2008-05-30 Vladimir Makarov <vmakarov@redhat.com>
[official-gcc.git] / gcc / po / zh_CN.po
blob7fe3c9f19781fb67c224e3024340c6e45fa62c69
1 # Simplified Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gcc 4.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 17:23+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-05 10:37+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-Basepath: C:\\MSYS\\source\\gcc-4.3.0\\gcc\n"
21 #: c-decl.c:3813
22 msgid "<anonymous>"
23 msgstr "<匿名>"
25 #: c-format.c:357 c-format.c:381
26 msgid "' ' flag"
27 msgstr "‘ ’标记"
29 #: c-format.c:357 c-format.c:381
30 msgid "the ' ' printf flag"
31 msgstr "‘ ’printf 标记"
33 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
34 msgid "'+' flag"
35 msgstr "‘+’标记"
37 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
38 msgid "the '+' printf flag"
39 msgstr "‘+’printf 标记"
41 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
42 msgid "'#' flag"
43 msgstr "‘#’标记"
45 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
46 msgid "the '#' printf flag"
47 msgstr "‘#’printf 标记"
49 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
50 msgid "'0' flag"
51 msgstr "‘0’标记"
53 #: c-format.c:360 c-format.c:384
54 msgid "the '0' printf flag"
55 msgstr "‘0’printf 标记"
57 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
58 msgid "'-' flag"
59 msgstr "‘-’标记"
61 #: c-format.c:361 c-format.c:385
62 msgid "the '-' printf flag"
63 msgstr "‘-’printf 标记"
65 #: c-format.c:362 c-format.c:443
66 msgid "''' flag"
67 msgstr "‘'’标记"
69 #: c-format.c:362
70 msgid "the ''' printf flag"
71 msgstr "‘'’printf 标记"
73 #: c-format.c:363 c-format.c:444
74 msgid "'I' flag"
75 msgstr "‘I’标记"
77 #: c-format.c:363
78 msgid "the 'I' printf flag"
79 msgstr "‘I’printf 标记"
81 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
82 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
83 msgid "field width"
84 msgstr "域宽"
86 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
87 msgid "field width in printf format"
88 msgstr "printf 格式的字段宽度"
90 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
91 msgid "precision"
92 msgstr "精度"
94 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
95 msgid "precision in printf format"
96 msgstr "printf 格式的精度"
98 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
99 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
100 msgid "length modifier"
101 msgstr "长度修饰符"
103 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
104 #: config/sol2-c.c:46
105 msgid "length modifier in printf format"
106 msgstr "printf 格式的长度修饰符"
108 #: c-format.c:417 c-format.c:430
109 msgid "'q' flag"
110 msgstr "‘q’标记"
112 #: c-format.c:417 c-format.c:430
113 msgid "the 'q' diagnostic flag"
114 msgstr "‘q’诊断标记"
116 #: c-format.c:438
117 msgid "assignment suppression"
118 msgstr "取消赋值"
120 #: c-format.c:438
121 msgid "the assignment suppression scanf feature"
122 msgstr "scanf 的取消赋值特性"
124 #: c-format.c:439
125 msgid "'a' flag"
126 msgstr "‘a’标记"
128 #: c-format.c:439
129 msgid "the 'a' scanf flag"
130 msgstr "‘a’scanf 标记"
132 #: c-format.c:440
133 msgid "'m' flag"
134 msgstr "‘m’标记"
136 #: c-format.c:440
137 msgid "the 'm' scanf flag"
138 msgstr "‘m’scanf 标记"
140 #: c-format.c:441
141 msgid "field width in scanf format"
142 msgstr "scanf 格式的字段宽"
144 #: c-format.c:442
145 msgid "length modifier in scanf format"
146 msgstr "scanf 格式的长度修饰符"
148 #: c-format.c:443
149 msgid "the ''' scanf flag"
150 msgstr "‘'’scanf 标记"
152 #: c-format.c:444
153 msgid "the 'I' scanf flag"
154 msgstr "‘I’scanf 标记"
156 #: c-format.c:459
157 msgid "'_' flag"
158 msgstr "‘_’标记"
160 #: c-format.c:459
161 msgid "the '_' strftime flag"
162 msgstr "‘_’strftime 标记"
164 #: c-format.c:460
165 msgid "the '-' strftime flag"
166 msgstr "‘-’strftime 标记"
168 #: c-format.c:461
169 msgid "the '0' strftime flag"
170 msgstr "‘0’strftime 标记"
172 #: c-format.c:462 c-format.c:486
173 msgid "'^' flag"
174 msgstr "‘^’标记"
176 #: c-format.c:462
177 msgid "the '^' strftime flag"
178 msgstr "‘^’strftime 标记"
180 #: c-format.c:463
181 msgid "the '#' strftime flag"
182 msgstr "‘#’strftime 标记"
184 #: c-format.c:464
185 msgid "field width in strftime format"
186 msgstr "strftime 格式的字段宽度"
188 #: c-format.c:465
189 msgid "'E' modifier"
190 msgstr "‘E’修饰符"
192 #: c-format.c:465
193 msgid "the 'E' strftime modifier"
194 msgstr "‘E’strftime 修饰符"
196 #: c-format.c:466
197 msgid "'O' modifier"
198 msgstr "‘O’修饰符"
200 #: c-format.c:466
201 msgid "the 'O' strftime modifier"
202 msgstr "‘O’strftime 修饰符"
204 #: c-format.c:467
205 msgid "the 'O' modifier"
206 msgstr "‘O’修饰符"
208 #: c-format.c:485
209 msgid "fill character"
210 msgstr "填充字符"
212 #: c-format.c:485
213 msgid "fill character in strfmon format"
214 msgstr "strfmon 格式的填充字符"
216 #: c-format.c:486
217 msgid "the '^' strfmon flag"
218 msgstr "‘^’strfmon 标记"
220 #: c-format.c:487
221 msgid "the '+' strfmon flag"
222 msgstr "‘+’strfmon 标记"
224 #: c-format.c:488
225 msgid "'(' flag"
226 msgstr "‘(’标记"
228 #: c-format.c:488
229 msgid "the '(' strfmon flag"
230 msgstr "‘(’strfmon 标记"
232 #: c-format.c:489
233 msgid "'!' flag"
234 msgstr "‘!’标记"
236 #: c-format.c:489
237 msgid "the '!' strfmon flag"
238 msgstr "‘!’strfmon 标记"
240 #: c-format.c:490
241 msgid "the '-' strfmon flag"
242 msgstr "‘-’strfmon 标记"
244 #: c-format.c:491
245 msgid "field width in strfmon format"
246 msgstr "strfmon 格式的字段宽度"
248 #: c-format.c:492
249 msgid "left precision"
250 msgstr "左精度"
252 #: c-format.c:492
253 msgid "left precision in strfmon format"
254 msgstr "strfmon 格式的左精度"
256 #: c-format.c:493
257 msgid "right precision"
258 msgstr "右精度"
260 #: c-format.c:493
261 msgid "right precision in strfmon format"
262 msgstr "strfmon 格式的右精度"
264 #: c-format.c:494
265 msgid "length modifier in strfmon format"
266 msgstr "strfmon 格式的长度修饰符"
268 #: c-format.c:1725
269 msgid "field precision"
270 msgstr "字段精度"
272 #: c-incpath.c:74
273 #, c-format
274 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
275 msgstr "忽略重复的目录“%s”\n"
277 #: c-incpath.c:77
278 #, c-format
279 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
280 msgstr "  因为它是一个重复了系统目录的非系统目录\n"
282 #: c-incpath.c:81
283 #, c-format
284 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
285 msgstr "忽略不存在的目录“%s”\n"
287 #: c-incpath.c:344
288 #, c-format
289 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
290 msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"
292 #: c-incpath.c:348
293 #, c-format
294 msgid "#include <...> search starts here:\n"
295 msgstr "#include <...> 搜索从这里开始:\n"
297 #: c-incpath.c:353
298 #, c-format
299 msgid "End of search list.\n"
300 msgstr "搜索列表结束。\n"
302 #: c-opts.c:1505
303 msgid "<built-in>"
304 msgstr "<built-in>"
306 #: c-opts.c:1523
307 msgid "<command-line>"
308 msgstr "<命令行>"
310 #: c-typeck.c:2459 c-typeck.c:4862 c-typeck.c:4864 c-typeck.c:4872
311 #: c-typeck.c:4902 c-typeck.c:6278
312 msgid "initializer element is not constant"
313 msgstr "初始值设定元素不是常量"
315 #: c-typeck.c:4665
316 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
317 msgstr "用括号中的字符串常量初始化数组"
319 #: c-typeck.c:4726 cp/typeck2.c:677
320 #, gcc-internal-format
321 msgid "char-array initialized from wide string"
322 msgstr "用宽字符串初始化 char 数组"
324 #: c-typeck.c:4731
325 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
326 msgstr "用窄字符串初始化 wchar_t 数组"
328 #: c-typeck.c:4749 cp/typeck2.c:697
329 #, gcc-internal-format
330 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
331 msgstr "用以初始化字符数组的字符串太长"
333 #: c-typeck.c:4755
334 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
335 msgstr "用字符串常量初始化的数组类型不合适"
337 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
338 #. unprototyped functions.
339 #: c-typeck.c:4819 c-typeck.c:4344 cp/typeck.c:1574
340 #, gcc-internal-format
341 msgid "invalid use of non-lvalue array"
342 msgstr "对非左值数组的无效使用"
344 #: c-typeck.c:4845
345 msgid "array initialized from non-constant array expression"
346 msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"
348 #: c-typeck.c:4909 c-typeck.c:6282
349 #, gcc-internal-format
350 msgid "initializer element is not computable at load time"
351 msgstr "初始值设定中的元素在载入时无法被计算出"
353 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
354 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
355 #. sense to permit them to be initialized given that
356 #. ordinary VLAs may not be initialized.
357 #: c-typeck.c:4920 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235
358 #, gcc-internal-format
359 msgid "variable-sized object may not be initialized"
360 msgstr "可变大小的对象不能被初始化"
362 #: c-typeck.c:4924
363 msgid "invalid initializer"
364 msgstr "无效的初始值设定"
366 #: c-typeck.c:5398
367 msgid "extra brace group at end of initializer"
368 msgstr "初始值设定项末尾有多余的花括号组"
370 #: c-typeck.c:5418
371 msgid "missing braces around initializer"
372 msgstr "初始值设定周围缺少花括号"
374 #: c-typeck.c:5479
375 msgid "braces around scalar initializer"
376 msgstr "标量初始化带花括号"
378 #: c-typeck.c:5536
379 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
380 msgstr "在嵌套的上下文中初始化可变数组成员"
382 #: c-typeck.c:5538
383 msgid "initialization of a flexible array member"
384 msgstr "对可变数组成员的初始化"
386 #: c-typeck.c:5565
387 msgid "missing initializer"
388 msgstr "缺少初始值设定"
390 #: c-typeck.c:5587
391 msgid "empty scalar initializer"
392 msgstr "空的标量初始值设定项"
394 #: c-typeck.c:5592
395 msgid "extra elements in scalar initializer"
396 msgstr "标量初始化设定中有多余元素"
398 #: c-typeck.c:5689 c-typeck.c:5749
399 msgid "array index in non-array initializer"
400 msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
402 #: c-typeck.c:5694 c-typeck.c:5802
403 msgid "field name not in record or union initializer"
404 msgstr "字段名不在记录或联合初始化设定中"
406 #: c-typeck.c:5740
407 msgid "array index in initializer not of integer type"
408 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型"
410 #: c-typeck.c:5745 c-typeck.c:5747
411 msgid "nonconstant array index in initializer"
412 msgstr "初始值设定中数组索引不是常数"
414 #: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5754
415 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
416 msgstr "初始化时数组索引越界"
418 #: c-typeck.c:5765
419 msgid "empty index range in initializer"
420 msgstr "初始值设定项中索引范围为空"
422 #: c-typeck.c:5774
423 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
424 msgstr "初始值设定中数据索引范围超出数组边界"
426 #: c-typeck.c:5849 c-typeck.c:5872 c-typeck.c:6346
427 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
428 msgstr "带副作用的字段初始化设定被覆盖"
430 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5874 c-typeck.c:6348
431 msgid "initialized field overwritten"
432 msgstr "已初始化的字段被覆盖"
434 #: c-typeck.c:6556
435 msgid "excess elements in char array initializer"
436 msgstr "字符数组初始值设定项中有多余元素"
438 #: c-typeck.c:6563 c-typeck.c:6609
439 msgid "excess elements in struct initializer"
440 msgstr "结构初始值设定项中有多余元素"
442 #: c-typeck.c:6624
443 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
444 msgstr "对可变数组成员非静态地初始化"
446 #: c-typeck.c:6692
447 msgid "excess elements in union initializer"
448 msgstr "联合初始值设定项中有多余元素"
450 #: c-typeck.c:6779
451 msgid "excess elements in array initializer"
452 msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素"
454 #: c-typeck.c:6809
455 msgid "excess elements in vector initializer"
456 msgstr "矢量初始值设定项中有多余元素"
458 #: c-typeck.c:6833
459 msgid "excess elements in scalar initializer"
460 msgstr "标量初始值设定项中有多余元素"
462 #: cfgrtl.c:1923
463 msgid "flow control insn inside a basic block"
464 msgstr "基本块内有流程控制指令"
466 #: cfgrtl.c:2052
467 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
468 msgstr "直通边上的错误指令"
470 #: cfgrtl.c:2108
471 msgid "insn outside basic block"
472 msgstr "基本块外出现指令"
474 #: cfgrtl.c:2115
475 msgid "return not followed by barrier"
476 msgstr "return 后没有屏障"
478 #: cgraph.c:340 ipa-inline.c:417
479 msgid "function body not available"
480 msgstr "函数体不可用"
482 #: cgraph.c:342 cgraphbuild.c:96
483 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
484 msgstr "不考虑内联重定义的外部内联函数"
486 #: cgraph.c:345 cgraphbuild.c:103
487 msgid "function not considered for inlining"
488 msgstr "不考虑内联函数"
490 #: cgraph.c:347 cgraphbuild.c:99
491 msgid "function not inlinable"
492 msgstr "函数不能内联"
494 #: cgraphbuild.c:101
495 msgid "mismatched arguments"
496 msgstr "不匹配的实参"
498 #: collect2.c:382 gcc.c:6896
499 #, c-format
500 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
501 msgstr "gcc 内部放弃 %s,于 %s:%d"
503 #: collect2.c:903
504 #, c-format
505 msgid "no arguments"
506 msgstr "没有参数"
508 #: collect2.c:1277 collect2.c:1425 collect2.c:1460
509 #, c-format
510 msgid "fopen %s"
511 msgstr "fopen %s"
513 #: collect2.c:1280 collect2.c:1430 collect2.c:1463
514 #, c-format
515 msgid "fclose %s"
516 msgstr "fclose %s"
518 #: collect2.c:1289
519 #, c-format
520 msgid "collect2 version %s"
521 msgstr "collect2 版本 %s"
523 #: collect2.c:1379
524 #, c-format
525 msgid "%d constructor(s) found\n"
526 msgstr "找到 %d 个构造函数\n"
528 #: collect2.c:1380
529 #, c-format
530 msgid "%d destructor(s)  found\n"
531 msgstr "找到 %d 个析构函数\n"
533 #: collect2.c:1381
534 #, c-format
535 msgid "%d frame table(s) found\n"
536 msgstr "找到了 %d 个框架表\n"
538 #: collect2.c:1518
539 #, c-format
540 msgid "can't get program status"
541 msgstr "无法获取程序状态"
543 #: collect2.c:1587
544 #, c-format
545 msgid "could not open response file %s"
546 msgstr "无法打开响应文件 %s"
548 #: collect2.c:1592
549 #, c-format
550 msgid "could not write to response file %s"
551 msgstr "无法写入响应文件 %s"
553 #: collect2.c:1597
554 #, c-format
555 msgid "could not close response file %s"
556 msgstr "无法关闭响应文件 %s"
558 #: collect2.c:1615
559 #, c-format
560 msgid "[cannot find %s]"
561 msgstr "[找不到 %s]"
563 #: collect2.c:1630
564 #, c-format
565 msgid "cannot find '%s'"
566 msgstr "找不到‘%s’"
568 #: collect2.c:1634 collect2.c:2126 collect2.c:2281 gcc.c:2974
569 #, c-format
570 msgid "pex_init failed"
571 msgstr "pex_init 失败"
573 #: collect2.c:1672
574 #, c-format
575 msgid "[Leaving %s]\n"
576 msgstr "[离开 %s]\n"
578 #: collect2.c:1892
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "\n"
582 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
583 msgstr ""
584 "\n"
585 "write_c_file - 输出名为 %s,前缀为 %s\n"
587 #: collect2.c:2100
588 #, c-format
589 msgid "cannot find 'nm'"
590 msgstr "找不到 ‘nm’"
592 #: collect2.c:2147
593 #, c-format
594 msgid "can't open nm output"
595 msgstr "无法打开 nm 的输出"
597 #: collect2.c:2191
598 #, c-format
599 msgid "init function found in object %s"
600 msgstr "在对象 %s 中发现 init 函数"
602 #: collect2.c:2199
603 #, c-format
604 msgid "fini function found in object %s"
605 msgstr "在对象 %s 中发现 fini 函数"
607 #: collect2.c:2302
608 #, c-format
609 msgid "can't open ldd output"
610 msgstr "无法打开 ldd 输出"
612 #: collect2.c:2305
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "\n"
616 "ldd output with constructors/destructors.\n"
617 msgstr ""
618 "\n"
619 "ldd 输出带有构造/析构函数。\n"
621 #: collect2.c:2320
622 #, c-format
623 msgid "dynamic dependency %s not found"
624 msgstr "找不到动态依赖项 %s"
626 #: collect2.c:2332
627 #, c-format
628 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
629 msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"
631 #: collect2.c:2488
632 #, c-format
633 msgid "%s: not a COFF file"
634 msgstr "%s:不是一个 COFF 文件"
636 #: collect2.c:2608
637 #, c-format
638 msgid "%s: cannot open as COFF file"
639 msgstr "%s:不能打开 COFF 文件"
641 #: collect2.c:2666
642 #, c-format
643 msgid "library lib%s not found"
644 msgstr "找不到库 lib%s"
646 #: cppspec.c:106
647 #, c-format
648 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
649 msgstr "“%s”不是预处理器的有效选项"
651 #: cppspec.c:128
652 #, c-format
653 msgid "too many input files"
654 msgstr "输入文件太多"
656 #: diagnostic.c:188
657 #, c-format
658 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
659 msgstr "%s:%d:不能从先前的错误中恢复,退出\n"
661 #: diagnostic.c:235
662 #, c-format
663 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
664 msgstr "编译因为 -Wfatal-errors 而中止。\n"
666 #: diagnostic.c:244
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "Please submit a full bug report,\n"
670 "with preprocessed source if appropriate.\n"
671 "See %s for instructions.\n"
672 msgstr ""
673 "请提交一份完整的错误报告,\n"
674 "如有可能请附上经预处理后的源文件。\n"
675 "具体步骤请参见 %s。\n"
677 #: diagnostic.c:253
678 #, c-format
679 msgid "compilation terminated.\n"
680 msgstr "编译中断。\n"
682 #: diagnostic.c:641
683 #, c-format
684 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
685 msgstr "内部编译器错误:重入错误报告程序。\n"
687 #: final.c:1136
688 msgid "negative insn length"
689 msgstr "指令长度为负"
691 #: final.c:2615
692 msgid "could not split insn"
693 msgstr "无法分离指令"
695 #: final.c:2992
696 msgid "invalid 'asm': "
697 msgstr "无效的‘asm’:"
699 #: final.c:3175
700 #, c-format
701 msgid "nested assembly dialect alternatives"
702 msgstr "嵌套的汇编风格指示"
704 #: final.c:3192 final.c:3204
705 #, c-format
706 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
707 msgstr "未结束的汇编风格指示"
709 #: final.c:3251
710 #, c-format
711 msgid "operand number missing after %%-letter"
712 msgstr "%% 字母后缺少操作数号"
714 #: final.c:3254 final.c:3295
715 #, c-format
716 msgid "operand number out of range"
717 msgstr "操作数号超出范围"
719 #: final.c:3314
720 #, c-format
721 msgid "invalid %%-code"
722 msgstr "无效的 %%-code"
724 #: final.c:3344
725 #, c-format
726 msgid "'%%l' operand isn't a label"
727 msgstr "‘%%l’操作数不是一个标号"
729 #. We can't handle floating point constants;
730 #. PRINT_OPERAND must handle them.
731 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
732 #. handle them.
733 #. We can't handle floating point constants;
734 #. PRINT_OPERAND must handle them.
735 #: final.c:3446 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8198
736 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
737 #, c-format
738 msgid "floating constant misused"
739 msgstr "错误地使用了浮点常量"
741 #: final.c:3507 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8279
742 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
743 #, c-format
744 msgid "invalid expression as operand"
745 msgstr "无效的表达式用作操作数"
747 #: gcc.c:1704
748 #, c-format
749 msgid "Using built-in specs.\n"
750 msgstr "使用内建 specs。\n"
752 #: gcc.c:1883
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "Setting spec %s to '%s'\n"
756 "\n"
757 msgstr ""
758 "将 spec %s 设为‘%s’\n"
759 "\n"
761 #: gcc.c:1998
762 #, c-format
763 msgid "Reading specs from %s\n"
764 msgstr "从 %s 读取 specs\n"
766 #: gcc.c:2094 gcc.c:2113
767 #, c-format
768 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
769 msgstr "specs %%include 在 %ld 字符后语法格式错误"
771 #: gcc.c:2121
772 #, c-format
773 msgid "could not find specs file %s\n"
774 msgstr "找不到 specs 文件 %s\n"
776 #: gcc.c:2138 gcc.c:2146 gcc.c:2155 gcc.c:2164
777 #, c-format
778 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
779 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字符后语法格式错误"
781 #: gcc.c:2173
782 #, c-format
783 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
784 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重命名"
786 #: gcc.c:2180
787 #, c-format
788 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
789 msgstr "%s:试图将 spec‘%s’重命名为已定义的 spec‘%s’"
791 #: gcc.c:2185
792 #, c-format
793 msgid "rename spec %s to %s\n"
794 msgstr "将 spec %s 重命名为 %s\n"
796 #: gcc.c:2187
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "spec is '%s'\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "spec 是‘%s’\n"
803 "\n"
805 #: gcc.c:2200
806 #, c-format
807 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
808 msgstr "specs 在 %ld 字符后出现未知的 %% 命令"
810 #: gcc.c:2211 gcc.c:2224
811 #, c-format
812 msgid "specs file malformed after %ld characters"
813 msgstr "specs 在 %ld 字符后文件格式错误"
815 #: gcc.c:2277
816 #, c-format
817 msgid "spec file has no spec for linking"
818 msgstr "spec 文件没有对链接的设定"
820 #: gcc.c:2605 gcc.c:4745
821 #, c-format
822 msgid "%s\n"
823 msgstr "%s\n"
825 #: gcc.c:2805
826 #, c-format
827 msgid "system path '%s' is not absolute"
828 msgstr "系统路径‘%s’不是绝对路径"
830 #: gcc.c:2868
831 #, c-format
832 msgid "-pipe not supported"
833 msgstr "不支持 -pipe"
835 #: gcc.c:2930
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "\n"
839 "Go ahead? (y or n) "
840 msgstr ""
841 "\n"
842 "继续?(y 或 n) "
844 #: gcc.c:3013
845 msgid "failed to get exit status"
846 msgstr "无法获取退出状态"
848 #: gcc.c:3019
849 msgid "failed to get process times"
850 msgstr "无法获取进程时间"
852 #: gcc.c:3045
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "Internal error: %s (program %s)\n"
856 "Please submit a full bug report.\n"
857 "See %s for instructions."
858 msgstr ""
859 "内部错误:%s (程序 %s)\n"
860 "请提交一份完整的错误报告。\n"
861 "具体步骤请参见 %s。"
863 #: gcc.c:3071
864 #, c-format
865 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
866 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
868 #: gcc.c:3205
869 #, c-format
870 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
871 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
873 #: gcc.c:3206
874 msgid "Options:\n"
875 msgstr "选项:\n"
877 #: gcc.c:3208
878 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
879 msgstr "  -pass-exit-codes         在某一阶段退出时返回最高的错误码\n"
881 #: gcc.c:3209
882 msgid "  --help                   Display this information\n"
883 msgstr "  --help                   显示此帮助说明\n"
885 #: gcc.c:3210
886 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
887 msgstr "  --target-help            显示目标机器特定的命令行选项\n"
889 #: gcc.c:3211
890 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
891 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
893 #: gcc.c:3212
894 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
895 msgstr "                           显示特定类型的命令行选项\n"
897 #: gcc.c:3214
898 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
899 msgstr "  (使用‘-v --help’显示子进程的命令行参数)\n"
901 #: gcc.c:3215
902 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
903 msgstr "  -dumpspecs               显示所有内建 spec 字符串\n"
905 #: gcc.c:3216
906 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
907 msgstr "  -dumpversion             显示编译器的版本号\n"
909 #: gcc.c:3217
910 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
911 msgstr "  -dumpmachine             显示编译器的目标处理器\n"
913 #: gcc.c:3218
914 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
915 msgstr "  -print-search-dirs       显示编译器的搜索路径\n"
917 #: gcc.c:3219
918 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
919 msgstr "  -print-libgcc-file-name  显示编译器伴随库的名称\n"
921 #: gcc.c:3220
922 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
923 msgstr "  -print-file-name=<库>    显示 <库> 的完整路径\n"
925 #: gcc.c:3221
926 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
927 msgstr "  -print-prog-name=<程序>  显示编译器组件 <程序> 的完整路径\n"
929 #: gcc.c:3222
930 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
931 msgstr "  -print-multi-directory   显示不同版本 libgcc 的根目录\n"
933 #: gcc.c:3223
934 msgid ""
935 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
936 "                           multiple library search directories\n"
937 msgstr "  -print-multi-lib         显示命令行选项和多个版本库搜索路径间的映射\n"
939 #: gcc.c:3226
940 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
941 msgstr "  -print-multi-os-directory 显示操作系统库的相对路径\n"
943 #: gcc.c:3227
944 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
945 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix 显示用于寻找头文件的 sysroot 后缀\n"
947 #: gcc.c:3228
948 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
949 msgstr "  -Wa,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给汇编器\n"
951 #: gcc.c:3229
952 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
953 msgstr "  -Wp,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给预处理器\n"
955 #: gcc.c:3230
956 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
957 msgstr "  -Wl,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给链接器\n"
959 #: gcc.c:3231
960 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
961 msgstr "  -Xassembler <参数>       将 <参数> 传递给汇编器\n"
963 #: gcc.c:3232
964 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
965 msgstr "  -Xpreprocessor <参数>    将 <参数> 传递给预处理器\n"
967 #: gcc.c:3233
968 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
969 msgstr "  -Xlinker <参数>          将 <参数> 传递给链接器\n"
971 #: gcc.c:3234
972 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
973 msgstr "  -combine                 将多个源文件一次性传递给汇编器\n"
975 #: gcc.c:3235
976 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
977 msgstr "  -save-temps              不删除中间文件\n"
979 #: gcc.c:3236
980 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
981 msgstr "  -pipe                    使用管道代替临时文件\n"
983 #: gcc.c:3237
984 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
985 msgstr "  -time                    为每个子进程计时\n"
987 #: gcc.c:3238
988 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
989 msgstr "  -specs=<文件>            用 <文件> 的内容覆盖内建的 specs 文件\n"
991 #: gcc.c:3239
992 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
993 msgstr "  -std=<标准>              指定输入源文件遵循的标准\n"
995 #: gcc.c:3240
996 msgid ""
997 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
998 "                           and libraries\n"
999 msgstr "  --sysroot=<目录>         将 <目录> 作为头文件和库文件的根目录\n"
1001 #: gcc.c:3243
1002 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1003 msgstr "  -B <目录>                将 <目录> 添加到编译器的搜索路径中\n"
1005 #: gcc.c:3244
1006 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1007 msgstr "  -b <机器>                为 gcc 指定目标机器(如果有安装)\n"
1009 #: gcc.c:3245
1010 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1011 msgstr "  -V <版本>                运行指定版本的 gcc(如果有安装)\n"
1013 #: gcc.c:3246
1014 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1015 msgstr "  -v                       显示编译器调用的程序\n"
1017 #: gcc.c:3247
1018 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1019 msgstr "  -###                     与 -v 类似,但选项被引号括住,并且不执行命令\n"
1021 #: gcc.c:3248
1022 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1023 msgstr "  -E                       仅作预处理,不进行编译、汇编和链接\n"
1025 #: gcc.c:3249
1026 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1027 msgstr "  -S                       编译到汇编语言,不进行汇编和链接\n"
1029 #: gcc.c:3250
1030 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1031 msgstr "  -c                       编译、汇编到目标代码,不进行链接\n"
1033 #: gcc.c:3251
1034 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1035 msgstr "  -o <文件>                输出到 <文件>\n"
1037 #: gcc.c:3252
1038 msgid ""
1039 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1040 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1041 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1042 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1043 msgstr ""
1044 "  -x <语言>                指定其后输入文件的语言\n"
1045 "                           允许的语言包括:c c++ assembler none\n"
1046 "                           ‘none’意味着恢复默认行为,即根据文件的扩展名猜测\n"
1047 "                           源文件的语言\n"
1049 #: gcc.c:3259
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "\n"
1053 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1054 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1055 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1056 msgstr ""
1057 "\n"
1058 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 开头的选项将由 %s 自动传递给其调用的\n"
1059 " 不同子进程。若要向这些进程传递其他选项,必须使用 -W<字母> 选项。\n"
1061 #: gcc.c:3383
1062 #, c-format
1063 msgid "'-%c' option must have argument"
1064 msgstr "‘-%c’选项必须有一个参数"
1066 #: gcc.c:3405
1067 #, c-format
1068 msgid "couldn't run '%s': %s"
1069 msgstr "无法运行‘%s’:%s"
1071 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1072 #: gcc.c:3606
1073 #, c-format
1074 msgid "%s %s%s\n"
1075 msgstr "%s %s%s\n"
1077 #: gcc.c:3609 gcov.c:427 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1078 msgid "(C)"
1079 msgstr "©"
1081 #: gcc.c:3610 java/jcf-dump.c:1169
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1085 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1086 "\n"
1087 msgstr ""
1088 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1089 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1091 #: gcc.c:3722
1092 #, c-format
1093 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1094 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1096 #: gcc.c:3730
1097 #, c-format
1098 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1099 msgstr "‘-Xpreprocessor’缺少实参"
1101 #: gcc.c:3737
1102 #, c-format
1103 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1104 msgstr "‘-Xassembler’缺少实参"
1106 #: gcc.c:3744
1107 #, c-format
1108 msgid "argument to '-l' is missing"
1109 msgstr "‘-l’缺少实参"
1111 #: gcc.c:3765
1112 #, c-format
1113 msgid "argument to '-specs' is missing"
1114 msgstr "‘-specs’缺少实参"
1116 #: gcc.c:3779
1117 #, c-format
1118 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1119 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1121 #: gcc.c:3820
1122 #, c-format
1123 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1124 msgstr "‘-%c’必须出现在命令行的开头"
1126 #: gcc.c:3829
1127 #, c-format
1128 msgid "argument to '-B' is missing"
1129 msgstr "‘-B’缺少实参"
1131 #: gcc.c:4179
1132 #, c-format
1133 msgid "argument to '-x' is missing"
1134 msgstr "‘-x’缺少实参"
1136 #: gcc.c:4207
1137 #, c-format
1138 msgid "argument to '-%s' is missing"
1139 msgstr "‘-%s’缺少实参"
1141 #: gcc.c:4535
1142 #, c-format
1143 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1144 msgstr "开关‘%s’未以‘-’开头"
1146 #: gcc.c:4679
1147 #, c-format
1148 msgid "spec '%s' invalid"
1149 msgstr "spec‘%s’无效"
1151 #: gcc.c:4818
1152 #, c-format
1153 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1154 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%0%c’"
1156 #: gcc.c:5047
1157 #, c-format
1158 msgid "could not open temporary response file %s"
1159 msgstr "无法打开临时响应文件 %s"
1161 #: gcc.c:5053
1162 #, c-format
1163 msgid "could not write to temporary response file %s"
1164 msgstr "无法写入临时响应文件 %s"
1166 #: gcc.c:5059
1167 #, c-format
1168 msgid "could not close temporary response file %s"
1169 msgstr "无法关闭临时响应文件 %s"
1171 #: gcc.c:5093
1172 #, c-format
1173 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1174 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%W%c’"
1176 #: gcc.c:5113
1177 #, c-format
1178 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1179 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%x%c’"
1181 #: gcc.c:5335
1182 #, c-format
1183 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1184 msgstr "处理 spec %c%s%c,即‘%s’\n"
1186 #: gcc.c:5459
1187 #, c-format
1188 msgid "unknown spec function '%s'"
1189 msgstr "未知的 spec 函数‘%s’"
1191 #: gcc.c:5478
1192 #, c-format
1193 msgid "error in args to spec function '%s'"
1194 msgstr "给 spec 函数‘%s’的参数有错"
1196 #: gcc.c:5526
1197 #, c-format
1198 msgid "malformed spec function name"
1199 msgstr "spec 函数名格式错误"
1201 #. )
1202 #: gcc.c:5529
1203 #, c-format
1204 msgid "no arguments for spec function"
1205 msgstr "spec 函数没有实参"
1207 #: gcc.c:5548
1208 #, c-format
1209 msgid "malformed spec function arguments"
1210 msgstr "spec 函数实参格式错误"
1212 #: gcc.c:5794
1213 #, c-format
1214 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1215 msgstr "花括号中的 spec‘%s’在‘%c’中无效"
1217 #: gcc.c:5882
1218 #, c-format
1219 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1220 msgstr "花括号中的 spec 体‘%s’无效"
1222 #: gcc.c:6420
1223 #, c-format
1224 msgid "install: %s%s\n"
1225 msgstr "安装:%s%s\n"
1227 #: gcc.c:6423
1228 #, c-format
1229 msgid "programs: %s\n"
1230 msgstr "程序:%s\n"
1232 #: gcc.c:6425
1233 #, c-format
1234 msgid "libraries: %s\n"
1235 msgstr "库:%s\n"
1237 #. The error status indicates that only one set of fixed
1238 #. headers should be built.
1239 #: gcc.c:6479
1240 #, c-format
1241 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1242 msgstr "没有配置 sysroot 头文件后缀"
1244 #: gcc.c:6488
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "\n"
1248 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1249 msgstr ""
1250 "\n"
1251 "报告程序缺陷的步骤请参见:\n"
1253 #: gcc.c:6504
1254 #, c-format
1255 msgid "Target: %s\n"
1256 msgstr "目标:%s\n"
1258 #: gcc.c:6505
1259 #, c-format
1260 msgid "Configured with: %s\n"
1261 msgstr "配置为:%s\n"
1263 #: gcc.c:6519
1264 #, c-format
1265 msgid "Thread model: %s\n"
1266 msgstr "线程模型:%s\n"
1268 #: gcc.c:6530
1269 #, c-format
1270 msgid "gcc version %s %s\n"
1271 msgstr "gcc 版本 %s %s\n"
1273 #: gcc.c:6532
1274 #, c-format
1275 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1276 msgstr "版本为 %s %s的 gcc 驱动程序,执行版本为 %s 的 gcc\n"
1278 #: gcc.c:6540
1279 #, c-format
1280 msgid "no input files"
1281 msgstr "没有输入文件"
1283 #: gcc.c:6589
1284 #, c-format
1285 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1286 msgstr "当有多个文件时不能在已指定 -c 或 -S 的情况下指定 -o"
1288 #: gcc.c:6623
1289 #, c-format
1290 msgid "spec '%s' is invalid"
1291 msgstr "spec‘%s’是无效的"
1293 #: gcc.c:6759
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 "\n"
1297 "Linker options\n"
1298 "==============\n"
1299 "\n"
1300 msgstr ""
1301 "\n"
1302 "链接器选项\n"
1303 "==============\n"
1304 "\n"
1306 #: gcc.c:6760
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1310 "\n"
1311 msgstr ""
1312 "使用“-Wl,选项”将“选项”传递给链接器。\n"
1313 "\n"
1315 #: gcc.c:7111
1316 #, c-format
1317 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1318 msgstr "multilib spec‘%s’无效"
1320 #: gcc.c:7302
1321 #, c-format
1322 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1323 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1325 #: gcc.c:7360 gcc.c:7501
1326 #, c-format
1327 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1328 msgstr "multilib 选择‘%s’无效"
1330 #: gcc.c:7539
1331 #, c-format
1332 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1333 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1335 #: gcc.c:7745
1336 #, c-format
1337 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1338 msgstr "没有定义“%s”环境变量"
1340 #: gcc.c:7836 gcc.c:7841
1341 #, c-format
1342 msgid "invalid version number `%s'"
1343 msgstr "无效的版本号‘%s’"
1345 #: gcc.c:7884
1346 #, c-format
1347 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1348 msgstr "%%:version-compare 的实参太少"
1350 #: gcc.c:7890
1351 #, c-format
1352 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1353 msgstr "%%:version-compare 的实参太多"
1355 #: gcc.c:7931
1356 #, c-format
1357 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1358 msgstr "%%:version-compare 中有未知的运算符‘%s’"
1360 #: gcc.c:7965
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "Assembler options\n"
1364 "=================\n"
1365 "\n"
1366 msgstr ""
1367 "汇编器选项\n"
1368 "=================\n"
1369 "\n"
1371 #: gcc.c:7966
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1375 "\n"
1376 msgstr ""
1377 "使用“-Wa,选项”将“选项”传递给汇编器。\n"
1378 "\n"
1380 #: gcov.c:400
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1384 "\n"
1385 msgstr ""
1386 "用法:gconv [选项]... 源文件...\n"
1387 "\n"
1389 #: gcov.c:401
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "Print code coverage information.\n"
1393 "\n"
1394 msgstr ""
1395 "显示代码覆盖信息。\n"
1396 "\n"
1398 #: gcov.c:402
1399 #, c-format
1400 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1401 msgstr "  -h, --help                      打印此帮助并退出\n"
1403 #: gcov.c:403
1404 #, c-format
1405 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1406 msgstr "  -v, --version                    打印版本号并退出\n"
1408 #: gcov.c:404
1409 #, c-format
1410 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1411 msgstr "  -a, --all-blocks                显示每个基本块的信息\n"
1413 #: gcov.c:405
1414 #, c-format
1415 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1416 msgstr "  -b, --branch-probabilities      输出包含分支概率\n"
1418 #: gcov.c:406
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1422 "                                    rather than percentages\n"
1423 msgstr "  -c, --branch-counts             给出跳转的分支数,而不是百分比\n"
1425 #: gcov.c:408
1426 #, c-format
1427 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1428 msgstr "  -n, --no-output                 不创建输出文件\n"
1430 #: gcov.c:409
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1434 "                                    source files\n"
1435 msgstr "  -l, --long-file-names           为包含进来的源文件使用长输出文件名\n"
1437 #: gcov.c:411
1438 #, c-format
1439 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1440 msgstr "  -f, --function-summaries        输出每个函数的小结信息\n"
1442 #: gcov.c:412
1443 #, c-format
1444 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1445 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜索目标文件,或搜索名为 FILE 的目标文件\n"
1447 #: gcov.c:413
1448 #, c-format
1449 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1450 msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路径名\n"
1452 #: gcov.c:414
1453 #, c-format
1454 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1455 msgstr "  -u, --unconditional-branches    同时显示无条件跳转数\n"
1457 #: gcov.c:415
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "\n"
1461 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1462 "%s.\n"
1463 msgstr ""
1464 "\n"
1465 "提交错误报告的具体步骤请参见:\n"
1466 "%s。\n"
1468 #: gcov.c:425
1469 #, c-format
1470 msgid "gcov %s%s\n"
1471 msgstr "gcov %s%s\n"
1473 #: gcov.c:429
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1477 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1478 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1479 "\n"
1480 msgstr ""
1481 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1482 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1484 #: gcov.c:525
1485 #, c-format
1486 msgid "%s:no functions found\n"
1487 msgstr "%s:找不到函数\n"
1489 #: gcov.c:557 gcov.c:585 fortran/dump-parse-tree.c:63
1490 #, c-format
1491 msgid "\n"
1492 msgstr "\n"
1494 #: gcov.c:572
1495 #, c-format
1496 msgid "%s:creating '%s'\n"
1497 msgstr "%s:正在创建‘%s’\n"
1499 #: gcov.c:576
1500 #, c-format
1501 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1502 msgstr "%s:写入输出文件‘%s’时出错\n"
1504 #: gcov.c:581
1505 #, c-format
1506 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1507 msgstr "%s:不能打开输出文件‘%s’\n"
1509 #: gcov.c:730
1510 #, c-format
1511 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1512 msgstr "%s:源文件较图文件‘%s’新\n"
1514 #: gcov.c:735
1515 #, c-format
1516 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1517 msgstr "(每个源文件只显示一条信息)\n"
1519 #: gcov.c:759
1520 #, c-format
1521 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1522 msgstr "%s:无法打开图文件\n"
1524 #: gcov.c:765
1525 #, c-format
1526 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1527 msgstr "%s:不是一个 gcov 图文件\n"
1529 #: gcov.c:778
1530 #, c-format
1531 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1532 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选‘%.4s’\n"
1534 #: gcov.c:830
1535 #, c-format
1536 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1537 msgstr "%s:已经遇过‘%s’的块\n"
1539 #: gcov.c:948
1540 #, c-format
1541 msgid "%s:corrupted\n"
1542 msgstr "%s:已损坏\n"
1544 #: gcov.c:1024
1545 #, c-format
1546 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1547 msgstr "%s:无法打开数据文件,假定未被执行过\n"
1549 #: gcov.c:1031
1550 #, c-format
1551 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1552 msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
1554 #: gcov.c:1044
1555 #, c-format
1556 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1557 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选版本‘%.4s’\n"
1559 #: gcov.c:1050
1560 #, c-format
1561 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1562 msgstr "%s:时间戳与图文件不匹配\n"
1564 #: gcov.c:1079
1565 #, c-format
1566 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1567 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
1569 #: gcov.c:1092
1570 #, c-format
1571 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1572 msgstr "%s:样本文件与‘%s’不匹配\n"
1574 #: gcov.c:1111
1575 #, c-format
1576 msgid "%s:overflowed\n"
1577 msgstr "%s:溢出\n"
1579 #: gcov.c:1135
1580 #, c-format
1581 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1582 msgstr "%s:‘%s’缺少入口/出口块\n"
1584 #: gcov.c:1140
1585 #, c-format
1586 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1587 msgstr "%s:‘%s’有去往入口块的弧\n"
1589 #: gcov.c:1148
1590 #, c-format
1591 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1592 msgstr "%s:‘%s’有来自出口块的弧\n"
1594 #: gcov.c:1356
1595 #, c-format
1596 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1597 msgstr "%s:图为‘%s’不可解\n"
1599 #: gcov.c:1436
1600 #, c-format
1601 msgid "%s '%s'\n"
1602 msgstr "%s‘%s’\n"
1604 #: gcov.c:1439
1605 #, c-format
1606 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1607 msgstr "已执行的行数:%s (共 %d 行)\n"
1609 #: gcov.c:1443
1610 #, c-format
1611 msgid "No executable lines\n"
1612 msgstr "没有可执行行\n"
1614 #: gcov.c:1449
1615 #, c-format
1616 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1617 msgstr "执行的分支:%s (共有 %d 个)\n"
1619 #: gcov.c:1453
1620 #, c-format
1621 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1622 msgstr "至少执行一次的跳转:%s(总数为 %d)\n"
1624 #: gcov.c:1459
1625 #, c-format
1626 msgid "No branches\n"
1627 msgstr "没有跳转\n"
1629 #: gcov.c:1461
1630 #, c-format
1631 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1632 msgstr "执行的调用:%s (共 %d)\n"
1634 #: gcov.c:1465
1635 #, c-format
1636 msgid "No calls\n"
1637 msgstr "没有调用\n"
1639 #: gcov.c:1612
1640 #, c-format
1641 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1642 msgstr "%s:‘%s’没有行\n"
1644 #: gcov.c:1807
1645 #, c-format
1646 msgid "call   %2d returned %s\n"
1647 msgstr "call   %2d 返回了 %s\n"
1649 #: gcov.c:1812
1650 #, c-format
1651 msgid "call   %2d never executed\n"
1652 msgstr "call   %2d 从未被执行\n"
1654 #: gcov.c:1817
1655 #, c-format
1656 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1657 msgstr "branch %2d 被执行 %s%s\n"
1659 #: gcov.c:1821
1660 #, c-format
1661 msgid "branch %2d never executed\n"
1662 msgstr "branch %2d 从未被执行\n"
1664 #: gcov.c:1826
1665 #, c-format
1666 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1667 msgstr "unconditional %2d 被执行 %s\n"
1669 #: gcov.c:1829
1670 #, c-format
1671 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1672 msgstr "无条件 %2d 从未执行\n"
1674 #: gcov.c:1865
1675 #, c-format
1676 msgid "%s:cannot open source file\n"
1677 msgstr "%s:无法打开源文件\n"
1679 #: gcse.c:679
1680 msgid "GCSE disabled"
1681 msgstr "GCSE 被禁用"
1683 #: gcse.c:6584
1684 msgid "jump bypassing disabled"
1685 msgstr "跳转旁路被禁用"
1687 #. Opening quotation mark.
1688 #: intl.c:57
1689 msgid "`"
1690 msgstr "‘"
1692 #. Closing quotation mark.
1693 #: intl.c:60
1694 msgid "'"
1695 msgstr "’"
1697 #: ipa-inline.c:377
1698 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1699 msgstr "到达 --param large-function-growth 给定的极限"
1701 #: ipa-inline.c:392
1702 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1703 msgstr "到达 --param large-stack-frame-growth 给定的极限"
1705 #: ipa-inline.c:410
1706 msgid "function not inline candidate"
1707 msgstr "函数不是内联备选"
1709 #: ipa-inline.c:426
1710 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1711 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
1713 #: ipa-inline.c:435
1714 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1715 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
1717 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1718 msgid "recursive inlining"
1719 msgstr "递归内联"
1721 #: ipa-inline.c:922
1722 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1723 msgstr "调用不太可能且会导致代码膨胀"
1725 #: ipa-inline.c:925
1726 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1727 msgstr "函数未被声明成内联且会导致代码膨胀"
1729 #: ipa-inline.c:927
1730 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1731 msgstr "为代码大小优化而会导致代码膨胀"
1733 #: ipa-inline.c:1013
1734 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1735 msgstr "到达 --param inline-unit-growth 给定的极限"
1737 #: langhooks.c:389
1738 msgid "At top level:"
1739 msgstr "在文件层:"
1741 #: langhooks.c:407
1742 #, c-format
1743 msgid "In member function %qs"
1744 msgstr "在成员函数%qs中"
1746 #: langhooks.c:411
1747 #, c-format
1748 msgid "In function %qs"
1749 msgstr "在函数%qs中"
1751 #: langhooks.c:461
1752 #, c-format
1753 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1754 msgstr "    内联自%qs于 %s:%d:%d"
1756 #: langhooks.c:467
1757 #, c-format
1758 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1759 msgstr "    内联自%qs于 %s:%d"
1761 #: langhooks.c:473
1762 #, c-format
1763 msgid "    inlined from %qs"
1764 msgstr "    内联自%qs"
1766 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1767 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1768 msgstr "假定循环有穷"
1770 #: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1771 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1772 msgstr "无法优化可能无穷的循环"
1774 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1775 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1776 msgstr "假定循环计数不会溢出"
1778 #: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1779 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1780 msgstr "无法优化循环,循环变量可能溢出"
1782 #. What to print when a switch has no documentation.
1783 #: opts.c:340
1784 msgid "This switch lacks documentation"
1785 msgstr "此开关缺少可用文档"
1787 #: opts.c:1161
1788 msgid "[enabled]"
1789 msgstr "[启用]"
1791 #: opts.c:1161
1792 msgid "[disabled]"
1793 msgstr "[禁用]"
1795 #: opts.c:1172
1796 #, c-format
1797 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1798 msgstr " 找不到具有指定特性的选项\n"
1800 #: opts.c:1174
1801 #, c-format
1802 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1803 msgstr " 所有具有指定特性的选项已被显示\n"
1805 #: opts.c:1228
1806 msgid "The following options are target specific"
1807 msgstr "下列选项与特定目标机相关"
1809 #: opts.c:1231
1810 msgid "The following options control compiler warning messages"
1811 msgstr "下列选项控制编译器警告信息"
1813 #: opts.c:1234
1814 msgid "The following options control optimizations"
1815 msgstr "下列选项控制优化"
1817 #: opts.c:1237 opts.c:1275
1818 msgid "The following options are language-independent"
1819 msgstr "下列选项与具体语言无关"
1821 #: opts.c:1240
1822 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1823 msgstr "--param 选项可接受以下参数"
1825 #: opts.c:1247
1826 msgid "The following options are specific to the language "
1827 msgstr "下列选项与特定语言相关"
1829 #: opts.c:1251
1830 msgid "The following options are supported by the language "
1831 msgstr "下列选项被语言支持"
1833 #: opts.c:1262
1834 msgid "The following options are not documented"
1835 msgstr "下列选项未列入文档"
1837 #: opts.c:1273
1838 msgid "The following options are language-related"
1839 msgstr "下列选项与语言相关"
1841 #: opts.c:1405
1842 #, c-format
1843 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1844 msgstr "警告:--help= 开关不可识别的参数 %.*s\n"
1846 #: protoize.c:582
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1849 msgstr "%s:写入文件‘%s’时出错:%s\n"
1851 #: protoize.c:626
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1854 msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <字符串> ] [ 文件名 ... ]’\n"
1856 #: protoize.c:629
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1859 msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目录名> ] [ 文件名 ... ]'\n"
1861 #: protoize.c:730
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1864 msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的读权限\n"
1866 #: protoize.c:738
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1869 msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的写权限\n"
1871 #: protoize.c:746
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1874 msgstr "%s:警告:没有对包含‘%s’的目录的写权限\n"
1876 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1877 #. point above the absolute root of the logical file
1878 #. system.
1879 #: protoize.c:1133
1880 #, c-format
1881 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1882 msgstr "%s:无效的文件名:%s\n"
1884 #: protoize.c:1281
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1887 msgstr "%s:%s:不能获取状态:%s\n"
1889 #: protoize.c:1302
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "\n"
1893 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1894 msgstr ""
1895 "\n"
1896 "%s:致命错误:辅助信息文件的第 %d 行已损坏\n"
1898 #: protoize.c:1631
1899 #, c-format
1900 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1901 msgstr "%s:%d:函数‘%s’的声明形式不同\n"
1903 #: protoize.c:1886
1904 #, c-format
1905 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1906 msgstr "%s:正在编译‘%s’\n"
1908 #: protoize.c:1909
1909 #, c-format
1910 msgid "%s: wait: %s\n"
1911 msgstr "%s:等待:%s\n"
1913 #: protoize.c:1914
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1916 msgstr "%s:子进程收到致命信号 %d\n"
1918 #: protoize.c:1922
1919 #, c-format
1920 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1921 msgstr "%s:%s 以状态码 %d 退出\n"
1923 #: protoize.c:1971
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1926 msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 文件‘%s’\n"
1928 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1929 #, c-format
1930 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1931 msgstr "%s:无法读取输助信息文件‘%s’:%s\n"
1933 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1936 msgstr "%s:不能获取辅助信息文件‘%s’的状态:%s\n"
1938 #: protoize.c:2081
1939 #, c-format
1940 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1941 msgstr "%s:无法打开辅助信息文件‘%s’以供读出:%s\n"
1943 #: protoize.c:2099
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1946 msgstr "%s:读取输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
1948 #: protoize.c:2112
1949 #, c-format
1950 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1951 msgstr "%s:关闭输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
1953 #: protoize.c:2128
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1956 msgstr "%s:无法删除输助信息文件‘%s’:%s\n"
1958 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1961 msgstr "%s:无法删除文件‘%s’:%s\n"
1963 #: protoize.c:2288
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1966 msgstr "%s:警告:不能将文件‘%s’重命名为‘%s’:%s\n"
1968 #: protoize.c:2410
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1971 msgstr "%s:‘%s’有相互冲突的外部定义\n"
1973 #: protoize.c:2414
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1976 msgstr "%s:‘%s’的声明不会被转化\n"
1978 #: protoize.c:2416
1979 #, c-format
1980 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1981 msgstr "%s:‘%s’的冲突列表如下:\n"
1983 #: protoize.c:2449
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1986 msgstr "%s:警告:使用来自 %s(%d)的形参列表,为函数‘%s’\n"
1988 #: protoize.c:2489
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1991 msgstr "%s:%d:用到‘%s’但其并未出现在 SYSCALLS 中\n"
1993 #: protoize.c:2495
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1996 msgstr "%s:%d:警告:没有‘%s’的外部定义\n"
1998 #: protoize.c:2525
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2001 msgstr "%1$s:警告:文件‘%3$s’中没有‘%2$s’的静态定义\n"
2003 #: protoize.c:2531
2004 #, c-format
2005 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2006 msgstr "%s:‘%s’在文件‘%s’中有多个静态定义\n"
2008 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2009 #, c-format
2010 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2011 msgstr "%s:%d:警告:源文件不可理解\n"
2013 #: protoize.c:2899
2014 #, c-format
2015 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2016 msgstr "%s:%d:警告:可变参数函数声明未被转化\n"
2018 #: protoize.c:2914
2019 #, c-format
2020 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2021 msgstr "%s:函数‘%s’的声明不会被转化\n"
2023 #: protoize.c:3037
2024 #, c-format
2025 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2026 msgstr "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太多\n"
2028 #: protoize.c:3058
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "\n"
2032 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2033 msgstr ""
2034 "\n"
2035 "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太少\n"
2037 #: protoize.c:3154
2038 #, c-format
2039 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2040 msgstr "%s:%d:警告:发现‘%s’但需要‘%s’\n"
2042 #: protoize.c:3329
2043 #, c-format
2044 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2045 msgstr "%s:未插入函数‘%s’的局部声明\n"
2047 #: protoize.c:3356
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "\n"
2051 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2052 msgstr ""
2053 "\n"
2054 "%s:%d:警告:不能将‘%s’的声明添加至宏调用中\n"
2056 #: protoize.c:3428
2057 #, c-format
2058 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2059 msgstr "%s:文件‘%s’的全局声明未被插入\n"
2061 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2062 #, c-format
2063 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2064 msgstr "%s:函数‘%s’的定义不会被转化\n"
2066 #: protoize.c:3537
2067 #, c-format
2068 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2069 msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n"
2071 #: protoize.c:3863
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2074 msgstr "%s:找到‘%s’的定义,于 %s(%d)\n"
2076 #. If we make it here, then we did not know about this
2077 #. function definition.
2078 #: protoize.c:3879
2079 #, c-format
2080 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2081 msgstr "%s:%d:警告:‘%s’被预处理所排除\n"
2083 #: protoize.c:3882
2084 #, c-format
2085 msgid "%s: function definition not converted\n"
2086 msgstr "%s:函数定义不会被转化\n"
2088 #: protoize.c:3940
2089 #, c-format
2090 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2091 msgstr "%s:‘%s’未被转换\n"
2093 #: protoize.c:3948
2094 #, c-format
2095 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2096 msgstr "%s:将要转换文件‘%s’\n"
2098 #: protoize.c:3951
2099 #, c-format
2100 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2101 msgstr "%s:转化文件‘%s’\n"
2103 #: protoize.c:3961
2104 #, c-format
2105 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2106 msgstr "%s:不能获取文件‘%s’的状态:%s\n"
2108 #: protoize.c:4003
2109 #, c-format
2110 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2111 msgstr "%s:无法打开文件‘%s’读入:%s\n"
2113 #: protoize.c:4018
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "\n"
2117 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2118 msgstr ""
2119 "\n"
2120 "%s:读取输入文件‘%s’时出错:%s\n"
2122 #: protoize.c:4052
2123 #, c-format
2124 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2125 msgstr "%s:无法创建/打开干净文件‘%s’:%s\n"
2127 #: protoize.c:4157
2128 #, c-format
2129 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2130 msgstr "%s:警告:文件‘%s’已被保存在‘%s’中\n"
2132 #: protoize.c:4165
2133 #, c-format
2134 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2135 msgstr "%s:无法将文件‘%s’链接至文件‘%s’:%s\n"
2137 #: protoize.c:4195
2138 #, c-format
2139 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2140 msgstr "%s:无法创建/打开输出文件‘%s’:%s\n"
2142 #: protoize.c:4228
2143 #, c-format
2144 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2145 msgstr "%s:不能改变文件‘%s’的模式:%s\n"
2147 #: protoize.c:4404
2148 #, c-format
2149 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2150 msgstr "%s:无法得到工作目录:%s\n"
2152 #: protoize.c:4502
2153 #, c-format
2154 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2155 msgstr "%s:输入文件名必须有 .c 后缀:%s\n"
2157 #: reload.c:3744
2158 msgid "unable to generate reloads for:"
2159 msgstr "无法生成重新载入,为:"
2161 #: reload1.c:2000
2162 msgid "this is the insn:"
2163 msgstr "这是指令:"
2165 #. It's the compiler's fault.
2166 #: reload1.c:5363
2167 msgid "could not find a spill register"
2168 msgstr "找不到可舍出的寄存器"
2170 #. It's the compiler's fault.
2171 #: reload1.c:7038
2172 msgid "VOIDmode on an output"
2173 msgstr "输出有 VOIDmode"
2175 #: reload1.c:8043
2176 msgid "Failure trying to reload:"
2177 msgstr "试图重新载入时失败:"
2179 #: rtl-error.c:127
2180 msgid "unrecognizable insn:"
2181 msgstr "无法识别的指令:"
2183 #: rtl-error.c:129
2184 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2185 msgstr "指令不满足其约束:"
2187 #: timevar.c:411
2188 msgid ""
2189 "\n"
2190 "Execution times (seconds)\n"
2191 msgstr ""
2192 "\n"
2193 "执行时间(以秒计)\n"
2195 #. Print total time.
2196 #: timevar.c:469
2197 msgid " TOTAL                 :"
2198 msgstr " 共计                  :"
2200 #: timevar.c:502
2201 #, c-format
2202 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2203 msgstr "%s中耗时:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2205 #: tlink.c:383
2206 #, c-format
2207 msgid "collect: reading %s\n"
2208 msgstr "collect:读入 %s\n"
2210 #: tlink.c:477
2211 #, c-format
2212 msgid "removing .rpo file"
2213 msgstr "删除 .rpo 文件"
2215 #: tlink.c:479
2216 #, c-format
2217 msgid "renaming .rpo file"
2218 msgstr "重命名 .rpo 文件"
2220 #: tlink.c:533
2221 #, c-format
2222 msgid "collect: recompiling %s\n"
2223 msgstr "collect:重新编译 %s\n"
2225 #: tlink.c:737
2226 #, c-format
2227 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2228 msgstr "collect:调整 %s,于 %s\n"
2230 #: tlink.c:787
2231 #, c-format
2232 msgid "collect: relinking\n"
2233 msgstr "collect:重新链接\n"
2235 #: toplev.c:606
2236 #, c-format
2237 msgid "unrecoverable error"
2238 msgstr "不可恢复错误"
2240 #: toplev.c:1180
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2244 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2245 msgstr ""
2246 "%s%s%s %s版本 %s (%s)\n"
2247 "%s\t由 GNU C 版本 %s 编译,"
2249 #: toplev.c:1182
2250 #, c-format
2251 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2252 msgstr "%s%s%s %s版本 %s (%s),由 CC 编译,"
2254 #: toplev.c:1186
2255 #, c-format
2256 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2257 msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s。\n"
2259 #: toplev.c:1188
2260 #, c-format
2261 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2262 msgstr "%s%s警告:%s 头文件版本 %s 与库版本 %s 不同。\n"
2264 #: toplev.c:1190
2265 #, c-format
2266 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2267 msgstr "%s%sGGC 准则:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2269 #: toplev.c:1342
2270 msgid "options passed: "
2271 msgstr "传递的选项:"
2273 #: toplev.c:1376
2274 msgid "options enabled: "
2275 msgstr "启用的选项:"
2277 #: toplev.c:1511
2278 #, c-format
2279 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2280 msgstr "创建和使用时使用了不同的‘%s’设定"
2282 #: toplev.c:1513
2283 msgid "out of memory"
2284 msgstr "内存不足"
2286 #: toplev.c:1528
2287 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2288 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpic 设定"
2290 #: toplev.c:1530
2291 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2292 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpie 设定"
2294 #: tree-inline.c:2657
2295 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2296 msgstr "原本间接的函数调用不被考虑内联"
2298 #. The remainder are real diagnostic types.
2299 #: diagnostic.def:15
2300 msgid "fatal error: "
2301 msgstr "致命错误:"
2303 #: diagnostic.def:16
2304 msgid "internal compiler error: "
2305 msgstr "编译器内部错误:"
2307 #: diagnostic.def:17
2308 msgid "error: "
2309 msgstr "错误:"
2311 #: diagnostic.def:18
2312 msgid "sorry, unimplemented: "
2313 msgstr "对不起,尚未实现:"
2315 #: diagnostic.def:19
2316 msgid "warning: "
2317 msgstr "警告:"
2319 #: diagnostic.def:20
2320 msgid "anachronism: "
2321 msgstr "时代错误:"
2323 #: diagnostic.def:21
2324 msgid "note: "
2325 msgstr "附注:"
2327 #: diagnostic.def:22
2328 msgid "debug: "
2329 msgstr "调试:"
2331 #: params.def:46
2332 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2333 msgstr "GCC 试图分别跟踪的不存在直接结构访问的结构变量中的字段的最大数目"
2335 #: params.def:53
2336 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2337 msgstr "元素数量多于此值的数组,各元素将不被分别追踪"
2339 #: params.def:62
2340 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2341 msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的最大的结构大小(以字节表示)"
2343 #: params.def:71
2344 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2345 msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的结构字段最大数量"
2347 #: params.def:83
2348 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2349 msgstr "实例化的字段和结构总大小之比的阈值"
2351 #: params.def:93
2352 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2353 msgstr "当前和最频繁的结构计数比例阈值"
2355 #: params.def:110
2356 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2357 msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数"
2359 #: params.def:122
2360 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2361 msgstr "自动内联时指令的最大数量"
2363 #: params.def:127
2364 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2365 msgstr "由于嵌套内联造成的内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2367 #: params.def:132
2368 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2369 msgstr "由于嵌套内联造成的非内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2371 #: params.def:137
2372 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2373 msgstr "内联函数中嵌套内联的最大深度"
2375 #: params.def:142
2376 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2377 msgstr "非内联函数中嵌套内联的最大深度"
2379 #: params.def:147
2380 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2381 msgstr "仅当被执行的调用的概率超过此参数时方进行递归地内联"
2383 #: params.def:154
2384 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2385 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指单个变量在循环展开时可以同时被展开的次数"
2387 #: params.def:160
2388 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2389 msgstr "使用 -ftree-vectorize 时考虑进行矢量化的循环次数下限"
2391 #: params.def:171
2392 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2393 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2395 #: params.def:182
2396 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2397 msgstr "用以发现准确的活动寄存器信息的最大指令数量"
2399 #: params.def:192
2400 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2401 msgstr "调度候选操作列表的最大长度"
2403 #: params.def:197
2404 msgid "The size of function body to be considered large"
2405 msgstr "超过这个大小的函数体被认为是大的"
2407 #: params.def:201
2408 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2409 msgstr "内联大函数造成的代码膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2411 #: params.def:205
2412 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2413 msgstr "超过这个大小的翻译单元被认为是大的"
2415 #: params.def:209
2416 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2417 msgstr "给定的编译单元因内联造成的体积膨胀上限(以百分数表示)"
2419 #: params.def:213
2420 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2421 msgstr "调用操作相对于普通算术操作的代价"
2423 #: params.def:217
2424 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2425 msgstr "超过这个大小的堆栈框架被认为是大的"
2427 #: params.def:221
2428 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2429 msgstr "内联造成的堆栈框架膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2431 #: params.def:228
2432 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2433 msgstr "GCSE 可分配的最大内存量"
2435 #: params.def:233
2436 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2437 msgstr "进行 GCSE 的最多趟数"
2439 #: params.def:243
2440 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2441 msgstr "重新载入后进行部分冗余消除的比例阈值"
2443 #: params.def:250
2444 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2445 msgstr "重新载入后允许进行冗余消除的关键边执行次数的比例阈值"
2447 #: params.def:261
2448 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2449 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
2451 #: params.def:267
2452 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2453 msgstr "单个循环中考虑展开的平均最大指令数"
2455 #: params.def:272
2456 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2457 msgstr "单个循环最多可以被展开的次数"
2459 #: params.def:277
2460 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2461 msgstr "剥离后的循环所能有的最大指令数"
2463 #: params.def:282
2464 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2465 msgstr "单个循环最大的剥离数"
2467 #: params.def:287
2468 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2469 msgstr "一个完全剥离的循环所能有的最大指令数"
2471 #: params.def:292
2472 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2473 msgstr "一个完全剥离的单个循环最大的剥离数"
2475 #: params.def:297
2476 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2477 msgstr "被剥离后只卷绕一次的循环包含的最多指令数"
2479 #: params.def:303
2480 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2481 msgstr "去开关后的循环所能有的最大指令数"
2483 #: params.def:308
2484 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2485 msgstr "单个循环中考虑去开关的最大指令数"
2487 #: params.def:315
2488 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2489 msgstr ""
2491 #: params.def:321
2492 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2493 msgstr "用于计算迭代次数的表达式的开销的上限值"
2495 #: params.def:327
2496 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2497 msgstr ""
2499 #: params.def:331
2500 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2501 msgstr ""
2503 #: params.def:335
2504 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2505 msgstr ""
2507 #: params.def:340
2508 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2509 msgstr ""
2511 #: params.def:344
2512 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2513 msgstr ""
2515 #: params.def:349
2516 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2517 msgstr ""
2519 #: params.def:354
2520 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2521 msgstr "对齐循环次数大于或等于设定值的循环"
2523 #: params.def:370
2524 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2525 msgstr "静态预测时的最多循环次数"
2527 #: params.def:374
2528 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2529 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈可用时使用"
2531 #: params.def:378
2532 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2533 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈不可用时使用"
2535 #: params.def:382
2536 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2537 msgstr "以百分比表示的尾复制所引起的最大代码膨胀"
2539 #: params.def:386
2540 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2541 msgstr "当最优边的反向概率小于此阈值(以百分数表示)时停止反向增长"
2543 #: params.def:390
2544 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2545 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈可用时使用。"
2547 #: params.def:394
2548 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2549 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈不可用时使用。"
2551 #: params.def:400
2552 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2553 msgstr "考虑进行交叉跳转的最大入边数量"
2555 #: params.def:406
2556 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2557 msgstr "考虑进行交叉跳转的最小匹配指令数量"
2559 #: params.def:412
2560 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2561 msgstr "复制基本块时最大的展开因子"
2563 #: params.def:418
2564 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2565 msgstr "分解计算转移时复制指令的数量上限"
2567 #: params.def:424
2568 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2569 msgstr "公因式消去时考虑的最大路径长度"
2571 #: params.def:428
2572 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2573 msgstr "清空前公因式消去处理的最大指令数"
2575 #: params.def:435
2576 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2577 msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小开销"
2579 #: params.def:444
2580 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2581 msgstr ""
2583 #: params.def:452
2584 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2585 msgstr "对归纳变量数少于设定值的循环进行归纳变量优化"
2587 #: params.def:460
2588 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2589 msgstr "当备选归纳变量少于设定值时总是设法在优化过程中消除未使用的归纳变量"
2591 #: params.def:465
2592 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2593 msgstr ""
2595 #: params.def:470
2596 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2597 msgstr "Omega 约束系统中变量数的上限"
2599 #: params.def:475
2600 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2601 msgstr "Omega 约束系统中不等式数量的上限"
2603 #: params.def:480
2604 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2605 msgstr "Omega 约束系统中等式数量的上限"
2607 #: params.def:485
2608 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2609 msgstr "Omega 约束系统中通配符数量的上限"
2611 #: params.def:490
2612 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2613 msgstr "Omega 约束系统中散列表大小的上限"
2615 #: params.def:495
2616 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2617 msgstr "Omega 约束系统中"
2619 #: params.def:500
2620 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2621 msgstr "设为 1 时,使用昂贵的方法来消除所有冗余的约束"
2623 #: params.def:505
2624 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2625 msgstr "矢量循环版本化插入的运行时对齐检查次数的上限"
2627 #: params.def:510
2628 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2629 msgstr "矢量循环版本化插入的运行时别名检查次数的上限"
2631 #: params.def:515
2632 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2633 msgstr "cselib 最多记录的内存位置"
2635 #: params.def:519
2636 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2637 msgstr "数据流分析最多记录的内存位置"
2639 #: params.def:532
2640 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2641 msgstr "引发垃圾收集的堆展开的最小值,以占堆总大小的百分比给出"
2643 #: params.def:537
2644 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2645 msgstr "开始垃圾回收时最小的堆大小,以千字节表示"
2647 #: params.def:545
2648 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2649 msgstr "后向搜索以寻找等价重载入时要搜索的最大指令数量"
2651 #: params.def:550
2652 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2653 msgstr ""
2655 #: params.def:555
2656 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2657 msgstr ""
2659 #: params.def:560
2660 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2661 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大块数"
2663 #: params.def:565
2664 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2665 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2667 #: params.def:570
2668 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2669 msgstr "块间投机调度时到达一个源块的最小概率"
2671 #: params.def:575
2672 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2673 msgstr "通过 CFG 以扩展区域的最大循环次数"
2675 #: params.def:580
2676 #, fuzzy
2677 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2678 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2680 #: params.def:585
2681 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2682 msgstr "以百分比表示的投机成功的最小概率,影响对投机指令的调度"
2684 #: params.def:590
2685 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2686 msgstr ""
2688 #: params.def:598
2689 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2690 msgstr "共享整型常量的上界"
2692 #: params.def:617
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2695 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2697 #: params.def:622
2698 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2699 msgstr ""
2701 #: params.def:627
2702 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2703 msgstr "考虑预防堆栈溢出的缓冲区的下限值"
2705 #: params.def:645
2706 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2707 msgstr "线索化跳转时一个以被复制的块中所能包含的最大语句数"
2709 #: params.def:654
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2712 msgstr "GCC 试图分别跟踪的不存在直接结构访问的结构变量中的字段的最大数目"
2714 #: params.def:659
2715 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2716 msgstr "首趟调度考虑准备生成的指令的最大数量"
2718 #: params.def:669
2719 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2720 msgstr "预取操作完成前执行指令的数目"
2722 #: params.def:676
2723 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2724 msgstr "可以同时运行的预取操作数目"
2726 #: params.def:683
2727 msgid "The size of L1 cache"
2728 msgstr "一级缓存大小"
2730 #: params.def:690
2731 msgid "The size of L1 cache line"
2732 msgstr "一级缓存列长度"
2734 #: params.def:697
2735 msgid "The size of L2 cache"
2736 msgstr "二级缓存大小"
2738 #: params.def:708
2739 msgid "Whether to use canonical types"
2740 msgstr "是否使用合乎规范的类型"
2742 #: params.def:713
2743 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2744 msgstr ""
2746 #: params.def:723
2747 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2748 msgstr ""
2750 #: params.def:729
2751 msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
2752 msgstr ""
2754 #: config/alpha/alpha.c:5023
2755 #, c-format
2756 msgid "invalid %%H value"
2757 msgstr "无效 %%H 值"
2759 #: config/alpha/alpha.c:5044 config/bfin/bfin.c:1516
2760 #, c-format
2761 msgid "invalid %%J value"
2762 msgstr "无效 %%J 值"
2764 #: config/alpha/alpha.c:5074 config/ia64/ia64.c:4719
2765 #, c-format
2766 msgid "invalid %%r value"
2767 msgstr "无效 %%r 值"
2769 #: config/alpha/alpha.c:5084 config/ia64/ia64.c:4673
2770 #: config/rs6000/rs6000.c:11881 config/xtensa/xtensa.c:2042
2771 #, c-format
2772 msgid "invalid %%R value"
2773 msgstr "无效 %%R 值"
2775 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11800
2776 #: config/xtensa/xtensa.c:2009
2777 #, c-format
2778 msgid "invalid %%N value"
2779 msgstr "无效 %%N 值"
2781 #: config/alpha/alpha.c:5098 config/rs6000/rs6000.c:11828
2782 #, c-format
2783 msgid "invalid %%P value"
2784 msgstr "无效 %%P 值"
2786 #: config/alpha/alpha.c:5106
2787 #, c-format
2788 msgid "invalid %%h value"
2789 msgstr "无效 %%h 值"
2791 #: config/alpha/alpha.c:5114 config/xtensa/xtensa.c:2035
2792 #, c-format
2793 msgid "invalid %%L value"
2794 msgstr "无效 %%L 值"
2796 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11782
2797 #, c-format
2798 msgid "invalid %%m value"
2799 msgstr "无效 %%m 值"
2801 #: config/alpha/alpha.c:5161 config/rs6000/rs6000.c:11790
2802 #, c-format
2803 msgid "invalid %%M value"
2804 msgstr "无效 %%M 值"
2806 #: config/alpha/alpha.c:5205
2807 #, c-format
2808 msgid "invalid %%U value"
2809 msgstr "无效 %%U 值"
2811 #: config/alpha/alpha.c:5217 config/alpha/alpha.c:5231
2812 #: config/rs6000/rs6000.c:11889
2813 #, c-format
2814 msgid "invalid %%s value"
2815 msgstr "无效 %%s 值"
2817 #: config/alpha/alpha.c:5254
2818 #, c-format
2819 msgid "invalid %%C value"
2820 msgstr "无效 %%C 值"
2822 #: config/alpha/alpha.c:5291 config/rs6000/rs6000.c:11617
2823 #: config/rs6000/rs6000.c:11636
2824 #, c-format
2825 msgid "invalid %%E value"
2826 msgstr "无效 %%E 值"
2828 #: config/alpha/alpha.c:5316 config/alpha/alpha.c:5364
2829 #, c-format
2830 msgid "unknown relocation unspec"
2831 msgstr "未指定未知的重定位方式"
2833 #: config/alpha/alpha.c:5325 config/crx/crx.c:1081
2834 #: config/rs6000/rs6000.c:12216 config/spu/spu.c:1482
2835 #, c-format
2836 msgid "invalid %%xn code"
2837 msgstr "无效的 %%xn 代码"
2839 #: config/arc/arc.c:1728 config/m32r/m32r.c:1805
2840 #, c-format
2841 msgid "invalid operand to %%R code"
2842 msgstr "%%R 代码的操作数无效"
2844 #: config/arc/arc.c:1760 config/m32r/m32r.c:1828
2845 #, c-format
2846 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2847 msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效"
2849 #: config/arc/arc.c:1782 config/m32r/m32r.c:1899
2850 #, c-format
2851 msgid "invalid operand to %%U code"
2852 msgstr "%%U 代码的操作数无效"
2854 #: config/arc/arc.c:1793
2855 #, c-format
2856 msgid "invalid operand to %%V code"
2857 msgstr "%%V 代码的操作数无效"
2859 #. Unknown flag.
2860 #. Undocumented flag.
2861 #: config/arc/arc.c:1800 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6998
2862 #, c-format
2863 msgid "invalid operand output code"
2864 msgstr "无效的操作数输出代码"
2866 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2867 #, c-format
2868 msgid "predicated Thumb instruction"
2869 msgstr "预测到的 Thumb 指令"
2871 #: config/arm/arm.c:12527
2872 #, c-format
2873 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2874 msgstr "在条件序列中预测到的指令"
2876 #: config/arm/arm.c:12686
2877 #, c-format
2878 msgid "invalid shift operand"
2879 msgstr "无效的移位操作数"
2881 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2882 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2883 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2884 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2885 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2886 #: config/bfin/bfin.c:1529 config/bfin/bfin.c:1536 config/bfin/bfin.c:1543
2887 #: config/bfin/bfin.c:1550 config/bfin/bfin.c:1559 config/bfin/bfin.c:1566
2888 #: config/bfin/bfin.c:1573 config/bfin/bfin.c:1580
2889 #, c-format
2890 msgid "invalid operand for code '%c'"
2891 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
2893 #: config/arm/arm.c:12825
2894 #, c-format
2895 msgid "instruction never executed"
2896 msgstr "指令从不被执行"
2898 #: config/arm/arm.c:13037
2899 #, c-format
2900 msgid "missing operand"
2901 msgstr "缺少操作数"
2903 #: config/avr/avr.c:1062
2904 #, c-format
2905 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2906 msgstr "地址操作数需要 X、Y 或 Z 寄存器约束"
2908 #: config/avr/avr.c:1169
2909 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2910 msgstr "地址错误,不是(reg+disp):"
2912 #: config/avr/avr.c:1176
2913 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2914 msgstr "错误的地址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
2916 #: config/avr/avr.c:1187
2917 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2918 msgstr "编译器内部错误。错误的地址:"
2920 #: config/avr/avr.c:1200
2921 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2922 msgstr "编译器内部错误。未知的模式:"
2924 #: config/avr/avr.c:1815 config/avr/avr.c:2503
2925 msgid "invalid insn:"
2926 msgstr "无效指令:"
2928 #: config/avr/avr.c:1854 config/avr/avr.c:1940 config/avr/avr.c:1989
2929 #: config/avr/avr.c:2017 config/avr/avr.c:2112 config/avr/avr.c:2281
2930 #: config/avr/avr.c:2542 config/avr/avr.c:2654
2931 msgid "incorrect insn:"
2932 msgstr "错误指令:"
2934 #: config/avr/avr.c:2036 config/avr/avr.c:2197 config/avr/avr.c:2352
2935 #: config/avr/avr.c:2720
2936 msgid "unknown move insn:"
2937 msgstr "无效的 move 指令:"
2939 #: config/avr/avr.c:2950
2940 msgid "bad shift insn:"
2941 msgstr "错误的 shift 指令"
2943 #: config/avr/avr.c:3066 config/avr/avr.c:3486 config/avr/avr.c:3844
2944 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2945 msgstr "编译器内部错误。不正确的移位量:"
2947 #: config/bfin/bfin.c:1478
2948 #, c-format
2949 msgid "invalid %%j value"
2950 msgstr "无效的 %%j 值"
2952 #: config/bfin/bfin.c:1671
2953 #, c-format
2954 msgid "invalid const_double operand"
2955 msgstr "无效的双精度常量操作数"
2957 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2958 #. characters in the message.
2959 #: config/cris/cris.c:504 fortran/dump-parse-tree.c:78
2960 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:798
2961 #: fortran/dump-parse-tree.c:843 c-typeck.c:4618 c-typeck.c:4633
2962 #: c-typeck.c:4648 final.c:2997 final.c:2999 gcc.c:4731 loop-iv.c:2808
2963 #: loop-iv.c:2817 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
2964 #: cp/parser.c:2192 cp/typeck.c:4567 java/expr.c:409
2965 #, gcc-internal-format
2966 msgid "%s"
2967 msgstr "%s"
2969 #: config/cris/cris.c:555
2970 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2971 msgstr "cris_print_index 中有非预期的索引类型"
2973 #: config/cris/cris.c:572
2974 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2975 msgstr "cris_print_base 中有非预期的基类型"
2977 #: config/cris/cris.c:688
2978 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2979 msgstr "‘b’修饰符的操作数无效"
2981 #: config/cris/cris.c:705
2982 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2983 msgstr "‘o’修饰符的操作数无效"
2985 #: config/cris/cris.c:724
2986 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2987 msgstr "‘O’修饰符的操作数无效"
2989 #: config/cris/cris.c:757
2990 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2991 msgstr "‘p’修饰符的操作数无效"
2993 #: config/cris/cris.c:796
2994 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2995 msgstr "‘z’修饰符的操作数无效"
2997 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
2998 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2999 msgstr "‘H’修饰符的操作数无效"
3001 #: config/cris/cris.c:870
3002 msgid "bad register"
3003 msgstr "错误的寄存器名"
3005 #: config/cris/cris.c:914
3006 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3007 msgstr "‘e’修饰符的操作数无效"
3009 #: config/cris/cris.c:931
3010 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3011 msgstr "‘m’修饰符的操作数无效"
3013 #: config/cris/cris.c:956
3014 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3015 msgstr "‘A’修饰符的操作数无效"
3017 #: config/cris/cris.c:979
3018 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3019 msgstr "‘D’修饰符的操作数无效"
3021 #: config/cris/cris.c:993
3022 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3023 msgstr "‘T’修饰符的操作数无效"
3025 #: config/cris/cris.c:1013
3026 msgid "invalid operand modifier letter"
3027 msgstr "无效的操作数修饰符字母"
3029 #: config/cris/cris.c:1070
3030 msgid "unexpected multiplicative operand"
3031 msgstr "无效的乘性操作数"
3033 #: config/cris/cris.c:1090
3034 msgid "unexpected operand"
3035 msgstr "非预期的操作数"
3037 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3038 msgid "unrecognized address"
3039 msgstr "无法识别的地址"
3041 #: config/cris/cris.c:2209
3042 msgid "unrecognized supposed constant"
3043 msgstr "预期的常量无法识别"
3045 #: config/cris/cris.c:2638 config/cris/cris.c:2702
3046 msgid "unexpected side-effects in address"
3047 msgstr "地址中有非预期的副作用"
3049 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3050 #. right?
3051 #: config/cris/cris.c:3539
3052 msgid "Unidentifiable call op"
3053 msgstr "无法识别的 call 操作"
3055 #: config/cris/cris.c:3590
3056 #, c-format
3057 msgid "PIC register isn't set up"
3058 msgstr "尚未设定好 PIC 寄存器"
3060 #: config/fr30/fr30.c:464
3061 #, c-format
3062 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3063 msgstr "fr30_print_operand:未处理的指针"
3065 #: config/fr30/fr30.c:488
3066 #, c-format
3067 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3068 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"
3070 #: config/fr30/fr30.c:508
3071 #, c-format
3072 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3073 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%b 代码"
3075 #: config/fr30/fr30.c:529
3076 #, c-format
3077 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3078 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%B 代码"
3080 #: config/fr30/fr30.c:537
3081 #, c-format
3082 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3083 msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"
3085 #: config/fr30/fr30.c:554
3086 #, c-format
3087 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3088 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"
3090 #: config/fr30/fr30.c:561
3091 #, c-format
3092 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3093 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%F 代码"
3095 #: config/fr30/fr30.c:578
3096 #, c-format
3097 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3098 msgstr "fr30_print_operand:未知代码"
3100 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3101 #: config/fr30/fr30.c:639
3102 #, c-format
3103 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3104 msgstr "fr30_print_operand:未处理的 MEM"
3106 #: config/frv/frv.c:2546
3107 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3108 msgstr "给 frv_print_operand_address 错误的指令:"
3110 #: config/frv/frv.c:2557
3111 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3112 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference_reg 错误的寄存器:"
3114 #: config/frv/frv.c:2596 config/frv/frv.c:2606 config/frv/frv.c:2615
3115 #: config/frv/frv.c:2636 config/frv/frv.c:2641
3116 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3117 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference 错误的指令:"
3119 #: config/frv/frv.c:2727
3120 #, c-format
3121 msgid "bad condition code"
3122 msgstr "错误的条件码"
3124 #: config/frv/frv.c:2802
3125 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3126 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,错误的 const_double"
3128 #: config/frv/frv.c:2863
3129 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3130 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘e’修饰符:"
3132 #: config/frv/frv.c:2871
3133 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3134 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘F’修饰符:"
3136 #: config/frv/frv.c:2887
3137 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3138 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘f’修饰符:"
3140 #: config/frv/frv.c:2901
3141 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3142 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘g’修饰符:"
3144 #: config/frv/frv.c:2949
3145 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3146 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘L’修饰符:"
3148 #: config/frv/frv.c:2962
3149 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3150 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘M/N’修饰符:"
3152 #: config/frv/frv.c:2983
3153 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3154 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘O’修饰符:"
3156 #: config/frv/frv.c:3001
3157 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3158 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,P 修饰符:"
3160 #: config/frv/frv.c:3021
3161 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3162 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,z case"
3164 #: config/frv/frv.c:3052
3165 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3166 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,0 case"
3168 #: config/frv/frv.c:3057
3169 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3170 msgstr "frv_print_operand:未知代码"
3172 #: config/frv/frv.c:4426
3173 msgid "bad output_move_single operand"
3174 msgstr "错误的 output_move_single 操作数"
3176 #: config/frv/frv.c:4553
3177 msgid "bad output_move_double operand"
3178 msgstr "错误的 output_move_double 操作数"
3180 #: config/frv/frv.c:4695
3181 msgid "bad output_condmove_single operand"
3182 msgstr "错误的 output_condmove_single 操作数"
3184 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3185 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3186 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3188 #. #ifdef MOTOROLA
3189 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3190 #. #else
3191 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3192 #. #endif
3193 #: config/frv/frv.h:328
3194 #, c-format
3195 msgid " (frv)"
3196 msgstr " (frv)"
3198 #: config/i386/i386.c:8273
3199 #, c-format
3200 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3201 msgstr "无效的 UNSPEC 用作操作数"
3203 #: config/i386/i386.c:8979
3204 #, c-format
3205 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3206 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘c’"
3208 #: config/i386/i386.c:9095
3209 #, c-format
3210 msgid "invalid operand code '%c'"
3211 msgstr "无效的操作数代码‘%c’"
3213 #: config/i386/i386.c:9144
3214 #, c-format
3215 msgid "invalid constraints for operand"
3216 msgstr "操作数的约束无效"
3218 #: config/i386/i386.c:16423
3219 msgid "unknown insn mode"
3220 msgstr "未知的指令模式"
3222 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3223 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3224 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3225 #, c-format
3226 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3227 msgstr "没有定义 DJGPP 环境变量"
3229 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3230 #, c-format
3231 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3232 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’不存在"
3234 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3235 #, c-format
3236 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3237 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’已损坏"
3239 #: config/ia64/ia64.c:4771
3240 #, c-format
3241 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3242 msgstr "ia64_print_operand:未知代码"
3244 #: config/ia64/ia64.c:9890
3245 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3246 msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效"
3248 #: config/ia64/ia64.c:9893
3249 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3250 msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效"
3252 #: config/ia64/ia64.c:9906 config/ia64/ia64.c:9917
3253 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3254 msgstr "对%<__fpreg%>的操作无效"
3256 #: config/iq2000/iq2000.c:3122
3257 #, c-format
3258 msgid "invalid %%P operand"
3259 msgstr "无效的 %%P 操作数"
3261 #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:11818
3262 #, c-format
3263 msgid "invalid %%p value"
3264 msgstr "无效的 %%p 值"
3266 #: config/iq2000/iq2000.c:3186
3267 #, c-format
3268 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3269 msgstr "对 %%d、%%x 或 %%X 的无效使用"
3271 #: config/m32r/m32r.c:1775
3272 #, c-format
3273 msgid "invalid operand to %%s code"
3274 msgstr "%%s 代码的操作数无效"
3276 #: config/m32r/m32r.c:1782
3277 #, c-format
3278 msgid "invalid operand to %%p code"
3279 msgstr "%%p 代码的操作数无效"
3281 #: config/m32r/m32r.c:1837
3282 msgid "bad insn for 'A'"
3283 msgstr "‘A’的指令错误"
3285 #: config/m32r/m32r.c:1884
3286 #, c-format
3287 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3288 msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效"
3290 #: config/m32r/m32r.c:1907
3291 #, c-format
3292 msgid "invalid operand to %%N code"
3293 msgstr "%%N 代码的操作数无效"
3295 #: config/m32r/m32r.c:1940
3296 msgid "pre-increment address is not a register"
3297 msgstr "前自增地址不是一个寄存器"
3299 #: config/m32r/m32r.c:1947
3300 msgid "pre-decrement address is not a register"
3301 msgstr "前自减地址不是一个寄存器"
3303 #: config/m32r/m32r.c:1954
3304 msgid "post-increment address is not a register"
3305 msgstr "后自增地址不是一个寄存器"
3307 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3308 #: config/rs6000/rs6000.c:20087
3309 msgid "bad address"
3310 msgstr "错误地址"
3312 #: config/m32r/m32r.c:2049
3313 msgid "lo_sum not of register"
3314 msgstr "lo_sum 不是寄存器"
3316 #. !!!! SCz wrong here.
3317 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3318 msgid "move insn not handled"
3319 msgstr "未处理 move 指令"
3321 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3322 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3323 msgid "invalid register in the move instruction"
3324 msgstr "move 指令中出现无效寄存器"
3326 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3327 msgid "invalid operand in the instruction"
3328 msgstr "此指令中操作数无效"
3330 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3331 msgid "invalid register in the instruction"
3332 msgstr "此指令中寄存器无效"
3334 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3335 msgid "operand 1 must be a hard register"
3336 msgstr "操作数 1 必须是一个硬件寄存器"
3338 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3339 msgid "invalid rotate insn"
3340 msgstr "无效的循环移位指令"
3342 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3343 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3344 msgstr "在相同指令中使用寄存器 IX、IY 和 Z"
3346 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3347 msgid "cannot do z-register replacement"
3348 msgstr "无法完成 z 寄存器替换"
3350 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3351 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3352 msgstr "无效的 Z 寄存器替换"
3354 #: config/mips/mips.c:6371 config/mips/mips.c:6392 config/mips/mips.c:6496
3355 #, c-format
3356 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3357 msgstr "‘%%%c’不是一个有效的操作数前缀"
3359 #: config/mips/mips.c:6440 config/mips/mips.c:6447 config/mips/mips.c:6454
3360 #: config/mips/mips.c:6514
3361 #, c-format
3362 msgid "invalid use of '%%%c'"
3363 msgstr "错误地使用了‘%%%c’"
3365 #: config/mips/mips.c:6761
3366 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3367 msgstr "mips_debugger_offset 为非堆栈/框架/参数指针调用"
3369 #: config/mmix/mmix.c:1483 config/mmix/mmix.c:1613
3370 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3371 msgstr "MMIX 内部错误:预期的是整常量,不是这个"
3373 #: config/mmix/mmix.c:1562
3374 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3375 msgstr "MMIX 内部错误:‘m’值错误,不是一个整常量"
3377 #: config/mmix/mmix.c:1581
3378 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3379 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个寄存器,不是这个"
3381 #: config/mmix/mmix.c:1591
3382 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3383 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个常量,不是这个"
3385 #. We need the original here.
3386 #: config/mmix/mmix.c:1675
3387 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3388 msgstr "MMIX 内部错误:无法解码此操作数"
3390 #: config/mmix/mmix.c:1732
3391 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3392 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个可识别的地址"
3394 #: config/mmix/mmix.c:2665
3395 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3396 msgstr "MMIX 内部错误:试图输出无效地反转的条件:"
3398 #: config/mmix/mmix.c:2672
3399 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3400 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3402 #: config/mmix/mmix.c:2676
3403 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3404 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3406 #: config/mmix/mmix.c:2740
3407 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3408 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个常量:"
3410 #: config/mt/mt.c:299
3411 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3412 msgstr "mt_final_prescan_insn,无效指令 #1"
3414 #: config/mt/mt.c:370
3415 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3416 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,两个寄存器"
3418 #: config/mt/mt.c:394
3419 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3420 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,无效指令 #1"
3422 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3423 #, c-format
3424 msgid "Out of stack space.\n"
3425 msgstr "堆栈溢出。\n"
3427 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3428 #, c-format
3429 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3430 msgstr "尝试在命令解释器中运行‘%s’以提升它的极限。\n"
3432 #: config/rs6000/rs6000.c:11645
3433 #, c-format
3434 msgid "invalid %%f value"
3435 msgstr "无效 %%f 值"
3437 #: config/rs6000/rs6000.c:11654
3438 #, c-format
3439 msgid "invalid %%F value"
3440 msgstr "无效 %%F 值"
3442 #: config/rs6000/rs6000.c:11663
3443 #, c-format
3444 msgid "invalid %%G value"
3445 msgstr "无效 %%G 值"
3447 #: config/rs6000/rs6000.c:11698
3448 #, c-format
3449 msgid "invalid %%j code"
3450 msgstr "无效 %%j 代码"
3452 #: config/rs6000/rs6000.c:11708
3453 #, c-format
3454 msgid "invalid %%J code"
3455 msgstr "无效 %%J 代码"
3457 #: config/rs6000/rs6000.c:11718
3458 #, c-format
3459 msgid "invalid %%k value"
3460 msgstr "无效 %%k 值"
3462 #: config/rs6000/rs6000.c:11738 config/xtensa/xtensa.c:2028
3463 #, c-format
3464 msgid "invalid %%K value"
3465 msgstr "无效 %%K 值"
3467 #: config/rs6000/rs6000.c:11808
3468 #, c-format
3469 msgid "invalid %%O value"
3470 msgstr "无效 %%O 值"
3472 #: config/rs6000/rs6000.c:11855
3473 #, c-format
3474 msgid "invalid %%q value"
3475 msgstr "无效 %%q 值"
3477 #: config/rs6000/rs6000.c:11899
3478 #, c-format
3479 msgid "invalid %%S value"
3480 msgstr "无效 %%S 值"
3482 #: config/rs6000/rs6000.c:11939
3483 #, c-format
3484 msgid "invalid %%T value"
3485 msgstr "无效 %%T 值"
3487 #: config/rs6000/rs6000.c:11949
3488 #, c-format
3489 msgid "invalid %%u value"
3490 msgstr "无效 %%u 值"
3492 #: config/rs6000/rs6000.c:11958 config/xtensa/xtensa.c:1998
3493 #, c-format
3494 msgid "invalid %%v value"
3495 msgstr "无效 %%v 值"
3497 #: config/rs6000/rs6000.c:21946
3498 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3499 msgstr "传递 AltiVec 实参给无原型的函数"
3501 #: config/s390/s390.c:4560
3502 #, c-format
3503 msgid "cannot decompose address"
3504 msgstr "无法分解地址"
3506 #: config/s390/s390.c:4770
3507 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3508 msgstr "UNKNOWN 出现在 print_operand 中?!"
3510 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3511 #: config/score/score7.c:1253
3512 #, c-format
3513 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3514 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
3516 #: config/sh/sh.c:749
3517 #, c-format
3518 msgid "invalid operand to %%R"
3519 msgstr "%%R 的操作数无效"
3521 #: config/sh/sh.c:776
3522 #, c-format
3523 msgid "invalid operand to %%S"
3524 msgstr "%%S 的操作数无效"
3526 #: config/sh/sh.c:8098
3527 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3528 msgstr "创建和使用时使用了不同的架构/ABI"
3530 #: config/sh/sh.c:8100
3531 msgid "created and used with different ABIs"
3532 msgstr "创建和使用时使用了不同的 ABI"
3534 #: config/sh/sh.c:8102
3535 msgid "created and used with different endianness"
3536 msgstr "创建和使用时使用了不同的高/低位字节在前设定"
3538 #: config/sparc/sparc.c:6806 config/sparc/sparc.c:6812
3539 #, c-format
3540 msgid "invalid %%Y operand"
3541 msgstr "无效的 %%Y 操作数"
3543 #: config/sparc/sparc.c:6882
3544 #, c-format
3545 msgid "invalid %%A operand"
3546 msgstr "无效的 %%A 操作数"
3548 #: config/sparc/sparc.c:6892
3549 #, c-format
3550 msgid "invalid %%B operand"
3551 msgstr "无效的 %%B 操作数"
3553 #: config/sparc/sparc.c:6931
3554 #, c-format
3555 msgid "invalid %%c operand"
3556 msgstr "无效的 %%c 操作数"
3558 #: config/sparc/sparc.c:6953
3559 #, c-format
3560 msgid "invalid %%d operand"
3561 msgstr "无效的 %%d 操作数"
3563 #: config/sparc/sparc.c:6970
3564 #, c-format
3565 msgid "invalid %%f operand"
3566 msgstr "无效的 %%f 操作数"
3568 #: config/sparc/sparc.c:6984
3569 #, c-format
3570 msgid "invalid %%s operand"
3571 msgstr "无效的 %%s 操作数"
3573 #: config/sparc/sparc.c:7038
3574 #, c-format
3575 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3576 msgstr "long long 常量不是一个有效的立即数操作数"
3578 #: config/sparc/sparc.c:7041
3579 #, c-format
3580 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3581 msgstr "浮点常量不是一个有效的立即数操作数"
3583 #: config/stormy16/stormy16.c:1748 config/stormy16/stormy16.c:1819
3584 #, c-format
3585 msgid "'B' operand is not constant"
3586 msgstr "‘B’操作数不是一个常量"
3588 #: config/stormy16/stormy16.c:1775
3589 #, c-format
3590 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3591 msgstr "‘B’操作数设置了多个位"
3593 #: config/stormy16/stormy16.c:1801
3594 #, c-format
3595 msgid "'o' operand is not constant"
3596 msgstr "‘o’操作数不是一个常量"
3598 #: config/stormy16/stormy16.c:1833
3599 #, c-format
3600 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3601 msgstr "xstormy16_print_operand:未知代码"
3603 #: config/v850/v850.c:372
3604 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3605 msgstr "const_double_split 得到一个错误的指令:"
3607 #: config/v850/v850.c:936
3608 msgid "output_move_single:"
3609 msgstr "output_move_single:"
3611 #: config/xtensa/xtensa.c:656 config/xtensa/xtensa.c:688
3612 #: config/xtensa/xtensa.c:697
3613 msgid "bad test"
3614 msgstr "错误的测试"
3616 #: config/xtensa/xtensa.c:1986
3617 #, c-format
3618 msgid "invalid %%D value"
3619 msgstr "无效的 %%D 值"
3621 #: config/xtensa/xtensa.c:2023
3622 msgid "invalid mask"
3623 msgstr "无效掩码"
3625 #: config/xtensa/xtensa.c:2049
3626 #, c-format
3627 msgid "invalid %%x value"
3628 msgstr "无效的 %%x 值"
3630 #: config/xtensa/xtensa.c:2056
3631 #, c-format
3632 msgid "invalid %%d value"
3633 msgstr "无效的 %%d 值"
3635 #: config/xtensa/xtensa.c:2077 config/xtensa/xtensa.c:2087
3636 #, c-format
3637 msgid "invalid %%t/%%b value"
3638 msgstr "无效的 %%t/%%b 值"
3640 #: config/xtensa/xtensa.c:2129
3641 msgid "invalid address"
3642 msgstr "无效地址"
3644 #: config/xtensa/xtensa.c:2154
3645 msgid "no register in address"
3646 msgstr "地址中无寄存器"
3648 #: config/xtensa/xtensa.c:2162
3649 msgid "address offset not a constant"
3650 msgstr "地址偏移量不是一个常量"
3652 #: cp/call.c:2500
3653 msgid "candidates are:"
3654 msgstr "备选为:"
3656 #: cp/call.c:6487
3657 msgid "candidate 1:"
3658 msgstr "备选 1:"
3660 #: cp/call.c:6488
3661 msgid "candidate 2:"
3662 msgstr "备选 2:"
3664 #: cp/decl2.c:668
3665 msgid "candidates are: %+#D"
3666 msgstr "备选为:%+#D"
3668 #: cp/decl2.c:670
3669 msgid "candidate is: %+#D"
3670 msgstr "备选为:%+#D"
3672 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3673 #, c-format
3674 msgid "argument to '%s' missing\n"
3675 msgstr "‘%s’缺少实参\n"
3677 #: fortran/arith.c:90
3678 msgid "Arithmetic OK at %L"
3679 msgstr "%L处算术正常"
3681 #: fortran/arith.c:93
3682 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3683 msgstr "%L处算术上溢"
3685 #: fortran/arith.c:96
3686 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3687 msgstr "%L处算术下溢"
3689 #: fortran/arith.c:99
3690 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3691 msgstr "%L处算术 NaN"
3693 #: fortran/arith.c:102
3694 msgid "Division by zero at %L"
3695 msgstr "%L处被零除"
3697 #: fortran/arith.c:105
3698 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3699 msgstr "%L处数组操作数无法被使用"
3701 #: fortran/arith.c:109
3702 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3703 msgstr "%L处整数超出标准 Fortran 隐含的对称范围"
3705 #: fortran/arith.c:1472
3706 msgid "elemental binary operation"
3707 msgstr "基本二元操作"
3709 #: fortran/arith.c:2044
3710 #, no-c-format
3711 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3712 msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 算术正常"
3714 #: fortran/arith.c:2048
3715 #, no-c-format
3716 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3717 msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
3719 #: fortran/arith.c:2053
3720 #, no-c-format
3721 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3722 msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 时算术下溢"
3724 #: fortran/arith.c:2057
3725 #, no-c-format
3726 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3727 msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 时算术 NaN"
3729 #: fortran/arith.c:2061
3730 #, no-c-format
3731 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3732 msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 时被零除"
3734 #: fortran/arith.c:2065
3735 #, no-c-format
3736 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3737 msgstr "%3$L处从 %1$s 到 %2$s 的转换不适合数组操作数"
3739 #: fortran/arith.c:2069
3740 #, no-c-format
3741 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3742 msgstr "%3$L处将%1$s转换为%2$s时整数超过了标准 Fortran 所规定的对称范围"
3744 #: fortran/arith.c:2402
3745 #, no-c-format
3746 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3747 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常数太长,无法被转换为 %s"
3749 #: fortran/arith.c:2560
3750 #, no-c-format
3751 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3752 msgstr "%C处:枚举量超过 C 整数类型"
3754 #: fortran/array.c:97
3755 #, no-c-format
3756 msgid "Expected array subscript at %C"
3757 msgstr "%C处需要数组下标"
3759 #: fortran/array.c:124
3760 #, no-c-format
3761 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3762 msgstr "%C处需要数组下标间隔"
3764 #: fortran/array.c:167
3765 #, no-c-format
3766 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3767 msgstr "%C处数组引用形式无效"
3769 #: fortran/array.c:172
3770 #, no-c-format
3771 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3772 msgstr "%C处的任何引用都不能多于 %d 维"
3774 #: fortran/array.c:223
3775 #, no-c-format
3776 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3777 msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中必须是常量"
3779 #: fortran/array.c:314
3780 #, no-c-format
3781 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3782 msgstr "%C处指定数组时需要表达式"
3784 #: fortran/array.c:392
3785 #, no-c-format
3786 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3787 msgstr ""
3789 #: fortran/array.c:402
3790 #, no-c-format
3791 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3792 msgstr ""
3794 #: fortran/array.c:416
3795 #, no-c-format
3796 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3797 msgstr ""
3799 #: fortran/array.c:420
3800 #, no-c-format
3801 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3802 msgstr ""
3804 #: fortran/array.c:429
3805 #, no-c-format
3806 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3807 msgstr "%C处数组声明需要另外一维"
3809 #: fortran/array.c:435
3810 #, no-c-format
3811 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3812 msgstr "%C处数组指定了多于 %d 的维数"
3814 #: fortran/array.c:641
3815 #, no-c-format
3816 msgid "duplicated initializer"
3817 msgstr "重复的初始值设定"
3819 #: fortran/array.c:733
3820 #, no-c-format
3821 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3822 msgstr "DO 游标‘%s’在%L处出现在另一个同名游标作用域内"
3824 #: fortran/array.c:835 fortran/array.c:944
3825 #, no-c-format
3826 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3827 msgstr "%C处数组构造语法错误"
3829 #: fortran/array.c:890
3830 #, no-c-format
3831 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3832 msgstr "Fortran 2003:%C处 [...] 风格的数组构造"
3834 #: fortran/array.c:904
3835 #, no-c-format
3836 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3837 msgstr "%C处的空数组构造不被允许"
3839 #: fortran/array.c:988
3840 #, no-c-format
3841 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3842 msgstr "%s 数组构造中的元素在%L处是 %s"
3844 #: fortran/array.c:1315
3845 #, no-c-format
3846 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3847 msgstr "%L处游标步进不能为零"
3849 #: fortran/check.c:44
3850 #, no-c-format
3851 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3852 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个标量"
3854 #: fortran/check.c:59
3855 #, no-c-format
3856 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3857 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是 %4$s"
3859 #: fortran/check.c:87
3860 #, no-c-format
3861 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3862 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有数字类型"
3864 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:810 fortran/check.c:820
3865 #, no-c-format
3866 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3867 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为整数型或实数型"
3869 #: fortran/check.c:118
3870 #, no-c-format
3871 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3872 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为实数型或复数型"
3874 #: fortran/check.c:147
3875 #, no-c-format
3876 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3877 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个常量"
3879 #: fortran/check.c:156
3880 #, no-c-format
3881 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3882 msgstr "%2$L处 %1$s 种别无效"
3884 #: fortran/check.c:175
3885 #, no-c-format
3886 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3887 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为双精度"
3889 #: fortran/check.c:192
3890 #, no-c-format
3891 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3892 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个逻辑数组"
3894 #: fortran/check.c:210
3895 #, no-c-format
3896 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3897 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个数组"
3899 #: fortran/check.c:225
3900 #, no-c-format
3901 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3902 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的类型和种别"
3904 #: fortran/check.c:241
3905 #, no-c-format
3906 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3907 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为 %4$d"
3909 #: fortran/check.c:256
3910 #, no-c-format
3911 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3912 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能为可选的"
3914 #: fortran/check.c:275
3915 #, no-c-format
3916 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3917 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有种别 %4$d"
3919 #: fortran/check.c:297
3920 #, no-c-format
3921 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3922 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是 INTENT(IN)"
3924 #: fortran/check.c:303
3925 #, no-c-format
3926 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3927 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个变量"
3929 #: fortran/check.c:356
3930 #, no-c-format
3931 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3932 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"
3934 #: fortran/check.c:426
3935 #, fuzzy, no-c-format
3936 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
3937 msgstr "%L处指针赋值时字符长度不同"
3939 #: fortran/check.c:528 fortran/check.c:1932 fortran/check.c:1947
3940 #, no-c-format
3941 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3942 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为 ALLOCATABLE"
3944 #: fortran/check.c:552 fortran/check.c:3697
3945 #, no-c-format
3946 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3947 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参类型必须相同"
3949 #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:1137 fortran/check.c:1280
3950 #: fortran/check.c:1354 fortran/check.c:1610
3951 #, no-c-format
3952 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3953 msgstr "扩展:%L处类型种别不同"
3955 #: fortran/check.c:601 fortran/check.c:2016
3956 #, no-c-format
3957 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3958 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER"
3960 #: fortran/check.c:621
3961 #, no-c-format
3962 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
3963 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为指针或目标 VARIABLE 或 FUNCTION"
3965 #: fortran/check.c:629
3966 #, no-c-format
3967 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3968 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER 或 TARGET"
3970 #: fortran/check.c:645
3971 #, no-c-format
3972 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3973 msgstr "%L处由矢量下标选择的部分数组不应是指针的目标"
3975 #: fortran/check.c:656
3976 #, no-c-format
3977 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3978 msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参"
3980 #: fortran/check.c:791 fortran/check.c:910
3981 #, no-c-format
3982 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3983 msgstr "当‘x’是 COMPLEX 时%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能存在"
3985 #: fortran/check.c:841 fortran/check.c:1199 fortran/check.c:1302
3986 #: fortran/check.c:1461 fortran/check.c:1478 fortran/check.c:2312
3987 #: fortran/check.c:2438 fortran/check.c:2773 fortran/check.c:2815
3988 #, no-c-format
3989 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
3990 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 KIND 实参"
3992 #: fortran/check.c:959 fortran/check.c:1706 fortran/check.c:1714
3993 #, no-c-format
3994 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3995 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为数字或 LOGICAL 型"
3997 #: fortran/check.c:973
3998 #, no-c-format
3999 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4000 msgstr "%3$L处点乘内建函数的参数‘%1$s’和‘%2$s’外形不相同"
4002 #: fortran/check.c:992 fortran/check.c:1000
4003 #, no-c-format
4004 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4005 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为默认实型"
4007 #: fortran/check.c:1250
4008 #, no-c-format
4009 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4010 msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1"
4012 #: fortran/check.c:1309
4013 #, no-c-format
4014 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4015 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的种别"
4017 #: fortran/check.c:1434
4018 #, no-c-format
4019 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4020 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是派生类型"
4022 #: fortran/check.c:1583
4023 #, no-c-format
4024 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4025 msgstr "%2$L处的内建函数‘%1$s’必须至少有两个实参"
4027 #: fortran/check.c:1616
4028 #, no-c-format
4029 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4030 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘a%1$d’必须是 %4$s(%5$d)"
4032 #: fortran/check.c:1649
4033 #, no-c-format
4034 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4035 msgstr "Fortran 2003:%2$L处的‘%1$s’内建函数有 CHARACTER 实参"
4037 #: fortran/check.c:1656
4038 #, no-c-format
4039 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4040 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘a1’实参必须是 INTEGER、REAL 或 CHARACTER"
4042 #: fortran/check.c:1728
4043 #, no-c-format
4044 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4045 msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同"
4047 #: fortran/check.c:1747
4048 #, no-c-format
4049 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4050 msgstr "用作%3$L处矩阵乘法参数的‘%1$s’的第二维和‘%2$s’的第一维的外形不相同"
4052 #: fortran/check.c:1756
4053 #, no-c-format
4054 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4055 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的秩必须为 1 或 2"
4057 #: fortran/check.c:1958
4058 #, no-c-format
4059 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4060 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的秩 %5$d/%6$d"
4062 #: fortran/check.c:1967
4063 #, no-c-format
4064 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4065 msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的种别 %5$d/%6$d"
4067 #: fortran/check.c:2063
4068 #, no-c-format
4069 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4070 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为 REAL 或 COMPLEX"
4072 #: fortran/check.c:2084
4073 #, no-c-format
4074 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4075 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个哑元变量"
4077 #: fortran/check.c:2092
4078 #, no-c-format
4079 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4080 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 OPTIONAL 哑变量"
4082 #: fortran/check.c:2108
4083 #, no-c-format
4084 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4085 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是‘%4$s’的子对象"
4087 #: fortran/check.c:2225
4088 #, no-c-format
4089 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4090 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处必须是大小为常量的数组"
4092 #: fortran/check.c:2235
4093 #, no-c-format
4094 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4095 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处有多于 %d 个的元素"
4097 #: fortran/check.c:2273
4098 #, no-c-format
4099 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4100 msgstr ""
4102 #: fortran/check.c:2358
4103 #, no-c-format
4104 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4105 msgstr "%2$L处 %1$s 内建函数缺少实参"
4107 #: fortran/check.c:2399
4108 #, no-c-format
4109 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4110 msgstr "‘shape’内建函数的‘source’实参在%L处不能是假定大小的数组"
4112 #: fortran/check.c:2473
4113 #, no-c-format
4114 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4115 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’秩必须小于 %4$d"
4117 #: fortran/check.c:2725
4118 #, no-c-format
4119 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4120 msgstr "%L处‘TRANSER’内建函数的‘MOLD’参数不能是 %s"
4122 #: fortran/check.c:3044
4123 #, no-c-format
4124 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4125 msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L"
4127 #: fortran/check.c:3156 fortran/check.c:3610 fortran/check.c:3634
4128 #, no-c-format
4129 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4130 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 PROCEDURE"
4132 #: fortran/check.c:3332
4133 #, no-c-format
4134 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4135 msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的种别必须不能比默认种别(%4$d)宽"
4137 #: fortran/check.c:3681 fortran/check.c:3689
4138 #, no-c-format
4139 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4140 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 LOGICAL"
4142 #: fortran/data.c:64
4143 #, no-c-format
4144 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4145 msgstr "%L处 DATA 语句中有非常量数组"
4147 #: fortran/data.c:193
4148 #, no-c-format
4149 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4150 msgstr ""
4152 #: fortran/data.c:224
4153 #, no-c-format
4154 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4155 msgstr "初始化字符串被截断,以匹配%L处的变量"
4157 #: fortran/data.c:293
4158 #, no-c-format
4159 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4160 msgstr "%2$L处的‘%1$s’已于 %3$L处被初始化"
4162 #: fortran/data.c:317
4163 #, no-c-format
4164 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4165 msgstr "%L处数据元素低于数组下限"
4167 #: fortran/data.c:329
4168 #, no-c-format
4169 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4170 msgstr "%L处数据元素高于数组上限"
4172 #: fortran/data.c:435
4173 #, no-c-format
4174 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4175 msgstr "扩展:‘%s’重初始化于 %L"
4177 #: fortran/decl.c:253
4178 #, fuzzy, no-c-format
4179 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4180 msgstr "%C READ 语句需要变量"
4182 #: fortran/decl.c:260
4183 #, no-c-format
4184 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4185 msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在%C处初始化"
4187 #: fortran/decl.c:365
4188 #, no-c-format
4189 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4190 msgstr "%2$C处 DATA 语句中符号‘%1$s’必须是一个 PARAMETER"
4192 #: fortran/decl.c:390
4193 #, no-c-format
4194 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4195 msgstr "%2$C处 DATA 语句初始值设定 %1$s 无效"
4197 #: fortran/decl.c:493
4198 #, no-c-format
4199 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4200 msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
4202 #: fortran/decl.c:552
4203 #, no-c-format
4204 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4205 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
4207 #: fortran/decl.c:581
4208 #, no-c-format
4209 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4210 msgstr "%C处错误地指定 INTENT"
4212 #: fortran/decl.c:623
4213 #, no-c-format
4214 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4215 msgstr ""
4217 #: fortran/decl.c:676
4218 #, no-c-format
4219 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4220 msgstr "%C处指定字符长度时语法错误"
4222 #: fortran/decl.c:795
4223 #, no-c-format
4224 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4225 msgstr "%2$C处的过程‘%1$s’已经在%3$L处被定义"
4227 #: fortran/decl.c:803
4228 #, fuzzy, no-c-format
4229 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4230 msgstr "进程‘%s’在%C处已经在%L处被定义"
4232 #: fortran/decl.c:816
4233 #, fuzzy, no-c-format
4234 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4235 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
4237 #: fortran/decl.c:888
4238 #, fuzzy, no-c-format
4239 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4240 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
4242 #: fortran/decl.c:918
4243 #, no-c-format
4244 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4245 msgstr ""
4247 #: fortran/decl.c:925
4248 #, no-c-format
4249 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4250 msgstr ""
4252 #: fortran/decl.c:940
4253 #, fuzzy, no-c-format
4254 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4255 msgstr "关键字实参‘%s’在%L处不在进程里"
4257 #: fortran/decl.c:954
4258 #, no-c-format
4259 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4260 msgstr ""
4262 #: fortran/decl.c:963
4263 #, no-c-format
4264 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4265 msgstr ""
4267 #: fortran/decl.c:972
4268 #, no-c-format
4269 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4270 msgstr ""
4272 #: fortran/decl.c:985
4273 #, no-c-format
4274 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4275 msgstr ""
4277 #: fortran/decl.c:995
4278 #, no-c-format
4279 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4280 msgstr ""
4282 #: fortran/decl.c:1071
4283 #, no-c-format
4284 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4285 msgstr ""
4287 #: fortran/decl.c:1107
4288 #, no-c-format
4289 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4290 msgstr "CHARACTER 表达式在%L处被截断(%d/%d)"
4292 #: fortran/decl.c:1113
4293 #, no-c-format
4294 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4295 msgstr ""
4297 #: fortran/decl.c:1203
4298 #, no-c-format
4299 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4300 msgstr "PARAMETER‘%s’在%C处不允许有初始值设定"
4302 #: fortran/decl.c:1213
4303 #, no-c-format
4304 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4305 msgstr "%L处 PARAMETER 缺少初始值设定"
4307 #: fortran/decl.c:1223
4308 #, no-c-format
4309 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4310 msgstr ""
4312 #: fortran/decl.c:1373
4313 #, no-c-format
4314 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4315 msgstr "%C处的组件必须有 POINTER 属性"
4317 #: fortran/decl.c:1381
4318 #, no-c-format
4319 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4320 msgstr ""
4322 #: fortran/decl.c:1425
4323 #, no-c-format
4324 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4325 msgstr "%C处可分配的组件必须是一个数组"
4327 #: fortran/decl.c:1436
4328 #, no-c-format
4329 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4330 msgstr ""
4332 #: fortran/decl.c:1445
4333 #, no-c-format
4334 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4335 msgstr "%C处可分配的组件必须有延迟的外形"
4337 #: fortran/decl.c:1454
4338 #, no-c-format
4339 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4340 msgstr ""
4342 #: fortran/decl.c:1480
4343 #, no-c-format
4344 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4345 msgstr "%C处的 NULL() 初始化有歧义"
4347 #: fortran/decl.c:1603 fortran/decl.c:5395
4348 #, fuzzy, no-c-format
4349 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4350 msgstr "%C处重复的格式指定"
4352 #: fortran/decl.c:1663
4353 #, fuzzy, no-c-format
4354 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4355 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
4357 #: fortran/decl.c:1679
4358 #, no-c-format
4359 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4360 msgstr "函数名‘%s’不允许出现在%C处"
4362 #: fortran/decl.c:1695
4363 #, no-c-format
4364 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4365 msgstr "扩展:%C处旧式的初始化"
4367 #: fortran/decl.c:1710
4368 #, no-c-format
4369 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4370 msgstr "%C处的初始化不是为指针变量准备的"
4372 #: fortran/decl.c:1718
4373 #, no-c-format
4374 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4375 msgstr "%C处的指针初始化需要 NULL()"
4377 #: fortran/decl.c:1724
4378 #, no-c-format
4379 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4380 msgstr "%C处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
4382 #: fortran/decl.c:1737
4383 #, no-c-format
4384 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4385 msgstr "在%C处的指针初始化需要‘=>’,而不是‘=’"
4387 #: fortran/decl.c:1746 fortran/decl.c:6361
4388 #, no-c-format
4389 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4390 msgstr "%C处需要一个初始化表达式"
4392 #: fortran/decl.c:1752
4393 #, no-c-format
4394 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4395 msgstr "%C处对变量的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
4397 #: fortran/decl.c:1765
4398 #, fuzzy, no-c-format
4399 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4400 msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
4402 #: fortran/decl.c:1819 fortran/decl.c:1828
4403 #, no-c-format
4404 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4405 msgstr "%3$C处旧式的类型声明 %1$s*%2$d 不受支持"
4407 #: fortran/decl.c:1833
4408 #, no-c-format
4409 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4410 msgstr "%3$C处的 %1$s*%2$d 类型声明不符合标准"
4412 #: fortran/decl.c:1884 fortran/decl.c:1948
4413 #, no-c-format
4414 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4415 msgstr "%C处缺少右括号"
4417 #: fortran/decl.c:1897 fortran/decl.c:1993
4418 #, no-c-format
4419 msgid "Expected initialization expression at %C"
4420 msgstr "%C处需要初始化表达式"
4422 #: fortran/decl.c:1905 fortran/decl.c:1999
4423 #, no-c-format
4424 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4425 msgstr "%C处需要标量初始化表达式"
4427 #: fortran/decl.c:1936
4428 #, no-c-format
4429 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4430 msgstr "种别 %d 在%C处不为类型 %s 所支持"
4432 #: fortran/decl.c:1946
4433 #, no-c-format
4434 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4435 msgstr "%C处缺少右括号或逗号"
4437 #: fortran/decl.c:2019
4438 #, no-c-format
4439 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4440 msgstr "种别 %d 在%C处不为 CHARACTER 所支持"
4442 #: fortran/decl.c:2148
4443 #, no-c-format
4444 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4445 msgstr "%C处 CHARACTER 声明语法错误"
4447 #: fortran/decl.c:2233
4448 #, no-c-format
4449 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4450 msgstr "扩展:%C处的 BYTE 类型"
4452 #: fortran/decl.c:2239
4453 #, no-c-format
4454 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4455 msgstr "%C处使用到的 BYTE 类型在目标机上不可用"
4457 #: fortran/decl.c:2288
4458 #, no-c-format
4459 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4460 msgstr "%C处的 DOUBLE COMPLEX 不遵循 Fortran 95 标准"
4462 #: fortran/decl.c:2328 fortran/decl.c:2337 fortran/decl.c:2649
4463 #: fortran/decl.c:2657
4464 #, no-c-format
4465 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4466 msgstr "%2$C处的类型名‘%1$s’有歧义"
4468 #: fortran/decl.c:2412
4469 #, no-c-format
4470 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4471 msgstr "%C处 IMPLICIT 缺少字符范围"
4473 #: fortran/decl.c:2458
4474 #, no-c-format
4475 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4476 msgstr "%C处 IMPLICIT 语句中的字母必须按序排列"
4478 #: fortran/decl.c:2512
4479 #, no-c-format
4480 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4481 msgstr "%C处 IMPLICIT 语句为空"
4483 #: fortran/decl.c:2615
4484 #, no-c-format
4485 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4486 msgstr "%C处 IMPORT 语句只允许出现在接口体中"
4488 #: fortran/decl.c:2620
4489 #, no-c-format
4490 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4491 msgstr "Fortran 2003:%C处的 IMPORT 语句"
4493 #: fortran/decl.c:2635
4494 #, fuzzy, no-c-format
4495 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4496 msgstr "需要 %s 语句,于 %C"
4498 #: fortran/decl.c:2663
4499 #, no-c-format
4500 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4501 msgstr ""
4503 #: fortran/decl.c:2670
4504 #, no-c-format
4505 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4506 msgstr ""
4508 #: fortran/decl.c:2699
4509 #, no-c-format
4510 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4511 msgstr "%C处的 IMPORT 语句语法错误"
4513 #: fortran/decl.c:2941
4514 #, no-c-format
4515 msgid "Missing dimension specification at %C"
4516 msgstr "%C处没有指定维数"
4518 #: fortran/decl.c:3015
4519 #, no-c-format
4520 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4521 msgstr "重复的 %s 属性,位于 %L"
4523 #: fortran/decl.c:3034
4524 #, no-c-format
4525 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4526 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ALLOCATABLE 属性出现在 TYPE 定义中"
4528 #: fortran/decl.c:3044
4529 #, no-c-format
4530 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4531 msgstr "%L处的属性不允许出现在 TYPE 定义中"
4533 #: fortran/decl.c:3062
4534 #, no-c-format
4535 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4536 msgstr "Fortran 2003:属性 %s 在%L处出现在 TYPE 定义中"
4538 #: fortran/decl.c:3073
4539 #, fuzzy, no-c-format
4540 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4541 msgstr "%s 属性(位于 %L)不允许出现在 MODULE 以外"
4543 #: fortran/decl.c:3125 fortran/decl.c:5635
4544 #, no-c-format
4545 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4546 msgstr ""
4548 #: fortran/decl.c:3131
4549 #, no-c-format
4550 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4551 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROTECT 属性"
4553 #: fortran/decl.c:3162
4554 #, no-c-format
4555 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4556 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 属性"
4558 #: fortran/decl.c:3172
4559 #, no-c-format
4560 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4561 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VOLATILE 属性"
4563 #: fortran/decl.c:3212
4564 #, no-c-format
4565 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4566 msgstr ""
4568 #. Print an error, but continue parsing line.
