1 # Swedish translation for the GNU CC.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Kom ihåg att i svenskan så använder vi "" för citat
6 # och inte '' som det är i originaluttrycken.
8 # Jag har gjort en liten ordlista över uttryck som kan finnas i
11 # http://www.zigo.dhs.org/~dennis/gcc/
13 # Denna lista är inte komplett men är det någon som vill hjälpa till
14 # att översätta gcc och har åsikter om hur dessa uttryck skall skrivas
15 # så ta kontakt så kan vi uppdatera den.
17 # Det mesta av övdersättningen som finns nu kommer från tiden
18 # innan version 3.0 av gcc. Dessvärre så fungerade aldrig gcc
19 # med översättningar korrekt då, så den kom inte till användning.
20 # Jag har överfört de gamla strängarna till dagens version (3.2)
21 # så det finns en början, men det är mycket kvar. Men vill någon hjälpa
22 # till så vore det jättebra. Jag kommer översätta en bit då och då
23 # i mån av tid, men det är en stor fil med komplicerade uttryck så
24 # det tar en stund att bli klar.
28 "Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
30 "POT-Creation-Date: 2004-11-27 19:38+0000\n"
31 "PO-Revision-Date: 2002-08-26 12:58+0200\n"
32 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
33 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
40 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
41 msgstr "konveretering från NaN till unsigned int"
49 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
53 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
58 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
59 msgstr "semantiken för \"\\%c\" varierar med -traditional"
63 msgid "incomplete universal character name %.*s"
68 msgid "%.*s is not a valid universal character"
69 msgstr "\"%s\" är inte i början av deklarationen"
73 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
78 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
83 msgid "converting UCN to source character set"
84 msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
88 msgid "converting UCN to execution character set"
89 msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
93 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
94 msgstr "semantiken för \"\\x\" varierar med -traditional"
97 msgid "\\x used with no following hex digits"
101 msgid "hex escape sequence out of range"
105 msgid "octal escape sequence out of range"
110 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
111 msgstr "semantiken för \"\\a\" varierar med -traditional"
115 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
120 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
121 msgstr "okänd escape-sekvens \"\\%c\""
125 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
126 msgstr "okänd escape-sekvens \"\\%c\""
130 msgid "converting escape sequence to execution character set"
131 msgstr "escape-sekvens ryms ej i ett tecken"
134 msgid "converting to execution character set"
137 #: charset.c:1249 charset.c:1312
139 msgid "character constant too long for its type"
140 msgstr "teckenkonstant för lång"
143 msgid "multi-character character constant"
144 msgstr "flerteckens teckenkonstant"
147 msgid "empty character constant"
148 msgstr "tom teckenkonstant"
152 msgid "failure to convert %s to %s"
153 msgstr "kunde inte öppna dump-fil \"%s\""
157 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
162 msgid "#%s is a GCC extension"
163 msgstr "#%s är en GCC-utvidgning"
166 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
171 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
172 msgstr "traditionell C ignorerar #%s dör tecknet # är indenterat"
176 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
180 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
185 msgid "style of line directive is a GCC extension"
186 msgstr "#%s är en GCC-utvidgning"
190 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
194 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
199 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
204 msgid "no macro name given in #%s directive"
208 msgid "macro names must be identifiers"
213 msgid "undefining \"%s\""
217 msgid "missing terminating > character"
218 msgstr "saknar avslutande tecken >"
222 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
226 msgid "#include nested too deeply"
227 msgstr "#include nästlad för djupt"
230 msgid "#include_next in primary source file"
235 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
236 msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv"
240 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
241 msgstr "\"%s\" efter #line är inte ett positivt heltal"
244 msgid "line number out of range"
245 msgstr "radnummer utanför möjligt intervall"
247 #: directives.c:803 directives.c:880
249 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
250 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt filnamn"
254 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
255 msgstr "\"%s\" efter #line är inte ett positivt heltal"
259 msgid "invalid #ident directive"
260 msgstr "ogiltig #indent"
264 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
269 msgid "#pragma %s %s is already registered"
270 msgstr "Klass \"%s\" finns redan"
274 msgid "#pragma %s is already registered"
278 msgid "#pragma once in main file"
279 msgstr "#pragma once i huvudfil"
282 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
283 msgstr "ogiltigt GCC-direktiv #pragma poison"
287 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
288 msgstr "förgiftar existerande makro \"%s\""
291 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
296 msgid "cannot find source file %s"
297 msgstr "kan inte hitta källfil %s"
301 msgid "current file is older than %s"
302 msgstr "aktuell fil är äldre än %s"
305 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
309 msgid "#else without #if"
310 msgstr "#else utan #if"
313 msgid "#else after #else"
314 msgstr "#else efter #else"
316 #: directives.c:1545 directives.c:1578
317 msgid "the conditional began here"
318 msgstr "villkorssatsen började här"
321 msgid "#elif without #if"
322 msgstr "#elif utan #if"
325 msgid "#elif after #else"
326 msgstr "#elif efter #else"
329 msgid "#endif without #if"
330 msgstr "#endif utan #if"
333 msgid "missing '(' after predicate"
334 msgstr "saknas '(' efter predikat"
337 msgid "missing ')' to complete answer"
338 msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret"
341 msgid "predicate's answer is empty"
342 msgstr "predikatets svar är tomt"
345 msgid "assertion without predicate"
349 msgid "predicate must be an identifier"
350 msgstr "predikat måste vara en identifierare"
354 msgid "\"%s\" re-asserted"
359 msgid "unterminated #%s"
367 msgid "internal error: "
368 msgstr "internt fel: "
373 msgstr "internt fel: "
387 msgid "too many decimal points in number"
388 msgstr "för många decimalpunker i flyttalskonstant"
392 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
393 msgstr "ogiltigt suffix på heltalskonstant"
397 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
398 msgstr "för många decimalpunker i flyttalskonstant"
402 msgid "exponent has no digits"
403 msgstr "numerisk kostant utan siffror"
406 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
411 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
412 msgstr "både suffix 'f' och 'l' på flyttalskonstant"
414 #: expr.c:250 expr.c:275
416 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
417 msgstr "traditionell C stödjer inte suffixet 'f'"
421 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
422 msgstr "ogiltigt suffix på heltalskonstant"
426 msgid "use of C99 long long integer constant"
427 msgstr "ISO C89 förbjuder long long integer konstanter"
430 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
435 msgid "integer constant is too large for its type"
436 msgstr "heltalskonstant är större än maximala värdet för sin typ"
439 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
443 msgid "missing ')' after \"defined\""
444 msgstr "saknar ')' efter \"defined\""
447 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
452 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
456 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
461 msgid "floating constant in preprocessor expression"
462 msgstr "flyttalsspill i uttryck"
466 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
467 msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
471 msgid "\"%s\" is not defined"
472 msgstr "\"%s\" är inte definierad"
474 #: expr.c:716 expr.c:745
476 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
477 msgstr "saknar mellanrum efter nummer \"%.*s\""
481 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
482 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt filnamn"
486 msgid "missing expression between '(' and ')'"
487 msgstr "jämföreslse mellan signed och unsigned"
491 msgid "#if with no expression"
492 msgstr "#%s utan argument"
496 msgid "operator '%s' has no right operand"
501 msgid "operator '%s' has no left operand"
502 msgstr "parameter \"%s\" har en inkomplett typ"
506 msgid " ':' without preceding '?'"
507 msgstr "syntaxfel vid token \"%s\""
511 msgid "unbalanced stack in #if"
512 msgstr "obalanserad #endif"
516 msgid "impossible operator '%u'"
517 msgstr "saknar mellanrum efter nummer \"%.*s\""
521 msgid "missing ')' in expression"
522 msgstr "heltalsspill i uttryck"
525 msgid "'?' without following ':'"
529 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
534 msgid "missing '(' in expression"
535 msgstr "heltalsspill i uttryck"
539 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
544 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
548 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
549 msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus"
552 msgid "comma operator in operand of #if"
556 msgid "division by zero in #if"
560 msgid "NULL directory in find_file"
564 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
568 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
573 msgid "%s is a block device"
574 msgstr "%s är en blockenhet"
578 msgid "%s is too large"
579 msgstr "%s är för stor"
583 msgid "%s is shorter than expected"
584 msgstr "%s är kortare än förväntat"
588 msgid "no include path in which to search for %s"
592 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
597 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
598 msgstr "predikat måste vara en identifierare"
602 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
606 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
610 msgid "target char is less than 8 bits wide"
614 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
618 msgid "target int is narrower than target char"
622 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
627 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
631 msgid "backslash and newline separated by space"
635 msgid "backslash-newline at end of file"
640 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
645 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
649 msgid "\"/*\" within comment"
650 msgstr "\"/*\" i kommentar"
654 msgid "%s in preprocessing directive"
655 msgstr "%s i preprocessordirektiv"
658 msgid "null character(s) ignored"
662 msgid "'$' in identifier or number"
667 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
668 msgstr "försök att använda förgiftad \"%s\""
671 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
675 msgid "null character(s) preserved in literal"
679 msgid "no newline at end of file"
680 msgstr "inget nyradstecken vid slutet av filen"
682 #: lex.c:948 traditional.c:162
683 msgid "unterminated comment"
684 msgstr "ej avslutad kommentar"
688 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
689 msgstr "C++ kommentarer tillåts inte av ISO C89"
692 msgid "(this will be reported only once per input file)"
696 msgid "multi-line comment"
701 msgid "unspellable token %s"
702 msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
706 msgid "In file included from %s:%u"
707 msgstr "I fil inkluderad från %s:%u"
720 msgid "macro \"%s\" is not used"
721 msgstr "\"%s\" är inte definierad"
723 #: macro.c:124 macro.c:287
725 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
726 msgstr "förgiftar existerande makro \"%s\""
730 msgid "could not determine date and time"
731 msgstr "Kunde inte öppna datafil %s.\n"
734 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
739 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
743 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
748 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
753 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
756 #: macro.c:642 traditional.c:675
758 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
763 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
768 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
773 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
777 msgid "macro parameters must be comma-separated"
781 msgid "parameter name missing"
782 msgstr "parameternamn saknas"
785 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
789 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
793 msgid "missing ')' in macro parameter list"
797 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
801 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
805 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
810 msgid "\"%s\" redefined"
811 msgstr "\"%s\" omdefinierad"
814 msgid "this is the location of the previous definition"
815 msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen"
819 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
824 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
827 #: pch.c:83 pch.c:331 pch.c:353 pch.c:359
828 msgid "while writing precompiled header"
833 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
834 msgstr "etikett \"%s\" använd men inte definierad"
838 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
843 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
844 msgstr "\"%s\" är använd men inte definierad"
846 #: pch.c:532 pch.c:695
847 msgid "while reading precompiled header"
852 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
857 msgid "syntax error in macro parameter list"
858 msgstr "parameternamn saknas i parameterlista"
860 #~ msgid "`%s' attribute directive ignored"
861 #~ msgstr "attributet \"%s\" ignorerat"
863 #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
864 #~ msgstr "fel antal argument angett för attributet `%s'"
866 #~ msgid "`%s' attribute does not apply to types"
867 #~ msgstr "attributet \"%s\" är inte applicerbart på typer"
869 #~ msgid "`%s' attribute only applies to function types"
870 #~ msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktionstyper"
872 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
873 #~ msgstr "attributet `%s' ignorerat"
875 #~ msgid "unknown machine mode `%s'"
876 #~ msgstr "okänt maskinläge `%s'"
878 #~ msgid "no data type for mode `%s'"
879 #~ msgstr "ingen datatyp för läge `%s'"
881 #~ msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
882 #~ msgstr "attributet \"section\" kan inte anges för lokala variabler"
884 #~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
885 #~ msgstr "sektion \"%s\" står i konflikt med tidigare deklaration"
887 #~ msgid "section attribute not allowed for `%s'"
888 #~ msgstr "attributet \"section\" är inte tillåten för \"%s\""
890 #~ msgid "section attributes are not supported for this target"
891 #~ msgstr "attributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
893 #~ msgid "requested alignment is not a constant"
894 #~ msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant"
896 #~ msgid "requested alignment is not a power of 2"
897 #~ msgstr "efterrågad minnesjustering är inte en potens av 2"
899 #~ msgid "requested alignment is too large"
900 #~ msgstr "efterfrågad minnesjustering är för stor"
902 #~ msgid "alignment may not be specified for `%s'"
903 #~ msgstr "minnesjustering kan inte anges för \"%s\""
905 #~ msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
906 #~ msgstr "\"%s\" är definierad både normalt och som ett alias"
908 #~ msgid "alias arg not a string"
909 #~ msgstr "aliasargumentet är inte en sträng"
911 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
912 #~ msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner"
914 #~ msgid "can't set `%s' attribute after definition"
915 #~ msgstr "kan inte sätta attributet \"%s\" efter definitionen"
917 #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
918 #~ msgstr "attributet `%s' ignorerat för \"%s\""
920 #~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
921 #~ msgstr "ogiltigt vektortype för attribut \"%s\""
923 #~ msgid "offset outside bounds of constant string"
924 #~ msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"
926 #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
927 #~ msgstr "andra argumentet till \"__builtin_prefetch\" måste vara en konstant"
929 #~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
930 #~ msgstr "ogiltigt andra argument till __builtin_prefetch; använder noll"
932 #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
933 #~ msgstr "tredje argumentet till \"__builtin_prefetch\" måste vara en konstant"
935 #~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
936 #~ msgstr "ogiltigt tredje argument till __builtin_prefetch; använder noll"
938 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
939 #~ msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur"
941 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
942 #~ msgstr "argumentet till \"__builtin_args_info\" måste vara konstant"
944 #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
945 #~ msgstr "argument till \"__builtin_args_info\" är utanför sitt intervall"
947 #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
948 #~ msgstr "argument saknas till \"__builtin_args_info\""
950 #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
951 #~ msgstr "\"va_start\" används i en funktion med fixt antal parametrar"
953 #~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
954 #~ msgstr "andra parametern till \"va_start\" var inte det sista namngivna argumentet"
956 #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
957 #~ msgstr "\"__builtin_next_arg\" anropad utan argument"
959 #~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
960 #~ msgstr "För många argument till funktionen \"va_start\""
962 #~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
963 #~ msgstr "första argumentet till \"va_arg\" är inte av typen \"va_list\""
965 #~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
966 #~ msgstr "\"%s\" konverteras till \"%s\" när det skickas via \"...\""
968 #~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
969 #~ msgstr "(alltså skall du skicka \"%s\" och inte \"%s\" till \"va_arg\")"
971 #~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
972 #~ msgstr "ogiltigt argument till \"__builtin_frame_address\""
974 #~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
975 #~ msgstr "ogiltigt argument till \"__builtin_return_address\""
977 #~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
978 #~ msgstr "Icke supportat argument till \"__builtin_frame_address\""
980 #~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
981 #~ msgstr "Icke supportat argument till \"__builtin_return_address\""
983 #~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
984 #~ msgstr "andra argumentet till \"__builtin_expect\" måste vara en konstant"
986 #~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
987 #~ msgstr "andra argumentet till __builtin_longjmp måste vara 1"
989 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
990 #~ msgstr "inbyggd funktion \"%s\" stöds inte för närvarande"
992 #~ msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
993 #~ msgstr "\"%s\" är inte definierad utanför funktions-scope"
995 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
996 #~ msgstr "sammanslagning av strängliteraler tillsammans med __FUNCTION__ är föråldrat"
998 #~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
999 #~ msgstr "stränglängden \"%d\" är större än den minsta längden \"%d\" som ISO C%d kompilatorer behöver stödja"
1001 #~ msgid "overflow in constant expression"
1002 #~ msgstr "spill i konstant uttryck"
1004 #~ msgid "integer overflow in expression"
1005 #~ msgstr "heltalsspill i uttryck"
1008 #~ msgid "vector overflow in expression"
1009 #~ msgstr "heltalsspill i uttryck"
1011 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
1012 #~ msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ"
1014 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
1015 #~ msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ"
1017 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
1018 #~ msgstr "spill i implicit constant konvertering"
1020 #~ msgid "operation on `%s' may be undefined"
1021 #~ msgstr "operation på \"%s\" kan vara odefinierad"
1023 #~ msgid "expression statement has incomplete type"
1024 #~ msgstr "uttryckssats har inkomplett typ"
1026 #~ msgid "case label does not reduce to an integer constant"
1027 #~ msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"
1029 #~ msgid "invalid truth-value expression"
1030 #~ msgstr "ogiltigt sanningsvärdeuttryck"
1032 #~ msgid "invalid operands to binary %s"
1033 #~ msgstr "ogiltiga operander till binär %s"
1035 #~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
1036 #~ msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
1038 #~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
1039 #~ msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
1041 #~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
1042 #~ msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant"
1044 #~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
1045 #~ msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt"
1047 #~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
1048 #~ msgstr "pekare av typen \"void *\" använd med aritmetik"
1050 #~ msgid "pointer to a function used in arithmetic"
1051 #~ msgstr "pekare till funktion använd med aritmetik"
1053 #~ msgid "pointer to member function used in arithmetic"
1054 #~ msgstr "pekare till medlemsfunktion använd med aritmetik"
1056 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
1057 #~ msgstr "pekare till en medlemsfunktion använd med aritmetik"
1059 #~ msgid "struct type value used where scalar is required"
1060 #~ msgstr "struct-värde använt där skalär krävs"
1062 #~ msgid "union type value used where scalar is required"
1063 #~ msgstr "union-värde använt där skalär krävs"
1065 #~ msgid "array type value used where scalar is required"
1066 #~ msgstr "fält-värde använd där skalär krävs"
1068 #~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
1069 #~ msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"
1071 #~ msgid "invalid use of `restrict'"
1072 #~ msgstr "ogiltigt användande av \"restrict\""
1075 #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1076 #~ msgstr "döljer inbyggd funktion \"%s\""
1078 #~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1079 #~ msgstr "för få argument till funktionen \"%s\""
1081 #~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1082 #~ msgstr "för många argument till funktionen \"%s\""
1084 #~ msgid "pointers are not permitted as case values"
1085 #~ msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"
1087 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
1088 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder intervalluttryck i switch-satser"
1090 #~ msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
1091 #~ msgstr "ISO C förbjuder intervalluttryck i switch-satser"
1093 #~ msgid "empty range specified"
1094 #~ msgstr "tomt intervall angivet"
1096 #~ msgid "duplicate (or overlapping) case value"
1097 #~ msgstr "dubbla (eller överlappand) case-värden"
1099 #~ msgid "this is the first entry overlapping that value"
1100 #~ msgstr "detta är det första fallet som överlappar det värdet"
1102 #~ msgid "duplicate case value"
1103 #~ msgstr "upprepat case-värde"
1105 #~ msgid "previously used here"
1106 #~ msgstr "tidigare använd här"
1108 #~ msgid "multiple default labels in one switch"
1109 #~ msgstr "flera default-etiketter i en switch"
1111 #~ msgid "this is the first default label"
1112 #~ msgstr "detta är den första default-etiketten"
1115 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
1116 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder att man tar adressen till funktionen \"::main\""
1119 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
1120 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder att man tar adressen till funktionen \"::main\""
1122 #~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
1123 #~ msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat"
1125 #~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
1126 #~ msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat"
1128 #~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
1129 #~ msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat"
1131 #~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
1132 #~ msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat"
1134 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
1135 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorerad utan -Wformat"
1137 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
1138 #~ msgstr "deklaration av \"%s\" döljer %s"
1140 #~ msgid "void value not ignored as it ought to be"
1141 #~ msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"
1143 #~ msgid "conversion to non-scalar type requested"
1144 #~ msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"
1146 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
1147 #~ msgstr "okänd C-standard \"%s\""
1149 #~ msgid "array `%s' assumed to have one element"
1150 #~ msgstr "fält \"%s\" antas ha ett element"
1152 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
1153 #~ msgstr "\"struct %s\" är inkomplett i scope-område som slutar här"
1155 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
1156 #~ msgstr "\"union %s\" är inkomplett i scope-område som slutar här"
1158 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
1159 #~ msgstr "\"enum %s\" är inkomplett i scope-område som slutar här"
1161 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
1162 #~ msgstr "etikett \"%s\" definierad men inte använd"
1165 #~ msgid "function `%s' redeclared as inline"
1166 #~ msgstr "biblioteksfunktion \"%s\" deklarerad som icke-funktion"
1169 #~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
1170 #~ msgstr "implicit deklaration av funktion \"%s\""
1173 #~ msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
1174 #~ msgstr "funktionen \"%s\" deklarerades tidigare i ett block"
1177 #~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
1178 #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\""
1180 #~ msgid "shadowing built-in function `%s'"
1181 #~ msgstr "döljer inbyggd funktion \"%s\""
1183 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
1184 #~ msgstr "döljer biblioteksfunktion \"%s\""
1186 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
1187 #~ msgstr "biblioteksfunktion \"%s\" deklarerad som icke-funktion"
1189 #~ msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
1190 #~ msgstr "inbyggd funktion \"%s\" deklarerad som icke-funktion"
1192 #~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
1193 #~ msgstr "\"%s\" omdeklarerad som en annan sorts symbol"
1195 #~ msgid "previous declaration of `%s'"
1196 #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\""
1198 #~ msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
1199 #~ msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion \"%s\""
1201 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
1202 #~ msgstr "motstridiga typer på \"%s\""
1205 #~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
1206 #~ msgstr "En parameterlista med ellips kan inte matcha en tom namnlistdeklaration."
1209 #~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
1210 #~ msgstr "En parameterlista med ellips kan inte matcha en tom namnlistdeklaration."
