "  skips initialization of `%#D'"
13850 msgstr " saut d'initialisation pour « %#D »"
13852 #: cp/decl.c:2381
13853 msgid "label named wchar_t"
13854 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
13856 #: cp/decl.c:2384
13857 msgid "duplicate label `%D'"
13858 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
13860 #: cp/decl.c:2612 cp/parser.c:3178
13861 msgid "`%D' used without template parameters"
13862 msgstr "« %D » utilisé sans canevas de paramétres"
13864 #: cp/decl.c:2622 cp/decl.c:2638 cp/decl.c:2726
13865 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
13866 msgstr "pas de canevas de classe nommé « %#T » in « %#T »"
13868 #: cp/decl.c:2659 cp/decl.c:2669 cp/decl.c:2689
13869 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
13870 msgstr "pas de type nommé dans « %#T » dans « %#T »"
13872 #: cp/decl.c:3416
13873 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
13874 msgstr "%Jun UNION  anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
13876 #: cp/decl.c:3434
13877 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
13878 msgstr "membre « %#D » avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
13880 #: cp/decl.c:3437
13881 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
13882 msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
13884 #: cp/decl.c:3440
13885 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
13886 msgstr "membre « %#D » avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
13888 #: cp/decl.c:3480
13889 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
13890 msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »"
13892 #: cp/decl.c:3518
13893 msgid "multiple types in one declaration"
13894 msgstr "types multiples dans une déclaration"
13896 #: cp/decl.c:3544
13897 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
13898 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
13900 #: cp/decl.c:3552
13901 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
13902 msgstr "ISO C++ interdit les structures anonymes"
13904 #: cp/decl.c:3559
13905 msgid "`%D' can only be specified for functions"
13906 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
13908 #: cp/decl.c:3561
13909 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
13910 msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
13912 #: cp/decl.c:3563
13913 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
13914 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
13916 #: cp/decl.c:3566
13917 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
13918 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
13920 #: cp/decl.c:3708 cp/decl2.c:861
13921 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
13922 msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)"
13924 #: cp/decl.c:3713
13925 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
13926 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
13928 #: cp/decl.c:3725
13929 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
13930 msgstr "déclaration de « %#D » est externe et initialisé"
13932 #: cp/decl.c:3758
13933 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
13934 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de « %#T »"
13936 #: cp/decl.c:3764
13937 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
13938 msgstr "ISO C++ ne permet pas que « %T::%D » soit défini comme « %T::%D »"
13940 #: cp/decl.c:3775
13941 msgid "duplicate initialization of %D"
13942 msgstr "initialisation en double de %D"
13944 #: cp/decl.c:3806
13945 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
13946 msgstr "déclaraion de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition"
13948 #: cp/decl.c:3857
13949 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
13950 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
13952 #: cp/decl.c:3865 cp/decl.c:4426
13953 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
13954 msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet"
13956 #: cp/decl.c:3881
13957 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
13958 msgstr "aggrégat « %#D » a un type incomplet et ne peut être défini"
13960 #: cp/decl.c:3923
13961 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
13962 msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
13964 #: cp/decl.c:3929
13965 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
13966 msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »"
13968 #: cp/decl.c:3957
13969 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
13970 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
13972 #: cp/decl.c:3989
13973 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
13974 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
13976 #: cp/decl.c:3994
13977 msgid "array size missing in `%D'"
13978 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
13980 #: cp/decl.c:4006
13981 msgid "zero-size array `%D'"
13982 msgstr "tableau « %D » de taille zéro"
13984 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
13985 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
13986 #. message in grokdeclarator.
13987 #: cp/decl.c:4043
13988 msgid "storage size of `%D' isn't known"
13989 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
13991 #: cp/decl.c:4065
13992 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
13993 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
13995 #: cp/decl.c:4120
13996 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
13997 msgstr "désolé: sémantique de fonction enligne de données statiques « %#D » est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
13999 #: cp/decl.c:4121
14000 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
14001 msgstr "%J  vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
14003 #: cp/decl.c:4147
14004 msgid "uninitialized const `%D'"
14005 msgstr "constante « %D » non initialisée"
14007 #: cp/decl.c:4226
14008 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14009 msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »"
14011 #: cp/decl.c:4290
14012 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14013 msgstr "initialiseur de « %T » doit être entre accolades"
14015 #: cp/decl.c:4307
14016 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14017 msgstr "ISO C++ ne permet de désigner les initialiseurs"
14019 #: cp/decl.c:4311
14020 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
14021 msgstr "« %T » n'a pas de membre de données non statique nommé « %D »"
14023 #: cp/decl.c:4359
14024 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
14025 msgstr "nom « %D » utilisé dans un style GNU de l'initialisateur désigné pour un tableau"
14027 #: cp/decl.c:4382
14028 msgid "too many initializers for `%T'"
14029 msgstr "trop d'initialiseurs pour « %T »"
14031 #: cp/decl.c:4420
14032 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14033 msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé"
14035 #: cp/decl.c:4431
14036 msgid "`%D' has incomplete type"
14037 msgstr "« %D » a un type incomplet"
14039 #: cp/decl.c:4486
14040 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14041 msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »"
14043 #: cp/decl.c:4530
14044 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14045 msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres"
14047 #: cp/decl.c:4532
14048 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14049 msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres"
14051 #: cp/decl.c:4713
14052 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14053 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
14055 #: cp/decl.c:4730
14056 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14057 msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »"
14059 #: cp/decl.c:4780
14060 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14061 msgstr "masque la déclaration précédente de « %#D »"
14063 #: cp/decl.c:4816
14064 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14065 msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »"
14067 #: cp/decl.c:4831
14068 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14069 msgstr "« %D » est un thread local et ne peut donc pas être initialisé dynamiquement"
14071 #: cp/decl.c:5313
14072 msgid "invalid catch parameter"
14073 msgstr "paramètre d'interception invalide"
14075 #: cp/decl.c:5427
14076 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14077 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14079 #: cp/decl.c:5430
14080 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14081 msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14083 #: cp/decl.c:5452
14084 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14085 msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s"
14087 #: cp/decl.c:5454
14088 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14089 msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
14091 #: cp/decl.c:5456
14092 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14093 msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour « %D » dans la déclaration %s"
14095 #: cp/decl.c:5459
14096 msgid "`%D' declared as a friend"
14097 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
14099 #: cp/decl.c:5465
14100 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14101 msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification"
14103 #: cp/decl.c:5544
14104 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14105 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un canevas"
14107 #: cp/decl.c:5546
14108 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14109 msgstr "ne peut déclarer «::main» à être enligne"
14111 #: cp/decl.c:5548
14112 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14113 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static"
14115 #: cp/decl.c:5551
14116 msgid "`main' must return `int'"
14117 msgstr "« main» doit retourner « int »"
14119 #: cp/decl.c:5579
14120 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14121 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme"
14123 #: cp/decl.c:5582
14124 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14125 msgstr "« %#D » ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
14127 #: cp/decl.c:5588
14128 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14129 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type local « %T »"
14131 #: cp/decl.c:5612
14132 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14133 msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
14135 #: cp/decl.c:5636
14136 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14137 msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami"
14139 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14140 #: cp/decl.c:5646
14141 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14142 msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du canevas primaire"
14144 #: cp/decl.c:5673
14145 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14146 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du canevas « %D »"
14148 #: cp/decl.c:5680
14149 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14150 msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du canevas « %D »"
14152 #: cp/decl.c:5741
14153 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14154 msgstr "définition implicitement déclarée « %D »"
14156 #: cp/decl.c:5759 cp/decl2.c:744
14157 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14158 msgstr "pas de fonction membre « %#D » déclarée dans la classe « %T »"
14160 #: cp/decl.c:5893
14161 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14162 msgstr "variable non locale « %#D » utilise un type local « %T »"
14164 #: cp/decl.c:6008
14165 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14166 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »"
14168 #: cp/decl.c:6017
14169 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14170 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »"
14172 #: cp/decl.c:6020
14173 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14174 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »"
14176 #: cp/decl.c:6039
14177 msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
14178 msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier « %T »"
14180 #: cp/decl.c:6041
14181 msgid "size of array has non-integral type `%T'"
14182 msgstr "taille du tableau a type non entier « %T »"
14184 #: cp/decl.c:6077
14185 msgid "size of array `%D' is negative"
14186 msgstr "taille du tableau « %D » est négative"
14188 #: cp/decl.c:6079
14189 msgid "size of array is negative"
14190 msgstr "taille du tableau est négative"
14192 #: cp/decl.c:6087
14193 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14194 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro « %D »"
14196 #: cp/decl.c:6089
14197 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14198 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro"
14200 #: cp/decl.c:6096
14201 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14202 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
14204 #: cp/decl.c:6099
14205 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14206 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
14208 #: cp/decl.c:6104
14209 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14210 msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable « %D »"
14212 #: cp/decl.c:6106
14213 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14214 msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"
14216 #: cp/decl.c:6128
14217 msgid "overflow in array dimension"
14218 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
14220 #: cp/decl.c:6222
14221 msgid "declaration of `%D' as %s"
14222 msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »"
14224 #: cp/decl.c:6224
14225 #, c-format
14226 msgid "creating %s"
14227 msgstr "création de %s"
14229 #: cp/decl.c:6236
14230 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14231 msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14233 #: cp/decl.c:6239
14234 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14235 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14237 #: cp/decl.c:6267
14238 msgid "return type specification for constructor invalid"
14239 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
14241 #: cp/decl.c:6274
14242 msgid "return type specification for destructor invalid"
14243 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
14245 #: cp/decl.c:6280
14246 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14247 msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »"
14249 #: cp/decl.c:6282
14250 msgid "return type specified for `operator %T'"
14251 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »"
14253 #: cp/decl.c:6425
14254 msgid "destructors must be member functions"
14255 msgstr "les destructeurs doivent être des fonctions membres"
14257 #: cp/decl.c:6444
14258 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14259 msgstr "destructeur « %T » doit concorder avec le nom de la classe « %T »"
14261 #: cp/decl.c:6507
14262 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14263 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »"
14265 #: cp/decl.c:6561
14266 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14267 msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »"
14269 #. Parse error puts this typespec where
14270 #. a declarator should go.
14271 #: cp/decl.c:6624
14272 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14273 msgstr "« %T » spécifié comme declarator-id"
14275 #: cp/decl.c:6626
14276 msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
14277 msgstr "  peut-être que vous voulez « %T » comme constructeur"
14279 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
14280 #. decl-specifier like in
14281 #. std::allocator alloc;
14282 #. Handle that gracefully.
14283 #: cp/decl.c:6648
14284 #, c-format
14285 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
14286 msgstr "utilisation invalide du template-name « %E » dans le déclarateur"
14288 #: cp/decl.c:6668
14289 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14290 msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction"
14292 #: cp/decl.c:6745
14293 msgid "`bool' is now a keyword"
14294 msgstr "« bool » est maintenant un mot clé"
14296 #: cp/decl.c:6747
14297 msgid "extraneous `%T' ignored"
14298 msgstr "« %T » surperflu ignoré"
14300 #: cp/decl.c:6763 cp/decl.c:6807
14301 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14302 msgstr "multiples déclarations « %T » et « %T »"
14304 #: cp/decl.c:6776
14305 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14306 msgstr "ISO C++ ne permet pas « long long »"
14308 #: cp/decl.c:6880 cp/decl.c:6883
14309 #, c-format
14310 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14311 msgstr "ISO C++ interdit la déclaration de « %s » sans type"
14313 #: cp/decl.c:6914
14314 #, c-format
14315 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14316 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"
14318 #: cp/decl.c:6919
14319 #, c-format
14320 msgid "long and short specified together for `%s'"
14321 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »"
14323 #: cp/decl.c:6930
14324 #, c-format
14325 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14326 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »"
14328 #: cp/decl.c:7039
14329 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14330 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
14332 #: cp/decl.c:7061
14333 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14334 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
14336 #: cp/decl.c:7070
14337 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14338 msgstr "« %T::%D » n'est pas un déclarateur valide"
14340 #: cp/decl.c:7082
14341 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14342 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
14344 #: cp/decl.c:7086
14345 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14346 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
14348 #: cp/decl.c:7099
14349 msgid "virtual outside class declaration"
14350 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
14352 #: cp/decl.c:7158
14353 #, c-format
14354 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14355 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »"
14357 #: cp/decl.c:7193
14358 #, c-format
14359 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
14360 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
14362 #: cp/decl.c:7205
14363 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14364 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
14366 #: cp/decl.c:7370
14367 msgid "destructor cannot be static member function"
14368 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
14370 #: cp/decl.c:7373
14371 #, c-format
14372 msgid "destructors may not be `%s'"
14373 msgstr "destructeurs ne peut être « %s »"
14375 #: cp/decl.c:7394
14376 msgid "constructor cannot be static member function"
14377 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
14379 #: cp/decl.c:7397
14380 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14381 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
14383 #: cp/decl.c:7402
14384 #, c-format
14385 msgid "constructors may not be `%s'"
14386 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
14388 #: cp/decl.c:7412
14389 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14390 msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
14392 #: cp/decl.c:7431
14393 #, c-format
14394 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14395 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »"
14397 #. Cannot be both friend and virtual.
14398 #: cp/decl.c:7435
14399 msgid "virtual functions cannot be friends"
14400 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
14402 #: cp/decl.c:7440
14403 msgid "friend declaration not in class definition"
14404 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
14406 #: cp/decl.c:7442
14407 #, c-format
14408 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
14409 msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe"
14411 #: cp/decl.c:7463
14412 msgid "destructors may not have parameters"
14413 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
14415 #: cp/decl.c:7483 cp/decl.c:7490
14416 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
14417 msgstr "ne peut déclarer une référence vers « %#T »"
14419 #: cp/decl.c:7484
14420 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
14421 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers « %#T »"
14423 #: cp/decl.c:7489
14424 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
14425 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre « %#T »"
14427 #: cp/decl.c:7627
14428 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
14429 msgstr "qualification additionnelle « %T:: » sur le membre « %s » est ignorée"
14431 #: cp/decl.c:7639
14432 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
14433 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
14435 #: cp/decl.c:7654
14436 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
14437 msgstr "ne peut déclarer le membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
14439 #: cp/decl.c:7734
14440 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
14441 msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
14443 #: cp/decl.c:7736
14444 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
14445 msgstr "paramètre peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
14447 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14448 #. declarations of constructors within a class definition.
14449 #: cp/decl.c:7744
14450 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
14451 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »"
14453 #: cp/decl.c:7752
14454 #, c-format
14455 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
14456 msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14458 #: cp/decl.c:7757
14459 #, c-format
14460 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
14461 msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14463 #: cp/decl.c:7763
14464 #, c-format
14465 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
14466 msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »"
14468 #: cp/decl.c:7768
14469 #, c-format
14470 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
14471 msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14473 #: cp/decl.c:7773
14474 #, c-format
14475 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
14476 msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14478 #: cp/decl.c:7786
14479 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
14480 msgstr "identificateur de canevas « %D » utilisé comme déclarateur"
14482 #: cp/decl.c:7807
14483 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
14484 msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture"
14486 #: cp/decl.c:7815
14487 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14488 msgstr "%Jnom du typedef peut ne pas être un nom de spécificateur imbriqué"
14490 #: cp/decl.c:7861
14491 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
14492 msgstr "%Jqualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre"
14494 #: cp/decl.c:7925
14495 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14496 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
14498 #: cp/decl.c:7930
14499 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
14500 msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
14502 #: cp/decl.c:7938
14503 msgid "template parameters cannot be friends"
14504 msgstr "paramètres du canevas ne peuvent pas être amis"
14506 #: cp/decl.c:7940
14507 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
14508 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%D »"
14510 #: cp/decl.c:7944
14511 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
14512 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T »"
14514 #: cp/decl.c:7957
14515 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
14516 msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale"
14518 #: cp/decl.c:7968
14519 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14520 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
14522 #: cp/decl.c:7987
14523 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
14524 msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration"
14526 #: cp/decl.c:7999
14527 msgid "unnamed variable or field declared void"
14528 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
14530 #: cp/decl.c:8008
14531 msgid "variable or field declared void"
14532 msgstr "variable ou champ déclaré void"
14534 #: cp/decl.c:8018
14535 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
14536 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
14538 #. Something like struct S { int N::j; };
14539 #: cp/decl.c:8063
14540 msgid "invalid use of `::'"
14541 msgstr "utilisation invalide de « :: »"
14543 #: cp/decl.c:8075
14544 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
14545 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
14547 #: cp/decl.c:8087
14548 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
14549 msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
14551 #: cp/decl.c:8096
14552 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
14553 msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
14555 #: cp/decl.c:8108
14556 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
14557 msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
14559 #: cp/decl.c:8185
14560 msgid "field `%D' has incomplete type"
14561 msgstr "champ « %D » a un type incomplet"
14563 #: cp/decl.c:8187
14564 msgid "name `%T' has incomplete type"
14565 msgstr "nom « %T » a un type incomplet"
14567 #: cp/decl.c:8196
14568 msgid "  in instantiation of template `%T'"
14569 msgstr " dans l'instanciation du canevas « %T »"
14571 #: cp/decl.c:8206
14572 #, c-format
14573 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14574 msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut être déclaré ami"
14576 #: cp/decl.c:8217
14577 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14578 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe"
14580 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14581 #. member.  But, from [class.mem]:
14583 #. 4 A member-declarator can contain a
14584 #. constant-initializer only if it declares a static
14585 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14586 #. type, see _class.static.data_.
14588 #. This used to be relatively common practice, but
14589 #. the rest of the compiler does not correctly
14590 #. handle the initialization unless the member is
14591 #. static so we make it static below.
14592 #: cp/decl.c:8258
14593 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
14594 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation du membre « %D »"
14596 #: cp/decl.c:8260
14597 msgid "making `%D' static"
14598 msgstr "rendant « %D » statique"
14600 #: cp/decl.c:8283
14601 msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
14602 msgstr "ISO C++ interdit les données de membres statiques « %D » avec le même nom comme classe de fermeture"
14604 #: cp/decl.c:8323
14605 #, c-format
14606 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
14607 msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s  »"
14609 #: cp/decl.c:8325
14610 #, c-format
14611 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
14612 msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s  »"
14614 #: cp/decl.c:8327
14615 #, c-format
14616 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
14617 msgstr "classe de stockage « __thread » invalide pour la fonction « %s  »"
14619 #: cp/decl.c:8338
14620 #, c-format
14621 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14622 msgstr "classe de stockage « static» invalide pour une fonction « %s  » déclarée en dehors de la portée globale"
14624 #: cp/decl.c:8340
14625 #, c-format
14626 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14627 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s  » déclarée en dehors de la portée globale"
14629 #: cp/decl.c:8347
14630 #, c-format
14631 msgid "virtual non-class function `%s'"
14632 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »"
14634 #: cp/decl.c:8377
14635 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
14636 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
14638 #. FIXME need arm citation
14639 #: cp/decl.c:8383
14640 msgid "cannot declare static function inside another function"
14641 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
14643 #: cp/decl.c:8411
14644 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14645 msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
14647 #: cp/decl.c:8417
14648 msgid "static member `%D' declared `register'"
14649 msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »"
14651 #: cp/decl.c:8422
14652 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
14653 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre « %#D » comme ayant une liaison externe"
14655 #: cp/decl.c:8564
14656 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
14657 msgstr "argument par défaut pour « %#D » à un type « %T »"
14659 #: cp/decl.c:8567
14660 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
14661 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
14663 #: cp/decl.c:8584
14664 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
14665 msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »"
14667 #: cp/decl.c:8628
14668 #, c-format
14669 msgid "invalid string constant `%E'"
14670 msgstr "constante chaîne invalide « %E »"
14672 #: cp/decl.c:8630
14673 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
14674 msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
14676 #: cp/decl.c:8668
14677 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
14678 msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode"
14680 #: cp/decl.c:8692
14681 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
14682 msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »"
14684 #. [class.copy]
14686 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
14687 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
14688 #. and either there are no other parameters or else all other
14689 #. parameters have default arguments.
14691 #. We *don't* complain about member template instantiations that
14692 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
14693 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
14694 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
14695 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
14696 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
14697 #. existence.  Theoretically, they should never even be
14698 #. instantiated, but that's hard to forestall.
14699 #: cp/decl.c:8851
14700 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
14701 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire « %T (const %T&) »"
14703 #: cp/decl.c:8991
14704 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
14705 msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique"
14707 #: cp/decl.c:8997
14708 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
14709 msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
14711 #: cp/decl.c:9014
14712 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
14713 msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
14715 #: cp/decl.c:9049
14716 #, c-format
14717 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
14718 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
14720 #. 13.4.0.3
14721 #: cp/decl.c:9056
14722 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
14723 msgstr "ISO C++ interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
14725 #: cp/decl.c:9106
14726 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
14727 msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument"
14729 #: cp/decl.c:9110
14730 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
14731 msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument"
14733 #: cp/decl.c:9117
14734 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
14735 msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
14737 #: cp/decl.c:9119
14738 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
14739 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
14741 #: cp/decl.c:9140
14742 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
14743 msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »"
14745 #: cp/decl.c:9146
14746 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
14747 msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »"
14749 #: cp/decl.c:9155
14750 msgid "`%D' must take `void'"
14751 msgstr "« %D» doit prendre « void »"
14753 #: cp/decl.c:9157 cp/decl.c:9165
14754 msgid "`%D' must take exactly one argument"
14755 msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"
14757 #: cp/decl.c:9167
14758 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
14759 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
14761 #: cp/decl.c:9175
14762 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
14763 msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
14765 #: cp/decl.c:9189
14766 msgid "`%D' should return by value"
14767 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
14769 #: cp/decl.c:9201 cp/decl.c:9204
14770 msgid "`%D' cannot have default arguments"
14771 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
14773 #: cp/decl.c:9264
14774 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
14775 msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »"
14777 #: cp/decl.c:9270
14778 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
14779 msgstr "utilisation de type de canevas de paramètre « %T » après « %s »"
14781 #: cp/decl.c:9278
14782 msgid "`%T' referred to as `%s'"
14783 msgstr "« %TD » référé comme « %s »"
14785 #: cp/decl.c:9284
14786 msgid "`%T' referred to as enum"
14787 msgstr "« %T » référé comme enum"
14789 #. If a class template appears as elaborated type specifier
14790 #. without a template header such as:
14792 #. template <class T> class C {};
14793 #. void f(class C);             // No template header here
14795 #. then the required template argument is missing.
14796 #: cp/decl.c:9299
14797 msgid "template argument required for `%s %T'"
14798 msgstr "argument du canevas est requis pour « %s %T »"
14800 #: cp/decl.c:9445
14801 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
14802 msgstr "utilisation de enum « %#D » sans déclaration précédente"
14804 #: cp/decl.c:9530
14805 msgid "derived union `%T' invalid"
14806 msgstr "union dérivée « %T » invalide"
14808 #: cp/decl.c:9583
14809 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
14810 msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
14812 #: cp/decl.c:9591
14813 msgid "recursive type `%T' undefined"
14814 msgstr "type récursif « %T » non défini"
14816 #: cp/decl.c:9593
14817 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
14818 msgstr "duplication du type de base « %T » invalide"
14820 #: cp/decl.c:9671
14821 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
14822 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
14824 #: cp/decl.c:9673
14825 msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
14826 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
14828 #: cp/decl.c:9713
14829 msgid "multiple definition of `%#T'"
14830 msgstr "définition multiple de « %#T »"
14832 #: cp/decl.c:9714
14833 msgid "%Jprevious definition here"
14834 msgstr "%Jdéfinition précédente ici"
14836 #. DR 377
14838 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
14839 #. enumeration is ill-formed.
14840 #: cp/decl.c:9849
14841 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
14842 msgstr "aucun type entier peut représenter toutes les valeurs de l'énumérateur pour « %T »"
14844 #: cp/decl.c:9939
14845 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
14846 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière"
14848 #: cp/decl.c:9959
14849 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
14850 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »"
14852 #: cp/decl.c:10028
14853 msgid "return type `%#T' is incomplete"
14854 msgstr "type retourné « %#T » est incomplet"
14856 #: cp/decl.c:10148
14857 msgid "return type for `main' changed to `int'"
14858 msgstr "type retourné pour « main » est changé pour «int »"
14860 #: cp/decl.c:10178
14861 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
14862 msgstr "« %D » implicitement déclaré avant sa définition"
14864 #: cp/decl.c:10200 cp/typeck.c:6011
14865 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
14866 msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »"
14868 #: cp/decl.c:10472
14869 msgid "parameter `%D' declared void"
14870 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
14872 #: cp/decl.c:10938
14873 msgid "invalid member function declaration"
14874 msgstr "déclaration de membre de fonction invalide"
14876 #: cp/decl.c:10955
14877 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
14878 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
14880 #: cp/decl.c:11168
14881 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
14882 msgstr "membre de fonction statique « %#D » déclaré avec des qualificateurs de tyep"
14884 #: cp/decl2.c:143
14885 #, c-format
14886 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
14887 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
14889 #: cp/decl2.c:316
14890 msgid "name missing for member function"
14891 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
14893 #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422
14894 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
14895 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
14897 #: cp/decl2.c:416
14898 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
14899 msgstr "types invalides « %T[%T] » pour un sous-script de tableau"
14901 #: cp/decl2.c:464
14902 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
14903 msgstr "type « %#T » de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur"
14905 #: cp/decl2.c:472
14906 msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
14907 msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
14909 #: cp/decl2.c:482
14910 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
14911 msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
14913 #: cp/decl2.c:489
14914 msgid "deleting `%T' is undefined"
14915 msgstr "destruction de « %T » est indéfinie"
14917 #: cp/decl2.c:497
14918 msgid "deleting array `%#D'"
14919 msgstr "destruction du tableau « %#D »"
14921 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
14923 #. A local class shall not have member templates.
14924 #: cp/decl2.c:530
14925 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
14926 msgstr "déclaration invalide du canevas de membre « %#D » dans la classe locale"
14928 #: cp/decl2.c:539
14929 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
14930 msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un canevas de « %#D »"
14932 #: cp/decl2.c:549 cp/pt.c:2830
14933 msgid "template declaration of `%#D'"
14934 msgstr "déclaration du canevas de « %#D »"
14936 #: cp/decl2.c:598
14937 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
14938 msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
14940 #: cp/decl2.c:614
14941 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
14942 msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
14944 #: cp/decl2.c:705
14945 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
14946 msgstr "prototype pour « %#D » ne concorde avec aucun dans la classe « %T »"
14948 #: cp/decl2.c:784
14949 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
14950 msgstr "la classe locale « %#T » ne doit pas être un membre de données statiques de « %#D »"
14952 #: cp/decl2.c:792
14953 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
14954 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
14956 #: cp/decl2.c:795
14957 msgid "(an out of class initialization is required)"
14958 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
14960 #: cp/decl2.c:878
14961 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
14962 msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
14964 #: cp/decl2.c:895
14965 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
14966 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
14968 #: cp/decl2.c:942
14969 msgid "field initializer is not constant"
14970 msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante"
14972 #: cp/decl2.c:970
14973 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
14974 msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
14976 #: cp/decl2.c:1020
14977 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
14978 msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits"
14980 #: cp/decl2.c:1030
14981 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
14982 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction"
14984 #: cp/decl2.c:1037
14985 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
14986 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T"
14988 #: cp/decl2.c:1044
14989 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
14990 msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits"
14992 #: cp/decl2.c:1103
14993 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
14994 msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
14996 #: cp/decl2.c:1107
14997 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
14998 msgstr "initialisation invalide pour la méthode virtuelle « %D »"
15000 #: cp/decl2.c:1154
15001 msgid "anonymous struct not inside named type"
15002 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
15004 #: cp/decl2.c:1224
15005 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15006 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
15008 #: cp/decl2.c:1231
15009 msgid "anonymous union with no members"
15010 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
15012 #: cp/decl2.c:1265
15013 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15014 msgstr "« operator new » doit retourner un type « %T »"
15016 #: cp/decl2.c:1273
15017 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15018 msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre"
15020 #: cp/decl2.c:1299
15021 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15022 msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »"
15024 #: cp/decl2.c:1307
15025 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15026 msgstr "« operator delete » prend le type « %T » comme premier paramètre"
15028 #: cp/decl2.c:2814
15029 msgid "inline function `%D' used but never defined"
15030 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
15032 #: cp/decl2.c:2960
15033 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
15034 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de « %+#D »"
15036 #. damn ICE suppression
15037 #: cp/error.c:2374
15038 #, c-format
15039 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
15040 msgstr "lettre inattendue « %c » dans locate_error\n"
15042 #. Can't throw a reference.
15043 #: cp/except.c:240
15044 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
15045 msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
15047 #: cp/except.c:251
15048 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
15049 msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
15051 #. Thrown object must be a Throwable.
15052 #: cp/except.c:258
15053 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
15054 msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
15056 #: cp/except.c:321
15057 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15058 msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "
15060 #: cp/except.c:630
15061 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15062 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
15064 #: cp/except.c:653 cp/init.c:2029
15065 msgid "`%D' should never be overloaded"
15066 msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
15068 #: cp/except.c:722
15069 msgid "  in thrown expression"
15070 msgstr "  dans l'expression projetée"
15072 #: cp/except.c:843
15073 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15074 msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw"
15076 #: cp/except.c:925
15077 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15078 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
15080 #: cp/except.c:928
15081 msgid "   by earlier handler for `%T'"
15082 msgstr "   par un handler antérieur pour « %T »"
15084 #: cp/except.c:949
15085 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15086 msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
15088 #: cp/friend.c:151
15089 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15090 msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »"
15092 #: cp/friend.c:202
15093 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15094 msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »"
15096 #. [temp.friend]
15097 #. Friend declarations shall not declare partial
15098 #. specializations.
15099 #: cp/friend.c:218
15100 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15101 msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »"
15103 #: cp/friend.c:228
15104 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15105 msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même"
15107 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15108 #: cp/friend.c:246
15109 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15110 msgstr "type typename « %#T» déclaré «friend »"
15112 #. template <class T> friend class T;
15113 #: cp/friend.c:252
15114 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15115 msgstr "type paramètre du canevas « %T» déclaré «friend »"
15117 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15118 #: cp/friend.c:258
15119 msgid "`%#T' is not a template"
15120 msgstr "« %#T » n'est pas un canevas"
15122 #: cp/friend.c:277
15123 msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
15124 msgstr "« %D » est déjà un ami de « %T »"
15126 #: cp/friend.c:287
15127 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15128 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
15130 #: cp/friend.c:413
15131 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15132 msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »"
15134 #: cp/friend.c:470
15135 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15136 msgstr "déclaration amie « %#D » déclare une fonction non canevas"
15138 #: cp/friend.c:473
15139 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15140 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le canevas de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
15142 #: cp/g++spec.c:229 java/jvspec.c:415
15143 #, c-format
15144 msgid "argument to `%s' missing\n"
15145 msgstr "argument pour « %s » est manquant\n"
15147 #: cp/init.c:318
15148 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15149 msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
15151 #: cp/init.c:368
15152 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15153 msgstr "initialisation par défaut de « %#D », lequel a un type référencé"
15155 #: cp/init.c:373
15156 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15157 msgstr "référence de membre non initialisé « %D »"
15159 #: cp/init.c:511
15160 msgid "`%D' will be initialized after"
15161 msgstr "« %D » sera initialisé après"
15163 #: cp/init.c:514
15164 msgid "base `%T' will be initialized after"
15165 msgstr "base « %T » sera initialisé après"
15167 #: cp/init.c:517
15168 msgid "  `%#D'"
15169 msgstr "  « %D »"
15171 #: cp/init.c:519
15172 msgid "  base `%T'"
15173 msgstr "  base « %T »"
15175 #: cp/init.c:520
15176 msgid "  when initialized here"
15177 msgstr "  lorsqu'initialisé ici"
15179 #: cp/init.c:536
15180 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15181 msgstr "multiples initialisations données pour « %D »"
15183 #: cp/init.c:538
15184 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
15185 msgstr "multiples initialisations données pour base « %T »"
15187 #: cp/init.c:605
15188 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15189 msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »"
15191 #: cp/init.c:662
15192 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15193 msgstr "classe de base « %#T » devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
15195 #: cp/init.c:892 cp/init.c:911
15196 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15197 msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »"
15199 #: cp/init.c:898
15200 msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15201 msgstr "« %#D » est un membre statique de données; il peut seulement être initialisée lors de sa définition"
15203 #: cp/init.c:905
15204 msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
15205 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de données de « %T »"
15207 #: cp/init.c:944
15208 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15209 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
15211 #: cp/init.c:951
15212 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15213 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages"
15215 #: cp/init.c:1006
15216 msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
15217 msgstr "« %D » est à la fois une base directe et indirecte virtuelle"
15219 #: cp/init.c:1014
15220 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15221 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
15223 #: cp/init.c:1017
15224 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15225 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »"
15227 #. Handle bad initializers like:
15228 #. class COMPLEX {
15229 #. public:
15230 #. double re, im;
15231 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15232 #. ~COMPLEX() {};
15233 #. };
15235 #. int main(int argc, char **argv) {
15236 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15237 #. }
15239 #: cp/init.c:1109
15240 msgid "bad array initializer"
15241 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
15243 #: cp/init.c:1303
15244 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15245 msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat"
15247 #: cp/init.c:1324
15248 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15249 msgstr "« %T » a échoué à être un typedef d'aggrégat"
15251 #: cp/init.c:1333
15252 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15253 msgstr "type « %T » est un type qui n'est pas d'aggrégat"
15255 #: cp/init.c:1425 cp/typeck.c:1798
15256 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15257 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
15259 #: cp/init.c:1433
15260 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
15261 msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »"
15263 #: cp/init.c:1452
15264 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
15265 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
15267 #: cp/init.c:1471
15268 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
15269 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
15271 #: cp/init.c:1573
15272 msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
15273 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction « %D »"
15275 #: cp/init.c:1579 cp/semantics.c:1236
15276 msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
15277 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »"
15279 #: cp/init.c:1718
15280 msgid "new of array type fails to specify size"
15281 msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
15283 #: cp/init.c:1729
15284 msgid "size in array new must have integral type"
15285 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
15287 #: cp/init.c:1735
15288 msgid "zero size array reserves no space"
15289 msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
15291 #: cp/init.c:1801
15292 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15293 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
15295 #: cp/init.c:1807
15296 msgid "new cannot be applied to a function type"
15297 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
15299 #: cp/init.c:1853
15300 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
15301 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
15303 #: cp/init.c:1869
15304 msgid "can't find class$"
15305 msgstr "ne peut repérer class$"
15307 #: cp/init.c:1995
15308 msgid "invalid type `void' for new"
15309 msgstr "type « void » invalide pour new"
15311 #: cp/init.c:2005
15312 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
15313 msgstr "constante non initialisée dans « new» pour « %#T »"
15315 #: cp/init.c:2024
15316 #, c-format
15317 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
15318 msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
15320 #: cp/init.c:2065
15321 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
15322 msgstr "la requête pour le membre « %D » est ambiguë"
15324 #: cp/init.c:2189
15325 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15326 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
15328 #: cp/init.c:2213
15329 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
15330 msgstr "ISO C++ interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
15332 #: cp/init.c:2658
15333 msgid "initializer ends prematurely"
15334 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
15336 #: cp/init.c:2715
15337 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15338 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
15340 #: cp/init.c:2876
15341 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15342 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:"
15344 #: cp/init.c:2879
15345 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
15346 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe ne sera appellé, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
15348 #: cp/init.c:2900
15349 msgid "unknown array size in delete"
15350 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
15352 #: cp/init.c:3165
15353 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15354 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
15356 #: cp/lex.c:99
15357 msgid "type name expected before `*'"
15358 msgstr "nom de type attendu avec «*»"
15360 #: cp/lex.c:501
15361 #, c-format
15362 msgid "junk at end of #pragma %s"
15363 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
15365 #: cp/lex.c:508
15366 #, c-format
15367 msgid "invalid #pragma %s"
15368 msgstr "#pragma %s invalde"
15370 #: cp/lex.c:516
15371 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15372 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
15374 #: cp/lex.c:590
15375 #, c-format
15376 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
15377 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
15379 #: cp/lex.c:614
15380 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15381 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
15383 #: cp/lex.c:628
15384 msgid "`%D' not defined"
15385 msgstr "« %D » n'est pas défini"
15387 #: cp/lex.c:631
15388 msgid "`%D' was not declared in this scope"
15389 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
15391 #: cp/lex.c:639
15392 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
15393 msgstr "« %D » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
15395 #: cp/lex.c:643
15396 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
15397 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
15399 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15400 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
15401 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15402 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15403 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15404 #. is going wrong.