4569 #: fortran/decl.c:3261
4570 #, no-c-format
4571 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4572 msgstr ""
4574 #: fortran/decl.c:3325
4575 #, fuzzy, no-c-format
4576 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4577 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个内部函数"
4579 #: fortran/decl.c:3347
4580 #, no-c-format
4581 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4582 msgstr ""
4584 #: fortran/decl.c:3356
4585 #, no-c-format
4586 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4587 msgstr ""
4589 #: fortran/decl.c:3360
4590 #, no-c-format
4591 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4592 msgstr "%2$L处的变量‘%1$s’无法与 C 互操作但被声明为 BIND(C)"
4594 #: fortran/decl.c:3372
4595 #, no-c-format
4596 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4597 msgstr ""
4599 #: fortran/decl.c:3386
4600 #, fuzzy, no-c-format
4601 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4602 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
4604 #: fortran/decl.c:3394
4605 #, fuzzy, no-c-format
4606 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4607 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
4609 #: fortran/decl.c:3404
4610 #, no-c-format
4611 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4612 msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个数组"
4614 #: fortran/decl.c:3412
4615 #, no-c-format
4616 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4617 msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个字符串"
4619 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4620 #. just because of this.
4621 #: fortran/decl.c:3424
4622 #, no-c-format
4623 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4624 msgstr ""
4626 #: fortran/decl.c:3499
4627 #, no-c-format
4628 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4629 msgstr ""
4631 #: fortran/decl.c:3546
4632 #, fuzzy, no-c-format
4633 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4634 msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在%C处初始化"
4636 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4637 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4638 #: fortran/decl.c:3653
4639 #, fuzzy, no-c-format
4640 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4641 msgstr "%C处的派生类型尚未被定义,因此不能出现在派生类型定义中"
4643 #: fortran/decl.c:3685
4644 #, no-c-format
4645 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4646 msgstr "%C处数据声明语法错误"
4648 #: fortran/decl.c:3832
4649 #, no-c-format
4650 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4651 msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’是一个过程的名字"
4653 #: fortran/decl.c:3844
4654 #, no-c-format
4655 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4656 msgstr "%C处形参列表中有非预期的垃圾字符"
4658 #: fortran/decl.c:3861
4659 #, no-c-format
4660 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4661 msgstr "符号‘%s’在%C处的形参列表中重复出现"
4663 #: fortran/decl.c:3912
4664 #, no-c-format
4665 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4666 msgstr "%C处 RESULT 变量不能与函数重名"
4668 #: fortran/decl.c:3990
4669 #, no-c-format
4670 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4671 msgstr "%C处的函数声明后有非预期的垃圾字符"
4673 #: fortran/decl.c:4000 fortran/decl.c:4734
4674 #, no-c-format
4675 msgid "Extension: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
4676 msgstr "扩展:不能在%L处为内部过程指定 BIND(C) 属性"
4678 #: fortran/decl.c:4066
4679 #, fuzzy, no-c-format
4680 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4681 msgstr "%L处游标步进不能为零"
4683 #: fortran/decl.c:4071
4684 #, fuzzy, no-c-format
4685 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4686 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个语句函数"
4688 #: fortran/decl.c:4082
4689 #, fuzzy, no-c-format
4690 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4691 msgstr "内部过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
4693 #: fortran/decl.c:4118
4694 #, no-c-format
4695 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4696 msgstr ""
4698 #: fortran/decl.c:4125
4699 #, no-c-format
4700 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4701 msgstr ""
4703 #: fortran/decl.c:4131
4704 #, fuzzy, no-c-format
4705 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4706 msgstr "哑元‘%s’在%L处不能有初始值设定"
4708 #: fortran/decl.c:4167 fortran/decl.c:4210
4709 #, no-c-format
4710 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4711 msgstr "%C处 PROCEDURE 语句语法错误"
4713 #: fortran/decl.c:4184
4714 #, no-c-format
4715 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4716 msgstr ""
4718 #: fortran/decl.c:4235
4719 #, no-c-format
4720 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4721 msgstr ""
4723 #: fortran/decl.c:4245
4724 #, no-c-format
4725 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4726 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROCEDURE 语句"
4728 #: fortran/decl.c:4293
4729 #, no-c-format
4730 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4731 msgstr "函数定义在%C处需要形参列表"
4733 #: fortran/decl.c:4317 fortran/decl.c:4321 fortran/decl.c:4520
4734 #: fortran/decl.c:4524 fortran/decl.c:4702 fortran/decl.c:4706
4735 #: fortran/symbol.c:1402
4736 #, no-c-format
4737 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4738 msgstr ""
4740 #: fortran/decl.c:4353
4741 #, no-c-format
4742 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4743 msgstr "%2$C处的函数‘%1$s’已经具有类型 %3$s"
4745 #: fortran/decl.c:4441
4746 #, no-c-format
4747 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4748 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 PROGRAM 中"
4750 #: fortran/decl.c:4444
4751 #, no-c-format
4752 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4753 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 MODULE 中"
4755 #: fortran/decl.c:4447
4756 #, no-c-format
4757 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4758 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 BLOCK DATA 中"
4760 #: fortran/decl.c:4451
4761 #, no-c-format
4762 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4763 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 INTERFACE 中"
4765 #: fortran/decl.c:4455
4766 #, no-c-format
4767 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4768 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 DERIVED TYPE 块中"
4770 #: fortran/decl.c:4459
4771 #, no-c-format
4772 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4773 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 IF-THEN 块中"
4775 #: fortran/decl.c:4463
4776 #, no-c-format
4777 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4778 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 DO 中"
4780 #: fortran/decl.c:4467
4781 #, no-c-format
4782 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4783 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 SELECT 块中"
4785 #: fortran/decl.c:4471
4786 #, no-c-format
4787 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4788 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 FORALL 块中"
4790 #: fortran/decl.c:4475
4791 #, no-c-format
4792 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4793 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 WHERE 块中"
4795 #: fortran/decl.c:4479
4796 #, no-c-format
4797 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4798 msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在嵌套的子程序中"
4800 #: fortran/decl.c:4497
4801 #, no-c-format
4802 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4803 msgstr "%C处 ENTRY 语句不能出现在被包含的过程中"
4805 #: fortran/decl.c:4552 fortran/decl.c:4742
4806 #, no-c-format
4807 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
4808 msgstr ""
4810 #: fortran/decl.c:4801 fortran/decl.c:4817
4811 #, fuzzy, no-c-format
4812 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
4813 msgstr "%C CASE 指定语法错误"
4815 #: fortran/decl.c:4832
4816 #, no-c-format
4817 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
4818 msgstr "%C处绑定标号缺少右引号‘\"’"
4820 #: fortran/decl.c:4841
4821 #, no-c-format
4822 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
4823 msgstr "%C处绑定标号缺少右引号‘'’"
4825 #: fortran/decl.c:4851
4826 #, no-c-format
4827 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
4828 msgstr "%C处绑定标号缺少右括号"
4830 #: fortran/decl.c:4857
4831 #, fuzzy, no-c-format
4832 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
4833 msgstr "函数名‘%s’不允许出现在%C处"
4835 #: fortran/decl.c:4863
4836 #, no-c-format
4837 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
4838 msgstr ""
4840 #: fortran/decl.c:4894
4841 #, no-c-format
4842 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
4843 msgstr ""
4845 #: fortran/decl.c:5066
4846 #, no-c-format
4847 msgid "Unexpected END statement at %C"
4848 msgstr "%C处非预期的 END 语句"
4850 #. We would have required END [something].
4851 #: fortran/decl.c:5075
4852 #, no-c-format
4853 msgid "%s statement expected at %L"
4854 msgstr "需要 %s 语句在%L处"
4856 #: fortran/decl.c:5086
4857 #, no-c-format
4858 msgid "Expecting %s statement at %C"
4859 msgstr "需要 %s 语句,于 %C"
4861 #: fortran/decl.c:5101
4862 #, no-c-format
4863 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4864 msgstr "需要块名‘%s’在‘%s’表达式中,于 %C"
4866 #: fortran/decl.c:5118
4867 #, no-c-format
4868 msgid "Expected terminating name at %C"
4869 msgstr "%C处需要结束名"
4871 #: fortran/decl.c:5127
4872 #, no-c-format
4873 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4874 msgstr "需要标号‘%s’,为 %s 语句,于 %C"
4876 #: fortran/decl.c:5181
4877 #, no-c-format
4878 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4879 msgstr ""
4881 #: fortran/decl.c:5189
4882 #, no-c-format
4883 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
4884 msgstr ""
4886 #: fortran/decl.c:5198
4887 #, no-c-format
4888 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4889 msgstr "%L处数组指定必须延迟"
4891 #: fortran/decl.c:5275
4892 #, no-c-format
4893 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4894 msgstr "%C处变量列表中有非预期的垃圾字符"
4896 #: fortran/decl.c:5312
4897 #, no-c-format
4898 msgid "Expected '(' at %C"
4899 msgstr "在%C处需要‘(’"
4901 #: fortran/decl.c:5326 fortran/decl.c:5366
4902 #, no-c-format
4903 msgid "Expected variable name at %C"
4904 msgstr "在%C处需要变量名"
4906 #: fortran/decl.c:5342
4907 #, no-c-format
4908 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
4909 msgstr "%C处 Cray 指针必须是一个整数"
4911 #: fortran/decl.c:5346
4912 #, no-c-format
4913 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
4914 msgstr "%C处的 Cray 指针精度为 %d;内存地址需要 %d 字节"
4916 #: fortran/decl.c:5352
4917 #, no-c-format
4918 msgid "Expected \",\" at %C"
4919 msgstr "在%C处需要“,”"
4921 #: fortran/decl.c:5415
4922 #, no-c-format
4923 msgid "Expected \")\" at %C"
4924 msgstr "在%C处需要“)”"
4926 #: fortran/decl.c:5427
4927 #, no-c-format
4928 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4929 msgstr "在%C处需要“,”或语句尾"
4931 #: fortran/decl.c:5491
4932 #, no-c-format
4933 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
4934 msgstr "%C处的 Cray 指针声明需要 -fcray-pointer 标记"
4936 #: fortran/decl.c:5586
4937 #, no-c-format
4938 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4939 msgstr ""
4941 #: fortran/decl.c:5603
4942 #, no-c-format
4943 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4944 msgstr ""
4946 #: fortran/decl.c:5641
4947 #, no-c-format
4948 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
4949 msgstr "Fortran 2003:%C处的 PROTECTED 语句"
4951 #: fortran/decl.c:5681
4952 #, no-c-format
4953 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
4954 msgstr "%C处 PROTECTED 语句语法错误"
4956 #: fortran/decl.c:5702
4957 #, fuzzy, no-c-format
4958 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
4959 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
4961 #: fortran/decl.c:5739
4962 #, fuzzy, no-c-format
4963 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
4964 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
4966 #: fortran/decl.c:5766
4967 #, no-c-format
4968 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4969 msgstr "%C处的 PARAMETER 语句需要变量名"
4971 #: fortran/decl.c:5773
4972 #, no-c-format
4973 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4974 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要 = 符号"
4976 #: fortran/decl.c:5779
4977 #, no-c-format
4978 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4979 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要表达式"
4981 #: fortran/decl.c:5799
4982 #, no-c-format
4983 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
4984 msgstr "%C处初始化已经初始化的变量"
4986 #: fortran/decl.c:5844
4987 #, no-c-format
4988 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4989 msgstr "%C处 PARAMETER 语句中有非预期的字符"
4991 #: fortran/decl.c:5868
4992 #, no-c-format
4993 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4994 msgstr ""
4996 #: fortran/decl.c:5880
4997 #, no-c-format
4998 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4999 msgstr "%C处 SAVE 语句跟随空白 SAVE 语句"
5001 #: fortran/decl.c:5927
5002 #, no-c-format
5003 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5004 msgstr "%C SAVE 语句语法错误"
5006 #: fortran/decl.c:5938
5007 #, no-c-format
5008 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5009 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VALUE 语句"
5011 #: fortran/decl.c:5978
5012 #, no-c-format
5013 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5014 msgstr "%C处 VALUE 语句语法错误"
5016 #: fortran/decl.c:5989
5017 #, no-c-format
5018 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5019 msgstr "Fortran 2003:%C处的 VOLATILE 语句"
5021 #: fortran/decl.c:6031
5022 #, no-c-format
5023 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5024 msgstr "%C处的 VOLATILE 语句语法错误"
5026 #: fortran/decl.c:6054
5027 #, no-c-format
5028 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5029 msgstr ""
5031 #: fortran/decl.c:6142
5032 #, fuzzy, no-c-format
5033 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5034 msgstr "%C处 MODULE 中的派生类型只能是 PRIVATE"
5036 #: fortran/decl.c:6154
5037 #, fuzzy, no-c-format
5038 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5039 msgstr "%C处 MODULE 中的派生类型只能是 PUBLIC"
5041 #: fortran/decl.c:6211
5042 #, no-c-format
5043 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5044 msgstr "%C 在 TYPE 定义中需要 ::"
5046 #: fortran/decl.c:6222
5047 #, no-c-format
5048 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5049 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
5051 #: fortran/decl.c:6232
5052 #, no-c-format
5053 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5054 msgstr ""
5056 #: fortran/decl.c:6248
5057 #, no-c-format
5058 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5059 msgstr ""
5061 #: fortran/decl.c:6286
5062 #, no-c-format
5063 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5064 msgstr ""
5066 #: fortran/decl.c:6306
5067 #, no-c-format
5068 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5069 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ENUM 和 ENUMERATOR"
5071 #: fortran/decl.c:6378
5072 #, no-c-format
5073 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5074 msgstr ""
5076 #: fortran/decl.c:6427
5077 #, no-c-format
5078 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5079 msgstr "%C 前需要 ENUM 定义语句"
5081 #: fortran/decl.c:6460
5082 #, no-c-format
5083 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5084 msgstr "%C处 ENUMERATOR 定义中语法错误"
5086 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
5087 #, c-format
5088 msgid "%-5d "
5089 msgstr "%-5d "
5091 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
5092 #, c-format
5093 msgid "      "
5094 msgstr "      "
5096 #: fortran/dump-parse-tree.c:73 fortran/dump-parse-tree.c:637
5097 #, c-format
5098 msgid "(%s "
5099 msgstr "(%s"
5101 #: fortran/dump-parse-tree.c:86 fortran/dump-parse-tree.c:1091
5102 #: fortran/dump-parse-tree.c:1135 fortran/dump-parse-tree.c:1145
5103 #, c-format
5104 msgid "%d"
5105 msgstr "%d"
5107 #: fortran/dump-parse-tree.c:90 fortran/dump-parse-tree.c:116
5108 #: fortran/dump-parse-tree.c:159 fortran/dump-parse-tree.c:395
5109 #: fortran/dump-parse-tree.c:518 fortran/dump-parse-tree.c:624
5110 #: fortran/dump-parse-tree.c:647
5111 #, c-format
5112 msgid ")"
5113 msgstr ")"
5115 #: fortran/dump-parse-tree.c:99 fortran/dump-parse-tree.c:435
5116 #, c-format
5117 msgid "("
5118 msgstr "("
5120 #: fortran/dump-parse-tree.c:105
5121 #, c-format
5122 msgid "%s = "
5123 msgstr "%s = "
5125 #: fortran/dump-parse-tree.c:109
5126 #, c-format
5127 msgid "(arg not-present)"
5128 msgstr "(没有实参)"
5130 #: fortran/dump-parse-tree.c:113 fortran/dump-parse-tree.c:389
5131 #: fortran/dump-parse-tree.c:514
5132 #, c-format
5133 msgid " "
5134 msgstr " "
5136 #: fortran/dump-parse-tree.c:130 fortran/dump-parse-tree.c:325
5137 #, c-format
5138 msgid "()"
5139 msgstr "()"
5141 #: fortran/dump-parse-tree.c:134
5142 #, c-format
5143 msgid "(%d"
5144 msgstr "(%d"
5146 #: fortran/dump-parse-tree.c:148
5147 #, c-format
5148 msgid " %s "
5149 msgstr " %s "
5151 #: fortran/dump-parse-tree.c:175
5152 #, c-format
5153 msgid "FULL"
5154 msgstr "FULL"
5156 #: fortran/dump-parse-tree.c:206 fortran/dump-parse-tree.c:215
5157 #: fortran/dump-parse-tree.c:288
5158 #, c-format
5159 msgid " , "
5160 msgstr " , "
5162 #: fortran/dump-parse-tree.c:220
5163 #, c-format
5164 msgid "UNKNOWN"
5165 msgstr "未知"
5167 #: fortran/dump-parse-tree.c:244
5168 #, c-format
5169 msgid " %% %s"
5170 msgstr " %% %s"
5172 #: fortran/dump-parse-tree.c:302
5173 #, c-format
5174 msgid "''"
5175 msgstr "''"
5177 #: fortran/dump-parse-tree.c:307
5178 #, c-format
5179 msgid "' // ACHAR("
5180 msgstr "' // ACHAR("
5182 #: fortran/dump-parse-tree.c:309
5183 #, c-format
5184 msgid ") // '"
5185 msgstr ") // '"
5187 #: fortran/dump-parse-tree.c:337
5188 #, c-format
5189 msgid "%s("
5190 msgstr "%s("
5192 #: fortran/dump-parse-tree.c:343
5193 #, c-format
5194 msgid "(/ "
5195 msgstr "(/ "
5197 #: fortran/dump-parse-tree.c:345
5198 #, c-format
5199 msgid " /)"
5200 msgstr " /)"
5202 #: fortran/dump-parse-tree.c:351
5203 #, c-format
5204 msgid "NULL()"
5205 msgstr "NULL()"
5207 #: fortran/dump-parse-tree.c:361 fortran/dump-parse-tree.c:374
5208 #: fortran/dump-parse-tree.c:387 fortran/dump-parse-tree.c:393
5209 #, c-format
5210 msgid "_%d"
5211 msgstr "_%d"
5213 #: fortran/dump-parse-tree.c:366
5214 #, c-format
5215 msgid ".true."
5216 msgstr ".true."
5218 #: fortran/dump-parse-tree.c:368
5219 #, c-format
5220 msgid ".false."
5221 msgstr ".false."
5223 #: fortran/dump-parse-tree.c:383
5224 #, c-format
5225 msgid "(complex "
5226 msgstr "(complex"
5228 #: fortran/dump-parse-tree.c:399
5229 #, c-format
5230 msgid "%dH"
5231 msgstr "%dH"
5233 #: fortran/dump-parse-tree.c:408
5234 #, c-format
5235 msgid "???"
5236 msgstr "???"
5238 #: fortran/dump-parse-tree.c:414
5239 #, c-format
5240 msgid " {"
5241 msgstr " {"
5243 #: fortran/dump-parse-tree.c:418
5244 #, c-format
5245 msgid "%.2x"
5246 msgstr "%.2x"
5248 #: fortran/dump-parse-tree.c:429 fortran/dump-parse-tree.c:754
5249 #, c-format
5250 msgid "%s:"
5251 msgstr "%s:"
5253 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
5254 #, c-format
5255 msgid "U+ "
5256 msgstr "U+ "
5258 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
5259 #, c-format
5260 msgid "U- "
5261 msgstr "U- "
5263 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
5264 #, c-format
5265 msgid "+ "
5266 msgstr "+ "
5268 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
5269 #, c-format
5270 msgid "- "
5271 msgstr "- "
5273 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
5274 #, c-format
5275 msgid "* "
5276 msgstr "* "
5278 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
5279 #, c-format
5280 msgid "/ "
5281 msgstr "/ "
5283 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
5284 #, c-format
5285 msgid "** "
5286 msgstr "** "
5288 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
5289 #, c-format
5290 msgid "// "
5291 msgstr "// "
5293 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
5294 #, c-format
5295 msgid "AND "
5296 msgstr "AND "
5298 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
5299 #, c-format
5300 msgid "OR "
5301 msgstr "OR "
5303 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
5304 #, c-format
5305 msgid "EQV "
5306 msgstr "EQV "
5308 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
5309 #, c-format
5310 msgid "NEQV "
5311 msgstr "NEQV "
5313 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
5314 #, c-format
5315 msgid "= "
5316 msgstr "= "
5318 #: fortran/dump-parse-tree.c:480
5319 #, c-format
5320 msgid "/= "
5321 msgstr "/= "
5323 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
5324 #, c-format
5325 msgid "> "
5326 msgstr "> "
5328 #: fortran/dump-parse-tree.c:488
5329 #, c-format
5330 msgid ">= "
5331 msgstr ">= "
5333 #: fortran/dump-parse-tree.c:492
5334 #, c-format
5335 msgid "< "
5336 msgstr "< "
5338 #: fortran/dump-parse-tree.c:496
5339 #, c-format
5340 msgid "<= "
5341 msgstr "<= "
5343 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
5344 #, c-format
5345 msgid "NOT "
5346 msgstr "NOT "
5348 #: fortran/dump-parse-tree.c:502
5349 #, c-format
5350 msgid "parens"
5351 msgstr "parens"
5353 #: fortran/dump-parse-tree.c:524
5354 #, c-format
5355 msgid "%s["
5356 msgstr "%s["
5358 #: fortran/dump-parse-tree.c:530
5359 #, c-format
5360 msgid "%s[["
5361 msgstr "%s[["
5363 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
5364 #, c-format
5365 msgid "(%s %s %s %s %s"
5366 msgstr "(%s %s %s %s %s"
5368 #: fortran/dump-parse-tree.c:567
5369 #, c-format
5370 msgid " ALLOCATABLE"
5371 msgstr " ALLOCATABLE"
5373 #: fortran/dump-parse-tree.c:569 fortran/dump-parse-tree.c:642
5374 #, c-format
5375 msgid " DIMENSION"
5376 msgstr " DIMENSION"
5378 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
5379 #, c-format
5380 msgid " EXTERNAL"
5381 msgstr " EXTERNAL"
5383 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
5384 #, c-format
5385 msgid " INTRINSIC"
5386 msgstr " INTRINSIC"
5388 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
5389 #, c-format
5390 msgid " OPTIONAL"
5391 msgstr " OPTIONAL"
5393 #: fortran/dump-parse-tree.c:577 fortran/dump-parse-tree.c:640
5394 #, c-format
5395 msgid " POINTER"
5396 msgstr " POINTER"
5398 #: fortran/dump-parse-tree.c:579
5399 #, c-format
5400 msgid " PROTECTED"
5401 msgstr " PROTECTED"
5403 #: fortran/dump-parse-tree.c:581
5404 #, c-format
5405 msgid " VALUE"
5406 msgstr " VALUE"
5408 #: fortran/dump-parse-tree.c:583
5409 #, c-format
5410 msgid " VOLATILE"
5411 msgstr " VOLATILE"
5413 #: fortran/dump-parse-tree.c:585
5414 #, c-format
5415 msgid " THREADPRIVATE"
5416 msgstr " THREADPRIVATE"
5418 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5419 #, c-format
5420 msgid " TARGET"
5421 msgstr " TARGET"
5423 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5424 #, c-format
5425 msgid " DUMMY"
5426 msgstr " DUMMY"
5428 #: fortran/dump-parse-tree.c:591
5429 #, c-format
5430 msgid " RESULT"
5431 msgstr " RESULT"
5433 #: fortran/dump-parse-tree.c:593
5434 #, c-format
5435 msgid " ENTRY"
5436 msgstr " ENTRY"
5438 #: fortran/dump-parse-tree.c:595
5439 #, c-format
5440 msgid " BIND(C)"
5441 msgstr " BIND(C)"
5443 #: fortran/dump-parse-tree.c:598
5444 #, c-format
5445 msgid " DATA"
5446 msgstr " DATA"
5448 #: fortran/dump-parse-tree.c:600
5449 #, c-format
5450 msgid " USE-ASSOC"
5451 msgstr " USE-ASSOC"
5453 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
5454 #, c-format
5455 msgid " IN-NAMELIST"
5456 msgstr " IN-NAMELIST"
5458 #: fortran/dump-parse-tree.c:604
5459 #, c-format
5460 msgid " IN-COMMON"
5461 msgstr " IN-COMMON"
5463 #: fortran/dump-parse-tree.c:607
5464 #, c-format
5465 msgid " ABSTRACT INTERFACE"
5466 msgstr " ABSTRACT INTERFACE"
5468 #: fortran/dump-parse-tree.c:609
5469 #, c-format
5470 msgid " FUNCTION"
5471 msgstr " FUNCTION"
5473 #: fortran/dump-parse-tree.c:611
5474 #, c-format
5475 msgid " SUBROUTINE"
5476 msgstr " SUBROUTINE"
5478 #: fortran/dump-parse-tree.c:613
5479 #, c-format
5480 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5481 msgstr " IMPLICIT-TYPE"
5483 #: fortran/dump-parse-tree.c:616
5484 #, c-format
5485 msgid " SEQUENCE"
5486 msgstr " SEQUENCE"
5488 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
5489 #, c-format
5490 msgid " ELEMENTAL"
5491 msgstr " ELEMENTAL"
5493 #: fortran/dump-parse-tree.c:620
5494 #, c-format
5495 msgid " PURE"
5496 msgstr " PURE"
5498 #: fortran/dump-parse-tree.c:622
5499 #, c-format
5500 msgid " RECURSIVE"
5501 msgstr " RECURSIVE"
5503 #: fortran/dump-parse-tree.c:646 fortran/dump-parse-tree.c:693
5504 #: fortran/dump-parse-tree.c:717 fortran/dump-parse-tree.c:757
5505 #: fortran/dump-parse-tree.c:1298 fortran/dump-parse-tree.c:1304
5506 #: fortran/dump-parse-tree.c:1806
5507 #, c-format
5508 msgid " %s"
5509 msgstr " %s"
5511 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
5512 #, c-format
5513 msgid "symbol %s "
5514 msgstr "符号 %s"
5516 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
5517 #, c-format
5518 msgid "value: "
5519 msgstr "值:"
5521 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
5522 #, c-format
5523 msgid "Array spec:"
5524 msgstr "数组指定:"
5526 #: fortran/dump-parse-tree.c:691
5527 #, c-format
5528 msgid "Generic interfaces:"
5529 msgstr "通用接口:"
5531 #: fortran/dump-parse-tree.c:699
5532 #, c-format
5533 msgid "result: %s"
5534 msgstr "结果:%s"
5536 #: fortran/dump-parse-tree.c:705
5537 #, c-format
5538 msgid "components: "
5539 msgstr "组件:"
5541 #: fortran/dump-parse-tree.c:712
5542 #, c-format
5543 msgid "Formal arglist:"
5544 msgstr "形参列表:"
5546 #: fortran/dump-parse-tree.c:719
5547 #, c-format
5548 msgid " [Alt Return]"
5549 msgstr " [替代返回]"
5551 #: fortran/dump-parse-tree.c:726
5552 #, c-format
5553 msgid "Formal namespace"
5554 msgstr "形式命名空间"
5556 #: fortran/dump-parse-tree.c:793
5557 #, c-format
5558 msgid "common: /%s/ "
5559 msgstr "common: /%s/ "
5561 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 fortran/dump-parse-tree.c:1742
5562 #, c-format
5563 msgid ", "
5564 msgstr ", "
5566 #: fortran/dump-parse-tree.c:813
5567 #, c-format
5568 msgid "symtree: %s  Ambig %d"
5569 msgstr "symtree:%s  二义 %d"
5571 #: fortran/dump-parse-tree.c:816
5572 #, c-format
5573 msgid " from namespace %s"
5574 msgstr " 从命名空间 %s"
5576 #: fortran/dump-parse-tree.c:842
5577 #, c-format
5578 msgid "%s,"
5579 msgstr "%s,"
5581 #: fortran/dump-parse-tree.c:874
5582 #, c-format
5583 msgid "!$OMP %s"
5584 msgstr "!$OMP %s"
5586 #: fortran/dump-parse-tree.c:889 fortran/dump-parse-tree.c:1032
5587 #, c-format
5588 msgid " (%s)"
5589 msgstr " (%s)"
5591 #: fortran/dump-parse-tree.c:894
5592 #, c-format
5593 msgid " ("
5594 msgstr " ("
5596 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5597 #, c-format
5598 msgid " IF("
5599 msgstr " IF("
5601 #: fortran/dump-parse-tree.c:916
5602 #, c-format
5603 msgid " NUM_THREADS("
5604 msgstr " NUM_THREADS("
5606 #: fortran/dump-parse-tree.c:932
5607 #, c-format
5608 msgid " SCHEDULE (%s"
5609 msgstr " SCHEDULE (%s"
5611 #: fortran/dump-parse-tree.c:952
5612 #, c-format
5613 msgid " DEFAULT(%s)"
5614 msgstr " DEFAULT(%s)"
5616 #: fortran/dump-parse-tree.c:955
5617 #, c-format
5618 msgid " ORDERED"
5619 msgstr " ORDERED"
5621 #: fortran/dump-parse-tree.c:980
5622 #, c-format
5623 msgid " REDUCTION(%s:"
5624 msgstr " REDUCTION(%s:"
5626 #: fortran/dump-parse-tree.c:994
5627 #, c-format
5628 msgid " %s("
5629 msgstr " %s("
5631 #: fortran/dump-parse-tree.c:1010
5632 #, c-format
5633 msgid "!$OMP SECTION\n"
5634 msgstr "!$OMP SECTION\n"
5636 #: fortran/dump-parse-tree.c:1019
5637 #, c-format
5638 msgid "!$OMP END %s"
5639 msgstr "!$OMP END %s"
5641 #: fortran/dump-parse-tree.c:1024
5642 #, c-format
5643 msgid " COPYPRIVATE("
5644 msgstr " COPYPRIVATE("
5646 #: fortran/dump-parse-tree.c:1029
5647 #, c-format
5648 msgid " NOWAIT"
5649 msgstr " NOWAIT"
5651 #: fortran/dump-parse-tree.c:1056
5652 #, c-format
5653 msgid "NOP"
5654 msgstr "NOP"
5656 #: fortran/dump-parse-tree.c:1060
5657 #, c-format
5658 msgid "CONTINUE"
5659 msgstr "CONTINUE"
5661 #: fortran/dump-parse-tree.c:1064
5662 #, c-format
5663 msgid "ENTRY %s"
5664 msgstr "ENTRY %s"
5666 #: fortran/dump-parse-tree.c:1069
5667 #, c-format
5668 msgid "ASSIGN "
5669 msgstr "ASSIGN "
5671 #: fortran/dump-parse-tree.c:1076
5672 #, c-format
5673 msgid "LABEL ASSIGN "
5674 msgstr "LABEL ASSIGN "
5676 #: fortran/dump-parse-tree.c:1078
5677 #, c-format
5678 msgid " %d"
5679 msgstr " %d"
5681 #: fortran/dump-parse-tree.c:1082
5682 #, c-format
5683 msgid "POINTER ASSIGN "
5684 msgstr "POINTER ASSIGN "
5686 #: fortran/dump-parse-tree.c:1089
5687 #, c-format
5688 msgid "GOTO "
5689 msgstr "GOTO "
5691 #: fortran/dump-parse-tree.c:1098
5692 #, c-format
5693 msgid ", ("
5694 msgstr ", ("
5696 #: fortran/dump-parse-tree.c:1114 fortran/dump-parse-tree.c:1116
5697 #, c-format
5698 msgid "CALL %s "
5699 msgstr "CALL %s "
5701 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118
5702 #, c-format
5703 msgid "CALL ?? "
5704 msgstr "CALL ?? "
5706 #: fortran/dump-parse-tree.c:1124
5707 #, c-format
5708 msgid "RETURN "
5709 msgstr "RETURN "
5711 #: fortran/dump-parse-tree.c:1130
5712 #, c-format
5713 msgid "PAUSE "
5714 msgstr "PAUSE "
5716 #: fortran/dump-parse-tree.c:1140
5717 #, c-format
5718 msgid "STOP "
5719 msgstr "STOP "
5721 #: fortran/dump-parse-tree.c:1150 fortran/dump-parse-tree.c:1158
5722 #, c-format
5723 msgid "IF "
5724 msgstr "IF "
5726 #: fortran/dump-parse-tree.c:1152
5727 #, c-format
5728 msgid " %d, %d, %d"
5729 msgstr " %d, %d, %d"
5731 #: fortran/dump-parse-tree.c:1169
5732 #, c-format
5733 msgid "ELSE\n"
5734 msgstr "ELSE\n"
5736 #: fortran/dump-parse-tree.c:1172
5737 #, c-format
5738 msgid "ELSE IF "
5739 msgstr "ELSE IF "
5741 #: fortran/dump-parse-tree.c:1182
5742 #, c-format
5743 msgid "ENDIF"
5744 msgstr "ENDIF"
5746 #: fortran/dump-parse-tree.c:1187
5747 #, c-format
5748 msgid "SELECT CASE "
5749 msgstr "SELECT CASE "
5751 #: fortran/dump-parse-tree.c:1195
5752 #, c-format
5753 msgid "CASE "
5754 msgstr "CASE "
5756 #: fortran/dump-parse-tree.c:1211
5757 #, c-format
5758 msgid "END SELECT"
5759 msgstr "END SELECT"
5761 #: fortran/dump-parse-tree.c:1215
5762 #, c-format
5763 msgid "WHERE "
5764 msgstr "WHERE "
5766 #: fortran/dump-parse-tree.c:1226
5767 #, c-format
5768 msgid "ELSE WHERE "
5769 msgstr "ELSE WHERE "
5771 #: fortran/dump-parse-tree.c:1233
5772 #, c-format
5773 msgid "END WHERE"
5774 msgstr "END WHERE"
5776 #: fortran/dump-parse-tree.c:1238
5777 #, c-format
5778 msgid "FORALL "
5779 msgstr "FORALL "
5781 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5782 #, c-format
5783 msgid "END FORALL"
5784 msgstr "END FORALL"
5786 #: fortran/dump-parse-tree.c:1267
5787 #, c-format
5788 msgid "DO "
5789 msgstr "DO "
5791 #: fortran/dump-parse-tree.c:1281 fortran/dump-parse-tree.c:1292
5792 #, c-format
5793 msgid "END DO"
5794 msgstr "END DO"
5796 #: fortran/dump-parse-tree.c:1285
5797 #, c-format
5798 msgid "DO WHILE "
5799 msgstr "DO WHILE "
5801 #: fortran/dump-parse-tree.c:1296
5802 #, c-format
5803 msgid "CYCLE"
5804 msgstr "CYCLE"
5806 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5807 #, c-format
5808 msgid "EXIT"
5809 msgstr "EXIT"
5811 #: fortran/dump-parse-tree.c:1308
5812 #, c-format
5813 msgid "ALLOCATE "
5814 msgstr "ALLOCATE "
5816 #: fortran/dump-parse-tree.c:1311 fortran/dump-parse-tree.c:1327
5817 #, c-format
5818 msgid " STAT="
5819 msgstr " STAT="
5821 #: fortran/dump-parse-tree.c:1324
5822 #, c-format
5823 msgid "DEALLOCATE "
5824 msgstr "DEALLOCATE "
5826 #: fortran/dump-parse-tree.c:1340
5827 #, c-format
5828 msgid "OPEN"
5829 msgstr "OPEN"
5831 #: fortran/dump-parse-tree.c:1345 fortran/dump-parse-tree.c:1424
5832 #: fortran/dump-parse-tree.c:1466 fortran/dump-parse-tree.c:1489
5833 #: fortran/dump-parse-tree.c:1641
5834 #, c-format
5835 msgid " UNIT="
5836 msgstr " UNIT="
5838 #: fortran/dump-parse-tree.c:1350 fortran/dump-parse-tree.c:1429
5839 #: fortran/dump-parse-tree.c:1471 fortran/dump-parse-tree.c:1500
5840 #: fortran/dump-parse-tree.c:1658
5841 #, c-format
5842 msgid " IOMSG="
5843 msgstr " IOMSG="
5845 #: fortran/dump-parse-tree.c:1355 fortran/dump-parse-tree.c:1434
5846 #: fortran/dump-parse-tree.c:1476 fortran/dump-parse-tree.c:1505
5847 #: fortran/dump-parse-tree.c:1663
5848 #, c-format
5849 msgid " IOSTAT="
5850 msgstr " IOSTAT="
5852 #: fortran/dump-parse-tree.c:1360 fortran/dump-parse-tree.c:1494
5853 #, c-format
5854 msgid " FILE="
5855 msgstr " FILE="
5857 #: fortran/dump-parse-tree.c:1365 fortran/dump-parse-tree.c:1439
5858 #, c-format
5859 msgid " STATUS="
5860 msgstr " STATUS="
5862 #: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1535
5863 #, c-format
5864 msgid " ACCESS="
5865 msgstr " ACCESS="
5867 #: fortran/dump-parse-tree.c:1375 fortran/dump-parse-tree.c:1551
5868 #, c-format
5869 msgid " FORM="
5870 msgstr " FORM="
5872 #: fortran/dump-parse-tree.c:1380 fortran/dump-parse-tree.c:1566
5873 #, c-format
5874 msgid " RECL="
5875 msgstr " RECL="
5877 #: fortran/dump-parse-tree.c:1385 fortran/dump-parse-tree.c:1576
5878 #, c-format
5879 msgid " BLANK="
5880 msgstr " BLANK="
5882 #: fortran/dump-parse-tree.c:1390 fortran/dump-parse-tree.c:1581
5883 #, c-format
5884 msgid " POSITION="
5885 msgstr " POSITION="
5887 #: fortran/dump-parse-tree.c:1395 fortran/dump-parse-tree.c:1586
5888 #, c-format
5889 msgid " ACTION="
5890 msgstr " ACTION="
5892 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400 fortran/dump-parse-tree.c:1606
5893 #, c-format
5894 msgid " DELIM="
5895 msgstr " DELIM="
5897 #: fortran/dump-parse-tree.c:1405 fortran/dump-parse-tree.c:1611
5898 #, c-format
5899 msgid " PAD="
5900 msgstr " PAD="
5902 #: fortran/dump-parse-tree.c:1410 fortran/dump-parse-tree.c:1616
5903 #, c-format
5904 msgid " CONVERT="
5905 msgstr " CONVERT="
5907 #: fortran/dump-parse-tree.c:1414 fortran/dump-parse-tree.c:1443
5908 #: fortran/dump-parse-tree.c:1480 fortran/dump-parse-tree.c:1621
5909 #: fortran/dump-parse-tree.c:1698
5910 #, c-format
5911 msgid " ERR=%d"
5912 msgstr " ERR=%d"
5914 #: fortran/dump-parse-tree.c:1419
5915 #, c-format
5916 msgid "CLOSE"
5917 msgstr "CLOSE"
5919 #: fortran/dump-parse-tree.c:1447
5920 #, c-format
5921 msgid "BACKSPACE"
5922 msgstr "BACKSPACE"
5924 #: fortran/dump-parse-tree.c:1451
5925 #, c-format
5926 msgid "ENDFILE"
5927 msgstr "ENDFILE"
5929 #: fortran/dump-parse-tree.c:1455
5930 #, c-format
5931 msgid "REWIND"
5932 msgstr "REWIND"
5934 #: fortran/dump-parse-tree.c:1459
5935 #, c-format
5936 msgid "FLUSH"
5937 msgstr "FLUSH"
5939 #: fortran/dump-parse-tree.c:1484
5940 #, c-format
5941 msgid "INQUIRE"
5942 msgstr "INQUIRE"
5944 #: fortran/dump-parse-tree.c:1510
5945 #, c-format
5946 msgid " EXIST="
5947 msgstr " EXIST="
5949 #: fortran/dump-parse-tree.c:1515
5950 #, c-format
5951 msgid " OPENED="
5952 msgstr " OPENED="
5954 #: fortran/dump-parse-tree.c:1520
5955 #, c-format
5956 msgid " NUMBER="
5957 msgstr " NUMBER="
5959 #: fortran/dump-parse-tree.c:1525
5960 #, c-format
5961 msgid " NAMED="
5962 msgstr " NAMED="
5964 #: fortran/dump-parse-tree.c:1530
5965 #, c-format
5966 msgid " NAME="
5967 msgstr " NAME="
5969 #: fortran/dump-parse-tree.c:1540
5970 #, c-format
5971 msgid " SEQUENTIAL="
5972 msgstr " SEQUENTIAL="
5974 #: fortran/dump-parse-tree.c:1546
5975 #, c-format
5976 msgid " DIRECT="
5977 msgstr " DIRECT="
5979 #: fortran/dump-parse-tree.c:1556
5980 #, c-format
5981 msgid " FORMATTED"
5982 msgstr " FORMATTED"
5984 #: fortran/dump-parse-tree.c:1561
5985 #, c-format
5986 msgid " UNFORMATTED="
5987 msgstr " UNFORMATTED="
5989 #: fortran/dump-parse-tree.c:1571
5990 #, c-format
5991 msgid " NEXTREC="
5992 msgstr " NEXTREC="
5994 #: fortran/dump-parse-tree.c:1591
5995 #, c-format
5996 msgid " READ="
5997 msgstr " READ="
5999 #: fortran/dump-parse-tree.c:1596
6000 #, c-format
6001 msgid " WRITE="
6002 msgstr " WRITE="
6004 #: fortran/dump-parse-tree.c:1601
6005 #, c-format
6006 msgid " READWRITE="
6007 msgstr " READWRITE="
6009 #: fortran/dump-parse-tree.c:1625
6010 #, c-format
6011 msgid "IOLENGTH "
6012 msgstr "IOLENGTH "
6014 #: fortran/dump-parse-tree.c:1631
6015 #, c-format
6016 msgid "READ"
6017 msgstr "READ"
6019 #: fortran/dump-parse-tree.c:1635
6020 #, c-format
6021 msgid "WRITE"
6022 msgstr "WRITE"
6024 #: fortran/dump-parse-tree.c:1647
6025 #, c-format
6026 msgid " FMT="
6027 msgstr " FMT="
6029 #: fortran/dump-parse-tree.c:1652
6030 #, c-format
6031 msgid " FMT=%d"
6032 msgstr " FMT=%d"
6034 #: fortran/dump-parse-tree.c:1654
6035 #, c-format
6036 msgid " NML=%s"
6037 msgstr " NML=%s"
6039 #: fortran/dump-parse-tree.c:1668
6040 #, c-format
6041 msgid " SIZE="
6042 msgstr " SIZE="
6044 #: fortran/dump-parse-tree.c:1673
6045 #, c-format
6046 msgid " REC="
6047 msgstr " REC="
6049 #: fortran/dump-parse-tree.c:1678
6050 #, c-format
6051 msgid " ADVANCE="
6052 msgstr " ADVANCE="
6054 #: fortran/dump-parse-tree.c:1689
6055 #, c-format
6056 msgid "TRANSFER "
6057 msgstr "TRANSFER "
6059 #: fortran/dump-parse-tree.c:1694
6060 #, c-format
6061 msgid "DT_END"
6062 msgstr "DT_END"
6064 #: fortran/dump-parse-tree.c:1700
6065 #, c-format
6066 msgid " END=%d"
6067 msgstr " END=%d"
6069 #: fortran/dump-parse-tree.c:1702
6070 #, c-format
6071 msgid " EOR=%d"
6072 msgstr " EOR=%d"
6074 #: fortran/dump-parse-tree.c:1736
6075 #, c-format
6076 msgid "Equivalence: "
6077 msgstr "等价:"
6079 #: fortran/dump-parse-tree.c:1762
6080 #, c-format
6081 msgid "Namespace:"
6082 msgstr "命名空间:"
6084 #: fortran/dump-parse-tree.c:1776
6085 #, c-format
6086 msgid " %c-%c: "
6087 msgstr " %c-%c:"
6089 #: fortran/dump-parse-tree.c:1778
6090 #, c-format
6091 msgid " %c: "
6092 msgstr " %c:"
6094 #: fortran/dump-parse-tree.c:1787
6095 #, c-format
6096 msgid "procedure name = %s"
6097 msgstr "过程名 = %s"
6099 #: fortran/dump-parse-tree.c:1803
6100 #, c-format
6101 msgid "Operator interfaces for %s:"
6102 msgstr "%s 的运算符接口:"
6104 #: fortran/dump-parse-tree.c:1812
6105 #, c-format
6106 msgid "User operators:\n"
6107 msgstr "用户运算符:\n"
6109 #: fortran/dump-parse-tree.c:1828
6110 #, c-format
6111 msgid "CONTAINS\n"
6112 msgstr "CONTAINS\n"
6114 #: fortran/error.c:213
6115 #, no-c-format
6116 msgid "    Included at %s:%d:"
6117 msgstr "   包含于 %s:%d:"
6119 #: fortran/error.c:318
6120 #, no-c-format
6121 msgid "<During initialization>\n"
6122 msgstr "<在初始化过程中>\n"
6124 #: fortran/error.c:651
6125 #, no-c-format
6126 msgid "Error count reached limit of %d."
6127 msgstr "错误数量到达上限 %d。"
6129 #: fortran/error.c:670 fortran/error.c:724 fortran/error.c:761
6130 msgid "Warning:"
6131 msgstr "警告:"
6133 #: fortran/error.c:726 fortran/error.c:809 fortran/error.c:835
6134 msgid "Error:"
6135 msgstr "错误:"
6137 #: fortran/error.c:859
6138 msgid "Fatal Error:"
6139 msgstr "致命错误:"
6141 #: fortran/error.c:878
6142 #, no-c-format
6143 msgid "Internal Error at (1):"
6144 msgstr "(1)中的内部错误:"
6146 #: fortran/expr.c:253
6147 #, c-format
6148 msgid "Constant expression required at %C"
6149 msgstr "%C处需要常量表达式"
6151 #: fortran/expr.c:256
6152 #, c-format
6153 msgid "Integer expression required at %C"
6154 msgstr "%C处需要整数表达式"
6156 #: fortran/expr.c:261
6157 #, c-format
6158 msgid "Integer value too large in expression at %C"
6159 msgstr "%C处表达式中整数值太大"
6161 #: fortran/expr.c:1037
6162 #, no-c-format
6163 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
6164 msgstr "%2$L处第 %1$d 维下标越界"
6166 #: fortran/expr.c:1208 fortran/expr.c:1259
6167 #, no-c-format
6168 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
6169 msgstr "%2$L处第 %1$d 维下标越界"
6171 #: fortran/expr.c:1808
6172 #, no-c-format
6173 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
6174 msgstr ""
6176 #: fortran/expr.c:1852
6177 #, no-c-format
6178 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
6179 msgstr ""
6181 #: fortran/expr.c:1872
6182 #, fuzzy, no-c-format
6183 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
6184 msgstr "%C处需要一个初始化表达式"
6186 #: fortran/expr.c:1887
6187 #, no-c-format
6188 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
6189 msgstr ""
6191 #: fortran/expr.c:1894
6192 #, no-c-format
6193 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
6194 msgstr "%L处的毗连运算符必须毗连同一种别的字符串"
6196 #: fortran/expr.c:1904
6197 #, no-c-format
6198 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
6199 msgstr "%L处的表达式中的 .NOT. 运算符必须带 LOGICAL 操作数"
6201 #: fortran/expr.c:1920
6202 #, no-c-format
6203 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
6204 msgstr "%L处的表达式需要 LOGICAL 操作数"
6206 #: fortran/expr.c:1931
6207 #, no-c-format
6208 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
6209 msgstr "%L处只有内建运算符才能用于表达式中"
6211 #: fortran/expr.c:1939
6212 #, no-c-format
6213 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
6214 msgstr "%L处的表达式需要数字操作数"
6216 #: fortran/expr.c:2030
6217 #, fuzzy, no-c-format
6218 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
6219 msgstr "假定字符长度变量‘%s’在%L处的常量表达式中"
6221 #: fortran/expr.c:2076 fortran/expr.c:2082
6222 #, fuzzy, no-c-format
6223 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6224 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
6226 #: fortran/expr.c:2114
6227 #, no-c-format
6228 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6229 msgstr "扩展:%L处求非标量初始化表达式的值"
6231 #: fortran/expr.c:2167
6232 #, no-c-format
6233 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
6234 msgstr ""
6236 #: fortran/expr.c:2179
6237 #, fuzzy, no-c-format
6238 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6239 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
6241 #: fortran/expr.c:2214
6242 #, no-c-format
6243 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
6244 msgstr ""
6246 #: fortran/expr.c:2234
6247 #, fuzzy, no-c-format
6248 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6249 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
6251 #: fortran/expr.c:2240
6252 #, fuzzy, no-c-format
6253 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6254 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
6256 #: fortran/expr.c:2246
6257 #, fuzzy, no-c-format
6258 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6259 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
6261 #: fortran/expr.c:2252
6262 #, fuzzy, no-c-format
6263 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6264 msgstr "参数’%s在%L处尚未声明或者是一个不能被归约为常量表达式的变量"
6266 #: fortran/expr.c:2262
6267 #, no-c-format
6268 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6269 msgstr "参数’%s在%L处尚未声明或者是一个不能被归约为常量表达式的变量"
6271 #: fortran/expr.c:2350
6272 #, no-c-format
6273 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6274 msgstr "初始化表达式不能归约 %C"
6276 #: fortran/expr.c:2393
6277 #, no-c-format
6278 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6279 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个语句函数"
6281 #: fortran/expr.c:2400
6282 #, no-c-format
6283 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6284 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个内部函数"
6286 #: fortran/expr.c:2407
6287 #, no-c-format
6288 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6289 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)必须为 PURE"
6291 #: fortran/expr.c:2414
6292 #, no-c-format
6293 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6294 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是 RECURSIVE"
6296 #: fortran/expr.c:2476
6297 #, no-c-format
6298 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6299 msgstr "哑元实参‘%s’不能出现在%L处的表达式中"
6301 #: fortran/expr.c:2483
6302 #, no-c-format
6303 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6304 msgstr "%2$L处的哑元实参‘%1$s’不能是 OPTIONAL"
6306 #: fortran/expr.c:2490
6307 #, no-c-format
6308 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6309 msgstr "%2$L处的‘%1$s’哑元实参不能是 INTENT(OUT)"
6311 #: fortran/expr.c:2513
6312 #, no-c-format
6313 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6314 msgstr "变量‘%s’不能出现在%L处的表达式中"
6316 #: fortran/expr.c:2562
6317 #, no-c-format
6318 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
6319 msgstr "%L处的表达式必须具有 INTEGER 类型"
6321 #: fortran/expr.c:2571
6322 #, no-c-format
6323 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6324 msgstr "函数‘%s’在%L处必须为 PURE"
6326 #: fortran/expr.c:2580
6327 #, no-c-format
6328 msgid "Expression at %L must be scalar"
6329 msgstr "%L处的表达式必须具有标量类型"
6331 #: fortran/expr.c:2607
6332 #, fuzzy, no-c-format
6333 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6334 msgstr "%s 中秩不兼容,位于 %L"
6336 #: fortran/expr.c:2621
6337 #, no-c-format
6338 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6339 msgstr ""
6341 #: fortran/expr.c:2667 fortran/expr.c:2884
6342 #, no-c-format
6343 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6344 msgstr "不能对%2$L处的 INTENT(IN) 变量‘%1$s’赋值"
6346 #: fortran/expr.c:2719
6347 #, no-c-format
6348 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6349 msgstr "‘%s’在%L处不是一个 VALUE"
6351 #: fortran/expr.c:2726
6352 #, no-c-format
6353 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6354 msgstr "赋值中有不兼容的秩 %d 和 %d,位于 %L"
6356 #: fortran/expr.c:2733
6357 #, no-c-format
6358 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6359 msgstr "%L处赋值中的变量类型是 UNKNOWN"
6361 #: fortran/expr.c:2745
6362 #, no-c-format
6363 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6364 msgstr "%L处赋值右手边出现 NULL"
6366 #: fortran/expr.c:2756
6367 #, fuzzy, no-c-format
6368 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6369 msgstr "矢量赋值给%L处假定大小的 Cray 指针目标是非法的。"
6371 #: fortran/expr.c:2765
6372 #, no-c-format
6373 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6374 msgstr "%L处赋值右手边出现值为 POINTER 的函数"
6376 #: fortran/expr.c:2770
6377 msgid "array assignment"
6378 msgstr "数组赋值"
6380 #: fortran/expr.c:2775
6381 #, no-c-format
6382 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
6383 msgstr ""
6385 #: fortran/expr.c:2781 fortran/resolve.c:6058
6386 #, no-c-format
6387 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
6388 msgstr ""
6390 #: fortran/expr.c:2791 fortran/resolve.c:6068
6391 #, no-c-format
6392 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
6393 msgstr ""
6395 #: fortran/expr.c:2799 fortran/resolve.c:6077
6396 #, fuzzy, no-c-format
6397 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6398 msgstr "将 %s 转换到 %s 时在%L处算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
6400 #: fortran/expr.c:2803 fortran/resolve.c:6081
6401 #, fuzzy, no-c-format
6402 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6403 msgstr "将 %s 转换到 %s 时在%L处算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
6405 #: fortran/expr.c:2807 fortran/resolve.c:6085
6406 #, fuzzy, no-c-format
6407 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6408 msgstr "将 %s 转换到 %s 时在%L处算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭"
6410 #: fortran/expr.c:2828
6411 #, no-c-format
6412 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
6413 msgstr "%L处赋值类型不兼容,从 %s 到 %s"
6415 #: fortran/expr.c:2853
6416 #, no-c-format
6417 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6418 msgstr "%L处指针赋值的目标不是一个 POINTER"
6420 #: fortran/expr.c:2861
6421 #, no-c-format
6422 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6423 msgstr ""
6425 #: fortran/expr.c:2891
6426 #, no-c-format
6427 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6428 msgstr "%L处指针赋给非指针"
6430 #: fortran/expr.c:2900
6431 #, no-c-format
6432 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6433 msgstr "%L处 PURE 过程中有无效的指针对象"
6435 #: fortran/expr.c:2912
6436 #, no-c-format
6437 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
6438 msgstr "%L处指针赋值时类型不同"
6440 #: fortran/expr.c:2919
6441 #, no-c-format
6442 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6443 msgstr ""
6445 #: fortran/expr.c:2926
6446 #, no-c-format
6447 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6448 msgstr "%L处指针赋值时秩不同"
6450 #: fortran/expr.c:2941
6451 #, no-c-format
6452 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
6453 msgstr "%L处指针赋值时字符长度不同"
6455 #: fortran/expr.c:2952
6456 #, no-c-format
6457 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6458 msgstr ""
6460 #: fortran/expr.c:2959
6461 #, no-c-format
6462 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6463 msgstr ""
6465 #: fortran/expr.c:2965
6466 #, no-c-format
6467 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6468 msgstr "%L处指针赋值的右手边带有矢量下标"
6470 #: fortran/expr.c:2972
6471 #, no-c-format
6472 msgid "Pointer assigment target has PROTECTED attribute at %L"
6473 msgstr "%L处指针赋值对象有 PROTECTED 属性"
6475 #: fortran/gfortranspec.c:248
6476 #, c-format
6477 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6478 msgstr "‘%s’输出参数列表溢出"
6480 #: fortran/gfortranspec.c:381
6481 #, c-format
6482 msgid ""
6483 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6484 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6485 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6486 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6487 "\n"
6488 msgstr ""
6489 "GNU Fortran 在法律允许的范围内没有任何担保。\n"
6490 "您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发 GNU Fortran 的副本。\n"
6491 "有关事宜的详情请参考名为 COPYING 的文件\n"
6492 "\n"
6494 #: fortran/gfortranspec.c:403
6495 #, c-format
6496 msgid "argument to '%s' missing"
6497 msgstr "‘%s’缺少实参"
6499 #: fortran/gfortranspec.c:407
6500 #, c-format
6501 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6502 msgstr "没有输入文件;不能写入输出文件"
6504 #: fortran/gfortranspec.c:566
6505 #, c-format
6506 msgid "Driving:"
6507 msgstr "驱动:"
6509 #: fortran/interface.c:173
6510 #, no-c-format
6511 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6512 msgstr "%C 一般指定语法错误"
6514 #: fortran/interface.c:200
6515 #, no-c-format
6516 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6517 msgstr ""
6519 #: fortran/interface.c:219
6520 #, fuzzy, no-c-format
6521 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6522 msgstr "哑元‘%s’在%L处不能有初始值设定"
6524 #: fortran/interface.c:252
6525 #, no-c-format
6526 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6527 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ABSTRACT INTERFACE"
6529 #: fortran/interface.c:260
6530 #, fuzzy, no-c-format
6531 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6532 msgstr "%C SAVE 语句语法错误"
6534 #: fortran/interface.c:291
6535 #, no-c-format
6536 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6537 msgstr ""
6539 #: fortran/interface.c:304
6540 #, no-c-format
6541 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6542 msgstr "%C 需要一个无名接口"
6544 #: fortran/interface.c:315
6545 #, no-c-format
6546 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6547 msgstr "%C处需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (=)’或语句尾"
6549 #: fortran/interface.c:317
6550 #, no-c-format
6551 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6552 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)’在%C处"
6554 #: fortran/interface.c:331
6555 #, no-c-format
6556 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6557 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)’在%C处"
6559 #: fortran/interface.c:342
6560 #, no-c-format
6561 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6562 msgstr "%2$C处需要‘END INTERFACE %1$s’"
6564 #: fortran/interface.c:563
6565 #, no-c-format
6566 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6567 msgstr "替代返回不能出现在%L处的运算符接口中"
6569 #: fortran/interface.c:593
6570 #, no-c-format
6571 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6572 msgstr "%L处的运算符接口实参数错误"
6574 #: fortran/interface.c:604
6575 #, no-c-format
6576 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6577 msgstr "%L处的运算符接口必须是一个 SUBROUTINE"
6579 #: fortran/interface.c:610
6580 #, no-c-format
6581 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6582 msgstr "%L处的赋值运算符接口必须有两个实参"
6584 #: fortran/interface.c:620
6585 #, fuzzy, no-c-format
6586 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6587 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
6589 #: fortran/interface.c:629
6590 #, fuzzy, no-c-format
6591 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6592 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
6594 #: fortran/interface.c:639
6595 #, no-c-format
6596 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
6597 msgstr "%L处定义赋值的第一个参数必须是 INTENT(IN) 或 INTENT(INOUT)"
6599 #: fortran/interface.c:643
6600 #, no-c-format
6601 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6602 msgstr "%L处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
6604 #: fortran/interface.c:649 fortran/resolve.c:8998
6605 #, no-c-format
6606 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6607 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
6609 #: fortran/interface.c:653 fortran/resolve.c:9010
6610 #, no-c-format
6611 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6612 msgstr "%L处运算符接口的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
6614 #: fortran/interface.c:756
6615 #, no-c-format
6616 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6617 msgstr "%L处运算符接口与内建接口冲突"
6619 #: fortran/interface.c:1117
6620 #, fuzzy, no-c-format
6621 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6622 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了显式接口"
6624 #: fortran/interface.c:1120
6625 #, no-c-format
6626 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6627 msgstr "过程‘%s’(在 %s 中,位于 %L) 既不是函数也不是子进程"
6629 #: fortran/interface.c:1175 fortran/interface.c:1181
6630 #, no-c-format
6631 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6632 msgstr "有歧义的接口‘%s’和‘%s’在 %s 中,位于 %L"
6634 #: fortran/interface.c:1217
6635 #, no-c-format
6636 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6637 msgstr "%2$L处的‘%1$s’并非一个模块过程"
6639 #: fortran/interface.c:1465 fortran/interface.c:2411
6640 #, no-c-format
6641 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6642 msgstr "%2$L处实参‘%1$s’类型/秩不匹配"
6644 #: fortran/interface.c:1474
6645 #, no-c-format
6646 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6647 msgstr "%2$L处实参‘%1$s’类型不匹配;将 %3$s 传递给 %4$s"
6649 #: fortran/interface.c:1492 fortran/interface.c:1532
6650 #, no-c-format
6651 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6652 msgstr "%2$L处实参‘%1$s’秩不匹配(%3$d 和 %4$d)"
6654 #: fortran/interface.c:1519
6655 #, fuzzy, no-c-format
6656 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6657 msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"
6659 #: fortran/interface.c:1544
6660 #, fuzzy, no-c-format
6661 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6662 msgstr "%L处假定外形的数组必须是一个哑元"
6664 #: fortran/interface.c:1861
6665 #, no-c-format
6666 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6667 msgstr "%2$L处关键字实参‘%1$s’不在过程里"
6669 #: fortran/interface.c:1869
6670 #, no-c-format
6671 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6672 msgstr ""
6674 #: fortran/interface.c:1879
6675 #, no-c-format
6676 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6677 msgstr "%L处调用过程时实参比形参多"
6679 #: fortran/interface.c:1891 fortran/interface.c:2110
6680 #, no-c-format
6681 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6682 msgstr "%L处子进程调用缺少替代返回限定"
6684 #: fortran/interface.c:1899
6685 #, no-c-format
6686 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6687 msgstr "%L处子进程调用中的替代返回限定与预期不符"
6689 #: fortran/interface.c:1922
6690 #, fuzzy, no-c-format
6691 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6692 msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"
6694 #: fortran/interface.c:1929
6695 #, fuzzy, no-c-format
6696 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6697 msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"
6699 #: fortran/interface.c:1943
6700 #, fuzzy, no-c-format
6701 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6702 msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"
6704 #: fortran/interface.c:1948
6705 #, no-c-format
6706 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6707 msgstr ""
6709 #: fortran/interface.c:1962
6710 #, no-c-format
6711 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6712 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个过程"
6714 #: fortran/interface.c:1972
6715 #, no-c-format
6716 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6717 msgstr "参数‘%s’在%L处需要一个 PURE 过程"
6719 #: fortran/interface.c:1986
6720 #, no-c-format
6721 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6722 msgstr ""
6724 #: fortran/interface.c:1995
6725 #, no-c-format
6726 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6727 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针"
6729 #: fortran/interface.c:2004
6730 #, no-c-format
6731 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6732 msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是 ALLOCATABLE 的"
6734 #: fortran/interface.c:2017
6735 #, no-c-format
6736 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6737 msgstr ""
6739 #: fortran/interface.c:2026
6740 #, no-c-format
6741 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6742 msgstr ""
6744 #: fortran/interface.c:2039
6745 #, no-c-format
6746 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6747 msgstr ""
6749 #: fortran/interface.c:2056
6750 #, no-c-format
6751 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6752 msgstr ""
6754 #: fortran/interface.c:2068
6755 #, no-c-format
6756 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6757 msgstr ""
6759 #: fortran/interface.c:2087
6760 #, no-c-format
6761 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6762 msgstr ""
6764 #: fortran/interface.c:2117
6765 #, no-c-format
6766 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6767 msgstr "参数‘%s’在%L处缺少实参"
6769 #: fortran/interface.c:2303
6770 #, no-c-format
6771 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6772 msgstr ""
6774 #: fortran/interface.c:2359
6775 #, no-c-format
6776 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6777 msgstr ""
6779 #: fortran/interface.c:2369
6780 #, no-c-format
6781 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6782 msgstr ""
6784 #: fortran/interface.c:2377
6785 #, no-c-format
6786 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6787 msgstr ""
6789 #: fortran/interface.c:2400
6790 #, no-c-format
6791 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6792 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
6794 #: fortran/interface.c:2629
6795 #, no-c-format
6796 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6797 msgstr ""
6799 #: fortran/interface.c:2708
6800 #, no-c-format
6801 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6802 msgstr ""
6804 #: fortran/intrinsic.c:2923
6805 #, no-c-format
6806 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6807 msgstr "%2$L处对‘%1$s’的调用给出的参数太多"
6809 #: fortran/intrinsic.c:2938
6810 #, fuzzy, no-c-format
6811 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6812 msgstr "%L处上下文中不允许实参列表函数"
6814 #: fortran/intrinsic.c:2941
6815 #, no-c-format
6816 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6817 msgstr "%3$L处对‘%2$s’的调用中找不到名为‘%1$s’的关键字"
6819 #: fortran/intrinsic.c:2948
6820 #, no-c-format
6821 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6822 msgstr ""
6824 #: fortran/intrinsic.c:2962
6825 #, no-c-format
6826 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6827 msgstr "缺少实参‘%s’,在调用‘%s’时,位于 %L"
6829 #: fortran/intrinsic.c:2977
6830 #, no-c-format
6831 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6832 msgstr "%L 不允许有 ALTERNATIVE RETURN"
6834 #: fortran/intrinsic.c:3026
6835 #, no-c-format
6836 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6837 msgstr ""
6839 #: fortran/intrinsic.c:3342
6840 #, no-c-format
6841 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6842 msgstr "%2$L处的内建函数‘%1$s’不为所选择的标准所包含"
6844 #: fortran/intrinsic.c:3398
6845 #, no-c-format
6846 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6847 msgstr "Fortran 2003:函数‘%s’在%L处用作初始化表达式"
6849 #: fortran/intrinsic.c:3463
6850 #, no-c-format
6851 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6852 msgstr ""
6854 #: fortran/intrinsic.c:3524
6855 #, no-c-format
6856 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6857 msgstr ""
6859 #: fortran/intrinsic.c:3595
6860 #, no-c-format
6861 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6862 msgstr "扩展:从 %s 到 %s,位于 %L"
6864 #: fortran/intrinsic.c:3598
6865 #, no-c-format
6866 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6867 msgstr "从 %s 转换到 %s,位于 %L"
6869 #: fortran/intrinsic.c:3645
6870 #, no-c-format
6871 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6872 msgstr "不能将 %s 转换为 %s,于 %L"
6874 #: fortran/io.c:156 fortran/primary.c:750
6875 #, no-c-format
6876 msgid "Extension: backslash character at %C"
6877 msgstr "扩展:%C处的反斜杠字符"
6879 #: fortran/io.c:187 fortran/io.c:190
6880 #, no-c-format
6881 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6882 msgstr "扩展:%C处格式中的制表符"
6884 #: fortran/io.c:450
6885 msgid "Positive width required"
6886 msgstr "需要正的宽度"
6888 #: fortran/io.c:451
6889 msgid "Nonnegative width required"
6890 msgstr "需要非负的宽度"
6892 #: fortran/io.c:452
6893 msgid "Unexpected element"
6894 msgstr "非预期的元素"
6896 #: fortran/io.c:453
6897 msgid "Unexpected end of format string"
6898 msgstr "非预期的格式字符串结尾"
6900 #: fortran/io.c:472
6901 msgid "Missing leading left parenthesis"
6902 msgstr "缺少前导左括号"
6904 #: fortran/io.c:519
6905 msgid "Expected P edit descriptor"
6906 msgstr "需要 P 编辑描述符"
6908 #. P requires a prior number.
6909 #: fortran/io.c:527
6910 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6911 msgstr "P 描述符需要前导因子"
6913 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6914 #: fortran/io.c:532
6915 #, no-c-format
6916 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6917 msgstr "扩展:%C 的 X 描述符需要前导空格数量"
6919 #: fortran/io.c:554
6920 #, no-c-format
6921 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6922 msgstr "扩展:%C处的 $ 描述符"
6924 #: fortran/io.c:559
6925 #, no-c-format
6926 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6927 msgstr "$ 必须是%C处最后一个格式限定符"
6929 #: fortran/io.c:604
6930 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6931 msgstr "重复记数不能在 P 描述符之后"
6933 #: fortran/io.c:624
6934 #, no-c-format
6935 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6936 msgstr "扩展:%C处的 L 描述符需要正的宽度"
6938 #: fortran/io.c:670 fortran/io.c:672 fortran/io.c:733 fortran/io.c:735
6939 #, no-c-format
6940 msgid "Period required in format specifier at %C"
6941 msgstr "%C处的格式限定符需要句点"
6943 #: fortran/io.c:704
6944 msgid "Positive exponent width required"
6945 msgstr "需要正的指数宽度"
6947 #: fortran/io.c:753
6948 #, no-c-format
6949 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6950 msgstr ""
6952 #: fortran/io.c:838 fortran/io.c:895
6953 #, no-c-format
6954 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6955 msgstr "扩展:%C处缺少逗号"
6957 #: fortran/io.c:905
6958 #, no-c-format
6959 msgid "%s in format string at %C"
6960 msgstr "%s 出现在%C处的格式字符串中"
6962 #: fortran/io.c:946
6963 #, fuzzy, no-c-format
6964 msgid "Format statement in module main block at %C"
6965 msgstr "忽略%C处的错误语句标号"
6967 #: fortran/io.c:952
6968 #, no-c-format
6969 msgid "Missing format label at %C"
6970 msgstr "%C处缺少格式标号"
6972 #: fortran/io.c:1010 fortran/io.c:1034
6973 #, no-c-format
6974 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6975 msgstr "重复 %s 指定,于 %C"
6977 #: fortran/io.c:1041
6978 #, no-c-format
6979 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6980 msgstr "%C处的变量标记不能是 INTENT(IN)"
6982 #: fortran/io.c:1048
6983 #, no-c-format
6984 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6985 msgstr "变量标记不能被赋予%C处的 PURE 过程"
6987 #: fortran/io.c:1085
6988 #, no-c-format
6989 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6990 msgstr "重复的 %s 标号指定,位于 %C"
6992 #: fortran/io.c:1106
6993 #, no-c-format
6994 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6995 msgstr "%L处 FORMAT 标记中的常量表达式默认类型必须为 CHARACTER"
6997 #: fortran/io.c:1119
6998 #, fuzzy, no-c-format
6999 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
7000 msgstr "%s 标记在%L处必须具有类型 %s 或 %s"
7002 #: fortran/io.c:1125
7003 #, no-c-format
7004 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
7005 msgstr "已删除的特性:%L处 FORMAT 标记中有 ASSIGNED 变量"
7007 #: fortran/io.c:1131
7008 #, no-c-format
7009 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
7010 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"
7012 #: fortran/io.c:1138
7013 #, no-c-format
7014 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
7015 msgstr ""
7017 #: fortran/io.c:1151
7018 #, no-c-format
7019 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
7020 msgstr "扩展:%L处的 FORMAT 标记中有字符数组"
7022 #: fortran/io.c:1157
7023 #, no-c-format
7024 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
7025 msgstr "扩展:%L处的 FORMAT 标记中有非字符"
7027 #: fortran/io.c:1182
7028 #, no-c-format
7029 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
7030 msgstr "%s 标记在%L处必须具有类型 %s"
7032 #: fortran/io.c:1189
7033 #, no-c-format
7034 msgid "%s tag at %L must be scalar"
7035 msgstr "%s 标记在%L处必须是标量"
7037 #: fortran/io.c:1195
7038 #, no-c-format
7039 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
7040 msgstr "Fortran 2003:%L处的 IOMSG 标记"
7042 #: fortran/io.c:1203
7043 #, no-c-format
7044 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
7045 msgstr "Fortran 95 在%2$L处的 %1$s 标记中需要默认的 INTEGER"
7047 #: fortran/io.c:1211
7048 #, no-c-format
7049 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
7050 msgstr "扩展:%L处的 CONVERT 标记"
7052 #: fortran/io.c:1367 fortran/io.c:1375
7053 #, no-c-format
7054 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7055 msgstr "Fortran 2003:%3$C 处 %2$s 语句中的 %1$s 限定符值为‘%4$s’"
7057 #: fortran/io.c:1393 fortran/io.c:1401
7058 #, no-c-format
7059 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7060 msgstr ""
7062 #: fortran/io.c:1413 fortran/io.c:1419
7063 #, fuzzy, no-c-format
7064 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
7065 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
7067 #: fortran/io.c:1473
7068 #, no-c-format
7069 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
7070 msgstr "OPEN 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
7072 #: fortran/io.c:1818
7073 #, no-c-format
7074 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7075 msgstr "CLOSE 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
7077 #: fortran/io.c:1955 fortran/match.c:1911
7078 #, fuzzy, no-c-format
7079 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7080 msgstr "OPEN 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
7082 #: fortran/io.c:2011
7083 #, no-c-format
7084 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7085 msgstr "Fortran 2003:%C处的 FLUSH 语句"
7087 #: fortran/io.c:2072
7088 #, no-c-format
7089 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7090 msgstr "%C处重复的 UNIT 指定"
7092 #: fortran/io.c:2132
7093 #, no-c-format
7094 msgid "Duplicate format specification at %C"
7095 msgstr "%C处重复的格式指定"
7097 #: fortran/io.c:2149
7098 #, no-c-format
7099 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7100 msgstr "符号‘%s’在名字列表‘%s’是 INTENT(IN),位于 %C"
7102 #: fortran/io.c:2185
7103 #, no-c-format
7104 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7105 msgstr "%C处重复的 NML 指定"
7107 #: fortran/io.c:2194
7108 #, no-c-format
7109 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7110 msgstr ""
7112 #: fortran/io.c:2235
7113 #, no-c-format
7114 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7115 msgstr "%C处的 END 标记不允许出现在输出语句中"
7117 #: fortran/io.c:2292
7118 #, no-c-format
7119 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7120 msgstr "%L处指定的 UNIT 必须是 INTEGER 表达式或一个 CHARACTER 变量"
7122 #: fortran/io.c:2301
7123 #, no-c-format
7124 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7125 msgstr "%L处内部单位带矢量下标"
7127 #: fortran/io.c:2308
7128 #, no-c-format
7129 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7130 msgstr "%L处的外部 IO UNIT 不能是数组"
7132 #: fortran/io.c:2318
7133 #, no-c-format
7134 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7135 msgstr "ERR 标号 %d 在%L处未定义"
7137 #: fortran/io.c:2330
7138 #, no-c-format
7139 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7140 msgstr "END 标号 %d 在%L处未定义"
7142 #: fortran/io.c:2342
7143 #, no-c-format
7144 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7145 msgstr "EOR 标号 %d 在%L处未定义"
7147 #: fortran/io.c:2352
7148 #, no-c-format
7149 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7150 msgstr "FORMAT 标号 %d 在%L处未定义"
7152 #: fortran/io.c:2473
7153 #, no-c-format
7154 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7155 msgstr "%C处 I/O 游标语法错误"
7157 #: fortran/io.c:2504
7158 #, no-c-format
7159 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7160 msgstr "%C READ 语句需要变量"
7162 #: fortran/io.c:2510
7163 #, no-c-format
7164 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7165 msgstr "%2$C处需要 %1$s 语句"
7167 #: fortran/io.c:2520
7168 #, no-c-format
7169 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7170 msgstr ""
7172 #: fortran/io.c:2529
7173 #, no-c-format
7174 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7175 msgstr "不能在%2$C处的 PURE 过程中读取变量‘%1$s’"
7177 #: fortran/io.c:2545
7178 #, no-c-format
7179 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7180 msgstr ""
7182 #. A general purpose syntax error.
7183 #: fortran/io.c:2606 fortran/io.c:3013 fortran/gfortran.h:2002
7184 #, no-c-format
7185 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7186 msgstr "%s 语句在%C处语法错误"
7188 #: fortran/io.c:2679
7189 #, fuzzy, no-c-format
7190 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7191 msgstr "Fortran 2003:%L处的 IOMSG 标记"
7193 #: fortran/io.c:2842
7194 #, no-c-format
7195 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7196 msgstr "%C处的 PRINT 名字列表是一个扩展"
7198 #: fortran/io.c:2974
7199 #, no-c-format
7200 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %C"
7201 msgstr "扩展:%C处 i/o 项目表前的逗号"
7203 #: fortran/io.c:2983
7204 #, no-c-format
7205 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7206 msgstr "%C处 I/O 列表中需要逗号"
7208 #: fortran/io.c:3045
7209 #, no-c-format
7210 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7211 msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
7213 #: fortran/io.c:3185 fortran/io.c:3236
7214 #, no-c-format
7215 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7216 msgstr "INQUIRE 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
7218 #: fortran/io.c:3212
7219 #, no-c-format
7220 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7221 msgstr ""
7223 #: fortran/io.c:3222 fortran/trans-io.c:1145
7224 #, no-c-format
7225 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7226 msgstr ""
7228 #: fortran/io.c:3229
7229 #, no-c-format
7230 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7231 msgstr "%L处的 INQUIRE 语句需要 FILE 或 UNIT 限定符"
7233 #: fortran/match.c:156
7234 #, no-c-format
7235 msgid "Missing ')' in statement before %L"
7236 msgstr "%L 前语句中缺少‘)’"
7238 #: fortran/match.c:161
7239 #, no-c-format
7240 msgid "Missing '(' in statement before %L"
7241 msgstr "%L 前语句中缺少‘(’"
7243 #: fortran/match.c:332
7244 #, no-c-format
7245 msgid "Integer too large at %C"
7246 msgstr "%C处整数太大"
7248 #: fortran/match.c:425 fortran/parse.c:589
7249 #, no-c-format
7250 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7251 msgstr "%C处语句标号中数字太多"
7253 #: fortran/match.c:431
7254 #, no-c-format
7255 msgid "Statement label at %C is zero"
7256 msgstr "%C处的语句标号为零"
7258 #: fortran/match.c:464
7259 #, no-c-format
7260 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7261 msgstr "标号名‘%s’在%C处有歧义"
7263 #: fortran/match.c:470
7264 #, no-c-format
7265 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7266 msgstr "重复的构造标号‘%s’出现在%C处"
7268 #: fortran/match.c:500
7269 #, no-c-format
7270 msgid "Invalid character in name at %C"
7271 msgstr "%C处的名字中有非法字符"
7273 #: fortran/match.c:513 fortran/match.c:585
7274 #, no-c-format
7275 msgid "Name at %C is too long"
7276 msgstr "%C 的名字太长"
7278 #: fortran/match.c:568 fortran/match.c:614
7279 #, no-c-format
7280 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7281 msgstr "%C处 NAME= 限定符中 C 名字无效"
7283 #: fortran/match.c:605
7284 #, fuzzy, no-c-format
7285 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7286 msgstr "%C处的格式限定符需要句点"
7288 #: fortran/match.c:930
7289 #, no-c-format
7290 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7291 msgstr "%C处的循环变量不能是一个子组件"
7293 #: fortran/match.c:936
7294 #, no-c-format
7295 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7296 msgstr "循环变量‘%s’在%C处不能是 INTENT(IN)"
7298 #: fortran/match.c:969
7299 #, no-c-format
7300 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7301 msgstr "%C处的迭代子需要一个步进值"
7303 #: fortran/match.c:981
7304 #, no-c-format
7305 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7306 msgstr "%C处游标语法错误"
7308 #: fortran/match.c:1217
7309 #, no-c-format
7310 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7311 msgstr "%C处 PROGRAM 语句格式无效"
7313 #: fortran/match.c:1258
7314 #, no-c-format
7315 msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
7316 msgstr ""
7318 #: fortran/match.c:1311
7319 #, no-c-format
7320 msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
7321 msgstr ""
7323 #: fortran/match.c:1354 fortran/match.c:1435
7324 #, no-c-format
7325 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
7326 msgstr "已过时:%C处的算术 IF 语句"
7328 #: fortran/match.c:1410
7329 #, no-c-format
7330 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7331 msgstr "%C处 IF 表达式语法错误"
7333 #: fortran/match.c:1421
7334 #, no-c-format
7335 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7336 msgstr ""
7338 #: fortran/match.c:1459
7339 #, fuzzy, no-c-format
7340 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
7341 msgstr "已过时:%C处的算术 IF 语句"
7343 #: fortran/match.c:1538 fortran/primary.c:2559
7344 #, no-c-format
7345 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7346 msgstr "无法赋值给%C处的有名常量"
7348 #: fortran/match.c:1548
7349 #, no-c-format
7350 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7351 msgstr "%C处 IF 子句中有无法归类的语句"
7353 #: fortran/match.c:1555
7354 #, no-c-format
7355 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7356 msgstr "%C处 IF 语句语法错误"
7358 #: fortran/match.c:1599
7359 #, no-c-format
7360 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7361 msgstr "%C处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符"
7363 #: fortran/match.c:1605 fortran/match.c:1640
7364 #, no-c-format
7365 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7366 msgstr ""
7368 #: fortran/match.c:1634
7369 #, no-c-format
7370 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7371 msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符"
7373 #: fortran/match.c:1797
7374 #, fuzzy, no-c-format
7375 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7376 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
7378 #: fortran/match.c:1813
7379 #, no-c-format
7380 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7381 msgstr "%s 语句在%C处不在循环内"
7383 #: fortran/match.c:1816
7384 #, no-c-format
7385 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7386 msgstr "%s 语句在%C处不在循环‘%s’内"
7388 #: fortran/match.c:1824
7389 #, no-c-format
7390 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7391 msgstr "%s 语句在%C处离开 OpenMP 结构块"
7393 #: fortran/match.c:1837
7394 #, no-c-format
7395 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7396 msgstr "%C处的 EXIT 语句终结了 !$OMP DO 循环"
7398 #: fortran/match.c:1889
7399 #, no-c-format
7400 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7401 msgstr "%C处 STOP 代码中数字太多"
7403 #: fortran/match.c:1942
7404 #, no-c-format
7405 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7406 msgstr "已删除的特性:%C处的 PAUSE 语句"
7408 #: fortran/match.c:1990
7409 #, no-c-format
7410 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7411 msgstr "已删除的特性:%C处的 ASSIGN 语句"
7413 #: fortran/match.c:2036
7414 #, no-c-format
7415 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7416 msgstr "已删除的特性:%C处赋值 GOTO 语句"
7418 #: fortran/match.c:2083 fortran/match.c:2135
7419 #, no-c-format
7420 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7421 msgstr ""
7423 #: fortran/match.c:2219
7424 #, no-c-format
7425 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7426 msgstr ""
7428 #: fortran/match.c:2287
7429 #, no-c-format
7430 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7431 msgstr ""
7433 #: fortran/match.c:2364
7434 #, no-c-format
7435 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
7436 msgstr ""
7438 #: fortran/match.c:2417
7439 #, no-c-format
7440 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7441 msgstr "%C处的替代 RETURN 语句只允许出现在 SUBROUTINE 中"
7443 #: fortran/match.c:2448
7444 #, no-c-format
7445 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7446 msgstr "扩展:%C处 RETURN 语句出现在主程序中"
7448 #: fortran/match.c:2658
7449 #, no-c-format
7450 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7451 msgstr "%C处公共块名语法错误"
7453 #: fortran/match.c:2694
7454 #, no-c-format
7455 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7456 msgstr "符号‘%s’在%C处已经是一个非 COMMON 的外部符号"
7458 #. If we find an error, just print it and continue,
7459 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7460 #. are more errors.
7461 #: fortran/match.c:2753
7462 #, no-c-format
7463 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7464 msgstr ""
7466 #: fortran/match.c:2762
7467 #, no-c-format
7468 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7469 msgstr ""
7471 #: fortran/match.c:2769
7472 #, no-c-format
7473 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7474 msgstr "符号‘%s’在%C处已经在一个 COMMON 块中"
7476 #: fortran/match.c:2777
7477 #, no-c-format
7478 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
7479 msgstr ""
7481 #: fortran/match.c:2804
7482 #, no-c-format
7483 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7484 msgstr ""
7486 #: fortran/match.c:2814
7487 #, no-c-format
7488 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7489 msgstr ""
7491 #: fortran/match.c:2846
7492 #, no-c-format
7493 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7494 msgstr ""
7496 #: fortran/match.c:2954
7497 #, no-c-format
7498 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7499 msgstr ""
7501 #: fortran/match.c:2962
7502 #, no-c-format
7503 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7504 msgstr ""
7506 #: fortran/match.c:2989
7507 #, fuzzy, no-c-format
7508 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7509 msgstr "%C处的空数组构造不被允许"
7511 #: fortran/match.c:2996
7512 #, fuzzy, no-c-format
7513 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7514 msgstr "%C处的空数组构造不被允许"
7516 #: fortran/match.c:3123
7517 #, no-c-format
7518 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7519 msgstr ""
7521 #: fortran/match.c:3131
7522 #, no-c-format
7523 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7524 msgstr ""
7526 #: fortran/match.c:3159
7527 #, no-c-format
7528 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7529 msgstr ""
7531 #: fortran/match.c:3173
7532 #, no-c-format
7533 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7534 msgstr ""
7536 #: fortran/match.c:3299
7537 #, no-c-format
7538 msgid "Statement function at %L is recursive"
7539 msgstr "%L处的语句函数是递归的"
7541 #: fortran/match.c:3387
7542 #, no-c-format
7543 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7544 msgstr "%C处 CASE 中需要初始化表达式"
7546 #: fortran/match.c:3410
7547 #, fuzzy, no-c-format
7548 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7549 msgstr "%C 需要一个无名接口"
7551 #: fortran/match.c:3422
7552 #, no-c-format
7553 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7554 msgstr "%C处需要‘%s’的 case 名"
7556 #: fortran/match.c:3466
7557 #, no-c-format
7558 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7559 msgstr "%C处非预期的 CASE 语句"
7561 #: fortran/match.c:3518
7562 #, no-c-format
7563 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7564 msgstr "%C CASE 指定语法错误"
7566 #: fortran/match.c:3638
7567 #, no-c-format
7568 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7569 msgstr "%C处的 ELSEWHERE 语句不在 WHERE 块中"
7571 #: fortran/match.c:3676
7572 #, no-c-format
7573 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7574 msgstr ""
7576 #: fortran/match.c:3776
7577 #, no-c-format
7578 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7579 msgstr "%C处 FORALL 游标语法错误"
7581 #: fortran/matchexp.c:28
7582 #, c-format
7583 msgid "Syntax error in expression at %C"
7584 msgstr "%C 表达式语法错误"
7586 #: fortran/matchexp.c:72
7587 #, no-c-format
7588 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7589 msgstr ""
7591 #: fortran/matchexp.c:80
7592 #, no-c-format
7593 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7594 msgstr "名字‘%s’在%C处不能用作已定义的运算符"
7596 #: fortran/matchexp.c:187
7597 #, no-c-format
7598 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7599 msgstr "%C处表达式中需要右括号"
7601 #: fortran/matchexp.c:312
7602 #, no-c-format
7603 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7604 msgstr "%C处表达式中需要指数部分"
7606 #: fortran/matchexp.c:350 fortran/matchexp.c:355 fortran/matchexp.c:459
7607 #: fortran/matchexp.c:464
7608 #, no-c-format
7609 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7610 msgstr "扩展:%C处单目运算符出现在算术运算符之后"
7612 #: fortran/misc.c:39
7613 #, no-c-format
7614 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7615 msgstr "内存不足 -- malloc() 失败"
7617 #: fortran/module.c:516
7618 #, fuzzy, no-c-format
7619 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7620 msgstr "Fortran 2003:%C处的 FLUSH 语句"
7622 #: fortran/module.c:528
7623 #, no-c-format
7624 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7625 msgstr ""
7627 #: fortran/module.c:541
7628 #, no-c-format
7629 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7630 msgstr ""
7632 #: fortran/module.c:550
7633 #, no-c-format
7634 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7635 msgstr "Fortran 2003:%C处的“USE :: module”"
7637 #: fortran/module.c:602
7638 #, no-c-format
7639 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7640 msgstr ""
7642 #: fortran/module.c:610
7643 #, fuzzy, no-c-format
7644 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7645 msgstr "Fortran 2003:%C处的 FLUSH 语句"
7647 #: fortran/module.c:652
7648 #, fuzzy, no-c-format
7649 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7650 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
7652 #: fortran/module.c:930
7653 #, no-c-format
7654 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7655 msgstr "读出模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
7657 #: fortran/module.c:934
7658 #, no-c-format
7659 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7660 msgstr "读入模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
7662 #: fortran/module.c:938
7663 #, no-c-format
7664 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7665 msgstr "模块 %s 位于行 %d 列 %d:%s"
7667 #: fortran/module.c:978
7668 msgid "Unexpected EOF"
7669 msgstr "非预期的文件结束"
7671 #: fortran/module.c:1010
7672 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7673 msgstr "字符串常量中出现非预期的模块结束"
7675 #: fortran/module.c:1064
7676 msgid "Integer overflow"
7677 msgstr "整数溢出"
7679 #: fortran/module.c:1095
7680 msgid "Name too long"
7681 msgstr "名字太长"
7683 #: fortran/module.c:1202
7684 msgid "Bad name"
7685 msgstr "错误的名字"
7687 #: fortran/module.c:1246
7688 msgid "Expected name"
7689 msgstr "需要名字"
7691 #: fortran/module.c:1249
7692 msgid "Expected left parenthesis"
7693 msgstr "需要左圆括号"
7695 #: fortran/module.c:1252
7696 msgid "Expected right parenthesis"
7697 msgstr "需要右圆括号"
7699 #: fortran/module.c:1255
7700 msgid "Expected integer"
7701 msgstr "需要整数"
7703 #: fortran/module.c:1258
7704 msgid "Expected string"
7705 msgstr "需要字符串"
7707 #: fortran/module.c:1282
7708 msgid "find_enum(): Enum not found"
7709 msgstr "find_enum():找不到枚举"
7711 #: fortran/module.c:1296
7712 #, no-c-format
7713 msgid "Error writing modules file: %s"
7714 msgstr "写入模块文件时出错:%s"
7716 #: fortran/module.c:1691
7717 msgid "Expected attribute bit name"
7718 msgstr "需要属性位名"
7720 #: fortran/module.c:2503
7721 msgid "Expected integer string"
7722 msgstr "需要整数字符串"
7724 #: fortran/module.c:2507
7725 msgid "Error converting integer"
7726 msgstr "转换整数时出错"
7728 #: fortran/module.c:2529
7729 msgid "Expected real string"
7730 msgstr "需要实数字符串"
7732 #: fortran/module.c:2730
7733 msgid "Expected expression type"
7734 msgstr "需要表达式类型"
7736 #: fortran/module.c:2784
7737 msgid "Bad operator"
7738 msgstr "错误的运算符"
7740 #: fortran/module.c:2869
7741 msgid "Bad type in constant expression"
7742 msgstr "常量表达式中类型错误"
7744 #: fortran/module.c:2906
7745 #, no-c-format
7746 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7747 msgstr ""
7749 #: fortran/module.c:3847
7750 #, no-c-format
7751 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7752 msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到"
7754 #: fortran/module.c:3854
7755 #, no-c-format
7756 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7757 msgstr ""
7759 #: fortran/module.c:3859
7760 #, no-c-format
7761 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7762 msgstr ""
7764 #: fortran/module.c:4400
7765 #, no-c-format
7766 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7767 msgstr "不能打开模块文件‘%s’写入,在%C处:%s"
7769 #: fortran/module.c:4438
7770 #, no-c-format
7771 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7772 msgstr "写入模块文件‘%s’时出错:%s"
7774 #: fortran/module.c:4468 fortran/module.c:4550
7775 #, no-c-format
7776 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7777 msgstr ""
7779 #: fortran/module.c:4581
7780 #, no-c-format
7781 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7782 msgstr ""
7784 #: fortran/module.c:4603
7785 #, no-c-format
7786 msgid "Symbol '%s' already declared"
7787 msgstr "符号‘%s’已经被声明过"
7789 #: fortran/module.c:4658
7790 #, no-c-format
7791 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7792 msgstr ""
7794 #: fortran/module.c:4671
7795 #, no-c-format
7796 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7797 msgstr ""
7799 #: fortran/module.c:4679
7800 #, no-c-format
7801 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7802 msgstr ""
7804 #: fortran/module.c:4707
7805 #, no-c-format
7806 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7807 msgstr ""
7809 #: fortran/module.c:4723
7810 #, no-c-format
7811 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7812 msgstr ""
7814 #: fortran/module.c:4756
7815 #, no-c-format
7816 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7817 msgstr ""
7819 #: fortran/module.c:4764
7820 #, no-c-format
7821 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7822 msgstr "Fortran 2003:%C处的 ISO_C_BINDING 模块"
7824 #: fortran/module.c:4774
7825 #, no-c-format
7826 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7827 msgstr ""
7829 #: fortran/module.c:4779
7830 #, no-c-format
7831 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7832 msgstr "无法打开模块文件‘%s’读取,在%C处:%s"
7834 #: fortran/module.c:4787
7835 #, no-c-format
7836 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7837 msgstr ""
7839 #: fortran/module.c:4802
7840 msgid "Unexpected end of module"
7841 msgstr "非预期的模块结束"
7843 #: fortran/module.c:4807
7844 #, no-c-format
7845 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7846 msgstr ""
7848 #: fortran/module.c:4817
7849 #, no-c-format
7850 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7851 msgstr "不能 USE 我们正在构建的模块!"
7853 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:499
7854 #, no-c-format
7855 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7856 msgstr "没有在%C处发现 COMMON 块 /%s/"
7858 #: fortran/openmp.c:165
7859 #, no-c-format
7860 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7861 msgstr "%C处的 OpenMP 变量列表语法错误"
7863 #: fortran/openmp.c:291
7864 #, fuzzy, no-c-format
7865 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7866 msgstr "通用函数‘%s’(于%L处)不是一个内建函数"
7868 #: fortran/openmp.c:478
7869 #, no-c-format
7870 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7871 msgstr ""
7873 #: fortran/openmp.c:518
7874 #, no-c-format
7875 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7876 msgstr "%C处 !$OMP THREADPRIVATE 列表语法错误"
7878 #: fortran/openmp.c:696 fortran/resolve.c:5970 fortran/resolve.c:6317
7879 #, no-c-format
7880 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7881 msgstr ""
7883 #: fortran/openmp.c:704
7884 #, no-c-format
7885 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7886 msgstr ""
7888 #: fortran/openmp.c:712
7889 #, no-c-format
7890 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7891 msgstr ""
7893 #: fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:736 fortran/openmp.c:743
7894 #: fortran/openmp.c:753
7895 #, no-c-format
7896 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7897 msgstr ""
7899 #: fortran/openmp.c:776
7900 #, no-c-format
7901 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7902 msgstr ""
7904 #: fortran/openmp.c:779
7905 #, no-c-format
7906 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7907 msgstr ""
7909 #: fortran/openmp.c:782
7910 #, fuzzy, no-c-format
7911 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7912 msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"
7914 #: fortran/openmp.c:790
7915 #, fuzzy, no-c-format
7916 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7917 msgstr "%C处的空数组构造不被允许"
7919 #: fortran/openmp.c:793
7920 #, no-c-format
7921 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7922 msgstr ""
7924 #: fortran/openmp.c:796
7925 #, fuzzy, no-c-format
7926 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7927 msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"
7929 #: fortran/openmp.c:804
7930 #, no-c-format
7931 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7932 msgstr ""
7934 #: fortran/openmp.c:807
7935 #, fuzzy, no-c-format
7936 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7937 msgstr "%C处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
7939 #: fortran/openmp.c:815
7940 #, fuzzy, no-c-format
7941 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7942 msgstr "%C处 IF 语句语法错误"
7944 #: fortran/openmp.c:818
7945 #, no-c-format
7946 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7947 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中 的Cray 指针目标‘%1$s’"
7949 #: fortran/openmp.c:823
7950 #, fuzzy, no-c-format
7951 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7952 msgstr "%C处 IF 语句语法错误"
7954 #: fortran/openmp.c:826
7955 #, fuzzy, no-c-format
7956 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7957 msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"
7959 #: fortran/openmp.c:831
7960 #, fuzzy, no-c-format
7961 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7962 msgstr "该场合对象“%1”是未定义的。"
7964 #: fortran/openmp.c:834
7965 #, no-c-format
7966 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7967 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 Cray 指针‘%1$s’"
7969 #: fortran/openmp.c:838
7970 #, no-c-format
7971 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7972 msgstr "%3$L处 %2$s 分句中假定大小的数组‘%1$s’"
7974 #: fortran/openmp.c:843
7975 #, no-c-format
7976 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7977 msgstr ""
7979 #: fortran/openmp.c:852
7980 #, no-c-format
7981 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
7982 msgstr "%c REDUCTION 变量‘%s’在%L处必须具有数字类型而非 %s"
7984 #: fortran/openmp.c:863
7985 #, no-c-format
7986 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7987 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 LOGICAL"
7989 #: fortran/openmp.c:874
7990 #, no-c-format
7991 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7992 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 INTEGER 或者 REAL"
7994 #: fortran/openmp.c:883
7995 #, no-c-format
7996 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7997 msgstr "%s REDUCTION 变量‘%s’在%L处类型必须为 INTEGER"
7999 #: fortran/openmp.c:995
8000 #, no-c-format
8001 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8002 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 语句必须设定一个内建类型的标量值"
8004 #: fortran/openmp.c:1035
8005 #, no-c-format
8006 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8007 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值运算符必须是 +、*、-、/、.AND.、.OR.、.EQV. 或 .NEQV."
8009 #: fortran/openmp.c:1083
8010 #, no-c-format
8011 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8012 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值形式必须为“变量 = 变量 运算符 表达式”或“变量 = 表达式 运算符 变量”"
8014 #: fortran/openmp.c:1097
8015 #, no-c-format
8016 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8017 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC“变量 = 变量 运算符 表达式”与“变量 = 变量 运算符 (表达式)”在数学上不等价"
8019 #: fortran/openmp.c:1129
8020 #, no-c-format
8021 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8022 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值“变量 = 变量 运算符 表达式”中的“表达式”必须是标量并且不能引用“变量”"
8024 #: fortran/openmp.c:1153
8025 #, no-c-format
8026 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8027 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值内建函数 IAND、IOR 或 IEOR 必须带两个实参"
8029 #: fortran/openmp.c:1160
8030 #, no-c-format
8031 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8032 msgstr "%L处!$OMP ATOMIC 赋值内建函数必须是 MIN、MAX、IAND、IOR 或 IEOR"
8034 #: fortran/openmp.c:1176
8035 #, no-c-format
8036 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8037 msgstr "!$OMP ATOMIC 内建函数的实参除一个以外不能在%2$L处引用‘%1$s’"
8039 #: fortran/openmp.c:1179
8040 #, no-c-format
8041 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8042 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 内建函数的实参必须是标量"
8044 #: fortran/openmp.c:1185
8045 #, no-c-format
8046 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8047 msgstr "第一个或最后一个 !$OMP ATOMIC 内建函数实参在%2$L处必须是‘%1$s’"
8049 #: fortran/openmp.c:1203
8050 #, no-c-format
8051 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8052 msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值的右手边必须有一个运算符或内建函数"
8054 #: fortran/openmp.c:1305
8055 #, no-c-format
8056 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8057 msgstr "%L处 !$OMP DO 不能是一个 DO WHILE 或不带循环控制的 DO"
8059 #: fortran/openmp.c:1311
8060 #, no-c-format
8061 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8062 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量必须具有整数类型"
8064 #: fortran/openmp.c:1315
8065 #, no-c-format
8066 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8067 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量不能是 THREADPRIVATE"
8069 #: fortran/openmp.c:1323
8070 #, no-c-format
8071 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8072 msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量出现在非 PRIVATE 或 LASTPRIVATE 分句中"
8074 #: fortran/options.c:219
8075 #, no-c-format
8076 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
8077 msgstr "Fortran 不支持 -fwhole-program 选项"
8079 #: fortran/options.c:273
8080 #, no-c-format
8081 msgid "Reading file '%s' as free form"
8082 msgstr "将文件‘%s’按自由格式读入"
8084 #: fortran/options.c:283
8085 #, no-c-format
8086 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8087 msgstr "‘-fd-lines-as-comments’在自由格式上不起作用"
8089 #: fortran/options.c:286
8090 #, no-c-format
8091 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8092 msgstr "‘-fd-lines-as-code’在自由格式上不起作用"
8094 #: fortran/options.c:312
8095 #, no-c-format
8096 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8097 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了 -fmax-stack-var-size=%d"
8099 #: fortran/options.c:315
8100 #, no-c-format
8101 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8102 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了 -frecursive"
8104 #: fortran/options.c:317
8105 #, no-c-format
8106 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8107 msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了为 -fopenmp 所隐式打开的 -frecursive "
8109 #: fortran/options.c:321
8110 #, no-c-format
8111 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8112 msgstr "选项 -frecursive 覆盖了 -fmax-stack-var-size=%d"
8114 #: fortran/options.c:325
8115 #, no-c-format
8116 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8117 msgstr "选项 -fmax-stack-var-size=%d 覆盖了为-fopenmp 所隐式打开的 -frecursive"
8119 #: fortran/options.c:392
8120 #, c-format
8121 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
8122 msgstr "gfortran:只允许使用一个 -M 选项\n"
8124 #: fortran/options.c:398
8125 #, c-format
8126 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
8127 msgstr "gfortran:-M 后需要给出目录\n"
8129 #: fortran/options.c:443
8130 #, no-c-format
8131 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8132 msgstr "-ffpe-trap 的参数无效:%s"
8134 #: fortran/options.c:573
8135 #, no-c-format
8136 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8137 msgstr "固定格式的行长至少为七。"
8139 #: fortran/options.c:591
8140 #, no-c-format
8141 msgid "Free line length must be at least three."
8142 msgstr "自由格式的行长至少为三。"
8144 #: fortran/options.c:605
8145 #, no-c-format
8146 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8147 msgstr "-static-libgfortran 在此配置下不受支持"
8149 #: fortran/options.c:649
8150 #, no-c-format
8151 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8152 msgstr "支持的标识符的最大长度为 %d"
8154 #: fortran/options.c:681
8155 #, no-c-format
8156 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8157 msgstr "-finit-logical 选项无法识别:-%s"
8159 #: fortran/options.c:695
8160 #, no-c-format
8161 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8162 msgstr "-finit-real 选项无法识别:-%s"
8164 #: fortran/options.c:711
8165 #, no-c-format
8166 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8167 msgstr "-finit-character=n 中 n 的值必须在 0 和 127 之间"
8169 #: fortran/options.c:794
8170 #, no-c-format
8171 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8172 msgstr "子记录长度不能超过 %d"
8174 #: fortran/parse.c:451
8175 #, no-c-format
8176 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8177 msgstr "%C 语句无法归类"
8179 #: fortran/parse.c:475
8180 #, no-c-format
8181 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8182 msgstr "%C处的 OpenMP 指示不能出现在 PURE 或 ELEMENTAL 过程中"
8184 #: fortran/parse.c:553
8185 #, no-c-format
8186 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8187 msgstr "%C处的 OpenMP 指示无法分类"
8189 #: fortran/parse.c:592 fortran/parse.c:733
8190 #, no-c-format
8191 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8192 msgstr "零不是%C处的一个有效的语句标号"
8194 #: fortran/parse.c:599 fortran/parse.c:725
8195 #, no-c-format
8196 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8197 msgstr "%C处语句标号中出现非数字字符"
8199 #: fortran/parse.c:611 fortran/parse.c:647 fortran/parse.c:773
8200 #, no-c-format
8201 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8202 msgstr "%C处分号前必须是一个语句"
8204 #: fortran/parse.c:619 fortran/parse.c:785
8205 #, no-c-format
8206 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
8207 msgstr "忽略%C处空语句中的语句标量"
8209 #: fortran/parse.c:712 fortran/parse.c:752
8210 #, no-c-format
8211 msgid "Bad continuation line at %C"
8212 msgstr "%C处错误的续行"
8214 #: fortran/parse.c:811
8215 #, no-c-format
8216 msgid "Line truncated at %C"
8217 msgstr "行在%C处被截断"
8219 #: fortran/parse.c:997
8220 #, no-c-format
8221 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8222 msgstr "%L处 FORMAT 语句没有语句标号"
8224 #: fortran/parse.c:1069
8225 msgid "arithmetic IF"
8226 msgstr "算术 IF"
8228 #: fortran/parse.c:1075
8229 msgid "attribute declaration"
8230 msgstr "属性声明"
8232 #: fortran/parse.c:1105
8233 msgid "data declaration"
8234 msgstr "数据声明"
8236 #: fortran/parse.c:1114
8237 msgid "derived type declaration"
8238 msgstr "派生的类型声明"
8240 #: fortran/parse.c:1193
8241 msgid "block IF"
8242 msgstr "块 IF"
8244 #: fortran/parse.c:1202
8245 msgid "implied END DO"
8246 msgstr "暗示的 END DO"
8248 #: fortran/parse.c:1275
8249 msgid "assignment"
8250 msgstr "赋值"
8252 #: fortran/parse.c:1278
8253 msgid "pointer assignment"
8254 msgstr "指针赋值"
8256 #: fortran/parse.c:1287
8257 msgid "simple IF"
8258 msgstr "简单的 IF"
8260 #: fortran/parse.c:1503
8261 #, no-c-format
8262 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8263 msgstr "%2$C处有非预期的 %1$s 语句"
8265 #: fortran/parse.c:1642
8266 #, no-c-format
8267 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8268 msgstr "%s 语句在%C处不能跟随 %s 语句在%L处"
8270 #: fortran/parse.c:1659
8271 #, no-c-format
8272 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8273 msgstr "‘%s’中非预期的文件结尾"
8275 #: fortran/parse.c:1714
8276 #, no-c-format
8277 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8278 msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件"
8280 #: fortran/parse.c:1725
8281 #, no-c-format
8282 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8283 msgstr ""
8285 #: fortran/parse.c:1733
8286 #, no-c-format
8287 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8288 msgstr ""
8290 #: fortran/parse.c:1741
8291 #, no-c-format
8292 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8293 msgstr "%C处重复的 PRIVATE 语句"
8295 #: fortran/parse.c:1753
8296 #, no-c-format
8297 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8298 msgstr ""
8300 #: fortran/parse.c:1760
8301 #, no-c-format
8302 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8303 msgstr ""
8305 #: fortran/parse.c:1765
8306 #, no-c-format
8307 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8308 msgstr "%C处重复的 SEQUENCE 语句"
8310 #: fortran/parse.c:1856
8311 #, no-c-format
8312 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8313 msgstr ""
8315 #: fortran/parse.c:1934
8316 #, no-c-format
8317 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8318 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 块中"
8320 #: fortran/parse.c:1960
8321 #, no-c-format
8322 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8323 msgstr ""
8325 #: fortran/parse.c:1964
8326 #, no-c-format
8327 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8328 msgstr ""
8330 #: fortran/parse.c:1974
8331 #, fuzzy, no-c-format
8332 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8333 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
8335 #: fortran/parse.c:2005
8336 #, no-c-format
8337 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8338 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 体中"
8340 #: fortran/parse.c:2019
8341 #, fuzzy, no-c-format
8342 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8343 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
8345 #: fortran/parse.c:2134
8346 #, no-c-format
8347 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8348 msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中"
8350 #: fortran/parse.c:2141
8351 #, no-c-format
8352 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8353 msgstr ""
8355 #: fortran/parse.c:2191
8356 #, fuzzy, no-c-format
8357 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8358 msgstr "不能解析函数‘%s’,于%L处"
8360 #: fortran/parse.c:2195
8361 #, fuzzy, no-c-format
8362 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8363 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
8365 #: fortran/parse.c:2253
8366 #, no-c-format
8367 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8368 msgstr ""
8370 #: fortran/parse.c:2274
8371 #, no-c-format
8372 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8373 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 WHERE 块中"
8375 #: fortran/parse.c:2333
8376 #, no-c-format
8377 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8378 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 FORALL 块中"
8380 #: fortran/parse.c:2384
8381 #, no-c-format
8382 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8383 msgstr "%C处的 ELSE IF 语句不能出现在%L处的 ELSE 语句之后"
8385 #: fortran/parse.c:2402
8386 #, no-c-format
8387 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8388 msgstr "%L 和%C处重复的 ELSE 语句"
8390 #: fortran/parse.c:2463
8391 #, no-c-format
8392 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8393 msgstr ""
8395 #: fortran/parse.c:2521
8396 #, no-c-format
8397 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8398 msgstr "变量‘%s’(位于 %C)不能在从 %L 开始的循环的内部重定义"
8400 #: fortran/parse.c:2555
8401 #, no-c-format
8402 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8403 msgstr "%C处结束的非块 DO 语句在另一个块当中"
8405 #: fortran/parse.c:2564
8406 #, no-c-format
8407 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8408 msgstr "%C处结束的非块 DO 语句与另一个 DO 循环交错"
8410 #: fortran/parse.c:2613
8411 #, no-c-format
8412 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8413 msgstr "%C处 ENDDO 中的语句标号与 DO 标号不匹配"
8415 #: fortran/parse.c:2629
8416 #, no-c-format
8417 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8418 msgstr ""
8420 #: fortran/parse.c:2885
8421 #, no-c-format
8422 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8423 msgstr "%C处 !$omp critical 和 !$omp end critical 后的名字不匹配"
8425 #: fortran/parse.c:2941
8426 #, no-c-format
8427 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8428 msgstr ""
8430 #: fortran/parse.c:3126
8431 #, no-c-format
8432 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8433 msgstr ""
8435 #: fortran/parse.c:3176
8436 #, no-c-format
8437 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8438 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 CONTAINS 段中"
8440 #. This is valid in Fortran 2008.
8441 #: fortran/parse.c:3201
8442 #, no-c-format
8443 msgid "Extension: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8444 msgstr ""
8446 #: fortran/parse.c:3272
8447 #, no-c-format
8448 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8449 msgstr ""
8451 #: fortran/parse.c:3321
8452 #, no-c-format
8453 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8454 msgstr ""
8456 #: fortran/parse.c:3342
8457 #, no-c-format
8458 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8459 msgstr ""
8461 #: fortran/parse.c:3368
8462 #, no-c-format
8463 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8464 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 BLOCK DATA 块中"
8466 #: fortran/parse.c:3411
8467 #, no-c-format
8468 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8469 msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 MODULE 中"
8471 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
8472 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
8473 #. statements, we're in for lots of errors.