1212 #~ msgid "redefinition of `%s'"
1213 #~ msgstr "omdefiniering av \"%s\""
1215 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
1216 #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\""
1218 #~ msgid "conflicting declarations of `%s'"
1219 #~ msgstr "motstridande deklarationer av \"%s\""
1221 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
1222 #~ msgstr "prototyp för \"%s\" följer"
1224 #~ msgid "non-prototype definition here"
1225 #~ msgstr "icke-prototypdefinition here"
1227 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
1228 #~ msgstr "prototyp för \"%s\" följer och antalet argument matchar inte"
1230 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
1231 #~ msgstr "prototyp för `%s' följer och argument %d matchar inte"
1233 #~ msgid "`%s' declared inline after being called"
1234 #~ msgstr "\"%s\" är deklarerad inline efter att den blivit anropad"
1236 #~ msgid "`%s' declared inline after its definition"
1237 #~ msgstr "\"%s\" deklarerad inline efter sin definition"
1239 #~ msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
1240 #~ msgstr "statisk deklaration av \"%s\" följer på icke-statisk"
1242 #~ msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
1243 #~ msgstr "icke-statisk deklaration av \"%s\" följer på statisk"
1245 #~ msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
1246 #~ msgstr "const-deklaration för \"%s\" följer på icke-const"
1248 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
1249 #~ msgstr "typkvalificerare för \"%s\" i konflikt med tidigare dekl"
1251 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
1252 #~ msgstr "redundant omdeklaration av \"%s\" i samma scope"
1254 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
1255 #~ msgstr "deklaration av \"%s\" döljer en parameter"
1257 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
1258 #~ msgstr "deklaration av \"%s\" döljer symbol från parameterlista"
1261 #~ msgid "a parameter"
1262 #~ msgstr "oanvänd parameter \"%s\""
1265 #~ msgid "a global declaration"
1266 #~ msgstr "dubbel deklaration av etikett \"%s\""
1268 #~ msgid "nested extern declaration of `%s'"
1269 #~ msgstr "nästlad extern deklaration av \"%s\""
1271 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
1272 #~ msgstr "\"%s\" är använd innan sin deklaration"
1274 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
1275 #~ msgstr "\"%s\" deklarerades implicit \"extern\" och senare \"static\""
1277 #~ msgid "type mismatch with previous external decl"
1278 #~ msgstr "typ skiljer sig från tidigare extern deklaration"
1280 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
1281 #~ msgstr "föregående externa dekl. av \"%s\""
1283 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
1284 #~ msgstr "typ skiljer sig från tidigare implicit deklaration"
1286 #~ msgid "previous implicit declaration of `%s'"
1287 #~ msgstr "tidigare implicit deklaration av \"%s\""
1289 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
1290 #~ msgstr "typen på extern \"%s\" är inte global"
1292 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
1293 #~ msgstr "\"%s\" deklarerades tidigare implicit att returnera \"int\""
1295 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
1296 #~ msgstr "\"%s\" deklarerades \"extern\" och senare \"static\""
1298 #~ msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
1299 #~ msgstr "extern deklaration av \"%s\" matchar inte den globala"
1301 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
1302 #~ msgstr "\"%s\" är lokalt extern men globalt static"
1304 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
1305 #~ msgstr "funktionen \"%s\" deklarerades tidigare i ett block"
1307 #~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
1308 #~ msgstr "implicit deklaration av funktion \"%s\""
1310 #~ msgid "label %s referenced outside of any function"
1311 #~ msgstr "etikett %s är refererad till utanför en funktion"
1313 #~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1314 #~ msgstr "dubbel deklaration av etikett \"%s\""
1316 #~ msgid "this is a previous declaration"
1317 #~ msgstr "detta är en tidigare deklaration"
1319 #~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
1320 #~ msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"
1322 #~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
1323 #~ msgstr "oanvändbart nyckelord eller typnamn i tom deklaration"
1325 #~ msgid "two types specified in one empty declaration"
1326 #~ msgstr "två typer angivna i en tom deklaration"
1328 #~ msgid "empty declaration"
1329 #~ msgstr "tom deklaration"
1332 #~ msgid "ISO C89 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
1333 #~ msgstr "ISO C89 stöder inte flexibla fältmedlemmar"
1336 #~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
1337 #~ msgstr "ISO C89 stöder inte flexibla fältmedlemmar"
1339 #~ msgid "`%s' is usually a function"
1340 #~ msgstr "\"%s\" är vanligtvis en funktion"
1342 #~ msgid "typedef `%s' is initialized"
1343 #~ msgstr "typedef \"%s\" är initierad"
1345 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
1346 #~ msgstr "funktion \"%s\" är initierad som en variabel"
1348 #~ msgid "parameter `%s' is initialized"
1349 #~ msgstr "parameter \"%s\" är initierad"
1351 #~ msgid "variable-sized object may not be initialized"
1352 #~ msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
1354 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
1355 #~ msgstr "variabel \"%s\" har initierare men är av inkomplett typ"
1357 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
1358 #~ msgstr "elementen i fält \"%s\" har en ofullständig typ"
1360 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
1361 #~ msgstr "deklaration av \"%s\" är \"extern\" och initierad"
1364 #~ msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
1365 #~ msgstr "inbyggd funktion \"%s\" deklarerad som icke-funktion"
1367 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
1368 #~ msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storlek på \"%s\""
1370 #~ msgid "array size missing in `%s'"
1371 #~ msgstr "fältstorlek saknas i \"%s\""
1373 #~ msgid "zero or negative size array `%s'"
1374 #~ msgstr "noll eller negativ storlek på fält \"%s\""
1376 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
1377 #~ msgstr "lagringsstorlek på \"%s\" är okänd"
1379 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
1380 #~ msgstr "lagringsstorlek på \"%s\" är inte konstant"
1382 #~ msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
1383 #~ msgstr "ignorerar asm för ickestatisk lokal variabel \"%s\""
1386 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
1387 #~ msgstr "ANSI C förbjuder att parameter \"%s\" döljer typedef"
1389 #~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
1390 #~ msgstr "\"long long long\" är för långt för GCC"
1392 #~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
1393 #~ msgstr "ISO C89 stödjer inte \"long long\"'"
1395 #~ msgid "duplicate `%s'"
1396 #~ msgstr "flera \"%s\""
1398 #~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1399 #~ msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av \"%s\""
1401 #~ msgid "both long and short specified for `%s'"
1402 #~ msgstr "både long och short angivet för \"%s\""
1404 #~ msgid "long or short specified with char for `%s'"
1405 #~ msgstr "long eller short angiven med char för \"%s\""
1407 #~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1408 #~ msgstr "long eller short angiven med flyttalstyp för \"%s\""
1410 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
1411 #~ msgstr "den enda giltiga kombinationen är \"long double\""
1413 #~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1414 #~ msgstr "både signed och unsigned specificerat för \"%s\""
1416 #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1417 #~ msgstr "long, short, signed eller unsigned ogiltig för \"%s\""
1419 #~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1420 #~ msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt på \"%s\""
1422 #~ msgid "complex invalid for `%s'"
1423 #~ msgstr "complex ogiltig för \"%s\""
1425 #~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
1426 #~ msgstr "ISO C89 stöder inte typen complex"
1428 #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1429 #~ msgstr "ISO C stöder inte bara \"complex\" i meningen \"double complex\""
1431 #~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1432 #~ msgstr "ISO C stöder inte komplexa heltalstyper"
1434 #~ msgid "duplicate `const'"
1435 #~ msgstr "upprepning av \"const\""
1437 #~ msgid "duplicate `restrict'"
1438 #~ msgstr "upprepning av \"restrict\""
1440 #~ msgid "duplicate `volatile'"
1441 #~ msgstr "upprepning av \"volatile\""
1443 #~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1444 #~ msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av \"%s\""
1446 #~ msgid "function definition declared `auto'"
1447 #~ msgstr "funktionsdefinition deklarerad som \"auto\""
1449 #~ msgid "function definition declared `register'"
1450 #~ msgstr "funktionsdefinition deklarerad som \"register\""
1452 #~ msgid "function definition declared `typedef'"
1453 #~ msgstr "funktionsdefinition deklarerad som \"typedef\""
1455 #~ msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1456 #~ msgstr "lagringsklass angiven för strukturfält \"%s\""
1458 #~ msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1459 #~ msgstr "lagringsklass angiven för parameter \"%s\""
1461 #~ msgid "storage class specified for typename"
1462 #~ msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"
1464 #~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1465 #~ msgstr "`%s' initierad och deklarerad \"extern\""
1467 #~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1468 #~ msgstr "\"%s\" är både \"extern\" och initierare"
1470 #~ msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1471 #~ msgstr "nästlad funktion \"%s\" är deklarerad \"extern\""
1473 #~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
1474 #~ msgstr "toppnivådeklaration av \"%s\" anger \"auto\""
1477 #~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1478 #~ msgstr "två typer angivna i en tom deklaration"
1480 #~ msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1481 #~ msgstr "deklaration av \"%s\" som ett fält med void"
1483 #~ msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1484 #~ msgstr "deklaration av \"%s\" som ett fält med funktioner"
1486 #~ msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1487 #~ msgstr "storlek på fält \"%s\" är inte av heltalstyp"
1489 #~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1490 #~ msgstr "ISO C förbjuder fält \"%s\" med storlek noll"
1492 #~ msgid "size of array `%s' is negative"
1493 #~ msgstr "storlek på fält \"%s\" är negativt"
1495 #~ msgid "ISO C89 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1496 #~ msgstr "ISO C89 förbjuder fält \"%s\" vars storlek inte kan beräknas"
1498 #~ msgid "ISO C89 forbids variable-size array `%s'"
1499 #~ msgstr "ISO C89 förbjuder fält \"%s\" med variabel storlek"
1501 #~ msgid "size of array `%s' is too large"
1502 #~ msgstr "fältet \"%s\" är för stort"
1504 #~ msgid "ISO C89 does not support flexible array members"
1505 #~ msgstr "ISO C89 stöder inte flexibla fältmedlemmar"
1507 #~ msgid "array type has incomplete element type"
1508 #~ msgstr "fälttyp har inkomplett elementtyp"
1510 #~ msgid "`%s' declared as function returning a function"
1511 #~ msgstr "\"%s\" är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
1513 #~ msgid "`%s' declared as function returning an array"
1514 #~ msgstr "\"%s\" är deklarerad som en funktion som returnerar ett fält"
1516 #~ msgid "variable or field `%s' declared void"
1517 #~ msgstr "variabel eller fält \"%s\" deklarerad som void"
1519 #~ msgid "field `%s' declared as a function"
1520 #~ msgstr "fält \"%s\" deklarerad som en funktion"
1522 #~ msgid "field `%s' has incomplete type"
1523 #~ msgstr "fält \"%s\" har en inkomplett typ"
1525 #~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
1526 #~ msgstr "ogiltig lagringsklass för funktion \"%s\""
1528 #~ msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1529 #~ msgstr "\"noreturn\"-funktion returnerar ett icke-void värde"
1531 #~ msgid "cannot inline function `main'"
1532 #~ msgstr "kan inte inline:a funktion \"main\""
1534 #~ msgid "variable `%s' declared `inline'"
1535 #~ msgstr "variabel \"%s\" deklarerad \"inline\""
1537 #~ msgid "function declaration isn't a prototype"
1538 #~ msgstr "funktionsdeklaration är inte en prototyp"
1540 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1541 #~ msgstr "parameter \"%s\" har en inkomplett typ"
1543 #~ msgid "parameter has incomplete type"
1544 #~ msgstr "parameter har en inkomplett typ"
1546 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1547 #~ msgstr "parameter \"%s\" pekar på inkomplett typ"
1549 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
1550 #~ msgstr "parameter pekar på inkomplett typ"
1552 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1553 #~ msgstr "\"void\" i parameterlistan måste vara hela listan"
1556 #~ msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1557 #~ msgstr "\"%s %s\" deklarerad inuti parameterlista"
1559 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1560 #~ msgstr "\"union %s\" deklarerad inuti parameterlista"
1562 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1563 #~ msgstr "\"enum %s\" deklarerad inuti parameterlista"
1565 #~ msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1566 #~ msgstr "anonym struktur deklarerad i parameterlista"
1568 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1569 #~ msgstr "anonym union deklarerad i parameterlista"
1571 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1572 #~ msgstr "anonym uppräkningstyp deklarerad i parameterlista"
1574 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1575 #~ msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill."
1577 #~ msgid "redefinition of `union %s'"
1578 #~ msgstr "omdefiniering av \"union %s\""
1580 #~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1581 #~ msgstr "omdefiniering av \"struct %s\""
1586 #~ msgid "structure"
1587 #~ msgstr "struktur"
1589 #~ msgid "%s has no %s"
1590 #~ msgstr "%s har ingen %s"
1592 #~ msgid "named members"
1593 #~ msgstr "namngivna medlemmar"
1596 #~ msgstr "medlemmar"
1598 #~ msgid "nested redefinition of `%s'"
1599 #~ msgstr "nästlad omdefinition av \"%s\""
1601 #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1602 #~ msgstr "bitfält \"%s\" har en icke godkänd typ"
1604 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1605 #~ msgstr "bitfält \"%s\" har en icke godkänd typ enligt ISO C"
1607 #~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
1608 #~ msgstr "negativ storlek i bitfält \"%s\""
1610 #~ msgid "width of `%s' exceeds its type"
1611 #~ msgstr "storleken på \"%s\" är större än sin typ"
1613 #~ msgid "zero width for bit-field `%s'"
1614 #~ msgstr "Storleken noll på bitfält \"%s\""
1616 #~ msgid "duplicate member `%s'"
1617 #~ msgstr "upprepning av medlem \"%s\""
1619 #~ msgid "redeclaration of `enum %s'"
1620 #~ msgstr "omdeklaration av \"enum %s\""
1622 #~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1623 #~ msgstr "uppräkningsvärde för \"%s\" är inte en heltalskonstant"
1625 #~ msgid "overflow in enumeration values"
1626 #~ msgstr "överspill i uppräkningsvärden"
1628 #~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1629 #~ msgstr "ISO C begränsar enumreringsvärden till intervallet av en \"int\""
1631 #~ msgid "return type is an incomplete type"
1632 #~ msgstr "returtypen är en inkomplett typ"
1634 #~ msgid "return type defaults to `int'"
1635 #~ msgstr "returtyp sätts till \"int\""
1637 #~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1638 #~ msgstr "ingen tidigare prototyp för `%s'"
1640 #~ msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1641 #~ msgstr "\"%s\" användes utan någon prototyp innan sin definition"
1643 #~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1644 #~ msgstr "ingen tidigare deklaration av \"%s\""
1646 #~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1647 #~ msgstr "\"%s\" användes utan någon deklaration innan sin definition"
1649 #~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1650 #~ msgstr "returtypen på \"%s\" är inte \"int\""
1652 #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1653 #~ msgstr "första argumentet till \"%s\" skall vara \"int\""
1655 #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1656 #~ msgstr "andra argumentet till \"%s\" skall vara \"char **\""
1658 #~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1659 #~ msgstr "tredje argumentet till \"%s2 skall troligen vara \"char **\""
1661 #~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1662 #~ msgstr "\"%s\" tar bara noll eller två argument"
1664 #~ msgid "`%s' is normally a non-static function"
1665 #~ msgstr "\"%s\" är normalt en icke-statisk function"
1667 #~ msgid "parameter name omitted"
1668 #~ msgstr "parameternamn utlämnat"
1670 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
1671 #~ msgstr "parameter \"%s\" deklarerad som void"
1673 #~ msgid "multiple parameters named `%s'"
1674 #~ msgstr "flera parametrar med namn \"%s\""
1676 #~ msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1677 #~ msgstr "typen på \"%s\" sätts till \"int\""
1679 #~ msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1680 #~ msgstr "deklaration av parameter \"%s\" med det finns ingen sådan parameter"
1682 #~ msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1683 #~ msgstr "antalet argument matchar inte prototypen"
1685 #~ msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1686 #~ msgstr "argument \"%s\" matchar inte prototypen"
1688 #~ msgid "no return statement in function returning non-void"
1689 #~ msgstr "ingen return i funktion som returnerar icke-void"
1691 #~ msgid "this function may return with or without a value"
1692 #~ msgstr "denna funktion kan returnera med eller utan ett värde"
1694 #~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1695 #~ msgstr "storleken på returvärdet från \"%s\" är %u bytes"
1697 #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1698 #~ msgstr "storleken på returvärdet från \"%s\" är större än %d bytes"
1700 #~ msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
1701 #~ msgstr "\"struct %s\" är deklarerad i en for-loops init-deklaration"
1703 #~ msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
1704 #~ msgstr "\"union %s\" är deklarerad i en for-loops init-deklaration"
1706 #~ msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
1707 #~ msgstr "\"enum %s\" är deklarerad i en for-loops init-deklaration"
1709 #~ msgid "format string arg not a string type"
1710 #~ msgstr "argument för formatsträng är inte av strängtyp"
1712 #~ msgid "args to be formatted is not '...'"
1713 #~ msgstr "argumenten som skall formateras är inte \"...\""
1715 #~ msgid "format string has invalid operand number"
1716 #~ msgstr "formatsträng har ett ogiltigt antal operander"
1718 #~ msgid "unrecognized format specifier"
1719 #~ msgstr "oigenkänd formatangivelse"
1721 #~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1722 #~ msgstr "\"%s\" är ett ej känt funktionsformat"
1724 #~ msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1725 #~ msgstr "formatsträngen kommer efter argumenten som skall formateras"
1727 #~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1728 #~ msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet \"%s\""
1730 #~ msgid "missing $ operand number in format"
1731 #~ msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"
1733 #~ msgid "too many arguments for format"
1734 #~ msgstr "för många argument för för formatsträng"
1736 #~ msgid "zero-length format string"
1737 #~ msgstr "formatsträng med längden noll"
1739 #~ msgid "unterminated format string"
1740 #~ msgstr "icke terminerad formatsträng"
1742 #~ msgid "null format string"
1743 #~ msgstr "formatsträngen är null"
1745 #~ msgid "too few arguments for format"
1746 #~ msgstr "för få argument enligt formatsträngen"
1748 #~ msgid "zero width in %s format"
1749 #~ msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"
1751 # fixme: ordet locale borde standardiseras
1752 #~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1753 #~ msgstr "\"%%%c\" ger bara de sista två siffrorna i året i vissa landsinställningar"
1755 #~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1756 #~ msgstr "\"%%%c\" ger bara de sista två siffrorna i året"
1758 #~ msgid "ignoring #pragma %s %s"
1759 #~ msgstr "ignorerar #pragma %s %s"
1761 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
1762 #~ msgstr "både suffix 'f' och 'l' på flyttalskonstant"
1764 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
1765 #~ msgstr "flyttal utanför intervallet för \"%s\""
1767 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
1768 #~ msgstr "decimalpunkt i exponent - omöjligt!"
1770 #~ msgid "underscore in number"
1771 #~ msgstr "understrykningsstreck i nummer"
1773 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
1774 #~ msgstr "numerisk konstant har siffror som är utanför giltigt talbas"
1776 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
1777 #~ msgstr "flyttalskonstanter kan inte vara i bas 16"
1779 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
1780 #~ msgstr "mer än ett \"f\"-suffix på flyttalskonstant"
1782 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
1783 #~ msgstr "mer än ett \"l\"-suffix på flyttalskonstant"
1785 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
1786 #~ msgstr "traditionell C stödjer inte suffixet 'l'"
1788 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
1789 #~ msgstr "mer än ett \"i\"- eller \"j\"-suffix på flyttalskonstant"
1791 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
1792 #~ msgstr "ISO C förbjuder imaginära numeriska konstanter"
1794 #~ msgid "floating constant out of range"
1795 #~ msgstr "flyttalskonstant utanför sitt intervall"
1797 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
1798 #~ msgstr "flyttalsnummer överskrider intervallet för en \"double\""
1800 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
1801 #~ msgstr "två \"u\"-suffix på heltalskonstant"
1803 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
1804 #~ msgstr "traditionell C stödjer inte suffixet 'u'"
1806 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
1807 #~ msgstr "tre \"l\"-suffix på heltalskonstant"
1809 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
1810 #~ msgstr "\"lul\" är inte ett giltigt heltalssuffix"
1812 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
1813 #~ msgstr "\"Ll\" och \"lL\" är inte giltiga heltalssuffix"
1815 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
1816 #~ msgstr "mer än ett \"i\"- eller \"j\"-suffix på heltalskonstant"
1818 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
1819 #~ msgstr "heltalskonstant för stor för denna konfigurering av kompilatorn - kortar ner till %d bitar"
1821 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
1822 #~ msgstr "storleken på en heltalskonstant ändras beroende på -traditional"
1824 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
1825 #~ msgstr "heltalskonstanter är utan tecken i ISO C, med tecken med -traditional"
1827 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
1828 #~ msgstr "storleken på en heltalskonstant kan ändras på andra system beroende på -traditional"
1830 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
1831 #~ msgstr "heltalskonstant är större än maximala värdet på %s"
1833 #~ msgid "an unsigned long long int"
1834 #~ msgstr "en unsigned long long int"
1836 #~ msgid "a long long int"
1837 #~ msgstr "en long long int"
1839 #~ msgid "an unsigned long int"
1840 #~ msgstr "en unsigned long int"
1842 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
1843 #~ msgstr "decimal konstant så stor att den är unsigned"
1845 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
1846 #~ msgstr "saknar mellanrum efter nummer \"%.*s\""
1848 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
1849 #~ msgstr "ignorerar ogiltigt flerbytestecken"
1851 #~ msgid "syntax error"
1852 #~ msgstr "syntaxfel"
1854 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
1855 #~ msgstr "syntaxfel: kan inte backa tillbaka"
1857 #~ msgid "parser stack overflow"
1858 #~ msgstr "parsestack överfull"
1860 #~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
1861 #~ msgstr "ISO C förbjuder tomma källkodsfiler"
1863 #~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
1864 #~ msgstr "argumentet till \"asm\" är inte en konstant sträng"
1866 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
1867 #~ msgstr "ISO C förbjuder datadefinition utan typ eller lagringsklass"
1869 #~ msgid "data definition has no type or storage class"
1870 #~ msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
1872 #~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
1873 #~ msgstr "ISO C tillåter inte extra \";\" utanför funktioner"
1875 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
1876 #~ msgstr "\"sizeof\" applicerat på ett bitfält"
1878 #~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
1879 #~ msgstr "ISO C förbjuder uteslutande av den mittersta termen i ett ?: uttryck"
1881 #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
1882 #~ msgstr "första argumentet till \"__builtin_choose_expr\" är inte en konstant"
1884 #~ msgid "traditional C rejects string concatenation"
1885 #~ msgstr "traditionell C stödjer inte sträng-sammanslagning"
1887 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
1888 #~ msgstr "ISO C stödjer inte användning av \"varargs.h\""
1890 #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1891 #~ msgstr "\"%s\" är inte i början av deklarationen"
1893 #~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
1894 #~ msgstr "ISO C89 förbjuder specifiering av subobjekt som skall initieras"
1896 #~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
1897 #~ msgstr "obsolet angivelse av initierare utan \"=\""
1899 #~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
1900 #~ msgstr "obsolet användning av initierare med \":\""
1902 #~ msgid "ISO C forbids nested functions"
1903 #~ msgstr "ISO C förbjuder nästlade funktioner"
1905 #~ msgid "comma at end of enumerator list"
1906 #~ msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"
1908 #~ msgid "no semicolon at end of struct or union"
1909 #~ msgstr "inget semikolon vid slutet av struktur eller union"
1911 #~ msgid "extra semicolon in struct or union specified"
1912 #~ msgstr "extra semikolon i struktur eller union angivet"
1914 #~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
1915 #~ msgstr "ISO C stödjer inte ej namnsatta strukturer/unioner"
1917 #~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
1918 #~ msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"
1920 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
1921 #~ msgstr "lagringsklass angiven i array-deklarerare"
1923 #~ msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
1924 #~ msgstr "ISO C89 förbjuder blandade deklarationer och kod"
1926 #~ msgid "empty body in an else-statement"
1927 #~ msgstr "tom kropp i else-sats"
1929 #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
1930 #~ msgstr "ISO C förbjuder \"goto *expr;\""
1932 #~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
1933 #~ msgstr "ISO C kräver ett namnsatt argument före \"...\""
1935 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
1936 #~ msgstr "\"...\" i en gammaldags identifierarlista"
1938 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
1939 #~ msgstr "parsningsfel; och det virtuella minnet tog slut"
1941 #~ msgid "parse error"
1942 #~ msgstr "parsningsfel"
1944 #~ msgid "%s at end of input"
1945 #~ msgstr "%s vid slutet av indatan"
1947 #~ msgid "%s before %s'%c'"
1948 #~ msgstr "%s före %s'%c'"
1950 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1951 #~ msgstr "%s före %s'\\x%x'"
1953 #~ msgid "%s before string constant"
1954 #~ msgstr "%s före strängkonstant"
1956 #~ msgid "%s before numeric constant"
1957 #~ msgstr "%s före numerisk konstant"
1959 #~ msgid "%s before \"%s\""
1960 #~ msgstr "%s före \"%s\""
1962 #~ msgid "%s before '%s' token"
1963 #~ msgstr "%s före symbolen '%s'"
1965 #~ msgid "syntax error at '%s' token"
1966 #~ msgstr "syntaxfel vid token \"%s\""
1969 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
1970 #~ msgstr "YYDEBUG är inte definierad."
