* es.po, fr.po: Update.
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob215a29bc2c58563f153423ed4af7632ca2f948be
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # array           - TBD
12 # asan            - asan
13 # bug             - error
14 # callback        - callback
15 # cse             - TBD
16 # demangled       - mutilado
17 # hardware        - hardware
18 # hotness         - calentura
19 # insns           - TBD
20 # instruction     - instrucción
21 # iv optimization - optimización iv
22 # omp (OpenMP)    - omp
23 # OS              - S.O.
24 # reallocate      - reubicar
25 # report          - informe TODO
26 # scheduler       - planificador
27 # SSA             - SSA
28 # statement       - sentencia
29 # ubsan           - ubsan
31 # advierte de -> avisa sobre
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: gcc 6.2.0\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
37 "POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:03+0000\n"
38 "PO-Revision-Date: 2016-11-28 06:38+0100\n"
39 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
40 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
41 "Language: es\n"
42 "MIME-Version: 1.0\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
48 #: cfgrtl.c:2656
49 msgid "flow control insn inside a basic block"
50 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
52 #: cfgrtl.c:2888
53 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
54 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
56 #: cfgrtl.c:2945
57 msgid "insn outside basic block"
58 msgstr "insn fuera del bloque básico"
60 #: cfgrtl.c:2952
61 msgid "return not followed by barrier"
62 msgstr "return no es seguido por una barrera"
64 #: collect-utils.c:164
65 #, c-format
66 msgid "[cannot find %s]"
67 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
69 #: collect2.c:1557
70 #, c-format
71 msgid "collect2 version %s\n"
72 msgstr "collect2 versión %s\n"
74 #: collect2.c:1664
75 #, c-format
76 msgid "%d constructor found\n"
77 msgid_plural "%d constructors found\n"
78 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
79 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
81 #: collect2.c:1668
82 #, c-format
83 msgid "%d destructor found\n"
84 msgid_plural "%d destructors found\n"
85 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
86 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
88 #: collect2.c:1672
89 #, c-format
90 msgid "%d frame table found\n"
91 msgid_plural "%d frame tables found\n"
92 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
93 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
95 # %s se refiere a un fichero. cfuga
96 #: collect2.c:1836
97 #, c-format
98 msgid "[Leaving %s]\n"
99 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
101 #: collect2.c:2068
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "\n"
105 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
110 #: collect2.c:2584
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "\n"
114 "ldd output with constructors/destructors.\n"
115 msgstr ""
116 "\n"
117 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
119 #: cprop.c:1738
120 msgid "const/copy propagation disabled"
121 msgstr "propagación const/copy desactivada"
123 #: diagnostic.c:210
124 #, c-format
125 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
126 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
128 #: diagnostic.c:215
129 #, c-format
130 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
131 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
133 #: diagnostic.c:290 input.c:169 c-family/c-opts.c:1310 cp/error.c:1196
134 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:996 fortran/error.c:1016
135 msgid "<built-in>"
136 msgstr "<interno>"
138 #: diagnostic.c:449
139 #, c-format
140 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
141 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
143 #: diagnostic.c:460
144 #, c-format
145 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
146 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
148 #: diagnostic.c:481
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "Please submit a full bug report,\n"
152 "with preprocessed source if appropriate.\n"
153 msgstr ""
154 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
155 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
157 #: diagnostic.c:487
158 #, c-format
159 msgid "See %s for instructions.\n"
160 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
162 #: diagnostic.c:496
163 #, c-format
164 msgid "compilation terminated.\n"
165 msgstr "compilación terminada.\n"
167 #: diagnostic.c:785
168 #, c-format
169 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
170 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
172 #: diagnostic.c:1309
173 #, c-format
174 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
175 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
177 #: final.c:1192
178 msgid "negative insn length"
179 msgstr "longitud de insn negativa"
181 #: final.c:2982
182 msgid "could not split insn"
183 msgstr "no se puede dividir insn"
185 #: final.c:3402
186 msgid "invalid 'asm': "
187 msgstr "'asm' inválido: "
189 #: final.c:3531
190 #, c-format
191 msgid "nested assembly dialect alternatives"
192 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
194 #: final.c:3559 final.c:3571
195 #, c-format
196 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
197 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
199 #: final.c:3713
200 #, c-format
201 msgid "operand number missing after %%-letter"
202 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
204 #: final.c:3716 final.c:3757
205 #, c-format
206 msgid "operand number out of range"
207 msgstr "número operando fuera de rango"
209 #: final.c:3774
210 #, c-format
211 msgid "invalid %%-code"
212 msgstr "%%-código inválido"
214 #: final.c:3804
215 #, c-format
216 msgid "'%%l' operand isn't a label"
217 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
219 #. We can't handle floating point constants;
220 #. PRINT_OPERAND must handle them.
221 #. We can't handle floating point constants;
222 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
223 #. We can't handle floating point constants;
224 #. PRINT_OPERAND must handle them.