8474 #: fortran/parse.c:3594
8475 #, no-c-format
8476 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8477 msgstr "%L 和%C处有两个主 PROGRAM"
8479 #: fortran/primary.c:87
8480 #, no-c-format
8481 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8482 msgstr "%C处缺少种别参数"
8484 #: fortran/primary.c:210
8485 #, no-c-format
8486 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8487 msgstr "整数种别 %d 在%C处不可用"
8489 #: fortran/primary.c:218
8490 #, no-c-format
8491 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8492 msgstr ""
8494 #: fortran/primary.c:247
8495 #, no-c-format
8496 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8497 msgstr "扩展:%C处的荷勒瑞斯常量"
8499 #: fortran/primary.c:259
8500 #, no-c-format
8501 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8502 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L 必须包含至少一个字符"
8504 #: fortran/primary.c:265
8505 #, no-c-format
8506 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8507 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L处的整数种别应当是默认的"
8509 #: fortran/primary.c:353
8510 #, no-c-format
8511 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8512 msgstr "扩展:%C处的十六进制常量使用了非标准语法"
8514 #: fortran/primary.c:363
8515 #, fuzzy, no-c-format
8516 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8517 msgstr "%C处的复常量语法错误"
8519 #: fortran/primary.c:369
8520 #, no-c-format
8521 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8522 msgstr "%C处的 BOZ 常量中有非法字符"
8524 #: fortran/primary.c:392
8525 #, no-c-format
8526 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8527 msgstr "扩展:%C处的 BOZ 常量使用了非标准的后序语法。"
8529 #: fortran/primary.c:423
8530 #, no-c-format
8531 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8532 msgstr "%2$C处的整数对其种别 %1$i 来说太大"
8534 #: fortran/primary.c:429
8535 #, no-c-format
8536 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8537 msgstr "Fortran 2003:%C处的 BOZ 用在了 DATA 语句之外"
8539 #: fortran/primary.c:529
8540 #, no-c-format
8541 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8542 msgstr "%C处实数缺少指数部分"
8544 #: fortran/primary.c:585
8545 #, no-c-format
8546 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8547 msgstr ""
8549 #: fortran/primary.c:598
8550 #, no-c-format
8551 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8552 msgstr "无效的实型种别 %d,在%C处"
8554 #: fortran/primary.c:612
8555 #, no-c-format
8556 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8557 msgstr "%C处实常数上溢其种别"
8559 #: fortran/primary.c:617
8560 #, no-c-format
8561 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8562 msgstr "%C处实常数下溢其种别"
8564 #: fortran/primary.c:709
8565 #, no-c-format
8566 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8567 msgstr "%C SUBSTRING 指定语法错误"
8569 #: fortran/primary.c:914
8570 #, no-c-format
8571 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8572 msgstr "CHARACTER 常量的种别 %d 无效,在%C处"
8574 #: fortran/primary.c:935
8575 #, no-c-format
8576 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8577 msgstr "开始于 %C 的未终结的字符常量"
8579 #: fortran/primary.c:1047
8580 #, no-c-format
8581 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8582 msgstr "%C处逻辑常量的种别错误"
8584 #: fortran/primary.c:1086
8585 #, no-c-format
8586 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8587 msgstr ""
8589 #: fortran/primary.c:1092
8590 #, no-c-format
8591 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8592 msgstr ""
8594 #: fortran/primary.c:1098
8595 #, no-c-format
8596 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8597 msgstr ""
8599 #: fortran/primary.c:1102
8600 #, no-c-format
8601 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8602 msgstr "Fortran 2003:%C处复数常量中的 PARAMETER 符号"
8604 #: fortran/primary.c:1132
8605 #, no-c-format
8606 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8607 msgstr ""
8609 #: fortran/primary.c:1261
8610 #, no-c-format
8611 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8612 msgstr "%C处的复常量语法错误"
8614 #: fortran/primary.c:1442
8615 #, no-c-format
8616 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8617 msgstr "关键字‘%s’在%C处已经出现在当前实参列表中"
8619 #: fortran/primary.c:1506
8620 #, no-c-format
8621 msgid "Extension: argument list function at %C"
8622 msgstr "扩展:%C处的参数列表函数"
8624 #: fortran/primary.c:1573
8625 #, no-c-format
8626 msgid "Expected alternate return label at %C"
8627 msgstr "%C处需要替代的返回标号"
8629 #: fortran/primary.c:1591
8630 #, no-c-format
8631 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8632 msgstr ""
8634 #: fortran/primary.c:1636
8635 #, no-c-format
8636 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8637 msgstr "%C处的参数列表语法错误"
8639 #: fortran/primary.c:1723
8640 #, no-c-format
8641 msgid "Expected structure component name at %C"
8642 msgstr "%C处需要结构组件名"
8644 #: fortran/primary.c:1980
8645 #, no-c-format
8646 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
8647 msgstr "%C处结构构造的组件太多"
8649 #: fortran/primary.c:1993
8650 #, fuzzy, no-c-format
8651 msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
8652 msgstr "组件‘%s’在%C处是‘%s’的 PRIVATE 组件"
8654 #: fortran/primary.c:2003
8655 #, no-c-format
8656 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
8657 msgstr "%C处结构构造中组件太少"
8659 #: fortran/primary.c:2021
8660 #, no-c-format
8661 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8662 msgstr "%C 结构构造语法错误"
8664 #: fortran/primary.c:2105
8665 #, no-c-format
8666 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8667 msgstr ""
8669 #: fortran/primary.c:2207
8670 #, no-c-format
8671 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8672 msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在%C处"
8674 #: fortran/primary.c:2238
8675 #, no-c-format
8676 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8677 msgstr "语句函数‘%s’在%C处缺少参数列表"
8679 #: fortran/primary.c:2241
8680 #, no-c-format
8681 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8682 msgstr "函数‘%s’在 %C 需要参数列表"
8684 #: fortran/primary.c:2286
8685 #, no-c-format
8686 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8687 msgstr "‘%s’在%C处缺少实参"
8689 #: fortran/primary.c:2427
8690 #, no-c-format
8691 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8692 msgstr "函数‘%s’在%C处缺少参数列表"
8694 #: fortran/primary.c:2455
8695 #, no-c-format
8696 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8697 msgstr "%C处的符号不适用于表达式"
8699 #: fortran/primary.c:2523
8700 #, no-c-format
8701 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8702 msgstr "%L处向 PROTECTED 变量赋值"
8704 #: fortran/primary.c:2557
8705 #, no-c-format
8706 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8707 msgstr "%C处有名常量出现在 EQUIVALENCE 中"
8709 #: fortran/primary.c:2579
8710 #, no-c-format
8711 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8712 msgstr "%2$C处的‘%1$s’不是一个变量"
8714 #: fortran/resolve.c:121
8715 #, no-c-format
8716 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8717 msgstr "元素子进程‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
8719 #: fortran/resolve.c:125
8720 #, no-c-format
8721 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8722 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
8724 #: fortran/resolve.c:138
8725 #, no-c-format
8726 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8727 msgstr ""
8729 #: fortran/resolve.c:145
8730 #, fuzzy, no-c-format
8731 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8732 msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
8734 #: fortran/resolve.c:158 fortran/resolve.c:1138
8735 #, no-c-format
8736 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8737 msgstr ""
8739 #: fortran/resolve.c:202
8740 #, fuzzy, no-c-format
8741 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8742 msgstr "%L 定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
8744 #: fortran/resolve.c:207
8745 #, no-c-format
8746 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8747 msgstr ""
8749 #: fortran/resolve.c:216
8750 #, no-c-format
8751 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8752 msgstr "元素过程的实参‘%s’在%L处必须是标量"
8754 #: fortran/resolve.c:223
8755 #, no-c-format
8756 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8757 msgstr ""
8759 #: fortran/resolve.c:231
8760 #, fuzzy, no-c-format
8761 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
8762 msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
8764 #: fortran/resolve.c:243
8765 #, no-c-format
8766 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8767 msgstr "语句函数的实参‘%s’在%L处必须是标量"
8769 #: fortran/resolve.c:253
8770 #, fuzzy, no-c-format
8771 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8772 msgstr "语句函数的实参‘%s’在%L处必须是标量"
8774 #: fortran/resolve.c:310
8775 #, no-c-format
8776 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8777 msgstr "%2$L处的包含函数‘%1$s’没有隐式类型"
8779 #: fortran/resolve.c:313
8780 #, fuzzy, no-c-format
8781 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8782 msgstr "函数‘%s’在%L处没有 IMPLICIT 类型"
8784 #: fortran/resolve.c:330
8785 #, fuzzy, no-c-format
8786 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8787 msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
8789 #: fortran/resolve.c:501
8790 #, fuzzy, no-c-format
8791 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8792 msgstr "不一致的实例变量指定"
8794 #: fortran/resolve.c:518
8795 #, no-c-format
8796 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
8797 msgstr ""
8799 #: fortran/resolve.c:545
8800 #, no-c-format
8801 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8802 msgstr "%3$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能是一个数组"
8804 #: fortran/resolve.c:549
8805 #, no-c-format
8806 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8807 msgstr "%3$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能是一个数组"
8809 #: fortran/resolve.c:556
8810 #, no-c-format
8811 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8812 msgstr "%3$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能是一个指针"
8814 #: fortran/resolve.c:560
8815 #, no-c-format
8816 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8817 msgstr "%3$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能是一个指针"
8819 #: fortran/resolve.c:598
8820 #, no-c-format
8821 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8822 msgstr "%4$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能具有 %3$s 具型"
8824 #: fortran/resolve.c:603
8825 #, no-c-format
8826 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8827 msgstr "%4$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能具有 %3$s 具型"
8829 #: fortran/resolve.c:661
8830 #, no-c-format
8831 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
8832 msgstr ""
8834 #: fortran/resolve.c:665
8835 #, no-c-format
8836 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
8837 msgstr ""
8839 #: fortran/resolve.c:676
8840 #, no-c-format
8841 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8842 msgstr ""
8844 #: fortran/resolve.c:680
8845 #, no-c-format
8846 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8847 msgstr ""
8849 #: fortran/resolve.c:684
8850 #, fuzzy, no-c-format
8851 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8852 msgstr "外部对象‘%s’在%L处不能有初始值设定"
8854 #: fortran/resolve.c:711
8855 #, no-c-format
8856 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8857 msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’在%3$L处被用作 PARAMETER"
8859 #: fortran/resolve.c:715
8860 #, no-c-format
8861 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8862 msgstr ""
8864 #: fortran/resolve.c:719
8865 #, no-c-format
8866 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8867 msgstr ""
8869 #: fortran/resolve.c:724
8870 #, no-c-format
8871 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8872 msgstr ""
8874 #: fortran/resolve.c:786
8875 #, fuzzy, no-c-format
8876 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8877 msgstr "%C处结构构造中组件太少"
8879 #: fortran/resolve.c:808
8880 #, no-c-format
8881 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8882 msgstr ""
8884 #: fortran/resolve.c:821
8885 #, no-c-format
8886 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8887 msgstr ""
8889 #: fortran/resolve.c:838
8890 #, no-c-format
8891 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8892 msgstr ""
8894 #: fortran/resolve.c:965
8895 #, no-c-format
8896 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8897 msgstr ""
8899 #: fortran/resolve.c:1029 fortran/resolve.c:5576 fortran/resolve.c:6282
8900 #, no-c-format
8901 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8902 msgstr "标号 %d(引用自 %L)从未被定义"
8904 #: fortran/resolve.c:1039
8905 #, no-c-format
8906 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8907 msgstr "‘%s’(位于 %L)有歧义"
8909 #: fortran/resolve.c:1075
8910 #, no-c-format
8911 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8912 msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
8914 #: fortran/resolve.c:1083
8915 #, no-c-format
8916 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8917 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
8919 #: fortran/resolve.c:1090
8920 #, no-c-format
8921 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8922 msgstr "内部过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
8924 #: fortran/resolve.c:1096
8925 #, fuzzy, no-c-format
8926 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8927 msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
8929 #: fortran/resolve.c:1116
8930 #, fuzzy, no-c-format
8931 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8932 msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参"
8934 #: fortran/resolve.c:1157
8935 #, no-c-format
8936 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8937 msgstr "符号‘%s’(位于 %L)有歧义"
8939 #: fortran/resolve.c:1206
8940 #, no-c-format
8941 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8942 msgstr "%L处按值传递的实参不具有数字类型"
8944 #: fortran/resolve.c:1213
8945 #, no-c-format
8946 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8947 msgstr "%L处按值传递的实参不能是数组或数组段"
8949 #: fortran/resolve.c:1227
8950 #, no-c-format
8951 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8952 msgstr "%L处上下文中不允许使用按值传递的实参"
8954 #: fortran/resolve.c:1239
8955 #, no-c-format
8956 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8957 msgstr "不允许按位置传递%L处的内部过程"
8959 #: fortran/resolve.c:1356
8960 #, no-c-format
8961 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8962 msgstr ""
8964 #: fortran/resolve.c:1378
8965 msgid "elemental procedure"
8966 msgstr "基本过程"
8968 #: fortran/resolve.c:1395
8969 #, no-c-format
8970 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8971 msgstr ""
8973 #: fortran/resolve.c:1531
8974 #, no-c-format
8975 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8976 msgstr ""
8978 #: fortran/resolve.c:1540
8979 #, no-c-format
8980 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8981 msgstr ""
8983 #: fortran/resolve.c:1594
8984 #, no-c-format
8985 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8986 msgstr ""
8988 #: fortran/resolve.c:1640
8989 #, no-c-format
8990 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8991 msgstr "不能解析 %2$L处的函数‘%1$s’"
8993 #: fortran/resolve.c:1696 fortran/resolve.c:8931
8994 #, no-c-format
8995 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8996 msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’没有隐式类型"
8998 #: fortran/resolve.c:1907
8999 #, no-c-format
9000 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
9001 msgstr "%2$L处‘%1$s’的实参不是一个变量"
9003 #: fortran/resolve.c:1979
9004 #, no-c-format
9005 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
9006 msgstr "%2$L处‘%1$s’调用过程时实参比形参多"
9008 #: fortran/resolve.c:1991
9009 #, no-c-format
9010 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
9011 msgstr ""
9013 #: fortran/resolve.c:2017
9014 #, no-c-format
9015 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9016 msgstr ""
9018 #: fortran/resolve.c:2034
9019 #, no-c-format
9020 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9021 msgstr ""
9023 #: fortran/resolve.c:2044
9024 #, no-c-format
9025 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9026 msgstr ""
9028 #: fortran/resolve.c:2067 fortran/resolve.c:2106
9029 #, fuzzy, no-c-format
9030 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9031 msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1"
9033 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9034 #. scalar pointer.
9035 #: fortran/resolve.c:2082
9036 #, no-c-format
9037 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9038 msgstr "%3$L处‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个关联的标量指针"
9040 #: fortran/resolve.c:2098
9041 #, no-c-format
9042 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9043 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须是一个标量"
9045 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9046 #. pointers once they are implemented.
9047 #: fortran/resolve.c:2120
9048 #, no-c-format
9049 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9050 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须是一个过程"
9052 #: fortran/resolve.c:2128
9053 #, no-c-format
9054 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9055 msgstr "%3$L处‘%2$s’的形参‘%1$s’必须为 BIND(C)"
9057 #: fortran/resolve.c:2170
9058 #, no-c-format
9059 msgid "'%s' at %L is not a function"
9060 msgstr "%2$L处的‘%1$s’不是一个函数"
9062 #: fortran/resolve.c:2176
9063 #, no-c-format
9064 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9065 msgstr ""
9067 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9068 #: fortran/resolve.c:2219
9069 #, no-c-format
9070 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9071 msgstr ""
9073 #: fortran/resolve.c:2272
9074 #, no-c-format
9075 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9076 msgstr ""
9078 #: fortran/resolve.c:2321
9079 #, no-c-format
9080 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9081 msgstr ""
9083 #: fortran/resolve.c:2328
9084 #, no-c-format
9085 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9086 msgstr ""
9088 #: fortran/resolve.c:2343
9089 #, no-c-format
9090 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9091 msgstr "函数‘%s’(位于 %L)不能调用其自身,因为它并非 RECURSIVE"
9093 #: fortran/resolve.c:2351
9094 #, no-c-format
9095 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
9096 msgstr ""
9098 #: fortran/resolve.c:2393
9099 #, no-c-format
9100 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9101 msgstr ""
9103 #: fortran/resolve.c:2396
9104 #, no-c-format
9105 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9106 msgstr ""
9108 #: fortran/resolve.c:2459
9109 #, fuzzy, no-c-format
9110 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9111 msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在%C处"
9113 #: fortran/resolve.c:2468
9114 #, no-c-format
9115 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9116 msgstr ""
9118 #: fortran/resolve.c:2576
9119 #, fuzzy, no-c-format
9120 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9121 msgstr "缺少实参‘%s’,在调用‘%s’时,位于 %L"
9123 #: fortran/resolve.c:2584
9124 #, no-c-format
9125 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9126 msgstr ""
9128 #: fortran/resolve.c:2667
9129 #, no-c-format
9130 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9131 msgstr ""
9133 #: fortran/resolve.c:2711
9134 #, no-c-format
9135 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9136 msgstr ""
9138 #: fortran/resolve.c:2768
9139 #, no-c-format
9140 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9141 msgstr ""
9143 #: fortran/resolve.c:2787
9144 #, no-c-format
9145 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9146 msgstr ""
9148 #: fortran/resolve.c:2795
9149 #, no-c-format
9150 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
9151 msgstr ""
9153 #: fortran/resolve.c:2865
9154 #, no-c-format
9155 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9156 msgstr "%L 和%L处的操作数外形不相容"
9158 #: fortran/resolve.c:2916
9159 #, c-format
9160 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9161 msgstr "%%L处 NULL() 指针上下文无效"
9163 #: fortran/resolve.c:2932
9164 #, c-format
9165 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9166 msgstr "单目数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
9168 #: fortran/resolve.c:2948
9169 #, c-format
9170 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9171 msgstr "二元数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
9173 #: fortran/resolve.c:2962
9174 #, c-format
9175 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9176 msgstr "字符串毗连运算符(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
9178 #: fortran/resolve.c:2981
9179 #, c-format
9180 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9181 msgstr "逻辑运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
9183 #: fortran/resolve.c:2995
9184 #, c-format
9185 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9186 msgstr "%%L处的 .not. 运算符的操作数为 %s"
9188 #: fortran/resolve.c:3009
9189 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9190 msgstr "%L处复数不能比较大小"
9192 #: fortran/resolve.c:3037
9193 #, c-format
9194 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9195 msgstr "%%L处逻辑值必须与 %s 比较,而不是 %s"
9197 #: fortran/resolve.c:3043
9198 #, c-format
9199 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9200 msgstr "比较运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
9202 #: fortran/resolve.c:3051
9203 #, c-format
9204 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9205 msgstr "未知的操作符‘%s’在 %%L处"
9207 #: fortran/resolve.c:3053
9208 #, c-format
9209 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9210 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
9212 #: fortran/resolve.c:3056
9213 #, c-format
9214 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9215 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
9217 #: fortran/resolve.c:3142
9218 #, fuzzy, c-format
9219 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9220 msgstr "%L 和%L处的操作数秩不一致"
9222 #: fortran/resolve.c:3339
9223 #, no-c-format
9224 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9225 msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
9227 #: fortran/resolve.c:3347
9228 #, no-c-format
9229 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9230 msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
9232 #: fortran/resolve.c:3366
9233 #, no-c-format
9234 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9235 msgstr "%L 零间隔非法"
9237 #: fortran/resolve.c:3383
9238 #, no-c-format
9239 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9240 msgstr "%1$L处数组下限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
9242 #: fortran/resolve.c:3391
9243 #, no-c-format
9244 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9245 msgstr "%1$L处数组下限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
9247 #: fortran/resolve.c:3407
9248 #, no-c-format
9249 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9250 msgstr "%1$L处数组上限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)"
9252 #: fortran/resolve.c:3416
9253 #, no-c-format
9254 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9255 msgstr "%1$L处数组上限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)"
9257 #: fortran/resolve.c:3455
9258 #, no-c-format
9259 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9260 msgstr ""
9262 #: fortran/resolve.c:3465
9263 #, no-c-format
9264 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9265 msgstr "%L处数组引用中秩不匹配(%d/%d)"
9267 #: fortran/resolve.c:3493
9268 #, no-c-format
9269 msgid "Array index at %L must be scalar"
9270 msgstr "%L处数组索引必须是标量"
9272 #: fortran/resolve.c:3499
9273 #, no-c-format
9274 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
9275 msgstr "%L处数组索引必须具有 INTEGER 类型"
9277 #: fortran/resolve.c:3505
9278 #, no-c-format
9279 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9280 msgstr "扩展:%L处的 REAL 数组索引"
9282 #: fortran/resolve.c:3535
9283 #, no-c-format
9284 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9285 msgstr "%L 实参维数必须是标量"
9287 #: fortran/resolve.c:3542
9288 #, no-c-format
9289 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9290 msgstr "%L处实参维数必须具有 INTEGER 类型"
9292 #: fortran/resolve.c:3663
9293 #, no-c-format
9294 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9295 msgstr "%L处数组索引是一个秩为 %d 的数组"
9297 #: fortran/resolve.c:3700
9298 #, no-c-format
9299 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9300 msgstr "%L处的子字符串起始索引类型必须为 INTEGER"
9302 #: fortran/resolve.c:3707
9303 #, no-c-format
9304 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9305 msgstr "%L处的子字符串起始索引必须是标量"
9307 #: fortran/resolve.c:3716
9308 #, no-c-format
9309 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9310 msgstr "%L处的子字符串起始索引小于 1"
9312 #: fortran/resolve.c:3729
9313 #, no-c-format
9314 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9315 msgstr "%L处的子字符串终止索引类型必须为 INTEGER"
9317 #: fortran/resolve.c:3736
9318 #, no-c-format
9319 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9320 msgstr "%L处的子字符串终止索引必须是标量"
9322 #: fortran/resolve.c:3746
9323 #, no-c-format
9324 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9325 msgstr "%L处的子字符串终止索引超过了字符串长度"
9327 #: fortran/resolve.c:3884
9328 #, no-c-format
9329 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9330 msgstr ""
9332 #: fortran/resolve.c:3891
9333 #, no-c-format
9334 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9335 msgstr ""
9337 #: fortran/resolve.c:3910
9338 #, no-c-format
9339 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9340 msgstr ""
9342 #: fortran/resolve.c:4085
9343 #, no-c-format
9344 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9345 msgstr ""
9347 #: fortran/resolve.c:4090
9348 #, no-c-format
9349 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9350 msgstr ""
9352 #: fortran/resolve.c:4367
9353 #, no-c-format
9354 msgid "%s at %L must be a scalar"
9355 msgstr "%s (%L处)必须是一个标量"
9357 #: fortran/resolve.c:4377
9358 #, no-c-format
9359 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9360 msgstr "已删除的特性:%s 在%L处必须是一个整数"
9362 #: fortran/resolve.c:4381 fortran/resolve.c:4388
9363 #, no-c-format
9364 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9365 msgstr "%s (%L处)必须是 INTEGER"
9367 #: fortran/resolve.c:4408
9368 #, no-c-format
9369 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9370 msgstr "不能在%L处的 PURE 过程中为循环变量赋值"
9372 #: fortran/resolve.c:4432
9373 #, no-c-format
9374 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9375 msgstr "%L处的 DO 循环中的步进表达式不能为零"
9377 #: fortran/resolve.c:4508
9378 #, no-c-format
9379 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9380 msgstr "%L处 FORALL 索引名必须是一个标量整数"
9382 #: fortran/resolve.c:4513
9383 #, no-c-format
9384 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9385 msgstr "%L处 FORALL 起始表达式必须是一个标量整数"
9387 #: fortran/resolve.c:4520
9388 #, no-c-format
9389 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9390 msgstr "%L处 FORALL 结束表达式必须是一个标量整数"
9392 #: fortran/resolve.c:4528
9393 #, no-c-format
9394 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9395 msgstr "%L处 FORALL 间隔表达式必须是一个标量 %s"
9397 #: fortran/resolve.c:4533
9398 #, no-c-format
9399 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9400 msgstr "%L处 FORALL 间隔表达式不能是零"
9402 #: fortran/resolve.c:4549
9403 #, fuzzy, no-c-format
9404 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9405 msgstr "变量‘%s’不能出现在%L处的表达式中"
9407 #: fortran/resolve.c:4629
9408 #, no-c-format
9409 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9410 msgstr ""
9412 #: fortran/resolve.c:4636
9413 #, no-c-format
9414 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9415 msgstr "不能在%2$L处释放 INTENT(IN)变量‘%1$s’"
9417 #: fortran/resolve.c:4740
9418 #, no-c-format
9419 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9420 msgstr ""
9422 #: fortran/resolve.c:4776
9423 #, no-c-format
9424 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9425 msgstr ""
9427 #: fortran/resolve.c:4784
9428 #, no-c-format
9429 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9430 msgstr "不能在%2$L处分配 INTENT(IN)变量‘%1$s’"
9432 #: fortran/resolve.c:4808
9433 #, no-c-format
9434 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9435 msgstr ""
9437 #: fortran/resolve.c:4838
9438 #, no-c-format
9439 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9440 msgstr ""
9442 #: fortran/resolve.c:4856
9443 #, no-c-format
9444 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9445 msgstr ""
9447 #: fortran/resolve.c:4880
9448 #, fuzzy, no-c-format
9449 msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
9450 msgstr "循环变量‘%s’在%C处不能是 INTENT(IN)"
9452 #: fortran/resolve.c:4884
9453 #, fuzzy, no-c-format
9454 msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
9455 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
9457 #: fortran/resolve.c:4922
9458 #, fuzzy, no-c-format
9459 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be a variable"
9460 msgstr "%C处的 STAT 表达式必须是一个变量"
9462 #: fortran/resolve.c:4928
9463 #, fuzzy, no-c-format
9464 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
9465 msgstr "%L处的子字符串起始索引类型必须为 INTEGER"
9467 #. The cases overlap, or they are the same
9468 #. element in the list.  Either way, we must
9469 #. issue an error and get the next case from P.
9470 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9471 #: fortran/resolve.c:5091
9472 #, no-c-format
9473 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9474 msgstr ""
9476 #: fortran/resolve.c:5142
9477 #, no-c-format
9478 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9479 msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须具有 %s 类型"
9481 #: fortran/resolve.c:5153
9482 #, no-c-format
9483 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
9484 msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式种类必须为 %d"
9486 #: fortran/resolve.c:5165
9487 #, no-c-format
9488 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9489 msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须为标量"
9491 #: fortran/resolve.c:5211
9492 #, no-c-format
9493 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9494 msgstr "%L处计算转移 GOTO 语句的选择表达式必须是一个标量整数表达式"
9496 #: fortran/resolve.c:5229
9497 #, no-c-format
9498 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9499 msgstr "%L处 SELECT 语句的实参不能是 %s"
9501 #: fortran/resolve.c:5238
9502 #, no-c-format
9503 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9504 msgstr "%L处 SELECT 语句中的实参必须为标量"
9506 #: fortran/resolve.c:5303
9507 #, no-c-format
9508 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9509 msgstr ""
9511 #: fortran/resolve.c:5329
9512 #, no-c-format
9513 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9514 msgstr ""
9516 #: fortran/resolve.c:5341
9517 #, no-c-format
9518 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9519 msgstr ""
9521 #: fortran/resolve.c:5355
9522 #, no-c-format
9523 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9524 msgstr ""
9526 #: fortran/resolve.c:5458
9527 #, no-c-format
9528 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9529 msgstr ""
9531 #: fortran/resolve.c:5496
9532 #, no-c-format
9533 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9534 msgstr ""
9536 #: fortran/resolve.c:5503
9537 #, no-c-format
9538 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9539 msgstr ""
9541 #: fortran/resolve.c:5510
9542 #, no-c-format
9543 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9544 msgstr ""
9546 #: fortran/resolve.c:5519
9547 #, no-c-format
9548 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9549 msgstr ""
9551 #: fortran/resolve.c:5583
9552 #, no-c-format
9553 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9554 msgstr ""
9556 #: fortran/resolve.c:5592
9557 #, no-c-format
9558 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
9559 msgstr "%L处的分支导致无穷循环"
9561 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
9562 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
9563 #. further checks are necessary in this case.
9564 #: fortran/resolve.c:5605
9565 #, no-c-format
9566 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9567 msgstr ""
9569 #: fortran/resolve.c:5620 fortran/resolve.c:5634
9570 #, no-c-format
9571 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9572 msgstr "已删除的特性:%L处的 GOTO 跳转到%L处结构的 END"
9574 #: fortran/resolve.c:5711
9575 #, no-c-format
9576 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9577 msgstr ""
9579 #: fortran/resolve.c:5727
9580 #, no-c-format
9581 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9582 msgstr ""
9584 #: fortran/resolve.c:5735 fortran/resolve.c:5820
9585 #, no-c-format
9586 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
9587 msgstr ""
9589 #: fortran/resolve.c:5745 fortran/resolve.c:5830
9590 #, no-c-format
9591 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9592 msgstr "%L处在 WHERE 内不支持的语句"
9594 #: fortran/resolve.c:5776
9595 #, no-c-format
9596 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9597 msgstr "%L处向 FORALL 索引变量赋值"
9599 #: fortran/resolve.c:5784
9600 #, no-c-format
9601 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
9602 msgstr ""
9604 #: fortran/resolve.c:5922
9605 #, no-c-format
9606 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9607 msgstr ""
9609 #: fortran/resolve.c:5978
9610 #, no-c-format
9611 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9612 msgstr "%L处的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一个 LOGICAL 数组"
9614 #: fortran/resolve.c:6037
9615 #, fuzzy, no-c-format
9616 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9617 msgstr "%L处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
9619 #: fortran/resolve.c:6110
9620 #, fuzzy, no-c-format
9621 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9622 msgstr "CHARACTER 表达式在%L处被截断(%d/%d)"
9624 #: fortran/resolve.c:6135
9625 #, no-c-format
9626 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9627 msgstr ""
9629 #: fortran/resolve.c:6147
9630 #, no-c-format
9631 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9632 msgstr ""
9634 #: fortran/resolve.c:6250
9635 #, no-c-format
9636 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9637 msgstr "ASSIGNED GOTO 语句在%L处需要一个 INTEGER 变量"
9639 #: fortran/resolve.c:6253
9640 #, fuzzy, no-c-format
9641 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9642 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"
9644 #: fortran/resolve.c:6264
9645 #, no-c-format
9646 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9647 msgstr "%L处的替代 RETURN 语句需要一个 SCALAR-INTEGER 返回限定符"
9649 #: fortran/resolve.c:6290
9650 #, no-c-format
9651 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9652 msgstr ""
9654 #: fortran/resolve.c:6305
9655 #, no-c-format
9656 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9657 msgstr ""
9659 #: fortran/resolve.c:6347
9660 #, no-c-format
9661 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9662 msgstr ""
9664 #: fortran/resolve.c:6420
9665 #, no-c-format
9666 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9667 msgstr "%L处的 FORMALL 掩码子句需要一个 LOGICAL 表达式"
9669 #: fortran/resolve.c:6490 fortran/resolve.c:6546
9670 #, no-c-format
9671 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9672 msgstr ""
9674 #. Common block names match but binding labels do not.
9675 #: fortran/resolve.c:6511
9676 #, no-c-format
9677 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9678 msgstr ""
9680 #: fortran/resolve.c:6558
9681 #, no-c-format
9682 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9683 msgstr ""
9685 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9686 #: fortran/resolve.c:6610
9687 #, no-c-format
9688 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9689 msgstr ""
9691 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9692 #: fortran/resolve.c:6623
9693 #, no-c-format
9694 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9695 msgstr ""
9697 #: fortran/resolve.c:6636
9698 #, no-c-format
9699 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9700 msgstr ""
9702 #: fortran/resolve.c:6713
9703 #, no-c-format
9704 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9705 msgstr "%L处的 CHARACTER 变量长度为零"
9707 #: fortran/resolve.c:7001
9708 #, no-c-format
9709 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9710 msgstr "可分配的数组‘%s’在%L处必须有延迟的外形"
9712 #: fortran/resolve.c:7004
9713 #, no-c-format
9714 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9715 msgstr ""
9717 #: fortran/resolve.c:7011
9718 #, no-c-format
9719 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9720 msgstr "数组指针‘%s’在%L处必须有延迟的外形"
9722 #: fortran/resolve.c:7022
9723 #, no-c-format
9724 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9725 msgstr "数组‘%s’在%L处不能有延迟的外形"
9727 #: fortran/resolve.c:7051
9728 #, no-c-format
9729 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9730 msgstr ""
9732 #: fortran/resolve.c:7074
9733 #, fuzzy, no-c-format
9734 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9735 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
9737 #. The shape of a main program or module array needs to be
9738 #. constant.
9739 #: fortran/resolve.c:7121
9740 #, no-c-format
9741 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9742 msgstr "%2$L处的模块或主程序数组‘%1$s’必须有常量外形"
9744 #: fortran/resolve.c:7134
9745 #, no-c-format
9746 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9747 msgstr ""
9749 #: fortran/resolve.c:7153
9750 #, no-c-format
9751 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9752 msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中字符长度必须为常量"
9754 #: fortran/resolve.c:7185
9755 #, no-c-format
9756 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9757 msgstr "可分配的‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9759 #: fortran/resolve.c:7188
9760 #, no-c-format
9761 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9762 msgstr "外部‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9764 #: fortran/resolve.c:7192
9765 #, no-c-format
9766 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9767 msgstr "哑元‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9769 #: fortran/resolve.c:7195
9770 #, no-c-format
9771 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9772 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9774 #: fortran/resolve.c:7198
9775 #, no-c-format
9776 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9777 msgstr "函数结果‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9779 #: fortran/resolve.c:7201
9780 #, no-c-format
9781 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9782 msgstr "自动数组‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9784 #: fortran/resolve.c:7224
9785 #, no-c-format
9786 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9787 msgstr ""
9789 #: fortran/resolve.c:7243
9790 #, no-c-format
9791 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9792 msgstr ""
9794 #: fortran/resolve.c:7251
9795 #, no-c-format
9796 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9797 msgstr "%2$L处的自动字符长度函数‘%1$s’必须有一个显式的接口"
9799 #: fortran/resolve.c:7276
9800 #, no-c-format
9801 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9802 msgstr ""
9804 #: fortran/resolve.c:7299 fortran/resolve.c:7324
9805 #, no-c-format
9806 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9807 msgstr ""
9809 #: fortran/resolve.c:7341
9810 #, no-c-format
9811 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9812 msgstr "函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9814 #: fortran/resolve.c:7350
9815 #, no-c-format
9816 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9817 msgstr "外部对象‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9819 #: fortran/resolve.c:7358
9820 #, fuzzy, no-c-format
9821 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9822 msgstr "语句函数的实参‘%s’在%L处必须是标量"
9824 #: fortran/resolve.c:7379
9825 #, no-c-format
9826 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9827 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为数组值"
9829 #: fortran/resolve.c:7383
9830 #, no-c-format
9831 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9832 msgstr "指定CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为指针值"
9834 #: fortran/resolve.c:7387
9835 #, no-c-format
9836 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9837 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为纯函数"
9839 #: fortran/resolve.c:7391
9840 #, no-c-format
9841 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9842 msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能是递归的"
9844 #: fortran/resolve.c:7400
9845 #, no-c-format
9846 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9847 msgstr ""
9849 #: fortran/resolve.c:7472
9850 #, fuzzy, no-c-format
9851 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9852 msgstr "假定字符长度变量‘%s’在%L处的常量表达式中"
9854 #: fortran/resolve.c:7487
9855 #, no-c-format
9856 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9857 msgstr ""
9859 #: fortran/resolve.c:7497
9860 #, fuzzy, no-c-format
9861 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9862 msgstr "%C处的组件必须有 POINTER 属性"
9864 #: fortran/resolve.c:7507
9865 #, no-c-format
9866 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9867 msgstr ""
9869 #: fortran/resolve.c:7525
9870 #, fuzzy, no-c-format
9871 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9872 msgstr "内建函数‘%s’ 于%L处必须有至少两个实参"
9874 #: fortran/resolve.c:7568
9875 #, no-c-format
9876 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9877 msgstr ""
9879 #: fortran/resolve.c:7578
9880 #, no-c-format
9881 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9882 msgstr ""
9884 #: fortran/resolve.c:7591
9885 #, no-c-format
9886 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9887 msgstr ""
9889 #: fortran/resolve.c:7603
9890 #, no-c-format
9891 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9892 msgstr ""
9894 #: fortran/resolve.c:7612
9895 #, no-c-format
9896 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9897 msgstr ""
9899 #: fortran/resolve.c:7624
9900 #, no-c-format
9901 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9902 msgstr ""
9904 #: fortran/resolve.c:7632
9905 #, no-c-format
9906 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9907 msgstr ""
9909 #: fortran/resolve.c:7658
9910 #, fuzzy, no-c-format
9911 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9912 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
9914 #: fortran/resolve.c:7677
9915 #, fuzzy, no-c-format
9916 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9917 msgstr "数组‘%s’在%L处不能有延迟的外形"
9919 #: fortran/resolve.c:7688
9920 #, no-c-format
9921 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9922 msgstr ""
9924 #: fortran/resolve.c:7699
9925 #, no-c-format
9926 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9927 msgstr ""
9929 #: fortran/resolve.c:7758
9930 #, fuzzy, no-c-format
9931 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
9932 msgstr "内部过程‘%s’在%L处不允许用作实参"
9934 #: fortran/resolve.c:7772
9935 #, fuzzy, no-c-format
9936 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9937 msgstr "元素过程的实参‘%s’在%L处必须是标量"
9939 #: fortran/resolve.c:7797
9940 #, fuzzy, no-c-format
9941 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9942 msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许"
9944 #: fortran/resolve.c:7804
9945 #, fuzzy, no-c-format
9946 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9947 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不能有初始值设定"
9949 #: fortran/resolve.c:7811
9950 #, no-c-format
9951 msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
9952 msgstr "内建函数‘%s’在%L处不存在"
9954 #: fortran/resolve.c:7851
9955 #, no-c-format
9956 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9957 msgstr "%L处假定大小的数组必须是一个哑元"
9959 #: fortran/resolve.c:7854
9960 #, no-c-format
9961 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9962 msgstr "%L处假定外形的数组必须是一个哑元"
9964 #: fortran/resolve.c:7866
9965 #, no-c-format
9966 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9967 msgstr "%L处的符号不是一个 DUMMY 变量"
9969 #: fortran/resolve.c:7872
9970 #, no-c-format
9971 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9972 msgstr ""
9974 #: fortran/resolve.c:7882
9975 #, fuzzy, no-c-format
9976 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9977 msgstr "语句函数的实参‘%s’在%L处必须是标量"
9979 #: fortran/resolve.c:7891
9980 #, no-c-format
9981 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9982 msgstr ""
9984 #: fortran/resolve.c:7917
9985 #, no-c-format
9986 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
9987 msgstr ""
9989 #: fortran/resolve.c:7970
9990 #, no-c-format
9991 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
9992 msgstr ""
9994 #: fortran/resolve.c:7987
9995 #, fuzzy, no-c-format
9996 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
9997 msgstr "函数‘%s’在%L处没有 IMPLICIT 类型"
9999 #: fortran/resolve.c:8006
10000 #, no-c-format
10001 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
10002 msgstr ""
10004 #: fortran/resolve.c:8065
10005 #, no-c-format
10006 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
10007 msgstr "%L处的线程私有变量未被保存"
10009 #: fortran/resolve.c:8143
10010 #, no-c-format
10011 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
10012 msgstr ""
10014 #: fortran/resolve.c:8149
10015 #, no-c-format
10016 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
10017 msgstr ""
10019 #: fortran/resolve.c:8194
10020 #, no-c-format
10021 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
10022 msgstr ""
10024 #: fortran/resolve.c:8207
10025 #, no-c-format
10026 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
10027 msgstr "%L处的 DATA 语名中变量比值多"
10029 #: fortran/resolve.c:8301
10030 #, no-c-format
10031 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10032 msgstr "%L处游标起始不能简化"
10034 #: fortran/resolve.c:8308
10035 #, no-c-format
10036 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10037 msgstr "%L处游标结束不能简化"
10039 #: fortran/resolve.c:8315
10040 #, no-c-format
10041 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10042 msgstr "%L处游标步进不能简化"
10044 #: fortran/resolve.c:8441
10045 #, no-c-format
10046 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10047 msgstr "%L处的 DATA 语句中值比变量多"
10049 #: fortran/resolve.c:8532
10050 #, no-c-format
10051 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10052 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但未被使用"
10054 #: fortran/resolve.c:8537
10055 #, no-c-format
10056 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10057 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但无法被使用"
10059 #: fortran/resolve.c:8622
10060 #, no-c-format
10061 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10062 msgstr ""
10064 #: fortran/resolve.c:8631
10065 #, no-c-format
10066 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10067 msgstr ""
10069 #: fortran/resolve.c:8639
10070 #, no-c-format
10071 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
10072 msgstr ""
10074 #: fortran/resolve.c:8656
10075 #, no-c-format
10076 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10077 msgstr ""
10079 #: fortran/resolve.c:8761
10080 #, no-c-format
10081 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10082 msgstr "%L处 EQUIVALENCE 语句语法错误"
10084 #: fortran/resolve.c:8776
10085 #, no-c-format
10086 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10087 msgstr ""
10089 #: fortran/resolve.c:8788
10090 #, no-c-format
10091 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10092 msgstr ""
10094 #: fortran/resolve.c:8797
10095 #, no-c-format
10096 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10097 msgstr "%2$L处的有名常量‘%1$s’不能是一个 EQUIVALENCE 对象"
10099 #: fortran/resolve.c:8876
10100 #, no-c-format
10101 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10102 msgstr ""
10104 #: fortran/resolve.c:8887
10105 #, no-c-format
10106 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10107 msgstr ""
10109 #: fortran/resolve.c:8898
10110 #, no-c-format
10111 msgid "Substring at %L has length zero"
10112 msgstr "%L 的子字符串长度为零"
10114 #: fortran/resolve.c:8941
10115 #, no-c-format
10116 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
10117 msgstr "%2$L处的 PUBLIC 函数‘%1$s’不能具有 PRIVATE 类型‘%3$s’"
10119 #: fortran/resolve.c:8953
10120 #, no-c-format
10121 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10122 msgstr "%2$L处的 ENTRY‘%1$s’没有隐式类型"
10124 #: fortran/resolve.c:8979
10125 #, no-c-format
10126 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10127 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须是一个 FUNCTION"
10129 #: fortran/resolve.c:8986
10130 #, no-c-format
10131 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10132 msgstr ""
10134 #: fortran/resolve.c:8992
10135 #, no-c-format
10136 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10137 msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须至少有一个实参"
10139 #: fortran/resolve.c:9002
10140 #, no-c-format
10141 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10142 msgstr "%L处运算符接口的第一个参数不能是可选的"
10144 #: fortran/resolve.c:9014
10145 #, no-c-format
10146 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10147 msgstr "%L处运算符接口的第二个参数不能是可选的"
10149 #: fortran/resolve.c:9018
10150 #, no-c-format
10151 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10152 msgstr "%L处的运算符接口必须有至多两个实参"
10154 #: fortran/resolve.c:9059
10155 #, no-c-format
10156 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10157 msgstr ""
10159 #: fortran/scanner.c:530
10160 #, no-c-format
10161 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10162 msgstr ""
10164 #: fortran/scanner.c:820 fortran/scanner.c:941
10165 #, fuzzy, no-c-format
10166 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10167 msgstr "%C处错误的续行"
10169 #: fortran/scanner.c:865
10170 #, no-c-format
10171 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10172 msgstr "%C处的延续字符常量缺少‘&’"
10174 #: fortran/scanner.c:1075
10175 #, no-c-format
10176 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10177 msgstr "%C处的制表符不相容"
10179 #: fortran/scanner.c:1158 fortran/scanner.c:1161
10180 #, no-c-format
10181 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10182 msgstr "行 %d 中不允许出现游离的‘&’"
10184 #: fortran/scanner.c:1207
10185 #, no-c-format
10186 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10187 msgstr "第 %d 列第 %d 行有不相容的制表符"
10189 #: fortran/scanner.c:1405
10190 #, no-c-format
10191 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10192 msgstr "%s:%d:文件 %s 被留下但未进入"
10194 #: fortran/scanner.c:1438
10195 #, no-c-format
10196 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10197 msgstr "%s:%d:无效的预包含指示"
10199 #: fortran/scanner.c:1533
10200 #, no-c-format
10201 msgid "File '%s' is being included recursively"
10202 msgstr "文件‘%s’被递归地包含"
10204 #: fortran/scanner.c:1548
10205 #, no-c-format
10206 msgid "Can't open file '%s'"
10207 msgstr "无法打开文件‘%s’"
10209 #: fortran/scanner.c:1557
10210 #, no-c-format
10211 msgid "Can't open included file '%s'"
10212 msgstr "无法打开包含文件‘%s’"
10214 #: fortran/scanner.c:1701
10215 #, c-format
10216 msgid "%s:%3d %s\n"
10217 msgstr "%s:%3d %s\n"
10219 #: fortran/simplify.c:82
10220 #, no-c-format
10221 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10222 msgstr "%s 的结果在%L处上溢其种别"
10224 #: fortran/simplify.c:87
10225 #, no-c-format
10226 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10227 msgstr "%s 的结果在%L处下溢其种类"
10229 #: fortran/simplify.c:92
10230 #, no-c-format
10231 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10232 msgstr "%s 的结果在%L处为 NaN"
10234 #: fortran/simplify.c:96
10235 #, no-c-format
10236 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10237 msgstr "%s 的结果在%L处为其种别给出范围错误"
10239 #: fortran/simplify.c:119
10240 #, no-c-format
10241 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10242 msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式"
10244 #: fortran/simplify.c:127
10245 #, no-c-format
10246 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10247 msgstr "%s 位于 %L 的 KIND 参数无效"
10249 #: fortran/simplify.c:282
10250 #, no-c-format
10251 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
10252 msgstr "%L处 ACHAR 函数的实参不在 [0,127] 范围内"
10254 #: fortran/simplify.c:307
10255 #, no-c-format
10256 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10257 msgstr "%L处 ACOS 的参数必须在 -1 和 1 之间"
10259 #: fortran/simplify.c:329
10260 #, no-c-format
10261 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10262 msgstr "%L处 ACOSH 的参数必须不小于 1"
10264 #: fortran/simplify.c:546
10265 #, no-c-format
10266 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10267 msgstr "%L处 ASIN 的参数必须在 -1 和 1 之间"
10269 #: fortran/simplify.c:602
10270 #, no-c-format
10271 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10272 msgstr "%L处 ATANH 的参数必须在 -1 和 1 之间"
10274 #: fortran/simplify.c:627
10275 #, no-c-format
10276 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10277 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一个参数为 0,第二个参数必须不为 0"
10279 #: fortran/simplify.c:714
10280 #, no-c-format
10281 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
10282 msgstr "%L处 CHAR 函数的实参不在 [0,255] 范围内"
10284 #: fortran/simplify.c:1293
10285 #, no-c-format
10286 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10287 msgstr "%L处 IACHAR 的参数长度必须为 1"
10289 #: fortran/simplify.c:1300
10290 #, no-c-format
10291 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10292 msgstr "%L处 IACHAR 函数的实参不在 0..127 范围内"
10294 #: fortran/simplify.c:1339
10295 #, no-c-format
10296 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10297 msgstr "%L处 IBCLR 的第二个参数无效"
10299 #: fortran/simplify.c:1347
10300 #, no-c-format
10301 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10302 msgstr "%L处IBCLR 的第二个参数超过位大小"
10304 #: fortran/simplify.c:1381
10305 #, no-c-format
10306 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10307 msgstr "%L处 IBITS 的第二个参数无效"
10309 #: fortran/simplify.c:1387
10310 #, no-c-format
10311 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10312 msgstr "%L处 IBITS 的第三个参数无效"
10314 #: fortran/simplify.c:1397
10315 #, no-c-format
10316 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10317 msgstr ""
10319 #: fortran/simplify.c:1439
10320 #, no-c-format
10321 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10322 msgstr "%L处 IBSET 的第二个参数无效"
10324 #: fortran/simplify.c:1447
10325 #, no-c-format
10326 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10327 msgstr ""
10329 #: fortran/simplify.c:1477
10330 #, no-c-format
10331 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10332 msgstr "%L处 ICHAR 的参数长度必须为 1"
10334 #: fortran/simplify.c:1692
10335 #, no-c-format
10336 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10337 msgstr "%L处 INT 的实参类型无效"
10339 #: fortran/simplify.c:1734
10340 #, no-c-format
10341 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10342 msgstr "%s 的实参在%L处类型无效"
10344 #: fortran/simplify.c:1832
10345 #, no-c-format
10346 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10347 msgstr "%L处 ISHFT 的第二个参数无效"
10349 #: fortran/simplify.c:1847
10350 #, no-c-format
10351 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10352 msgstr ""
10354 #: fortran/simplify.c:1911
10355 #, no-c-format
10356 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10357 msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数无效"
10359 #: fortran/simplify.c:1925
10360 #, no-c-format
10361 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10362 msgstr "%L处 ISHFTC 的第三个参数无效"
10364 #: fortran/simplify.c:1931
10365 #, no-c-format
10366 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10367 msgstr ""
10369 #: fortran/simplify.c:1947
10370 #, no-c-format
10371 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10372 msgstr ""
10374 #: fortran/simplify.c:1950
10375 #, no-c-format
10376 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10377 msgstr ""
10379 #: fortran/simplify.c:2021
10380 #, no-c-format
10381 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10382 msgstr "%L处 KIND 的实参具有 DERIVED 类型"
10384 #: fortran/simplify.c:2209
10385 #, no-c-format
10386 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10387 msgstr "%L处的 DIM 参数越界"
10389 #: fortran/simplify.c:2364
10390 #, no-c-format
10391 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10392 msgstr "%L处 LOG 的实参不可以小于或等于零"
10394 #: fortran/simplify.c:2377
10395 #, no-c-format
10396 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10397 msgstr "%L处 LOG 的复数实参不可为零"
10399 #: fortran/simplify.c:2420
10400 #, no-c-format
10401 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10402 msgstr "%L处 LOG10 的实参不可以小于或等于零"
10404 #. Result is processor-dependent.
10405 #: fortran/simplify.c:2628
10406 #, no-c-format
10407 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10408 msgstr "%L处 MOD 的第二个参数为 0"
10410 #. Result is processor-dependent.
10411 #: fortran/simplify.c:2639
10412 #, no-c-format
10413 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10414 msgstr "%L处 MOD 的第二个参数为 0"
10416 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10417 #. to not handle it at all.
10418 #. Result is processor-dependent.
10419 #: fortran/simplify.c:2687 fortran/simplify.c:2699
10420 #, no-c-format
10421 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10422 msgstr "%L处 MODULO 的第二个参数为 0"
10424 #: fortran/simplify.c:2751
10425 #, no-c-format
10426 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10427 msgstr "%L处 NEAREST 的第二个参数不能为 0"
10429 #: fortran/simplify.c:2787
10430 #, no-c-format
10431 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
10432 msgstr "NEAREST 的结果在%L处为 NaN"
10434 #: fortran/simplify.c:3062
10435 #, no-c-format
10436 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10437 msgstr ""
10439 #: fortran/simplify.c:3117
10440 #, no-c-format
10441 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10442 msgstr ""
10444 #: fortran/simplify.c:3232
10445 #, no-c-format
10446 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10447 msgstr "%L处外形指定中整数太大"
10449 #: fortran/simplify.c:3242
10450 #, no-c-format
10451 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10452 msgstr "%L 为 RESHAPE 指定的维数太多"
10454 #: fortran/simplify.c:3250
10455 #, no-c-format
10456 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10457 msgstr "%L处外形指定不能为负数"
10459 #: fortran/simplify.c:3260
10460 #, no-c-format
10461 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10462 msgstr ""
10464 #: fortran/simplify.c:3281
10465 #, no-c-format
10466 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10467 msgstr ""
10469 #: fortran/simplify.c:3288
10470 #, no-c-format
10471 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10472 msgstr ""
10474 #: fortran/simplify.c:3298
10475 #, no-c-format
10476 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10477 msgstr ""
10479 #: fortran/simplify.c:3307
10480 #, no-c-format
10481 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10482 msgstr ""
10484 #: fortran/simplify.c:3363
10485 #, no-c-format
10486 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10487 msgstr ""
10489 #: fortran/simplify.c:3482
10490 #, no-c-format
10491 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10492 msgstr "%L处 SCALE 的结果上溢其种别"
10494 #: fortran/simplify.c:4056
10495 #, no-c-format
10496 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10497 msgstr "%L处 SQRT 的参数为负"
10499 #: fortran/simplify.c:4190
10500 #, no-c-format
10501 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10502 msgstr ""
10504 #: fortran/symbol.c:120
10505 #, no-c-format
10506 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10507 msgstr "%C处 IMPLICIT NONE 语句重复"
10509 #: fortran/symbol.c:160
10510 #, no-c-format
10511 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10512 msgstr "字母‘%c’已在%C处的隐式语句中被设定"
10514 #: fortran/symbol.c:182
10515 #, no-c-format
10516 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10517 msgstr ""
10519 #: fortran/symbol.c:193
10520 #, no-c-format
10521 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10522 msgstr "字母 %c 在%C处已经有了一个隐式类型"
10524 #: fortran/symbol.c:247
10525 #, no-c-format
10526 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10527 msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’没有隐式类型"
10529 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10530 #: fortran/symbol.c:261
10531 #, no-c-format
10532 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10533 msgstr "%2$L处隐式声明的 BIND(C) 变量‘%1$s’不能与 C 互操作"
10535 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10536 #. they are implicitly typed.
10537 #: fortran/symbol.c:275
10538 #, no-c-format
10539 msgid "Implicity declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10540 msgstr "%2$L处隐式声明的 BIND(C) 变量‘%1$s’不能与 C 互操作,但它是%4$L处 BIND(C) 过程‘%3$s’的一个哑元实参"
10542 #: fortran/symbol.c:316
10543 #, no-c-format
10544 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10545 msgstr "%2$L处的函数返回值‘%1$s’处没有隐式类型"
10547 #: fortran/symbol.c:395
10548 #, no-c-format
10549 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10550 msgstr "%s 属性在%L处不允许出现在 BLOCAK DATA 程序单元中"
10552 #: fortran/symbol.c:561
10553 #, no-c-format
10554 msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran"
10555 msgstr ""
10557 #: fortran/symbol.c:690 fortran/symbol.c:1300
10558 #, no-c-format
10559 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10560 msgstr "%s 属性与 %s 属性在%L处冲突"
10562 #: fortran/symbol.c:693
10563 #, no-c-format
10564 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10565 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
10567 #: fortran/symbol.c:701
10568 #, no-c-format
10569 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10570 msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性在%L处"
10572 #: fortran/symbol.c:707
10573 #, no-c-format
10574 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10575 msgstr "Fortran 2003:%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
10577 #: fortran/symbol.c:751
10578 #, no-c-format
10579 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10580 msgstr "不能改变%L处 USE 关联的符号的属性"
10582 #: fortran/symbol.c:754
10583 #, no-c-format
10584 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10585 msgstr "不能改变%2$L处 USE 关联的符号‘%1$s’的属性"
10587 #: fortran/symbol.c:770
10588 #, no-c-format
10589 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10590 msgstr "重复的 %s 属性在%L处被指定"
10592 #: fortran/symbol.c:912
10593 #, no-c-format
10594 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10595 msgstr ""
10597 #: fortran/symbol.c:931
10598 #, no-c-format
10599 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10600 msgstr "%L处指定了重复的 PROTECTED 属性"
10602 #: fortran/symbol.c:964
10603 #, no-c-format
10604 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10605 msgstr "%L处 PURE 过程不能指定 SAVE 属性"
10607 #: fortran/symbol.c:972
10608 #, no-c-format
10609 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10610 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
10612 #: fortran/symbol.c:993
10613 #, no-c-format
10614 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10615 msgstr "%L处指定了重复的 VALUE 属性"
10617 #: fortran/symbol.c:1013
10618 #, no-c-format
10619 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10620 msgstr "%L处指定了重复的 VOLATILE 属性"
10622 #: fortran/symbol.c:1296
10623 #, no-c-format
10624 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10625 msgstr "‘%2$s’的 %1$s 属性与%4$L处的 %3$s 属性冲突"
10627 #: fortran/symbol.c:1330
10628 #, no-c-format
10629 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10630 msgstr ""
10632 #: fortran/symbol.c:1365
10633 #, no-c-format
10634 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10635 msgstr "INTENT (%s) 与 INTENT(%s) 在 %L 冲突"
10637 #: fortran/symbol.c:1388
10638 #, no-c-format
10639 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10640 msgstr ""
10642 #: fortran/symbol.c:1405
10643 #, no-c-format
10644 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10645 msgstr "%L处指定了重复的 BIND 属性"
10647 #: fortran/symbol.c:1412
10648 #, no-c-format
10649 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10650 msgstr "Fortran 2003:%L处的 BIND(C)"
10652 #: fortran/symbol.c:1434
10653 #, no-c-format
10654 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10655 msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了显式接口"
10657 #: fortran/symbol.c:1479
10658 #, no-c-format
10659 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10660 msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’不能有类型"
10662 #: fortran/symbol.c:1636
10663 #, no-c-format
10664 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10665 msgstr "%2$C处的组件‘%1$s’已于 %3$L处被声明"
10667 #: fortran/symbol.c:1714
10668 #, no-c-format
10669 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10670 msgstr "符号‘%s’在%C处有歧义"
10672 #: fortran/symbol.c:1746
10673 #, no-c-format
10674 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10675 msgstr ""
10677 #: fortran/symbol.c:1774
10678 #, no-c-format
10679 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10680 msgstr "‘%s’在%C处不是‘%s’结构的成员"
10682 #: fortran/symbol.c:1781
10683 #, no-c-format
10684 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10685 msgstr "组件‘%s’在%C处是‘%s’的 PRIVATE 组件"
10687 #: fortran/symbol.c:1938
10688 #, no-c-format
10689 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10690 msgstr "重复的语句标号 %d 出现在 %L 和%L处"
10692 #: fortran/symbol.c:1948
10693 #, no-c-format
10694 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10695 msgstr ""
10697 #: fortran/symbol.c:1957
10698 #, no-c-format
10699 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10700 msgstr ""
10702 #: fortran/symbol.c:1999
10703 #, no-c-format
10704 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10705 msgstr ""
10707 #: fortran/symbol.c:2007
10708 #, no-c-format
10709 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10710 msgstr ""
10712 #: fortran/symbol.c:2314
10713 #, no-c-format
10714 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10715 msgstr ""
10717 #: fortran/symbol.c:2317
10718 #, no-c-format
10719 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10720 msgstr ""
10722 #. Symbol is from another namespace.
10723 #: fortran/symbol.c:2461
10724 #, no-c-format
10725 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10726 msgstr ""
10728 #: fortran/symbol.c:3189
10729 #, no-c-format
10730 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10731 msgstr ""
10733 #: fortran/symbol.c:3200
10734 #, no-c-format
10735 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10736 msgstr "派生类型‘%s’在%L处是空的"
10738 #: fortran/symbol.c:3217
10739 #, no-c-format
10740 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10741 msgstr ""
10743 #: fortran/symbol.c:3229
10744 #, no-c-format
10745 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10746 msgstr ""
10748 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10749 #. interop.
10750 #: fortran/symbol.c:3268
10751 #, no-c-format
10752 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10753 msgstr ""
10755 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10756 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10757 #. all fields must interop too.
10758 #: fortran/symbol.c:3277
10759 #, no-c-format
10760 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10761 msgstr ""
10763 #: fortran/symbol.c:3291
10764 #, fuzzy, no-c-format
10765 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10766 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
10768 #: fortran/symbol.c:3299
10769 #, fuzzy, no-c-format
10770 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10771 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
10773 #: fortran/target-memory.c:548
10774 #, no-c-format
10775 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10776 msgstr ""
10778 #: fortran/target-memory.c:635
10779 #, no-c-format
10780 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
10781 msgstr ""
10783 #: fortran/trans-common.c:399
10784 #, no-c-format
10785 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10786 msgstr ""
10788 #: fortran/trans-common.c:833
10789 #, no-c-format
10790 msgid "Bad array reference at %L"
10791 msgstr "%L处数组引用错误"
10793 #: fortran/trans-common.c:841
10794 #, no-c-format
10795 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10796 msgstr ""
10798 #: fortran/trans-common.c:881
10799 #, no-c-format
10800 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10801 msgstr ""
10803 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10804 #: fortran/trans-common.c:1014
10805 #, no-c-format
10806 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10807 msgstr ""
10809 #: fortran/trans-common.c:1079
10810 #, no-c-format
10811 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10812 msgstr ""
10814 #: fortran/trans-common.c:1094
10815 #, no-c-format
10816 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10817 msgstr ""
10819 #. The required offset conflicts with previous alignment
10820 #. requirements.  Insert padding immediately before this
10821 #. segment.
10822 #: fortran/trans-common.c:1105
10823 #, no-c-format
10824 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
10825 msgstr ""
10827 #: fortran/trans-common.c:1131
10828 #, no-c-format
10829 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10830 msgstr "%2$L处的 COMMON‘%1$s’并不存在"
10832 #: fortran/trans-common.c:1138
10833 #, no-c-format
10834 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
10835 msgstr ""
10837 #: fortran/trans-decl.c:2979
10838 #, fuzzy, no-c-format
10839 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10840 msgstr "‘%s’哑元实参在%L处不能是 INTENT(OUT)"
10842 #: fortran/trans-decl.c:2983
10843 #, no-c-format
10844 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10845 msgstr "%2$L处声明了未使用的哑元实参‘%1$s’"
10847 #: fortran/trans-decl.c:2989
10848 #, no-c-format
10849 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10850 msgstr "%2$L处声明了未使用的变量‘%1$s’"
10852 #: fortran/trans-decl.c:3015
10853 #, no-c-format
10854 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10855 msgstr "%2$L处声明了未使用的参数‘%1$s’"
10857 #: fortran/trans-expr.c:2199
10858 #, no-c-format
10859 msgid "Unknown argument list function at %L"
10860 msgstr "%L处参数列表函数未知"
10862 #: fortran/trans-intrinsic.c:829
10863 #, no-c-format
10864 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10865 msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引"
10867 #: fortran/trans-io.c:1851
10868 #, no-c-format
10869 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10870 msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’有私有组件"
10872 #: fortran/trans-stmt.c:436
10873 #, no-c-format
10874 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10875 msgstr "%L 不带 * 哑实参的替代返回"
10877 #: fortran/trans.c:49
10878 msgid "Array bound mismatch"
10879 msgstr "数组边界不匹配"
10881 #: fortran/trans.c:50
10882 msgid "Array reference out of bounds"
10883 msgstr "对数组的引用超出范围"
10885 #: fortran/trans.c:51
10886 msgid "Incorrect function return value"
10887 msgstr "不正确的函数返回值"
10889 #: fortran/trans.c:465 fortran/trans.c:859
10890 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10891 msgstr "试图分配负数大小的内存"
10893 #: fortran/trans.c:479
10894 msgid "Memory allocation failed"
10895 msgstr "内存分配失败"
10897 #: fortran/trans.c:567
10898 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10899 msgstr "试图分配负数大小的内存。可能有整数溢出"
10901 #: fortran/trans.c:598 fortran/trans.c:876
10902 msgid "Out of memory"
10903 msgstr "内存不足"
10905 #: fortran/trans.c:678
10906 msgid "Attempting to allocate already allocated array"
10907 msgstr "试图分配已经分配的数组"
10909 #: fortran/trans.c:776
10910 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated memory."
10911 msgstr "试图释放已经释放的内存。"
10913 #: java/jcf-dump.c:1066
10914 #, c-format
10915 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10916 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。\n"
10918 #: java/jcf-dump.c:1072
10919 #, c-format
10920 msgid "error while parsing constant pool\n"
10921 msgstr "词法分析常量池时出错\n"
10923 #: java/jcf-dump.c:1078 java/jcf-parse.c:1458
10924 #, gcc-internal-format
10925 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10926 msgstr "常量池条目 #%d 出错\n"
10928 #: java/jcf-dump.c:1088
10929 #, c-format
10930 msgid "error while parsing fields\n"
10931 msgstr "词法分析字段时出错\n"
10933 #: java/jcf-dump.c:1094
10934 #, c-format
10935 msgid "error while parsing methods\n"
10936 msgstr "词法分析方法时出错\n"
10938 #: java/jcf-dump.c:1100
10939 #, c-format
10940 msgid "error while parsing final attributes\n"
10941 msgstr "词法分析 final 属性时出错\n"
10943 #: java/jcf-dump.c:1137
10944 #, c-format
10945 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10946 msgstr "试用‘jcf-dump --help’以获取更多信息。\n"
10948 #: java/jcf-dump.c:1144
10949 #, c-format
10950 msgid ""
10951 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10952 "\n"
10953 msgstr ""
10954 "用法:jcf-dump [选项]... 类...\n"
10955 "\n"
10957 #: java/jcf-dump.c:1145
10958 #, c-format
10959 msgid ""
10960 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10961 "\n"
10962 msgstr ""
10963 "以易读的形式显示一个类文件中的内容。\n"
10964 "\n"
10966 #: java/jcf-dump.c:1146
10967 #, c-format
10968 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
10969 msgstr "  -c                      反汇编方法体\n"
10971 #: java/jcf-dump.c:1147
10972 #, c-format
10973 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
10974 msgstr "  --javap                 生成‘javap’格式的输出\n"
10976 #: java/jcf-dump.c:1149
10977 #, c-format
10978 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
10979 msgstr "  --classpath 路径        设定寻找 .class 文件的路径\n"
10981 #: java/jcf-dump.c:1150
10982 #, c-format
10983 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
10984 msgstr "  -I目录                  将目录添加至类路径\n"
10986 #: java/jcf-dump.c:1151
10987 #, c-format
10988 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
10989 msgstr "  --bootclasspath PATH    覆盖内建的类路径\n"
10991 #: java/jcf-dump.c:1152
10992 #, c-format
10993 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
10994 msgstr "  --extdirs 路径          设定扩展目录\n"
10996 #: java/jcf-dump.c:1153
10997 #, c-format
10998 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
10999 msgstr "  -o 文件                 设定输出文件名\n"
11001 #: java/jcf-dump.c:1155
11002 #, c-format
11003 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
11004 msgstr "  --help                  打印此帮助并退出\n"
11006 #: java/jcf-dump.c:1156
11007 #, c-format
11008 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
11009 msgstr "  --version               打印版本号并退出\n"
11011 #: java/jcf-dump.c:1157
11012 #, c-format
11013 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
11014 msgstr "  -v, --verbose           运行时打印附加信息\n"
11016 #: java/jcf-dump.c:1159
11017 #, c-format
11018 msgid ""
11019 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11020 "%s.\n"
11021 msgstr ""
11022 "报告程序缺陷的步骤请参见:\n"
11023 "%s。\n"
11025 #: java/jcf-dump.c:1187 java/jcf-dump.c:1255
11026 #, c-format
11027 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11028 msgstr "jcf-dump:未指定类\n"
11030 #: java/jcf-dump.c:1275
11031 #, c-format
11032 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11033 msgstr "不能为输出打开‘%s’。\n"
11035 #: java/jcf-dump.c:1321
11036 #, c-format
11037 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11038 msgstr ".zip/.jar 文件格式错误\n"
11040 #: java/jcf-dump.c:1439
11041 #, c-format
11042 msgid "Bad byte codes.\n"
11043 msgstr "错误的字节码。\n"
11045 #: java/jvgenmain.c:47
11046 #, c-format
11047 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11048 msgstr "用法:%s [选项]... main类名 [输出文件]\n"
11050 #: java/jvgenmain.c:109
11051 #, c-format
11052 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11053 msgstr "%s:无法打开输出文件:%s\n"
11055 #: java/jvgenmain.c:151
11056 #, c-format
11057 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11058 msgstr "%s:无法关闭输出文件 %s\n"
11060 #: java/jvspec.c:409
11061 #, c-format
11062 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11063 msgstr "不使用‘--main’则无法指定‘-D’\n"
11065 #: java/jvspec.c:412
11066 #, c-format
11067 msgid "'%s' is not a valid class name"
11068 msgstr "‘%s’不是有效的类名"
11070 #: java/jvspec.c:418
11071 #, c-format
11072 msgid "--resource requires -o"
11073 msgstr "--resource 需要 -o"
11075 #: java/jvspec.c:432
11076 #, c-format
11077 msgid "cannot specify both -C and -o"
11078 msgstr "不能同时指定 -C 和 -o"
11080 #: java/jvspec.c:444
11081 #, c-format
11082 msgid "cannot create temporary file"
11083 msgstr "无法建立临时文件"
11085 #: java/jvspec.c:466
11086 #, c-format
11087 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11088 msgstr "使用 @FILE 和多个文件尚未实现"
11090 #: java/jvspec.c:588
11091 #, c-format
11092 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11093 msgstr "不链接时无法指定‘main’类"
11095 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11096 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11097 msgstr "-shared 选项目前在 VAX ELF 下不受支持"
11099 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11100 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11101 msgstr "取样不支持 -mg\n"
11103 #: config/sh/sh.h:461
11104 msgid "SH2a does not support little-endian"
11105 msgstr "SH2a 不支持低位字节在前"
11107 #: config/s390/tpf.h:119
11108 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11109 msgstr "TPF-OS 不支持 static"
11111 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11112 #: config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
11113 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
11114 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154 config/linux.h:106
11115 #: config/linux.h:108 config/rs6000/linux64.h:347 config/rs6000/linux64.h:349
11116 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11117 msgstr "-mglibc 和 -muclibc 不能一起使用"
11119 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:820 ada/lang-specs.h:33
11120 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11121 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不兼容"
11123 #: gcc.c:792
11124 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11125 msgstr "GCC 只允许 -E 与 -C 或 -CC 合用"
11127 #: gcc.c:1002
11128 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11129 msgstr "当输入来自标准输入设备时,需要 -E 或 -x"
11131 #: config/mcore/mcore.h:56
11132 msgid "the m210 does not have little endian support"
11133 msgstr "m210 不支持低位字节在前"
11135 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1042
11136 msgid "may not use both -EB and -EL"
11137 msgstr "不能同时使用 -EB 和 -EL"
11139 #: config/vxworks.h:71
11140 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11141 msgstr "-Xbind-now 与 -Xbind-lazy 不兼容"
11143 #: config/darwin.h:269
11144 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11145 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11147 #: config/darwin.h:271
11148 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11149 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
11151 #: config/darwin.h:276
11152 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11153 msgstr "-bundle 不允许与 -dynamiclib 一起使用"
11155 #: config/darwin.h:277
11156 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11157 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11159 #: config/darwin.h:278
11160 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11161 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11163 #: config/darwin.h:283
11164 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11165 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11167 #: config/darwin.h:285
11168 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11169 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11171 #: config/darwin.h:286
11172 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11173 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
11175 #: config/mips/r3900.h:34
11176 msgid "-mhard-float not supported"
11177 msgstr "不支持 -mhard-float"
11179 #: config/mips/r3900.h:36
11180 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11181 msgstr "不能同时指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
11183 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
11184 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11185 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11186 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11187 msgstr "不能同时使用 -m32 和 -m64"
11189 #: config/i386/mingw32.h:74 config/i386/cygwin.h:74
11190 msgid "shared and mdll are not compatible"
11191 msgstr "shared 和 mdll 互不兼容"
11193 #: config/arm/arm.h:147
11194 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11195 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
11197 #: config/arm/arm.h:149
11198 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11199 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
11201 #: config/rs6000/darwin.h:95
11202 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11203 msgstr " 冲突的代码生成选项"
11205 #: ada/lang-specs.h:34
11206 msgid "-c or -S required for Ada"
11207 msgstr "Ada 需要 -c 或者 -S"
11209 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11210 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11211 msgid "does not support multilib"
11212 msgstr "不支持 multilib"
11214 #: config/i386/nwld.h:34
11215 msgid "Static linking is not supported.\n"
11216 msgstr "不支持静态链接。\n"
11218 #: config/i386/cygwin.h:28
11219 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11220 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不兼容"
11222 #: config/i386/sco5.h:188
11223 msgid "-pg not supported on this platform"
11224 msgstr "-pg 在此平台上不受支持"
11226 #: config/i386/sco5.h:189
11227 msgid "-p and -pp specified - pick one"
11228 msgstr "指定了 -p 和 -pp - 选择其中之一"
11230 #: config/i386/sco5.h:258
11231 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
11232 msgstr "不能同时使用 -G 和 --static 选项"
11234 #: java/lang-specs.h:33
11235 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11236 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不兼容"
11238 #: java/lang-specs.h:34
11239 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11240 msgstr "-fjni 与 -femit-class-file 不兼容"
11242 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11243 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11244 msgstr "-femit-class-file 应当与 -fsyntax-only 一起使用"
11246 #: config/cris/cris.h:207
11247 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
11248 msgstr "不能同时指定 -march=... 和 -mcpu=..."
11250 #: config/lynx.h:70
11251 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11252 msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
11254 #: config/lynx.h:95
11255 msgid "cannot use mshared and static together"
11256 msgstr "不能同时使用 mshared 和 static"
11258 #: fortran/lang.opt:29
11259 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11260 msgstr "将一个目录添加到 INCLUDE 和 MODULE 搜索路径中"
11262 #: fortran/lang.opt:33
11263 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11264 msgstr "将 MODULE 文件放入‘directory’"
11266 #: fortran/lang.opt:41
11267 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11268 msgstr "为可能的哑元重叠给出警告"
11270 #: fortran/lang.opt:45
11271 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11272 msgstr "若延续字符常量中缺少 & 则给出警告"
11274 #: fortran/lang.opt:49
11275 msgid "Warn about truncated character expressions"
11276 msgstr "对被截断的字符表达式给出警告"
11278 #: fortran/lang.opt:53
11279 msgid "Warn about implicit conversion"
11280 msgstr "对隐式转换给出警告"
11282 #: fortran/lang.opt:57
11283 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11284 msgstr "对带有隐式接口的调用给出警告"
11286 #: fortran/lang.opt:61
11287 msgid "Warn about truncated source lines"
11288 msgstr "对被截断的源文件行给出警告"
11290 #: fortran/lang.opt:65
11291 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
11292 msgstr "用到非标准的内建函数时给出警告"
11294 #: fortran/lang.opt:69
11295 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11296 msgstr "对“可疑”的构造给出警告"
11298 #: fortran/lang.opt:73
11299 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11300 msgstr "允许使用不符合规范的制表符"
11302 #: fortran/lang.opt:77
11303 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11304 msgstr "数字常量表达式下溢时警告"
11306 #: fortran/lang.opt:81
11307 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11308 msgstr "无论选择何种标准,所有内建过程均可用"
11310 #: fortran/lang.opt:89
11311 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11312 msgstr ""
11314 #: fortran/lang.opt:93
11315 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11316 msgstr "指定字符串中的反斜杠引入一个转义字符"
11318 #: fortran/lang.opt:97
11319 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11320 msgstr ""
11322 #: fortran/lang.opt:101
11323 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>        Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11324 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>        使用 BLAS 进行矩阵乘法的矩阵大小下限"
11326 #: fortran/lang.opt:105
11327 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11328 msgstr "为未格式化的文件使用高位字节在前的格式"
11330 #: fortran/lang.opt:109
11331 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11332 msgstr "为未格式化的文件使用低位字节在前的格式"
11334 #: fortran/lang.opt:113
11335 msgid "Use native format for unformatted files"
11336 msgstr "对未格式化的文件,使用本地格式"
11338 #: fortran/lang.opt:117
11339 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11340 msgstr "对未格式化的文件,交换字节次序"
11342 #: fortran/lang.opt:121
11343 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11344 msgstr "使用 Cray 指针扩展"
11346 #: fortran/lang.opt:125
11347 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11348 msgstr "在固定格式中忽略第一列的‘D’"
11350 #: fortran/lang.opt:129
11351 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11352 msgstr "将第一列为‘D’的行视作注释"
11354 #: fortran/lang.opt:133
11355 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11356 msgstr "将默认双精度种别设为 8 字节宽"
11358 #: fortran/lang.opt:137
11359 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11360 msgstr "将默认整数种别设为 8 字节宽"
11362 #: fortran/lang.opt:141
11363 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11364 msgstr "将默认实型种别设为 8 字节宽"
11366 #: fortran/lang.opt:145
11367 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11368 msgstr "允许在实体名中使用美元符号"
11370 #: fortran/lang.opt:149
11371 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11372 msgstr "遇到运行时错误时转储核心文件"
11374 #: fortran/lang.opt:153
11375 msgid "Display the code tree after parsing"
11376 msgstr "解析后显示代码树"
11378 #: fortran/lang.opt:157
11379 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11380 msgstr ""
11382 #: fortran/lang.opt:161
11383 msgid "Use f2c calling convention"
11384 msgstr "使用 f2c 调用约定"
11386 #: fortran/lang.opt:165
11387 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11388 msgstr "假定源文件是固定格式的"
11390 #: fortran/lang.opt:169
11391 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11392 msgstr "指定编译好的内建模块的位置"
11394 #: fortran/lang.opt:173
11395 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11396 msgstr "在固定模式下允许任意的字符行宽"
11398 #: fortran/lang.opt:177
11399 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11400 msgstr "在固定模式下以 n 作为字符行宽"
11402 #: fortran/lang.opt:181
11403 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11404 msgstr "在以下浮点异常的情况下的停止"
11406 #: fortran/lang.opt:185
11407 msgid "Assume that the source file is free form"
11408 msgstr "假定源文件是自由格式"
11410 #: fortran/lang.opt:189
11411 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11412 msgstr "在自由模式下允许任意的字符行宽"
11414 #: fortran/lang.opt:193
11415 msgid "Use n as character line width in free mode"
11416 msgstr "在自由模式下以 n 作为字符行宽"
11418 #: fortran/lang.opt:197
11419 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11420 msgstr "不允许使用隐式类型,除非显式地使用了 IMPLICIT 语句"
11422 #: fortran/lang.opt:201
11423 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11424 msgstr "-finit-character=<n> 将局部字符变量初始化 ASCII 值 n"
11426 #: fortran/lang.opt:205
11427 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11428 msgstr "-finit-integer=<n> 将局部整数变量初始化为 n"
11430 #: fortran/lang.opt:209
11431 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11432 msgstr "局部变量初始化为零(与  g77 相同)"
11434 #: fortran/lang.opt:213
11435 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11436 msgstr "-finit-logical=<true|false> 初始化局部逻辑变量"
11438 #: fortran/lang.opt:217
11439 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11440 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> 初始化局部实变量"
11442 #: fortran/lang.opt:221
11443 msgid "Maximum number of errors to report"
11444 msgstr "报告错误数量的上限值"
11446 #: fortran/lang.opt:225
11447 msgid "Maximum identifier length"
11448 msgstr "标识符的最大长度"
11450 #: fortran/lang.opt:229
11451 msgid "Maximum length for subrecords"
11452 msgstr "子记录的最大长度"
11454 #: fortran/lang.opt:233
11455 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11456 msgstr "以字节大小表示的可以被放入堆栈的数组的最大大小"
11458 #: fortran/lang.opt:237
11459 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11460 msgstr ""
11462 #: fortran/lang.opt:241
11463 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11464 msgstr "启用 OpenMP(同时设定 -frecursive)"
11466 #: fortran/lang.opt:245
11467 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11468 msgstr "为派生类型使用尽可能紧实的布局"
11470 #: fortran/lang.opt:249
11471 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11472 msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
11474 #: fortran/lang.opt:253
11475 msgid "Enable range checking during compilation"
11476 msgstr "启用编译时范围检查"
11478 #: fortran/lang.opt:257
11479 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11480 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记"
11482 #: fortran/lang.opt:261
11483 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11484 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式"
11486 #: fortran/lang.opt:265
11487 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11488 msgstr "在堆栈上分配局部变量以允许间接递归"
11490 #: fortran/lang.opt:269
11491 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11492 msgstr ""
11494 #: fortran/lang.opt:273
11495 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11496 msgstr "当名字已经包含一个下划线时添加第二个下划线"
11498 #: fortran/lang.opt:277 c.opt:718
11499 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11500 msgstr "为枚举类型使用尽可能窄的整数类型"
11502 #: fortran/lang.opt:281
11503 msgid "Apply negative sign to zero values"
11504 msgstr "在零值前使用负号"
11506 #: fortran/lang.opt:285
11507 msgid "Append underscores to externally visible names"
11508 msgstr "为外部可见的名字添加下划线"
11510 #: fortran/lang.opt:289
11511 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11512 msgstr "静态链接 GNU Fortran 助手库(libgfortran)"
11514 #: fortran/lang.opt:293
11515 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11516 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 标准"
11518 #: fortran/lang.opt:297
11519 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11520 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 标准"
11522 #: fortran/lang.opt:301
11523 msgid "Conform to nothing in particular"
11524 msgstr "不特别遵循任何标准"
11526 #: fortran/lang.opt:305
11527 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11528 msgstr "接受一定的扩展以支持传统的代码"
11530 #: config/mcore/mcore.opt:23
11531 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11532 msgstr "为 M*Core M210 生成代码"
11534 #: config/mcore/mcore.opt:27
11535 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11536 msgstr "为 M*Core M340 生成代码"
11538 #: config/mcore/mcore.opt:31
11539 msgid "Set maximum alignment to 4"
11540 msgstr "设定最大对齐边界为 4"
11542 #: config/mcore/mcore.opt:35
11543 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11544 msgstr "将函数强行对齐到 4 字节边界上"
11546 #: config/mcore/mcore.opt:39
11547 msgid "Set maximum alignment to 8"
11548 msgstr "设定最大对齐边界为 8"
11550 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
11551 msgid "Generate big-endian code"
11552 msgstr "生成高位字节在前的代码"
11554 #: config/mcore/mcore.opt:47
11555 msgid "Emit call graph information"
11556 msgstr "生成调用图信息"
11558 #: config/mcore/mcore.opt:51
11559 msgid "Use the divide instruction"
11560 msgstr "使用除法指令"
11562 #: config/mcore/mcore.opt:55
11563 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11564 msgstr "当常量可以为两个以下的指令生成时内联常量"
11566 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
11567 msgid "Generate little-endian code"
11568 msgstr "生成低位字节在前的代码"
11570 #: config/mcore/mcore.opt:67
11571 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11572 msgstr "在位操作中使用任意大小的立即数"
11574 #: config/mcore/mcore.opt:71
11575 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11576 msgstr "尽量按字访问而不是按字节访问"
11578 #: config/mcore/mcore.opt:75
11579 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11580 msgstr ""
11582 #: config/mcore/mcore.opt:79
11583 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11584 msgstr "总认为位段长与 int 相同"
11586 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:155
11587 msgid "Do not use hardware fp"
11588 msgstr "不使用硬件浮点单元"
11590 #: config/alpha/alpha.opt:27
11591 msgid "Use fp registers"
11592 msgstr "使用浮点寄存器"
11594 #: config/alpha/alpha.opt:31
11595 msgid "Assume GAS"
11596 msgstr "假定 GAS"
11598 #: config/alpha/alpha.opt:35
11599 msgid "Do not assume GAS"
11600 msgstr "不假定 GAS"
11602 #: config/alpha/alpha.opt:39
11603 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11604 msgstr "请求与 IEEE 相容的数学库进程(OSF/1)"
11606 #: config/alpha/alpha.opt:43
11607 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11608 msgstr "生成符合 IEEE 的代码,不产生不精确的异常"
11610 #: config/alpha/alpha.opt:50
11611 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11612 msgstr "不将复整常数存至只读内存"
11614 #: config/alpha/alpha.opt:54
11615 msgid "Use VAX fp"
11616 msgstr "使用 VAX 浮点单元"
11618 #: config/alpha/alpha.opt:58
11619 msgid "Do not use VAX fp"
11620 msgstr "不使用 VAX 浮点单元"
11622 #: config/alpha/alpha.opt:62
11623 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11624 msgstr "为字节/字指令架构扩展生成代码"
11626 #: config/alpha/alpha.opt:66
11627 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11628 msgstr "为动态影像指令架构扩展生成代码"
11630 #: config/alpha/alpha.opt:70
11631 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11632 msgstr "为浮点转移和平方根指令架构扩展生成代码"
11634 #: config/alpha/alpha.opt:74
11635 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11636 msgstr "为计数指令架构扩展生成代码"
11638 #: config/alpha/alpha.opt:78
11639 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11640 msgstr ""
11642 #: config/alpha/alpha.opt:82
11643 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11644 msgstr "为小数据区域生成 16 位重定位信息"
11646 #: config/alpha/alpha.opt:86
11647 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11648 msgstr "为小数据区域生成 32 位重定位信息"
11650 #: config/alpha/alpha.opt:90
11651 msgid "Emit direct branches to local functions"
11652 msgstr "为局部函数生成直接分支"
11654 #: config/alpha/alpha.opt:94
11655 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11656 msgstr "为局部函数生成间接分支"
11658 #: config/alpha/alpha.opt:98
11659 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11660 msgstr "使用 rdval 而非 rduniq 来得到线程指针"
11662 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11663 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11664 msgid "Use 128-bit long double"
11665 msgstr "使用 128 位 long double"
11667 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11668 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11669 msgid "Use 64-bit long double"
11670 msgstr "使用 64 位 long double"
11672 #: config/alpha/alpha.opt:110
11673 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11674 msgstr "使用指定 CPU 的特性并为其调度代码"
11676 #: config/alpha/alpha.opt:114
11677 msgid "Schedule given CPU"
11678 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
11680 #: config/alpha/alpha.opt:118
11681 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11682 msgstr "控制生成的浮点舍入模式"
11684 #: config/alpha/alpha.opt:122
11685 msgid "Control the IEEE trap mode"
11686 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
11688 #: config/alpha/alpha.opt:126
11689 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11690 msgstr "控制浮点异常的精度"
11692 #: config/alpha/alpha.opt:130
11693 msgid "Tune expected memory latency"
11694 msgstr "调整预期内存延迟"
11696 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11697 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11698 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11699 msgstr "指定线程局部存储偏移量立即数的位大小"
11701 #: config/ia64/ilp32.opt:3
11702 msgid "Generate ILP32 code"
11703 msgstr "生成 ILP32 代码"
11705 #: config/ia64/ilp32.opt:7
11706 msgid "Generate LP64 code"
11707 msgstr "生成 LP64 代码"
11709 #: config/ia64/ia64.opt:3
11710 msgid "Generate big endian code"
11711 msgstr "生成高位字节在前的代码"
11713 #: config/ia64/ia64.opt:7
11714 msgid "Generate little endian code"
11715 msgstr "生成低位字节在前的代码"
11717 #: config/ia64/ia64.opt:11
11718 msgid "Generate code for GNU as"
11719 msgstr "为 GNU as 生成代码"
11721 #: config/ia64/ia64.opt:15
11722 msgid "Generate code for GNU ld"
11723 msgstr "为 GNU ld 生成代码"
11725 #: config/ia64/ia64.opt:19
11726 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
11727 msgstr "在 volatile 扩展汇编块前后加上停止位"
11729 #: config/ia64/ia64.opt:23
11730 msgid "Use in/loc/out register names"
11731 msgstr "使用 in/loc/out 寄存器名"
11733 #: config/ia64/ia64.opt:30
11734 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
11735 msgstr "启用 sdata/scommon/sbss"
11737 #: config/ia64/ia64.opt:34
11738 msgid "Generate code without GP reg"
11739 msgstr "生成不使用 GP 寄存器的代码"
11741 #: config/ia64/ia64.opt:38
11742 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
11743 msgstr "gp 是常量(但当间接调用时保存/恢复 gp)"
11745 #: config/ia64/ia64.opt:42
11746 msgid "Generate self-relocatable code"
11747 msgstr "生成自身重定位代码"
11749 #: config/ia64/ia64.opt:46
11750 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
11751 msgstr "生成内联浮点除法,为最小延迟优化"
11753 #: config/ia64/ia64.opt:50
11754 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
11755 msgstr "生成内联浮点除法,为最大吞吐量优化"
11757 #: config/ia64/ia64.opt:57
11758 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
11759 msgstr "生成内联的整数除法,为最小延迟优化"
11761 #: config/ia64/ia64.opt:61
11762 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
11763 msgstr "生成内联的整数除法,为最大吞吐量优化"
11765 #: config/ia64/ia64.opt:65
11766 msgid "Do not inline integer division"
11767 msgstr "不内联整数除法"
11769 #: config/ia64/ia64.opt:69
11770 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
11771 msgstr "生成内联的平方根,为最小延迟优化"
11773 #: config/ia64/ia64.opt:73
11774 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
11775 msgstr "生成内联的平方根,为最大吞吐量优化"
11777 #: config/ia64/ia64.opt:77
11778 msgid "Do not inline square root"
11779 msgstr "不内联平方根函数"
11781 #: config/ia64/ia64.opt:81
11782 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
11783 msgstr "启用经由 GNU as 的 Dwarf 2 行调试信息"
11785 #: config/ia64/ia64.opt:85
11786 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
11787 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的调度效果"
11789 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:51 config/spu/spu.opt:56
11790 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11791 msgstr ""
11793 #: config/ia64/ia64.opt:97 config/i386/i386.opt:183
11794 #: config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:64 config/s390/s390.opt:87
11795 #: config/sparc/sparc.opt:95
11796 msgid "Schedule code for given CPU"
11797 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
11799 #: config/ia64/ia64.opt:101
11800 msgid "Use data speculation before reload"
11801 msgstr "在重加载前使用数据投机"
11803 #: config/ia64/ia64.opt:105
11804 msgid "Use data speculation after reload"
11805 msgstr "在重加载后使用数据投机"
11807 #: config/ia64/ia64.opt:109
11808 msgid "Use control speculation"
11809 msgstr "使用控制投机"
11811 #: config/ia64/ia64.opt:113
11812 msgid "Use in block data speculation before reload"
11813 msgstr "在重加载前使用块中数据投机"
11815 #: config/ia64/ia64.opt:117
11816 msgid "Use in block data speculation after reload"
11817 msgstr "在重加载后使用块中数据投机"
11819 #: config/ia64/ia64.opt:121
11820 msgid "Use in block control speculation"
11821 msgstr "使用块中控制投机"
11823 #: config/ia64/ia64.opt:125
11824 msgid "Use simple data speculation check"
11825 msgstr "使用简单数据投机检查"
11827 #: config/ia64/ia64.opt:129
11828 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
11829 msgstr "为控制投机使用简单数据投机检查"
11831 #: config/ia64/ia64.opt:133
11832 msgid "Print information about speculative motions."