1972 #~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
1973 #~ msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push, <n>)"
1975 #~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
1976 #~ msgstr "#pragma pack(pop, %s) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %s, <n>)"
1979 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
1980 #~ msgstr "attributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
1983 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
1984 #~ msgstr "attributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
1987 #~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
1988 #~ msgstr "saknas '(' efter predikat"
1991 #~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
1992 #~ msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma pack\""
1994 #~ msgid "junk at end of '#pragma pack'"
1995 #~ msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma pack\""
1997 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
1998 #~ msgstr "skräp vid slutet av #pragma weak"
2001 #~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2002 #~ msgstr "skräp vid slutet av #pragma weak"
2005 #~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2006 #~ msgstr "skräp vid slutet av #pragma weak"
2009 #~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
2010 #~ msgstr "sektion \"%s\" står i konflikt med tidigare deklaration"
2012 #~ msgid "break statement not within loop or switch"
2013 #~ msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"
2015 #~ msgid "continue statement not within a loop"
2016 #~ msgstr "continue-sats som inte är i en loop"
2018 #~ msgid "destructor needed for `%#D'"
2019 #~ msgstr "destruerare behövs för \"%#D\""
2021 #~ msgid "`%s' has an incomplete type"
2022 #~ msgstr "\"%s\" har en inkomplett typ"
2024 #~ msgid "invalid use of void expression"
2025 #~ msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
2028 #~ msgid "invalid use of flexible array member"
2029 #~ msgstr "ISO C89 stöder inte flexibla fältmedlemmar"
2031 #~ msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2032 #~ msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"
2034 #~ msgid "types are not quite compatible"
2035 #~ msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"
2037 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
2038 #~ msgstr "sizeof applicerad på en funktionstyp"
2040 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
2041 #~ msgstr "sizeof applicerat på typen void"
2043 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete type"
2044 #~ msgstr "sizeof applicerat på en inkomplett typ"
2046 #~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2047 #~ msgstr "aritmetik på pekare till inkomplett typ"
2049 #~ msgid "%s has no member named `%s'"
2050 #~ msgstr "%s har ingen medlem med namn \"%s\""
2052 #~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2053 #~ msgstr "begäran av medlem \"%s\" i något som inte är en struktur eller union"
2055 #~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2056 #~ msgstr "derefererar pekare till inkomplett typ"
2058 #~ msgid "dereferencing `void *' pointer"
2059 #~ msgstr "derefererar \"void *\"-pekare"
2061 #~ msgid "invalid type argument of `%s'"
2062 #~ msgstr "ogiltigt typargument till \"%s\""
2064 #~ msgid "array subscript has type `char'"
2065 #~ msgstr "fältindex har typen \"char\""
2067 #~ msgid "array subscript is not an integer"
2068 #~ msgstr "fältindex är inte ett heltal"
2070 #~ msgid "subscript has type `char'"
2071 #~ msgstr "index har typen \"char\""
2073 #~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2074 #~ msgstr "\"%s\" odeklarerad här (inte i en funktion)"
2076 #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2077 #~ msgstr "\"%s\" odeklarerad (första förekomsten i denna funktionen)"
2079 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2080 #~ msgstr "(Varje odeklarerad identifierare rapporteras bara"
2082 #~ msgid "for each function it appears in.)"
2083 #~ msgstr "en gång för varje funktion den finns i.)"
2085 #~ msgid "called object is not a function"
2086 #~ msgstr "anropat objekt är inte en funktion"
2088 #~ msgid "too many arguments to function"
2089 #~ msgstr "för många argument till funktion"
2091 #~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2092 #~ msgstr "%s som complex istället för heltal grund av prototyp"
2094 #~ msgid "%s as unsigned due to prototype"
2095 #~ msgstr "%s som unsigned på grund av prototyp"
2097 #~ msgid "%s as signed due to prototype"
2098 #~ msgstr "%s som signed på grund av prototyp"
2100 #~ msgid "too few arguments to function"
2101 #~ msgstr "för få argument till funktion"
2103 #~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2104 #~ msgstr "föreslår parenteser runt + eller - inuti skift"
2106 #~ msgid "suggest parentheses around && within ||"
2107 #~ msgstr "föreslår parenteser runt && inuti ||"
2109 #~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2110 #~ msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik inuti operanden till |"
2112 #~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2113 #~ msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till |"
2115 #~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2116 #~ msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik inuti operanden till ^"
2118 #~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2119 #~ msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till ^"
2121 #~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2122 #~ msgstr "föreslår parenteser runt + eller - inuti operanden till &"
2124 #~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2125 #~ msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser inuti operanden till &"
2127 #~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2128 #~ msgstr "jämförelser som X<=Y<=Z har inte sin matematiska mening"
2130 #~ msgid "right shift count is negative"
2131 #~ msgstr "högershiftoperanden är negativ"
2133 #~ msgid "right shift count >= width of type"
2134 #~ msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
2136 #~ msgid "left shift count is negative"
2137 #~ msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"
2139 #~ msgid "left shift count >= width of type"
2140 #~ msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen"
2142 #~ msgid "shift count is negative"
2143 #~ msgstr "shiftoperanden är negativ"
2145 #~ msgid "shift count >= width of type"
2146 #~ msgstr "shiftoperanden >= storleken på typen"
2148 #~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
2149 #~ msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert"
2151 #~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
2152 #~ msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan \"void *\" och funktionspekare"
2154 #~ msgid "comparison between pointer and integer"
2155 #~ msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"
2157 #~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
2158 #~ msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"
2160 #~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
2161 #~ msgstr "jämförelse av kompletta och inkompletta pekare"
2163 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
2164 #~ msgstr "jämföreslse mellan signed och unsigned"
2166 #~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2167 #~ msgstr "pekare av typ \"void *\" använd i subtraktion"
2169 #~ msgid "pointer to a function used in subtraction"
2170 #~ msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"
2172 #~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2173 #~ msgstr "ISO C stödjer inte ~ för komplex konjugering"
2175 #~ msgid "wrong type argument to abs"
2176 #~ msgstr "fel typ på argument till abs"
2178 #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2179 #~ msgstr "ISO C stöder inte \"++\" och \"--\" på komplexa typer"
2182 #~ msgid "wrong type argument to increment"
2183 #~ msgstr "fel typ på argument till %s"
2186 #~ msgid "wrong type argument to decrement"
2187 #~ msgstr "fel typ på argument till %s"
2193 #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
2194 #~ msgstr "kan inte ta adressen till bitfält \"%s\""
2196 #~ msgid "global register variable `%s' used in nested function"
2197 #~ msgstr "global registervariabel \"%s\" använd i nästlad funktion"
2199 #~ msgid "register variable `%s' used in nested function"
2200 #~ msgstr "registervariabel \\\"%s\\\" använd i nästlad funktion"
2202 #~ msgid "address of global register variable `%s' requested"
2203 #~ msgstr "adress på global registervariabel \"%s\" efterfrågad"
2205 #~ msgid "address of register variable `%s' requested"
2206 #~ msgstr "adress på register variabel \"%s\" efterfrågad"
2208 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
2209 #~ msgstr "typ signed och unsigned i villkorsuttryck"
2211 #~ msgid "type mismatch in conditional expression"
2212 #~ msgstr "typfel i villkorsuttryck"
2214 #~ msgid "ISO C forbids casts to union type"
2215 #~ msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
2217 #~ msgid "cast to union type from type not present in union"
2218 #~ msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"
2221 #~ msgid "cast adds new qualifiers to function type"
2222 #~ msgstr "typkonvertering matchar inte en funktionstyp"
2224 #~ msgid "cast from pointer to integer of different size"
2225 #~ msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
2227 #~ msgid "cast does not match function type"
2228 #~ msgstr "typkonvertering matchar inte en funktionstyp"
2230 #~ msgid "cast to pointer from integer of different size"
2231 #~ msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"
2233 #~ msgid "invalid lvalue in assignment"
2234 #~ msgstr "ogiltigt lvalue i tilldelning"
2236 #~ msgid "assignment"
2237 #~ msgstr "tilldelning"
2239 #~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
2240 #~ msgstr "ISO C förbjuder %s mellan funktionspekare och \"void *\""
2243 #~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
2244 #~ msgstr "%s skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
2246 #~ msgid "incompatible types in %s"
2247 #~ msgstr "inkompatibla typer i %s"
2249 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
2250 #~ msgstr "initierare för statisk variabel är inte konstant"
2252 #~ msgid "initialization"
2253 #~ msgstr "initiering"
2255 #~ msgid "`return' with a value, in function returning void"
2256 #~ msgstr "\"return\" med värde i funktion som returnerar void"
2261 #~ msgid "function returns address of local variable"
2262 #~ msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"
2264 #~ msgid "switch quantity not an integer"
2265 #~ msgstr "switch-argument är inte ett heltal"
2267 #~ msgid "case label not within a switch statement"
2268 #~ msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"
2270 #~ msgid "`default' label not within a switch statement"
2271 #~ msgstr "\"default\"-etikett är inte i en switch-sats"
2273 #~ msgid "inlining failed in call to `%s'"
2274 #~ msgstr "inlining misslyckades i anrop av \"%s\""
2276 #~ msgid "called from here"
2277 #~ msgstr "anropad härifrån"
2279 #~ msgid "can't inline call to `%s'"
2280 #~ msgstr "kan inte inline:a anrop till \"%s\""
2282 #~ msgid "internal error"
2283 #~ msgstr "internt fel"
2285 #~ msgid "no arguments"
2286 #~ msgstr "inga argument"
2289 #~ msgstr "fopen %s"
2291 #~ msgid "fclose %s"
2292 #~ msgstr "fclose %s"
2294 #~ msgid "%d constructor(s) found\n"
2295 #~ msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
2297 #~ msgid "%d destructor(s) found\n"
2298 #~ msgstr "%d destruerare hittad(e)\n"
2300 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
2301 #~ msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
2303 #~ msgid "%s returned %d exit status"
2304 #~ msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
2306 #~ msgid "[cannot find %s]"
2307 #~ msgstr "[kan inte hitta %s]"
2309 #~ msgid "cannot find `%s'"
2310 #~ msgstr "kan inte hitta \"%s\""
2312 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
2313 #~ msgstr "omdirigerar stdout: %s"
2315 #~ msgid "[Leaving %s]\n"
2316 #~ msgstr "[Lämnar %s]\n"
2318 #~ msgid "cannot find `nm'"
2319 #~ msgstr "kan inte hitta \"nm\""
2327 #~ msgid "dup2 %d 1"
2328 #~ msgstr "dup2 %d 1"
2331 #~ msgstr "close %d"
2333 #~ msgid "execvp %s"
2334 #~ msgstr "execvp %s"
2339 #~ msgid "unable to open file '%s'"
2340 #~ msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
2342 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
2343 #~ msgstr "kan inte göra mmap på fil \"%s\""
2345 #~ msgid "not found\n"
2346 #~ msgstr "hittades inte\n"
2348 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
2349 #~ msgstr "felaktigt magiskt nummer i fil \"%s\""
2351 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
2352 #~ msgstr "dynamiskt beroende.\n"
2354 #~ msgid "cannot find `ldd'"
2355 #~ msgstr "kan inte hitta \"ldd\""
2358 #~ msgstr "execv %s"
2360 #~ msgid "%s: not a COFF file"
2361 #~ msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
2363 #~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
2364 #~ msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
2367 #~ msgid "library lib%s not found"
2368 #~ msgstr "Hittade inte bibliotek lib%s"
2375 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
2378 #~ "Processar symboltabell #%d, index = 0x%.8lx, sort = %s\n"
2380 #~ msgid "string section missing"
2381 #~ msgstr "strängsektionen saknas"
2383 #~ msgid "section pointer missing"
2384 #~ msgstr "sektionspekare saknas"
2386 #~ msgid "no symbol table found"
2387 #~ msgstr "hittade ingen symboltabell"
2389 #~ msgid "no cmd_strings found"
2390 #~ msgstr "hittar ingen cmd_strings"
2392 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
2393 #~ msgstr "ladda kommandomappning, %d kommandon, ny storlek %ld.\n"
2395 #~ msgid "unsupported version"
2396 #~ msgstr "ej stödd version"
2399 #~ msgstr "fstat %s"
2401 #~ msgid "lseek %s 0"
2402 #~ msgstr "lseek %s 0"
2407 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
2408 #~ msgstr "läste %ld bytes, förväntade %ld, från %s"
2411 #~ msgstr "msync %s"
2413 #~ msgid "munmap %s"
2414 #~ msgstr "munmap %s"
2417 #~ msgstr "write %s"
2419 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
2420 #~ msgstr "skrev %ld bytes, förväntade %ld, till %s"
2422 #~ msgid "cannot convert to a pointer type"
2423 #~ msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
2426 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
2427 #~ msgstr "flyttal utanför intervallet för \"%s\""
2429 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
2430 #~ msgstr "för många \"l\"-suffix i heltalskonstant"
2432 #~ msgid "integer constant out of range"
2433 #~ msgstr "heltalskonstant utanför sitt intervall"
2435 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
2436 #~ msgstr "ISO C++ tillåter inte \"%s\" i #if"
2439 #~ msgid "missing binary operator"
2440 #~ msgstr "saknas '(' efter predikat"
2442 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
2443 #~ msgstr "absolut filnamn i remap_filename"
2445 #~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2446 #~ msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
2448 #~ msgid "%s: Not a directory"
2449 #~ msgstr "%s: Inte en katalog"
2452 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
2453 #~ msgstr "kan inte skapa katalog %s"
2455 #~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2456 #~ msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
2458 #~ msgid "#include <...> search starts here:\n"
2459 #~ msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
2461 #~ msgid "End of search list.\n"
2462 #~ msgstr "Slut på söklistan.\n"
2465 #~ msgid "<built-in>"
2466 #~ msgstr "<inbyggd>"
2468 #~ msgid "I/O error on output"
2469 #~ msgstr "I/O-fel vid utmatning"
2472 #~ msgid "argument missing after %s"
2473 #~ msgstr "Argument saknas efter %s"
2476 #~ msgid "assertion missing after %s"
2477 #~ msgstr "Makronamn saknas efter %s"
2480 #~ msgid "directory name missing after %s"
2481 #~ msgstr "Katalognamn saknas efter %s"
2484 #~ msgid "file name missing after %s"
2485 #~ msgstr "Filnamn saknas efter %s"
2488 #~ msgid "macro name missing after %s"
2489 #~ msgstr "Makronamn saknas efter %s"
2492 #~ msgid "path name missing after %s"
2493 #~ msgstr "Sökväg saknas efter %s"
2496 #~ msgid "number missing after %s"
2497 #~ msgstr "Nummer saknas efter %s"
2500 #~ msgid "target missing after %s"
2501 #~ msgstr "Argument saknas efter %s"
2504 #~ msgid "too many filenames. Type %s --help for usage info"
2505 #~ msgstr "För många filnamn. Skriv %s --help för användningsinformation"
2508 #~ msgid "output filename specified twice"
2509 #~ msgstr "Utdatafilnamn angivet två gånger"
2511 #~ msgid "-I- specified twice"
2512 #~ msgstr "-I- angiven två gånger"
2514 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
2515 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
2517 #~ msgid "you must additionally specify either -M or -MM"
2518 #~ msgstr "du måste dessutom ange antingen -M eller -MM"
2522 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
2523 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
2524 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
2525 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
2526 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
2527 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
2530 #~ " -include <fil> Inkludera innehållet i <fil> före andra filer\n"
2531 #~ " -imacros <fil> Använd makrodefinitioner i <fil>\n"
2532 #~ " -iprefix <sökväg> Sätt <sökväg> som prefix för följande två flaggor\n"
2533 #~ " -iwithprefix <katalog> Sätt <katalog> i slutet på systemets include-sökväg\n"
2534 #~ " -iwithprefixbefore <kat> Sätt <kat> i slutet på huvud-include-sökvägen\n"
2535 #~ " -isystem <katalog> Sätt <katalog> först på systemets include-sökväg\n"
2538 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
2539 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
2540 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
2541 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
2542 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
2543 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
2544 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
2546 #~ " -idirafter <katalog> Sätt <katalog> i slutet på systemets include-sökväg\n"
2547 #~ " -I <katalog> Sätt <katalog> i slutet på huvud-include-sökvägen\n"
2548 #~ " -I- Detaljerad include-sökväg kontroll; se info-hjälp\n"
2549 #~ " -nostdinc Använd inte systemets include-sökväg (kataloger\n"
2550 #~ " satta med -isystem kommer fortfarande användas)\n"
2551 #~ " -nostdinc++ Använd inte systemets include-sökväg för C++\n"
2552 #~ " -o <fil> Skriv utdata till <fil>\n"
2555 #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
2556 #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
2557 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
2558 #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
2559 #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
2561 #~ " -pedantic Utfärda alla varningar som strikt ISO C kräver\n"
2562 #~ " -pedantic-errors Utfärda -pedantic varningar som fel istället\n"
2563 #~ " -trigraphs Stöd ISO C trigraphs\n"
2564 #~ " -lang-c Antag att indatakällkoden är C\n"
2565 #~ " -lang-c89 Antag att indatakällkoden är C89\n"
2568 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
2569 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
2570 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
2571 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
2573 #~ " -lang-c++ Antag att indatakällkoden är C++\n"
2574 #~ " -lang-objc Antag att indatakällkoden är ObjectiveC\n"
2575 #~ " -lang-objc++ Antag att indatakällkoden är ObjectiveC++\n"
2576 #~ " -lang-asm Antag att indatakällkoden är assembler\n"
2579 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
2580 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2581 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
2582 #~ " -+ Allow parsing of C++ style features\n"
2583 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
2584 #~ " -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
2585 #~ " -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n"
2586 #~ " -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
2588 #~ " -std=<std namn> Ange standard att följa; en av:\n"
2589 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2590 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
2591 #~ " -+ Tillåt användning av C++ finesser\n"
2592 #~ " -w Stoppa varningsmeddelande\n"
2593 #~ " -Wtrigraphs Varna om trigrapher påträffas\n"
2594 #~ " -Wno-trigraphs Varna inte om trigrapher\n"
2595 #~ " -Wcomment{s} Varna om en kommentar börjar i en annan kommentar\n"
2598 #~ " -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n"
2599 #~ " -Wtraditional Warn about features not present in traditional C\n"
2600 #~ " -Wno-traditional Do not warn about traditional C\n"
2601 #~ " -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
2602 #~ " -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n"
2603 #~ " -Wimport Warn about the use of the #import directive\n"
2605 #~ " -Wno-comment{s} Varna inte om kommentarer\n"
2606 #~ " -Wtraditional Varna om finesser som inte finns i traditionell C\n"
2607 #~ " -Wno-traditional Varna inte om traditionell C\n"
2608 #~ " -Wundef Varna om ett odefinierat makro används av #if\n"
2609 #~ " -Wno-undef Varna inte om att testa odefinierade makron\n"
2610 #~ " -Wimport Varna om användande av direktivet #import\n"
2613 #~ " -Wno-import Do not warn about the use of #import\n"
2614 #~ " -Werror Treat all warnings as errors\n"
2615 #~ " -Wno-error Do not treat warnings as errors\n"
2616 #~ " -Wsystem-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
2617 #~ " -Wno-system-headers Suppress warnings from system headers\n"
2618 #~ " -Wall Enable all preprocessor warnings\n"
2620 #~ " -Wno-import Varna inte om användande av #import\n"
2621 #~ " -Werror Behandla alla varningar som fel\n"
2622 #~ " -Wno-error Behandla inte varningar som fel\n"
2623 #~ " -Wsystem-headers Dölj inte varningar från system-include-filer\n"
2624 #~ " -Wno-system-headers Dölj varningar från system-include-filer\n"
2625 #~ " -Wall Aktivera alla preprocessor-varningar\n"
2629 #~ " -M Generate make dependencies\n"
2630 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
2631 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
2632 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
2633 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
2634 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
2636 #~ " -M Generera make beroenden\n"
2637 #~ " -MM Som -M, men ignorera system-include-filer\n"
2638 #~ " -MF <fil> Skriv beroenden till den givna filen\n"
2639 #~ " -MG Behandla saknade filer som genererade filer\n"
2641 # fixme: vad menas med unquoted
2643 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
2644 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
2645 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
2647 #~ " -MP\t\t\t Generera phony-mål för alla include-filer\n"
2648 #~ " -MQ <mål> Lägg till MAKE-citerat mål\n"
2649 #~ " -MT <mål> Lägg till ociterat mål\n"
2653 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
2654 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
2655 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
2656 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
2657 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
2658 #~ " -v Display the version number\n"
2660 #~ " -D<makro> Definiera <makro> med strängen \"1\" som sitt värde\n"
2661 #~ " -D<makro>=<värde> Definiera <makro> with <värde> som sitt värde\n"
2662 #~ " -A<fråga> (<svar>) Ange svaret <svar> på frågan <fråga>\n"
2663 #~ " -A-<fråga> (<svar>) Slå av svaret <svar> på frågan <fråga>\n"
2664 #~ " -U<makro> Gör <makro> till icke definierat\n"
2665 #~ " -v Visa versionsnummer\n"
2668 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
2669 #~ " -C Do not discard comments\n"
2670 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
2671 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
2672 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
2673 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
2675 #~ " -H Skriv namnet på include-filer när de används\n"
2676 #~ " -C Släng inte bort kommentarer\n"
2677 #~ " -dM Visa en lista med aktiva makron i slutet\n"
2678 #~ " -dD Bevara mokrodefinitioner i utdata\n"
2679 #~ " -dN Som -dD men bara namnet bevaras\n"
2680 #~ " -dI Ta med #include-direktives i utdata\n"
2684 #~ " -fpreprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
2685 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
2686 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
2687 #~ " -$ Do not allow '$' in identifiers\n"
2688 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
2689 #~ " --version Display version information\n"
2690 #~ " -h or --help Display this information\n"
2692 #~ " -fpreprocessed Tolka infiler som redan preprocessade\n"
2693 #~ " -ftabstop=<nummer> Avstånd mellan tabbar för kolumutskrifter\n"
2694 #~ " -P Genererar inte #line-direktiv\n"
2695 #~ " -$ Tillåt inte '$' i identifierare\n"
2696 #~ " -remap Mappa om filnamn vid inkludering av filer\n"
2697 #~ " --version Visa versionsinformation\n"
2698 #~ " -h or --help Visa denna information\n"
2700 #~ msgid "'$' character(s) in identifier"
2701 #~ msgstr "tecknet '$' i en identifierare"
2704 #~ msgid "unknown string token %s\n"
2705 #~ msgstr "okänt registernamn: %s"
2707 #~ msgid "empty file name in #%s"
2708 #~ msgstr "tomt filnamn i #%s"
2710 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
2711 #~ msgstr "#import är obsolet, använd #ifndef-omslutning i includefilen"
2713 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
2714 #~ msgstr "#pragma once är obsolet"
2717 #~ msgid "invalid option %s"
2718 #~ msgstr "Ogiltig flagga %s"
2720 #~ msgid "too many input files"
2721 #~ msgstr "för många indatafiler"
2723 #~ msgid "%s:%d: warning: "
2724 #~ msgstr "%s:%d: varning: "
2726 #~ msgid "%s: warning: "
2727 #~ msgstr "%s: varning: "
2729 #~ msgid "((anonymous))"
2730 #~ msgstr "((anonym))"
2733 #~ msgstr "%s: %s: "
2735 #~ msgid "sorry, not implemented: "
2736 #~ msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2744 #~ msgid "At top level:"
2745 #~ msgstr "På toppnivå:"
2748 #~ msgid "In member function `%s':"
2749 #~ msgstr "I funktion `%s':"
2751 #~ msgid "In function `%s':"
2752 #~ msgstr "I funktion `%s':"
2754 #~ msgid "compilation terminated.\n"
2755 #~ msgstr "kompilering avslutad.\n"
2758 #~ "Please submit a full bug report,\n"
2759 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
2760 #~ "See %s for instructions.\n"
2762 #~ "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
2763 #~ "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
2764 #~ "Se %s för instruktioner.\n"
2766 #~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
2767 #~ msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
2769 #~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
2770 #~ msgstr "Internt kompilatorfel i %s, vid %s:%d"
2772 #~ msgid "In file included from %s:%d"
2773 #~ msgstr "I fil includerad från %s:%d"
2786 #~ msgid "`%s' is deprecated"
2787 #~ msgstr "tredje argumentet till \"%s\" är inte länge rekommenderat"
2790 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
2791 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s är inte implementerad\n"
2793 #~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
2794 #~ msgstr "argumentet till \"__builtin_eh_return_regno\" måste vara konstant"
2796 #~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
2797 #~ msgstr "__builtin_eh_return stöds inte på denna målarkitektur"
2799 #~ msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
2800 #~ msgstr "föregående parameterns storlek beror på \"%s\""
2803 #~ msgid "invalid `asm': "
2804 #~ msgstr "ogiltig \"asm\": %s"
2807 #~ msgid "operand number missing after %%-letter"
2808 #~ msgstr "Nummer saknas efter %s"
2810 #~ msgid "invalid %%-code"
2811 #~ msgstr "ogiltig %%-kod"
2813 #~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
2814 #~ msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för attributet \"noreturn\""
2816 #~ msgid "`noreturn' function does return"
2817 #~ msgstr "\"noreturn\"-funktion returnerar ändå"
2819 #~ msgid "control reaches end of non-void function"
2820 #~ msgstr "Programflödet når slutet på en icke-void-funktion"
2823 #~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
2824 #~ msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
2826 #~ msgid "comparison is always %d"
2827 #~ msgstr "jämförelsen är alltid %d"
2829 #~ msgid "size of variable `%s' is too large"
2830 #~ msgstr "storleken på variabel \"%s\" är för stor"
2832 #~ msgid "unused parameter `%s'"
2833 #~ msgstr "oanvänd parameter \"%s\""
2836 #~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
2837 #~ msgstr "Tvetydig förkortning %s"
2840 #~ msgid "incomplete `%s' option"
2841 #~ msgstr "Inkomplett flagga \"%s\""
2844 #~ msgid "missing argument to `%s' option"
2845 #~ msgstr "Saknar argument till flaggan \"%s\""
2848 #~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
2849 #~ msgstr "Saknar argument till flaggan \"%s\""
2852 #~ msgid "could not find specs file %s\n"
2853 #~ msgstr "Kunde inte öppna källkodsfil %s.\n"
2855 #~ msgid "spec file has no spec for linking"
2856 #~ msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
2858 #~ msgid "-pipe not supported"
2859 #~ msgstr "-pipe stöds inte"
2863 #~ "Go ahead? (y or n) "
2866 #~ "Fortsätta? (y eller n) "
2869 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
2870 #~ "Please submit a full bug report.\n"
2871 #~ "See %s for instructions."