15406 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15407 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15408 #. be kept in synch.
15409 #: cp/lex.c:674
15410 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
15411 msgstr "il n'y a pas d'argument à « %D » qui dépend d'un paramètre du canevas, aussi une déclaration de « %D » doit être disponible"
15413 #: cp/lex.c:683
15414 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15415 msgstr "(si vous utilisez « -fpermissive », G++ acceptera votre core, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est déprécié)"
15417 #: cp/mangle.c:2036
15418 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15419 msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"
15421 #: cp/mangle.c:2089
15422 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
15423 msgstr "opérande du milieu « ?: » omise, l'opérande ne peut être mutilée"
15425 #: cp/mangle.c:2388
15426 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
15427 msgstr "le nom mutilé de « %D » sera modifié dans une version future de GCC"
15429 #: cp/method.c:456
15430 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
15431 msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode « %#D » laquelle utilise « ...  »"
15433 #: cp/method.c:681
15434 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
15435 msgstr "constante non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15437 #: cp/method.c:686
15438 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
15439 msgstr "référence non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15441 #: cp/name-lookup.c:649
15442 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15443 msgstr "« %#D » utilisé précédemment avant sa déclaration"
15445 #: cp/name-lookup.c:680
15446 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15447 msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme « %T »"
15449 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15450 #. previous one.
15452 #. [basic.start.main]
15454 #. This function shall not be overloaded.
15455 #: cp/name-lookup.c:712
15456 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15457 msgstr "redéclaration invalide de « %D »"
15459 #: cp/name-lookup.c:713
15460 msgid "as `%D'"
15461 msgstr "comme « %D »"
15463 #: cp/name-lookup.c:801
15464 msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
15465 msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de « %D »"
15467 #: cp/name-lookup.c:802
15468 msgid "previous external decl of `%#D'"
15469 msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »"
15471 #: cp/name-lookup.c:844
15472 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15473 msgstr "« %D » a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
15475 #: cp/name-lookup.c:902
15476 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
15477 msgstr "déclaration externe de « %#D » ne concorde pas"
15479 #: cp/name-lookup.c:903
15480 msgid "global declaration `%#D'"
15481 msgstr "déclaration globale « %#D »"
15483 #: cp/name-lookup.c:939
15484 msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
15485 msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre"
15487 #: cp/name-lookup.c:960
15488 #, c-format
15489 msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
15490 msgstr "déclaration de « %s » masque un membre de « this »"
15492 #: cp/name-lookup.c:1136
15493 msgid "name lookup of `%D' changed"
15494 msgstr "recherche du nom « %D » a changé"
15496 #: cp/name-lookup.c:1138
15497 msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
15498 msgstr "  concorde avec « %D » selon les règles standards ISO"
15500 #: cp/name-lookup.c:1140
15501 msgid "  matches this `%D' under old rules"
15502 msgstr "  concorde avec « %D » selon les vieilles règles"
15504 #: cp/name-lookup.c:1154 cp/name-lookup.c:1161
15505 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
15506 msgstr "recherche du nom de « %D » changé pour la nouvelle étendue ISO pour le « for »"
15508 #: cp/name-lookup.c:1156
15509 msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
15510 msgstr "  ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur"
15512 #: cp/name-lookup.c:1163
15513 msgid "  using obsolete binding at `%D'"
15514 msgstr "  utilisation de liaison obsolète à « %D »"
15516 #: cp/name-lookup.c:1216
15517 #, c-format
15518 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15519 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
15521 #: cp/name-lookup.c:1219
15522 #, c-format
15523 msgid "%s %s %p %d\n"
15524 msgstr "%s %s %p %d\n"
15526 #: cp/name-lookup.c:1338
15527 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15528 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15530 #: cp/name-lookup.c:1975
15531 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
15532 msgstr "« %#D » cache un constructeur pour « %#T »"
15534 #: cp/name-lookup.c:1990
15535 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
15536 msgstr "« %#D » en conflit avec une déclaration précédente « %#D »"
15538 #: cp/name-lookup.c:2002
15539 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
15540 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction « %#D »"
15542 #: cp/name-lookup.c:2003
15543 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
15544 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de « %#D »"
15546 #. 7.3.3/5
15547 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15548 #: cp/name-lookup.c:2080
15549 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
15550 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id.  Essayer « using %D »"
15552 #: cp/name-lookup.c:2086
15553 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15554 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
15556 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15557 #. This can only be using-declaration for class member.
15558 #: cp/name-lookup.c:2094 cp/name-lookup.c:2108 cp/name-lookup.c:3283
15559 msgid "`%T' is not a namespace"
15560 msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms"
15562 #: cp/name-lookup.c:2132
15563 msgid "`%D' not declared"
15564 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
15566 #. If the OLD_FN was really declared, the
15567 #. declarations don't match.
15568 #: cp/name-lookup.c:2144 cp/name-lookup.c:2186 cp/name-lookup.c:2211
15569 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15570 msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée"
15572 #: cp/name-lookup.c:2217
15573 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15574 msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »"
15576 #. Definition isn't the kind we were looking for.
15577 #: cp/name-lookup.c:2376 cp/name-lookup.c:2395
15578 msgid "`%#D' redeclared as %C"
15579 msgstr "« %#D » rédéclaré comme %C"
15581 #: cp/name-lookup.c:2805
15582 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15583 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
15585 #: cp/name-lookup.c:2812
15586 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15587 msgstr "utilisation de déclaration ne peut nommer le destructeur"
15589 #: cp/name-lookup.c:2908
15590 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15591 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
15593 #: cp/name-lookup.c:2948
15594 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15595 msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »"
15597 #: cp/name-lookup.c:3012
15598 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15599 msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »"
15601 #. The parser did not find it, so it's not there.
15602 #: cp/name-lookup.c:3127
15603 msgid "unknown namespace `%D'"
15604 msgstr "espace de nomes inconnu « %D »"
15606 #: cp/name-lookup.c:3277
15607 msgid "namespace `%T' undeclared"
15608 msgstr "espace de noms « %T » n'est pas déclaré"
15610 #: cp/name-lookup.c:3310
15611 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
15612 msgstr "forte n'ayant un sens seulement sur l'étendue de l'espace nom"
15614 #: cp/name-lookup.c:3317
15615 msgid "`%D' attribute directive ignored"
15616 msgstr "« %D » attribut de directive ignoré"
15618 #: cp/name-lookup.c:3450
15619 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15620 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
15622 #: cp/name-lookup.c:3451
15623 msgid "  first declared as `%#D' here"
15624 msgstr "  d'abord déclaré comme « %#D » ici"
15626 #: cp/name-lookup.c:3454
15627 msgid "  also declared as `%#D' here"
15628 msgstr "  aussi déclaré comme « %#D » ici"
15630 #: cp/name-lookup.c:3469
15631 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
15632 msgstr "« %D » dénote un type ambigu"
15634 #: cp/name-lookup.c:3470
15635 msgid "%J  first type here"
15636 msgstr "%J  premier type ici"
15638 #: cp/name-lookup.c:3471
15639 msgid "%J  other type here"
15640 msgstr "%J  autre type ici"
15642 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
15643 #. template arguments.
15644 #: cp/name-lookup.c:3536 cp/typeck.c:1773
15645 msgid "invalid use of `%D'"
15646 msgstr "utilisation invalide de « %D »"
15648 #: cp/name-lookup.c:3577
15649 msgid "`%D::%D' is not a template"
15650 msgstr "« %D::%D » n'est pas un canevas"
15652 #: cp/name-lookup.c:3594
15653 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
15654 msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »"
15656 #: cp/name-lookup.c:4055
15657 msgid "`%D' is not a function,"
15658 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
15660 #: cp/name-lookup.c:4056
15661 msgid "  conflict with `%D'"
15662 msgstr "  en conflit avec « %D »"
15664 #: cp/name-lookup.c:4794
15665 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
15666 msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n"
15668 #: cp/name-lookup.c:4803
15669 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
15670 msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n"
15672 #: cp/parser.c:609
15673 msgid "invalid token"
15674 msgstr "jeton invalide"
15676 #: cp/parser.c:1806
15677 msgid "`%D::%D' has not been declared"
15678 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
15680 #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2284
15681 msgid "`::%D' has not been declared"
15682 msgstr "« ::%D » n'a pas été déclaré"
15684 #: cp/parser.c:1811
15685 msgid "`%D' has not been declared"
15686 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré"
15688 #: cp/parser.c:1814
15689 msgid "`%D::%D' %s"
15690 msgstr "« %D::%D » %s"
15692 #: cp/parser.c:1816
15693 msgid "`::%D' %s"
15694 msgstr "« ::%D » %s"
15696 #: cp/parser.c:1818
15697 msgid "`%D' %s"
15698 msgstr "« %D » %s"
15700 #: cp/parser.c:1870
15701 msgid "new types may not be defined in a return type"
15702 msgstr "nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
15704 #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4185
15705 msgid "`%T' is not a template"
15706 msgstr "« %T » n'est pas un canevas"
15708 #: cp/parser.c:1890
15709 #, c-format
15710 msgid "`%s' is not a template"
15711 msgstr "« %s » n'est pas un canevas"
15713 #: cp/parser.c:1892
15714 msgid "invalid template-id"
15715 msgstr "id de canevas invalide"
15717 #: cp/parser.c:1927
15718 #, c-format
15719 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
15720 msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante"
15722 #. Issue an error message.
15723 #: cp/parser.c:1954
15724 #, c-format
15725 msgid "`%s' does not name a type"
15726 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
15728 #: cp/parser.c:1985
15729 msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
15730 msgstr "(peut-être « typename %T::%s » était votre intention"
15732 #: cp/parser.c:2407
15733 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
15734 msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
15736 #: cp/parser.c:2416
15737 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
15738 msgstr "expression de déclaration sont permises seulement à l'intérieur de fonctions"
15740 #: cp/parser.c:2467
15741 msgid "`this' may not be used in this context"
15742 msgstr "« cela » ne peut être utilisé dans ce contexte"
15744 #: cp/parser.c:2617
15745 msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
15746 msgstr "variable locale « %D » ne peut apparaître dans ce contexte"
15748 #: cp/parser.c:2982
15749 msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
15750 msgstr "nom du typdef « %D » utilisé comme déclarateur de destructeur"
15752 #: cp/parser.c:3627
15753 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
15754 msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées"
15756 #: cp/parser.c:4599
15757 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
15758 msgstr "expression dans le nouveau déclarateur doit être un type entier ou d'énumération"
15760 #: cp/parser.c:4775
15761 msgid "use of old-style cast"
15762 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
15764 #: cp/parser.c:5528
15765 #, c-format
15766 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
15767 msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
15769 #: cp/parser.c:6070
15770 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
15771 msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés"
15773 #: cp/parser.c:6190
15774 msgid "extra `;'"
15775 msgstr "« ; » superflu"
15777 #: cp/parser.c:6485
15778 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
15779 msgstr "mélange de déclarations et de définitions de fonction est interdit"
15781 #: cp/parser.c:6623
15782 msgid "duplicate `friend'"
15783 msgstr "« friend » apparaît en double"
15785 #: cp/parser.c:6772
15786 msgid "class definition may not be declared a friend"
15787 msgstr "définition de classe ne peut pas être déclaré comme ami"
15789 #: cp/parser.c:7086
15790 msgid "only constructors take base initializers"
15791 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
15793 #: cp/parser.c:7137
15794 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
15795 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
15797 #. Warn that we do not support `export'.
15798 #: cp/parser.c:7530
15799 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
15800 msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré"
15802 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
15803 #. parsing because we got our argument list.
15804 #: cp/parser.c:7890
15805 msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
15806 msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un canevas d'arguments"
15808 #: cp/parser.c:7891
15809 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
15810 msgstr "« <: » est une épellation alternative pour « [ ». Insérer des blancs d,espacement entre « < » et « :: »"
15812 #: cp/parser.c:7898
15813 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
15814 msgstr "(si vous utiliser « -fpermissive » G++ acceptera votre code)"
15816 #. Explain what went wrong.
15817 #: cp/parser.c:8070
15818 msgid "non-template `%D' used as template"
15819 msgstr "« %D » qui n'est pas un canevas est utilisé comme canevas"
15821 #: cp/parser.c:8071
15822 msgid "(use `%T::template %D' to indicate that it is a template)"
15823 msgstr "(utiliser « %T::template %D » pour indiquer que c'est un canevas)"
15825 #: cp/parser.c:9000
15826 msgid "using `typename' outside of template"
15827 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du canevas"
15829 #: cp/parser.c:9122
15830 msgid "expected type-name"
15831 msgstr "un nom de type attendu"
15833 #: cp/parser.c:9181
15834 msgid "type attributes are honored only at type definition"
15835 msgstr "type d'attributs sont honorés seulement lors de la définitions de type"
15837 #. [namespace.udecl]
15839 #. A using declaration shall not name a template-id.
15840 #: cp/parser.c:9565
15841 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
15842 msgstr "un id de canevas ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
15844 #: cp/parser.c:9891
15845 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
15846 msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans la définition de fonction"
15848 #: cp/parser.c:9893
15849 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
15850 msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
15852 #: cp/parser.c:10026
15853 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
15854 msgstr "attributs après l'initialisateur mis entre paranthèses sont ignorés"
15856 #: cp/parser.c:11223
15857 msgid "file ends in default argument"
15858 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
15860 #: cp/parser.c:11279
15861 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
15862 msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
15864 #: cp/parser.c:11282
15865 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
15866 msgstr "arguments par défaut sont permis seulement pour les paramètres de fonction"
15868 #: cp/parser.c:12007
15869 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
15870 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
15872 #: cp/parser.c:12020
15873 msgid "extra qualification ignored"
15874 msgstr "qualification superflue ignorée"
15876 #: cp/parser.c:12031
15877 msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
15878 msgstr "spécialisation explicite doit être précédé par « template <> »"
15880 #: cp/parser.c:12311
15881 msgid "extra semicolon"
15882 msgstr "« ; » superflu"
15884 #: cp/parser.c:12329
15885 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
15886 msgstr "une clé de classe doit être utilise lors de la déclaration d'un ami"
15888 #: cp/parser.c:12360
15889 msgid "friend declaration does not name a class or function"
15890 msgstr "déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
15892 #: cp/parser.c:12531
15893 msgid "pure-specifier on function-definition"
15894 msgstr "spécificateur pur lors de la définition d'une fonction"
15896 #: cp/parser.c:12804
15897 msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
15898 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis en dehors du canevas"
15900 #: cp/parser.c:12806
15901 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
15902 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
15904 #: cp/parser.c:13624
15905 msgid "reference to `%D' is ambiguous"
15906 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
15908 #: cp/parser.c:13798
15909 msgid "too few template-parameter-lists"
15910 msgstr "trop peu de canevas de listes de paramètres"
15912 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
15913 #. something like:
15915 #. template <class T> template <class U> void S::f();
15916 #: cp/parser.c:13813
15917 msgid "too many template-parameter-lists"
15918 msgstr "trop de canevas de listes de paramètres"
15920 #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
15921 #. the entire function.
15922 #: cp/parser.c:14090
15923 msgid "invalid function declaration"
15924 msgstr "déclaration de fonction invalide"
15926 #. Issue an error message.
15927 #: cp/parser.c:14127
15928 msgid "named return values are no longer supported"
15929 msgstr "valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
15931 #: cp/parser.c:14455
15932 msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
15933 msgstr "« >> » devrait être « > > » à l'intérieur du canevas de la liste d'arguments"
15935 #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
15936 #. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
15937 #: cp/parser.c:14463
15938 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
15939 msgstr "faux « >> », utiliser « > » pour terminer la liste d'argument du canevas"
15941 #: cp/parser.c:14950
15942 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
15943 msgstr "étiquette « %s » utilisée dans la dénomination de « %#T »"
15945 #: cp/parser.c:14970
15946 msgid "%D redeclared with different access"
15947 msgstr "« %#D » redéclaré avec un accès différent"
15949 #: cp/parser.c:14987
15950 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
15951 msgstr "« template » (afin de rendre moins ambiguë) est seulement permis à l'intérieur des canevas"
15953 #: cp/pt.c:243
15954 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
15955 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du canevas"
15957 #: cp/pt.c:255
15958 msgid "invalid member template declaration `%D'"
15959 msgstr "déclaration de membre de canevas invalide « %D »"
15961 #: cp/pt.c:637
15962 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
15963 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms « %D »"
15965 #: cp/pt.c:649
15966 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
15967 msgstr "fermetures de canevass de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
15969 #: cp/pt.c:739 cp/pt.c:780
15970 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
15971 msgstr "spécialisation de « %#T » dans différents espaces de noms"
15973 #: cp/pt.c:740 cp/pt.c:781
15974 msgid "  from definition of `%#D'"
15975 msgstr "  à partir de la définition de « %#D »"
15977 #: cp/pt.c:748
15978 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
15979 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation"
15981 #: cp/pt.c:795
15982 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
15983 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation « %T »"
15985 #: cp/pt.c:807
15986 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
15987 msgstr "spécialisation explicite du non canevas « %T »"
15989 #: cp/pt.c:1067
15990 msgid "specialization of %D after instantiation"
15991 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
15993 #: cp/pt.c:1192
15994 msgid "%s %+#D"
15995 msgstr "%s %+#D"
15997 #: cp/pt.c:1241
15998 msgid "`%D' is not a function template"
15999 msgstr "« %D » n'est pas un canevas de fonction"
16001 #: cp/pt.c:1380
16002 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16003 msgstr "template-id « %D » pour « %+D » ne concorde pas avec aucune déclaration de canevas"
16005 #: cp/pt.c:1388
16006 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16007 msgstr "spécialisation de canevas amibiguë « %D » pour « %+D »"
16009 #. This case handles bogus declarations like template <>
16010 #. template <class T> void f<int>();
16011 #: cp/pt.c:1611 cp/pt.c:1685
16012 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16013 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de canevas primaire"
16015 #: cp/pt.c:1624
16016 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16017 msgstr "canevas de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
16019 #: cp/pt.c:1630
16020 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16021 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
16023 #: cp/pt.c:1636
16024 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16025 msgstr "trop de canevass de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16027 #: cp/pt.c:1652
16028 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16029 msgstr "trop peu de canevass de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16031 #: cp/pt.c:1669
16032 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16033 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
16035 #: cp/pt.c:1682
16036 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16037 msgstr "spécialisation partielle « %D » du canevas de fonction"
16039 #: cp/pt.c:1714
16040 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16041 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
16043 #: cp/pt.c:1718
16044 msgid "template specialization with C linkage"
16045 msgstr "spécialisation de canevas avec édition de liens C"
16047 #. From [temp.expl.spec]:
16049 #. If such an explicit specialization for the member
16050 #. of a class template names an implicitly-declared
16051 #. special member function (clause _special_), the
16052 #. program is ill-formed.
16054 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16055 #: cp/pt.c:1802
16056 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16057 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
16059 #: cp/pt.c:1846
16060 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16061 msgstr "pas de membre de fonction « %D » déclaré dans « %T »"
16063 #. There are two many template parameter lists.
16064 #: cp/pt.c:2001
16065 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16066 msgstr "trop de canevass de listes de paramètres dans la déclaration de « %T »"
16068 #: cp/pt.c:2094
16069 msgid " shadows template parm `%#D'"
16070 msgstr " masque le paramètre du canevas « %#D »"
16072 #: cp/pt.c:2491
16073 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16074 msgstr "paramètres du canevas ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
16076 #: cp/pt.c:2495
16077 msgid "        `%D'"
16078 msgstr "        « %D »"
16080 #: cp/pt.c:2507
16081 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16082 msgstr "spécialisation partielle « %T » ne spécialise pas aucun canevas d'arguments"
16084 #: cp/pt.c:2532
16085 #, c-format
16086 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16087 msgstr "canevas d'argument « %E » implique des paramètres du canevas"
16089 #: cp/pt.c:2576
16090 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16091 msgstr "type « %T » du canevas d'argument « %E » dépend des paramètres du canevas"
16093 #: cp/pt.c:2661
16094 msgid "no default argument for `%D'"
16095 msgstr "pas d'argument par défaut pour « %D »"
16097 #: cp/pt.c:2810
16098 msgid "template with C linkage"
16099 msgstr "canevas avec liaison C"
16101 #: cp/pt.c:2813
16102 msgid "template class without a name"
16103 msgstr "canevas de classe sans nom"
16105 #. [temp.mem]
16107 #. A destructor shall not be a member template.
16108 #: cp/pt.c:2820
16109 msgid "destructor `%D' declared as member template"
16110 msgstr "destructeur « %D » déclaré en tant que membre du canevas"
16112 #: cp/pt.c:2900
16113 msgid "`%D' does not declare a template type"
16114 msgstr "« %D » ne déclare pas un type de canevas"
16116 #: cp/pt.c:2906
16117 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16118 msgstr "définition de canevas d'un non canevas « %#D »"
16120 #: cp/pt.c:2947
16121 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16122 msgstr "attendait %d niveaux de canevas de paramètres pour « %#D », obtenu %d"
16124 #: cp/pt.c:2959
16125 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16126 msgstr "a obtenu %d paramètres de canevas pour « %#D »"
16128 #: cp/pt.c:2962
16129 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16130 msgstr "a obtenu %d paramètres de canevas pour « %#T »"
16132 #: cp/pt.c:2964
16133 #, c-format
16134 msgid "  but %d required"
16135 msgstr "  mais %d son requis"
16137 #: cp/pt.c:3042
16138 msgid "`%T' is not a template type"
16139 msgstr "« %T » n'est pas un type canevas"
16141 #: cp/pt.c:3058
16142 msgid "previous declaration `%D'"
16143 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
16145 #: cp/pt.c:3059
16146 #, c-format
16147 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16148 msgstr "utilisé %d canevass paramètre%s au lieu de %d"
16150 #: cp/pt.c:3075
16151 msgid "template parameter `%#D'"
16152 msgstr "canevas de paramètre « %#D »"
16154 #: cp/pt.c:3076
16155 msgid "redeclared here as `%#D'"
16156 msgstr "redéclaré ici comme « %#D »"
16158 #. We have in [temp.param]:
16160 #. A template-parameter may not be given default arguments
16161 #. by two different declarations in the same scope.
16162 #: cp/pt.c:3086
16163 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16164 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour « %#D »"
16166 #: cp/pt.c:3087
16167 msgid "%J  original definition appeared here"
16168 msgstr "%J  définition originale apparaît ici"
16170 #: cp/pt.c:3235
16171 #, c-format
16172 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16173 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le canevas"
16175 #: cp/pt.c:3239
16176 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16177 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
16179 #: cp/pt.c:3241
16180 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16181 msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
16183 #: cp/pt.c:3244
16184 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16185 msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme «&X::Y»"
16187 #: cp/pt.c:3255
16188 #, c-format
16189 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16190 msgstr "chaîne %E n'est pas un canevas d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
16192 #: cp/pt.c:3270
16193 #, c-format
16194 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16195 msgstr "adresse du non externe « %E » ne peut être utilisé comme canevas d'argument"
16197 #: cp/pt.c:3279
16198 #, c-format
16199 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16200 msgstr "la non const « %E » ne peut être utilisé comme un canevas d'argument"
16202 #: cp/pt.c:3287
16203 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
16204 msgstr "type « %T » ne peut être utilisé comme une valeur pour un non type de paramètre de canevas"
16206 #: cp/pt.c:3290
16207 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
16208 msgstr "utilisation invalide de « %D » pour un non type de paramètre de canevas"
16210 #: cp/pt.c:3292
16211 #, c-format
16212 msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
16213 msgstr "utilisation invalide de « %E » pour un non type de paramètre de canevas"
16215 #: cp/pt.c:3657
16216 #, c-format
16217 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16218 msgstr "pour référencer un type de membre de canevas de paramètres, utiliser « typename %E »"
16220 #: cp/pt.c:3670 cp/pt.c:3688 cp/pt.c:3727
16221 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16222 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du canevas de « %D »"
16224 #: cp/pt.c:3673
16225 msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
16226 msgstr "  attendait une constante de type « %T », a obtenu « %T »"
16228 #: cp/pt.c:3677
16229 #, c-format
16230 msgid "  expected a class template, got `%E'"
16231 msgstr "  attendait un canevas de classe, a obtenu « %E »"
16233 #: cp/pt.c:3679
16234 #, c-format
16235 msgid "  expected a type, got `%E'"
16236 msgstr "  attendait un type, a obtenu « %E »"
16238 #: cp/pt.c:3691
16239 msgid "  expected a type, got `%T'"
16240 msgstr "  attendait un type, a obtenu « %T »"
16242 #: cp/pt.c:3693
16243 msgid "  expected a class template, got `%T'"
16244 msgstr "  attendait un canevas de classe, a obtenu « %T »"
16246 #: cp/pt.c:3729
16247 msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
16248 msgstr "  attendait un canevas de type « %D », a obtenu « %D »"
16250 #: cp/pt.c:3764
16251 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16252 msgstr "ne peut convertir l'argument du canevas « %E » vers « %T »"
16254 #: cp/pt.c:3804
16255 #, c-format
16256 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16257 msgstr "nombre erroné d'arguments du canevas (%d devrait être %d)"
16259 #: cp/pt.c:3808
16260 msgid "provided for `%D'"
16261 msgstr "fournie pour « %D »"
16263 #: cp/pt.c:3836
16264 #, c-format
16265 msgid "template argument %d is invalid"
16266 msgstr "canevas de l'argument %d est invalide"
16268 #: cp/pt.c:4057
16269 msgid "non-template used as template"
16270 msgstr "non canevas utilisé comme canevas"
16272 #: cp/pt.c:4197
16273 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16274 msgstr "type non canevas « %T » utilisé comme un canevas"
16276 #: cp/pt.c:4199
16277 msgid "for template declaration `%D'"
16278 msgstr "pour la déclaration du canevas « %D »"
16280 #: cp/pt.c:4846
16281 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16282 msgstr "instantiation de la profondeur du canevas excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
16284 #: cp/pt.c:5286
16285 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16286 msgstr "instanciation ambiguë de canevas de classe pour « %#T »"
16288 #: cp/pt.c:5292
16289 msgid "%s %+#T"
16290 msgstr "%s %+#T"
16292 #: cp/pt.c:6291 cp/pt.c:6411
16293 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16294 msgstr "instanciation de « %D » comme type « %T »"
16296 #: cp/pt.c:6453
16297 msgid "invalid parameter type `%T'"
16298 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
16300 #: cp/pt.c:6455
16301 msgid "in declaration `%D'"
16302 msgstr "dans la déclaration de « %D »"
16304 #: cp/pt.c:6529
16305 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16306 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe « %T »"
16308 #: cp/pt.c:6668
16309 msgid "creating array with size zero"
16310 msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
16312 #: cp/pt.c:6682
16313 #, c-format
16314 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16315 msgstr "création d'un tableau de taille zéro (« %E »)"
16317 #: cp/pt.c:6921
16318 msgid "forming reference to void"
16319 msgstr "formation d'une référence en void"
16321 #: cp/pt.c:6923
16322 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16323 msgstr "formant %s pour référencer le type « %T »"
16325 #: cp/pt.c:6960
16326 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16327 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe « %T »"
16329 #: cp/pt.c:6966
16330 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16331 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
16333 #: cp/pt.c:7052
16334 msgid "creating array of `%T'"
16335 msgstr "création du tableau « %T »"
16337 #: cp/pt.c:7058
16338 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
16339 msgstr "création d'un tableau « %T », lequel est un type de classe abstraite"
16341 #: cp/pt.c:7102
16342 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16343 msgstr "« %T » n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
16345 #: cp/pt.c:7215
16346 #, c-format
16347 msgid "use of `%s' in template"
16348 msgstr "utilisation de « %s » dans le canevas"
16350 #: cp/pt.c:7327
16351 #, c-format
16352 msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16353 msgstr "nom dépendant « %E » est analysé comme un non type, mais son instantiation le rend comme un type"
16355 #: cp/pt.c:7329
16356 #, c-format
16357 msgid "say `typename %E' if a type is meant"
16358 msgstr "utiliser « typename %E » si un type est désiré"
16360 #: cp/pt.c:8586
16361 msgid "`%T' uses anonymous type"
16362 msgstr "« %T » utilise un type anonyme"
16364 #: cp/pt.c:8588
16365 msgid "`%T' uses local type `%T'"
16366 msgstr "« %T » utilise un type local « %T »"
16368 #: cp/pt.c:8596
16369 msgid "`%T' is a variably modified type"
16370 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
16372 #: cp/pt.c:8607
16373 #, c-format
16374 msgid "integral expression `%E' is not constant"
16375 msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
16377 #: cp/pt.c:8612
16378 msgid "  trying to instantiate `%D'"
16379 msgstr "  tentative d'instanciation « %D »"
16381 #: cp/pt.c:9125
16382 msgid "incomplete type unification"
16383 msgstr "type d'unification incomplète"
16385 #: cp/pt.c:10072
16386 #, c-format
16387 msgid "use of `%s' in template type unification"
16388 msgstr "utilisation de « %s » dans le canevas du type d'unification"
16390 #: cp/pt.c:10506 cp/pt.c:10578
16391 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16392 msgstr "instanciation explicite d'un non canevas « %#D »"
16394 #: cp/pt.c:10522 cp/pt.c:10573
16395 msgid "no matching template for `%D' found"
16396 msgstr "non concordance de canevas pour « %D » repéré"
16398 #: cp/pt.c:10528
16399 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16400 msgstr "instanciation explicite de « %#D »"
16402 #: cp/pt.c:10565
16403 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16404 msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#D »"
16406 #: cp/pt.c:10587
16407 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16408 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « extern » sur instanciations explicites"
16410 #: cp/pt.c:10591 cp/pt.c:10672
16411 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16412 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du canevas"
16414 #: cp/pt.c:10644
16415 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16416 msgstr "instanciation explicite de type non canevas « %T »"
16418 #: cp/pt.c:10653
16419 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16420 msgstr "instanciation explicite de « %#T » avant la définition de canevas"
16422 #: cp/pt.c:10661
16423 #, c-format
16424 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16425 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « %s » sur instanciations explicites"
16427 #: cp/pt.c:10705
16428 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16429 msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#T »"
16431 #: cp/pt.c:11086
16432 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16433 msgstr "instanciation explicite de « %D » mais pas de définition disponible"
16435 #: cp/pt.c:11520
16436 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16437 msgstr "« %#T » n'a pas un type valide pour un canevas de parametre de constante"
16439 #: cp/repo.c:259
16440 msgid "-frepo must be used with -c"
16441 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
16443 #: cp/repo.c:346
16444 #, c-format
16445 msgid "mysterious repository information in %s"
16446 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
16448 #: cp/repo.c:361
16449 #, c-format
16450 msgid "can't create repository information file `%s'"
16451 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
16453 #: cp/rtti.c:248
16454 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16455 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
16457 #: cp/rtti.c:254
16458 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16459 msgstr "doit utiliser  #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
16461 #: cp/rtti.c:326
16462 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16463 msgstr "ne peut créer une information pour le type « %T » parce que sa taille est variable"
16465 #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
16466 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16467 msgstr "dynamic_cast de « %#D » vers « %#T » ne pourra jamais réussir"
16469 #: cp/rtti.c:675
16470 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16471 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast « %E » (du type « %#T ») vers le type « %#T » (%s)"
16473 #: cp/search.c:306
16474 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16475 msgstr "« %T » est une base ambiguë de « %T »"
16477 #: cp/search.c:324
16478 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16479 msgstr "« %T » est une base inaccessible de « %T »"
16481 #: cp/search.c:1756
16482 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16483 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
16485 #: cp/search.c:1757 cp/search.c:1763
16486 msgid "  overriding `%#D'"
16487 msgstr "  écrasant « %#D »"
16489 #: cp/search.c:1761
16490 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16491 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour « %#D »"
16493 #: cp/search.c:1775
16494 #, c-format
16495 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16496 msgstr "a placé un spécificateur pour « %#F »"
16498 #: cp/search.c:1776
16499 #, c-format
16500 msgid "  overriding `%#F'"
16501 msgstr "  écrasant « %#F »"
16503 #. A static member function cannot match an inherited
16504 #. virtual member function.