11833 msgstr "打印有关投机移动的信息。"
11835 #: config/ia64/ia64.opt:137
11836 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
11837 msgstr "设定后,仅当别无选择时才在调度中使用数据投机指令"
11839 #: config/ia64/ia64.opt:141
11840 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
11841 msgstr "设定后,仅当别无选择时才在调度中使用控制投机指令"
11843 #: config/ia64/ia64.opt:145
11844 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
11845 msgstr "计算指令优先级时计入投机依赖"
11847 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
11848 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11849 msgstr "使用 CONST16 指令加载常量"
11851 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
11852 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11853 msgstr "启用融合的乘加和乘减浮点指令"
11855 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
11856 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11857 msgstr "为大型程序使用间接 CALLXn 指令"
11859 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
11860 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11861 msgstr "自动对齐跳转目标以减少分支开销"
11863 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
11864 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11865 msgstr ""
11867 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
11868 msgid "Generate PA1.0 code"
11869 msgstr "生成 PA1.0 代码"
11871 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
11872 msgid "Generate PA1.1 code"
11873 msgstr "生成 PA1.1 代码"
11875 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
11876 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11877 msgstr "生成 PA2.0 代码(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
11879 #: config/pa/pa.opt:35
11880 msgid "Generate code for huge switch statements"
11881 msgstr "为巨型的 switch 语句生成代码"
11883 #: config/pa/pa.opt:39
11884 msgid "Disable FP regs"
11885 msgstr "禁用浮点寄存器"
11887 #: config/pa/pa.opt:43
11888 msgid "Disable indexed addressing"
11889 msgstr "禁用变址寻址"
11891 #: config/pa/pa.opt:47
11892 msgid "Generate fast indirect calls"
11893 msgstr "生成快速间接调用"
11895 #: config/pa/pa.opt:55
11896 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11897 msgstr "假定代码将由 GAS 汇编"
11899 #: config/pa/pa.opt:59
11900 msgid "Put jumps in call delay slots"
11901 msgstr "将跳转放置在延迟调用槽内"
11903 #: config/pa/pa.opt:64
11904 msgid "Enable linker optimizations"
11905 msgstr "启用链接器优化"
11907 #: config/pa/pa.opt:68
11908 msgid "Always generate long calls"
11909 msgstr "总是生成远调用"
11911 #: config/pa/pa.opt:72
11912 msgid "Emit long load/store sequences"
11913 msgstr "生成长读/写序列"
11915 #: config/pa/pa.opt:80
11916 msgid "Disable space regs"
11917 msgstr "禁用空间寄存器"
11919 #: config/pa/pa.opt:96
11920 msgid "Use portable calling conventions"
11921 msgstr "使用一般的调用约定"
11923 #: config/pa/pa.opt:100
11924 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11925 msgstr "指定调度优化的目标 CPU。有效的选项是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
11927 #: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177
11928 msgid "Use software floating point"
11929 msgstr "使用软件浮点单元"
11931 #: config/pa/pa.opt:112
11932 msgid "Do not disable space regs"
11933 msgstr "不禁用空间寄存器"
11935 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
11936 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
11937 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11938 msgstr "指定用于预定义和链接的 UNIX 标准"
11940 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
11941 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11942 msgstr "假定代码将由 GNU ld 链接"
11944 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
11945 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11946 msgstr "假定代码将由 HP ld 链接"
11948 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
11949 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11950 msgstr "为服务器 IO 生成 cpp 定义"
11952 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
11953 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11954 msgstr "为工作站 IO 生成 cpp 定义"
11956 #: config/frv/frv.opt:23
11957 msgid "Use 4 media accumulators"
11958 msgstr "使用 4 个多媒体累加器"
11960 #: config/frv/frv.opt:27
11961 msgid "Use 8 media accumulators"
11962 msgstr "使用 8 个多媒体累加器"
11964 #: config/frv/frv.opt:31
11965 msgid "Enable label alignment optimizations"
11966 msgstr "启用标号对齐优化"
11968 #: config/frv/frv.opt:35
11969 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11970 msgstr "动态分配 cc 寄存器"
11972 #: config/frv/frv.opt:42
11973 msgid "Set the cost of branches"
11974 msgstr "设定分支的开销"
11976 #: config/frv/frv.opt:46
11977 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11978 msgstr "启用条件执行而非 moves/scc"
11980 #: config/frv/frv.opt:50
11981 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11982 msgstr "改变条件执行序列的最大长度"
11984 #: config/frv/frv.opt:54
11985 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11986 msgstr "改变用于条件执行序列的临时寄存器数量"
11988 #: config/frv/frv.opt:58
11989 msgid "Enable conditional moves"
11990 msgstr "启用条件转移"
11992 #: config/frv/frv.opt:62
11993 msgid "Set the target CPU type"
11994 msgstr "指定目标 CPU 的类型"
11996 #: config/frv/frv.opt:84
11997 msgid "Use fp double instructions"
11998 msgstr "使用浮点双精度指令"
12000 #: config/frv/frv.opt:88
12001 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12002 msgstr "改变 ABI 以允许双字指令"
12004 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
12005 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12006 msgstr "启用函数描述符 PIC 模式"
12008 #: config/frv/frv.opt:96
12009 msgid "Just use icc0/fcc0"
12010 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
12012 #: config/frv/frv.opt:100
12013 msgid "Only use 32 FPRs"
12014 msgstr "只使用 32 个浮点寄存器"
12016 #: config/frv/frv.opt:104
12017 msgid "Use 64 FPRs"
12018 msgstr "使用 64 个浮点寄存器"
12020 #: config/frv/frv.opt:108
12021 msgid "Only use 32 GPRs"
12022 msgstr "只使用 32 个通用寄存器"
12024 #: config/frv/frv.opt:112
12025 msgid "Use 64 GPRs"
12026 msgstr "使用 64 个通用寄存器"
12028 #: config/frv/frv.opt:116
12029 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12030 msgstr ""
12032 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
12033 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
12034 msgid "Use hardware floating point"
12035 msgstr "使用硬件浮点单元"
12037 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
12038 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12039 msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联"
12041 #: config/frv/frv.opt:128
12042 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12043 msgstr "启用对库的 PIC 支持"
12045 #: config/frv/frv.opt:132
12046 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12047 msgstr "遵循 EABI 链接要求"
12049 #: config/frv/frv.opt:136
12050 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12051 msgstr "不允许直接调用全局函数"
12053 #: config/frv/frv.opt:140
12054 msgid "Use media instructions"
12055 msgstr "使用多媒体指令"
12057 #: config/frv/frv.opt:144
12058 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12059 msgstr "使用乘加/减指令"
12061 #: config/frv/frv.opt:148
12062 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12063 msgstr "启用对条件执行 && 或 || 的优化"
12065 #: config/frv/frv.opt:152
12066 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12067 msgstr "启用对嵌套条件执行的优化"
12069 #: config/frv/frv.opt:157
12070 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12071 msgstr "不在 e_flags 中标记 ABI 开关"
12073 #: config/frv/frv.opt:161
12074 msgid "Remove redundant membars"
12075 msgstr "删除冗余成员"
12077 #: config/frv/frv.opt:165
12078 msgid "Pack VLIW instructions"
12079 msgstr "打包 VLIW 指令"
12081 #: config/frv/frv.opt:169
12082 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12083 msgstr "启用将通用寄存器设为比较结果"
12085 #: config/frv/frv.opt:173
12086 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12087 msgstr "改变调度器的前瞻"
12089 #: config/frv/frv.opt:181
12090 msgid "Assume a large TLS segment"
12091 msgstr "假定大的线程局部存储段"
12093 #: config/frv/frv.opt:185
12094 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12095 msgstr "不假定大的 TLS 段"
12097 #: config/frv/frv.opt:190
12098 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12099 msgstr "让 gas 打印 tomcat 统计"
12101 #: config/frv/frv.opt:195
12102 msgid "Link with the library-pic libraries"
12103 msgstr ""
12105 #: config/frv/frv.opt:199
12106 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12107 msgstr "允许跳转与其他指令打包在一起"
12109 #: config/i386/cygming.opt:23
12110 msgid "Create console application"
12111 msgstr "创建命令行程序"
12113 #: config/i386/cygming.opt:27
12114 msgid "Use the Cygwin interface"
12115 msgstr "使用 Cygwin 接口"
12117 #: config/i386/cygming.opt:31
12118 msgid "Generate code for a DLL"
12119 msgstr "生成动态链接库的代码"
12121 #: config/i386/cygming.opt:35
12122 msgid "Ignore dllimport for functions"
12123 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
12125 #: config/i386/cygming.opt:39
12126 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12127 msgstr "使用 Mingw 特定的线程支持"
12129 #: config/i386/cygming.opt:43
12130 msgid "Set Windows defines"
12131 msgstr "设定 Windows 定义"
12133 #: config/i386/cygming.opt:47
12134 msgid "Create GUI application"
12135 msgstr "创建图形界面程序"
12137 #: config/i386/i386.opt:23
12138 msgid "sizeof(long double) is 16"
12139 msgstr "sizeof(long double) 等于 16"
12141 #: config/i386/i386.opt:27 config/i386/i386.opt:91
12142 msgid "Use hardware fp"
12143 msgstr "使用硬件浮点单元"
12145 #: config/i386/i386.opt:31
12146 msgid "sizeof(long double) is 12"
12147 msgstr "sizeof(long double) 等于 12"
12149 #: config/i386/i386.opt:35
12150 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12151 msgstr "在函数序言中为输出实参预留空间"
12153 #: config/i386/i386.opt:39
12154 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12155 msgstr "一些双精度浮点数在双字边界上对齐"
12157 #: config/i386/i386.opt:43
12158 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12159 msgstr "函数入口对齐在 2 的此次方上"
12161 #: config/i386/i386.opt:47
12162 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12163 msgstr "跳转目标对齐在 2 的此次方上"
12165 #: config/i386/i386.opt:51
12166 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12167 msgstr "循环代码对齐到 2 的此次方上"
12169 #: config/i386/i386.opt:55
12170 msgid "Align destination of the string operations"
12171 msgstr "对齐字符串操作的目标"
12173 #: config/i386/i386.opt:59 config/spu/spu.opt:60 config/s390/s390.opt:31
12174 msgid "Generate code for given CPU"
12175 msgstr "为给定的 CPU 生成代码"
12177 #: config/i386/i386.opt:63
12178 msgid "Use given assembler dialect"
12179 msgstr "使用给定的汇编风格"
12181 #: config/i386/i386.opt:67
12182 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12183 msgstr "指定分支的代价(1-5,任意单位)"
12185 #: config/i386/i386.opt:71
12186 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12187 msgstr "在 x86-64 中等模式下大于指定阈值的数据将被存放在 .ldata 节中"
12189 #: config/i386/i386.opt:75
12190 msgid "Use given x86-64 code model"
12191 msgstr "使用给定的 x86-64 代码模式"
12193 #: config/i386/i386.opt:79
12194 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12195 msgstr "为 FPU 生成 sin、cos 和 sqrt 指令"
12197 #: config/i386/i386.opt:83
12198 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12199 msgstr "在 FPU 寄存器中存放函数返回值"
12201 #: config/i386/i386.opt:87
12202 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12203 msgstr "为指定的指令集生成浮点数学代码"
12205 #: config/i386/i386.opt:95 config/m68k/ieee.opt:24
12206 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12207 msgstr "浮点数间的比较严格遵循 IEEE 标准"
12209 #: config/i386/i386.opt:99
12210 msgid "Inline all known string operations"
12211 msgstr "内联所有已知的字符串操作"
12213 #: config/i386/i386.opt:103
12214 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12215 msgstr "内联 memset/memcpy 字符串操作,但仅为较小的块使用内联版本"
12217 #: config/i386/i386.opt:111
12218 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12219 msgstr "使用本地 (MS) 位段存储方式"
12221 #: config/i386/i386.opt:127
12222 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12223 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
12225 #: config/i386/i386.opt:131
12226 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12227 msgstr "设定 80387 浮点精度(-mpc32、-mpc64、-mpc80)"
12229 #: config/i386/i386.opt:135
12230 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12231 msgstr "试图让栈保持对齐到 2 的此次方上"
12233 #: config/i386/i386.opt:139
12234 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12235 msgstr "使用 push 指令保存参数"
12237 #: config/i386/i386.opt:143
12238 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12239 msgstr "在 x86-64 代码中使用红区"
12241 #: config/i386/i386.opt:147
12242 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12243 msgstr "用以传递整数参数的寄存器个数"
12245 #: config/i386/i386.opt:151
12246 msgid "Alternate calling convention"
12247 msgstr "更改调用约定"
12249 #: config/i386/i386.opt:159
12250 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12251 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 寄存器调用约定"
12253 #: config/i386/i386.opt:163
12254 msgid "Realign stack in prologue"
12255 msgstr "在前言中重新对齐堆栈"
12257 #: config/i386/i386.opt:167
12258 msgid "Enable stack probing"
12259 msgstr "启用堆栈探测"
12261 #: config/i386/i386.opt:171
12262 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12263 msgstr "选择生成字符串操作的策略"
12265 #: config/i386/i386.opt:175
12266 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12267 msgstr "使用给定的线程局部存储模式"
12269 #: config/i386/i386.opt:179
12270 #, c-format
12271 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12272 msgstr "当访问线程局部数据时直接引用 %gs"
12274 #: config/i386/i386.opt:187
12275 msgid "Vector library ABI to use"
12276 msgstr "指定要使用的矢量库 ABI"
12278 #: config/i386/i386.opt:193
12279 msgid "Generate 32bit i386 code"
12280 msgstr "生成 32 位 i386 代码"
12282 #: config/i386/i386.opt:197
12283 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12284 msgstr "生成 64 位 x86-64 代码"
12286 #: config/i386/i386.opt:201
12287 msgid "Support MMX built-in functions"
12288 msgstr "支持 MMX 内建函数"
12290 #: config/i386/i386.opt:205
12291 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12292 msgstr "支持 3DNow! 内建函数"
12294 #: config/i386/i386.opt:209
12295 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12296 msgstr "支持扩展 3DNow! 内建函数"
12298 #: config/i386/i386.opt:213
12299 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12300 msgstr "支持 MMX 和 SSE 内建函数及代码生成"
12302 #: config/i386/i386.opt:217
12303 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12304 msgstr "支持 MMX、SSE 和 SSE2 内建函数及代码生成"
12306 #: config/i386/i386.opt:221
12307 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12308 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 内建函数及代码生成"
12310 #: config/i386/i386.opt:225
12311 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12312 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSSE3 内建函数及代码生成"
12314 #: config/i386/i386.opt:229
12315 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12316 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3 和 SSE4.1 内建函数及代码生成"
12318 #: config/i386/i386.opt:233 config/i386/i386.opt:237
12319 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12320 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成"
12322 #: config/i386/i386.opt:241
12323 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12324 msgstr "不支持 SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成"
12326 #: config/i386/i386.opt:245
12327 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12328 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSE4A 内建函数及代码生成"
12330 #: config/i386/i386.opt:249
12331 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12332 msgstr "支持 SSE5 内建函数及代码生成"
12334 #: config/i386/i386.opt:255
12335 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12336 msgstr "支持生成高级位操作(ABM)指令。"
12338 #: config/i386/i386.opt:259
12339 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12340 msgstr "支持生成 cmpxchg16b 指令。"
12342 #: config/i386/i386.opt:263
12343 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12344 msgstr "支持生成 popcnt 指令。"
12346 #: config/i386/i386.opt:267
12347 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12348 msgstr "支持在 x86-64 模式下生成 sahf 指令。"
12350 #: config/i386/i386.opt:271
12351 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12352 msgstr "生成倒数指令而不是 divss 和 sqrtss。"
12354 #: config/i386/i386.opt:275
12355 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12356 msgstr "自动生成融和浮点乘加指令"
12358 #: config/i386/sco5.opt:24
12359 msgid "Generate ELF output"
12360 msgstr "生成 ELF 格式的输出文件"
12362 #: config/i386/djgpp.opt:25
12363 msgid "Ignored (obsolete)"
12364 msgstr "忽略(已过时)"
12366 #: config/iq2000/iq2000.opt:23 config/mt/mt.opt:55
12367 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
12368 msgstr "为代码生成指定目标 CPU"
12370 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
12371 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12372 msgstr "为调度指定目标 CPU"
12374 #: config/iq2000/iq2000.opt:31 config/mips/mips.opt:97
12375 msgid "Use ROM instead of RAM"
12376 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
12378 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
12379 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12380 msgstr "使用相对 GP 的 sdata/sbss 节"
12382 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
12383 msgid "No default crt0.o"
12384 msgstr "没有默认的 crt0.o"
12386 #: config/iq2000/iq2000.opt:44 config/mips/mips.opt:265
12387 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12388 msgstr "将未初始化的常量放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
12390 #: config/arm/arm.opt:23
12391 msgid "Specify an ABI"
12392 msgstr "指定一个 ABI"
12394 #: config/arm/arm.opt:27
12395 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
12396 msgstr "当 noreturn 函数返回时调用 abort"
12398 #: config/arm/arm.opt:34
12399 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
12400 msgstr "在浮点寄存器中传递浮点参数"
12402 #: config/arm/arm.opt:38
12403 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
12404 msgstr "生成与 APCS 相容的堆栈框架"
12406 #: config/arm/arm.opt:42
12407 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
12408 msgstr "生成可重入的 PIC 代码"
12410 #: config/arm/arm.opt:49 config/m68k/m68k.opt:96 config/score/score.opt:63
12411 msgid "Specify the name of the target architecture"
12412 msgstr "指定目标架构的名称"
12414 #: config/arm/arm.opt:56
12415 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
12416 msgstr "假定目标 CPU 被配置为高位字节在前"
12418 #: config/arm/arm.opt:60
12419 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
12420 msgstr "Thumb:假定非静态函数可被 ARM 代码调用"
12422 #: config/arm/arm.opt:64
12423 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
12424 msgstr "Thumb:假定函数指针可能为不感知 Thumb 的代码所使用"
12426 #: config/arm/arm.opt:68
12427 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
12428 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免无效的指令组合"
12430 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
12431 msgid "Specify the name of the target CPU"
12432 msgstr "指定目标 CPU 的名称"
12434 #: config/arm/arm.opt:76
12435 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
12436 msgstr "指定是否应当使用硬件浮点"
12438 #: config/arm/arm.opt:90
12439 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
12440 msgstr "指定目标浮点硬件/格式的名称"
12442 #: config/arm/arm.opt:94
12443 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
12444 msgstr "-mfloat-abi=hard 的别名"
12446 #: config/arm/arm.opt:98
12447 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
12448 msgstr "假定目标 CPU 被配置为低位字节在前"
12450 #: config/arm/arm.opt:102
12451 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
12452 msgstr "如有必须,为调用指令生成间接调用"
12454 #: config/arm/arm.opt:106
12455 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
12456 msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
12458 #: config/arm/arm.opt:110
12459 msgid "Store function names in object code"
12460 msgstr "在目标文件中存储函数名"
12462 #: config/arm/arm.opt:114
12463 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
12464 msgstr "允许调度函数前言序列"
12466 #: config/arm/arm.opt:118
12467 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
12468 msgstr "不在函数前言中加载 PIC 寄存器"
12470 #: config/arm/arm.opt:122
12471 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
12472 msgstr "-mfloat-abi=soft 的别名"
12474 #: config/arm/arm.opt:126
12475 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
12476 msgstr "为结构指定最小位对齐"
12478 #: config/arm/arm.opt:130
12479 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
12480 msgstr "为 Thumb 而不是 ARM 编译"
12482 #: config/arm/arm.opt:134
12483 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
12484 msgstr "支持 Thumb 和 ARM 指令集间互相调用g"
12486 #: config/arm/arm.opt:138
12487 msgid "Specify how to access the thread pointer"
12488 msgstr "指定如何访问线程指针"
12490 #: config/arm/arm.opt:142
12491 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
12492 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(非叶)堆栈框架"
12494 #: config/arm/arm.opt:146
12495 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
12496 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(叶)堆栈框架"
12498 #: config/arm/arm.opt:150
12499 msgid "Tune code for the given processor"
12500 msgstr "为指定的处理器优化代码"
12502 #: config/arm/arm.opt:154
12503 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
12504 msgstr "假定高位字节在前,低位字在前"
12506 #: config/arm/arm.opt:158
12507 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
12508 msgstr "使用 Neon 四字(而非双字)寄存器来进行矢量化"
12510 #: config/arm/pe.opt:23
12511 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
12512 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
12514 #: config/cris/linux.opt:27
12515 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12516 msgstr "与 -fpic 和 -fPIC 同时使用时,不使用 GOTPLT 引用"
12518 #: config/cris/aout.opt:27
12519 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
12520 msgstr "为没有 MMU 的基于 Etrax 100 的 elinux 系统编译"
12522 #: config/cris/aout.opt:33
12523 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
12524 msgstr ""
12526 #: config/cris/cris.opt:45
12527 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
12528 msgstr "为乘法指令中的缺陷提供变通"
12530 #: config/cris/cris.opt:51
12531 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
12532 msgstr "为 ETRAX 4 (CRIS v3) 编译"
12534 #: config/cris/cris.opt:56
12535 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
12536 msgstr "为 ETRAX 100 (CRIS v8) 编译"
12538 #: config/cris/cris.opt:64
12539 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
12540 msgstr "在汇编代码中生成详细的调试信息"
12542 #: config/cris/cris.opt:71
12543 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
12544 msgstr ""
12546 #: config/cris/cris.opt:80
12547 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
12548 msgstr "不使用附带赋值作用的寻址模式"
12550 #: config/cris/cris.opt:89
12551 msgid "Do not tune stack alignment"
12552 msgstr "不调整堆栈对齐"
12554 #: config/cris/cris.opt:98
12555 msgid "Do not tune writable data alignment"
12556 msgstr "不调整可写数据对齐"
12558 #: config/cris/cris.opt:107
12559 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
12560 msgstr "不调整代码和只读数据对齐"
12562 #: config/cris/cris.opt:116
12563 msgid "Align code and data to 32 bits"
12564 msgstr "将代码和数据对齐到 32 位边界上"
12566 #: config/cris/cris.opt:133
12567 msgid "Don't align items in code or data"
12568 msgstr "不在代码或数据中对齐条目"
12570 #: config/cris/cris.opt:142
12571 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
12572 msgstr "不生成函数前言和尾声"
12574 #: config/cris/cris.opt:149
12575 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
12576 msgstr "在其他选项允许的情况下使用开启最多特性的选项"
12578 #: config/cris/cris.opt:158
12579 msgid "Override -mbest-lib-options"
12580 msgstr "覆盖 -mbest-lib-options"
12582 #: config/cris/cris.opt:165
12583 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
12584 msgstr "为指定的芯片或 CPU 版本生成代码"
12586 #: config/cris/cris.opt:169
12587 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
12588 msgstr "为指定的芯片或 CPU 版本调整对齐"
12590 #: config/cris/cris.opt:173
12591 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
12592 msgstr "当堆栈框架大于指定值时给出警告"
12594 #: config/avr/avr.opt:23
12595 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
12596 msgstr "使用子程序完成函数前言/尾声"
12598 #: config/avr/avr.opt:27
12599 msgid "Select the target MCU"
12600 msgstr "选择目标 MCU"
12602 #: config/avr/avr.opt:34
12603 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
12604 msgstr "使用 8 位‘int’类型"
12606 #: config/avr/avr.opt:38
12607 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
12608 msgstr "改变堆栈指针时不屏蔽中断"
12610 #: config/avr/avr.opt:42
12611 msgid "Do not generate tablejump insns"
12612 msgstr "不生成跳转表指令"
12614 #: config/avr/avr.opt:52
12615 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
12616 msgstr "在 >8K 设备上使用 rjmp/rcall(范围受限)"
12618 #: config/avr/avr.opt:56
12619 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
12620 msgstr "在汇编文件中输出指令大小"
12622 #: config/avr/avr.opt:60
12623 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
12624 msgstr "只改变堆栈指针的低 8 位"
12626 #: config/avr/avr.opt:64
12627 msgid "Relax branches"
12628 msgstr "放宽跳转"
12630 #: config/avr/avr.opt:68
12631 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
12632 msgstr ""
12634 #: config/linux.opt:24
12635 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
12636 msgstr "使用 uClibc 代替 GNU libc"
12638 #: config/linux.opt:28
12639 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
12640 msgstr "用 GNU libc 代替 uClibc"
12642 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12643 msgid "Select ABI calling convention"
12644 msgstr "选择 ABI 调用约定"
12646 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12647 msgid "Select method for sdata handling"
12648 msgstr ""
12650 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
12651 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12652 msgstr "对齐到位段的基类型"
12654 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
12655 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12656 msgstr "生成运行时可重定位的代码"
12658 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
12659 msgid "Produce little endian code"
12660 msgstr "生成低位字节在前的代码"
12662 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12663 msgid "Produce big endian code"
12664 msgstr "生成高位字节在前的代码"
12666 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
12667 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
12668 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
12669 msgid "no description yet"
12670 msgstr "尚未描述"
12672 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
12673 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12674 msgstr "假设所有可变参数函数都有原型"
12676 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
12677 msgid "Use EABI"
12678 msgstr "使用 EABI"
12680 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
12681 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12682 msgstr "允许位段跨越字边界"
12684 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
12685 msgid "Use alternate register names"
12686 msgstr "使用另一套寄存器名"
12688 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
12689 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12690 msgstr "与 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 链接"
12692 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
12693 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12694 msgstr "与 libads.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
12696 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
12697 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12698 msgstr "与 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
12700 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
12701 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12702 msgstr "与 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
12704 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
12705 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12706 msgstr "在 ELF 标记头中指定 PPC_EMB 位"
12708 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
12709 msgid "Use the WindISS simulator"
12710 msgstr "使用 WindISS 仿真器"
12712 #: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:24
12713 msgid "Generate 64-bit code"
12714 msgstr "生成 64 位代码"
12716 #: config/rs6000/sysv4.opt:136 config/rs6000/darwin.opt:28
12717 msgid "Generate 32-bit code"
12718 msgstr "生成 32 位代码"
12720 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
12721 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
12722 msgstr "生成的代码使用不可执行 PLT 和 GOT"
12724 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
12725 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
12726 msgstr "为旧的可执行 BSS PLT 生成代码"
12728 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12729 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12730 msgstr ""
12732 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12733 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12734 msgstr "生成的代码适合于可执行文件(而不是共享库)"
12736 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12737 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12738 msgstr "为 64 位指针编译"
12740 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12741 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12742 msgstr "为 32 位指针编译"
12744 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24
12745 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12746 msgstr ""
12748 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12749 msgid "Use POWER instruction set"
12750 msgstr "使用 POWER 指令集"
12752 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12753 msgid "Do not use POWER instruction set"
12754 msgstr "不使用 POWER 指令集"
12756 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12757 msgid "Use POWER2 instruction set"
12758 msgstr "使用 POWER2 指令集"
12760 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12761 msgid "Use PowerPC instruction set"
12762 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
12764 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12765 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12766 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
12768 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12769 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12770 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
12772 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12773 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12774 msgstr "使用 PowerPC 通用组可选指令"
12776 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12777 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12778 msgstr "使用 PowerPC 图像组可选指令"
12780 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12781 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12782 msgstr "使用 PowerPC V2.01 单字段 mfcr 指令"
12784 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12785 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12786 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
12788 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12789 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12790 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮点舍入指令"
12792 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12793 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12794 msgstr "使用 PowerPC V2.05 比较字节指令"
12796 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12797 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12798 msgstr "使用扩展 PowerPC V2.05 通用寄存器浮点转移指令"
12800 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12801 msgid "Use AltiVec instructions"
12802 msgstr "使用 AltiVec 指令"
12804 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12805 msgid "Use decimal floating point instructions"
12806 msgstr "使用十进制浮点指令"
12808 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12809 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12810 msgstr "使用 4xx 的半字乘法指令"
12812 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12813 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12814 msgstr "使用 4xx 的字符串搜索 dlmzb 指令"
12816 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12817 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12818 msgstr "生成加载/存储乘法指令"
12820 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12821 msgid "Generate string instructions for block moves"
12822 msgstr "为块移动使用字符串指令"
12824 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12825 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12826 msgstr "为 PowerPC 架构使用新的助记符"
12828 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12829 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12830 msgstr "为 PowerPC 架构使用旧的助记符"
12832 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12833 msgid "Do not use hardware floating point"
12834 msgstr "不使用硬件浮点单元"
12836 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12837 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12838 msgstr "不生成带更新的加载/存储指令"
12840 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12841 msgid "Generate load/store with update instructions"
12842 msgstr "生成带更新的加载/存储指令"
12844 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12845 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12846 msgstr "不生成融合的乘/加指令"
12848 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12849 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12850 msgstr "生成融合的乘/加指令"
12852 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12853 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12854 msgstr "调度过程的起始与终止"
12856 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12857 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12858 msgstr "所有结构在内存中返回 (AIX 默认)"
12860 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12861 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12862 msgstr "小结构在寄存器中返回 (SVR4 默认)"
12864 #: config/rs6000/rs6000.opt:147 config/rs6000/aix.opt:24
12865 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12866 msgstr "尽量接近 IBM XLC 语义"
12868 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12869 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12870 msgstr "为优化吞吐量生成软件平方根倒数"
12872 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12873 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12874 msgstr "不在 TOC 中存放浮点常量"
12876 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12877 msgid "Place floating point constants in TOC"
12878 msgstr "在 TOC 中存放浮点常量"
12880 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12881 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12882 msgstr "不在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
12884 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12885 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12886 msgstr "在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
12888 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12889 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12890 msgstr "为每个过程只使用一个 TOC 条目"
12892 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12893 msgid "Put everything in the regular TOC"
12894 msgstr "所有东西都放进常规 TOC 中"
12896 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
12897 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12898 msgstr "生成 AltiVec 代码时生成 VRSAVE 指令"
12900 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
12901 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12902 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
12904 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
12905 msgid "Generate isel instructions"
12906 msgstr "生成 isel 指令"
12908 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
12909 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
12910 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -misel/-mno-isel"
12912 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
12913 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12914 msgstr "在 E500 上生成 SPE SIMD 指令"
12916 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
12917 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12918 msgstr "生成 PPC750CL 配对单精度指令"
12920 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
12921 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
12922 msgstr "不建议使用的选项。请改用 -mspe/-mno-spe"
12924 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
12925 msgid "Enable debug output"
12926 msgstr "启用调试输出"
12928 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
12929 msgid "Specify ABI to use"
12930 msgstr "指定要使用的 ABI"
12932 #: config/rs6000/rs6000.opt:222 config/sparc/sparc.opt:91
12933 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12934 msgstr "使用指定 CPU 的特性和调度代码"
12936 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
12937 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12938 msgstr "选择全部、部分或不需要回溯表"
12940 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
12941 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12942 msgstr "为调用指令避免一切范围限制"
12944 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
12945 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12946 msgstr "遇到不建议使用的‘vector long ...’AltiVec 类型时给出警告"
12948 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
12949 msgid "Select GPR floating point method"
12950 msgstr "选择通用寄存器浮点方法"
12952 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
12953 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12954 msgstr "指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
12956 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
12957 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12958 msgstr "指定指令间的哪些依赖关系将被认为是有开销的"
12960 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
12961 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12962 msgstr ""
12964 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
12965 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12966 msgstr ""
12968 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
12969 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12970 msgstr ""
12972 #: config/v850/v850.opt:23
12973 msgid "Use registers r2 and r5"
12974 msgstr "使用寄存器 r2 和 r5"
12976 #: config/v850/v850.opt:27
12977 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12978 msgstr "在分支表中使用 4 字节长的条目"
12980 #: config/v850/v850.opt:31
12981 msgid "Enable backend debugging"
12982 msgstr "启用后端调试"
12984 #: config/v850/v850.opt:35
12985 msgid "Do not use the callt instruction"
12986 msgstr "不使用 callt 指令"
12988 #: config/v850/v850.opt:39
12989 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12990 msgstr "为每个函数重用 r30"
12992 #: config/v850/v850.opt:43
12993 msgid "Support Green Hills ABI"
12994 msgstr "支持 Green Hills ABI"
12996 #: config/v850/v850.opt:47
12997 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12998 msgstr "禁止相对 PC 的函数调用"
13000 #: config/v850/v850.opt:51
13001 msgid "Use stubs for function prologues"
13002 msgstr "使用占位程序完成函数前言/尾声"
13004 #: config/v850/v850.opt:55
13005 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13006 msgstr ""
13008 #: config/v850/v850.opt:59
13009 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13010 msgstr "启用对短加载指令的使用"
13012 #: config/v850/v850.opt:63
13013 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13014 msgstr "与 -mep -mprolog-function 相同"
13016 #: config/v850/v850.opt:67
13017 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13018 msgstr ""
13020 #: config/v850/v850.opt:71
13021 msgid "Enforce strict alignment"
13022 msgstr "强制严格对齐"
13024 #: config/v850/v850.opt:78
13025 msgid "Compile for the v850 processor"
13026 msgstr "为 v850 处理器编译"
13028 #: config/v850/v850.opt:82
13029 msgid "Compile for the v850e processor"
13030 msgstr "为 v850e 处理器编译"
13032 #: config/v850/v850.opt:86
13033 msgid "Compile for the v850e1 processor"
13034 msgstr "为 v850e1 处理器编译"
13036 #: config/v850/v850.opt:90
13037 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13038 msgstr ""
13040 #: config/spu/spu.opt:20
13041 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13042 msgstr ""
13044 #: config/spu/spu.opt:24
13045 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13046 msgstr ""
13048 #: config/spu/spu.opt:28
13049 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13050 msgstr "设定分支的开销(默认为 20)"
13052 #: config/spu/spu.opt:32
13053 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13054 msgstr "确保读写重排不跨越 DMA 指令"
13056 #: config/spu/spu.opt:36
13057 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13058 msgstr "所有为 DMA 所影响的内存必须被标为 volatile"
13060 #: config/spu/spu.opt:40
13061 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13062 msgstr "使用标准 main 函数作为启动入口"
13064 #: config/spu/spu.opt:44
13065 msgid "Generate branch hints for branches"
13066 msgstr "为跳转生成暗示"
13068 #: config/spu/spu.opt:48
13069 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13070 msgstr "为 18 位寻址生成代码"
13072 #: config/spu/spu.opt:52
13073 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13074 msgstr "为 32 位寻址生成代码"
13076 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
13077 msgid "Target DFLOAT double precision code"
13078 msgstr "生成 DFLOAT 双精度代码"
13080 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
13081 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
13082 msgstr "生成 GFLOAT 双精度代码"
13084 #: config/vax/vax.opt:39
13085 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
13086 msgstr "为 GNU 汇编器(gas)生成代码"
13088 #: config/vax/vax.opt:43
13089 msgid "Generate code for UNIX assembler"
13090 msgstr "为 UNIX 汇编器生成代码"
13092 #: config/vax/vax.opt:47
13093 msgid "Use VAXC structure conventions"
13094 msgstr "使用 VAXC 结构约定"
13096 #: config/lynx.opt:23
13097 msgid "Support legacy multi-threading"
13098 msgstr "支持传统多线程"
13100 #: config/lynx.opt:27
13101 msgid "Use shared libraries"
13102 msgstr "使用共享库"
13104 #: config/lynx.opt:31
13105 msgid "Support multi-threading"
13106 msgstr "支持多线程"
13108 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13109 msgid "Provide libraries for the simulator"
13110 msgstr "为仿真器提供库"
13112 #: config/h8300/h8300.opt:23
13113 msgid "Generate H8S code"
13114 msgstr "生成 H8S 代码"
13116 #: config/h8300/h8300.opt:27
13117 msgid "Generate H8SX code"
13118 msgstr "生成 H8SX 代码"
13120 #: config/h8300/h8300.opt:31
13121 msgid "Generate H8S/2600 code"
13122 msgstr "生成 H8S/2600 代码"
13124 #: config/h8300/h8300.opt:35
13125 msgid "Make integers 32 bits wide"
13126 msgstr "让整数有 32 位宽"
13128 #: config/h8300/h8300.opt:42
13129 msgid "Use registers for argument passing"
13130 msgstr "使用寄存器传递参数"
13132 #: config/h8300/h8300.opt:46
13133 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
13134 msgstr "认为按字节访问内存速度较慢"
13136 #: config/h8300/h8300.opt:50
13137 msgid "Enable linker relaxing"
13138 msgstr "启用链接器松弛"
13140 #: config/h8300/h8300.opt:54
13141 msgid "Generate H8/300H code"
13142 msgstr "生成 H8/300H 代码"
13144 #: config/h8300/h8300.opt:58
13145 msgid "Enable the normal mode"
13146 msgstr "启用正常模式"
13148 #: config/h8300/h8300.opt:62
13149 msgid "Use H8/300 alignment rules"
13150 msgstr "使用 H8/300 对齐规则"
13152 #: config/s390/s390.opt:23
13153 msgid "31 bit ABI"
13154 msgstr "31 位 ABI"
13156 #: config/s390/s390.opt:27
13157 msgid "64 bit ABI"
13158 msgstr "64 位 ABI"
13160 #: config/s390/s390.opt:35
13161 msgid "Maintain backchain pointer"
13162 msgstr "维护链回上层堆栈框架的指针"
13164 #: config/s390/s390.opt:39
13165 msgid "Additional debug prints"
13166 msgstr "附加的调试输出"
13168 #: config/s390/s390.opt:43
13169 msgid "ESA/390 architecture"
13170 msgstr "ESA/390 结构"
13172 #: config/s390/s390.opt:47
13173 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13174 msgstr "启用融合的乘加指令"
13176 #: config/s390/s390.opt:51
13177 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
13178 msgstr "启用硬件十进制浮点支持"
13180 #: config/s390/s390.opt:55
13181 msgid "Enable hardware floating point"
13182 msgstr "启用硬件浮点单元"
13184 #: config/s390/s390.opt:67
13185 msgid "Use packed stack layout"
13186 msgstr "使用紧实的堆栈布局"
13188 #: config/s390/s390.opt:71
13189 msgid "Use bras for executable < 64k"
13190 msgstr "为小于 64k 的可执行文件使用 bras 指令"
13192 #: config/s390/s390.opt:75
13193 msgid "Disable hardware floating point"
13194 msgstr "禁用硬件浮点单元"
13196 #: config/s390/s390.opt:79
13197 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13198 msgstr ""
13200 #: config/s390/s390.opt:83
13201 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13202 msgstr "在函数前言中生成额外代码以捕获堆栈大小越限"
13204 #: config/s390/s390.opt:91
13205 msgid "mvcle use"
13206 msgstr "使用 mvcle"
13208 #: config/s390/s390.opt:95
13209 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13210 msgstr "当函数使用 alloca 来创建变长数组时给出警告"
13212 #: config/s390/s390.opt:99
13213 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13214 msgstr "当单个函数的帧大小超过给定值时给出警告"
13216 #: config/s390/s390.opt:103
13217 msgid "z/Architecture"
13218 msgstr "z/Architecture"
13220 #: config/s390/tpf.opt:23
13221 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13222 msgstr "启用 TPF-OS 追踪代码"
13224 #: config/s390/tpf.opt:27
13225 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13226 msgstr ""
13228 #: config/darwin.opt:23
13229 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
13230 msgstr ""
13232 #: config/darwin.opt:31
13233 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
13234 msgstr "这个程序可能在其上运行的最早的 MacOS X 版本"
13236 #: config/darwin.opt:35
13237 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
13238 msgstr "设定 sizeof(bool) 为 1"
13240 #: config/darwin.opt:39
13241 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
13242 msgstr "为 darwin 可加载内核扩展生成代码"
13244 #: config/darwin.opt:43
13245 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
13246 msgstr "为内核或可加载内核扩展生成代码"
13248 #: config/darwin.opt:47
13249 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
13250 msgstr "将 <目录> 添加至系统框架包含路径的末尾"
13252 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
13253 msgid "Target the AM33 processor"
13254 msgstr "目标为 AM33 处理器"
13256 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
13257 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13258 msgstr "目标为 AM33/2.0 处理器"
13260 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
13261 msgid "Work around hardware multiply bug"
13262 msgstr "为硬件乘法缺陷提供变通"
13264 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
13265 msgid "Enable linker relaxations"
13266 msgstr "启用链接器松弛"
13268 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
13269 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13270 msgstr "在 a0 和 d0 中返回指针"
13272 #: config/m32r/m32r.opt:23
13273 msgid "Compile for the m32rx"
13274 msgstr "为 m32rx 编译"
13276 #: config/m32r/m32r.opt:27
13277 msgid "Compile for the m32r2"
13278 msgstr "为 m32r2 编译"
13280 #: config/m32r/m32r.opt:31
13281 msgid "Compile for the m32r"
13282 msgstr "为 m32r 编译"
13284 #: config/m32r/m32r.opt:35
13285 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
13286 msgstr "所有循环对齐到 32 字节边界上"
13288 #: config/m32r/m32r.opt:39
13289 msgid "Prefer branches over conditional execution"
13290 msgstr "优先使用分支而不是条件执行"
13292 #: config/m32r/m32r.opt:43
13293 msgid "Give branches their default cost"
13294 msgstr "为分支指定默认开销"
13296 #: config/m32r/m32r.opt:47
13297 msgid "Display compile time statistics"
13298 msgstr "显示编译时间统计"
13300 #: config/m32r/m32r.opt:51
13301 msgid "Specify cache flush function"
13302 msgstr "指定清空缓存的函数"
13304 #: config/m32r/m32r.opt:55
13305 msgid "Specify cache flush trap number"
13306 msgstr "指定清空缓存的陷阱号"
13308 #: config/m32r/m32r.opt:59
13309 msgid "Only issue one instruction per cycle"
13310 msgstr "每周期只发出一条指令"
13312 #: config/m32r/m32r.opt:63
13313 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
13314 msgstr "允许每周期发出两条指令"
13316 #: config/m32r/m32r.opt:67
13317 msgid "Code size: small, medium or large"
13318 msgstr "代码大小:小、中或大"
13320 #: config/m32r/m32r.opt:71
13321 msgid "Don't call any cache flush functions"
13322 msgstr "不调用任何清空缓存的函数"
13324 #: config/m32r/m32r.opt:75
13325 msgid "Don't call any cache flush trap"
13326 msgstr "不调用任何清空缓存的陷阱"
13328 #: config/m32r/m32r.opt:82
13329 msgid "Small data area: none, sdata, use"
13330 msgstr ""
13332 #: config/arc/arc.opt:32
13333 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13334 msgstr "将 CPU 的名称添加到所有公共符号名之前"
13336 #: config/arc/arc.opt:42
13337 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13338 msgstr "为 ARC 变种 CPU 生成代码"
13340 #: config/arc/arc.opt:46
13341 msgid "Put functions in SECTION"
13342 msgstr "在 SECTION 中存放函数"
13344 #: config/arc/arc.opt:50
13345 msgid "Put data in SECTION"
13346 msgstr "在 SECTION 中存放数据"
13348 #: config/arc/arc.opt:54
13349 msgid "Put read-only data in SECTION"
13350 msgstr "在 SECTION 中存放只读数据"
13352 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/mt/mt.opt:27 config/bfin/bfin.opt:23
13353 msgid "Use simulator runtime"
13354 msgstr "使用仿真器运行时"
13356 #: config/m32c/m32c.opt:28
13357 msgid "Compile code for R8C variants"
13358 msgstr "为 R8C 变种编译"
13360 #: config/m32c/m32c.opt:32
13361 msgid "Compile code for M16C variants"
13362 msgstr "为 M16C 变种编译"
13364 #: config/m32c/m32c.opt:36
13365 msgid "Compile code for M32CM variants"
13366 msgstr "为 M32CM 变种编译"
13368 #: config/m32c/m32c.opt:40
13369 msgid "Compile code for M32C variants"
13370 msgstr "为 M32C 变种编译"
13372 #: config/m32c/m32c.opt:44
13373 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13374 msgstr "memreg 字节数(默认:16,范围:0..16)"
13376 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13377 msgid "Generate code for an 11/10"
13378 msgstr "为 11/10 生成代码"
13380 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13381 msgid "Generate code for an 11/40"
13382 msgstr "为 11/40 生成代码"
13384 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13385 msgid "Generate code for an 11/45"
13386 msgstr "为 11/45 生成附加代码"
13388 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13389 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13390 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
13392 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13393 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13394 msgstr "在 ac0(Unix 汇编语法中的 fr0)中返回浮点结果"
13396 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13397 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13398 msgstr "不使用内联样式来复制内存"
13400 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13401 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13402 msgstr "使用内联样式来复制内存"
13404 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13405 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13406 msgstr "不假定跳转很耗时"
13408 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13409 msgid "Pretend that branches are expensive"
13410 msgstr "假定分支代价很高昂"
13412 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13413 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13414 msgstr "使用 DEC 汇编风格"
13416 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13417 msgid "Use 32 bit float"
13418 msgstr "使用 32 位浮点数"
13420 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13421 msgid "Use 64 bit float"
13422 msgstr "使用 64 位浮点数"
13424 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13425 msgid "Use 16 bit int"
13426 msgstr "使用 16 位整数"
13428 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13429 msgid "Use 32 bit int"
13430 msgstr "使用 32 位整数"
13432 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13433 msgid "Target has split I&D"
13434 msgstr "目标机有分离的指令、数据空间"
13436 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13437 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13438 msgstr "使用 UNIX 汇编风格"
13440 #: config/m68k/m68k.opt:23
13441 msgid "Generate code for a 520X"
13442 msgstr "为 520X 生成代码"
13444 #: config/m68k/m68k.opt:27
13445 msgid "Generate code for a 5206e"
13446 msgstr "为 5206e 生成代码"
13448 #: config/m68k/m68k.opt:31
13449 msgid "Generate code for a 528x"
13450 msgstr "为 528x 生成代码"
13452 #: config/m68k/m68k.opt:35
13453 msgid "Generate code for a 5307"
13454 msgstr "为 5307 生成代码"
13456 #: config/m68k/m68k.opt:39
13457 msgid "Generate code for a 5407"
13458 msgstr "为 5407 生成代码"
13460 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
13461 msgid "Generate code for a 68000"
13462 msgstr "为 68000 生成代码"
13464 #: config/m68k/m68k.opt:47
13465 msgid "Generate code for a 68010"
13466 msgstr "为 68010 生成代码"
13468 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
13469 msgid "Generate code for a 68020"
13470 msgstr "为 68020 生成代码"
13472 #: config/m68k/m68k.opt:55
13473 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
13474 msgstr "为 68040 生成代码,不使用新指令"
13476 #: config/m68k/m68k.opt:59
13477 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
13478 msgstr "为 68060 生成代码,不使用新指令"
13480 #: config/m68k/m68k.opt:63
13481 msgid "Generate code for a 68030"
13482 msgstr "为 68030 生成代码"
13484 #: config/m68k/m68k.opt:67
13485 msgid "Generate code for a 68040"
13486 msgstr "为 68040 生成代码"
13488 #: config/m68k/m68k.opt:71
13489 msgid "Generate code for a 68060"
13490 msgstr "为 68060 生成代码"
13492 #: config/m68k/m68k.opt:75
13493 msgid "Generate code for a 68302"
13494 msgstr "为 68302 生成代码"
13496 #: config/m68k/m68k.opt:79
13497 msgid "Generate code for a 68332"
13498 msgstr "为 68332 生成代码"
13500 #: config/m68k/m68k.opt:84
13501 msgid "Generate code for a 68851"
13502 msgstr "为 68851 生成代码"
13504 #: config/m68k/m68k.opt:88
13505 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
13506 msgstr "生成使用 68881 浮点指令的代码"
13508 #: config/m68k/m68k.opt:92
13509 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
13510 msgstr "在 32 位边界上对齐变量"
13512 #: config/m68k/m68k.opt:100
13513 msgid "Use the bit-field instructions"
13514 msgstr "使用位段指令"
13516 #: config/m68k/m68k.opt:112
13517 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
13518 msgstr "为 ColdFire v4e 生成代码"
13520 #: config/m68k/m68k.opt:116
13521 msgid "Specify the target CPU"
13522 msgstr "选择目标 CPU"
13524 #: config/m68k/m68k.opt:120
13525 msgid "Generate code for a cpu32"
13526 msgstr "为 cpu32 生成代码"
13528 #: config/m68k/m68k.opt:124
13529 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
13530 msgstr "使用 ColdFire 上的硬件除法指令"
13532 #: config/m68k/m68k.opt:128
13533 msgid "Generate code for a Fido A"
13534 msgstr "为 Fido A 生成代码"
13536 #: config/m68k/m68k.opt:132
13537 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
13538 msgstr "生成使用硬件浮点指令的代码"
13540 #: config/m68k/m68k.opt:136
13541 msgid "Enable ID based shared library"
13542 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
13544 #: config/m68k/m68k.opt:140
13545 msgid "Do not use the bit-field instructions"
13546 msgstr "不使用位段指令"
13548 #: config/m68k/m68k.opt:144
13549 msgid "Use normal calling convention"
13550 msgstr "使用一般的调用约定"
13552 #: config/m68k/m68k.opt:148
13553 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
13554 msgstr "认为‘int’类有 32 位宽"
13556 #: config/m68k/m68k.opt:152
13557 msgid "Generate pc-relative code"
13558 msgstr "生成相对 pc 的代码"
13560 #: config/m68k/m68k.opt:156
13561 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
13562 msgstr "启用使用‘rtd’的不同的调用约定"
13564 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
13565 msgid "Enable separate data segment"
13566 msgstr "启用分离的数据段"
13568 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
13569 msgid "ID of shared library to build"
13570 msgstr "将要创建的共享库的 ID"
13572 #: config/m68k/m68k.opt:168
13573 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
13574 msgstr "认为‘int’类有 16 位宽"
13576 #: config/m68k/m68k.opt:172
13577 msgid "Generate code with library calls for floating point"
13578 msgstr "为使用浮点的库调用生成代码"
13580 #: config/m68k/m68k.opt:176
13581 msgid "Do not use unaligned memory references"
13582 msgstr "不使用未对齐的内存引用"
13584 #: config/m68k/m68k.opt:180
13585 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
13586 msgstr "为指定的目标 CPU 或架构优化"
13588 #: config/mmix/mmix.opt:24
13589 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
13590 msgstr "为内建库:所有参数在寄存器中传递"
13592 #: config/mmix/mmix.opt:28
13593 msgid "Use register stack for parameters and return value"
13594 msgstr "使用寄存器栈传递参数和返回值"
13596 #: config/mmix/mmix.opt:32
13597 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
13598 msgstr "将调用篡改的寄存器用于参数和返回值"
13600 #: config/mmix/mmix.opt:37
13601 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
13602 msgstr "使用在意无穷小的浮点比较指令"
13604 #: config/mmix/mmix.opt:41
13605 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
13606 msgstr "使用零扩展而不是符号扩展的内存载入"
13608 #: config/mmix/mmix.opt:45
13609 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
13610 msgstr "生成的除法结果中余数符号将与除数而不是被除数相同"
13612 #: config/mmix/mmix.opt:49
13613 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
13614 msgstr "在全局符号前添加“:”(为与 PREFIX 协作)"
13616 #: config/mmix/mmix.opt:53
13617 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
13618 msgstr "不为程序提供默认的起始地址 0x100"
13620 #: config/mmix/mmix.opt:57
13621 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
13622 msgstr "链接生成 ELF 而非 mmo 格式的程序"
13624 #: config/mmix/mmix.opt:61
13625 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
13626 msgstr "为静态预测为必要进行的跳转使用 P 助记符"
13628 #: config/mmix/mmix.opt:65
13629 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
13630 msgstr "不为分支使用 P 助记符"
13632 #: config/mmix/mmix.opt:79
13633 msgid "Use addresses that allocate global registers"
13634 msgstr "使用分配全局寄存器的地址"
13636 #: config/mmix/mmix.opt:83
13637 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
13638 msgstr "不使用分配全局寄存器的地址"
13640 #: config/mmix/mmix.opt:87
13641 msgid "Generate a single exit point for each function"
13642 msgstr "为每个函数生成单一的退出点"
13644 #: config/mmix/mmix.opt:91
13645 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
13646 msgstr "不为每个函数生成单一的退出点"
13648 #: config/mmix/mmix.opt:95
13649 msgid "Set start-address of the program"
13650 msgstr "设定程序的起始地址"
13652 #: config/mmix/mmix.opt:99
13653 msgid "Set start-address of data"
13654 msgstr "设定数据的起始地址"
13656 #: config/score/score.opt:31
13657 msgid "Disable bcnz instruction"
13658 msgstr "禁用 bcnz 指令"
13660 #: config/score/score.opt:35
13661 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
13662 msgstr "启用不对齐的载入/存储指令"
13664 #: config/score/score.opt:39
13665 msgid "Support SCORE 5 ISA"
13666 msgstr "支持 SCORE 5 ISA"
13668 #: config/score/score.opt:43
13669 msgid "Support SCORE 5U ISA"
13670 msgstr "支持 SCORE 5U ISA"
13672 #: config/score/score.opt:47
13673 msgid "Support SCORE 7 ISA"
13674 msgstr "支持 SCORE 7 ISA"
13676 #: config/score/score.opt:51
13677 msgid "Support SCORE 7D ISA"
13678 msgstr "支持 SCORE 7D ISA"
13680 #: config/score/score.opt:55
13681 msgid "Support SCORE 3 ISA"
13682 msgstr "支持 SCORE 3 ISA"
13684 #: config/score/score.opt:59
13685 msgid "Support SCORE 3d ISA"
13686 msgstr "支持 SCORE 3d ISA"
13688 #: config/crx/crx.opt:23
13689 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13690 msgstr "支持乘加指令"
13692 #: config/crx/crx.opt:27
13693 msgid "Do not use push to store function arguments"
13694 msgstr "不使用 push 指令保存函数参数"
13696 #: config/crx/crx.opt:31
13697 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13698 msgstr ""
13700 #: config/mt/mt.opt:23
13701 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
13702 msgstr "生成代码时使用字节载入和存储。"
13704 #: config/mt/mt.opt:31
13705 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
13706 msgstr "不将 crt0.o 包含在启动文件中"
13708 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
13709 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
13710 msgid "Internal debug switch"
13711 msgstr "内部调试开关"
13713 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
13714 msgid "Compile for a 68HC11"
13715 msgstr "为 68HC11 汇编"
13717 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
13718 msgid "Compile for a 68HC12"
13719 msgstr "为 68HC12 汇编"
13721 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
13722 msgid "Compile for a 68HCS12"
13723 msgstr "为 68HCS12 汇编"
13725 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
13726 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
13727 msgstr "允许自动前/后自减增"
13729 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
13730 msgid "Min/max instructions allowed"
13731 msgstr "允许 min/max 指令"
13733 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
13734 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
13735 msgstr "为函数调用和返回使用 call 和 rtc"
13737 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
13738 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
13739 msgstr "不允许自动前/后自减增"
13741 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
13742 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
13743 msgstr "为函数调用和返回使用 jsr 和 rtc"
13745 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
13746 msgid "Min/max instructions not allowed"
13747 msgstr "不允许 min/max 指令"
13749 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
13750 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
13751 msgstr "为软寄存器使用直接寻址"
13753 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
13754 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
13755 msgstr "以 32 位整数模式编译"
13757 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
13758 msgid "Specify the register allocation order"
13759 msgstr "指定分配寄存器的顺序"
13761 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
13762 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
13763 msgstr "不为软寄存器使用直接寻址"
13765 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
13766 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
13767 msgstr "以 16 位整数模式编译"
13769 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
13770 msgid "Indicate the number of soft registers available"
13771 msgstr "指示可用的软寄存器的数量"
13773 #: config/fr30/fr30.opt:23
13774 msgid "Assume small address space"
13775 msgstr "假定小地址空间"
13777 #: config/sparc/little-endian.opt:23
13778 msgid "Generate code for little-endian"
13779 msgstr "生成低位字节在前的代码"
13781 #: config/sparc/little-endian.opt:27
13782 msgid "Generate code for big-endian"
13783 msgstr "生成高位字节在前的代码"
13785 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
13786 msgid "Use hardware FP"
13787 msgstr "使用硬件浮点单元"
13789 #: config/sparc/sparc.opt:31
13790 msgid "Do not use hardware FP"
13791 msgstr "不使用硬件浮点单元"
13793 #: config/sparc/sparc.opt:35
13794 msgid "Assume possible double misalignment"
13795 msgstr "假定可能的两不对齐"
13797 #: config/sparc/sparc.opt:39
13798 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
13799 msgstr "将 -assert pure-text 传递给链接器"
13801 #: config/sparc/sparc.opt:43
13802 msgid "Use ABI reserved registers"
13803 msgstr "使用 ABI 保留的寄存器"
13805 #: config/sparc/sparc.opt:47
13806 msgid "Use hardware quad FP instructions"
13807 msgstr "使用硬件四浮点指令"
13809 #: config/sparc/sparc.opt:51
13810 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
13811 msgstr "不使用硬件四浮点指令"
13813 #: config/sparc/sparc.opt:55
13814 msgid "Compile for V8+ ABI"
13815 msgstr "为 V8+ ABI 编译"
13817 #: config/sparc/sparc.opt:59
13818 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
13819 msgstr "使用 UltraSPARC 可视化指令集"
13821 #: config/sparc/sparc.opt:63
13822 msgid "Pointers are 64-bit"
13823 msgstr "指针是 64 位"
13825 #: config/sparc/sparc.opt:67
13826 msgid "Pointers are 32-bit"
13827 msgstr "指针是 32 位"
13829 #: config/sparc/sparc.opt:71
13830 msgid "Use 64-bit ABI"
13831 msgstr "使用 64 位 ABI"
13833 #: config/sparc/sparc.opt:75
13834 msgid "Use 32-bit ABI"
13835 msgstr "使用 32 位 ABI"
13837 #: config/sparc/sparc.opt:79
13838 msgid "Use stack bias"
13839 msgstr "使用堆栈偏移"
13841 #: config/sparc/sparc.opt:83
13842 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
13843 msgstr "为结构使用更强的对齐以使用双字复制"
13845 #: config/sparc/sparc.opt:87
13846 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
13847 msgstr "在汇编器和链接器中优化尾调用指令"
13849 #: config/sparc/sparc.opt:99
13850 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
13851 msgstr "使用给定的 SPARC-V9 代码模型"
13853 #: config/sparc/sparc.opt:103
13854 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
13855 msgstr "启用严格的 32 位 psABI 结构返回检查"
13857 #: config/sh/superh.opt:6
13858 msgid "Board name [and memory region]."
13859 msgstr ""
13861 #: config/sh/superh.opt:10
13862 msgid "Runtime name."
13863 msgstr "运行时名称。"
13865 #: config/sh/sh.opt:44
13866 msgid "Generate SH1 code"
13867 msgstr "生成 SH1 代码"
13869 #: config/sh/sh.opt:48
13870 msgid "Generate SH2 code"
13871 msgstr "生成 SH2 代码"
13873 #: config/sh/sh.opt:52
13874 msgid "Generate SH2a code"
13875 msgstr "生成 SH2a 代码"
13877 #: config/sh/sh.opt:56
13878 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13879 msgstr "生成不带 FPU 的 SH2a 代码"
13881 #: config/sh/sh.opt:60
13882 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13883 msgstr "生成默认的单精度 SH2a 代码"
13885 #: config/sh/sh.opt:64
13886 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13887 msgstr "只生成单精度 SH2a 代码"
13889 #: config/sh/sh.opt:68
13890 msgid "Generate SH2e code"
13891 msgstr "生成 SH2e 代码"
13893 #: config/sh/sh.opt:72
13894 msgid "Generate SH3 code"
13895 msgstr "生成 SH3 代码"
13897 #: config/sh/sh.opt:76
13898 msgid "Generate SH3e code"
13899 msgstr "生成 SH3e 代码"
13901 #: config/sh/sh.opt:80
13902 msgid "Generate SH4 code"
13903 msgstr "生成 SH4 代码"
13905 #: config/sh/sh.opt:84
13906 msgid "Generate SH4-100 code"
13907 msgstr "生成 SH4-100 代码"
13909 #: config/sh/sh.opt:88
13910 msgid "Generate SH4-200 code"
13911 msgstr "生成 SH4-200 代码"
13913 #: config/sh/sh.opt:94
13914 msgid "Generate SH4-300 code"
13915 msgstr "生成 SH4-300 代码"
13917 #: config/sh/sh.opt:98
13918 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13919 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4 代码"
13921 #: config/sh/sh.opt:102
13922 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13923 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-100 代码"
13925 #: config/sh/sh.opt:106
13926 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13927 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-200 代码"
13929 #: config/sh/sh.opt:110
13930 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13931 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-300 代码"
13933 #: config/sh/sh.opt:114
13934 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13935 msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 340 系列生成代码"
13937 #: config/sh/sh.opt:119
13938 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13939 msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 400 系列生成代码"
13941 #: config/sh/sh.opt:124
13942 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13943 msgstr "为缺少 FPU 的 SH4 500 系列生成代码"
13945 #: config/sh/sh.opt:129
13946 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13947 msgstr "生成默认的单精度 SH4 代码"
13949 #: config/sh/sh.opt:133
13950 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13951 msgstr "生成默认的单精度 SH4-100 代码"
13953 #: config/sh/sh.opt:137
13954 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13955 msgstr "生成默认的单精度 SH4-200 代码"
13957 #: config/sh/sh.opt:141
13958 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13959 msgstr "生成默认的单精度 SH4-300 代码"
13961 #: config/sh/sh.opt:145
13962 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13963 msgstr "只生成单精度 SH4 代码"
13965 #: config/sh/sh.opt:149
13966 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13967 msgstr "只生成单精度 SH4-100 代码"
13969 #: config/sh/sh.opt:153
13970 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13971 msgstr "只生成单精度 SH4-200 代码"
13973 #: config/sh/sh.opt:157
13974 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
13975 msgstr "只生成单精度 SH4-300 代码"
13977 #: config/sh/sh.opt:161
13978 msgid "Generate SH4a code"
13979 msgstr "生成 SH4a 代码"
13981 #: config/sh/sh.opt:165
13982 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
13983 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4a 代码"
13985 #: config/sh/sh.opt:169
13986 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
13987 msgstr "生成默认的单精度 SH4a 代码"
13989 #: config/sh/sh.opt:173
13990 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
13991 msgstr "只生成单精度 SH4a 代码"
13993 #: config/sh/sh.opt:177
13994 msgid "Generate SH4al-dsp code"
13995 msgstr "生成 SH4al-dsp 代码"
13997 #: config/sh/sh.opt:181
13998 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
13999 msgstr "生成 32 位 SHmedia 代码"
14001 #: config/sh/sh.opt:185
14002 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14003 msgstr "生成 32 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
14005 #: config/sh/sh.opt:189
14006 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14007 msgstr "生成 64 位 SHmedia 代码"
14009 #: config/sh/sh.opt:193
14010 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14011 msgstr "生成 64 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
14013 #: config/sh/sh.opt:197
14014 msgid "Generate SHcompact code"
14015 msgstr "生成 SHcompact 代码"
14017 #: config/sh/sh.opt:201
14018 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14019 msgstr "生成不带 FPU 的 SHcompact 代码"
14021 #: config/sh/sh.opt:205
14022 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
14023 msgstr "避免过度展开循环以免撇出目标寄存器,除非展开的收益可以抵消这一点"
14025 #: config/sh/sh.opt:209
14026 msgid "Generate code in big endian mode"
14027 msgstr "生成高位字节在前的代码"
14029 #: config/sh/sh.opt:213
14030 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14031 msgstr "在分支表中使用 32 位偏移量"
14033 #: config/sh/sh.opt:217
14034 msgid "Cost to assume for a branch insn"
14035 msgstr "为跳转指令设定的开销"
14037 #: config/sh/sh.opt:221
14038 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14039 msgstr "启用 cbranchdi4 样式"
14041 #: config/sh/sh.opt:225
14042 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
14043 msgstr "及早将 cbranchdi4 样式展开到不同的比较和跳转中。"
14045 #: config/sh/sh.opt:229
14046 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
14047 msgstr "生成 cmpeqdi_t 样式,即使 -mcbranchdi 和 -mexpand-cbranchdi 起作用。"
14049 #: config/sh/sh.opt:233
14050 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14051 msgstr "启用 SH5 cut2 变通"
14053 #: config/sh/sh.opt:237
14054 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14055 msgstr "在 64 位边界上对齐双精度变量"
14057 #: config/sh/sh.opt:241
14058 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14059 msgstr "除法策略,可以是以下之一:call、call2、fp、inv、inv:minlat、inv20u、inv20l、inv:call、inv:call2、inv:fp、call-div1、call-fp 或 call-table"
14061 #: config/sh/sh.opt:245
14062 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14063 msgstr "指定 32 位有符号除法函数的名称"
14065 #: config/sh/sh.opt:252
14066 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
14067 msgstr "启用对融合浮点乘加指令的使用"
14069 #: config/sh/sh.opt:256
14070 msgid "Cost to assume for gettr insn"
14071 msgstr "为 gettr 指令设定的开销"
14073 #: config/sh/sh.opt:260 config/sh/sh.opt:310
14074 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14075 msgstr "遒循 Renesas(先前被称作 Hitachi)/SuperH 调用约定"
14077 #: config/sh/sh.opt:264
14078 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
14079 msgstr "让浮点代码更加遵循 IEEE 标准"
14081 #: config/sh/sh.opt:268
14082 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
14083 msgstr "为 SHmedia32/SHcompact 启用变址寻址"
14085 #: config/sh/sh.opt:272
14086 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
14087 msgstr "设定嵌套函数蹦床后内联代码以清洗指令缓存"
14089 #: config/sh/sh.opt:276
14090 msgid "Assume symbols might be invalid"
14091 msgstr "假定符号可能无效"
14093 #: config/sh/sh.opt:280
14094 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
14095 msgstr "使用估算的地址标记汇编指令"
14097 #: config/sh/sh.opt:284
14098 msgid "Generate code in little endian mode"
14099 msgstr "生成低位字节在前的代码"
14101 #: config/sh/sh.opt:288
14102 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
14103 msgstr "将 MAC 寄存器标记为调用篡改的"
14105 #: config/sh/sh.opt:294
14106 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
14107 msgstr "令结构体大小为 4 字节的整数倍(警告:改变了 ABI)"
14109 #: config/sh/sh.opt:298
14110 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
14111 msgstr "生成 PIC 时使用全局偏移表进行函数调用"
14113 #: config/sh/sh.opt:302
14114 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
14115 msgstr "假定 pt* 指令不会导致陷阱"
14117 #: config/sh/sh.opt:306
14118 msgid "Shorten address references during linking"
14119 msgstr "在链接时缩短地址引用"
14121 #: config/sh/sh.opt:314
14122 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
14123 msgstr "不建议使用。请改用 -Os"
14125 #: config/sh/sh.opt:318
14126 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
14127 msgstr "为乘法指令设定的开销"
14129 #: config/sh/sh.opt:322
14130 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14131 msgstr ""
14133 #: config/sh/sh.opt:328
14134 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14135 msgstr "将数据传输周围的跳转认为是条件转移。"
14137 #: config/vxworks.opt:24
14138 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14139 msgstr "假定 VxWorks RTP 环境"
14141 #: config/vxworks.opt:31
14142 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14143 msgstr "假定 VxWorks vThreads 环境"
14145 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14146 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14147 msgstr "不允许使用任何浮点操作"
14149 #: config/mips/mips.opt:23
14150 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
14151 msgstr "生成遵循给定 ABI 的代码"
14153 #: config/mips/mips.opt:27
14154 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14155 msgstr "生成能用在 SVR4 风格动态目标文件中的代码"
14157 #: config/mips/mips.opt:31
14158 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14159 msgstr "使用 PMC 风格的‘mad’指令"
14161 #: config/mips/mips.opt:35
14162 msgid "Generate code for the given ISA"
14163 msgstr "为给定的 ISA 生成代码"
14165 #: config/mips/mips.opt:39
14166 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
14167 msgstr "将分支的开销大致设定为 COST 条指令"
14169 #: config/mips/mips.opt:43
14170 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14171 msgstr "使用 Branch Likely 指令,忽略架构默认值"
14173 #: config/mips/mips.opt:47
14174 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14175 msgstr ""
14177 #: config/mips/mips.opt:51
14178 msgid "Trap on integer divide by zero"
14179 msgstr "整数被零除时进入陷阱"
14181 #: config/mips/mips.opt:55
14182 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14183 msgstr "指定何时指令允许被访问代码"
14185 #: config/mips/mips.opt:59
14186 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14187 msgstr "使用分支-中断序列来检测整数零除"
14189 #: config/mips/mips.opt:63
14190 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14191 msgstr "使用陷阱指令检测整数零除"
14193 #: config/mips/mips.opt:67
14194 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14195 msgstr "允许使用 MDMX 指令"
14197 #: config/mips/mips.opt:71
14198 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14199 msgstr "允许 32 位和 64 位硬件浮点指令"
14201 #: config/mips/mips.opt:75
14202 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14203 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
14205 #: config/mips/mips.opt:79
14206 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14207 msgstr "使用 MIPS-DSP REV 2指令"
14209 #: config/mips/mips.opt:89
14210 msgid "Use big-endian byte order"
14211 msgstr "令高位字节在前"
14213 #: config/mips/mips.opt:93
14214 msgid "Use little-endian byte order"
14215 msgstr "令低位字节在前"
14217 #: config/mips/mips.opt:101
14218 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14219 msgstr "使用 NewABI 风格的 %reloc() 汇编运算符"
14221 #: config/mips/mips.opt:105
14222 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14223 msgstr "为未被当前对象所定义的数据使用 -G"
14225 #: config/mips/mips.opt:109
14226 msgid "Work around certain R4000 errata"
14227 msgstr "为某些 R4000 缺陷提供变通"
14229 #: config/mips/mips.opt:113
14230 msgid "Work around certain R4400 errata"
14231 msgstr "为某些 R4400 缺陷提供变通"
14233 #: config/mips/mips.opt:117
14234 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14235 msgstr "为早期 SB-1 rev 2 内核的缺陷提供变通"
14237 #: config/mips/mips.opt:121
14238 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14239 msgstr "为某些 VR4210 缺陷提供变通"
14241 #: config/mips/mips.opt:125
14242 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14243 msgstr "为 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供变通"
14245 #: config/mips/mips.opt:129
14246 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14247 msgstr "为早期 4300 的硬件缺陷提供变通"
14249 #: config/mips/mips.opt:133
14250 msgid "FP exceptions are enabled"
14251 msgstr "FP 异常已启用"
14253 #: config/mips/mips.opt:137
14254 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14255 msgstr "使用 32 位浮点寄存器"
14257 #: config/mips/mips.opt:141
14258 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14259 msgstr "使用 64 位浮点寄存器"
14261 #: config/mips/mips.opt:145
14262 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14263 msgstr "在调用堆栈蹦床前使用“函数”清空缓存"
14265 #: config/mips/mips.opt:149
14266 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14267 msgstr "生成浮点乘加指令"
14269 #: config/mips/mips.opt:153
14270 msgid "Use 32-bit general registers"
14271 msgstr "使用 32 位通用寄存器"
14273 #: config/mips/mips.opt:157
14274 msgid "Use 64-bit general registers"
14275 msgstr "使用 64 位通用寄存器"
14277 #: config/mips/mips.opt:161
14278 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14279 msgstr "使用 GP 相对寻址来访问小数据"
14281 #: config/mips/mips.opt:165
14282 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14283 msgstr "允许使用硬件浮点 ABI 和指令"
14285 #: config/mips/mips.opt:169
14286 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14287 msgstr "生成能与 MIPS16 代码安全链接的代码。"
14289 #: config/mips/mips.opt:173
14290 msgid "Generate code for ISA level N"
14291 msgstr "为级别 N 的 ISA 生成附加代码"
14293 #: config/mips/mips.opt:177
14294 msgid "Generate MIPS16 code"
14295 msgstr "生成 MIPS16 代码"
14297 #: config/mips/mips.opt:181
14298 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14299 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
14301 #: config/mips/mips.opt:185
14302 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14303 msgstr "使用 ll、sc 和 sync 指令"
14305 #: config/mips/mips.opt:189
14306 msgid "Use -G for object-local data"
14307 msgstr "为对象局部数据使用 -G"
14309 #: config/mips/mips.opt:193
14310 msgid "Use indirect calls"
14311 msgstr "使用间接调用"
14313 #: config/mips/mips.opt:197
14314 msgid "Use a 32-bit long type"
14315 msgstr "使用 32 位 long 类型"
14317 #: config/mips/mips.opt:201
14318 msgid "Use a 64-bit long type"
14319 msgstr "使用 64 位 long 类型"
14321 #: config/mips/mips.opt:205
14322 msgid "Don't optimize block moves"
14323 msgstr "不优化块移动"
14325 #: config/mips/mips.opt:209
14326 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14327 msgstr "使用 mips-tfile 后处理"
14329 #: config/mips/mips.opt:213
14330 msgid "Allow the use of MT instructions"
14331 msgstr "允许使用 MT 指令"
14333 #: config/mips/mips.opt:217
14334 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14335 msgstr "在调用堆栈蹦床前不清洗缓存"
14337 #: config/mips/mips.opt:221
14338 msgid "Do not use MDMX instructions"
14339 msgstr "不使用 MDMX 指令"
14341 #: config/mips/mips.opt:225
14342 msgid "Generate normal-mode code"
14343 msgstr "生成普通模式的代码"
14345 #: config/mips/mips.opt:229
14346 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14347 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
14349 #: config/mips/mips.opt:233
14350 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14351 msgstr "使用配对的单精度浮点指令"
14353 #: config/mips/mips.opt:237
14354 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14355 msgstr "生成 -mabicalls 代码时,使代码可用于共享库"
14357 #: config/mips/mips.opt:241
14358 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14359 msgstr "只为 32 位操作使用硬件浮点指令"
14361 #: config/mips/mips.opt:245
14362 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14363 msgstr "使用 SmartMIPS 指令"
14365 #: config/mips/mips.opt:249
14366 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14367 msgstr "不允许使用任何硬件浮点指令"
14369 #: config/mips/mips.opt:253
14370 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14371 msgstr "优化 lui/addiu 内存载入"
14373 #: config/mips/mips.opt:257
14374 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14375 msgstr "假定所有符号都有 32 位值"
14377 #: config/mips/mips.opt:261
14378 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14379 msgstr "为 PROCESSOR 优化输出"
14381 #: config/mips/mips.opt:269
14382 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14383 msgstr "进行 VR4130 特定的对齐优化"
14385 #: config/mips/mips.opt:273
14386 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14387 msgstr "消除 GOT 大小限制"
14389 #: config/bfin/bfin.opt:31
14390 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14391 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
14393 #: config/bfin/bfin.opt:35
14394 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14395 msgstr "程序完全位于内存的低 64K"
14397 #: config/bfin/bfin.opt:39
14398 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14399 msgstr "为避免硬件失常,在 CSYNC 或 SSYNC 指令前添加一些 NOP 指令"
14401 #: config/bfin/bfin.opt:44
14402 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14403 msgstr "禁用投机载入以避免一个硬件异常"
14405 #: config/bfin/bfin.opt:48
14406 msgid "Enabled ID based shared library"
14407 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
14409 #: config/bfin/bfin.opt:52
14410 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14411 msgstr "生成不会被链接到其他 ID 共享库但可能被用作共享库的代码"
14413 #: config/bfin/bfin.opt:65
14414 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14415 msgstr "避免生成相对 PC 的调用;使用间接调用"
14417 #: config/bfin/bfin.opt:69
14418 msgid "Link with the fast floating-point library"
14419 msgstr "与快速浮点库链接"
14421 #: config/bfin/bfin.opt:81
14422 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14423 msgstr ""
14425 #: treelang/lang.opt:30
14426 msgid "Trace lexical analysis"
14427 msgstr "跟踪词法分析"
14429 #: treelang/lang.opt:34
14430 msgid "Trace the parsing process"
14431 msgstr "跟踪解析进程"
14433 #: java/lang.opt:65
14434 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
14435 msgstr "使用不建议的编译器特性、类、方法或字段时给出警告"
14437 #: java/lang.opt:69
14438 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
14439 msgstr "发现不建议使用的空语句时给出警告"
14441 #: java/lang.opt:73
14442 msgid "Warn if .class files are out of date"
14443 msgstr "当 .class 文件已过时时给出警告"
14445 #: java/lang.opt:77
14446 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
14447 msgstr "当指定了不必须的修饰符时给出警告"
14449 #: java/lang.opt:81
14450 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
14451 msgstr "不建议使用;请改用 --classpath"
14453 #: java/lang.opt:88
14454 msgid "Permit the use of the assert keyword"
14455 msgstr "允许使用 assert 关键字"
14457 #: java/lang.opt:110
14458 msgid "Replace system path"
14459 msgstr "替换系统路径"
14461 #: java/lang.opt:114
14462 msgid "Generate checks for references to NULL"
14463 msgstr "检查指向 NULL 的引用"
14465 #: java/lang.opt:118
14466 msgid "Set class path"
14467 msgstr "设置类路径"
14469 #: java/lang.opt:125
14470 msgid "Output a class file"
14471 msgstr "输出一个 class 文件"
14473 #: java/lang.opt:129
14474 msgid "Alias for -femit-class-file"
14475 msgstr "-fmit-class-file 的别名"
14477 #: java/lang.opt:133
14478 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
14479 msgstr "选择输入编码(默认来自您的区域选项)"
14481 #: java/lang.opt:137
14482 msgid "Set the extension directory path"
14483 msgstr "设定扩展目录路径"
14485 #: java/lang.opt:144
14486 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
14487 msgstr "输入文件是一个文件名列表,指定了需要编译的文件"
14489 #: java/lang.opt:151
14490 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14491 msgstr "总是检查非 gcj 生成的类文档"
14493 #: java/lang.opt:155
14494 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
14495 msgstr "假定运行时使用一张散列表完成从对象到其同步结构的映射"
14497 #: java/lang.opt:159
14498 msgid "Generate instances of Class at runtime"
14499 msgstr "在运行时生成类的实例"
14501 #: java/lang.opt:163
14502 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14503 msgstr "为虚方法调用使用偏移表"
14505 #: java/lang.opt:170
14506 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14507 msgstr "假定本地函数使用 JNI 实现"
14509 #: java/lang.opt:174
14510 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
14511 msgstr "启用静态类初始代码优化"
14513 #: java/lang.opt:181
14514 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
14515 msgstr "减少生成的反射元数据"
14517 #: java/lang.opt:185
14518 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
14519 msgstr "存储到对象数组时进行可赋值性检查"
14521 #: java/lang.opt:189
14522 msgid "Generate code for the Boehm GC"
14523 msgstr "为 Boehm 生成代码"
14525 #: java/lang.opt:193
14526 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
14527 msgstr "调用一个库子程序来完成整数除法"
14529 #: java/lang.opt:197
14530 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
14531 msgstr "生成的类可被自举加载"
14533 #: java/lang.opt:201
14534 msgid "Set the source language version"
14535 msgstr "设定源语言版本"
14537 #: java/lang.opt:205
14538 msgid "Set the target VM version"
14539 msgstr "指定目标虚拟机的版本"
14541 #: common.opt:28
14542 msgid "Display this information"
14543 msgstr "显示此信息"
14545 #: common.opt:32
14546 msgid "Display descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
14547 msgstr "显示一或多项特定类型选项的描述。<类型>可能是 optimizers、target、warnings、undocumented、params"
14549 #: common.opt:36
14550 msgid "Alias for --help=target"
14551 msgstr "--help=target 的别名"
14553 #: common.opt:52
14554 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
14555 msgstr "将参数 <参数> 设为给定 <值>。下面给出所有参数的列表"
14557 #: common.opt:59
14558 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14559 msgstr "将小于 <数> 字节的全局和静态数据放入一个特殊的节中(在某些目标机上)"
14561 #: common.opt:63
14562 msgid "Set optimization level to <number>"
14563 msgstr "将优化等级设为 <数>"
14565 #: common.opt:67
14566 msgid "Optimize for space rather than speed"
14567 msgstr "为最小空间而不是最大速度优化"
14569 #: common.opt:71
14570 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14571 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Wextra"
14573 #: common.opt:75
14574 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14575 msgstr "当返回结构、联合或数组时给出警告"
14577 #: common.opt:79
14578 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
14579 msgstr "当数组访问越界时给出警告"
14581 #: common.opt:83
14582 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14583 msgstr "当对属性的使用不合适时给出警告"
14585 #: common.opt:87
14586 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14587 msgstr "当转换指针类型导致对齐边界增长时给出警告"
14589 #: common.opt:91
14590 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14591 msgstr "对 __attribute__((deprecated)) 声明给出警告"
14593 #: common.opt:95
14594 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14595 msgstr "当某趟优化被禁用时给出警告"
14597 #: common.opt:99
14598 msgid "Treat all warnings as errors"
14599 msgstr "所有的警告都当作是错误"
14601 #: common.opt:103
14602 msgid "Treat specified warning as error"
14603 msgstr "将指定的警告当作错误"
14605 #: common.opt:107
14606 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14607 msgstr "打印额外(可能您并不想要)的警告信息"
14609 #: common.opt:111
14610 msgid "Exit on the first error occurred"
14611 msgstr "发现第一个错误时即退出"
14613 #: common.opt:115
14614 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14615 msgstr "当内联函数无法被内联时给出警告"
14617 #: common.opt:119
14618 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14619 msgstr "当目标文件大于 <n> 字节时给出警告"
14621 #: common.opt:123
14622 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
14623 msgstr "当逻辑操作结果总为真或假时给出警告"
14625 #: common.opt:127
14626 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14627 msgstr "当循环因为不平凡的假定而不能被优化时给出警告"
14629 #: common.opt:131
14630 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14631 msgstr "当函数可能是 __attribute__((noreturn)) 的备选时给出警告"
14633 #: common.opt:135
14634 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14635 msgstr "算术表示式溢出时给出警告"
14637 #: common.opt:139
14638 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14639 msgstr "当 packed 属性对结构布局不起作用时给出警告"
14641 #: common.opt:143
14642 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14643 msgstr "当需要填补才能对齐结构成员时给出警告"
14645 #: common.opt:147
14646 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14647 msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告"
14649 #: common.opt:151
14650 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14651 msgstr "当因为某种原因堆栈保护失效时给出警告"
14653 #: common.opt:155 common.opt:159
14654 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14655 msgstr "当代码可能破坏强重叠规则时给出警告"
14657 #: common.opt:163 common.opt:167
14658 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14659 msgstr "禁用假定有符号数溢出行为未被定义的优化"
14661 #: common.opt:171
14662 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14663 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,没有提供 default 分支,但又缺少某个 case 时给出警告"
14665 #: common.opt:175
14666 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14667 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,但没有提供“default”分支时给出警告"
14669 #: common.opt:179
14670 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14671 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量但又缺少某个 case 时给出警告"
14673 #: common.opt:183 c.opt:434
14674 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
14675 msgstr "不抑制系统头文件中的警告"
14677 #: common.opt:187
14678 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14679 msgstr "自动变量未初始化时警告"
14681 #: common.opt:191
14682 msgid "Warn about code that will never be executed"
14683 msgstr "存在永远不被执行的代码时警告"
14685 #: common.opt:195
14686 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
14687 msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告"
14689 #: common.opt:199
14690 msgid "Warn when a function is unused"
14691 msgstr "有未使用的函数时警告"
14693 #: common.opt:203
14694 msgid "Warn when a label is unused"
14695 msgstr "有未使用的标号时警告"
14697 #: common.opt:207
14698 msgid "Warn when a function parameter is unused"
14699 msgstr "发现未使用的函数指针时给出警告"
14701 #: common.opt:211
14702 msgid "Warn when an expression value is unused"
14703 msgstr "当一个表达式的值未被使用时给出警告"
14705 #: common.opt:215
14706 msgid "Warn when a variable is unused"
14707 msgstr "有未使用的变量时警告"
14709 #: common.opt:219
14710 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
14711 msgstr "当一个寄存器变量被声明为 volatile 时给出警告"
14713 #: common.opt:223
14714 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
14715 msgstr "当 -fprofile-use 中的样本不匹配时给出警告而非错误"
14717 #: common.opt:227
14718 msgid "Emit declaration information into <file>"
14719 msgstr "将声明信息写入 <文件>"
14721 #: common.opt:240
14722 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
14723 msgstr "为指定的某趟汇译启用内存转储"
14725 #: common.opt:244
14726 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
14727 msgstr "设定内存转储使用的文件名前缀"
14729 #: common.opt:264
14730 msgid "Align the start of functions"
14731 msgstr "对齐函数入口"
14733 #: common.opt:271
14734 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
14735 msgstr "对齐只能为跳转所到达的标号"
14737 #: common.opt:278
14738 msgid "Align all labels"
14739 msgstr "对齐所有的标号"
14741 #: common.opt:285
14742 msgid "Align the start of loops"
14743 msgstr "对齐循环入口"
14745 #: common.opt:300
14746 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
14747 msgstr "指定实参可能互相重叠,也可能与全局数据重叠"
14749 #: common.opt:304
14750 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
14751 msgstr "假定实参可能与全局数据重叠,但互相不重叠"
14753 #: common.opt:308
14754 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
14755 msgstr "假定实参既不互相重叠,也不与全局数据重叠"
14757 #: common.opt:312
14758 msgid "Assume arguments alias no other storage"
14759 msgstr "假定实参不与其他存储重叠"
14761 #: common.opt:316
14762 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
14763 msgstr "生成精确到每条指令边界的堆栈展开表"
14765 #: common.opt:320
14766 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
14767 msgstr "生成 auto-inc/dec指令"
14769 #: common.opt:328
14770 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
14771 msgstr "生成检查数组访问是否越界的代码"
14773 #: common.opt:332
14774 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
14775 msgstr "将加/减法、比较、跳转指令序列替换为根据计数寄存器跳转指令"
14777 #: common.opt:336
14778 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
14779 msgstr "为分支概率使用取样信息"
14781 #: common.opt:340
14782 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
14783 msgstr "在开始/结末线程前进行分支目标载入优化"
14785 #: common.opt:344
14786 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
14787 msgstr "在开始/结末线程后进行分支目标载入优化"
14789 #: common.opt:348
14790 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
14791 msgstr "限制目标载入融合不重用任何基本块中的寄存器"
14793 #: common.opt:352
14794 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
14795 msgstr "认为 <寄存器> 跨越函数调用时值不变"
14797 #: common.opt:356
14798 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
14799 msgstr "认为 <寄存器> 的值将被函数调用所改变"
14801 #: common.opt:363
14802 msgid "Save registers around function calls"
14803 msgstr "函数调用前后保存/恢复寄存器值"
14805 #: common.opt:367
14806 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
14807 msgstr "比较几个数据依赖分析的结果。"
14809 #: common.opt:371
14810 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
14811 msgstr "不将未初始化的全局数据放在公共节中"
14813 #: common.opt:375
14814 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
14815 msgstr "进行一趟寄存器副本传递优化"
14817 #: common.opt:379
14818 msgid "Perform cross-jumping optimization"
14819 msgstr "进行跨跳转优化"
14821 #: common.opt:383
14822 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
14823 msgstr "进行 CSE 时,跟随跳转至目标"
14825 #: common.opt:387
14826 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
14827 msgstr "进行 CSE 时,跟随条件跳转"
14829 #: common.opt:391
14830 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
14831 msgstr "当进行复数除法时省略缩减范围的步骤"
14833 #: common.opt:395
14834 msgid "Place data items into their own section"
14835 msgstr "将每个数据项分别放在它们各自的节中"
14837 #: common.opt:399
14838 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14839 msgstr "列出所有可用的调试计数器及其极限和计数。"
14841 #: common.opt:403
14842 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]    Set the debug counter limit.   "
14843 msgstr "-fdbg-cnt=<计数器>:<极限>[,<计数器>:<极限>,...]    设定调试计数器极限。"
14845 #: common.opt:407
14846 msgid "Map one directory name to another in debug information"
14847 msgstr "在调试信息中将一个目录名映射到另一个"
14849 #: common.opt:413
14850 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
14851 msgstr "延迟将函数实参弹栈"
14853 #: common.opt:417
14854 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
14855 msgstr "试图利用延迟转移指令后"
14857 #: common.opt:421
14858 msgid "Delete useless null pointer checks"
14859 msgstr "删除无用的空指针检查"
14861 #: common.opt:425
14862 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
14863 msgstr ""
14865 #: common.opt:429
14866 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
14867 msgstr "在诊断信息后输出控制它们的命令行选项"
14869 #: common.opt:433
14870 msgid "Dump various compiler internals to a file"
14871 msgstr "将一些编译器内部信息转储到一个文件里"
14873 #: common.opt:437
14874 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
14875 msgstr "在调试转储中不输出地址"
14877 #: common.opt:441
14878 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
14879 msgstr "在调试转储中不输出指令数、行号标记和地址"
14881 #: common.opt:445
14882 msgid "Perform early inlining"
14883 msgstr "进行早内联"
14885 #: common.opt:449
14886 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
14887 msgstr "进行 DWARF2 冗余消除"
14889 #: common.opt:453 common.opt:457
14890 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
14891 msgstr "在调试信息中进行无用类型消除"
14893 #: common.opt:461
14894 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14895 msgstr "保留 C++ 类调试信息。"
14897 #: common.opt:465
14898 msgid "Enable exception handling"
14899 msgstr "启用异常处理"
14901 #: common.opt:469
14902 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
14903 msgstr "进行一些细微的、代价高昂的优化"
14905 #: common.opt:476
14906 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
14907 msgstr "假定结果不会是 NaN 或无穷大浮点数"
14909 #: common.opt:480
14910 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
14911 msgstr "认为 <寄存器> 对编译器而言不可用"
14913 #: common.opt:484
14914 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
14915 msgstr "不将单精度和双精度浮点数分配到扩展精度的寄存器中"
14917 #: common.opt:488 common.opt:647 common.opt:855 common.opt:986 common.opt:1061
14918 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
14919 msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。"
14921 #: common.opt:492
14922 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
14923 msgstr "进行 RTL 上的前向传递"
14925 #: common.opt:499
14926 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
14927 msgstr "允许将函数地址保存在寄存器中"
14929 #: common.opt:503
14930 msgid "Place each function into its own section"
14931 msgstr "将每个函数分别放在它们各自的节中"
14933 #: common.opt:507
14934 msgid "Perform global common subexpression elimination"
14935 msgstr "进行全局公因式消去"
14937 #: common.opt:511
14938 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
14939 msgstr "在全局公因式消去中进行增强的读转移优化"
14941 #: common.opt:515
14942 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
14943 msgstr "在全局公因式消去后进行存储转移"
14945 #: common.opt:519
14946 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
14947 msgstr "在全局公因式消去中进行冗余的写后读消除"
14949 #: common.opt:524
14950 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
14951 msgstr "在分配寄存器后进行全局公因式消去"
14953 #: common.opt:529
14954 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
14955 msgstr "启用分支概率猜测"
14957 #: common.opt:537
14958 msgid "Process #ident directives"
14959 msgstr "处理 #ident 指令"
14961 #: common.opt:541
14962 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
14963 msgstr "将条件跳转替换为没有跳转的等值表示"
14965 #: common.opt:545
14966 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
14967 msgstr "将条件跳转替换为条件执行"
14969 #: common.opt:553
14970 msgid "Do not generate .size directives"
14971 msgstr "不生成 .size 指令"
14973 #: common.opt:562
14974 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
14975 msgstr "不忽略“inline”关键字"
14977 #: common.opt:566
14978 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
14979 msgstr "在不导致代码膨胀的情况下将简单函数集成到它们的调用者中"
14981 #: common.opt:570
14982 msgid "Integrate simple functions into their callers"
14983 msgstr "将简单函数集成到它们的调用者中"
14985 #: common.opt:574
14986 msgid "Integrate functions called once into their callers"
14987 msgstr "将只被调用一次的函数集成到它们的调用者中"
14989 #: common.opt:581
14990 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
14991 msgstr "将内联函数的大小限制在 <数> 以内"
14993 #: common.opt:585
14994 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
14995 msgstr "在函数入口和出口加入取样调用"
14997 #: common.opt:589
14998 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
14999 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=函数名,...  取样时排除列出的函数"
15001 #: common.opt:593
15002 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
15003 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=文件名,...  取样时排除列出的文件中的函数"
15005 #: common.opt:597
15006 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15007 msgstr "进行进程间的复写传递"
15009 #: common.opt:601
15010 msgid "Discover pure and const functions"
15011 msgstr "发现纯函数和常函数"
15013 #: common.opt:605
15014 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15015 msgstr "进行进程间的指向分析"
15017 #: common.opt:609
15018 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15019 msgstr "发现只读和不可寻址静态变量"
15021 #: common.opt:613
15022 msgid "Type based escape and alias analysis"
15023 msgstr "基于类型的转义和别名分析"
15025 #: common.opt:617
15026 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
15027 msgstr "进行基于取样的矩阵布局平面化和转秩"
15029 #: common.opt:622
15030 msgid "Perform structure layout optimizations based"
15031 msgstr "进行基于取样的结构布局优化"
15033 #: common.opt:627
15034 msgid "Optimize induction variables on trees"
15035 msgstr "在树上优化归纳变量"
15037 #: common.opt:631
15038 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15039 msgstr "为足够大的 switch 语句使用跳转表"
15041 #: common.opt:635
15042 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15043 msgstr "为完全内联的函数生成代码"
15045 #: common.opt:639
15046 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15047 msgstr "保留未用到的静态常量"
15049 #: common.opt:643
15050 msgid "Give external symbols a leading underscore"
15051 msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
15053 #: common.opt:651
15054 msgid "Set errno after built-in math functions"
15055 msgstr "执行内建数学函数后设置 errno"
15057 #: common.opt:655
15058 msgid "Report on permanent memory allocation"
15059 msgstr "报告永久性内存分配"
15061 #: common.opt:662
15062 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15063 msgstr "试图合并相同的常量和常变量"
15065 #: common.opt:666
15066 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15067 msgstr "试图合并不同编译单元中的相同常量"
15069 #: common.opt:670
15070 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
15071 msgstr "试图合并不同编译单元中的相同调试字符串"
15073 #: common.opt:674
15074 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
15075 msgstr "t将诊断信息限制在每行 <数字> 个字符每行。0 取消自动换行"
15077 #: common.opt:678
15078 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15079 msgstr "在首趟调度前进行基于 SMS 的模调度"
15081 #: common.opt:682
15082 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
15083 msgstr "进行基于 SMS 且允许寄存器转移的模调度"
15085 #: common.opt:686
15086 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15087 msgstr "将每次循环中不变的计算外提"
15089 #: common.opt:690
15090 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
15091 msgstr "为单线程程序添加 mudflap 边界检查"
15093 #: common.opt:694
15094 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
15095 msgstr "为多线程程序添加 mudflap 边界检查"
15097 #: common.opt:698
15098 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
15099 msgstr "插入 mudflag 时忽略读操作"
15101 #: common.opt:702
15102 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
15103 msgstr "使用 RTL 死代码清除"
15105 #: common.opt:706
15106 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
15107 msgstr "使用 RTL 死存储清除"
15109 #: common.opt:710
15110 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
15111 msgstr "启用/禁用已经通过模调度的循环中的传统调度"
15113 #: common.opt:714
15114 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
15115 msgstr "支持同步非调用异常"
15117 #: common.opt:718
15118 msgid "When possible do not generate stack frames"
15119 msgstr "尽可能不生成堆栈框架"
15121 #: common.opt:722
15122 msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
15123 msgstr "在 SSA 形式上扩展 OpenMP 操作"
15125 #: common.opt:726
15126 msgid "Do the full register move optimization pass"
15127 msgstr "进行全寄存器传送优化"
15129 #: common.opt:730
15130 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
15131 msgstr "优化同级递归和尾递归"
15133 #: common.opt:734 common.opt:738
15134 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
15135 msgstr "在跨进程优化前报告内存分配"
15137 #: common.opt:742
15138 msgid "Pack structure members together without holes"
15139 msgstr "将结构成员不带间隔地紧实存放"
15141 #: common.opt:746
15142 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
15143 msgstr "设定结构成员最大对齐边界的初始值"
15145 #: common.opt:750
15146 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
15147 msgstr "在内存而不是寄存器中返回小聚合"
15149 #: common.opt:754
15150 msgid "Perform loop peeling"
15151 msgstr "进行循环剥离"
15153 #: common.opt:758
15154 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
15155 msgstr "启用机器相关的窥孔优化"
15157 #: common.opt:762
15158 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
15159 msgstr "在 sched2 前进行一趟 RTL 窥孔优化"
15161 #: common.opt:766
15162 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
15163 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
15165 #: common.opt:770
15166 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
15167 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
15169 #: common.opt:774
15170 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
15171 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
15173 #: common.opt:778
15174 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
15175 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
15177 #: common.opt:782
15178 msgid "Run predictive commoning optimization."
15179 msgstr "启用预测公因子优化。"
15181 #: common.opt:786
15182 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
15183 msgstr "如果可用,为循环中的数组生成预取指令"
15185 #: common.opt:790
15186 msgid "Enable basic program profiling code"
15187 msgstr "启用基本程序取样代码"
15189 #: common.opt:794
15190 msgid "Insert arc-based program profiling code"
15191 msgstr "插入基于弧的程序取样代码"
15193 #: common.opt:798
15194 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
15195 msgstr "启用一些公共选项来生成样本文件,以便进行基于取样的优化"
15197 #: common.opt:802
15198 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
15199 msgstr "启用一些公共选项以进行基于取样的优化"
15201 #: common.opt:806
15202 msgid "Insert code to profile values of expressions"
15203 msgstr "为取样表达式的值插入相关代码"
15205 #: common.opt:813
15206 msgid "Make compile reproducible using <string>"
15207 msgstr "使用 <字符串> 作用随机数种子以使编译结果可以复现"
15209 #: common.opt:823
15210 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
15211 msgstr "在目标文件中记录 gcc 命令行开关。"
15213 #: common.opt:827
15214 msgid "Return small aggregates in registers"
15215 msgstr "在寄存器中返回小聚合"
15217 #: common.opt:831
15218 msgid "Enables a register move optimization"
15219 msgstr "启用寄存器传送优化"
15221 #: common.opt:835
15222 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
15223 msgstr "进行寄存器重命名优化"
15225 #: common.opt:839
15226 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
15227 msgstr "基本块重新排序以改善代码布局"
15229 #: common.opt:843
15230 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
15231 msgstr "对基本块重新排序并划分为热区和冷区"
15233 #: common.opt:847
15234 msgid "Reorder functions to improve code placement"
15235 msgstr "函数重新排序以改善代码布局"
15237 #: common.opt:851
15238 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
15239 msgstr "在循环优化结束后增加一趟公因式消去"
15241 #: common.opt:859
15242 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
15243 msgstr "禁用假定默认浮点舍入行为的优化"
15245 #: common.opt:863
15246 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
15247 msgstr "启用基本块间的调度"
15249 #: common.opt:867
15250 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
15251 msgstr "允许非载入的投机移动"
15253 #: common.opt:871
15254 msgid "Allow speculative motion of some loads"
15255 msgstr "允许一些载入的投机移动"
15257 #: common.opt:875
15258 msgid "Allow speculative motion of more loads"
15259 msgstr "允许更多载入的投机移动"
15261 #: common.opt:879
15262 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
15263 msgstr "指定调度器输出的冗余程度"
15265 #: common.opt:883
15266 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
15267 msgstr "在重载后调度中使用跨基本块调度"
15269 #: common.opt:887
15270 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
15271 msgstr ""
15273 #: common.opt:891
15274 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
15275 msgstr "分配寄存器前重新调度指令"
15277 #: common.opt:895
15278 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
15279 msgstr "分配寄存器后重新调度指令"
15281 #: common.opt:901
15282 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
15283 msgstr "允许对队列中的指令进行早调度"
15285 #: common.opt:905
15286 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
15287 msgstr ""
15289 #: common.opt:913 common.opt:917
15290 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
15291 msgstr ""
15293 #: common.opt:921
15294 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
15295 msgstr ""
15297 #: common.opt:925
15298 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
15299 msgstr "在 RTL 级进行序列抽象优化"
15301 #: common.opt:929
15302 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
15303 msgstr "使用 LCM 消除多余的符号扩展。"
15305 #: common.opt:933
15306 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default off"
15307 msgstr "当可用时在诊断信息中给出行号。默认关闭"
15309 #: common.opt:937
15310 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
15311 msgstr "禁用为 IEEE 讯息 NaN 可见的优化"
15313 #: common.opt:941
15314 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
15315 msgstr "禁用忽略 IEEE 零符号的浮点优化"
15317 #: common.opt:945
15318 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
15319 msgstr "将浮点常量转换为单精度常量"
15321 #: common.opt:949
15322 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
15323 msgstr "展开循环时分离归纳变量的生存期"
15325 #: common.opt:953
15326 msgid "Split wide types into independent registers"
15327 msgstr "将宽类型分割到独立的寄存器中"
15329 #: common.opt:957
15330 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
15331 msgstr "展开循环时也展开变量"
15333 #: common.opt:963
15334 msgid "Insert stack checking code into the program"
15335 msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码"
15337 #: common.opt:970
15338 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
15339 msgstr "当堆栈越过 <寄存器> 时引发陷阱"
15341 #: common.opt:974
15342 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
15343 msgstr "当堆栈越过 <name> 时引发陷阱"
15345 #: common.opt:978
15346 msgid "Use propolice as a stack protection method"
15347 msgstr "使用 propolice 来保护堆栈"
15349 #: common.opt:982
15350 msgid "Use a stack protection method for every function"
15351 msgstr "为每个函数使用堆栈保护机制"
15353 #: common.opt:994
15354 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
15355 msgstr "假定应用强重叠规则"
15357 #: common.opt:998
15358 msgid "Treat signed overflow as undefined"
15359 msgstr "将有符号数溢出的行为视为未定义的"
15361 #: common.opt:1002
15362 msgid "Check for syntax errors, then stop"
15363 msgstr "检查语法错误,然后停止"
15365 #: common.opt:1006
15366 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
15367 msgstr "生成“gcov”需要的数据文件"
15369 #: common.opt:1010
15370 msgid "Perform jump threading optimizations"
15371 msgstr "进行跳转线程优化"
15373 #: common.opt:1014
15374 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
15375 msgstr "报告每趟汇编的耗时"
15377 #: common.opt:1018
15378 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
15379 msgstr "设定默认的线程局部存储代码生成模式"
15381 #: common.opt:1022
15382 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
15383 msgstr "重新排序文件域的函数、变量和汇编"
15385 #: common.opt:1026
15386 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
15387 msgstr "通过尾复制进行超块合成"
15389 #: common.opt:1033
15390 msgid "Assume floating-point operations can trap"
15391 msgstr "假定浮点运算可能引发陷阱"
15393 #: common.opt:1037
15394 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
15395 msgstr "加法、减法或乘法溢出时激活陷阱"
15397 #: common.opt:1041
15398 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
15399 msgstr "启用树上的 SSA-CCP 优化"
15401 #: common.opt:1045
15402 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
15403 msgstr "启用加载和存储的 SSA-CCP 优化"
15405 #: common.opt:1049
15406 msgid "Enable loop header copying on trees"
15407 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
15409 #: common.opt:1053
15410 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
15411 msgstr "将 SSA 临时变量重命名为更易理解的名称"
15413 #: common.opt:1057
15414 msgid "Enable copy propagation on trees"
15415 msgstr "在树级别进行复写传递"
15417 #: common.opt:1065
15418 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
15419 msgstr "将条件存储转换为非条件存储"
15421 #: common.opt:1069
15422 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
15423 msgstr "启用树上的 SSA 死代码消除优化"
15425 #: common.opt:1073
15426 msgid "Enable dominator optimizations"
15427 msgstr "启用主导优化"
15429 #: common.opt:1077
15430 msgid "Enable dead store elimination"
15431 msgstr "删除死存储"
15433 #: common.opt:1081
15434 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15435 msgstr "启用树上的完全冗余消除(FRE)"
15437 #: common.opt:1085
15438 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15439 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
15441 #: common.opt:1089
15442 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15443 msgstr "启用树上的线性循环变换"
15445 #: common.opt:1093
15446 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15447 msgstr "在循环中生成正规的归纳变量"
15449 #: common.opt:1097
15450 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15451 msgstr "在树级别进行循环优化"
15453 #: common.opt:1101
15454 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
15455 msgstr "启用循环的自动并行化"
15457 #: common.opt:1105
15458 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15459 msgstr "启用树上的 SSA-PRE 优化"
15461 #: common.opt:1109
15462 msgid "Enable reassociation on tree level"
15463 msgstr "在树级别进行重结合"
15465 #: common.opt:1113
15466 msgid "Perform structural alias analysis"
15467 msgstr "进行结构化别名分析"
15469 #: common.opt:1117
15470 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15471 msgstr "启用树上的 SSA 代码下沉优化"
15473 #: common.opt:1121
15474 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15475 msgstr "为聚合类型进行标量替换"
15477 #: common.opt:1125
15478 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15479 msgstr "在 SSA->normal 过程中替换临时表达式"
15481 #: common.opt:1129
15482 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15483 msgstr "在 SSA->normal 过程中分离活动范围"
15485 #: common.opt:1133
15486 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15487 msgstr "进行树上的值域传递"
15489 #: common.opt:1137
15490 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15491 msgstr "一次编译一整个编译单元"
15493 #: common.opt:1141
15494 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15495 msgstr "展开所有迭代次数已知的循环"
15497 #: common.opt:1145
15498 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15499 msgstr "展开所有循环"
15501 #: common.opt:1152
15502 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15503 msgstr "允许假定循环以“正常”方式动作的循环优化"
15505 #: common.opt:1156
15506 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
15507 msgstr "允许可能因不同舍入模式而改变结果的浮点算术优化。"
15509 #: common.opt:1161
15510 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15511 msgstr "与 -fassociative-math 相同,作用于包含除法的表达式。"
15513 #: common.opt:1169
15514 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15515 msgstr "允许可能违反 IEEE 或 ISO 标准的优化"
15517 #: common.opt:1173
15518 msgid "Perform loop unswitching"
15519 msgstr "外提循环内的测试语句"
15521 #: common.opt:1177
15522 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15523 msgstr "仅为异常处理生成堆栈展开表"
15525 #: common.opt:1181
15526 msgid "Perform variable tracking"
15527 msgstr "进行变量跟踪"
15529 #: common.opt:1185
15530 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
15531 msgstr "进行变量追踪并且标记未被初始化的变量"
15533 #: common.opt:1189
15534 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15535 msgstr "在树上进行循环矢量化"
15537 #: common.opt:1193
15538 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
15539 msgstr "启用矢量化开销模型"
15541 #: common.opt:1197
15542 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15543 msgstr "在树上进行循环矢量化时启用多版本循环"
15545 #: common.opt:1201
15546 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15547 msgstr "设置矢量化器输出的冗余程度"
15549 #: common.opt:1205
15550 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15551 msgstr "为标量演化信息进行复写传递。"
15553 #: common.opt:1215
15554 msgid "Add extra commentary to assembler output"
15555 msgstr "为汇编输出添加额外注释"
15557 #: common.opt:1219
15558 msgid "Set the default symbol visibility"
15559 msgstr "设置默认的符号可见性"
15561 #: common.opt:1224
15562 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15563 msgstr "在优化中使用表达式值样本提供的信息"
15565 #: common.opt:1228
15566 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15567 msgstr "建立关系网并且分离对同一变量的无关应用"
15569 #: common.opt:1232
15570 msgid "Perform whole program optimizations"
15571 msgstr "进行全程序优化"
15573 #: common.opt:1236
15574 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15575 msgstr "假定有符号运算溢出时回绕"
15577 #: common.opt:1240
15578 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15579 msgstr "将初始化为零的数据存放在 bss 节中"
15581 #: common.opt:1244
15582 msgid "Generate debug information in default format"
15583 msgstr "生成默认格式的调试信息"
15585 #: common.opt:1248
15586 msgid "Generate debug information in COFF format"
15587 msgstr "生成 COFF 格式的调试信息"
15589 #: common.opt:1252
15590 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
15591 msgstr "生成 DWARF v2 格式的调试信息"
15593 #: common.opt:1256
15594 msgid "Generate debug information in default extended format"
15595 msgstr "生成默认扩展格式的调试信息"
15597 #: common.opt:1260
15598 msgid "Generate debug information in STABS format"
15599 msgstr "生成 STABS 格式的调试信息"
15601 #: common.opt:1264
15602 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15603 msgstr "生成扩展 STABS 格式的调试信息"
15605 #: common.opt:1268
15606 msgid "Generate debug information in VMS format"
15607 msgstr "生成 VMS 格式的调试信息"
15609 #: common.opt:1272
15610 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15611 msgstr "生成 XCOFF 格式的调试信息"
15613 #: common.opt:1276
15614 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15615 msgstr "生成 XCOFF 扩展格式的调试信息"
15617 #: common.opt:1280
15618 msgid "Place output into <file>"
15619 msgstr "将输出写入 <file>"
15621 #: common.opt:1284
15622 msgid "Enable function profiling"
15623 msgstr "启用函数取样"
15625 #: common.opt:1288
15626 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15627 msgstr "给出标准指定的所有警告信息"
15629 #: common.opt:1292
15630 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15631 msgstr "与 -pedantic 类似,但将它们视作错误"
15633 #: common.opt:1296
15634 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15635 msgstr "不显示编译的函数或逝去的时间"
15637 #: common.opt:1300
15638 msgid "Display the compiler's version"
15639 msgstr "显示编译器版本"
15641 #: common.opt:1304
15642 msgid "Suppress warnings"
15643 msgstr "不显示警告"
15645 #: common.opt:1308
15646 msgid "Create a shared library"
15647 msgstr "生成一个共享库"
15649 #: common.opt:1312
15650 msgid "Create a position independent executable"
15651 msgstr "生成位置无关可执行文件"
15653 #: c.opt:41
15654 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
15655 msgstr "给出 <问题> 的 <答案>。在 <问题> 前加一个‘-’将禁用此 <答案>"
15657 #: c.opt:45
15658 msgid "Do not discard comments"
15659 msgstr "不丢弃注释"
15661 #: c.opt:49
15662 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
15663 msgstr "展开宏时不丢弃注释"
15665 #: c.opt:53
15666 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
15667 msgstr "将 <宏> 定义为 <值>。如果只给出了 <宏>,<值> 将被定为 1"
15669 #: c.opt:60
15670 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
15671 msgstr "将 <目录> 添加至主框架包含路径的末尾"
15673 #: c.opt:64
15674 msgid "Print the name of header files as they are used"
15675 msgstr "打印使用到的头文件名"
15677 #: c.opt:68 c.opt:863
15678 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
15679 msgstr "将 <目录> 添加至主包含路径末尾"
15681 #: c.opt:72
15682 msgid "Generate make dependencies"
15683 msgstr "生成 make 依赖项"
15685 #: c.opt:76
15686 msgid "Generate make dependencies and compile"
15687 msgstr "生成 make 依赖规则并编译"
15689 #: c.opt:80
15690 msgid "Write dependency output to the given file"
15691 msgstr "将依赖项输出到给定文件"
15693 #: c.opt:84
15694 msgid "Treat missing header files as generated files"
15695 msgstr "将缺失的头文件看作生成的文件"
15697 #: c.opt:88
15698 msgid "Like -M but ignore system header files"
15699 msgstr "与 -M 类似但是忽略系统头文件"
15701 #: c.opt:92
15702 msgid "Like -MD but ignore system header files"
15703 msgstr "与 -MD 类似但是忽略系统头文件"
15705 #: c.opt:96
15706 msgid "Generate phony targets for all headers"
15707 msgstr "为所有头文件生成伪目标"
15709 #: c.opt:100
15710 msgid "Add a MAKE-quoted target"
15711 msgstr "添加一个 MAKE 括起的目标"
15713 #: c.opt:104
15714 msgid "Add an unquoted target"
15715 msgstr "添加一个不括起的目标"
15717 #: c.opt:108
15718 msgid "Do not generate #line directives"
15719 msgstr "不生成 #line 指令"
15721 #: c.opt:112
15722 msgid "Undefine <macro>"
15723 msgstr "取消定义 <宏>"
15725 #: c.opt:116
15726 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
15727 msgstr "当结果与 ABI 相容的编译器的编译结果不同时给出警告"
15729 #: c.opt:120
15730 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
15731 msgstr "使用可疑的内存地址时给出警告"
15733 #: c.opt:124
15734 msgid "Enable most warning messages"
15735 msgstr "启用大部分警告信息"
15737 #: c.opt:128
15738 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
15739 msgstr "当由于数据类型范围限制比较结果永远为真或假时给出警告"
15741 #: c.opt:132
15742 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
15743 msgstr "当 Objective-C 赋值可能为垃圾回收所介入时给出警告"
15745 #: c.opt:136
15746 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
15747 msgstr "当把函数转换为不兼容类型时给出警告"
15749 #: c.opt:140
15750 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
15751 msgstr "当在 C 语言中使用了 C 与 C++ 交集以外的构造时给出警告"
15753 #: c.opt:144
15754 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
15755 msgstr "当 C++ 构造的意义在 ISO C++ 1998 和 ISO C++ 200x 中不同时给出警告"
15757 #: c.opt:148
15758 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
15759 msgstr "当类型转换丢失限定信息时给出警告"
15761 #: c.opt:152
15762 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
15763 msgstr "当下标类型为“char”时给出警告"
15765 #: c.opt:156
15766 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
15767 msgstr "对能为\"longjmp\"或\"vfork\"所篡改的变量给出警告"
15769 #: c.opt:160
15770 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
15771 msgstr "对可能嵌套的注释和长度超过一个物理行长的 C++ 注释给出警告"
15773 #: c.opt:164
15774 msgid "Synonym for -Wcomment"
15775 msgstr "-Wcomment 的同义词"
15777 #: c.opt:168
15778 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
15779 msgstr "当隐式类型转换可能改变值时给出警告"
15781 #: c.opt:172
15782 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
15783 msgstr "为有符号和无符号整数间的隐式类型转换给出警告"
15785 #: c.opt:176
15786 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
15787 msgstr "当所有构造函数和析构函数都是私有时给出警告"
15789 #: c.opt:180
15790 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
15791 msgstr "当声明出现在语句后时给出警告"
15793 #: c.opt:184
15794 msgid "Warn about deprecated compiler features"
15795 msgstr "使用不建议的编译器特性时给出警告"
15797 #: c.opt:188
15798 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
15799 msgstr "对编译时发现的零除给出警告"
15801 #: c.opt:192
15802 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
15803 msgstr "对不遵循 Effetive C++ 的风格给出警告"
15805 #: c.opt:196
15806 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
15807 msgstr "当 if 或 else 语句体为空时给出警告"
15809 #: c.opt:200
15810 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
15811 msgstr "当 #elif 和 #endif 后面跟有其他标识符时给出警告"
15813 #: c.opt:208
15814 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
15815 msgstr "不建议使用此开关;请改用 -Werror=implicit-function-declaration"
15817 #: c.opt:212
15818 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
15819 msgstr "当比较浮点数是否相等时给出警告"
15821 #: c.opt:216
15822 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
15823 msgstr "对 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字符串异常给出警告"
15825 #: c.opt:220
15826 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
15827 msgstr "当传递给格式字符串的实参太多时给出警告"
15829 #: c.opt:224
15830 msgid "Warn about format strings that are not literals"
15831 msgstr "当格式字符串不是字面值时给出警告"
15833 #: c.opt:228
15834 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
15835 msgstr "当格式字符串包含 NUL 字节时给出警告"
15837 #: c.opt:232
15838 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
15839 msgstr "当使用格式字符串的函数可能导致安全问题时给出警告"
15841 #: c.opt:236
15842 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
15843 msgstr "当 strftime 格式给出 2 位记年时给出警告"
15845 #: c.opt:240
15846 msgid "Warn about zero-length formats"
15847 msgstr "对长度为 0 的格式字符串给出警告"
15849 #: c.opt:247
15850 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
15851 msgstr "当类型限定符被忽略时给出警告。"
15853 #: c.opt:251
15854 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
15855 msgstr "对初始化为自身的变量给出警告。"
15857 #: c.opt:258
15858 msgid "Warn about implicit function declarations"
15859 msgstr "对隐式函数声明给出警告"
15861 #: c.opt:262
15862 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
15863 msgstr "当声明未指定类型时给出警告"
15865 #: c.opt:266
15866 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
15867 msgstr "不建议使用。此开关不起作用。"
15869 #: c.opt:270
15870 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
15871 msgstr "当将一个大小不同的整数转换为指针时给出警告"
15873 #: c.opt:274
15874 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
15875 msgstr "对“offsetof”宏无效的使用给出警告"
15877 #: c.opt:278
15878 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
15879 msgstr "在找到了 PCH 文件但未使用的情况给出警告"
15881 #: c.opt:282
15882 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
15883 msgstr "当使用 -pedantic 时不对“long long”给出警告"
15885 #: c.opt:286
15886 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
15887 msgstr "对可疑的“main”声明给出警告"
15889 #: c.opt:290
15890 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
15891 msgstr "若初始值设定项中可能缺少花括号则给出警告"
15893 #: c.opt:294
15894 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
15895 msgstr "当全局函数没有前向声明时给出警告"
15897 #: c.opt:298
15898 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
15899 msgstr "若结构初始值设定项中缺少字段则给出警告"
15901 #: c.opt:302
15902 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
15903 msgstr "当函数可能是 format 属性的备选时给出警告"
15905 #: c.opt:306
15906 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
15907 msgstr "当用户给定的包含目录不存在时给出警告"
15909 #: c.opt:310
15910 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
15911 msgstr "K&R 风格函数参数声明中未指定类型限定符时给出警告"
15913 #: c.opt:314
15914 msgid "Warn about global functions without prototypes"
15915 msgstr "全局函数没有原型时给出警告"
15917 #: c.opt:318
15918 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
15919 msgstr "使用多字节字符集的字符常量时给出警告"
15921 #: c.opt:322
15922 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
15923 msgstr "当“extern”声明不在文件作用域时给出警告"
15925 #: c.opt:326
15926 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
15927 msgstr "在模板内声明未模板化的友元函数时给出警告"
15929 #: c.opt:330
15930 msgid "Warn about non-virtual destructors"
15931 msgstr "当析构函数不是虚函数时给出警告"
15933 #: c.opt:334
15934 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
15935 msgstr "当将 NULL 传递给需要非 NULL 的参数的函数时给出警告"
15937 #: c.opt:338
15938 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
15939 msgstr "为未归一化的 Unicode 字符串给出警告"
15941 #: c.opt:342
15942 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
15943 msgstr "程序使用 C 风格的类型转换时给出警告"
15945 #: c.opt:346
15946 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
15947 msgstr "对声明中的过时用法给出警告"
15949 #: c.opt:350
15950 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
15951 msgstr "使用旧式形参定义时给出警告"
15953 #: c.opt:354
15954 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
15955 msgstr "当字符串长度超过标准规定的可移植的最大长度时给出警告"
15957 #: c.opt:358
15958 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
15959 msgstr "重载虚函数名时给出警告"
15961 #: c.opt:362
15962 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
15963 msgstr "覆盖无副作用的初始化设定时给出警告"
15965 #: c.opt:366
15966 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
15967 msgstr "可能缺少括号的情况下给出警告"
15969 #: c.opt:370
15970 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
15971 msgstr "当改变成员函数指针的类型时给出警告"
15973 #: c.opt:374
15974 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
15975 msgstr "当在算术表达式中使用函数指针时给出警告"
15977 #: c.opt:378
15978 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
15979 msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数时给出警告"
15981 #: c.opt:382
15982 msgid "Warn about misuses of pragmas"
15983 msgstr "对错误使用的 pragma 加以警告"
15985 #: c.opt:386
15986 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
15987 msgstr "当继承来的方法未被实现时给出警告"
15989 #: c.opt:390
15990 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
15991 msgstr "对同一个对象多次声明时给出警告"
15993 #: c.opt:394
15994 msgid "Warn when the compiler reorders code"
15995 msgstr "编译器将代码重新排序时给出警告"
15997 #: c.opt:398
15998 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
15999 msgstr "当 C 函数的返回值默认为“int”,或者 C++ 函数的返回类型不一致时给出警告"
16001 #: c.opt:402
16002 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
16003 msgstr "当选择子有多个方法时给出警告"
16005 #: c.opt:406
16006 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
16007 msgstr "当可能违反定序点规则时给出警告"
16009 #: c.opt:410
16010 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
16011 msgstr "在有符号和无符号数间进行比较时给出警告"
16013 #: c.opt:414
16014 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
16015 msgstr "当重载将无符号数提升为有符号数时给出警告"
16017 #: c.opt:418
16018 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
16019 msgstr "将未作转换的 NULL 用作哨兵时给出警告"
16021 #: c.opt:422
16022 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
16023 msgstr "使用了非原型的函数声明时给出警告"
16025 #: c.opt:426
16026 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
16027 msgstr "当备选方法的类型签字不完全匹配时给出警告"
16029 #: c.opt:430
16030 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
16031 msgstr "当综合行为不同于 Cfront 时给出警告"
16033 #: c.opt:438
16034 msgid "Warn about features not present in traditional C"
16035 msgstr "使用了传统 C 不支持的特性时给出警告"
16037 #: c.opt:442
16038 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
16039 msgstr "原型导致的类型转换与无原型时的类型转换不同时给出警告"
16041 #: c.opt:446
16042 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
16043 msgstr "当三字母序列可能影响程序意义时给出警告"
16045 #: c.opt:450
16046 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
16047 msgstr "当使用 @selector() 却不作事先声明时给出警告"
16049 #: c.opt:454
16050 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
16051 msgstr "当 #if 指令中用到未定义的宏时给出警告"
16053 #: c.opt:458
16054 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
16055 msgstr "对无法识别的 pragma 加以警告"
16057 #: c.opt:462
16058 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
16059 msgstr "当定义在主文件中的宏未被使用时给出警告"
16061 #: c.opt:466
16062 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
16063 msgstr "指定 -pedantic 时不为可变参数宏给出警告"
16065 #: c.opt:470
16066 msgid "Warn if a variable length array is used"
16067 msgstr "使用变长数组时警告"
16069 #: c.opt:474
16070 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
16071 msgstr "在 C++ 中,非零值表示将字面字符串转换为‘char *’时给出警告。在 C 中,给出相似的警行,但这种类型转换并未为 ISO C 标准所不鼓励。"
16073 #: c.opt:478
16074 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
16075 msgstr "赋值时如指针符号不一致则给出警告"
16077 #: c.opt:482
16078 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
16079 msgstr "-std=c89 (对 C 来说) 或 -std=c++98 (对 C++ 来说)的同义词"
16081 #: c.opt:490
16082 msgid "Enforce class member access control semantics"
16083 msgstr "执行类成员访问控制语义"
16085 #: c.opt:497
16086 msgid "Change when template instances are emitted"
16087 msgstr "使用不同的模板实例化实现"
16089 #: c.opt:501
16090 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
16091 msgstr "识别“asm”关键字"
16093 #: c.opt:505
16094 msgid "Recognize built-in functions"
16095 msgstr "识别内建函数"
16097 #: c.opt:512
16098 msgid "Check the return value of new"
16099 msgstr "检查 new 的返回值"
16101 #: c.opt:516
16102 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
16103 msgstr "允许‘?’运算符的参数有不同的类型"
16105 #: c.opt:520
16106 msgid "Reduce the size of object files"
16107 msgstr "减小目标文件"
16109 #: c.opt:524
16110 msgid "Use class <name> for constant strings"
16111 msgstr "使用 <名> 作为常量字符串类的名称"
16113 #: c.opt:528
16114 msgid "Inline member functions by default"
16115 msgstr "默认内联成员函数"
16117 #: c.opt:532
16118 msgid "Preprocess directives only."
16119 msgstr "仅预处理指示。"
16121 #: c.opt:536
16122 msgid "Permit '$' as an identifier character"
16123 msgstr "允许‘$’作为标识符的一部分"
16125 #: c.opt:543
16126 msgid "Generate code to check exception specifications"
16127 msgstr "生成检查异常规范的代码"
16129 #: c.opt:550
16130 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
16131 msgstr "将所有字符串和字符常量转换到 <字符集>"
16133 #: c.opt:554
16134 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
16135 msgstr "允许标识符中出现 Unicode 字符名(\\u 和 \\U)"
16137 #: c.opt:558
16138 msgid "Specify the default character set for source files"
16139 msgstr "指定源代码的默认字符集"
16141 #: c.opt:566
16142 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
16143 msgstr "for 循环初始化中定义的变量作用域局限于循环内"
16145 #: c.opt:570
16146 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
16147 msgstr "不假定标准 C 库和“main”存在"
16149 #: c.opt:574
16150 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
16151 msgstr "识别 GNU 定义的关键字"
16153 #: c.opt:578
16154 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
16155 msgstr "为 GNU 运行时环境生成代码"
16157 #: c.opt:582
16158 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
16159 msgstr "为内联函数使用传统的 GNU 语义"
16161 #: c.opt:595
16162 msgid "Assume normal C execution environment"
16163 msgstr "假定一般的 C 执行环境"
16165 #: c.opt:599
16166 msgid "Enable support for huge objects"
16167 msgstr "启用对巨型对象的支持"
16169 #: c.opt:603
16170 msgid "Export functions even if they can be inlined"
16171 msgstr "导出被内联的函数"
16173 #: c.opt:607
16174 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
16175 msgstr "允许内联模板隐式实例化"
16177 #: c.opt:611
16178 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
16179 msgstr "允许模板隐式实例化"
16181 #: c.opt:615
16182 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
16183 msgstr "将友元函数声明视作包含它的命名空间中的有效声明"
16185 #: c.opt:622
16186 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
16187 msgstr "允许具有不同元素数量和/或元素类型的矢量间的转换"
16189 #: c.opt:626
16190 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
16191 msgstr "使用微软扩展时不给出警告"
16193 #: c.opt:636
16194 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
16195 msgstr "为 NeXT (苹果 Mac OS X) 运行时环境生成代码"
16197 #: c.opt:640
16198 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
16199 msgstr "假定 Objective-C 消息的接受者可能是 nil"
16201 #: c.opt:652
16202 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
16203 msgstr "如果需要,生成特殊的 Objective-C 方法来初始化/析构非简单旧数据 C++ 变量"
16205 #: c.opt:656
16206 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
16207 msgstr "允许快速跳转至消息分发者"
16209 #: c.opt:662
16210 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
16211 msgstr "启用 Objective-C 异常和同步语法"
16213 #: c.opt:666
16214 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
16215 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程序中启用垃圾收集"
16217 #: c.opt:671
16218 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
16219 msgstr "启用 Objective-C setjmp 异常处理运行时"
16221 #: c.opt:675
16222 msgid "Enable OpenMP"
16223 msgstr "启用 OpenMP"
16225 #: c.opt:679
16226 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
16227 msgstr "识别“compl”、“xor”等 C++ 关键词"
16229 #: c.opt:683
16230 msgid "Enable optional diagnostics"
16231 msgstr "启动可选的诊断信息"
16233 #: c.opt:690
16234 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
16235 msgstr "即使在预处理时也搜索并使用 PCH 文件"
16237 #: c.opt:694
16238 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
16239 msgstr "将兼容性错误降格为警告"
16241 #: c.opt:698
16242 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
16243 msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
16245 #: c.opt:702
16246 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
16247 msgstr "指定对象文件可能在运行时被换入以允许“修复并继续”调试模式"
16249 #: c.opt:706
16250 msgid "Enable automatic template instantiation"
16251 msgstr "启用模板自动实例化"
16253 #: c.opt:710
16254 msgid "Generate run time type descriptor information"
16255 msgstr "生成运行时类型描述信息"
16257 #: c.opt:714
16258 msgid "Use the same size for double as for float"
16259 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
16261 #: c.opt:722
16262 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
16263 msgstr "强制指定“wchar_t”的内在类型为“unsigned short”"
16265 #: c.opt:726
16266 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
16267 msgstr "没有给定“signed”或“unsigned”时将位段视作有符号的"
16269 #: c.opt:730
16270 msgid "Make \"char\" signed by default"
16271 msgstr "使“char”类型默认为有符号"
16273 #: c.opt:737
16274 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
16275 msgstr "显示编译过程中累计的统计数字"
16277 #: c.opt:744
16278 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
16279 msgstr "指定报告列号时制表位间的距离"
16281 #: c.opt:748
16282 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
16283 msgstr "指定模板实例化的最大深度"
16285 #: c.opt:755
16286 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
16287 msgstr "不为局部静态变量生成线程安全的初始化代码"
16289 #: c.opt:759
16290 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
16291 msgstr "未指定“signed”或“unsigned”时默认位段为无符号的"
16293 #: c.opt:763
16294 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
16295 msgstr "使“char”类型默认为无符号"
16297 #: c.opt:767
16298 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
16299 msgstr "将 __cxa_atexit 而非 atexit 登记为析构函数"
16301 #: c.opt:771
16302 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
16303 msgstr "在异常处理中使用 __cxa_get_exception_ptr"
16305 #: c.opt:775
16306 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
16307 msgstr "将所有内联函数标记为具有隐藏的可见性"
16309 #: c.opt:779
16310 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
16311 msgstr "默认使用与 Microsoft Visual Studio 匹配的可见性"
16313 #: c.opt:783
16314 msgid "Discard unused virtual functions"
16315 msgstr "抛弃未使用的虚函数"
16317 #: c.opt:787
16318 msgid "Implement vtables using thunks"
16319 msgstr "使用 thunk 技术实现 vtable"
16321 #: c.opt:791
16322 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
16323 msgstr "将公共符号视作弱符号"
16325 #: c.opt:795
16326 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
16327 msgstr "将所有宽字符串和字符常量都转换为 <cset>"
16329 #: c.opt:799
16330 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
16331 msgstr "生成一个指向当前工作目录的 #line 预处理指令"
16333 #: c.opt:803
16334 msgid "Emit cross referencing information"
16335 msgstr "生成交叉引用信息"
16337 #: c.opt:807
16338 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
16339 msgstr "为 Zero-Link 模式生成后期类查找(通过 objc_getClass())"
16341 #: c.opt:811
16342 msgid "Dump declarations to a .decl file"
16343 msgstr "将声明转储到一个 .decl 文件中"
16345 #: c.opt:815
16346 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
16347 msgstr "积极地缩减结构体的调试信息"
16349 #: c.opt:819
16350 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
16351 msgstr "保守地缩减结构体的调试信息"
16353 #: c.opt:823
16354 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
16355 msgstr "详细指定如何缩减结构体的调试信息"
16357 #: c.opt:827 c.opt:859
16358 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
16359 msgstr "将 <目录> 添加至系统包含路径末尾"
16361 #: c.opt:831
16362 msgid "Accept definition of macros in <file>"
16363 msgstr "接受 <文件> 中定义的宏"
16365 #: c.opt:835
16366 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
16367 msgstr "-imultilib <目录> 将 <目录> 设定为 multilib 的包含子目录"
16369 #: c.opt:839
16370 msgid "Include the contents of <file> before other files"
16371 msgstr "在包含其他文件之前先包含 <文件> 的内容"
16373 #: c.opt:843
16374 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
16375 msgstr "将 <路径> 指定为下两个选项的前缀"
16377 #: c.opt:847
16378 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
16379 msgstr "将 <目录> 设为系统根目录"
16381 #: c.opt:851
16382 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
16383 msgstr "将 <目录> 添加至系统包含路径开头"
16385 #: c.opt:855
16386 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
16387 msgstr "将 <目录> 添加至引号包含路径末尾"
16389 #: c.opt:876
16390 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
16391 msgstr "不搜索标准系统头文件目录(但仍将使用由 -isystem 指定的目录)"
16393 #: c.opt:880
16394 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
16395 msgstr "不搜索 C++ 标准系统头文件目录"
16397 #: c.opt:896
16398 msgid "Generate C header of platform-specific features"
16399 msgstr "生成有平台相关特性的 C 头文件"
16401 #: c.opt:900
16402 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
16403 msgstr "打印出用于 PCH 有效性检查的可执行文件的校验和,然后退出"
16405 #: c.opt:904
16406 msgid "Remap file names when including files"
16407 msgstr "包含文件时映射短文件名"
16409 #: c.opt:908
16410 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
16411 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准"
16413 #: c.opt:912
16414 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
16415 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持可能集成在下一个 ISO C++ 标准中的扩展"
16417 #: c.opt:919 c.opt:954
16418 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
16419 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准"
16421 #: c.opt:923 c.opt:962
16422 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
16423 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准"
16425 #: c.opt:927
16426 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
16427 msgstr "不建议使用,请改用 -std=c99"
16429 #: c.opt:931
16430 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
16431 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展"
16433 #: c.opt:935
16434 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
16435 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展和可能集成在下一代 ISO C++ 标准中的扩展"
16437 #: c.opt:942
16438 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
16439 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展"
16441 #: c.opt:946
16442 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
16443 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准,也支持 GNU 扩展"
16445 #: c.opt:950
16446 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
16447 msgstr "不建议使用,请改用 -std=gnu99"
16449 #: c.opt:958
16450 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
16451 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准于 1994 年修订的版本"
16453 #: c.opt:966
16454 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
16455 msgstr "不建议使用,为 -std=iso9899:1999 所取代"
16457 #: c.opt:970
16458 msgid "Enable traditional preprocessing"
16459 msgstr "启用传统预处理"
16461 #: c.opt:974
16462 msgid "Support ISO C trigraphs"
16463 msgstr "支持 ISO C 三元符"
16465 #: c.opt:978
16466 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
16467 msgstr "不预定义系统或 GCC 特定的宏"
16469 #: c.opt:982
16470 msgid "Enable verbose output"
16471 msgstr "启用详细输出"
16473 #: ada/lang.opt:96
16474 msgid "Specify options to GNAT"
16475 msgstr "指定传递给 GNAT 的选项"
16477 #: attribs.c:244
16478 #, gcc-internal-format
16479 msgid "%qs attribute directive ignored"
16480 msgstr "忽略%qs属性指定"
16482 #: attribs.c:252
16483 #, gcc-internal-format
16484 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16485 msgstr "为%qs属性给定的实参数目错误"
16487 #: attribs.c:270
16488 #, gcc-internal-format
16489 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16490 msgstr "不能向类型添加属性%qs"
16492 #: attribs.c:317
16493 #, gcc-internal-format
16494 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16495 msgstr "属性%qs只对函数类型起作用"
16497 #: attribs.c:327
16498 #, gcc-internal-format
16499 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16500 msgstr "类型属性在定义后被忽略"
16502 #: bb-reorder.c:1860
16503 #, gcc-internal-format
16504 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16505 msgstr "发现多个热/冷转换(基本块 %i)"
16507 #: bt-load.c:1546
16508 #, gcc-internal-format
16509 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16510 msgstr "分支目的寄存器载入优化不应被运行两次"
16512 #: builtins.c:451
16513 #, gcc-internal-format
16514 msgid "offset outside bounds of constant string"
16515 msgstr "偏移量越过字符串常量界"
16517 #: builtins.c:1015
16518 #, gcc-internal-format
16519 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16520 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参必须是一个常量"
16522 #: builtins.c:1022
16523 #, gcc-internal-format
16524 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16525 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参无效;使用 0"
16527 #: builtins.c:1030
16528 #, gcc-internal-format
16529 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16530 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参必须是一个常量"
16532 #: builtins.c:1037
16533 #, gcc-internal-format
16534 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16535 msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参无效;使用 0"
16537 #: builtins.c:4608
16538 #, gcc-internal-format
16539 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16540 msgstr "%<__builtin_args_info%>的实参必须是常量"
16542 #: builtins.c:4614
16543 #, gcc-internal-format
16544 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16545 msgstr "%<__builtin_args_info%>实参不在允许范围内"
16547 #: builtins.c:4620
16548 #, gcc-internal-format
16549 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16550 msgstr "%<__builtin_args_info%>缺少实参"
16552 #: builtins.c:4709 gimplify.c:2118
16553 #, gcc-internal-format
16554 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16555 msgstr "给函数%<va_start%>的参数太少"
16557 #: builtins.c:4872
16558 #, gcc-internal-format
16559 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16560 msgstr "给%<va_arg%>的第一个参数的类型不是%<va_list%>"
16562 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16563 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
16564 #. executed, the program is still strictly conforming.
16565 #: builtins.c:4886
16566 #, gcc-internal-format
16567 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16568 msgstr "通过%<...%>传递时%qT被提升为%qT"
16570 #: builtins.c:4891
16571 #, gcc-internal-format
16572 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16573 msgstr "(因此您应该向%<va_arg%>传递%qT而不是%qT)"
16575 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16576 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16577 #: builtins.c:4897 c-typeck.c:2419
16578 #, gcc-internal-format
16579 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16580 msgstr "如果执行到这段代码,程序将中止"
16582 #: builtins.c:5015
16583 #, gcc-internal-format
16584 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16585 msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参无效"
16587 #: builtins.c:5017
16588 #, gcc-internal-format
16589 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16590 msgstr "%<__builtin_return_address%>的实参无效"
16592 #: builtins.c:5030
16593 #, gcc-internal-format
16594 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
16595 msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参不受支持"
16597 #: builtins.c:5032
16598 #, gcc-internal-format
16599 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
16600 msgstr "%<__builtin_return_address%>的实参不受支持"
16602 #: builtins.c:5579
16603 #, gcc-internal-format
16604 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16605 msgstr "%<__builtin___clear_cache%>的两个参数必须都是指针"
16607 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16608 #. inlining.
16609 #: builtins.c:6291 expr.c:8023
16610 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16611 msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack ()%>的使用无效"
16613 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16614 #. inlining.
16615 #: builtins.c:6297
16616 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16617 msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack_len ()%>的使用无效"
16619 #: builtins.c:6593
16620 #, gcc-internal-format
16621 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16622 msgstr "%<__builtin_longjmp%>的第二个实参必须是 1"
16624 #: builtins.c:7224
16625 #, gcc-internal-format
16626 msgid "target format does not support infinity"
16627 msgstr "目标格式不支持无限大浮点数"
16629 #: builtins.c:9638 builtins.c:9727 builtins.c:10082
16630 #, gcc-internal-format
16631 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
16632 msgstr "给予函数%qs的参数不是浮点数"
16634 #: builtins.c:10446 builtins.c:10466
16635 #, gcc-internal-format
16636 msgid "too few arguments to function %qs"
16637 msgstr "提供给函数%qs的实参太少"
16639 #: builtins.c:10452 builtins.c:10472
16640 #, gcc-internal-format
16641 msgid "too many arguments to function %qs"
16642 msgstr "提供给函数%qs的实参太多"
16644 #: builtins.c:11377
16645 #, gcc-internal-format
16646 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16647 msgstr "在定参数的函数中使用了%<va_start%>"
16649 #: builtins.c:11385
16650 #, gcc-internal-format
16651 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16652 msgstr "给函数%<va_start%>的参数数目不对"
16654 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
16655 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
16656 #: builtins.c:11398
16657 #, gcc-internal-format
16658 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16659 msgstr "调用%<__builtin_next_arg%>时没有给定实参"
16661 #: builtins.c:11403
16662 #, gcc-internal-format
16663 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16664 msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对"
16666 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
16667 #. not the last argument even though the user used the last
16668 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
16669 #. argument so that we will get wrong-code because of
16670 #. it.
16671 #: builtins.c:11432
16672 #, gcc-internal-format
16673 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16674 msgstr "%<va_start%>的第二个参数不是最后一个有名参数"
16676 #: builtins.c:11546
16677 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16678 msgstr "%K%D 的第一个实参必须是一个指针,第二个必须是整常量"
16680 #: builtins.c:11559
16681 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16682 msgstr "%K%D 的最后一个实参不是一个 0 到 3 之间的整常量"
16684 #: builtins.c:11603 builtins.c:11767 builtins.c:11826
16685 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
16686 msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
16688 #: builtins.c:11757
16689 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
16690 msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
16692 #: c-common.c:859
16693 #, gcc-internal-format
16694 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
16695 msgstr "%qD在函数作用域外未被定义"
16697 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99.  Do not
16698 #. separate the %d from the 'C'.  'ISO' should not be
16699 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
16700 #. where modifiers follow nouns.