2873 #~ "Internt fel: %s (program %s)\n"
2874 #~ "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
2875 #~ "Se %s för instruktioner."
2877 #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
2878 #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
2880 #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2881 #~ msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
2883 #~ msgid "Options:\n"
2884 #~ msgstr "Flaggor:\n"
2886 #~ msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
2887 #~ msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
2889 #~ msgid " --help Display this information\n"
2890 #~ msgstr " --help Visa den här informatationen\n"
2892 #~ msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
2893 #~ msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
2895 #~ msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
2896 #~ msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
2898 #~ msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
2899 #~ msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
2901 #~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
2902 #~ msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n"
2904 #~ msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
2905 #~ msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n"
2907 #~ msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
2908 #~ msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
2910 #~ msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
2911 #~ msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
2913 #~ msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
2914 #~ msgstr " -print-file-name=<bib> Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
2916 #~ msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
2917 #~ msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
2919 #~ msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
2920 #~ msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
2923 #~ " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
2924 #~ " multiple library search directories\n"
2926 #~ " -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
2927 #~ " multipla biblioteks sökkataloger\n"
2929 #~ msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
2930 #~ msgstr " -Wa,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
2932 #~ msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
2933 #~ msgstr " -Wp,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
2935 #~ msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
2936 #~ msgstr " -Wl,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
2938 #~ msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
2939 #~ msgstr " -Xlinker <arg> Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
2941 #~ msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
2942 #~ msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n"
2944 #~ msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
2945 #~ msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n"
2947 #~ msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
2948 #~ msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
2951 #~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
2952 #~ msgstr " -specs=<fil> Använd innehållet i <fil> istället för inbyggda spec\n"
2954 #~ msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
2955 #~ msgstr " -std=<standard> Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
2957 #~ msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
2958 #~ msgstr " -B <katalog> Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
2960 #~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
2961 #~ msgstr " -b <maskin> Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
2963 #~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
2964 #~ msgstr " -V <version> Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
2966 #~ msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
2967 #~ msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
2969 #~ msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
2971 #~ " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
2974 #~ msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
2975 #~ msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
2977 #~ msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
2978 #~ msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
2980 #~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
2981 #~ msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>\n"
2985 #~ " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
2986 #~ " Permissable languages include: c c++ assembler none\n"
2987 #~ " 'none' means revert to the default behavior of\n"
2988 #~ " guessing the language based on the file's extension\n"
2990 #~ " -x <språk> Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
2991 #~ " Tillåtna språk är bland annat: c c++ assembler none\n"
2992 #~ " 'none' innebär att man använder standardmetoden,\n"
2993 #~ " att man gissar språk beroende på filändelse\n"
2997 #~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
2998 #~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
2999 #~ " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
3002 #~ "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
3003 #~ "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
3004 #~ "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
3006 #~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
3007 #~ msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
3010 #~ msgid "argument to `-l' is missing"
3011 #~ msgstr "argument till \"-x\" saknas"
3013 #~ msgid "argument to `-specs' is missing"
3014 #~ msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
3016 #~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
3017 #~ msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
3019 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
3020 #~ msgstr "argument till \"-b\" saknas"
3022 #~ msgid "argument to `-B' is missing"
3023 #~ msgstr "argument till \"-B\" saknas"
3025 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
3026 #~ msgstr "argument till \"-V\" saknas"
3028 #~ msgid "invalid version number format"
3029 #~ msgstr "ogiltigt format på versionsnummer"
3032 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
3033 #~ msgstr "Varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angiven"
3036 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
3037 #~ msgstr "Varning: -pipe ignorerad eftersom -time angiven"
3039 #~ msgid "argument to `-x' is missing"
3040 #~ msgstr "argument till \"-x\" saknas"
3042 #~ msgid "argument to `-%s' is missing"
3043 #~ msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
3049 #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
3050 #~ msgstr "ej igenkänd flagga `-%s'"
3052 #~ msgid "unrecognized option `-%s'"
3053 #~ msgstr "ej igenkänd flagga `-%s'"
3055 #~ msgid "programs: %s\n"
3056 #~ msgstr "program: %s\n"
3058 #~ msgid "libraries: %s\n"
3059 #~ msgstr "bibliotek: %s\n"
3063 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
3066 #~ "Instruktioner för bugrapportering, se:\n"
3068 #~ msgid "gcc version %s\n"
3069 #~ msgstr "gcc version %s\n"
3072 #~ msgid "no input files"
3073 #~ msgstr "Inga indatafiler"
3075 #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
3076 #~ msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"
3078 #~ msgid "language %s not recognized"
3079 #~ msgstr "språk %s känns inte igen"
3082 #~ msgid "internal gcc abort"
3083 #~ msgstr "Intern gcc-halt (abort)."
3087 #~ "Print code coverage information.\n"
3089 #~ msgstr "inte tillräcklig typinformation"
3092 #~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
3093 #~ msgstr " --help Visa den här informatationen\n"
3096 #~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
3097 #~ msgstr " -V <version> Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
3100 #~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
3101 #~ msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n"
3106 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
3110 #~ "Instruktioner för bugrapportering, se:\n"
3112 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
3113 #~ msgstr "%6.2f%% av %d källkodsrader körda i funktion %s\n"
3115 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
3116 #~ msgstr "Inga körbara källkodsrader i funktion %s\n"
3118 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
3119 #~ msgstr "%6.2f%% av %d hopp utförda i funktion %s\n"
3121 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
3122 #~ msgstr "%6.2f%% av %d hopp tagna minst en gång i funktion %s\n"
3124 #~ msgid "No branches in function %s\n"
3125 #~ msgstr "Inga hopp i funktionen %s\n"
3127 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
3128 #~ msgstr "%6.2f%% av %d anrop tagna i funktion %s\n"
3130 #~ msgid "No calls in function %s\n"
3131 #~ msgstr "Inga anrop i funktion %s\n"
3133 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
3134 #~ msgstr "%6.2f%% av %d källkodsrader körda i fil %s\n"
3136 #~ msgid "No branches in file %s\n"
3137 #~ msgstr "Inga hopp i fil %s\n"
3139 #~ msgid "No calls in file %s\n"
3140 #~ msgstr "Inga anrop i fil %s\n"
3142 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
3143 #~ msgstr "Kunde inte öppna källkodsfil %s.\n"
3145 #~ msgid "Could not open output file %s.\n"
3146 #~ msgstr "Kunde inte öppna utdatafil %s.\n"
3148 #~ msgid "Creating %s.\n"
3149 #~ msgstr "Skapar %s.\n"
3151 #~ msgid "call %d never executed\n"
3152 #~ msgstr "anrop %d aldrig utfört\n"
3154 #~ msgid "can't open %s"
3155 #~ msgstr "kan inte öppna %s"
3157 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
3158 #~ msgstr "fix_sched_param: okänd param: %s"
3160 #~ msgid "function cannot be inline"
3161 #~ msgstr "funktion \"%s\" kan inte deklareras som \"mutable\""
3163 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
3164 #~ msgstr "funktion använder __builtin_eh_return"
3166 #~ msgid "%s: internal abort\n"
3167 #~ msgstr "%s: intern abort\n"
3169 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
3170 #~ msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
3172 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
3173 #~ msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
3175 #~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
3176 #~ msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
3178 #~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
3179 #~ msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
3181 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
3182 #~ msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
3184 #~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
3185 #~ msgstr "%s: kompilerar `%s'\n"
3187 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
3188 #~ msgstr "%s: vänta: %s\n"
3190 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
3191 #~ msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
3193 #~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
3194 #~ msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
3196 #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
3197 #~ msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
3199 #~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
3200 #~ msgstr "%s: varning: kan inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %s\n"
3202 #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
3203 #~ msgstr "%s: kan inte öppna fil `%s' för läsning: %s\n"
3205 #~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
3206 #~ msgstr "%s: kan inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %s\n"
3208 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
3209 #~ msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
3211 #~ msgid "conversion from NaN to int"
3212 #~ msgstr "konvertering från NaN till int"
3214 #~ msgid "floating point overflow"
3215 #~ msgstr "flyttalsspill"
3217 #~ msgid "%s: total loss of precision"
3218 #~ msgstr "%s: total förlust av precision"
3220 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
3221 #~ msgstr "%s: partiell förlust av precision"
3223 #~ msgid "unknown register name: %s"
3224 #~ msgstr "okänt registernamn: %s"
3227 #~ msgid "unable to generate reloads for:"
3228 #~ msgstr "Välj CPU att generera kod för"
3231 #~ msgid "VOIDmode on an output"
3232 #~ msgstr "I/O-fel vid utmatning"
3235 #~ msgid "unrecognizable insn:"
3236 #~ msgstr "ej igenkänd flagga `-%s'"
3239 #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
3240 #~ msgstr "upprepning av medlem \"%s\""
3242 #~ msgid "unused variable `%s'"
3243 #~ msgstr "oanvänd variabel \"%s\""
3245 #~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
3246 #~ msgstr "storleken på \"%s\" är %d bytes"
3248 #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
3249 #~ msgstr "storleken på \"%s\" är större än %d bytes"
3253 #~ "Execution times (seconds)\n"
3256 #~ "Exekveringstider (sekunder)\n"
3259 #~ msgstr " TOTALT :"
3261 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
3262 #~ msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
3265 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
3266 #~ msgstr "Generera kod för \"big endian\""
3269 #~ msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
3270 #~ msgstr "Utför optimering för svansrekursion"
3273 #~ msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
3274 #~ msgstr "Utför optimering för svansrekursion"
3277 #~ msgid "Perform jump threading optimizations"
3278 #~ msgstr "Utför optimering för svansrekursion"
3281 #~ msgid "Perform strength reduction optimizations"
3282 #~ msgstr "Utför optimering för svansrekursion"
3284 #~ msgid "Check for syntax errors, then stop"
3285 #~ msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan"
3287 #~ msgid "Do not generate .size directives"
3288 #~ msgstr "Generera inte .size-direktiv"
3290 #~ msgid "place each function into its own section"
3291 #~ msgstr "placera varje funktion i sin egen sektion"
3293 #~ msgid "External symbols have a leading underscore"
3294 #~ msgstr "Externa symboler startar med en understrykning"
3296 #~ msgid "Process #ident directives"
3297 #~ msgstr "Hantera #ident-direktiv"
3299 #~ msgid "Set errno after built-in math functions"
3300 #~ msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner"
3303 #~ msgid "Do not recognize any built in functions"
3304 #~ msgstr "Känn inte igen några inbyggda funktioner"
3306 #~ msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
3307 #~ msgstr "Varna om index har typen \"char\""
3309 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
3310 #~ msgstr "Varna om nästlade kommentarer upptäcks"
3312 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
3313 #~ msgstr "Varna inte om för många argument till format-funktioner"
3315 #~ msgid "Warn about suspicious declarations of main"
3316 #~ msgstr "Varna om tveksamma deklarationer av main"
3319 #~ msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
3320 #~ msgstr "Varna om eventuellt saknade parenteser"
3322 #~ msgid "Warn about possible missing parentheses"
3323 #~ msgstr "Varna om eventuellt saknade parenteser"
3325 #~ msgid "Warn about function pointer arithmetic"
3326 #~ msgstr "Varna om aritmetik med funktionspekare"
3328 #~ msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
3329 #~ msgstr "Varna om multipla deklarationer av samma objekt"
3331 #~ msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
3332 #~ msgstr "Varna om jämförelser mellan signed/unsigned"
3334 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
3335 #~ msgstr "Markera strängar som \"const char *\""
3337 #~ msgid "Warn when a function is unused"
3338 #~ msgstr "Varna när en funktion är oanvänd"
3340 #~ msgid "Warn when a label is unused"
3341 #~ msgstr "Varna när en etikett är oanvänd"
3343 #~ msgid "Warn when a function parameter is unused"
3344 #~ msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd"
3346 #~ msgid "Warn when a variable is unused"
3347 #~ msgstr "Varna när en variabel är oanvänd"
3349 #~ msgid "Warn when an expression value is unused"
3350 #~ msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt"
3353 #~ msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
3354 #~ msgstr "Varna om aritmetik med funktionspekare"
3356 #~ msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
3357 #~ msgstr "Varna om funktioner som är möjliga kandidater för attributet noreturn"
3360 #~ msgid "invalid option `%s'"
3361 #~ msgstr "Ogiltig flagga \"%s\""
3364 #~ msgid "internal error: %s"
3365 #~ msgstr "Internt fel: %s"
3367 #~ msgid "`%s' declared `static' but never defined"
3368 #~ msgstr "\"%s\" är deklarerad som \"static\" men definieras aldrig"
3370 #~ msgid "`%s' defined but not used"
3371 #~ msgstr "\"%s\" är definierad men inte använd"
3373 #~ msgid " -ffixed-<register> Mark <register> as being unavailable to the compiler\n"
3374 #~ msgstr " -ffixed-<register> Markera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn\n"
3376 #~ msgid " -fcall-used-<register> Mark <register> as being corrupted by function calls\n"
3377 #~ msgstr " -fcall-used-<register> Ange att <register> förstörs av funktionsanrop\n"
3379 #~ msgid " -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n"
3380 #~ msgstr " -fcall-saved-<register> Ange att <register> bevaras av funktioner\n"
3382 #~ msgid " -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n"
3383 #~ msgstr " -finline-limit=<nummer> Begränsa storlek på inline-funktioner till <nummer>\n"
3385 #~ msgid " -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping\n"
3386 #~ msgstr " -fmessage-length=<nummer> Begränsa felmeddelandens längd till <nummer> tecken per rad. 0 stänger av radbrytning\n"
3388 #~ msgid " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
3389 #~ msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Anger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut, som prefix, i början av utskrift vid radbrytning\n"
3392 #~ msgid " -O[number] Set optimization level to [number]\n"
3393 #~ msgstr " -O[nummer] Sätt optimeringsnivå till [nummer]\n"
3396 #~ msgid " -Os Optimize for space rather than speed\n"
3397 #~ msgstr " -Os Optimera för storlek istället för hastighet\n"
3399 #~ msgid " -pedantic Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
3400 #~ msgstr " -pedantic Ge varningar som krävs för att strikt följa ISO C\n"
3402 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
3403 #~ msgstr " -pedantic-errors Som -pedantic men ger fel istället\n"
3405 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
3406 #~ msgstr " -w Stoppa varningar\n"
3408 #~ msgid " -W Enable extra warnings\n"
3409 #~ msgstr " -W Slå på extra varningar\n"
3411 #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
3412 #~ msgstr " -Wunused Slå på oanvända varningar\n"
3414 #~ msgid " -Wlarger-than-<number> Warn if an object is larger than <number> bytes\n"
3415 #~ msgstr " -Wlarger-than-<nummer> Varna om objekt är större än <nummer> bytes\n"
3417 #~ msgid " -p Enable function profiling\n"
3418 #~ msgstr " -p Slå på funktionsprofilering\n"
3420 #~ msgid " -o <file> Place output into <file> \n"
3421 #~ msgstr " -o <fil> Skriv utdata i <fil> \n"
3424 #~ " -G <number> Put global and static data smaller than <number>\n"
3425 #~ " bytes into a special section (on some targets)\n"
3427 #~ " -G <nummer> Placera global and statisk data mindre än <nummer>\n"
3428 #~ " bytes i en speciell sektion (vissa arkitekturer)\n"
3430 #~ msgid " -aux-info <file> Emit declaration info into <file>\n"
3431 #~ msgstr " -aux-info <fil> Generera deklarationsinfo till fil <fil>\n"
3433 #~ msgid " -quiet Do not display functions compiled or elapsed time\n"
3434 #~ msgstr " -quiet Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats\n"
3436 #~ msgid " -version Display the compiler's version\n"
3437 #~ msgstr " -version Visa kompilatorns version\n"
3439 #~ msgid " -d[letters] Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
3440 #~ msgstr " -d[bokstäver] Slå på dumpning från angivna delar av kompilatorn\n"
3442 #~ msgid " --help Display this information\n"
3443 #~ msgstr " --help Visa den här informatationen\n"
3445 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
3446 #~ msgstr " %-23.23s [odokumenterad]\n"
3450 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
3453 #~ "Det finns dessutom odokumenterade %s-specifika flaggor.\n"
3457 #~ " Options for %s:\n"
3460 #~ " Flaggor för %s:\n"
3464 #~ "Target specific options:\n"
3467 #~ "Speciella flaggor för målarkitektur:\n"
3469 #~ msgid " -m%-23.23s [undocumented]\n"
3470 #~ msgstr " -m%-23.23s [odokumenterad]\n"
3474 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
3477 #~ "Det finns dessutom odokumenterade flaggor speciellt för målarkitekturen.\n"
3479 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
3480 #~ msgstr " De finns, men är inte dokumenterade.\n"
3482 #~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
3483 #~ msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c"
3485 #~ msgid "unrecognized register name `%s'"
3486 #~ msgstr "Känner inte igen registernamn \"%s\""
3489 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
3490 #~ msgstr "ej igenkänd flagga `-%s'"
3493 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
3494 #~ msgstr "-f%s stödjs inte längre"
3496 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
3497 #~ msgstr "\"%s\": okänd eller icke supportad flagga till -g"
3499 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
3500 #~ msgstr "\"%s\" ignorerad, i konflikt med \"-g%s\""
3502 #~ msgid "invalid --param option: %s"
3503 #~ msgstr "ogiltig flagga till --param: %s"
3505 #~ msgid "invalid parameter value `%s'"
3506 #~ msgstr "ogiltigt parametervärde \"%s\""
3508 #~ msgid "can't open %s for writing"
3509 #~ msgstr "kan inte öppna fil %s för skrivning"
3512 #~ msgid "ignoring command line option '%s'"
3513 #~ msgstr "Ignorerar kommandoradsflagga \"%s\""
3516 #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
3517 #~ msgstr "attributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
3520 #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
3521 #~ msgstr "-fdata-sections stöds inte för AIX"
3524 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
3525 #~ msgstr "attributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
3528 #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
3529 #~ msgstr "profilering stöds inte tillsammans med -mg\n"
3531 #~ msgid "error writing to %s"
3532 #~ msgstr "fel vid skrivning till %s"
3534 #~ msgid "error closing %s"
3535 #~ msgstr "fel vid stängning av %s"
3538 #~ msgid "invalid character constant in #if"
3539 #~ msgstr "teckenkonstant för lång"
3542 #~ msgid "invalid token in expression"
3543 #~ msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
3546 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
3547 #~ msgstr "Användning: %s [flaggor] infil utfil\n"
3550 #~ msgid "filename missing after -i option"
3551 #~ msgstr "Filnamn saknas efter flaggan -i"
3554 #~ msgid "filename missing after -o option"
3555 #~ msgstr "Filnamn saknas efter flaggan -o"
3558 #~ msgid "target missing after %s option"
3559 #~ msgstr "Mål saknas efter flaggan %s"
3562 #~ msgid "filename missing after %s option"
3563 #~ msgstr "Filnamn saknas efter flaggan %s"
3566 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
3567 #~ msgstr "Makronamn saknas efter flaggan -%c"
3569 #~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
3570 #~ msgstr "-pedantic och -traditional är ömsesidigt uteslutande"
3572 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
3573 #~ msgstr "-trigraphs och -traditional är ömsesidigt uteslutande"
3576 #~ msgid "directory name missing after -I option"
3577 #~ msgstr "Katalognamn saknas efter flaggan -I"
3579 #~ msgid "`/*' within comment"
3580 #~ msgstr "\"/*\" inuti kommentar"
3582 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
3583 #~ msgstr "ogiltigt makronamn \"%s\""
3585 #~ msgid "extra text at end of directive"
3586 #~ msgstr "extra text vid slutet av direktiv"
3588 #~ msgid "#error%.*s"
3589 #~ msgstr "#error%.*s"
3591 #~ msgid "#warning%.*s"
3592 #~ msgstr "#warning%.*s"
3594 #~ msgid "#else or #elif after #else"
3595 #~ msgstr "#else eller #elif efter #else"
3597 #~ msgid "unbalanced #endif"
3598 #~ msgstr "obalanserad #endif"
3600 #~ msgid "no args to macro `%s'"
3601 #~ msgstr "inga argument till makro \"%s\""
3603 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
3604 #~ msgstr "bara 1 argument till makro \"%s\""
3606 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
3607 #~ msgstr "bara %d argument till makro \"%s\""
3609 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
3610 #~ msgstr "för många (%d) argument till makro \"%s\""
3614 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
3615 #~ "Please submit a full bug report.\n"
3616 #~ "See %s for instructions."
3618 #~ "Internt fel i %s, vid tradcpp.c:%d\n"
3619 #~ "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
3620 #~ "Se %s för instruktioner."
3622 #~ msgid "could not open dump file `%s'"
3623 #~ msgstr "kunde inte öppna dump-fil \"%s\""
3626 #~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
3627 #~ msgstr "Ignorerar kommandoradsflagga \"%s\""
3629 #~ msgid "global register variable has initial value"
3630 #~ msgstr "global registervariabel har startvärde"
3633 #~ msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
3634 #~ msgstr "efterrågad minnesjustering är inte en potens av 2"
3637 #~ msgid "weak declaration of `%s' not supported"
3638 #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\""
3641 #~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
3642 #~ msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma %s\""
3645 #~ msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
3646 #~ msgstr "saknas '(' efter predikat"
3649 #~ msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
3650 #~ msgstr "saknas '(' efter predikat"
3653 #~ msgid "junk at end of '#pragma unused'"
3654 #~ msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma %s\""
3656 #~ msgid "optimization turned on"
3657 #~ msgstr "optimering påslagen"
3659 #~ msgid "optimization turned off"
3660 #~ msgstr "optimering avslagen"
3662 #~ msgid "invalid %%Q value"
3663 #~ msgstr "ogiltigt %%Q-värde"
3665 #~ msgid "invalid %%C value"
3666 #~ msgstr "ogiltigt %%C-värde"
3668 #~ msgid "invalid %%N value"
3669 #~ msgstr "ogiltigt %%N-värde"
3671 #~ msgid "invalid %%M value"
3672 #~ msgstr "ogiltigt %%M-värde"
3674 #~ msgid "invalid %%m value"
3675 #~ msgstr "ogiltigt %%m-värde"
3677 #~ msgid "invalid %%L value"
3678 #~ msgstr "ogiltigt %%L-värde"
3680 #~ msgid "invalid %%O value"
3681 #~ msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3683 #~ msgid "invalid %%P value"
3684 #~ msgstr "ogiltigt %%P-värde"
3686 #~ msgid "invalid %%V value"
3687 #~ msgstr "ogiltigt %%V-värde"
3689 #~ msgid "Use small memory model"
3690 #~ msgstr "Använd liten minnesmodell"
3692 #~ msgid "Use normal memory model"
3693 #~ msgstr "Använd normal minnesmodell"
3695 #~ msgid "Use large memory model"
3696 #~ msgstr "Använd stor minnesmodell"
3698 #~ msgid "Emit stack checking code"
3699 #~ msgstr "Generera kod för stackkontroll"
3701 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
3702 #~ msgstr "Generera inte kod för stackkontroll"
3704 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
3705 #~ msgstr "Fix för storem hårdvarubugg"
3707 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
3708 #~ msgstr "Fixa inte storem hårdvarubugg"
3710 #~ msgid "Use software floating point"
3711 #~ msgstr "Använd mjukvaruflytttal"
3714 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
3715 #~ msgstr "-pipe stöds inte."