225 #: final.c:3940 config/arc/arc.c:4817 config/i386/i386.c:15968
226 #: config/pdp11/pdp11.c:1691
227 #, c-format
228 msgid "floating constant misused"
229 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
231 #: final.c:3998 config/arc/arc.c:4889 config/i386/i386.c:16066
232 #: config/pdp11/pdp11.c:1732
233 #, c-format
234 msgid "invalid expression as operand"
235 msgstr "expresión inválida como operando"
237 #: gcc.c:119
238 #, c-format
239 msgid "%s\n"
240 msgstr "%s\n"
242 #: gcc.c:1697
243 #, c-format
244 msgid "Using built-in specs.\n"
245 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
247 #: gcc.c:1897
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Setting spec %s to '%s'\n"
251 "\n"
252 msgstr ""
253 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
254 "\n"
256 #: gcc.c:2002
257 #, c-format
258 msgid "Reading specs from %s\n"
259 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
261 #: gcc.c:2129
262 #, c-format
263 msgid "could not find specs file %s\n"
264 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
266 #: gcc.c:2204
267 #, c-format
268 msgid "rename spec %s to %s\n"
269 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
271 #: gcc.c:2206
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "spec is '%s'\n"
275 "\n"
276 msgstr ""
277 "la especificacion es '%s'\n"
278 "\n"
280 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
281 #: gcc.c:3015
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "\n"
285 "Go ahead? (y or n) "
286 msgstr ""
287 "\n"
288 "¿Continuar? (y ó n) "
290 #: gcc.c:3165
291 #, c-format
292 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
293 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
295 #: gcc.c:3381
296 #, c-format
297 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
298 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
300 #: gcc.c:3382
301 msgid "Options:\n"
302 msgstr "Opciones:\n"
304 #: gcc.c:3384
305 #, fuzzy
306 #| msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
307 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
308 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
310 #: gcc.c:3385
311 #, fuzzy
312 #| msgid "  --help                   Display this information\n"
313 msgid "  --help                   Display this information.\n"
314 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
316 #: gcc.c:3386
317 #, fuzzy
318 #| msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
319 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
320 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
322 #: gcc.c:3387
323 #, fuzzy
324 #| msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
325 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
326 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
328 #: gcc.c:3388
329 #, fuzzy
330 #| msgid "                           Display specific types of command line options\n"
331 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
332 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes\n"
334 #: gcc.c:3390
335 #, fuzzy
336 #| msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
337 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
338 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos)\n"
340 #: gcc.c:3391
341 #, fuzzy
342 #| msgid "  --version                Display compiler version information\n"
343 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
344 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador\n"
346 #: gcc.c:3392
347 #, fuzzy
348 #| msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
349 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
350 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación\n"
352 #: gcc.c:3393
353 #, fuzzy
354 #| msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
355 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
356 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador\n"
358 #: gcc.c:3394
359 #, fuzzy
360 #| msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
361 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
362 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador\n"
364 #: gcc.c:3395
365 #, fuzzy
366 #| msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
367 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
368 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador\n"
370 #: gcc.c:3396
371 #, fuzzy
372 #| msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
373 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
374 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador\n"
376 #: gcc.c:3397
377 #, fuzzy
378 #| msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
379 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
380 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>\n"
382 #: gcc.c:3398
383 #, fuzzy
384 #| msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
385 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
386 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>\n"
388 #: gcc.c:3399
389 #, fuzzy
390 #| msgid ""
391 #| "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
392 #| "                           multiple library search directories\n"
393 msgid ""
394 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
395 "                           a component in the library path.\n"
396 msgstr ""
397 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
398 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
400 #: gcc.c:3402
401 #, fuzzy
402 #| msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
403 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
404 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc\n"
406 #: gcc.c:3403
407 #, fuzzy
408 #| msgid ""
409 #| "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
410 #| "                           multiple library search directories\n"
411 msgid ""
412 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
413 "                           multiple library search directories.\n"
414 msgstr ""
415 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
416 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
418 #: gcc.c:3406
419 #, fuzzy
420 #| msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
421 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
422 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO\n"
424 #: gcc.c:3407
425 #, fuzzy
426 #| msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
427 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
428 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo\n"
430 #: gcc.c:3408
431 #, fuzzy
432 #| msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
433 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
434 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados\n"
436 #: gcc.c:3409
437 #, fuzzy
438 #| msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
439 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
440 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador\n"
442 #: gcc.c:3410
443 #, fuzzy
444 #| msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
445 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
446 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador\n"
448 #: gcc.c:3411
449 #, fuzzy
450 #| msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
451 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
452 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador\n"
454 #: gcc.c:3412
455 #, fuzzy
456 #| msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
457 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
458 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador\n"
460 #: gcc.c:3413
461 #, fuzzy
462 #| msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
463 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
464 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador\n"
466 #: gcc.c:3414
467 #, fuzzy
468 #| msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
469 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
470 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador\n"
472 #: gcc.c:3415
473 #, fuzzy
474 #| msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
475 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
476 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios\n"
478 #: gcc.c:3416
479 #, fuzzy
480 #| msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
481 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
482 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios\n"
484 #: gcc.c:3417
485 #, fuzzy
486 #| msgid ""
487 #| "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
488 #| "                           prefixes to other gcc components\n"
489 msgid ""
490 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
491 "                           prefixes to other gcc components.\n"
492 msgstr ""
493 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
494 "                           relativos a otros componentes de gcc\n"
496 #: gcc.c:3420
497 #, fuzzy
498 #| msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
499 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
500 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios\n"
502 #: gcc.c:3421
503 #, fuzzy
504 #| msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
505 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
506 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso\n"
508 #: gcc.c:3422
509 #, fuzzy
510 #| msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
511 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
512 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>\n"
514 #: gcc.c:3423
515 #, fuzzy
516 #| msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
517 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
518 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>\n"
520 #: gcc.c:3424
521 #, fuzzy
522 #| msgid ""
523 #| "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
524 #| "                           and libraries\n"
525 msgid ""
526 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
527 "                           and libraries.\n"
528 msgstr ""
529 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
530 "                           los encabezados y bibliotecas\n"
532 #: gcc.c:3427
533 #, fuzzy
534 #| msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
535 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
536 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador\n"
538 #: gcc.c:3428
539 #, fuzzy
540 #| msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
541 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
542 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador\n"
544 #: gcc.c:3429
545 #, fuzzy