16505 #: cp/search.c:1866
16506 msgid "`%#D' cannot be declared"
16507 msgstr "« %#D » ne peut être déclaré"
16509 #: cp/search.c:1867
16510 msgid "  since `%#D' declared in base class"
16511 msgstr "  alors que « %#D » est déclaré dans la classe de base"
16513 #: cp/search.c:1944
16514 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16515 msgstr "« %#D » a besoin d'un écraseur final"
16517 #: cp/semantics.c:1092
16518 #, c-format
16519 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16520 msgstr "type d'opérande asm « %E » ne peut être déterminé"
16522 #: cp/semantics.c:1233
16523 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16524 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
16526 #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
16527 msgid "from this location"
16528 msgstr "à partir de cette localisation"
16530 #: cp/semantics.c:1275
16531 msgid "object missing in reference to `%D'"
16532 msgstr "objet manquant dans la référence à « %D »"
16534 #: cp/semantics.c:1721
16535 msgid "arguments to destructor are not allowed"
16536 msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis"
16538 #: cp/semantics.c:1769
16539 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
16540 msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
16542 #: cp/semantics.c:1775
16543 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
16544 msgstr "utilisation invalide de « ceci » dans un non membre de fonction"
16546 #: cp/semantics.c:1777
16547 msgid "invalid use of `this' at top level"
16548 msgstr "utilisation invalide de « this » hors de toute fonction"
16550 #: cp/semantics.c:1801
16551 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
16552 msgstr "étendue invalide du qualificateur dans un nom de pseudo-destructeur"
16554 #: cp/semantics.c:1807
16555 msgid "`%E' is not of type `%T'"
16556 msgstr "« %E » n'est pas un type « %T »"
16558 #: cp/semantics.c:1918
16559 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
16560 msgstr "canevas de type de paramètres doit utiliser le mot clé « class» ou «typename »"
16562 #: cp/semantics.c:1962
16563 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
16564 msgstr "utilisation invalide du type « %T » comme valeur par défaut pour un canevas de paramètres de canevas"
16566 #: cp/semantics.c:1965
16567 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
16568 msgstr "utilisation invalide de « %D » comme valeur par défaut pour un canevas de paramètres de canevas"
16570 #: cp/semantics.c:1969
16571 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
16572 msgstr "utilisation invalide d'argumenet pour un canevas de paramètres de canevas"
16574 #: cp/semantics.c:2004
16575 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
16576 msgstr "définition de « %#T » à l'intérieur d'un canevas de liste de paramètres"
16578 #: cp/semantics.c:2015
16579 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
16580 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
16582 #: cp/semantics.c:2030
16583 msgid "previous definition of `%#T'"
16584 msgstr "définition précédente de « %#T »"
16586 #: cp/semantics.c:2225
16587 msgid "invalid base-class specification"
16588 msgstr "spécification de base de classe invalide"
16590 #: cp/semantics.c:2234
16591 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
16592 msgstr "classe de base « %T » a des qualificateurs cv"
16594 #: cp/semantics.c:2266
16595 msgid "multiple declarators in template declaration"
16596 msgstr "déclarateurs  multiples dans la déclaration de canevas"
16598 #: cp/semantics.c:2277
16599 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
16600 msgstr "type « %T » incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
16602 #: cp/semantics.c:2279 cp/typeck.c:1616
16603 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
16604 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
16606 #: cp/semantics.c:2282
16607 msgid "`%D' is not a member of `%D'"
16608 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %D »"
16610 #: cp/semantics.c:2400
16611 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
16612 msgstr "paramètre « %D » du canevas du type « %T » ne sont pas permises dans une expression intégrale de constante parce qu'elle n'est pas intégral ou un type énumération"
16614 #: cp/semantics.c:2553
16615 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
16616 msgstr "« %D » ne peut apparaître dans une expression de constante"
16618 #: cp/semantics.c:2562
16619 msgid "use of namespace `%D' as expression"
16620 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes « %D » comme expression"
16622 #: cp/semantics.c:2567
16623 msgid "use of class template `%T' as expression"
16624 msgstr "utilisation du canevas de classe « %T » comme expression"
16626 #. Ambiguous reference to base members.
16627 #: cp/semantics.c:2573
16628 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
16629 msgstr "requête du membre « %D » est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
16631 #: cp/semantics.c:2633
16632 #, c-format
16633 msgid "use of %s from containing function"
16634 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
16636 #: cp/semantics.c:2636
16637 msgid "  `%#D' declared here"
16638 msgstr "  « %#D » déclaré ici"
16640 #: cp/semantics.c:2687
16641 #, c-format
16642 msgid "type of `%E' is unknown"
16643 msgstr "type « %E » est inconnu"
16645 #: cp/tree.c:222
16646 #, c-format
16647 msgid "non-lvalue in %s"
16648 msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s"
16650 #: cp/tree.c:539
16651 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
16652 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
16654 #: cp/tree.c:1830
16655 #, c-format
16656 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
16657 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
16659 #: cp/tree.c:1859
16660 #, c-format
16661 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
16662 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
16664 #: cp/tree.c:1865
16665 #, c-format
16666 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
16667 msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
16669 #: cp/tree.c:1889
16670 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
16671 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
16673 #: cp/tree.c:1910
16674 #, c-format
16675 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
16676 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut « %s » sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
16678 #: cp/tree.c:1918
16679 msgid "requested init_priority is out of range"
16680 msgstr "init_priority demandé est hors limite"
16682 #: cp/tree.c:1928
16683 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
16684 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
16686 #: cp/tree.c:1938
16687 #, c-format
16688 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
16689 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
16691 #: cp/tree.c:2459
16692 #, c-format
16693 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
16694 msgstr "vérification lang_* : éched dans %s, à %s:%d"
16696 #: cp/typeck.c:438 cp/typeck.c:453 cp/typeck.c:543
16697 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
16698 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs  « %T » et « %T » manque de transtypage"
16700 #: cp/typeck.c:513
16701 #, c-format
16702 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
16703 msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type « void * » et les pointeurs de fonctions"
16705 #: cp/typeck.c:563
16706 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
16707 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs vers les membres  « %T » et « %T » manque de transtypage"
16709 #: cp/typeck.c:1235
16710 #, c-format
16711 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
16712 msgstr "application invalide de « %s » à une fonction membre"
16714 #: cp/typeck.c:1268
16715 #, c-format
16716 msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
16717 msgstr "application invalide de « %s » sur un champ de bits"
16719 #: cp/typeck.c:1273
16720 #, c-format
16721 msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
16722 msgstr "ISO C++ interdit l'application de « %s » à une expression d'un type de fonction"
16724 #: cp/typeck.c:1342
16725 msgid "invalid use of non-static member function"
16726 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"
16728 #: cp/typeck.c:1476
16729 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
16730 msgstr "conversion dépréciée de la chaîne de constante vers « %T »"
16732 #: cp/typeck.c:1587 cp/typeck.c:1874
16733 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
16734 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
16736 #: cp/typeck.c:1614
16737 #, c-format
16738 msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
16739 msgstr "utilisation invalide d'un membre de données non statique « %E »"
16741 #: cp/typeck.c:1666 cp/typeck.c:1688
16742 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
16743 msgstr "accès invalide à un membre de données non statique « %D » d'un objet null"
16745 #: cp/typeck.c:1668 cp/typeck.c:1690
16746 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
16747 msgstr "(peut-être que le macro « offsetof » a été utilisé incorrectement)"
16749 #: cp/typeck.c:1804
16750 msgid "the type being destroyed is '%T', but the destructor refers to `%T'"
16751 msgstr "le type devant être détruit est « %T », mais le destructeur réfère à « %T »"
16753 #: cp/typeck.c:1924
16754 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
16755 msgstr "« %D::%D » n'est pas un membre de « %T »"
16757 #: cp/typeck.c:1935
16758 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
16759 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
16761 #: cp/typeck.c:1954
16762 msgid "'%D' has no member named '%E'"
16763 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
16765 #: cp/typeck.c:1969
16766 msgid "`%D' is not a member template function"
16767 msgstr "« %D » n'est pas une membre du canevas de fonction"
16769 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
16770 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
16771 #: cp/typeck.c:2075
16772 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
16773 msgstr "« %T » n'est pas un type pointeur-vers-objet"
16775 #: cp/typeck.c:2100
16776 #, c-format
16777 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
16778 msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un pointeur vers un membre"
16780 #: cp/typeck.c:2106
16781 msgid "invalid type argument"
16782 msgstr "type d'argument invalide"
16784 #: cp/typeck.c:2212
16785 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
16786 msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
16788 #: cp/typeck.c:2223
16789 msgid "subscripting array declared `register'"
16790 msgstr "souscriptage de tableau déclaré « register »"
16792 #: cp/typeck.c:2306
16793 #, c-format
16794 msgid "object missing in use of `%E'"
16795 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
16797 #: cp/typeck.c:2408
16798 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
16799 msgstr "ISO C++ interdit l'appel de «::main» depuis l'intérieur du programme"
16801 #: cp/typeck.c:2433
16802 #, c-format
16803 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
16804 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans « %E (...) »"
16806 #: cp/typeck.c:2446
16807 #, c-format
16808 msgid "`%E' cannot be used as a function"
16809 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme une fonction"
16811 #: cp/typeck.c:2539
16812 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
16813 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
16815 #: cp/typeck.c:2541 cp/typeck.c:2647
16816 msgid "at this point in file"
16817 msgstr "à ce point dans le fichier"
16819 #: cp/typeck.c:2578
16820 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
16821 msgstr "paramètre %P de « %D » a un type incomplet « %T »"
16823 #: cp/typeck.c:2581
16824 msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
16825 msgstr "paramètre %P a un type incomplet « %T »"
16827 #: cp/typeck.c:2645
16828 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
16829 msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
16831 #: cp/typeck.c:2790 cp/typeck.c:2800
16832 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
16833 msgstr "transtypage vers le type « %T » est assumé à partir de la fonction surchargée"
16835 #: cp/typeck.c:2861
16836 #, c-format
16837 msgid "division by zero in `%E / 0'"
16838 msgstr "division par zéro dans « %E / 0 »"
16840 #: cp/typeck.c:2863
16841 #, c-format
16842 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
16843 msgstr "division par zéro dans « %E / 0. »"
16845 #: cp/typeck.c:2892
16846 #, c-format
16847 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
16848 msgstr "division par zéro dans « %E %% 0 »"
16850 #: cp/typeck.c:2894
16851 #, c-format
16852 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
16853 msgstr "division par zéro dans « %E %% 0. »"
16855 #: cp/typeck.c:2974
16856 #, c-format
16857 msgid "%s rotate count is negative"
16858 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
16860 #: cp/typeck.c:2977
16861 #, c-format
16862 msgid "%s rotate count >= width of type"
16863 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
16865 #: cp/typeck.c:3011 cp/typeck.c:3016 cp/typeck.c:3107 cp/typeck.c:3112
16866 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
16867 msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
16869 #: cp/typeck.c:3293
16870 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
16871 msgstr "comparaison entre les types « %#T » et « %#T »"
16873 #: cp/typeck.c:3329
16874 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
16875 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
16877 #: cp/typeck.c:3394
16878 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
16879 msgstr "opérandes invalides pour les types « %T » et « %T » en binaire « %O »"
16881 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
16882 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
16883 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
16884 #. that case.
16885 #: cp/typeck.c:3416
16886 msgid "NULL used in arithmetic"
16887 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
16889 #: cp/typeck.c:3479
16890 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
16891 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type « void * » dans une soustraction"
16893 #: cp/typeck.c:3481
16894 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
16895 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
16897 #: cp/typeck.c:3483
16898 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
16899 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
16901 #: cp/typeck.c:3495
16902 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
16903 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
16905 #: cp/typeck.c:3550
16906 #, c-format
16907 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
16908 msgstr "utilisation invalide de « %E » pour former pointer-to-member-function.  Utiliser un identifateur qualifié"
16910 #: cp/typeck.c:3556
16911 #, c-format
16912 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
16913 msgstr "parenthèses autour de « %E » ne peuvent être utilisées pour former pointer-to-member-function"
16915 #: cp/typeck.c:3578
16916 msgid "taking address of temporary"
16917 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
16919 # FIXME: I18N
16920 #: cp/typeck.c:3813
16921 #, c-format
16922 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
16923 msgstr "ISO C++ interdit de %ser un enum"
16925 #: cp/typeck.c:3824
16926 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
16927 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
16929 #: cp/typeck.c:3830
16930 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
16931 msgstr "ISO C++ interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"
16933 #: cp/typeck.c:3855
16934 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
16935 msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
16937 #: cp/typeck.c:3889
16938 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
16939 msgstr "utilisation invalide de «--» sur une variable booléenne « %D »"
16941 #. ARM $3.4
16942 #: cp/typeck.c:3920
16943 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
16944 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction «::main»"
16946 #. An expression like &memfn.
16947 #: cp/typeck.c:3991
16948 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
16949 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur d'un membre de fonction. Utilisers «&%T::%D»"
16951 #: cp/typeck.c:3996
16952 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
16953 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons «&%T::%D»"
16955 #: cp/typeck.c:4024
16956 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
16957 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche"
16959 #: cp/typeck.c:4040
16960 msgid "unary `&'"
16961 msgstr "unaire « & »"
16963 #: cp/typeck.c:4069
16964 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
16965 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %D » d'une structure de champ de bits"
16967 #: cp/typeck.c:4183
16968 msgid "taking address of destructor"
16969 msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
16971 #: cp/typeck.c:4196
16972 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
16973 msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
16975 #: cp/typeck.c:4204
16976 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
16977 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence « %D »"
16979 #: cp/typeck.c:4266
16980 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
16981 msgstr "ne peut prendre l'adresse de « ceci », laquelle est une expression rvalue"
16983 #: cp/typeck.c:4285
16984 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
16985 msgstr "adresse requise pour « %D», lequel est déclaré «register »"
16987 #: cp/typeck.c:4353
16988 #, c-format
16989 msgid "%s expression list treated as compound expression"
16990 msgstr "%s liste d'expressions traitée comme une expression composée"
16992 #: cp/typeck.c:4426
16993 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
16994 msgstr "%S à partir du « %T » vers le type « %T » provoque un transtypage sans constante"
16996 #: cp/typeck.c:4618
16997 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
16998 msgstr "static_cast invalide du type « %T » au type « %T »"
17000 #: cp/typeck.c:4658
17001 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17002 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type « %T » vers le type « %T »"
17004 #: cp/typeck.c:4678
17005 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17006 msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » génère une perte de précision"
17008 #: cp/typeck.c:4697
17009 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17010 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
17012 #: cp/typeck.c:4703
17013 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17014 msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17016 #: cp/typeck.c:4731
17017 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17018 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
17020 #: cp/typeck.c:4734
17021 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17022 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
17024 #: cp/typeck.c:4757
17025 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17026 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type « %T » vers le type « %T »"
17028 #: cp/typeck.c:4774
17029 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17030 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17032 #: cp/typeck.c:4814 cp/typeck.c:4819
17033 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17034 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau « %T »"
17036 #: cp/typeck.c:4827
17037 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17038 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »"
17040 #: cp/typeck.c:4883
17041 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17042 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
17044 #: cp/typeck.c:4929
17045 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17046 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
17048 #: cp/typeck.c:5093
17049 msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17050 msgstr "  lors de l'évaluation de « %Q(%#T, %#T) »"
17052 #: cp/typeck.c:5135
17053 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17054 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
17056 #: cp/typeck.c:5208
17057 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17058 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
17060 #: cp/typeck.c:5215
17061 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17062 msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux"
17064 #: cp/typeck.c:5314
17065 msgid "   in pointer to member function conversion"
17066 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
17068 #: cp/typeck.c:5322
17069 msgid "   in pointer to member conversion"
17070 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
17072 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17073 #: cp/typeck.c:5332 cp/typeck.c:5347
17074 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
17075 msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle « %T »"
17077 #: cp/typeck.c:5350
17078 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
17079 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle « %T »"
17081 #: cp/typeck.c:5420
17082 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17083 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
17085 #: cp/typeck.c:5576
17086 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17087 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de « %D »"
17089 #: cp/typeck.c:5579
17090 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17091 msgstr "%s vers un type non pointeur « %T » à partir d'un NULL"
17093 #: cp/typeck.c:5587
17094 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17095 msgstr "passage « %T » pour %s %P de « %D »"
17097 #: cp/typeck.c:5590
17098 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17099 msgstr "%s vers « %T » à partir de « %T »"
17101 #: cp/typeck.c:5600
17102 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17103 msgstr "passage de valeur négative « %E » pour %s %P de « %D »"
17105 #: cp/typeck.c:5603
17106 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17107 msgstr "%s de valeur négative « %E » vers « %T »"
17109 #: cp/typeck.c:5691
17110 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17111 msgstr "ne peut convertir « %T » à « %T » pour l'argument « %P » vers « %D »"
17113 #: cp/typeck.c:5694
17114 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17115 msgstr "ne peut convertir « %T » vers « %T » dans %s"
17117 #: cp/typeck.c:5771 cp/typeck.c:5773
17118 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17119 msgstr "dans le passage de l'argument %P de « %+D »"
17121 #: cp/typeck.c:5880
17122 msgid "returning reference to temporary"
17123 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
17125 #: cp/typeck.c:5887
17126 msgid "reference to non-lvalue returned"
17127 msgstr "une référence vers quelque chose n'étant pas un membre gauche a été retourné"
17129 #: cp/typeck.c:5899
17130 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17131 msgstr "référence vers une variable locale « %D » retourné"
17133 #: cp/typeck.c:5902
17134 msgid "address of local variable `%D' returned"
17135 msgstr "adresse d'une variable locale « %D » retournée"
17137 #: cp/typeck.c:5932
17138 msgid "returning a value from a destructor"
17139 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
17141 #. If a return statement appears in a handler of the
17142 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17143 #: cp/typeck.c:5940
17144 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17145 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
17147 #. You can't return a value from a constructor.
17148 #: cp/typeck.c:5943
17149 msgid "returning a value from a constructor"
17150 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
17152 #: cp/typeck.c:5966
17153 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
17154 msgstr "déclaration à retourner sans valeur dans une fonction retournant « %T »"
17156 #: cp/typeck.c:5983
17157 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17158 msgstr "déclaration éa retourner avec une valeur dans une fonction retournant un « void »"
17160 #: cp/typeck.c:6005
17161 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17162 msgstr "« operator new» ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré «throw() » (ou -fcheck-new est utilisée)"
17164 #: cp/typeck2.c:55
17165 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17166 msgstr "type « %T » n'est pas un type de base pour le type « %T »"
17168 #: cp/typeck2.c:151
17169 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17170 msgstr "ne peut déclarer la variable « %D » comme étant de type « %T »"
17172 #: cp/typeck2.c:154
17173 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17174 msgstr "ne peut déclarer la paramètre « %D » comme étant de type « %T »"
17176 #: cp/typeck2.c:157
17177 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17178 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
17180 #: cp/typeck2.c:161
17181 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17182 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction « %#D »"
17184 #: cp/typeck2.c:163
17185 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17186 msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
17188 #: cp/typeck2.c:166
17189 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17190 msgstr "ne peut allouer un objet de type « %T »"
17192 #: cp/typeck2.c:173
17193 msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
17194 msgstr "  parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
17196 #: cp/typeck2.c:175
17197 msgid "\t%#D"
17198 msgstr "\t%#D"
17200 #: cp/typeck2.c:178
17201 msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
17202 msgstr "  depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
17204 #: cp/typeck2.c:426
17205 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17206 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type « %T »"
17208 #: cp/typeck2.c:439
17209 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17210 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
17212 #: cp/typeck2.c:544
17213 msgid "initializing array with parameter list"
17214 msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
17216 #: cp/typeck2.c:599
17217 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17218 msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un élément"
17220 #: cp/typeck2.c:606
17221 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17222 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"
17224 #: cp/typeck2.c:609
17225 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17226 msgstr "initialiseurs superflus pour « %T » ignorés"
17228 #: cp/typeck2.c:621
17229 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17230 msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
17232 #: cp/typeck2.c:631
17233 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17234 msgstr "sous-objet de type « %T » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « %E »"
17236 #: cp/typeck2.c:696
17237 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17238 msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entouré d'accolades"
17240 #: cp/typeck2.c:734 cp/typeck2.c:839
17241 msgid "non-trivial labeled initializers"
17242 msgstr "initialiseur étiqueté de manière non trivial"
17244 #: cp/typeck2.c:751
17245 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17246 msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'éléments vides"
17248 #: cp/typeck2.c:805
17249 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17250 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
17252 #: cp/typeck2.c:811
17253 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17254 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
17256 #: cp/typeck2.c:817
17257 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17258 msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
17260 #: cp/typeck2.c:879 cp/typeck2.c:895
17261 msgid "missing initializer for member `%D'"
17262 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
17264 #: cp/typeck2.c:884
17265 msgid "uninitialized const member `%D'"
17266 msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »"
17268 #: cp/typeck2.c:886
17269 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17270 msgstr "membre « %D » avec des champs de constantes non initialisée"
17272 #: cp/typeck2.c:889
17273 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17274 msgstr "membre « %D » est une référence non initialisée"
17276 #: cp/typeck2.c:936
17277 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17278 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
17280 #: cp/typeck2.c:948
17281 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17282 msgstr "pas de champ « %D » dans l'aggrégat n'a été initialisé"
17284 #: cp/typeck2.c:956
17285 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17286 msgstr "aggrégat « %T » sans mambre nommé ne peut être initialisé"
17288 #: cp/typeck2.c:992
17289 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17290 msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
17292 #: cp/typeck2.c:1100
17293 msgid "circular pointer delegation detected"
17294 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
17296 #: cp/typeck2.c:1113
17297 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17298 msgstr "l'opérande de base de «->» a un type non pointeur « %T »"
17300 #: cp/typeck2.c:1137
17301 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17302 msgstr "résultat de « operator->() » laisse comme résultat un non pointeur"
17304 #: cp/typeck2.c:1139
17305 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17306 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
17308 #: cp/typeck2.c:1162
17309 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17310 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type « %T »"
17312 #: cp/typeck2.c:1170
17313 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17314 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre « %E » à « %E », lequel n'est pas un type d'aggrégat « %T »"
17316 #: cp/typeck2.c:1180
17317 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17318 msgstr "type du membre « %T:: » incompatible avec le type d'objet « %T »"
17320 #: cp/typeck2.c:1396
17321 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17322 msgstr "l'appel à la fonction « %D » laquelle écarte le type incomplet « %T »"
17324 #: cp/typeck2.c:1399
17325 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17326 msgstr "l'appel à la fonction laquelle écarte le type incomplet « %T »"
17328 #. XXX Not i18n clean.
17329 #: cp/cp-tree.h:3756
17330 #, c-format
17331 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17332 msgstr "%s est déprécié, SVP voir la documentation pour les détails"
17334 #: f/bad.c:388
17335 msgid "note:"
17336 msgstr "note :"
17338 #: f/bad.c:392
17339 msgid "warning:"
17340 msgstr "avertissement :"
17342 #: f/bad.c:396
17343 msgid "fatal:"
17344 msgstr "fatal :"
17346 #: f/bad.c:438
17347 msgid "(continued):"
17348 msgstr "(suite) :"
17350 #: f/bad.c:488 f/bad.c:506
17351 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17352 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %"
17354 #: f/bad.c:495 f/bad.c:527
17355 msgid "[REPORT BUG!!]"
17356 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
17358 #: f/com.c:3125
17359 #, no-c-format
17360 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17361 msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans « %A » à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
17363 #: f/com.c:11565
17364 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17365 msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
17367 #: f/com.c:11839
17368 #, c-format
17369 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17370 msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
17372 #: f/com.c:11841
17373 #, c-format
17374 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17375 msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
17377 #: f/com.c:11843
17378 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17379 msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
17381 #: f/com.c:11844
17382 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17383 msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter les anomalies."
17385 #. I/O will probably crash.
17386 #: f/com.c:11852
17387 #, c-format
17388 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17389 msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
17391 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17392 #: f/com.c:11861
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17396 " ASSIGN statement might fail"
17397 msgstr ""
17398 "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
17399 " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
17401 #: f/com.c:13677
17402 msgid "In statement function"
17403 msgstr "Dans la déclaration de fonction"
17405 #: f/com.c:13687
17406 #, c-format
17407 msgid "Outside of any program unit:\n"
17408 msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
17410 #: f/com.c:15283
17411 #, no-c-format
17412 msgid "%A from %B at %0%C"
17413 msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
17415 #: f/com.c:15593
17416 #, no-c-format
17417 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
17418 msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
17420 #: f/com.c:15628
17421 #, no-c-format
17422 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
17423 msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
17425 #: f/expr.c:8706
17426 #, no-c-format
17427 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
17428 msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
17430 #: f/expr.c:8756
17431 #, no-c-format
17432 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
17433 msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
17435 #: f/expr.c:9639
17436 #, no-c-format
17437 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
17438 msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
17440 #: f/expr.c:10010
17441 #, no-c-format
17442 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
17443 msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
17445 #: f/g77spec.c:230
17446 #, c-format
17447 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
17448 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour « %s »"
17450 #: f/g77spec.c:367
17451 msgid "--driver no longer supported"
17452 msgstr "--driver n'est plus supporté"
17454 #: f/g77spec.c:380
17455 #, c-format
17456 msgid "argument to `%s' missing"
17457 msgstr "argument pour « %s » est manquant"
17459 #: f/g77spec.c:384
17460 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17461 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
17463 #: f/implic.c:203
17464 #, no-c-format
17465 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
17466 msgstr "déclaration implicite de « %A » à %0"
17468 #: f/lex.c:321
17469 #, no-c-format
17470 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
17471 msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard ISO C «\\%A» à %0"
17473 #: f/lex.c:340
17474 #, no-c-format
17475 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
17476 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\%A» à %0"
17478 #: f/lex.c:349
17479 #, no-c-format
17480 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
17481 msgstr "séquence d'échappement non terminée «\\» at %0"
17483 #: f/lex.c:360
17484 #, no-c-format
17485 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
17486 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\» suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
17488 #: f/lex.c:388
17489 #, no-c-format
17490 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
17491 msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
17493 #: f/lex.c:402
17494 #, no-c-format
17495 msgid "Hex escape at %0 out of range"
17496 msgstr "échappement hexadécimal à %0 hors limite"
17498 #: f/lex.c:436
17499 #, no-c-format
17500 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
17501 msgstr "séquence d'échappement à %0 hors limite pour le type caractère"
17503 #: f/lex.c:590
17504 msgid "hex escape out of range"
17505 msgstr "échappement hexadécimal hors limite"
17507 #: f/lex.c:643
17508 #, c-format
17509 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
17510 msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: «\\%c'"
17512 #: f/lex.c:656
17513 #, c-format
17514 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
17515 msgstr "séquence d'échappement non ISO «\\%c'"
17517 #: f/lex.c:660
17518 #, c-format
17519 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
17520 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\%c'"
17522 #: f/lex.c:662
17523 #, c-format
17524 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
17525 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivi par le code de caractères 0x%x"
17527 #: f/lex.c:739
17528 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
17529 msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
17531 #: f/lex.c:797
17532 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
17533 msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
17535 #: f/lex.c:957
17536 msgid "bad directive -- missing close-quote"
17537 msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
17539 #: f/lex.c:1096
17540 msgid "invalid #ident"
17541 msgstr "#ident invalide"
17543 #: f/lex.c:1113
17544 msgid "undefined or invalid # directive"
17545 msgstr "directive # non définie ou invalide"
17547 #: f/lex.c:1168
17548 msgid "invalid #line"
17549 msgstr "#line invalide"
17551 #: f/lex.c:1224 f/lex.c:1268
17552 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
17553 msgstr "utiliser « #line ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"
17555 #: f/lex.c:1278
17556 msgid "invalid #-line"
17557 msgstr "#-line invalide"
17559 #: f/lex.c:1371
17560 #, no-c-format
17561 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
17562 msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
17564 #: f/stb.c:9177
17565 #, no-c-format
17566 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
17567 msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
17569 #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
17570 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
17571 msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
17573 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
17574 #: f/ste.c:2621
17575 #, no-c-format
17576 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
17577 msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
17579 #: f/ste.c:2725
17580 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
17581 msgstr "SELECT (à %0) possède des cases doubles -- vérifier le débordement d'entier des CASES"
17583 #: f/ste.c:2957
17584 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
17585 msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
17587 #: f/ste.c:2989
17588 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
17589 msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
17591 #: f/stu.c:305
17592 #, no-c-format
17593 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
17594 msgstr "Symbole local ajustable « %A » à %0"
17596 #: f/target.c:2545
17597 msgid "data initializer on host with different endianness"
17598 msgstr "initialiseur de données sur l'hôte a un alignement des octets différent (endian)"
17600 #: f/top.c:244
17601 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
17602 msgstr "-fvxt-not-f90 n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
17604 #: f/top.c:248
17605 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
17606 msgstr "-ff90-not-vxt n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
17608 #: f/top.c:318
17609 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
17610 msgstr "-fdebug-kludge est désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
17612 #: f/bad.def:39
17613 #, no-c-format
17614 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
17615 msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
17617 #: f/bad.def:42
17618 #, no-c-format
17619 msgid "Zero-length character constant at %0"
17620 msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
17622 #: f/bad.def:45
17623 #, no-c-format
17624 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
17625 msgstr "élément lexical invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %1"
17627 #: f/bad.def:48
17628 #, no-c-format
17629 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
17630 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
17632 #: f/bad.def:51
17633 #, no-c-format
17634 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
17635 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
17637 #: f/bad.def:54
17638 #, no-c-format
17639 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17640 msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
17642 #: f/bad.def:57
17643 #, no-c-format
17644 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
17645 msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
17647 #: f/bad.def:65
17648 #, no-c-format
17649 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17650 msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
17652 #: f/bad.def:68
17653 #, no-c-format
17654 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
17655 msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
17657 #: f/bad.def:71
17658 #, no-c-format
17659 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
17660 msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
17662 #: f/bad.def:74
17663 #, no-c-format
17664 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
17665 msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
17667 #: f/bad.def:77
17668 #, no-c-format
17669 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
17670 msgstr "À %0, « ! » et « /* » ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
17672 #: f/bad.def:80
17673 #, no-c-format
17674 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
17675 msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
17677 #: f/bad.def:83
17678 #, no-c-format
17679 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
17680 msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
17682 #: f/bad.def:91
17683 #, no-c-format
17684 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
17685 msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
17687 #: f/bad.def:94
17688 #, no-c-format
17689 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
17690 msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
17692 #: f/bad.def:97
17693 #, no-c-format
17694 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
17695 msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
17697 #: f/bad.def:100
17698 #, no-c-format
17699 msgid "Integer at %0 too large"
17700 msgstr "entier à %0 est trop grand"
17702 #: f/bad.def:123
17703 #, no-c-format
17704 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
17705 msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de « NOT.», «TRUE.», ou «FALSE. »"
17707 #: f/bad.def:126
17708 #, no-c-format
17709 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
17710 msgstr "Fermeture de période manquante entre «.%A» à %0 et %1"
17712 #: f/bad.def:129
17713 #, no-c-format
17714 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
17715 msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; « %A » n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
17717 #: f/bad.def:132
17718 #, no-c-format
17719 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
17720 msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
17722 #: f/bad.def:135
17723 #, no-c-format
17724 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
17725 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
17727 #: f/bad.def:253
17728 #, no-c-format
17729 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
17730 msgstr "Point-virgule (« ; ») en %0 est un élément lexical invalide"
17732 #: f/bad.def:271
17733 #, no-c-format
17734 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
17735 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
17737 #: f/bad.def:274
17738 #, no-c-format
17739 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
17740 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
17742 #: f/bad.def:277
17743 #, no-c-format
17744 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
17745 msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
17747 #: f/bad.def:280
17748 #, no-c-format
17749 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
17750 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
17752 #: f/bad.def:283
17753 #, no-c-format
17754 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
17755 msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
17757 #: f/bad.def:291
17758 #, no-c-format
17759 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
17760 msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
17762 #: f/bad.def:419
17763 #, no-c-format
17764 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
17765 msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
17767 #: f/bad.def:422
17768 #, no-c-format
17769 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
17770 msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
17772 #: f/bad.def:425
17773 #, no-c-format
17774 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
17775 msgstr "Nombre manquant suivant « E » dans la déclaration de FORMAT à %0"
17777 #: f/bad.def:433
17778 #, no-c-format
17779 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
17780 msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
17782 #: f/bad.def:436
17783 #, no-c-format
17784 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
17785 msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
17787 #: f/bad.def:439
17788 #, no-c-format
17789 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
17790 msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
17792 #: f/bad.def:452
17793 #, no-c-format
17794 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
17795 msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que «::» n'apparaissae avant la liste d'objets"
17797 #: f/bad.def:455
17798 #, no-c-format
17799 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
17800 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
17802 #: f/bad.def:458
17803 #, no-c-format
17804 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
17805 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
17807 #: f/bad.def:461
17808 #, no-c-format
17809 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
17810 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
17812 #: f/bad.def:464
17813 #, no-c-format
17814 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
17815 msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
17817 #: f/bad.def:467
17818 #, no-c-format
17819 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
17820 msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
17822 #: f/bad.def:470
17823 #, no-c-format
17824 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
17825 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
17827 #: f/bad.def:473
17828 #, no-c-format
17829 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
17830 msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
17832 #: f/bad.def:476
17833 #, no-c-format
17834 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
17835 msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
17837 #: f/bad.def:479
17838 #, no-c-format
17839 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
17840 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
17842 #: f/bad.def:482
17843 #, no-c-format
17844 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
17845 msgstr "Déclaration à %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
17847 #: f/bad.def:485
17848 #, no-c-format
17849 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
17850 msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
17852 #: f/bad.def:488
17853 #, no-c-format
17854 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
17855 msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
17857 #: f/bad.def:491
17858 #, no-c-format
17859 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
17860 msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"
17862 #: f/bad.def:494
17863 #, no-c-format
17864 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
17865 msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
17867 #: f/bad.def:497
17868 #, no-c-format
17869 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
17870 msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
17872 #: f/bad.def:500
17873 #, no-c-format
17874 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