3718 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
3719 #~ msgstr "-pipe stöds inte"
3721 #~ msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
3722 #~ msgstr "ogiltigt värde \"%s\" till -memory-latency"
3725 #~ msgid "invalid %%J value"
3726 #~ msgstr "ogiltigt värde %%B"
3728 #~ msgid "invalid %%r value"
3729 #~ msgstr "ogiltigt %%r-värde"
3731 #~ msgid "invalid %%R value"
3732 #~ msgstr "ogiltigt %%R-värde"
3734 #~ msgid "invalid %%h value"
3735 #~ msgstr "ogiltigt %%h-värde"
3737 #~ msgid "invalid %%U value"
3738 #~ msgstr "ogiltigt %%U-värde"
3740 #~ msgid "invalid %%s value"
3741 #~ msgstr "ogiltigt %%s-värde"
3743 #~ msgid "invalid %%E value"
3744 #~ msgstr "ogiltigt %%E-värde"
3746 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
3747 #~ msgid "Use hardware fp"
3748 #~ msgstr "Använd hårdvaru-fp"
3750 #~ msgid "Do not use hardware fp"
3751 #~ msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
3753 #~ msgid "Do not assume GAS"
3754 #~ msgstr "Antag inte GAS"
3756 #~ msgid "Assume GAS"
3757 #~ msgstr "Antag GAS"
3759 #~ msgid "Use VAX fp"
3760 #~ msgstr "Använd VAX fp"
3762 #~ msgid "Do not use VAX fp"
3763 #~ msgstr "Använd inte VAX fp"
3765 #~ msgid "Schedule given CPU"
3766 #~ msgstr "Schemalägg för given CPU"
3768 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
3769 #~ msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga -mcpu"
3772 #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
3773 #~ msgstr "argumentet till \"asm\" är inte en konstant sträng"
3776 #~ msgid "invalid operand to %%R code"
3777 #~ msgstr "ogiltig operand för %R"
3780 #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3781 #~ msgstr "ogiltig operand för %H/%L"
3784 #~ msgid "invalid operand to %%U code"
3785 #~ msgstr "ogiltig operand för %U"
3788 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
3789 #~ msgstr "ogiltig operand för %V"
3791 #~ msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
3792 #~ msgstr "flagga -mcpu=%s står i konflikt med flagga -march="
3794 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
3795 #~ msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s"
3797 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
3798 #~ msgstr "målprocessorn stödjer inte APCS-32"
3800 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
3801 #~ msgstr "målprocessorn stödjer inte APCS-26"
3804 #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
3805 #~ msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"
3807 #~ msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
3808 #~ msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame"
3810 #~ msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
3811 #~ msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
3814 #~ msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
3815 #~ msgstr "Strukturstorleksgräns kan bara sättas till 8 eller 32"
3817 #~ msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
3818 #~ msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic"
3821 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
3822 #~ msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner"
3824 #~ msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
3825 #~ msgstr "initierad variabel \"%s\" är markerad som dllimport"
3827 #~ msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
3828 #~ msgstr "statisk variabel \"%s\" är markerad som dllimport"
3830 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
3831 #~ msgstr "Använd 32-bit version av APCS"
3833 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
3834 #~ msgstr "Använd 26-bit version av APCS"
3836 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers"
3837 #~ msgstr "Skicka FP-argument i FP-register"
3839 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
3840 #~ msgstr "Använd biblioteksrutiner för FP-operationer"
3842 #~ msgid "Use hardware floating point instructions"
3843 #~ msgstr "Använd flyttalsinstruktioner i hårdvara"
3845 #~ msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
3846 #~ msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad som \"big endian\""
3848 #~ msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
3849 #~ msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad som \"little endian\""
3851 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
3852 #~ msgstr "Antag att bytes är \"big endian\", ord är \"little endian\""
3854 #~ msgid "Specify the name of the target CPU"
3855 #~ msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
3857 #~ msgid "Specify the name of the target architecture"
3858 #~ msgstr "Ange namnet på målarkitekturen"
3860 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
3861 #~ msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner"
3863 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
3864 #~ msgstr "MCU \"%s\" stöds inte"
3867 #~ msgid "internal compiler error. Bad address:"
3868 #~ msgstr "Internt kompilatorfel i %s, vid %s:%d"
3871 #~ msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
3872 #~ msgstr "Internt kompilatorfel i %s, vid %s:%d"
3875 #~ msgid "invalid insn:"
3876 #~ msgstr "ogiltig #line"
3879 #~ msgid "unknown move insn:"
3880 #~ msgstr "okänt registernamn: %s"
3883 #~ msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
3884 #~ msgstr "Internt kompilatorfel i %s, vid %s:%d"
3887 #~ msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
3888 #~ msgstr "Initiera bara variabler som kan placeras i 8-bits området."
3891 #~ msgid "trampolines not supported"
3892 #~ msgstr "-pipe stöds inte"
3895 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
3896 #~ msgstr "saknas '(' efter predikat"
3898 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
3899 #~ msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma %s\""
3901 #~ msgid "Small memory model"
3902 #~ msgstr "Liten minnesmodell"
3904 #~ msgid "Big memory model"
3905 #~ msgstr "Stor minnesmodell"
3907 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
3908 #~ msgstr "Generera kod för CPU C30"
3910 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
3911 #~ msgstr "Generera kod för CPU C31"
3913 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
3914 #~ msgstr "Generera kod för CPU C32"
3916 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
3917 #~ msgstr "Generera kod för CPU C33"
3919 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
3920 #~ msgstr "Generera kod för CPU C40"
3922 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
3923 #~ msgstr "Generera kod för CPU C44"
3925 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
3926 #~ msgstr "Skicka argument på stacken"
3928 #~ msgid "Pass arguments in registers"
3929 #~ msgstr "Skicka argument i register"
3931 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
3932 #~ msgstr "Välj CPU att generera kod för"
3934 #~ msgid "Generate code for the C400"
3935 #~ msgstr "Generera kod för C400"
3937 #~ msgid "Generate code for the C300"
3938 #~ msgstr "Genrera kod för C300"
3940 #~ msgid "Generate code for c1"
3941 #~ msgstr "Generera kod för c1"
3943 #~ msgid "Generate code for c2"
3944 #~ msgstr "Generera kod för c2"
3946 #~ msgid "Generate code for c32"
3947 #~ msgstr "Generera kod för c32"
3949 #~ msgid "Generate code for c34"
3950 #~ msgstr "Generera kod för c34"
3952 #~ msgid "Use 64-bit longs"
3953 #~ msgstr "Använd 64-bits long"
3956 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
3957 #~ msgstr "funktion använder __builtin_eh_return"
3960 #~ msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3961 #~ msgstr "ogiltig operand för %V"
3964 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
3965 #~ msgstr "ogiltig operand för %V"
3968 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
3969 #~ msgstr "ogiltig operand för %V"
3972 #~ msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3973 #~ msgstr "ogiltig operand för %V"
3976 #~ msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3977 #~ msgstr "ogiltig operand för %V"
3980 #~ msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3981 #~ msgstr "ogiltig operand för %V"
3984 #~ msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3985 #~ msgstr "ogiltig operand för %V"
3988 #~ msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3989 #~ msgstr "ogiltig operand för %V"
3992 #~ msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3993 #~ msgstr "ogiltig operand för %V"
3996 #~ msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3997 #~ msgstr "ogiltig operand för %V"
4000 #~ msgid "invalid operand for 'T' modifier"
4001 #~ msgstr "ogiltig operand för %V"
4004 #~ msgid "invalid operand modifier letter"
4005 #~ msgstr "ogiltig operand för %V"
4008 #~ msgid "internal error: bad register: %d"
4009 #~ msgstr "internt fel: "
4012 #~ msgid "unrecognized address"
4013 #~ msgstr "Känner inte igen registernamn \"%s\""
4016 #~ msgid "unrecognized supposed constant"
4017 #~ msgstr "ej igenkänd flagga `-%s'"
4020 #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
4021 #~ msgstr "Använd inte bitfältsinstruktioner"
4024 #~ msgid "Do not tune stack alignment"
4025 #~ msgstr "Generera inte kod för stackkontroll"
4028 #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
4029 #~ msgstr "Generera kod för en given CPU"
4032 #~ msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
4033 #~ msgstr "minnesjustering kan inte anges för \"%s\""
4036 #~ msgid "stack size > 32k"
4037 #~ msgstr "Stackstorlek > 32k"
4040 #~ msgid "invalid addressing mode"
4041 #~ msgstr "ogiltig kod"
4044 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
4045 #~ msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
4048 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
4049 #~ msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
4052 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
4053 #~ msgstr "ogiltig typ \"void\" för new"
4056 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
4057 #~ msgstr "Skicka argument i register"
4060 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
4061 #~ msgstr "Skicka argument i register"
4064 #~ msgid "Generate code for near calls"
4065 #~ msgstr "Generera kod för Intel as"
4068 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
4069 #~ msgstr "Generera kod för Intel as"
4072 #~ msgid "Generate code for near jumps"
4073 #~ msgstr "Generera kod för Intel as"
4076 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
4077 #~ msgstr "Generera kod för Intel as"
4080 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
4081 #~ msgstr "Generera kod för \"big endian\""
4084 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
4085 #~ msgstr "Generera kod för \"big endian\""
4088 #~ msgid "Generate code for memory map1"
4089 #~ msgstr "Generera kod för c1"
4092 #~ msgid "Generate code for memory map2"
4093 #~ msgstr "Generera kod för c2"
4096 #~ msgid "Generate code for memory map3"
4097 #~ msgstr "Genrera kod för C300"
4100 #~ msgid "Generate code for memory map4"
4101 #~ msgstr "Generera kod för C400"
4104 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
4105 #~ msgstr "Använd inte alternativa registernamn."
4108 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
4109 #~ msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
4112 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
4113 #~ msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
4116 #~ msgid "profiling not implemented yet"
4117 #~ msgstr "Profilering är inte implementerat ännu."
4120 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
4121 #~ msgstr "Profilering är inte implementerat ännu."
4123 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
4124 #~ msgstr "Genrerar kod som unix assemblatorn kan hantera"
4126 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
4127 #~ msgstr "Generera kod en inbäddad assemblator kan hantera"
4130 #~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
4131 #~ msgstr "ogiltig operand för %V"
4134 #~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
4135 #~ msgstr "-ms2600 används utan -ms."
4137 #~ msgid "Generate H8/S code"
4138 #~ msgstr "Generera H8/S-kod"
4140 #~ msgid "Do not generate H8/S code"
4141 #~ msgstr "Generera inte H8/S-kod"
4143 #~ msgid "Generate H8/S2600 code"
4144 #~ msgstr "Generera kod för H8/S2600"
4146 #~ msgid "Do not generate H8/S2600 code"
4147 #~ msgstr "Generera inte kod för H8/S2600"
4149 #~ msgid "Make integers 32 bits wide"
4150 #~ msgstr "Gör heltal 32 bitar stora"
4152 #~ msgid "Use registers for argument passing"
4153 #~ msgstr "Använd register för argumentskickning"
4155 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
4156 #~ msgstr "Använd inte register för argumentskickning"
4158 #~ msgid "Generate H8/300H code"
4159 #~ msgstr "Generera H8/300H-kod"
4161 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
4162 #~ msgstr "Generera inte H8/300H-kod"
4165 #~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
4166 #~ msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s"
4169 #~ msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
4170 #~ msgstr "\"%s\" stöds inte av %s"
4173 #~ msgid "code model `large' not supported yet"
4174 #~ msgstr "\"%s\" stöds inte av %s"
4177 #~ msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
4178 #~ msgstr "pekare till funktion använd med aritmetik"
4181 #~ msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
4182 #~ msgstr "pekare till funktion använd med aritmetik"
4185 #~ msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
4186 #~ msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga -mcpu"
4189 #~ msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
4190 #~ msgstr "tre \"l\"-suffix på heltalskonstant"
4193 #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
4194 #~ msgstr "kan inte sätta attributet \"%s\" efter definitionen"
4197 #~ msgid "invalid operand code `%c'"
4198 #~ msgstr "ogiltig operand för %V"
4201 #~ msgid "unknown insn mode"
4202 #~ msgstr "okänt maskinläge `%s'"
4205 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
4206 #~ msgstr "attributet \"%s\" är inte applicerbart på typer"
4209 #~ msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
4210 #~ msgstr "\"%s\" är deklarerad både som exporterad till och importerad från en DLL."
4212 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
4213 #~ msgstr "Använd Cygwin-interfacet"
4215 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
4216 #~ msgstr "Använd Mingw32-interfacet"
4218 #~ msgid "Create GUI application"
4219 #~ msgstr "Skapa GUI-applikation"
4221 #~ msgid "Create console application"
4222 #~ msgstr "Skapa konsollapplikation"
4224 #~ msgid "Generate code for a DLL"
4225 #~ msgstr "Generera kod för en DLL"
4227 #~ msgid "Ignore dllimport for functions"
4228 #~ msgstr "Ignorera dllimport för funktioner"
4230 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
4231 #~ msgstr "Varna när ett funktionsargument är en struktur"
4233 #~ msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
4234 #~ msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser"
4236 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
4237 #~ msgstr "Använd inte IEEE matematik för flyttaljämförelser"
4239 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
4240 #~ msgstr "Generera inte sin, cos, sqrt för FPU"
4242 #~ msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
4243 #~ msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU"
4246 #~ msgid "Support MMX built-in functions"
4247 #~ msgstr "Stöd inbyggda funktioner med MMX"
4250 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
4251 #~ msgstr "Stöd inte inbyggda funktioner med MMX"
4254 #~ msgid "Support 3DNow! built-in functions"
4255 #~ msgstr "döljer inbyggd funktion \"%s\""
4258 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
4259 #~ msgstr "Stöd inte inbyggda funktioner med MMX"
4262 #~ msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
4263 #~ msgstr "Stöd inbyggda funktioner med MMX och SSE"
4266 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
4267 #~ msgstr "Stöd inte inbyggda funktioner med MMX och SSE"
4270 #~ msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
4271 #~ msgstr "Stöd inbyggda funktioner med MMX och SSE"
4274 #~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
4275 #~ msgstr "Stöd inte inbyggda funktioner med MMX och SSE"
4278 #~ msgid "sizeof(long double) is 16"
4279 #~ msgstr "sizeof(long double) är 16."
4282 #~ msgid "sizeof(long double) is 12"
4283 #~ msgstr "sizeof(long double) är 12."
4286 #~ msgid "Generate 64bit x86-64 code"
4287 #~ msgstr "Generera H8/S-kod"
4290 #~ msgid "Generate 32bit i386 code"
4291 #~ msgstr "Generera \"big endian\"-kod."
4294 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
4295 #~ msgstr "Generera inte H8/S-kod"
4297 #~ msgid "Schedule code for given CPU"
4298 #~ msgstr "Schemalägg kod för en given CPU"
4301 #~ msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
4302 #~ msgstr "Använd flyttalsinstruktioner i hårdvara"
4304 #~ msgid "Generate code for given CPU"
4305 #~ msgstr "Generera kod för en given CPU"
4307 #~ msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
4308 #~ msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument"
4310 #~ msgid "Loop code aligned to this power of 2"
4311 #~ msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens"
4313 #~ msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
4314 #~ msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens"
4316 #~ msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
4317 #~ msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens"
4319 #~ msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
4320 #~ msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens"
4322 #~ msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
4323 #~ msgstr "Hopp är dyra (1-5, godtyckliga enheter)"
4326 #~ msgid "Use given assembler dialect"
4327 #~ msgstr "Använd assemblersyntax för DEC"
4329 #~ msgid "Profiling uses mcount"
4330 #~ msgstr "Profilering använder mcount"
4332 #~ msgid "Emit half-PIC code"
4333 #~ msgstr "Skapa half-PIC-kod"
4335 #~ msgid "Emit ELF object code"
4336 #~ msgstr "Skapa ELF-objektkod"
4338 #~ msgid "Emit ROSE object code"
4339 #~ msgstr "Skapa ROSE-objektkod"
4341 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
4342 #~ msgstr "Symboler startar med en understrykning"
4344 #~ msgid "Generate ELF output"
4345 #~ msgstr "Generera ELF-utdata"
4348 #~ msgid "environment variable DJGPP not defined"
4349 #~ msgstr "Omgivningsvariabel DJGPP är inte definierad."
4352 #~ msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
4353 #~ msgstr "Omgivningsvariabel DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
4356 #~ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
4357 #~ msgstr "Omgivningsvariabel DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
4359 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
4360 #~ msgstr "Generera kod som använder FPU"
4362 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
4363 #~ msgstr "Genrera inte kod som använder FPU"
4365 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
4366 #~ msgstr "ledsen, inte implementerat: #pragma align NAMN=STORLEK"
4368 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
4369 #~ msgstr "ledsen, inte implementerat: #pragma noalign NAMN"
4371 #~ msgid "Generate SA code"
4372 #~ msgstr "Generera SA-kod"
4374 #~ msgid "Generate SB code"
4375 #~ msgstr "Generera SB-kod"
4377 #~ msgid "Generate KA code"
4378 #~ msgstr "Generera KA-kod"
4380 #~ msgid "Generate KB code"
4381 #~ msgstr "Generera KB-kod"
4383 #~ msgid "Generate JA code"
4384 #~ msgstr "Generera JA-kod"
4386 #~ msgid "Generate JD code"
4387 #~ msgstr "Generera JD-kod"
4389 #~ msgid "Generate JF code"
4390 #~ msgstr "Generera JF-kod"
4392 #~ msgid "generate RP code"
4393 #~ msgstr "Generera RP-kod"
4395 #~ msgid "Generate MC code"
4396 #~ msgstr "Generera MC-kod"
4398 #~ msgid "Generate CA code"
4399 #~ msgstr "Generera CA-kod"
4401 #~ msgid "Generate CF code"
4402 #~ msgstr "Generera CF-kod"
4404 #~ msgid "Perform tail call optimization"
4405 #~ msgstr "Utför optimering för svansrekursion"
4407 #~ msgid "Do not perform tail call optimization"
4408 #~ msgstr "Utför inte optimering för svansrekursion"
4410 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
4411 #~ msgstr "Använd 64 bits long double"
4413 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
4414 #~ msgstr "iC2.0 och iC3.0 är imkompatible - använder iC3.0"
4416 #~ msgid "%s-%s is an empty range"
4417 #~ msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"
4419 #~ msgid "Generate big endian code"
4420 #~ msgstr "Generera \"big endian\"-kod."
4422 #~ msgid "Generate little endian code"
4423 #~ msgstr "Generera \"little endian\"-kod."
4425 #~ msgid "Generate code for GNU as"
4426 #~ msgstr "Generera kod för GNU as"
4428 #~ msgid "Generate code for Intel as"
4429 #~ msgstr "Generera kod för Intel as"
4431 #~ msgid "Generate code for GNU ld"
4432 #~ msgstr "Generera kod för GNU ld"
4434 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
4435 #~ msgstr "Generera kod för Intel ld"
4438 #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
4439 #~ msgstr "ogiltigt typargument till \"%s\""
4442 #~ msgid "invalid operand to %%s code"
4443 #~ msgstr "ogiltig operand för %R"
4446 #~ msgid "invalid operand to %%p code"
4447 #~ msgstr "ogiltig operand för %R"
4450 #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
4451 #~ msgstr "ogiltig operand för %H/%L"
4454 #~ msgid "invalid operand to %%N code"
4455 #~ msgstr "ogiltig operand för %R"
4458 #~ msgid "lo_sum not of register"
4459 #~ msgstr "Skicka argument i register"
4461 #~ msgid "Only issue one instruction per cycle"
4462 #~ msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel"
4464 #~ msgid "Prefer branches over conditional execution"
4465 #~ msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning"
4467 #~ msgid "Code size: small, medium or large"
4468 #~ msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large"
4470 #~ msgid "Small data area: none, sdata, use"
4471 #~ msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use"
4474 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
4475 #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen"
4478 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
4479 #~ msgstr "ogiltig operand för %V"
4482 #~ msgid "invalid register in the instruction"
4483 #~ msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv"
4486 #~ msgid "invalid rotate insn"
4487 #~ msgstr "ogiltigt format på #line"
4490 #~ msgid "Generate code for a 68020"
4491 #~ msgstr "Generera kod för c2"
4494 #~ msgid "Generate code for a 68000"
4495 #~ msgstr "Generera kod för en DLL"
4498 #~ msgid "Use the bit-field instructions"
4499 #~ msgstr "Använd bitfältsinstruktioner"
4502 #~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
4503 #~ msgstr "Använd inte bitfältsinstruktioner"
4506 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
4507 #~ msgstr "Generera kod för en given CPU"
4510 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
4511 #~ msgstr "Genrera inte kod som använder FPU"
4514 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
4515 #~ msgstr "Generera kod för en DLL"
4518 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
4519 #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen"
4522 #~ msgid "Generate code for a 68881"
4523 #~ msgstr "Generera kod för c1"
4526 #~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
4527 #~ msgstr "Generera kod för \"little endian\""
4530 #~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
4531 #~ msgstr "Generera kod för \"little endian\""
4534 #~ msgid "Generate code for a 68030"
4535 #~ msgstr "Generera kod för en DLL"
4538 #~ msgid "Generate code for a 68040"
4539 #~ msgstr "Generera kod för 11/40"
4542 #~ msgid "Generate code for a 68060"
4543 #~ msgstr "Generera kod för en DLL"
4546 #~ msgid "Generate code for a 520X"
4547 #~ msgstr "Generera kod för c2"
4550 #~ msgid "Generate code for a 68851"
4551 #~ msgstr "Generera kod för c1"
4554 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
4555 #~ msgstr "Generera kod för c1"
4558 #~ msgid "Generate code for a 68302"
4559 #~ msgstr "Generera kod för c32"
4562 #~ msgid "Generate code for a 68332"
4563 #~ msgstr "Generera kod för c32"
4566 #~ msgid "Generate code for a cpu32"
4567 #~ msgstr "Generera kod för c32"
4570 #~ msgid "Generate pc-relative code"
4571 #~ msgstr "Generera SA-kod"
4574 #~ msgid "Use unaligned memory references"
4575 #~ msgstr "Använd stor minnesmodell"
4578 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
4579 #~ msgstr "Intern gcc monitor: short-branch(%x)"
4582 #~ msgid "invalid %%x/X value"
4583 #~ msgstr "ogiltigt värde %%B"
4586 #~ msgid "invalid %%o value"
4587 #~ msgstr "ogiltigt värde %%B"
4590 #~ msgid "invalid %%s/S value"
4591 #~ msgstr "ogiltigt %%s-värde"
4594 #~ msgid "invalid %%P operand"
4595 #~ msgstr "ogiltigt %%P-värde"
4597 #~ msgid "invalid %%B value"
4598 #~ msgstr "ogiltigt värde %%B"
4601 #~ msgid "invalid %%D value"
4602 #~ msgstr "ogiltigt värde %%B"
4604 #~ msgid "invalid code"
4605 #~ msgstr "ogiltig kod"
4608 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
4609 #~ msgstr "Ogiltig flagga \"%s\""
4612 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
4613 #~ msgstr "Ogiltig flagga \"-mstack-increment=%s\""
4615 #~ msgid "Do not use the divide instruction"
4616 #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen"
4618 #~ msgid "Generate code for the M*Core M340"
4619 #~ msgstr "Genrera kod för M*Core M340"
4622 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
4623 #~ msgstr "ISO C stöder inte formatstorlek i strftime"
4626 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
4627 #~ msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga -mcpu"
4630 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
4631 #~ msgstr "Ogiltig flagga \"%s\""
4633 #~ msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
4634 #~ msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
4636 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
4637 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
4639 # fixme: spola tillbaka är inte perfekt
4641 #~ msgid "can't rewind temp file"
4642 #~ msgstr "kan inte spola tillbaka %s"
4645 #~ msgid "can't write to output file"
4646 #~ msgstr "kan inte skriva till %s"
4649 #~ msgid "can't read from temp file"
4650 #~ msgstr "kan inte läsa från %s"
4653 #~ msgid "can't close temp file"
4654 #~ msgstr "kan inte stänga %s"
4656 #~ msgid "Use MIPS as"
4657 #~ msgstr "Använd GNU as"
4659 #~ msgid "Use GNU as"
4660 #~ msgstr "Använd GNU as"
4662 #~ msgid "Use big-endian byte order"
4663 #~ msgstr "Använd \"big endian\" byteordning"
4665 #~ msgid "Use little-endian byte order"
4666 #~ msgstr "Använd \"little endian\" byteordning"
4668 #~ msgid "Optimize for 3900"
4669 #~ msgstr "Optimera för 3900"
4671 #~ msgid "Optimize for 4650"
4672 #~ msgstr "Optimera för 4650"
4674 #~ msgid "Trap on integer divide by zero"
4675 #~ msgstr "Fånga heltalsdivision med noll"
4677 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
4678 #~ msgstr "Fånga inte heltalsdivision med noll"
4680 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
4681 #~ msgstr "Fånga spill vid heltalsdivsion"
4683 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
4684 #~ msgstr "Fånga inte spill vid heltalsdivision"
4687 #~ msgid "Don't call any cache flush functions"
4688 #~ msgstr "Inga anrop i funktion %s\n"
4691 #~ msgid "-f%s not supported: ignored"
4692 #~ msgstr "\"%s\" stöds inte av %s"
4695 #~ msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
4696 #~ msgstr "fältinitierare är ej konstant"
4699 #~ msgid "Set start-address of the program"
4700 #~ msgstr "tar adress till något temporärt"
4703 #~ msgid "Use register stack for parameters and return value"
4704 #~ msgstr "Använd register för argumentskickning"
4707 #~ msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
4708 #~ msgstr "Använd flyttalsinstruktioner i hårdvara"
4710 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
4711 #~ msgstr "Optimera för cpu 32532"
4713 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
4714 #~ msgstr "Optimera för cpu 32332"
4716 #~ msgid "Optimize for 32032"
4717 #~ msgstr "Optimera för cpu 32032"
4720 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
4721 #~ msgstr "Använd inte bitfältsinstruktioner"
4724 #~ msgid "Use bit-field instructions"
4725 #~ msgstr "Använd bitfältsinstruktioner"
4727 #~ msgid "32381 fpu"
4728 #~ msgstr "fpu 32381"
4730 #~ msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
4731 #~ msgstr "-g stöds bara när man använder GAS på denna processor,"
4734 #~ msgid "-g option disabled"
4735 #~ msgstr "flaggan -g är avslagen."