546 #| msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
547 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
548 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes\n"
550 #: gcc.c:3430
551 #, fuzzy
552 #| msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
553 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
554 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza\n"
556 #: gcc.c:3431
557 #, fuzzy
558 #| msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
559 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
560 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza\n"
562 #: gcc.c:3432
563 #, fuzzy
564 #| msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
565 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
566 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza\n"
568 #: gcc.c:3433
569 #, fuzzy
570 #| msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
571 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
572 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>\n"
574 #: gcc.c:3434
575 #, fuzzy
576 #| msgid "  -pie                     Create a position independent executable\n"
577 msgid "  -pie                     Create a position independent executable.\n"
578 msgstr "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
580 #: gcc.c:3435
581 #, fuzzy
582 #| msgid "  -shared                  Create a shared library\n"
583 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
584 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida\n"
586 #: gcc.c:3436
587 #, fuzzy
588 #| msgid ""
589 #| "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
590 #| "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
591 #| "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
592 #| "                           guessing the language based on the file's extension\n"
593 msgid ""
594 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
595 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
596 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
597 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
598 msgstr ""
599 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
600 "                           Los lenguajes permitidos incluyen: c c++ assembler none\n"
601 "                           'none' significa revertir a la conducta habitual de\n"
602 "                           adivinar el lenguaje basado en la extensión del fichero\n"
604 #: gcc.c:3443
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "\n"
608 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
609 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
610 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
611 msgstr ""
612 "\n"
613 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
614 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
615 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
617 #: gcc.c:5877
618 #, c-format
619 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
620 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
622 #: gcc.c:6581
623 #, c-format
624 msgid "Target: %s\n"
625 msgstr "Objetivo: %s\n"
627 #: gcc.c:6582
628 #, c-format
629 msgid "Configured with: %s\n"
630 msgstr "Configurado con: %s\n"
632 #: gcc.c:6596
633 #, c-format
634 msgid "Thread model: %s\n"
635 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
637 #: gcc.c:6607
638 #, c-format
639 msgid "gcc version %s %s\n"
640 msgstr "gcc versión %s %s\n"
642 #: gcc.c:6610
643 #, c-format
644 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
645 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
647 #: gcc.c:6683 gcc.c:6895
648 #, c-format
649 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
650 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
652 #: gcc.c:6819
653 #, c-format
654 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
655 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
657 #: gcc.c:7761
658 #, c-format
659 msgid "install: %s%s\n"
660 msgstr "instalar: %s%s\n"
662 #: gcc.c:7764
663 #, c-format
664 msgid "programs: %s\n"
665 msgstr "programas: %s\n"
667 #: gcc.c:7766
668 #, c-format
669 msgid "libraries: %s\n"
670 msgstr "bibliotecas: %s\n"
672 #: gcc.c:7883
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "\n"
676 "For bug reporting instructions, please see:\n"
677 msgstr ""
678 "\n"
679 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
681 #: gcc.c:7899 gcov-tool.c:525
682 #, c-format
683 msgid "%s %s%s\n"
684 msgstr "%s %s%s\n"
686 #: gcc.c:7902 gcov-tool.c:527 gcov.c:504 fortran/gfortranspec.c:280
687 #: java/jcf-dump.c:1229
688 msgid "(C)"
689 msgstr "(C)"
691 #: gcc.c:7903 fortran/gfortranspec.c:281 java/jcf-dump.c:1230
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
695 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
696 "\n"
697 msgstr ""
698 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
699 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
700 "PARTICULAR\n"
701 "\n"
703 #: gcc.c:8208
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "\n"
707 "Linker options\n"
708 "==============\n"
709 "\n"
710 msgstr ""
711 "\n"
712 "Opciones del enlazador\n"
713 "======================\n"
714 "\n"
716 #: gcc.c:8209
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
720 "\n"
721 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
723 #: gcc.c:9501
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "Assembler options\n"
727 "=================\n"
728 "\n"
729 msgstr ""
730 "Opciones de ensamblador\n"
731 "=======================\n"
732 "\n"
734 #: gcc.c:9502
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
738 "\n"
739 msgstr ""
740 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
741 "\n"
743 #: gcov-tool.c:166
744 #, c-format
745 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
746 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
748 #: gcov-tool.c:167 gcov-tool.c:261 gcov-tool.c:417
749 #, c-format
750 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
751 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
753 #: gcov-tool.c:168 gcov-tool.c:262
754 #, c-format
755 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
756 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
758 #: gcov-tool.c:169
759 #, c-format
760 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
761 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
763 #: gcov-tool.c:185
764 #, c-format
765 msgid "Merge subcomand usage:"
766 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
768 #: gcov-tool.c:260
769 #, c-format
770 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
771 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
773 #: gcov-tool.c:263
774 #, c-format
775 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
776 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
778 #: gcov-tool.c:264
779 #, c-format
780 msgid "    -n, --normalize <long long>         Normalize the profile\n"
781 msgstr "    -n, --normalize <long long>         Normaliza el perfil\n"
783 #: gcov-tool.c:281
784 #, c-format
785 msgid "Rewrite subcommand usage:"
786 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
788 #: gcov-tool.c:326
789 #, c-format
790 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
791 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
793 #: gcov-tool.c:339 gcov-tool.c:349
794 #, c-format
795 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
796 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
798 #: gcov-tool.c:359
799 #, c-format
800 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
801 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
803 #: gcov-tool.c:416
804 #, c-format
805 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
806 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
808 #: gcov-tool.c:418
809 #, c-format
810 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
811 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
813 #: gcov-tool.c:419
814 #, c-format
815 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
816 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
818 #: gcov-tool.c:420
819 #, c-format
820 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
821 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
823 #: gcov-tool.c:421
824 #, c-format
825 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
826 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
828 #: gcov-tool.c:422
829 #, c-format
830 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
831 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
833 #: gcov-tool.c:442
834 #, c-format
835 msgid "Overlap subcomand usage:"
836 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
838 #: gcov-tool.c:508
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
845 "\n"
847 #: gcov-tool.c:509
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Offline tool to handle gcda counts\n"
851 "\n"
852 msgstr ""
853 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
854 "\n"
856 #: gcov-tool.c:510
857 #, fuzzy, c-format
858 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
859 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
860 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
862 #: gcov-tool.c:511
863 #, fuzzy, c-format
864 #| msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
865 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
866 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
868 #: gcov-tool.c:515 gcov.c:492
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "\n"
872 "For bug reporting instructions, please see:\n"
873 "%s.\n"
874 msgstr ""
875 "\n"
876 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
877 "%s.\n"
879 #: gcov-tool.c:526
880 #, fuzzy, c-format
881 #| msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
882 msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
883 msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
885 #: gcov-tool.c:529 gcov.c:506
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
889 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
890 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
891 "\n"
892 msgstr ""
893 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
894 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
895 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
896 "\n"
898 #: gcov.c:472
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
902 "\n"
903 msgstr ""
904 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN]... FUENTE|OBJ...\n"
905 "\n"
907 #: gcov.c:473
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "Print code coverage information.\n"
911 "\n"
912 msgstr ""
913 "Muestra información de cobertura de código.\n"
914 "\n"
916 #: gcov.c:474