17875 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
17877 #: f/bad.def:503
17878 #, no-c-format
17879 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
17880 msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
17882 #: f/bad.def:506
17883 #, no-c-format
17884 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
17885 msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé « %A » requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
17887 #: f/bad.def:509
17888 #, no-c-format
17889 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
17890 msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
17892 #: f/bad.def:512
17893 #, no-c-format
17894 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
17895 msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
17897 #: f/bad.def:515
17898 #, no-c-format
17899 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
17900 msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
17902 #: f/bad.def:518
17903 #, no-c-format
17904 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
17905 msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
17907 #: f/bad.def:521
17908 #, no-c-format
17909 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
17910 msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
17912 #: f/bad.def:524
17913 #, no-c-format
17914 msgid "End of source file before end of block started at %0"
17915 msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
17917 #: f/bad.def:527
17918 #, no-c-format
17919 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
17920 msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
17922 #: f/bad.def:530
17923 #, no-c-format
17924 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
17925 msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
17927 #: f/bad.def:533
17928 #, no-c-format
17929 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
17930 msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
17932 #: f/bad.def:536
17933 #, no-c-format
17934 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
17935 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
17937 #: f/bad.def:539
17938 #, no-c-format
17939 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
17940 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
17942 #: f/bad.def:542
17943 #, no-c-format
17944 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
17945 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
17947 #: f/bad.def:545
17948 #, no-c-format
17949 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
17950 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
17952 #: f/bad.def:548
17953 #, no-c-format
17954 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
17955 msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
17957 #: f/bad.def:551
17958 #, no-c-format
17959 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
17960 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
17962 #: f/bad.def:554
17963 #, no-c-format
17964 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
17965 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
17967 #: f/bad.def:557
17968 #, no-c-format
17969 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
17970 msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
17972 #: f/bad.def:560
17973 #, no-c-format
17974 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
17975 msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de déclaration RECORD à la place"
17977 #: f/bad.def:563
17978 #, no-c-format
17979 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
17980 msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
17982 #: f/bad.def:566
17983 #, no-c-format
17984 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
17985 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
17987 #: f/bad.def:569
17988 #, no-c-format
17989 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
17990 msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
17992 #: f/bad.def:572
17993 #, no-c-format
17994 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
17995 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
17997 #: f/bad.def:575
17998 #, no-c-format
17999 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
18000 msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
18002 #: f/bad.def:578
18003 #, no-c-format
18004 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
18005 msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
18007 #: f/bad.def:581
18008 #, no-c-format
18009 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
18010 msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
18012 #: f/bad.def:584
18013 #, no-c-format
18014 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
18015 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=« NO » dans la même liste de contrôel d'E/S"
18017 #: f/bad.def:587
18018 #, no-c-format
18019 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
18020 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
18022 #: f/bad.def:595
18023 #, no-c-format
18024 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18025 msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
18027 #: f/bad.def:598
18028 #, no-c-format
18029 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18030 msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
18032 #: f/bad.def:601
18033 #, no-c-format
18034 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18035 msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
18037 #: f/bad.def:604
18038 #, no-c-format
18039 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18040 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
18042 #: f/bad.def:617
18043 #, no-c-format
18044 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18045 msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
18047 #: f/bad.def:630
18048 #, no-c-format
18049 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18050 msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe « %A » à %0 [initialement vu à %1]"
18052 #: f/bad.def:638
18053 #, no-c-format
18054 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18055 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
18057 #: f/bad.def:641
18058 #, no-c-format
18059 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18060 msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18062 #: f/bad.def:644
18063 #, no-c-format
18064 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18065 msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18067 #: f/bad.def:647
18068 #, no-c-format
18069 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18070 msgstr "«:» manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
18072 #: f/bad.def:650
18073 #, no-c-format
18074 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18075 msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
18077 #: f/bad.def:653
18078 #, no-c-format
18079 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18080 msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie"
18082 #: f/bad.def:656
18083 #, no-c-format
18084 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18085 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"
18087 #: f/bad.def:659
18088 #, no-c-format
18089 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18090 msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
18092 #: f/bad.def:662
18093 #, no-c-format
18094 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18095 msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
18097 #: f/bad.def:665
18098 #, no-c-format
18099 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18100 msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
18102 #: f/bad.def:668
18103 #, no-c-format
18104 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
18105 msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
18107 #: f/bad.def:671
18108 #, no-c-format
18109 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
18110 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
18112 #: f/bad.def:674
18113 #, no-c-format
18114 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
18115 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
18117 #: f/bad.def:677
18118 #, no-c-format
18119 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
18120 msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
18122 #: f/bad.def:690
18123 #, no-c-format
18124 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
18125 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
18127 #: f/bad.def:693
18128 #, no-c-format
18129 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
18130 msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
18132 #: f/bad.def:696
18133 #, no-c-format
18134 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
18135 msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
18137 #: f/bad.def:699
18138 #, no-c-format
18139 msgid "Zero-size array at %0"
18140 msgstr "tableau de taille zéro à %0"
18142 #: f/bad.def:702
18143 #, no-c-format
18144 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
18145 msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
18147 #: f/bad.def:705
18148 #, no-c-format
18149 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
18150 msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
18152 #: f/bad.def:708
18153 #, no-c-format
18154 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
18155 msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
18157 #: f/bad.def:806
18158 #, no-c-format
18159 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
18160 msgstr "référence à un intrinsèque générique « %A » à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
18162 #: f/bad.def:809
18163 #, no-c-format
18164 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18165 msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque « %A » à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18167 #: f/bad.def:812
18168 #, no-c-format
18169 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18170 msgstr "intrinsèque « %A » référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18172 #: f/bad.def:815
18173 #, no-c-format
18174 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18175 msgstr "Même nom « %A » utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18177 #: f/bad.def:818
18178 #, no-c-format
18179 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
18180 msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque « %A » en désaccord avec l'invocation à %0"
18182 #: f/bad.def:821
18183 #, no-c-format
18184 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
18185 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE « %A » à %0"
18187 #: f/bad.def:839
18188 #, no-c-format
18189 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
18190 msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18192 #: f/bad.def:842
18193 #, no-c-format
18194 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
18195 msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
18197 #: f/bad.def:845
18198 #, no-c-format
18199 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
18200 msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice « %B ») tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18202 #: f/bad.def:848
18203 #, no-c-format
18204 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
18205 msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18207 #: f/bad.def:851
18208 #, no-c-format
18209 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
18210 msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice « %A » dans la déclaration de référence de fonction à %0"
18212 #: f/bad.def:854
18213 #, no-c-format
18214 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
18215 msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
18217 #: f/bad.def:857
18218 #, no-c-format
18219 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
18220 msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supportée"
18222 #: f/bad.def:880
18223 #, no-c-format
18224 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
18225 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
18227 #: f/bad.def:883
18228 #, no-c-format
18229 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
18230 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour « %A » à %0"
18232 #: f/bad.def:886
18233 #, no-c-format
18234 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
18235 msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour « %A » à %0"
18237 #: f/bad.def:889
18238 #, no-c-format
18239 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
18240 msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations débutant à %0"
18242 #: f/bad.def:892
18243 #, no-c-format
18244 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
18245 msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour « %A » hors limite dans la déclaration à %0"
18247 #: f/bad.def:895
18248 #, no-c-format
18249 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
18250 msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de « %A » dans la déclaration à %0"
18252 #: f/bad.def:898
18253 #, no-c-format
18254 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18255 msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18257 #: f/bad.def:901
18258 #, no-c-format
18259 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18260 msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18262 #: f/bad.def:904
18263 #, no-c-format
18264 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
18265 msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
18267 #: f/bad.def:907
18268 #, no-c-format
18269 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
18270 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément « %A » à %0"
18272 #: f/bad.def:910
18273 #, no-c-format
18274 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
18275 msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE « %A » et « %B » à %0"
18277 #: f/bad.def:913
18278 #, no-c-format
18279 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
18280 msgstr "ne peut insérer « %A » tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
18282 #: f/bad.def:916
18283 #, no-c-format
18284 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
18285 msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de « %A » aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
18287 #: f/bad.def:919
18288 #, no-c-format
18289 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
18290 msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour « %A » est hors limite dans la déclaration EQUIVALENCE"
18292 #: f/bad.def:922
18293 #, no-c-format
18294 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
18295 msgstr "Sous-chaîne de non caractères « %A » dans la déclaration EQUIVALENCE"
18297 #: f/bad.def:925
18298 #, no-c-format
18299 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
18300 msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire « %A » dans une déclaraion EQUIVALENCE"
18302 #: f/bad.def:928
18303 #, no-c-format
18304 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
18305 msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la déclaration EQUIVALENCE de « %A »"
18307 #: f/bad.def:936
18308 #, no-c-format
18309 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
18310 msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de « %A »"
18312 #: f/bad.def:939
18313 #, no-c-format
18314 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18315 msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18317 #: f/bad.def:942
18318 #, no-c-format
18319 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18320 msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18322 #: f/bad.def:945
18323 #, no-c-format
18324 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
18325 msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple « %A » et « %B »"
18327 #: f/bad.def:958
18328 #, no-c-format
18329 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
18330 msgstr "valeur retournée « %A » pour FUNCTION  à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
18332 #: f/bad.def:976
18333 #, no-c-format
18334 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
18335 msgstr "bloc commun « %A » est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
18337 #: f/bad.def:979
18338 #, no-c-format
18339 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
18340 msgstr "bloc commun « %A » est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
18342 #: f/bad.def:987
18343 #, no-c-format
18344 msgid "Blank common initialized at %0"
18345 msgstr "commun vide initialisé à %0"
18347 #: f/bad.def:990
18348 #, no-c-format
18349 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
18350 msgstr "intrinsèque « %A » est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
18352 #: f/bad.def:993
18353 #, no-c-format
18354 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
18355 msgstr "procédure externe « %A » est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
18357 #: f/bad.def:996
18358 #, no-c-format
18359 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
18360 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
18362 #: f/bad.def:999
18363 #, no-c-format
18364 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
18365 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18367 #: f/bad.def:1002
18368 #, no-c-format
18369 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
18370 msgstr "caractère « %A » n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18372 #: f/bad.def:1005
18373 #, no-c-format
18374 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
18375 msgstr "caractère initial « %A » est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18377 #: f/bad.def:1013
18378 #, no-c-format
18379 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
18380 msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la bibliothèque d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
18382 #: f/bad.def:1016
18383 #, no-c-format
18384 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
18385 msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
18387 #: f/bad.def:1034
18388 #, no-c-format
18389 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
18390 msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
18392 #: f/bad.def:1037
18393 #, no-c-format
18394 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
18395 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
18397 #: f/bad.def:1040
18398 #, no-c-format
18399 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
18400 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
18402 #: f/bad.def:1043
18403 #, no-c-format
18404 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
18405 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
18407 #: f/bad.def:1046
18408 #, no-c-format
18409 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
18410 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
18412 #: f/bad.def:1049
18413 #, no-c-format
18414 msgid "Typeless constant at %0 too large"
18415 msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
18417 #: f/bad.def:1052
18418 #, no-c-format
18419 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
18420 msgstr "«&» en première colonne de continuation à %0"
18422 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
18423 #, no-c-format
18424 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18425 msgstr "nom global « %A » défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18427 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
18428 #, no-c-format
18429 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18430 msgstr "nom global « %A » est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18432 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
18433 #, no-c-format
18434 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18435 msgstr "nom global « %A » à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18437 #: f/bad.def:1073
18438 #, no-c-format
18439 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18440 msgstr "trop %B d'arguments passé à « %A » à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18442 #: f/bad.def:1076
18443 #, no-c-format
18444 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18445 msgstr "trop %B d'arguments pour « %A » à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18447 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
18448 #, no-c-format
18449 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18450 msgstr "Argument #%B de « %A » est %C à %0 mais est %D à %1  [info -f g77 M GLOBALS]"
18452 #: f/bad.def:1085
18453 #, no-c-format
18454 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
18455 msgstr "tableau « %A » à %0 est trop grand pour être traité"
18457 #: f/bad.def:1088
18458 #, no-c-format
18459 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
18460 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
18462 #: f/bad.def:1091
18463 #, no-c-format
18464 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
18465 msgstr "Intrinsèque « %A » invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
18467 #: f/bad.def:1094
18468 #, no-c-format
18469 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
18470 msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
18472 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
18473 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
18474 #: f/info-k.def:32
18475 msgid "In unknown kind"
18476 msgstr "dans une sorte inconnue"
18478 #: f/info-k.def:33
18479 msgid "In entity"
18480 msgstr "Dans l'entité"
18482 #: f/info-k.def:34
18483 msgid "In function"
18484 msgstr "Dans la fonction"
18486 #: f/info-k.def:35
18487 msgid "In subroutine"
18488 msgstr "Dans la sous-routine"
18490 #: f/info-k.def:36
18491 msgid "In program"
18492 msgstr "Dans le programme"
18494 #: f/info-k.def:37
18495 msgid "In block-data unit"
18496 msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
18498 #: f/info-k.def:38
18499 msgid "In common block"
18500 msgstr "Dans le bloc commun"
18502 #: f/info-k.def:39
18503 msgid "In construct"
18504 msgstr "Dans le construit"
18506 #: f/info-k.def:40
18507 msgid "In namelist"
18508 msgstr "Dans la liste de noms"
18510 #: f/info-k.def:41
18511 msgid "In anything"
18512 msgstr "Dans n'importe quoi"
18514 #: java/check-init.c:905
18515 #, c-format
18516 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18517 msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
18519 #: java/check-init.c:977
18520 msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
18521 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
18523 #: java/class.c:592 java/class.c:616
18524 msgid "internal error - too many interface type"
18525 msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
18527 #: java/class.c:715
18528 msgid "bad method signature"
18529 msgstr "méthode de signature erronée"
18531 #: java/class.c:759
18532 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
18533 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
18535 #: java/class.c:761
18536 #, c-format
18537 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
18538 msgstr "duplication de  l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
18540 #: java/class.c:772
18541 #, c-format
18542 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
18543 msgstr "attribut ConstanValue du champ « %s » a un type erroné"
18545 #: java/class.c:1067
18546 #, c-format
18547 msgid "field '%s' not found in class"
18548 msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
18550 #: java/class.c:1324
18551 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
18552 msgstr "%Jméthode abstraite dans une classe non abstraite"
18554 #: java/class.c:2140
18555 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
18556 msgstr "%Jméthode non statique « %D » écrase la méthode statique"
18558 #: java/decl.c:1018
18559 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
18560 msgstr "%J« %D » utilisé précédemment avant sa déclaration"
18562 #: java/decl.c:1059
18563 #, c-format
18564 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
18565 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
18567 #: java/decl.c:1062
18568 #, c-format
18569 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
18570 msgstr "la déclaration de « %s » masque un symbole de la liste des paramètres"
18572 #: java/decl.c:1361
18573 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
18574 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
18576 #: java/decl.c:1366
18577 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
18578 msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
18580 #: java/decl.c:1494
18581 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
18582 msgstr "%JDans %D: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
18584 #: java/decl.c:1572
18585 msgid "bad type in parameter debug info"
18586 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
18588 #: java/decl.c:1581
18589 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
18590 msgstr "%Jplage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale « %D »"
18592 #: java/expr.c:519
18593 msgid "stack underflow - dup* operation"
18594 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
18596 #: java/expr.c:1469
18597 #, c-format
18598 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
18599 msgstr "référence « %s » est ambigue: apparaît dans l'interface « %s » et l'interface « %s »"
18601 #: java/expr.c:1497
18602 #, c-format
18603 msgid "field `%s' not found"
18604 msgstr "champ « %s » n'a pas été trouvé"
18606 #: java/expr.c:1658
18607 msgid "ret instruction not implemented"
18608 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
18610 #: java/expr.c:1815
18611 #, c-format
18612 msgid "method '%s' not found in class"
18613 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
18615 #: java/expr.c:2020
18616 #, c-format
18617 msgid "failed to find class '%s'"
18618 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
18620 #: java/expr.c:2030
18621 #, c-format
18622 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
18623 msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
18625 #: java/expr.c:2040
18626 msgid "invokestatic on non static method"
18627 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
18629 #: java/expr.c:2045
18630 msgid "invokestatic on abstract method"
18631 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
18633 #: java/expr.c:2053
18634 msgid "invoke[non-static] on static method"
18635 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
18637 #: java/expr.c:2352
18638 #, c-format
18639 msgid "missing field '%s' in '%s'"
18640 msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
18642 #: java/expr.c:2358
18643 #, c-format
18644 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
18645 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
18647 #: java/expr.c:2380
18648 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
18649 msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas le champ de la classe"
18651 #: java/expr.c:2385
18652 msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
18653 msgstr "%Jaffectation au champ statique final « %D » n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
18655 #: java/expr.c:2393
18656 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
18657 msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas dans le constructeur"
18659 #: java/expr.c:2636
18660 #, c-format
18661 msgid "can't expand %s"
18662 msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
18664 #: java/expr.c:2808
18665 msgid "invalid PC in line number table"
18666 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
18668 #: java/expr.c:2854
18669 #, c-format
18670 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
18671 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
18673 #: java/expr.c:2892
18674 #, c-format
18675 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
18676 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
18678 #. duplicate code from LOAD macro
18679 #: java/expr.c:3206
18680 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
18681 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
18683 #: java/jcf-io.c:534
18684 #, c-format
18685 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
18686 msgstr "fichier source de la classe « %s » est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source « %s » utilisé à la place."
18688 #: java/jcf-parse.c:330
18689 msgid "bad string constant"
18690 msgstr "constante chaîne erronée"
18692 #: java/jcf-parse.c:348
18693 #, c-format
18694 msgid "bad value constant type %d, index %d"
18695 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
18697 #: java/jcf-parse.c:514
18698 #, c-format
18699 msgid "can't reopen %s: %m"
18700 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s: %m"
18702 #: java/jcf-parse.c:519
18703 #, c-format
18704 msgid "can't close %s: %m"
18705 msgstr "ne peut fermer %s: %m"
18707 #: java/jcf-parse.c:604
18708 #, c-format
18709 msgid "cannot find file for class %s"
18710 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
18712 #: java/jcf-parse.c:615
18713 msgid "not a valid Java .class file"
18714 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
18716 #: java/jcf-parse.c:618
18717 msgid "error while parsing constant pool"
18718 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
18720 #: java/jcf-parse.c:621
18721 #, c-format
18722 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
18723 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
18725 #. FIXME - where was first time
18726 #: java/jcf-parse.c:633
18727 #, c-format
18728 msgid "reading class %s for the second time from %s"
18729 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
18731 #: java/jcf-parse.c:651
18732 msgid "error while parsing fields"
18733 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
18735 #: java/jcf-parse.c:654
18736 msgid "error while parsing methods"
18737 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
18739 #: java/jcf-parse.c:657
18740 msgid "error while parsing final attributes"
18741 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
18743 #: java/jcf-parse.c:671
18744 #, c-format
18745 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
18746 msgstr "« java.lang.Object» qui a été repéré dans « %s » n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro «gnu.gcj.gcj-compiled». Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser  «info gcj \"Input Options\" » pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
18748 #: java/jcf-parse.c:749
18749 msgid "missing Code attribute"
18750 msgstr "attribut Code manquant"
18752 #: java/jcf-parse.c:981
18753 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
18754 msgstr "%Hfichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
18756 #: java/jcf-parse.c:997
18757 msgid "no input file specified"
18758 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
18760 #: java/jcf-parse.c:1026
18761 #, c-format
18762 msgid "can't close input file %s: %m"
18763 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s: %m"
18765 #: java/jcf-parse.c:1064
18766 #, c-format
18767 msgid "bad zip/jar file %s"
18768 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
18770 #: java/jcf-parse.c:1236
18771 #, c-format
18772 msgid "error while reading %s from zip file"
18773 msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
18775 #: java/jcf-write.c:2602
18776 #, c-format
18777 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
18778 msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
18780 #: java/jcf-write.c:2934
18781 msgid "field initializer type mismatch"
18782 msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
18784 #: java/jcf-write.c:3389
18785 #, c-format
18786 msgid "can't create directory %s: %m"
18787 msgstr "ne peut créer le répertoire %s: %m"
18789 #: java/jcf-write.c:3442
18790 #, c-format
18791 msgid "can't create %s: %m"
18792 msgstr "ne peut créer %s: %m"
18794 #: java/jv-scan.c:185
18795 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
18796 msgstr "seule une des options «--print-main», «--list-class» et «--complexity» est permise"
18798 #: java/jv-scan.c:188
18799 #, c-format
18800 msgid "can't open output file `%s'"
18801 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
18803 #: java/jv-scan.c:222
18804 #, c-format
18805 msgid "file not found `%s'"
18806 msgstr "fichier non repéré « %s »"
18808 #: java/jvspec.c:418
18809 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
18810 msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n"
18812 #: java/jvspec.c:421
18813 #, c-format
18814 msgid "`%s' is not a valid class name"
18815 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
18817 #: java/jvspec.c:427
18818 msgid "--resource requires -o"
18819 msgstr "--resource requiert -o"
18821 #: java/jvspec.c:434
18822 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
18823 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
18825 #: java/jvspec.c:441
18826 msgid "cannot specify both -C and -o"
18827 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
18829 #: java/jvspec.c:453
18830 msgid "cannot create temporary file"
18831 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
18833 #: java/jvspec.c:481
18834 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
18835 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
18837 #: java/jvspec.c:530
18838 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
18839 msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
18841 #: java/lang.c:740
18842 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
18843 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
18845 #: java/lang.c:756
18846 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
18847 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
18849 #: java/lex.c:303
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "unknown encoding: `%s'\n"
18853 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
18854 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
18855 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
18856 "`--encoding=UTF-8' option"
18857 msgstr ""
18858 "encodage inconnu: « %s »\n"
18859 "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
18860 "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
18861 "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
18862 "l'option «--encoding=UTF-8»."
18864 #: java/mangle.c:89
18865 #, c-format
18866 msgid "can't mangle %s"
18867 msgstr "ne peut mutiler %s"
18869 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
18870 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
18871 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
18873 #: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:949 java/parse.y:1290 java/parse.y:1351
18874 #: java/parse.y:1555 java/parse.y:1777 java/parse.y:1786 java/parse.y:1797
18875 #: java/parse.y:1808 java/parse.y:1820 java/parse.y:1835 java/parse.y:1852
18876 #: java/parse.y:1854 java/parse.y:1935 java/parse.y:2106 java/parse.y:2168
18877 #: java/parse.y:2320 java/parse.y:2332 java/parse.y:2339 java/parse.y:2346
18878 #: java/parse.y:2357 java/parse.y:2359 java/parse.y:2397 java/parse.y:2399
18879 #: java/parse.y:2401 java/parse.y:2422 java/parse.y:2424 java/parse.y:2426
18880 #: java/parse.y:2442 java/parse.y:2444 java/parse.y:2465 java/parse.y:2467
18881 #: java/parse.y:2469 java/parse.y:2497 java/parse.y:2499 java/parse.y:2501
18882 #: java/parse.y:2503 java/parse.y:2521 java/parse.y:2523 java/parse.y:2534
18883 #: java/parse.y:2545 java/parse.y:2556 java/parse.y:2567 java/parse.y:2578
18884 #: java/parse.y:2591 java/parse.y:2595 java/parse.y:2597 java/parse.y:2610
18885 msgid "Missing term"
18886 msgstr "Terme manquant"
18888 #: java/parse-scan.y:882 java/parse.y:721 java/parse.y:759 java/parse.y:784
18889 #: java/parse.y:970 java/parse.y:1325 java/parse.y:1531 java/parse.y:1533
18890 #: java/parse.y:1762 java/parse.y:1788 java/parse.y:1799 java/parse.y:1810
18891 #: java/parse.y:1822 java/parse.y:1837
18892 msgid "';' expected"
18893 msgstr "«;» attendu"
18895 #: java/parse.y:719 java/parse.y:757
18896 msgid "Missing name"
18897 msgstr "Nom manquant"
18899 #: java/parse.y:782
18900 msgid "'*' expected"
18901 msgstr "« * » attendu"
18903 #: java/parse.y:796
18904 msgid "Class or interface declaration expected"
18905 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
18907 #: java/parse.y:833 java/parse.y:835
18908 msgid "Missing class name"
18909 msgstr "Nom de classe manquant"
18911 #: java/parse.y:838 java/parse.y:842 java/parse.y:850 java/parse.y:1010
18912 #: java/parse.y:1271 java/parse.y:1273 java/parse.y:1597 java/parse.y:1848
18913 #: java/parse.y:1880 java/parse.y:1942
18914 msgid "'{' expected"
18915 msgstr "«{» attendu"
18917 #: java/parse.y:852
18918 msgid "Missing super class name"
18919 msgstr "Nom de super classe manquant"
18921 #: java/parse.y:862 java/parse.y:878
18922 msgid "Missing interface name"
18923 msgstr "Nom d'interface manquant"
18925 #: java/parse.y:964
18926 msgid "Missing variable initializer"
18927 msgstr "Initialiseur de variable manquant"
18929 #: java/parse.y:981
18930 msgid "Invalid declaration"
18931 msgstr "Déclaration invalide"
18933 #: java/parse.y:984 java/parse.y:1069 java/parse.y:2143 java/parse.y:2165
18934 #: java/parse.y:2169 java/parse.y:2204 java/parse.y:2281 java/parse.y:2291
18935 msgid "']' expected"
18936 msgstr "«]» attendu"
18938 #: java/parse.y:988
18939 msgid "Unbalanced ']'"
18940 msgstr "«]» non pairé"
18942 #: java/parse.y:1024
18943 msgid "Invalid method declaration, method name required"
18944 msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
18946 #: java/parse.y:1029 java/parse.y:1034 java/parse.y:1039 java/parse.y:2026
18947 msgid "Identifier expected"
18948 msgstr "Identificateur attendu"
18950 #: java/parse.y:1044
18951 msgid "Invalid method declaration, return type required"
18952 msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
18954 #: java/parse.y:1067 java/parse.y:1511 java/parse.y:1518 java/parse.y:1527
18955 #: java/parse.y:1529 java/parse.y:1557 java/parse.y:1665 java/parse.y:1971
18956 #: java/parse.y:2024
18957 msgid "')' expected"
18958 msgstr "«)» attendu"
18960 #: java/parse.y:1083
18961 msgid "Missing formal parameter term"
18962 msgstr "Paramètre term formel manquant"
18964 #: java/parse.y:1098 java/parse.y:1103
18965 msgid "Missing identifier"
18966 msgstr "Identificateur manquant"
18968 #: java/parse.y:1123 java/parse.y:1132
18969 msgid "Missing class type term"
18970 msgstr "Type term de classe manquant"
18972 #: java/parse.y:1288
18973 msgid "Invalid interface type"
18974 msgstr "Type d'interface invalide"
18976 #: java/parse.y:1475 java/parse.y:1644 java/parse.y:1646
18977 msgid "':' expected"
18978 msgstr "«:» attendu"
18980 #: java/parse.y:1497 java/parse.y:1502 java/parse.y:1507
18981 msgid "Invalid expression statement"
18982 msgstr "Déclaration d'expression invalide"
18984 #: java/parse.y:1525 java/parse.y:1553 java/parse.y:1593 java/parse.y:1661
18985 #: java/parse.y:1729 java/parse.y:1850 java/parse.y:1928 java/parse.y:2018
18986 #: java/parse.y:2020 java/parse.y:2028 java/parse.y:2264 java/parse.y:2266
18987 msgid "'(' expected"
18988 msgstr "«(» attendu"
18990 #: java/parse.y:1595
18991 msgid "Missing term or ')'"
18992 msgstr "Terme manquant ou «)»"
18994 #: java/parse.y:1642
18995 msgid "Missing or invalid constant expression"
18996 msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
18998 #: java/parse.y:1663
18999 msgid "Missing term and ')' expected"
19000 msgstr "Terme manquant et «)» attendus"
19002 #: java/parse.y:1702
19003 msgid "Invalid control expression"
19004 msgstr "Expression de contrôle invalide"
19006 #: java/parse.y:1704 java/parse.y:1706
19007 msgid "Invalid update expression"
19008 msgstr "Expression de mise à jour invalide"
19010 #: java/parse.y:1731
19011 msgid "Invalid init statement"
19012 msgstr "Déclaration init invalide"
19014 #: java/parse.y:1931
19015 msgid "Missing term or ')' expected"
19016 msgstr "Terme manquant ou «)» attendu"
19018 #: java/parse.y:1973
19019 msgid "'class' or 'this' expected"
19020 msgstr "« class» ou «ceci » attendu"
19022 #: java/parse.y:1975 java/parse.y:1977
19023 msgid "'class' expected"
19024 msgstr "« class » attendu"
19026 #: java/parse.y:2022
19027 msgid "')' or term expected"
19028 msgstr "«)» or terme attendu"
19030 #: java/parse.y:2141
19031 msgid "'[' expected"
19032 msgstr "«[» attendu"
19034 #: java/parse.y:2219
19035 msgid "Field expected"
19036 msgstr "Champ attendu"
19038 #: java/parse.y:2276 java/parse.y:2286
19039 msgid "Missing term and ']' expected"
19040 msgstr "Terme manquant et «]» attendu"
19042 #: java/parse.y:2390
19043 msgid "']' expected, invalid type expression"
19044 msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
19046 #: java/parse.y:2393
19047 msgid "Invalid type expression"
19048 msgstr "Type d'expression invalide"
19050 #: java/parse.y:2505
19051 msgid "Invalid reference type"
19052 msgstr "Type de référence invalide"
19054 #: java/parse.y:2977
19055 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19056 msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
19058 #: java/parse.y:2979
19059 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19060 msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
19062 #: java/parse.y:2987
19063 #, c-format
19064 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19065 msgstr ": « %s » option JDK1.1(TM)"
19067 #: java/parse.y:3046 java/parse.y:3048
19068 #, c-format
19069 msgid ""
19070 "%s.\n"
19071 "%s"
19072 msgstr ""
19073 "%s.\n"
19074 "%s"
19076 #: java/parse.y:6908
19077 #, c-format
19078 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19079 msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
19081 #: java/parse.y:6979
19082 #, c-format
19083 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19084 msgstr "ne peut repérer le package par défaut « %s ». Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
19086 #: java/parse.y:12192
19087 #, c-format
19088 msgid "missing static field `%s'"
19089 msgstr "champ statique manquant « %s »"
19091 #: java/parse.y:12197
19092 #, c-format
19093 msgid "not a static field `%s'"
19094 msgstr "n'est pas un champ statique « %s »"
19096 #: java/parse.y:12240
19097 #, c-format
19098 msgid "No case for %s"
19099 msgstr "Oas de case pour %s"
19101 #: java/parse.y:13172
19102 #, c-format
19103 msgid "unregistered operator %s"
19104 msgstr "opérator %s non enregistré"
19106 #: java/typeck.c:530
19107 msgid "junk at end of signature string"
19108 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
19110 #: java/verify.c:471
19111 msgid "bad pc in exception_table"
19112 msgstr "PC erroné dans exception_table"
19114 #: java/verify.c:1384
19115 #, c-format
19116 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19117 msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
19119 #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471
19120 #, c-format
19121 msgid "verification error at PC=%d"
19122 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
19124 #: objc/objc-act.c:689
19125 #, c-format
19126 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
19127 msgstr "objet n'est pas conforme au protocole « %s »"
19129 #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848
19130 #, c-format
19131 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
19132 msgstr "classe « %s » n'implante pas le protocole « %s »"
19134 #: objc/objc-act.c:951
19135 #, c-format
19136 msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
19137 msgstr "instance allouée de manière statique de la classe Objective-C « %s »"
19139 #: objc/objc-act.c:998
19140 #, c-format
19141 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
19142 msgstr "type inattendu pour « id » (%s)"
19144 #: objc/objc-act.c:1003
19145 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
19146 msgstr "type « id » indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
19148 #: objc/objc-act.c:1052
19149 #, c-format
19150 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
19151 msgstr "le protocole « %s » a une dépendance circulaire"
19153 #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982
19154 #, c-format
19155 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
19156 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour « %s »"
19158 #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6513
19159 #: objc/objc-act.c:6822 objc/objc-act.c:6875 objc/objc-act.c:6900
19160 #, c-format
19161 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
19162 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour « %s »"
19164 #: objc/objc-act.c:1423
19165 #, c-format
19166 msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
19167 msgstr "interface « %s » n'a pas une organisation valide de chaînes de constantes"
19169 #: objc/objc-act.c:1439
19170 #, c-format
19171 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
19172 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
19174 #: objc/objc-act.c:2179
19175 #, c-format
19176 msgid "creating selector for non existant method %s"
19177 msgstr "création du sélection pour une méthode inexistente %s"
19179 #: objc/objc-act.c:2389
19180 #, c-format
19181 msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
19182 msgstr "« %s » n'est pas une classe Objective-C ou un alias"
19184 #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6769
19185 #: objc/objc-act.c:7059 objc/objc-act.c:7088
19186 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
19187 msgstr "déclarations Objective-C peut seulement apparaître dans l'étendue globale"
19189 #: objc/objc-act.c:2505
19190 #, c-format
19191 msgid "cannot find class `%s'"
19192 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
19194 #: objc/objc-act.c:2507
19195 #, c-format
19196 msgid "class `%s' already exists"
19197 msgstr "classe « %s » existe déjà"
19199 #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6791
19200 #, c-format
19201 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
19202 msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"
19204 #. fatal did not work with 2 args...should fix
19205 #: objc/objc-act.c:2680
19206 #, c-format
19207 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
19208 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour « %s », super classe de « %s »"
19210 #: objc/objc-act.c:2687
19211 #, c-format
19212 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
19213 msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour « %s »"
19215 #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
19216 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
19217 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
19218 msgstr "Utiliser « -fobjc-exceptions » pour autoriser la syntaxe d'exception d'Objective-C"
19220 #: objc/objc-act.c:2787
19221 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
19222 msgstr "« @throw; » (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc « @catch »"
19224 #: objc/objc-act.c:3027
19225 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
19226 msgstr "paramètre « @catch » n'est pas connu comme un type de classe Objective-C"
19228 #: objc/objc-act.c:3036
19229 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
19230 msgstr "Exception est déjà traité par le précédent « @catch(id) »"
19232 #: objc/objc-act.c:3041
19233 #, c-format
19234 msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
19235 msgstr "exception du type « %s * » est déjà traitée par « @catch (%s *) »"
19237 #: objc/objc-act.c:3206
19238 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
19239 msgstr "« @try » sans  « @catch » ou  « @finally »"
19241 #: objc/objc-act.c:3647
19242 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
19243 msgstr "%Jtype  « %D » n'a pas de taille connue"
19245 #: objc/objc-act.c:4256
19246 msgid "%J%s `%s'"
19247 msgstr "%J%s « %s »"
19249 #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
19250 msgid "inconsistent instance variable specification"
19251 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
19253 #: objc/objc-act.c:5303
19254 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
19255 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre à une méthode\n"
19257 #: objc/objc-act.c:5504
19258 #, c-format
19259 msgid "multiple %s named `%c%s' found"
19260 msgstr "multiples %s nommés « %c%s » repérés"
19262 #: objc/objc-act.c:5721
19263 #, c-format
19264 msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
19265 msgstr "pas de super classe déclarée dans @nterface pour « %s »"
19267 #: objc/objc-act.c:5809
19268 #, c-format
19269 msgid "invalid receiver type `%s'"
19270 msgstr "type du receveur invalide « %s »"
19272 #: objc/objc-act.c:5820
19273 #, c-format
19274 msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
19275 msgstr "« %s » peut ne pas répondre à « %c%s »"
19277 #: objc/objc-act.c:5825
19278 #, c-format
19279 msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
19280 msgstr "« %c%s » n'est pas implantée dans le protocole"
19282 #: objc/objc-act.c:5830
19283 msgid "(Messages without a matching method signature"
19284 msgstr "(Messages sans une méthode concordante de signature"
19286 #: objc/objc-act.c:5831
19287 msgid "will be assumed to return `id' and accept"
19288 msgstr "sera assumé pour retourner « id » et accepter"
19290 #: objc/objc-act.c:5832
19291 msgid "`...' as arguments.)"