4737 #~ msgid "Generate code for an 11/40"
4738 #~ msgstr "Generera kod för 11/40"
4740 #~ msgid "Generate code for an 11/45"
4741 #~ msgstr "Generera kod för 11/45"
4743 #~ msgid "Generate code for an 11/10"
4744 #~ msgstr "Generera kod för 11/10"
4746 #~ msgid "Use 32 bit int"
4747 #~ msgstr "Använd 32 bits int"
4749 #~ msgid "Use 16 bit int"
4750 #~ msgstr "Använd 16 bits int"
4752 #~ msgid "Use 32 bit float"
4753 #~ msgstr "Använd 32 bits float"
4755 #~ msgid "Use 64 bit float"
4756 #~ msgstr "Använd 64 bits float"
4758 #~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
4759 #~ msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX"
4761 #~ msgid "Use DEC assembler syntax"
4762 #~ msgstr "Använd assemblersyntax för DEC"
4764 #~ msgid "Generate little endian data"
4765 #~ msgstr "Generera data som \"little endian\""
4767 #~ msgid "Generate big endian data"
4768 #~ msgstr "Generera data som \"big endian\""
4770 #~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
4771 #~ msgstr "-mmultiple stöds inte på \"little endian\"-system"
4773 #~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
4774 #~ msgstr "-mstring stöds inte på \"little endian\"-system"
4776 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
4777 #~ msgstr "-fdata-sections stöds inte för AIX"
4780 #~ msgid "unknown -mdebug-%s switch"
4781 #~ msgstr "Okänd flagga -mdebug-%s"
4784 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
4785 #~ msgstr "okänt maskinläge `%s'"
4788 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
4789 #~ msgstr "argumentet till \"__builtin_eh_return_regno\" måste vara konstant"
4792 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
4793 #~ msgstr "argument till \"__builtin_args_info\" är utanför sitt intervall"
4796 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
4797 #~ msgstr "första argumentet till \"%s\" skall vara \"int\""
4800 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
4801 #~ msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
4804 #~ msgid "Use AltiVec instructions"
4805 #~ msgstr "Använd bitfältsinstruktioner"
4808 #~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
4809 #~ msgstr "Använd inte bitfältsinstruktioner"
4812 #~ msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
4813 #~ msgstr "sizeof(long double) är 12."
4816 #~ msgid "Produce little endian code"
4817 #~ msgstr "Skapa \"little endian\"-kod."
4820 #~ msgid "Produce big endian code"
4821 #~ msgstr "Skapa \"big endian\"-kod."
4823 #~ msgid "no description yet"
4824 #~ msgstr "ingen beskriving ännu"
4828 #~ msgstr "Använd EABI."
4831 #~ msgid "Don't use EABI"
4832 #~ msgstr "Använd inte EABI."
4835 #~ msgid "Use alternate register names"
4836 #~ msgstr "Använd alternativa registernamn."
4839 #~ msgid "Don't use alternate register names"
4840 #~ msgstr "Använd inte alternativa registernamn."
4843 #~ msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
4844 #~ msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o."
4847 #~ msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
4848 #~ msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o."
4851 #~ msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
4852 #~ msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o."
4855 #~ msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
4856 #~ msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o."
4858 #~ msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
4859 #~ msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält"
4862 #~ msgid "bad value for -mcall-%s"
4863 #~ msgstr "Felaktigt värde för -mcall-%s"
4866 #~ msgid "bad value for -msdata=%s"
4867 #~ msgstr "Felaktigt värde för -msdata-%s"
4870 #~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
4871 #~ msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
4874 #~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
4875 #~ msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
4878 #~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
4879 #~ msgstr "-mbsd och -mxopen är inkompatibla"
4882 #~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
4883 #~ msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
4886 #~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
4887 #~ msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
4890 #~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
4891 #~ msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
4893 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
4894 #~ msgstr "-mcall-aixdesc måste vara \"big endian\""
4897 #~ msgid "Don't use bras"
4898 #~ msgstr "Använd inte EABI."
4901 #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
4902 #~ msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur"
4905 #~ msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
4906 #~ msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner"
4909 #~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
4910 #~ msgstr "%s före strängkonstant"
4913 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
4914 #~ msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"
4917 #~ msgid "Profiling is not supported on this target."
4918 #~ msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur"
4921 #~ msgid "invalid %%Y operand"
4922 #~ msgstr "ogiltig %%-kod"
4925 #~ msgid "invalid %%A operand"
4926 #~ msgstr "ogiltig %%-kod"
4929 #~ msgid "invalid %%B operand"
4930 #~ msgstr "ogiltigt värde %%B"
4933 #~ msgid "invalid %%c operand"
4934 #~ msgstr "ogiltig %%-kod"
4937 #~ msgid "invalid %%C operand"
4938 #~ msgstr "ogiltigt %%C-värde"
4941 #~ msgid "invalid %%d operand"
4942 #~ msgstr "ogiltig %%-kod"
4945 #~ msgid "invalid %%D operand"
4946 #~ msgstr "ogiltig %%-kod"
4949 #~ msgid "invalid %%f operand"
4950 #~ msgstr "ogiltig %%-kod"
4952 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
4953 #~ msgstr "Använd 128 bit long double"
4955 #~ msgid "Generate code for big endian"
4956 #~ msgstr "Generera kod för \"big endian\""
4958 #~ msgid "Generate code for little endian"
4959 #~ msgstr "Generera kod för \"little endian\""
4961 #~ msgid "Use little-endian byte order for data"
4962 #~ msgstr "Använd \"little endian\" byteordning för data"
4964 #~ msgid "Pointers are 64-bit"
4965 #~ msgstr "Pekare är 64-bitars"
4967 #~ msgid "Pointers are 32-bit"
4968 #~ msgstr "Pekare är 32-bitars"
4970 #~ msgid "Use 32-bit ABI"
4971 #~ msgstr "Använd 32-bitars ABI"
4973 #~ msgid "Use 64-bit ABI"
4974 #~ msgstr "Använd 64-bitars ABI"
4977 #~ msgid "cannot use va_start in interrupt function"
4978 #~ msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
4981 #~ msgid "`B' operand is not constant"
4982 #~ msgstr "fältinitierare är ej konstant"
4985 #~ msgid "`o' operand is not constant"
4986 #~ msgstr "fältinitierare är ej konstant"
4989 #~ msgid "switch statement of size %lu entries too large"
4990 #~ msgstr "storleken på variabel \"%s\" är för stor"
4993 #~ msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
4994 #~ msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner"
4997 #~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
4998 #~ msgstr "Känner inte igen sektionsnamn \"%s\""
5001 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
5002 #~ msgstr "%s=%s är för stor."
5005 #~ msgid "%s=%s is too large"
5006 #~ msgstr "%s=%s är för stor."
5008 #~ msgid "Compile for the v850 processor"
5009 #~ msgstr "Kompilera för processorn v850"
5012 #~ msgid "invalid mask"
5013 #~ msgstr "ogiltigt #pragma %s"
5016 #~ msgid "invalid address"
5017 #~ msgstr "ogiltig kod"
5020 #~ msgid "no register in address"
5021 #~ msgstr "okänt registernamn: %s"
5024 #~ msgid "address offset not a constant"
5025 #~ msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant"
5028 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
5029 #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen"
5032 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
5033 #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen"
5036 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
5037 #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen"
5040 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
5041 #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen"
5044 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
5045 #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen"
5048 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
5049 #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen"
5052 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
5053 #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen"
5056 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
5057 #~ msgstr "Använd inte divisionsinstruktionen"
5060 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
5061 #~ msgstr "Använd mjukvaruflytttal"
5064 #~ msgid "%s %D(%T) <built-in>"
5065 #~ msgstr "<inbyggd>"
5068 #~ msgid "%s %+#D%s"
5072 #~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
5073 #~ msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
5076 #~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
5077 #~ msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
5080 #~ msgid "%s for `%T %s' operator"
5081 #~ msgstr "%s före symbolen \"%s\""
5084 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
5085 #~ msgstr "%s före symbolen \"%s\""
5088 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
5089 #~ msgstr "%s före symbolen \"%s\""
5091 #~ msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
5092 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"
5095 #~ msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
5096 #~ msgstr "typfel i villkorsuttryck"
5099 #~ msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
5100 #~ msgstr "typ signed och unsigned i villkorsuttryck"
5103 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
5104 #~ msgstr "\"%s\" är tidigare deklarerad här"
5107 #~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
5108 #~ msgstr "konvertering från NaN till int"
5111 #~ msgid " initializing argument %P of `%D'"
5112 #~ msgstr "ogiltigt typargument till \"%s\""
5115 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
5116 #~ msgstr "ingen superklass deklarerad i interface för \"%s\""
5119 #~ msgid " in call to `%D'"
5120 #~ msgstr "kan inte inline:a anrop till \"%s\""
5123 #~ msgid " for conversion from `%T' to `%T'"
5124 #~ msgstr "konvertering från NaN till int"
5127 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
5128 #~ msgstr "upprepat case-värde"
5131 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
5132 #~ msgstr "upprepning av medlem \"%s\""
5135 #~ msgid "duplicate member `%D'"
5136 #~ msgstr "upprepning av medlem \"%s\""
5139 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
5140 #~ msgstr "Ogiltig flagga \"%s\""
5143 #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
5144 #~ msgstr "Ogiltig flagga \"%s\""
5147 #~ msgid "redefinition of `%#T'"
5148 #~ msgstr "omdefiniering av \"%s\""
5151 #~ msgid "previous definition of `%#T'"
5152 #~ msgstr "omdefiniering av \"%s\""
5155 #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
5156 #~ msgstr "bitfält \"%s\" har en icke godkänd typ"
5159 #~ msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
5160 #~ msgstr "tre \"l\"-suffix på heltalskonstant"
5163 #~ msgid "negative width in bit-field `%D'"
5164 #~ msgstr "negativ storlek i bitfält \"%s\""
5167 #~ msgid "zero width for bit-field `%D'"
5168 #~ msgstr "Storleken noll på bitfält \"%s\""
5171 #~ msgid "width of `%D' exceeds its type"
5172 #~ msgstr "storleken på \"%s\" är större än sin typ"
5175 #~ msgid "field `%D' invalidly declared function type"
5176 #~ msgstr "fält \"%s\" deklarerad som en funktion"
5179 #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
5180 #~ msgstr "bitfält \"%s\" har en icke godkänd typ"
5183 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
5184 #~ msgstr "bitfält \"%s\" har en icke godkänd typ"
5187 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
5188 #~ msgstr "fält \"%s\" deklarerad som en funktion"
5191 #~ msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
5192 #~ msgstr "argumentformat angivet för icke-funktion \"%s\""
5194 #~ msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
5195 #~ msgstr "språksträng `\"%s\"' känns inte igen"
5198 #~ msgid "assuming pointer to member `%D'"
5199 #~ msgstr "upprepning av medlem \"%s\""
5201 #~ msgid "not enough type information"
5202 #~ msgstr "inte tillräcklig typinformation"
5205 #~ msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
5206 #~ msgstr "argument \"%s\" matchar inte prototypen"
5208 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
5209 #~ msgstr "ogiltig operation på oinstansierad typ"
5212 #~ msgid "declaration of `%#D'"
5213 #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\""
5216 #~ msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
5217 #~ msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
5220 #~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
5221 #~ msgstr "konvertering från NaN till int"
5224 #~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
5225 #~ msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
5228 #~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
5229 #~ msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
5232 #~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
5233 #~ msgstr "konvertering från NaN till int"
5236 #~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
5237 #~ msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"
5240 #~ msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
5241 #~ msgstr "Programflödet når slutet på en icke-void-funktion"
5244 #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
5245 #~ msgstr "sektion \"%s\" står i konflikt med tidigare deklaration"
5248 #~ msgid "label `%D' used but not defined"
5249 #~ msgstr "etikett \"%s\" använd men inte definierad"
5252 #~ msgid "label `%D' defined but not used"
5253 #~ msgstr "etikett \"%s\" definierad men inte använd"
5256 #~ msgid "previous declaration of `%D'"
5257 #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\""
5260 #~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
5261 #~ msgstr "döljer biblioteksfunktion \"%s\""
5264 #~ msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
5265 #~ msgstr "biblioteksfunktion \"%s\" deklarerad som icke-funktion"
5268 #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
5269 #~ msgstr "motstridande deklarationer av \"%s\""
5272 #~ msgid "new declaration `%#D'"
5273 #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\""
5276 #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
5277 #~ msgstr "dubbel deklaration av etikett \"%s\""
5280 #~ msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
5281 #~ msgstr "\"%s\" omdeklarerad som en annan sorts symbol"
5284 #~ msgid "previous declaration of `%#D'"
5285 #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\""
5288 #~ msgid "declaration of template `%#D'"
5289 #~ msgstr "omdeklaration av \"enum %s\""
5292 #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
5293 #~ msgstr "dubbel deklaration av etikett \"%s\""
5296 #~ msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
5297 #~ msgstr "implicit deklaration av funktion \"%s\""
5300 #~ msgid "previous declaration `%#D' here"
5301 #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\""
5304 #~ msgid "conflicting types for `%#D'"
5305 #~ msgstr "motstridiga typer på \"%s\""
5308 #~ msgid "previous declaration as `%#D'"
5309 #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\""
5312 #~ msgid "`%#D' previously defined here"
5313 #~ msgstr "\"%s\" definierades tidigare här"
5316 #~ msgid "`%#D' previously declared here"
5317 #~ msgstr "\"%s\" är tidigare deklarerad här"
5320 #~ msgid "prototype for `%#D'"
5321 #~ msgstr "prototyp för \"%s\" följer"
5324 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
5325 #~ msgstr "icke-prototypdefinition here"
5328 #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
5329 #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\""
5332 #~ msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
5333 #~ msgstr "motstridande deklarationer av \"%s\""
5336 #~ msgid "after previous specification in `%#D'"
5337 #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\""
5340 #~ msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
5341 #~ msgstr "\"%s\" användes utan någon prototyp innan sin definition"
5344 #~ msgid "previous non-inline declaration here"
5345 #~ msgstr "tidigare implicit deklaration av \"%s\""
5348 #~ msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
5349 #~ msgstr "redundant omdeklaration av \"%s\" i samma scope"
5352 #~ msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
5353 #~ msgstr "deklaration av \"%s\" som ett fält med funktioner"
5356 #~ msgid "than previous declaration `%F'"
5357 #~ msgstr "ingen tidigare deklaration av \"%s\""
5360 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
5361 #~ msgstr "\"%s\" är använd innan sin deklaration"
5364 #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
5365 #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\""
5368 #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
5369 #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\""
5372 #~ msgid "previous external decl of `%#D'"
5373 #~ msgstr "föregående externa dekl. av \"%s\""
5376 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
5377 #~ msgstr "\"%s\" deklarerades tidigare implicit att returnera \"int\""
5380 #~ msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
5381 #~ msgstr "extern deklaration av \"%s\" matchar inte den globala"
5384 #~ msgid "global declaration `%#D'"
5385 #~ msgstr "dubbel deklaration av etikett \"%s\""
5388 #~ msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
5389 #~ msgstr "deklaration av \"%s\" döljer en parameter"
5392 #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
5393 #~ msgstr "destruerare behövs för \"%#D\""
5396 #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
5397 #~ msgstr "sektion \"%s\" står i konflikt med tidigare deklaration"
5400 #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
5401 #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\""
5404 #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
5405 #~ msgstr "motstridande deklarationer av \"%s\""
5408 #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
5409 #~ msgstr "implicit deklaration av funktion \"%s\""
5412 #~ msgid "jump to label `%D'"
5413 #~ msgstr "hopp till case-etikett"
5415 #~ msgid "jump to case label"
5416 #~ msgstr "hopp till case-etikett"
5419 #~ msgid " crosses initialization of `%#D'"
5420 #~ msgstr "omdefiniering av \"%s\""
5422 #~ msgid " enters try block"
5423 #~ msgstr " går in i try-block"
5425 #~ msgid " enters catch block"
5426 #~ msgstr " går in i catch-block"
5428 #~ msgid " from here"
5429 #~ msgstr " från här"
5432 #~ msgid " skips initialization of `%#D'"
5433 #~ msgstr "%s: Vid instansiering av \"%s\":\n"
5436 #~ msgid "duplicate label `%D'"
5437 #~ msgstr "upprepning av medlem \"%s\""
5440 #~ msgid "case label `%E' not within a switch statement"
5441 #~ msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"
5444 #~ msgid "invalid use of `%D'"
5445 #~ msgstr "ogiltigt användande av \"restrict\""
5448 #~ msgid "`%D::%D' is not a template"
5449 #~ msgstr "användning ab `%s' i mall"
5452 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
5453 #~ msgstr "anonym union deklarerad i parameterlista"
5456 #~ msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
5457 #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\""
5460 #~ msgid "missing type-name in typedef-declaration"
5461 #~ msgstr "oanvändbart nyckelord eller typnamn i tom deklaration"
5464 #~ msgid "`%D' can only be specified for functions"
5465 #~ msgstr "argumentformat angivet för icke-funktion \"%s\""
5468 #~ msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
5469 #~ msgstr "argumentformat angivet för icke-funktion \"%s\""
5472 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
5473 #~ msgstr "typedef \"%s\" är initierad"
5476 #~ msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
5477 #~ msgstr "funktion \"%s\" är initierad som en variabel"
5480 #~ msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
5481 #~ msgstr "deklaration av \"%s\" är \"extern\" och initierad"
5484 #~ msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
5485 #~ msgstr "ISO C++ tillåter inte \"%s\" i #if"
5488 #~ msgid "duplicate initialization of %D"
5489 #~ msgstr "initiering"
5492 #~ msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
5493 #~ msgstr "deklaration av \"%s\" som ett fält med funktioner"
5496 #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
5497 #~ msgstr "variabel \"%s\" har initierare men är av inkomplett typ"
5500 #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
5501 #~ msgstr "elementen i fält \"%s\" har en ofullständig typ"
5504 #~ msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
5505 #~ msgstr "parameter \"%s\" har en inkomplett typ"
5508 #~ msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
5509 #~ msgstr "\"%s\" omdeklarerad som en annan sorts symbol"
5512 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
5513 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av new-uttryck med \"=\""
5516 #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
5517 #~ msgstr "kan inte initiera friend-funktion \"%s\""
5520 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
5521 #~ msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storlek på \"%s\""
5524 #~ msgid "array size missing in `%D'"
5525 #~ msgstr "fältstorlek saknas i \"%s\""
5528 #~ msgid "zero-size array `%D'"
5529 #~ msgstr "ISO C förbjuder fält \"%s\" med storlek noll"
5532 #~ msgid "storage size of `%D' isn't known"
5533 #~ msgstr "lagringsstorlek på \"%s\" är okänd"
5536 #~ msgid "storage size of `%D' isn't constant"