917 #, c-format
918 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
919 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
921 #: gcov.c:475
922 #, c-format
923 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
924 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
926 #: gcov.c:476
927 #, c-format
928 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
929 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
931 #: gcov.c:477
932 #, fuzzy, c-format
933 #| msgid ""
934 #| "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
935 #| "                                    rather than percentages\n"
936 msgid ""
937 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
938 "                                    rather than percentages\n"
939 msgstr ""
940 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
941 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
943 #: gcov.c:479
944 #, c-format
945 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
946 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
948 #: gcov.c:480
949 #, c-format
950 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
951 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
953 #: gcov.c:481
954 #, c-format
955 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
956 msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
958 #: gcov.c:482
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
962 "                                    source files\n"
963 msgstr ""
964 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
965 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
967 #: gcov.c:484
968 #, c-format
969 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
970 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
972 #: gcov.c:485
973 #, c-format
974 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
975 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
977 #: gcov.c:486
978 #, c-format
979 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
980 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
982 #: gcov.c:487
983 #, c-format
984 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
985 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
987 #: gcov.c:488
988 #, c-format
989 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
990 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
992 #: gcov.c:489
993 #, c-format
994 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
995 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
997 #: gcov.c:490
998 #, c-format
999 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1000 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
1002 #: gcov.c:491
1003 #, c-format
1004 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1005 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
1007 #: gcov.c:502
1008 #, c-format
1009 msgid "gcov %s%s\n"
1010 msgstr "gcov %s%s\n"
1012 #: gcov.c:794
1013 #, c-format
1014 msgid "Creating '%s'\n"
1015 msgstr "Se crea '%s'\n"
1017 #: gcov.c:797
1018 #, c-format
1019 msgid "Error writing output file '%s'\n"
1020 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
1022 #: gcov.c:801
1023 #, c-format
1024 msgid "Could not open output file '%s'\n"
1025 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
1027 #: gcov.c:806
1028 #, c-format
1029 msgid "Removing '%s'\n"
1030 msgstr "Se elimina '%s'\n"
1032 #: gcov.c:834 gcov.c:890
1033 #, c-format
1034 msgid "\n"
1035 msgstr "\n"
1037 #: gcov.c:856
1038 #, fuzzy, c-format
1039 #| msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
1040 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
1041 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
1043 #: gcov.c:1139
1044 #, fuzzy, c-format
1045 #| msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1046 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
1047 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de grafo '%s'\n"
1049 #: gcov.c:1144
1050 #, fuzzy, c-format
1051 #| msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1052 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
1053 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código)\n"
1055 #: gcov.c:1169
1056 #, fuzzy, c-format
1057 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
1058 msgid "%s:cannot open notes file\n"
1059 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
1061 #: gcov.c:1175
1062 #, fuzzy, c-format
1063 #| msgid "%s:not a gcov data file\n"
1064 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
1065 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1067 #: gcov.c:1188
1068 #, c-format
1069 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1070 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
1072 #: gcov.c:1234
1073 #, c-format
1074 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1075 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
1077 #: gcov.c:1365
1078 #, c-format
1079 msgid "%s:corrupted\n"
1080 msgstr "%s:corrupto\n"
1082 #: gcov.c:1372
1083 #, c-format
1084 msgid "%s:no functions found\n"
1085 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
1087 #: gcov.c:1391
1088 #, c-format
1089 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1090 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
1092 #: gcov.c:1398
1093 #, c-format
1094 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1095 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1097 #: gcov.c:1411
1098 #, c-format
1099 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1100 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
1102 #: gcov.c:1417
1103 #, fuzzy, c-format
1104 #| msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1105 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1106 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de grafo\n"
1108 #: gcov.c:1452
1109 #, c-format
1110 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1111 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
1113 #: gcov.c:1466
1114 #, c-format
1115 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1116 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1118 #: gcov.c:1485
1119 #, c-format
1120 msgid "%s:overflowed\n"
1121 msgstr "%s:desbordado\n"
1123 #: gcov.c:1531
1124 #, c-format
1125 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1126 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1128 #: gcov.c:1536
1129 #, c-format
1130 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1131 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1133 #: gcov.c:1544
1134 #, c-format
1135 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1136 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1138 #: gcov.c:1752
1139 #, c-format
1140 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1141 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1143 #: gcov.c:1860
1144 #, c-format
1145 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1146 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1148 #: gcov.c:1863
1149 #, c-format
1150 msgid "No executable lines\n"
1151 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1153 #: gcov.c:1871
1154 #, c-format
1155 msgid "%s '%s'\n"
1156 msgstr "%s '%s'\n"
1158 #: gcov.c:1878
1159 #, c-format
1160 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1161 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1163 #: gcov.c:1882
1164 #, c-format
1165 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1166 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1168 #: gcov.c:1888
1169 #, c-format
1170 msgid "No branches\n"
1171 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1173 #: gcov.c:1890
1174 #, c-format
1175 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1176 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1178 #: gcov.c:1894
1179 #, c-format
1180 msgid "No calls\n"
1181 msgstr "No hay llamadas\n"
1183 #: gcov.c:2142
1184 #, c-format
1185 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1186 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1188 #: gcov.c:2336
1189 #, c-format
1190 msgid "call   %2d returned %s\n"
1191 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1193 #: gcov.c:2341
1194 #, c-format
1195 msgid "call   %2d never executed\n"
1196 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1198 #: gcov.c:2346
1199 #, c-format
1200 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1201 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
1203 #: gcov.c:2351
1204 #, c-format
1205 msgid "branch %2d never executed\n"
1206 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
1208 #: gcov.c:2356
1209 #, c-format
1210 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1211 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1213 #: gcov.c:2359
1214 #, c-format
1215 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1216 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1218 #: gcov.c:2424
1219 #, c-format
1220 msgid "Cannot open source file %s\n"
1221 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1223 #: gcse.c:2567
1224 msgid "PRE disabled"
1225 msgstr "PRE desactivado"
1227 #: gcse.c:3495
1228 msgid "GCSE disabled"
1229 msgstr "GCSE desactivado"
1231 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:440 c/c-typeck.c:9773
1232 #, gcc-internal-format
1233 msgid "function returns address of local variable"
1234 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1236 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:442 gimple-ssa-isolate-paths.c:287
1237 #, fuzzy, gcc-internal-format
1238 #| msgid "function returns address of local variable"
1239 msgid "function may return address of local variable"
1240 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1242 #: incpath.c:72
1243 #, c-format
1244 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1245 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1247 #: incpath.c:75
1248 #, c-format
1249 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1250 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1252 #: incpath.c:79
1253 #, c-format
1254 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1255 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1257 #: incpath.c:373
1258 #, c-format
1259 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1260 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1262 #: incpath.c:377
1263 #, c-format
1264 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1265 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1267 #: incpath.c:382
1268 #, c-format
1269 msgid "End of search list.\n"
1270 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1272 #. Opening quotation mark.
1273 #: intl.c:62
1274 msgid "`"
1275 msgstr "`"
1277 #. Closing quotation mark.