19292 msgstr " « ... » comme argument.)"
19294 #: objc/objc-act.c:6079
19295 #, c-format
19296 msgid "undeclared selector `%s'"
19297 msgstr "sélecteur « %s » non déclaré"
19299 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19300 #. method) would assign `self' to the instance that it
19301 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
19302 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
19303 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
19304 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19305 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
19306 #. where this is done unknowingly than to support the above
19307 #. paradigm.
19308 #: objc/objc-act.c:6121
19309 #, c-format
19310 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
19311 msgstr "instance « %s » de la variable accédé par la méthode de classe"
19313 #: objc/objc-act.c:6327
19314 #, c-format
19315 msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
19316 msgstr "duplication de déclaration de la méthode « %c%s »"
19318 #: objc/objc-act.c:6368
19319 #, c-format
19320 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
19321 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie « %s(%s) »"
19323 #: objc/objc-act.c:6398
19324 #, c-format
19325 msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
19326 msgstr "type deréférence spécifié illégal pour l'instance de variable « %s »"
19328 #: objc/objc-act.c:6414
19329 #, c-format
19330 msgid "instance variable `%s' has unknown size"
19331 msgstr "instance de la variable « %s » a une taille inconnue"
19333 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
19334 #: objc/objc-act.c:6428
19335 #, c-format
19336 msgid "type `%s' has virtual member functions"
19337 msgstr "type « %s » a des membres de fonction virtuelle"
19339 #: objc/objc-act.c:6429
19340 #, c-format
19341 msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
19342 msgstr "type d'aggrégat illégal « %s » spécifié pour l'instance de la variable « %s »"
19344 #: objc/objc-act.c:6437
19345 #, c-format
19346 msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
19347 msgstr "type « %s » a un constructeur défini par l'usager"
19349 #: objc/objc-act.c:6439
19350 #, c-format
19351 msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
19352 msgstr "type « %s » a un destructeur défini par l'usager"
19354 #: objc/objc-act.c:6440
19355 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
19356 msgstr "constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs en Objective-C"
19358 #: objc/objc-act.c:6490
19359 #, c-format
19360 msgid "instance variable `%s' is declared private"
19361 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
19363 #: objc/objc-act.c:6539
19364 #, c-format
19365 msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
19366 msgstr "instance de la variable « %s » est %s; cela déclenchera une erreur dure dans le futur"
19368 #: objc/objc-act.c:6546
19369 #, c-format
19370 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
19371 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
19373 #: objc/objc-act.c:6556
19374 msgid "static access to object of type `id'"
19375 msgstr "accès statique à un objket de type « id »"
19377 #: objc/objc-act.c:6578 objc/objc-act.c:6666
19378 #, c-format
19379 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
19380 msgstr "implantation incomplète de la classe « %s »"
19382 #: objc/objc-act.c:6582 objc/objc-act.c:6671
19383 #, c-format
19384 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
19385 msgstr "implantation incomplète de la catégorie « %s »"
19387 #: objc/objc-act.c:6587 objc/objc-act.c:6676
19388 #, c-format
19389 msgid "method definition for `%c%s' not found"
19390 msgstr "définition de la méthode pour « %c%s » n'a pas été repérée"
19392 #: objc/objc-act.c:6717
19393 #, c-format
19394 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
19395 msgstr "%s « %s » n'implante pas complètement le protocole « %s »"
19397 #: objc/objc-act.c:6775 objc/objc-act.c:8803
19398 msgid "`@end' missing in implementation context"
19399 msgstr "«@end» manquant dans l'implantation du contexte"
19401 #: objc/objc-act.c:6805
19402 #, c-format
19403 msgid "reimplementation of class `%s'"
19404 msgstr "ré-implantation de la classe « %s »"
19406 #: objc/objc-act.c:6836
19407 #, c-format
19408 msgid "conflicting super class name `%s'"
19409 msgstr "nom de super classe « %s » est conflictuel"
19411 #: objc/objc-act.c:6838
19412 #, c-format
19413 msgid "previous declaration of `%s'"
19414 msgstr "déclaration précédente de « %s »"
19416 #: objc/objc-act.c:6852 objc/objc-act.c:6854
19417 #, c-format
19418 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
19419 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe « %s »"
19421 #: objc/objc-act.c:7121
19422 #, c-format
19423 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
19424 msgstr "double déclaration pour le protocole « %s »"
19426 #. Add a readable method name to the warning.
19427 #: objc/objc-act.c:7613
19428 msgid "%J%s `%c%s'"
19429 msgstr "%J%s « %c%s »"
19431 #: objc/objc-act.c:7908
19432 #, c-format
19433 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
19434 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
19436 #: objc/objc-act.c:7956
19437 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19438 msgstr "[super ...] doit apparaître dans une méthode du contexte"
19440 #: objc/objc-parse.y:2700
19441 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
19442 msgstr "«@end» doit appraître dans un contaxte d'implantation"
19444 #: objc/objc-parse.y:2913
19445 msgid "method definition not in class context"
19446 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
19448 #: options.c:24
19449 msgid "Display this information"
19450 msgstr "afficher l'aide-mémoire"
19452 #: options.c:30
19453 msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
19454 msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tinitialiser le <paramètre> avec la valeur.  Voir ci-bas pour la liste complète des paramètres"
19456 #: options.c:39
19457 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
19458 msgstr "-A<question>=<réponse>\tassocier la <réponse> à la <question>.  Placer « - » devant la <question> désactive la <réponse> à la <question>"
19460 #: options.c:42
19461 msgid "Do not discard comments"
19462 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires"
19464 #: options.c:45
19465 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
19466 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions macro"
19468 #: options.c:48
19469 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
19470 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tDéfinir le <macro> avec la <valeur>.  Si seul le <macro> est fourni, <valeur> vaut 1 par défaut"
19472 #: options.c:54
19473 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
19474 msgstr ""
19475 "  -G <nombre>             placer les données globales et statiques plus\n"
19476 "                          petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
19477 "                          spéciale (sur certaines cibles)"
19479 #: options.c:57
19480 msgid "Print the name of header files as they are used"
19481 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers tel qu'ils sont utilisés"
19483 #: options.c:66
19484 msgid "Generate make dependencies and compile"
19485 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler"
19487 #: options.c:75
19488 msgid "Treat missing header files as generated files"
19489 msgstr "Traiter les en-têtes manquantes de fichiers comme des fichiers générés"
19491 #: options.c:81
19492 msgid "Like -MD but ignore system header files"
19493 msgstr "Identique à -MD mais ignore les en-têtes de fichiers système"
19495 #: options.c:90
19496 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
19497 msgstr "-MQ <cible>\tajouter MAKE-quoted cible"
19499 #: options.c:96
19500 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
19501 msgstr "-O<nombre>\tutiliser le niveau d'optimisation <nombre>"
19503 #: options.c:99
19504 msgid "Optimize for space rather than speed"
19505 msgstr "Optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse"
19507 #: options.c:102
19508 msgid "Do not generate #line directives"
19509 msgstr "Ne pas générer de directives #line"
19511 #: options.c:105
19512 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
19513 msgstr "-U<macro>\tabandonner la définition <macro>"
19515 #: options.c:108
19516 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
19517 msgstr "Cette option est dépréciée; utiliser -Wextra à la place"
19519 #: options.c:114
19520 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
19521 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
19523 #: options.c:120
19524 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
19525 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
19527 #: options.c:123
19528 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
19529 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
19531 #: options.c:126
19532 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
19533 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
19535 #: options.c:129
19536 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
19537 msgstr "Avertir à propos des souscripts dont le type est \"char\""
19539 #: options.c:138
19540 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
19541 msgstr "Avertir à propos des type de conversions confuses"
19543 #: options.c:141
19544 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
19545 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés"
19547 #: options.c:144
19548 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
19549 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est spécifiée après une déclaration"
19551 #: options.c:147
19552 msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used"
19553 msgstr "Avertir si une classe, une méthode ou un champ déprécié est utilisé"
19555 #: options.c:150
19556 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
19557 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »"
19559 #: options.c:153
19560 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
19561 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
19563 #: options.c:156
19564 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
19565 msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation"
19567 #: options.c:159
19568 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
19569 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
19571 #: options.c:162
19572 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
19573 msgstr "Avertir à propos des jetons perdus après #elif et #endif"
19575 #: options.c:165
19576 msgid "Treat all warnings as errors"
19577 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
19579 #: options.c:168
19580 msgid "Make implicit function declarations an error"
19581 msgstr "Faire une erreur lors de déclaration de fonctions implicites"
19583 #: options.c:171
19584 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
19585 msgstr "Afficher des avertissements superflus (possiblement non désirés)"
19587 #: options.c:174
19588 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
19589 msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
19591 #: options.c:177
19592 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
19593 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
19595 #: options.c:180
19596 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
19597 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de chaînes pour printf/scanf/strftime/strfmon"
19599 #: options.c:183
19600 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
19601 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop de passage d'arguments à une fonction pour le format de ses chaînes"
19603 #: options.c:186
19604 msgid "Warn about format strings that are not literals"
19605 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui n'ont pas de litérals"
19607 #: options.c:189
19608 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
19609 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
19611 #: options.c:192
19612 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
19613 msgstr "Avertir à propos des formats strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
19615 #: options.c:201
19616 msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
19617 msgstr "Autoriser les avertissements à propos des problèmes inter-procédural"
19619 #: options.c:207
19620 msgid "Warn about implicit function declarations"
19621 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
19623 #: options.c:210
19624 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
19625 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
19627 #: options.c:216
19628 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
19629 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisés par elles-même"
19631 #: options.c:219
19632 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
19633 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être enligne"
19635 #: options.c:222
19636 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
19637 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation invalide de macro \"offsetof\""
19639 #: options.c:225
19640 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
19641 msgstr "Avertir à propos des fichier PCH qui sont repérés mais non utilisés"
19643 #: options.c:228
19644 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
19645 msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets"
19647 #: options.c:231
19648 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
19649 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"
19651 #: options.c:234
19652 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
19653 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""
19655 #: options.c:237
19656 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
19657 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
19659 #: options.c:240
19660 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
19661 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
19663 #: options.c:243
19664 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
19665 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
19667 #: options.c:246
19668 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
19669 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))"
19671 #: options.c:249
19672 msgid "Warn about global functions without prototypes"
19673 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
19675 #: options.c:252
19676 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
19677 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
19679 #: options.c:255
19680 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
19681 msgstr "Avertir à propos des déclarations \"extern\" qui n'est pas dans l'étendue du fichier"
19683 #: options.c:258
19684 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
19685 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amis sans canevas sont déclarés à l'intérieur d'un canevas"
19687 #: options.c:261
19688 msgid "Warn about non-virtual destructors"
19689 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
19691 #: options.c:267
19692 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
19693 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
19695 #: options.c:270
19696 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
19697 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de style ancien de définition est utilisé"
19699 #: options.c:273
19700 msgid "Warn if .class files are out of date"
19701 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
19703 #: options.c:276
19704 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
19705 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
19707 #: options.c:279
19708 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
19709 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organisation d'un struct"
19711 #: options.c:282
19712 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
19713 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres de structure"
19715 #: options.c:285
19716 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
19717 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
19719 #: options.c:288
19720 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
19721 msgstr "Avertir lors de la conversion des types de pointeurs en membres de fonctions"
19723 #: options.c:291
19724 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
19725 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
19727 #: options.c:294
19728 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
19729 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
19731 #: options.c:297
19732 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
19733 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
19735 #: options.c:300
19736 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
19737 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
19739 #: options.c:303
19740 msgid "Warn when the compiler reorders code"
19741 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
19743 #: options.c:306
19744 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
19745 msgstr "Avertir lorsque le type de fonction à retourner par défaut est \"int\" (C) ou à propos d'un type inconsisten à retourner (C++)"
19747 #: options.c:309
19748 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
19749 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
19751 #: options.c:312
19752 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
19753 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
19755 #: options.c:315
19756 msgid "Warn when one local variable shadows another"
19757 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre"
19759 #: options.c:318
19760 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
19761 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés ou non signés"
19763 #: options.c:321
19764 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
19765 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
19767 #: options.c:324
19768 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
19769 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait briser les règles strictes d'alias"
19771 #: options.c:327
19772 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
19773 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype"
19775 #: options.c:330
19776 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
19777 msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
19779 #: options.c:333
19780 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
19781 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré, sans défaut ou un case est manquant"
19783 #: options.c:336
19784 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
19785 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré n'ayant pas de déclaration \"default:\""
19787 #: options.c:339
19788 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
19789 msgstr "Avertir à propos de tous les switch énumérés où un case spécific manque"
19791 #: options.c:342
19792 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
19793 msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
19795 #: options.c:345
19796 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
19797 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
19799 #: options.c:348
19800 msgid "Warn about features not present in traditional C"
19801 msgstr "Avertir à propos d'une option absente en C traditionnel"
19803 #: options.c:357
19804 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
19805 msgstr "Avertir si un macro indéfini est utilisé dans un directive #if"
19807 #: options.c:360
19808 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
19809 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
19811 #: options.c:363
19812 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
19813 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
19815 #: options.c:366
19816 msgid "Warn about code that will never be executed"
19817 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
19819 #: options.c:369
19820 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
19821 msgstr "Autoriser tous les -Wunused- warnings"
19823 #: options.c:372
19824 msgid "Warn when a function is unused"
19825 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
19827 #: options.c:375
19828 msgid "Warn when a label is unused"
19829 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
19831 #: options.c:378
19832 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
19833 msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés"
19835 #: options.c:381
19836 msgid "Warn when a function parameter is unused"
19837 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
19839 #: options.c:384
19840 msgid "Warn when an expression value is unused"
19841 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
19843 #: options.c:387
19844 msgid "Warn when a variable is unused"
19845 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
19847 #: options.c:390
19848 msgid "Give strings the type \"array of char\""
19849 msgstr "Fournir des chaînes de type \"array of char\""
19851 #: options.c:393
19852 msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
19853 msgstr "Un synonyme pour -std=c89.  Dans une version future de GCC cela deviendra synonyme de -std=c99 à la place"
19855 #: options.c:396
19856 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
19857 msgstr "-aux-info <fichier>\tproduire une déclaration d'information dans le <fichier>"
19859 #: options.c:408
19860 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
19861 msgstr "-d<lettres>\tautoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur"
19863 #: options.c:411
19864 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
19865 msgstr "-dumpbase <fichier>\tfixer le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges"
19867 #: options.c:414
19868 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
19869 msgstr "--CLASSPATH\tdéprécié; utiliser --classpath à la place"
19871 #: options.c:429
19872 msgid "Enforce class member access control semantics"
19873 msgstr "Forcer à la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe"
19875 #: options.c:432
19876 msgid "Align the start of functions"
19877 msgstr "Aligner le début des fonctions"
19879 #: options.c:438
19880 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
19881 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
19883 #: options.c:444
19884 msgid "Align all labels"
19885 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
19887 #: options.c:450
19888 msgid "Align the start of loops"
19889 msgstr "Aligner le début des boucles"
19891 #: options.c:459
19892 msgid "Change when template instances are emitted"
19893 msgstr "Changer lorsque les instances du canevas sont produites"
19895 #: options.c:462
19896 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
19897 msgstr "Spécifier que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
19899 #: options.c:465
19900 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
19901 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
19903 #: options.c:468
19904 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
19905 msgstr "Assumer que les alias d'arguments n'en ont pas l'un vers l'autre ou globaux"
19907 #: options.c:471
19908 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
19909 msgstr "Reconnaître le mot clé « asm »"
19911 #: options.c:483
19912 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
19913 msgstr "Générer des tables étendues qui soient exactes pour chaque borne d'instruction"
19915 #: options.c:486
19916 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
19917 msgstr "Traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
19919 #: options.c:489
19920 msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
19921 msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes de caractères ou d'hollerith ne sont pas particulières (pas de style C)"
19923 #: options.c:492
19924 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
19925 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
19927 #: options.c:495
19928 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
19929 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
19931 #: options.c:498
19932 msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
19933 msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
19935 #: options.c:501
19936 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
19937 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
19939 #: options.c:504
19940 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
19941 msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tremplacer le <chemin> système"
19943 #: options.c:507
19944 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
19945 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux"
19947 #: options.c:510
19948 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
19949 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
19951 #: options.c:513
19952 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
19953 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
19955 #: options.c:516
19956 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
19957 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible avant le thread prologue / epilogue"
19959 #: options.c:519
19960 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
19961 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible après le thread prologue / epilogue"
19963 #: options.c:522
19964 msgid "Recognize built-in functions"
19965 msgstr "Reconnaître aucun construit dans les fonctions"
19967 #: options.c:528
19968 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
19969 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant préservé à travers les fonctions"
19971 #: options.c:531
19972 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
19973 msgstr "-fcall-used-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions"
19975 #: options.c:534
19976 msgid "Save registers around function calls"
19977 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonction"
19979 #: options.c:537
19980 msgid "Program written in strict mixed-case"
19981 msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
19983 #: options.c:540
19984 msgid "Compile as if program written in lowercase"
19985 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
19987 #: options.c:543
19988 msgid "Preserve case used in program"
19989 msgstr "Préserver la casse utilisée dans un programme"
19991 #: options.c:546
19992 msgid "Program written in lowercase"
19993 msgstr "Programmes écrit en minuscules"
19995 #: options.c:549
19996 msgid "Program written in uppercase"
19997 msgstr "Programme écrit en majuscules"
19999 #: options.c:552
20000 msgid "Compile as if program written in uppercase"
20001 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
20003 #: options.c:555
20004 msgid "Check the return value of new"
20005 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
20007 #: options.c:561
20008 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
20009 msgstr "--classpath=<chemin>\tfixer le chemin des classes"
20011 #: options.c:564
20012 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
20013 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
20015 #: options.c:570
20016 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
20017 msgstr "Permettre les arguments de l'opérateur « ? » d'avoir différents types"
20019 #: options.c:573
20020 msgid "Reduce the size of object files"
20021 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
20023 #: options.c:576
20024 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20025 msgstr "Rendre les chaînes de mots \"const char[]\" et non pas \"char[]\""
20027 #: options.c:579
20028 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20029 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tutiliser la classe <nom> pour la chaînes de constantes"
20031 #: options.c:582
20032 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20033 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
20035 #: options.c:585
20036 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20037 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts croisés"
20039 #: options.c:588
20040 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20041 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
20043 #: options.c:591
20044 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20045 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
20047 #: options.c:594
20048 msgid "Place data items into their own section"
20049 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
20051 #: options.c:597
20052 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
20053 msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
20055 #: options.c:600
20056 msgid "Inline member functions by default"
20057 msgstr "Rendre enligne un membre de fonction par défaut"
20059 #: options.c:603
20060 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20061 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
20063 #: options.c:606
20064 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20065 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
20067 #: options.c:609
20068 msgid "Delete useless null pointer checks"
20069 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
20071 #: options.c:612
20072 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20073 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tindiquer combien de fois les informations de localisation des sources doivent être produites au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler"
20075 #: options.c:615
20076 msgid "Allow '$' in symbol names"
20077 msgstr "Permettre '$' dans les noms de symboles"
20079 #: options.c:618
20080 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20081 msgstr "Autoriser '$' comme identificateur de caractère"
20083 #: options.c:624
20084 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20085 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
20087 #: options.c:630
20088 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20089 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
20091 #: options.c:633 options.c:636
20092 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20093 msgstr "Effectuer l'élimination des types non utilisés dans l'information de mise au point"
20095 #: options.c:645
20096 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
20097 msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
20099 #: options.c:648
20100 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
20101 msgstr "--encoding=<encodage>\tchoisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
20103 #: options.c:651
20104 msgid "Generate code to check exception specifications"
20105 msgstr "Générer le code pour vérifier les exceptions de spécifications"
20107 #: options.c:657
20108 msgid "Enable exception handling"
20109 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
20111 #: options.c:660
20112 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
20113 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères en jeu de caractères <jeucar>"
20115 #: options.c:663
20116 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
20117 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
20119 #: options.c:672
20120 msgid "f2c-compatible code can be generated"
20121 msgstr "code f2c compatible peut être généré"
20123 #: options.c:675
20124 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20125 msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20127 #: options.c:678
20128 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20129 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20131 #: options.c:681
20132 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20133 msgstr "Autoriser les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20135 #: options.c:684
20136 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20137 msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20139 #: options.c:687
20140 msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
20141 msgstr "Non supporté; générer le code d'appel libf2c"
20143 #: options.c:690
20144 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
20145 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
20147 #: options.c:693
20148 msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
20149 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
20151 #: options.c:696
20152 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
20153 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
20155 #: options.c:699
20156 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20157 msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20159 #: options.c:702
20160 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20161 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20163 #: options.c:705
20164 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20165 msgstr "Autoriser  les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20167 #: options.c:708
20168 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20169 msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20171 #: options.c:720
20172 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
20173 msgstr "Assumer qu'aucun NaNs ou infinités ne soit généré"
20175 #: options.c:723
20176 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
20177 msgstr "-ffixed-<registre>\tmarquer le <registre> comme n'étant plus disponible pour le compilateur"
20179 #: options.c:729
20180 msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
20181 msgstr "ffixed-line-limit-<nombre>\tfixer la longueur maximale de la ligne à <nombre>"
20183 #: options.c:732
20184 msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
20185 msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
20187 #: options.c:735
20188 msgid "Do not store floats in registers"
20189 msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
20191 #: options.c:738
20192 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
20193 msgstr "Étendue des variables for-init-statement est local à la boucle"
20195 #: options.c:741
20196 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
20197 msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
20199 #: options.c:744
20200 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
20201 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
20203 #: options.c:747
20204 msgid "Copy memory operands into registers before use"
20205 msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
20207 #: options.c:750
20208 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
20209 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
20211 #: options.c:753
20212 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
20213 msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
20215 #: options.c:756
20216 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
20217 msgstr "Ne pas assumer que les bibliothèques standards C et \"main\" existent"
20219 #: options.c:759
20220 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
20221 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
20223 #: options.c:762
20224 msgid "Place each function into its own section"
20225 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
20227 #: options.c:765
20228 msgid "Perform global common subexpression elimination"
20229 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale"
20231 #: options.c:768
20232 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
20233 msgstr "Exécuter un stockage redondant après l'élimination de sous-expression commune globale"
20235 #: options.c:771
20236 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
20237 msgstr "Exécuter un chargement amélioré lors de l'élimination de sous-expression commune globale"
20239 #: options.c:774
20240 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
20241 msgstr "Exécuter un stockage après l'élimination de sous-expression commune globale"
20243 #: options.c:777
20244 msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
20245 msgstr "Autoriser les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre procédures"
20247 #: options.c:780
20248 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
20249 msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20251 #: options.c:783
20252 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20253 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20255 #: options.c:786
20256 msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20257 msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20259 #: options.c:789
20260 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20261 msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20263 #: options.c:792
20264 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
20265 msgstr "Reconnaître les mots clés définis GNU"
20267 #: options.c:795
20268 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20269 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
20271 #: options.c:798
20272 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
20273 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
20275 #: options.c:813
20276 msgid "Assume normal C execution environment"
20277 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
20279 #: options.c:816
20280 msgid "Enable support for huge objects"
20281 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
20283 #: options.c:819
20284 msgid "Process #ident directives"
20285 msgstr "Traiter les directive #ident"
20287 #: options.c:822
20288 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
20289 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements"
20291 #: options.c:825
20292 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
20293 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
20295 #: options.c:828
20296 msgid "Export functions even if they can be inlined"
20297 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être enligne"
20299 #: options.c:831
20300 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
20301 msgstr "Produire les instanciations explicites de canevas enligne"
20303 #: options.c:834
20304 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
20305 msgstr "Produire les instanciations explicites de canevas"
20307 #: options.c:837
20308 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
20309 msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles"
20311 #: options.c:840
20312 msgid "Do not generate .size directives"
20313 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
20315 #: options.c:843
20316 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
20317 msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
20319 #: options.c:846
20320 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
20321 msgstr "Porter attention au mot clé \"inline\""
20323 #: options.c:855
20324 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
20325 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tlimiter la taille des fonction enligne à <nombre>"
20327 #: options.c:858
20328 msgid "-finput-charset=<cset>      Specify the default character set for source files."
20329 msgstr "-finput-charset=<jeucar>    spécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source"
20331 #: options.c:861
20332 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
20333 msgstr "Traiter les entrées et les sorties des fonctions avec appels de profilage"
20335 #: options.c:864
20336 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
20337 msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
20339 #: options.c:867
20340 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
20341 msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
20343 #: options.c:870
20344 msgid "Intrinsics in lowercase"
20345 msgstr "Intrinsèques en minuscules"
20347 #: options.c:873
20348 msgid "Intrinsics in uppercase"
20349 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
20351 #: options.c:876
20352 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
20353 msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
20355 #: options.c:879
20356 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
20357 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement enligne"
20359 #: options.c:882
20360 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
20361 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
20363 #: options.c:888
20364 msgid "Give external symbols a leading underscore"
20365 msgstr "Afficher les symboles externes préfixés d'un caractère de soulignement"
20367 #: options.c:891
20368 msgid "Perform loop optimizations"
20369 msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles"
20371 #: options.c:894
20372 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
20373 msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
20375 #: options.c:897
20376 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
20377 msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
20379 #: options.c:900
20380 msgid "Language keywords in lowercase"
20381 msgstr "Mots clés du langage en minuscules"
20383 #: options.c:903
20384 msgid "Language keywords in uppercase"
20385 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
20387 #: options.c:906
20388 msgid "Set errno after built-in math functions"
20389 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
20391 #: options.c:909
20392 msgid "Report on permanent memory allocation"
20393 msgstr "Rapporter l'allocation de mémoire permanente"
20395 #: options.c:912
20396 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
20397 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
20399 #: options.c:915
20400 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
20401 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
20403 #: options.c:918
20404 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
20405 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tlimiter la longueur des diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne.  0 supprime l'enroulement de ligne"
20407 #: options.c:921
20408 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
20409 msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
20411 #: options.c:924
20412 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
20413 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
20415 #: options.c:927
20416 msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
20417 msgstr "Autoriser intrinsèques MIL-STD 1753"
20419 #: options.c:930
20420 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
20421 msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
20423 #: options.c:933
20424 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
20425 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
20427 #: options.c:936
20428 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
20429 msgstr "Ne donner d'avertissement au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft"
20431 #: options.c:945
20432 msgid "Use graph-coloring register allocation"
20433 msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe"
20435 #: options.c:948
20436 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
20437 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT (Apple Mac OS X)"
20439 #: options.c:951
20440 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
20441 msgstr "Assumer que les receveur de messages Objective-C peut être NIL"
20443 #: options.c:954
20444 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
20445 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
20447 #: options.c:963
20448 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
20449 msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"
20451 #: options.c:966 options.c:1290
20452 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
20453 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
20455 #: options.c:969 options.c:1293
20456 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
20457 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
20459 #: options.c:972
20460 msgid "When possible do not generate stack frames"
20461 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
20463 #: options.c:975
20464 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
20465 msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
20467 #: options.c:978
20468 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
20469 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme \"compl\" et \"xor\""
20471 #: options.c:981
20472 msgid "Do the full register move optimization pass"
20473 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres"
20475 #: options.c:984
20476 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
20477 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
20479 #: options.c:987
20480 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
20481 msgstr "Autorisser l'optimisation du code d'initialisation de classe statique"
20483 #: options.c:990
20484 msgid "Enable optional diagnostics"
20485 msgstr "Autoriser les diagnostiques optionnels"
20487 #: options.c:996
20488 msgid "Pack structure members together without holes"
20489 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
20491 #: options.c:999
20492 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
20493 msgstr "Retourner les petits aggrégats en mémoire, pas dans les registres"
20495 #: options.c:1005
20496 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
20497 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
20499 #: options.c:1008
20500 msgid "Perform loop peeling"
20501 msgstr "Exécuter des réductions de boucles"
20503 #: options.c:1011
20504 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
20505 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
20507 #: options.c:1014
20508 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
20509 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe RTL avant sched2"
20511 #: options.c:1017
20512 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
20513 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
20515 #: options.c:1020
20516 msgid "Generate position-independent code if possible"
20517 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"
20519 #: options.c:1023
20520 msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
20521 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"
20523 #: options.c:1026
20524 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
20525 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
20527 #: options.c:1032
20528 msgid "Enable basic program profiling code"
20529 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme"
20531 #: options.c:1035
20532 msgid "Insert arc-based program profiling code"
20533 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de arc-based"
20535 #: options.c:1038
20536 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
20537 msgstr "Autoriser les options communes pour la génération d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile"
20539 #: options.c:1041
20540 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
20541 msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile"
20543 #: options.c:1044
20544 msgid "Insert code to profile values of expressions"
20545 msgstr "Insérer le code pour profile les expressions de valeurs"
20547 #: options.c:1050
20548 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
20549 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tfaire une compilation reproduisible en utilisant <chaîne>"
20551 #: options.c:1053
20552 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
20553 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
20555 #: options.c:1056
20556 msgid "Return small aggregates in registers"
20557 msgstr "Retourner les petits aggrégats dans les registres"
20559 #: options.c:1059
20560 msgid "Enables a register move optimization"
20561 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
20563 #: options.c:1062
20564 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
20565 msgstr "Effectuer une changement de nom de registres après une passe d'optimisation"
20567 #: options.c:1065
20568 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
20569 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
20571 #: options.c:1068
20572 msgid "Reorder functions to improve code placement"
20573 msgstr "Ré-ordonner les fonctions pour améliorer l'emplacement de code"
20575 #: options.c:1071
20576 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
20577 msgstr "Utiliser le mode Fix-and-=Continue pour indique que des fichiers objets peuvent interchangés lors de l'éexécution"
20579 #: options.c:1074
20580 msgid "Enable automatic template instantiation"
20581 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de canevas"
20583 #: options.c:1077
20584 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
20585 msgstr "Ajouter une passe d'élimination d'une sous-expression commune après les optimisations de boucle"
20587 #: options.c:1080
20588 msgid "Run the loop optimizer twice"
20589 msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
20591 #: options.c:1083
20592 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
20593 msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par défaut"
20595 #: options.c:1086
20596 msgid "Generate run time type descriptor information"
20597 msgstr "Générer l'information pour un type de descripteur lors de l'exécution"
20599 #: options.c:1089
20600 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
20601 msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base"
20603 #: options.c:1092
20604 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
20605 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
20607 #: options.c:1095
20608 msgid "Allow speculative motion of some loads"
20609 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
20611 #: options.c:1098
20612 msgid "Allow speculative motion of more loads"
20613 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
20615 #: options.c:1101
20616 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
20617 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de queues insns"
20619 #: options.c:1104
20620 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
20621 msgstr "Fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement prématuré d'insns en queue"
20623 #: options.c:1107
20624 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>   Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
20625 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre>   fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement d'insnsn en queue"
20627 #: options.c:1110
20628 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>       Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
20629 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre>       fixer le nombre d'insns en queu qui peuvent être prématurément ordonnancés"
20631 #: options.c:1113
20632 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
20633 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur"
20635 #: options.c:1116
20636 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
20637 msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, faire un ordonnancement de super bloc"
20639 #: options.c:1119
20640 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
20641 msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, laisse une trace de l'ordonnancement"
20643 #: options.c:1122
20644 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
20645 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres"
20647 #: options.c:1125
20648 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
20649 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres"
20651 #: options.c:1128
20652 msgid "Allow appending a second underscore to externals"
20653 msgstr "Permettre l'ajout d'un second caractère de soulignement aux externes"
20655 #: options.c:1131
20656 msgid "Mark data as shared rather than private"
20657 msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
20659 #: options.c:1134
20660 msgid "Use the same size for double as for float"
20661 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
20663 #: options.c:1137
20664 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
20665 msgstr "Utiliser le type d'entier le moins large possible pour les types d'énumération"
20667 #: options.c:1140
20668 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
20669 msgstr "Écraser le type sous-jacent de \"wchar_t\" vers \"unsigned short\""
20671 #: options.c:1146
20672 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
20673 msgstr "Désactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE"
20675 #: options.c:1149
20676 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
20677 msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n,est pas fourni rendre le champ de bits signé"
20679 #: options.c:1152
20680 msgid "Make \"char\" signed by default"
20681 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"
20683 #: options.c:1155
20684 msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
20685 msgstr "Afficher les noms des unités de programme tels que compilées"
20687 #: options.c:1158
20688 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
20689 msgstr "Convertir les constantes en virgules flottantes en constantes de simple précision"
20691 #: options.c:1161
20692 msgid "Internally convert most source to lowercase"
20693 msgstr "Convertir de manière interne la majorité des sources en majuscules"
20695 #: options.c:1164
20696 msgid "Internally preserve source case"
20697 msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
20699 #: options.c:1167
20700 msgid "Internally convert most source to uppercase"
20701 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
20703 #: options.c:1173
20704 msgid "Insert stack checking code into the program"
20705 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
20707 #: options.c:1179
20708 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
20709 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>"
20711 #: options.c:1182
20712 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
20713 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>"
20715 #: options.c:1185
20716 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
20717 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
20719 #: options.c:1188
20720 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
20721 msgstr "Autoriser la vérificaitions des affectations dans le stockage des tableaux d'objets"
20723 #: options.c:1191
20724 msgid "Perform strength reduction optimizations"
20725 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
20727 #: options.c:1194
20728 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
20729 msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
20731 #: options.c:1203
20732 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
20733 msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
20735 #: options.c:1206
20736 msgid "Symbol names in lowercase"
20737 msgstr "Noms de symboles en minuscules"
20739 #: options.c:1209
20740 msgid "Symbol names in uppercase"
20741 msgstr "Noms des symboles en majuscules"
20743 #: options.c:1212
20744 msgid "Check for syntax errors, then stop"
20745 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
20747 #: options.c:1215
20748 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
20749 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tfixer la distance de la tabulation des colonnes dans les rapports"
20751 #: options.c:1218
20752 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
20753 msgstr "-ftemplate-depth-<nombre>\tspécifier la profondeur maximale d'instanciation de canevas"
20755 #: options.c:1221
20756 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
20757 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à \"gcov\""
20759 #: options.c:1227
20760 msgid "Perform jump threading optimizations"
20761 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
20763 #: options.c:1230
20764 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
20765 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation"
20767 #: options.c:1233
20768 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
20769 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tinitialiser le modèle de génération de code par défaut de thread local"
20771 #: options.c:1236
20772 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
20773 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue"
20775 #: options.c:1239
20776 msgid "Assume floating-point operations can trap"
20777 msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées"
20779 #: options.c:1242
20780 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
20781 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans l'addition, la soustraction et la multiplication"
20783 #: options.c:1245
20784 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
20785 msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
20787 #: options.c:1248
20788 msgid "Allow all ugly features"
20789 msgstr "Permettre toutes les options laides"
20791 #: options.c:1251
20792 msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
20793 msgstr "Les Hollerith et sans type peuvent être passés comme arguments"
20795 #: options.c:1254
20796 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
20797 msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
20799 #: options.c:1257
20800 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
20801 msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
20803 #: options.c:1260
20804 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
20805 msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
20807 #: options.c:1263
20808 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
20809 msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
20811 #: options.c:1266
20812 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
20813 msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER n'est pas un type compatible"
20815 #: options.c:1269
20816 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
20817 msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
20819 #: options.c:1272
20820 msgid "Append underscores to externals"
20821 msgstr "Ajouter des caractères de soulignement aux externes"
20823 #: options.c:1275
20824 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
20825 msgstr "Compiler complètement à la fois une unité de compilation"
20827 #: options.c:1278
20828 msgid "Delete libU77 intrinsics"
20829 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
20831 #: options.c:1281
20832 msgid "Disable libU77 intrinsics"
20833 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
20835 #: options.c:1284
20836 msgid "Enable libU77 intrinsics"
20837 msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77"
20839 #: options.c:1287
20840 msgid "Hide libU77 intrinsics"
20841 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
20843 #: options.c:1296
20844 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
20845 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO"
20847 #: options.c:1299
20848 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
20849 msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n'est pas fourni rendre le champ de bits non signé"
20851 #: options.c:1302
20852 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
20853 msgstr "Rendre les \"char\" non signés par défaut"
20855 #: options.c:1305
20856 msgid "Perform loop unswitching"
20857 msgstr "Exécuter des boucles sans branchement"
20859 #: options.c:1308
20860 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
20861 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
20863 #: options.c:1314
20864 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
20865 msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs."