5537 #~ msgstr "lagringsstorlek på \"%s\" är inte konstant"
5540 #~ msgid "uninitialized const `%D'"
5541 #~ msgstr "kan inte initiera friend-funktion \"%s\""
5544 #~ msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
5545 #~ msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
5548 #~ msgid "`%D' has incomplete type"
5549 #~ msgstr "\"%s\" har en inkomplett typ"
5551 #~ msgid "assignment (not initialization) in declaration"
5552 #~ msgstr "tilldelning (inte initieraing) i deklaration"
5555 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
5556 #~ msgstr "kan inte initiera friend-funktion \"%s\""
5559 #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
5560 #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\""
5563 #~ msgid "multiple initializations given for `%D'"
5564 #~ msgstr "multiple deklaration av metod \"%s\""
5567 #~ msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
5568 #~ msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
5571 #~ msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
5572 #~ msgstr "konstruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion\""
5575 #~ msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
5576 #~ msgstr "variabel \"%s\" deklarerad \"inline\""
5579 #~ msgid "`%D' declared as a friend"
5580 #~ msgstr "fält \"%s\" deklarerad som en funktion"
5583 #~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
5584 #~ msgstr "\"%s\" är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
5586 #~ msgid "cannot declare `::main' to be a template"
5587 #~ msgstr "kan inte deklarera \"::main\" som en mall"
5589 #~ msgid "cannot declare `::main' to be static"
5590 #~ msgstr "kan inte deklarera \"::main\" som static"
5592 #~ msgid "`main' must return `int'"
5593 #~ msgstr "\"main\" måste returnera \"int\""
5596 #~ msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
5597 #~ msgstr "tilldelning (inte initieraing) i deklaration"
5600 #~ msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
5601 #~ msgstr "funktionsdefinition deklarerad som \"auto\""
5604 #~ msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
5605 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av new-uttryck med \"=\""
5608 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
5609 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av new-uttryck med \"=\""
5612 #~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
5613 #~ msgstr "storlek på fält \"%s\" är inte av heltalstyp"
5616 #~ msgid "size of array has non-integer type"
5617 #~ msgstr "storlek på fält \"%s\" är inte av heltalstyp"
5620 #~ msgid "size of array `%D' is negative"
5621 #~ msgstr "storlek på fält \"%s\" är negativt"
5624 #~ msgid "size of array is negative"
5625 #~ msgstr "storlek på fält \"%s\" är negativt"
5628 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
5629 #~ msgstr "ISO C förbjuder fält \"%s\" med storlek noll"
5632 #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
5633 #~ msgstr "ISO C förbjuder fält \"%s\" med storlek noll"
5636 #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
5637 #~ msgstr "storlek på fält \"%s\" är inte av heltalstyp"
5640 #~ msgid "size of array is not an integral constant-expression"
5641 #~ msgstr "storlek på fält \"%s\" är inte av heltalstyp"
5644 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
5645 #~ msgstr "ISO C89 förbjuder fält \"%s\" med variabel storlek"
5648 #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
5649 #~ msgstr "ISO C89 förbjuder fält \"%s\" med variabel storlek"
5652 #~ msgid "declaration of `%D' as %s"
5653 #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\""
5656 #~ msgid "creating %s"
5657 #~ msgstr "Skapar %s.\n"
5660 #~ msgid "return type specification for constructor invalid"
5661 #~ msgstr "funktionskroppen för konstrueraren saknas"
5664 #~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
5665 #~ msgstr "parameter \"%s\" deklarerad som void"
5668 #~ msgid "return type specified for `operator %T'"
5669 #~ msgstr "lagringsklass angiven för parameter \"%s\""
5671 #~ msgid "destructors must be member functions"
5672 #~ msgstr "destruerare måste vara medlemsfunktioner"
5675 #~ msgid "invalid declarator"
5676 #~ msgstr "ogiltig #indent"
5679 #~ msgid "`%D' as declarator"
5680 #~ msgstr "\"%s\" är använd innan sin deklaration"
5683 #~ msgid "declaration of `%D' as non-function"
5684 #~ msgstr "deklaration av \"%s\" som ett fält med funktioner"
5686 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
5687 #~ msgstr "\"bool\" är numera ett nyckelord"
5690 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
5691 #~ msgstr "multiple deklaration av metod \"%s\""
5693 #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
5694 #~ msgstr "ISO C++ stödjer inte \"long long\""
5697 #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
5698 #~ msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"
5700 #~ msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
5701 #~ msgstr "short, signed eller unsigned är ogiltigt för \"%s\""
5703 #~ msgid "long and short specified together for `%s'"
5704 #~ msgstr "både long och short angivet för \"%s\""
5706 #~ msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
5707 #~ msgstr "både signed och unsigned angivet för \"%s\""
5710 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
5711 #~ msgstr "lagringsstorlek på \"%s\" är inte konstant"
5713 #~ msgid "destructor cannot be static member function"
5714 #~ msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
5717 #~ msgid "destructors may not be `%s'"
5718 #~ msgstr "destruerare behövs för \"%#D\""
5720 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
5721 #~ msgstr "konstruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion\""
5723 #~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
5724 #~ msgstr "kan inte initiera friend-funktion \"%s\""
5727 #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
5728 #~ msgstr "kan inte initiera friend-funktion \"%s\""
5731 #~ msgid "destructors may not have parameters"
5732 #~ msgstr "destruerare måste vara medlemsfunktioner"
5735 #~ msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
5736 #~ msgstr "kan inte deklarera pekare till referenser"
5738 #~ msgid "invalid type: `void &'"
5739 #~ msgstr "ogiltig typ: \"void &\""
5741 #~ msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
5742 #~ msgstr "funktion \"%s\" kan inte deklareras som \"mutable\""
5744 #~ msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
5745 #~ msgstr "const \"%s\" kan inte deklareras \"mutable\""
5748 #~ msgid "template-id `%D' used as a declarator"
5749 #~ msgstr "deklaration av \"%s\" döljer global deklaration"
5752 #~ msgid "invalid type qualifier for non-member function type"
5753 #~ msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"
5756 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
5757 #~ msgstr "två typer angivna i en tom deklaration"
5760 #~ msgid "template parameters cannot be friends"
5761 #~ msgstr "typen på parameter \"%s\" är inte deklarerad"
5764 #~ msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
5765 #~ msgstr "ogiltigt format på versionsnummer"
5768 #~ msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
5769 #~ msgstr "deklaration av \"%s\" döljer global deklaration"
5772 #~ msgid "invalid use of `::'"
5773 #~ msgstr "ogiltigt användande av \"restrict\""
5776 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
5777 #~ msgstr "funktion \"%s\" kan inte deklareras som \"mutable\""
5780 #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
5781 #~ msgstr "fält \"%s\" deklarerad som en funktion"
5784 #~ msgid "field `%D' has incomplete type"
5785 #~ msgstr "fält \"%s\" har en inkomplett typ"
5788 #~ msgid "name `%T' has incomplete type"
5789 #~ msgstr "parameter \"%s\" har en inkomplett typ"
5792 #~ msgid " in instantiation of template `%T'"
5793 #~ msgstr "%s: Vid instansiering av \"%s\":\n"
5796 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
5797 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av new-uttryck med \"=\""
5799 #~ msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
5800 #~ msgstr "lagringsklass \"register\" ogiltig för funktion \"%s\""
5803 #~ msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
5804 #~ msgstr "kan inte deklarera \"::main\" som static"
5806 #~ msgid "cannot declare static function inside another function"
5807 #~ msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
5810 #~ msgid "static member `%D' declared `register'"
5811 #~ msgstr "variabel \"%s\" deklarerad \"inline\""
5814 #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
5815 #~ msgstr "första argumentet till \"%s\" skall vara \"int\""
5818 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
5819 #~ msgstr "ogiltig lagringsklass för funktion \"%s\""
5822 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
5823 #~ msgstr "parameter \"%s\" deklarerad som void"
5826 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
5827 #~ msgstr "parameter \"%s\" deklarerad som void"
5830 #~ msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
5831 #~ msgstr "\"%s\" är normalt en icke-statisk function"
5834 #~ msgid "`%D' must take either zero or one argument"
5835 #~ msgstr "\"%s\" tar bara noll eller två argument"
5838 #~ msgid "`%D' must take either one or two arguments"
5839 #~ msgstr "\"%s\" tar bara noll eller två argument"
5842 #~ msgid "`%D' must take exactly one argument"
5843 #~ msgstr "\"%s\" tar bara noll eller två argument"
5846 #~ msgid "`%D' must take exactly two arguments"
5847 #~ msgstr "\"%s\" tar bara noll eller två argument"
5850 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
5851 #~ msgstr "\"%s %s\" deklarerad inuti parameterlista"
5854 #~ msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
5855 #~ msgstr "flera parametrar med namn \"%s\""
5858 #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
5859 #~ msgstr "sektion \"%s\" står i konflikt med tidigare deklaration"
5862 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
5863 #~ msgstr "fält \"%s\" har en inkomplett typ"
5866 #~ msgid "duplicate base type `%T' invalid"
5867 #~ msgstr "upprepat case-värde"
5870 #~ msgid "multiple definition of `%#T'"
5871 #~ msgstr "omdefiniering av \"%s\""
5874 #~ msgid "previous definition here"
5875 #~ msgstr "\"%s\" definierades tidigare här"
5878 #~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
5879 #~ msgstr "uppräkningsvärde för \"%s\" är inte en heltalskonstant"
5882 #~ msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
5883 #~ msgstr "överspill i uppräkningsvärden"
5886 #~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
5887 #~ msgstr "returtypen är en inkomplett typ"
5890 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
5891 #~ msgstr "motstridande deklarationer av \"%s\""
5893 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
5894 #~ msgstr "returtypen för \"main\" ändrad till \"int\""
5897 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
5898 #~ msgstr "\"%s\" deklarerad inline efter sin definition"
5901 #~ msgid "parameter `%D' declared void"
5902 #~ msgstr "parameter \"%s\" deklarerad som void"
5905 #~ msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
5906 #~ msgstr "nästlad funktion \"%s\" är deklarerad \"extern\""
5908 #~ msgid "-f%s is no longer supported"
5909 #~ msgstr "-f%s stödjs inte längre"
5911 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
5912 #~ msgstr "-fname-mangling-version stöds inte längre"
5914 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
5915 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes stödjs inte för C++"
5918 #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
5919 #~ msgstr "dubbel deklaration av etikett \"%s\""
5921 #~ msgid "name missing for member function"
5922 #~ msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"
5924 #~ msgid "ambiguous conversion for array subscript"
5925 #~ msgstr "tvetydig konveretering av fältindex"
5928 #~ msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
5929 #~ msgstr "tvetydig konveretering av fältindex"
5932 #~ msgid "deleting `%T' is undefined"
5933 #~ msgstr "operation på \"%s\" kan vara odefinierad"
5936 #~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
5937 #~ msgstr "tidigare implicit deklaration av \"%s\""
5940 #~ msgid "template declaration of `%#D'"
5941 #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\""
5945 #~ msgstr " TOTALT :"
5948 #~ msgid "invalid data member initialization"
5949 #~ msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
5951 #~ msgid "field initializer is not constant"
5952 #~ msgstr "fältinitierare är ej konstant"
5955 #~ msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
5956 #~ msgstr "kan inte deklarera \"::main\" som en mall"
5959 #~ msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
5960 #~ msgstr "typkonvertering matchar inte en funktionstyp"
5963 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
5964 #~ msgstr "argumentformat angivet för icke-funktion \"%s\""
5967 #~ msgid "`operator new' must return type `%T'"
5968 #~ msgstr "\"operator new\" måste returnera typ \"void *\""
5971 #~ msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
5972 #~ msgstr "\"operator new\" tar parameter av typ \"size_t\""
5975 #~ msgid "`operator delete' must return type `%T'"
5976 #~ msgstr "\"operator new\" måste returnera typ \"void *\""
5979 #~ msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
5980 #~ msgstr "\"operator new\" tar parameter av typ \"size_t\""
5982 #~ msgid "use of old-style cast"
5983 #~ msgstr "användning av gammaldags typkonvertering"
5986 #~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
5987 #~ msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
5990 #~ msgid " first type here"
5991 #~ msgstr " från här"
5994 #~ msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
5995 #~ msgstr "deklaration av \"%s\" som ett fält med funktioner"
5998 #~ msgid "`%D' is not a function,"
5999 #~ msgstr "\"%s\" är vanligtvis en funktion"
6002 #~ msgid " conflict with `%D'"
6003 #~ msgstr "\"%s\" ignorerad, i konflikt med \"-g%s\""
6006 #~ msgid "unknown namespace `%D'"
6007 #~ msgstr "okänt #pragma namespace %s"
6010 #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
6011 #~ msgstr "\"%s\" är inte i början av deklarationen"
6014 #~ msgid "`%D' not declared"
6015 #~ msgstr "\"%s\" är tidigare deklarerad här"
6018 #~ msgid "using-declaration for destructor"
6019 #~ msgstr "multiple deklaration av metod \"%s\""
6022 #~ msgid "namespace `%T' undeclared"
6023 #~ msgstr "parameter \"%s\" deklarerad som void"
6026 #~ msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
6027 #~ msgstr "parameternamn saknas i parameterlista"
6030 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
6031 #~ msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
6033 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
6034 #~ msgstr "\"%s\" stöds inte av %s"
6036 #~ msgid "<anonymous %s>"
6037 #~ msgstr "<anonym %s>"
6039 #~ msgid "(static %s for %s)"
6040 #~ msgstr "(static %s för %s)"
6042 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
6043 #~ msgstr "%s: Vid instansiering av \"%s\":\n"
6046 #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
6047 #~ msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
6050 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
6051 #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\""
6054 #~ msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
6055 #~ msgstr "variabel \"%s\" deklarerad \"inline\""
6058 #~ msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
6059 #~ msgstr "variabel \"%s\" deklarerad \"inline\""
6062 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
6063 #~ msgstr "parameter \"%s\" deklarerad som void"
6066 #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
6067 #~ msgstr "parameter \"%s\" deklarerad som void"
6070 #~ msgid "`%#T' is not a template"
6071 #~ msgstr "användning ab `%s' i mall"
6074 #~ msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
6075 #~ msgstr "inbyggd funktion \"%s\" deklarerad som icke-funktion"
6077 #~ msgid "argument to `%s' missing\n"
6078 #~ msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
6081 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
6082 #~ msgstr "complex ogiltig för \"%s\""
6085 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
6086 #~ msgstr "multiple deklaration av metod \"%s\""
6089 #~ msgid "initializations for multiple members of `%T'"
6090 #~ msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storlek på \"%s\""
6093 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
6094 #~ msgstr "kan inte initiera friend-funktion \"%s\""
6097 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
6098 #~ msgstr "fält \"%s\" är redan initierat"
6101 #~ msgid "bad array initializer"
6102 #~ msgstr "fält \"%s\" är redan initierat"
6105 #~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
6106 #~ msgstr "\"%s\" har en inkomplett typ"
6109 #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
6110 #~ msgstr "ogiltigt användande av \"restrict\""
6113 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
6114 #~ msgstr "ogiltigt användande av \"restrict\""
6117 #~ msgid "no method `%T::%D'"
6118 #~ msgstr "I metod `%s':"
6121 #~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
6122 #~ msgstr "%s har ingen medlem med namn \"%s\""
6125 #~ msgid "illegal pointer to bit-field `%D'"
6126 #~ msgstr "negativ storlek i bitfält \"%s\""
6129 #~ msgid "object missing in `%E'"
6130 #~ msgstr "fältstorlek saknas i \"%s\""
6133 #~ msgid "can't find class$"
6134 #~ msgstr "Kan inte hitta class$"
6136 #~ msgid "invalid type `void' for new"
6137 #~ msgstr "ogiltig typ \"void\" för new"
6140 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
6141 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av new-uttryck med \"=\""
6144 #~ msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
6145 #~ msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storlek på \"%s\""
6147 #~ msgid "type name expected before `*'"
6148 #~ msgstr "typnamn förväntat före \"*\""
6150 #~ msgid "cannot declare references to references"
6151 #~ msgstr "kan inte deklarera referenser till referenser"
6153 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
6154 #~ msgstr "kan inte deklarera pekare till referenser"
6157 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
6158 #~ msgstr "motstridande deklarationer av \"%s\""
6160 #~ msgid "invalid #pragma %s"
6161 #~ msgstr "ogiltigt #pragma %s"
6164 #~ msgid "#pragma vtable no longer supported"
6165 #~ msgstr "--driver stödjs inte längre"
6168 #~ msgid "`%D' not defined"
6169 #~ msgstr "\"%s\" är inte definierad"
6172 #~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
6173 #~ msgstr "\"%s\" odeklarerad (första förekomsten i denna funktionen)"
6176 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
6177 #~ msgstr "\"%s\" odeklarerad (första förekomsten i denna funktionen)"
6180 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
6181 #~ msgstr "\"%s\" odeklarerad (första förekomsten i denna funktionen)"
6184 #~ msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
6185 #~ msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
6188 #~ msgid " `%#D' declared here"
6189 #~ msgstr "\"%s\" är tidigare deklarerad här"
6192 #~ msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
6193 #~ msgstr "nyckelordet \"export\" är inte implementerat och kommer ignorerads"
6196 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
6197 #~ msgstr "redefinition av \"%s %s\""
6200 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
6201 #~ msgstr "omdefiniering av \"%s\""
6204 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
6205 #~ msgstr "metoddefinition för \"%c%s\" kan inte hittas"
6208 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
6209 #~ msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt filnamn"
6211 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of new expression with `='"
6212 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av new-uttryck med \"=\""
6214 #~ msgid "missing ';' before right brace"
6215 #~ msgstr "saknar ';' före slutklammer"
6217 #~ msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
6218 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"
6220 #~ msgid "possibly missing ')'"
6221 #~ msgstr "saknas troligen en ')'"
6224 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
6225 #~ msgstr "returtypen på \"%s\" är inte \"int\""
6228 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
6229 #~ msgstr "lagringsklass angiven för parameter \"%s\""
6232 #~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
6233 #~ msgstr "dubbel deklaration av etikett \"%s\""
6236 #~ msgid " from definition of `%#D'"
6237 #~ msgstr "omdefiniering av \"%s\""
6240 #~ msgid "specialization of `%T' after instantiation"
6241 #~ msgstr "deklaration av \"%s\" är \"extern\" och initierad"
6244 #~ msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
6245 #~ msgstr "implicit deklaration av funktion \"%s\""
6252 #~ msgid "`%D' is not a function template"
6253 #~ msgstr "typkonvertering matchar inte en funktionstyp"
6256 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
6257 #~ msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av \"%s\""
6260 #~ msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
6261 #~ msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av \"%s\""
6264 #~ msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
6265 #~ msgstr "nästlad funktion \"%s\" är deklarerad \"extern\""
6268 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
6269 #~ msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av \"%s\""
6272 #~ msgid "no default argument for `%D'"
6273 #~ msgstr "ogiltigt typargument till \"%s\""
6276 #~ msgid "template definition of non-template `%#D'"
6277 #~ msgstr "upprepad definition av klassmetod \"%s\"."