1278 #: intl.c:65
1279 msgid "'"
1280 msgstr "'"
1282 #: ipa-pure-const.c:187
1283 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
1284 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%>"
1286 #: ipa-pure-const.c:188
1287 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
1288 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%> si se sabe que devuelve normalmente"
1290 #: langhooks.c:373
1291 msgid "At top level:"
1292 msgstr "En el nivel principal:"
1294 #: langhooks.c:393 cp/error.c:3315
1295 #, c-format
1296 msgid "In member function %qs"
1297 msgstr "En la función miembro %qs"
1299 #: langhooks.c:397 cp/error.c:3318
1300 #, c-format
1301 msgid "In function %qs"
1302 msgstr "En la función %qs"
1304 #: langhooks.c:448 cp/error.c:3268
1305 #, fuzzy
1306 #| msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1307 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1308 msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d:%d"
1310 #: langhooks.c:453 cp/error.c:3273
1311 #, fuzzy
1312 #| msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1313 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1314 msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d"
1316 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3279
1317 #, c-format
1318 msgid "    inlined from %qs"
1319 msgstr "    incluído en línea de %qs"
1321 #: loop-iv.c:3041 tree-ssa-loop-niter.c:2319
1322 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1323 msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
1325 #: loop-iv.c:3042 tree-ssa-loop-niter.c:2320
1326 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1327 msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
1329 #: loop-iv.c:3050 tree-ssa-loop-niter.c:2324
1330 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1331 msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
1333 #: loop-iv.c:3051 tree-ssa-loop-niter.c:2325
1334 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1335 msgstr "no se puede optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
1337 #: lra-assigns.c:1417 reload1.c:2089
1338 msgid "this is the insn:"
1339 msgstr "este es la insn:"
1341 #: lra-constraints.c:3564 reload.c:3830
1342 msgid "unable to generate reloads for:"
1343 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1345 #. What to print when a switch has no documentation.
1346 #: opts.c:184
1347 msgid "This option lacks documentation."
1348 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1350 #: opts.c:185
1351 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1352 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1354 #: opts.c:1061
1355 #, c-format
1356 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1357 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1359 #: opts.c:1128
1360 #, c-format
1361 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1362 msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
1364 #: opts.c:1136
1365 #, c-format
1366 msgid "%s  Same as %s."
1367 msgstr "%s  Igual que %s."
1369 #: opts.c:1207
1370 msgid "[default]"
1371 msgstr "[por defecto]"
1373 #: opts.c:1218
1374 msgid "[enabled]"
1375 msgstr "[activado]"
1377 #: opts.c:1218
1378 msgid "[disabled]"
1379 msgstr "[desactivado]"
1381 #: opts.c:1237
1382 #, c-format
1383 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1384 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1386 #: opts.c:1246
1387 #, fuzzy, c-format
1388 #| msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1389 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1390 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s\n"
1392 #: opts.c:1252
1393 #, c-format
1394 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1395 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1397 #: opts.c:1337
1398 msgid "The following options are target specific"
1399 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1401 #: opts.c:1340
1402 msgid "The following options control compiler warning messages"
1403 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1405 #: opts.c:1343
1406 msgid "The following options control optimizations"
1407 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1409 #: opts.c:1346 opts.c:1385
1410 msgid "The following options are language-independent"
1411 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1413 #: opts.c:1349
1414 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1415 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1417 #: opts.c:1355
1418 msgid "The following options are specific to just the language "
1419 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1421 #: opts.c:1357
1422 msgid "The following options are supported by the language "
1423 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1425 #: opts.c:1368
1426 msgid "The following options are not documented"
1427 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1429 #: opts.c:1370
1430 msgid "The following options take separate arguments"
1431 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1433 #: opts.c:1372
1434 msgid "The following options take joined arguments"
1435 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1437 #: opts.c:1383
1438 msgid "The following options are language-related"
1439 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1441 #: plugin.c:796
1442 msgid "Event"
1443 msgstr "Evento"
1445 #: plugin.c:796
1446 msgid "Plugins"
1447 msgstr "Plugins"
1449 #: plugin.c:828
1450 #, c-format
1451 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1452 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1454 #. It's the compiler's fault.
1455 #: reload1.c:6113
1456 msgid "could not find a spill register"
1457 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1459 #. It's the compiler's fault.
1460 #: reload1.c:8009
1461 msgid "VOIDmode on an output"
1462 msgstr "modoVOID en una salida"
1464 #: reload1.c:8770
1465 msgid "failure trying to reload:"
1466 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1468 #: rtl-error.c:116
1469 msgid "unrecognizable insn:"
1470 msgstr "no se reconoce la insn:"
1472 #: rtl-error.c:118
1473 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1474 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1476 #: targhooks.c:1679
1477 #, c-format
1478 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1479 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1481 #: targhooks.c:1694
1482 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1483 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1485 #: targhooks.c:1696
1486 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1487 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1489 #: tlink.c:387
1490 #, c-format
1491 msgid "collect: reading %s\n"
1492 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1494 #: tlink.c:543
1495 #, c-format
1496 msgid "collect: recompiling %s\n"
1497 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1499 #: tlink.c:627
1500 #, c-format
1501 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1502 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1504 #: tlink.c:844
1505 #, c-format
1506 msgid "collect: relinking\n"
1507 msgstr "collect: reenlazando\n"
1509 #: toplev.c:329
1510 #, c-format
1511 msgid "unrecoverable error"
1512 msgstr "error no recuperable"
1514 #: toplev.c:638
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1518 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1519 msgstr ""
1520 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1521 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1523 #: toplev.c:640
1524 #, c-format
1525 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1526 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1528 #: toplev.c:644
1529 #, fuzzy, c-format
1530 #| msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
1531 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1532 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s\n"
1534 #: toplev.c:646
1535 #, c-format
1536 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1537 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1539 #: toplev.c:648
1540 #, c-format
1541 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1542 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1544 #: toplev.c:822
1545 msgid "options passed: "
1546 msgstr "opciones pasadas: "
1548 #: toplev.c:850
1549 msgid "options enabled: "
1550 msgstr "opciones activadas: "
1552 #: tree-diagnostic.c:295 c/c-decl.c:5203 c/c-typeck.c:6818 cp/error.c:682
1553 #: cp/error.c:995 c-family/c-pretty-print.c:408
1554 #, gcc-internal-format
1555 msgid "<anonymous>"
1556 msgstr "<anónimo>"
1558 #: cif-code.def:39
1559 msgid "function not considered for inlining"
1560 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1562 #: cif-code.def:43
1563 #, fuzzy
1564 #| msgid "%qE is not initialized"
1565 msgid "caller is not optimized"
1566 msgstr "%qE no está inicializado"
1568 #: cif-code.def:47
1569 msgid "function body not available"
1570 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1572 #: cif-code.def:51
1573 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1574 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1576 #: cif-code.def:56
1577 msgid "function not inlinable"
1578 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1580 #: cif-code.def:60
1581 msgid "function body can be overwritten at link time"
1582 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1584 #: cif-code.def:64
1585 msgid "function not inline candidate"
1586 msgstr "la función no es candidata para inline"
1588 #: cif-code.def:68
1589 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1590 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1592 #: cif-code.def:70
1593 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1594 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1596 #: cif-code.def:72
1597 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1598 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1600 #: cif-code.def:74
1601 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1602 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1604 #: cif-code.def:76
1605 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1606 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1608 #: cif-code.def:80
1609 msgid "recursive inlining"
1610 msgstr "inserción en línea recursiva"
1612 #: cif-code.def:84
1613 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1614 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1616 #: cif-code.def:88
1617 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1618 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1620 #: cif-code.def:92
1621 msgid "mismatched arguments"
1622 msgstr "no coinciden los argumentos"
1624 #: cif-code.def:96
1625 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1626 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1628 #: cif-code.def:100
1629 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1630 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1632 #: cif-code.def:104
1633 msgid "exception handling personality mismatch"
1634 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1636 #: cif-code.def:109
1637 msgid "non-call exception handling mismatch"
1638 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1640 #: cif-code.def:113
1641 msgid "target specific option mismatch"
1642 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1644 #: cif-code.def:117
1645 msgid "optimization level attribute mismatch"
1646 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1648 #: cif-code.def:121
1649 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1650 msgstr ""
1652 #: cif-code.def:125
1653 msgid "function attribute mismatch"
1654 msgstr "no coincide el atributo de función"
1656 #: cif-code.def:129
1657 #, fuzzy
1658 #| msgid "invalid function in call statement"
1659 msgid "caller function contains cilk spawn"
1660 msgstr "función inválida en la declaración call"
1662 #: cif-code.def:133
1663 msgid "unreachable"
1664 msgstr "inalcanzable"
1666 #. The remainder are real diagnostic types.