16701 #: c-common.c:891
16702 #, gcc-internal-format
16703 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
16704 msgstr "字符串长%qd比%qd(ISO C%d 被要求支持的最大长度) 还要长"
16706 #: c-common.c:941
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "overflow in constant expression"
16709 msgstr "常量表达式溢出"
16711 #: c-common.c:963
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "integer overflow in expression"
16714 msgstr "整数溢出"
16716 #: c-common.c:967
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "floating point overflow in expression"
16719 msgstr "表达式中浮点溢出"
16721 #: c-common.c:971
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "fixed-point overflow in expression"
16724 msgstr "表达式中定点溢出"
16726 #: c-common.c:975
16727 #, gcc-internal-format
16728 msgid "vector overflow in expression"
16729 msgstr "矢量浮点溢出"
16731 #: c-common.c:980
16732 #, gcc-internal-format
16733 msgid "complex integer overflow in expression"
16734 msgstr "表达式中整复数溢出"
16736 #: c-common.c:982
16737 #, gcc-internal-format
16738 msgid "complex floating point overflow in expression"
16739 msgstr "表达式中浮点复数溢出"
16741 #: c-common.c:1013
16742 #, gcc-internal-format
16743 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
16744 msgstr "对非零常量进行逻辑%<%s%>操作结果总为真"
16746 #: c-common.c:1046
16747 #, gcc-internal-format
16748 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
16749 msgstr "类型双关作用在不完全类型上可能破坏强重叠规则"
16751 #: c-common.c:1060
16752 #, gcc-internal-format
16753 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
16754 msgstr "提领类型双关的指针将破坏强重叠规则"
16756 #: c-common.c:1067 c-common.c:1085
16757 #, gcc-internal-format
16758 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16759 msgstr "提领类型双关的指针可能破坏强重叠规则"
16761 #: c-common.c:1111
16762 #, gcc-internal-format
16763 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<if%> statement"
16764 msgstr "%H建议在空的%<if%>语句体周围加上花括号"
16766 #: c-common.c:1115
16767 #, gcc-internal-format
16768 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<else%> statement"
16769 msgstr "%H建议在空的%<else%>语句体周围加上花括号"
16771 #: c-common.c:1141
16772 #, gcc-internal-format
16773 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16774 msgstr "%q+D的第一个参数的类型应该是%<int%>"
16776 #: c-common.c:1149
16777 #, gcc-internal-format
16778 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16779 msgstr "%q+D的第二个参数类型应该是%<char **%>"
16781 #: c-common.c:1158
16782 #, gcc-internal-format
16783 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16784 msgstr "%q+D如果有第三个参数,类型应该是%<char **%>"
16786 #: c-common.c:1168
16787 #, gcc-internal-format
16788 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16789 msgstr "%q+D只带零或两个参数"
16791 #: c-common.c:1203
16792 #, gcc-internal-format
16793 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
16794 msgstr "使用 -flax-vector-conversions 以允许元素类型或数量不同的矢量间的转换"
16796 #: c-common.c:1241
16797 #, gcc-internal-format
16798 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
16799 msgstr "负整数隐式转换为无符号类型"
16801 #: c-common.c:1244
16802 #, gcc-internal-format
16803 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
16804 msgstr "将无符号常量转换为负整数"
16806 #: c-common.c:1270
16807 #, gcc-internal-format
16808 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
16809 msgstr "向%qT的转换改变了%qT常量值"
16811 #: c-common.c:1299
16812 #, gcc-internal-format
16813 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
16814 msgstr "%qT转换自%qT时可能会改变结果的符号"
16816 #: c-common.c:1328
16817 #, gcc-internal-format
16818 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
16819 msgstr "%qT转换自%qT时可能改变值"
16821 #: c-common.c:1356
16822 #, gcc-internal-format
16823 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
16824 msgstr "大整数隐式截断为无符号类型"
16826 #: c-common.c:1362 c-common.c:1369 c-common.c:1377
16827 #, gcc-internal-format
16828 msgid "overflow in implicit constant conversion"
16829 msgstr "隐式常量转换溢出"
16831 #: c-common.c:1531
16832 #, gcc-internal-format
16833 msgid "operation on %qE may be undefined"
16834 msgstr "%qE上的运算结果可能是未定义的"
16836 #: c-common.c:1824
16837 #, gcc-internal-format
16838 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
16839 msgstr "case 标号不能还原为一个整常量"
16841 #: c-common.c:1864
16842 #, gcc-internal-format
16843 msgid "case label value is less than minimum value for type"
16844 msgstr "case 标号值比该类型的最小值还要小"
16846 #: c-common.c:1872
16847 #, gcc-internal-format
16848 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
16849 msgstr "case 标号值比该类型的最大值还要大"
16851 #: c-common.c:1880
16852 #, gcc-internal-format
16853 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
16854 msgstr "case 标号范围的下限值比该类型的最小值还要小"
16856 #: c-common.c:1889
16857 #, gcc-internal-format
16858 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
16859 msgstr "case 标号范围的上限值比该类型的最大值还要大"
16861 #: c-common.c:1963
16862 #, gcc-internal-format
16863 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
16864 msgstr "GCC 不支持整数类型和整数及分数位太多的定点类型间的操作符"
16866 #: c-common.c:2453
16867 #, gcc-internal-format
16868 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
16869 msgstr "双目运算符 %s 操作数(%qT和%qT)无效"
16871 #: c-common.c:2689
16872 #, gcc-internal-format
16873 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
16874 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假"
16876 #: c-common.c:2691
16877 #, gcc-internal-format
16878 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
16879 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真"
16881 #: c-common.c:2770
16882 #, gcc-internal-format
16883 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
16884 msgstr "无符号表达式永远大于或等于 0"
16886 #: c-common.c:2780
16887 #, gcc-internal-format
16888 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
16889 msgstr "无符号表达式永远不小于 0"
16891 #: c-common.c:2821
16892 #, gcc-internal-format
16893 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
16894 msgstr "%<void *%>型指针用在了算术表达式中"
16896 #: c-common.c:2827
16897 #, gcc-internal-format
16898 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
16899 msgstr "在算术表达式中使用了函数指针"
16901 #: c-common.c:2833
16902 #, gcc-internal-format
16903 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
16904 msgstr "在算术表达式中使用了成员指针"
16906 #: c-common.c:2985
16907 #, gcc-internal-format
16908 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
16909 msgstr "%qD的地址总是等价为%<true%>"
16911 #: c-common.c:3054 cp/semantics.c:597 cp/typeck.c:6438
16912 #, gcc-internal-format
16913 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
16914 msgstr "建议在用作真值的赋值语句前后加上括号"
16916 #: c-common.c:3126 c-typeck.c:8969
16917 #, gcc-internal-format
16918 msgid "invalid use of %<restrict%>"
16919 msgstr "错误地使用了%<restrict%>"
16921 #: c-common.c:3346
16922 #, gcc-internal-format
16923 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
16924 msgstr "%<sizeof%>不能用于函数类型"
16926 #: c-common.c:3356
16927 #, gcc-internal-format
16928 msgid "invalid application of %qs to a void type"
16929 msgstr "%qs不能用于 void 类型"
16931 #: c-common.c:3362
16932 #, gcc-internal-format
16933 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
16934 msgstr "%qs不能用于不完全的类型%qT"
16936 #: c-common.c:3403
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
16939 msgstr "将%<__alignof%>用于位段"
16941 #: c-common.c:3976
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "cannot disable built-in function %qs"
16944 msgstr "无法禁用内建函数%qs"
16946 #: c-common.c:4179
16947 #, gcc-internal-format
16948 msgid "pointers are not permitted as case values"
16949 msgstr "指针不能用作 case 常量"
16951 #: c-common.c:4185
16952 #, gcc-internal-format
16953 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
16954 msgstr "在 switch 语句中使用范围表达式不符合标准"
16956 #: c-common.c:4211
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "empty range specified"
16959 msgstr "指定范围为空"
16961 #: c-common.c:4271
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
16964 msgstr "重复 (或重叠) 的 case 值"
16966 #: c-common.c:4272
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
16969 msgstr "%J这是重叠此值的第一个条目"
16971 #: c-common.c:4276
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "duplicate case value"
16974 msgstr "重复的 case 常量"
16976 #: c-common.c:4277
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "%Jpreviously used here"
16979 msgstr "%J已经在这里使用过"
16981 #: c-common.c:4281
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "multiple default labels in one switch"
16984 msgstr "单个 switch 语句中出现了多个 default 标号"
16986 #: c-common.c:4282
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "%Jthis is the first default label"
16989 msgstr "%J这是第一个默认标号"
16991 #: c-common.c:4331
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
16994 msgstr "%Jcase 值%qs不在枚举类型内"
16996 #: c-common.c:4334
16997 #, gcc-internal-format
16998 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
16999 msgstr "%Jcase 值%qs不在枚举类型%qT内"
17001 #: c-common.c:4392
17002 #, gcc-internal-format
17003 msgid "%Hswitch missing default case"
17004 msgstr "%Hswitch 没有默认 case"
17006 #: c-common.c:4455
17007 #, gcc-internal-format
17008 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17009 msgstr "%Hswitch 没有处理枚举值%qE"
17011 #: c-common.c:4479
17012 #, gcc-internal-format
17013 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17014 msgstr "取标号的地址不符合标准"
17016 #: c-common.c:4629
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17019 msgstr "%qE属性为类型为%qT的字段所忽略"
17021 #: c-common.c:4640 c-common.c:4659 c-common.c:4677 c-common.c:4704
17022 #: c-common.c:4731 c-common.c:4757 c-common.c:4776 c-common.c:4800
17023 #: c-common.c:4823 c-common.c:4846 c-common.c:4867 c-common.c:4888
17024 #: c-common.c:4912 c-common.c:4938 c-common.c:4975 c-common.c:5002
17025 #: c-common.c:5045 c-common.c:5129 c-common.c:5159 c-common.c:5178
17026 #: c-common.c:5498 c-common.c:5558 c-common.c:5579 c-common.c:5643
17027 #: c-common.c:5761 c-common.c:5827 c-common.c:5876 c-common.c:5922
17028 #: c-common.c:5992 c-common.c:6016 c-common.c:6301 c-common.c:6324
17029 #: c-common.c:6363
17030 #, gcc-internal-format
17031 msgid "%qE attribute ignored"
17032 msgstr "%qE属性被忽略"
17034 #: c-common.c:4722 c-common.c:4748
17035 #, gcc-internal-format
17036 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17037 msgstr "%qE属性与 %s 属性冲突"
17039 #: c-common.c:4969
17040 #, gcc-internal-format
17041 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17042 msgstr "%qE属性只能应用到公共对象上"
17044 #: c-common.c:5066
17045 #, gcc-internal-format
17046 msgid "destructor priorities are not supported"
17047 msgstr "不支持析构函数优先级"
17049 #: c-common.c:5068
17050 #, gcc-internal-format
17051 msgid "constructor priorities are not supported"
17052 msgstr "不支持构造函数优先级"
17054 #: c-common.c:5085
17055 #, gcc-internal-format
17056 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17057 msgstr "析构函数优先级 0 到 %d 为实现所保留"
17059 #: c-common.c:5090
17060 #, gcc-internal-format
17061 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17062 msgstr "构造函数优先级 0 到 %d 为实现所保留"
17064 #: c-common.c:5098
17065 #, gcc-internal-format
17066 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17067 msgstr "析构函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数"
17069 #: c-common.c:5101
17070 #, gcc-internal-format
17071 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17072 msgstr "构造函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数"
17074 #: c-common.c:5220
17075 #, gcc-internal-format
17076 msgid "unknown machine mode %qs"
17077 msgstr "未知的机器模式%qs"
17079 #: c-common.c:5249
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17082 msgstr "不建议在指定矢量类型时使用 __attribute__ ((mode))"
17084 #: c-common.c:5252
17085 #, gcc-internal-format
17086 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17087 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
17089 #: c-common.c:5261
17090 #, gcc-internal-format
17091 msgid "unable to emulate %qs"
17092 msgstr "无法枚举%qs"
17094 #: c-common.c:5271
17095 #, gcc-internal-format
17096 msgid "invalid pointer mode %qs"
17097 msgstr "无效的指针模式%qs"
17099 #: c-common.c:5288
17100 #, gcc-internal-format
17101 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17102 msgstr "类型的符号与机器模式 %qs 不匹配"
17104 #: c-common.c:5299
17105 #, gcc-internal-format
17106 msgid "no data type for mode %qs"
17107 msgstr "没有模式为%qs的数据类型"
17109 #: c-common.c:5309
17110 #, gcc-internal-format
17111 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17112 msgstr "无法为枚举类型使用模式%qs"
17114 #: c-common.c:5336
17115 #, gcc-internal-format
17116 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17117 msgstr "对不合适的类型应用模式%qs"
17119 #: c-common.c:5367
17120 #, gcc-internal-format
17121 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17122 msgstr "%J不能为局部变量指定 section 属性"
17124 #: c-common.c:5378 config/bfin/bfin.c:4982 config/bfin/bfin.c:5033
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17127 msgstr "%q+D的节与早先的声明冲突"
17129 #: c-common.c:5387
17130 #, gcc-internal-format
17131 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17132 msgstr "%q+D不能有 section 属性"
17134 #: c-common.c:5393
17135 #, gcc-internal-format
17136 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17137 msgstr "%Jsection 属性在此目标机上不受支持"
17139 #: c-common.c:5425
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "requested alignment is not a constant"
17142 msgstr "要求的对齐边界不是常量"
17144 #: c-common.c:5430
17145 #, gcc-internal-format
17146 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17147 msgstr "要求的对齐边界不是 2 的某次方"
17149 #: c-common.c:5435
17150 #, gcc-internal-format
17151 msgid "requested alignment is too large"
17152 msgstr "要求的对齐边界太大"
17154 #: c-common.c:5461
17155 #, gcc-internal-format
17156 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17157 msgstr "不能为%q+D指定对齐"
17159 #: c-common.c:5468
17160 #, gcc-internal-format
17161 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17162 msgstr "%q+D的对齐边界先前被指定为 %d 而不能被减小"
17164 #: c-common.c:5472
17165 #, gcc-internal-format
17166 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17167 msgstr "%q+D的对齐边界必须至少为 %d"
17169 #: c-common.c:5521
17170 #, gcc-internal-format
17171 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17172 msgstr "%q+D既有正常定义又有别名定义"
17174 #: c-common.c:5537
17175 #, gcc-internal-format
17176 msgid "alias argument not a string"
17177 msgstr "alias 的参数不是一个字符串"
17179 #: c-common.c:5600
17180 #, gcc-internal-format
17181 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17182 msgstr "%Jweakref 属性必须出现在 alias 属性前"
17184 #: c-common.c:5630
17185 #, gcc-internal-format
17186 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17187 msgstr "%qE属性在不是类的类型上被忽略"
17189 #: c-common.c:5636
17190 #, gcc-internal-format
17191 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17192 msgstr "%qE属性被忽略,因为%qT已被定义"
17194 #: c-common.c:5649
17195 #, gcc-internal-format
17196 msgid "visibility argument not a string"
17197 msgstr "visibility 的实参不是一个字符串"
17199 #: c-common.c:5661
17200 #, gcc-internal-format
17201 msgid "%qE attribute ignored on types"
17202 msgstr "%qE属性在类型上被忽略"
17204 #: c-common.c:5677
17205 #, gcc-internal-format
17206 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17207 msgstr "visibility  的实参必须是“default”、“hidden”、“protected”或“internal”其中之一"
17209 #: c-common.c:5688
17210 #, gcc-internal-format
17211 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17212 msgstr "%qD重声明时有不同的可见性"
17214 #: c-common.c:5691 c-common.c:5695
17215 #, gcc-internal-format
17216 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17217 msgstr "%qD声明为有默认可见性的%qs"
17219 #: c-common.c:5769
17220 #, gcc-internal-format
17221 msgid "tls_model argument not a string"
17222 msgstr "tls_model 的实参不是一个字符串"
17224 #: c-common.c:5782
17225 #, gcc-internal-format
17226 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17227 msgstr "tls_model 的实参必须是“local-exec”、“initial-exec”、“local-dynamic”或“global-dynamic”其中之一"
17229 #: c-common.c:5801 c-common.c:5896
17230 #, gcc-internal-format
17231 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17232 msgstr "%J%qE属性只能应用到函数上"
17234 #: c-common.c:5806 c-common.c:5901
17235 #, gcc-internal-format
17236 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17237 msgstr "%J定义之后不能设定%qE属性"
17239 #: c-common.c:5857
17240 #, gcc-internal-format
17241 msgid "alloc_size parameter outside range"
17242 msgstr "alloc_size 参数越界"
17244 #: c-common.c:5990
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17247 msgstr "%qE属性为%qE所忽略"
17249 #: c-common.c:6049
17250 #, gcc-internal-format
17251 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17252 msgstr "属性%qE的矢量类型无效"
17254 #: c-common.c:6055
17255 #, gcc-internal-format
17256 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17257 msgstr "矢量大小不是组件大小的整数倍"
17259 #: c-common.c:6061
17260 #, gcc-internal-format
17261 msgid "zero vector size"
17262 msgstr "矢量大小为 0"
17264 #: c-common.c:6069
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17267 msgstr "矢量中分量数不是 2 的某次方"
17269 #: c-common.c:6097
17270 #, gcc-internal-format
17271 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17272 msgstr "非空的属性在非原型中没有实参"
17274 #: c-common.c:6112
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17277 msgstr "非空的实参 %lu 操作数号不对"
17279 #: c-common.c:6131
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17282 msgstr "非空的实参操作数号越界(实参 %lu,操作数 %lu)"
17284 #: c-common.c:6139
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17287 msgstr "非空的实参 %lu 引用了非指针操作数 %lu"
17289 #: c-common.c:6215
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17292 msgstr "变量实参太少,不足以填满一个哨兵"
17294 #: c-common.c:6229
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "missing sentinel in function call"
17297 msgstr "函数调用中缺少哨兵"
17299 #: c-common.c:6270
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17302 msgstr "实参为 NULL,需要非 NULL 值(实参 %lu)"
17304 #: c-common.c:6335
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "cleanup argument not an identifier"
17307 msgstr "cleanup 实参不是一个标识符"
17309 #: c-common.c:6342
17310 #, gcc-internal-format
17311 msgid "cleanup argument not a function"
17312 msgstr "cleanup 实参不是一个函数"
17314 #: c-common.c:6381
17315 #, gcc-internal-format
17316 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17317 msgstr "%qE属性需要带有名实参的原型"
17319 #: c-common.c:6392
17320 #, gcc-internal-format
17321 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17322 msgstr "%qE属性只能用于带可变参数函数"
17324 #: c-common.c:6404
17325 #, gcc-internal-format
17326 msgid "requested position is not an integer constant"
17327 msgstr "要求的位置不是一个整数常量"
17329 #: c-common.c:6412
17330 #, gcc-internal-format
17331 msgid "requested position is less than zero"
17332 msgstr "要求的位置小于 0"
17334 #: c-common.c:6736
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17337 msgstr "%H忽略声明有 warn_unused_result 属性的%qD的返回值"
17339 #: c-common.c:6740
17340 #, gcc-internal-format
17341 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17342 msgstr "%H忽略声明有 warn_unused_result 属性的函数的返回值"
17344 #: c-common.c:6793
17345 #, gcc-internal-format
17346 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17347 msgstr "不能对静态数据成员%qD取%<offsetof%>"
17349 #: c-common.c:6797
17350 #, gcc-internal-format
17351 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17352 msgstr "%<operator[]%>重载后便不能使用%<offsetof%>"
17354 #: c-common.c:6818 cp/typeck.c:4533
17355 #, gcc-internal-format
17356 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17357 msgstr "试图取位段结构成员%qD的地址"
17359 #: c-common.c:6871
17360 #, gcc-internal-format
17361 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17362 msgstr "赋值运算的左操作数必须是左值"
17364 #: c-common.c:6874
17365 #, gcc-internal-format
17366 msgid "lvalue required as increment operand"
17367 msgstr "自增操作数必须是左值"
17369 #: c-common.c:6877
17370 #, gcc-internal-format
17371 msgid "lvalue required as decrement operand"
17372 msgstr "自减操作数必须是左值"
17374 #: c-common.c:6880
17375 #, gcc-internal-format
17376 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17377 msgstr "单目%<&%>的操作数必须是左值"
17379 #: c-common.c:6883
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "lvalue required in asm statement"
17382 msgstr "asm 语句中需要左值"
17384 #: c-common.c:7005
17385 #, gcc-internal-format
17386 msgid "size of array is too large"
17387 msgstr "数组太大"
17389 #: c-common.c:7041 c-common.c:7090 c-typeck.c:2716
17390 #, gcc-internal-format
17391 msgid "too few arguments to function %qE"
17392 msgstr "提供给函数%qE的实参太少"
17394 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
17395 #. unprototyped functions.
17396 #: c-common.c:7058 c-typeck.c:4385
17397 #, gcc-internal-format
17398 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17399 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参类型不兼容"
17401 #: c-common.c:7250
17402 #, gcc-internal-format
17403 msgid "array subscript has type %<char%>"
17404 msgstr "数组下标类型为%<char%>"
17406 #: c-common.c:7273
17407 #, gcc-internal-format
17408 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17409 msgstr "建议在移位运算符的操作数中出现的 + 或 - 前后加上括号"
17411 #: c-common.c:7281
17412 #, gcc-internal-format
17413 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17414 msgstr "建议在 || 的操作数中出现的 && 前后加上括号"
17416 #: c-common.c:7291
17417 #, gcc-internal-format
17418 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17419 msgstr "建议在 | 的操作数中的算术表达式前后加上括号"
17421 #: c-common.c:7296
17422 #, gcc-internal-format
17423 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17424 msgstr "建议在 | 的操作数中的比较表达式前后加上括号"
17426 #: c-common.c:7306
17427 #, gcc-internal-format
17428 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17429 msgstr "建议在 ^ 的操作数中的算术表达式前后加上括号"
17431 #: c-common.c:7311
17432 #, gcc-internal-format
17433 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17434 msgstr "建议在 ^ 的操作数中的比较表达式前后加上括号"
17436 #: c-common.c:7319
17437 #, gcc-internal-format
17438 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17439 msgstr "建议在 & 的操作数中出现的 + 或 - 前后加上括号"
17441 #: c-common.c:7324
17442 #, gcc-internal-format
17443 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17444 msgstr "建议在 & 的操作数中的比较表达式前后加上括号"
17446 #: c-common.c:7332
17447 #, gcc-internal-format
17448 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %s"
17449 msgstr "建议在作为 %s 的操作数的比较前后加上括号"
17451 #: c-common.c:7341
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17454 msgstr "形如 X<=Y<=Z 的比较并不具备其在数学上的意义"
17456 #: c-common.c:7354
17457 #, gcc-internal-format
17458 msgid "label %q+D defined but not used"
17459 msgstr "标号%q+D定义后未使用"
17461 #: c-common.c:7356
17462 #, gcc-internal-format
17463 msgid "label %q+D declared but not defined"
17464 msgstr "标号%q+D声明后未定义"
17466 #: c-common.c:7375
17467 #, gcc-internal-format
17468 msgid "division by zero"
17469 msgstr "被零除"
17471 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17472 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
17473 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17474 #. making it a constraint in that case was rejected in
17475 #. DR#252.
17476 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1785 c-typeck.c:4023 cp/typeck.c:1548
17477 #: cp/typeck.c:5725 cp/typeck.c:6352 fortran/convert.c:88
17478 #: treelang/tree-convert.c:79
17479 #, gcc-internal-format
17480 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17481 msgstr "void 值未如预期地被忽略"
17483 #: c-convert.c:118 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:152
17484 #: treelang/tree-convert.c:105
17485 #, gcc-internal-format
17486 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17487 msgstr "请求转换到非标量类型"
17489 #: c-decl.c:547
17490 #, gcc-internal-format
17491 msgid "array %q+D assumed to have one element"
17492 msgstr "假定数组%q+D有一个元素"
17494 #: c-decl.c:652
17495 #, gcc-internal-format
17496 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
17497 msgstr "GCC 只支持 %u 个嵌套的作用域"
17499 #: c-decl.c:738 cp/decl.c:359
17500 #, gcc-internal-format
17501 msgid "label %q+D used but not defined"
17502 msgstr "标号%q+D使用前未定义"
17504 #: c-decl.c:779
17505 #, gcc-internal-format
17506 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
17507 msgstr "嵌套函数%q+D声明过但从未定义"
17509 #: c-decl.c:789
17510 #, gcc-internal-format
17511 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
17512 msgstr "内联函数%q+D声明过但从未定义"
17514 #: c-decl.c:802 cp/decl.c:609
17515 #, gcc-internal-format
17516 msgid "unused variable %q+D"
17517 msgstr "未使用的变量%q+D"
17519 #: c-decl.c:806
17520 #, gcc-internal-format
17521 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
17522 msgstr "数组%q+D类型与隐式初始化不兼容"
17524 #: c-decl.c:1040
17525 #, gcc-internal-format
17526 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
17527 msgstr "带有省略号的形参列表无法与空形参名列表声明匹配"
17529 #: c-decl.c:1047
17530 #, gcc-internal-format
17531 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
17532 msgstr "具有默认提升的实参类型不能匹配空参数名列表声明"
17534 #: c-decl.c:1088
17535 #, gcc-internal-format
17536 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
17537 msgstr "%q+D的原型声明的参数多于先前旧式的定义"
17539 #: c-decl.c:1094
17540 #, gcc-internal-format
17541 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
17542 msgstr "%q+D的原型声明的参数少于先前旧式的定义"
17544 #: c-decl.c:1103
17545 #, gcc-internal-format
17546 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
17547 msgstr "%q+D的原型对实参 %d 声明类型不兼容"
17549 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
17550 #. for this poor-style construct.
17551 #: c-decl.c:1116
17552 #, gcc-internal-format
17553 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
17554 msgstr "%q+D的原型出现在非原型定义之后"
17556 #: c-decl.c:1131
17557 #, gcc-internal-format
17558 msgid "previous definition of %q+D was here"
17559 msgstr "%q+D的上一个定义在此"
17561 #: c-decl.c:1133
17562 #, gcc-internal-format
17563 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
17564 msgstr "%q+D的上一个隐式声明在此"
17566 #: c-decl.c:1135
17567 #, gcc-internal-format
17568 msgid "previous declaration of %q+D was here"
17569 msgstr "%q+D的上一个声明在此"
17571 #: c-decl.c:1175
17572 #, gcc-internal-format
17573 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
17574 msgstr "%q+D被重新声明为不同意义的符号"
17576 #: c-decl.c:1179
17577 #, gcc-internal-format
17578 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
17579 msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数"
17581 #: c-decl.c:1182 c-decl.c:1299 c-decl.c:1988
17582 #, gcc-internal-format
17583 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
17584 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个内建函数"
17586 #: c-decl.c:1191
17587 #, gcc-internal-format
17588 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
17589 msgstr "枚举%q+D重声明"
17591 #. If types don't match for a built-in, throw away the
17592 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
17593 #. won't print anything.
17594 #: c-decl.c:1212
17595 #, gcc-internal-format
17596 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
17597 msgstr "与内建函数%q+D类型冲突"
17599 #: c-decl.c:1236 c-decl.c:1249 c-decl.c:1259
17600 #, gcc-internal-format
17601 msgid "conflicting types for %q+D"
17602 msgstr "与%q+D类型冲突"
17604 #: c-decl.c:1257
17605 #, gcc-internal-format
17606 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
17607 msgstr "%q+D的类型限定冲突"
17609 #. Allow OLDDECL to continue in use.
17610 #: c-decl.c:1274
17611 #, gcc-internal-format
17612 msgid "redefinition of typedef %q+D"
17613 msgstr "typedef%q+D重定义"
17615 #: c-decl.c:1325 c-decl.c:1427
17616 #, gcc-internal-format
17617 msgid "redefinition of %q+D"
17618 msgstr "%q+D重定义"
17620 #: c-decl.c:1360 c-decl.c:1465
17621 #, gcc-internal-format
17622 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
17623 msgstr "对%qD的静态声明出现在非静态声明之后"
17625 #: c-decl.c:1370 c-decl.c:1377 c-decl.c:1454 c-decl.c:1462
17626 #, gcc-internal-format
17627 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
17628 msgstr "对%q+D的静态声明出现在非静态声明之后"
17630 #: c-decl.c:1394
17631 #, gcc-internal-format
17632 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
17633 msgstr "%q+D上有%<gnu_inline%>属性"
17635 #: c-decl.c:1396
17636 #, gcc-internal-format
17637 msgid "%Jbut not here"
17638 msgstr "%J但不是这里"
17640 #: c-decl.c:1414
17641 #, gcc-internal-format
17642 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
17643 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
17645 #: c-decl.c:1417
17646 #, gcc-internal-format
17647 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
17648 msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
17650 #: c-decl.c:1447
17651 #, gcc-internal-format
17652 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
17653 msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
17655 #: c-decl.c:1483
17656 #, gcc-internal-format
17657 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
17658 msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
17660 #: c-decl.c:1489
17661 #, gcc-internal-format
17662 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
17663 msgstr "%q+D重声明为没有外部链接"
17665 #: c-decl.c:1503
17666 #, gcc-internal-format
17667 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
17668 msgstr "对%q+D的再次声明中指定了不同的可见性 (保留原有的可见性)"
17670 #: c-decl.c:1514
17671 #, gcc-internal-format
17672 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
17673 msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
17675 #: c-decl.c:1521
17676 #, gcc-internal-format
17677 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
17678 msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
17680 #: c-decl.c:1540
17681 #, gcc-internal-format
17682 msgid "%q+D declared inline after being called"
17683 msgstr "%q+D的内联声明出现在其被调用之后"
17685 #: c-decl.c:1545
17686 #, gcc-internal-format
17687 msgid "%q+D declared inline after its definition"
17688 msgstr "%q+D的内联声明出现在其定义之后"
17690 #: c-decl.c:1564
17691 #, gcc-internal-format
17692 msgid "redefinition of parameter %q+D"
17693 msgstr "形参%q+D重定义"
17695 #: c-decl.c:1591
17696 #, gcc-internal-format
17697 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
17698 msgstr "对%q+D冗余的重声明"
17700 #: c-decl.c:1975
17701 #, gcc-internal-format
17702 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
17703 msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个非变量声明"
17705 #: c-decl.c:1980
17706 #, gcc-internal-format
17707 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
17708 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个形参"
17710 #: c-decl.c:1983
17711 #, gcc-internal-format
17712 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
17713 msgstr "%q+D的声明隐藏了一个全局声明"
17715 #: c-decl.c:1993
17716 #, gcc-internal-format
17717 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
17718 msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个局部变量"
17720 #: c-decl.c:1996 cp/name-lookup.c:987 cp/name-lookup.c:1018
17721 #: cp/name-lookup.c:1026
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "%Jshadowed declaration is here"
17724 msgstr "%J被隐藏的声明在这里"
17726 #: c-decl.c:2188
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "nested extern declaration of %qD"
17729 msgstr "对%qD的嵌套的外部声明"
17731 #: c-decl.c:2351 c-decl.c:2354
17732 #, gcc-internal-format
17733 msgid "implicit declaration of function %qE"
17734 msgstr "隐式声明函数%qE"
17736 #: c-decl.c:2416
17737 #, gcc-internal-format
17738 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
17739 msgstr "隐式声明与内建函数%qD不兼容"
17741 #: c-decl.c:2425
17742 #, gcc-internal-format
17743 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
17744 msgstr "隐式声明与函数%qD不兼容"
17746 #: c-decl.c:2478
17747 #, gcc-internal-format
17748 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
17749 msgstr "%H%qE未声明(不在函数内)"
17751 #: c-decl.c:2483
17752 #, gcc-internal-format
17753 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
17754 msgstr "%H%qE未声明(在此函数内第一次使用)"
17756 #: c-decl.c:2487
17757 #, gcc-internal-format
17758 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
17759 msgstr "%H(即使在一个函数内多次出现,每个未声明的标识符在其"
17761 #: c-decl.c:2488
17762 #, gcc-internal-format
17763 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
17764 msgstr "%H所在的函数内也只报告一次。)"
17766 #: c-decl.c:2526 cp/decl.c:2404
17767 #, gcc-internal-format
17768 msgid "label %qE referenced outside of any function"
17769 msgstr "标号%qE在所有函数外被引用"
17771 #: c-decl.c:2568
17772 #, gcc-internal-format
17773 msgid "duplicate label declaration %qE"
17774 msgstr "重复的标号定义%qE"
17776 #: c-decl.c:2604
17777 #, gcc-internal-format
17778 msgid "%Hduplicate label %qD"
17779 msgstr "%H重复的标号%qD"
17781 #: c-decl.c:2614
17782 #, gcc-internal-format
17783 msgid "%Jjump into statement expression"
17784 msgstr "%J跳转至语句表达式中"
17786 #: c-decl.c:2616
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
17789 msgstr "%J跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
17791 #: c-decl.c:2631
17792 #, gcc-internal-format
17793 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
17794 msgstr "%H传统 C 不为标号提供一个单独的命名空间,标识符%qE冲突"
17796 #: c-decl.c:2706
17797 #, gcc-internal-format
17798 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
17799 msgstr "%H%qE定义为类型错误的标记"
17801 #: c-decl.c:2908
17802 #, gcc-internal-format
17803 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
17804 msgstr "未定义任何实例的无名结构/联合"
17806 #: c-decl.c:2916
17807 #, gcc-internal-format
17808 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
17809 msgstr "带有存储类的空声明没有重声明标记"
17811 #: c-decl.c:2927
17812 #, gcc-internal-format
17813 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
17814 msgstr "带有类型限定的空声明没有重声明标记"
17816 #: c-decl.c:2948 c-decl.c:2955
17817 #, gcc-internal-format
17818 msgid "useless type name in empty declaration"
17819 msgstr "空声明中类型名无用"
17821 #: c-decl.c:2963
17822 #, gcc-internal-format
17823 msgid "%<inline%> in empty declaration"
17824 msgstr "%<inline%>用于空声明中"
17826 #: c-decl.c:2969
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
17829 msgstr "文件作用域中出现%<auto%>空声明"
17831 #: c-decl.c:2975
17832 #, gcc-internal-format
17833 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
17834 msgstr "文件作用域中出现%<register%>空声明"
17836 #: c-decl.c:2981
17837 #, gcc-internal-format
17838 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
17839 msgstr "空声明中指定存储类无用"
17841 #: c-decl.c:2987
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
17844 msgstr "空声明中%<__thread%>无用"
17846 #: c-decl.c:2995
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
17849 msgstr "空声明中类型限定无用"
17851 #: c-decl.c:3002
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "empty declaration"
17854 msgstr "空声明"
17856 #: c-decl.c:3068
17857 #, gcc-internal-format
17858 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
17859 msgstr "ISO C90 不支持在形参数组声明中使用%<static%>或类型限定符"
17861 #: c-decl.c:3071
17862 #, gcc-internal-format
17863 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
17864 msgstr "ISO C90 不支持%<[*]%>数组声明"
17866 #. C99 6.7.5.2p4
17867 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
17868 #. C99 6.7.5.2p4
17869 #: c-decl.c:3078 c-decl.c:5014
17870 #, gcc-internal-format
17871 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
17872 msgstr "%<[*]%>不能用于函数原型以外"
17874 #: c-decl.c:3181
17875 #, gcc-internal-format
17876 msgid "%q+D is usually a function"
17877 msgstr "%q+D通常是一个函数"
17879 #: c-decl.c:3190 cp/decl.c:4003 cp/decl2.c:773
17880 #, gcc-internal-format
17881 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
17882 msgstr "typedef%qD被初始化(改用 __typeof__)"
17884 #: c-decl.c:3195
17885 #, gcc-internal-format
17886 msgid "function %qD is initialized like a variable"
17887 msgstr "函数%qD像变量一样被初始化"
17889 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
17890 #: c-decl.c:3201
17891 #, gcc-internal-format
17892 msgid "parameter %qD is initialized"
17893 msgstr "形参%qD已初始化"
17895 #: c-decl.c:3226
17896 #, gcc-internal-format
17897 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
17898 msgstr "变量%qD有初始值设定但类型不完全"
17900 #: c-decl.c:3314 c-decl.c:6107 cp/decl.c:4045 cp/decl.c:11083
17901 #, gcc-internal-format
17902 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
17903 msgstr "为内联函数%q+D给定了 noinline 属性"
17905 #: c-decl.c:3326
17906 #, gcc-internal-format
17907 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
17908 msgstr "%q+D是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被声明"
17910 #: c-decl.c:3417
17911 #, gcc-internal-format
17912 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
17913 msgstr "初始值设定无法决定%q+D的大小"
17915 #: c-decl.c:3422
17916 #, gcc-internal-format
17917 msgid "array size missing in %q+D"
17918 msgstr "在%q+D中缺少数组大小"
17920 #: c-decl.c:3434
17921 #, gcc-internal-format
17922 msgid "zero or negative size array %q+D"
17923 msgstr "数组%q+D大小为 0 或负"
17925 #: c-decl.c:3489 varasm.c:2067
17926 #, gcc-internal-format
17927 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
17928 msgstr "%q+D的存储大小未知"
17930 #: c-decl.c:3499
17931 #, gcc-internal-format
17932 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
17933 msgstr "%q+D的存储大小不是常量"
17935 #: c-decl.c:3544
17936 #, gcc-internal-format
17937 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
17938 msgstr "为非静态局部变量%q+D忽略了 asm 限定符"
17940 #: c-decl.c:3572 fortran/f95-lang.c:655
17941 #, gcc-internal-format
17942 msgid "cannot put object with volatile field into register"
17943 msgstr "不能将带有 volatile 字段的对象放入寄存器"
17945 #: c-decl.c:3701
17946 #, gcc-internal-format
17947 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
17948 msgstr "ISO C 不允许前向参数声明"
17950 #: c-decl.c:3820
17951 #, gcc-internal-format
17952 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
17953 msgstr "位段%qs的宽度不是一个整数常量"
17955 #: c-decl.c:3828
17956 #, gcc-internal-format
17957 msgid "negative width in bit-field %qs"
17958 msgstr "位段%qs宽度为负"
17960 #: c-decl.c:3833
17961 #, gcc-internal-format
17962 msgid "zero width for bit-field %qs"
17963 msgstr "位段%qs宽度为 0"
17965 #: c-decl.c:3843
17966 #, gcc-internal-format
17967 msgid "bit-field %qs has invalid type"
17968 msgstr "位段%qs类型无效"
17970 #: c-decl.c:3853
17971 #, gcc-internal-format
17972 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
17973 msgstr "位段类型%qs是一个 GCC 扩展"
17975 #: c-decl.c:3859
17976 #, gcc-internal-format
17977 msgid "width of %qs exceeds its type"
17978 msgstr "%qs的宽度超过它自身的类型"
17980 #: c-decl.c:3872
17981 #, gcc-internal-format
17982 msgid "%qs is narrower than values of its type"
17983 msgstr "%qs比其类型的值要窄"
17985 #: c-decl.c:3891
17986 #, gcc-internal-format
17987 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
17988 msgstr "ISO C90 不允许数组%qs,因为不能计算其大小"
17990 #: c-decl.c:3895
17991 #, gcc-internal-format
17992 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
17993 msgstr "ISO C90 不允许任何不能确定大小的数组"
17995 #: c-decl.c:3901
17996 #, gcc-internal-format
17997 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
17998 msgstr "ISO C90 不允许变长数组%qs"
18000 #: c-decl.c:3904
18001 #, gcc-internal-format
18002 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18003 msgstr "ISO C90 不允许变长数组"
18005 #: c-decl.c:3913
18006 #, gcc-internal-format
18007 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18008 msgstr "数组%qs的大小不能被确定"
18010 #: c-decl.c:3917
18011 #, gcc-internal-format
18012 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18013 msgstr "数组大小不能确定"
18015 #: c-decl.c:3923
18016 #, gcc-internal-format
18017 msgid "variable length array %qs is used"
18018 msgstr "使用了变长数组%qs"
18020 #: c-decl.c:3927 cp/decl.c:7076
18021 #, gcc-internal-format
18022 msgid "variable length array is used"
18023 msgstr "使用了变长数组"
18025 #: c-decl.c:4050 c-decl.c:4327
18026 #, gcc-internal-format
18027 msgid "variably modified %qs at file scope"
18028 msgstr "文件域可变类型的%qs"
18030 #: c-decl.c:4068
18031 #, gcc-internal-format
18032 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18033 msgstr "在%qs的声明中,类型默认为%<int%>"
18035 #: c-decl.c:4096
18036 #, gcc-internal-format
18037 msgid "duplicate %<const%>"
18038 msgstr "重复的%<const%>"
18040 #: c-decl.c:4098
18041 #, gcc-internal-format
18042 msgid "duplicate %<restrict%>"
18043 msgstr "重复的%<restrict%>"
18045 #: c-decl.c:4100
18046 #, gcc-internal-format
18047 msgid "duplicate %<volatile%>"
18048 msgstr "重复的%<volatile%>"
18050 #: c-decl.c:4119
18051 #, gcc-internal-format
18052 msgid "function definition declared %<auto%>"
18053 msgstr "函数声明定义为%<auto%>"
18055 #: c-decl.c:4121
18056 #, gcc-internal-format
18057 msgid "function definition declared %<register%>"
18058 msgstr "函数声明定义为%<register%>"
18060 #: c-decl.c:4123
18061 #, gcc-internal-format
18062 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18063 msgstr "函数声明定义为%<typedef%>"
18065 #: c-decl.c:4125
18066 #, gcc-internal-format
18067 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18068 msgstr "函数声明定义为%<__thread%>"
18070 #: c-decl.c:4141
18071 #, gcc-internal-format
18072 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18073 msgstr "为结构字段%qs指定了存储类"
18075 #: c-decl.c:4145 cp/decl.c:7946
18076 #, gcc-internal-format
18077 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18078 msgstr "为形参%qs指定了存储类"
18080 #: c-decl.c:4148 cp/decl.c:7948
18081 #, gcc-internal-format
18082 msgid "storage class specified for typename"
18083 msgstr "为类型名指定了存储类"
18085 #: c-decl.c:4165 cp/decl.c:7965
18086 #, gcc-internal-format
18087 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18088 msgstr "%qs已初始化,却又被声明为%<extern%>"
18090 #: c-decl.c:4168 cp/decl.c:7968
18091 #, gcc-internal-format
18092 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18093 msgstr "%qs既有%<extern%>又有初始值设定"
18095 #: c-decl.c:4173
18096 #, gcc-internal-format
18097 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18098 msgstr "文件作用域中%qs的声明指定了%<auto%>"
18100 #: c-decl.c:4175
18101 #, gcc-internal-format
18102 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18103 msgstr "文件作用域中%qs的声明指定了%<register%>"
18105 #: c-decl.c:4180 cp/decl.c:7972
18106 #, gcc-internal-format
18107 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18108 msgstr "嵌套函数%qs被声明为%<extern%>"
18110 #: c-decl.c:4183 cp/decl.c:7982
18111 #, gcc-internal-format
18112 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18113 msgstr "函数作用域的%qs隐式为 auto,却被声明为%<__thread%>"
18115 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18116 #. array type which is converted to pointer type)
18117 #. may have static or type qualifiers.
18118 #: c-decl.c:4230 c-decl.c:4471
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18121 msgstr "static 或类型限定符出现在非形参数组声明中"
18123 #: c-decl.c:4277
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18126 msgstr "%qs声明为 void 的数组"
18128 #: c-decl.c:4283
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18131 msgstr "%qs声明为函数的数组"
18133 #: c-decl.c:4288
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18136 msgstr "对包含可变数组成员的结构的无效使用"
18138 #: c-decl.c:4308
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18141 msgstr "数组%qs的大小的类型不是整数"
18143 #: c-decl.c:4313
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18146 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qs"
18148 #: c-decl.c:4320
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "size of array %qs is negative"
18151 msgstr "数组%qs的大小为负"
18153 #: c-decl.c:4374 c-decl.c:4630 cp/decl.c:8447
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "size of array %qs is too large"
18156 msgstr "数组%qs太大"
18158 #: c-decl.c:4385
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18161 msgstr "ISO C90 不允许可变数组成员"
18163 #. C99 6.7.5.2p4
18164 #: c-decl.c:4398
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18167 msgstr "%<[*]%>只能用在声明中"
18169 #: c-decl.c:4421
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "array type has incomplete element type"
18172 msgstr "数组元素的类型不完全"
18174 #: c-decl.c:4503 cp/decl.c:8073
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "%qs declared as function returning a function"
18177 msgstr "%qs声明为返回一个函数的函数"
18179 #: c-decl.c:4508 cp/decl.c:8078
18180 #, gcc-internal-format
18181 msgid "%qs declared as function returning an array"
18182 msgstr "%qs声明为返回一个数组的函数"
18184 #: c-decl.c:4530
18185 #, gcc-internal-format
18186 msgid "function definition has qualified void return type"
18187 msgstr "函数定义有限定的 void 返回类型"
18189 #: c-decl.c:4533 cp/decl.c:8062 cp/pt.c:8668
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18192 msgstr "忽略函数返回类型的类型限定"
18194 #: c-decl.c:4562 c-decl.c:4643 c-decl.c:4731 c-decl.c:4824
18195 #, gcc-internal-format
18196 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18197 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
18199 #: c-decl.c:4651
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18202 msgstr "typedef%q+D声明为%<inline%>"
18204 #: c-decl.c:4666
18205 #, gcc-internal-format
18206 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18207 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
18209 #. C99 6.7.2.1p8
18210 #: c-decl.c:4676
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18213 msgstr "结构或联合成员不能具有可变类型"
18215 #: c-decl.c:4692
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "variable or field %qs declared void"
18218 msgstr "变量或字段%qs声明为 void"
18220 #: c-decl.c:4724
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18223 msgstr "出现在形参数组声明中的属性被忽略"
18225 #: c-decl.c:4759
18226 #, gcc-internal-format
18227 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18228 msgstr "形参%q+D声明为%<inline%>"
18230 #: c-decl.c:4772
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "field %qs declared as a function"
18233 msgstr "字段%qs声明为一个函数"
18235 #: c-decl.c:4778
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "field %qs has incomplete type"
18238 msgstr "字段%qs的类型不完全"
18240 #: c-decl.c:4795 c-decl.c:4807 c-decl.c:4811
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "invalid storage class for function %qs"
18243 msgstr "函数%qs的存储类无效"
18245 #: c-decl.c:4830
18246 #, gcc-internal-format
18247 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18248 msgstr "%<noreturn%>函数返回了一个非 void 的返回值"
18250 #: c-decl.c:4866
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "cannot inline function %<main%>"
18253 msgstr "不能内联%<main%>函数"
18255 #: c-decl.c:4909
18256 #, gcc-internal-format
18257 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18258 msgstr "先前被声明为%<static%>的变量重声明为%<extern%>"
18260 #: c-decl.c:4919
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18263 msgstr "变量%q+D声明为%<inline%>"
18265 #. C99 6.7.5.2p2
18266 #: c-decl.c:4950
18267 #, gcc-internal-format
18268 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18269 msgstr "可变类型对象不能有外部链接"
18271 #: c-decl.c:5019 c-decl.c:6198
18272 #, gcc-internal-format
18273 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18274 msgstr "函数声明不是一个原型"
18276 #: c-decl.c:5027
18277 #, gcc-internal-format
18278 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18279 msgstr "函数声明中出现形参名却未指定类型"
18281 #: c-decl.c:5060
18282 #, gcc-internal-format
18283 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18284 msgstr "形参 %u (%q+D) 的类型不完全"
18286 #: c-decl.c:5063
18287 #, gcc-internal-format
18288 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18289 msgstr "%J参数 %u 类型不完全"
18291 #: c-decl.c:5072
18292 #, gcc-internal-format
18293 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18294 msgstr "形参 %u (%q+D)类型为 void"
18296 #: c-decl.c:5075
18297 #, gcc-internal-format
18298 msgid "%Jparameter %u has void type"
18299 msgstr "%J形参 %u 类型为 void"
18301 #: c-decl.c:5137
18302 #, gcc-internal-format
18303 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18304 msgstr "%<void%>作为仅有的参数时不能被限定"
18306 #: c-decl.c:5141 c-decl.c:5175
18307 #, gcc-internal-format
18308 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18309 msgstr "%<void%>必须是仅有的形参"
18311 #: c-decl.c:5169
18312 #, gcc-internal-format
18313 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18314 msgstr "形参%q+D有一个前向声明"
18316 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18317 #: c-decl.c:5214
18318 #, gcc-internal-format
18319 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18320 msgstr "%<%s %E%>在形参表内部声明"
18322 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18323 #: c-decl.c:5218
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18326 msgstr "在形参列表中声明了匿名 %s"
18328 #: c-decl.c:5223
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18331 msgstr "它的作用域仅限于此定义或声明,这可能并不是您想要的"
18333 #: c-decl.c:5357
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18336 msgstr "%<union %E%>重定义"
18338 #: c-decl.c:5359
18339 #, gcc-internal-format
18340 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18341 msgstr "%<struct %E%>重定义"
18343 #: c-decl.c:5364
18344 #, gcc-internal-format
18345 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18346 msgstr "嵌套的%<union %E%>重定义"
18348 #: c-decl.c:5366
18349 #, gcc-internal-format
18350 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18351 msgstr "嵌套的%<struct %E%>重定义"
18353 #: c-decl.c:5441 cp/decl.c:3796
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "declaration does not declare anything"
18356 msgstr "没有声明任何东西"
18358 #: c-decl.c:5445
18359 #, gcc-internal-format
18360 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18361 msgstr "ISO C 不支持匿名结构/联合"
18363 #: c-decl.c:5489 c-decl.c:5505
18364 #, gcc-internal-format
18365 msgid "duplicate member %q+D"
18366 msgstr "重复的成员%q+D"
18368 #: c-decl.c:5544
18369 #, gcc-internal-format
18370 msgid "union has no named members"
18371 msgstr "联合包含无名成员"
18373 #: c-decl.c:5546
18374 #, gcc-internal-format
18375 msgid "union has no members"
18376 msgstr "联合体没有成员"
18378 #: c-decl.c:5551
18379 #, gcc-internal-format
18380 msgid "struct has no named members"
18381 msgstr "结构不包含任何有名成员"
18383 #: c-decl.c:5553
18384 #, gcc-internal-format
18385 msgid "struct has no members"
18386 msgstr "结构体没有成员"
18388 #: c-decl.c:5615
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "%Jflexible array member in union"
18391 msgstr "%J联合中出现可变数组成员"
18393 #: c-decl.c:5620
18394 #, gcc-internal-format
18395 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18396 msgstr "%J结构中的可变数组成员没有出现在结构的末尾"
18398 #: c-decl.c:5625
18399 #, gcc-internal-format
18400 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18401 msgstr "%J可变数组是结构中的唯一成员"
18403 #: c-decl.c:5632
18404 #, gcc-internal-format
18405 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18406 msgstr "%J对包含可变数组成员的结构的无效使用"
18408 #: c-decl.c:5741
18409 #, gcc-internal-format
18410 msgid "union cannot be made transparent"
18411 msgstr "联合不能成为透明的"
18413 #: c-decl.c:5812
18414 #, gcc-internal-format
18415 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18416 msgstr "嵌套的%<enum %E%>重定义"
18418 #. This enum is a named one that has been declared already.
18419 #: c-decl.c:5819
18420 #, gcc-internal-format
18421 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18422 msgstr "%<enum %E%>重声明"
18424 #: c-decl.c:5882
18425 #, gcc-internal-format
18426 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18427 msgstr "枚举值超过了最大整数类型可表示的范围"
18429 #: c-decl.c:5899
18430 #, gcc-internal-format
18431 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18432 msgstr "指定的模式对枚举值来说太小"
18434 #: c-decl.c:5995
18435 #, gcc-internal-format
18436 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18437 msgstr "%qE的枚举值不是一个整数常量"
18439 #: c-decl.c:6012
18440 #, gcc-internal-format
18441 msgid "overflow in enumeration values"
18442 msgstr "枚举值溢出"
18444 #: c-decl.c:6017
18445 #, gcc-internal-format
18446 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18447 msgstr "ISO C 将枚举值限制在%<int%>范围内"
18449 #: c-decl.c:6124
18450 #, gcc-internal-format
18451 msgid "return type is an incomplete type"
18452 msgstr "返回不完全的类型"
18454 #: c-decl.c:6132
18455 #, gcc-internal-format
18456 msgid "return type defaults to %<int%>"
18457 msgstr "返回类型默认为%<int%>"
18459 #: c-decl.c:6205
18460 #, gcc-internal-format
18461 msgid "no previous prototype for %q+D"
18462 msgstr "%q+D先前没有原型"
18464 #: c-decl.c:6214
18465 #, gcc-internal-format
18466 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18467 msgstr "%q+D定义前没有原型"
18469 #: c-decl.c:6220 cp/decl.c:11224
18470 #, gcc-internal-format
18471 msgid "no previous declaration for %q+D"
18472 msgstr "%q+D先前没有声明过"
18474 #: c-decl.c:6230
18475 #, gcc-internal-format
18476 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18477 msgstr "%q+D的内联声明出现在其定义之后"
18479 #: c-decl.c:6253 c-decl.c:6722
18480 #, gcc-internal-format
18481 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18482 msgstr "%q+D的返回类型不是%<int%>"
18484 #: c-decl.c:6258
18485 #, gcc-internal-format
18486 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18487 msgstr "%q+D通常是一个非静态的函数"
18489 #: c-decl.c:6292
18490 #, gcc-internal-format
18491 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18492 msgstr "%J原型函数定义中使用了旧式参数声明"
18494 #: c-decl.c:6306
18495 #, gcc-internal-format
18496 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18497 msgstr "%J传统 C 不接受 ISO C 风格的函数定义"
18499 #: c-decl.c:6322
18500 #, gcc-internal-format
18501 msgid "%Jparameter name omitted"
18502 msgstr "%J省略了形参的名字"
18504 #: c-decl.c:6356
18505 #, gcc-internal-format
18506 msgid "%Jold-style function definition"
18507 msgstr "%J旧式的函数定义"
18509 #: c-decl.c:6365
18510 #, gcc-internal-format
18511 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
18512 msgstr "%J形参列表中缺少形参名"
18514 #: c-decl.c:6376
18515 #, gcc-internal-format
18516 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
18517 msgstr "%q+D声明为非形参"
18519 #: c-decl.c:6381
18520 #, gcc-internal-format
18521 msgid "multiple parameters named %q+D"
18522 msgstr "多个名为%q+D的形参"
18524 #: c-decl.c:6389
18525 #, gcc-internal-format
18526 msgid "parameter %q+D declared with void type"
18527 msgstr "形参%q+D声明为 void 类型"
18529 #: c-decl.c:6406 c-decl.c:6408
18530 #, gcc-internal-format
18531 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
18532 msgstr "类型%q+D默认为%<int%>"
18534 #: c-decl.c:6427
18535 #, gcc-internal-format
18536 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
18537 msgstr "形参%q+D的类型不完全"
18539 #: c-decl.c:6433
18540 #, gcc-internal-format
18541 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
18542 msgstr "声明的参数%q+D不存在"
18544 #: c-decl.c:6483
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
18547 msgstr "实参个数与内建原型不符"
18549 #: c-decl.c:6487
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
18552 msgstr "实参数目与原型不符"
18554 #: c-decl.c:6488 c-decl.c:6528 c-decl.c:6541
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "%Hprototype declaration"
18557 msgstr "%H原型声明"
18559 #: c-decl.c:6522
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18562 msgstr "提升后的实参%qD与内建原型不符"
18564 #: c-decl.c:6526
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
18567 msgstr "提升后的实参%qD与原型不符"
18569 #: c-decl.c:6536
18570 #, gcc-internal-format
18571 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18572 msgstr "实参%qD与内建原型不符"
18574 #: c-decl.c:6540
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
18577 msgstr "实参%qD与原型不符"
18579 #: c-decl.c:6767 cp/decl.c:11918
18580 #, gcc-internal-format
18581 msgid "no return statement in function returning non-void"
18582 msgstr "在有返回值的函数中未发现 return 语句"
18584 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
18585 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
18586 #. allow it.
18587 #: c-decl.c:6840
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
18590 msgstr "在 C99 模式之外使用%<for%>循环初始化声明"
18592 #: c-decl.c:6869
18593 #, gcc-internal-format
18594 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18595 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了静态变量%q+D"
18597 #: c-decl.c:6872
18598 #, gcc-internal-format
18599 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18600 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了%<extern%>变量%q+D"
18602 #: c-decl.c:6877
18603 #, gcc-internal-format
18604 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18605 msgstr "%<struct %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
18607 #: c-decl.c:6881
18608 #, gcc-internal-format
18609 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18610 msgstr "%<union %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
18612 #: c-decl.c:6885
18613 #, gcc-internal-format
18614 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18615 msgstr "%<enum %E%>声明于%<for%>循环初始声明中"
18617 #: c-decl.c:6889
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18620 msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了非变量%q+D"
18622 #: c-decl.c:7177 c-decl.c:7419 c-decl.c:7715
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "duplicate %qE"
18625 msgstr "重复的%qE"
18627 #: c-decl.c:7200 c-decl.c:7429 c-decl.c:7616
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
18630 msgstr "声明指定了两个以上的数据类型"
18632 #: c-decl.c:7212 cp/parser.c:2152
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
18635 msgstr "%<long long long%>对 GCC 来说太长了"
18637 #: c-decl.c:7219 c-decl.c:7519
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
18640 msgstr "声明中同时使用了%<long long%>和%<double%>"
18642 #: c-decl.c:7225
18643 #, gcc-internal-format
18644 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
18645 msgstr "ISO C90 不支持%<long long%>"
18647 #: c-decl.c:7230 c-decl.c:7259
18648 #, gcc-internal-format
18649 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
18650 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<short%>"
18652 #: c-decl.c:7233 c-decl.c:7436
18653 #, gcc-internal-format
18654 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
18655 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<void%>"
18657 #: c-decl.c:7236 c-decl.c:7458
18658 #, gcc-internal-format
18659 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18660 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Bool%>"
18662 #: c-decl.c:7239 c-decl.c:7480
18663 #, gcc-internal-format
18664 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
18665 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<char%>"
18667 #: c-decl.c:7242 c-decl.c:7500
18668 #, gcc-internal-format
18669 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
18670 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<float%>"
18672 #: c-decl.c:7245
18673 #, gcc-internal-format
18674 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18675 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal32%>"
18677 #: c-decl.c:7248
18678 #, gcc-internal-format
18679 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18680 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal64%>"
18682 #: c-decl.c:7251
18683 #, gcc-internal-format
18684 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18685 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<_Decimal128%>"
18687 #: c-decl.c:7262 c-decl.c:7439
18688 #, gcc-internal-format
18689 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
18690 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<void%>"
18692 #: c-decl.c:7265 c-decl.c:7461
18693 #, gcc-internal-format
18694 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18695 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Bool%>"
18697 #: c-decl.c:7268 c-decl.c:7483
18698 #, gcc-internal-format
18699 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
18700 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<char%>"
18702 #: c-decl.c:7271 c-decl.c:7503
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
18705 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<float%>"
18707 #: c-decl.c:7274 c-decl.c:7522
18708 #, gcc-internal-format
18709 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
18710 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<double%>"
18712 #: c-decl.c:7277
18713 #, gcc-internal-format
18714 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18715 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal32%>"
18717 #: c-decl.c:7280
18718 #, gcc-internal-format
18719 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18720 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal64%>"
18722 #: c-decl.c:7283
18723 #, gcc-internal-format
18724 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18725 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<_Decimal128%>"
18727 #: c-decl.c:7291 c-decl.c:7320
18728 #, gcc-internal-format
18729 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
18730 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<unsigned%>"
18732 #: c-decl.c:7294 c-decl.c:7442
18733 #, gcc-internal-format
18734 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
18735 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<void%>"
18737 #: c-decl.c:7297 c-decl.c:7464
18738 #, gcc-internal-format
18739 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18740 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Bool%>"
18742 #: c-decl.c:7300 c-decl.c:7506
18743 #, gcc-internal-format
18744 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
18745 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<float%>"
18747 #: c-decl.c:7303 c-decl.c:7525
18748 #, gcc-internal-format
18749 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
18750 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<double%>"
18752 #: c-decl.c:7306
18753 #, gcc-internal-format
18754 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18755 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal32%>"
18757 #: c-decl.c:7309
18758 #, gcc-internal-format
18759 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18760 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal64%>"
18762 #: c-decl.c:7312
18763 #, gcc-internal-format
18764 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18765 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<_Decimal128%>"
18767 #: c-decl.c:7323 c-decl.c:7445
18768 #, gcc-internal-format
18769 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
18770 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<void%>"
18772 #: c-decl.c:7326 c-decl.c:7467
18773 #, gcc-internal-format
18774 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18775 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Bool%>"
18777 #: c-decl.c:7329 c-decl.c:7509
18778 #, gcc-internal-format
18779 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
18780 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<float%>"
18782 #: c-decl.c:7332 c-decl.c:7528
18783 #, gcc-internal-format
18784 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
18785 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<double%>"
18787 #: c-decl.c:7335
18788 #, gcc-internal-format
18789 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18790 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal32%>"
18792 #: c-decl.c:7338
18793 #, gcc-internal-format
18794 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18795 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal64%>"
18797 #: c-decl.c:7341
18798 #, gcc-internal-format
18799 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18800 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<_Decimal128%>"
18802 #: c-decl.c:7349
18803 #, gcc-internal-format
18804 msgid "ISO C90 does not support complex types"
18805 msgstr "ISO C90 不支持复数类型"
18807 #: c-decl.c:7351 c-decl.c:7448
18808 #, gcc-internal-format
18809 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
18810 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<void%>"
18812 #: c-decl.c:7354 c-decl.c:7470
18813 #, gcc-internal-format
18814 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18815 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Bool%>"
18817 #: c-decl.c:7357
18818 #, gcc-internal-format
18819 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18820 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal32%>"
18822 #: c-decl.c:7360
18823 #, gcc-internal-format
18824 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18825 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal64%>"
18827 #: c-decl.c:7363
18828 #, gcc-internal-format
18829 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18830 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Decimal128%>"
18832 #: c-decl.c:7366
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
18835 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Fract%>"
18837 #: c-decl.c:7369
18838 #, gcc-internal-format
18839 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
18840 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Accum%>"
18842 #: c-decl.c:7372
18843 #, gcc-internal-format
18844 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
18845 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<_Sat%>"
18847 #: c-decl.c:7380
18848 #, gcc-internal-format
18849 msgid "ISO C does not support saturating types"
18850 msgstr "ISO C 不支持饱和类型"
18852 #: c-decl.c:7382 c-decl.c:7451
18853 #, gcc-internal-format
18854 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
18855 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<void%>"
18857 #: c-decl.c:7385 c-decl.c:7473
18858 #, gcc-internal-format
18859 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18860 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Bool%>"
18862 #: c-decl.c:7388 c-decl.c:7486
18863 #, gcc-internal-format
18864 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
18865 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<char%>"
18867 #: c-decl.c:7391 c-decl.c:7493
18868 #, gcc-internal-format
18869 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
18870 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<int%>"
18872 #: c-decl.c:7394 c-decl.c:7512
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
18875 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<float%>"
18877 #: c-decl.c:7397 c-decl.c:7531
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
18880 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<double%>"
18882 #: c-decl.c:7400
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18885 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal32%>"
18887 #: c-decl.c:7403
18888 #, gcc-internal-format
18889 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18890 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal64%>"
18892 #: c-decl.c:7406
18893 #, gcc-internal-format
18894 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18895 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<_Decimal128%>"
18897 #: c-decl.c:7409
18898 #, gcc-internal-format
18899 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
18900 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<complex%>"
18902 #: c-decl.c:7548
18903 #, gcc-internal-format
18904 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18905 msgstr "声明中同时使用了%<long long%>和%<%s%>"
18907 #: c-decl.c:7551
18908 #, gcc-internal-format
18909 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18910 msgstr "声明中同时使用了%<long%>和%<%s%>"
18912 #: c-decl.c:7554
18913 #, gcc-internal-format
18914 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18915 msgstr "声明中同时使用了%<short%>和%<%s%>"
18917 #: c-decl.c:7557
18918 #, gcc-internal-format
18919 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18920 msgstr "声明中同时使用了%<signed%>和%<%s%>"
18922 #: c-decl.c:7560
18923 #, gcc-internal-format
18924 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18925 msgstr "声明中同时使用了%<unsigned%>和%<%s%>"
18927 #: c-decl.c:7563 c-decl.c:7589
18928 #, gcc-internal-format
18929 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18930 msgstr "声明中同时使用了%<complex%>和%<%s%>"
18932 #: c-decl.c:7566
18933 #, gcc-internal-format
18934 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18935 msgstr "声明中同时使用了%<_Sat%>和%<%s%>"
18937 #: c-decl.c:7576
18938 #, gcc-internal-format
18939 msgid "decimal floating point not supported for this target"
18940 msgstr "十进制浮点在此目标机上不受支持"
18942 #: c-decl.c:7578
18943 #, gcc-internal-format
18944 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
18945 msgstr "ISO C 不支持十进制浮点数"
18947 #: c-decl.c:7597
18948 #, gcc-internal-format
18949 msgid "fixed-point types not supported for this target"
18950 msgstr "定点类型在此目标机上不受支持"
18952 #: c-decl.c:7599
18953 #, gcc-internal-format
18954 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
18955 msgstr "ISO C 不支持定点类型"
18957 #: c-decl.c:7633
18958 #, gcc-internal-format
18959 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
18960 msgstr "%qE不是一个 typedef 类型,也不是一个内建类型"
18962 #: c-decl.c:7666
18963 #, gcc-internal-format
18964 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
18965 msgstr "%qE没有出现在声明的开头"
18967 #: c-decl.c:7680
18968 #, gcc-internal-format
18969 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
18970 msgstr "%<__thread%>与%<auto%>一起使用"
18972 #: c-decl.c:7682
18973 #, gcc-internal-format
18974 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
18975 msgstr "%<__thread%>与%<register%>一起使用"
18977 #: c-decl.c:7684
18978 #, gcc-internal-format
18979 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
18980 msgstr "%<__thread%>与%<typedef%>一起使用"
18982 #: c-decl.c:7695
18983 #, gcc-internal-format
18984 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
18985 msgstr "%<__thread%>出现在%<extern%>之前"
18987 #: c-decl.c:7704
18988 #, gcc-internal-format
18989 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
18990 msgstr "%<__thread%>出现在%<static%>之前"
18992 #: c-decl.c:7720
18993 #, gcc-internal-format
18994 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
18995 msgstr "声明指定了多个存储类"
18997 #: c-decl.c:7727
18998 #, gcc-internal-format
18999 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19000 msgstr "%<__thread%>与%qE一起使用"
19002 #: c-decl.c:7774
19003 #, gcc-internal-format
19004 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19005 msgstr "%<_Sat%>使用时缺少%<_Fract%>或%<_Accum%>"
19007 #: c-decl.c:7786
19008 #, gcc-internal-format
19009 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19010 msgstr "ISO C 不支持单独用%<complex%>表示%<double complex%>"
19012 #: c-decl.c:7831 c-decl.c:7857
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19015 msgstr "ISO C 不支持复整数"
19017 #: c-decl.c:8007 toplev.c:847
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "%q+F used but never defined"
19020 msgstr "%q+F使用过但从未定义"
19022 #: c-format.c:98 c-format.c:207
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "format string has invalid operand number"
19025 msgstr "格式字符串的操作数号无效"
19027 #: c-format.c:115
19028 #, gcc-internal-format
19029 msgid "function does not return string type"
19030 msgstr "函数不返回字符串类型"
19032 #: c-format.c:144
19033 #, gcc-internal-format
19034 msgid "format string argument not a string type"
19035 msgstr "格式字符串实参不是字符串型"
19037 #: c-format.c:187
19038 #, gcc-internal-format
19039 msgid "unrecognized format specifier"
19040 msgstr "无法识别的格式限定符"
19042 #: c-format.c:199
19043 #, gcc-internal-format
19044 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19045 msgstr "%qE是一个无法识别的格式字符串函数类型"
19047 #: c-format.c:213
19048 #, gcc-internal-format
19049 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19050 msgstr "%<...%>操作数号不对"
19052 #: c-format.c:220
19053 #, gcc-internal-format
19054 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19055 msgstr "格式字符串出现在待格式化的实参之后"
19057 #: c-format.c:927
19058 #, gcc-internal-format
19059 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19060 msgstr "函数可能是%qsformat 属性的备选"
19062 #: c-format.c:1019 c-format.c:1040 c-format.c:2058
19063 #, gcc-internal-format
19064 msgid "missing $ operand number in format"
19065 msgstr "格式字符串缺少 $ 操作数号"
19067 #: c-format.c:1049
19068 #, gcc-internal-format
19069 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19070 msgstr "%s 不支持 %%n$ 操作数号格式字符串"
19072 #: c-format.c:1056
19073 #, gcc-internal-format
19074 msgid "operand number out of range in format"
19075 msgstr "格式字符中操作数号越界"
19077 #: c-format.c:1079
19078 #, gcc-internal-format
19079 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19080 msgstr "格式实参 %d 在 %s 格式字符串中使用不止一次"
19082 #: c-format.c:1111
19083 #, gcc-internal-format
19084 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19085 msgstr "$ 操作数号在不使用操作数号的格式后被使用"
19087 #: c-format.c:1142
19088 #, gcc-internal-format
19089 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19090 msgstr "格式实参 %d 在被使用的 $ 风格的格式实参 %d 前未被使用"
19092 #: c-format.c:1237
19093 #, gcc-internal-format
19094 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19095 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,格式字符串未被检查"
19097 #: c-format.c:1252 c-format.c:1255
19098 #, gcc-internal-format
19099 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19100 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串而且没有待格式化的实参"
19102 #: c-format.c:1258
19103 #, gcc-internal-format
19104 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19105 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,没有进行实参类型检查"
19107 #: c-format.c:1271
19108 #, gcc-internal-format
19109 msgid "too many arguments for format"
19110 msgstr "提供给格式字符串的实参太多"
19112 #: c-format.c:1274
19113 #, gcc-internal-format
19114 msgid "unused arguments in $-style format"
19115 msgstr "$ 风格的格式字符串中有未使用的实参"
19117 #: c-format.c:1277
19118 #, gcc-internal-format
19119 msgid "zero-length %s format string"
19120 msgstr "格式字符串 %s 长度为 0"
19122 #: c-format.c:1281
19123 #, gcc-internal-format
19124 msgid "format is a wide character string"
19125 msgstr "格式字符串是一个宽字符串"
19127 #: c-format.c:1284
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "unterminated format string"
19130 msgstr "未终止的格式字符串"
19132 #: c-format.c:1492
19133 #, gcc-internal-format
19134 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19135 msgstr "格式字符串嵌有%<\\0%>"
19137 #: c-format.c:1507
19138 #, gcc-internal-format
19139 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19140 msgstr "格式字符串尾有可疑的%<%%%>"
19142 #: c-format.c:1551 c-format.c:1821
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "repeated %s in format"
19145 msgstr "格式字符串中有重复的 %s"
19147 #: c-format.c:1564
19148 #, gcc-internal-format
19149 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19150 msgstr "strfmon 格式字符串末尾缺少填充字符"
19152 #: c-format.c:1608 c-format.c:1710 c-format.c:2005 c-format.c:2070
19153 #, gcc-internal-format
19154 msgid "too few arguments for format"
19155 msgstr "格式字符串实参太少"
19157 #: c-format.c:1649
19158 #, gcc-internal-format
19159 msgid "zero width in %s format"
19160 msgstr "%s 格式字符串中域宽为 0"
19162 #: c-format.c:1667
19163 #, gcc-internal-format
19164 msgid "empty left precision in %s format"
19165 msgstr "%s 格式字符串中左精度为空"
19167 #: c-format.c:1740
19168 #, gcc-internal-format
19169 msgid "empty precision in %s format"
19170 msgstr "%s 格式字符串中精度为空"
19172 #: c-format.c:1805
19173 #, gcc-internal-format
19174 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19175 msgstr "%s 不支持%qs%s 长度修饰符"
19177 #: c-format.c:1838
19178 #, gcc-internal-format
19179 msgid "conversion lacks type at end of format"
19180 msgstr "格式字符串末尾的转换缺少类型"
19182 #: c-format.c:1849
19183 #, gcc-internal-format
19184 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19185 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符%qc"
19187 #: c-format.c:1852
19188 #, gcc-internal-format
19189 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19190 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符 0x%x"
19192 #: c-format.c:1859
19193 #, gcc-internal-format
19194 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19195 msgstr "%s 不支持%<%%%c%>%s 格式"
19197 #: c-format.c:1875
19198 #, gcc-internal-format
19199 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19200 msgstr "%s 与%<%%%c%>%s 格式并用"
19202 #: c-format.c:1884
19203 #, gcc-internal-format
19204 msgid "%s does not support %s"
19205 msgstr "%s 不支持 %s"
19207 #: c-format.c:1894
19208 #, gcc-internal-format
19209 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19210 msgstr "%s 不支持 %s 出现在%<%%%c%>%s 格式字符串中"
19212 #: c-format.c:1930
19213 #, gcc-internal-format
19214 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19215 msgstr "%s 与 %s 和%<%%%c%>%s 格式字符串合用时被忽略"
19217 #: c-format.c:1934
19218 #, gcc-internal-format
19219 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19220 msgstr "%s 和 %s 出现在 %s 格式字符串中时被忽略"
19222 #: c-format.c:1941
19223 #, gcc-internal-format
19224 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19225 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在%<%%%c%>%s 格式字符串中"
19227 #: c-format.c:1945
19228 #, gcc-internal-format
19229 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19230 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在 %s 格式字符串中"
19232 #: c-format.c:1964
19233 #, gcc-internal-format
19234 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19235 msgstr "%<%%%c%>在某些区域设定下只给出 2 位表示的年份"
19237 #: c-format.c:1967
19238 #, gcc-internal-format
19239 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19240 msgstr "%<%%%c%>只给出 2 位表示的年份"
19242 #. The end of the format string was reached.
19243 #: c-format.c:1984
19244 #, gcc-internal-format
19245 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19246 msgstr "%<%%[%>格式没有相应的%<]%>"
19248 #: c-format.c:1998
19249 #, gcc-internal-format
19250 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19251 msgstr "将%qs长度修饰符和%qc类型字符一起使用"
19253 #: c-format.c:2020
19254 #, gcc-internal-format
19255 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19256 msgstr "%s 不支持%<%%%s%c%>%s 格式"
19258 #: c-format.c:2037
19259 #, gcc-internal-format
19260 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19261 msgstr "为格式字符串指定的操作数号取消了赋值"
19263 #: c-format.c:2040
19264 #, gcc-internal-format
19265 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19266 msgstr "为格式字符串指定的操作数号不带参数"
19268 #: c-format.c:2173
19269 #, gcc-internal-format
19270 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19271 msgstr "对空指针指向内容的写操作(实参 %d)"
19273 #: c-format.c:2181
19274 #, gcc-internal-format
19275 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19276 msgstr "对空指针指向内容的读操作(实参 %d)"
19278 #: c-format.c:2201
19279 #, gcc-internal-format
19280 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19281 msgstr "对常量对象的写操作(实参 %d)"
19283 #: c-format.c:2212
19284 #, gcc-internal-format
19285 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19286 msgstr "格式字符串实参 %d 有多余的类型限定"
19288 #: c-format.c:2323
19289 #, gcc-internal-format
19290 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19291 msgstr "%s 的类型应当是%<%s%s%>,但实参 %d 的类型却是%qT"
19293 #: c-format.c:2327
19294 #, gcc-internal-format
19295 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19296 msgstr "格式%q.*s需要类型%<%s%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
19298 #: c-format.c:2335
19299 #, gcc-internal-format
19300 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19301 msgstr "%s 的类型应该是%<%T%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
19303 #: c-format.c:2339
19304 #, gcc-internal-format
19305 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19306 msgstr "格式%q.*s需要类型%<%T%s%>,但实参 %d 的类型为%qT"
19308 #: c-format.c:2398 c-format.c:2404 c-format.c:2554
19309 #, gcc-internal-format
19310 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19311 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为一个类型"
19313 #: c-format.c:2411 c-format.c:2564
19314 #, gcc-internal-format
19315 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19316 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为%<long%>或%<long long%>"
19318 #: c-format.c:2460
19319 #, gcc-internal-format
19320 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19321 msgstr "%<locus%>未被定义为一个类型"
19323 #: c-format.c:2513
19324 #, gcc-internal-format
19325 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19326 msgstr "%<location_t%>未被定义为一个类型"
19328 #: c-format.c:2530
19329 #, gcc-internal-format
19330 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19331 msgstr "%<tree%>未被定义为一个类型"
19333 #: c-format.c:2535
19334 #, gcc-internal-format
19335 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19336 msgstr "%<tree%>未被定义为一个指针类型"
19338 #: c-format.c:2758
19339 #, gcc-internal-format
19340 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19341 msgstr "待格式化的实参不是%<...%>"
19343 #: c-format.c:2767
19344 #, gcc-internal-format
19345 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19346 msgstr "strftime 格式字符串无法格式化实参"
19348 #: c-lex.c:245
19349 #, gcc-internal-format
19350 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19351 msgstr "预处理器生成的嵌套 C 头 错误"
19353 #: c-lex.c:293
19354 #, gcc-internal-format
19355 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19356 msgstr "%H忽略 #pragma %s %s"
19358 #. ... or not.
19359 #: c-lex.c:419
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19362 msgstr "%H程序中有游离的%<@%>"
19364 #: c-lex.c:436
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "stray %qs in program"
19367 msgstr "程序中有游离的%qs"
19369 #: c-lex.c:446
19370 #, gcc-internal-format
19371 msgid "missing terminating %c character"
19372 msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
19374 #: c-lex.c:448
19375 #, gcc-internal-format
19376 msgid "stray %qc in program"
19377 msgstr "程序中有游离的%qc"
19379 #: c-lex.c:450
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19382 msgstr "程序中有游离的%<\\%o%>"
19384 #: c-lex.c:605
19385 #, gcc-internal-format
19386 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19387 msgstr "这个小数常量仅 ISO C90 中是无符号的"
19389 #: c-lex.c:609
19390 #, gcc-internal-format
19391 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19392 msgstr "这个小数常量在 ISO C90 中将是无符号的"
19394 #: c-lex.c:625
19395 #, gcc-internal-format
19396 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19397 msgstr "对%qs类型而言整数常量太大"
19399 #: c-lex.c:674
19400 #, gcc-internal-format
19401 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19402 msgstr "不被支持的非标准浮点常量后缀"
19404 #: c-lex.c:680
19405 #, gcc-internal-format
19406 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19407 msgstr "非标准的浮点常量后缀"
19409 #: c-lex.c:722 c-lex.c:724
19410 #, gcc-internal-format
19411 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19412 msgstr "浮点常量超出%qT的范围"
19414 #: c-lex.c:732
19415 #, gcc-internal-format
19416 msgid "floating constant truncated to zero"
19417 msgstr "浮点常量向零截断"
19419 #: c-lex.c:941
19420 #, gcc-internal-format
19421 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19422 msgstr "传统 C 不接受字符串常量毗连"
19424 #: c-omp.c:106
19425 #, gcc-internal-format
19426 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19427 msgstr "%<#pragma omp atomic%>表达式类型无效"
19429 #: c-omp.c:219
19430 #, gcc-internal-format
19431 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
19432 msgstr "%H迭代变量%qE类型无效"
19434 #: c-omp.c:223
19435 #, gcc-internal-format
19436 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
19437 msgstr "%H迭代变量%qE无符号"
19439 #: c-omp.c:234
19440 #, gcc-internal-format
19441 msgid "%H%qE is not initialized"
19442 msgstr "%H%qE未经初始化"
19444 #: c-omp.c:247 cp/semantics.c:3872
19445 #, gcc-internal-format
19446 msgid "%Hmissing controlling predicate"
19447 msgstr "%H缺少控制谓词"
19449 #: c-omp.c:305
19450 #, gcc-internal-format
19451 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
19452 msgstr "%H无效的控制谓词"
19454 #: c-omp.c:312 cp/semantics.c:3878
19455 #, gcc-internal-format
19456 msgid "%Hmissing increment expression"
19457 msgstr "%H缺少自增语句"
19459 #: c-omp.c:362
19460 #, gcc-internal-format
19461 msgid "%Hinvalid increment expression"
19462 msgstr "%H无效的自增语句"
19464 #: c-opts.c:153
19465 #, gcc-internal-format
19466 msgid "no class name specified with %qs"
19467 msgstr "%qs没有指定类名"
19469 #: c-opts.c:157
19470 #, gcc-internal-format
19471 msgid "assertion missing after %qs"
19472 msgstr "%qs后断言"
19474 #: c-opts.c:162
19475 #, gcc-internal-format
19476 msgid "macro name missing after %qs"
19477 msgstr "%qs后缺少宏名"
19479 #: c-opts.c:171
19480 #, gcc-internal-format
19481 msgid "missing path after %qs"
19482 msgstr "%qs后缺少路径"
19484 #: c-opts.c:180
19485 #, gcc-internal-format
19486 msgid "missing filename after %qs"
19487 msgstr "%qs后缺少文件名"
19489 #: c-opts.c:185
19490 #, gcc-internal-format
19491 msgid "missing makefile target after %qs"
19492 msgstr "%qs后缺少 makefile 目标"
19494 #: c-opts.c:337
19495 #, gcc-internal-format
19496 msgid "-I- specified twice"
19497 msgstr "-I- 指定了两次"
19499 #: c-opts.c:340
19500 #, gcc-internal-format
19501 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19502 msgstr "使用了过时的选项 -I-,请改用 -iquote"
19504 #: c-opts.c:510
19505 #, gcc-internal-format
19506 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19507 msgstr "实参%qs(给予%<-Wnormalized%>)无法识别"
19509 #: c-opts.c:597
19510 #, gcc-internal-format
19511 msgid "switch %qs is no longer supported"
19512 msgstr "开关%qs不再被支持"
19514 #: c-opts.c:707
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
19517 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重命名为 -fexceptions (并且现在默认为开)"
19519 #: c-opts.c:913
19520 #, gcc-internal-format
19521 msgid "output filename specified twice"
19522 msgstr "输出文件名指定了两次"
19524 #: c-opts.c:1053
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19527 msgstr "-fno-gnu89-inline 仅在 GNU99 或 C99 模式下支持"
19529 #: c-opts.c:1142
19530 #, gcc-internal-format
19531 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19532 msgstr "-Wformat-y2k 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19534 #: c-opts.c:1144
19535 #, gcc-internal-format
19536 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19537 msgstr "-Wformat-extra-args 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19539 #: c-opts.c:1146
19540 #, gcc-internal-format
19541 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19542 msgstr "-Wformat-zero-length 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19544 #: c-opts.c:1148
19545 #, gcc-internal-format
19546 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19547 msgstr "-Wformat-nonliteral 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19549 #: c-opts.c:1150
19550 #, gcc-internal-format
19551 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19552 msgstr "-Wformat-contains-nul 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19554 #: c-opts.c:1152
19555 #, gcc-internal-format
19556 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19557 msgstr "-Wformat-security 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
19559 #: c-opts.c:1176
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "opening output file %s: %m"
19562 msgstr "打开输出文件 %s:%m"
19564 #: c-opts.c:1181
19565 #, gcc-internal-format
19566 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
19567 msgstr "给定了太多文件名。试用 %s --help 以了解用法"
19569 #: c-opts.c:1265
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
19572 msgstr "C 解析器不支持 -dy,选项已忽略"
19574 #: c-opts.c:1269
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
19577 msgstr "Objective-C 解析器不支持 -dy,已忽略"
19579 #: c-opts.c:1272
19580 #, gcc-internal-format
19581 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
19582 msgstr "C++ 解析器不支持 -dy,选项已忽略"
19584 #: c-opts.c:1276
19585 #, gcc-internal-format
19586 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
19587 msgstr "Objective-C++ 解析器不支持 -dy,已忽略"
19589 #: c-opts.c:1326
19590 #, gcc-internal-format
19591 msgid "opening dependency file %s: %m"
19592 msgstr "打开依赖文件 %s:%m"
19594 #: c-opts.c:1336
19595 #, gcc-internal-format
19596 msgid "closing dependency file %s: %m"
19597 msgstr "关闭依赖文件 %s:%m"
19599 #: c-opts.c:1339
19600 #, gcc-internal-format
19601 msgid "when writing output to %s: %m"
19602 msgstr "当写入输出到 %s 时:%m"
19604 #: c-opts.c:1419
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
19607 msgstr "要生成依赖项,您必须指定 -M 或 -MM"
19609 #: c-opts.c:1469
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
19612 msgstr "-fdirectives-only 与 -Wunused_macros 不兼容"
19614 #: c-opts.c:1471
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19617 msgstr "-fdirectives-only 与 -traditional 不兼容"
19619 #: c-opts.c:1609
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "too late for # directive to set debug directory"
19622 msgstr "使用 # 指示设定调试目录太迟"
19624 #: c-parser.c:1072
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "%HISO C forbids an empty source file"
19627 msgstr "%HISO C 不允许源文件为空"
19629 #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6150
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "%HISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
19632 msgstr "%HISO C 不支持在函数外使用多余的%<;%>"
19634 #: c-parser.c:1261 c-parser.c:6699
19635 #, gcc-internal-format
19636 msgid "expected declaration specifiers"
19637 msgstr "需要指定声明"
19639 #: c-parser.c:1273
19640 #, gcc-internal-format
19641 msgid "%Hempty declaration"
19642 msgstr "%H空声明"
19644 #: c-parser.c:1309
19645 #, gcc-internal-format
19646 msgid "%Hdata definition has no type or storage class"
19647 msgstr "%H数据定义时没有类型或存储类"
19649 #: c-parser.c:1364
19650 #, gcc-internal-format
19651 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
19652 msgstr "需要%<,%>或%<;%>"
19654 #. This can appear in many cases looking nothing like a
19655 #. function definition, so we don't give a more specific
19656 #. error suggesting there was one.
19657 #: c-parser.c:1371 c-parser.c:1388
19658 #, gcc-internal-format
19659 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
19660 msgstr "需要%<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%>或%<__attribute__%>"
19662 #: c-parser.c:1380
19663 #, gcc-internal-format
19664 msgid "%HISO C forbids nested functions"
19665 msgstr "%HISO C 不允许嵌套函数"
19667 #: c-parser.c:1745 c-parser.c:2555 c-parser.c:3191 c-parser.c:3447
19668 #: c-parser.c:4367 c-parser.c:4954 c-parser.c:5357 c-parser.c:5377
19669 #: c-parser.c:5493 c-parser.c:5641 c-parser.c:5658 c-parser.c:5790
19670 #: c-parser.c:5802 c-parser.c:5827 c-parser.c:5962 c-parser.c:5991
19671 #: c-parser.c:5999 c-parser.c:6027 c-parser.c:6041 c-parser.c:6260
19672 #: c-parser.c:6359 c-parser.c:6862 c-parser.c:7493
19673 #, gcc-internal-format
19674 msgid "expected identifier"
19675 msgstr "需要标识符"
19677 #: c-parser.c:1775
19678 #, gcc-internal-format
19679 msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
19680 msgstr "%H枚举表以逗号结尾"
19682 #: c-parser.c:1781
19683 #, gcc-internal-format
19684 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
19685 msgstr "需要%<,%>或%<}%>"
19687 #: c-parser.c:1795 c-parser.c:1979 c-parser.c:6117
19688 #, gcc-internal-format
19689 msgid "expected %<{%>"
19690 msgstr "需要%<{%>"
19692 #: c-parser.c:1806
19693 #, gcc-internal-format
19694 msgid "%HISO C forbids forward references to %<enum%> types"
19695 msgstr "%HISO C 不允许%<enum%>类型的前向引用"
19697 #: c-parser.c:1913
19698 #, gcc-internal-format
19699 msgid "expected class name"
19700 msgstr "需要类名"
19702 #: c-parser.c:1932 c-parser.c:5894
19703 #, gcc-internal-format
19704 msgid "%Hextra semicolon in struct or union specified"
19705 msgstr "%H为结合或结构指定了多余的分号"
19707 #: c-parser.c:1961
19708 #, gcc-internal-format
19709 msgid "%Hno semicolon at end of struct or union"
19710 msgstr "%H结构或联合后没有分号"
19712 #: c-parser.c:1965
19713 #, gcc-internal-format
19714 msgid "expected %<;%>"
19715 msgstr "需要%<;%>"
19717 #: c-parser.c:2044 c-parser.c:3016
19718 #, gcc-internal-format
19719 msgid "expected specifier-qualifier-list"
19720 msgstr "需要指定符-限制符列表"
19722 #: c-parser.c:2054
19723 #, gcc-internal-format
19724 msgid "%HISO C forbids member declarations with no members"
19725 msgstr "%HISO C 不允许不含成员的成员声明"
19727 #: c-parser.c:2128
19728 #, gcc-internal-format
19729 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
19730 msgstr "需要%<,%>、%<;%>或%<}%>"
19732 #: c-parser.c:2135
19733 #, gcc-internal-format
19734 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
19735 msgstr "需要%<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%>或%<__attribute__%>"
19737 #: c-parser.c:2186
19738 #, gcc-internal-format
19739 msgid "%H%<typeof%> applied to a bit-field"
19740 msgstr "%H为位段使用%<typeof%>"
19742 #: c-parser.c:2423
19743 #, gcc-internal-format
19744 msgid "expected identifier or %<(%>"
19745 msgstr "需要标识符或%<(%>"
19747 #: c-parser.c:2624
19748 #, gcc-internal-format
19749 msgid "%HISO C requires a named argument before %<...%>"
19750 msgstr "%HISO C 要求在%<...%>前有一个有名参数"
19752 #: c-parser.c:2731
19753 #, gcc-internal-format
19754 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
19755 msgstr "需要指定声明或%<...%>"
19757 #: c-parser.c:2781
19758 #, gcc-internal-format
19759 msgid "%Hwide string literal in %<asm%>"
19760 msgstr "%H%<asm%>中出现宽字面字符串"
19762 #: c-parser.c:2788 c-parser.c:6754 cp/parser.c:20482
19763 #, gcc-internal-format
19764 msgid "expected string literal"
19765 msgstr "需要字面字符串"
19767 #: c-parser.c:3109
19768 #, gcc-internal-format
19769 msgid "%HISO C forbids empty initializer braces"
19770 msgstr "%HISO C 不允许用初始值设定中有空的花括号对"
19772 #. Use the colon as the error location.
19773 #: c-parser.c:3156
19774 #, gcc-internal-format
19775 msgid "%Hobsolete use of designated initializer with %<:%>"
19776 msgstr "%H使用%<:%>来指定元素初始值的作法已过时"
19778 #: c-parser.c:3287
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "%HISO C forbids specifying range of elements to initialize"
19781 msgstr "%HISO C 不允许在初始化指定元素的范围"
19783 #: c-parser.c:3300
19784 #, gcc-internal-format
19785 msgid "%HISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
19786 msgstr "%HISO C90 不允许指定子对象的初始值"
19788 #: c-parser.c:3309
19789 #, gcc-internal-format
19790 msgid "%Hobsolete use of designated initializer without %<=%>"
19791 msgstr "%H过时的用法,应使用%<=%>来指定元素初始值"
19793 #: c-parser.c:3318
19794 #, gcc-internal-format
19795 msgid "expected %<=%>"
19796 msgstr "需要%<=%>"
19798 #: c-parser.c:3463
19799 #, gcc-internal-format
19800 msgid "%HISO C forbids label declarations"
19801 msgstr "%HISO C 不允许标号声明"
19803 #: c-parser.c:3468 c-parser.c:3543
19804 #, gcc-internal-format
19805 msgid "expected declaration or statement"
19806 msgstr "需要声明或语句"
19808 #: c-parser.c:3496 c-parser.c:3524
19809 #, gcc-internal-format
19810 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
19811 msgstr "%HISO C90 不允许混合使用声明和代码"
19813 #: c-parser.c:3550
19814 #, gcc-internal-format
19815 msgid "%Hexpected %<}%> before %<else%>"
19816 msgstr "%H%<else%>前需要%<}%>"
19818 #: c-parser.c:3555
19819 #, gcc-internal-format
19820 msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
19821 msgstr "%H%<else%>没有对应的%<if%>"
19823 #: c-parser.c:3571
19824 #, gcc-internal-format
19825 msgid "%Hlabel at end of compound statement"
19826 msgstr "%H标号位于复合语句末尾"
19828 #: c-parser.c:3614
19829 #, gcc-internal-format
19830 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
19831 msgstr "需要%<:%>或%<...%>"
19833 #: c-parser.c:3647
19834 #, gcc-internal-format
19835 msgid "%Ha label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
19836 msgstr "%H标号只能是语句的一部分,而声明并非语句"
19838 #: c-parser.c:3810
19839 #, gcc-internal-format
19840 msgid "expected identifier or %<*%>"
19841 msgstr "需要标识符或%<*%>"
19843 #. Avoid infinite loop in error recovery:
19844 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
19845 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
19846 #. it to proceed further.
19847 #: c-parser.c:3872
19848 #, gcc-internal-format
19849 msgid "expected statement"
19850 msgstr "需要语句"
19852 #: c-parser.c:4095
19853 #, gcc-internal-format
19854 msgid "%Hsuggest braces around empty body in %<do%> statement"
19855 msgstr "%H建议在空的%<do%>语句体周围加上花括号"
19857 #: c-parser.c:4251
19858 #, gcc-internal-format
19859 msgid "%H%E qualifier ignored on asm"
19860 msgstr "%H%E 限定在 asm 上被忽略"
19862 #: c-parser.c:4532
19863 #, gcc-internal-format
19864 msgid "%HISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
19865 msgstr "%HISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
19867 #: c-parser.c:4922
19868 #, gcc-internal-format
19869 msgid "%Htraditional C rejects the unary plus operator"
19870 msgstr "%H传统 C 不接受单目 + 运算符"
19872 #. C99 6.7.5.2p4
19873 #: c-parser.c:5033
19874 #, gcc-internal-format
19875 msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
19876 msgstr "%H%<[*]%>只能用在声明中"
19878 #: c-parser.c:5047
19879 #, gcc-internal-format
19880 msgid "%H%<sizeof%> applied to a bit-field"
19881 msgstr "%H对位段使用%<sizeof%>"
19883 #: c-parser.c:5191 c-parser.c:5535 c-parser.c:5557
19884 #, gcc-internal-format
19885 msgid "expected expression"
19886 msgstr "需要表达式"
19888 #: c-parser.c:5218
19889 #, gcc-internal-format
19890 msgid "%Hbraced-group within expression allowed only inside a function"
19891 msgstr "%H表达式中的花括号组只允许出现在函数中"
19893 #: c-parser.c:5232
19894 #, gcc-internal-format
19895 msgid "%HISO C forbids braced-groups within expressions"
19896 msgstr "%HISO C 不允许在表达式中使用花括号组"
19898 #: c-parser.c:5417
19899 #, gcc-internal-format
19900 msgid "%Hfirst argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
19901 msgstr "%H%<__builtin_choose_expr%>的第一个实参不是一个常量"
19903 #: c-parser.c:5586
19904 #, gcc-internal-format
19905 msgid "%Hcompound literal has variable size"
19906 msgstr "%H复合字面值有可变的大小"
19908 #: c-parser.c:5594
19909 #, gcc-internal-format
19910 msgid "%HISO C90 forbids compound literals"
19911 msgstr "%HISO C90 不允许复合字面值"
19913 #: c-parser.c:6112
19914 #, gcc-internal-format
19915 msgid "%Hextra semicolon in method definition specified"
19916 msgstr "%H为方法定义指定了多余的分号"
19918 #: c-parser.c:6659 cp/parser.c:20525
19919 #, gcc-internal-format
19920 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
19921 msgstr "%<#pragma omp barrier%>只能用在复合语句中"
19923 #: c-parser.c:6670 cp/parser.c:20540
19924 #, gcc-internal-format
19925 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
19926 msgstr "%<#pragma omp flush%>只能用在复合语句中"
19928 #: c-parser.c:6682
19929 #, gcc-internal-format
19930 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
19931 msgstr "%H%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中"
19933 #: c-parser.c:6689 cp/parser.c:20515
19934 #, gcc-internal-format
19935 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
19936 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%>必须是第一个"
19938 #: c-parser.c:6840 cp/parser.c:19359
19939 #, gcc-internal-format
19940 msgid "too many %qs clauses"
19941 msgstr "太多的%qs子句"
19943 #: c-parser.c:6965
19944 #, gcc-internal-format
19945 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
19946 msgstr "需要%<none%>或%<shared%>"
19948 #: c-parser.c:7008
19949 #, gcc-internal-format
19950 msgid "expected %<(%>"
19951 msgstr "需要%<(%>"
19953 #: c-parser.c:7052 c-parser.c:7229
19954 #, gcc-internal-format
19955 msgid "expected integer expression"
19956 msgstr "需要整数表达式"
19958 #: c-parser.c:7061
19959 #, gcc-internal-format
19960 msgid "%H%<num_threads%> value must be positive"
19961 msgstr "%H%<num_threads%>值必须为正"
19963 #: c-parser.c:7141
19964 #, gcc-internal-format
19965 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
19966 msgstr "需要%<+%>、%<*%>、%<-%>、%<&%>、%<^%>、%<|%>、%<&&%>或%<||%>"
19968 #: c-parser.c:7224
19969 #, gcc-internal-format
19970 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
19971 msgstr "%H调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
19973 #: c-parser.c:7242
19974 #, gcc-internal-format
19975 msgid "invalid schedule kind"
19976 msgstr "无效的调度类型"
19978 #: c-parser.c:7336
19979 #, gcc-internal-format
19980 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
19981 msgstr "需要%<#pragma omp%>子句"
19983 #: c-parser.c:7345
19984 #, gcc-internal-format
19985 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
19986 msgstr "%H%qs对%qs而言无效"
19988 #: c-parser.c:7445
19989 #, gcc-internal-format
19990 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
19991 msgstr "%<#pragma omp atomic%>操作符无效"
19993 #: c-parser.c:7496 c-parser.c:7516
19994 #, gcc-internal-format
19995 msgid "expected %<(%> or end of line"
19996 msgstr "需要%<(%>或行尾"
19998 #: c-parser.c:7534
19999 #, gcc-internal-format
20000 msgid "for statement expected"
20001 msgstr "需要 for 语句"
20003 #: c-parser.c:7609 cp/semantics.c:3858 cp/semantics.c:3902
20004 #, gcc-internal-format
20005 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20006 msgstr "需要迭代声明或初始化"
20008 #: c-parser.c:7735
20009 #, gcc-internal-format
20010 msgid "%Hexpected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20011 msgstr "%H需要%<#pragma omp section%>或%<}%>"
20013 #: c-parser.c:7968 cp/semantics.c:3750
20014 #, gcc-internal-format
20015 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20016 msgstr "%qE在其首次使用后被声明为%<threadprivate%>"
20018 #: c-parser.c:7970 cp/semantics.c:3752
20019 #, gcc-internal-format
20020 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20021 msgstr "自动变量%qE不能是%<threadprivate%>"
20023 #: c-parser.c:7972 cp/semantics.c:3754
20024 #, gcc-internal-format
20025 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20026 msgstr "%<threadprivate%>%qE的类型不完全"
20028 #: c-pch.c:132
20029 #, gcc-internal-format
20030 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20031 msgstr "无法创建预编译头 %s:%m"
20033 #: c-pch.c:153
20034 #, gcc-internal-format
20035 msgid "can%'t write to %s: %m"
20036 msgstr "无法写入 %s:%m"
20038 #: c-pch.c:159
20039 #, gcc-internal-format
20040 msgid "%qs is not a valid output file"
20041 msgstr "%qs不是一个有效的输出文件"
20043 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
20044 #, gcc-internal-format
20045 msgid "can%'t write %s: %m"
20046 msgstr "无法写入 %s:%m"
20048 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
20049 #, gcc-internal-format
20050 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20051 msgstr "无法在 %s 中定位:%m"
20053 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20054 #, gcc-internal-format
20055 msgid "can%'t read %s: %m"
20056 msgstr "无法读取 %s:%m"
20058 #: c-pch.c:466
20059 #, gcc-internal-format
20060 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20061 msgstr "pch_preprocess pragma 只应与 -fpreprocessed 并用"
20063 #: c-pch.c:467
20064 #, gcc-internal-format
20065 msgid "use #include instead"
20066 msgstr "改用 #include"
20068 #: c-pch.c:473
20069 #, gcc-internal-format
20070 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20071 msgstr "%s:无法打开 PCH 文件:%m"
20073 #: c-pch.c:478
20074 #, gcc-internal-format
20075 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20076 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
20078 #: c-pch.c:479
20079 #, gcc-internal-format
20080 msgid "%s: PCH file was invalid"
20081 msgstr "%s:PCH 文件无效"
20083 #: c-pragma.c:102
20084 #, gcc-internal-format
20085 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20086 msgstr "#pragma pack (pop) 没有相匹配的 #pragma pack (push)"
20088 #: c-pragma.c:115
20089 #, gcc-internal-format
20090 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20091 msgstr "#pragma pack(pop, %s) 没有相匹配的 #pragma pack(push, %s)"
20093 #: c-pragma.c:129
20094 #, gcc-internal-format
20095 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20096 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
20098 #: c-pragma.c:131
20099 #, gcc-internal-format
20100 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20101 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
20103 #: c-pragma.c:152
20104 #, gcc-internal-format
20105 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20106 msgstr "%<#pragma pack%>后缺少%<(%>,忽略"
20108 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20109 #, gcc-internal-format
20110 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20111 msgstr "%<#pragma pack%>中有无效常量 - 已忽略"
20113 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20114 #, gcc-internal-format
20115 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20116 msgstr "%<#pragma pack%>格式错误 - 已忽略"
20118 #: c-pragma.c:172
20119 #, gcc-internal-format
20120 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20121 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%>格式错误 - 已忽略"
20123 #: c-pragma.c:174
20124 #, gcc-internal-format
20125 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20126 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%>格式错误 - 已忽略"
20128 #: c-pragma.c:183
20129 #, gcc-internal-format
20130 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20131 msgstr "%<#pragma pack%>动作%qs无效 - 已忽略"
20133 #: c-pragma.c:212
20134 #, gcc-internal-format
20135 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20136 msgstr "%<#pragma pack%>末尾有垃圾字符"
20138 #: c-pragma.c:215
20139 #, gcc-internal-format
20140 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20141 msgstr "指定了 -fpack-struct 时 #pragma pack 无效  - 已忽略"
20143 #: c-pragma.c:235
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20146 msgstr "对齐边界必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
20148 #: c-pragma.c:290
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20151 msgstr "%<#pragma push_macro%>后缺少%<(%>,忽略"
20153 #: c-pragma.c:298
20154 #, gcc-internal-format
20155 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20156 msgstr "%<#pragma push_macro%>中有无效常量 - 已忽略"
20158 #: c-pragma.c:301
20159 #, gcc-internal-format
20160 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20161 msgstr "%<#pragma push_macro%>后缺少%<)%>,忽略"
20163 #: c-pragma.c:304
20164 #, gcc-internal-format
20165 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20166 msgstr "%<#pragma push_macro%>末尾有垃圾字符"
20168 #: c-pragma.c:347
20169 #, gcc-internal-format
20170 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20171 msgstr "%<#pragma pop_macro%>后缺少%<(%>,忽略"
20173 #: c-pragma.c:355
20174 #, gcc-internal-format
20175 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20176 msgstr "%<#pragma pop_macro%>中有无效常量 - 已忽略"
20178 #: c-pragma.c:358
20179 #, gcc-internal-format
20180 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20181 msgstr "%<#pragma pop_macro%>后缺少%<)%>,忽略"
20183 #: c-pragma.c:361
20184 #, gcc-internal-format
20185 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20186 msgstr "%<#pragma pop_macro%>末尾有垃圾字符"
20188 #: c-pragma.c:407
20189 #, gcc-internal-format
20190 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20191 msgstr "在第一次使用后应用 #pragma weak%q+D导致不可预知的后果"
20193 #: c-pragma.c:481 c-pragma.c:486
20194 #, gcc-internal-format
20195 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20196 msgstr "#pragma weak 格式错误,已忽略"
20198 #: c-pragma.c:490
20199 #, gcc-internal-format
20200 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20201 msgstr "%<#pragma weak%>末尾有垃圾字符"
20203 #: c-pragma.c:558 c-pragma.c:560
20204 #, gcc-internal-format
20205 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20206 msgstr "#pragma redefine_extname 格式错误,已忽略"
20208 #: c-pragma.c:563
20209 #, gcc-internal-format
20210 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20211 msgstr "%<#pragma redefine_extname%>末尾有垃圾字符"
20213 #: c-pragma.c:569
20214 #, gcc-internal-format
20215 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20216 msgstr "#pragma redefine_extname 在此目标机上不受支持"
20218 #: c-pragma.c:586 c-pragma.c:673
20219 #, gcc-internal-format
20220 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20221 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 rename 冲突而被忽略"
20223 #: c-pragma.c:609
20224 #, gcc-internal-format
20225 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20226 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 #pragma redefine_extname 冲突而被忽略"
20228 #: c-pragma.c:628
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20231 msgstr "#pragma extern_prefix 格式错误,已忽略"
20233 #: c-pragma.c:631
20234 #, gcc-internal-format
20235 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20236 msgstr "%<#pragma extern_prefix%>末尾有垃圾字符"
20238 #: c-pragma.c:638
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20241 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目标机上不受支持"
20243 #: c-pragma.c:664
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20246 msgstr "asm 声明因与先前的 rename 冲突而被忽略"
20248 #: c-pragma.c:695
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20251 msgstr "#pragma redefine_extname 因与 __asm__ declaration 冲突而被忽略"
20253 #: c-pragma.c:757
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20256 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必须指定 default、internal、hidden 或 protected"
20258 #: c-pragma.c:792
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20261 msgstr "#pragma GCC visibility 后面必须跟 push 或 pop"
20263 #: c-pragma.c:798
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20266 msgstr "没有与%<#pragma GCC visibility pop%>对应的 push"
20268 #: c-pragma.c:805 c-pragma.c:812
20269 #, gcc-internal-format
20270 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20271 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%>缺少%<(%>- 已忽略"
20273 #: c-pragma.c:808
20274 #, gcc-internal-format
20275 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20276 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式错误"
20278 #: c-pragma.c:816
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20281 msgstr "%<#pragma GCC visibility%>末尾有垃圾字符"
20283 #: c-pragma.c:832
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20286 msgstr "#pragma GCC diagnostic 不允许用在函数体中"
20288 #: c-pragma.c:838
20289 #, gcc-internal-format
20290 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20291 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后缺少 error、warning 或 ignored"
20293 #: c-pragma.c:847
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20296 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后需要 error、warning 或 ignored"
20298 #: c-pragma.c:851
20299 #, gcc-internal-format
20300 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20301 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项缺失"
20303 #: c-pragma.c:865
20304 #, gcc-internal-format
20305 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20306 msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项未知"
20308 #: c-typeck.c:174
20309 #, gcc-internal-format
20310 msgid "%qD has an incomplete type"
20311 msgstr "%qD类型不完全"
20313 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2771
20314 #, gcc-internal-format
20315 msgid "invalid use of void expression"
20316 msgstr "对 void 表达式的使用无效"
20318 #: c-typeck.c:203
20319 #, gcc-internal-format
20320 msgid "invalid use of flexible array member"
20321 msgstr "对可变数组成员的使用无效"
20323 #: c-typeck.c:209
20324 #, gcc-internal-format
20325 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20326 msgstr "对未指定边界的数组的使用无效"
20328 #: c-typeck.c:217
20329 #, gcc-internal-format
20330 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20331 msgstr "对未定义类型%<%s %E%>的使用无效"
20333 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20334 #: c-typeck.c:221
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20337 msgstr "对不完全的 typedef%qD的使用无效"
20339 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20342 msgstr "函数类型与 ISO C 不完全兼容"
20344 #: c-typeck.c:627
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20347 msgstr "十进制浮点和矢量类型不能同时作操作数"
20349 #: c-typeck.c:632
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20352 msgstr "十进制浮点和复数类型不能同时作操作数"
20354 #: c-typeck.c:637
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20357 msgstr "十进制浮点与其他浮点类型不能同时作操作数"
20359 #: c-typeck.c:1043
20360 #, gcc-internal-format
20361 msgid "types are not quite compatible"
20362 msgstr "类型不完全兼容"
20364 #: c-typeck.c:1366
20365 #, gcc-internal-format
20366 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20367 msgstr "由于%<volatile%>,函数返回类型不兼容"
20369 #: c-typeck.c:1525 c-typeck.c:2864
20370 #, gcc-internal-format
20371 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20372 msgstr "在指向不完全类型的指针上执行算术运算"
20374 #: c-typeck.c:1922
20375 #, gcc-internal-format
20376 msgid "%qT has no member named %qE"
20377 msgstr "%qT没有名为%qE的成员"
20379 #: c-typeck.c:1963
20380 #, gcc-internal-format
20381 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
20382 msgstr "在非结构或联合中请求成员%qE"
20384 #: c-typeck.c:2007
20385 #, gcc-internal-format
20386 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
20387 msgstr "提领指向不完全类型的指针"
20389 #: c-typeck.c:2011
20390 #, gcc-internal-format
20391 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
20392 msgstr "提领%<void *%>指针"
20394 #: c-typeck.c:2028
20395 #, gcc-internal-format
20396 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
20397 msgstr "%qs(有%qT)的实参类型无效"
20399 #: c-typeck.c:2056 cp/typeck.c:2570
20400 #, gcc-internal-format
20401 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
20402 msgstr "下标运算的左操作数既非数组也非指针"
20404 #: c-typeck.c:2067 cp/typeck.c:2489 cp/typeck.c:2575
20405 #, gcc-internal-format
20406 msgid "array subscript is not an integer"
20407 msgstr "数组下标不是一个整数"
20409 #: c-typeck.c:2073
20410 #, gcc-internal-format
20411 msgid "subscripted value is pointer to function"
20412 msgstr "下标运算的左操作数是函数指针"
20414 #: c-typeck.c:2120
20415 #, gcc-internal-format
20416 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
20417 msgstr "ISO C 不允许按下标访问%<register%>数组"
20419 #: c-typeck.c:2122
20420 #, gcc-internal-format
20421 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
20422 msgstr "ISO C90 不允许非左值的数组作为下标运算的左操作数"
20424 #: c-typeck.c:2239
20425 #, gcc-internal-format
20426 msgid "%H%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
20427 msgstr "%H%qD是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被使用"
20429 #: c-typeck.c:2387
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "called object %qE is not a function"
20432 msgstr "被调用的对象%qE不是一个函数"
20434 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
20435 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
20436 #. executions of the program must execute the code.
20437 #: c-typeck.c:2415
20438 #, gcc-internal-format
20439 msgid "function called through a non-compatible type"
20440 msgstr "函数经由不兼容的类型调用"
20442 #: c-typeck.c:2526
20443 #, gcc-internal-format
20444 msgid "too many arguments to function %qE"
20445 msgstr "提供给函数%qE的实参太多"
20447 #: c-typeck.c:2547
20448 #, gcc-internal-format
20449 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
20450 msgstr "实参 %d 的类型不完全"
20452 #: c-typeck.c:2560
20453 #, gcc-internal-format
20454 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
20455 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是浮点数传递"
20457 #: c-typeck.c:2565
20458 #, gcc-internal-format
20459 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
20460 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是复数传递"
20462 #: c-typeck.c:2570
20463 #, gcc-internal-format
20464 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
20465 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是浮点数传递"
20467 #: c-typeck.c:2575
20468 #, gcc-internal-format
20469 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
20470 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是整数传递"
20472 #: c-typeck.c:2580
20473 #, gcc-internal-format
20474 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
20475 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是整数传递"
20477 #: c-typeck.c:2585
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
20480 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是复数传递"
20482 #: c-typeck.c:2598
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
20485 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为%<float%>而不是%<double%>传递"
20487 #: c-typeck.c:2623
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
20490 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE)将作为%qT而不是%qT传递"
20492 #: c-typeck.c:2644
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
20495 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将以不同的宽度传递"
20497 #: c-typeck.c:2667
20498 #, gcc-internal-format
20499 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
20500 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作用无符号数传递"
20502 #: c-typeck.c:2671
20503 #, gcc-internal-format
20504 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
20505 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为有符号数传递"
20507 #: c-typeck.c:2777 c-typeck.c:2781
20508 #, gcc-internal-format
20509 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
20510 msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的"
20512 #: c-typeck.c:2806
20513 #, gcc-internal-format
20514 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
20515 msgstr "在减法中使用类型为%<void *%>的指针"
20517 #: c-typeck.c:2808
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "pointer to a function used in subtraction"
20520 msgstr "函数指针不能相减"
20522 #: c-typeck.c:2919
20523 #, gcc-internal-format
20524 msgid "wrong type argument to unary plus"
20525 msgstr "单目加的操作数类型错误"
20527 #: c-typeck.c:2932
20528 #, gcc-internal-format
20529 msgid "wrong type argument to unary minus"
20530 msgstr "单目减的操作数类型错误"
20532 #: c-typeck.c:2952
20533 #, gcc-internal-format
20534 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
20535 msgstr "ISO C 不支持用 %<~%> 求共轭复数"
20537 #: c-typeck.c:2958
20538 #, gcc-internal-format
20539 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20540 msgstr "按位取反的实参类型错误"
20542 #: c-typeck.c:2966
20543 #, gcc-internal-format
20544 msgid "wrong type argument to abs"
20545 msgstr "不能对该类型的实参求绝对值"
20547 #: c-typeck.c:2978
20548 #, gcc-internal-format
20549 msgid "wrong type argument to conjugation"
20550 msgstr "不能对该类型的实参求共轭"
20552 #: c-typeck.c:2990
20553 #, gcc-internal-format
20554 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
20555 msgstr "单目 ! 的实参类型无效"
20557 #: c-typeck.c:3024
20558 #, gcc-internal-format
20559 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
20560 msgstr "ISO C 不支持对复数类型进行%<++%>或%<--%>操作"
20562 #: c-typeck.c:3043 c-typeck.c:3075
20563 #, gcc-internal-format
20564 msgid "wrong type argument to increment"
20565 msgstr "该类型不支持自增"
20567 #: c-typeck.c:3045 c-typeck.c:3077
20568 #, gcc-internal-format
20569 msgid "wrong type argument to decrement"
20570 msgstr "该类型不支持自减"
20572 #: c-typeck.c:3066
20573 #, gcc-internal-format
20574 msgid "increment of pointer to unknown structure"
20575 msgstr "自增指向未知结构的指针"
20577 #: c-typeck.c:3068
20578 #, gcc-internal-format
20579 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
20580 msgstr "自减指向未知结构的指针"
20582 #: c-typeck.c:3269
20583 #, gcc-internal-format
20584 msgid "assignment of read-only member %qD"
20585 msgstr "向只读成员%qD赋值"
20587 #: c-typeck.c:3270
20588 #, gcc-internal-format
20589 msgid "increment of read-only member %qD"
20590 msgstr "令只读成员%qD自增"
20592 #: c-typeck.c:3271
20593 #, gcc-internal-format
20594 msgid "decrement of read-only member %qD"
20595 msgstr "令只读成员%qD自减"
20597 #: c-typeck.c:3272
20598 #, gcc-internal-format
20599 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
20600 msgstr "只读成员%qD用作%<asm%>的输出"
20602 #: c-typeck.c:3276
20603 #, gcc-internal-format
20604 msgid "assignment of read-only variable %qD"
20605 msgstr "向只读变量%qD赋值"
20607 #: c-typeck.c:3277
20608 #, gcc-internal-format
20609 msgid "increment of read-only variable %qD"
20610 msgstr "令只读变量%qD自增"
20612 #: c-typeck.c:3278
20613 #, gcc-internal-format
20614 msgid "decrement of read-only variable %qD"
20615 msgstr "令只读成员%qD自增"
20617 #: c-typeck.c:3279
20618 #, gcc-internal-format
20619 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
20620 msgstr "只读变量%qD被用作%<asm%>的输出"
20622 #: c-typeck.c:3282
20623 #, gcc-internal-format
20624 msgid "assignment of read-only location %qE"
20625 msgstr "向只读位置%qE赋值"
20627 #: c-typeck.c:3283
20628 #, gcc-internal-format
20629 msgid "increment of read-only location %qE"
20630 msgstr "令只读位置%qE自增"
20632 #: c-typeck.c:3284
20633 #, gcc-internal-format
20634 msgid "decrement of read-only location %qE"
20635 msgstr "令只读位置%qE自减"
20637 #: c-typeck.c:3285
20638 #, gcc-internal-format
20639 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
20640 msgstr "只读位置%qE用作%<asm%>的输出"
20642 #: c-typeck.c:3321
20643 #, gcc-internal-format
20644 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
20645 msgstr "无法取得位段%qD的地址"
20647 #: c-typeck.c:3349
20648 #, gcc-internal-format
20649 msgid "global register variable %qD used in nested function"
20650 msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qD"
20652 #: c-typeck.c:3352
20653 #, gcc-internal-format
20654 msgid "register variable %qD used in nested function"
20655 msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qD"
20657 #: c-typeck.c:3357
20658 #, gcc-internal-format
20659 msgid "address of global register variable %qD requested"
20660 msgstr "要求全局寄存器变量%qD的地址"
20662 #: c-typeck.c:3359
20663 #, gcc-internal-format
20664 msgid "address of register variable %qD requested"
20665 msgstr "要求寄存器变量%qD的地址。"
20667 #: c-typeck.c:3405
20668 #, gcc-internal-format
20669 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
20670 msgstr "非左值数组出现在条件表达式中"
20672 #: c-typeck.c:3453
20673 #, gcc-internal-format
20674 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
20675 msgstr "有符号和无符号类型一起出现在条件表达式中"
20677 #: c-typeck.c:3460
20678 #, gcc-internal-format
20679 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
20680 msgstr "ISO C 不允许条件表达式仅有一边为空"
20682 #: c-typeck.c:3474 c-typeck.c:3482
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
20685 msgstr "ISO C 不允许在条件表达式中同时使用%<void *%>和函数指针"
20687 #: c-typeck.c:3489
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
20690 msgstr "条件表达式指针类型不匹配"
20692 #: c-typeck.c:3496 c-typeck.c:3506
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
20695 msgstr "条件表达式中指针/整数类型不匹配"
20697 #: c-typeck.c:3520 tree-cfg.c:3807
20698 #, gcc-internal-format
20699 msgid "type mismatch in conditional expression"
20700 msgstr "条件表达式中类型不匹配"
20702 #: c-typeck.c:3563
20703 #, gcc-internal-format
20704 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
20705 msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用"
20707 #: c-typeck.c:3600
20708 #, gcc-internal-format
20709 msgid "cast specifies array type"
20710 msgstr "类型转换指定了数组类型"
20712 #: c-typeck.c:3606
20713 #, gcc-internal-format
20714 msgid "cast specifies function type"
20715 msgstr "类型转换指定了函数类型"
20717 #: c-typeck.c:3623
20718 #, gcc-internal-format
20719 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
20720 msgstr "ISO C 不允许将非标量转换为其自身类型"
20722 #: c-typeck.c:3640
20723 #, gcc-internal-format
20724 msgid "ISO C forbids casts to union type"
20725 msgstr "ISO C 不允许转换为联合类型"
20727 #: c-typeck.c:3648
20728 #, gcc-internal-format
20729 msgid "cast to union type from type not present in union"
20730 msgstr "类型转换的源类型未出现在联合中"
20732 #: c-typeck.c:3694
20733 #, gcc-internal-format
20734 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
20735 msgstr "类型转换为函数类型添加了新的限定"
20737 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
20738 #. present in IN_TYPE.