6280 #~ msgid "got %d template parameters for `%#D'"
6281 #~ msgstr "flera parametrar med namn \"%s\""
6284 #~ msgid "got %d template parameters for `%#T'"
6285 #~ msgstr "flera parametrar med namn \"%s\""
6288 #~ msgid "`%T' is not a template type"
6289 #~ msgstr "\"%s\" har en inkomplett typ"
6292 #~ msgid "previous declaration `%D'"
6293 #~ msgstr "tidigare deklaration av \"%s\""
6296 #~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
6297 #~ msgstr "flera parametrar med namn \"%s\""
6300 #~ msgid "template parameter `%#D'"
6301 #~ msgstr "oanvänd parameter \"%s\""
6304 #~ msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
6305 #~ msgstr "omdefiniering av \"%s\""
6308 #~ msgid " original definition appeared here"
6309 #~ msgstr "funktionsdefinition deklarerad som \"typedef\""
6312 #~ msgid "`%E' is not a valid template argument"
6313 #~ msgstr "ogiltigt typargument"
6316 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
6317 #~ msgstr "const \"%s\" kan inte deklareras \"mutable\""
6320 #~ msgid " expected a type, got `%E'"
6321 #~ msgstr "Oväntad typ på \"id\" (%s)"
6324 #~ msgid " expected a type, got `%T'"
6325 #~ msgstr "Oväntad typ på \"id\" (%s)"
6328 #~ msgid "provided for `%D'"
6329 #~ msgstr "destruerare behövs för \"%#D\""
6332 #~ msgid "template argument %d is invalid"
6333 #~ msgstr "parameter \"%s\" är initierad"
6336 #~ msgid "`%T' is not a template"
6337 #~ msgstr "användning ab `%s' i mall"
6340 #~ msgid "for template declaration `%D'"
6341 #~ msgstr "tom deklaration"
6344 #~ msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
6345 #~ msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
6352 #~ msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
6353 #~ msgstr "%s: Vid instansiering av \"%s\":\n"
6356 #~ msgid "invalid parameter type `%T'"
6357 #~ msgstr "ogiltigt parametervärde \"%s\""
6360 #~ msgid "in declaration `%D'"
6361 #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\""
6363 #~ msgid "creating array with size zero"
6364 #~ msgstr "skapar ett fält med storlek noll"
6367 #~ msgid "creating array with size zero (`%E')"
6368 #~ msgstr "skapar ett fält med storlek noll"
6371 #~ msgid "forming reference to void"
6372 #~ msgstr "returnerar referens till en temporär"
6375 #~ msgid "creating array of `%T'"
6376 #~ msgstr "skapar ett fält med storlek noll"
6378 #~ msgid "use of `%s' in template"
6379 #~ msgstr "användning ab `%s' i mall"
6381 #~ msgid "incomplete type unification"
6382 #~ msgstr "inkomplett typunifiering"
6385 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D'"
6386 #~ msgstr "%s: Vid instansiering av \"%s\":\n"
6389 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
6390 #~ msgstr "dubbel deklaration av etikett \"%s\""
6393 #~ msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
6394 #~ msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
6397 #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
6398 #~ msgstr "dubbel deklaration av etikett \"%s\""
6400 #~ msgid "-frepo must be used with -c"
6401 #~ msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c"
6403 #~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
6404 #~ msgstr "kan inte använda typeid med -fno-rtti"
6406 #~ msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
6407 #~ msgstr "måste ha#include <typeinfo> för användande av typeid"
6410 #~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
6411 #~ msgstr "ogiltig mottagartyp \"%s\""
6414 #~ msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
6415 #~ msgstr "motstridiga typer på \"%s\""
6418 #~ msgid "looser throw specifier for `%#F'"
6419 #~ msgstr "long eller short angiven med char för \"%s\""
6422 #~ msgid "`%#D' cannot be declared"
6423 #~ msgstr "const \"%s\" kan inte deklareras \"mutable\""
6426 #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
6427 #~ msgstr "typen på parameter \"%s\" är inte deklarerad"
6430 #~ msgid "base initializer for `%T'"
6431 #~ msgstr "kan inte initiera friend-funktion \"%s\""
6434 #~ msgid "`%E' is not of type `%T'"
6435 #~ msgstr "\"%s\" svarar inte på \"%s\""
6438 #~ msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
6439 #~ msgstr "deklaration av \"%s\" döljer symbol från parameterlista"
6442 #~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
6443 #~ msgstr "ogiltig operation på oinstansierad typ"
6446 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
6447 #~ msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av \"%s\""
6449 #~ msgid "function body for constructor missing"
6450 #~ msgstr "funktionskroppen för konstrueraren saknas"
6453 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
6454 #~ msgstr "ogiltigt typargument till \"%s\""
6456 #~ msgid "%s before `%s'"
6457 #~ msgstr "%s före \"%s\""
6459 #~ msgid "%s before `%c'"
6460 #~ msgstr "%s före \"%c\""
6462 #~ msgid "%s before `\\%o'"
6463 #~ msgstr "%s före \"\\%o\""
6465 #~ msgid "%s before `%s' token"
6466 #~ msgstr "%s före symbolen \"%s\""
6468 #~ msgid "non-lvalue in %s"
6469 #~ msgstr "icke-lvalue i %s"
6472 #~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
6473 #~ msgstr "\"%s\" svarar inte på \"%s\""
6476 #~ msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
6477 #~ msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner"
6480 #~ msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
6481 #~ msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner"
6484 #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
6485 #~ msgstr "attributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
6487 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
6488 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av \"sizeof\" på funktioner"
6490 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
6491 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av \"sizeof\" på medlemsfunktion"
6493 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
6494 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av \"sizeof\" på typ void som är en inkomplett typ"
6497 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
6498 #~ msgstr "\"sizeof\" applicerat på ett bitfält"
6501 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
6502 #~ msgstr "sizeof applicerat på en inkomplett typ"
6504 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
6505 #~ msgstr "sizeof applicerat på ett bit-fält"
6507 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
6508 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av \"sizeof\" på ett uttryck av funktionstyp"
6511 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
6512 #~ msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
6515 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
6516 #~ msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
6519 #~ msgid "`%#T' has no member named `%D'"
6520 #~ msgstr "%s har ingen medlem med namn \"%s\""
6522 #~ msgid "invalid type argument"
6523 #~ msgstr "ogiltigt typargument"
6526 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
6527 #~ msgstr "kan inte inline:a anrop till \"%s\""
6529 #~ msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
6530 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av \"::main\" inifrån programmet"
6533 #~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
6534 #~ msgstr "fält \"%s\" deklarerad som en funktion"
6537 #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
6538 #~ msgstr "för många argument till funktionen \"%s\""
6541 #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
6542 #~ msgstr "för få argument till funktionen \"%s\""
6544 #~ msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
6545 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
6548 #~ msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
6549 #~ msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"
6552 #~ msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
6553 #~ msgstr "ogiltiga operander till binär %s"
6556 #~ msgid "NULL used in arithmetic"
6557 #~ msgstr "pekare till funktion använd med aritmetik"
6560 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
6561 #~ msgstr "kan inte ta adressen till bitfält \"%s\""
6563 #~ msgid "taking address of temporary"
6564 #~ msgstr "tar adress till något temporärt"
6567 #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
6568 #~ msgstr "parameter \"%s\" pekar på inkomplett typ"
6571 #~ msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
6572 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ \"void *\" i pekararitmetik"
6574 #~ msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
6575 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder att man tar adressen till funktionen \"::main\""
6578 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
6579 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till medlemsfunktion i pekararitmetik"
6581 #~ msgid "unary `&'"
6582 #~ msgstr "unärt \"&\""
6585 #~ msgid "taking address of destructor"
6586 #~ msgstr "tar adress till något temporärt"
6589 #~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
6590 #~ msgstr "kan inte deklarera pekare till referenser"
6592 #~ msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
6593 #~ msgstr "Kan inte ta adressen till \"this\", som är ett rvalue-uttryck"
6596 #~ msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
6597 #~ msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
6600 #~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
6601 #~ msgstr "ogiltig lagringsklass för funktion \"%s\""
6604 #~ msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
6605 #~ msgstr "inkompatibla typer i %s"
6607 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
6608 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning av fält"
6611 #~ msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
6612 #~ msgstr "ogiltig mottagartyp \"%s\""
6615 #~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
6616 #~ msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
6619 #~ msgid "in passing argument %P of `%+D'"
6620 #~ msgstr "Saknar argument till flaggan \"%s\""
6622 #~ msgid "returning reference to temporary"
6623 #~ msgstr "returnerar referens till en temporär"
6626 #~ msgid "reference to local variable `%D' returned"
6627 #~ msgstr "adress på global registervariabel \"%s\" efterfrågad"
6630 #~ msgid "address of local variable `%D' returned"
6631 #~ msgstr "adress på global registervariabel \"%s\" efterfrågad"
6633 #~ msgid "returning a value from a destructor"
6634 #~ msgstr "returnerar ett värde från en destruktor"
6637 #~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
6638 #~ msgstr "kan inte deklarera \"::main\" som en mall"
6641 #~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
6642 #~ msgstr "kan inte deklarera \"::main\" som en mall"
6645 #~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
6646 #~ msgstr "kan inte deklarera \"::main\" som en mall"
6649 #~ msgid "invalid return type for member function `%#D'"
6650 #~ msgstr "ogiltig lagringsklass för funktion \"%s\""
6653 #~ msgid "invalid return type for function `%#D'"
6654 #~ msgstr "ogiltig lagringsklass för funktion \"%s\""
6657 #~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
6658 #~ msgstr "statisk access till objekt av typ \"id\""
6661 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
6662 #~ msgstr "ogiltig mottagartyp \"%s\""
6665 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
6666 #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\""
6669 #~ msgid "declaration of `%#T'"
6670 #~ msgstr "omdeklaration av \"%s\""
6673 #~ msgid "invalid use of `%T'"
6674 #~ msgstr "ogiltigt användande av \"restrict\""
6677 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
6678 #~ msgstr "ogiltigt typargument"
6681 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
6682 #~ msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storlek på \"%s\""
6685 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
6686 #~ msgstr "upprepning av medlem \"%s\""
6689 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
6690 #~ msgstr "ISO C89 förbjuder konstruktor-uttryck"
6693 #~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
6694 #~ msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
6697 #~ msgid "missing initializer for member `%D'"
6698 #~ msgstr "saknar mellanrum efter nummer \"%.*s\""
6701 #~ msgid "uninitialized const member `%D'"
6702 #~ msgstr "upprepning av medlem \"%s\""
6705 #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
6706 #~ msgstr "parameter \"%s\" är initierad"
6709 #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
6710 #~ msgstr "parameter \"%s\" är initierad"
6713 #~ msgid "no field `%D' in union being initialized"
6714 #~ msgstr "fält \"%s\" är redan initierat"
6717 #~ msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
6718 #~ msgstr "basoperanden till \"->\" är inte en pekare"
6720 #~ msgid "base operand of `->' is not a pointer"
6721 #~ msgstr "basoperanden till \"->\" är inte en pekare"
6724 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
6725 #~ msgstr "Känn igen and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
6727 #~ msgid "Enable automatic template instantiation"
6728 #~ msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
6730 #~ msgid "Specify maximum template instantiation depth"
6731 #~ msgstr "Ange maximalt instansieringsdjup för mallar"
6735 #~ msgstr "varning: "
6738 #~ msgid "In statement function"
6739 #~ msgstr "för många argument till funktion"
6742 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
6743 #~ msgstr "Katalognamn måste komma direkt efter -I"
6745 #~ msgid "--driver no longer supported"
6746 #~ msgstr "--driver stödjs inte längre"
6748 #~ msgid "argument to `%s' missing"
6749 #~ msgstr "argument till \"%s\" saknas"
6752 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
6753 #~ msgstr "tidigare implicit deklaration av \"%s\""
6756 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
6757 #~ msgstr "semantiken för \"\\x\" varierar med -traditional"
6760 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
6761 #~ msgstr "semantiken för \"\\a\" varierar med -traditional"
6764 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
6765 #~ msgstr "okänd escape-sekvens \"\\%c\""
6768 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
6769 #~ msgstr "okänd escape-sekvens \"\\%c\""
6772 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
6773 #~ msgstr "okänd escape-sekvens \"\\%c\""
6776 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
6777 #~ msgstr "okänd escape-sekvens: '\\' följd av tecken 0x%x"
6780 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
6781 #~ msgstr "heltalskonstant utanför sitt intervall"
6784 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
6785 #~ msgstr "escape-sekvens ryms ej i ett tecken"
6787 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
6788 #~ msgstr "semantiken för \"\\x\" varierar med -traditional"
6790 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
6791 #~ msgstr "semantiken för \"\\a\" varierar med -traditional"
6794 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
6795 #~ msgstr "okänd escape-sekvens \"\\%c\""
6797 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
6798 #~ msgstr "okänd escape-sekvens \"\\%c\""
6800 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
6801 #~ msgstr "okänd escape-sekvens: '\\' följd av tecken 0x%x"
6803 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
6804 #~ msgstr "ignorerar #pragma: %s"
6806 #~ msgid "invalid #ident"
6807 #~ msgstr "ogiltig #indent"
6809 #~ msgid "invalid #line"
6810 #~ msgstr "ogiltig #line"
6812 #~ msgid "invalid #-line"
6813 #~ msgstr "ogiltig #-rad"
6815 #~ msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
6816 #~ msgstr "%s stödjs inte längre -- försök -fvxt"
6818 #~ msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
6819 #~ msgstr "%s stödjs inte längre -- försök -fno-vxt -ff90"
6822 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
6823 #~ msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"
6826 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
6827 #~ msgstr "tom teckenkonstant"
6830 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
6831 #~ msgstr "\"Ll\" och \"lL\" är inte giltiga heltalssuffix"
6834 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
6835 #~ msgstr "teckenkonstant för lång"
6838 #~ msgid "Integer at %0 too large"
6839 #~ msgstr "heltalskonstant utanför sitt intervall"
6842 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
6843 #~ msgstr "oigenkänd formatangivelse"
6846 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
6847 #~ msgstr "dubbla (eller överlappand) case-värden"
6850 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
6851 #~ msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens"
6854 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
6855 #~ msgstr "kan inte öppna fil \"%s\""
6858 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
6859 #~ msgstr "flerteckens teckenkonstant"
6862 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
6863 #~ msgstr "heltalskonstant utanför sitt intervall"
6866 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
6867 #~ msgstr "fältet \"%s\" är för stort"
6870 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
6871 #~ msgstr "etikett \"%s\" definierad men inte använd"
6874 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
6875 #~ msgstr "Internt kompilatorfel i %s, vid %s:%d"
6878 #~ msgid "In function"
6879 #~ msgstr "I funktion `%s':"
6882 #~ msgid "In program"
6883 #~ msgstr "program: %s\n"
6886 #~ msgid "In construct"
6890 #~ msgid "final field '%s' may not have been initialized"
6891 #~ msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
6893 #~ msgid "method '%s' not found in class"
6894 #~ msgstr "metod \"%s\" kan inte hittas i klassen"
6896 #~ msgid "failed to find class '%s'"
6897 #~ msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
6899 # fixme: spola tillbaka är inte perfekt
6901 #~ msgid "can't expand %s"
6902 #~ msgstr "kan inte spola tillbaka %s"
6904 #~ msgid "can't close %s"
6905 #~ msgstr "kan inte stänga %s"
6908 #~ msgid "cannot find file for class %s"
6909 #~ msgstr "Kan inte hitta filen med klass %s."
6912 #~ msgid "field initializer type mismatch"
6913 #~ msgstr "fältinitierare är ej konstant"
6915 #~ msgid "can't create directory %s"
6916 #~ msgstr "kan inte skapa katalog %s"
6919 #~ msgid "can't create %s"
6920 #~ msgstr "kan inte stänga %s"
6923 #~ msgid "can't open output file `%s'"
6924 #~ msgstr "Kan inte öppna utdatafil \"%s\""
6927 #~ msgid "file not found `%s'"
6928 #~ msgstr "Kan inte hitta filen \"%s\""
6931 #~ msgid "`%s' is not a valid class name"
6932 #~ msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt filnamn"
6934 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
6935 #~ msgstr "kan inte ange både -C och -o"
6938 #~ msgid "can't mangle %s"
6939 #~ msgstr "kan inte stänga %s"
6941 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
6942 #~ msgstr "internt fel - ogiltigt Utf8-namn"
6951 #~ msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
6952 #~ msgstr "klass \"%s\" implementerar inte protokollet \"%s\""
6954 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
6955 #~ msgstr "\"%s\" kan inte vara statiskt allokerad"
6958 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
6959 #~ msgstr "Oväntad typ på \"id\" (%s)"
6962 #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
6963 #~ msgstr "ingen tidigare deklaration av \"%s\""
6966 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
6967 #~ msgstr "Cirkulärt arv i interfacedeklaration för \"%s\""
6970 #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
6971 #~ msgstr "Kan inte hitta filen med klass %s."
6974 #~ msgid "cannot find class `%s'"
6975 #~ msgstr "Kan inte hitta klass \"%s\""
6978 #~ msgid "class `%s' already exists"
6979 #~ msgstr "Klass \"%s\" finns redan"
6982 #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
6983 #~ msgstr "Cirkulärt arv i interfacedeklaration för \"%s\""
6986 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
6987 #~ msgstr "Cirkulärt arv i interfacedeklaration för \"%s\""
6989 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
6990 #~ msgstr "multiple deklaration av metod \"%s\""
6992 #~ msgid "invalid receiver type `%s'"
6993 #~ msgstr "ogiltig mottagartyp \"%s\""
6995 #~ msgid "`%s' does not respond to `%s'"
6996 #~ msgstr "\"%s\" svarar inte på \"%s\""
6998 #~ msgid "no super class declared in interface for `%s'"
6999 #~ msgstr "ingen superklass deklarerad i interface för \"%s\""
7002 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
7003 #~ msgstr "kan inte hitta klass(fabrik)-metod"
7005 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
7006 #~ msgstr "returtyp för \"%s\" är som standard id"
7009 #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
7010 #~ msgstr "metod \"%s\" implementeras inte av protokoll."
7012 #~ msgid "return type defaults to id"
7013 #~ msgstr "returtyp är som standard id"
7016 #~ msgid "cannot find method"
7017 #~ msgstr "kan inte hitta metod."
7020 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
7021 #~ msgstr "upprepad definition av klassmetod \"%s\"."
7024 #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
7025 #~ msgstr "upprepad deklaration av klassmetod \"%s\"."
7028 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
7029 #~ msgstr "upprepad definition av klassmetod \"%s\"."
7032 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
7033 #~ msgstr "upprepad deklaration av klassmetod \"%s\"."
7035 #~ msgid "instance variable `%s' is declared private"
7036 #~ msgstr "instansvariabel \"%s\" är deklarerad som privat"
7038 #~ msgid "instance variable `%s' is declared %s"
7039 #~ msgstr "instansvariabel \"%s\" är deklarerad som %s"
7041 #~ msgid "static access to object of type `id'"
7042 #~ msgstr "statisk access till objekt av typ \"id\""
7044 #~ msgid "incomplete implementation of class `%s'"
7045 #~ msgstr "inkomplett implementation av klass \"%s\""
7047 #~ msgid "incomplete implementation of category `%s'"
7048 #~ msgstr "inkomplett implementation av kategori \"%s\""
7050 #~ msgid "method definition for `%c%s' not found"
7051 #~ msgstr "metoddefinition för \"%c%s\" kan inte hittas"
7053 #~ msgid "reimplementation of class `%s'"
7054 #~ msgstr "omimplementation av klass \"%s\""
7056 #~ msgid "[super ...] must appear in a method context"
7057 #~ msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext"
7059 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
7060 #~ msgstr "\"-p\" stödjs inte; använd \"-pg\" och gprof(1)"
7062 #~ msgid "GNU C does not support -C without using -E"
7063 #~ msgstr "GNU C stödjer inte -C utan -E"
7065 #~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
7066 #~ msgstr "profilering stöds inte tillsammans med -mg\n"
7069 #~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
7070 #~ msgstr "får inte använda både -mfp64 och -m4650"
7072 #~ msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
7073 #~ msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"
7075 #~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
7076 #~ msgstr "-mapcs-26 och -mapcs-32 får inte användas tillsammans"
7078 #~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
7079 #~ msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans"
7081 #~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
7082 #~ msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans"
7085 #~ msgid "incompatible interworking options"
7086 #~ msgstr "inkompatibla typer i %s"
7088 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
7089 #~ msgstr "-mbsd och -pedantic är inkompatibla"
7091 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
7092 #~ msgstr "-mbsd och -mxopen är inkompatibla"
7094 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
7095 #~ msgstr "-mxopen och -pedantic är inkompatible"
7098 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
7099 #~ msgstr "-p profilering stöds inte längre. Använd -pg istället."
7101 #~ msgid "-E required when input is from standard input"
7102 #~ msgstr "-E krävs när indata tas från standard input"
7105 #~ msgid "compilation of header file requested"
7106 #~ msgstr "Kompilering av include-fil begärd"
7108 #~ msgid "shared and mdll are not compatible"
7109 #~ msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
7111 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
7112 #~ msgstr "-shared är inte giltig tillsammans med -mcoff"
7114 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
7115 #~ msgstr "-symbolic är inte giltig tillsammans med -mcoff"
7117 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
7118 #~ msgstr "-fpic är inte giltig tillsammans med -mcoff"
7120 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
7121 #~ msgstr "-fPIC är inte giltig tillsammans med -mcoff"
7123 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
7124 #~ msgstr "-fpic är inte giltig tillsammans med -mcoff"
7126 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
7127 #~ msgstr "-fPIC är inte giltig tillsammans med -mcoff"
7130 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
7131 #~ msgstr "Flaggan -ifil kräver även flaggan -map"
7133 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
7134 #~ msgstr "mno-cygwin och mno-win32 är inkompatibla"
7136 #~ msgid "may not use both -EB and -EL"
7137 #~ msgstr "får inte använda både -EB och -EL"
7139 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
7140 #~ msgstr "flaggan -p stödjs inte: använd -pg istället"
7143 #~ msgid "-pipe is not supported"
7144 #~ msgstr "-pipe stöds inte."
7146 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
7147 #~ msgstr "får inte använda både -mfp64 och -msingle-float"
7149 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
7150 #~ msgstr "får inte använda både -mfp64 och -m4650"
7153 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
7154 #~ msgstr "får inte använda både -mfp64 och -m4650"
7157 #~ msgid "-mhard-float not supported"
7158 #~ msgstr "-mhard-float stöds inte."
7161 #~ msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
7162 #~ msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges."
7165 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
7166 #~ msgstr "-pedantic och -traditional är ömsesidigt uteslutande"
7168 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
7169 #~ msgstr "ignorerar #pragma %s"
7171 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
7172 #~ msgstr " -a Slå på blockprofilering\n"
7174 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
7175 #~ msgstr " -ax Slå på hopprofilering\n"
7178 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
7179 #~ msgstr "%s: Vid instansiering av \"%s\":\n"
7182 #~ msgid "explicit specialization here"
7183 #~ msgstr "initiering"
7186 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
7187 #~ msgstr "%s: Vid instansiering av \"%s\":\n"
7189 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
7190 #~ msgstr "__builtin_trap stöds inte på denna målarkitektur"
7192 #~ msgid "type with more precision than %s"
7193 #~ msgstr "typ med högre precision än %s"
7195 # local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktion??
7196 #~ msgid "declaration of `%s' shadows previous local"
7197 #~ msgstr "deklaration av \"%s\" döljer en tidigare lokal"
7199 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
7200 #~ msgstr "ANSI C förbjuder funktionertyper med const eller volatile"
7202 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
7203 #~ msgstr "okänd escape-sekvens:: '\\' följd av tecken 0x%x"
7205 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
7206 #~ msgstr "ISO C förbjuder \"&&\""
7208 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
7209 #~ msgstr "\"[*]\" i parameterdeklaration är bara tillåten i ISO C 99"
7211 #~ msgid "Register '%c' is unknown"
7212 #~ msgstr "Register '%c' är okänt"
7214 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
7215 #~ msgstr "Samma som -mcpu=i386"
7217 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
7218 #~ msgstr "Samma som -mcpu=i486"
7220 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
7221 #~ msgstr "Samma som -mcpu=pentium"
7223 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
7224 #~ msgstr "Samma som -mcpu=pentiumpro"
7226 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
7227 #~ msgstr "Skapa assembler-opkoder med Intel-syntax"
7229 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
7230 #~ msgstr "Kontrollera allokeringsordning för heltalsregister"
7232 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
7233 #~ msgstr "Använd FUNCTION_EPILOGUE"
7235 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
7236 #~ msgstr "Använd inte FUNCTION_EPILOGUE"
7238 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
7239 #~ msgstr "metoder kan inte konverteras till funktionspekare"
7241 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
7242 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder \"&&\""
7244 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
7245 #~ msgstr "\"com_interface\" stöds bara med -fvtable-thunks"
7247 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
7248 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av funktionspekarepekare i pekararitmetik"
7250 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
7251 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till medlem i pekararitmetik"
7253 #~ msgid "Internal error #%d."
7254 #~ msgstr "Internt fel #%d."
7256 #~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
7257 #~ msgstr "-include och -imacros kan inte användas med -fpreprocessed"
7262 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
7263 #~ msgstr "filen \"%s\" påbörjad men ej avslutad"
7265 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
7266 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJKAT] fil\n"
7268 #~ msgid "can't to open %s"
7269 #~ msgstr "kan inte öppna %s"
7271 #~ msgid "Generate code for Boehm GC"
7272 #~ msgstr "Generera kod för Boehm GC"
7274 #~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
7275 #~ msgstr " -Wid-clash-<num> Varna om två identifierare har samma första <num> tecken\n"
7277 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
7278 #~ msgstr "Känner inte igen flagga \"%s\""
7280 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
7281 #~ msgstr "flagga \"-a\" (block profilering) stöds inte"
7283 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
7284 #~ msgstr "flagga \"-ax\" (hopprofilering) stöds inte"
7286 #~ msgid "no file specified with -fdump-translation-unit"
7287 #~ msgstr "ingen fil angiven med -fdump-translation-unit"
7289 #~ msgid "invalid identifier `%s'"
7290 #~ msgstr "ogiltig identifierare \"%s\""
7292 #~ msgid "syntax error before '#' token"
7293 #~ msgstr "syntaxfel för symbolen '#'"
7295 #~ msgid "%s is a directory"
7296 #~ msgstr "%s är en katalog"
7301 #~ msgid "additional handler after ..."
7302 #~ msgstr "ytterligare avbrottshanterare efter ..."
7304 #~ msgid "Counted %d copies of EH region %d in list.\n"
7305 #~ msgstr "Räknade till %d kopior av EH-region %d i lista.\n"
7307 #~ msgid "Duplicate call to __builtin_eh_return"
7308 #~ msgstr "Multipelt anrop till __builtin_eh_return"
7310 #~ msgid "Unknown stab %s: : 0x%x\n"
7311 #~ msgstr "Okänd stab %s: : 0x%x\n"
7313 #~ msgid "ISO C does not support the strftime `%c' flag"
7314 #~ msgstr "ISO C stöder inte flaggan \"%c\" till strftime"
7316 #~ msgid "ISO C89 does not support the `%%%c' %s format"
7317 #~ msgstr "ISO C89 stöder inte \\\"%%%c\\\" i %s formatsträng"
7319 #~ msgid "ISO C does not support `%%O%c'"
7320 #~ msgstr "ISO C stöder inte \"%%O%c#"
7322 #~ msgid "ISO C89 does not support `%%E%c'"
7323 #~ msgstr "ISO C89 stöder inte \"%%E%c\""
7325 #~ msgid "`a' flag used with `%c' format"
7326 #~ msgstr "flaggan \"a\" använd med format \"%c\""
7328 #~ msgid "ISO C does not support the `a' flag"
7329 #~ msgstr "ISO C stödjer inte \"a\"-flaggan"
7331 #~ msgid "flag `%c' used with type `%c'"
7332 #~ msgstr "flaggan \"%c\" använd med typen \"%c\""
7334 #~ msgid "parse error at '..'"
7335 #~ msgstr "tolkningsfel vid \"..\""
7337 #~ msgid "Compile for Gmicro/300"
7338 #~ msgstr "Kompilera för Gmicro/300"
7340 #~ msgid "parse errors have confused me too much"
7341 #~ msgstr "tolkningsfel har gjort mig helt förvirrad"
7343 #~ msgid "syntax error before '\\' token"
7344 #~ msgstr "syntaxfel före symbolen '\\'"
7347 #~ " -MD As -M, but put output in a .d file\n"
7348 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
7349 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
7350 #~ " -g3 Include #define and #undef directives in the output\n"
7351 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
7352 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
7354 #~ " -MD Som -M, men skriva utdata till en .d-fil\n"
7355 #~ " -MMD Som -MD, men ignorera system-include-filer\n"
7356 #~ " -MG Behandla saknade include-filer som genererade filer\n"
7357 #~ " -g3 Inkludera direktiven #define och #undef i utdatan\n"
7358 #~ " -D<makro> Definiera ett <makro> med strängen '1' som värde\n"
7359 #~ " -D<makro>=<värde> Definiera ett <makro> med <värde> som värde\n"
7361 #~ msgid "ISO C does not allow #%s"
7362 #~ msgstr "ISO C tillåter inte #%s"
7364 #~ msgid "second token after #line is not a string"
7365 #~ msgstr "Andra symbolen efter #line är inte en sträng"
7367 #~ msgid "#%s with invalid argument"
7368 #~ msgstr "#%s med ogiltigt argument"
7370 #~ msgid "ISO C forbids text after #%s"
7371 #~ msgstr "ISO C förbjuder text efter #%s"
7373 #~ msgid "no memory"
7374 #~ msgstr "inget minne"
7376 #~ msgid "Objective-C text in C source file"
7377 #~ msgstr "Objective-C text i C-källkodsfil"
7379 #~ msgid "statically allocated objects not supported"
7380 #~ msgstr "statiskt allokerade objekt stöds inte"
7382 #~ msgid " -m%-21.21s [undocumented]\n"
7383 #~ msgstr " -m%-21.21s [odokumenterat]\n"
7385 #~ msgid "Macro name missing after -U option"
7386 #~ msgstr "Makronamn saknas efter flaggan -U"