1667 #: diagnostic.def:33
1668 msgid "fatal error: "
1669 msgstr "error fatal: "
1671 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1672 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1673 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1674 msgid "internal compiler error: "
1675 msgstr "error interno del compilador: "
1677 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1678 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1679 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1680 msgid "error: "
1681 msgstr "error: "
1683 #: diagnostic.def:36
1684 msgid "sorry, unimplemented: "
1685 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1687 #: diagnostic.def:37
1688 msgid "warning: "
1689 msgstr "aviso: "
1691 #: diagnostic.def:38
1692 msgid "anachronism: "
1693 msgstr "anacronismo: "
1695 #: diagnostic.def:39
1696 msgid "note: "
1697 msgstr "nota: "
1699 #: diagnostic.def:40
1700 msgid "debug: "
1701 msgstr "depuración: "
1703 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1704 #. prefix does not matter.
1705 #: diagnostic.def:43
1706 msgid "pedwarn: "
1707 msgstr "avisoped: "
1709 #: diagnostic.def:44
1710 msgid "permerror: "
1711 msgstr "errorperm: "
1713 #: params.def:49
1714 #, no-c-format
1715 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1716 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1718 #: params.def:54
1719 #, no-c-format
1720 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto."
1721 msgstr ""
1723 #: params.def:71
1724 #, no-c-format
1725 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1726 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1728 #: params.def:83
1729 #, no-c-format
1730 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1731 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1733 #: params.def:88
1734 #, no-c-format
1735 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1736 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1738 #: params.def:93
1739 #, no-c-format
1740 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1741 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1743 #: params.def:98
1744 #, no-c-format
1745 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1746 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluídas en línea."
1748 #: params.def:103
1749 #, no-c-format
1750 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1751 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluídas en línea."
1753 #: params.def:108
1754 #, no-c-format
1755 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1756 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1758 #: params.def:116
1759 #, no-c-format
1760 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1761 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1763 #: params.def:122
1764 #, no-c-format
1765 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1766 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1768 #: params.def:128
1769 #, no-c-format
1770 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1771 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1773 #: params.def:135
1774 #, no-c-format
1775 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1776 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1778 #: params.def:141
1779 #, no-c-format
1780 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1781 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1783 #: params.def:152
1784 #, no-c-format
1785 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1786 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1788 #: params.def:163
1789 #, no-c-format
1790 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1791 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1793 #: params.def:173
1794 #, no-c-format
1795 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1796 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1798 #: params.def:180
1799 #, fuzzy, no-c-format
1800 #| msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop"
1801 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1802 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo"
1804 #: params.def:185
1805 #, no-c-format
1806 msgid "The size of function body to be considered large."
1807 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
1809 #: params.def:189
1810 #, no-c-format
1811 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1812 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1814 #: params.def:193
1815 #, no-c-format
1816 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1817 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1819 #: params.def:197
1820 #, no-c-format
1821 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1822 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1824 #: params.def:201
1825 #, no-c-format
1826 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1827 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1829 #: params.def:205
1830 #, no-c-format
1831 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1832 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1834 #: params.def:209
1835 #, no-c-format
1836 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1837 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1839 #: params.def:213
1840 #, no-c-format
1841 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1842 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1844 #: params.def:220
1845 #, no-c-format
1846 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1847 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1849 #: params.def:227
1850 #, no-c-format
1851 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1852 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1854 #: params.def:238
1855 #, no-c-format
1856 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1857 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1859 #: params.def:245
1860 #, no-c-format
1861 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1862 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1864 #: params.def:253
1865 #, no-c-format
1866 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1867 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1869 #: params.def:259
1870 #, no-c-format
1871 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1872 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1874 #: params.def:267
1875 #, no-c-format
1876 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1877 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1879 #: params.def:275
1880 #, no-c-format
1881 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1882 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1884 #: params.def:287
1885 #, no-c-format
1886 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1887 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1889 #: params.def:293
1890 #, no-c-format
1891 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1892 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1894 #: params.def:298
1895 #, no-c-format
1896 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1897 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1899 #: params.def:303
1900 #, no-c-format
1901 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1902 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1904 #: params.def:308
1905 #, no-c-format
1906 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1907 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1909 #: params.def:313
1910 #, no-c-format
1911 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1912 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1914 #: params.def:318
1915 #, no-c-format
1916 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1917 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1919 #: params.def:323
1920 #, no-c-format
1921 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1922 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1924 #: params.def:328
1925 #, no-c-format
1926 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1927 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1929 #: params.def:333
1930 #, no-c-format
1931 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1932 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1934 #: params.def:339
1935 #, no-c-format
1936 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1937 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1939 #: params.def:344
1940 #, no-c-format
1941 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1942 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1944 #: params.def:351
1945 #, no-c-format
1946 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1947 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1949 #: params.def:357
1950 #, no-c-format
1951 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1952 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1954 #: params.def:363
1955 #, no-c-format
1956 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1957 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1959 #: params.def:368
1960 #, no-c-format
1961 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1962 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1964 #: params.def:372
1965 #, no-c-format
1966 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1967 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1969 #: params.def:376
1970 #, no-c-format
1971 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1972 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1974 #: params.def:381
1975 #, no-c-format
1976 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1977 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1979 #: params.def:386
1980 #, no-c-format
1981 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1982 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1984 #: params.def:391
1985 #, no-c-format
1986 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1987 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1989 #: params.def:396
1990 #, no-c-format
1991 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1992 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
1994 #: params.def:401
1995 #, no-c-format
1996 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement.."