20739 #: c-typeck.c:3699
20740 #, gcc-internal-format
20741 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
20742 msgstr "类型转换丢弃了指针目标类型的限定"
20744 #: c-typeck.c:3715
20745 #, gcc-internal-format
20746 msgid "cast increases required alignment of target type"
20747 msgstr "类型转换增大了目标类型的对齐需求"
20749 #: c-typeck.c:3726
20750 #, gcc-internal-format
20751 msgid "cast from pointer to integer of different size"
20752 msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数"
20754 #: c-typeck.c:3730
20755 #, gcc-internal-format
20756 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
20757 msgstr "从类型为%qT的函数调用转换到不匹配的类型%qT"
20759 #: c-typeck.c:3738
20760 #, gcc-internal-format
20761 msgid "cast to pointer from integer of different size"
20762 msgstr "将一个整数转换为大小不同的指针"
20764 #: c-typeck.c:3752
20765 #, gcc-internal-format
20766 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
20767 msgstr "ISO C 不允许将一个函数指针转换为一个对象指针"
20769 #: c-typeck.c:3760
20770 #, gcc-internal-format
20771 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
20772 msgstr "ISO C 不允许将一个对象指针转换为一个函数指针"
20774 #: c-typeck.c:4037
20775 #, gcc-internal-format
20776 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
20777 msgstr "不能将右值传递给引用参数"
20779 #: c-typeck.c:4150 c-typeck.c:4317
20780 #, gcc-internal-format
20781 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
20782 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个实参时从未限定的函数指针构造了限定的函数指针"
20784 #: c-typeck.c:4153 c-typeck.c:4320
20785 #, gcc-internal-format
20786 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
20787 msgstr "将未限定的函数指针赋予限定的函数指针"
20789 #: c-typeck.c:4156 c-typeck.c:4322
20790 #, gcc-internal-format
20791 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
20792 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
20794 #: c-typeck.c:4159 c-typeck.c:4324
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
20797 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
20799 #: c-typeck.c:4163 c-typeck.c:4284
20800 #, gcc-internal-format
20801 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
20802 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个实参时丢弃了指针目标类型的限定"
20804 #: c-typeck.c:4165 c-typeck.c:4286
20805 #, gcc-internal-format
20806 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
20807 msgstr "赋值丢弃了指针目标类型的限定"
20809 #: c-typeck.c:4167 c-typeck.c:4288
20810 #, gcc-internal-format
20811 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
20812 msgstr "初始化丢弃了指针目标类型的限定"
20814 #: c-typeck.c:4169 c-typeck.c:4290
20815 #, gcc-internal-format
20816 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
20817 msgstr "返回时丢弃了指针目标类型的限定"
20819 #: c-typeck.c:4176
20820 #, gcc-internal-format
20821 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
20822 msgstr "ISO C 不允许将实参转换为联合"
20824 #: c-typeck.c:4212
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
20827 msgstr "C++ 中不允许从%qT到%qT的隐式转换"
20829 #: c-typeck.c:4225
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
20832 msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参可能是 format 属性的备选"
20834 #: c-typeck.c:4231
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20837 msgstr "赋值的左手边可能是 format 属性的备选时"
20839 #: c-typeck.c:4236
20840 #, gcc-internal-format
20841 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20842 msgstr "初始化的左手边可能是 format 属性的备选时"
20844 #: c-typeck.c:4241
20845 #, gcc-internal-format
20846 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
20847 msgstr "返回类型可能是 format 属性的备选"
20849 #: c-typeck.c:4264
20850 #, gcc-internal-format
20851 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
20852 msgstr "ISO C 不允许将%2$qE的第 %1$d 个实参在函数指针和%<void *%>间传递"
20854 #: c-typeck.c:4267
20855 #, gcc-internal-format
20856 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
20857 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间赋值"
20859 #: c-typeck.c:4269
20860 #, gcc-internal-format
20861 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
20862 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间初始化"
20864 #: c-typeck.c:4271
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
20867 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间返回"
20869 #: c-typeck.c:4300
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
20872 msgstr "传递%2$qE的参数 %1$d 给指针时,目标与指针符号不一致"
20874 #: c-typeck.c:4302
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
20877 msgstr "对指针赋值时目标与指针符号不一致"
20879 #: c-typeck.c:4304
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
20882 msgstr "初始化指针时目标与指针符号不一致"
20884 #: c-typeck.c:4306
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
20887 msgstr "返回指针时目标与指针符号不一致"
20889 #: c-typeck.c:4331
20890 #, gcc-internal-format
20891 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
20892 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时在不兼容的指针类型间转换"
20894 #: c-typeck.c:4333
20895 #, gcc-internal-format
20896 msgid "assignment from incompatible pointer type"
20897 msgstr "从不兼容的指针类型赋值"
20899 #: c-typeck.c:4334
20900 #, gcc-internal-format
20901 msgid "initialization from incompatible pointer type"
20902 msgstr "从不兼容的指针类型初始化"
20904 #: c-typeck.c:4336
20905 #, gcc-internal-format
20906 msgid "return from incompatible pointer type"
20907 msgstr "返回了不兼容的指针类型"
20909 #: c-typeck.c:4353
20910 #, gcc-internal-format
20911 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
20912 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将整数赋给指针,未作类型转换"
20914 #: c-typeck.c:4355
20915 #, gcc-internal-format
20916 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
20917 msgstr "赋值时将整数赋给指针,未作类型转换"
20919 #: c-typeck.c:4357
20920 #, gcc-internal-format
20921 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
20922 msgstr "初始化时将整数赋给指针,未作类型转换"
20924 #: c-typeck.c:4359
20925 #, gcc-internal-format
20926 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
20927 msgstr "返回时将整数赋给指针,未作类型转换"
20929 #: c-typeck.c:4366
20930 #, gcc-internal-format
20931 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
20932 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将指针赋给整数,未作类型转换"
20934 #: c-typeck.c:4368
20935 #, gcc-internal-format
20936 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
20937 msgstr "赋值时将指针赋给整数,未作类型转换"
20939 #: c-typeck.c:4370
20940 #, gcc-internal-format
20941 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
20942 msgstr "初始化将指针赋给整数,未作类型转换"
20944 #: c-typeck.c:4372
20945 #, gcc-internal-format
20946 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
20947 msgstr "返回时将指针赋给整数,未作类型转换"
20949 #: c-typeck.c:4388
20950 #, gcc-internal-format
20951 msgid "incompatible types in assignment"
20952 msgstr "赋值时类型不兼容"
20954 #: c-typeck.c:4391
20955 #, gcc-internal-format
20956 msgid "incompatible types in initialization"
20957 msgstr "初始化时类型不兼容"
20959 #: c-typeck.c:4394
20960 #, gcc-internal-format
20961 msgid "incompatible types in return"
20962 msgstr "返回时类型不兼容"
20964 #: c-typeck.c:4450
20965 #, gcc-internal-format
20966 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
20967 msgstr "传统 C 不接受自动的聚合初始化"
20969 #: c-typeck.c:4621 c-typeck.c:4636 c-typeck.c:4651
20970 #, gcc-internal-format
20971 msgid "(near initialization for %qs)"
20972 msgstr "(在%qs的初始化附近)"
20974 #: c-typeck.c:5191 cp/decl.c:4995
20975 #, gcc-internal-format
20976 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
20977 msgstr "不透明的矢量类型不能被初始化"
20979 #: c-typeck.c:5814
20980 #, gcc-internal-format
20981 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
20982 msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE"
20984 #: c-typeck.c:6714
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
20987 msgstr "传统 C 不接受对联合的初始化"
20989 #: c-typeck.c:7022
20990 #, gcc-internal-format
20991 msgid "jump into statement expression"
20992 msgstr "跳转至语句表达式中"
20994 #: c-typeck.c:7028
20995 #, gcc-internal-format
20996 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
20997 msgstr "跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
20999 #: c-typeck.c:7065
21000 #, gcc-internal-format
21001 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21002 msgstr "ISO C++ 不允许%<goto *expr;%>"
21004 #: c-typeck.c:7080 cp/typeck.c:6619
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21007 msgstr "被声明为%<noreturn%>的函数却有%<return%>语句"
21009 #: c-typeck.c:7088
21010 #, gcc-internal-format
21011 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21012 msgstr "在有返回值的的函数中,%<return%>不带返回值"
21014 #: c-typeck.c:7097
21015 #, gcc-internal-format
21016 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21017 msgstr "在无返回值的函数中,%<return%>带返回值"
21019 #: c-typeck.c:7099
21020 #, gcc-internal-format
21021 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21022 msgstr "ISO C 不允许在无返回值的函数中%<return%>带返回值"
21024 #: c-typeck.c:7156
21025 #, gcc-internal-format
21026 msgid "function returns address of local variable"
21027 msgstr "函数返回局部变量的地址"
21029 #: c-typeck.c:7228 cp/semantics.c:952
21030 #, gcc-internal-format
21031 msgid "switch quantity not an integer"
21032 msgstr "switch 语句中的值不是一个整数"
21034 #: c-typeck.c:7240
21035 #, gcc-internal-format
21036 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21037 msgstr "在 ISO C 中,%<long%>开关表达式不被转换为%<int%>"
21039 #: c-typeck.c:7280
21040 #, gcc-internal-format
21041 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21042 msgstr "case 标号出现在没有 switch 语句的语句表达式中"
21044 #: c-typeck.c:7283
21045 #, gcc-internal-format
21046 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21047 msgstr "%<default%>标号出现在没有相应 switch 语句的语句表达式中"
21049 #: c-typeck.c:7289
21050 #, gcc-internal-format
21051 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21052 msgstr "case 标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符作用域中"
21054 #: c-typeck.c:7292
21055 #, gcc-internal-format
21056 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21057 msgstr "%<default%>标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符的作用域中"
21059 #: c-typeck.c:7296 cp/parser.c:6810
21060 #, gcc-internal-format
21061 msgid "case label not within a switch statement"
21062 msgstr "case 标号出现在开关语句外"
21064 #: c-typeck.c:7298
21065 #, gcc-internal-format
21066 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21067 msgstr "%<default%>标号未出现在 switch 语句内"
21069 #: c-typeck.c:7375
21070 #, gcc-internal-format
21071 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21072 msgstr "%H建议显式地使用花括号以避免出现有歧义的%<else%>"
21074 #: c-typeck.c:7486 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:7415
21075 #, gcc-internal-format
21076 msgid "break statement not within loop or switch"
21077 msgstr "break 语句不在循环或开关语句内"
21079 #: c-typeck.c:7488 cp/parser.c:7436
21080 #, gcc-internal-format
21081 msgid "continue statement not within a loop"
21082 msgstr "continue 语句出现在循环以外"
21084 #: c-typeck.c:7493 cp/parser.c:7426
21085 #, gcc-internal-format
21086 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21087 msgstr "OpenMP for 循环中使用了 break 语句"
21089 #: c-typeck.c:7516
21090 #, gcc-internal-format
21091 msgid "%Hstatement with no effect"
21092 msgstr "%H语句不起作用"
21094 #: c-typeck.c:7538
21095 #, gcc-internal-format
21096 msgid "expression statement has incomplete type"
21097 msgstr "表达式语句类型不完全"
21099 #: c-typeck.c:8093 cp/typeck.c:3301
21100 #, gcc-internal-format
21101 msgid "right shift count is negative"
21102 msgstr "右移次数为负"
21104 #: c-typeck.c:8100 cp/typeck.c:3305
21105 #, gcc-internal-format
21106 msgid "right shift count >= width of type"
21107 msgstr "右移次数大于或等于类型宽度"
21109 #: c-typeck.c:8122 cp/typeck.c:3324
21110 #, gcc-internal-format
21111 msgid "left shift count is negative"
21112 msgstr "左移次数为负"
21114 #: c-typeck.c:8125 cp/typeck.c:3326
21115 #, gcc-internal-format
21116 msgid "left shift count >= width of type"
21117 msgstr "左移次数大于或等于类型宽度"
21119 #: c-typeck.c:8143 cp/typeck.c:3364
21120 #, gcc-internal-format
21121 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21122 msgstr "使用 == 或 != 比较浮点数是不安全的"
21124 #: c-typeck.c:8167 c-typeck.c:8174
21125 #, gcc-internal-format
21126 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21127 msgstr "ISO C 不允许在%<void *%>和函数指针间比较"
21129 #: c-typeck.c:8180 c-typeck.c:8238
21130 #, gcc-internal-format
21131 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21132 msgstr "比较不相关的指针时缺少类型转换"
21134 #: c-typeck.c:8189 c-typeck.c:8197 cp/typeck.c:3384 cp/typeck.c:3393
21135 #, gcc-internal-format
21136 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21137 msgstr "%qD的地址永远不会为 NULL"
21139 #: c-typeck.c:8204 c-typeck.c:8209 c-typeck.c:8256 c-typeck.c:8261
21140 #, gcc-internal-format
21141 msgid "comparison between pointer and integer"
21142 msgstr "比较指针和整数"
21144 #: c-typeck.c:8230
21145 #, gcc-internal-format
21146 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21147 msgstr "在完全和不完全指针间比较"
21149 #: c-typeck.c:8233
21150 #, gcc-internal-format
21151 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21152 msgstr "ISO C 不允许函数指针间比较大小"
21154 #: c-typeck.c:8245 c-typeck.c:8251
21155 #, gcc-internal-format
21156 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21157 msgstr "指针与整数 0 比较大小"
21159 #: c-typeck.c:8511
21160 #, gcc-internal-format
21161 msgid "comparison between signed and unsigned"
21162 msgstr "比较有符号和无符号数"
21164 #: c-typeck.c:8557 cp/typeck.c:3838
21165 #, gcc-internal-format
21166 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
21167 msgstr "比较常量和取反后又经提升的无符号数"
21169 #: c-typeck.c:8565 cp/typeck.c:3846
21170 #, gcc-internal-format
21171 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
21172 msgstr "比较无符号数和取反后又经提升的无符号数"
21174 #: c-typeck.c:8623
21175 #, gcc-internal-format
21176 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21177 msgstr "需要标量时使用了不能被转换为指针的数组"
21179 #: c-typeck.c:8627
21180 #, gcc-internal-format
21181 msgid "used struct type value where scalar is required"
21182 msgstr "需要标量时使用了结构类型"
21184 #: c-typeck.c:8631
21185 #, gcc-internal-format
21186 msgid "used union type value where scalar is required"
21187 msgstr "需要标量时使用了联合类型"
21189 #: c-typeck.c:8736 cp/semantics.c:3555
21190 #, gcc-internal-format
21191 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21192 msgstr "%qE的类型对%<reduction%>无效"
21194 #: c-typeck.c:8770 cp/semantics.c:3568
21195 #, gcc-internal-format
21196 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21197 msgstr "%qE的类型对%<reduction(%s)%>无效"
21199 #: c-typeck.c:8786 cp/semantics.c:3578
21200 #, gcc-internal-format
21201 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21202 msgstr "%qE必须是%<threadprivate%>方可%<copyin%>"
21204 #: c-typeck.c:8795 cp/semantics.c:3383
21205 #, gcc-internal-format
21206 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21207 msgstr "%qE在子句%qs中不是一个变量"
21209 #: c-typeck.c:8802 c-typeck.c:8822 c-typeck.c:8842 cp/semantics.c:3409
21210 #: cp/semantics.c:3428
21211 #, gcc-internal-format
21212 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21213 msgstr "%qE在数据子句中多次出现"
21215 #: c-typeck.c:8816 cp/semantics.c:3403
21216 #, gcc-internal-format
21217 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21218 msgstr "%qE在子句%<firstprivate%>中不是一个变量"
21220 #: c-typeck.c:8836 cp/semantics.c:3422
21221 #, gcc-internal-format
21222 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21223 msgstr "%qE在子句%<lastprivate%>中不是一个变量"
21225 #: c-typeck.c:8894 cp/semantics.c:3619
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21228 msgstr "%qE可被预先确定为%qs,为%qs"
21230 #: calls.c:2032
21231 #, gcc-internal-format
21232 msgid "function call has aggregate value"
21233 msgstr "函数调用有聚合类型"
21235 #: cfgexpand.c:1887
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21238 msgstr "没有保护局部变量:可变长度的缓冲区"
21240 #: cfgexpand.c:1890
21241 #, gcc-internal-format
21242 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21243 msgstr "没有保护函数:没有至少有 %d 字节长的缓冲区"
21245 #: cfghooks.c:97
21246 #, gcc-internal-format
21247 msgid "bb %d on wrong place"
21248 msgstr "基本块 %d 位置不对"
21250 #: cfghooks.c:103
21251 #, gcc-internal-format
21252 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21253 msgstr "%d 的 prev_bb 应该为 %d,而不是 %d"
21255 #: cfghooks.c:120
21256 #, gcc-internal-format
21257 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21258 msgstr "verify_flow_info:块 %i 有 loop_father,但却没有循环"
21260 #: cfghooks.c:126
21261 #, gcc-internal-format
21262 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21263 msgstr "verify_flow_info:块 %i 缺少 loop_father"
21265 #: cfghooks.c:132
21266 #, gcc-internal-format
21267 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21268 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 计数错"
21270 #: cfghooks.c:138
21271 #, gcc-internal-format
21272 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21273 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 频率错"
21275 #: cfghooks.c:146
21276 #, gcc-internal-format
21277 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21278 msgstr "verify_flow_info:重复的边 %i->%i"
21280 #: cfghooks.c:152
21281 #, gcc-internal-format
21282 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21283 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 概率错"
21285 #: cfghooks.c:158
21286 #, gcc-internal-format
21287 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21288 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 计数错"
21290 #: cfghooks.c:170
21291 #, gcc-internal-format
21292 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21293 msgstr ""
21295 #: cfghooks.c:184 cfgrtl.c:1838
21296 #, gcc-internal-format
21297 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21298 msgstr "非条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
21300 #: cfghooks.c:192 cfghooks.c:203
21301 #, gcc-internal-format
21302 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21303 msgstr "基本块 %d 的前驱边已损坏"
21305 #: cfghooks.c:204
21306 #, gcc-internal-format
21307 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21308 msgstr "它的 dest_idx 应当是 %d 而不是 %d"
21310 #: cfghooks.c:233
21311 #, gcc-internal-format
21312 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21313 msgstr "基本块 %i 的边列表已损坏"
21315 #: cfghooks.c:246
21316 #, gcc-internal-format
21317 msgid "verify_flow_info failed"
21318 msgstr "verify_flow_info 失败"
21320 #: cfghooks.c:307
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21323 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch"
21325 #: cfghooks.c:327
21326 #, gcc-internal-format
21327 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21328 msgstr "%s 不支持 can_remove_branch_p"
21330 #: cfghooks.c:381
21331 #, gcc-internal-format
21332 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21333 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch_force"
21335 #: cfghooks.c:417
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "%s does not support split_block"
21338 msgstr "%s 不支持 split_block"
21340 #: cfghooks.c:460
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "%s does not support move_block_after"
21343 msgstr "%s 不支持t move_block_after"
21345 #: cfghooks.c:473
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21348 msgstr "%s 不支持 delete_basic_block"
21350 #: cfghooks.c:523
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "%s does not support split_edge"
21353 msgstr "%s 不支持 split_edge"
21355 #: cfghooks.c:596
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "%s does not support create_basic_block"
21358 msgstr "%s 不支持 create_basic_block"
21360 #: cfghooks.c:624
21361 #, gcc-internal-format
21362 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21363 msgstr "%s 不支持 can_merge_blocks_p"
21365 #: cfghooks.c:635
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "%s does not support predict_edge"
21368 msgstr "%s 不支持 predict_edge"
21370 #: cfghooks.c:644
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21373 msgstr "%s 不支持 predicted_by_p"
21375 #: cfghooks.c:658
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "%s does not support merge_blocks"
21378 msgstr "%s 不支持 merge_blocks"
21380 #: cfghooks.c:711
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21383 msgstr "%s 不支持 make_forwarder_block"
21385 #: cfghooks.c:845
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21388 msgstr "%s 不支持 can_duplicate_block_p"
21390 #: cfghooks.c:867
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "%s does not support duplicate_block"
21393 msgstr "%s 不支持 duplicate_block"
21395 #: cfghooks.c:944
21396 #, gcc-internal-format
21397 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21398 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_call_p"
21400 #: cfghooks.c:955
21401 #, gcc-internal-format
21402 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21403 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_condjump_p"
21405 #: cfghooks.c:973
21406 #, gcc-internal-format
21407 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21408 msgstr "%s 不支持 flow_call_edges_add"
21410 #: cfgloop.c:1328
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21413 msgstr "循环 %d 的大小应该为 %d,而不是%d"
21415 #: cfgloop.c:1342
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
21418 msgstr "基本块 %d 不属于循环 %d"
21420 #: cfgloop.c:1357
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
21423 msgstr "循环 %d 的头并非只有 2 个入口"
21425 #: cfgloop.c:1364
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
21428 msgstr "循环 %d 的锁存并非只有一个后继"
21430 #: cfgloop.c:1369
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
21433 msgstr "循环 %d 的锁存的后继不是头"
21435 #: cfgloop.c:1374
21436 #, gcc-internal-format
21437 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
21438 msgstr "循环 %d 的锁存并非直接属于该循环"
21440 #: cfgloop.c:1380
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
21443 msgstr "循环 %d 的头并非直接属于该循环 "
21445 #: cfgloop.c:1386
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
21448 msgstr "循环 %d 的锁存被标记为属于一个不可归约区域"
21450 #: cfgloop.c:1419
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21453 msgstr "基本块 %d 应被标记为不可归约的"
21455 #: cfgloop.c:1425
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21458 msgstr "基本块 %d 不应被标记为不可归约的"
21460 #: cfgloop.c:1433
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21463 msgstr "从 %d 到 %d 的边应被标记为不可归约的"
21465 #: cfgloop.c:1440
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21468 msgstr "从 %d 到 %d 的边不应被标记为不可归约的"
21470 #: cfgloop.c:1455
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21473 msgstr ""
21475 #: cfgloop.c:1473
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21478 msgstr ""
21480 #: cfgloop.c:1482
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21483 msgstr ""
21485 #: cfgloop.c:1508
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "Exit %d->%d not recorded"
21488 msgstr ""
21490 #: cfgloop.c:1526
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "Wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
21493 msgstr ""
21495 #: cfgloop.c:1535
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "Too many loop exits recorded"
21498 msgstr "记录了太多的循环出口"
21500 #: cfgloop.c:1546
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21503 msgstr ""
21505 #: cfgrtl.c:1732
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21508 msgstr ""
21510 #: cfgrtl.c:1739
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21513 msgstr ""
21515 #: cfgrtl.c:1750
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21518 msgstr ""
21520 #: cfgrtl.c:1758
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21523 msgstr ""
21525 #: cfgrtl.c:1780
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
21528 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
21530 #: cfgrtl.c:1795
21531 #, gcc-internal-format
21532 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
21533 msgstr ""
21535 #: cfgrtl.c:1820
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
21538 msgstr ""
21540 #: cfgrtl.c:1828
21541 #, gcc-internal-format
21542 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21543 msgstr ""
21545 #: cfgrtl.c:1833
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
21548 msgstr "非条件跳转 %i 之后的直通边"
21550 #: cfgrtl.c:1844
21551 #, gcc-internal-format
21552 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
21553 msgstr "条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
21555 #: cfgrtl.c:1850
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
21558 msgstr ""
21560 #: cfgrtl.c:1859
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
21563 msgstr ""
21565 #: cfgrtl.c:1871
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
21568 msgstr ""
21570 #: cfgrtl.c:1875
21571 #, gcc-internal-format
21572 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
21573 msgstr "指令 %d 在基本块 %d 内,但 block_for_insn 却为 %i"
21575 #: cfgrtl.c:1889 cfgrtl.c:1899
21576 #, gcc-internal-format
21577 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
21578 msgstr "块 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
21580 #: cfgrtl.c:1912
21581 #, gcc-internal-format
21582 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
21583 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本块 %d 中间"
21585 #: cfgrtl.c:1922
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "in basic block %d:"
21588 msgstr "在基本块 %d 中:"
21590 #: cfgrtl.c:1975 cfgrtl.c:2065
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
21593 msgstr "基本块外指令 %d 有非 NULL 的 bb 域"
21595 #: cfgrtl.c:1983
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
21598 msgstr ""
21600 #: cfgrtl.c:1996
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
21603 msgstr ""
21605 #: cfgrtl.c:2008
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
21608 msgstr ""
21610 #: cfgrtl.c:2028
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid "missing barrier after block %i"
21613 msgstr "块 %i 后缺少屏障"
21615 #: cfgrtl.c:2041
21616 #, gcc-internal-format
21617 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
21618 msgstr ""
21620 #: cfgrtl.c:2050
21621 #, gcc-internal-format
21622 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
21623 msgstr "verify_flow_info:错误的直通边 %i->%i"
21625 #: cfgrtl.c:2083
21626 #, gcc-internal-format
21627 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
21628 msgstr ""
21630 #: cfgrtl.c:2122
21631 #, gcc-internal-format
21632 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21633 msgstr ""
21635 #: cgraph.c:840
21636 #, gcc-internal-format
21637 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
21638 msgstr "%D 在汇编中被引用后又被重命名"
21640 #: cgraphunit.c:675
21641 #, gcc-internal-format
21642 msgid "aux field set for edge %s->%s"
21643 msgstr "为边 %s->%s 设定辅助域"
21645 #: cgraphunit.c:681
21646 #, gcc-internal-format
21647 msgid "Execution count is negative"
21648 msgstr "执行次数为负"
21650 #: cgraphunit.c:688
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "caller edge count is negative"
21653 msgstr "调用边计数为负"
21655 #: cgraphunit.c:693
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid "caller edge frequency is negative"
21658 msgstr "调用边频率为负"
21660 #: cgraphunit.c:698
21661 #, gcc-internal-format
21662 msgid "caller edge frequency is too large"
21663 msgstr "调用边频率太大"
21665 #: cgraphunit.c:707
21666 #, gcc-internal-format
21667 msgid "inlined_to pointer is wrong"
21668 msgstr "inlined_to pointer 错误"
21670 #: cgraphunit.c:712
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid "multiple inline callers"
21673 msgstr "多个内联调用者"
21675 #: cgraphunit.c:719
21676 #, gcc-internal-format
21677 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
21678 msgstr "为非内联的调用者设定了 inlined_to pointer"
21680 #: cgraphunit.c:725
21681 #, gcc-internal-format
21682 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
21683 msgstr "设定了 inlined_to 指针却找不到前驱"
21685 #: cgraphunit.c:730
21686 #, gcc-internal-format
21687 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
21688 msgstr "inlined_to pointer 指向自身"
21690 #: cgraphunit.c:740
21691 #, gcc-internal-format
21692 msgid "node not found in cgraph_hash"
21693 msgstr "cgraph_hash 中找不到节点"
21695 #: cgraphunit.c:768
21696 #, gcc-internal-format
21697 msgid "shared call_stmt:"
21698 msgstr "共享的 call_stmt:"
21700 #: cgraphunit.c:775
21701 #, gcc-internal-format
21702 msgid "edge points to wrong declaration:"
21703 msgstr "边指向错误的声明:"
21705 #: cgraphunit.c:784
21706 #, gcc-internal-format
21707 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
21708 msgstr ""
21710 #: cgraphunit.c:800
21711 #, gcc-internal-format
21712 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
21713 msgstr "边 %s->%s 没有对应的 call_stmt"
21715 #: cgraphunit.c:812
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "verify_cgraph_node failed"
21718 msgstr "verify_cgraph_node 失败"
21720 #: cgraphunit.c:915 cgraphunit.c:938
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
21723 msgstr "%J%<externally_visible%>属性只对公共对象有效"
21725 #: cgraphunit.c:1128
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "failed to reclaim unneeded function"
21728 msgstr "无法收回不需要的函数"
21730 #: cgraphunit.c:1460
21731 #, gcc-internal-format
21732 msgid "nodes with no released memory found"
21733 msgstr ""
21735 #: collect2.c:1203
21736 #, gcc-internal-format
21737 msgid "unknown demangling style '%s'"
21738 msgstr "未知的解修饰风格‘%s’"
21740 #: collect2.c:1526
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
21743 msgstr "%s 以信号 %d [%s]%s 退出。"
21745 #: collect2.c:1544
21746 #, gcc-internal-format
21747 msgid "%s returned %d exit status"
21748 msgstr "%s 以返回值 %d 退出"
21750 #: collect2.c:2256
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "cannot find 'ldd'"
21753 msgstr "找不到‘ldd’"
21755 #: convert.c:69
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "cannot convert to a pointer type"
21758 msgstr "无法转换为指针类型"
21760 #: convert.c:333
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
21763 msgstr "需要浮点数值时使用了指针值"
21765 #: convert.c:337
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "aggregate value used where a float was expected"
21768 msgstr "需要浮点数时使用了聚合值"
21770 #: convert.c:362
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "conversion to incomplete type"
21773 msgstr "转换为不完全类型"
21775 #: convert.c:731 convert.c:807
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "can't convert between vector values of different size"
21778 msgstr "不能在不同大小的矢量类型间进行转换"
21780 #: convert.c:737
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
21783 msgstr "需要整数时使用了聚合值"
21785 #: convert.c:787
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "pointer value used where a complex was expected"
21788 msgstr "需要复数时使用了指针值"
21790 #: convert.c:791
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
21793 msgstr "需要复数时使用了聚合值"
21795 #: convert.c:813
21796 #, gcc-internal-format
21797 msgid "can't convert value to a vector"
21798 msgstr "不能将值转换为矢量"
21800 #: convert.c:852
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
21803 msgstr "需要定点数时使用了聚合值"
21805 #: coverage.c:182
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "%qs is not a gcov data file"
21808 msgstr "%qs不是一个 gcov 数据文件"
21810 #: coverage.c:193
21811 #, gcc-internal-format
21812 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
21813 msgstr "%qs的版本是%q.*s,需要的版本%q.*s"
21815 #: coverage.c:273 coverage.c:281
21816 #, gcc-internal-format
21817 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
21818 msgstr ""
21820 #: coverage.c:275 coverage.c:370
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "checksum is %x instead of %x"
21823 msgstr "检验和是 %x 而不是 %x"
21825 #: coverage.c:283 coverage.c:372
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "number of counters is %d instead of %d"
21828 msgstr "计数器的数量是 %d 而不是 %d"
21830 #: coverage.c:289
21831 #, gcc-internal-format
21832 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
21833 msgstr "无法合并分离的 %s 计数器,为函数 %u"
21835 #: coverage.c:310
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "%qs has overflowed"
21838 msgstr "%qs溢出"
21840 #: coverage.c:347
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "no coverage for function %qs found"
21843 msgstr "找不到函数%qs的覆盖信息"
21845 #: coverage.c:361 coverage.c:364
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
21848 msgstr "读取计数%2$qs时函数%1$qs的代码覆盖不匹配"
21850 #: coverage.c:380
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
21853 msgstr ""
21855 #: coverage.c:382
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "execution counts estimated"
21858 msgstr "预计执行次数"
21860 #: coverage.c:385
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "this can result in poorly optimized code"
21863 msgstr "这将导致欠优化的代码"
21865 #: coverage.c:543
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "cannot open %s"
21868 msgstr "不能打开 %s"
21870 #: coverage.c:578
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "error writing %qs"
21873 msgstr "写入%qs时错误"
21875 #: dbgcnt.c:127
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
21878 msgstr ""
21880 #: dbgcnt.c:128
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "-fdbg-cnt=%s"
21883 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
21885 #: dbgcnt.c:129
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "          %s"
21888 msgstr "          %s"
21890 #: diagnostic.c:660
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "in %s, at %s:%d"
21893 msgstr "在 %s 中,于 %s:%d"
21895 #: dominance.c:983
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "dominator of %d status unknown"
21898 msgstr "%d 的主导者状态未知"
21900 #: dominance.c:990
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
21903 msgstr "%d 的主导者应该为 %d,而不是 %d"
21905 #: dwarf2out.c:3686
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
21908 msgstr ""
21910 #: emit-rtl.c:2262
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
21913 msgstr "指令中有无效的 RTL 共享"
21915 #: emit-rtl.c:2264
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "shared rtx"
21918 msgstr "共享的 rtx"
21920 #: emit-rtl.c:2266
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "internal consistency failure"
21923 msgstr "内部一致性错误"
21925 #: emit-rtl.c:3365
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
21928 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 时使用了 emit_insn used where:\n"
21930 #: errors.c:132
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "abort in %s, at %s:%d"
21933 msgstr "在 %s 中放弃,于 %s:%d"
21935 #: except.c:337
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
21938 msgstr "异常处理已被禁用,使用 -fexceptions 启用"
21940 #: except.c:2889
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
21943 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>的实参必须是常量"
21945 #: except.c:3022
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
21948 msgstr "__builtin_eh_return 在此目标机上不受支持"
21950 #: except.c:3903 except.c:3912
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "region_array is corrupted for region %i"
21953 msgstr ""
21955 #: except.c:3917
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "outer block of region %i is wrong"
21958 msgstr "区域 %i 的外围块错误"
21960 #: except.c:3922
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
21963 msgstr ""
21965 #: except.c:3928
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "negative nesting depth of region %i"
21968 msgstr ""
21970 #: except.c:3948
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "tree list ends on depth %i"
21973 msgstr ""
21975 #: except.c:3953
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "array does not match the region tree"
21978 msgstr ""
21980 #: except.c:3959
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "verify_eh_tree failed"
21983 msgstr "verify_eh_tree 失败"
21985 #: explow.c:1258
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "stack limits not supported on this target"
21988 msgstr "堆栈限制在此目标机上不受支持"
21990 #: expr.c:8030
21991 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
21992 msgstr "%K调用%qs,声明有错误属性:%s"
21994 #: expr.c:8036
21995 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
21996 msgstr "%K调用%qs,声明有警告属性:%s"
21998 #: final.c:1431
21999 #, gcc-internal-format
22000 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22001 msgstr "-fdebug-prefix-map 的参数%qs无效"
22003 #: fixed-value.c:104
22004 #, gcc-internal-format
22005 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22006 msgstr "大定点常量隐式截断为定点类型"
22008 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1827 tree-vrp.c:5076
22009 #, gcc-internal-format
22010 msgid "%H%s"
22011 msgstr "%H%s"
22013 #: fold-const.c:1363
22014 #, gcc-internal-format
22015 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22016 msgstr "为除法取相反数时假定有符号数从不溢出"
22018 #: fold-const.c:4003 fold-const.c:4014
22019 #, gcc-internal-format
22020 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22021 msgstr "由于位段宽度所限,比较结果永远为 %d"
22023 #: fold-const.c:5331
22024 #, gcc-internal-format
22025 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22026 msgstr "简化范围检查时假定有符号数从不溢出"
22028 #: fold-const.c:5705 fold-const.c:5720
22029 #, gcc-internal-format
22030 msgid "comparison is always %d"
22031 msgstr "比较结果始终为 %d"
22033 #: fold-const.c:5849
22034 #, gcc-internal-format
22035 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22036 msgstr "对两个不匹配的不等比较取%<or%>的结果总为 1"
22038 #: fold-const.c:5854
22039 #, gcc-internal-format
22040 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22041 msgstr "对两个互斥的相等比较取%<and%>的结果永远是 0"
22043 #: fold-const.c:8641
22044 #, gcc-internal-format
22045 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22046 msgstr "在比较中归约常量时假定有符号数从不溢出"
22048 #: fold-const.c:8895
22049 #, gcc-internal-format
22050 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22051 msgstr "在比较周围组合变量时假定有符号数从不溢出"
22053 #: fold-const.c:13433
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22056 msgstr ""
22058 #: function.c:380
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22061 msgstr "%J局部对象的总大小太大"
22063 #: function.c:840 varasm.c:2095
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "size of variable %q+D is too large"
22066 msgstr "变量%q+D的大小太大"
22068 #: function.c:1571 gimplify.c:4405
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22071 msgstr "%<asm%>中不可能的约束"
22073 #: function.c:3557
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22076 msgstr "变量%q+D能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改"
22078 #: function.c:3578
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22081 msgstr "实参%q+D可能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改"
22083 #: function.c:4027
22084 #, gcc-internal-format
22085 msgid "function returns an aggregate"
22086 msgstr "函数返回一个聚合"
22088 #: function.c:4424
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "unused parameter %q+D"
22091 msgstr "未使用的参数%q+D"
22093 #: gcc.c:1286
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22096 msgstr "有歧义的缩写 %s"
22098 #: gcc.c:1313
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "incomplete '%s' option"
22101 msgstr "不完全的‘%s’选项"
22103 #: gcc.c:1324
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "missing argument to '%s' option"
22106 msgstr "‘%s’选项缺少实参"
22108 #: gcc.c:1337
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22111 msgstr "‘%s’选项实参太多"
22113 #: gcc.c:3981
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22116 msgstr "警告:忽略 -pipe,因为指定了 -save-temps"
22118 #: gcc.c:4270
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22121 msgstr "警告:出现在最后一个输入文件后的‘-x %s’不起作用"
22123 #. Catch the case where a spec string contains something like
22124 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
22125 #. hand side of the :.
22126 #: gcc.c:5308
22127 #, gcc-internal-format
22128 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22129 msgstr "spec 失败:‘%%*’未经模式匹配初始化"
22131 #: gcc.c:5317
22132 #, gcc-internal-format
22133 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22134 msgstr "警告:在 specs 中使用过时的 %%[ 运算符"
22136 #: gcc.c:5398
22137 #, gcc-internal-format
22138 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22139 msgstr "spec 错误:无法识别的 spec 选项‘%c’"
22141 #: gcc.c:6304
22142 #, gcc-internal-format
22143 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22144 msgstr "spec 失败:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
22146 #: gcc.c:6327
22147 #, gcc-internal-format
22148 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22149 msgstr "spec 失败:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
22151 #: gcc.c:6414
22152 #, gcc-internal-format
22153 msgid "unrecognized option '-%s'"
22154 msgstr "无法识别的选项‘-%s’"
22156 #: gcc.c:6614 gcc.c:6677
22157 #, gcc-internal-format
22158 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22159 msgstr "%s:此系统未安装 %s 编译器"
22161 #: gcc.c:6777
22162 #, gcc-internal-format
22163 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22164 msgstr "%s:未使用链接器输入文件,因为链接尚未完成"
22166 #: gcc.c:6817
22167 #, gcc-internal-format
22168 msgid "language %s not recognized"
22169 msgstr "语言 %s 未能被识别"
22171 #: gcc.c:6888
22172 #, gcc-internal-format
22173 msgid "%s: %s"
22174 msgstr "%s:%s"
22176 #: gcse.c:6644
22177 #, gcc-internal-format
22178 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22179 msgstr "%s:%d 个基本块,%d 边/基本块"
22181 #: gcse.c:6657
22182 #, gcc-internal-format
22183 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22184 msgstr "%s:%d 个基本块和 %d 个寄存器"
22186 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
22187 #: ggc-page.c:2138 ggc-page.c:2169 ggc-page.c:2176 ggc-zone.c:2290
22188 #: ggc-zone.c:2305
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "can't write PCH file: %m"
22191 msgstr "无法写入 PCH 文件:%m"
22193 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22196 msgstr "不能在 PCH 文件中找到位置:%m"
22198 #: ggc-common.c:501
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22201 msgstr "不能向 PCH 文件写入填补:%m"
22203 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
22204 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2266 ggc-zone.c:2324
22205 #, gcc-internal-format
22206 msgid "can't read PCH file: %m"
22207 msgstr "无法读取 PCH 文件:%m"
22209 #: ggc-common.c:579
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "had to relocate PCH"
22212 msgstr "必须重新定位 PCH"
22214 #: ggc-page.c:1471
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "open /dev/zero: %m"
22217 msgstr "打开 /dev/zero:%m"
22219 #: ggc-page.c:2154 ggc-page.c:2160
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "can't write PCH file"
22222 msgstr "无法写入 PCH 文件"
22224 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
22225 #, gcc-internal-format
22226 msgid "can't seek PCH file: %m"
22227 msgstr "无法在 PCH 文件中定位:%m"
22229 #: ggc-zone.c:2301
22230 #, gcc-internal-format
22231 msgid "can't write PCH fle: %m"
22232 msgstr "无法写入 PCH 文件:%m"
22234 #: gimplify.c:4294
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22237 msgstr "汇编输出 %d 中左值无效"
22239 #: gimplify.c:4406
22240 #, gcc-internal-format
22241 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22242 msgstr "非内存输入 %d 必须在内存中"
22244 #: gimplify.c:4419
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22247 msgstr "内存输入 %d 不可直接寻址"
22249 #: gimplify.c:4898
22250 #, gcc-internal-format
22251 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22252 msgstr "%qs 未为在括入的并行指定"
22254 #: gimplify.c:4900
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "%Henclosing parallel"
22257 msgstr "%H括入并行"
22259 #: gimplify.c:4954
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "iteration variable %qs should be private"
22262 msgstr "迭代变量%qs应当是 private"
22264 #: gimplify.c:4968
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22267 msgstr "迭代变量%qs不应当是 firstprivate"
22269 #: gimplify.c:4971
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22272 msgstr "迭代变量%qs不应当是 reduction"
22274 #: gimplify.c:5095
22275 #, gcc-internal-format
22276 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22277 msgstr "%s 变量 %qs 在外层上下文中是私有的"
22279 #: gimplify.c:6281
22280 #, gcc-internal-format
22281 msgid "gimplification failed"
22282 msgstr "gimplification 失败"
22284 #: global.c:284 global.c:297 global.c:311
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "%s cannot be used in asm here"
22287 msgstr "%s 不能在这里用于 asm"
22289 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1759 java/jcf-parse.c:1899 objc/objc-act.c:500
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "can't open %s: %m"
22292 msgstr "无法打开 %s:%m"
22294 #: haifa-sched.c:184
22295 #, gcc-internal-format
22296 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22297 msgstr "fix_sched_param:未知的参数:%s"
22299 #: omp-low.c:1289
22300 #, gcc-internal-format
22301 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
22302 msgstr ""
22304 #: omp-low.c:1305
22305 #, gcc-internal-format
22306 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
22307 msgstr ""
22309 #: omp-low.c:1319
22310 #, gcc-internal-format
22311 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
22312 msgstr ""
22314 #: omp-low.c:1325
22315 #, gcc-internal-format
22316 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22317 msgstr ""
22319 #: omp-low.c:1339
22320 #, gcc-internal-format
22321 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22322 msgstr ""
22324 #: omp-low.c:5116 cp/decl.c:2667 cp/parser.c:7423 cp/parser.c:7443
22325 #, gcc-internal-format
22326 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22327 msgstr "OpenMP 结构块出口无效"
22329 #: omp-low.c:5118
22330 #, gcc-internal-format
22331 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22332 msgstr "OpenMP 结构块入口无效"
22334 #: opts.c:165
22335 #, gcc-internal-format
22336 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22337 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%>的参数%qs不可识别"
22339 #: opts.c:199
22340 #, gcc-internal-format
22341 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22342 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%>的参数%qs未知"
22344 #: opts.c:205
22345 #, gcc-internal-format
22346 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22347 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> 必须至少允许 %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%> 所允许的"
22349 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22350 #: opts.c:430
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22353 msgstr "命令行选项“%s”对 %s 是有效的,但对 %s 无效"
22355 #: opts.c:484
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22358 msgstr "此配置不支持命令行选项%qs"
22360 #: opts.c:537
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "missing argument to \"%s\""
22363 msgstr "“%s”缺少实参"
22365 #: opts.c:547
22366 #, gcc-internal-format
22367 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
22368 msgstr "“%s”的实参应该是一个非负整数"
22370 #: opts.c:720
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22373 msgstr "无法识别的命令行选项“%s”"
22375 #: opts.c:939
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
22378 msgstr "-Wuninitialized 在未使用 -O 时不受支持"
22380 #: opts.c:951
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
22383 msgstr "内联只被调用一次的函数需要 -funit-at-a-time"
22385 #: opts.c:964
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
22388 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能与异常一起工作"
22390 #: opts.c:975
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
22393 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支持解卷信息"
22395 #: opts.c:989
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22398 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下工作"
22400 #: opts.c:1265
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22403 msgstr ""
22405 #: opts.c:1595
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22408 msgstr "结构的对齐必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
22410 #: opts.c:1658
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
22413 msgstr "无法识别的可见性值“%s”"
22415 #: opts.c:1706
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "unrecognized register name \"%s\""
22418 msgstr "无法识别的寄存器名“%s”"
22420 #: opts.c:1730
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "unknown tls-model \"%s\""
22423 msgstr "未知的 tls-model“%s”"
22425 #: opts.c:1807
22426 #, gcc-internal-format
22427 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22428 msgstr "%s:--param 实参的形式应该为“名字=值”"
22430 #: opts.c:1812
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "invalid --param value %qs"
22433 msgstr "无效的 --param 值%qs"
22435 #: opts.c:1934
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "target system does not support debug output"
22438 msgstr "目标系统不支持调试输出"
22440 #: opts.c:1941
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22443 msgstr "调试格式“%s”与先前的选择冲突"
22445 #: opts.c:1957
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22448 msgstr "无法识别的调试输出级别“%s”"
22450 #: opts.c:1959
22451 #, gcc-internal-format
22452 msgid "debug output level %s is too high"
22453 msgstr "调试输出级别 %s 太高"
22455 #: opts.c:2041
22456 #, gcc-internal-format
22457 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
22458 msgstr "-Werror=%s:没有选项 -%s"
22460 #: params.c:68
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22463 msgstr "参数%qs的最小值为 %u"
22465 #: params.c:73
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22468 msgstr "参数%qs的最大值是 %u"
22470 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22471 #: params.c:85
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "invalid parameter %qs"
22474 msgstr "无效的参数%qs"
22476 #: profile.c:304
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
22479 msgstr "损坏的样本信息:run_max * runs < sum_max"
22481 #: profile.c:310
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22484 msgstr "损坏的样本信息:sum_all 小于 sum_max"
22486 #: profile.c:355
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22489 msgstr "损坏的样本信息:从 %i 到 %i 的边超过最大计数"
22491 #: profile.c:519
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22494 msgstr "损坏的样本信息:基本块 %d 的迭代次数被认为是 %i"
22496 #: profile.c:540
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
22499 msgstr "损坏的样本信息:边 %d-%d 的执行次数被认为是 %i"
22501 #: reg-stack.c:538
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "output constraint %d must specify a single register"
22504 msgstr "输出约束 %d 必须指定单个寄存器"
22506 #: reg-stack.c:548
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
22509 msgstr "输出约束 %d 不能在指定“%s”篡改时被指定"
22511 #: reg-stack.c:571
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
22514 msgstr "输出寄存器必须集中在栈顶"
22516 #: reg-stack.c:608
22517 #, gcc-internal-format
22518 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
22519 msgstr "隐式弹栈的寄存器必须集中在栈顶"
22521 #: reg-stack.c:627
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
22524 msgstr "输出操作数 %d 必须使用%<&%>约束"
22526 #: regclass.c:875
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "can't use '%s' as a %s register"
22529 msgstr "无法将‘%s’用作 %s 寄存器"
22531 #: regclass.c:890 config/ia64/ia64.c:5139 config/ia64/ia64.c:5146
22532 #: config/pa/pa.c:362 config/pa/pa.c:369 config/spu/spu.c:3875
22533 #: config/spu/spu.c:3882
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "unknown register name: %s"
22536 msgstr "未知的寄存器名:%s"
22538 #: regclass.c:900
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "global register variable follows a function definition"
22541 msgstr "全局寄存器变量出现在函数定义后"
22543 #: regclass.c:904
22544 #, gcc-internal-format
22545 msgid "register used for two global register variables"
22546 msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量"
22548 #: regclass.c:909
22549 #, gcc-internal-format
22550 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
22551 msgstr "调用篡改寄存器用作全局寄存器变量"
22553 #: regrename.c:1893
22554 #, gcc-internal-format
22555 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
22556 msgstr ""
22558 #: regrename.c:1905
22559 #, gcc-internal-format
22560 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
22561 msgstr ""
22563 #: regrename.c:1908
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
22566 msgstr ""
22568 #: regrename.c:1920
22569 #, gcc-internal-format
22570 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
22571 msgstr ""
22573 #: reload.c:1256
22574 #, gcc-internal-format
22575 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
22576 msgstr "不能在%<asm%>中重新加载整数常量操作数"
22578 #: reload.c:1270
22579 #, gcc-internal-format
22580 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
22581 msgstr "%<asm%>中不可能的寄存器约束"
22583 #: reload.c:3574
22584 #, gcc-internal-format
22585 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
22586 msgstr "%<&%>约束未与寄存器类型一起使用"
22588 #: reload.c:3745 reload.c:3991
22589 #, gcc-internal-format
22590 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
22591 msgstr "%<asm%>中操作数约束不一致"
22593 #: reload1.c:1301
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
22596 msgstr "%<asm%>操作数中有不可能的约束"
22598 #: reload1.c:1321
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
22601 msgstr "对可靠的堆栈检查来说框架太大了"
22603 #: reload1.c:1324
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "try reducing the number of local variables"
22606 msgstr "试图减少局部变量的数量"
22608 #: reload1.c:1987
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
22611 msgstr "重新加载%<asm%>时在类%qs中找不到寄存器"
22613 #: reload1.c:1992
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
22616 msgstr "在类%qs中找不到可舍出的寄存器"
22618 #: reload1.c:4160
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
22621 msgstr "%<asm%>要求不可能的重新加载"
22623 #: reload1.c:5368
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
22626 msgstr "%<asm%>操作数的约束与操作数大小不兼容"
22628 #: reload1.c:7039
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
22631 msgstr "%<asm%>的输出操作数是常量"
22633 #: rtl.c:484
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
22636 msgstr ""
22638 #: rtl.c:494
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22641 msgstr ""
22643 #: rtl.c:504
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22646 msgstr ""
22648 #: rtl.c:513
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22651 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
22653 #: rtl.c:523
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22656 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’或‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
22658 #: rtl.c:550
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
22661 msgstr ""
22663 #: rtl.c:560
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22666 msgstr ""
22668 #: rtl.c:571
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
22671 msgstr ""
22673 #: stmt.c:317
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
22676 msgstr "输出操作数约束缺少%<=%>"
22678 #: stmt.c:332
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
22681 msgstr "输出约束%qc(对操作数 %d)没有出现在开头"
22683 #: stmt.c:355
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
22686 msgstr "操作数约束包括位置不当的%<+%>或%<=%>"
22688 #: stmt.c:362 stmt.c:461
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
22691 msgstr "%<%%%>约束用于最后一个操作数"
22693 #: stmt.c:381
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "matching constraint not valid in output operand"
22696 msgstr "匹配的约束在输出操作数中无效"
22698 #: stmt.c:452
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "input operand constraint contains %qc"
22701 msgstr "输入操作数约束包含%qc"
22703 #: stmt.c:494
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "matching constraint references invalid operand number"
22706 msgstr "匹配的约束引用了无效的操作数号"
22708 #: stmt.c:532
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
22711 msgstr "约束中出现无效的标点%qc"
22713 #: stmt.c:556
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "matching constraint does not allow a register"
22716 msgstr "匹配的约束不允许使用寄存器"
22718 #: stmt.c:610
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
22721 msgstr "变量%qs的 asm 指定与 asm 篡改列表冲突"
22723 #: stmt.c:702
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
22726 msgstr "%<asm%>中出现未知的寄存器名%qs"
22728 #: stmt.c:710
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
22731 msgstr "PIC 寄存器%qs在%<asm%>中被篡改"
22733 #: stmt.c:757
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
22736 msgstr "%<asm%>中的操作数超过 %d 个"
22738 #: stmt.c:820
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "output number %d not directly addressable"
22741 msgstr "输出数 %d 不可直接寻址"
22743 #: stmt.c:903
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
22746 msgstr "汇编操作数 %d 与约束可能不匹配"
22748 #: stmt.c:913
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
22751 msgstr "不建议在 asm 操作数 %d 中不带左值地使用内存输入"
22753 #: stmt.c:1060
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "asm clobber conflict with output operand"
22756 msgstr "汇编篡改列表与输出操作数冲突"
22758 #: stmt.c:1065
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "asm clobber conflict with input operand"
22761 msgstr "汇编篡改列表与输入操作数冲突"
22763 #: stmt.c:1143
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
22766 msgstr "%<asm%>中太多变数"
22768 #: stmt.c:1155
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
22771 msgstr "%<asm%>的操作数约束备选数不一致"
22773 #: stmt.c:1208
22774 #, gcc-internal-format
22775 msgid "duplicate asm operand name %qs"
22776 msgstr "重复的汇编操作数名%qs"
22778 #: stmt.c:1306
22779 #, gcc-internal-format
22780 msgid "missing close brace for named operand"
22781 msgstr "有名操作数后缺少右花括号"
22783 #: stmt.c:1334
22784 #, gcc-internal-format
22785 msgid "undefined named operand %qs"
22786 msgstr "未定义的有名操作数%qs"
22788 #: stmt.c:1482
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "%Hvalue computed is not used"
22791 msgstr "%H计算出的值未被使用"
22793 #: stor-layout.c:149
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
22796 msgstr "类型大小不能被显式地计算出"
22798 #: stor-layout.c:151
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "variable-size type declared outside of any function"
22801 msgstr "变长类型的声明出现在所有函数之外"
22803 #: stor-layout.c:467
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "size of %q+D is %d bytes"
22806 msgstr "%q+D的大小为 %d 字节"
22808 #: stor-layout.c:469
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
22811 msgstr "%q+D的大小超过 %wd 字节"
22813 #: stor-layout.c:888
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
22816 msgstr "packed 属性导致%q+D低效率的对齐"
22818 #: stor-layout.c:891
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
22821 msgstr "packed 属性对%q+D来说是不需要的"
22823 #. No, we need to skip space before this field.
22824 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
22825 #: stor-layout.c:908
22826 #, gcc-internal-format
22827 msgid "padding struct to align %q+D"
22828 msgstr "填补结构以对齐%q+D"
22830 #: stor-layout.c:1259
22831 #, gcc-internal-format
22832 msgid "padding struct size to alignment boundary"
22833 msgstr "将结构大小填补到对齐边界上"
22835 #: stor-layout.c:1289
22836 #, gcc-internal-format
22837 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
22838 msgstr "packed 属性导致%qs低效率的对齐"
22840 #: stor-layout.c:1293
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
22843 msgstr "packed 属性对%qs来说是不需要的"
22845 #: stor-layout.c:1299
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
22848 msgstr "packed 属性导致低效率的对齐"
22850 #: stor-layout.c:1301
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "packed attribute is unnecessary"
22853 msgstr "不需要 packed 属性"
22855 #: stor-layout.c:1831
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
22858 msgstr "数组元素的对齐边界比元素大小还要大"
22860 #: targhooks.c:120
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
22863 msgstr "__builtin_saveregs 不为此目标所支持"
22865 #: tlink.c:483
22866 #, gcc-internal-format
22867 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
22868 msgstr "库文件‘%s’不包含命令行参数"
22870 #: tlink.c:728
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
22873 msgstr "‘%s’被分配给‘%s’,但在重新编译的过程中未定义,或相反"
22875 #: tlink.c:798
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "ld returned %d exit status"
22878 msgstr "ld 返回 %d"
22880 #: toplev.c:528
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "invalid option argument %qs"
22883 msgstr "无效的选项参数%qs"
22885 #: toplev.c:626
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
22888 msgstr "获取核心文件大小上限:%m"
22890 #: toplev.c:629
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
22893 msgstr "将核心文件大小上限设为最大值:%m"
22895 #: toplev.c:849
22896 #, gcc-internal-format
22897 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
22898 msgstr "%q+F声明为%<static%>却从未定义过"
22900 #: toplev.c:877
22901 #, gcc-internal-format
22902 msgid "%q+D defined but not used"
22903 msgstr "%q+D定义后未使用"
22905 #: toplev.c:920
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
22908 msgstr "不建议使用%qD(声明于 %s:%d)"
22910 #: toplev.c:943
22911 #, gcc-internal-format
22912 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
22913 msgstr "不建议使用%qs(声明于 %s:%d)"
22915 #: toplev.c:947
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
22918 msgstr "不建议使用类型(声明于 %s:%d)"
22920 #: toplev.c:953
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "%qs is deprecated"
22923 msgstr "不建议使用%qs"
22925 #: toplev.c:955
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "type is deprecated"
22928 msgstr "不建议使用此类型"
22930 #: toplev.c:975 toplev.c:1002
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "GCC supports only %d input file changes"
22933 msgstr "GCC 只支持 %d 个输入文件变化"
22935 #: toplev.c:1160
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
22938 msgstr "无法识别的 gcc 调试选项:%c"
22940 #: toplev.c:1413
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
22943 msgstr "无法打开 %s 并写入:%m"
22945 #: toplev.c:1434
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
22948 msgstr "-frecord-gcc-switches 在此目标机上不受支持"
22950 #: toplev.c:1747
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "this target does not support %qs"
22953 msgstr "此目标机不支持 %qs"
22955 #: toplev.c:1796
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
22958 msgstr "指令调度在此目标机上不受支持"
22960 #: toplev.c:1800
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "this target machine does not have delayed branches"
22963 msgstr "此目标机没有延迟转移指令"
22965 #: toplev.c:1814
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
22968 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目标机上不受支持"
22970 #: toplev.c:1887
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
22973 msgstr "目标系统不支持“%s”调试格式"
22975 #: toplev.c:1900
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
22978 msgstr "要求追踪变量,但若不生成调试信息则无用"
22980 #: toplev.c:1903
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
22983 msgstr "求追踪变量,但不为这种调试格式所支持"
22985 #: toplev.c:1937
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "can%'t open %s: %m"
22988 msgstr "无法打开%s:%m"
22990 #: toplev.c:1944
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
22993 msgstr "-ffunction-sections 在此目标机上不受支持"
22995 #: toplev.c:1949
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
22998 msgstr "-fdata-sections 在此目标机上不受支持"
23000 #: toplev.c:1956
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23003 msgstr "-ffunction-sections 被禁用;因此不可能进行取样"
23005 #: toplev.c:1963
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23008 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持"
23010 #: toplev.c:1969
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23013 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持(尝试 -march 开关)"
23015 #: toplev.c:1978
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23018 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支持与 -Os 并用"
23020 #: toplev.c:1985
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
23023 msgstr "-ffunction-sections 在某些目标机上可能会影响调试"
23025 #: toplev.c:1996
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
23028 msgstr "-fassociative-math 为其他选项所禁用"
23030 #: toplev.c:2008
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23033 msgstr "-fstack-protector 在此目标机上不受支持"
23035 #: toplev.c:2021
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
23038 msgstr "解绕表目前需要堆栈框架指针来保证正确性"
23040 #: toplev.c:2207
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "error writing to %s: %m"
23043 msgstr "写入 %s 时出错:%m"
23045 #: toplev.c:2209 java/jcf-parse.c:1778
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "error closing %s: %m"
23048 msgstr "关闭 %s 时出错:%m"
23050 #: tree-cfg.c:1451 tree-cfg.c:2087 tree-cfg.c:2090
23051 #, gcc-internal-format
23052 msgid "%Hwill never be executed"
23053 msgstr "%H永远不会被执行"
23055 #: tree-cfg.c:3153
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23058 msgstr "SSA 名在 freelist 中,却仍然被提领"
23060 #: tree-cfg.c:3162
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23063 msgstr ""
23065 #: tree-cfg.c:3175
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23068 msgstr ""
23070 #: tree-cfg.c:3210
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23073 msgstr "ADDR_EXPR 变化时不变量未被重新计算"
23075 #: tree-cfg.c:3216
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23078 msgstr "ADDR_EXPR 变化时常量未被重新计算"
23080 #: tree-cfg.c:3221
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23083 msgstr "ADDR_EXPR 变化时副作用未被重新计算"
23085 #: tree-cfg.c:3237
23086 #, gcc-internal-format
23087 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23088 msgstr ""
23090 #: tree-cfg.c:3252
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "non-integral used in condition"
23093 msgstr "条件表达式使用了非整数值"
23095 #: tree-cfg.c:3257
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "invalid conditional operand"
23098 msgstr "无效的条件操作数"
23100 #: tree-cfg.c:3309
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "invalid reference prefix"
23103 msgstr "无效的引用前缀"
23105 #: tree-cfg.c:3320
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23108 msgstr "+/- 操作数无效,类型为指针"
23110 #: tree-cfg.c:3331
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23113 msgstr "指数增的操作数无效,第一个操作数不是一个指针"
23115 #: tree-cfg.c:3339
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23118 msgstr "指数增的操作数无效,第二个操作数不是一个具有 sizetype 类型的整数"
23120 #: tree-cfg.c:3406 tree-cfg.c:3822
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "invalid operand in unary expression"
23123 msgstr "单目表达式中操作数无效"
23125 #: tree-cfg.c:3416
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "type mismatch in unary expression"
23128 msgstr "单目表达式中类型不匹配"
23130 #: tree-cfg.c:3437
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "invalid operands in binary expression"
23133 msgstr "二元表达式中操作数无效"
23135 #: tree-cfg.c:3448
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "type mismatch in binary expression"
23138 msgstr "二元表达式中类型不匹配"
23140 #: tree-cfg.c:3473
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "invalid expression for min lvalue"
23143 msgstr "无效的最小左值表达式"
23145 #: tree-cfg.c:3480
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "invalid operand in indirect reference"
23148 msgstr "间接引用操作数无效"
23150 #: tree-cfg.c:3487
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "type mismatch in indirect reference"
23153 msgstr "间接引用类型不匹配"
23155 #: tree-cfg.c:3515
23156 #, gcc-internal-format
23157 msgid "invalid operands to array reference"
23158 msgstr "数组引用操作数无效"
23160 #: tree-cfg.c:3526
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "type mismatch in array reference"
23163 msgstr "数组引用类型不匹配"
23165 #: tree-cfg.c:3535
23166 #, gcc-internal-format
23167 msgid "type mismatch in array range reference"
23168 msgstr "数组范围引用中类型不匹配"
23170 #: tree-cfg.c:3546
23171 #, gcc-internal-format
23172 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23173 msgstr "实数/虚数引用中类型不匹配"
23175 #: tree-cfg.c:3556
23176 #, gcc-internal-format
23177 msgid "type mismatch in component reference"
23178 msgstr "组件引用中类型不匹配"
23180 #: tree-cfg.c:3610
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "invalid operand in conversion"
23183 msgstr "转换中操作数无效"
23185 #: tree-cfg.c:3638
23186 #, gcc-internal-format
23187 msgid "invalid types in nop conversion"
23188 msgstr "空转换中类型无效"
23190 #: tree-cfg.c:3652
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "invalid operand in int to float conversion"
23193 msgstr "整数向浮点转换中操作数无效"
23195 #: tree-cfg.c:3658
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23198 msgstr "向浮点转换时类型无效"
23200 #: tree-cfg.c:3671
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "invalid operand in float to int conversion"
23203 msgstr "向整数转换时操作数无效"
23205 #: tree-cfg.c:3677
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "invalid types in conversion to integer"
23208 msgstr "向整数转换时类型无效"
23210 #: tree-cfg.c:3691
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "invalid operands in complex expression"
23213 msgstr "复数表达式操作数无效"
23215 #: tree-cfg.c:3704
23216 #, gcc-internal-format
23217 msgid "type mismatch in complex expression"
23218 msgstr "复数表达式类型不匹配"
23220 #: tree-cfg.c:3718
23221 #, gcc-internal-format
23222 msgid "constructor not allowed for non-vector types"
23223 msgstr ""
23225 #: tree-cfg.c:3735
23226 #, gcc-internal-format
23227 msgid "invalid operands in shift expression"
23228 msgstr "移位表达式操作数无效"
23230 #: tree-cfg.c:3741
23231 #, gcc-internal-format
23232 msgid "type mismatch in shift expression"
23233 msgstr "移位表达式类型不匹配"
23235 #: tree-cfg.c:3759
23236 #, gcc-internal-format
23237 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23238 msgstr "+/-(指针)操作数无效"
23240 #: tree-cfg.c:3772
23241 #, gcc-internal-format
23242 msgid "invalid operands in pointer plus expression"
23243 msgstr "指针加法表达式操作数无效"
23245 #: tree-cfg.c:3779
23246 #, gcc-internal-format
23247 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23248 msgstr "指针加法表达式类型不匹配"
23250 #: tree-cfg.c:3798
23251 #, gcc-internal-format
23252 msgid "invalid operands in conditional expression"
23253 msgstr "条件表达式操作数无效"
23255 #: tree-cfg.c:3831
23256 #, gcc-internal-format
23257 msgid "type mismatch in address expression"
23258 msgstr "地址表达式类型不匹配"
23260 #: tree-cfg.c:3851
23261 #, gcc-internal-format
23262 msgid "invalid operands in truth expression"
23263 msgstr "真值表达式操作数无效"
23265 #: tree-cfg.c:3860
23266 #, gcc-internal-format
23267 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23268 msgstr "二元真值表达式类型不匹配"
23270 #: tree-cfg.c:3876
23271 #, gcc-internal-format
23272 msgid "invalid operand in unary not"
23273 msgstr "单目非操作数无效"
23275 #: tree-cfg.c:3885
23276 #, gcc-internal-format
23277 msgid "type mismatch in not expression"
23278 msgstr "单目非表达式类型不匹配"
23280 #: tree-cfg.c:3924
23281 #, gcc-internal-format
23282 msgid "invalid operands in comparison expression"
23283 msgstr "比较表达式操作数无效"
23285 #: tree-cfg.c:3941
23286 #, gcc-internal-format
23287 msgid "type mismatch in comparison expression"
23288 msgstr "比较表达式类型不匹配"
23290 #: tree-cfg.c:3971
23291 #, gcc-internal-format
23292 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23293 msgstr "赋值时不平凡的转换"
23295 #: tree-cfg.c:4012 tree-cfg.c:4160
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
23298 msgstr "不是一个有效的 GIMPLE 语句"
23300 #: tree-cfg.c:4039
23301 #, gcc-internal-format
23302 msgid "invalid operand to switch statement"
23303 msgstr "开关语句操作数无效"
23305 #: tree-cfg.c:4050
23306 #, gcc-internal-format
23307 msgid "type error in return expression"
23308 msgstr "返回表达式类型错误"
23310 #: tree-cfg.c:4128
23311 #, gcc-internal-format
23312 msgid "verify_gimple failed"
23313 msgstr "verify_gimple 失败"
23315 #: tree-cfg.c:4180
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23318 msgstr "语句被标记为抛出异常,但实际上并未抛出"
23320 #: tree-cfg.c:4185
23321 #, gcc-internal-format
23322 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23323 msgstr ""
23325 #: tree-cfg.c:4256
23326 #, gcc-internal-format
23327 msgid "unexpected non-tuple"
23328 msgstr "非预期的非元组"
23330 #: tree-cfg.c:4285
23331 #, gcc-internal-format
23332 msgid "Dead STMT in EH table"
23333 msgstr ""
23335 #: tree-cfg.c:4319
23336 #, gcc-internal-format
23337 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
23338 msgstr ""
23340 #: tree-cfg.c:4330
23341 #, gcc-internal-format
23342 msgid "missing PHI def"
23343 msgstr "缺少 PHI 定义"
23345 #: tree-cfg.c:4341
23346 #, gcc-internal-format
23347 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
23348 msgstr ""
23350 #: tree-cfg.c:4357 tree-cfg.c:4383
23351 #, gcc-internal-format
23352 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23353 msgstr "对树结节的共享不正确"
23355 #: tree-cfg.c:4374
23356 #, gcc-internal-format
23357 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
23358 msgstr ""
23360 #: tree-cfg.c:4397
23361 #, gcc-internal-format
23362 msgid "verify_stmts failed"
23363 msgstr "verify_stmts 失败"
23365 #: tree-cfg.c:4420
23366 #, gcc-internal-format
23367 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
23368 msgstr ""
23370 #: tree-cfg.c:4426
23371 #, gcc-internal-format
23372 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
23373 msgstr ""
23375 #: tree-cfg.c:4433
23376 #, gcc-internal-format
23377 msgid "fallthru to exit from bb %d"
23378 msgstr ""
23380 #: tree-cfg.c:4455
23381 #, gcc-internal-format
23382 msgid "nonlocal label "
23383 msgstr "非局部标号"
23385 #: tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4474 tree-cfg.c:4499
23386 #, gcc-internal-format
23387 msgid "label "
23388 msgstr "标号"
23390 #: tree-cfg.c:4489
23391 #, gcc-internal-format
23392 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
23393 msgstr "基本块 %d 中出现流程控制"
23395 #: tree-cfg.c:4519
23396 #, gcc-internal-format
23397 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
23398 msgstr ""
23400 #: tree-cfg.c:4532
23401 #, gcc-internal-format
23402 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
23403 msgstr ""
23405 #: tree-cfg.c:4548
23406 #, gcc-internal-format
23407 msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
23408 msgstr ""
23410 #: tree-cfg.c:4562 tree-cfg.c:4584 tree-cfg.c:4597 tree-cfg.c:4668
23411 #, gcc-internal-format
23412 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
23413 msgstr ""
23415 #: tree-cfg.c:4572
23416 #, gcc-internal-format
23417 msgid "explicit goto at end of bb %d"
23418 msgstr "基本块 %d 末尾显式的 goto"
23420 #: tree-cfg.c:4602
23421 #, gcc-internal-format
23422 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
23423 msgstr "基本块 %d 中,返回边并不指向退出"
23425 #: tree-cfg.c:4635
23426 #, gcc-internal-format
23427 msgid "found default case not at end of case vector"
23428 msgstr "默认 case 没有出现在 case 矢量末尾"
23430 #: tree-cfg.c:4641
23431 #, gcc-internal-format
23432 msgid "case labels not sorted: "
23433 msgstr "case 标号未排序: "
23435 #: tree-cfg.c:4652
23436 #, gcc-internal-format
23437 msgid "no default case found at end of case vector"
23438 msgstr "case 矢量末尾没有默认 case"
23440 #: tree-cfg.c:4660
23441 #, gcc-internal-format
23442 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
23443 msgstr "多余的出边 %d->%d"
23445 #: tree-cfg.c:4682
23446 #, gcc-internal-format
23447 msgid "missing edge %i->%i"
23448 msgstr "缺少边 %i->%i"
23450 #: tree-cfg.c:7025 tree-cfg.c:7029
23451 #, gcc-internal-format
23452 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
23453 msgstr "%H%<noreturn%>函数确实会返回"
23455 #: tree-cfg.c:7051 tree-cfg.c:7056
23456 #, gcc-internal-format
23457 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
23458 msgstr "%H在有返回值的函数中,控制流程到达函数尾"
23460 #: tree-cfg.c:7117
23461 #, gcc-internal-format
23462 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
23463 msgstr "%J函数是属性%<noreturn%>可能的备选"
23465 #: tree-dump.c:932
23466 #, gcc-internal-format
23467 msgid "could not open dump file %qs: %s"
23468 msgstr "无法打开转储文件%qs:%s"
23470 #: tree-dump.c:1067
23471 #, gcc-internal-format
23472 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
23473 msgstr "忽略未知的选项%q.*s,在%<-fdump-%s%>中"
23475 #: tree-eh.c:1805
23476 #, gcc-internal-format
23477 msgid "EH edge %i->%i is missing"
23478 msgstr "缺少 EH 边 %i->%i"
23480 #: tree-eh.c:1810
23481 #, gcc-internal-format
23482 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
23483 msgstr "EH 边 %i->%i 缺少 EH 标记"
23485 #. ??? might not be mistake.
23486 #: tree-eh.c:1816
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
23489 msgstr ""
23491 #: tree-eh.c:1850
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
23494 msgstr ""
23496 #: tree-eh.c:1857
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
23499 msgstr ""
23501 #: tree-eh.c:1868
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
23504 msgstr "不需要的 EH 边 %i->%i"
23506 #: tree-inline.c:1880
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
23509 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 alloca (使用 always_inline 属性强制内联)"
23511 #: tree-inline.c:1892
23512 #, gcc-internal-format
23513 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
23514 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp"
23516 #: tree-inline.c:1906
23517 #, gcc-internal-format
23518 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
23519 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了变长实参表"
23521 #: tree-inline.c:1917
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
23524 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp-longjmp 异常处理"
23526 #: tree-inline.c:1924
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
23529 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了非局部的 goto"
23531 #: tree-inline.c:1935
23532 #, gcc-internal-format
23533 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
23534 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
23536 #: tree-inline.c:1954
23537 #, gcc-internal-format
23538 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
23539 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为包含一个计算转移"
23541 #: tree-inline.c:1968
23542 #, gcc-internal-format
23543 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
23544 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它接受一个非局部的 goto"
23546 #: tree-inline.c:1993
23547 #, gcc-internal-format
23548 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
23549 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了变长变量"
23551 #: tree-inline.c:2015
23552 #, gcc-internal-format
23553 msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable"
23554 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它在一个静态变量中保存了局部标号的地址"
23556 #: tree-inline.c:2091
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
23559 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 -fno-inline"
23561 #: tree-inline.c:2105
23562 #, gcc-internal-format
23563 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
23564 msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了与内联冲突的属性"
23566 #: tree-inline.c:2674 tree-inline.c:2684
23567 #, gcc-internal-format
23568 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
23569 msgstr "调用%q+F时内联失败:%s"
23571 #: tree-inline.c:2675 tree-inline.c:2686
23572 #, gcc-internal-format
23573 msgid "called from here"
23574 msgstr "从此处调用"
23576 #: tree-mudflap.c:864
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
23579 msgstr "mudflap 尚未为 ARRAY_RANGE_REF 实现"
23581 #: tree-mudflap.c:1050
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
23584 msgstr "mudflap 不能追踪占位函数中的%qs"
23586 #: tree-mudflap.c:1279
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
23589 msgstr "mudflap 不能追踪大小未知的外部变量%qs"
23591 #: tree-nomudflap.c:50
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "mudflap: this language is not supported"
23594 msgstr "mudflap:这个语言不受支持"
23596 #: tree-optimize.c:430
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
23599 msgstr "%q+D返回值的大小为 %u 字节"
23601 #: tree-optimize.c:433
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
23604 msgstr "%q+D返回值的大小超过 %wd 字节"
23606 #: tree-outof-ssa.c:638 tree-outof-ssa.c:689 tree-ssa-coalesce.c:936
23607 #: tree-ssa-coalesce.c:951 tree-ssa-coalesce.c:1163 tree-ssa-live.c:1053
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "SSA corruption"
23610 msgstr "SSA 损坏"
23612 #: tree-outof-ssa.c:1263
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
23615 msgstr ""
23617 #: tree-outof-ssa.c:1269
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
23620 msgstr ""
23622 #: tree-outof-ssa.c:1276
23623 #, gcc-internal-format
23624 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
23625 msgstr ""
23627 #: tree-outof-ssa.c:1282
23628 #, gcc-internal-format
23629 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
23630 msgstr ""
23632 #: tree-profile.c:356
23633 #, gcc-internal-format
23634 msgid "unimplemented functionality"
23635 msgstr "未实现的功能"
23637 #: tree-ssa-alias-warnings.c:814
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
23640 msgstr "%H可能的类型双关会破坏强重叠规则:对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用可能与对象%<%s%s%>作为类型%qT在%s:%d或附近的引用重叠。"
23642 #: tree-ssa.c:110
23643 #, gcc-internal-format
23644 msgid "expected an SSA_NAME object"
23645 msgstr "需要一个 SSA_NAME 对象"
23647 #: tree-ssa.c:116
23648 #, gcc-internal-format
23649 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23650 msgstr "SSA_NAME 和其符号间类型不匹配"
23652 #: tree-ssa.c:122
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23655 msgstr "找到一个已经被释放的 SSA_NAME"
23657 #: tree-ssa.c:128
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23660 msgstr "为一个 GIMPLE 寄存器找到一个虚拟定义"
23662 #: tree-ssa.c:134
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "found a real definition for a non-register"
23665 msgstr "为一个非寄存器找到一个真实定义"
23667 #: tree-ssa.c:141
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
23670 msgstr "需要子变量时发现真实变量"
23672 #: tree-ssa.c:148
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23675 msgstr ""
23677 #: tree-ssa.c:176
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23680 msgstr "SSA_NAME 在基本块 %i 和 %i 中均被创建"
23682 #: tree-ssa.c:185
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23685 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正确"
23687 #: tree-ssa.c:237
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "missing definition"
23690 msgstr "定义缺失"
23692 #: tree-ssa.c:243
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23695 msgstr ""
23697 #: tree-ssa.c:251
23698 #, gcc-internal-format
23699 msgid "definition in block %i follows the use"
23700 msgstr "块 %i 的定义在使用之后"
23702 #: tree-ssa.c:258
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23705 msgstr ""
23707 #: tree-ssa.c:266
23708 #, gcc-internal-format
23709 msgid "no immediate_use list"
23710 msgstr "没有 immediate_use 列表"
23712 #: tree-ssa.c:278
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "wrong immediate use list"
23715 msgstr "错误的 immediate use 列表"
23717 #: tree-ssa.c:312
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23720 msgstr ""
23722 #: tree-ssa.c:326
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23725 msgstr "边 %d->%d 缺少 PHI 参数"
23727 #: tree-ssa.c:335
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23730 msgstr ""
23732 #: tree-ssa.c:348
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23735 msgstr "PHI 参数边 %d->%d 错误"
23737 #: tree-ssa.c:398
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
23740 msgstr "别名集中有不可寻址的变量"
23742 #: tree-ssa.c:409
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
23745 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
23747 #: tree-ssa.c:451
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
23750 msgstr "提领的指针应具有一个名称或类型标记"
23752 #: tree-ssa.c:458
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
23755 msgstr ""
23757 #: tree-ssa.c:470
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
23760 msgstr ""
23762 #: tree-ssa.c:480
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
23765 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
23767 #: tree-ssa.c:508
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
23770 msgstr "变量在 call_clobbered_vars  中但并未被标记为 call_clobbered"
23772 #: tree-ssa.c:527
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
23775 msgstr "变量被标记为 call_clobbered  但不在 call_clobbered_vars 位图中。"
23777 #: tree-ssa.c:537
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "verify_call_clobbering failed"
23780 msgstr "verify_call_clobbering 失败"
23782 #: tree-ssa.c:558
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
23785 msgstr "内存分区至少应该有一个符号"
23787 #: tree-ssa.c:568
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
23790 msgstr ""
23792 #: tree-ssa.c:581
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "verify_memory_partitions failed"
23795 msgstr "verify_memory_partitions 失败"
23797 #: tree-ssa.c:653
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23800 msgstr "为边 %d->%d 初始化 AUX 指针"
23802 #: tree-ssa.c:677
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23805 msgstr ""
23807 #: tree-ssa.c:697
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
23810 msgstr ""
23812 #: tree-ssa.c:707 tree-ssa.c:717
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "in statement"
23815 msgstr "在语句中"
23817 #: tree-ssa.c:756
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "verify_ssa failed"
23820 msgstr "verify_ssa 失败"
23822 #: tree-ssa.c:1293
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "%J%qD was declared here"
23825 msgstr "%J%qD的上一个声明在此"
23827 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
23828 #. can warn about.
23829 #: tree-ssa.c:1311
23830 #, gcc-internal-format
23831 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
23832 msgstr "%H此函数中的%qD在使用前未初始化"
23834 #: tree-ssa.c:1349
23835 #, gcc-internal-format
23836 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
23837 msgstr "%H此函数中的%qD在使用前可能未初始化"
23839 #: tree-vrp.c:4384
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
23842 msgstr "%H数组下标越界"
23844 #: tree-vrp.c:4398
23845 #, gcc-internal-format
23846 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
23847 msgstr "%H数组下标超过上限"
23849 #: tree-vrp.c:4405
23850 #, gcc-internal-format
23851 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
23852 msgstr "%H数组下标低于下限"
23854 #: tree-vrp.c:5058
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23857 msgstr "将条件简化为常量时假定有符号数从不溢出"
23859 #: tree-vrp.c:5064
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23862 msgstr "简化条件时假定有符号数从不溢出"
23864 #: tree.c:3682
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
23867 msgstr "忽略在其定义之后为%qT应用的属性"
23869 #: tree.c:3966
23870 #, gcc-internal-format
23871 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
23872 msgstr "%q+D已被声明为具有 dllexport 属性:忽略 dllimport"
23874 #: tree.c:3978
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
23877 msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性,但已被作为 dllimport 链接引用过"
23879 #: tree.c:3994
23880 #, gcc-internal-format
23881 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
23882 msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性:忽略先前的 dllimport"
23884 #: tree.c:4053 tree.c:4065 config/darwin.c:1460 config/arm/arm.c:3099
23885 #: config/arm/arm.c:3127 config/avr/avr.c:4638 config/h8300/h8300.c:5281
23886 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:3087 config/i386/i386.c:22599
23887 #: config/ia64/ia64.c:586 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
23888 #: config/rs6000/rs6000.c:19874 config/sh/symbian.c:408
23889 #: config/sh/symbian.c:415
23890 #, gcc-internal-format
23891 msgid "%qs attribute ignored"
23892 msgstr "忽略%qs属性"
23894 #: tree.c:4081
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
23897 msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性"
23899 #: tree.c:4089
23900 #, gcc-internal-format
23901 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
23902 msgstr "函数%q+D的定义被标记为 dllimport"
23904 #: tree.c:4097 config/sh/symbian.c:430
23905 #, gcc-internal-format
23906 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
23907 msgstr "变量%q+D的定义被标记为 dllimport"
23909 #: tree.c:4120 config/sh/symbian.c:505
23910 #, gcc-internal-format
23911 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
23912 msgstr "符号%q+D需要外部链接,因为%qs属性"
23914 #: tree.c:4134
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
23917 msgstr "%qs意味着默认可见性;但%qD已经被声明为有不同的可见性"
23919 #: tree.c:5648
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23922 msgstr "函数数组是没有意义的"
23924 #: tree.c:5801
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "function return type cannot be function"
23927 msgstr "函数不能返回函数"
23929 #: tree.c:6818 tree.c:6903 tree.c:6964
23930 #, gcc-internal-format
23931 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23932 msgstr "树检查:%s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
23934 #: tree.c:6855
23935 #, gcc-internal-format
23936 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23937 msgstr "树检查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
23939 #: tree.c:6868
23940 #, gcc-internal-format
23941 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23942 msgstr "树检查:需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
23944 #: tree.c:6917
23945 #, gcc-internal-format
23946 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23947 msgstr "树检查:不需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
23949 #: tree.c:6930
23950 #, gcc-internal-format
23951 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23952 msgstr "树检查:需要 omp_clause %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
23954 #: tree.c:6990
23955 #, gcc-internal-format
23956 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23957 msgstr "树检查:需要包含%qs结构的树,得到%qs在 %s,于 %s:%d"
23959 #: tree.c:7004
23960 #, gcc-internal-format
23961 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23962 msgstr ""
23964 #: tree.c:7016
23965 #, gcc-internal-format
23966 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
23967 msgstr ""
23969 #: tree.c:7029
23970 #, gcc-internal-format
23971 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23972 msgstr ""
23974 #: tree.c:7042
23975 #, gcc-internal-format
23976 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23977 msgstr "树检查:在 %4$s 中访问有 %3$d 个操作数的 omp_clause %2$s 的第 %1$d 个操作数,于 %5$s:%6$d"
23979 #: value-prof.c:351
23980 #, gcc-internal-format
23981 msgid "Dead histogram"
23982 msgstr "不活跃直方图"
23984 #: value-prof.c:380
23985 #, gcc-internal-format
23986 msgid "Histogram value statement does not correspond to statement it is associated with"
23987 msgstr ""
23989 #: value-prof.c:393
23990 #, gcc-internal-format
23991 msgid "verify_histograms failed"
23992 msgstr "verify_histograms 失败"
23994 #: value-prof.c:434
23995 #, gcc-internal-format
23996 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
23997 msgstr "%H损坏的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配"
23999 #: varasm.c:546
24000 #, gcc-internal-format
24001 msgid "%+D causes a section type conflict"
24002 msgstr "%+D 导致一个节类型冲突"
24004 #: varasm.c:1089
24005 #, gcc-internal-format
24006 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
24007 msgstr "%q+D的对齐要求大于目标文件的最大对齐边界。使用 %d"
24009 #: varasm.c:1310 varasm.c:1318
24010 #, gcc-internal-format
24011 msgid "register name not specified for %q+D"
24012 msgstr "%q+D的寄存器名无效"
24014 #: varasm.c:1320
24015 #, gcc-internal-format
24016 msgid "invalid register name for %q+D"
24017 msgstr "%q+D的寄存器名无效"
24019 #: varasm.c:1322
24020 #, gcc-internal-format
24021 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24022 msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型"
24024 #: varasm.c:1325
24025 #, gcc-internal-format
24026 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24027 msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型"
24029 #: varasm.c:1335
24030 #, gcc-internal-format
24031 msgid "global register variable has initial value"
24032 msgstr "全局寄存器变量有初始值"
24034 #: varasm.c:1339
24035 #, gcc-internal-format
24036 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24037 msgstr "优化可能会去除对寄存器变量的读写"
24039 #: varasm.c:1377
24040 #, gcc-internal-format
24041 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24042 msgstr "为非寄存器变量%q+D给定了寄存器名"
24044 #: varasm.c:1446
24045 #, gcc-internal-format
24046 msgid "global destructors not supported on this target"
24047 msgstr "全局析构函数在此目标机上不受支持"
24049 #: varasm.c:1512
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "global constructors not supported on this target"
24052 msgstr "全局构造函数在此目标机上不受支持"
24054 #: varasm.c:1898
24055 #, gcc-internal-format
24056 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24057 msgstr "线程局部的 COMMON 数据没有实现"
24059 #: varasm.c:1927
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24062 msgstr "%q+D需要的对齐边界大于实现的对齐边界 %wu"
24064 #: varasm.c:4386
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24067 msgstr "整数/定点值的初始值设定太复杂"
24069 #: varasm.c:4391
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24072 msgstr "浮点值的初始值设定不是一个浮点常量"
24074 #: varasm.c:4664
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "invalid initial value for member %qs"
24077 msgstr "成员%qs的初始值无效"
24079 #: varasm.c:4864 varasm.c:4908
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24082 msgstr "%q+D的弱声明必须在定义之前"
24084 #: varasm.c:4872
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24087 msgstr "%q+D的弱声明出现在第一次使用之后将导致不可预期的行为"
24089 #: varasm.c:4906
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24092 msgstr "%q+D的弱声明必须是公共的"
24094 #: varasm.c:4915
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24097 msgstr "不支持%q+D的弱声明"
24099 #: varasm.c:4941
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24102 msgstr "此配置下只支持弱别名"
24104 #: varasm.c:5176
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24107 msgstr "%J别名引用在此配置下不受支持"
24109 #: varasm.c:5257
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24112 msgstr "%q+D是未定义符号%qs的别名"
24114 #: varasm.c:5262
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24117 msgstr "%q+D是外部符号%qs的别名"
24119 #: varasm.c:5301
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24122 msgstr "weakref%q+D最终指向其自身"
24124 #: varasm.c:5310
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24127 msgstr "弱引用%q+D必须有静态链接"
24129 #: varasm.c:5316
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24132 msgstr "%J别名定义在此配置下不受支持"
24134 #: varasm.c:5321
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24137 msgstr "%J此配置下只支持弱别名"
24139 #: varasm.c:5378
24140 #, gcc-internal-format
24141 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24142 msgstr "可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
24144 #: varray.c:195
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24147 msgstr "虚数组 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,于 %s:%d"
24149 #: varray.c:205
24150 #, gcc-internal-format
24151 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24152 msgstr "虚拟数组 %s 下溢,在 %s 中,于 %s:%d"
24154 #: vec.c:233
24155 #, gcc-internal-format
24156 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24157 msgstr "矢量 %s %s 域错误,在 %s 于 %s:%u"
24159 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24160 #: xcoffout.c:187
24161 #, gcc-internal-format
24162 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24163 msgstr ""
24165 #: config/darwin-c.c:84
24166 #, gcc-internal-format
24167 msgid "too many #pragma options align=reset"
24168 msgstr "#pragma 选项 align=reset 太多"
24170 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24171 #: config/darwin-c.c:111
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24174 msgstr "‘#pragma options’格式错误 - 已忽略"
24176 #: config/darwin-c.c:114
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24179 msgstr "‘#pragma options’末尾有垃圾字符"
24181 #: config/darwin-c.c:124
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24184 msgstr "格式错误的‘#pragma options align={mac68k|power|reset}’,已忽略"
24186 #: config/darwin-c.c:136
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24189 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘(’,忽略"
24191 #: config/darwin-c.c:154
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24194 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘)’,忽略"
24196 #: config/darwin-c.c:157
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24199 msgstr "‘#pragma unused’末尾有垃圾字符"
24201 #: config/darwin-c.c:168
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24204 msgstr "‘#pragma ms_struct’格式错误,已忽略"
24206 #: config/darwin-c.c:176
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24209 msgstr "‘#pragma ms_struct {on|off|reset}’格式错误,已忽略"
24211 #: config/darwin-c.c:179
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24214 msgstr "‘#pragma ms_struct’末尾有垃圾字符"
24216 #: config/darwin-c.c:405
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24219 msgstr ""
24221 #: config/darwin-c.c:588
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24224 msgstr "-mmacosx-version-min 的值%qs未知"
24226 #: config/darwin.c:1433
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24229 msgstr "%<%s%>2.95 虚表兼容属性只在编译内核扩展时有效"
24231 #: config/darwin.c:1440
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24234 msgstr "%<%s%>2.95 虚表兼容属性只对 C++ 类有效"
24236 #: config/darwin.c:1565
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24239 msgstr "内部和保护的可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
24241 #: config/host-darwin.c:62
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24244 msgstr ""
24246 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24249 msgstr "%<#pragma align%>格式错误 - 已忽略"
24251 #: config/sol2-c.c:102
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24254 msgstr "%<#pragma align%>指定的对齐边界无效,忽略"
24256 #: config/sol2-c.c:117
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24259 msgstr "%<#pragma align%>必须出现在 %D 的声明之前,忽略"
24261 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24264 msgstr "%<#pragma align%>格式错误"
24266 #: config/sol2-c.c:136
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24269 msgstr "%<#pragma align%>末尾有垃圾字符"
24271 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24274 msgstr "%<#pragma init%>格式错误 - 已忽略"
24276 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24279 msgstr "%<#pragma init%>格式错误"
24281 #: config/sol2-c.c:194
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24284 msgstr "%<#pragma init%>末尾有垃圾字符"
24286 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24289 msgstr "%<#pragma fini%>格式错误 - 已忽略"
24291 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24294 msgstr "%<#pragma fini%>格式错误"
24296 #: config/sol2-c.c:252
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24299 msgstr "%<#pragma fini%>末尾有垃圾字符"
24301 #: config/sol2.c:53
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24304 msgstr "为显式对齐的%q+D忽略%<#pragma align%>"
24306 #: config/vxworks.c:69
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24309 msgstr "PIC 只在 RTP 上受支持"
24311 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24312 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
24313 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24314 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24315 #. are not supported.
24316 #: config/darwin.h:451
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24319 msgstr "重叠定义在 Mach-O 中不受支持;已忽略"
24321 #. No profiling.
24322 #: config/vx-common.h:89
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "profiler support for VxWorks"
24325 msgstr "对 VxWorks 的取样支持"
24327 #: config/windiss.h:36
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "profiler support for WindISS"
24330 msgstr "对 WindISS 的取样支持"
24332 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:2020
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24335 msgstr "-mtls-size 开关的值%qs不正确"
24337 #: config/alpha/alpha.c:286
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
24340 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支持)"
24342 #: config/alpha/alpha.c:310
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
24345 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支持"
24347 #: config/alpha/alpha.c:321
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
24350 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支持"
24352 #: config/alpha/alpha.c:338
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24355 msgstr "-mtrap-precision 开关的值%qs不正确"
24357 #: config/alpha/alpha.c:352
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24360 msgstr "-mfp-rounding-mode 开关的值%qs不正确"
24362 #: config/alpha/alpha.c:367
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24365 msgstr "-mfp-trap-mode 开关的值%qs不正确"
24367 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
24368 #, gcc-internal-format
24369 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24370 msgstr "-mcpu 开关的值%qs错误"
24372 #: config/alpha/alpha.c:400
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
24375 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支持"
24377 #: config/alpha/alpha.c:407
24378 #, gcc-internal-format
24379 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24380 msgstr "软件浮点需要 -mtrap-precision=i"
24382 #: config/alpha/alpha.c:423
24383 #, gcc-internal-format
24384 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24385 msgstr "舍入模式不为 VAX 浮点数所支持"
24387 #: config/alpha/alpha.c:428
24388 #, gcc-internal-format
24389 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24390 msgstr "陷阱模式不为 VAX 浮点数所支持"
24392 #: config/alpha/alpha.c:432
24393 #, gcc-internal-format
24394 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24395 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支持"
24397 #: config/alpha/alpha.c:460
24398 #, gcc-internal-format
24399 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24400 msgstr "L%d 缓存延迟未知,对 %s 来说"
24402 #: config/alpha/alpha.c:475
24403 #, gcc-internal-format
24404 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24405 msgstr "-mmemory-latency 开关的值%qs错误"
24407 #: config/alpha/alpha.c:6522 config/alpha/alpha.c:6525 config/s390/s390.c:8335
24408 #: config/s390/s390.c:8338
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "bad builtin fcode"
24411 msgstr "错误的内建 fcode"
24413 #: config/arc/arc.c:392
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
24416 msgstr "%qs属性的实参不是一个字符串常量"
24418 #: config/arc/arc.c:400
24419 #, gcc-internal-format
24420 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24421 msgstr "%qs属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”"
24423 #: config/arm/arm.c:1050
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
24426 msgstr "开关 -mcpu=%s 与 -march= 开关冲突"
24428 #: config/arm/arm.c:1060 config/rs6000/rs6000.c:1522 config/sparc/sparc.c:764
24429 #, gcc-internal-format
24430 msgid "bad value (%s) for %s switch"
24431 msgstr "开关%2$s的参数%1$s不正确"
24433 #: config/arm/arm.c:1170
24434 #, gcc-internal-format
24435 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24436 msgstr "目标 CPU 不支持 ARM 模式"
24438 #: config/arm/arm.c:1174
24439 #, gcc-internal-format
24440 msgid "target CPU does not support interworking"
24441 msgstr "目标 CPU 不支持交互工作"
24443 #: config/arm/arm.c:1180
24444 #, gcc-internal-format
24445 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24446 msgstr "目标 CPU 不支持 THUMB 指令"
24448 #: config/arm/arm.c:1198
24449 #, gcc-internal-format
24450 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24451 msgstr "回溯支持只在为 Thumb 编译时有意义"
24453 #: config/arm/arm.c:1201
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24456 msgstr "被调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义"
24458 #: config/arm/arm.c:1204
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24461 msgstr "调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义"
24463 #: config/arm/arm.c:1208
24464 #, gcc-internal-format
24465 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
24466 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不兼容"
24468 #: config/arm/arm.c:1216
24469 #, gcc-internal-format
24470 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
24471 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不兼容"
24473 #: config/arm/arm.c:1219
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
24476 msgstr "不支持 APCS 重入代码。已忽略"
24478 #: config/arm/arm.c:1227
24479 #, gcc-internal-format
24480 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
24481 msgstr "-g 与 -mno-apcs-frame 并用可能不能给出有意义的调试信息"
24483 #: config/arm/arm.c:1230
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
24486 msgstr "尚不支持在浮点寄存器中传递浮点参数"
24488 #: config/arm/arm.c:1275
24489 #, gcc-internal-format
24490 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
24491 msgstr "无效的 ABI 选项:-mabi=%s"
24493 #: config/arm/arm.c:1281
24494 #, gcc-internal-format
24495 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
24496 msgstr "iwmmxt 需要与 AAPCS 兼容的 ABI 方能正确操作"
24498 #: config/arm/arm.c:1284
24499 #, gcc-internal-format
24500 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
24501 msgstr "iwmmxt abi 需要相应 CPU 的支持"
24503 #: config/arm/arm.c:1294
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
24506 msgstr "无效的浮点仿真选项:-mfpe=%s"
24508 #: config/arm/arm.c:1311
24509 #, gcc-internal-format
24510 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
24511 msgstr "无效的浮点选项:-mfpu=%s"
24513 #: config/arm/arm.c:1351
24514 #, gcc-internal-format
24515 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
24516 msgstr "无效的浮点 ABI:-mfloat-abi=%s"
24518 #: config/arm/arm.c:1358
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
24521 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
24523 #: config/arm/arm.c:1364
24524 #, gcc-internal-format
24525 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
24526 msgstr "iWMMXt 和硬件浮点"
24528 #: config/arm/arm.c:1368
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
24531 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
24533 #: config/arm/arm.c:1391
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
24536 msgstr "无效的线程指钟选项:-mtp=%s"
24538 #: config/arm/arm.c:1404
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
24541 msgstr "-mtp=cp15 和 16 位 Thumb 不能并用"
24543 #: config/arm/arm.c:1418
24544 #, gcc-internal-format
24545 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
24546 msgstr "结构大小边界只能被设定为 %s"
24548 #: config/arm/arm.c:1424
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
24551 msgstr "RTP PIC 与 Thumb 不兼容"
24553 #: config/arm/arm.c:1433
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
24556 msgstr "RTP PIC 与 -msingle-pic-base 不兼容"
24558 #: config/arm/arm.c:1445
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
24561 msgstr "-mpic-register= 不与 -fpic 并用时不起作用"
24563 #: config/arm/arm.c:1454
24564 #, gcc-internal-format
24565 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
24566 msgstr "‘%s’不能被用作 PIC 寄存器"
24568 #: config/arm/arm.c:3067 config/arm/arm.c:3085 config/avr/avr.c:4658
24569 #: config/avr/avr.c:4700 config/bfin/bfin.c:4881 config/h8300/h8300.c:5257
24570 #: config/i386/i386.c:3040 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
24571 #: config/m68k/m68k.c:741 config/mcore/mcore.c:3032 config/mips/mips.c:1151
24572 #: config/mips/mips.c:1153 config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:19800
24573 #: config/sh/sh.c:7987 config/sh/sh.c:8008 config/sh/sh.c:8031
24574 #: config/stormy16/stormy16.c:2225 config/v850/v850.c:2048
24575 #, gcc-internal-format
24576 msgid "%qs attribute only applies to functions"
24577 msgstr "%qs属性只能应用于函数"
24579 #: config/arm/arm.c:14012
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
24582 msgstr "无法计算出栈中参数的真实地址"
24584 #: config/arm/arm.c:15451
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "argument must be a constant"
24587 msgstr "实参必须是常数"
24589 #. @@@ better error message
24590 #: config/arm/arm.c:15759 config/arm/arm.c:15796
24591 #, gcc-internal-format
24592 msgid "selector must be an immediate"
24593 msgstr "选择子必须是立即数"
24595 #. @@@ better error message
24596 #: config/arm/arm.c:15839 config/i386/i386.c:20735 config/i386/i386.c:20769
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "mask must be an immediate"
24599 msgstr "掩码必须是一个立即数"
24601 #: config/arm/arm.c:16498
24602 #, gcc-internal-format
24603 msgid "no low registers available for popping high registers"
24604 msgstr "高寄存器弹栈时没有可用的低寄存器"
24606 #: config/arm/arm.c:16721
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
24609 msgstr "Thumb 模式中不能编码中断服务进程"
24611 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2898
24612 #, gcc-internal-format
24613 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
24614 msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport"
24616 #: config/arm/pe.c:167
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
24619 msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport"
24621 #: config/avr/avr.c:718
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
24624 msgstr "框架指针发生大的改变(%d),但却指定了 -mtiny-stack"
24626 #: config/avr/avr.c:4631
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
24629 msgstr "只有初始化的变量才能放入程序内存区"
24631 #: config/avr/avr.c:4675
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
24634 msgstr "%qs似乎是一个拼写错的中断处理者"
24636 #: config/avr/avr.c:4683
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
24639 msgstr "%qs似乎是一个拼写错的信号处理者"
24641 #: config/avr/avr.c:4791
24642 #, gcc-internal-format
24643 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
24644 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .noinit 节中"
24646 #: config/avr/avr.c:4805
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
24649 msgstr "MCU%qs只支持汇编器"
24651 #: config/avr/avr.h:731
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "trampolines not supported"
24654 msgstr "不支持蹦床"
24656 #: config/bfin/bfin.c:2352 config/m68k/m68k.c:488
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
24659 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之间"
24661 #: config/bfin/bfin.c:2372
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "-mcpu=%s is not valid"
24664 msgstr "-mcpu=%s 无效"
24666 #: config/bfin/bfin.c:2410
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
24669 msgstr "-mcpu=%s 芯片版本不正确"
24671 #: config/bfin/bfin.c:2427
24672 #, gcc-internal-format
24673 msgid "bf561 support is incomplete yet."
24674 msgstr "对 bf561 的支持尚不完全。"
24676 #: config/bfin/bfin.c:2470
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
24679 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 却没有使用 -mid-shared-library"
24681 #: config/bfin/bfin.c:2473
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
24684 msgstr "不能同时使用多个堆栈检查方法。"
24686 #: config/bfin/bfin.c:2476
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
24689 msgstr "ID 共享库和 FD-PIC 模式不能一起使用"
24691 #: config/bfin/bfin.c:2481 config/m68k/m68k.c:582
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
24694 msgstr "不能同时指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
24696 #: config/bfin/bfin.c:4886
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "multiple function type attributes specified"
24699 msgstr "指定了多个函数类型属性"
24701 #: config/bfin/bfin.c:4942 config/bfin/bfin.c:4971 config/spu/spu.c:2965
24702 #, gcc-internal-format
24703 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
24704 msgstr "‘%s’属性只能用于函数"
24706 #: config/bfin/bfin.c:4953
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
24709 msgstr "同一个函数不能既有 longcall 又有 shortcall 属性"
24711 #: config/bfin/bfin.c:5003
24712 #, gcc-internal-format
24713 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
24714 msgstr "‘%s’属性只能为变量使用"
24716 #: config/bfin/bfin.c:5010
24717 #, gcc-internal-format
24718 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
24719 msgstr "不能为局部变量指定‘%s’属性"
24721 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
24722 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
24723 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
24724 #. we notice.
24725 #: config/cris/cris.c:447
24726 #, gcc-internal-format
24727 msgid "MULT case in cris_op_str"
24728 msgstr "cris_op_str 中的 MULT 实例"
24730 #: config/cris/cris.c:837
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "invalid use of ':' modifier"
24733 msgstr "错误地使用了‘:’修饰符"
24735 #: config/cris/cris.c:1024
24736 #, gcc-internal-format
24737 msgid "internal error: bad register: %d"
24738 msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
24740 #: config/cris/cris.c:1586
24741 #, gcc-internal-format
24742 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
24743 msgstr "内部错误:副作用指令影响到主要作用"
24745 #: config/cris/cris.c:1683
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "unknown cc_attr value"
24748 msgstr "未知的 cc_attr 值"
24750 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
24751 #: config/cris/cris.c:2040
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
24754 msgstr ""
24756 #: config/cris/cris.c:2332
24757 #, gcc-internal-format
24758 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
24759 msgstr "-max-stackframe=%d 不可用,不在 0 和 %d 之间"
24761 #: config/cris/cris.c:2360
24762 #, gcc-internal-format
24763 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
24764 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
24766 #: config/cris/cris.c:2396
24767 #, gcc-internal-format
24768 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
24769 msgstr "-mtune= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
24771 #: config/cris/cris.c:2417
24772 #, gcc-internal-format
24773 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
24774 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支持"
24776 #: config/cris/cris.c:2432
24777 #, gcc-internal-format
24778 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
24779 msgstr "此 -g 选项与 -maout 和 -melinux 并用时无效"
24781 #: config/cris/cris.c:2658
24782 #, gcc-internal-format
24783 msgid "Unknown src"
24784 msgstr "未知源"
24786 #: config/cris/cris.c:2719
24787 #, gcc-internal-format
24788 msgid "Unknown dest"
24789 msgstr "未知目标"
24791 #: config/cris/cris.c:3004
24792 #, gcc-internal-format
24793 msgid "stackframe too big: %d bytes"
24794 msgstr "堆栈框架太大:%d 字节"
24796 #: config/cris/cris.c:3498 config/cris/cris.c:3526
24797 #, gcc-internal-format
24798 msgid "expand_binop failed in movsi got"
24799 msgstr ""
24801 #: config/cris/cris.c:3607
24802 #, gcc-internal-format
24803 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
24804 msgstr "生成 PIC 操作数,但尚未设置 PIC 寄存器"
24806 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
24807 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
24808 #. Free Software Foundation, Inc.
24809 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
24811 #. This file is part of GCC.
24813 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
24814 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
24815 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
24816 #. any later version.
24818 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
24819 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
24820 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
24821 #. GNU General Public License for more details.
24823 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
24824 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
24825 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
24826 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
24827 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
24828 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
24829 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
24830 #. really, but needs an update anyway.
24832 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
24833 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
24834 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
24835 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
24836 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
24837 #. the section-comment is present.
24838 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
24839 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
24840 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
24841 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
24842 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
24843 #. compiled out.
24844 #: config/cris/cris.h:43
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "CRIS-port assertion failed: "
24847 msgstr "CRIS-port 断言错误:"
24849 #. Node: Caller Saves
24850 #. (no definitions)
24851 #. Node: Function entry
24852 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
24853 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
24854 #. Node: Profiling
24855 #: config/cris/cris.h:948
24856 #, gcc-internal-format
24857 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
24858 msgstr "CRIS 没有 FUNCTION_PROFILER"
24860 #: config/crx/crx.h:354
24861 #, gcc-internal-format
24862 msgid "Profiler support for CRX"
24863 msgstr "对 CRX 的取样支持"
24865 #: config/crx/crx.h:365
24866 #, gcc-internal-format
24867 msgid "Trampoline support for CRX"
24868 msgstr "对 CRX 的蹦床支持"
24870 #: config/frv/frv.c:8626
24871 #, gcc-internal-format
24872 msgid "accumulator is not a constant integer"
24873 msgstr "累加数不是一个整常量"
24875 #: config/frv/frv.c:8631
24876 #, gcc-internal-format
24877 msgid "accumulator number is out of bounds"
24878 msgstr "累加器个数越界"
24880 #: config/frv/frv.c:8642
24881 #, gcc-internal-format
24882 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
24883 msgstr "%qs的累加器不合适"
24885 #: config/frv/frv.c:8719
24886 #, gcc-internal-format
24887 msgid "invalid IACC argument"
24888 msgstr "无效的 IACC 实参"
24890 #: config/frv/frv.c:8742
24891 #, gcc-internal-format
24892 msgid "%qs expects a constant argument"
24893 msgstr "%qs需要一个常量实参"
24895 #: config/frv/frv.c:8747
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid "constant argument out of range for %qs"
24898 msgstr "常量实参超过%qs的范围"
24900 #: config/frv/frv.c:9228
24901 #, gcc-internal-format
24902 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
24903 msgstr "多媒体函数只在使用-mmedia 的情况下可用"
24905 #: config/frv/frv.c:9240
24906 #, gcc-internal-format
24907 msgid "this media function is only available on the fr500"
24908 msgstr "此多媒体函数只在 fr500 上可用"
24910 #: config/frv/frv.c:9268
24911 #, gcc-internal-format
24912 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
24913 msgstr "此多媒体函数只在 fr400 和 fr550 上可用"
24915 #: config/frv/frv.c:9287
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
24918 msgstr "此内建函数只在 fr405 和 fr450 上可用"
24920 #: config/frv/frv.c:9296
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
24923 msgstr "此内建函数只在 fr500 和 fr550 上可用"
24925 #: config/frv/frv.c:9308
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
24928 msgstr "此内建函数只在 fr450 上可用"
24930 #: config/h8300/h8300.c:330
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "-ms2600 is used without -ms"
24933 msgstr "-ms2600 未与 -ms 一起使用"
24935 #: config/h8300/h8300.c:336
24936 #, gcc-internal-format
24937 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
24938 msgstr "-mn 未与 -mh 或 -ms 一起使用"
24940 #: config/i386/host-cygwin.c:64
24941 #, gcc-internal-format
24942 msgid "can't extend PCH file: %m"
24943 msgstr "无法扩展 PCH 文件:%m"
24945 #: config/i386/host-cygwin.c:75
24946 #, gcc-internal-format
24947 msgid "can't set position in PCH file: %m"
24948 msgstr "不能在 PCH 文件中设定位置:%m"
24950 #: config/i386/i386.c:2158 config/i386/i386.c:2358
24951 #, gcc-internal-format
24952 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
24953 msgstr "-mtune= 所带参数(%s)不正确"
24955 #: config/i386/i386.c:2199
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "bad value (%s) for -mstringop-strategy= switch"
24958 msgstr "-mstringop-strategy= 开关所带参数(%s)不正确"
24960 #: config/i386/i386.c:2202
24961 #, gcc-internal-format
24962 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated.  Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
24963 msgstr "不建议使用 -mtune=x86-64。请视情况改用 -mtune=k8 或 -mtune=generic 等。"
24965 #: config/i386/i386.c:2211
24966 #, gcc-internal-format
24967 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
24968 msgstr "generic 只能用在 -mtune 中"
24970 #: config/i386/i386.c:2213 config/i386/i386.c:2322 config/mt/mt.c:804
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
24973 msgstr "-march= 所带参数(%s)不正确"
24975 #: config/i386/i386.c:2224
24976 #, gcc-internal-format
24977 msgid "code model %s does not support PIC mode"
24978 msgstr "代码模式 %s 在 PIC 模式下不受支持"
24980 #: config/i386/i386.c:2230 config/sparc/sparc.c:728
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
24983 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正确"
24985 #: config/i386/i386.c:2253
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
24988 msgstr "-masm= 值(%s)不正确"
24990 #: config/i386/i386.c:2256
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
24993 msgstr "代码模式%qs在 %s 位模式下不受支持"
24995 #: config/i386/i386.c:2259
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "%i-bit mode not compiled in"
24998 msgstr "未编译入对 %i 位模式的支持"
25000 #: config/i386/i386.c:2270 config/i386/i386.c:2344
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25003 msgstr "您选择的 CPU 不支持 x86-64 指令集"
25005 #: config/i386/i386.c:2376
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25008 msgstr "-mregparm 在 64 位模式下被忽略"
25010 #: config/i386/i386.c:2379
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25013 msgstr "-mregparm=%d 不在 0 和 %d 之间"
25015 #: config/i386/i386.c:2391
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25018 msgstr "-malign-loops 已经过时,请使用 -falign-loops"
25020 #: config/i386/i386.c:2396 config/i386/i386.c:2409 config/i386/i386.c:2422
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25023 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之间"
25025 #: config/i386/i386.c:2404
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25028 msgstr "-malign-jumps 已经过时,请使用 -falign-jumps"
25030 #: config/i386/i386.c:2417
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25033 msgstr "-malign-functions 已过时,请使用 -falign-functions"
25035 #: config/i386/i386.c:2450
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25038 msgstr "-mbranch-cost=%d 不在 0 和 5 之间"
25040 #: config/i386/i386.c:2458
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
25043 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d 为负"
25045 #: config/i386/i386.c:2472
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
25048 msgstr "为 -mtls-dialect= 开关指定了错误的值(%s)"
25050 #: config/i386/i386.c:2480
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25053 msgstr "pc%d 不是一个有效的精度设定(32、64 或 80)"
25055 #: config/i386/i386.c:2496
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "-mrtd is ignored in 64bit mode"
25058 msgstr "-mrtd 在 64 位模式下被忽略"
25060 #: config/i386/i386.c:2585
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25063 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之间"
25065 #: config/i386/i386.c:2594
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
25068 msgstr "使用了 -msseregparm 却没有启用 SEE"
25070 #: config/i386/i386.c:2605 config/i386/i386.c:2616
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25073 msgstr "SSE 指令集已禁用,使用 387 指令"
25075 #: config/i386/i386.c:2621
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25078 msgstr "387 指令集已禁用,使用 SSE 指令"
25080 #: config/i386/i386.c:2628
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
25083 msgstr "-mfpmath= 开关的值(%s)错误"
25085 #: config/i386/i386.c:2641
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
25088 msgstr "-mveclibabi= 开关矢量库 ABI 类型(%s)未知"
25090 #: config/i386/i386.c:2660
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
25093 msgstr "解卷表目前需要框架指针或 -maccumulate-outgoing-args 来保证正确性"
25095 #: config/i386/i386.c:3053 config/i386/i386.c:3106
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25098 msgstr "fastcall 和 regparm 属性互不兼容"
25100 #: config/i386/i386.c:3060
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25103 msgstr "%qs属性需要一个整常量作为实参"
25105 #: config/i386/i386.c:3066
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25108 msgstr "%qs属性的实参大于 %d"
25110 #: config/i386/i386.c:3076
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
25113 msgstr "%s 函数被限制使用 %d 个寄存器形参"
25115 #: config/i386/i386.c:3098 config/i386/i386.c:3133
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25118 msgstr "fastcall 和 cdecl 属性互不兼容"
25120 #: config/i386/i386.c:3102
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25123 msgstr "fastcall 和 stdcall 属性互不兼容"
25125 #: config/i386/i386.c:3116 config/i386/i386.c:3129
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25128 msgstr "stdcall 和 cdecl 属性互不兼容"
25130 #: config/i386/i386.c:3120
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25133 msgstr "stdcall 和 fastcall 属性互不兼容"
25135 #: config/i386/i386.c:3271
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25138 msgstr "带属性 sseregparm 调用%qD却没有启用 SSE/SSE2"
25140 #: config/i386/i386.c:3274
25141 #, gcc-internal-format
25142 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25143 msgstr "带属性 sseregparm 调用%qT却没有启用 SSE/SSE2"
25145 #: config/i386/i386.c:3971
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25148 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回"
25150 #: config/i386/i386.c:3977
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25153 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中传递参数"
25155 #: config/i386/i386.c:3993
25156 #, gcc-internal-format
25157 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25158 msgstr "已禁用 x87 却在 x87 寄存器中返回"
25160 #: config/i386/i386.c:4314
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25163 msgstr "没有启用 SSE,却出现了 SSE 矢量实参,这改变了 ABI"
25165 #: config/i386/i386.c:4332
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25168 msgstr "没有启用 MMX,却出现了 MMX 矢量实参,这改变了 ABI"
25170 #: config/i386/i386.c:4859
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25173 msgstr "没有启用 SSE,却有 SSE 矢量返回值,这改变了 ABI"
25175 #: config/i386/i386.c:4869
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25178 msgstr "没有启用 MMX却返回 MMX 矢量,这改变了 ABI"
25180 #: config/i386/i386.c:6220
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
25183 msgstr "-mstackrealign 为嵌套函数所忽略"
25185 #: config/i386/i386.c:6222
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "%s not supported for nested functions"
25188 msgstr "嵌套函数不支持 %s"
25190 #: config/i386/i386.c:8631
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "extended registers have no high halves"
25193 msgstr "扩展的寄存器没有高半部分"
25195 #: config/i386/i386.c:8646
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "unsupported operand size for extended register"
25198 msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小"
25200 #: config/i386/i386.c:19694
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "the third argument must be a 4-bit immediate"
25203 msgstr "第三个实参必须是一个 4 位立即数"
25205 #: config/i386/i386.c:19698
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
25208 msgstr "第三个实参必须是一个 8 位立即数"
25210 #: config/i386/i386.c:19920
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "last argument must be an immediate"
25213 msgstr "最后一个实参必须是一个立即数"
25215 #: config/i386/i386.c:20047
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25218 msgstr "第二个实参必须是一个 4 位立即数"
25220 #: config/i386/i386.c:20293
25221 #, gcc-internal-format
25222 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25223 msgstr "第五个实参必须是一个 8 位立即数"
25225 #: config/i386/i386.c:20388
25226 #, gcc-internal-format
25227 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25228 msgstr "第三个实参必须是一个 8 位立即数"
25230 #: config/i386/i386.c:20458 config/rs6000/rs6000.c:8240
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25233 msgstr "选择子必须是 0 到 %wi 间的整常量"
25235 #: config/i386/i386.c:20858 config/i386/i386.c:21054
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "shift must be an immediate"
25238 msgstr "偏移值必须是立即数"
25240 #: config/i386/i386.c:21117 config/i386/i386.c:21159
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "index mask must be an immediate"
25243 msgstr "索引掩码必须是一个立即数"
25245 #: config/i386/i386.c:21122 config/i386/i386.c:21164
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "length mask must be an immediate"
25248 msgstr "长度掩码必须是一个立即数"
25250 #: config/i386/i386.c:22609 config/rs6000/rs6000.c:19883
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25253 msgstr "%qs忽略不兼容的属性"
25255 #: config/i386/netware.c:253
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
25258 msgstr "-fPIC 和 -fpic 不被此目标所支持"
25260 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25263 msgstr "为 dllimport 类定义了静态数据成员%q+D"
25265 #: config/i386/winnt.c:58
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25268 msgstr "%qs属性只能为变量使用"
25270 #: config/i386/winnt.c:80
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25273 msgstr "%qs属性只能为具有外部链接的已初始化的变量使用"
25275 #: config/i386/winnt.c:297
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
25278 msgstr "%q+D:‘selectany’属性只对已初始化的对象有效"
25280 #: config/i386/winnt.c:445
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "%q+D causes a section type conflict"
25283 msgstr "%q+D导致一个节类型冲突"
25285 #: config/i386/cygming.h:162
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
25288 msgstr "-f%s 在目标机上被忽略(所有代码都是与位置无关的)"
25290 #: config/i386/djgpp.h:180
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
25293 msgstr "-mbnu210 被忽略(选项已过时)"
25295 #: config/i386/i386-interix.h:256
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
25298 msgstr "objc 不支持 ms-bitfields"
25300 #: config/ia64/ia64-c.c:51
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "malformed #pragma builtin"
25303 msgstr "#pragma builtin 格式错误"
25305 #: config/ia64/ia64.c:554 config/m32r/m32r.c:373
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "invalid argument of %qs attribute"
25308 msgstr "属性%qs的参数无效"
25310 #: config/ia64/ia64.c:566
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
25313 msgstr "%J不能为局部变量指定地址区域属性"
25315 #: config/ia64/ia64.c:573
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
25318 msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突"
25320 #: config/ia64/ia64.c:580
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
25323 msgstr "%J不能为函数指定地址区域属性"
25325 #: config/ia64/ia64.c:5127 config/pa/pa.c:350 config/spu/spu.c:3864
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
25328 msgstr "-mfixed-range 值必须有“寄存器1-寄存器2”的形式"
25330 #: config/ia64/ia64.c:5154 config/pa/pa.c:377 config/spu/spu.c:3890
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "%s-%s is an empty range"
25333 msgstr "%s-%s 是一个空的范围"
25335 #: config/ia64/ia64.c:5182
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25338 msgstr "-mtls-size= 开关的值%<%s%>无效"
25340 #: config/ia64/ia64.c:5210
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
25343 msgstr "-mtune= 所带参数%<%s%>不正确"
25345 #: config/ia64/ia64.c:5229
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
25348 msgstr "尚未实现:优化延迟的内联平方根运算"
25350 #: config/ia64/ia64.c:9951
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "version attribute is not a string"
25353 msgstr "版本属性不是一个字符串"
25355 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
25358 msgstr "gp_offset (%ld) 或 end_offset (%ld) 小于 0"
25360 #: config/iq2000/iq2000.c:2587
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "argument %qd is not a constant"
25363 msgstr "实参%qd不是一个常数"
25365 #: config/iq2000/iq2000.c:2889 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:2124
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
25368 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指针"
25370 #: config/iq2000/iq2000.c:3044
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
25373 msgstr "PRINT_OPERAND:未知的标点‘%c’"
25375 #: config/iq2000/iq2000.c:3053 config/xtensa/xtensa.c:1978
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
25378 msgstr "PRINT_OPERAND 空指针"
25380 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
25383 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有垃圾字符"
25385 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
25388 msgstr "#pragma GCC memregs 必须出现在所有函数声明之前"
25390 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
25393 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 范围内的数"
25395 #: config/m32c/m32c.c:416
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "invalid target memregs value '%d'"
25398 msgstr "无效的目标 memregs 值‘%d’"
25400 #: config/m32c/m32c.c:2766
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
25403 msgstr "‘%s’属性在 R8C 目标机上不受支持"
25405 #: config/m32c/m32c.c:2774
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
25408 msgstr "‘%s’属性只能应用到函数上"
25410 #: config/m32c/m32c.c:2782
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
25413 msgstr "‘%s’属性的参数不是一个整型常量"
25415 #: config/m32c/m32c.c:2791
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
25418 msgstr "‘%s’属性的参数应当在 18 和 255 之间"
25420 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
25423 msgstr "-f%s 为 68HC11/68HC12 忽略(不受支持)"
25425 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
25428 msgstr "%<trap%>和%<far%>属性互不兼容,忽略%<far%>"
25430 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "%<trap%> attribute is already used"
25433 msgstr "已经使用了%<trap%>属性"
25435 #: config/m68k/m68k.c:533
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25438 msgstr "-mcpu=%s 与 -march=%s 冲突"
25440 #: config/m68k/m68k.c:594
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
25443 msgstr "-mpcrel -fPIC 目前在所选的 CPU 上不受支持"
25445 #: config/m68k/m68k.c:656
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
25448 msgstr "不支持 -falign-labels=%d"
25450 #: config/m68k/m68k.c:661
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
25453 msgstr "不支持 -falign-loops=%d"
25455 #: config/m68k/m68k.c:748
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
25458 msgstr "不允许多个中断属性"
25460 #: config/m68k/m68k.c:755
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
25463 msgstr "interrupt_thread 只在 fido 中可用"
25465 #: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:15226
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "stack limit expression is not supported"
25468 msgstr "不支持堆栈限制表达式"
25470 #: config/mips/mips.c:1163
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
25473 msgstr "%qs不能同时有%<mips16%> 和 %<nomips16%>属性"
25475 #: config/mips/mips.c:1185 config/mips/mips.c:1188
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
25478 msgstr "%qs重声明有冲突的属性%qs"
25480 #: config/mips/mips.c:2382
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "MIPS16 TLS"
25483 msgstr "MIPS16 TLS"
25485 #: config/mips/mips.c:5500
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
25488 msgstr "无法处理对%qs不一致的调用"
25490 #: config/mips/mips.c:10337
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "invalid argument to built-in function"
25493 msgstr "内建函数实参无效"
25495 #: config/mips/mips.c:10609
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
25498 msgstr "MIPS16 不支持内建函数%qs"
25500 #: config/mips/mips.c:11751 config/mips/mips.c:12137
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "MIPS16 PIC"
25503 msgstr "MIPS16 PIC"
25505 #: config/mips/mips.c:11754
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
25508 msgstr "硬件浮点 MIPS16 代码的 ABI 不是 o32 或 o64"
25510 #: config/mips/mips.c:11882
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "CPU names must be lower case"
25513 msgstr "CPU 名必须是小写"
25515 #: config/mips/mips.c:12010
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
25518 msgstr "%<-%s%>与指定了 %s 处理器的其他架构选项冲突"
25520 #: config/mips/mips.c:12026
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
25523 msgstr "%<-march=%s%>与所选 ABI 不兼容"
25525 #: config/mips/mips.c:12041
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
25528 msgstr "%<-mgp64%>与 32 位处理器一起使用"
25530 #: config/mips/mips.c:12043
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
25533 msgstr "%<-mgp32%>与 64 位 ABI 一起使用"
25535 #: config/mips/mips.c:12045
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
25538 msgstr "%<-mgp64%>与 32 位 ABI 一起使用"
25540 #: config/mips/mips.c:12061 config/mips/mips.c:12063 config/mips/mips.c:12130
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "unsupported combination: %s"
25543 msgstr "不支持的组合:%s"
25545 #: config/mips/mips.c:12067
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
25548 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%>只有当目标机支持 mfhc1 和 mthc1 指令时才能一起使用"
25550 #: config/mips/mips.c:12070
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
25553 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%>只有当使用 o32 ABI 时才能一起使用"
25555 #: config/mips/mips.c:12124
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
25558 msgstr "%qs架构不支持 Branch-Likely 指令"
25560 #: config/mips/mips.c:12170
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
25563 msgstr "%<-mno-gpopt%> 需要 %<-mexplicit-relocs%>"
25565 #: config/mips/mips.c:12178 config/mips/mips.c:12181
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
25568 msgstr "不能为%qs使用小数据访问"
25570 #: config/mips/mips.c:12195
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
25573 msgstr "%<-mips3d%>需要%<-mpaired-single%>"
25575 #: config/mips/mips.c:12204
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "%qs must be used with %qs"
25578 msgstr "%qs必须与%qs一起使用"
25580 #: config/mips/mips.c:12211
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
25583 msgstr "%qs架构不支持配对单精度指令"
25585 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
25586 #. for profiling a function entry.