20867 #: options.c:1320
20868 msgid "Add extra commentary to assembler output"
20869 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
20871 #: options.c:1323
20872 msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
20873 msgstr "Afficher les informations de version spécifiques du compilateur g77, exécuter les tests internes"
20875 #: options.c:1326
20876 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
20877 msgstr "Utiliser le profile de la valeur d'expression dans l'optimisation"
20879 #: options.c:1329
20880 msgid "Discard unused virtual functions"
20881 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
20883 #: options.c:1332
20884 msgid "Implement vtables using thunks"
20885 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
20887 #: options.c:1335
20888 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
20889 msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
20891 #: options.c:1338
20892 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
20893 msgstr "Détruire les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
20895 #: options.c:1341
20896 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
20897 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
20899 #: options.c:1344
20900 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
20901 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
20903 #: options.c:1347
20904 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
20905 msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
20907 #: options.c:1353
20908 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
20909 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
20911 #: options.c:1356
20912 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
20913 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations de variables simples"
20915 #: options.c:1359
20916 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
20917 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes larges de caractères en jeux de caractères <cset>"
20919 #: options.c:1362
20920 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
20921 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire courant de travail"
20923 #: options.c:1365
20924 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
20925 msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé"
20927 #: options.c:1368
20928 msgid "Store strings in writable data section"
20929 msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
20931 #: options.c:1371
20932 msgid "Emit cross referencing information"
20933 msgstr "Produire l'information des références croisées"
20935 #: options.c:1374
20936 msgid "Print internal debugging-related information"
20937 msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
20939 #: options.c:1377
20940 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
20941 msgstr "Placer des données initialisées de zéros dans la section bss"
20943 #: options.c:1380
20944 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
20945 msgstr "Générer un recherche molle de class (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link"
20947 #: options.c:1383
20948 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
20949 msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
20951 #: options.c:1386
20952 msgid "Generate debug information in default format"
20953 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format par défaut"
20955 #: options.c:1392
20956 msgid "Generate debug information in COFF format"
20957 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format COFF"
20959 #: options.c:1395
20960 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
20961 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format DWARF v2"
20963 #: options.c:1398
20964 msgid "Dump declarations to a .decl file"
20965 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl"
20967 #: options.c:1401
20968 msgid "Generate debug information in default extended format"
20969 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu par défaut"
20971 #: options.c:1404
20972 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
20973 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT"
20975 #: options.c:1407
20976 msgid "Generate debug information in STABS format"
20977 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format STABS"
20979 #: options.c:1410
20980 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
20981 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu STABS"
20983 #: options.c:1413
20984 msgid "Generate debug information in VMS format"
20985 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format VMS"
20987 #: options.c:1416
20988 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
20989 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format XCOFF"
20991 #: options.c:1419
20992 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
20993 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu XCOFF"
20995 #: options.c:1422
20996 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
20997 msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"
20999 #: options.c:1425
21000 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
21001 msgstr "-imacros <fichier>\taccepter la définition de macros dans le <fichier>"
21003 #: options.c:1428
21004 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
21005 msgstr "-include <fichier>\tinclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers"
21007 #: options.c:1431
21008 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
21009 msgstr "-iprefix <chemin>\tsélectionner le <chemin> comme préfixer aux deux prochaines options"
21011 #: options.c:1434
21012 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
21013 msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système"
21015 #: options.c:1437
21016 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
21017 msgstr "-isystem <répertoire>\tajouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion principal"
21019 #: options.c:1440
21020 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21021 msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
21023 #: options.c:1443
21024 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
21025 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
21027 #: options.c:1455
21028 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
21029 msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion (ceux spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)"
21031 #: options.c:1458
21032 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
21033 msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion pour C++"
21035 #: options.c:1464
21036 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
21037 msgstr "-o <fichier>\tproduire la sortie dans le <fichier>"
21039 #: options.c:1467
21040 msgid "Enable function profiling"
21041 msgstr "Autoriser le profilage de fonction"
21043 #: options.c:1470
21044 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
21045 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être conforme au standard"
21047 #: options.c:1473
21048 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
21049 msgstr "Identique à -pedantic mais les marque comme des erreurs"
21051 #: options.c:1476
21052 msgid "Generate C header of platform-specific features"
21053 msgstr "Générer les en-têtes C pour les options spécifiques à la plate-forme"
21055 #: options.c:1479
21056 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
21057 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé"
21059 #: options.c:1482
21060 msgid "Remap file names when including files"
21061 msgstr "Rampper les noms lors de l'inclusion des fichiers"
21063 #: options.c:1485
21064 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
21065 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998"
21067 #: options.c:1488
21068 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
21069 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
21071 #: options.c:1491
21072 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
21073 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999"
21075 #: options.c:1494 options.c:1515 options.c:1518
21076 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
21077 msgstr "Déprécié à la faveur de l'option -std=c99"
21079 #: options.c:1497
21080 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
21081 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
21083 #: options.c:1500
21084 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
21085 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
21087 #: options.c:1503
21088 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
21089 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999 avec les extensions de GNU"
21091 #: options.c:1506
21092 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
21093 msgstr "Déprécié à la faveur de l'option -std=gnu99"
21095 #: options.c:1509
21096 msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
21097 msgstr "Déprécié à la faveur de l'option -std=c89"
21099 #: options.c:1512
21100 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
21101 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
21103 #: options.c:1521
21104 msgid "Enable traditional preprocessing"
21105 msgstr "Autoriser le traitement traditionnel"
21107 #: options.c:1524
21108 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
21109 msgstr "-trigraphs\tSupporter les tri-graphes ISO C"
21111 #: options.c:1527
21112 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
21113 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système ou à GCC"
21115 #: options.c:1530
21116 msgid "Enable verbose output"
21117 msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie"
21119 #: options.c:1536
21120 msgid "Suppress warnings"
21121 msgstr "Supprimer les avertissement"
21123 #: config/rs6000/darwin.h:98
21124 msgid " conflicting code gen style switches are used"
21125 msgstr " code de génération de style de switches utilisées est en conflit"
21127 #: gcc.c:743
21128 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
21129 msgstr "GCC ne supporte pas -C ou -CC sans utiliser -E"
21131 #: gcc.c:767 java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34
21132 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21133 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21135 #: gcc.c:915
21136 msgid "-E required when input is from standard input"
21137 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
21139 #: config/arm/arm.h:197
21140 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
21141 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
21143 #: config/arm/arm.h:199
21144 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21145 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
21147 #: config/arm/arm.h:201
21148 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21149 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
21151 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
21152 msgid "shared and mdll are not compatible"
21153 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
21155 #: config/mips/mips.h:975
21156 msgid "-pipe is not supported"
21157 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
21159 #: config/mips/mips.h:1130 config/arc/arc.h:63
21160 msgid "may not use both -EB and -EL"
21161 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
21163 #: config/darwin.h:215
21164 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
21165 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
21167 #: config/darwin.h:218
21168 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
21169 msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib"
21171 #: config/darwin.h:223
21172 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
21173 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
21175 #: config/darwin.h:224
21176 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
21177 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
21179 #: config/darwin.h:225
21180 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
21181 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
21183 #: config/darwin.h:228
21184 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
21185 msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib"
21187 #: config/darwin.h:229
21188 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21189 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
21191 #: config/darwin.h:231
21192 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21193 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
21195 #: config/darwin.h:232
21196 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21197 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
21199 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21200 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21201 msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supportée pour VAS ELF."
21203 #: config/i386/sco5.h:191
21204 msgid "-pg not supported on this platform"
21205 msgstr "-pg n'est pas supporté sur cette plate-forme"
21207 #: config/i386/sco5.h:192
21208 msgid "-p and -pp specified - pick one"
21209 msgstr "-p et -pp spécifié - n'en prendre qu'un seul"
21211 #: config/i386/sco5.h:266
21212 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
21213 msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives"
21215 #: treelang/lang-specs.h:52
21216 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21217 msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21219 #: f/lang-specs.h:38
21220 msgid "GCC does not support -C without using -E"
21221 msgstr "GCC ne supporte pas -C sans utiliser -E"
21223 #: f/lang-specs.h:39
21224 msgid "GCC does not support -CC without using -E"
21225 msgstr "GCC ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
21227 #: config/mips/r3900.h:35
21228 msgid "-mhard-float not supported"
21229 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
21231 #: config/mips/r3900.h:37
21232 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
21233 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
21235 #: config/rs6000/sysv4.h:1094 config/i386/freebsd-aout.h:215
21236 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
21237 msgstr "« -p » n'est pas supporté; utiliser « -pg » et gprof(1)"
21239 #: config/sparc/linux64.h:208 config/sparc/linux64.h:219
21240 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
21241 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
21242 msgid "may not use both -m32 and -m64"
21243 msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64"
21245 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
21246 msgid "profiling not supported with -mg\n"
21247 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
21249 #: config/i386/cygwin.h:29
21250 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
21251 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
21253 #: ada/lang-specs.h:36
21254 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
21255 msgstr "une parmi -c, -S, -gnatc, -gnatz ou -gnats est requise pour Ada"
21257 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
21258 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
21259 msgid "does not support multilib"
21260 msgstr "ne supporte pas multilib"
21262 #: java/lang-specs.h:34
21263 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
21264 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
21266 #: java/lang-specs.h:35
21267 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
21268 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
21270 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
21271 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
21272 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
21274 #: config/mcore/mcore.h:65
21275 msgid "the m210 does not have little endian support"
21276 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
21278 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
21279 #~ msgstr "la concaténation de chaînes de litéraux avec « __FUNCTION__ » est obsolète"
21281 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
21282 #~ msgstr "ISO C++ interdit les intervalles dans les déclarations de « switch »"
21284 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
21285 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
21287 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
21288 #~ msgstr "ISO C interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
21290 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
21291 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque %s"
21293 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
21294 #~ msgstr "« struct %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21296 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
21297 #~ msgstr "« union %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21299 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
21300 #~ msgstr "« enum %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21302 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
21303 #~ msgstr "étiquette « %s » définie mais pas utilisée"
21305 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
21306 #~ msgstr "masquage de la fonction « %s » de la bibliothèque"
21308 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
21309 #~ msgstr "fonction « %s » de la bibliothèque déclarée comme n'étant pas une fonction"
21311 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
21312 #~ msgstr "types conflictuels pour « %s »"
21314 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
21315 #~ msgstr "redéclaration de « %s »"
21317 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
21318 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit"
21320 #~ msgid "non-prototype definition here"
21321 #~ msgstr "définition d'un non prototype ici"
21323 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
21324 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
21326 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
21327 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
21329 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
21330 #~ msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"
21332 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
21333 #~ msgstr "redéclaration redondante de « %s » dans le même champ"
21335 #~ msgid "a parameter"
21336 #~ msgstr "un paramètre"
21338 #~ msgid "a previous local"
21339 #~ msgstr "une locale précédente"
21341 #~ msgid "a global declaration"
21342 #~ msgstr "une déclaration globale"
21344 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
21345 #~ msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration"
21347 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
21348 #~ msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »"
21350 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
21351 #~ msgstr "déclaration externe précédente de « %s »"
21353 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
21354 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
21356 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
21357 #~ msgstr "« %s » a été précédemment déclaré implicitement comme retournant un « int »"
21359 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
21360 #~ msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »"
21362 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
21363 #~ msgstr "« %s » localement externe mais globalement statique"
21365 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
21366 #~ msgstr "la fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
21368 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
21369 #~ msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
21371 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
21372 #~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu déterminer la taille de « %s »"
21374 #~ msgid "array size missing in `%s'"
21375 #~ msgstr "taille du tableau manquante dans « %s »"
21377 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
21378 #~ msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue"
21380 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
21381 #~ msgstr "la taille de stockage de « %s » n'est pas une constante"
21383 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
21384 #~ msgstr "ISO C interdit que le paramètre « %s » masque un typedef"
21386 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
21387 #~ msgstr "le paramètre « %s » pointe vers un type incomplet"
21389 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
21390 #~ msgstr "le paramètre pointe vers un type incomplet"
21392 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
21393 #~ msgstr "si « void » est dans une liste de paramètres, toute la liste doit l'être"
21395 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
21396 #~ msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
21398 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
21399 #~ msgstr "« enum %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
21401 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
21402 #~ msgstr "union anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
21404 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
21405 #~ msgstr "énumération anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
21407 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
21408 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide en C ISO"
21410 #~ msgid "duplicate member `%s'"
21411 #~ msgstr "membre « %s » apparaît en double"
21413 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
21414 #~ msgstr "types des paramètres à la fois donnés dans la liste et séparément"
21416 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
21417 #~ msgstr "paramètre « %s » déclaré « void »"
21419 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
21420 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur"
21422 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
21423 #~ msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
21425 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
21426 #~ msgstr "tableau des options mal trié : %s est avant %s"
21428 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
21429 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++"
21431 #~ msgid ""
21432 #~ "Switches:\n"
21433 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
21434 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
21435 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
21436 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
21437 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21438 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
21439 #~ msgstr ""
21440 #~ "Options:\n"
21441 #~ "  -include <fichier>        Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
21442 #~ "  -imacros <fichier>        Accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
21443 #~ "  -iprefix <chemin>         Spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
21444 #~ "  -iwithprefix <rép>        Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
21445 #~ "  -iwithprefixbefore <rép>  Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
21446 #~ "  -isystem <rép>            Ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
21448 #~ msgid ""
21449 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
21450 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21451 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
21452 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
21453 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
21454 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
21455 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
21456 #~ msgstr ""
21457 #~ "  -idirafter <rép>          Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
21458 #~ "  -I <rép>                  Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
21459 #~ "  -I-                       Raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
21460 #~ "  -nostdinc                 Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système\n"
21461 #~ "                             (les rép spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)\n"
21462 #~ "  -nostdinc++               Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
21463 #~ "  -o <fichier>              Produire la sortie dans le <fichier>\n"
21465 #~ msgid ""
21466 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
21467 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
21468 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21469 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21470 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
21471 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
21472 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
21473 #~ msgstr ""
21474 #~ "  -trigraphs                Permettre les trigraphes C ISO\n"
21475 #~ "  -std=<standard>           Spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
21476 #~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21477 #~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21478 #~ "  -w                        Inhiber les messages d'avertissement\n"
21479 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrés\n"
21480 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avertir [ou non] si un commentaire débute à l'intérieur \n"
21481 #~ "                             d'un autre\n"
21483 #~ msgid ""
21484 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
21485 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
21486 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
21487 #~ msgstr ""
21488 #~ "  -W[no-]traditional        Avertir [ou non] à propos des fonctionnalités absentes\n"
21489 #~ "                             en C traditionnel\n"
21490 #~ "  -W[no-]undef              Avertir [ou non] à propos des macros utilisées dans des\n"
21491 #~ "                             #if sans être définies\n"
21492 #~ "  -W[no-]import             Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n"
21494 #~ msgid ""
21495 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
21496 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
21497 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
21498 #~ msgstr ""
21499 #~ "  -W[no-]error              Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n"
21500 #~ "  -W[no-]system-headers     Supprimer [ou non] les avertissements à propos des \n"
21501 #~ "                             en-têtes système\n"
21502 #~ "  -W[no-]all                Générer [ou non] la plupart des avertissements du\n"
21503 #~ "                             préprocesseur\n"
21505 #~ msgid ""
21506 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
21507 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
21508 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
21509 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
21510 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
21511 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
21512 #~ msgstr ""
21513 #~ "  -M                        Générer les dépendances pour make\n"
21514 #~ "  -MM                       Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
21515 #~ "  -MD                       Générer les dépendances pour make et compiler\n"
21516 #~ "  -MMD                      Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
21517 #~ "  -MF <fichier>             Écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
21518 #~ "  -MG                       Traiter les en-têtes manquants comme des fichiers générés\n"
21520 #~ msgid ""
21521 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
21522 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
21523 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
21524 #~ msgstr ""
21525 #~ "  -MP\t\t\t    Générer des cibles factices pour tous les en-têtes\n"
21526 #~ "  -MQ <target>              Ajouter une cible protégée pour MAKE\n"
21527 #~ "  -MT <target>              Ajouter une cible non protégée\n"
21529 #~ msgid ""
21530 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
21531 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
21532 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
21533 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
21534 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
21535 #~ "  -v                        Display the version number\n"
21536 #~ msgstr ""
21537 #~ "  -D<macro>                 Définir une <macro> avec la chaîne « 1 » pour valeur\n"
21538 #~ "  -D<macro>=<valeur>        Définir une <macro> de <valeur>\n"
21539 #~ "  -A<question>=(<réponse>)  Créer une assertion <question>=<réponse>\n"
21540 #~ "  -A-<question>=(<réponse>) Dissocier la <réponse> à la <question>\n"
21541 #~ "  -U<macro>                 Oublier la définition de la <macro> \n"
21542 #~ "  -v                        Afficher le numéro de version\n"
21544 #~ msgid ""
21545 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
21546 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
21547 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
21548 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
21549 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
21550 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
21551 #~ msgstr ""
21552 #~ "  -H                        Afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
21553 #~ "  -C                        Ne pas mettre de côté les commantaires\n"
21554 #~ "  -dM                       Afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
21555 #~ "  -dD                       Préserver les définitions de macros dans la sortie\n"
21556 #~ "  -dN                       Comme -dD, mais seuls les noms sont préservés\n"
21557 #~ "  -dI                       Inclure la directive #include dans la sortie\n"
21559 #~ msgid ""
21560 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
21561 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
21562 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
21563 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
21564 #~ "  --help                    Display this information\n"
21565 #~ msgstr ""
21566 #~ "  -f[no-]preprocessed       Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n"
21567 #~ "                             déjà pré-traité\n"
21568 #~ "  -ftabstop=<nombre>        Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
21569 #~ "  -P                        Ne pas générer des directives #line\n"
21570 #~ "  -remap                    Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
21571 #~ "                             l'inclusion de fichiers\n"
21572 #~ "  --help                    Afficher cet l'aide-mémoire\n"
21574 #~ msgid "parse error"
21575 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
21577 # FIXME
21578 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
21579 #~ msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtypée"
21581 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
21582 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante"
21584 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
21585 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmétique compliquée"
21587 # FIXME
21588 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
21589 #~ msgstr "l'initialisation d'aggrégat n'est pas une constante"
21591 # FIXME
21592 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
21593 #~ msgstr "l'initialisation d'un aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
21595 # FIXME
21596 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
21597 #~ msgstr "le décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
21599 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
21600 #~ msgstr "la taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
21602 # I18N
21603 #~ msgid "open %s"
21604 #~ msgstr "open %s"
21606 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
21607 #~ msgstr "incompatibilités entre le fichier objet et les valeurs attendues"
21609 #~ msgid ""
21610 #~ "\n"
21611 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
21612 #~ msgstr ""
21613 #~ "\n"
21614 #~ "Traitement de la table des symboles #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
21616 # FIXME
21617 #~ msgid "string section missing"
21618 #~ msgstr "chaîne de section manquante"
21620 #~ msgid "section pointer missing"
21621 #~ msgstr "pointeur de section manquant"
21623 #~ msgid "no symbol table found"
21624 #~ msgstr "aucune table des symboles trouvée"
21626 #~ msgid ""
21627 #~ "\n"
21628 #~ "Updating header and load commands.\n"
21629 #~ "\n"
21630 #~ msgstr ""
21631 #~ "\n"
21632 #~ "Mise à jour des en-têtes et des commandes de chargement.\n"
21633 #~ "\n"
21635 # FIXME
21636 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
21637 #~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
21639 #~ msgid ""
21640 #~ "writing load commands.\n"
21641 #~ "\n"
21642 #~ msgstr ""
21643 #~ "écriture des commandes de chargement.\n"
21644 #~ "\n"
21646 # I18N
21647 #~ msgid "close %s"
21648 #~ msgstr "close %s"
21650 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
21651 #~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en région"
21653 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
21654 #~ msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
21656 #~ msgid "bad magic number"
21657 #~ msgstr "nombre magique erroné"
21659 #~ msgid "bad header version"
21660 #~ msgstr "version d'en-tête erronée"
21662 # FIXME: ou version d'en-tête brut erronée
21663 #~ msgid "bad raw header version"
21664 #~ msgstr "version brute d'en-tête erronée"
21666 # FIXME: ou tampon d'en-tête brut trop petit
21667 #~ msgid "raw header buffer too small"
21668 #~ msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
21670 #~ msgid "old raw header file"
21671 #~ msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
21673 #~ msgid "unsupported version"
21674 #~ msgstr "version non reconnue"
21676 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
21677 #~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr"
21679 # I18N
21680 #~ msgid "fstat %s"
21681 #~ msgstr "fstat %s"
21683 # I18N
21684 #~ msgid "lseek %s 0"
21685 #~ msgstr "lseek %s 0"
21687 # I18N
21688 #~ msgid "read %s"
21689 #~ msgstr "read %s"
21691 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
21692 #~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
21694 # I18N
21695 #~ msgid "msync %s"
21696 #~ msgstr "msync %s"
21698 # I18N
21699 #~ msgid "munmap %s"
21700 #~ msgstr "munmap %s"
21702 # I18N
21703 #~ msgid "write %s"
21704 #~ msgstr "write %s"
21706 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
21707 #~ msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
21709 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
21710 #~ msgstr "ISO C++ n'autorise pas « %s » dans #if"
21712 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
21713 #~ msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"
21715 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
21716 #~ msgstr "caractère « \\%03o » invalide dans #if"
21718 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
21719 #~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
21721 #~ msgid "%s: Not a directory"
21722 #~ msgstr "%s : ce n'est pas un répertoire"
21724 #~ msgid "directory name missing after %s"
21725 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
21727 #~ msgid "file name missing after %s"
21728 #~ msgstr "nom de fichier manquant après %s"
21730 #~ msgid "path name missing after %s"
21731 #~ msgstr "nom de chemin manquant après %s"
21733 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
21734 #~ msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
21736 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
21737 #~ msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
21739 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
21740 #~ msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc"
21742 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
21743 #~ msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier"
21745 #~ msgid "\"/*\" within comment"
21746 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
21748 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
21749 #~ msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
21751 #~ msgid "no newline at end of file"
21752 #~ msgstr "pas de retour chariot à la fin du fichier"
21754 #~ msgid "unknown string token %s\n"
21755 #~ msgstr "élément lexical %s inconnu\n"
21757 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
21758 #~ msgstr "chiffre « %c » non hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
21760 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
21761 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
21763 #~ msgid "universal-character-name out of range"
21764 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel est hors limite"
21766 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
21767 #~ msgstr "séquence d'échappement hors limite pour son type"
21769 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
21770 #~ msgstr "#import est obsolète, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tête"
21772 # FIXME
21773 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
21774 #~ msgstr "utiliser #pragma une seule fois est obsolète"
21776 #~ msgid "the conditional began here"
21777 #~ msgstr "la condition débute ici"
21779 #~ msgid "unterminated #%s"
21780 #~ msgstr "#%s non terminé"
21782 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
21783 #~ msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée"
21785 #~ msgid "\"%s\" redefined"
21786 #~ msgstr "« %s » redéfini"
21788 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
21789 #~ msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
21791 #~ msgid "((anonymous))"
21792 #~ msgstr "((anonyme))"
21794 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
21795 #~ msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n"
21797 #~ msgid "At top level:"
21798 #~ msgstr "Hors de toute fonction :"
21800 #~ msgid "In member function `%s':"
21801 #~ msgstr "Dans la fonction membre « %s » :"
21803 #~ msgid "In function `%s':"
21804 #~ msgstr "Dans la fonction « %s »:"
21806 #~ msgid ""
21807 #~ "Please submit a full bug report,\n"
21808 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
21809 #~ "See %s for instructions.\n"
21810 #~ msgstr ""
21811 #~ "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
21812 #~ "avec le source pré-traité si nécessaire.\n"
21813 #~ "Consultez %s pour plus de détail.\n"
21815 # FRONT
21816 #~ msgid "In file included from %s:%d"
21817 #~ msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
21819 # I18N: This line should be indented with the previous entry
21820 #~ msgid ""
21821 #~ ",\n"
21822 #~ "                 from %s:%d"
21823 #~ msgstr ""
21824 #~ ",\n"
21825 #~ "                       depuis %s:%d"
21827 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
21828 #~ msgstr "regno interne mal fait : « %s » a regno = %d\n"
21830 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
21831 #~ msgstr "le support du format de débogage DWARF1 est obsolète"
21833 #~ msgid "can't get current directory"
21834 #~ msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
21836 # FRONT
21837 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
21838 #~ msgstr "opération sur de large entier non supportée"
21840 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
21841 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
21843 #~ msgid "mismatched braces in specs"
21844 #~ msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
21846 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
21847 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
21849 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
21850 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm  %s.\n"
21852 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
21853 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
21855 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
21856 #~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
21858 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
21859 #~ msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
21861 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
21862 #~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
21864 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
21865 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
21867 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
21868 #~ msgstr "ERREUR : ligne numéro %ld inattendue\n"
21870 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
21871 #~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n"
21873 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
21874 #~ msgstr "ERROR: numéro de ligne hors limite dans la fonction %s\n"
21876 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
21877 #~ msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
21879 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
21880 #~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
21882 #~ msgid "Creating %s.\n"
21883 #~ msgstr "Création de %s.\n"
21885 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
21886 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_cpu_unit"
21888 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
21889 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_bypass"
21891 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
21892 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
21894 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
21895 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
21897 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
21898 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans presence_set"
21900 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
21901 #~ msgstr "option invalide « %s » dans automata_option"
21903 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
21904 #~ msgstr "« %s » invalide dans la réservation « %s »"
21906 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
21907 #~ msgstr "unité « %s » dans l'exclusion n'est pas déclaré"
21909 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
21910 #~ msgstr "unité « %s » s'exclue elle-même"
21912 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
21913 #~ msgstr "déclaration répété de l'automate « %s »"
21915 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
21916 #~ msgstr "« %s » est déjà utilisé dans le nom de réservation insn"
21918 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
21919 #~ msgstr "automate « %s » n'est pas déclaré"
21921 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
21922 #~ msgstr "« %s » déclaré comme unité cpu"
21924 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
21925 #~ msgstr "« %s » est déclaré comme réservation cpu"
21927 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
21928 #~ msgstr "déclaration répété d'unité « %s »"
21930 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
21931 #~ msgstr "déclaration répété de réservation « %s »"
21933 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
21934 #~ msgstr "il n'y a pas de réservation insn « %s »"
21936 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
21937 #~ msgstr "le même bypass « %s - %s » est déjà défini"
21939 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
21940 #~ msgstr "bypass « %s - %s » est déjà défini"
21942 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
21943 #~ msgstr "unité ou réservation « %s » non déclaré"
21945 #~ msgid "unit `%s' is not used"
21946 #~ msgstr "unité « %s » n'est utilisé"
21948 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
21949 #~ msgstr "réservation « %s » n'est utilisé"
21951 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
21952 #~ msgstr "cycle de définition de réservation « %s »"
21954 #~ msgid "-split has no argument."
21955 #~ msgstr "-split n'a pas d'argument."
21957 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
21958 #~ msgstr "l'option « -split » n'a pas été implanté encore\n"
21960 #~ msgid "Errors in DFA description"
21961 #~ msgstr "ERREURS dans la description DFA"
21963 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
21964 #~ msgstr "Erreur dans l'écriture du fichier de description DFA %s"
21966 #~ msgid "No input file name."
21967 #~ msgstr "Pas de nom de fichier."