1997 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1999 #: params.def:417
2000 #, no-c-format
2001 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
2002 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
2004 #: params.def:430
2005 #, no-c-format
2006 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
2007 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
2009 #: params.def:434
2010 #, no-c-format
2011 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
2012 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
2014 #: params.def:438
2015 #, no-c-format
2016 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
2017 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
2019 #: params.def:442
2020 #, no-c-format
2021 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
2022 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
2024 #: params.def:446
2025 #, no-c-format
2026 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
2027 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
2029 #: params.def:450
2030 #, no-c-format
2031 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
2032 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
2034 #: params.def:454
2035 #, no-c-format
2036 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
2037 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
2039 #: params.def:460
2040 #, no-c-format
2041 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
2042 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
2044 #: params.def:466
2045 #, no-c-format
2046 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
2047 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
2049 #: params.def:472
2050 #, no-c-format
2051 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
2052 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
2054 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
2055 #: params.def:478
2056 #, no-c-format
2057 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
2058 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
2060 #: params.def:484
2061 #, no-c-format
2062 msgid "The maximum length of path considered in cse."
2063 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
2065 #: params.def:488
2066 #, no-c-format
2067 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
2068 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
2070 #: params.def:495
2071 #, no-c-format
2072 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
2073 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
2075 #: params.def:504
2076 #, no-c-format
2077 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
2078 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
2080 #: params.def:512
2081 #, no-c-format
2082 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2083 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
2085 #: params.def:520
2086 #, no-c-format
2087 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2088 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
2090 #: params.def:525
2091 #, no-c-format
2092 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2093 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
2095 #: params.def:530
2096 #, no-c-format
2097 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2098 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
2100 #: params.def:535
2101 #, no-c-format
2102 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2103 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
2105 #: params.def:540
2106 #, no-c-format
2107 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2108 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
2110 #: params.def:545
2111 #, no-c-format
2112 msgid "Max number of loop peels to enhancement alignment of data references in a loop."
2113 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para alineación de mejora de las referencias de datos en un bucle."
2115 #: params.def:550
2116 #, no-c-format
2117 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2118 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
2120 #: params.def:563
2121 #, no-c-format
2122 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2123 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2125 #: params.def:568
2126 #, no-c-format
2127 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2128 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2130 #: params.def:576
2131 #, no-c-format
2132 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2133 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2135 #: params.def:581
2136 #, no-c-format
2137 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2138 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2140 #: params.def:586 params.def:596
2141 #, no-c-format
2142 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2143 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2145 #: params.def:591 params.def:601
2146 #, no-c-format
2147 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2148 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2150 #: params.def:606
2151 #, no-c-format
2152 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2153 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2155 #: params.def:611
2156 #, no-c-format
2157 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2158 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2160 #: params.def:616
2161 #, no-c-format
2162 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2163 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2165 #: params.def:621
2166 #, no-c-format
2167 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2168 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2170 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2171 #: params.def:626
2172 #, no-c-format
2173 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2174 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2176 #: params.def:631
2177 #, no-c-format
2178 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2179 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2181 #: params.def:636
2182 #, no-c-format
2183 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2184 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2186 #: params.def:641
2187 #, no-c-format
2188 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2189 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2191 #: params.def:646
2192 #, no-c-format
2193 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2194 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2196 #: params.def:651
2197 #, no-c-format
2198 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2199 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
2201 #: params.def:656
2202 #, no-c-format
2203 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2204 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2206 #: params.def:661
2207 #, no-c-format
2208 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2209 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2211 #: params.def:670
2212 #, no-c-format
2213 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2214 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2216 #: params.def:675
2217 #, no-c-format
2218 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2219 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2221 #: params.def:680
2222 #, no-c-format
2223 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2224 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2226 #: params.def:699
2227 #, no-c-format
2228 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2229 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2231 #: params.def:708
2232 #, no-c-format
2233 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2234 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2236 #: params.def:713
2237 #, no-c-format
2238 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2239 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2241 #: params.def:719
2242 #, no-c-format
2243 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2244 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2246 #: params.def:729
2247 #, no-c-format
2248 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2249 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2251 #: params.def:736
2252 #, no-c-format
2253 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2254 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2256 #: params.def:743
2257 #, no-c-format
2258 msgid "The size of L1 cache."
2259 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2261 #: params.def:750
2262 #, no-c-format
2263 msgid "The size of L1 cache line."
2264 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2266 #: params.def:757
2267 #, no-c-format
2268 msgid "The size of L2 cache."
2269 msgstr "El tamaño del caché L2."
2271 #: params.def:768
2272 #, no-c-format
2273 msgid "Whether to use canonical types."
2274 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2276 #: params.def:773
2277 #, no-c-format
2278 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2279 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2281 #: params.def:783
2282 #, no-c-format
2283 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2284 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
2286 #: params.def:794
2287 #, no-c-format
2288 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2289 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2291 #: params.def:799
2292 #, no-c-format
2293 msgid "Max loops number for regional RA."
2294 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2296 #: params.def:804
2297 #, no-c-format
2298 msgid "Max size of conflict table in MB."
2299 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2301 #: params.def:809
2302 #, no-c-format
2303 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2304 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2306 #: params.def:814
2307 #, no-c-format
2308 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2309 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2311 #: params.def:819
2312 #, no-c-format
2313 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2314 msgstr ""
2316 #: params.def:827
2317 #, no-c-format
2318 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2319 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2321 #: params.def:835
2322 #, no-c-format
2323 msgid "size of tiles for loop blocking."
2324 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2326 #: params.def:842
2327 #, no-c-format
2328 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2329 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2331 #: params.def:849
2332 #, no-c-format
2333 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
2334 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
2336 #: params.def:856
2337 #, no-c-format
2338 msgid "maximum number of arrays per scop."
2339 msgstr "número máximo de arrays por scop."
2341 #: params.def:863
2342 #, no-c-format
2343 msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
2344 msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
2346 #: params.def:868
2347 #, no-c-format
2348 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2349 msgstr "número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2351 #: params.def:874
2352 #, no-c-format
2353 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2354 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2356 #: params.def:881
2357 #, no-c-format
2358 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2359 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2361 #: params.def:889
2362 #, no-c-format
2363 msgid "use internal function id in profile lookup."
2364 msgstr "utilizar id de función interno en búsqueda de perfil."