25587 #: config/mips/mips.h:2111
25588 #, gcc-internal-format
25589 msgid "mips16 function profiling"
25590 msgstr "mips16 函数取样"
25592 #: config/mmix/mmix.c:226
25593 #, gcc-internal-format
25594 msgid "-f%s not supported: ignored"
25595 msgstr "-f%s 不受支持:已忽略"
25597 #: config/mmix/mmix.c:674
25598 #, gcc-internal-format
25599 msgid "support for mode %qs"
25600 msgstr "支持%qs模式"
25602 #: config/mmix/mmix.c:688
25603 #, gcc-internal-format
25604 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
25605 msgstr "函数值类型太大,需要 %d 个寄存器,却只有 %d 个寄存器可用"
25607 #: config/mmix/mmix.c:858
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "function_profiler support for MMIX"
25610 msgstr "对 MMIX 的 function_profiler 支持"
25612 #: config/mmix/mmix.c:880
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
25615 msgstr "MMIX 内部错误:最后一个有名的不定参数无法放入寄存器中"
25617 #: config/mmix/mmix.c:1491 config/mmix/mmix.c:1515 config/mmix/mmix.c:1631
25618 #, gcc-internal-format
25619 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
25620 msgstr "MMIX 内部错误:错误的寄存器:%d"
25622 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
25623 #: config/mmix/mmix.c:1623
25624 #, gcc-internal-format
25625 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
25626 msgstr "MMIX 内部错误:mmix_print_operand 缺少%qc类型"
25628 #: config/mmix/mmix.c:1909
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
25631 msgstr "堆栈框架大小不是 8 字节的倍数:%wd"
25633 #: config/mmix/mmix.c:2145
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
25636 msgstr "堆栈框架大小不是 8 字节的倍数:%wd"
25638 #: config/mmix/mmix.c:2485 config/mmix/mmix.c:2549
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
25641 msgstr "MMIX 内部错误:%s 不是一个可移位的整数"
25643 #: config/mt/mt.c:312
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "info pointer NULL"
25646 msgstr "info 指针为 NULL"
25648 #: config/pa/pa.c:482
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
25651 msgstr "PIC 代码生成在可移植运行时模型中不受支持"
25653 #: config/pa/pa.c:487
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
25656 msgstr "PIC 代码生成与快速间接调用不兼容"
25658 #: config/pa/pa.c:492
25659 #, gcc-internal-format
25660 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
25661 msgstr "此处理器只有使用 GAS 时才支持 -g"
25663 #: config/pa/pa.c:493
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "-g option disabled"
25666 msgstr "-g 选项已被禁用"
25668 #: config/pa/pa.c:8373
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
25671 msgstr "对齐边界(%u) 对 %s 来说超过了全局共同数据的最大对齐边界。使用 %u"
25673 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
25676 msgstr "使用 C89 修订版 1 的特性必须指定 -munix=98 选项。\n"
25678 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
25679 #, gcc-internal-format
25680 msgid "Segmentation Fault (code)"
25681 msgstr "段错误(代码)"
25683 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "Segmentation Fault"
25686 msgstr "段错误"
25688 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "While setting up signal stack: %m"
25691 msgstr "当设定信号栈时:%m"
25693 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "While setting up signal handler: %m"
25696 msgstr "当设置信号处理者时:%m"
25698 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
25700 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
25702 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
25704 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
25705 #. whether or not new function declarations receive a longcall
25706 #. attribute by default.
25707 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
25708 #, gcc-internal-format
25709 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
25710 msgstr "忽略格式错误的 #pragma longcall"
25712 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
25713 #, gcc-internal-format
25714 msgid "missing open paren"
25715 msgstr "缺少左括号"
25717 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
25718 #, gcc-internal-format
25719 msgid "missing number"
25720 msgstr "缺少数字"
25722 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "missing close paren"
25725 msgstr "缺少右括号"
25727 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
25728 #, gcc-internal-format
25729 msgid "number must be 0 or 1"
25730 msgstr "数字必须是 0 或 1"
25732 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
25733 #, gcc-internal-format
25734 msgid "junk at end of #pragma longcall"
25735 msgstr "#pragma longcall 末尾有垃圾字符"
25737 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2553
25738 #, gcc-internal-format
25739 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
25740 msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时丢弃了指针目标类型的类型限定"
25742 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2596
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
25745 msgstr "对 AltiVec 内建函数来说无效的参数组合"
25747 #: config/rs6000/rs6000.c:1312
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
25750 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆盖了 -fpic 或 -fPIC"
25752 #: config/rs6000/rs6000.c:1323
25753 #, gcc-internal-format
25754 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
25755 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架构,正在启用"
25757 #: config/rs6000/rs6000.c:1546
25758 #, gcc-internal-format
25759 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
25760 msgstr "-mmultiple 在低位字节在前的系统上不受支持"
25762 #: config/rs6000/rs6000.c:1553
25763 #, gcc-internal-format
25764 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
25765 msgstr "-mstring 在低位字节在前的系统上不受支持"
25767 #: config/rs6000/rs6000.c:1567
25768 #, gcc-internal-format
25769 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25770 msgstr "未知的 -mdebug-%s 开关"
25772 #: config/rs6000/rs6000.c:1579
25773 #, gcc-internal-format
25774 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
25775 msgstr "未知的 -mtraceback 参数%qs;需要%<full%>、%<partial%>或%<none%>"
25777 #: config/rs6000/rs6000.c:2003
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
25780 msgstr "指定了未知的 -m%s= 选项:‘%s’"
25782 #: config/rs6000/rs6000.c:2218
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "not configured for ABI: '%s'"
25785 msgstr "没有为此 ABI 配置:‘%s’"
25787 #: config/rs6000/rs6000.c:2231
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "Using darwin64 ABI"
25790 msgstr "使用 darwin64 ABI"
25792 #: config/rs6000/rs6000.c:2236
25793 #, gcc-internal-format
25794 msgid "Using old darwin ABI"
25795 msgstr "使用旧式的 Darwin ABI"
25797 #: config/rs6000/rs6000.c:2243
25798 #, gcc-internal-format
25799 msgid "Using IBM extended precision long double"
25800 msgstr "使用 IBM 扩展精度 long double"
25802 #: config/rs6000/rs6000.c:2249
25803 #, gcc-internal-format
25804 msgid "Using IEEE extended precision long double"
25805 msgstr "使用 IEEE 扩展精度 long double"
25807 #: config/rs6000/rs6000.c:2254
25808 #, gcc-internal-format
25809 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
25810 msgstr "指定了未知的 ABI:‘%s’"
25812 #: config/rs6000/rs6000.c:2281
25813 #, gcc-internal-format
25814 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
25815 msgstr "-mfloat-gprs 的选项无效:‘%s’"
25817 #: config/rs6000/rs6000.c:2291
25818 #, gcc-internal-format
25819 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
25820 msgstr "未知的开关 -mlong-double-%s"
25822 #: config/rs6000/rs6000.c:2312
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
25825 msgstr "-malign-power 在 64 位 Darwin 下不受支持;它与已安装的 C 和 C++ 库不兼容"
25827 #: config/rs6000/rs6000.c:2320
25828 #, gcc-internal-format
25829 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
25830 msgstr "指定了未知的 -malign-XXXXX 选项:‘%s’"
25832 #: config/rs6000/rs6000.c:5087
25833 #, gcc-internal-format
25834 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25835 msgstr "GCC 返回矢量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
25837 #: config/rs6000/rs6000.c:5160
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25840 msgstr "不能在矢量寄存器中返回值,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
25842 #: config/rs6000/rs6000.c:5418
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25845 msgstr "不能在矢量寄存器中传递参数,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
25847 #: config/rs6000/rs6000.c:6322
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25850 msgstr "GCC 传递矢量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
25852 #: config/rs6000/rs6000.c:7568
25853 #, gcc-internal-format
25854 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
25855 msgstr "实参 1 必须是一个 5 位有符号字面值"
25857 #: config/rs6000/rs6000.c:7671 config/rs6000/rs6000.c:8582
25858 #, gcc-internal-format
25859 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
25860 msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面值"
25862 #: config/rs6000/rs6000.c:7711
25863 #, gcc-internal-format
25864 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
25865 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参必须是常量"
25867 #: config/rs6000/rs6000.c:7764
25868 #, gcc-internal-format
25869 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
25870 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参越界"
25872 #: config/rs6000/rs6000.c:8013
25873 #, gcc-internal-format
25874 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
25875 msgstr "实参 3 必须是一个 4 位无符号字面值"
25877 #: config/rs6000/rs6000.c:8185
25878 #, gcc-internal-format
25879 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
25880 msgstr "%qs的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
25882 #: config/rs6000/rs6000.c:8327
25883 #, gcc-internal-format
25884 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
25885 msgstr "无法解析的重载 Altivec 内建函数%qF"
25887 #: config/rs6000/rs6000.c:8409
25888 #, gcc-internal-format
25889 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
25890 msgstr "dss 的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
25892 #: config/rs6000/rs6000.c:8702
25893 #, gcc-internal-format
25894 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
25895 msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参必须是常量"
25897 #: config/rs6000/rs6000.c:8749
25898 #, gcc-internal-format
25899 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
25900 msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参越界"
25902 #: config/rs6000/rs6000.c:8774
25903 #, gcc-internal-format
25904 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
25905 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一个实参必须是常量"
25907 #: config/rs6000/rs6000.c:8846
25908 #, gcc-internal-format
25909 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
25910 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 个实参越界"
25912 #: config/rs6000/rs6000.c:15189
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "stack frame too large"
25915 msgstr "堆栈框架太大"
25917 #: config/rs6000/rs6000.c:17811
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
25920 msgstr "此 ABI 不支持取样 64 位代码"
25922 #: config/rs6000/rs6000.c:19687
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
25925 msgstr "对于 64 位代码在 AltiVec 类型中使用%<long%>无效"
25927 #: config/rs6000/rs6000.c:19689
25928 #, gcc-internal-format
25929 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
25930 msgstr "不建议在 AltiVec 类型中使用%<long%>;请改用%<int%>"
25932 #: config/rs6000/rs6000.c:19693
25933 #, gcc-internal-format
25934 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
25935 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<long long%>无效"
25937 #: config/rs6000/rs6000.c:19695
25938 #, gcc-internal-format
25939 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
25940 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<double%>无效"
25942 #: config/rs6000/rs6000.c:19697
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
25945 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<long double%>无效"
25947 #: config/rs6000/rs6000.c:19699
25948 #, gcc-internal-format
25949 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
25950 msgstr "在 AltiVec 类型中使用布尔类型无效"
25952 #: config/rs6000/rs6000.c:19701
25953 #, gcc-internal-format
25954 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
25955 msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<complex%>无效"
25957 #: config/rs6000/rs6000.c:19703
25958 #, gcc-internal-format
25959 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
25960 msgstr "在 AltiVec 类型中使用十进制浮点类型无效"
25962 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
25963 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
25964 #, gcc-internal-format
25965 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
25966 msgstr "-maix64 和 POWER 架构互不兼容"
25968 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
25969 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
25970 #, gcc-internal-format
25971 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
25972 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架构被启用"
25974 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
25975 #: config/rs6000/aix61.h:49
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
25978 msgstr "soft-float 与 long-double-128 互不兼容"
25980 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
25981 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
25984 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支持 64 位计算和 32 位寻址混用"
25986 #: config/rs6000/e500.h:41
25987 #, gcc-internal-format
25988 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
25989 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
25991 #: config/rs6000/e500.h:43
25992 #, gcc-internal-format
25993 msgid "64-bit E500 not supported"
25994 msgstr "不支持 64 位 E500"
25996 #: config/rs6000/e500.h:45
25997 #, gcc-internal-format
25998 msgid "E500 and FPRs not supported"
25999 msgstr "不支持 E500 和 FPR"
26001 #: config/rs6000/eabispe.h:43 config/rs6000/linuxspe.h:42
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26004 msgstr "在当前配置下 -m64 不被支持"
26006 #: config/rs6000/linux64.h:108
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26009 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
26011 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26012 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26013 #. this.
26014 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26015 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26016 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
26017 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26018 #. (mrs)
26019 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26020 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
26021 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26022 #. abi's store the return address.
26023 #: config/rs6000/rs6000.h:1569
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26026 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支持"
26028 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26029 #. on a particular target machine.  You can define a macro
26030 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
26031 #. defined, is executed once just after all the command options have
26032 #. been parsed.
26034 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26035 #. get control.
26036 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "bad value for -mcall-%s"
26039 msgstr "-mcall-%s 值不正确"
26041 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "bad value for -msdata=%s"
26044 msgstr "-msdata=%s 值不正确"
26046 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26049 msgstr "-mrelocatable 与 -msdata=%s 互不兼容"
26051 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26054 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不兼容"
26056 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26059 msgstr "-msdata=%s 与 -mcall-%s 互不兼容"
26061 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26064 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不兼容"
26066 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26069 msgstr "-mrelocatable 与 -mcall-%s 互不兼容"
26071 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26074 msgstr "-fPIC 与 -mcall-%s 互不兼容"
26076 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26079 msgstr "-mcall-aixdesc 必须是高位字节在前"
26081 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26084 msgstr "-msecure-plt 不为您的汇编器所支持"
26086 #: config/rs6000/sysv4.h:232
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26089 msgstr "-m%s 在此配置下不受支持"
26091 #: config/s390/s390.c:1395
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26094 msgstr "栈防护值必须是 2 的整数次方"
26096 #: config/s390/s390.c:1402
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26099 msgstr "栈大小必须刚好是 2 的某次方"
26101 #: config/s390/s390.c:1447
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26104 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支持"
26106 #: config/s390/s390.c:1449
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26109 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支持"
26111 #: config/s390/s390.c:1456
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26114 msgstr "硬件十进制浮点指令在 %s 上不可用"
26116 #: config/s390/s390.c:1459
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26119 msgstr "硬件十进制浮点指令在 ESA/390 模式下不可用"
26121 #: config/s390/s390.c:1469
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
26124 msgstr "-mhard-dfp 不能与 -msoft-float 同时使用"
26126 #: config/s390/s390.c:1483
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26129 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支持"
26131 #: config/s390/s390.c:1489
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26134 msgstr "栈大小必须大于栈防护值"
26136 #: config/s390/s390.c:1491
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26139 msgstr "栈大小不能大于 64K"
26141 #: config/s390/s390.c:1494
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26144 msgstr "-mstack-guard 意味着使用 -mstack-size"
26146 #: config/s390/s390.c:6679
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26149 msgstr "局部变量大小总和超过架构极限。"
26151 #: config/s390/s390.c:7349
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "frame size of function %qs is "
26154 msgstr "函数%qs的框架大小是"
26156 #: config/s390/s390.c:7379
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "frame size of %qs is "
26159 msgstr "%qs的框架大小是"
26161 #: config/s390/s390.c:7383
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26164 msgstr "%qs使用动态栈分配"
26166 #: config/score/score3.c:654 config/score/score7.c:653
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26169 msgstr "-fPIC 与 -G 互不兼容"
26171 #: config/sh/sh.c:6897
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26174 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目标上不受支持"
26176 #: config/sh/sh.c:7907
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
26179 msgstr "%qs属性只能应用到中断函数上"
26181 #: config/sh/sh.c:7993
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26184 msgstr "属性 interrupt_handler 与 -m5-compact 不兼容"
26186 #. The argument must be a constant string.
26187 #: config/sh/sh.c:8015
26188 #, gcc-internal-format
26189 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
26190 msgstr "%qs属性的参数不是一个字符串常量"
26192 #. The argument must be a constant integer.
26193 #: config/sh/sh.c:8040
26194 #, gcc-internal-format
26195 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
26196 msgstr "%qs属性的参数不是一个整型常量"
26198 #: config/sh/sh.c:10084
26199 #, gcc-internal-format
26200 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26201 msgstr "r0 需要用作调用篡改的寄存器"
26203 #: config/sh/sh.c:10105
26204 #, gcc-internal-format
26205 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
26206 msgstr "需要另一个调用篡改的通用寄存器"
26208 #: config/sh/sh.c:10113
26209 #, gcc-internal-format
26210 msgid "Need a call-clobbered target register"
26211 msgstr "需要一个调用篡改的通用寄存器"
26213 #: config/sh/symbian.c:146
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
26216 msgstr "函数%q+D在定义前被声明为 dllimport:忽略此属性"
26218 #: config/sh/symbian.c:158
26219 #, gcc-internal-format
26220 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
26221 msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性。"
26223 #: config/sh/symbian.c:272
26224 #, gcc-internal-format
26225 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
26226 msgstr "%qs既被声明从 DLL 中导出的又被声明为自 DLL 中导入的"
26228 #: config/sh/symbian.c:279
26229 #, gcc-internal-format
26230 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
26231 msgstr "无法重声明%q+D:dllimport 符号没有外部链接。"
26233 #: config/sh/symbian.c:325
26234 #, gcc-internal-format
26235 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
26236 msgstr "%s%q+D%s 已被作为 dllimport 链接引用过。"
26238 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2753
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
26241 msgstr "lang_* check:在 %s 中失败,于 %s:%d"
26243 #. FIXME
26244 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
26247 msgstr "未实现 - shmedia 取样"
26249 #. There are no delay slots on SHmedia.
26250 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
26251 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
26252 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
26253 #: config/sh/sh.h:631
26254 #, gcc-internal-format
26255 msgid "profiling is still experimental for this target"
26256 msgstr "取样优化在此目标机上仍只属试验性质"
26258 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
26259 #. Pick one that makes most sense for the target in general.               It is not much good to use different functions depending                on -Os, since then we'll end up with two different functions            when some of the code is compiled for size, and some for                speed.
26260 #. SH4 tends to emphasize speed.
26261 #. These have their own way of doing things.
26262 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
26263 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so              default to the smallest implementation available.
26264 #. ??? EXPERIMENTAL
26265 #. User supplied - leave it alone.
26266 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
26267 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
26268 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          SH3 and lower as they give spill failures for R0.
26269 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
26270 #: config/sh/sh.h:730
26271 #, gcc-internal-format
26272 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
26273 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以绕开异常处理的缺陷"
26275 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
26276 #: config/sh/vxworks.h:43
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
26279 msgstr "-mrelax 只在 RTP PIC 上受支持"
26281 #: config/sparc/sparc.c:701
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "%s is not supported by this configuration"
26284 msgstr "%s 不为这个配置所支持"
26286 #: config/sparc/sparc.c:708
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
26289 msgstr "-mlong-double-64 不允许与 -m64 一起使用"
26291 #: config/sparc/sparc.c:733
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
26294 msgstr "32 位系统不支持 -mcmodel="
26296 #: config/spu/spu-c.c:77
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
26299 msgstr "给予重载函数%qs的参数太少"
26301 #: config/spu/spu-c.c:112
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
26304 msgstr "给予重载函数%qs的参数太多"
26306 #: config/spu/spu-c.c:124
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
26309 msgstr "形参表不匹配 %s() 的有效签名"
26311 #: config/spu/spu.c:341 config/spu/spu.c:352
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "Unknown architecture '%s'"
26314 msgstr "未知的架构‘%s’"
26316 #: config/spu/spu.c:3023
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "`%s' attribute ignored"
26319 msgstr "忽略‘%s’属性"
26321 #: config/spu/spu.c:5207
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
26324 msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。"
26326 #: config/spu/spu.c:5227
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
26329 msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。("
26331 #: config/spu/spu.c:5257
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
26334 msgstr "%d 位有效数字为 %s 所忽略"
26336 #: config/stormy16/stormy16.c:1080
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
26339 msgstr "局部变量内存需求超过容量限制"
26341 #: config/stormy16/stormy16.c:1246
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "function_profiler support"
26344 msgstr "function_profiler 支持"
26346 #: config/stormy16/stormy16.c:1335
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
26349 msgstr "不能为中断函数使用 va_start"
26351 #: config/stormy16/stormy16.c:1879
26352 #, gcc-internal-format
26353 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
26354 msgstr "switch 语句太大(%lu 个条目)"
26356 #: config/stormy16/stormy16.c:2247
26357 #, gcc-internal-format
26358 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
26359 msgstr "属性%<__BELOW100__%>只对变量类型起作用"
26361 #: config/stormy16/stormy16.c:2254
26362 #, gcc-internal-format
26363 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
26364 msgstr "__BELOW100__ 属性不允许用于自动存储类"
26366 #: config/v850/v850-c.c:66
26367 #, gcc-internal-format
26368 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
26369 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前没有 startXXX"
26371 #: config/v850/v850-c.c:69
26372 #, gcc-internal-format
26373 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
26374 msgstr "#pragma GHS endXXX 与先前的 startXXX 不匹配"
26376 #: config/v850/v850-c.c:95
26377 #, gcc-internal-format
26378 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
26379 msgstr "无法设定中断属性:没有当前函数"
26381 #: config/v850/v850-c.c:103
26382 #, gcc-internal-format
26383 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
26384 msgstr "无法设定中断属性:没有这个标识符"
26386 #: config/v850/v850-c.c:148
26387 #, gcc-internal-format
26388 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
26389 msgstr "#pragma ghs section 末尾有垃圾字符"
26391 #: config/v850/v850-c.c:165
26392 #, gcc-internal-format
26393 msgid "unrecognized section name \"%s\""
26394 msgstr "未知的节名“%s”"
26396 #: config/v850/v850-c.c:180
26397 #, gcc-internal-format
26398 msgid "malformed #pragma ghs section"
26399 msgstr "格式错误的 #pragma ghs section"
26401 #: config/v850/v850-c.c:199
26402 #, gcc-internal-format
26403 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
26404 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有垃圾字符"
26406 #: config/v850/v850-c.c:210
26407 #, gcc-internal-format
26408 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
26409 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有垃圾字符"
26411 #: config/v850/v850-c.c:221
26412 #, gcc-internal-format
26413 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
26414 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有垃圾字符"
26416 #: config/v850/v850-c.c:232
26417 #, gcc-internal-format
26418 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
26419 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有垃圾字符"
26421 #: config/v850/v850-c.c:243
26422 #, gcc-internal-format
26423 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
26424 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有垃圾字符"
26426 #: config/v850/v850-c.c:254
26427 #, gcc-internal-format
26428 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
26429 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有垃圾字符"
26431 #: config/v850/v850-c.c:265
26432 #, gcc-internal-format
26433 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
26434 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有垃圾字符"
26436 #: config/v850/v850.c:184
26437 #, gcc-internal-format
26438 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
26439 msgstr "传递给%<-m%s%>的值太大"
26441 #: config/v850/v850.c:2084
26442 #, gcc-internal-format
26443 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
26444 msgstr "%J不能为局部变量指定数据区域属性"
26446 #: config/v850/v850.c:2095
26447 #, gcc-internal-format
26448 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
26449 msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突"
26451 #: config/v850/v850.c:2225
26452 #, gcc-internal-format
26453 msgid "bogus JR construction: %d"
26454 msgstr "误判的 JR 构造:%d"
26456 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
26457 #, gcc-internal-format
26458 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
26459 msgstr "堆栈空间移除量错误:%d"
26461 #: config/v850/v850.c:2332
26462 #, gcc-internal-format
26463 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
26464 msgstr "误判的 JARL 构造:%d\n"
26466 #: config/v850/v850.c:2631
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
26469 msgstr "误判的 DISPOSE 构造:%d"
26471 #: config/v850/v850.c:2650
26472 #, gcc-internal-format
26473 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
26474 msgstr "要舍弃太多的堆栈空间:%d"
26476 #: config/v850/v850.c:2752
26477 #, gcc-internal-format
26478 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
26479 msgstr "误判的 PREPEARE 构造:%d"
26481 #: config/v850/v850.c:2771
26482 #, gcc-internal-format
26483 msgid "too much stack space to prepare: %d"
26484 msgstr "要准备太多的堆栈空间:%d"
26486 #: config/xtensa/xtensa.c:1865
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
26489 msgstr "浮点选项需要布尔寄存器"
26491 #: config/xtensa/xtensa.c:1900
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
26494 msgstr "CONST16 指令不支持 -f%s"
26496 #: config/xtensa/xtensa.c:1905
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
26499 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支持"
26501 #: config/xtensa/xtensa.c:2770 config/xtensa/xtensa.c:2790
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "bad builtin code"
26504 msgstr "错误的内建代码"
26506 #: config/xtensa/xtensa.c:2898
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
26509 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .bss 节中"
26511 #: ada/misc.c:260
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "missing argument to \"-%s\""
26514 msgstr "“-%s”缺少参数"
26516 #: ada/misc.c:310
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
26519 msgstr "%<-gnat%>被错误地拼写为%<-gant%>"
26521 #: cp/call.c:2448
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
26524 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <内建>"
26526 #: cp/call.c:2453
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
26529 msgstr "%s %D(%T, %T) <内建>"
26531 #: cp/call.c:2457
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
26534 msgstr "%s %D(%T) <内建>"
26536 #: cp/call.c:2461
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "%s %T <conversion>"
26539 msgstr "%s %T <转换>"
26541 #: cp/call.c:2463
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "%s %+#D <near match>"
26544 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
26546 #: cp/call.c:2465 cp/pt.c:1405
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "%s %+#D"
26549 msgstr "%s %+#D"
26551 #: cp/call.c:2706
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
26554 msgstr "从%qT到%qT的转换有歧义"
26556 #: cp/call.c:2859 cp/call.c:2877 cp/call.c:2940
26557 #, gcc-internal-format
26558 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
26559 msgstr "对%<%D(%A)%>的调用没有匹配的函数"
26561 #: cp/call.c:2880 cp/call.c:2943
26562 #, gcc-internal-format
26563 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
26564 msgstr "调用重载的%<%D(%A)%>有歧义"
26566 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
26567 #. pointer-to-member-function.
26568 #: cp/call.c:3015
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
26571 msgstr "没有对象不能调用成员函数指针 %E,考虑使用 .* 或 ->*"
26573 #: cp/call.c:3089
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
26576 msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用没有匹配"
26578 #: cp/call.c:3098
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
26581 msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用有歧义"
26583 #: cp/call.c:3136
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
26586 msgstr "%s 为三元%<operator?:%>在%<%E ? %E : %E%>中"
26588 #: cp/call.c:3142
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
26591 msgstr "%s 为%<operator%s%>在%<%E%s%>中"
26593 #: cp/call.c:3146
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
26596 msgstr "%s 为%<operator[]%>在%<%E[%E]%>中"
26598 #: cp/call.c:3151
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
26601 msgstr "%s 为%qs在%<%s %E%>"
26603 #: cp/call.c:3156
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
26606 msgstr "%s 为%<operator%s%>在%<%E %s %E%>中"
26608 #: cp/call.c:3159
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
26611 msgstr "%s 为%<operator%s%>在%<%s%E%>中"
26613 #: cp/call.c:3251
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
26616 msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
26618 #: cp/call.c:3329
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26621 msgstr "条件操作符的第二个操作数类型为%<void%>,但第三个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型"
26623 #: cp/call.c:3334
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26626 msgstr "条件操作符的第三个操作数类型为%<void%>,但第二个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型"
26628 #: cp/call.c:3375 cp/call.c:3595
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
26631 msgstr "?: 的操作数类型不一致,分别为%qT和%qT"
26633 #: cp/call.c:3549
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
26636 msgstr "条件表达式中枚举不匹配:%qT对%qT"
26638 #: cp/call.c:3556
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
26641 msgstr "枚举和非枚举类型一起出现在条件表达式中"
26643 #: cp/call.c:3860
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
26646 msgstr "%<%D(int)%>没有出现在后缀%qs中,尝试使用前缀运算符"
26648 #: cp/call.c:3936
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
26651 msgstr "在%q#T和%q#T间比较"
26653 #: cp/call.c:4218
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
26656 msgstr "‘%D’没有相应的释放函数"
26658 #: cp/call.c:4223
26659 #, gcc-internal-format
26660 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
26661 msgstr "没有合适的%<operator %s%>给%qT"
26663 #: cp/call.c:4241
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "%q+#D is private"
26666 msgstr "%q+#D是私有的"
26668 #: cp/call.c:4243
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "%q+#D is protected"
26671 msgstr "%q+#D是保护的"
26673 #: cp/call.c:4245
26674 #, gcc-internal-format
26675 msgid "%q+#D is inaccessible"
26676 msgstr "%q+#D无法访问"
26678 #: cp/call.c:4246
26679 #, gcc-internal-format
26680 msgid "within this context"
26681 msgstr "在此上下文中"
26683 #: cp/call.c:4292
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
26686 msgstr "将 NULL 作为非指针实参 %P 传递给%qD"
26688 #: cp/call.c:4295
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
26691 msgstr "将 NULL 转换到非指针类型%qT"
26693 #: cp/call.c:4301
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
26696 msgstr "将%<false%>转换为指向%2$qD的实参 %1$P 的指针类型"
26698 #: cp/call.c:4346 cp/cvt.c:217
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
26701 msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效"
26703 #: cp/call.c:4348
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "  initializing argument %P of %qD"
26706 msgstr "  初始化%2$qD的实参 %1$P"
26708 #: cp/call.c:4498
26709 #, gcc-internal-format
26710 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
26711 msgstr "无法将位段%qE绑定到%qT"
26713 #: cp/call.c:4501 cp/call.c:4517
26714 #, gcc-internal-format
26715 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
26716 msgstr "不能将紧实的字段%qE绑定到%qT"
26718 #: cp/call.c:4504
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
26721 msgstr "无法将右值%qE绑定到%qT"
26723 #: cp/call.c:4620
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26726 msgstr "不能通过%<...%>传递有非简单旧数据类型%q#T的对象;调用会在运行时中止"
26728 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
26729 #: cp/call.c:4648
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26732 msgstr "不能通过%<...%>接受有非简单旧数据类型%q#T的对象;调用会在运行时中止"
26734 #: cp/call.c:4696
26735 #, gcc-internal-format
26736 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
26737 msgstr "%2$qD的第 %1$d 个形参的默认实参尚未被解析到"
26739 #: cp/call.c:4706
26740 #, gcc-internal-format
26741 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
26742 msgstr "递归计算%q#D的默认参数"
26744 #: cp/call.c:4811
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
26747 msgstr "函数的实参可能是 format 属性的备选"
26749 #: cp/call.c:4959
26750 #, gcc-internal-format
26751 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
26752 msgstr "将%qT作为%q#D的%<this%>实参时丢弃了类型限定"
26754 #: cp/call.c:4978
26755 #, gcc-internal-format
26756 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
26757 msgstr "%qT是%qT的一个不可访问的基类"
26759 #: cp/call.c:5238
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
26762 msgstr "在 java 接口类型%qT中找不到 class$ 字段"
26764 #: cp/call.c:5479
26765 #, gcc-internal-format
26766 msgid "call to non-function %qD"
26767 msgstr "调用非函数的%qD"
26769 #: cp/call.c:5604
26770 #, gcc-internal-format
26771 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
26772 msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数"
26774 #: cp/call.c:5622
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
26777 msgstr "对重载的%<%s(%A)%>的调用有歧义"
26779 #: cp/call.c:5648
26780 #, gcc-internal-format
26781 msgid "cannot call member function %qD without object"
26782 msgstr "没有对象无法调用成员函数%qD"
26784 #: cp/call.c:6307
26785 #, gcc-internal-format
26786 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
26787 msgstr "传递%qT时选择%qT而不是%qT"
26789 #: cp/call.c:6309 cp/name-lookup.c:4322 cp/name-lookup.c:4757
26790 #, gcc-internal-format
26791 msgid "  in call to %qD"
26792 msgstr "  在调用%qD时"
26794 #: cp/call.c:6366
26795 #, gcc-internal-format
26796 msgid "choosing %qD over %qD"
26797 msgstr "选择%qD而不是%qD"
26799 #: cp/call.c:6367
26800 #, gcc-internal-format
26801 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
26802 msgstr "  当从%qT转换为%qT时"
26804 #: cp/call.c:6369
26805 #, gcc-internal-format
26806 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
26807 msgstr "  因为前者的实参类型转换序列更好"
26809 #: cp/call.c:6483
26810 #, gcc-internal-format
26811 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
26812 msgstr "ISO C++ 认为有歧义,尽管第一个备选的最差类型转换要好于第二个备选的最差类型转换"
26814 #: cp/call.c:6627
26815 #, gcc-internal-format
26816 msgid "could not convert %qE to %qT"
26817 msgstr "不能将%qE转换为%qT"
26819 #: cp/call.c:6761
26820 #, gcc-internal-format
26821 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
26822 msgstr "不能将类型为%qT的非 const 引用初始化为类型为%qT的临时变量"
26824 #: cp/call.c:6765
26825 #, gcc-internal-format
26826 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
26827 msgstr "将类型为%qT的引用初始化为类型为%qT的表达式无效"
26829 #: cp/class.c:280
26830 #, gcc-internal-format
26831 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
26832 msgstr "无法从基类%qT转换到派生类%qT,通过虚基类%qT"
26834 #: cp/class.c:971
26835 #, gcc-internal-format
26836 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
26837 msgstr "Java 类%qT不能有析构函数"
26839 #: cp/class.c:973
26840 #, gcc-internal-format
26841 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
26842 msgstr "Java 类%qT不能有隐式的非平凡的析构函数"
26844 #: cp/class.c:1074
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "repeated using declaration %q+D"
26847 msgstr "重复的 using 声明%q+D"
26849 #: cp/class.c:1076
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
26852 msgstr "using 声明%q+D与先前的一个 using 声明冲突"
26854 #: cp/class.c:1081
26855 #, gcc-internal-format
26856 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
26857 msgstr "%q+#D无法被重载"
26859 #: cp/class.c:1082
26860 #, gcc-internal-format
26861 msgid "with %q+#D"
26862 msgstr "与%q+#D"
26864 #: cp/class.c:1149
26865 #, gcc-internal-format
26866 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
26867 msgstr "方法%q+D的权限设定冲突,已忽略"
26869 #: cp/class.c:1152
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
26872 msgstr "字段%qE的权限设定冲突,已忽略"
26874 #: cp/class.c:1213 cp/class.c:1221
26875 #, gcc-internal-format
26876 msgid "%q+D invalid in %q#T"
26877 msgstr "%q+D无效,在%q#T中"
26879 #: cp/class.c:1214
26880 #, gcc-internal-format
26881 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
26882 msgstr " 因为局部方法%q+#D与之重名"
26884 #: cp/class.c:1222
26885 #, gcc-internal-format
26886 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
26887 msgstr " 因为局部成员%q+#D与之重名"
26889 #: cp/class.c:1265
26890 #, gcc-internal-format
26891 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
26892 msgstr "基类%q#T有一个非虚析构函数"
26894 #: cp/class.c:1582
26895 #, gcc-internal-format
26896 msgid "all member functions in class %qT are private"
26897 msgstr "类%qT中所有成员函数都是私有的"
26899 #: cp/class.c:1594
26900 #, gcc-internal-format
26901 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
26902 msgstr "%q#T仅定义了一个私有析构函数且没有友元"
26904 #: cp/class.c:1639
26905 #, gcc-internal-format
26906 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
26907 msgstr "%q#T仅定义了一个私有构造函数且没有友元"
26909 #: cp/class.c:2032
26910 #, gcc-internal-format
26911 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
26912 msgstr "%qD的最终重载在%qT中不唯一"
26914 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
26915 #: cp/class.c:2452
26916 #, gcc-internal-format
26917 msgid "%q+D was hidden"
26918 msgstr "%q+D被隐藏"
26920 #: cp/class.c:2453
26921 #, gcc-internal-format
26922 msgid "  by %q+D"
26923 msgstr "  为%q+D"
26925 #: cp/class.c:2496 cp/decl2.c:1178
26926 #, gcc-internal-format
26927 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
26928 msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
26930 #: cp/class.c:2499
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
26933 msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
26935 #: cp/class.c:2507 cp/decl2.c:1184
26936 #, gcc-internal-format
26937 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
26938 msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D"
26940 #: cp/class.c:2509
26941 #, gcc-internal-format
26942 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
26943 msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D"
26945 #: cp/class.c:2514 cp/decl2.c:1186
26946 #, gcc-internal-format
26947 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
26948 msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D"
26950 #: cp/class.c:2516
26951 #, gcc-internal-format
26952 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
26953 msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D"
26955 #: cp/class.c:2695
26956 #, gcc-internal-format
26957 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
26958 msgstr "位段%q+#D有非整数的类型"
26960 #: cp/class.c:2708
26961 #, gcc-internal-format
26962 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
26963 msgstr "位段%q+D的宽度不是一个整数常量"
26965 #: cp/class.c:2713
26966 #, gcc-internal-format
26967 msgid "negative width in bit-field %q+D"
26968 msgstr "位段%q+D宽度为负"
26970 #: cp/class.c:2718
26971 #, gcc-internal-format
26972 msgid "zero width for bit-field %q+D"
26973 msgstr "位段%q+D宽度为 0"
26975 #: cp/class.c:2724
26976 #, gcc-internal-format
26977 msgid "width of %q+D exceeds its type"
26978 msgstr "%q+D的宽度超过了它的类型"
26980 #: cp/class.c:2733
26981 #, gcc-internal-format
26982 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
26983 msgstr "%q+D太小而不能存放%q#T的所有可能值"
26985 #: cp/class.c:2790
26986 #, gcc-internal-format
26987 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
26988 msgstr "有构造函数的成员%q+#D不能用在联合中"
26990 #: cp/class.c:2793
26991 #, gcc-internal-format
26992 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
26993 msgstr "有析构函数的成员%q+#D不能用在联合中"
26995 #: cp/class.c:2795
26996 #, gcc-internal-format
26997 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
26998 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中"
27000 #: cp/class.c:2819
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27003 msgstr "初始化了联合%qT中的多个字段"
27005 #: cp/class.c:2908
27006 #, gcc-internal-format
27007 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27008 msgstr "%q+D不能是静态的,因为它是联合的成员"
27010 #: cp/class.c:2913
27011 #, gcc-internal-format
27012 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27013 msgstr "%q+D不能有引用类型%qT,因为它是联合的成员"
27015 #: cp/class.c:2924
27016 #, gcc-internal-format
27017 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27018 msgstr "字段%q+D无效地声明为函数类型"
27020 #: cp/class.c:2930
27021 #, gcc-internal-format
27022 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27023 msgstr "字段%q+D无效地声明为方法类型"
27025 #: cp/class.c:2968
27026 #, gcc-internal-format
27027 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27028 msgstr "为非紧实的非简单旧数据字段%q+#D忽略 packed 属性"
27030 #: cp/class.c:3047
27031 #, gcc-internal-format
27032 msgid "field %q+#D with same name as class"
27033 msgstr "字段%q+#D与类重名"
27035 #: cp/class.c:3078
27036 #, gcc-internal-format
27037 msgid "%q#T has pointer data members"
27038 msgstr "%q#T有指针数据成员"
27040 #: cp/class.c:3083
27041 #, gcc-internal-format
27042 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
27043 msgstr "  但没有重载%<%T(const %T&)%>"
27045 #: cp/class.c:3085
27046 #, gcc-internal-format
27047 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
27048 msgstr "  或%<operator=(const %T&)%>"
27050 #: cp/class.c:3089
27051 #, gcc-internal-format
27052 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27053 msgstr "  也没有重载%<operator=(const %T&)%>"
27055 #: cp/class.c:3550
27056 #, gcc-internal-format
27057 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27058 msgstr "空基类%qT的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
27060 #: cp/class.c:3675
27061 #, gcc-internal-format
27062 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27063 msgstr "在 GCC 的未来版本中类%qT将被看作几乎为空"
27065 #: cp/class.c:3757
27066 #, gcc-internal-format
27067 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27068 msgstr "为非虚方法%q+D指定了初始值设定项"
27070 #: cp/class.c:4228
27071 #, gcc-internal-format
27072 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27073 msgstr "类中有非静态引用%q+#D,却没有提供构造函数"
27075 #: cp/class.c:4233
27076 #, gcc-internal-format
27077 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27078 msgstr "类中有非静态常量成员%q+#D却没有构造函数"
27080 #: cp/class.c:4488
27081 #, gcc-internal-format
27082 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27083 msgstr "虚基类%qT的偏移量与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
27085 #: cp/class.c:4589
27086 #, gcc-internal-format
27087 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27088 msgstr "由于存在歧义,直接基类%qT在%qT中无法访问"
27090 #: cp/class.c:4601
27091 #, gcc-internal-format
27092 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27093 msgstr "由于存在歧义,虚基类%qT在%qT中无法访问"
27095 #: cp/class.c:4780
27096 #, gcc-internal-format
27097 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27098 msgstr "赋于%qT的大小可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
27100 #: cp/class.c:4820
27101 #, gcc-internal-format
27102 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27103 msgstr "%qD的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
27105 #: cp/class.c:4848
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27108 msgstr "%q+D的偏移量与 ABI 不兼容,并且在 GCC 的未来版本中可能会有变化"
27110 #: cp/class.c:4857
27111 #, gcc-internal-format
27112 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27113 msgstr "%q+D包含一个空类,基类的位置在 GCC 的未来版本可能会有变化"
27115 #: cp/class.c:4944
27116 #, gcc-internal-format
27117 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27118 msgstr "空类%qT的派生类的布局在 GCC 的未来版本中可能会起变化"
27120 #: cp/class.c:5090 cp/parser.c:14688
27121 #, gcc-internal-format
27122 msgid "redefinition of %q#T"
27123 msgstr "%q#T重定义"
27125 #: cp/class.c:5246
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27128 msgstr "%q#T有虚函数和可访问的非虚拟析构函数"
27130 #: cp/class.c:5348
27131 #, gcc-internal-format
27132 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27133 msgstr "试图完成结构,但为先前的解析错误所中断"
27135 #: cp/class.c:5808
27136 #, gcc-internal-format
27137 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
27138 msgstr "语言字符串%<\"%E\"%>不可识别"
27140 #: cp/class.c:5897
27141 #, gcc-internal-format
27142 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
27143 msgstr "无法解析重载函数%qD,基于向类型%qT的转换"
27145 #: cp/class.c:6026
27146 #, gcc-internal-format
27147 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
27148 msgstr "没有可将函数%qD转换到类型%q#T的匹配项"
27150 #: cp/class.c:6049
27151 #, gcc-internal-format
27152 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
27153 msgstr "将重载函数%qD转换为类型%q#T有歧义"
27155 #: cp/class.c:6075
27156 #, gcc-internal-format
27157 msgid "assuming pointer to member %qD"
27158 msgstr "假定是成员指针%qD"
27160 #: cp/class.c:6078
27161 #, gcc-internal-format
27162 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
27163 msgstr "(成员指针只能用%<&%E%>构成)"
27165 #: cp/class.c:6134 cp/class.c:6168
27166 #, gcc-internal-format
27167 msgid "not enough type information"
27168 msgstr "类型信息不充分"
27170 #: cp/class.c:6151
27171 #, gcc-internal-format
27172 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
27173 msgstr "实参类型为%qT,与%qT不匹配"
27175 #. [basic.scope.class]
27177 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
27178 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
27179 #. S.
27180 #: cp/class.c:6438 cp/decl.c:1200 cp/name-lookup.c:525
27181 #, gcc-internal-format
27182 msgid "declaration of %q#D"
27183 msgstr "%q#D的声明"
27185 #: cp/class.c:6439
27186 #, gcc-internal-format
27187 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
27188 msgstr "改变了%qD的原意%q+#D"
27190 #: cp/cp-gimplify.c:99
27191 #, gcc-internal-format
27192 msgid "continue statement not within loop or switch"
27193 msgstr "continue 语句不在循环或开关语句内"
27195 #: cp/cp-gimplify.c:371
27196 #, gcc-internal-format
27197 msgid "statement with no effect"
27198 msgstr "语句不起作用"
27200 #: cp/cvt.c:90
27201 #, gcc-internal-format
27202 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
27203 msgstr "无法从不完全类型%qT转换到%qT"
27205 #: cp/cvt.c:99
27206 #, gcc-internal-format
27207 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
27208 msgstr "将%qE从%qT转换到%qT有歧义"
27210 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
27211 #, gcc-internal-format
27212 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
27213 msgstr "无法将%qE从类型%qT转换到类型%qT"
27215 #: cp/cvt.c:452
27216 #, gcc-internal-format
27217 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
27218 msgstr "从%qT到%qT的转换丢失了限定信息"
27220 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5265
27221 #, gcc-internal-format
27222 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
27223 msgstr "从%qT转换到%qT并未提领指针"
27225 #: cp/cvt.c:497
27226 #, gcc-internal-format
27227 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
27228 msgstr "不能将类型%qT转换为类型%qT"
27230 #: cp/cvt.c:649
27231 #, gcc-internal-format
27232 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
27233 msgstr "从%q#T到%q#T的转换"
27235 #: cp/cvt.c:661 cp/cvt.c:681
27236 #, gcc-internal-format
27237 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
27238 msgstr "不应使用%q#T而应使用%qT"
27240 #: cp/cvt.c:696
27241 #, gcc-internal-format
27242 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
27243 msgstr "需要浮点数值时使用了%q#T"
27245 #: cp/cvt.c:743
27246 #, gcc-internal-format
27247 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
27248 msgstr "请求从%qT转换到非标量类型%qT"
27250 #: cp/cvt.c:777
27251 #, gcc-internal-format
27252 msgid "pseudo-destructor is not called"
27253 msgstr "伪析构函数未被调用"
27255 #: cp/cvt.c:837
27256 #, gcc-internal-format
27257 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27258 msgstr "具有不完全类型%qT的对象不会在 %s 中被访问"
27260 #: cp/cvt.c:842
27261 #, gcc-internal-format
27262 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
27263 msgstr "类型为%qT的对象不会在 %s 中被访问"
27265 #: cp/cvt.c:858
27266 #, gcc-internal-format
27267 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27268 msgstr "对象%qE具有不完全的类型%qT,不会在 %s 中被访问"
27270 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
27271 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
27272 #: cp/cvt.c:895
27273 #, gcc-internal-format
27274 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
27275 msgstr "%s 无法解析重载的函数地址"
27277 #. Only warn when there is no &.
27278 #: cp/cvt.c:902
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
27281 msgstr "%s 是对函数%qE的一个引用而不是调用"
27283 #: cp/cvt.c:919
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "%s has no effect"
27286 msgstr "%s 不起作用"
27288 #: cp/cvt.c:951
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "value computed is not used"
27291 msgstr "计算出的值未被使用"
27293 #: cp/cvt.c:1061
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "converting NULL to non-pointer type"
27296 msgstr "将 NULL 转换为非指针类型"
27298 #: cp/cvt.c:1167
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
27301 msgstr "%qT的默认类型转换有歧义"
27303 #: cp/cvt.c:1169
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
27306 msgstr "  备选转换包括%qD和%qD"
27308 #: cp/decl.c:1063
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
27311 msgstr "%qD先被声明为%<extern%>后又被声明为%<static%>"
27313 #: cp/decl.c:1064 cp/decl.c:1619 objc/objc-act.c:2931 objc/objc-act.c:7503
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "previous declaration of %q+D"
27316 msgstr "%q+D的前一个声明"
27318 #: cp/decl.c:1097
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
27321 msgstr "%qF的声明抛出不同的异常"
27323 #: cp/decl.c:1098
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "from previous declaration %q+F"
27326 msgstr "从先前的声明%q+F"
27328 #: cp/decl.c:1154
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "function %q+D redeclared as inline"
27331 msgstr "函数%q+D重声明为内联的"
27333 #: cp/decl.c:1156
27334 #, gcc-internal-format
27335 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
27336 msgstr "先前%q+D的声明带有 noinline 属性"
27338 #: cp/decl.c:1163
27339 #, gcc-internal-format
27340 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
27341 msgstr "函数%q+D重声明为带有不可内联属性"
27343 #: cp/decl.c:1165
27344 #, gcc-internal-format
27345 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
27346 msgstr "%q+D先前被声明为内联的"
27348 #: cp/decl.c:1187 cp/decl.c:1260
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "shadowing %s function %q#D"
27351 msgstr "隐藏了 %s 函数%q#D"
27353 #: cp/decl.c:1196
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
27356 msgstr "库函数%q#D重声明为非函数%q#D"
27358 #: cp/decl.c:1201
27359 #, gcc-internal-format
27360 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
27361 msgstr "与内建声明%q#D冲突"
27363 #: cp/decl.c:1255 cp/decl.c:1381 cp/decl.c:1397
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "new declaration %q#D"
27366 msgstr "对%q#D的新声明"
27368 #: cp/decl.c:1256
27369 #, gcc-internal-format
27370 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
27371 msgstr "使内建声明%q#D出现歧义"
27373 #: cp/decl.c:1345
27374 #, gcc-internal-format
27375 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
27376 msgstr "%q#D被重新声明为不同意义的符号"
27378 #: cp/decl.c:1348
27379 #, gcc-internal-format
27380 msgid "previous declaration of %q+#D"
27381 msgstr "%q+#D的前一个声明"
27383 #: cp/decl.c:1367
27384 #, gcc-internal-format
27385 msgid "declaration of template %q#D"
27386 msgstr "模板声明%q#D"
27388 #: cp/decl.c:1368 cp/name-lookup.c:526
27389 #, gcc-internal-format
27390 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
27391 msgstr "与先前的声明%q+#D冲突"
27393 #: cp/decl.c:1382 cp/decl.c:1398
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
27396 msgstr "使旧的声明%q+#D出现歧义"
27398 #: cp/decl.c:1390
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
27401 msgstr "C 函数%q#D的声明"
27403 #: cp/decl.c:1392
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "previous declaration %q+#D here"
27406 msgstr "与此处早先的声明%q+#D冲突"
27408 #: cp/decl.c:1406
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "conflicting declaration %q#D"
27411 msgstr "相互冲突的声明%q#D"
27413 #: cp/decl.c:1407
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
27416 msgstr "%q+D早先被声明为%q#D"
27418 #. [namespace.alias]
27420 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
27421 #. the name of any other entity in the same declarative region.
27422 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
27423 #. declared as the name of any other entity in any global scope
27424 #. of the program.
27425 #: cp/decl.c:1459
27426 #, gcc-internal-format
27427 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
27428 msgstr "命名空间%qD的声明存在冲突,与"
27430 #: cp/decl.c:1460
27431 #, gcc-internal-format
27432 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
27433 msgstr "命名空间%q+D早先的声明在这里"
27435 #: cp/decl.c:1471
27436 #, gcc-internal-format
27437 msgid "%q+#D previously defined here"
27438 msgstr "%q+#D已在此定义过"
27440 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
27441 #: cp/decl.c:1481
27442 #, gcc-internal-format
27443 msgid "prototype for %q+#D"
27444 msgstr "%q+#D的原型"
27446 #: cp/decl.c:1482
27447 #, gcc-internal-format
27448 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
27449 msgstr "%J在这里的非原型定义之后"
27451 #: cp/decl.c:1522
27452 #, gcc-internal-format
27453 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
27454 msgstr "%q+#D的早先声明有%qL链接"
27456 #: cp/decl.c:1524
27457 #, gcc-internal-format
27458 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
27459 msgstr "与带有%qL链接的新声明冲突"
27461 #: cp/decl.c:1547 cp/decl.c:1553
27462 #, gcc-internal-format
27463 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
27464 msgstr "为%2$q#D的第 %1$d 个形参指定了默认实参"
27466 #: cp/decl.c:1549 cp/decl.c:1555
27467 #, gcc-internal-format
27468 msgid "after previous specification in %q+#D"
27469 msgstr "但先前在%q+#D中已有指定"
27471 #: cp/decl.c:1564
27472 #, gcc-internal-format
27473 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
27474 msgstr "%q#D在被声明为内联之前被用到"
27476 #: cp/decl.c:1565
27477 #, gcc-internal-format
27478 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
27479 msgstr "%J先前的非内联声明在这里"
27481 #: cp/decl.c:1618
27482 #, gcc-internal-format
27483 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
27484 msgstr "同一作用域中%qD冗余的重声明"
27486 #. From [temp.expl.spec]:
27488 #. If a template, a member template or the member of a class
27489 #. template is explicitly specialized then that
27490 #. specialization shall be declared before the first use of
27491 #. that specialization that would cause an implicit
27492 #. instantiation to take place, in every translation unit in
27493 #. which such a use occurs.
27494 #: cp/decl.c:1939
27495 #, gcc-internal-format
27496 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
27497 msgstr "在初次使用后显式特例化%qD"
27499 #: cp/decl.c:2035
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
27502 msgstr "%q+D:可见性属性被忽略,因为它"
27504 #: cp/decl.c:2037
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
27507 msgstr "%J与此处先前的声明冲突"
27509 #: cp/decl.c:2464
27510 #, gcc-internal-format
27511 msgid "jump to label %qD"
27512 msgstr "跳转至标号%qD"
27514 #: cp/decl.c:2466
27515 #, gcc-internal-format
27516 msgid "jump to case label"
27517 msgstr "跳转至 case 标号"
27519 #: cp/decl.c:2468
27520 #, gcc-internal-format
27521 msgid "%H  from here"
27522 msgstr "%H  从这里"
27524 #: cp/decl.c:2487 cp/decl.c:2650
27525 #, gcc-internal-format
27526 msgid "  exits OpenMP structured block"
27527 msgstr "  退出 OpenMP 结构块"
27529 #: cp/decl.c:2508
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
27532 msgstr "  跳过%q+#D的初始化"
27534 #: cp/decl.c:2510 cp/decl.c:2625
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
27537 msgstr "  进入非简单旧数据%q+#D的作用域"
27539 #: cp/decl.c:2523 cp/decl.c:2629
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "  enters try block"
27542 msgstr "  进入 try 块"
27544 #: cp/decl.c:2525 cp/decl.c:2631
27545 #, gcc-internal-format
27546 msgid "  enters catch block"
27547 msgstr "  进入 catch 块"
27549 #: cp/decl.c:2535 cp/decl.c:2634
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "  enters OpenMP structured block"
27552 msgstr "  进入 OpenMP 结构块"
27554 #: cp/decl.c:2606 cp/decl.c:2646
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "jump to label %q+D"
27557 msgstr "跳转至标号%q+D"
27559 #: cp/decl.c:2607 cp/decl.c:2647
27560 #, gcc-internal-format
27561 msgid "  from here"
27562 msgstr "  从这里"
27564 #. Can't skip init of __exception_info.
27565 #: cp/decl.c:2619
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "%J  enters catch block"
27568 msgstr "%J 进入 catch 块"
27570 #: cp/decl.c:2623
27571 #, gcc-internal-format
27572 msgid "  skips initialization of %q+#D"
27573 msgstr "  跳过%q+#D的初始化"
27575 #: cp/decl.c:2699
27576 #, gcc-internal-format
27577 msgid "label named wchar_t"
27578 msgstr "标号名为 wchar_t"
27580 #: cp/decl.c:2703
27581 #, gcc-internal-format
27582 msgid "duplicate label %qD"
27583 msgstr "重复的标号%qD"
27585 #: cp/decl.c:2969
27586 #, gcc-internal-format
27587 msgid "%qD is not a type"
27588 msgstr "%qD不是一个类型"
27590 #: cp/decl.c:2975 cp/parser.c:4037
27591 #, gcc-internal-format
27592 msgid "%qD used without template parameters"
27593 msgstr "%qD使用时未带模板参数"
27595 #: cp/decl.c:2990
27596 #, gcc-internal-format
27597 msgid "%q#T is not a class"
27598 msgstr "%q#T不是一个类"
27600 #: cp/decl.c:3002 cp/decl.c:3070
27601 #, gcc-internal-format
27602 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
27603 msgstr "没有名为%q#T的类模板,在%q#T中 "
27605 #: cp/decl.c:3010
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
27608 msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类模板"
27610 #: cp/decl.c:3017
27611 #, gcc-internal-format
27612 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
27613 msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类型"
27615 #: cp/decl.c:3079
27616 #, gcc-internal-format
27617 msgid "template parameters do not match template"
27618 msgstr "模板参数与模板不符"
27620 #: cp/decl.c:3080 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
27621 #, gcc-internal-format
27622 msgid "%q+D declared here"
27623 msgstr "%q+D已在此声明过"
27625 #: cp/decl.c:3727
27626 #, gcc-internal-format
27627 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
27628 msgstr "%J一个匿名联合不能有函数成员"
27630 #: cp/decl.c:3729
27631 #, gcc-internal-format
27632 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
27633 msgstr "%J一个匿名联合不能有函数成员"
27635 #: cp/decl.c:3747
27636 #, gcc-internal-format
27637 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
27638 msgstr "有构造函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现"
27640 #: cp/decl.c:3750
27641 #, gcc-internal-format
27642 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
27643 msgstr "有构构函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现"
27645 #: cp/decl.c:3753
27646 #, gcc-internal-format
27647 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
27648 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中"
27650 #: cp/decl.c:3778
27651 #, gcc-internal-format
27652 msgid "multiple types in one declaration"
27653 msgstr "一个声明指定了多个类型"
27655 #: cp/decl.c:3782
27656 #, gcc-internal-format
27657 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
27658 msgstr "对 C++ 内建类型%qT的重声明"
27660 #: cp/decl.c:3819
27661 #, gcc-internal-format
27662 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
27663 msgstr "typedef 声明中缺少类型名"
27665 #: cp/decl.c:3827
27666 #, gcc-internal-format
27667 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
27668 msgstr "ISO C++ 不允许匿名结构"
27670 #: cp/decl.c:3834
27671 #, gcc-internal-format
27672 msgid "%qs can only be specified for functions"
27673 msgstr "只能为函数指定%qs"
27675 #: cp/decl.c:3840
27676 #, gcc-internal-format
27677 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
27678 msgstr "%<friend%>只能在类中指定"
27680 #: cp/decl.c:3842
27681 #, gcc-internal-format
27682 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
27683 msgstr "只能为构造函数指定%<explicit%>"
27685 #: cp/decl.c:3844
27686 #, gcc-internal-format
27687 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
27688 msgstr "只能为对象和函数指定存储类"
27690 #: cp/decl.c:3850
27691 #, gcc-internal-format
27692 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
27693 msgstr "只能为对象和函数指定类型限定"
27695 #: cp/decl.c:3853
27696 #, gcc-internal-format
27697 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
27698 msgstr "此声明中的 %<typedef%> 被忽略"
27700 #: cp/decl.c:3882
27701 #, gcc-internal-format
27702 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
27703 msgstr "属性于%q+#T的声明中被忽略"
27705 #: cp/decl.c:3883
27706 #, gcc-internal-format
27707 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
27708 msgstr "%q+#T的属性必须跟在%qs关键字后面"
27710 #: cp/decl.c:3925
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
27713 msgstr "忽略在定义之外为类类型%qT应用的属性"
27715 #. A template type parameter or other dependent type.
27716 #: cp/decl.c:3929
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
27719 msgstr "忽略在关联定义之外为依赖类类型%qT应用的属性"
27721 #: cp/decl.c:4007
27722 #, gcc-internal-format
27723 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
27724 msgstr "函数%q#D像变量一样被初始化"
27726 #: cp/decl.c:4018
27727 #, gcc-internal-format
27728 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
27729 msgstr "%q#D声明有%<extern%>并被初始化"
27731 #: cp/decl.c:4034
27732 #, gcc-internal-format
27733 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
27734 msgstr "%q#D的定义被标记为 %<dllimport%>"
27736 #: cp/decl.c:4053
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
27739 msgstr "%q#D不是%q#T的静态成员"
27741 #: cp/decl.c:4059
27742 #, gcc-internal-format
27743 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
27744 msgstr "ISO C++ 不允许将%<%T::%D%>定义为%<%T::%D%>"
27746 #: cp/decl.c:4068
27747 #, gcc-internal-format
27748 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
27749 msgstr "模板头不允许出现在显式特例化类的成员定义中"
27751 #: cp/decl.c:4076
27752 #, gcc-internal-format
27753 msgid "duplicate initialization of %qD"
27754 msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化"
27756 #: cp/decl.c:4115
27757 #, gcc-internal-format
27758 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
27759 msgstr "出现在类外的%q#D的声明不是定义"
27761 #: cp/decl.c:4208
27762 #, gcc-internal-format
27763 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
27764 msgstr "变量%q#D有初始值设定,但是类型不完全"
27766 #: cp/decl.c:4214 cp/decl.c:4926
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
27769 msgstr "数组%q#D的元素类型不完全"
27771 #: cp/decl.c:4220
27772 #, gcc-internal-format
27773 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
27774 msgstr "聚合%q#D类型不完全,无法被定义"
27776 #: cp/decl.c:4256
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
27779 msgstr "%qD声明为引用却未被初始化"
27781 #: cp/decl.c:4262
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
27784 msgstr "ISO C++ 不允许使用初始值设定列表来初始化引用%qD"
27786 #: cp/decl.c:4288
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
27789 msgstr "不能初始化%qT,从%qT"
27791 #: cp/decl.c:4316
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
27794 msgstr "名字%qD用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中"
27796 #: cp/decl.c:4365
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
27799 msgstr "初始值设定无法决定%qD的大小"
27801 #: cp/decl.c:4372
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "array size missing in %qD"
27804 msgstr "%qD缺少数组大小"
27806 #: cp/decl.c:4384
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "zero-size array %qD"
27809 msgstr "大小为 0 的数组%qD"
27811 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
27812 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
27813 #. message in grokdeclarator.
27814 #: cp/decl.c:4427
27815 #, gcc-internal-format
27816 msgid "storage size of %qD isn't known"
27817 msgstr "%qD的存储大小未知"
27819 #: cp/decl.c:4449
27820 #, gcc-internal-format
27821 msgid "storage size of %qD isn't constant"
27822 msgstr "%qD的存储大小不是常量"
27824 #: cp/decl.c:4498
27825 #, gcc-internal-format
27826 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
27827 msgstr "对不起:内联函数中静态数据%q+#D的语义是错的(您会得到此变量的多份复制)"
27829 #: cp/decl.c:4501
27830 #, gcc-internal-format
27831 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
27832 msgstr "%J  变通的作法是删除初始值设定"
27834 #: cp/decl.c:4528
27835 #, gcc-internal-format
27836 msgid "uninitialized const %qD"
27837 msgstr "未初始化的常量%qD"
27839 #: cp/decl.c:4640
27840 #, gcc-internal-format
27841 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
27842 msgstr "无效类型%qT被用作类型为%qT的矢量的初始化设定"
27844 #: cp/decl.c:4682
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
27847 msgstr "%qT的初始化设定必须在花括号内"
27849 #: cp/decl.c:4700
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
27852 msgstr "%qT没有名为%qD的非静态数据成员"
27854 #: cp/decl.c:4751
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
27857 msgstr "类型%qT的标量初始化带花括号"
27859 #: cp/decl.c:4834
27860 #, gcc-internal-format
27861 msgid "missing braces around initializer for %qT"
27862 msgstr "%qT的初始值设定周围缺少花括号"
27864 #: cp/decl.c:4891
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "too many initializers for %qT"
27867 msgstr "%qT的初始值设定项太多"
27869 #: cp/decl.c:4934
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
27872 msgstr "可变大小的对象%qD不能被初始化"
27874 #: cp/decl.c:4940
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "%qD has incomplete type"
27877 msgstr "%qD类型不完全"
27879 #: cp/decl.c:4955
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
27882 msgstr "标量对象%qD在初始值设定中需要一个元素"
27884 #. A non-aggregate that is not a scalar cannot be initialized
27885 #. via an initializer-list in C++98.
27886 #: cp/decl.c:4965
27887 #, gcc-internal-format
27888 msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
27889 msgstr "非聚合类型%qT的初始化带花括号"
27891 #: cp/decl.c:5015
27892 #, gcc-internal-format
27893 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
27894 msgstr "%qD必须由构造函数而不是%<{...}%>初始化"
27896 #: cp/decl.c:5051
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
27899 msgstr "数组%qD被有括号的字面字符串%qE所初始化"
27901 #: cp/decl.c:5066
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
27904 msgstr "结构%qD有未初始化的常量成员"
27906 #: cp/decl.c:5068
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
27909 msgstr "结构%qD有未初始化的引用成员"
27911 #: cp/decl.c:5364
27912 #, gcc-internal-format
27913 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
27914 msgstr "赋值(不是初始化)出现在声明中"
27916 #: cp/decl.c:5460
27917 #, gcc-internal-format
27918 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
27919 msgstr "隐藏了早先的类型声明%q#D"
27921 #: cp/decl.c:5490
27922 #, gcc-internal-format
27923 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
27924 msgstr "%qD不能是线程局部的,因为它有非简单旧数据的类型%qT"
27926 #: cp/decl.c:5522
27927 #, gcc-internal-format
27928 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
27929 msgstr "Java 对象%qD并非由%<new%>所分配"
27931 #: cp/decl.c:5539
27932 #, gcc-internal-format
27933 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
27934 msgstr "%qD是线程局部的,所以不能被动态地初始化"
27936 #: cp/decl.c:5557
27937 #, gcc-internal-format
27938 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
27939 msgstr "%qD不能由一个声明时非常量的表达式初始化"
27941 #: cp/decl.c:5597
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
27944 msgstr "非静态数据成员%qD具有 Java 类类型"
27946 #: cp/decl.c:6232
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
27949 msgstr "其他类%qT的析构函数不能用作成员"
27951 #: cp/decl.c:6234
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
27954 msgstr "其他类%qT的构造函数不能用作成员"
27956 #: cp/decl.c:6255
27957 #, gcc-internal-format
27958 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
27959 msgstr "%qD声明为%<virtual%>%s"
27961 #: cp/decl.c:6257
27962 #, gcc-internal-format
27963 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
27964 msgstr "%qD声明为%<inline%>%s"
27966 #: cp/decl.c:6259
27967 #, gcc-internal-format
27968 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
27969 msgstr "为%qD指定的%<const%>和%<volatile%>在 %s 声明中无效"
27971 #: cp/decl.c:6263
27972 #, gcc-internal-format
27973 msgid "%q+D declared as a friend"
27974 msgstr "%q+D声明为友元"
27976 #: cp/decl.c:6269
27977 #, gcc-internal-format
27978 msgid "%q+D declared with an exception specification"
27979 msgstr "%q+D声明时有异常指定"
27981 #: cp/decl.c:6303
27982 #, gcc-internal-format
27983 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
27984 msgstr "%qD的定义不在包含%qT的命名空间中"
27986 #: cp/decl.c:6414
27987 #, gcc-internal-format
27988 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
27989 msgstr "在友元声明中定义显式特例化%qD"
27991 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
27992 #: cp/decl.c:6424
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
27995 msgstr "在基本模板的声明中对模板标识符%qD的使用无效"
27997 #: cp/decl.c:6454
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28000 msgstr "友元模板特例化%qD中不允许出现默认参数"
28002 #: cp/decl.c:6462
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28005 msgstr "%<inline%>不允许用于友元模板特例化%qD的声明"
28007 #: cp/decl.c:6505
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28010 msgstr "不能将%<::main%>声明为一个模板"
28012 #: cp/decl.c:6507
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28015 msgstr "不能将%<::main%>声明为 inline"
28017 #: cp/decl.c:6509
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28020 msgstr "不能将%<::main%>声明为 static"
28022 #: cp/decl.c:6537
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28025 msgstr "非局部函数%q#D使用匿名类型"
28027 #: cp/decl.c:6540 cp/decl.c:6820
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28030 msgstr "%q+#D未指明非限定类型,所以它不被用作外部链接"
28032 #: cp/decl.c:6546
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28035 msgstr "非局部函数%q#D使用了局部类型%qT"
28037 #: cp/decl.c:6570
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28040 msgstr "成员函数%qD不能拥有 cv 限定符"
28042 #: cp/decl.c:6571
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28045 msgstr "非成员函数%qD不能拥有 cv 限定符"
28047 #: cp/decl.c:6619
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
28050 msgstr "%<::main%>必须返回%<int%>"
28052 #: cp/decl.c:6658
28053 #, gcc-internal-format
28054 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
28055 msgstr "隐式声明的%qD的定义"
28057 #: cp/decl.c:6675 cp/decl2.c:677
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
28060 msgstr "成员函数%q#D未在类%qT中声明"
28062 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
28063 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
28064 #. entities.  Since it's not always an error in the
28065 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
28066 #: cp/decl.c:6817
28067 #, gcc-internal-format
28068 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
28069 msgstr "非局部变量%q#D使用了匿名类型"
28071 #: cp/decl.c:6826
28072 #, gcc-internal-format
28073 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
28074 msgstr "非局部变量%q#D使用了局部类型%qT"
28076 #: cp/decl.c:6948
28077 #, gcc-internal-format
28078 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
28079 msgstr "类中对具有非整数类型%qT的静态数据成员的初始化无效"
28081 #: cp/decl.c:6958
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
28084 msgstr "ISO C++ 不允许在类内初始化非常量静态成员%qD"
28086 #: cp/decl.c:6962
28087 #, gcc-internal-format
28088 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
28089 msgstr "ISO C++ 不允许初始化成员常量%qD,因为它有非整数的类型%qT"
28091 #: cp/decl.c:6987
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
28094 msgstr "数组%qD的大小具有非整数类型%qT"
28096 #: cp/decl.c:6989
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "size of array has non-integral type %qT"
28099 msgstr "数组%qT的大小的类型不是整数"
28101 #: cp/decl.c:7037
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "size of array %qD is negative"
28104 msgstr "数组%qD的大小为负"
28106 #: cp/decl.c:7039
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "size of array is negative"
28109 msgstr "数组大小为负数"
28111 #: cp/decl.c:7047
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
28114 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qD"
28116 #: cp/decl.c:7049
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
28119 msgstr "ISO C++ 不允许大小为 0 的数组"
28121 #: cp/decl.c:7056
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
28124 msgstr "数组%qD的大小不是一个整数常表达式"
28126 #: cp/decl.c:7059
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
28129 msgstr "数组大小不是一个整数常表达式"
28131 #: cp/decl.c:7065
28132 #, gcc-internal-format
28133 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
28134 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组%qD"
28136 #: cp/decl.c:7067
28137 #, gcc-internal-format
28138 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
28139 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组"
28141 #: cp/decl.c:7073
28142 #, gcc-internal-format
28143 msgid "variable length array %qD is used"
28144 msgstr "使用了变长数组%qD"
28146 #: cp/decl.c:7107
28147 #, gcc-internal-format
28148 msgid "overflow in array dimension"
28149 msgstr "数组维数溢出"
28151 #: cp/decl.c:7188
28152 #, gcc-internal-format
28153 msgid "declaration of %qD as %s"
28154 msgstr "%qD声明为 %s"
28156 #: cp/decl.c:7190
28157 #, gcc-internal-format
28158 msgid "creating %s"
28159 msgstr "创建 %s"
28161 #: cp/decl.c:7202
28162 #, gcc-internal-format
28163 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28164 msgstr "多维数组%qD的声明必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
28166 #: cp/decl.c:7206
28167 #, gcc-internal-format
28168 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28169 msgstr "声明多维数组必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
28171 #: cp/decl.c:7241
28172 #, gcc-internal-format
28173 msgid "return type specification for constructor invalid"
28174 msgstr "为构造函数指定返回值无效"
28176 #: cp/decl.c:7251
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "return type specification for destructor invalid"
28179 msgstr "指定析构函数的返回类型无效"
28181 #: cp/decl.c:7264
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
28184 msgstr "为%<operator %T%>指定了返回值"
28186 #: cp/decl.c:7286
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "unnamed variable or field declared void"
28189 msgstr "无名变量或字段声明为 void"
28191 #: cp/decl.c:7290
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "variable or field %qE declared void"
28194 msgstr "变量或字段%qE声明为 void"
28196 #: cp/decl.c:7293
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "variable or field declared void"
28199 msgstr "变量或字段声明为 void"
28201 #: cp/decl.c:7460
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
28204 msgstr "对限定名%<::%D%>的使用无效"
28206 #: cp/decl.c:7463
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
28209 msgstr "对限定名%<%T::%D%>的使用无效"
28211 #: cp/decl.c:7466
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
28214 msgstr "对限定名%<%D::%D%>的使用无效"
28216 #: cp/decl.c:7478
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
28219 msgstr "类型%qT不是由类型%qT派生的"
28221 #: cp/decl.c:7494 cp/decl.c:7584 cp/decl.c:8732
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "declaration of %qD as non-function"
28224 msgstr "%qD没有声明为一个函数"
28226 #: cp/decl.c:7500
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "declaration of %qD as non-member"
28229 msgstr "%qD未声明为成员"
28231 #: cp/decl.c:7529
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
28234 msgstr "缺少声明标识符:使用了保留字%qD"
28236 #: cp/decl.c:7576
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "function definition does not declare parameters"
28239 msgstr "函数定义未声明形参"
28241 #: cp/decl.c:7618
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
28244 msgstr "%qs的声明指定了两个以上的数据类型"
28246 #: cp/decl.c:7624
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
28249 msgstr "%qs的声明中有相互冲突的限定符"
28251 #: cp/decl.c:7695 cp/decl.c:7698
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
28254 msgstr "ISO C++ 不允许声明无类型的%qs"
28256 #: cp/decl.c:7723
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
28259 msgstr "为%qs使用%<signed%>或%<unsigned%>无效"
28261 #: cp/decl.c:7725
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
28264 msgstr "为%qs同时给定了%<signed%>和%<unsigned%>"
28266 #: cp/decl.c:7727
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
28269 msgstr "%<long long%>对%qs无效"
28271 #: cp/decl.c:7729
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "%<long%> invalid for %qs"
28274 msgstr "%<long%>对%qs无效"
28276 #: cp/decl.c:7731
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "%<short%> invalid for %qs"
28279 msgstr "%<short%>对%qs无效"
28281 #: cp/decl.c:7733
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
28284 msgstr "%<long%>或%<short%>对%qs无效"
28286 #: cp/decl.c:7735
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
28289 msgstr "为 char%qs给定了%<long%>或%<short%>"
28291 #: cp/decl.c:7737
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
28294 msgstr "为%qs同时给定了%<long%>和%<short%>"
28296 #: cp/decl.c:7743
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
28299 msgstr "为%qs使用 long、short、signed 或 unsigned 无效"
28301 #: cp/decl.c:7807
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "complex invalid for %qs"
28304 msgstr "对%qs而言无效的复数"
28306 #: cp/decl.c:7836
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
28309 msgstr "%<operator %T%>的声明中不能使用限定符"
28311 #: cp/decl.c:7848 cp/typeck.c:7039
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
28314 msgstr "忽略%qV限定符,在函数类型%qT上"
28316 #: cp/decl.c:7871
28317 #, gcc-internal-format
28318 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
28319 msgstr "成员%qD不能既被声明为虚函数,又被声明为静态函数"
28321 #: cp/decl.c:7879
28322 #, gcc-internal-format
28323 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
28324 msgstr "%<%T::%D%>不是一个有效的声明"
28326 #: cp/decl.c:7888
28327 #, gcc-internal-format
28328 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
28329 msgstr "形参声明中出现的 typedef 声明无效"
28331 #: cp/decl.c:7894
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
28334 msgstr "为形参声明指定了无效的存储类"
28336 #: cp/decl.c:7901
28337 #, gcc-internal-format
28338 msgid "virtual outside class declaration"
28339 msgstr "virtual 用在类声明以外"
28341 #: cp/decl.c:7919
28342 #, gcc-internal-format
28343 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
28344 msgstr "%qs的声明指定了多个存储类"
28346 #: cp/decl.c:7942
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "storage class specified for %qs"
28349 msgstr "为%qs指定了存储类"
28351 #: cp/decl.c:7976
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
28354 msgstr "在文件层将%qs声明为%<auto%>"
28356 #: cp/decl.c:7988
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
28359 msgstr "为友元函数声明指定了无效的存储类"
28361 #: cp/decl.c:8115
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "destructor cannot be static member function"
28364 msgstr "析构函数不能是静态成员函数"
28366 #: cp/decl.c:8120
28367 #, gcc-internal-format
28368 msgid "destructors may not be cv-qualified"
28369 msgstr "析构函数不能被 cv 限定"
28371 #: cp/decl.c:8138
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "constructors cannot be declared virtual"
28374 msgstr "构造函数不能被声明为虚函数"
28376 #: cp/decl.c:8151
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "can't initialize friend function %qs"
28379 msgstr "无法初始化友元函数%qs"
28381 #. Cannot be both friend and virtual.
28382 #: cp/decl.c:8155
28383 #, gcc-internal-format
28384 msgid "virtual functions cannot be friends"
28385 msgstr "虚函数不能是友元"
28387 #: cp/decl.c:8159
28388 #, gcc-internal-format
28389 msgid "friend declaration not in class definition"
28390 msgstr "友元声明不在类定义内"
28392 #: cp/decl.c:8161
28393 #, gcc-internal-format
28394 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
28395 msgstr "局部类定义中不能定义友元函数%qs"
28397 #: cp/decl.c:8174
28398 #, gcc-internal-format
28399 msgid "destructors may not have parameters"
28400 msgstr "析构函数不能有参数"
28402 #: cp/decl.c:8193
28403 #, gcc-internal-format
28404 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
28405 msgstr "无法声明指向%q#T的指针"
28407 #: cp/decl.c:8206 cp/decl.c:8213
28408 #, gcc-internal-format
28409 msgid "cannot declare reference to %q#T"
28410 msgstr "无法声明对%q#T的引用"
28412 #: cp/decl.c:8215
28413 #, gcc-internal-format
28414 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
28415 msgstr "无法声明指向%q#T成员的指针"
28417 #: cp/decl.c:8266
28418 #, gcc-internal-format
28419 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
28420 msgstr "无法声明对%q#T的引用,因为它不是 typedef 或者模板类型实参"
28422 #: cp/decl.c:8310
28423 #, gcc-internal-format
28424 msgid "template-id %qD used as a declarator"
28425 msgstr "模板标识符%qD用作声明"
28427 #: cp/decl.c:8361
28428 #, gcc-internal-format
28429 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
28430 msgstr "成员函数隐式地成为所属类的友元"
28432 #: cp/decl.c:8365
28433 #, gcc-internal-format
28434 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
28435 msgstr "有多余的限定%<%T::%>在成员%qs上"
28437 #: cp/decl.c:8397
28438 #, gcc-internal-format
28439 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
28440 msgstr "无法定义成员函数%<%T::%s%>,在%<%T%>中"
28442 #: cp/decl.c:8414
28443 #, gcc-internal-format
28444 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
28445 msgstr "无法声明成员%<%T::%s%>,在%qT中"
28447 #: cp/decl.c:8437
28448 #, gcc-internal-format
28449 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
28450 msgstr "非形参%qs不能是一个参数包"
28452 #: cp/decl.c:8458
28453 #, gcc-internal-format
28454 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
28455 msgstr "数据成员不能具有可变类型%qT"
28457 #: cp/decl.c:8460
28458 #, gcc-internal-format
28459 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
28460 msgstr "参数不能具有可变类型%qT"
28462 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
28463 #. declarations of constructors within a class definition.
28464 #: cp/decl.c:8468
28465 #, gcc-internal-format
28466 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
28467 msgstr "只有构造函数才能被声明为%<explicit%>"
28469 #: cp/decl.c:8476
28470 #, gcc-internal-format
28471 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28472 msgstr "非成员%qs不能被声明为%<mutable%>"
28474 #: cp/decl.c:8481
28475 #, gcc-internal-format
28476 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28477 msgstr "非对象成员%qs不能被声明为%<mutable%>"
28479 #: cp/decl.c:8487
28480 #, gcc-internal-format
28481 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
28482 msgstr "函数%qs不能被声明为%<mutable%>"
28484 #: cp/decl.c:8492
28485 #, gcc-internal-format
28486 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
28487 msgstr "静态%qs不能被声明为%<mutable%>"
28489 #: cp/decl.c:8497
28490 #, gcc-internal-format
28491 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
28492 msgstr "常量%qs不能被声明为%<mutable%>"
28494 #: cp/decl.c:8534
28495 #, gcc-internal-format
28496 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
28497 msgstr "%Jtypedef 名不能是嵌套名指定"
28499 #: cp/decl.c:8550
28500 #, gcc-internal-format
28501 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
28502 msgstr "ISO C++ 不允许嵌类的类型%qD与其所属的类重名"
28504 #: cp/decl.c:8636
28505 #, gcc-internal-format
28506 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
28507 msgstr "限定的函数类型不能用来声明静态成员函数"
28509 #: cp/decl.c:8638
28510 #, gcc-internal-format
28511 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
28512 msgstr "限定的函数类型不能用来声明非成员函数"
28514 #: cp/decl.c:8664
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
28517 msgstr "为友元类声明指定了类型限定"
28519 #: cp/decl.c:8669
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
28522 msgstr "友元函数声明中出现了%<inline%>"
28524 #: cp/decl.c:8677
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "template parameters cannot be friends"
28527 msgstr "模板参数不能是友元"
28529 #: cp/decl.c:8679
28530 #, gcc-internal-format
28531 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
28532 msgstr "友元声明需要 class,即%<friend class %T::%D%>"
28534 #: cp/decl.c:8683
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
28537 msgstr "友元声明需要 class,即%<friend %#T%>"
28539 #: cp/decl.c:8696
28540 #, gcc-internal-format
28541 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
28542 msgstr "试图让%qT成为全局域的友元"
28544 #: cp/decl.c:8707
28545 #, gcc-internal-format
28546 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
28547 msgstr "非成员函数类型上的限定符无效"
28549 #: cp/decl.c:8722
28550 #, gcc-internal-format
28551 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
28552 msgstr "抽象声明%qT被用作声明"
28554 #: cp/decl.c:8751
28555 #, gcc-internal-format
28556 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
28557 msgstr "不能在参数声明中使用%<::%>"
28559 #. Something like struct S { int N::j; };
28560 #: cp/decl.c:8797
28561 #, gcc-internal-format
28562 msgid "invalid use of %<::%>"
28563 msgstr "错误地使用了%<::%>"
28565 #: cp/decl.c:8812
28566 #, gcc-internal-format
28567 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
28568 msgstr "%qD不能是一个方法 -- 不在类中"
28570 #: cp/decl.c:8821
28571 #, gcc-internal-format
28572 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
28573 msgstr "联合成员函数%qD被声明为虚函数"
28575 #: cp/decl.c:8830
28576 #, gcc-internal-format
28577 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
28578 msgstr "%qD不能声明为虚函数,因为它总是静态的"
28580 #: cp/decl.c:8846
28581 #, gcc-internal-format
28582 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
28583 msgstr "在析构函数%qD中的友元声明需要限定名"
28585 #: cp/decl.c:8856
28586 #, gcc-internal-format
28587 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
28588 msgstr "%qD声明为%qT的一个成员"
28590 #: cp/decl.c:8863
28591 #, gcc-internal-format
28592 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
28593 msgstr "在构造函数%qD中的友元声明需要限定名"
28595 #: cp/decl.c:8939
28596 #, gcc-internal-format
28597 msgid "field %qD has incomplete type"
28598 msgstr "字段%qD类型不完全"
28600 #: cp/decl.c:8941
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "name %qT has incomplete type"
28603 msgstr "名字%qT类型不完全"
28605 #: cp/decl.c:8950
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "  in instantiation of template %qT"
28608 msgstr "  在模板%qT的实例化中"
28610 #: cp/decl.c:8959
28611 #, gcc-internal-format
28612 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
28613 msgstr "%qE既不是函数也不是成员函数;不能声明为友元"
28615 #. An attempt is being made to initialize a non-static
28616 #. member.  But, from [class.mem]:
28618 #. 4 A member-declarator can contain a
28619 #. constant-initializer only if it declares a static
28620 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
28621 #. type, see _class.static.data_.
28623 #. This used to be relatively common practice, but
28624 #. the rest of the compiler does not correctly
28625 #. handle the initialization unless the member is
28626 #. static so we make it static below.
28627 #: cp/decl.c:9011
28628 #, gcc-internal-format
28629 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
28630 msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化"
28632 #: cp/decl.c:9013
28633 #, gcc-internal-format
28634 msgid "making %qD static"
28635 msgstr "使%qD成为静态的"
28637 #: cp/decl.c:9078
28638 #, gcc-internal-format
28639 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
28640 msgstr "函数%qs的存储类%<auto%>无效"
28642 #: cp/decl.c:9080
28643 #, gcc-internal-format
28644 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
28645 msgstr "函数%qs的存储类%<register%>无效"
28647 #: cp/decl.c:9082
28648 #, gcc-internal-format
28649 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
28650 msgstr "函数%qs的存储类%<__thread%>无效"
28652 #: cp/decl.c:9093
28653 #, gcc-internal-format
28654 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
28655 msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<static%>无效"
28657 #: cp/decl.c:9096
28658 #, gcc-internal-format
28659 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
28660 msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<inline%>无效"
28662 #: cp/decl.c:9104
28663 #, gcc-internal-format
28664 msgid "virtual non-class function %qs"
28665 msgstr "虚函数%qs不是类成员"
28667 #: cp/decl.c:9135
28668 #, gcc-internal-format
28669 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
28670 msgstr "不能将成员函数%qD声明为有静态链接"
28672 #. FIXME need arm citation
28673 #: cp/decl.c:9142
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "cannot declare static function inside another function"
28676 msgstr "不能在另一个函数中声明一个静态函数"
28678 #: cp/decl.c:9172
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
28681 msgstr "与声明不同,定义静态数据成员时不能使用%<static%>"
28683 #: cp/decl.c:9179
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "static member %qD declared %<register%>"
28686 msgstr "静态成员%qD声明为%<register%>"
28688 #: cp/decl.c:9184
28689 #, gcc-internal-format
28690 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
28691 msgstr "不能显式地将成员%q#D声明为有外部链接"
28693 #: cp/decl.c:9313
28694 #, gcc-internal-format
28695 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
28696 msgstr "%q#D的默认实参类型为%qT"
28698 #: cp/decl.c:9316
28699 #, gcc-internal-format
28700 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
28701 msgstr "类型为%qT的形参的默认实参却有类型%qT"
28703 #: cp/decl.c:9332
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
28706 msgstr "默认实参%qE使用了局部变量%qD"
28708 #: cp/decl.c:9399
28709 #, gcc-internal-format
28710 msgid "parameter %qD has Java class type"
28711 msgstr "形参%qD具有 Java 类类型"
28713 #: cp/decl.c:9412
28714 #, gcc-internal-format
28715 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
28716 msgstr "形参%qD被无效地被声明为具有方法类型"
28718 #: cp/decl.c:9436
28719 #, gcc-internal-format
28720 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
28721 msgstr "参数%qD包含了 %s,后者指向有未知边界%qT的数组"
28723 #: cp/decl.c:9450
28724 #, gcc-internal-format
28725 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
28726 msgstr "参数包必须出现在形参列表末尾"
28728 #: cp/decl.c:9455
28729 #, gcc-internal-format
28730 msgid "multiple parameters named %qE"
28731 msgstr "多个名为%qE的形参"
28733 #. [class.copy]
28735 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
28736 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
28737 #. and either there are no other parameters or else all other
28738 #. parameters have default arguments.
28740 #. We *don't* complain about member template instantiations that
28741 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
28742 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
28743 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
28744 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
28745 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
28746 #. existence.  Theoretically, they should never even be
28747 #. instantiated, but that's hard to forestall.
28748 #: cp/decl.c:9672
28749 #, gcc-internal-format
28750 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
28751 msgstr "无效的构造函数:您要的可能是%<%T (const %T&)%>"
28753 #: cp/decl.c:9794
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
28756 msgstr "%qD不能在命名空间声明"
28758 #: cp/decl.c:9799
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "%qD may not be declared as static"
28761 msgstr "%qD不能被声明为静态的"
28763 #: cp/decl.c:9825
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
28766 msgstr "%qD必须是一个非静态的成员函数"
28768 #: cp/decl.c:9834
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
28771 msgstr "%qD必须是一个非静态成员函数或非成员函数"
28773 #: cp/decl.c:9855
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
28776 msgstr "%qD的实参必须有类或枚举类型"
28778 #: cp/decl.c:9896
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
28781 msgstr "向 %s%s 的转换永远不会用到类型转换运算符"
28783 #. 13.4.0.3
28784 #: cp/decl.c:9904
28785 #, gcc-internal-format
28786 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
28787 msgstr "ISO C++ 不允许重载 ?: 运算符"
28789 #: cp/decl.c:9909
28790 #, gcc-internal-format
28791 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
28792 msgstr "%qD不能带可变数量的实参"
28794 #: cp/decl.c:9960
28795 #, gcc-internal-format
28796 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
28797 msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的参数"
28799 #: cp/decl.c:9963
28800 #, gcc-internal-format
28801 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
28802 msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的第二个参数"
28804 #: cp/decl.c:9971
28805 #, gcc-internal-format
28806 msgid "%qD must take either zero or one argument"
28807 msgstr "%qD必须带 0 或 1 个实参"
28809 #: cp/decl.c:9973
28810 #, gcc-internal-format
28811 msgid "%qD must take either one or two arguments"
28812 msgstr "%qD必须带 1 或 2 个实参"
28814 #: cp/decl.c:9995
28815 #, gcc-internal-format
28816 msgid "prefix %qD should return %qT"
28817 msgstr "前缀%qD应当返回%qT"
28819 #: cp/decl.c:10001
28820 #, gcc-internal-format
28821 msgid "postfix %qD should return %qT"
28822 msgstr "后缀%qD应当返回%qT"
28824 #: cp/decl.c:10010
28825 #, gcc-internal-format
28826 msgid "%qD must take %<void%>"
28827 msgstr "%qD必须有%<void%>类型"
28829 #: cp/decl.c:10012 cp/decl.c:10021
28830 #, gcc-internal-format
28831 msgid "%qD must take exactly one argument"
28832 msgstr "%qD带且仅带 1 个实参"
28834 #: cp/decl.c:10023
28835 #, gcc-internal-format
28836 msgid "%qD must take exactly two arguments"
28837 msgstr "%qD带且仅带 2 个实参"
28839 #: cp/decl.c:10032
28840 #, gcc-internal-format
28841 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
28842 msgstr "用户定义的%qD总是计算所有两个参数"
28844 #: cp/decl.c:10046
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "%qD should return by value"
28847 msgstr "%qD应当返回值而非引用"
28849 #: cp/decl.c:10058 cp/decl.c:10062
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "%qD cannot have default arguments"
28852 msgstr "%qD不能有默认参数"
28854 #: cp/decl.c:10120
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
28857 msgstr "使用模板类型形参%qT,在%qs后"
28859 #: cp/decl.c:10135
28860 #, gcc-internal-format
28861 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
28862 msgstr "使用 typedef 名%qD,在%qs后"
28864 #: cp/decl.c:10136
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "%q+D has a previous declaration here"
28867 msgstr "%q+D先前在此处有过声明"
28869 #: cp/decl.c:10144
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "%qT referred to as %qs"
28872 msgstr "%qT作为%qs被引用"
28874 #: cp/decl.c:10145 cp/decl.c:10152
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "%q+T has a previous declaration here"
28877 msgstr "%q+T先前在此处有过声明"
28879 #: cp/decl.c:10151
28880 #, gcc-internal-format
28881 msgid "%qT referred to as enum"
28882 msgstr "%qT作为枚举被引用"
28884 #. If a class template appears as elaborated type specifier
28885 #. without a template header such as:
28887 #. template <class T> class C {};
28888 #. void f(class C);             // No template header here
28890 #. then the required template argument is missing.
28891 #: cp/decl.c:10166
28892 #, gcc-internal-format
28893 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
28894 msgstr "%<%s %T%>需要模板参数"
28896 #: cp/decl.c:10214 cp/name-lookup.c:2700
28897 #, gcc-internal-format
28898 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
28899 msgstr "%qD与其声明所在的类重名"
28901 #: cp/decl.c:10244 cp/name-lookup.c:2209 cp/parser.c:4040 cp/parser.c:14099
28902 #: cp/parser.c:16316
28903 #, gcc-internal-format
28904 msgid "reference to %qD is ambiguous"
28905 msgstr "对%qD的引用有歧义"
28907 #: cp/decl.c:10358
28908 #, gcc-internal-format
28909 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
28910 msgstr "使用枚举%q#D前没有给出声明"
28912 #: cp/decl.c:10379
28913 #, gcc-internal-format
28914 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
28915 msgstr "%qT重声明为非模板"
28917 #: cp/decl.c:10380
28918 #, gcc-internal-format
28919 msgid "previous declaration %q+D"
28920 msgstr "先前的声明%q+D"
28922 #: cp/decl.c:10491
28923 #, gcc-internal-format
28924 msgid "derived union %qT invalid"
28925 msgstr "派生联合%qT无效"
28927 #: cp/decl.c:10500
28928 #, gcc-internal-format
28929 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
28930 msgstr "Java 类%qT不能有多个基类"
28932 #: cp/decl.c:10511
28933 #, gcc-internal-format
28934 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
28935 msgstr "Java 类%qT不能有虚基类"
28937 #: cp/decl.c:10534
28938 #, gcc-internal-format
28939 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
28940 msgstr "基类型%qT不是结构或类"
28942 #: cp/decl.c:10567
28943 #, gcc-internal-format
28944 msgid "recursive type %qT undefined"
28945 msgstr "递归的类型%qT未定义"
28947 #: cp/decl.c:10569
28948 #, gcc-internal-format
28949 msgid "duplicate base type %qT invalid"
28950 msgstr "重复的基类型%qT无效"
28952 #: cp/decl.c:10646
28953 #, gcc-internal-format
28954 msgid "multiple definition of %q#T"
28955 msgstr "%q#T多次定义"
28957 #: cp/decl.c:10647
28958 #, gcc-internal-format
28959 msgid "%Jprevious definition here"
28960 msgstr "%J前一个定义在这里"
28962 #. DR 377
28964 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
28965 #. enumeration is ill-formed.
28966 #: cp/decl.c:10786
28967 #, gcc-internal-format
28968 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
28969 msgstr "没有一个整数类型可以表示%qT的所有枚举值"
28971 #: cp/decl.c:10897
28972 #, gcc-internal-format
28973 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
28974 msgstr "%qD的枚举值不是一个整数常量"
28976 #: cp/decl.c:10925
28977 #, gcc-internal-format
28978 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
28979 msgstr "%qD处枚举值溢出"
28981 #: cp/decl.c:11002
28982 #, gcc-internal-format
28983 msgid "return type %q#T is incomplete"
28984 msgstr "返回值类型%q#T不完全"
28986 #: cp/decl.c:11004
28987 #, gcc-internal-format
28988 msgid "return type has Java class type %q#T"
28989 msgstr "返回类型具有 Java 类类型%q#T"
28991 #: cp/decl.c:11129 cp/typeck.c:6739
28992 #, gcc-internal-format
28993 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
28994 msgstr "%<operator=%>应当返回一个对%<*this%>的引用"
28996 #: cp/decl.c:11518
28997 #, gcc-internal-format
28998 msgid "parameter %qD declared void"
28999 msgstr "形参%qD被声明为 void"
29001 #: cp/decl.c:12006
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "invalid member function declaration"
29004 msgstr "无效的成员函数声明"
29006 #: cp/decl.c:12021
29007 #, gcc-internal-format
29008 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29009 msgstr "%qD已在类%qT中定义过"
29011 #: cp/decl.c:12268
29012 #, gcc-internal-format
29013 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29014 msgstr "静态成员函数%q#D的声明带有类型限定符"
29016 #: cp/decl2.c:268
29017 #, gcc-internal-format
29018 msgid "name missing for member function"
29019 msgstr "成员函数没有名字"
29021 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
29022 #, gcc-internal-format
29023 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
29024 msgstr "为数组下标的转换有歧义"
29026 #: cp/decl2.c:347
29027 #, gcc-internal-format
29028 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
29029 msgstr "%<%T[%T]%>用作数组下标类型无效"
29031 #: cp/decl2.c:390
29032 #, gcc-internal-format
29033 msgid "deleting array %q#D"
29034 msgstr "删除数组%q#D"
29036 #: cp/decl2.c:396
29037 #, gcc-internal-format
29038 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
29039 msgstr "%<delete%>的参数类型应为指针而非%q#T"
29041 #: cp/decl2.c:408
29042 #, gcc-internal-format
29043 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
29044 msgstr "不能 delete 一个函数。只有指向对象的指针才是%<delete%>的有效参数"
29046 #: cp/decl2.c:416
29047 #, gcc-internal-format
29048 msgid "deleting %qT is undefined"
29049 msgstr "删除%qT未定义"
29051 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3831
29052 #, gcc-internal-format
29053 msgid "template declaration of %q#D"
29054 msgstr "%q#D声明为模板"
29056 #: cp/decl2.c:511
29057 #, gcc-internal-format
29058 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
29059 msgstr "Java 方法%qD返回非 Java 类型%qT"
29061 #: cp/decl2.c:528
29062 #, gcc-internal-format
29063 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
29064 msgstr "Java 方法%qD有非 Java 类型形参%qT"
29066 #: cp/decl2.c:639
29067 #, gcc-internal-format
29068 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
29069 msgstr "%q#D的原型不匹配类%qT中的任何一个"
29071 #: cp/decl2.c:719
29072 #, gcc-internal-format
29073 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
29074 msgstr "局部类%q#T不应当拥有静态数据成员%q#D"
29076 #: cp/decl2.c:727
29077 #, gcc-internal-format
29078 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29079 msgstr "构造函数中对静态成员的初始化无效"
29081 #: cp/decl2.c:730
29082 #, gcc-internal-format
29083 msgid "(an out of class initialization is required)"
29084 msgstr "(需要一个类外的初始化)"
29086 #: cp/decl2.c:790
29087 #, gcc-internal-format
29088 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
29089 msgstr "成员%qD与虚函数表的字段名冲突"
29091 #: cp/decl2.c:810
29092 #, gcc-internal-format
29093 msgid "%qD is already defined in %qT"
29094 msgstr "%qD已在%qT中定义过"
29096 #: cp/decl2.c:831
29097 #, gcc-internal-format
29098 msgid "initializer specified for static member function %qD"
29099 msgstr "为静态成员函数%qD指定了初始值"
29101 #: cp/decl2.c:854
29102 #, gcc-internal-format
29103 msgid "field initializer is not constant"
29104 msgstr "字段初始值设定不是一个常量"
29106 #: cp/decl2.c:881
29107 #, gcc-internal-format
29108 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
29109 msgstr "%<asm%>指定不允许用于非静态数据成员"
29111 #: cp/decl2.c:932
29112 #, gcc-internal-format
29113 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
29114 msgstr "位段%qD非整型"
29116 #: cp/decl2.c:938
29117 #, gcc-internal-format
29118 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
29119 msgstr "不能将%qD声明为位段类型"
29121 #: cp/decl2.c:948
29122 #, gcc-internal-format
29123 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
29124 msgstr "不能将位段%qD声明为函数类型"
29126 #: cp/decl2.c:955
29127 #, gcc-internal-format
29128 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
29129 msgstr "%qD已在类%qT中定义过"
29131 #: cp/decl2.c:962
29132 #, gcc-internal-format
29133 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
29134 msgstr "静态成员%qD不能是位段"
29136 #: cp/decl2.c:1165
29137 #, gcc-internal-format
29138 msgid "anonymous struct not inside named type"
29139 msgstr "匿名结构不在有名类型内"
29141 #: cp/decl2.c:1249
29142 #, gcc-internal-format
29143 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
29144 msgstr "命名空间域的匿名聚合必须是静态的"
29146 #: cp/decl2.c:1258
29147 #, gcc-internal-format
29148 msgid "anonymous union with no members"
29149 msgstr "匿名联合没有成员"
29151 #: cp/decl2.c:1294
29152 #, gcc-internal-format
29153 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
29154 msgstr "%<operator new%>必须返回%qT"
29156 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
29158 #. The first parameter shall not have an associated default
29159 #. argument.
29160 #: cp/decl2.c:1305
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
29163 msgstr "%<operator new%>的第一个形参不能有默认参数"
29165 #: cp/decl2.c:1321
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
29168 msgstr "%<operator new%>的第一个形参类型为%<size_t%>(%qT)"
29170 #: cp/decl2.c:1350
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
29173 msgstr "%<operator delete%>必须返回%qT"
29175 #: cp/decl2.c:1359
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
29178 msgstr "%<operator delete%>的第一个形参类型为%qT"
29180 #: cp/decl2.c:2028
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
29183 msgstr "%qT有一个字段%qD使用匿名命名空间"
29185 #: cp/decl2.c:2035
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
29188 msgstr "%qT被声明为比其字段%qD的类型有更高的可见性"
29190 #: cp/decl2.c:2048
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
29193 msgstr "%qT有一个基类%qT使用匿名命名空间"
29195 #: cp/decl2.c:2054
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
29198 msgstr "%qT被声明为比其基类%qT有更高的可见性"
29200 #: cp/decl2.c:3441
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "inline function %q+D used but never defined"
29203 msgstr "使用了内联函数%q+D但从未定义过"
29205 #: cp/decl2.c:3589
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
29208 msgstr "%2$q+#D的第 %1$P 个形参缺少默认实参"
29210 #. We really want to suppress this warning in system headers,
29211 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
29212 #. in C++0x mode.
29213 #: cp/error.c:2712
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
29216 msgstr "ISO C++ 不允许可变参数模板"
29218 #. Can't throw a reference.
29219 #: cp/except.c:269
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
29222 msgstr "在 Java%<throw%>或%<catch%>中不能使用类型%qT"
29224 #: cp/except.c:280
29225 #, gcc-internal-format
29226 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
29227 msgstr "调用 Java%<catch%>或%<throw%>时%<jthrowable%>未定义"
29229 #. Thrown object must be a Throwable.
29230 #: cp/except.c:287
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
29233 msgstr "类型%qT不是从%<java::lang::Throwable%>派生来的"
29235 #: cp/except.c:350
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
29238 msgstr "在同一个翻译单元中混合使用 C++ 和 Java 异常捕获"
29240 #: cp/except.c:620
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
29243 msgstr "抛出 NULL,它的类型是整数而不是指针"
29245 #: cp/except.c:643 cp/init.c:1915
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "%qD should never be overloaded"
29248 msgstr "%qD永远不应该被重载"
29250 #: cp/except.c:739
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "  in thrown expression"
29253 msgstr "  在抛出的表达式中"
29255 #: cp/except.c:895
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
29258 msgstr "表达式%qE具有抽象类类型%qT,不能用于 throw 表达式中"
29260 #: cp/except.c:980
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
29263 msgstr "%H类型为%qT的异常将由"
29265 #: cp/except.c:982
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
29268 msgstr "%H%qT先前的处理者捕获"
29270 #: cp/except.c:1012
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
29273 msgstr "%H%<...%>处理者必须是其 try 块中的最后一个处理者"
29275 #: cp/friend.c:156
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
29278 msgstr "%qD已经是类%qT的友元"
29280 #: cp/friend.c:232
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
29283 msgstr "无效的类型%qT声明为%<friend%>"
29285 #. [temp.friend]
29286 #. Friend declarations shall not declare partial
29287 #. specializations.
29288 #. template <class U> friend class T::X<U>;
29289 #. [temp.friend]
29290 #. Friend declarations shall not declare partial
29291 #. specializations.
29292 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
29293 #, gcc-internal-format
29294 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
29295 msgstr "部分特例化模板%qT声明为%<friend%>"
29297 #: cp/friend.c:256
29298 #, gcc-internal-format
29299 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
29300 msgstr "类%qT隐式地成为其自身的友元"
29302 #: cp/friend.c:314
29303 #, gcc-internal-format
29304 msgid "%qT is not a member of %qT"
29305 msgstr "%qT不是%qT的成员"
29307 #: cp/friend.c:319
29308 #, gcc-internal-format
29309 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
29310 msgstr "%qT不是%qT的成员类模板"
29312 #: cp/friend.c:327
29313 #, gcc-internal-format
29314 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
29315 msgstr "%qT不是%qT的嵌套类"
29317 #. template <class T> friend class T;
29318 #: cp/friend.c:340
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
29321 msgstr "模板形参类型%qT声明为%<friend%>"
29323 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
29324 #: cp/friend.c:346
29325 #, gcc-internal-format
29326 msgid "%q#T is not a template"
29327 msgstr "%q#T不是一个模板"
29329 #: cp/friend.c:368
29330 #, gcc-internal-format
29331 msgid "%qD is already a friend of %qT"
29332 msgstr "%qD已经是%qT的友元"
29334 #: cp/friend.c:377
29335 #, gcc-internal-format
29336 msgid "%qT is already a friend of %qT"
29337 msgstr "%qT已经是%qT的友元"
29339 #: cp/friend.c:494
29340 #, gcc-internal-format
29341 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
29342 msgstr "成员%qD在类型%qT被定义之前声明为友元"
29344 #: cp/friend.c:543
29345 #, gcc-internal-format
29346 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
29347 msgstr "本地类中的友元声明%qD没有先前声明"
29349 #: cp/friend.c:564
29350 #, gcc-internal-format
29351 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
29352 msgstr "友元声明%q#D声明了一个非模板函数"
29354 #: cp/friend.c:568
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
29357 msgstr "(如果这不是您原来的想法,请确定此函数模板已经声明过,并在这里的函数名后面添加 <>)"
29359 #: cp/init.c:374
29360 #, gcc-internal-format
29361 msgid "value-initialization of reference"
29362 msgstr "引用被值所初始化"
29364 #: cp/init.c:481
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
29367 msgstr "%J%qD应该在成员初始化列表中被初始化"
29369 #: cp/init.c:529
29370 #, gcc-internal-format
29371 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
29372 msgstr "%J默认初始化具有引用类型的%q#D"
29374 #: cp/init.c:535
29375 #, gcc-internal-format
29376 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
29377 msgstr "%J未初始化的引用成员%qD"
29379 #: cp/init.c:538
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
29382 msgstr "%J未初始化的成员%qD具有%<const%>类型%qT"
29384 #: cp/init.c:681
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "%q+D will be initialized after"
29387 msgstr "%q+D将随后被初始化"
29389 #: cp/init.c:684
29390 #, gcc-internal-format
29391 msgid "base %qT will be initialized after"
29392 msgstr "基类%qT将在"
29394 #: cp/init.c:687
29395 #, gcc-internal-format
29396 msgid "  %q+#D"
29397 msgstr "%q+#D"
29399 #: cp/init.c:689
29400 #, gcc-internal-format
29401 msgid "  base %qT"
29402 msgstr "  基类%qT"
29404 #: cp/init.c:690
29405 #, gcc-internal-format
29406 msgid "%J  when initialized here"
29407 msgstr "%J  当在这里初始化时"
29409 #: cp/init.c:706
29410 #, gcc-internal-format
29411 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
29412 msgstr "%J为%qD给定了多个初始化设定"
29414 #: cp/init.c:709
29415 #, gcc-internal-format
29416 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
29417 msgstr "%J为基类%qT给定了多个初始化设定"
29419 #: cp/init.c:776
29420 #, gcc-internal-format
29421 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
29422 msgstr "%J初始化%qT的多个成员"
29424 #: cp/init.c:839
29425 #, gcc-internal-format
29426 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
29427 msgstr "%J基类%q#T应该在复制构造函数中显式地初始化"
29429 #: cp/init.c:1063 cp/init.c:1082
29430 #, gcc-internal-format
29431 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
29432 msgstr "类%qT没有名为%qD的字段"
29434 #: cp/init.c:1069
29435 #, gcc-internal-format
29436 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
29437 msgstr "%q#D是一个静态数据成员;它只能在定义时被初始化"
29439 #: cp/init.c:1076
29440 #, gcc-internal-format
29441 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
29442 msgstr "%q#D不是%qT的非静态数据成员"
29444 #: cp/init.c:1115
29445 #, gcc-internal-format
29446 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
29447 msgstr "对没有基类的%qT的无名初始化"
29449 #: cp/init.c:1123
29450 #, gcc-internal-format
29451 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
29452 msgstr "对使用了多继承的%qT的无名初始化"
29454 #: cp/init.c:1169
29455 #, gcc-internal-format
29456 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
29457 msgstr "%qD既是一个直接基类又是一个间接虚基类"
29459 #: cp/init.c:1177
29460 #, gcc-internal-format
29461 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
29462 msgstr "类型%qT不是%qT的直接或虚基类"
29464 #: cp/init.c:1180
29465 #, gcc-internal-format
29466 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
29467 msgstr "类型%qT不是%qT的直接基类"
29469 #: cp/init.c:1260
29470 #, gcc-internal-format
29471 msgid "bad array initializer"
29472 msgstr "错误的数组初始值设定"
29474 #: cp/init.c:1435
29475 #, gcc-internal-format
29476 msgid "%qT is not an aggregate type"
29477 msgstr "%qT不是一个聚合类型"
29479 #: cp/init.c:1489
29480 #, gcc-internal-format
29481 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
29482 msgstr "不完全类型%qT没有成员%qD"
29484 #: cp/init.c:1502
29485 #, gcc-internal-format
29486 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
29487 msgstr "指向位段%qD指针无效"
29489 #: cp/init.c:1579
29490 #, gcc-internal-format
29491 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
29492 msgstr "对非静态成员函数%qD的使用无效"
29494 #: cp/init.c:1585
29495 #, gcc-internal-format
29496 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
29497 msgstr "对非静态数据成员%qD的无效使用"
29499 #: cp/init.c:1862
29500 #, gcc-internal-format
29501 msgid "invalid type %<void%> for new"
29502 msgstr "对 new 而言类型%<void%>无效"
29504 #: cp/init.c:1872
29505 #, gcc-internal-format
29506 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
29507 msgstr "%<new%>%q#T时常量未初始化"
29509 #: cp/init.c:1910
29510 #, gcc-internal-format
29511 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
29512 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%qs"
29514 #: cp/init.c:1926
29515 #, gcc-internal-format
29516 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
29517 msgstr "Java 类%q#T对象为预定位 new 所分配"
29519 #: cp/init.c:1955
29520 #, gcc-internal-format
29521 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
29522 msgstr "找不到合适的%qD,在类%qT中"
29524 #: cp/init.c:1960
29525 #, gcc-internal-format
29526 msgid "request for member %qD is ambiguous"
29527 msgstr "对成员%qD的请求有歧义"
29529 #: cp/init.c:2134
29530 #, gcc-internal-format
29531 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
29532 msgstr "ISO C++ 不允许在数组 new 中初始化"
29534 #: cp/init.c:2336
29535 #, gcc-internal-format
29536 msgid "size in array new must have integral type"
29537 msgstr "数组 new 的大小必须有整数类型"
29539 #: cp/init.c:2345
29540 #, gcc-internal-format
29541 msgid "new cannot be applied to a reference type"
29542 msgstr "new 不能用于引用类型"
29544 #: cp/init.c:2351
29545 #, gcc-internal-format
29546 msgid "new cannot be applied to a function type"
29547 msgstr "new 不能用于函数类型"
29549 #: cp/init.c:2390
29550 #, gcc-internal-format
29551 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
29552 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%<jclass%>"
29554 #: cp/init.c:2408
29555 #, gcc-internal-format
29556 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
29557 msgstr "%qT中找不到%<class$%>"
29559 #: cp/init.c:2769
29560 #, gcc-internal-format
29561 msgid "initializer ends prematurely"
29562 msgstr "初始值设定在完成之前结束"
29564 #: cp/init.c:2824
29565 #, gcc-internal-format
29566 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
29567 msgstr "不能用初始值设定项来初始化多维数组"
29569 #: cp/init.c:2961
29570 #, gcc-internal-format
29571 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
29572 msgstr "检测到调用 delete 运算符时可能出现的问题:"
29574 #: cp/init.c:2964
29575 #, gcc-internal-format
29576 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
29577 msgstr "析构函数和类特定的 delete 运算符均不会被调用,即使它们在类定义时已经声明。"
29579 #: cp/init.c:2985
29580 #, gcc-internal-format
29581 msgid "unknown array size in delete"
29582 msgstr "delete 时数组大小未知"
29584 #: cp/init.c:3232
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
29587 msgstr "矢量 delete 的实参类型既非指针也非数组"
29589 #: cp/lex.c:489
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "junk at end of #pragma %s"
29592 msgstr "#pragma %s 末尾有垃圾字符"
29594 #: cp/lex.c:496
29595 #, gcc-internal-format
29596 msgid "invalid #pragma %s"
29597 msgstr "无效的 #pragma %s"
29599 #: cp/lex.c:504
29600 #, gcc-internal-format
29601 msgid "#pragma vtable no longer supported"
29602 msgstr "#pragma vtable 不再受支持"
29604 #: cp/lex.c:583
29605 #, gcc-internal-format
29606 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
29607 msgstr "文件在%qs的 #pragma implementation 出现前已被包含"
29609 #: cp/lex.c:608
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
29612 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有垃圾字符"
29614 #: cp/lex.c:622
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "%qD not defined"
29617 msgstr "%qD未定义"
29619 #: cp/lex.c:626
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid "%qD was not declared in this scope"
29622 msgstr "%qD在此作用域中尚未声明"
29624 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
29625 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
29626 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
29627 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
29628 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
29629 #. is going wrong.