21969 #~ msgid ".da file corrupted"
21970 #~ msgstr "fichier .da corrompu"
21972 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
21973 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
21975 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
21976 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
21978 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
21979 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
21981 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
21982 #~ msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
21984 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
21985 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
21987 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
21988 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
21990 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
21991 #~ msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
21993 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
21994 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
21996 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
21997 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format VMS"
21999 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
22000 #~ msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
22002 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
22003 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
22005 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
22006 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
22008 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
22009 #~ msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
22011 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
22012 #~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld"
22014 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
22015 #~ msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
22017 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
22018 #~ msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
22020 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
22021 #~ msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
22023 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
22024 #~ msgstr "Compiler seulement pour ISO C90"
22026 #~ msgid "Determine language standard"
22027 #~ msgstr "Déterminer le standard du langage"
22029 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
22030 #~ msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
22032 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
22033 #~ msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
22035 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
22036 #~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
22038 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
22039 #~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
22041 #~ msgid "Enable most warning messages"
22042 #~ msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
22044 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
22045 #~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
22047 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
22048 #~ msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
22050 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
22051 #~ msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
22053 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
22054 #~ msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"
22056 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
22057 #~ msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
22059 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
22060 #~ msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
22062 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
22063 #~ msgstr "  -pedantic-errors        identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
22065 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
22066 #~ msgstr "  -w                      supprimer les avertissements\n"
22068 #~ msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
22069 #~ msgstr "  -W                      autoriser les avertissements additionnels\n"
22071 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
22072 #~ msgstr "  -Wunused                autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
22074 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
22075 #~ msgstr "  -p                      autoriser le profilage des fonctions\n"
22077 #~ msgid "  -version                Display the compiler's version\n"
22078 #~ msgstr "  -version                afficher la version du compilateur\n"
22080 #~ msgid ""
22081 #~ "\n"
22082 #~ "Language specific options:\n"
22083 #~ msgstr ""
22084 #~ "\n"
22085 #~ "Options spécifiques au langage:\n"
22087 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
22088 #~ msgstr "  %-23.23s [non documenté]\n"
22090 #~ msgid ""
22091 #~ "\n"
22092 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
22093 #~ msgstr ""
22094 #~ "\n"
22095 #~ "Il y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
22097 #~ msgid ""
22098 #~ "\n"
22099 #~ " Options for %s:\n"
22100 #~ msgstr ""
22101 #~ "\n"
22102 #~ " Options pour %s:\n"
22104 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
22105 #~ msgstr "option « %s » non reconnue"
22107 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
22108 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
22110 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
22111 #~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
22113 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
22114 #~ msgstr "utiliser -gdwarf-2   pour  DWARF v2"
22116 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
22117 #~ msgstr "option « %s » ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
22119 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
22120 #~ msgstr "« %s »: inconnu ou non supporté option -g"
22122 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
22123 #~ msgstr "« %s » ignoré, en conflit avec «-g%s»"
22125 #~ msgid "-param option missing argument"
22126 #~ msgstr "argument manquant pour l'option -param"
22128 #~ msgid "invalid --param option: %s"
22129 #~ msgstr "option invalide --param: %s"
22131 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
22132 #~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
22134 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
22135 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s#"
22137 #~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
22138 #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline répété avant l'exécution de gcc au « throttle » enligne"
22140 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
22141 #~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore éligible au type enligne après plusieurs inline récursifs"
22143 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
22144 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
22146 #~ msgid "Use Cygwin interface"
22147 #~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
22149 #~ msgid "Use bare Windows interface"
22150 #~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
22152 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
22153 #~ msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
22155 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
22156 #~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
22158 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
22159 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
22161 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
22162 #~ msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
22164 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
22165 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
22167 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
22168 #~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
22170 #~ msgid "Generate code for a 68881"
22171 #~ msgstr "Générer du code pour un 68881"
22173 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
22174 #~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
22176 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
22177 #~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
22179 #~ msgid "argument #%d is a structure"
22180 #~ msgstr "argument #%d est une structure"
22182 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
22183 #~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"
22185 #~ msgid "invalid %%Q value"
22186 #~ msgstr "valeur %%Q invalide"
22188 #~ msgid "invalid %%o value"
22189 #~ msgstr "valeur %%o invalide"
22191 #~ msgid "invalid %%s/S value"
22192 #~ msgstr "valeur %%s/S invalide"
22194 #~ msgid "invalid %%B value"
22195 #~ msgstr "valeur %%B invalide"
22197 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
22198 #~ msgstr "l'opérande «%%d» n'est pas un registre"
22200 #~ msgid "operand is r0"
22201 #~ msgstr "opérande est R0"
22203 #~ msgid "operand is const_double"
22204 #~ msgstr "opérande est de type const_double"
22206 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
22207 #~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
22209 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
22210 #~ msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'"
22212 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
22213 #~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
22215 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
22216 #~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
22218 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
22219 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
22221 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
22222 #~ msgstr "option invalide «entry%s'"
22224 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
22225 #~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
22227 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
22228 #~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
22230 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
22231 #~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
22233 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
22234 #~ msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
22236 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
22237 #~ msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
22239 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
22240 #~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
22242 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
22243 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
22245 #~ msgid "invalid %%z value"
22246 #~ msgstr "valeur %%z invalide"
22248 #~ msgid "invalid %%Z value"
22249 #~ msgstr "valeur %%Z invalide"
22251 #~ msgid "invalid %%j value"
22252 #~ msgstr "valeur %%j invalide"
22254 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
22255 #~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
22257 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
22258 #~ msgstr "option -mvrsave inconnue spécifiés: « %s »"
22260 #~ msgid "64 bit mode"
22261 #~ msgstr "mode 64 bits"
22263 #~ msgid "31 bit mode"
22264 #~ msgstr "mode 31 bits"
22266 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
22267 #~ msgstr "Utiliser l'option de densité du code Xtensa"
22269 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
22270 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densité du code Xtensa"
22272 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
22273 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"
22275 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
22276 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"
22278 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
22279 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
22281 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
22282 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"
22284 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
22285 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
22287 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
22288 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"
22290 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
22291 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"
22293 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
22294 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"
22296 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
22297 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
22299 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
22300 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
22302 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
22303 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"
22305 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
22306 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"
22308 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
22309 #~ msgstr "Utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
22311 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
22312 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
22314 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
22315 #~ msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
22317 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
22318 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
22320 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22321 #~ msgstr "Sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
22323 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22324 #~ msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
22326 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
22327 #~ msgstr "type de « %E » ne concorde pas avec le type du destructeur « %T » (type était « %T »)"
22329 #~ msgid "`%D' is a namespace"
22330 #~ msgstr "« %D » est un nom d'espace"
22332 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
22333 #~ msgstr "objet de base « %E » de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat « %T »"
22335 #~ msgid "destructors take no parameters"
22336 #~ msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
22338 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
22339 #~ msgstr "nom du destructeur «~%T» ne concorde pas avec le type « %T » de l'expression"
22341 #~ msgid "%s %+#D%s"
22342 #~ msgstr "%s %+#D%s"
22344 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
22345 #~ msgstr "%s pour «%T ? %T : %T» comme opérateur"
22347 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
22348 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T [%T]»"
22350 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
22351 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s [%T]»"
22353 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
22354 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%s [%T]»"
22356 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
22357 #~ msgstr "« %D » doit être déclaré avant son usage"
22359 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
22360 #~ msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D » à partir du résultat « %D »"
22362 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
22363 #~ msgstr "  initialisation temporaire à partir du résultat « %D »"
22365 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
22366 #~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »"
22368 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
22369 #~ msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
22371 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
22372 #~ msgstr "recherche de « %D » a repéré « %#D »"
22374 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
22375 #~ msgstr "  au lieu de « %D » à partir d'un classe de base dépendante"
22377 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
22378 #~ msgstr "recherche de « %D » dans la portée de « %#T » (« %#D ») ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante (« %#D »)"
22380 #~ msgid "invalid declarator"
22381 #~ msgstr "déclarateur invalide"
22383 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
22384 #~ msgstr "« %T » est implicitement un typename"
22386 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
22387 #~ msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
22389 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
22390 #~ msgstr "« %s %T » déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
22392 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
22393 #~ msgstr "  noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons «%s %T::%T»"
22395 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
22396 #~ msgstr "classe de base « %T » a un type incomplet"
22398 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
22399 #~ msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
22401 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
22402 #~ msgstr "canevas « %#D » instancié dans le fichier sans interface #pragma"
22404 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
22405 #~ msgstr "canevas « %#D » défini dans le fichier sans interface #pragma"
22407 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
22408 #~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un «{» manquant quelque part?"
22410 #~ msgid "invalid data member initialization"
22411 #~ msgstr "initialisation de données membres invalide"
22413 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
22414 #~ msgstr "(utiliser «=» pour initialiser les données de membres)"
22416 #~ msgid "too many initialization functions required"
22417 #~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
22419 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
22420 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
22422 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
22423 #~ msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id.  Essayer «using %T::%D'"
22425 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
22426 #~ msgstr "« %T » n'a pas de classe ou d'union nommé « %D »"
22428 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
22429 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un type d'union"
22431 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
22432 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
22434 #~ msgid "(static %s for %s)"
22435 #~ msgstr "(static %s pour %s)"
22437 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
22438 #~ msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n"
22440 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
22441 #~ msgstr "%s:%d:   instancié à partir de « %s »\n"
22443 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
22444 #~ msgstr "%s:%d:   instancié à partir d'ici\n"
22446 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
22447 #~ msgstr "déclaration amie précédente de « %D »"
22449 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
22450 #~ msgstr "ne peut appeler le destructeur «%T::~%T» sans objet"
22452 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
22453 #~ msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
22455 #~ msgid "no method `%T::%D'"
22456 #~ msgstr "pas de méthode «%T::%D»"
22458 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
22459 #~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
22461 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
22462 #~ msgstr "membre « %D » est non statique mais référencé comme membre statique"
22464 #~ msgid "object missing in `%E'"
22465 #~ msgstr "objet manquant dans « %E »"
22467 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
22468 #~ msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
22470 #~ msgid "cannot declare references to references"
22471 #~ msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
22473 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
22474 #~ msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
22476 #~ msgid "type name expected before `&'"
22477 #~ msgstr "nom de type attendu avant «&»"
22479 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
22480 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration de %s"
22482 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
22483 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration « %T »"
22485 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
22486 #~ msgstr "«::%D» non déclaré (première utilisation ici)"
22488 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
22489 #~ msgstr "canevas de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
22491 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
22492 #~ msgstr "utilisation de spéc de liaisons « %D » est différente de la spec précédente « %D »"
22494 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
22495 #~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après «:»"
22497 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
22498 #~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de canevas en dehors d'un canevas"
22500 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
22501 #~ msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour « %s »"
22503 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
22504 #~ msgstr "définition de la classe « %T » dans la condition"
22506 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
22507 #~ msgstr "définition de l'aggrégat « %T » dans la condition"
22509 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
22510 #~ msgstr "définition du tableau « %#D » dans la condition"
22512 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
22513 #~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
22515 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
22516 #~ msgstr "« %T » n'est pas une expression valide"
22518 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
22519 #~ msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
22521 #~ msgid "sigof type specifier"
22522 #~ msgstr "spécificateur du type sigof"
22524 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
22525 #~ msgstr "« sigof » appliqué à une expression de non aggrégats"
22527 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
22528 #~ msgstr "« sigof » appliqué à un type non aggrégat"
22530 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
22531 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockages « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22533 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
22534 #~ msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22536 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
22537 #~ msgstr "qualificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22539 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
22540 #~ msgstr "pas de corps ni de «;» séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
22542 #~ msgid "no bases given following `:'"
22543 #~ msgstr "pas de base donnée après «:»"
22545 #~ msgid "multiple access specifiers"
22546 #~ msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
22548 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
22549 #~ msgstr "spécificateurs « virtual » multiples"
22551 #~ msgid "missing ';' before right brace"
22552 #~ msgstr "«;» manquant avant l'accolade de droite"
22554 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
22555 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
22557 #~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
22558 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un espace de noms"
22560 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
22561 #~ msgstr "ISO C++ interdit la déclaration d'étiquette"
22563 #~ msgid "label must be followed by statement"
22564 #~ msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
22566 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
22567 #~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"
22569 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
22570 #~ msgstr "ISO C++ interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
22572 #~ msgid "possibly missing ')'"
22573 #~ msgstr "«)» possiblement manquante"
22575 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
22576 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
22578 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
22579 #~ msgstr "« %E» n'est pas un type, utiliser «typename %E » pour en faire un"
22581 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
22582 #~ msgstr "pas de type « %D » dans « %T »"
22584 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
22585 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre « %E »"
22587 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
22588 #~ msgstr "type « %T » composé à partir d'une classe locale n'est pas un canevas d'argument valide"
22590 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
22591 #~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
22593 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
22594 #~ msgstr "  écrasant « %#D » (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
22596 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
22597 #~ msgstr "  écrasant « %#D » (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
22599 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
22600 #~ msgstr "identificateur retourné « %D » est déjà en place"
22602 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
22603 #~ msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
22605 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
22606 #~ msgstr "appel du type « %T » comme une méthode"
22608 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
22609 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T()» doit avoir des noms concordants"
22611 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
22612 #~ msgstr "nom d'identificateur « %s » entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
22614 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
22615 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
22617 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
22618 #~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture à l'intérieur d'une définition"
22620 #~ msgid "parse error in method specification"
22621 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
22623 #~ msgid "function body for constructor missing"
22624 #~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
22626 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
22627 #~ msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de « %#D »"
22629 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
22630 #~ msgstr "type invalide « %T » pour l'argument par défaut « %T »"
22632 #~ msgid "%s before `%c'"
22633 #~ msgstr "%s avant « %c »"
22635 #~ msgid "%s before `\\%o'"
22636 #~ msgstr "%s avant «\\%o»"
22638 #~ msgid "%s before `%s' token"
22639 #~ msgstr "%s avant l'élément lexical « %s »"
22641 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
22642 #~ msgstr "ISO C++ interdit la conversion de « %#T » en « (...) »"
22644 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
22645 #~ msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un membre non statique"
22647 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
22648 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
22650 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
22651 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T» doit des noms concordants"
22653 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
22654 #~ msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
22656 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
22657 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
22659 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
22660 #~ msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
22662 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
22663 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
22665 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
22666 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
22668 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
22669 #~ msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
22671 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
22672 #~ msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
22674 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
22675 #~ msgstr "« %T » a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
22677 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
22678 #~ msgstr "ISO C++ interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
22680 #~ msgid "Only emit explicit template instatiations"
22681 #~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du canevas"
22683 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
22684 #~ msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
22686 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
22687 #~ msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
22689 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
22690 #~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
22692 #~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
22693 #~ msgstr "Ne pas annoncer la dépréciation des options du compilateur"
22695 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
22696 #~ msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
22698 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
22699 #~ msgstr "pragma: %s ignoré"
22701 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
22702 #~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
22704 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
22705 #~ msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
22707 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
22708 #~ msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
22710 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
22711 #~ msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
22713 #~ msgid "Set the maximum line length"
22714 #~ msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
22716 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
22717 #~ msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
22719 #~ msgid "Set class path"
22720 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes"
22722 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
22723 #~ msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
22725 #~ msgid "Add directory to class path"
22726 #~ msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
22728 #~ msgid "Directory where class files should be written"
22729 #~ msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
22731 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
22732 #~ msgstr "« %s » ne peut être statiquement alloué"
22734 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
22735 #~ msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »"
22737 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
22738 #~ msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
22740 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
22741 #~ msgstr "type retourné pour « %s » par défaut est id"
22743 #~ msgid "return type defaults to id"
22744 #~ msgstr "type retourné par défaut est id"
22746 #~ msgid "cannot find method"
22747 #~ msgstr "ne peut repérer la méthode"
22749 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
22750 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe « %s »"
22752 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
22753 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation « %s »"
22755 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
22756 #~ msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation « %s »"
22758 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
22759 #~ msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode « %s »"
22761 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
22762 #~ msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
22764 #~ msgid "compilation of header file requested"
22765 #~ msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
22767 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
22768 #~ msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
22770 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
22771 #~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
22773 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
22774 #~ msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
22776 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
22777 #~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
22779 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
22780 #~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
22782 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
22783 #~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
22785 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
22786 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
22788 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
22789 #~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
22791 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
22792 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
22794 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
22795 #~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
22797 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
22798 #~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
22800 #~ msgid "numeric constant with no digits"
22801 #~ msgstr "constante numérique sans chiffre"
22803 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
22804 #~ msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
22806 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
22807 #~ msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
22809 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
22810 #~ msgstr "plus d'un « f » en suffixe sur une constante flottante"
22812 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
22813 #~ msgstr "plus d'un « l » en suffixe sur une constante flottante"
22815 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
22816 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « l »"
22818 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
22819 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante flottante"
22821 #~ msgid "floating constant out of range"
22822 #~ msgstr "constante flottante est hors gamme"
22824 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
22825 #~ msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de « double »"
22827 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
22828 #~ msgstr "deux « u » en suffixe sur une constante entière"
22830 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
22831 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « u »"
22833 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
22834 #~ msgstr "trois « l » en suffixe sur une constante entière"
22836 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
22837 #~ msgstr "'lul» n'est pas un suffixe valide pour un entier"
22839 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
22840 #~ msgstr "« Ll» et «1L » ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
22842 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
22843 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante entière"
22845 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
22846 #~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
22848 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
22849 #~ msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
22851 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
22852 #~ msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
22854 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
22855 #~ msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
22857 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
22858 #~ msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
22860 #~ msgid "an unsigned long long int"
22861 #~ msgstr "un entier long long non signé"
22863 #~ msgid "a long long int"
22864 #~ msgstr "un entier long long"
22866 #~ msgid "an unsigned long int"
22867 #~ msgstr "un entier long non signé"
22869 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
22870 #~ msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
22872 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
22873 #~ msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
22875 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
22876 #~ msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
22878 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
22879 #~ msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
22881 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
22882 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
22884 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
22885 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
22887 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
22888 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
22890 #~ msgid "execvp %s"
22891 #~ msgstr "execvp %s"
22893 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
22894 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
22896 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
22897 #~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe « U »"
22899 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
22900 #~ msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières"
22902 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
22903 #~ msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
22905 #~ msgid "integer constant out of range"
22906 #~ msgstr "constante entière est hors gamme"
22908 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
22909 #~ msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
22911 #~ msgid "missing binary operator"
22912 #~ msgstr "opérateur binaire manquant"
22914 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
22915 #~ msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
22917 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
22918 #~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système « %s »"
22920 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
22921 #~ msgstr "  comme c'est le même qu'un répertoire non système « %s »"
22923 #~ msgid "I/O error on output"
22924 #~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
22926 #~ msgid "argument missing after %s"
22927 #~ msgstr "argument manquant après %s"
22929 #~ msgid "number missing after %s"
22930 #~ msgstr "nombre manquant après %s"
22932 #~ msgid "target missing after %s"
22933 #~ msgstr "cible manquante après %s"
22935 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
22936 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
22938 #~ msgid ""
22939 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
22940 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
22941 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
22942 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
22943 #~ msgstr ""
22944 #~ "  -lang-c++                 Présumer que les sources sont en C++\n"
22945 #~ "  -lang-objc                Présumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
22946 #~ "  -lang-objc++              Présumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
22947 #~ "  -lang-asm                 Présumer que les sources sont en assembleur\n"
22949 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
22950 #~ msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
22952 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
22953 #~ msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont dépréciés"
22955 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
22956 #~ msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
22958 #~ msgid "invalid option %s"
22959 #~ msgstr "option invalide %s"
22961 #~ msgid "%s:%d: warning: "
22962 #~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
22964 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
22965 #~ msgstr "argument de «-b» est manquant"
22967 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
22968 #~ msgstr "argument de «-V» est manquant"
22970 #~ msgid "invalid version number format"
22971 #~ msgstr "format de numéro de verson invalide"
22973 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
22974 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
22976 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
22977 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
22979 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
22980 #~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
22982 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
22983 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
22985 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
22986 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
22988 #~ msgid "No branches in function %s\n"
22989 #~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
22991 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
22992 #~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
22994 #~ msgid "No calls in function %s\n"
22995 #~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
22997 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
22998 #~ msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
23000 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
23001 #~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
23003 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
23004 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
23006 #~ msgid "conversion from NaN to int"
23007 #~ msgstr "conversion de NaN en int"
23009 #~ msgid "floating point overflow"
23010 #~ msgstr "débordement de virgule flottante"
23012 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
23013 #~ msgstr "débordement de troncation d'un entier"
23015 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
23016 #~ msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
23018 #~ msgid "%s: argument domain error"
23019 #~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
23021 #~ msgid "%s: function singularity"
23022 #~ msgstr "%s: singularité de fonction"
23024 #~ msgid "%s: underflow range error"
23025 #~ msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
23027 #~ msgid "%s: total loss of precision"
23028 #~ msgstr "%s: perte totale de précision"
23030 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
23031 #~ msgstr "%s: perte partielle de précision"
23033 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
23034 #~ msgstr "%s: NaN - opération produite"
23036 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
23037 #~ msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
23039 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
23040 #~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
23042 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
23043 #~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
23045 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
23046 #~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
23048 #~ msgid "internal error: %s"
23049 #~ msgstr "erreur interne: %s"
23051 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
23052 #~ msgstr "saut croisé désactivé: %d > 1000 blocs de base  et %d >= 20 blocs edges/basic"
23054 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
23055 #~ msgstr "  -a                      autoriser le profilage des blocs \n"
23057 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
23058 #~ msgstr "  -ax                     autoriser le profilage des sauts \n"
23060 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
23061 #~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
23063 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
23064 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
23066 #~ msgid "invalid number in #if expression"
23067 #~ msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
23069 #~ msgid "invalid character constant in #if"
23070 #~ msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
23072 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
23073 #~ msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
23075 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
23076 #~ msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
23078 #~ msgid "empty #if expression"
23079 #~ msgstr "expression #if vide"
23081 #~ msgid "Junk after end of expression."
23082 #~ msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
23084 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
23085 #~ msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
23087 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
23088 #~ msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
23090 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
23091 #~ msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
23093 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
23094 #~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
23096 #~ msgid "filename missing after -i option"
23097 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
23099 #~ msgid "filename missing after -o option"
23100 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
23102 #~ msgid "target missing after %s option"
23103 #~ msgstr "cible manquante après l'option %s"
23105 #~ msgid "filename missing after %s option"
23106 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
23108 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
23109 #~ msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
23111 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
23112 #~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
23114 #~ msgid "directory name missing after -I option"
23115 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
23117 #~ msgid "`/*' within comment"
23118 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
23120 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
23121 #~ msgstr "#%s conditionel non terminé"
23123 #~ msgid "not in any file?!"
23124 #~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
23126 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
23127 #~ msgstr "« defined » doit être suivi par ident ou (ident)"
23129 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
23130 #~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
23132 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
23133 #~ msgstr "#include espère « fname » ou <fname>"
23135 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
23136 #~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
23138 #~ msgid "invalid macro name"
23139 #~ msgstr "nom de macro invalide"
23141 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
23142 #~ msgstr "nom de macro invalide « %s »"
23144 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
23145 #~ msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
23147 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
23148 #~ msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
23150 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
23151 #~ msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
23153 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
23154 #~ msgstr "\"%.*s\" redéfini"
23156 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
23157 #~ msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
23159 #~ msgid "invalid format #line command"
23160 #~ msgstr "format invalide dans la commande #line"
23162 #~ msgid "undefining `defined'"
23163 #~ msgstr "indéfinition « defined »"
23165 #~ msgid "undefining `%s'"
23166 #~ msgstr "indéfinition « %s »"
23168 #~ msgid "extra text at end of directive"
23169 #~ msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
23171 #~ msgid "#error%.*s"
23172 #~ msgstr "#error%.*s"
23174 #~ msgid "#warning%.*s"
23175 #~ msgstr "#warning%.*s"
23177 #~ msgid "#elif not within a conditional"
23178 #~ msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23180 #~ msgid "#%s not within a conditional"
23181 #~ msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23183 #~ msgid "#else or #elif after #else"
23184 #~ msgstr "#else ou #elif après #else"
23186 #~ msgid "#else not within a conditional"
23187 #~ msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23189 #~ msgid "unbalanced #endif"
23190 #~ msgstr "#endif non pairé"
23192 #~ msgid "unterminated string or character constant"
23193 #~ msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
23195 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
23196 #~ msgstr "argument donnée à la macro « %s »"
23198 #~ msgid "no args to macro `%s'"
23199 #~ msgstr "aucun argument pour la macro « %s »"
23201 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
23202 #~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro « %s »"
23204 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
23205 #~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro « %s »"
23207 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
23208 #~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro « %s »"
23210 #~ msgid ""
23211 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
23212 #~ "Please submit a full bug report.\n"
23213 #~ "See %s for instructions."
23214 #~ msgstr ""
23215 #~ "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
23216 #~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
23217 #~ "Consulter %s pour les instructions."
23219 #~ msgid "optimization turned on"
23220 #~ msgstr "optimisation activée"
23222 #~ msgid "optimization turned off"
23223 #~ msgstr "optimisation désactivée"
23225 #~ msgid "optimization level restored"
23226 #~ msgstr "niveau d'optimisation restauré"
23228 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
23229 #~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
23231 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
23232 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
23234 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
23235 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
23237 #~ msgid "Generate code using byte writes"
23238 #~ msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
23240 #~ msgid "Do not generate byte writes"
23241 #~ msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
23243 #~ msgid "Use small memory model"
23244 #~ msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
23246 #~ msgid "Use normal memory model"
23247 #~ msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
23249 #~ msgid "Use large memory model"
23250 #~ msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
23252 #~ msgid "Generate 29050 code"
23253 #~ msgstr "Générer le code 29050"
23255 #~ msgid "Generate 29000 code"
23256 #~ msgstr "Générer le code 29000"
23258 #~ msgid "Use kernel global registers"
23259 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
23261 #~ msgid "Use user global registers"
23262 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux"
23264 #~ msgid "Emit stack checking code"
23265 #~ msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
23267 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
23268 #~ msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
23270 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
23271 #~ msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
23273 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
23274 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
23276 #~ msgid "Store locals in argument registers"
23277 #~ msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
23279 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
23280 #~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
23282 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
23283 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
23285 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
23286 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
23288 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
23289 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles"
23291 #~ msgid "Generate code for the C400"
23292 #~ msgstr "Générer le code pour le C400"
23294 #~ msgid "Generate code for the C300"
23295 #~ msgstr "Générer le code pour le C300"
23297 #~ msgid "Generate code for c1"
23298 #~ msgstr "Générer le code pour le c1"
23300 #~ msgid "Generate code for c2"
23301 #~ msgstr "Générer le code pour le c2"
23303 #~ msgid "Generate code for c32"
23304 #~ msgstr "Générer le code pour le c3"
23306 #~ msgid "Generate code for c34"
23307 #~ msgstr "Générer le code pour le c34"
23309 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
23310 #~ msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
23312 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
23313 #~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
23315 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
23316 #~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
23318 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
23319 #~ msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
23321 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
23322 #~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
23324 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
23325 #~ msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
23327 #~ msgid "Use 64-bit longs"
23328 #~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
23330 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
23331 #~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
23333 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
23334 #~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
23336 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
23337 #~ msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
23339 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
23340 #~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
23342 #~ msgid "Retain legend information"
23343 #~ msgstr "Retenir les informations de légende"
23345 #~ msgid "Generate external legend information"
23346 #~ msgstr "Générer les informations externes de légende"
23348 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
23349 #~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
23351 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
23352 #~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
23354 #~ msgid "argument is a structure"
23355 #~ msgstr "argument est une structure"
23357 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
23358 #~ msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
23360 #~ msgid "Profiling uses mcount"
23361 #~ msgstr "Profilage utilise mcount"
23363 #~ msgid "Emit half-PIC code"
23364 #~ msgstr "Produire du code à moitié PIC"
23366 #~ msgid "Emit ELF object code"
23367 #~ msgstr "Produire du code objet ELF"
23369 #~ msgid "Emit ROSE object code"
23370 #~ msgstr "Produire du code objet ROSE"
23372 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
23373 #~ msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
23375 #~ msgid "Align to >word boundaries"
23376 #~ msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
23378 #~ msgid "Use mcount for profiling"
23379 #~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
23381 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
23382 #~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
23384 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
23385 #~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
23387 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
23388 #~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignorée."
23390 #~ msgid "-mips%d not supported"
23391 #~ msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
23393 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
23394 #~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
23396 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
23397 #~ msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
23399 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
23400 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
23402 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
23403 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
23405 #~ msgid "Use OSF PIC"
23406 #~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
23408 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
23409 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
23411 #~ msgid "Optimize for 3900"
23412 #~ msgstr "Optimiser pour le 3900"
23414 #~ msgid "Optimize for 4650"
23415 #~ msgstr "Optimiser pour le 4650"
23417 #~ msgid "stack frame too big"
23418 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
23420 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
23421 #~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
23423 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
23424 #~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
23426 #~ msgid "Generate little endian data"
23427 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
23429 #~ msgid "Generate big endian data"
23430 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
23432 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
23433 #~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
23435 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
23436 #~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
23438 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
23439 #~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
23441 #~ msgid "Disable reorganization pass"
23442 #~ msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
23444 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
23445 #~ msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
23447 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
23448 #~ msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
23450 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
23451 #~ msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
23453 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
23454 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
23456 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
23457 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
23459 #~ msgid "no viable candidates"
23460 #~ msgstr "pas de candidats viables"
23462 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
23463 #~ msgstr "« %D » a déjà été déclaré dans « %T »"
23465 #~ msgid "`%D' as declarator"
23466 #~ msgstr "« %D » comme déclarateur"
23468 #~ msgid "cannot declare %s to references"
23469 #~ msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
23471 #~ msgid "invalid type: `void &'"
23472 #~ msgstr "type invalide: « void & »"
23474 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
23475 #~ msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
23477 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
23478 #~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
23480 #~ msgid "                %#D"
23481 #~ msgstr "                %#D"
23483 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
23484 #~ msgstr "initialiseur du membre pour « %#D »"
23486 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
23487 #~ msgstr "  sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
23489 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
23490 #~ msgstr "initialisations multiples données pour le membre « %D »"
23492 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
23493 #~ msgstr "  sera ré-ordonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
23495 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
23496 #~ msgstr "nom d'implantation réservé « %D » est utilisé"
23498 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
23499 #~ msgstr "instanciation explicite de « %#D » après"
23501 #~ msgid "explicit specialization here"
23502 #~ msgstr "spécialisation explicite ici"
23504 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
23505 #~ msgstr "instanciation explicite de « %#T » après"
23507 #~ msgid "base initializer for `%T'"
23508 #~ msgstr "initialiseur de base « %T »"
23510 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
23511 #~ msgstr "   sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
23513 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
23514 #~ msgstr "qualificateurs « %V » ignorés pour « %T »"
23516 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
23517 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un membre non statique"
23519 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
23520 #~ msgstr "« sizeof» appliqué sur un type incomplet «%T »"
23522 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
23523 #~ msgstr "requête du membre «%T::%D» dans l'expression du type non aggrégat « %T »"
23525 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
23526 #~ msgstr "utilisation invalide du type decl « %#D » comme expression"
23528 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
23529 #~ msgstr "utilisation invalide du canevas « %#D » comme expression"
23531 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
23532 #~ msgstr "offsetof invalide du type non POD « %#T »; utiliser un pointeur vers un membre à la place"
23534 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
23535 #~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
23537 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
23538 #~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode « %D »"
23540 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
23541 #~ msgstr "fontion « %D » déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
23543 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
23544 #~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de « ceci » dans le champ du membre statique de la fonction"
23546 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
23547 #~ msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %#T »"
23549 #~ msgid "invalid use of `%T'"
23550 #~ msgstr "utilisation invalide de « %T »"
23552 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
23553 #~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le «&» ?)"
23555 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
23556 #~ msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
23558 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
23559 #~ msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
23561 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
23562 #~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
23564 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
23565 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée « %D »"
23567 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
23568 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique « %D »"
23570 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
23571 #~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour « %D »"
23573 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
23574 #~ msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
23576 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
23577 #~ msgstr "en raison d'un accès non public du membre « %D »"
23579 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
23580 #~ msgstr "La signification de «\\x» (à %0) varie avec l'option -traditional"
23582 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
23583 #~ msgstr "La signification de «\\a»(à %0) varie avec -traditional"
23585 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
23586 #~ msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
23588 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
23589 #~ msgstr "le sens de «\\a» varie avec -traditional"
23591 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
23592 #~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
23594 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
23595 #~ msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
23597 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
23598 #~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
23600 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
23601 #~ msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
23603 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
23604 #~ msgstr "-p profilage n'est plus supporté.  Utiliser -pg à la place."
23606 #~ msgid "incompatible interworking options"
23607 #~ msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
23609 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
23610 #~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
23612 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
23613 #~ msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
23615 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
23616 #~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
23618 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
23619 #~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
23621 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
23622 #~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
23624 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
23625 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
23627 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
23628 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
23630 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
23631 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
23633 #~ msgid "declaration of `%#T'"
23634 #~ msgstr "déclaration de « %#T »"
23636 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
23637 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
23639 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
23640 #~ msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
23642 #~ msgid "`%s' previously defined here"
23643 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
23645 #~ msgid "`%s' previously declared here"
23646 #~ msgstr "« %s » précédemment déclaré ici"
23648 #~ msgid "increment"
23649 #~ msgstr "incrément"
23651 #~ msgid "decrement"
23652 #~ msgstr "décrément"
23654 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
23655 #~ msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
23657 #~ msgid "output_operand: %s"
23658 #~ msgstr "output_operand: %s"
23660 #~ msgid "invalid %H value"
23661 #~ msgstr "valeur %H invalide"
23663 #~ msgid "invalid %h value"
23664 #~ msgstr "valeur %h invalide"
23666 #~ msgid "invalid %Q value"
23667 #~ msgstr "valeur %Q invalide"
23669 #~ msgid "invalid %q value"
23670 #~ msgstr "valeur %q invalide"
23672 #~ msgid "invalid %p value"
23673 #~ msgstr "valeur %p invalide"
23675 #~ msgid "invalid %B value"
23676 #~ msgstr "valeur %B invalide"
23678 #~ msgid "invalid %C value"
23679 #~ msgstr "valeur %C invalide"
23681 #~ msgid "invalid %E value"
23682 #~ msgstr "valeur %E invalide"
23684 #~ msgid "invalid %r value"
23685 #~ msgstr "valeur %r invalide"
23687 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
23688 #~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
23690 #~ msgid "no code label found"
23691 #~ msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
23693 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
23694 #~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
23696 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
23697 #~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
23699 #~ msgid "Use function_epilogue()"
23700 #~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
23702 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
23703 #~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
23705 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
23706 #~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
23708 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
23709 #~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
23711 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
23712 #~ msgstr "causant l'exception non traité « %s » (ceci est relevé seulement une fois)"
23714 #~ msgid "range failure (not inside function)"
23715 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
23717 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
23718 #~ msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
23720 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
23721 #~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
23723 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
23724 #~ msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
23726 #~ msgid "incompatible modes in %s"
23727 #~ msgstr "modes incompatibles dans %s"
23729 #~ msgid "bad string length in %s"
23730 #~ msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
23732 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
23733 #~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
23735 #~ msgid "%s expression must be referable"
23736 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
23738 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
23739 #~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
23741 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
23742 #~ msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
23744 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
23745 #~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
23747 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
23748 #~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
23750 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
23751 #~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
23753 #~ msgid "no label named `%s'"
23754 #~ msgstr "pas d'étiquette nommée « %s »"
23756 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
23757 #~ msgstr "ne peut aller à L'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
23759 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
23760 #~ msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom « %s »"
23762 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
23763 #~ msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
23765 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
23766 #~ msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
23768 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
23769 #~ msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un «case»"
23771 #~ msgid "this is the first ELSE label"
23772 #~ msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
23774 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
23775 #~ msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
23777 #~ msgid "duplicate CASE value"
23778 #~ msgstr "valeur de CASE double"
23780 #~ msgid "this is the first entry for that value"
23781 #~ msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
23783 #~ msgid "CASE value out of range"
23784 #~ msgstr "valeur du CASE hors gamme"
23786 #~ msgid "empty range"
23787 #~ msgstr "bornes vides"
23789 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
23790 #~ msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
23792 #~ msgid "mode in label is not discrete"
23793 #~ msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
23795 #~ msgid "label not within a CASE statement"
23796 #~ msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
23798 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
23799 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
23801 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
23802 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
23804 #~ msgid "CASE label is not valid"
23805 #~ msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
23807 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
23808 #~ msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
23810 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
23811 #~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
23813 #~ msgid "CASE selector with variable range"
23814 #~ msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
23816 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
23817 #~ msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
23819 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
23820 #~ msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
23822 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
23823 #~ msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
23825 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
23826 #~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
23828 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
23829 #~ msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
23831 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
23832 #~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
23834 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
23835 #~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
23837 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
23838 #~ msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
23840 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
23841 #~ msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
23843 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
23844 #~ msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
23846 #~ msgid "bitstring slice"
23847 #~ msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
23849 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
23850 #~ msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
23852 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
23853 #~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
23855 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
23856 #~ msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
23858 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
23859 #~ msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
23861 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
23862 #~ msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
23864 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
23865 #~ msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
23867 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
23868 #~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
23870 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
23871 #~ msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ « %s »"
23873 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
23874 #~ msgstr "champ « %s » dans un variant erroné"
23876 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
23877 #~ msgstr "champs variants manquants (au moins « %s »)"
23879 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
23880 #~ msgstr "initialiseur erroné pour le champ « %s »"
23882 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
23883 #~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ « %s »"
23885 #~ msgid "no selected variant"
23886 #~ msgstr "pas de variant sélectionné"
23888 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
23889 #~ msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
23891 #~ msgid "probably not a structure tuple"
23892 #~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"
23894 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
23895 #~ msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ « %s »"
23897 #~ msgid "excess unnamed initializers"
23898 #~ msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
23900 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
23901 #~ msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
23903 #~ msgid "invalid array tuple label"
23904 #~ msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
23906 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
23907 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
23909 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
23910 #~ msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
23912 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
23913 #~ msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
23915 #~ msgid "empty range in array tuple"
23916 #~ msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
23918 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
23919 #~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
23921 #~ msgid "array tuple index out of range"
23922 #~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
23924 #~ msgid "too many array tuple values"
23925 #~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
23927 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
23928 #~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
23930 #~ msgid "missing array tuple element %s"
23931 #~ msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
23933 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
23934 #~ msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
23936 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
23937 #~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
23939 #~ msgid "destination is too small"
23940 #~ msgstr "destination trop petite"
23942 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
23943 #~ msgstr "erreur interne:  type d'expression inconnue"
23945 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
23946 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
23948 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
23949 #~ msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
23951 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
23952 #~ msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
23954 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
23955 #~ msgstr "valeur pour l'identité de localisation « %s » n'est pas une localisation"
23957 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
23958 #~ msgstr "localisation pour « %s » n'est pas compatible en lecture"
23960 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
23961 #~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »"
23963 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
23964 #~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
23966 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
23967 #~ msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
23969 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
23970 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être en lecture seulement"
23972 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
23973 #~ msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
23975 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
23976 #~ msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
23978 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
23979 #~ msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
23981 #~ msgid "too few tag labels"
23982 #~ msgstr "pas assez d'étiquettes"
23984 #~ msgid "too many tag labels"
23985 #~ msgstr "trop d'étiquettes"
23987 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
23988 #~ msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
23990 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
23991 #~ msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
23993 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
23994 #~ msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
23996 #~ msgid "variant label declared here..."