29631 #. Note that we have the exact wording of the following message in
29632 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
29633 #. be kept in synch.
29634 #: cp/lex.c:663
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
29637 msgstr "%qD的实参不依赖模板参数,所以%qD的声明必须可用"
29639 #: cp/lex.c:672
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
29642 msgstr "(如果您使用%<-fpermissive%>,G++ 会接受您的代码,但是允许使用未定义的名称是不建议使用的风格)"
29644 #: cp/mangle.c:1691
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
29647 msgstr "修饰 typeof,请改用 decltype"
29649 #: cp/mangle.c:2211
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29652 msgstr "由于 C++ ABI 的缺陷,call_expr 不能被修饰"
29654 #: cp/mangle.c:2219
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29657 msgstr "由于 C++ ABI 的缺陷,零操作数的转换不能被修饰"
29659 #: cp/mangle.c:2269
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
29662 msgstr "省略的%<?:%>中操作数不能被修饰"
29664 #: cp/mangle.c:2587
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
29667 msgstr "%qD修饰后的名字将在 GCC 的未来版本中有变化"
29669 #: cp/method.c:462
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
29672 msgstr "通用的转换层代码(thunk)对使用了%<...%>的方法%q#D失效"
29674 #: cp/method.c:698
29675 #, gcc-internal-format
29676 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
29677 msgstr "非静态的常量成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符"
29679 #: cp/method.c:704
29680 #, gcc-internal-format
29681 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
29682 msgstr "非静态的引用成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符"
29684 #: cp/method.c:816
29685 #, gcc-internal-format
29686 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
29687 msgstr "%H在这里第一次需要生成的方法%qD"
29689 #: cp/method.c:1159
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
29692 msgstr "由于隐式的虚析构函数,类%qT的 vtable 布局可能与 ABI 不相容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
29694 #: cp/name-lookup.c:727
29695 #, gcc-internal-format
29696 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
29697 msgstr "%<wchar_t%>重声明为%qT"
29699 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
29700 #. previous one.
29702 #. [basic.start.main]
29704 #. This function shall not be overloaded.
29705 #: cp/name-lookup.c:757
29706 #, gcc-internal-format
29707 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
29708 msgstr "对%q+#D无效的重声明"
29710 #: cp/name-lookup.c:758
29711 #, gcc-internal-format
29712 msgid "as %qD"
29713 msgstr "作为%qD"
29715 #: cp/name-lookup.c:849
29716 #, gcc-internal-format
29717 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
29718 msgstr "类型与先前的%q#D的外部声明不匹配"
29720 #: cp/name-lookup.c:850
29721 #, gcc-internal-format
29722 msgid "previous external decl of %q+#D"
29723 msgstr "先前%q+#D的外部声明"
29725 #: cp/name-lookup.c:941
29726 #, gcc-internal-format
29727 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
29728 msgstr "%q#D的外部声明不匹配"
29730 #: cp/name-lookup.c:942
29731 #, gcc-internal-format
29732 msgid "global declaration %q+#D"
29733 msgstr "全局声明%q+#D"
29735 #: cp/name-lookup.c:979 cp/name-lookup.c:986
29736 #, gcc-internal-format
29737 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
29738 msgstr "%q#D的声明隐藏了一个形参"
29740 #. Location of previous decl is not useful in this case.
29741 #: cp/name-lookup.c:1011
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
29744 msgstr "%qD的声明隐藏了‘this’的一个成员"
29746 #: cp/name-lookup.c:1017
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
29749 msgstr "%qD的声明隐藏了先前的一个局部变量"
29751 #: cp/name-lookup.c:1024
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
29754 msgstr "%qD的声明隐藏了一个全局声明"
29756 #: cp/name-lookup.c:1147
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "name lookup of %qD changed"
29759 msgstr "%qD的名称查阅已改变"
29761 #: cp/name-lookup.c:1148
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
29764 msgstr "  在 ISO 标准规则下匹配此%q+D"
29766 #: cp/name-lookup.c:1150
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "  matches this %q+D under old rules"
29769 msgstr "  在旧规则下匹配此%q+D"
29771 #: cp/name-lookup.c:1168 cp/name-lookup.c:1176
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
29774 msgstr "在新的 ISO%<for%>作用域中,%qD的名称查找有变化"
29776 #: cp/name-lookup.c:1170
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
29779 msgstr "  不能在%q+D使用过时的绑定,因为它有析构函数"
29781 #: cp/name-lookup.c:1178
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
29784 msgstr "  在%q+D使用过时的绑定"
29786 #: cp/name-lookup.c:1231
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
29789 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
29791 #: cp/name-lookup.c:1234
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "%s %s %p %d\n"
29794 msgstr "%s %s %p %d\n"
29796 #: cp/name-lookup.c:1361
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29799 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29801 #: cp/name-lookup.c:1922
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
29804 msgstr "%q#D隐藏了%q#T的构造函数"
29806 #: cp/name-lookup.c:1939
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
29809 msgstr "%q#D与先前的 using 声明%q#D冲突"
29811 #: cp/name-lookup.c:1962
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
29814 msgstr "先前对于%q+#D的非函数声明"
29816 #: cp/name-lookup.c:1963
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
29819 msgstr "与函数声明%q#D冲突"
29821 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
29822 #. This can only be using-declaration for class member.
29823 #: cp/name-lookup.c:2041 cp/name-lookup.c:2066
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "%qT is not a namespace"
29826 msgstr "%qT不是一个命名空间"
29828 #. 7.3.3/5
29829 #. A using-declaration shall not name a template-id.
29830 #: cp/name-lookup.c:2051
29831 #, gcc-internal-format
29832 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
29833 msgstr "using 声明不能指定一个模板标识符。请尝试%<using %D%>"
29835 #: cp/name-lookup.c:2058
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
29838 msgstr "不允许在 using 声明中使用命名空间%qD"
29840 #: cp/name-lookup.c:2094
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid "%qD not declared"
29843 msgstr "%qD未声明"
29845 #: cp/name-lookup.c:2130 cp/name-lookup.c:2167 cp/name-lookup.c:2201
29846 #: cp/name-lookup.c:2216
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "%qD is already declared in this scope"
29849 msgstr "%qD已在此作用域中声明过"
29851 #: cp/name-lookup.c:2819
29852 #, gcc-internal-format
29853 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
29854 msgstr "在类作用域使用非成员的 using 声明"
29856 #: cp/name-lookup.c:2826
29857 #, gcc-internal-format
29858 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
29859 msgstr "%<%T::%D%>指定了析构函数"
29861 #: cp/name-lookup.c:2831
29862 #, gcc-internal-format
29863 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
29864 msgstr "%<%T::%D%>指定了构造函数"
29866 #: cp/name-lookup.c:2836
29867 #, gcc-internal-format
29868 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
29869 msgstr "%<%T::%D%>在%qT内指定了构造函数"
29871 #: cp/name-lookup.c:2886
29872 #, gcc-internal-format
29873 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
29874 msgstr "没有与%<%T::%D%>匹配的成员,在%q#T中"
29876 #: cp/name-lookup.c:2954
29877 #, gcc-internal-format
29878 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
29879 msgstr "%qD的声明不在包含%qD的命名空间中"
29881 #: cp/name-lookup.c:2962
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
29884 msgstr "%qD的声明中有显式的限定"
29886 #: cp/name-lookup.c:3005
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
29889 msgstr "%qD应当已在%qD内部声明过"
29891 #: cp/name-lookup.c:3050
29892 #, gcc-internal-format
29893 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
29894 msgstr "%qD属性需要一个 NTBS 作为实参"
29896 #: cp/name-lookup.c:3057
29897 #, gcc-internal-format
29898 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
29899 msgstr "%qD属性无意义,因为匿名命名空间的成员拥有局部符号"
29901 #: cp/name-lookup.c:3066 cp/name-lookup.c:3435
29902 #, gcc-internal-format
29903 msgid "%qD attribute directive ignored"
29904 msgstr "指定%qD属性被忽略"
29906 #: cp/name-lookup.c:3111
29907 #, gcc-internal-format
29908 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
29909 msgstr "这里不允许命名空间别名%qD,假定为%qD"
29911 #: cp/name-lookup.c:3423
29912 #, gcc-internal-format
29913 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
29914 msgstr "强 using 只在命名空间作用域有意义"
29916 #: cp/name-lookup.c:3427
29917 #, gcc-internal-format
29918 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
29919 msgstr "当前命名空间%qD并不包含经常被作用的命名空间%qD"
29921 #: cp/name-lookup.c:4320
29922 #, gcc-internal-format
29923 msgid "%q+D is not a function,"
29924 msgstr "%q+D不是一个函数,"
29926 #: cp/name-lookup.c:4321
29927 #, gcc-internal-format
29928 msgid "  conflict with %q+D"
29929 msgstr "  与%q+D冲突"
29931 #: cp/name-lookup.c:4756
29932 #, gcc-internal-format
29933 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
29934 msgstr "依赖参数的查找找到了%q+D"
29936 #: cp/name-lookup.c:5188
29937 #, gcc-internal-format
29938 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
29939 msgstr "XXX 进入 pop_everything ()\n"
29941 #: cp/name-lookup.c:5197
29942 #, gcc-internal-format
29943 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
29944 msgstr "XXX 离开 pop_everything ()\n"
29946 #: cp/parser.c:451
29947 #, gcc-internal-format
29948 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
29949 msgstr "标志符%<%s%>将会成为 C++0x 的一个关键字"
29951 #: cp/parser.c:2069
29952 #, gcc-internal-format
29953 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
29954 msgstr "在这里不允许使用%<#pragma%>"
29956 #: cp/parser.c:2099
29957 #, gcc-internal-format
29958 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
29959 msgstr "%<%E::%E%>尚未声明"
29961 #: cp/parser.c:2102
29962 #, gcc-internal-format
29963 msgid "%<::%E%> has not been declared"
29964 msgstr "%<::%E%>尚未声明"
29966 #: cp/parser.c:2105
29967 #, gcc-internal-format
29968 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
29969 msgstr "在非类类型%2$qT中请求成员%1$qE"
29971 #: cp/parser.c:2108
29972 #, gcc-internal-format
29973 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
29974 msgstr "%<%T::%E%>尚未声明"
29976 #: cp/parser.c:2111
29977 #, gcc-internal-format
29978 msgid "%qE has not been declared"
29979 msgstr "%qE未声明"
29981 #: cp/parser.c:2114
29982 #, gcc-internal-format
29983 msgid "%<%E::%E%> %s"
29984 msgstr "%<%E::%E%>%s"
29986 #: cp/parser.c:2116
29987 #, gcc-internal-format
29988 msgid "%<::%E%> %s"
29989 msgstr "%<::%E%>%s"
29991 #: cp/parser.c:2118
29992 #, gcc-internal-format
29993 msgid "%qE %s"
29994 msgstr "%qE%s"
29996 #: cp/parser.c:2155
29997 #, gcc-internal-format
29998 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
29999 msgstr "ISO C++ 1998 不支持%<long long%>"
30001 #: cp/parser.c:2175
30002 #, gcc-internal-format
30003 msgid "duplicate %qs"
30004 msgstr "重复的%qs"
30006 #: cp/parser.c:2218
30007 #, gcc-internal-format
30008 msgid "new types may not be defined in a return type"
30009 msgstr "不能在返回类型中定义新类型"
30011 #: cp/parser.c:2219
30012 #, gcc-internal-format
30013 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
30014 msgstr "(%qT的定义末尾可能缺少一个分号)"
30016 #: cp/parser.c:2238 cp/parser.c:4081 cp/pt.c:5509
30017 #, gcc-internal-format
30018 msgid "%qT is not a template"
30019 msgstr "%qT不是一个模板"
30021 #: cp/parser.c:2240
30022 #, gcc-internal-format
30023 msgid "%qE is not a template"
30024 msgstr "%qE不是一个模板"
30026 #: cp/parser.c:2242
30027 #, gcc-internal-format
30028 msgid "invalid template-id"
30029 msgstr "无效的模板 ID"
30031 #: cp/parser.c:2271
30032 #, gcc-internal-format
30033 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
30034 msgstr "%s 不能出现在常量表达式中"
30036 #: cp/parser.c:2296
30037 #, gcc-internal-format
30038 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
30039 msgstr "使用模板名%qE时不带实参表无效"
30041 #: cp/parser.c:2298
30042 #, gcc-internal-format
30043 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
30044 msgstr "将析构函数%qD用作类型无效"
30046 #. Something like 'unsigned A a;'
30047 #: cp/parser.c:2301
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
30050 msgstr "无效的类型限定符组合"
30052 #. Issue an error message.
30053 #: cp/parser.c:2305
30054 #, gcc-internal-format
30055 msgid "%qE does not name a type"
30056 msgstr "%qE没有命名一个类型"
30058 #: cp/parser.c:2337
30059 #, gcc-internal-format
30060 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
30061 msgstr "(也许您本意是想用%<typename %T::%E%>)"
30063 #: cp/parser.c:2352
30064 #, gcc-internal-format
30065 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
30066 msgstr "%qE在命名空间%qE中没有命名一个类型"
30068 #: cp/parser.c:2355
30069 #, gcc-internal-format
30070 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
30071 msgstr "%qE在类%qT中没有命名一个类型"
30073 #: cp/parser.c:3164
30074 #, gcc-internal-format
30075 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
30076 msgstr "ISO C++ 不允许在表达式中使用花括号组"
30078 #: cp/parser.c:3175
30079 #, gcc-internal-format
30080 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
30081 msgstr "语句表达式只能用于函数或模板实参列表内"
30083 #: cp/parser.c:3233
30084 #, gcc-internal-format
30085 msgid "%<this%> may not be used in this context"
30086 msgstr "%<this%>不能用在此上下文中"
30088 #: cp/parser.c:3416
30089 #, gcc-internal-format
30090 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
30091 msgstr "局部变量%qD不应出现在此上下文中"
30093 #: cp/parser.c:3715
30094 #, gcc-internal-format
30095 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
30096 msgstr "%<~%>前的作用域%qT不是一个类名"
30098 #: cp/parser.c:3816
30099 #, gcc-internal-format
30100 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
30101 msgstr "%<~%T%>声明为%qT的一个成员"
30103 #: cp/parser.c:3830
30104 #, gcc-internal-format
30105 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
30106 msgstr "typedef 名%qD用于析构函数声明"
30108 #: cp/parser.c:4484
30109 #, gcc-internal-format
30110 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
30111 msgstr "ISO C++ 不允许复合字面值"
30113 #: cp/parser.c:4841
30114 #, gcc-internal-format
30115 msgid "%qE does not have class type"
30116 msgstr "%qE不是一个类"
30118 #: cp/parser.c:4924 cp/typeck.c:2024
30119 #, gcc-internal-format
30120 msgid "invalid use of %qD"
30121 msgstr "错误地使用了%qD"
30123 #: cp/parser.c:5486
30124 #, gcc-internal-format
30125 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
30126 msgstr "括起的类型标识符后面不能出现数组边界"
30128 #: cp/parser.c:5487
30129 #, gcc-internal-format
30130 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
30131 msgstr "请尝试删除类型标识符两边的括号"
30133 #: cp/parser.c:5677
30134 #, gcc-internal-format
30135 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
30136 msgstr "new 声明中的表达式必须具有整数或枚举类型"
30138 #: cp/parser.c:5866
30139 #, gcc-internal-format
30140 msgid "use of old-style cast"
30141 msgstr "使用旧式的类型转换"
30143 #: cp/parser.c:5992
30144 #, gcc-internal-format
30145 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
30146 msgstr "%H%<>>%>操作符在 C++0x 中将被认为是两个右尖括号"
30148 #: cp/parser.c:5995
30149 #, gcc-internal-format
30150 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
30151 msgstr "建议%<>>%>表达式周围加上括号"
30153 #: cp/parser.c:6799
30154 #, gcc-internal-format
30155 msgid "case label %qE not within a switch statement"
30156 msgstr "case 标号%qE未出现在 switch 语句中"
30158 #: cp/parser.c:6928
30159 #, gcc-internal-format
30160 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30161 msgstr "%<else%>之前没有%<if%>"
30163 #: cp/parser.c:7214
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
30166 msgstr "建议在%<%s%>空语句体的%<;%>前添加一个空格或者在其周围显式地加上花括号"
30168 #: cp/parser.c:7474
30169 #, gcc-internal-format
30170 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
30171 msgstr "ISO C++ 不允许计算转移"
30173 #: cp/parser.c:7614
30174 #, gcc-internal-format
30175 msgid "extra %<;%>"
30176 msgstr "多余的%<;%>"
30178 #: cp/parser.c:7831
30179 #, gcc-internal-format
30180 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
30181 msgstr "%<__label__%>未出现在块起始"
30183 #: cp/parser.c:7964
30184 #, gcc-internal-format
30185 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
30186 msgstr "不能混合声明和函数定义"
30188 #: cp/parser.c:8096
30189 #, gcc-internal-format
30190 msgid "%<friend%> used outside of class"
30191 msgstr "%<friend%>用在类外"
30193 #: cp/parser.c:8250
30194 #, gcc-internal-format
30195 msgid "class definition may not be declared a friend"
30196 msgstr "类定义不能被声明为友元"
30198 #: cp/parser.c:8314 cp/parser.c:15235
30199 #, gcc-internal-format
30200 msgid "templates may not be %<virtual%>"
30201 msgstr "模板不能是%<virtual%>的"
30203 #: cp/parser.c:8786
30204 #, gcc-internal-format
30205 msgid "only constructors take base initializers"
30206 msgstr "只有构造函数才能有基类初始值设定"
30208 #: cp/parser.c:8806
30209 #, gcc-internal-format
30210 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
30211 msgstr "无法从成员%<%D%>中扩展初始值"
30213 #: cp/parser.c:8858
30214 #, gcc-internal-format
30215 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
30216 msgstr "年代错误的旧式基类初始值设定"
30218 #: cp/parser.c:8903
30219 #, gcc-internal-format
30220 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
30221 msgstr "关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(限定的初始值设定隐式地是一个类型)"
30223 #. Warn that we do not support `export'.
30224 #: cp/parser.c:9248
30225 #, gcc-internal-format
30226 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
30227 msgstr "关键字%<export%>未实现,将被忽略"
30229 #: cp/parser.c:9419 cp/parser.c:9517 cp/parser.c:9618
30230 #, gcc-internal-format
30231 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
30232 msgstr "模板参数包%qD不能有默认参数"
30234 #: cp/parser.c:9422
30235 #, gcc-internal-format
30236 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
30237 msgstr "模板参数包不能有默认参数"
30239 #: cp/parser.c:9520 cp/parser.c:9621
30240 #, gcc-internal-format
30241 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
30242 msgstr "模板参数包不能有默认参数"
30244 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
30245 #. parsing because we got our argument list.
30246 #: cp/parser.c:9758
30247 #, gcc-internal-format
30248 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
30249 msgstr "不能以%<<::%>开始一个模板实参列表"
30251 #: cp/parser.c:9759
30252 #, gcc-internal-format
30253 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
30254 msgstr "%<<:%>是%<[%>的另一种拼法。请在%<<%>和%<::%>间加上空格"
30256 #: cp/parser.c:9766
30257 #, gcc-internal-format
30258 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
30259 msgstr "(如果您使用 -fpermissive G++ 会接受您的代码)"
30261 #: cp/parser.c:9839
30262 #, gcc-internal-format
30263 msgid "parse error in template argument list"
30264 msgstr "模板实参表语法错误"
30266 #. Explain what went wrong.
30267 #: cp/parser.c:9952
30268 #, gcc-internal-format
30269 msgid "non-template %qD used as template"
30270 msgstr "非模板%qD用作模板"
30272 #: cp/parser.c:9953
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
30275 msgstr "使用%<%T::template %D%>来表示这是一个模板"
30277 #: cp/parser.c:10476
30278 #, gcc-internal-format
30279 msgid "template specialization with C linkage"
30280 msgstr "特例化模板有 C 链接"
30282 #: cp/parser.c:11067
30283 #, gcc-internal-format
30284 msgid "using %<typename%> outside of template"
30285 msgstr "在模板外使用%<typename%>"
30287 #: cp/parser.c:11226
30288 #, gcc-internal-format
30289 msgid "declaration %qD does not declare anything"
30290 msgstr "声明%qD没有声明任何东西"
30292 #: cp/parser.c:11310
30293 #, gcc-internal-format
30294 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
30295 msgstr "属性在未初始化类型上被忽略"
30297 #: cp/parser.c:11314
30298 #, gcc-internal-format
30299 msgid "attributes ignored on template instantiation"
30300 msgstr "属性在模板实例化上被忽略"
30302 #: cp/parser.c:11319
30303 #, gcc-internal-format
30304 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
30305 msgstr "类型在非前向声明的详尽类型限定符中被忽略"
30307 #: cp/parser.c:11441
30308 #, gcc-internal-format
30309 msgid "comma at end of enumerator list"
30310 msgstr "枚举表以逗号结尾"
30312 #: cp/parser.c:11533
30313 #, gcc-internal-format
30314 msgid "%qD is not a namespace-name"
30315 msgstr "%qD不是一个命名空间"
30317 #: cp/parser.c:11634
30318 #, gcc-internal-format
30319 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
30320 msgstr "在这里不允许使用%<namespace%>定义"
30322 #. [namespace.udecl]
30324 #. A using declaration shall not name a template-id.
30325 #: cp/parser.c:11773
30326 #, gcc-internal-format
30327 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
30328 msgstr "模板标识符不允许出现在 using 声明中"
30330 #: cp/parser.c:12135
30331 #, gcc-internal-format
30332 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
30333 msgstr "函数定义中不允许出现 asm 指定"
30335 #: cp/parser.c:12137
30336 #, gcc-internal-format
30337 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
30338 msgstr "函数定义中不允许有属性"
30340 #: cp/parser.c:12270
30341 #, gcc-internal-format
30342 msgid "initializer provided for function"
30343 msgstr "为函数提供了初始值设定"
30345 #: cp/parser.c:12290
30346 #, gcc-internal-format
30347 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
30348 msgstr "括起的初始值设定后出现的属性被忽略"
30350 #: cp/parser.c:12671 cp/pt.c:8893
30351 #, gcc-internal-format
30352 msgid "array bound is not an integer constant"
30353 msgstr "数组边界不是一个整数常量"
30355 #: cp/parser.c:12780
30356 #, gcc-internal-format
30357 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
30358 msgstr "%<%T::%E%>不是一个类型"
30360 #: cp/parser.c:12806
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "invalid use of constructor as a template"
30363 msgstr "将构造函数用作模板用法无效"
30365 #: cp/parser.c:12807
30366 #, gcc-internal-format
30367 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
30368 msgstr "使用%<%T::%D%>而不是%<%T::%D%>来以限定名指定构造函数"
30370 #: cp/parser.c:12979
30371 #, gcc-internal-format
30372 msgid "%qD is a namespace"
30373 msgstr "%qD是一个命名空间"
30375 #: cp/parser.c:13054
30376 #, gcc-internal-format
30377 msgid "duplicate cv-qualifier"
30378 msgstr "重复的 cv 限定"
30380 #: cp/parser.c:13640
30381 #, gcc-internal-format
30382 msgid "file ends in default argument"
30383 msgstr "文件在默认参数处结束"
30385 #: cp/parser.c:13683
30386 #, gcc-internal-format
30387 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
30388 msgstr "不建议为非函数指定默认参数"
30390 #: cp/parser.c:13686
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
30393 msgstr "默认参数只允许出现在函数参数中"
30395 #: cp/parser.c:13702
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
30398 msgstr "%s模板参数包%qD不能有默认参数"
30400 #: cp/parser.c:13705
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "%sparameter pack cannot have a default argument"
30403 msgstr "%s模板参数包不能有默认参数"
30405 #: cp/parser.c:13947
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
30408 msgstr "ISO C++ 不允许指定元素初始值设定"
30410 #: cp/parser.c:14547
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
30413 msgstr "%qD的声明中类名无效"
30415 #: cp/parser.c:14559
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
30418 msgstr "%qD声明出现在命名空间%qD中,而后者并不包含%qD"
30420 #: cp/parser.c:14562
30421 #, gcc-internal-format
30422 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
30423 msgstr "%qD声明出现在%qD中,而后者并不包含%qD"
30425 #: cp/parser.c:14575
30426 #, gcc-internal-format
30427 msgid "extra qualification ignored"
30428 msgstr "忽略额外的限定"
30430 #: cp/parser.c:14586
30431 #, gcc-internal-format
30432 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
30433 msgstr "显式特例化前必须有%<template <>%>"
30435 #: cp/parser.c:14613
30436 #, gcc-internal-format
30437 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
30438 msgstr "函数模板%qD重声明为类模板"
30440 #: cp/parser.c:14689
30441 #, gcc-internal-format
30442 msgid "previous definition of %q+#T"
30443 msgstr "%q+#T的上一个定义"
30445 #: cp/parser.c:14935
30446 #, gcc-internal-format
30447 msgid "%Hextra %<;%>"
30448 msgstr "%H多余的%<;%>"
30450 #: cp/parser.c:14953
30451 #, gcc-internal-format
30452 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
30453 msgstr "声明友元时必须使用 class 关键字"
30455 #: cp/parser.c:14967
30456 #, gcc-internal-format
30457 msgid "friend declaration does not name a class or function"
30458 msgstr "友元声明没有指定类或函数名"
30460 #: cp/parser.c:15144
30461 #, gcc-internal-format
30462 msgid "pure-specifier on function-definition"
30463 msgstr "函数定义上有 pure 指定"
30465 #: cp/parser.c:15438
30466 #, gcc-internal-format
30467 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
30468 msgstr "关键字%<typename%>不能在模板以外使用"
30470 #: cp/parser.c:15440
30471 #, gcc-internal-format
30472 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
30473 msgstr "关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(基类隐式地是一个类型)"
30475 #: cp/parser.c:16489
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "too few template-parameter-lists"
30478 msgstr "模板参数表太少"
30480 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
30481 #. something like:
30483 #. template <class T> template <class U> void S::f();
30484 #: cp/parser.c:16504
30485 #, gcc-internal-format
30486 msgid "too many template-parameter-lists"
30487 msgstr "模板参数表太多"
30489 #. Issue an error message.
30490 #: cp/parser.c:16776
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "named return values are no longer supported"
30493 msgstr "有名返回值不再被支持"
30495 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
30497 #. A local class shall not have member templates.
30498 #: cp/parser.c:16848
30499 #, gcc-internal-format
30500 msgid "invalid declaration of member template in local class"
30501 msgstr "局部类中对成员模板的声明无效"
30503 #: cp/parser.c:16857
30504 #, gcc-internal-format
30505 msgid "template with C linkage"
30506 msgstr "C 链接的模板"
30508 #: cp/parser.c:17001
30509 #, gcc-internal-format
30510 msgid "template declaration of %qs"
30511 msgstr "%qs声明为模板"
30513 #: cp/parser.c:17064
30514 #, gcc-internal-format
30515 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
30516 msgstr "显式特例化不能有存储类型"
30518 #: cp/parser.c:17253
30519 #, gcc-internal-format
30520 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
30521 msgstr "%H在嵌套模板实参列表中应当使用%<> >%>而非%<>>%>"
30523 #: cp/parser.c:17266
30524 #, gcc-internal-format
30525 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
30526 msgstr "可疑的%<>>%>,使用%<>%>来结束模板实参列表"
30528 #: cp/parser.c:17601
30529 #, gcc-internal-format
30530 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
30531 msgstr "指定链接时使用%qD无效"
30533 #: cp/parser.c:17614
30534 #, gcc-internal-format
30535 msgid "%<__thread%> before %qD"
30536 msgstr "%<__thread%>出现在%qD之前"
30538 #: cp/parser.c:17929
30539 #, gcc-internal-format
30540 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
30541 msgstr "使用了%qs标记,在命名%q#T时"
30543 #: cp/parser.c:17950
30544 #, gcc-internal-format
30545 msgid "%qD redeclared with different access"
30546 msgstr "%qD重声明时有不同的可访问性"
30548 #: cp/parser.c:17967
30549 #, gcc-internal-format
30550 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
30551 msgstr "用作消歧义的%<template%>只能用于模板内"
30553 #: cp/parser.c:18220 cp/parser.c:19143 cp/parser.c:19274
30554 #, gcc-internal-format
30555 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
30556 msgstr "位置错误的%<@%D%>Objective-C++ 构造"
30558 #: cp/parser.c:18361
30559 #, gcc-internal-format
30560 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
30561 msgstr "%<@encode%>必须指定一个类型作为实参"
30563 #: cp/parser.c:18676
30564 #, gcc-internal-format
30565 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
30566 msgstr "无效的 Objective-C++ 选择子名"
30568 #: cp/parser.c:19007
30569 #, gcc-internal-format
30570 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
30571 msgstr "%<@protocol%>需要标识符"
30573 #: cp/parser.c:19708
30574 #, gcc-internal-format
30575 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
30576 msgstr "调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数"
30578 #: cp/parser.c:19824
30579 #, gcc-internal-format
30580 msgid "%qs is not valid for %qs"
30581 msgstr "%qs对%qs而言无效"
30583 #: cp/parser.c:20479
30584 #, gcc-internal-format
30585 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30586 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%>末尾有垃圾字符"
30588 #: cp/parser.c:20566
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
30591 msgstr "%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中"
30593 #: cp/parser.c:20624
30594 #, gcc-internal-format
30595 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30596 msgstr "模块间优化未为 C++ 实现"
30598 #: cp/pt.c:252
30599 #, gcc-internal-format
30600 msgid "data member %qD cannot be a member template"
30601 msgstr "数据成员%qD不能是成员模板"
30603 #: cp/pt.c:264
30604 #, gcc-internal-format
30605 msgid "invalid member template declaration %qD"
30606 msgstr "无效的成员模板声明%qD"
30608 #: cp/pt.c:612
30609 #, gcc-internal-format
30610 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
30611 msgstr "显式特例化出现在非命名空间作用域%qD中"
30613 #: cp/pt.c:626
30614 #, gcc-internal-format
30615 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
30616 msgstr "所包含的类模板并未被显式特例化"
30618 #: cp/pt.c:714
30619 #, gcc-internal-format
30620 msgid "specialization of %qD in different namespace"
30621 msgstr "在不同命名空间内对%qD的特例化"
30623 #: cp/pt.c:715 cp/pt.c:812
30624 #, gcc-internal-format
30625 msgid "  from definition of %q+#D"
30626 msgstr "  从%q+#D的定义"
30628 #: cp/pt.c:732
30629 #, gcc-internal-format
30630 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
30631 msgstr "%qD的显式实例化出现在命名空间%qD中,而后者并不包含命名空间%qD"
30633 #: cp/pt.c:750
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
30636 msgstr "类名隐藏了模板的模板形参%qD"
30638 #: cp/pt.c:779
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "specialization of %qT after instantiation"
30641 msgstr "%qT的实例化在特例化之后"
30643 #: cp/pt.c:811
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "specializing %q#T in different namespace"
30646 msgstr "在不同命名空间中特例化%q#T"
30648 #: cp/pt.c:826
30649 #, gcc-internal-format
30650 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
30651 msgstr "%qT的实例化在%qT的特例化之后"
30653 #: cp/pt.c:839
30654 #, gcc-internal-format
30655 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
30656 msgstr "显式特例化非模板%qT"
30658 #: cp/pt.c:1246
30659 #, gcc-internal-format
30660 msgid "specialization of %qD after instantiation"
30661 msgstr "%qD的特例化在实例化之后"
30663 #: cp/pt.c:1472
30664 #, gcc-internal-format
30665 msgid "%qD is not a function template"
30666 msgstr "%qD不是一个函数模板"
30668 #: cp/pt.c:1681
30669 #, gcc-internal-format
30670 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
30671 msgstr "%2$q+D的模板标识符%1$qD不匹配任何模板声明"
30673 #: cp/pt.c:1689
30674 #, gcc-internal-format
30675 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
30676 msgstr "有歧义的模板特例化%qD(为%q+D)"
30678 #. This case handles bogus declarations like template <>
30679 #. template <class T> void f<int>();
30680 #: cp/pt.c:1924 cp/pt.c:1978
30681 #, gcc-internal-format
30682 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
30683 msgstr "模板标识符%qD出现在基本模板的声明中"
30685 #: cp/pt.c:1937
30686 #, gcc-internal-format
30687 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
30688 msgstr "显式初始化中出现了模板参数列表"
30690 #: cp/pt.c:1943
30691 #, gcc-internal-format
30692 msgid "definition provided for explicit instantiation"
30693 msgstr "为显式实例化提供的定义"
30695 #: cp/pt.c:1951
30696 #, gcc-internal-format
30697 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
30698 msgstr "%qD声明时模板参数表太多"
30700 #: cp/pt.c:1954
30701 #, gcc-internal-format
30702 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
30703 msgstr "%qD声明时模板参数表太少"
30705 #: cp/pt.c:1956
30706 #, gcc-internal-format
30707 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
30708 msgstr "%qD的显式特例化必须由%<template <>%>引入"
30710 #: cp/pt.c:1975
30711 #, gcc-internal-format
30712 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
30713 msgstr "函数模板部分特例化%qD是不允许的"
30715 #: cp/pt.c:2007
30716 #, gcc-internal-format
30717 msgid "default argument specified in explicit specialization"
30718 msgstr "显式特例化时指定了默认参数"
30720 #: cp/pt.c:2037
30721 #, gcc-internal-format
30722 msgid "%qD is not a template function"
30723 msgstr "%qD不是一个模板函数"
30725 #: cp/pt.c:2045
30726 #, gcc-internal-format
30727 msgid "%qD is not declared in %qD"
30728 msgstr "%qD未在%qD中声明"
30730 #. From [temp.expl.spec]:
30732 #. If such an explicit specialization for the member
30733 #. of a class template names an implicitly-declared
30734 #. special member function (clause _special_), the
30735 #. program is ill-formed.
30737 #. Similar language is found in [temp.explicit].
30738 #: cp/pt.c:2107
30739 #, gcc-internal-format
30740 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
30741 msgstr "特例化了隐式声明的特殊成员函数"
30743 #: cp/pt.c:2151
30744 #, gcc-internal-format
30745 msgid "no member function %qD declared in %qT"
30746 msgstr "成员函数%qD未在%qT中声明"
30748 #: cp/pt.c:2628
30749 #, gcc-internal-format
30750 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
30751 msgstr "基类初始值设定展开%<%T%>不包括参数包"
30753 #: cp/pt.c:2687
30754 #, gcc-internal-format
30755 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
30756 msgstr "展开样式%<%T%>不包括参数包"
30758 #: cp/pt.c:2689
30759 #, gcc-internal-format
30760 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
30761 msgstr "展开样式%<%E%>不包括参数包"
30763 #: cp/pt.c:2730
30764 #, gcc-internal-format
30765 msgid "parameter packs not expanded with `...':"
30766 msgstr "参数包未能展开‘...’:"
30768 #: cp/pt.c:2745 cp/pt.c:3361
30769 #, gcc-internal-format
30770 msgid "        %qD"
30771 msgstr "       %qD"
30773 #: cp/pt.c:2747
30774 #, gcc-internal-format
30775 msgid "        <anonymous>"
30776 msgstr "        <匿名>"
30778 #: cp/pt.c:2852
30779 #, gcc-internal-format
30780 msgid "declaration of %q+#D"
30781 msgstr "%q+#D的声明"
30783 #: cp/pt.c:2853
30784 #, gcc-internal-format
30785 msgid " shadows template parm %q+#D"
30786 msgstr " 隐藏了模版形参%q+#D"
30788 #: cp/pt.c:3357
30789 #, gcc-internal-format
30790 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
30791 msgstr "部分特例化中未用到模板参数:"
30793 #: cp/pt.c:3372
30794 #, gcc-internal-format
30795 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
30796 msgstr "部分特例化%qT并未特例化任何模板参数"
30798 #: cp/pt.c:3417
30799 #, gcc-internal-format
30800 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
30801 msgstr "参数包实参%qE必须出现在模板实参表末尾"
30803 #: cp/pt.c:3419
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
30806 msgstr "参数包实参%qT必须出现在模板实参表末尾"
30808 #: cp/pt.c:3440
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
30811 msgstr "模板实参%qE混杂了模板形参"
30813 #: cp/pt.c:3484
30814 #, gcc-internal-format
30815 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
30816 msgstr "模板实参%2$qE的类型%1$qT取决于模板参数"
30818 #: cp/pt.c:3591
30819 #, gcc-internal-format
30820 msgid "no default argument for %qD"
30821 msgstr "%qD没有默认参数"
30823 #: cp/pt.c:3609
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
30826 msgstr "参数包%qE必须出现在模板形参表末尾"
30828 #: cp/pt.c:3612
30829 #, gcc-internal-format
30830 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
30831 msgstr "参数包%qT必须出现在模板形参表末尾"
30833 #: cp/pt.c:3799
30834 #, gcc-internal-format
30835 msgid "template class without a name"
30836 msgstr "模板类没有名字"
30838 #. [temp.mem]
30840 #. A destructor shall not be a member template.
30841 #: cp/pt.c:3807
30842 #, gcc-internal-format
30843 msgid "destructor %qD declared as member template"
30844 msgstr "析构函数%qD被声明为一个成员模板"
30846 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30848 #. An allocation function can be a function
30849 #. template. ... Template allocation functions shall
30850 #. have two or more parameters.
30851 #: cp/pt.c:3822
30852 #, gcc-internal-format
30853 msgid "invalid template declaration of %qD"
30854 msgstr "%qD模板声明无效"
30856 #: cp/pt.c:3939
30857 #, gcc-internal-format
30858 msgid "template definition of non-template %q#D"
30859 msgstr "对非模板%q#D的模板定义"
30861 #: cp/pt.c:3982
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
30864 msgstr "需要 %d 级的%q#D模板参数,却给出了 %d 级"
30866 #: cp/pt.c:3994
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "got %d template parameters for %q#D"
30869 msgstr "得到 %d 个模板参数,为%q#D"
30871 #: cp/pt.c:3997
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "got %d template parameters for %q#T"
30874 msgstr "得到 %d 个模板参数,为%q#T"
30876 #: cp/pt.c:3999
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "  but %d required"
30879 msgstr "  但实际需要 %d 个"
30881 #: cp/pt.c:4017
30882 #, gcc-internal-format
30883 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
30884 msgstr "给%qD的模板实参不匹配原先的模板%qD"
30886 #: cp/pt.c:4021
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "use template<> for an explicit specialization"
30889 msgstr "使用 template<> 来显式特例化"
30891 #: cp/pt.c:4117
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "%qT is not a template type"
30894 msgstr "%qT不是一个模板类型"
30896 #: cp/pt.c:4130
30897 #, gcc-internal-format
30898 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
30899 msgstr "%qD的声明中没有 template 限定"
30901 #: cp/pt.c:4140
30902 #, gcc-internal-format
30903 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
30904 msgstr "重声明为具有%d个模板参数"
30906 #: cp/pt.c:4142
30907 #, gcc-internal-format
30908 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
30909 msgstr "先前的声明%q+D使用了%d个模板参数"
30911 #: cp/pt.c:4176
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "template parameter %q+#D"
30914 msgstr "模板形参%q+#D"
30916 #: cp/pt.c:4177
30917 #, gcc-internal-format
30918 msgid "redeclared here as %q#D"
30919 msgstr "在这里又被声明为%q#D"
30921 #. We have in [temp.param]:
30923 #. A template-parameter may not be given default arguments
30924 #. by two different declarations in the same scope.
30925 #: cp/pt.c:4187
30926 #, gcc-internal-format
30927 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
30928 msgstr "重定义%q#D的默认参数"
30930 #: cp/pt.c:4188
30931 #, gcc-internal-format
30932 msgid "%Joriginal definition appeared here"
30933 msgstr "%J原始定义出现在这里"
30935 #: cp/pt.c:4292
30936 #, gcc-internal-format
30937 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
30938 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接"
30940 #: cp/pt.c:4333
30941 #, gcc-internal-format
30942 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
30943 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为字面字符串不能用在此上下文中"
30945 #: cp/pt.c:4410
30946 #, gcc-internal-format
30947 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
30948 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个非常量的表达式"
30950 #: cp/pt.c:4454
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
30953 msgstr "%qD不是一个有效模板实参,因为%qD是一个变量,而非变量的地址"
30955 #: cp/pt.c:4472
30956 #, gcc-internal-format
30957 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
30958 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为%qE不是一个变量"
30960 #: cp/pt.c:4479
30961 #, gcc-internal-format
30962 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
30963 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接"
30965 #: cp/pt.c:4509
30966 #, gcc-internal-format
30967 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
30968 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为 cv 限定冲突"
30970 #: cp/pt.c:4516
30971 #, gcc-internal-format
30972 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
30973 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它不是一个左值"
30975 #: cp/pt.c:4529
30976 #, gcc-internal-format
30977 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
30978 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为对象%qD没有外部链接"
30980 #: cp/pt.c:4569
30981 #, gcc-internal-format
30982 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
30983 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个指针"
30985 #: cp/pt.c:4571
30986 #, gcc-internal-format
30987 msgid "try using %qE instead"
30988 msgstr "尝试使用%qE代替"
30990 #: cp/pt.c:4606
30991 #, gcc-internal-format
30992 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
30993 msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它的类型是%qT"
30995 #: cp/pt.c:4609
30996 #, gcc-internal-format
30997 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
30998 msgstr "此上下文中不允许标准转换"
31000 #: cp/pt.c:4860
31001 #, gcc-internal-format
31002 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
31003 msgstr "需要使用某个模板参数的类型成员时,请使用%<typename %E%>"
31005 #: cp/pt.c:4876 cp/pt.c:4895 cp/pt.c:4945
31006 #, gcc-internal-format
31007 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
31008 msgstr "实参 %d 的类型/值不匹配,在%qD的模板参数列表中"
31010 #: cp/pt.c:4880
31011 #, gcc-internal-format
31012 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
31013 msgstr "  需要一个%qT类型的常量,却给出了%qT"
31015 #: cp/pt.c:4884
31016 #, gcc-internal-format
31017 msgid "  expected a class template, got %qE"
31018 msgstr "  需要一个类模板,却给出了%qE"
31020 #: cp/pt.c:4886
31021 #, gcc-internal-format
31022 msgid "  expected a type, got %qE"
31023 msgstr "  需要一个类型,却给出了%qE"
31025 #: cp/pt.c:4899
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "  expected a type, got %qT"
31028 msgstr "  需要一个类型,却给出了%qT"
31030 #: cp/pt.c:4901
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "  expected a class template, got %qT"
31033 msgstr "  需要一个类模板,却给出了%qT"
31035 #: cp/pt.c:4948
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
31038 msgstr "  需要一个类型为%qD的模板,却给出了%qD"
31040 #: cp/pt.c:4991
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
31043 msgstr "不能将模板参数从%qE转换到%qT"
31045 #: cp/pt.c:5047
31046 #, gcc-internal-format
31047 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
31048 msgstr "模板参数数目不对(不应是 %d 个而应是 %d 个)"
31050 #: cp/pt.c:5179
31051 #, gcc-internal-format
31052 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
31053 msgstr "模板参数数目 %d 不对(应该是 %d%s)"
31055 #: cp/pt.c:5183
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "provided for %q+D"
31058 msgstr "提供给%q+D"
31060 #: cp/pt.c:5242
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
31063 msgstr "无法将%<%E%>展开成定长实参列表"
31065 #: cp/pt.c:5245
31066 #, gcc-internal-format
31067 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
31068 msgstr "无法将%<%T%>展开成定长实参列表"
31070 #: cp/pt.c:5261
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid "template argument %d is invalid"
31073 msgstr "模板参数 %d 无效"
31075 #: cp/pt.c:5521
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "non-template type %qT used as a template"
31078 msgstr "非模板类型%qT用作模板"
31080 #: cp/pt.c:5523
31081 #, gcc-internal-format
31082 msgid "for template declaration %q+D"
31083 msgstr "对于模板声明%q+D"
31085 #: cp/pt.c:6221
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
31088 msgstr "模板实例化深度超过最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 来增大最大值),在实例化%qD时"
31090 #: cp/pt.c:7333
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
31093 msgstr "展开%<%T%>时参数包长度不匹配"
31095 #: cp/pt.c:7337
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
31098 msgstr "展开%<%E%>时参数包长度不匹配"
31100 #: cp/pt.c:8289
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
31103 msgstr "%q+D按类型%qT实例化"
31105 #. It may seem that this case cannot occur, since:
31107 #. typedef void f();
31108 #. void g() { f x; }
31110 #. declares a function, not a variable.  However:
31112 #. typedef void f();
31113 #. template <typename T> void g() { T t; }
31114 #. template void g<f>();
31116 #. is an attempt to declare a variable with function
31117 #. type.
31118 #: cp/pt.c:8424
31119 #, gcc-internal-format
31120 msgid "variable %qD has function type"
31121 msgstr "变量%qD有函数类型"
31123 #: cp/pt.c:8571
31124 #, gcc-internal-format
31125 msgid "invalid parameter type %qT"
31126 msgstr "无效的参数类型%qT"
31128 #: cp/pt.c:8573
31129 #, gcc-internal-format
31130 msgid "in declaration %q+D"
31131 msgstr "在声明%q+D中"
31133 #: cp/pt.c:8650
31134 #, gcc-internal-format
31135 msgid "function returning an array"
31136 msgstr "函数返回了一个数组"
31138 #: cp/pt.c:8652
31139 #, gcc-internal-format
31140 msgid "function returning a function"
31141 msgstr "函数返回了一个函数"
31143 #: cp/pt.c:8686
31144 #, gcc-internal-format
31145 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
31146 msgstr "生成非类类型%qT的成员函数指针"
31148 #: cp/pt.c:8913
31149 #, gcc-internal-format
31150 msgid "creating array with negative size (%qE)"
31151 msgstr "创建大小为负的数组(%qE)"
31153 #: cp/pt.c:9168
31154 #, gcc-internal-format
31155 msgid "forming reference to void"
31156 msgstr "形成对 void 的引用"
31158 #: cp/pt.c:9170
31159 #, gcc-internal-format
31160 msgid "forming %s to reference type %qT"
31161 msgstr "形成 %s,指向引用类型%qT"
31163 #: cp/pt.c:9221
31164 #, gcc-internal-format
31165 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
31166 msgstr "生成非类类型%qT的成员指针"
31168 #: cp/pt.c:9227
31169 #, gcc-internal-format
31170 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
31171 msgstr "生成引用类型%qT的成员指针"
31173 #: cp/pt.c:9233
31174 #, gcc-internal-format
31175 msgid "creating pointer to member of type void"
31176 msgstr "创建指向 void 类型的成员指针"
31178 #: cp/pt.c:9300
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "creating array of %qT"
31181 msgstr "生成%qT的数组"
31183 #: cp/pt.c:9306
31184 #, gcc-internal-format
31185 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
31186 msgstr "生成抽象类型%qT的数组"
31188 #: cp/pt.c:9357
31189 #, gcc-internal-format
31190 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
31191 msgstr "%qT不是类、结构或联合类型"
31193 #: cp/pt.c:9392
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
31196 msgstr "%qT被解析到非枚举类型%qT"
31198 #: cp/pt.c:9395
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
31201 msgstr "%qT被解析到非类类型%qT"
31203 #: cp/pt.c:9496
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "use of %qs in template"
31206 msgstr "在模板中使用%qs"
31208 #: cp/pt.c:9633
31209 #, gcc-internal-format
31210 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
31211 msgstr "依赖名%qE被解析为非类型,但实例化却产生了一个类型"
31213 #: cp/pt.c:9635
31214 #, gcc-internal-format
31215 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
31216 msgstr "如果您想指定类型,请使用%<typename %E%>"
31218 #: cp/pt.c:9764
31219 #, gcc-internal-format
31220 msgid "using invalid field %qD"
31221 msgstr "使用无效字段%qD"
31223 #: cp/pt.c:10073 cp/pt.c:10553
31224 #, gcc-internal-format
31225 msgid "invalid use of pack expansion expression"
31226 msgstr "对集展开表达式的无效使用"
31228 #: cp/pt.c:10077 cp/pt.c:10557
31229 #, gcc-internal-format
31230 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
31231 msgstr "使用%<...%>来展开实参集"
31233 #: cp/pt.c:10715
31234 #, gcc-internal-format
31235 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
31236 msgstr "常量表达式中不能出现目标不是整型或枚举型的类型转换"
31238 #: cp/pt.c:11181
31239 #, gcc-internal-format
31240 msgid "%qT is not a class or namespace"
31241 msgstr "%qT既不是类也不是命名空间"
31243 #: cp/pt.c:11184
31244 #, gcc-internal-format
31245 msgid "%qD is not a class or namespace"
31246 msgstr "%qD既不是类也不是命名空间"
31248 #: cp/pt.c:11394
31249 #, gcc-internal-format
31250 msgid "%qT is/uses anonymous type"
31251 msgstr "%qT是/使用了匿名类型"
31253 #: cp/pt.c:11396
31254 #, gcc-internal-format
31255 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
31256 msgstr "%qD的模板实参使用了局部类型%qT"
31258 #: cp/pt.c:11406
31259 #, gcc-internal-format
31260 msgid "%qT is a variably modified type"
31261 msgstr "%qT是一个可变类型"
31263 #: cp/pt.c:11417
31264 #, gcc-internal-format
31265 msgid "integral expression %qE is not constant"
31266 msgstr "整型表达式%qE不是常量"
31268 #: cp/pt.c:11422
31269 #, gcc-internal-format
31270 msgid "  trying to instantiate %qD"
31271 msgstr "  试图实例化%qD"
31273 #: cp/pt.c:14173
31274 #, gcc-internal-format
31275 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
31276 msgstr "%q#T的类模板实例化有歧义"
31278 #: cp/pt.c:14176
31279 #, gcc-internal-format
31280 msgid "%s %+#T"
31281 msgstr "%s %+#T"
31283 #: cp/pt.c:14199 cp/pt.c:14282
31284 #, gcc-internal-format
31285 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
31286 msgstr "对非模板%q#D的显式实例化"
31288 #: cp/pt.c:14214
31289 #, gcc-internal-format
31290 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
31291 msgstr "%qD不是类模板的非静态数据成员"
31293 #: cp/pt.c:14220 cp/pt.c:14277
31294 #, gcc-internal-format
31295 msgid "no matching template for %qD found"
31296 msgstr "没有找到与%qD匹配的模板"
31298 #: cp/pt.c:14225
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
31301 msgstr "类型%qT用于显式实例化%qD时不匹配声明的类型%qT"
31303 #: cp/pt.c:14233
31304 #, gcc-internal-format
31305 msgid "explicit instantiation of %q#D"
31306 msgstr "对%q#D的显式实例化"
31308 #: cp/pt.c:14269
31309 #, gcc-internal-format
31310 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
31311 msgstr "对%q#D重复的显式实例化"
31313 #: cp/pt.c:14291
31314 #, gcc-internal-format
31315 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
31316 msgstr "ISO C++ 不允许在显式实例化时使用%<extern%>"
31318 #: cp/pt.c:14296 cp/pt.c:14389
31319 #, gcc-internal-format
31320 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
31321 msgstr "为模板实例化化应用了存储类型%qD"
31323 #: cp/pt.c:14361
31324 #, gcc-internal-format
31325 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
31326 msgstr "显式实例化非模板类型%qT"
31328 #: cp/pt.c:14370
31329 #, gcc-internal-format
31330 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
31331 msgstr "%q#T的显式实例化出现在模板定义之前"
31333 #: cp/pt.c:14378
31334 #, gcc-internal-format
31335 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
31336 msgstr "ISO C++ 不允许在显式实例化时使用%qE"
31338 #: cp/pt.c:14423
31339 #, gcc-internal-format
31340 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
31341 msgstr "对%q#T重复的显式实例化"
31343 #: cp/pt.c:14871
31344 #, gcc-internal-format
31345 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
31346 msgstr "显式实例化%qD时没有可用的定义"
31348 #: cp/pt.c:15065
31349 #, gcc-internal-format
31350 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
31351 msgstr "模板实例化深度超过了最大值 %d,当实例化%q+D时,可能是由于生成虚函数表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 来增大最大值)"
31353 #: cp/pt.c:15419
31354 #, gcc-internal-format
31355 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
31356 msgstr "%q#T不是一个有效的模板常量参数类型"
31358 #: cp/repo.c:111
31359 #, gcc-internal-format
31360 msgid "-frepo must be used with -c"
31361 msgstr "-frepo 必须与 -c 一起使用"
31363 #: cp/repo.c:200
31364 #, gcc-internal-format
31365 msgid "mysterious repository information in %s"
31366 msgstr "%s 的存储信息很诡异"
31368 #: cp/repo.c:218
31369 #, gcc-internal-format
31370 msgid "can't create repository information file %qs"
31371 msgstr "无法创建存储信息文件%qs"
31373 #: cp/rtti.c:285
31374 #, gcc-internal-format
31375 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
31376 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用 typeid"
31378 #: cp/rtti.c:291
31379 #, gcc-internal-format
31380 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
31381 msgstr "在使用 typeid 之前必须先 #include <typeinfo>"
31383 #: cp/rtti.c:374
31384 #, gcc-internal-format
31385 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
31386 msgstr "无法为类型%qT创建类型信息,因为它的大小是可变的"
31388 #: cp/rtti.c:629 cp/rtti.c:643
31389 #, gcc-internal-format
31390 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
31391 msgstr "从%q#D到%q#T的动态转换永远不会成功"
31393 #: cp/rtti.c:653
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
31396 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用%<dynamic_cast%>"
31398 #: cp/rtti.c:729
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
31401 msgstr "无法将%qE从类型%qT动态转换到类型%q#T(%s)"
31403 #: cp/search.c:257
31404 #, gcc-internal-format
31405 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
31406 msgstr "%qT是%qT的有歧义的基类"
31408 #: cp/search.c:275
31409 #, gcc-internal-format
31410 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
31411 msgstr "%qT是%qT不可访问的基类"
31413 #: cp/search.c:1868
31414 #, gcc-internal-format
31415 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
31416 msgstr "不建议为%q+#D使用协变返回类型"
31418 #: cp/search.c:1870 cp/search.c:1885 cp/search.c:1890 cp/search.c:1909
31419 #, gcc-internal-format
31420 msgid "  overriding %q+#D"
31421 msgstr "  覆盖了%q+#D"
31423 #: cp/search.c:1884
31424 #, gcc-internal-format
31425 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
31426 msgstr "%q+#D的协变返回类型无效"
31428 #: cp/search.c:1889
31429 #, gcc-internal-format
31430 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
31431 msgstr "为%q+#D指定了冲突的返回类型"
31433 #: cp/search.c:1899
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
31436 msgstr "放松%q+#F的 throw 限定"
31438 #: cp/search.c:1900
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "  overriding %q+#F"
31441 msgstr "  覆盖了%q+#F"
31443 #: cp/search.c:1908
31444 #, gcc-internal-format
31445 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
31446 msgstr "为%q+#D指定了冲突的属性"
31448 #. A static member function cannot match an inherited
31449 #. virtual member function.
31450 #: cp/search.c:2002
31451 #, gcc-internal-format
31452 msgid "%q+#D cannot be declared"
31453 msgstr "无法声明%q+#D"
31455 #: cp/search.c:2003
31456 #, gcc-internal-format
31457 msgid "  since %q+#D declared in base class"
31458 msgstr "  因为%q+#D已在基类中声明过"
31460 #: cp/semantics.c:764
31461 #, gcc-internal-format
31462 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
31463 msgstr "建议在%<do%>的空语句体周围显式地加上花括号"
31465 #: cp/semantics.c:1294
31466 #, gcc-internal-format
31467 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
31468 msgstr "无法确定 asm 操作数%qE的类型"
31470 #: cp/semantics.c:1350
31471 #, gcc-internal-format
31472 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
31473 msgstr "__label__ 声明只能出现在函数作用域中"
31475 #: cp/semantics.c:1438
31476 #, gcc-internal-format
31477 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
31478 msgstr "在静态成员函数中使用成员%q+D无效"
31480 #: cp/semantics.c:1440
31481 #, gcc-internal-format
31482 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
31483 msgstr "对非静态数据成员%q+D的无效使用"
31485 #: cp/semantics.c:1441 cp/semantics.c:1480
31486 #, gcc-internal-format
31487 msgid "from this location"
31488 msgstr "从这个地方"
31490 #: cp/semantics.c:1479
31491 #, gcc-internal-format
31492 msgid "object missing in reference to %q+D"
31493 msgstr "对%q+D的引用缺少对象"
31495 #: cp/semantics.c:1951
31496 #, gcc-internal-format
31497 msgid "arguments to destructor are not allowed"
31498 msgstr "析构函数不能有参数"
31500 #: cp/semantics.c:2001
31501 #, gcc-internal-format
31502 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
31503 msgstr "静态成员函数中不能使用%<this%>"
31505 #: cp/semantics.c:2007
31506 #, gcc-internal-format
31507 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
31508 msgstr "在非成员函数中使用%<this%>无效"
31510 #: cp/semantics.c:2009
31511 #, gcc-internal-format
31512 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
31513 msgstr "在文件层使用%<this%>无效"
31515 #: cp/semantics.c:2033
31516 #, gcc-internal-format
31517 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
31518 msgstr "伪析构函数名的限定作用域无效"
31520 #: cp/semantics.c:2038 cp/typeck.c:2050
31521 #, gcc-internal-format
31522 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
31523 msgstr "限定的类型%qT不匹配析构函数名 ~%qT"
31525 #: cp/semantics.c:2060
31526 #, gcc-internal-format
31527 msgid "%qE is not of type %qT"
31528 msgstr "%qE的类型不是%qT"
31530 #: cp/semantics.c:2104
31531 #, gcc-internal-format
31532 msgid "compound literal of non-object type %qT"
31533 msgstr "非对象类型%qT的复合字面常量"
31535 #: cp/semantics.c:2181
31536 #, gcc-internal-format
31537 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
31538 msgstr "模板形参必须使用%<class%>或%<typename%>关键字"
31540 #: cp/semantics.c:2222
31541 #, gcc-internal-format
31542 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
31543 msgstr "将类型%qT用作模板的模板参数的默认值无效"
31545 #: cp/semantics.c:2225
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
31548 msgstr "模板的模板形参的默认实参无效"
31550 #: cp/semantics.c:2242
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
31553 msgstr "在模板参数列表中定义了%q#T"
31555 #: cp/semantics.c:2253
31556 #, gcc-internal-format
31557 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
31558 msgstr "对限定类型%qT的定义无效"
31560 #: cp/semantics.c:2469
31561 #, gcc-internal-format
31562 msgid "invalid base-class specification"
31563 msgstr "无效的基类"
31565 #: cp/semantics.c:2478
31566 #, gcc-internal-format
31567 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
31568 msgstr "基类%qT有 cv 限定"
31570 #: cp/semantics.c:2500
31571 #, gcc-internal-format
31572 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
31573 msgstr "嵌套名指定中使用了不完全的类型%qT"
31575 #: cp/semantics.c:2503
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
31578 msgstr "对%<%T::%D%>的引用有歧义"
31580 #: cp/semantics.c:2507 cp/typeck.c:1859
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "%qD is not a member of %qT"
31583 msgstr "%qD不是%qT的成员"
31585 #: cp/semantics.c:2510
31586 #, gcc-internal-format
31587 msgid "%qD is not a member of %qD"
31588 msgstr "%qD不是%qD的成员"
31590 #: cp/semantics.c:2512
31591 #, gcc-internal-format
31592 msgid "%<::%D%> has not been declared"
31593 msgstr "%<::%D%>尚未声明"
31595 #: cp/semantics.c:2653
31596 #, gcc-internal-format
31597 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
31598 msgstr "在包含函数中使用%<auto%>变量"
31600 #: cp/semantics.c:2655
31601 #, gcc-internal-format
31602 msgid "  %q+#D declared here"
31603 msgstr "%q+#D已在此声明过"
31605 #: cp/semantics.c:2693
31606 #, gcc-internal-format
31607 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
31608 msgstr "模板参数%qD(类型为%qT)不允许出现在整数表达式中,因为它的类型不是整数或枚举"
31610 #: cp/semantics.c:2862
31611 #, gcc-internal-format
31612 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
31613 msgstr "%qD不能出现在常量表达式中"
31615 #: cp/semantics.c:2870
31616 #, gcc-internal-format
31617 msgid "use of namespace %qD as expression"
31618 msgstr "命名空间%qD被用作表达式"
31620 #: cp/semantics.c:2875
31621 #, gcc-internal-format
31622 msgid "use of class template %qT as expression"
31623 msgstr "将类模板%qT用作表达式"
31625 #. Ambiguous reference to base members.
31626 #: cp/semantics.c:2881
31627 #, gcc-internal-format
31628 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
31629 msgstr "在多继承网格中对%qD的访问有歧义"
31631 #: cp/semantics.c:3002 cp/semantics.c:4259
31632 #, gcc-internal-format
31633 msgid "type of %qE is unknown"
31634 msgstr "%qE的类型未知"
31636 #: cp/semantics.c:3017
31637 #, gcc-internal-format
31638 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
31639 msgstr "不能为析构函数%<~%T%>使用%<offsetof%>"
31641 #: cp/semantics.c:3028
31642 #, gcc-internal-format
31643 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
31644 msgstr "不能为成员函数%qD应用%<offsetof%>"
31646 #: cp/semantics.c:3381
31647 #, gcc-internal-format
31648 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
31649 msgstr "%qD在子句%qs中不是一个变量"
31651 #: cp/semantics.c:3390
31652 #, gcc-internal-format
31653 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
31654 msgstr "%qD在数据子句中多次出现"
31656 #: cp/semantics.c:3450
31657 #, gcc-internal-format
31658 msgid "num_threads expression must be integral"
31659 msgstr "num_threads 表达式必须是整型的"
31661 #: cp/semantics.c:3464
31662 #, gcc-internal-format
31663 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
31664 msgstr "调度块大小表达式必须为整型"
31666 #: cp/semantics.c:3594
31667 #, gcc-internal-format
31668 msgid "%qE has reference type for %qs"
31669 msgstr "%qE有%qs的引用类型"
31671 #: cp/semantics.c:3756
31672 #, gcc-internal-format
31673 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
31674 msgstr "%<threadprivate%>%qE不是一个文件、命名空间或块作用域变量"
31676 #. Report the error.
31677 #: cp/semantics.c:4072
31678 #, gcc-internal-format
31679 msgid "static assertion failed: %E"
31680 msgstr "静态断言错误:%E"
31682 #: cp/semantics.c:4074
31683 #, gcc-internal-format
31684 msgid "non-constant condition for static assertion"
31685 msgstr "静态断言中出现非常量条件"
31687 #: cp/semantics.c:4099 cp/semantics.c:4194
31688 #, gcc-internal-format
31689 msgid "argument to decltype must be an expression"
31690 msgstr "decltype 的实参必须是一个表达式"
31692 #: cp/semantics.c:4145
31693 #, gcc-internal-format
31694 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
31695 msgstr "%qE指向多个重载函数的集合"
31697 #: cp/semantics.c:4415
31698 #, gcc-internal-format
31699 msgid "__is_convertible_to"
31700 msgstr "__is_convertible_to"
31702 #: cp/semantics.c:4444
31703 #, gcc-internal-format
31704 msgid "incomplete type %qT not allowed"
31705 msgstr "不允许不完全类型%qT"
31707 #: cp/tree.c:827
31708 #, gcc-internal-format
31709 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
31710 msgstr "%qV限定符不能应用到%qT上"
31712 #: cp/tree.c:2132
31713 #, gcc-internal-format
31714 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
31715 msgstr "只能为 Java 类定义应用%qE属性"
31717 #: cp/tree.c:2161
31718 #, gcc-internal-format
31719 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
31720 msgstr "只能为类定义应用%qE属性"
31722 #: cp/tree.c:2167
31723 #, gcc-internal-format
31724 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
31725 msgstr "%qE已过时:g++ 的虚函数表现在默认与 COM 兼容"
31727 #: cp/tree.c:2191
31728 #, gcc-internal-format
31729 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
31730 msgstr "请求的 init_priority 不是一个整数常数"
31732 #: cp/tree.c:2212
31733 #, gcc-internal-format
31734 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
31735 msgstr "只能将%qE属性用于某个类的对象的文件作用域定义"
31737 #: cp/tree.c:2220
31738 #, gcc-internal-format
31739 msgid "requested init_priority is out of range"
31740 msgstr "请求的 init_priority 越界"
31742 #: cp/tree.c:2230
31743 #, gcc-internal-format
31744 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
31745 msgstr "请求的 init_priority 保留为内部使用"
31747 #: cp/tree.c:2241
31748 #, gcc-internal-format
31749 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
31750 msgstr "%qE属性在此平台上不受支持"
31752 #: cp/typeck.c:432 cp/typeck.c:446 cp/typeck.c:546
31753 #, gcc-internal-format
31754 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
31755 msgstr "%s(在不同的指针类型%qT和%qT之间)需要一个转换"
31757 #: cp/typeck.c:508
31758 #, gcc-internal-format
31759 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
31760 msgstr "ISO C++ 不允许在%<void *%>和函数指针间 %s"
31762 #: cp/typeck.c:566
31763 #, gcc-internal-format
31764 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
31765 msgstr "%s(在不同的成员指针类型%qT和%qT之间)需要一个转换"
31767 #: cp/typeck.c:1166
31768 #, gcc-internal-format
31769 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
31770 msgstr "相同类型 %T 和 %T 的正规类型不同"
31772 #: cp/typeck.c:1173
31773 #, gcc-internal-format
31774 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
31775 msgstr "不同类型 %T 和 %T 有相同的正规类型节点"
31777 #: cp/typeck.c:1285
31778 #, gcc-internal-format
31779 msgid "invalid application of %qs to a member function"
31780 msgstr "%qs用于成员函数无效"
31782 #: cp/typeck.c:1335
31783 #, gcc-internal-format
31784 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
31785 msgstr "对位段使用%<sizeof%>无效"
31787 #: cp/typeck.c:1340
31788 #, gcc-internal-format
31789 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
31790 msgstr "ISO C++ 不允许将%<sizeof%>应用到函数类型的表达式上"
31792 #: cp/typeck.c:1383
31793 #, gcc-internal-format
31794 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
31795 msgstr "对位段使用%<__alignof%>无效"
31797 #: cp/typeck.c:1391
31798 #, gcc-internal-format
31799 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
31800 msgstr "ISO C++ 不允许将%<__alignof%>应用到函数类型的表达式上"
31802 #: cp/typeck.c:1442
31803 #, gcc-internal-format
31804 msgid "invalid use of non-static member function"
31805 msgstr "对非静态成员函数的使用无效"
31807 #: cp/typeck.c:1715
31808 #, gcc-internal-format
31809 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
31810 msgstr "不建议使用从字符串常量到%qT的转换"
31812 #: cp/typeck.c:1830 cp/typeck.c:2178
31813 #, gcc-internal-format
31814 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
31815 msgstr "对成员%qD的请求出现在%qE中,而后者具有非类类型%qT"
31817 #: cp/typeck.c:1857
31818 #, gcc-internal-format
31819 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
31820 msgstr "对非静态数据成员%qE的使用无效"
31822 #: cp/typeck.c:1909 cp/typeck.c:1937
31823 #, gcc-internal-format
31824 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
31825 msgstr "对 NULL 对象非静态数据成员%qD的访问无效"
31827 #: cp/typeck.c:1912 cp/typeck.c:1939
31828 #, gcc-internal-format
31829 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
31830 msgstr "(可能错误使用了%<offsetof%>宏)"
31832 #: cp/typeck.c:2056
31833 #, gcc-internal-format
31834 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
31835 msgstr "被析构的类型是%qT,但析构函数却使用了%qT"
31837 #: cp/typeck.c:2095 cp/typeck.c:2115
31838 #, gcc-internal-format
31839 msgid "%qD is not a template"
31840 msgstr "%qD不是一个模板"
31842 #: cp/typeck.c:2216
31843 #, gcc-internal-format
31844 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
31845 msgstr "%<%D::%D%>不是%qT的成员"
31847 #: cp/typeck.c:2231
31848 #, gcc-internal-format
31849 msgid "%qT is not a base of %qT"
31850 msgstr "%qT不是%qT的基类"
31852 #: cp/typeck.c:2250
31853 #, gcc-internal-format
31854 msgid "%qD has no member named %qE"
31855 msgstr "%qD没有名为%qE的成员"
31857 #: cp/typeck.c:2265
31858 #, gcc-internal-format
31859 msgid "%qD is not a member template function"
31860 msgstr "%qD不是一个成员模板函数"
31862 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
31863 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
31864 #: cp/typeck.c:2398
31865 #, gcc-internal-format
31866 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
31867 msgstr "%qT不是一个指向对象的类型"
31869 #: cp/typeck.c:2423
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
31872 msgstr "将%qs用在成员指针上无效"
31874 #: cp/typeck.c:2427
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "invalid type argument of %qs"
31877 msgstr "%qs的实参类型无效"
31879 #: cp/typeck.c:2429
31880 #, gcc-internal-format
31881 msgid "invalid type argument"
31882 msgstr "无效的类型参数"
31884 #: cp/typeck.c:2452
31885 #, gcc-internal-format
31886 msgid "subscript missing in array reference"
31887 msgstr "数组引用缺少下标"
31889 #: cp/typeck.c:2526
31890 #, gcc-internal-format
31891 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
31892 msgstr "ISO C++ 不允许按下标访问非左值的数组"
31894 #: cp/typeck.c:2537
31895 #, gcc-internal-format
31896 msgid "subscripting array declared %<register%>"
31897 msgstr "按下标访问声明为%<register%>的数组"
31899 #: cp/typeck.c:2622
31900 #, gcc-internal-format
31901 msgid "object missing in use of %qE"
31902 msgstr "使用%qE时缺少对象"
31904 #: cp/typeck.c:2739
31905 #, gcc-internal-format
31906 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
31907 msgstr "ISO C++ 不允许在程序里调用%<::main%>"
31909 #: cp/typeck.c:2764
31910 #, gcc-internal-format
31911 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
31912 msgstr "必须用%<.*%>or%<->*%>调用 %<%E (...)%>中的成员函数指针"
31914 #: cp/typeck.c:2778
31915 #, gcc-internal-format
31916 msgid "%qE cannot be used as a function"
31917 msgstr "%qE不能用作函数"
31919 #: cp/typeck.c:2868
31920 #, gcc-internal-format
31921 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
31922 msgstr "给予 %s%q+#D的实参太多"
31924 #: cp/typeck.c:2869 cp/typeck.c:2973
31925 #, gcc-internal-format
31926 msgid "at this point in file"
31927 msgstr "在文件的这个地方"
31929 #: cp/typeck.c:2872
31930 #, gcc-internal-format
31931 msgid "too many arguments to function"
31932 msgstr "给予函数的实参太多"
31934 #: cp/typeck.c:2902
31935 #, gcc-internal-format
31936 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
31937 msgstr "%2$qD的第 %1$P 个形参的类型%3$qT不完全"
31939 #: cp/typeck.c:2905
31940 #, gcc-internal-format
31941 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
31942 msgstr "形参 %P 的类型%qT不完全"
31944 #: cp/typeck.c:2972
31945 #, gcc-internal-format
31946 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
31947 msgstr "给予 %s%q+#D的实参太少"
31949 #: cp/typeck.c:2976
31950 #, gcc-internal-format
31951 msgid "too few arguments to function"
31952 msgstr "给予函数的实参太少"
31954 #: cp/typeck.c:3140 cp/typeck.c:3150
31955 #, gcc-internal-format
31956 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
31957 msgstr "假定从重载函数转换到类型%qT"
31959 #: cp/typeck.c:3346
31960 #, gcc-internal-format
31961 msgid "left rotate count is negative"
31962 msgstr "循环左移次数为负"
31964 #: cp/typeck.c:3347
31965 #, gcc-internal-format
31966 msgid "right rotate count is negative"
31967 msgstr "循环右移次数为负"
31969 #: cp/typeck.c:3350
31970 #, gcc-internal-format
31971 msgid "left rotate count >= width of type"
31972 msgstr "循环左移次数大于或等于类型宽度"
31974 #: cp/typeck.c:3351
31975 #, gcc-internal-format
31976 msgid "right rotate count >= width of type"
31977 msgstr "循环右移次数大于或等于类型宽度"
31979 #: cp/typeck.c:3367 cp/typeck.c:3549
31980 #, gcc-internal-format
31981 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
31982 msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的"
31984 #: cp/typeck.c:3400 cp/typeck.c:3405 cp/typeck.c:3567 cp/typeck.c:3572
31985 #, gcc-internal-format
31986 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
31987 msgstr "ISO C++ 不允许比较指针和整数的值"
31989 #: cp/typeck.c:3586
31990 #, gcc-internal-format
31991 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
31992 msgstr "非浮点实参间的无效比较"
31994 #: cp/typeck.c:3624
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
31997 msgstr "操作数类型%qT和%qT对双目%qO而言无效"
31999 #: cp/typeck.c:3757
32000 #, gcc-internal-format
32001 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
32002 msgstr "在类型%q#T和%q#T间比较"
32004 #: cp/typeck.c:3794
32005 #, gcc-internal-format
32006 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
32007 msgstr "在有符号和无符号整数表达式间比较"
32009 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
32010 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
32011 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
32012 #. that case.
32013 #: cp/typeck.c:3866
32014 #, gcc-internal-format
32015 msgid "NULL used in arithmetic"
32016 msgstr "算术表达式中使用了 NULL"
32018 #: cp/typeck.c:3935
32019 #, gcc-internal-format
32020 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
32021 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用类型为%<void *%>的指针"
32023 #: cp/typeck.c:3937
32024 #, gcc-internal-format
32025 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
32026 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用函数指针"
32028 #: cp/typeck.c:3939
32029 #, gcc-internal-format
32030 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
32031 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用指向方法的指针"
32033 #: cp/typeck.c:3951
32034 #, gcc-internal-format
32035 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
32036 msgstr "在指针算术中使用指向不完全类型的指针无效"
32038 #: cp/typeck.c:4011
32039 #, gcc-internal-format
32040 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
32041 msgstr "用%qE形成成员函数指针的用法无效。"
32043 #: cp/typeck.c:4014
32044 #, gcc-internal-format
32045 msgid "  a qualified-id is required"
32046 msgstr "  需要一个限定的标识符"
32048 #: cp/typeck.c:4019
32049 #, gcc-internal-format
32050 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
32051 msgstr "%qE两边的括号不能用来构造一个成员函数指针"
32053 #: cp/typeck.c:4042
32054 #, gcc-internal-format
32055 msgid "taking address of temporary"
32056 msgstr "取临时变量的地址"
32058 #: cp/typeck.c:4295
32059 #, gcc-internal-format
32060 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
32061 msgstr "ISO C++ 不允许枚举自增"
32063 #: cp/typeck.c:4296
32064 #, gcc-internal-format
32065 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
32066 msgstr "ISO C++ 不允许枚举自减"
32068 #: cp/typeck.c:4307
32069 #, gcc-internal-format
32070 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32071 msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自增"
32073 #: cp/typeck.c:4308
32074 #, gcc-internal-format
32075 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32076 msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自减"
32078 #: cp/typeck.c:4314
32079 #, gcc-internal-format
32080 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
32081 msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自增"
32083 #: cp/typeck.c:4315
32084 #, gcc-internal-format
32085 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
32086 msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自减"
32088 #: cp/typeck.c:4335
32089 #, gcc-internal-format
32090 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
32091 msgstr "布尔表达式不能用作%<操作符--%>的操作数"
32093 #. ARM $3.4
32094 #: cp/typeck.c:4365
32095 #, gcc-internal-format
32096 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
32097 msgstr "ISO C++ 不允许取函数%<::main%>的地址"
32099 #. An expression like &memfn.
32100 #: cp/typeck.c:4421
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
32103 msgstr "ISO C++ 不允许通过提取一个未限定的或带括号的非静态成员函数的地址来形成一个成员函数指针。请使用%<&%T::%D%>"
32105 #: cp/typeck.c:4426
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
32108 msgstr "ISO C++ 不允许通过取已绑定的成员函数的地址来构造成员函数指针。请改用%<&%T::%D%>"
32110 #: cp/typeck.c:4451
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
32113 msgstr "ISO C++ 不允许取转换到非左值表达式的地址"
32115 #: cp/typeck.c:4475
32116 #, gcc-internal-format
32117 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
32118 msgstr "不能创建指向引用成员%qD的指针"
32120 #: cp/typeck.c:4686
32121 #, gcc-internal-format
32122 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
32123 msgstr "无法取右值表达式%<this%>的地址"
32125 #: cp/typeck.c:4709
32126 #, gcc-internal-format
32127 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
32128 msgstr "要求显式寄存器变量%qD的地址。"
32130 #: cp/typeck.c:4714
32131 #, gcc-internal-format
32132 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
32133 msgstr "请求声明为%<register%>的%qD的地址"
32135 #: cp/typeck.c:4780
32136 #, gcc-internal-format
32137 msgid "%s expression list treated as compound expression"
32138 msgstr "%s 表达式列表被看作复合表达式"
32140 #: cp/typeck.c:5183
32141 #, gcc-internal-format
32142 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
32143 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 static_cast 无效"
32145 #: cp/typeck.c:5205
32146 #, gcc-internal-format
32147 msgid "converting from %qT to %qT"
32148 msgstr "从%qT转换到%qT"
32150 #: cp/typeck.c:5253
32151 #, gcc-internal-format
32152 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
32153 msgstr "从具有类型%qT的右值表达式到类型%qT中的转换无效"
32155 #: cp/typeck.c:5312
32156 #, gcc-internal-format
32157 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
32158 msgstr "从%qT到%qT的转换损失精度"
32160 #: cp/typeck.c:5339
32161 #, gcc-internal-format
32162 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
32163 msgstr "从%qT到%qT的转换增大了目标类型的对齐需求"
32165 #. Only issue a warning, as we have always supported this
32166 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
32167 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
32168 #. drafting.
32169 #: cp/typeck.c:5359
32170 #, gcc-internal-format
32171 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
32172 msgstr "ISO C++ 不允许在函数指针和对象指针间进行转换"
32174 #: cp/typeck.c:5370
32175 #, gcc-internal-format
32176 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
32177 msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效"
32179 #: cp/typeck.c:5426
32180 #, gcc-internal-format
32181 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
32182 msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它既不是指针,也不是引用,也不是数据成员指针"
32184 #: cp/typeck.c:5435
32185 #, gcc-internal-format
32186 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
32187 msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它是一个指针函数类型的指针或引用"
32189 #: cp/typeck.c:5460
32190 #, gcc-internal-format
32191 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
32192 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效"
32194 #: cp/typeck.c:5511
32195 #, gcc-internal-format
32196 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
32197 msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效"
32199 #: cp/typeck.c:5579 cp/typeck.c:5584
32200 #, gcc-internal-format
32201 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
32202 msgstr "ISO C++ 不允许转换为数组类型%qT"
32204 #: cp/typeck.c:5592
32205 #, gcc-internal-format
32206 msgid "invalid cast to function type %qT"
32207 msgstr "向函数类型%qT的转换无效"
32209 #: cp/typeck.c:5812
32210 #, gcc-internal-format
32211 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
32212 msgstr "  在求%<%Q(%#T, %#T)%>值时"
32214 #: cp/typeck.c:5881
32215 #, gcc-internal-format
32216 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
32217 msgstr "将%qT赋值给%qT时类型不兼容"
32219 #: cp/typeck.c:5892
32220 #, gcc-internal-format
32221 msgid "array used as initializer"
32222 msgstr "数组被用作初始值设定"
32224 #: cp/typeck.c:5894
32225 #, gcc-internal-format
32226 msgid "invalid array assignment"
32227 msgstr "无效的数组赋值"
32229 #: cp/typeck.c:6006
32230 #, gcc-internal-format
32231 msgid "   in pointer to member function conversion"
32232 msgstr "  在成员函数指针转换中"
32234 #: cp/typeck.c:6017
32235 #, gcc-internal-format
32236 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
32237 msgstr "成员指针转换经由虚基类%qT"
32239 #: cp/typeck.c:6057 cp/typeck.c:6069
32240 #, gcc-internal-format
32241 msgid "   in pointer to member conversion"
32242 msgstr "  在成员指针转换中"
32244 #: cp/typeck.c:6148
32245 #, gcc-internal-format
32246 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
32247 msgstr "到类型%qT的转换无效,从类型%qT"
32249 #: cp/typeck.c:6411
32250 #, gcc-internal-format
32251 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
32252 msgstr "不能将%4$qD的实参%3$qP从%1$qT转换到%2$qT"
32254 #: cp/typeck.c:6414
32255 #, gcc-internal-format
32256 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
32257 msgstr "不能将%qT转换为%qT,在 %s 中"
32259 #: cp/typeck.c:6425
32260 #, gcc-internal-format
32261 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
32262 msgstr "%s 可能是 format 属性的一个备选"
32264 #: cp/typeck.c:6512 cp/typeck.c:6514
32265 #, gcc-internal-format
32266 msgid "in passing argument %P of %q+D"
32267 msgstr "在传递%2$q+D的第 %1$P 个实参时"
32269 #: cp/typeck.c:6564
32270 #, gcc-internal-format
32271 msgid "returning reference to temporary"
32272 msgstr "返回临时变量的引用"
32274 #: cp/typeck.c:6571
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "reference to non-lvalue returned"
32277 msgstr "返回了一个非左值的引用"
32279 #: cp/typeck.c:6587
32280 #, gcc-internal-format
32281 msgid "reference to local variable %q+D returned"
32282 msgstr "返回了对局部变量的%q+D的引用"
32284 #: cp/typeck.c:6590
32285 #, gcc-internal-format
32286 msgid "address of local variable %q+D returned"
32287 msgstr "返回了局部变量的%q+D的地址"
32289 #: cp/typeck.c:6625
32290 #, gcc-internal-format
32291 msgid "returning a value from a destructor"
32292 msgstr "析构函数返回值"
32294 #. If a return statement appears in a handler of the
32295 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
32296 #: cp/typeck.c:6633
32297 #, gcc-internal-format
32298 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
32299 msgstr "不能从构造函数的异常处理中返回"
32301 #. You can't return a value from a constructor.
32302 #: cp/typeck.c:6636
32303 #, gcc-internal-format
32304 msgid "returning a value from a constructor"
32305 msgstr "构造函数返回值"
32307 #: cp/typeck.c:6661
32308 #, gcc-internal-format
32309 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
32310 msgstr "在返回%qT的函数中,返回语句不带返回值"
32312 #: cp/typeck.c:6682
32313 #, gcc-internal-format
32314 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
32315 msgstr "在返回‘void’的函数中,返回语句带返回值"
32317 #: cp/typeck.c:6713
32318 #, gcc-internal-format
32319 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
32320 msgstr "%<operator new%>不能返回 NULL,除非它被声明为%<throw()%>(或 -fcheck-new 起作用)"
32322 #: cp/typeck2.c:53
32323 #, gcc-internal-format
32324 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
32325 msgstr "类型%qT不是类型%qT的基类"
32327 #: cp/typeck2.c:96
32328 #, gcc-internal-format
32329 msgid "%s of read-only parameter %qD"
32330 msgstr "%s只读参数%qD"
32332 #: cp/typeck2.c:101
32333 #, gcc-internal-format
32334 msgid "%s of read-only reference %qD"
32335 msgstr "%s只读引用%qD"
32337 #: cp/typeck2.c:103
32338 #, gcc-internal-format
32339 msgid "%s of read-only named return value %qD"
32340 msgstr "%s只读返回值%qD"
32342 #: cp/typeck2.c:105
32343 #, gcc-internal-format
32344 msgid "%s of function %qD"
32345 msgstr "%s函数%qD"
32347 #: cp/typeck2.c:107
32348 #, gcc-internal-format
32349 msgid "%s of read-only location %qE"
32350 msgstr "%s只读位置%qE"
32352 #: cp/typeck2.c:287
32353 #, gcc-internal-format
32354 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
32355 msgstr "不能将变量%q+D声明为具有抽象类型%qT"
32357 #: cp/typeck2.c:290
32358 #, gcc-internal-format
32359 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
32360 msgstr "不能将形参%q+D声明为具有抽象类型%qT"
32362 #: cp/typeck2.c:293
32363 #, gcc-internal-format
32364 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
32365 msgstr "不能将字段%q+D声明为具有抽象类型%qT"
32367 #: cp/typeck2.c:297
32368 #, gcc-internal-format
32369 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
32370 msgstr "成员函数%q+#D的抽象返回类型无效"
32372 #: cp/typeck2.c:299
32373 #, gcc-internal-format
32374 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
32375 msgstr "函数%q+#D的抽象返回类型无效"
32377 #. Here we do not have location information.
32378 #: cp/typeck2.c:302
32379 #, gcc-internal-format
32380 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
32381 msgstr "抽象类型%qT无效,对于%qE无效"
32383 #: cp/typeck2.c:304
32384 #, gcc-internal-format
32385 msgid "invalid abstract type for %q+D"
32386 msgstr "%q+D的抽象类型无效"
32388 #: cp/typeck2.c:307
32389 #, gcc-internal-format
32390 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
32391 msgstr "无法为有抽象类型%qT的对象分配内存"
32393 #: cp/typeck2.c:315
32394 #, gcc-internal-format
32395 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
32396 msgstr "%J 因为下列虚函数在%qT中为纯虚函数:"
32398 #: cp/typeck2.c:319
32399 #, gcc-internal-format
32400 msgid "\t%+#D"
32401 msgstr "\t%+#D"
32403 #: cp/typeck2.c:326
32404 #, gcc-internal-format
32405 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
32406 msgstr "%J  因为类型%qT有纯虚函数"
32408 #: cp/typeck2.c:593
32409 #, gcc-internal-format
32410 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
32411 msgstr "使用了构造函数的语法,但没有为类型%qT声明构造函数"
32413 #: cp/typeck2.c:607
32414 #, gcc-internal-format
32415 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
32416 msgstr "不能用以语法初始化数组"
32418 #: cp/typeck2.c:683
32419 #, gcc-internal-format
32420 msgid "int-array initialized from non-wide string"
32421 msgstr "int 型数组由非宽字符串初始化"
32423 #: cp/typeck2.c:738
32424 #, gcc-internal-format
32425 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
32426 msgstr "无法用复合字面常量初始化类型为%qT的聚集"
32428 #: cp/typeck2.c:747
32429 #, gcc-internal-format
32430 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
32431 msgstr "数组必须为一个由花括号包围的初始值设定所初始化"
32433 #: cp/typeck2.c:823 cp/typeck2.c:924
32434 #, gcc-internal-format
32435 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
32436 msgstr "不平凡的代理初始值设定不受支持"
32438 #: cp/typeck2.c:947 cp/typeck2.c:961
32439 #, gcc-internal-format
32440 msgid "missing initializer for member %qD"
32441 msgstr "成员%qD缺少初始值设定"
32443 #: cp/typeck2.c:952
32444 #, gcc-internal-format
32445 msgid "uninitialized const member %qD"
32446 msgstr "未初始化的常量成员%qD"
32448 #: cp/typeck2.c:954
32449 #, gcc-internal-format
32450 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
32451 msgstr "成员%qD有未初始化的常量字段"
32453 #: cp/typeck2.c:956
32454 #, gcc-internal-format
32455 msgid "member %qD is uninitialized reference"
32456 msgstr "成员%qD是未初始化的引用"
32458 #: cp/typeck2.c:1011
32459 #, gcc-internal-format
32460 msgid "no field %qD found in union being initialized"
32461 msgstr "在初始化的联合中找不到字段%qD"
32463 #: cp/typeck2.c:1020
32464 #, gcc-internal-format
32465 msgid "index value instead of field name in union initializer"
32466 msgstr "在联合初始值设定中出现了索引值而不是字段名"
32468 #: cp/typeck2.c:1175
32469 #, gcc-internal-format
32470 msgid "circular pointer delegation detected"
32471 msgstr "检测到循环指针代理"
32473 #: cp/typeck2.c:1188
32474 #, gcc-internal-format
32475 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
32476 msgstr "%<->%>的基操作数具有非指针类型%qT"
32478 #: cp/typeck2.c:1212
32479 #, gcc-internal-format
32480 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
32481 msgstr "%<operator->()%>的结果给出了非指针的结果"
32483 #: cp/typeck2.c:1214
32484 #, gcc-internal-format
32485 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
32486 msgstr "%<->%>的左操作数不是一个指针"
32488 #: cp/typeck2.c:1236
32489 #, gcc-internal-format
32490 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
32491 msgstr "%qE不能用作成员指针,因为它的类型为%qT"
32493 #: cp/typeck2.c:1245
32494 #, gcc-internal-format
32495 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
32496 msgstr "无法将成员指针%qE应用到%qE上,因为后者的类型%qT不是一个类"
32498 #: cp/typeck2.c:1267
32499 #, gcc-internal-format
32500 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
32501 msgstr "成员指针类型%qT与对象类型%qT不兼容"
32503 #: cp/typeck2.c:1508
32504 #, gcc-internal-format
32505 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
32506 msgstr "调用的函数%qD会抛出不完全的类型%q#T"
32508 #: cp/typeck2.c:1511
32509 #, gcc-internal-format
32510 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
32511 msgstr "调用的函数会抛出不完全的类型%q#T"
32513 #: fortran/f95-lang.c:235
32514 #, gcc-internal-format
32515 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
32516 msgstr "truthvalue_conversion 中类型非预期"
32518 #: fortran/f95-lang.c:291
32519 #, gcc-internal-format
32520 msgid "can't open input file: %s"
32521 msgstr "不能打开输入文件:%s"
32523 #: fortran/f95-lang.c:631
32524 #, gcc-internal-format
32525 msgid "global register variable %qs used in nested function"
32526 msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qs"
32528 #: fortran/f95-lang.c:635
32529 #, gcc-internal-format
32530 msgid "register variable %qs used in nested function"
32531 msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qs"
32533 #: fortran/f95-lang.c:642
32534 #, gcc-internal-format
32535 msgid "address of global register variable %qs requested"
32536 msgstr "要求全局寄存器变量%qs的地址"
32538 #: fortran/f95-lang.c:660
32539 #, gcc-internal-format
32540 msgid "address of register variable %qs requested"
32541 msgstr "要求寄存器变量%qs的地址"
32543 #: fortran/trans-array.c:3805
32544 #, gcc-internal-format
32545 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
32546 msgstr "前端可能的程序缺陷:数组构造函数未能展开"
32548 #: fortran/trans-array.c:5499
32549 #, gcc-internal-format
32550 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
32551 msgstr "可能的前端缺陷:提领数组大小时没有指针、可分配属性或不带可分配组件的派生类型。"
32553 #: fortran/trans-array.c:5975
32554 #, gcc-internal-format
32555 msgid "bad expression type during walk (%d)"
32556 msgstr "走过错误的表达式类型(%d)"
32558 #: fortran/trans-const.c:270
32559 #, gcc-internal-format
32560 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
32561 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():无效类型;%s"
32563 #: fortran/trans-decl.c:972
32564 #, gcc-internal-format
32565 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
32566 msgstr "内建函数变量不是一个过程"
32568 #: fortran/trans-decl.c:2644
32569 #, gcc-internal-format
32570 msgid "Function does not return a value"
32571 msgstr "函数没有返回一个值"
32573 #: fortran/trans-decl.c:2832
32574 #, gcc-internal-format
32575 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
32576 msgstr "模块变量 %s 的后端声明已存在"
32578 #: fortran/trans-decl.c:3314
32579 #, gcc-internal-format
32580 msgid "Function return value not set"
32581 msgstr "未设定函数返回值"
32583 #: fortran/trans-expr.c:1177
32584 #, gcc-internal-format
32585 msgid "Unknown intrinsic op"
32586 msgstr "未知的内建操作"
32588 #: fortran/trans-intrinsic.c:714
32589 #, gcc-internal-format
32590 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
32591 msgstr "内部函数 %s(%d) 无法识别"
32593 #: fortran/trans-io.c:1929
32594 #, gcc-internal-format
32595 msgid "Bad IO basetype (%d)"
32596 msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"
32598 #: fortran/trans-types.c:387
32599 #, gcc-internal-format
32600 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
32601 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 选项时不可用"
32603 #: fortran/trans-types.c:410
32604 #, gcc-internal-format
32605 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
32606 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用"
32608 #: fortran/trans-types.c:423
32609 #, gcc-internal-format
32610 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
32611 msgstr "使用 -fdefault-double-8 时需要 -fdefault-real-8"
32613 #: fortran/trans-types.c:1185
32614 #, gcc-internal-format
32615 msgid "Array element size too big"
32616 msgstr "数组元素太大"
32618 #: fortran/trans.c:1151
32619 #, gcc-internal-format
32620 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
32621 msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码"
32623 #: java/class.c:835
32624 #, gcc-internal-format
32625 msgid "bad method signature"
32626 msgstr "错误的方法签名"
32628 #: java/class.c:891
32629 #, gcc-internal-format
32630 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
32631 msgstr "ConstantValue 属性位置错误(不在任何字段内)"
32633 #: java/class.c:894
32634 #, gcc-internal-format
32635 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
32636 msgstr "为字段‘%s’重复指定了 ConstantValue 属性"
32638 #: java/class.c:905
32639 #, gcc-internal-format
32640 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
32641 msgstr "字段‘%s’的 ConstantValue 属性类型错误"
32643 #: java/class.c:1595
32644 #, gcc-internal-format
32645 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
32646 msgstr "%J非抽象类中出现纯虚方法"
32648 #: java/class.c:2665
32649 #, gcc-internal-format
32650 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
32651 msgstr "非静态方法%q+D覆盖了静态方法"
32653 #: java/decl.c:1154
32654 #, gcc-internal-format
32655 msgid "%q+D used prior to declaration"
32656 msgstr "%q+D在声明前使用"
32658 #: java/decl.c:1577
32659 #, gcc-internal-format
32660 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
32661 msgstr "在 %+D 中:重叠的变量和异常范围,在 %d"
32663 #: java/decl.c:1640
32664 #, gcc-internal-format
32665 msgid "bad type in parameter debug info"
32666 msgstr "参数调试信息中类型错误"
32668 #: java/decl.c:1649
32669 #, gcc-internal-format
32670 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
32671 msgstr "局部变量%q+D的调用信息中 PC 范围错误"
32673 #: java/expr.c:376
32674 #, gcc-internal-format
32675 msgid "need to insert runtime check for %s"
32676 msgstr "需要为 %s 加入运行时检查"
32678 #: java/expr.c:524 java/expr.c:571
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
32681 msgstr "assert:%s 与 %s 赋值兼容"
32683 #: java/expr.c:689
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "stack underflow - dup* operation"
32686 msgstr "堆栈下溢 - dup* 操作"
32688 #: java/expr.c:1676
32689 #, gcc-internal-format
32690 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
32691 msgstr "引用%qs有歧义:出现在接口%qs和接口%qs中"
32693 #: java/expr.c:1704
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "field %qs not found"
32696 msgstr "找不到字段%qs。"
32698 #: java/expr.c:2243
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "method '%s' not found in class"
32701 msgstr "在类中找不到方法‘%s’"
32703 #: java/expr.c:2448
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "failed to find class '%s'"
32706 msgstr "找不到类‘%s’"
32708 #: java/expr.c:2489
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
32711 msgstr "类‘%s’没有名为‘%s’的方法能够匹配签字‘%s’"
32713 #: java/expr.c:2520
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "invokestatic on non static method"
32716 msgstr "静态调用非静态方法"
32718 #: java/expr.c:2525
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "invokestatic on abstract method"
32721 msgstr "为纯虚方法调用 invokestatic"
32723 #: java/expr.c:2533
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "invoke[non-static] on static method"
32726 msgstr "非静态地调用静态方法"
32728 #: java/expr.c:2890
32729 #, gcc-internal-format
32730 msgid "missing field '%s' in '%s'"
32731 msgstr "缺少字段‘%s’,在‘%s’中"
32733 #: java/expr.c:2897
32734 #, gcc-internal-format
32735 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
32736 msgstr "不匹配的字段签名‘%s’(在 ‘%s’中)"
32738 #: java/expr.c:2926
32739 #, gcc-internal-format
32740 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
32741 msgstr "对 final 字段%q+D的赋值出现在该字段所属类以外"
32743 #: java/expr.c:3148
32744 #, gcc-internal-format
32745 msgid "invalid PC in line number table"
32746 msgstr "行号表中 PC 无效"
32748 #: java/expr.c:3198
32749 #, gcc-internal-format
32750 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
32751 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 到 %d 之前"
32753 #: java/expr.c:3242
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
32756 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 直到方法末尾"
32758 #. duplicate code from LOAD macro
32759 #: java/expr.c:3547
32760 #, gcc-internal-format
32761 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
32762 msgstr "无法识别的宽子指令"
32764 #: java/jcf-parse.c:521
32765 #, gcc-internal-format
32766 msgid "<constant pool index %d not in range>"
32767 msgstr "<常量池索引 %d 越界>"
32769 #: java/jcf-parse.c:531
32770 #, gcc-internal-format
32771 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
32772 msgstr "<常量池索引 %d 类型非预期>"
32774 #: java/jcf-parse.c:1111
32775 #, gcc-internal-format
32776 msgid "bad string constant"
32777 msgstr "错误的字符串常量"
32779 #: java/jcf-parse.c:1129
32780 #, gcc-internal-format
32781 msgid "bad value constant type %d, index %d"
32782 msgstr "常量值错误,类型 %d,索引 %d"
32784 #: java/jcf-parse.c:1421 java/jcf-parse.c:1427
32785 #, gcc-internal-format
32786 msgid "cannot find file for class %s"
32787 msgstr "无法为类 %s 找到文件"
32789 #: java/jcf-parse.c:1452
32790 #, gcc-internal-format
32791 msgid "not a valid Java .class file"
32792 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。"
32794 #: java/jcf-parse.c:1455
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "error while parsing constant pool"
32797 msgstr "词法分析常量池时出错"
32799 #. FIXME - where was first time
32800 #: java/jcf-parse.c:1470
32801 #, gcc-internal-format
32802 msgid "reading class %s for the second time from %s"
32803 msgstr "第二次读取类 %s,从 %s"
32805 #: java/jcf-parse.c:1488
32806 #, gcc-internal-format
32807 msgid "error while parsing fields"
32808 msgstr "词法分析字段时出错"
32810 #: java/jcf-parse.c:1491
32811 #, gcc-internal-format
32812 msgid "error while parsing methods"
32813 msgstr "词法分析方法时出错"
32815 #: java/jcf-parse.c:1494
32816 #, gcc-internal-format
32817 msgid "error while parsing final attributes"
32818 msgstr "词法分析 final 属性时出错"
32820 #: java/jcf-parse.c:1541
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
32823 msgstr "%H重复的类只会被编译一次"
32825 #: java/jcf-parse.c:1638
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "missing Code attribute"
32828 msgstr "缺少 Code 属性"
32830 #: java/jcf-parse.c:1860
32831 #, gcc-internal-format
32832 msgid "no input file specified"
32833 msgstr "没有指定输入文件"
32835 #: java/jcf-parse.c:1895
32836 #, gcc-internal-format
32837 msgid "can't close input file %s: %m"
32838 msgstr "不能关闭输入文件 %s:%m"
32840 #: java/jcf-parse.c:1942
32841 #, gcc-internal-format
32842 msgid "bad zip/jar file %s"
32843 msgstr "损坏的 zip/jar 文件 %s"
32845 #: java/jcf-parse.c:2152
32846 #, gcc-internal-format
32847 msgid "error while reading %s from zip file"
32848 msgstr "从 zip 文件读取 %s 时出错"
32850 #: java/jvspec.c:425
32851 #, gcc-internal-format
32852 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
32853 msgstr "警告:-C 忽略已经编译的 .class 文件"
32855 #: java/lang.c:594
32856 #, gcc-internal-format
32857 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
32858 msgstr "-findirect-dispatch 与 -freduced-reflection 不兼容"
32860 #: java/lang.c:597
32861 #, gcc-internal-format
32862 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
32863 msgstr "-fjni 与 -freduced-reflection 不兼容"
32865 #: java/lang.c:608
32866 #, gcc-internal-format
32867 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
32868 msgstr "从标准输入输入时无法进行依赖项跟踪"
32870 #: java/lang.c:624
32871 #, gcc-internal-format
32872 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
32873 msgstr "不能确定依赖项跟踪的目标名"
32875 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
32876 #, gcc-internal-format
32877 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
32878 msgstr "内部错误 - 无效的 utf8 名"
32880 #: java/typeck.c:491
32881 #, gcc-internal-format
32882 msgid "junk at end of signature string"
32883 msgstr "签名字符串末尾有垃圾字符"
32885 #: java/verify-glue.c:378
32886 #, gcc-internal-format
32887 msgid "verification failed: %s"
32888 msgstr "验证失败:%s"
32890 #: java/verify-glue.c:380
32891 #, gcc-internal-format
32892 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
32893 msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
32895 #: java/verify-glue.c:468
32896 #, gcc-internal-format
32897 msgid "bad pc in exception_table"
32898 msgstr "异常表中 PC 错误"
32900 #: objc/objc-act.c:705
32901 #, gcc-internal-format
32902 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
32903 msgstr "%<@end%>必须出现在 @implementation 上下文中"
32905 #: objc/objc-act.c:734
32906 #, gcc-internal-format
32907 msgid "method declaration not in @interface context"
32908 msgstr "方法声明不在@interface 上下文中"
32910 #: objc/objc-act.c:745
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "method definition not in @implementation context"
32913 msgstr "方法定义不在 @implementation 上下文中"
32915 #: objc/objc-act.c:1177
32916 #, gcc-internal-format
32917 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
32918 msgstr "比较独一无二的 Objective-C 类型时缺少转换"
32920 #: objc/objc-act.c:1181
32921 #, gcc-internal-format
32922 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
32923 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型初始化"
32925 #: objc/objc-act.c:1185
32926 #, gcc-internal-format
32927 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
32928 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型赋值"
32930 #: objc/objc-act.c:1189
32931 #, gcc-internal-format
32932 msgid "distinct Objective-C type in return"
32933 msgstr "返回独一无二的 Objective-C 类型"
32935 #: objc/objc-act.c:1193
32936 #, gcc-internal-format
32937 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
32938 msgstr "从不同的 Objective-C 类型传递%2$qE的第 %1$d 个参数"
32940 #: objc/objc-act.c:1348
32941 #, gcc-internal-format
32942 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
32943 msgstr "静态分配的 Objective-C 类%qs的实例"
32945 #: objc/objc-act.c:1425
32946 #, gcc-internal-format
32947 msgid "protocol %qs has circular dependency"
32948 msgstr "协议%qs存在循环依赖"
32950 #: objc/objc-act.c:1450 objc/objc-act.c:6583
32951 #, gcc-internal-format
32952 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
32953 msgstr "找不到%qs的协议声明"
32955 #: objc/objc-act.c:1914 objc/objc-act.c:3350 objc/objc-act.c:7196
32956 #: objc/objc-act.c:7532 objc/objc-act.c:7586 objc/objc-act.c:7611
32957 #, gcc-internal-format
32958 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
32959 msgstr "找不到%qs的接口声明"
32961 #: objc/objc-act.c:1918
32962 #, gcc-internal-format
32963 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
32964 msgstr "接口%qs常量字符串布局无效"
32966 #: objc/objc-act.c:1923
32967 #, gcc-internal-format
32968 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
32969 msgstr "找不到类%qs的引用标记"
32971 #: objc/objc-act.c:2550
32972 #, gcc-internal-format
32973 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
32974 msgstr "%H为不存在的方法%qE创建选择子"
32976 #: objc/objc-act.c:2752
32977 #, gcc-internal-format
32978 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
32979 msgstr "%qs不是一个 Objective-C 类名或别名"
32981 #: objc/objc-act.c:2878 objc/objc-act.c:2909 objc/objc-act.c:7460
32982 #: objc/objc-act.c:7761 objc/objc-act.c:7791
32983 #, gcc-internal-format
32984 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
32985 msgstr "Objective-C 声明只能出现在全局作用域中"
32987 #: objc/objc-act.c:2883
32988 #, gcc-internal-format
32989 msgid "cannot find class %qs"
32990 msgstr "找不到类%qs"
32992 #: objc/objc-act.c:2885
32993 #, gcc-internal-format
32994 msgid "class %qs already exists"
32995 msgstr "类%qs已存在"
32997 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:7501
32998 #, gcc-internal-format
32999 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
33000 msgstr "%qs被重新声明为不同意义的符号"
33002 #: objc/objc-act.c:3203
33003 #, gcc-internal-format
33004 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
33005 msgstr "强转换的赋值被打断"
33007 #: objc/objc-act.c:3245
33008 #, gcc-internal-format
33009 msgid "strong-cast may possibly be needed"
33010 msgstr "可能需要强类型转换"
33012 #: objc/objc-act.c:3255
33013 #, gcc-internal-format
33014 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
33015 msgstr "实例变量的赋值被打断"
33017 #: objc/objc-act.c:3274
33018 #, gcc-internal-format
33019 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
33020 msgstr "不允许在被垃圾收集的对象上进行指针算术运算"
33022 #: objc/objc-act.c:3280
33023 #, gcc-internal-format
33024 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
33025 msgstr "全局/静态变量赋值已被打断"
33027 #: objc/objc-act.c:3463
33028 #, gcc-internal-format
33029 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
33030 msgstr "使用%<-fobjc-exceptions%>来启用 Objective-C 异常语法"
33032 #: objc/objc-act.c:3804
33033 #, gcc-internal-format
33034 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
33035 msgstr "@catch 参数不是一个已知的 Objective-C 类类型"
33037 #: objc/objc-act.c:3820
33038 #, gcc-internal-format
33039 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
33040 msgstr "类型为%<%T%>的异常将被捕获"
33042 #: objc/objc-act.c:3822
33043 #, gcc-internal-format
33044 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
33045 msgstr "%H   为早先的%<%T%>的处理者"
33047 #: objc/objc-act.c:3875
33048 #, gcc-internal-format
33049 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
33050 msgstr "%<@try%>缺少对应的%<@catch%>或%<@finally%>"
33052 #: objc/objc-act.c:3923
33053 #, gcc-internal-format
33054 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
33055 msgstr "在 @catch 块外使用%<@throw%>(rethrow)"
33057 #: objc/objc-act.c:4324
33058 #, gcc-internal-format
33059 msgid "type %q+D does not have a known size"
33060 msgstr "类型%q+D大小未知"
33062 #: objc/objc-act.c:4957
33063 #, gcc-internal-format
33064 msgid "%J%s %qs"
33065 msgstr "%J%s%qs"
33067 #: objc/objc-act.c:4980 objc/objc-act.c:4999
33068 #, gcc-internal-format
33069 msgid "inconsistent instance variable specification"
33070 msgstr "不一致的实例变量指定"
33072 #: objc/objc-act.c:5857
33073 #, gcc-internal-format
33074 msgid "can not use an object as parameter to a method"
33075 msgstr "不能将对象用作方法的参数"
33077 #: objc/objc-act.c:6080
33078 #, gcc-internal-format
33079 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
33080 msgstr "找到多个 %s 名为%<%c%s%>"
33082 #: objc/objc-act.c:6307
33083 #, gcc-internal-format
33084 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
33085 msgstr "@interface 中没有为%qs定义基类"
33087 #: objc/objc-act.c:6345
33088 #, gcc-internal-format
33089 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
33090 msgstr "在协议中找到了%<-%s%>而不是%<+%s%>"
33092 #: objc/objc-act.c:6404
33093 #, gcc-internal-format
33094 msgid "invalid receiver type %qs"
33095 msgstr "无效的接收者类型%qs"
33097 #: objc/objc-act.c:6419
33098 #, gcc-internal-format
33099 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
33100 msgstr "在协议中找不到%<%c%s%>"
33102 #: objc/objc-act.c:6433
33103 #, gcc-internal-format
33104 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
33105 msgstr "%qs可能不响应%<%c%s%>"
33107 #: objc/objc-act.c:6441
33108 #, gcc-internal-format
33109 msgid "no %<%c%s%> method found"
33110 msgstr "找不到方法%<%c%s%>"
33112 #: objc/objc-act.c:6447
33113 #, gcc-internal-format
33114 msgid "(Messages without a matching method signature"
33115 msgstr "(消息缺少匹配的方法签名"
33117 #: objc/objc-act.c:6448
33118 #, gcc-internal-format
33119 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
33120 msgstr "将被假定为返回%<id%>并接受"
33122 #: objc/objc-act.c:6449
33123 #, gcc-internal-format
33124 msgid "%<...%> as arguments.)"
33125 msgstr "%<...%>作为实参。)"
33127 #: objc/objc-act.c:6682
33128 #, gcc-internal-format
33129 msgid "undeclared selector %qs"
33130 msgstr "未声明的选择者%qs"
33132 #. Historically, a class method that produced objects (factory
33133 #. method) would assign `self' to the instance that it
33134 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
33135 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
33136 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
33137 #. violates the simple rule that a class method should not refer
33138 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
33139 #. where this is done unknowingly than to support the above
33140 #. paradigm.
33141 #: objc/objc-act.c:6724
33142 #, gcc-internal-format
33143 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
33144 msgstr "实例变量%qs在类方法中被访问"
33146 #: objc/objc-act.c:6957
33147 #, gcc-internal-format
33148 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
33149 msgstr "重复声明方法%<%c%s%>"
33151 #: objc/objc-act.c:7018
33152 #, gcc-internal-format
33153 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
33154 msgstr "类别%<%s(%s)%>有重复的接口声明"
33156 #: objc/objc-act.c:7045
33157 #, gcc-internal-format
33158 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
33159 msgstr "为实例变量%qs指定了无效的引用类型"
33161 #: objc/objc-act.c:7056
33162 #, gcc-internal-format
33163 msgid "instance variable %qs has unknown size"
33164 msgstr "实例变量%qs大小未知"
33166 #: objc/objc-act.c:7081
33167 #, gcc-internal-format
33168 msgid "type %qs has no default constructor to call"
33169 msgstr "类型%qs没有可以调用的默认构造函数"
33171 #: objc/objc-act.c:7087
33172 #, gcc-internal-format
33173 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
33174 msgstr "%qs的析构函数也不能被调用"
33176 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
33177 #. initialize them.
33178 #: objc/objc-act.c:7099
33179 #, gcc-internal-format
33180 msgid "type %qs has virtual member functions"
33181 msgstr "类型%qs有虚成员函数"
33183 #: objc/objc-act.c:7100
33184 #, gcc-internal-format
33185 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
33186 msgstr "非法的聚合类型%qs指定给实例变量%qs"
33188 #: objc/objc-act.c:7110
33189 #, gcc-internal-format
33190 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
33191 msgstr "类型%qs有一个用户定义的构造函数"
33193 #: objc/objc-act.c:7112
33194 #, gcc-internal-format
33195 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
33196 msgstr "类型%qs有一个用户定义的析构函数"
33198 #: objc/objc-act.c:7116
33199 #, gcc-internal-format
33200 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
33201 msgstr "不会为 Objective-C 字段调用 C++ 构造和析构函数"
33203 #: objc/objc-act.c:7225
33204 #, gcc-internal-format
33205 msgid "instance variable %qs is declared private"
33206 msgstr "实例变量%qs被声明为私有的"
33208 #: objc/objc-act.c:7236
33209 #, gcc-internal-format
33210 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
33211 msgstr "实例变量%qs是 %s;这在将来会是一个严重的错误"
33213 #: objc/objc-act.c:7243
33214 #, gcc-internal-format
33215 msgid "instance variable %qs is declared %s"
33216 msgstr "实例变量%qs声明为 %s"
33218 #: objc/objc-act.c:7269 objc/objc-act.c:7357
33219 #, gcc-internal-format
33220 msgid "incomplete implementation of class %qs"
33221 msgstr "类%qs的实现不完全"
33223 #: objc/objc-act.c:7273 objc/objc-act.c:7362
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "incomplete implementation of category %qs"
33226 msgstr "类别%qs的实现不完全"
33228 #: objc/objc-act.c:7278 objc/objc-act.c:7367
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
33231 msgstr "找不到%<%c%s%>的方法定义"
33233 #: objc/objc-act.c:7408
33234 #, gcc-internal-format
33235 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
33236 msgstr "%s%qs没有完全实现%qs协议"
33238 #: objc/objc-act.c:7466 objc/objc-act.c:9156
33239 #, gcc-internal-format
33240 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
33241 msgstr "实现上下文中缺少%<@end%>"
33243 #: objc/objc-act.c:7485
33244 #, gcc-internal-format
33245 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
33246 msgstr "找不到%qs(%qs的基类)的接口声明"
33248 #: objc/objc-act.c:7515
33249 #, gcc-internal-format
33250 msgid "reimplementation of class %qs"
33251 msgstr "类%qs的又一次实现"
33253 #: objc/objc-act.c:7547
33254 #, gcc-internal-format
33255 msgid "conflicting super class name %qs"
33256 msgstr "冲突的基类名%qs"
33258 #: objc/objc-act.c:7549
33259 #, gcc-internal-format
33260 msgid "previous declaration of %qs"
33261 msgstr "%qs先前的声明"
33263 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:7563
33264 #, gcc-internal-format
33265 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
33266 msgstr "类%qs有重复的接口声明"
33268 #: objc/objc-act.c:7819
33269 #, gcc-internal-format
33270 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
33271 msgstr "重复声明协议%qs"
33273 #. Add a readable method name to the warning.
33274 #: objc/objc-act.c:8397
33275 #, gcc-internal-format
33276 msgid "%J%s %<%c%s%>"
33277 msgstr "%J%s%<%c%s%>"
33279 #: objc/objc-act.c:8727
33280 #, gcc-internal-format
33281 msgid "no super class declared in interface for %qs"
33282 msgstr "没有在%qs的接口中声明基类"
33284 #: objc/objc-act.c:8776
33285 #, gcc-internal-format
33286 msgid "[super ...] must appear in a method context"
33287 msgstr "[super ...] 必须出现在方法上下文中"
33289 #: objc/objc-act.c:8816
33290 #, gcc-internal-format
33291 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
33292 msgstr "方法可能缺少一个 [super dealloc] 调用"
33294 #: objc/objc-act.c:9446
33295 #, gcc-internal-format
33296 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
33297 msgstr "%qs的局部声明隐藏了实例变量"
33299 #: treelang/tree1.c:278
33300 #, gcc-internal-format
33301 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
33302 msgstr "%H重复的名字%q.*s."
33304 #: treelang/treetree.c:796
33305 #, gcc-internal-format
33306 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
33307 msgstr "在嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qD"
33309 #: treelang/treetree.c:800
33310 #, gcc-internal-format
33311 msgid "Register variable %qD used in nested function."
33312 msgstr "在嵌套函数中使用了寄存器变量%qD"
33314 #: treelang/treetree.c:806
33315 #, gcc-internal-format
33316 msgid "Address of global register variable %qD requested."
33317 msgstr "要求全局寄存器变量%qD的地址。"
33319 #: treelang/treetree.c:811
33320 #, gcc-internal-format
33321 msgid "Address of register variable %qD requested."
33322 msgstr "要求寄存器变量%qD的地址。"
33324 #: treelang/treetree.c:1169
33325 #, gcc-internal-format
33326 msgid "%qD attribute ignored"
33327 msgstr "忽略%qD属性"