23997 #~ msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
23999 #~ msgid "...is duplicated here"
24000 #~ msgstr "...est dupliqué ici"
24002 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
24003 #~ msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
24005 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
24006 #~ msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
24008 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
24009 #~ msgstr "« %s » peut seulement être passé par LOC"
24011 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
24012 #~ msgstr "rien de nommé « %s » à autoriser"
24014 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
24015 #~ msgstr "duplication autorisée pour « %s »"
24017 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
24018 #~ msgstr "double définition de « %s »"
24020 #~ msgid "previous definition of `%s'"
24021 #~ msgstr "définition précédente de « %s »"
24023 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
24024 #~ msgstr "¨choix ambigu pour évaluer « %s » -"
24026 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
24027 #~ msgstr " - peut évaluer ceci « %s » -"
24029 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
24030 #~ msgstr " - ou cette decl « %s » autorisé"
24032 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
24033 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » est plus petit que 0"
24035 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
24036 #~ msgstr "énumérateurs « %s » et « %s » ont les mêmes valeurs"
24038 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
24039 #~ msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète et déprécié"
24041 #~ msgid "BASE variable never declared"
24042 #~ msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
24044 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
24045 #~ msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
24047 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
24048 #~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
24050 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
24051 #~ msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
24053 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
24054 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans « %s »"
24056 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
24057 #~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
24059 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
24060 #~ msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
24062 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24063 #~ msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
24065 #~ msgid "powerset is not addressable"
24066 #~ msgstr "powerset n'est pas adressable"
24068 #~ msgid "array is not addressable"
24069 #~ msgstr "tableau n'est pas adressable"
24071 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
24072 #~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de « %s »"
24074 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
24075 #~ msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
24077 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
24078 #~ msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
24080 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
24081 #~ msgstr "opérateur «.» manquant ou nom de mode « %s » indéfini"
24083 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
24084 #~ msgstr "vous avez oublié l'opérateur «.» lequel doit être"
24086 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
24087 #~ msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou « %s » est un mode indéfini"
24089 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
24090 #~ msgstr "type d'argument invalide de «->»"
24092 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
24093 #~ msgstr "l'opérande de '.« n»est pas un STRUCT"
24095 #~ msgid "no field named `%s'"
24096 #~ msgstr "pas de champ nommé « %s »"
24098 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
24099 #~ msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
24101 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
24102 #~ msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
24104 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
24105 #~ msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
24107 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
24108 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
24110 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
24111 #~ msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
24113 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
24114 #~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
24116 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
24117 #~ msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
24119 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
24120 #~ msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
24122 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
24123 #~ msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
24125 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
24126 #~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
24128 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
24129 #~ msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
24131 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
24132 #~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
24134 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
24135 #~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
24137 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
24138 #~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
24140 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
24141 #~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
24143 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
24144 #~ msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
24146 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
24147 #~ msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
24149 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
24150 #~ msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
24152 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
24153 #~ msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
24155 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
24156 #~ msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
24158 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
24159 #~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
24161 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
24162 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
24164 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
24165 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
24167 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
24168 #~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
24170 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
24171 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
24173 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
24174 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
24176 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
24177 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
24179 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
24180 #~ msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
24182 #~ msgid "size applied to a function mode"
24183 #~ msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
24185 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
24186 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
24188 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
24189 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
24191 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
24192 #~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
24194 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
24195 #~ msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
24197 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
24198 #~ msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
24200 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
24201 #~ msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
24203 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
24204 #~ msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
24206 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
24207 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure « %s »"
24209 #~ msgid "too many arguments to procedure"
24210 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
24212 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
24213 #~ msgstr "pas assez d'argument pour la procédure « %s »"
24215 #~ msgid "too few arguments to procedure"
24216 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
24218 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
24219 #~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
24221 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
24222 #~ msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou «(»?"
24224 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
24225 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
24227 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
24228 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
24230 #~ msgid "empty expression in string index"
24231 #~ msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
24233 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
24234 #~ msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
24236 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
24237 #~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
24239 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
24240 #~ msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
24242 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
24243 #~ msgstr "code de l'arbre « %s » n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
24245 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
24246 #~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
24248 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
24249 #~ msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
24251 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
24252 #~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
24254 #~ msgid "compare with variant records"
24255 #~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
24257 #~ msgid "incompatible operands to %s"
24258 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
24260 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
24261 #~ msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
24263 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
24264 #~ msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
24266 #~ msgid "invalid left operand of %s"
24267 #~ msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
24269 #~ msgid "invalid right operand of %s"
24270 #~ msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
24272 #~ msgid "repetition expression must be constant"
24273 #~ msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
24275 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
24276 #~ msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
24278 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
24279 #~ msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
24281 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
24282 #~ msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
24284 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
24285 #~ msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
24287 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
24288 #~ msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
24290 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
24291 #~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
24293 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
24294 #~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
24296 #~ msgid "-> expression is not addressable"
24297 #~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"
24299 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
24300 #~ msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
24302 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
24303 #~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
24305 #~ msgid "%s is not addressable"
24306 #~ msgstr "%s n'est pas adressable"
24308 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
24309 #~ msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
24311 #~ msgid "repetition count < 0"
24312 #~ msgstr "compteur de répétition > que 0"
24314 #~ msgid "repetition value not constant"
24315 #~ msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
24317 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
24318 #~ msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
24320 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
24321 #~ msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
24323 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
24324 #~ msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
24326 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
24327 #~ msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
24329 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
24330 #~ msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
24332 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
24333 #~ msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
24335 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
24336 #~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
24338 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
24339 #~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
24341 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
24342 #~ msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
24344 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
24345 #~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
24347 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
24348 #~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
24350 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
24351 #~ msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
24353 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
24354 #~ msgstr "fonction «really_grant_this» appelée pour « %s »"
24356 #~ msgid "non-integral text length"
24357 #~ msgstr "longueur de texte non entier"
24359 #~ msgid "non-constant text length"
24360 #~ msgstr "longueur de texte non constante"
24362 #~ msgid "text length must be greater than 0"
24363 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
24365 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
24366 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
24368 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
24369 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
24371 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
24372 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
24374 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
24375 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
24377 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
24378 #~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
24380 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
24381 #~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
24383 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
24384 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
24386 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
24387 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
24389 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
24390 #~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
24392 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
24393 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
24395 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
24396 #~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
24398 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
24399 #~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
24401 #~ msgid "incompatible index mode"
24402 #~ msgstr "mode incompatible d'index"
24404 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
24405 #~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
24407 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
24408 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
24410 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
24411 #~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
24413 #~ msgid "store location must not be READonly"
24414 #~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
24416 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
24417 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
24419 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
24420 #~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
24422 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
24423 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
24425 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
24426 #~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
24428 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
24429 #~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
24431 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
24432 #~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
24434 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
24435 #~ msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
24437 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
24438 #~ msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
24440 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
24441 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
24443 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
24444 #~ msgstr "expression sans type comme argument %d"
24446 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
24447 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
24449 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
24450 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
24452 #~ msgid "argument %d is READonly"
24453 #~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
24455 #~ msgid "argument %d must be referable"
24456 #~ msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
24458 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
24459 #~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
24461 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
24462 #~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
24464 #~ msgid "too few arguments for this format string"
24465 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
24467 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
24468 #~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
24470 #~ msgid "unmatched open paren"
24471 #~ msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
24473 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
24474 #~ msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
24476 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
24477 #~ msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
24479 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
24480 #~ msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
24482 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
24483 #~ msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
24485 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
24486 #~ msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
24488 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
24489 #~ msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
24491 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
24492 #~ msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
24494 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
24495 #~ msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
24497 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
24498 #~ msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
24500 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
24501 #~ msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
24503 #~ msgid "internal error in check_format_string"
24504 #~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"
24506 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
24507 #~ msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
24509 #~ msgid "missing index expression"
24510 #~ msgstr "expresion d'index manquante"
24512 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
24513 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
24515 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
24516 #~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
24518 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
24519 #~ msgstr "«format string» pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
24521 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
24522 #~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
24524 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
24525 #~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
24527 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
24528 #~ msgstr "«format string» de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
24530 #~ msgid "non-constant expression"
24531 #~ msgstr "expression n'est pas une constante"
24533 #~ msgid "ignoring case upon input and"
24534 #~ msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
24536 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
24537 #~ msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
24539 #~ msgid "making special words uppercase and"
24540 #~ msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
24542 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
24543 #~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
24545 #~ msgid "invalid C'xx' "
24546 #~ msgstr "C«xx» invalide"
24548 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
24549 #~ msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
24551 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
24552 #~ msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
24554 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
24555 #~ msgstr "fin de fichier dans la directive «<>»"
24557 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
24558 #~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"
24560 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
24561 #~ msgstr "directive du compilateur « %s » non reconnue"
24563 #~ msgid "unterminated control sequence"
24564 #~ msgstr "séquence de contrôle non terminée"
24566 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
24567 #~ msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
24569 #~ msgid "control sequence overflow"
24570 #~ msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
24572 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
24573 #~ msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
24575 #~ msgid "unterminated string literal"
24576 #~ msgstr "chaîne litérale non terminée"
24578 #~ msgid "invalid number format `%s'"
24579 #~ msgstr "format de numéro « %s » invalide"
24581 #~ msgid "integer literal too big"
24582 #~ msgstr "litéral d'entier trop grand"
24584 #~ msgid "can't find %s"
24585 #~ msgstr "ne peut repérer %s"
24587 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
24588 #~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
24590 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
24591 #~ msgstr "«=» manquant dans la directtive au compilateur"
24593 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
24594 #~ msgstr "valeur invalide suivant «=» dans la directive au compilateur"
24596 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
24597 #~ msgstr "caractère «%c» invalide dans le nom"
24599 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
24600 #~ msgstr "« %s » n'est pas un synonyme de constante entière"
24602 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
24603 #~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
24605 #~ msgid "no modules seen"
24606 #~ msgstr "aucun module vu"
24608 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
24609 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
24611 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
24612 #~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"
24614 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
24615 #~ msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
24617 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
24618 #~ msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
24620 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
24621 #~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
24623 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
24624 #~ msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
24626 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
24627 #~ msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
24629 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
24630 #~ msgstr "expression TO est un SET énuméré"
24632 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
24633 #~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
24635 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
24636 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
24638 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
24639 #~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
24641 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
24642 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
24644 #~ msgid "loop identifier undeclared"
24645 #~ msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
24647 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
24648 #~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
24650 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
24651 #~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
24653 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
24654 #~ msgstr "expression BY est négative ou zéro"
24656 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
24657 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
24659 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
24660 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
24662 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
24663 #~ msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin « %s »"
24665 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
24666 #~ msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
24668 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
24669 #~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
24671 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
24672 #~ msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
24674 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
24675 #~ msgstr "« %s » n'est pas suivi d'un identificateur"
24677 #~ msgid "expected a name string here"
24678 #~ msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
24680 #~ msgid "`%s' undeclared"
24681 #~ msgstr "« %s » non déclaré"
24683 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
24684 #~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
24686 #~ msgid "missing defining occurrence"
24687 #~ msgstr "définition d'occurence manquante"
24689 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
24690 #~ msgstr "définition d'occurence erronée suivant «,»"
24692 #~ msgid "missing '(' in exception list"
24693 #~ msgstr "«)» manquante dans la liste d'exceptions"
24695 #~ msgid "ON exception names must be unique"
24696 #~ msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
24698 #~ msgid "syntax error in exception list"
24699 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
24701 #~ msgid "empty ON-condition"
24702 #~ msgstr "condition ON vide"
24704 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
24705 #~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
24707 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
24708 #~ msgstr "«=» utilisé où «:=» est requis"
24710 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
24711 #~ msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
24713 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
24714 #~ msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
24716 #~ msgid "expected a postfix name here"
24717 #~ msgstr "nom postfixe attendu ici"
24719 #~ msgid "expected another rename clause"
24720 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
24722 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
24723 #~ msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
24725 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
24726 #~ msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
24728 #~ msgid "exception names must be unique"
24729 #~ msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
24731 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
24732 #~ msgstr "doit spécifier un nom de processus"
24734 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
24735 #~ msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
24737 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
24738 #~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
24740 #~ msgid "case range list"
24741 #~ msgstr "liste d'étendue du CASE"
24743 #~ msgid "misplaced colon in case label"
24744 #~ msgstr "«:» mal placés dans l'étiquette du CASE"
24746 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
24747 #~ msgstr "étiquette non reconnue du CASE après «,»"
24749 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
24750 #~ msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»"
24752 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
24753 #~ msgstr "attendait «TO» dans l'énumération du PAS"
24755 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
24756 #~ msgstr "attendait «IN» dans le contrôle du FOR ici"
24758 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
24759 #~ msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
24761 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
24762 #~ msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
24764 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
24765 #~ msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
24767 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
24768 #~ msgstr "«)» manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
24770 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
24771 #~ msgstr "«IN» mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
24773 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
24774 #~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"
24776 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
24777 #~ msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
24779 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
24780 #~ msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
24782 #~ msgid "syntax error in action"
24783 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
24785 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
24786 #~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"
24788 #~ msgid "definition follows action"
24789 #~ msgstr "définition suit l'action"
24791 #~ msgid "bad tuple field name list"
24792 #~ msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
24794 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
24795 #~ msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
24797 #~ msgid "bad syntax in tuple"
24798 #~ msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
24800 #~ msgid "non-mode name before tuple"
24801 #~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"
24803 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
24804 #~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
24806 #~ msgid "RECEIVE expression"
24807 #~ msgstr "expression RECEIVE"
24809 #~ msgid "there should not be a ';' here"
24810 #~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un «;» ici"
24812 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
24813 #~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
24815 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
24816 #~ msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
24818 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
24819 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
24821 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
24822 #~ msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
24824 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
24825 #~ msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
24827 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
24828 #~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
24830 #~ msgid "bad field name following ','"
24831 #~ msgstr "nom de champ erroné après «,»"
24833 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
24834 #~ msgstr "«:» attendu dans la structure variante alternative"
24836 #~ msgid "missing field"
24837 #~ msgstr "champ manquant"
24839 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
24840 #~ msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
24842 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
24843 #~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
24845 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
24846 #~ msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
24848 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
24849 #~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
24851 #~ msgid "syntax error - missing mode"
24852 #~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
24854 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
24855 #~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
24857 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
24858 #~ msgstr "  « %s », laquel dépend de  ..."
24860 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
24861 #~ msgstr "cycle: « %s » dépend de ..."
24863 #~ msgid "  `%s'"
24864 #~ msgstr "  « %s »"
24866 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
24867 #~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
24869 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
24870 #~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
24872 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
24873 #~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
24875 #~ msgid "INIT string too large for mode"
24876 #~ msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
24878 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
24879 #~ msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
24881 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
24882 #~ msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
24884 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
24885 #~ msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
24887 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
24888 #~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
24890 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
24891 #~ msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
24893 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
24894 #~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
24896 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
24897 #~ msgstr "attribue invalide pour l'argument « %s » (seul IN ou LOC est permis)"
24899 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
24900 #~ msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
24902 #~ msgid "process name %s never declared"
24903 #~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
24905 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
24906 #~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
24908 #~ msgid "SET expression not a location"
24909 #~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
24911 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
24912 #~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
24914 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
24915 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter pour « %s »"
24917 #~ msgid "too many arguments to process"
24918 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter"
24920 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
24921 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter « %s »"
24923 #~ msgid "too few arguments to process"
24924 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
24926 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
24927 #~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
24929 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
24930 #~ msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
24932 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
24933 #~ msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
24935 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
24936 #~ msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
24938 #~ msgid "%s is not a declared process"
24939 #~ msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
24941 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
24942 #~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
24944 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
24945 #~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
24947 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
24948 #~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
24950 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
24951 #~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
24953 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
24954 #~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
24956 #~ msgid "signal sent without priority"
24957 #~ msgstr "signal transmis sans priorité"
24959 #~ msgid " and no default priority was set."
24960 #~ msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
24962 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
24963 #~ msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
24965 #~ msgid "SEND without a destination instance"
24966 #~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
24968 #~ msgid " and no destination process specified"
24969 #~ msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
24971 #~ msgid " for the signal"
24972 #~ msgstr " pour le signal"
24974 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
24975 #~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus « %s »"
24977 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
24978 #~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
24980 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
24981 #~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
24983 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
24984 #~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
24986 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
24987 #~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
24989 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
24990 #~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
24992 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
24993 #~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
24995 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
24996 #~ msgstr "SIGNAL « %s » n'a pas de champs de données"
24998 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
24999 #~ msgstr "SIGNAL « %s » requiert des champs de données"
25001 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
25002 #~ msgstr "trop peu de champs de données fournies pour « %s »"
25004 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
25005 #~ msgstr "trop de champs de données fournis pour « %s »"
25007 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
25008 #~ msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
25010 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
25011 #~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
25013 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
25014 #~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
25016 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
25017 #~ msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
25019 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
25020 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
25022 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
25023 #~ msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
25025 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
25026 #~ msgstr "tampon de réception alternative sans «IN location»"
25028 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
25029 #~ msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
25031 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
25032 #~ msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
25034 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
25035 #~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
25037 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
25038 #~ msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
25040 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
25041 #~ msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
25043 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
25044 #~ msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
25046 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
25047 #~ msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
25049 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
25050 #~ msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
25052 #~ msgid "DELAY action without priority."
25053 #~ msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
25055 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
25056 #~ msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
25058 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
25059 #~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
25061 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
25062 #~ msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
25064 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
25065 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
25067 #~ msgid "buffer sent without priority"
25068 #~ msgstr "tampon de transmission sans priorité"
25070 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
25071 #~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
25073 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
25074 #~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
25076 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
25077 #~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; « %s » n'est pas un nom de TAMPON"
25079 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25080 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
25082 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25083 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
25085 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
25086 #~ msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
25088 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
25089 #~ msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
25091 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
25092 #~ msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
25094 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
25095 #~ msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
25097 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
25098 #~ msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
25100 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
25101 #~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
25103 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
25104 #~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
25106 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
25107 #~ msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
25109 #~ msgid "index is not an integer expression"
25110 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
25112 #~ msgid "index is not discrete"
25113 #~ msgstr "index n'est pas discret"
25115 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
25116 #~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
25118 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
25119 #~ msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
25121 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
25122 #~ msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
25124 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
25125 #~ msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
25127 #~ msgid "can only take slice of array or string"
25128 #~ msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
25130 #~ msgid "slice length out-of-range"
25131 #~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
25133 #~ msgid "too many index expressions"
25134 #~ msgstr "trop d'expressions d'index"
25136 #~ msgid "array index is not discrete"
25137 #~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"
25139 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
25140 #~ msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
25142 #~ msgid "conversions from variable_size value"
25143 #~ msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
25145 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
25146 #~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"
25148 #~ msgid "cannot convert to float"
25149 #~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
25151 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
25152 #~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
25154 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
25155 #~ msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
25157 #~ msgid "overflow (not inside function)"
25158 #~ msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
25160 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
25161 #~ msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
25163 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
25164 #~ msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
25166 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
25167 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
25169 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
25170 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
25172 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
25173 #~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
25175 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
25176 #~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
25178 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
25179 #~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
25181 #~ msgid "BIN in pass 2"
25182 #~ msgstr "BIN dans la passe 2"
25184 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
25185 #~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
25187 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
25188 #~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
25190 #~ msgid "string lengths not equal"
25191 #~ msgstr "longueurs de chaînes inégales"
25193 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
25194 #~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
25196 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
25197 #~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
25199 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
25200 #~ msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
25202 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
25203 #~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
25205 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
25206 #~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
25208 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
25209 #~ msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
25211 #~ msgid "negative string length"
25212 #~ msgstr "longueur négative de chaîne"
25214 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
25215 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
25217 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
25218 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
25220 #~ msgid "making range from non-mode"
25221 #~ msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
25223 #~ msgid "floating point ranges"
25224 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
25226 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
25227 #~ msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
25229 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
25230 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
25232 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
25233 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
25235 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
25236 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
25238 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
25239 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
25241 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
25242 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
25244 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
25245 #~ msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
25247 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
25248 #~ msgstr "taille du PAS doit être > 0"
25250 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
25251 #~ msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
25253 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
25254 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
25256 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
25257 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
25259 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
25260 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
25262 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
25263 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
25265 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
25266 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
25268 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
25269 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
25271 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
25272 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
25274 #~ msgid "length in POS must be > 0"
25275 #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
25277 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
25278 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
25280 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
25281 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
25283 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
25284 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être <  la largeur de mot"
25286 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
25287 #~ msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
25289 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
25290 #~ msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
25292 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
25293 #~ msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
25295 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
25296 #~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
25298 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
25299 #~ msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
25301 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
25302 #~ msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
25304 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
25305 #~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
25307 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
25308 #~ msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
25310 #~ msgid "invalid parameterized type"
25311 #~ msgstr "type paramétrisé invalide"
25313 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
25314 #~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un constructeur"
25316 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
25317 #~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un destructeur"
25319 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
25320 #~ msgstr "mis de côté «const» appliqué à une référence"
25322 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
25323 #~ msgstr "mis de côté «volatile» appliqué à une référence"
25325 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
25326 #~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de «%D»"
25328 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
25329 #~ msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
25331 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
25332 #~ msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur « %s »"
25334 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
25335 #~ msgstr "«%T» ne peut être «restrict»-qualified"
25337 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
25338 #~ msgstr "«%T» ne peut être «const»-, «volatile»- ou «restrict»-qualified"
25340 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
25341 #~ msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
25343 #~ msgid "internal error #%d"
25344 #~ msgstr "erreur interne #%d"
25346 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
25347 #~ msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées « %s »"
25349 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
25350 #~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
25352 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
25353 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
25355 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
25356 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
25358 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25359 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25361 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
25362 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
25364 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
25365 #~ msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
25367 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
25368 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
25370 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
25371 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; «.%A,» n'est pas un opérateur binaire valide"
25373 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
25374 #~ msgstr "«.%A.» n'est pas un opérateur binaire valide"
25376 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
25377 #~ msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
25379 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
25380 #~ msgstr "constante octale invalide à %0"
25382 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
25383 #~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25385 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
25386 #~ msgstr "constante binaire invalide à %0"
25388 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
25389 #~ msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25391 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
25392 #~ msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
25394 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
25395 #~ msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25397 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
25398 #~ msgstr "Spécificateur de base invalide «%A» à %0 pour un constante sans type  à %1"
25400 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
25401 #~ msgstr "constante sans type invalide à %1"
25403 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
25404 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
25406 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
25407 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
25409 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
25410 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0 dans ce contexte"
25412 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
25413 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0"
25415 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
25416 #~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
25418 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
25419 #~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
25421 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
25422 #~ msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
25424 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
25425 #~ msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25427 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
25428 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
25430 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
25431 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25433 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25434 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
25436 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
25437 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25439 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
25440 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
25442 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
25443 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25445 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
25446 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
25448 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
25449 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25451 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25452 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
25454 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
25455 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25457 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
25458 #~ msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
25460 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
25461 #~ msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
25463 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
25464 #~ msgstr "«&» initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
25466 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
25467 #~ msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple «&» comme seul caractère non blanc"
25469 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
25470 #~ msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
25472 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
25473 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
25475 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
25476 #~ msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
25478 #~ msgid "Invalid statement at %0"
25479 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0"
25481 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
25482 #~ msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
25484 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
25485 #~ msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
25487 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
25488 #~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre paranthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
25490 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
25491 #~ msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25493 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
25494 #~ msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25496 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
25497 #~ msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25499 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
25500 #~ msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25502 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
25503 #~ msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25505 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
25506 #~ msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25508 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
25509 #~ msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25511 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
25512 #~ msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25514 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
25515 #~ msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25517 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
25518 #~ msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25520 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
25521 #~ msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25523 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
25524 #~ msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25526 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
25527 #~ msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25529 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
25530 #~ msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25532 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
25533 #~ msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25535 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
25536 #~ msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25538 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
25539 #~ msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25541 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
25542 #~ msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25544 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
25545 #~ msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25547 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
25548 #~ msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25550 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
25551 #~ msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25553 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
25554 #~ msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25556 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
25557 #~ msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25559 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
25560 #~ msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
25562 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
25563 #~ msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25565 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
25566 #~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
25568 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
25569 #~ msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
25571 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
25572 #~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
25574 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
25575 #~ msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
25577 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
25578 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
25580 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
25581 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
25583 #~ msgid "Useless range at %0"
25584 #~ msgstr "étendue inutile à %0"
25586 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
25587 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
25589 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
25590 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
25592 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
25593 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
25595 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
25596 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0"
25598 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
25599 #~ msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
25601 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
25602 #~ msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
25604 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
25605 #~ msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
25607 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
25608 #~ msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
25610 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
25611 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
25613 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
25614 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
25616 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
25617 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
25619 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
25620 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
25622 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25623 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
25625 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
25626 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
25628 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
25629 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
25631 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
25632 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
25634 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
25635 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
25637 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
25638 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
25640 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
25641 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
25643 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
25644 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
25646 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
25647 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
25649 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
25650 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
25652 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25653 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
25655 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
25656 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
25658 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
25659 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
25661 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
25662 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
25664 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
25665 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
25667 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
25668 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
25670 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25671 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
25673 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
25674 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
25676 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
25677 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque «%A» à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
25679 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
25680 #~ msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque «%A» à %0"
25682 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
25683 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
25685 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
25686 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
25688 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
25689 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
25691 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
25692 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
25694 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
25695 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé «%A» à %0"
25697 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
25698 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques «%A» à %0"
25700 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
25701 #~ msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque «%A» comme s'il est une fonction à %0"
25703 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
25704 #~ msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0"
25706 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
25707 #~ msgstr "référence à une fonction intrinsèque «%A» comme s'il est une sous-routine à %0"
25709 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
25710 #~ msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
25712 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
25713 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
25715 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
25716 #~ msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0"
25718 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
25719 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à (EXTERNAL assumé)"
25721 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
25722 #~ msgstr "intrinsèque non implantée «%A» à (EXTERNAL assumé)"
25724 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
25725 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
25727 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
25728 #~ msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0"
25730 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
25731 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
25733 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
25734 #~ msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
25736 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
25737 #~ msgstr "trop de dimensions à %0"
25739 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
25740 #~ msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
25742 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
25743 #~ msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
25745 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
25746 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
25748 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
25749 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
25751 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
25752 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
25754 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
25755 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
25757 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
25758 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
25760 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
25761 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
25763 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
25764 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
25766 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
25767 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0"
25769 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
25770 #~ msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
25772 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
25773 #~ msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
25775 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
25776 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
25778 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
25779 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
25781 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
25782 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
25784 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
25785 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0"
25787 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
25788 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
25790 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
25791 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
25793 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
25794 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
25796 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
25797 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
25799 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
25800 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
25802 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
25803 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
25805 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
25806 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
25808 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
25809 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0"
25811 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
25812 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
25814 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
25815 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
25817 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
25818 #~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) «%A» à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
25820 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
25821 #~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation «%A» à %0)..."
25823 #~ msgid "can't to open %s"
25824 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s"
25826 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
25827 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
25829 #~ msgid "<stdin>"
25830 #~ msgstr "<stdin>"
25832 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
25833 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
25835 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
25836 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
25838 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
25839 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
25841 #~ msgid "%T is not a class type"
25842 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
25844 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
25845 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
25847 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
25848 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
25850 #~ msgid "invalid use of %D"
25851 #~ msgstr "utilisation invalide de %D"
25853 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
25854 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
25856 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
25857 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
25859 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
25860 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
25862 #~ msgid "type with more precision than %s"
25863 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
25865 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
25866 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
25868 #~ msgid "leaving more files than we entered"
25869 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
25871 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
25872 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
25874 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
25875 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
25877 #~ msgid "wrong type argument to %s"
25878 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
25880 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
25881 #~ msgstr "initialisation dépréciée d'un tableau de taille zéro"
25883 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
25884 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
25886 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
25887 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
25889 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
25890 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
25892 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
25893 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
25895 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
25896 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
25898 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
25899 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
25901 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
25902 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
25904 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
25905 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
25907 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
25908 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
25910 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
25911 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
25913 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
25914 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
25916 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
25917 #~ msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
25919 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
25920 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
25922 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
25923 #~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
25925 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
25926 #~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
25928 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
25929 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
25931 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
25932 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
25934 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
25935 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
25937 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
25938 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
25940 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
25941 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
25943 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
25944 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
25946 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
25947 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
25949 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
25950 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
25952 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
25953 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
25955 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
25956 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
25958 #~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
25959 #~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
25961 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
25962 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
25964 #~ msgid "# followed by integer"
25965 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
25967 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
25968 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
25970 #~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
25971 #~ msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
25973 #~ msgid "expected to return to file \"%s\""
25974 #~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
25976 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
25977 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
25979 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
25980 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
25982 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
25983 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
25985 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
25986 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
25988 #~ msgid "Premature end of input file %s"
25989 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
25991 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
25992 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
25994 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
25995 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
25997 #~ msgid "input file is list of file names to compile"
25998 #~ msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
26000 #~ msgid "Generate code for Boehm GC"
26001 #~ msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
26003 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
26004 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
26006 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
26007 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
26009 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
26010 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
26012 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
26013 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
26015 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
26016 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
26018 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
26019 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
26021 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
26022 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
26024 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
26025 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
26027 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
26028 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
26030 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
26031 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
26033 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
26034 #~ msgstr "  -Wid-clash-<nombre>     avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
26036 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
26037 #~ msgstr "Option non reconnue `%s'"
26039 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
26040 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
26042 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
26043 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
26045 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
26046 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
26048 #~ msgid "Data size %ld.\n"
26049 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"
26051 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26052 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26054 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
26055 #~ msgstr "Nom « %s » contient des guillemets"
26057 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
26058 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_query_cpu_unit"
26060 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
26061 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans presence_set"
26063 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
26064 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans absence_set"
26066 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
26067 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans absence_set"
26069 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
26070 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_automaton"
26072 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
26073 #~ msgstr "rebut après « ) » dans la réservation « %s »"
26075 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
26076 #~ msgstr "répétition « %s » <= 1 dans la réservation « %s »"
26078 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
26079 #~ msgstr "« %s » dans l'exclusion n'est pas une unité"
26081 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
26082 #~ msgstr "unités « %s » et « %s » dans l'ensemble d'exclusions appartient à un automate différent"
26084 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
26085 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert la présence de « %s »"
26087 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
26088 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert l'absence ou la présence de « %s »"
26090 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
26091 #~ msgstr "define_insn_reservation « %s » a un temps de latence négatif"
26093 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
26094 #~ msgstr "define_bypass « %s - %s » a un temps de latence négatif"
26096 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
26097 #~ msgstr "define_unit « %s » sans automate alors qu'il y en a un défini"
26099 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
26100 #~ msgstr "Unités « %s » et « %s » devraient être dans le même automate"
26102 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
26103 #~ msgstr "Automate « %s »: Insn « %s » ne sera jamais émis"
26105 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
26106 #~ msgstr "Insn « %s » ne sera jamais émis"
26108 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
26109 #~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (périmé?)"
26111 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
26112 #~ msgstr "La pente de la fonction linéaire d'étrnaglement d'enlignage après avoir atteint récursivement la limite d'enlignage récursif est obtenue par la valeur négative réciproque de ce paramètre"
26114 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
26115 #~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n"
26117 #~ msgid "pop  %s level %p line %d\n"
26118 #~ msgstr "dépiler %s niveau %p ligne %d\n"
26120 #~ msgid "suspend  %s level %p line %d\n"
26121 #~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n"
26123 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
26124 #~ msgstr "compléter %s niveau %p ligne %d\n"
26126 #~ msgid "\\x%x"
26127 #~ msgstr "\\x%x"
26129 #~ msgid "invalid use of template `%D'"
26130 #~ msgstr "utilisation invalide du canevas « %D »"
26132 #~ msgid "qualified name does not name a class"
26133 #~ msgstr "nom qualifié ne nomme pas une classe"
26135 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
26136 #~ msgstr "affectation à un membre non statique « %D » de la classe « %T » entourée"
26138 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
26139 #~ msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournées nommées"
26141 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
26142 #~ msgstr "traitement d'exception à l'intérieur du code qui est protégé"
26144 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
26145 #~ msgstr "(débug) tracer le traitement de l'analyse"
26147 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
26148 #~ msgstr "(débug) trace l'analyse lexicale"