2366 #: params.def:897
2367 #, no-c-format
2368 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2369 msgstr ""
2371 #: params.def:903
2372 #, no-c-format
2373 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2374 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2376 #: params.def:908
2377 #, no-c-format
2378 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2379 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2381 #: params.def:914
2382 #, no-c-format
2383 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2384 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2386 #: params.def:921
2387 #, no-c-format
2388 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2389 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2391 #: params.def:929
2392 #, no-c-format
2393 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2394 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2396 #: params.def:937
2397 #, no-c-format
2398 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2399 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2401 #: params.def:944
2402 #, no-c-format
2403 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2404 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2406 #: params.def:949
2407 #, no-c-format
2408 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2409 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2411 #: params.def:955
2412 #, no-c-format
2413 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2414 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2416 #: params.def:962
2417 #, no-c-format
2418 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2419 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2421 #: params.def:968
2422 #, no-c-format
2423 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2424 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2426 #: params.def:974
2427 #, no-c-format
2428 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2429 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2431 #: params.def:980
2432 #, no-c-format
2433 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2434 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2436 #: params.def:986
2437 #, no-c-format
2438 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2439 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2441 #: params.def:992
2442 #, no-c-format
2443 msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2444 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2446 #: params.def:998
2447 #, no-c-format
2448 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2449 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2451 #: params.def:1004
2452 #, no-c-format
2453 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2454 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2456 #: params.def:1010
2457 #, no-c-format
2458 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2459 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2461 #: params.def:1016
2462 #, no-c-format
2463 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2464 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2466 #: params.def:1024
2467 #, no-c-format
2468 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2469 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2471 #: params.def:1029
2472 #, no-c-format
2473 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2474 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2476 #: params.def:1036
2477 #, no-c-format
2478 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2479 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2481 #: params.def:1043
2482 #, no-c-format
2483 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2484 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2486 #: params.def:1051
2487 #, no-c-format
2488 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2489 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2491 #: params.def:1059
2492 #, no-c-format
2493 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2494 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2496 #: params.def:1065
2497 #, no-c-format
2498 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2499 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2501 #: params.def:1071
2502 #, no-c-format
2503 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2504 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2506 #: params.def:1076
2507 #, no-c-format
2508 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2509 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2511 #: params.def:1083
2512 #, no-c-format
2513 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2514 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2516 #: params.def:1090
2517 #, no-c-format
2518 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2519 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2521 #: params.def:1096
2522 #, no-c-format
2523 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2524 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2526 #: params.def:1102
2527 #, fuzzy, no-c-format
2528 #| msgid "Enable stack probing"
2529 msgid "Enable asan stack protection."
2530 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
2532 #: params.def:1107
2533 #, fuzzy, no-c-format
2534 #| msgid "Enable all optional instructions"
2535 msgid "Enable asan globals protection."
2536 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
2538 #: params.def:1112
2539 #, fuzzy, no-c-format
2540 #| msgid "Enable saturation instructions"
2541 msgid "Enable asan store operations protection."
2542 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
2544 #: params.def:1117
2545 #, fuzzy, no-c-format
2546 #| msgid "Enable all optional instructions"
2547 msgid "Enable asan load operations protection."
2548 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
2550 #: params.def:1122
2551 #, fuzzy, no-c-format
2552 #| msgid "Enable saturation instructions"
2553 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2554 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
2556 #: params.def:1127
2557 #, no-c-format
2558 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2559 msgstr ""
2561 #: params.def:1132
2562 #, no-c-format
2563 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2564 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2566 #: params.def:1138
2567 #, no-c-format
2568 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2569 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2571 #: params.def:1144
2572 #, no-c-format
2573 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2574 msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
2576 #: params.def:1150
2577 #, no-c-format
2578 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2579 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2581 #: params.def:1155
2582 #, no-c-format
2583 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2584 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2586 #: params.def:1160
2587 #, no-c-format
2588 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2589 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2591 #: params.def:1165
2592 #, no-c-format
2593 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2594 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2596 #: params.def:1170
2597 #, no-c-format
2598 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2599 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2601 #: params.def:1175
2602 #, no-c-format
2603 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2604 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2606 #: params.def:1180
2607 #, no-c-format
2608 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2609 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2611 #: params.def:1185
2612 #, no-c-format
2613 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2614 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2616 #: params.def:1192
2617 #, no-c-format
2618 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2619 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2621 #: params.def:1198
2622 #, no-c-format
2623 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2624 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2626 #: params.def:1204
2627 #, no-c-format
2628 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2629 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa"
2631 #: params.def:1209
2632 #, no-c-format
2633 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2634 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente"
2636 #: c-family/c-format.c:417
2637 msgid "format"
2638 msgstr "formato"
2640 #: c-family/c-format.c:418
2641 msgid "field width specifier"
2642 msgstr "especificador de anchura de campo"
2644 #: c-family/c-format.c:419
2645 msgid "field precision specifier"
2646 msgstr "especificador de precisión del campo"
2648 #: c-family/c-format.c:536 c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:42
2649 msgid "' ' flag"
2650 msgstr "opción ' '"
2652 #: c-family/c-format.c:536 c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:42
2653 msgid "the ' ' printf flag"
2654 msgstr "la opción de printf ' '"
2656 #: c-family/c-format.c:537 c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:591
2657 #: c-family/c-format.c:655 config/i386/msformat-c.c:43
2658 msgid "'+' flag"
2659 msgstr "opción '+'"
2661 #: c-family/c-format.c:537 c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:591
2662 #: config/i386/msformat-c.c:43
2663 msgid "the '+' printf flag"
2664 msgstr "la opción de printf '+'"
2666 #: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:592
2667 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:44
2668 #: config/i386/msformat-c.c:79
2669 msgid "'#' flag"
2670 msgstr "opción '#'"
2672 #: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:592
2673 #: config/i386/msformat-c.c:44
2674 msgid "the '#' printf flag"
2675 msgstr "la opción de printf '#'"
2677 #: c-family/c-format.c:539 c-family/c-format.c:563 c-family/c-format.c:629
2678 #: config/i386/msformat-c.c:45
2679 msgid "'0' flag"
2680 msgstr "opción '0'"
2682 #: c-family/c-format.c:539 c-family/c-format.c:563 config/i386/msformat-c.c:45
2683 msgid "the '0' printf flag"
2684 msgstr "la opción de printf '0'"
2686 #: c-family/c-format.c:540 c-family/c-format.c:564 c-family/c-format.c:628
2687 #: c-family/c-format.c:658 config/i386/msformat-c.c:46
2688 msgid "'-' flag"
2689 msgstr "opción '-'"
2691 #: c-family/c-format.c:540 c-family/c-format.c:564 config/i386/msformat-c.c:46
2692 msgid "the '-' printf flag"
2693 msgstr "la opción de printf '-'"
2695 #: c-family/c-format.c:541 c-family/c-format.c:611 config/i386/msformat-c.c:47
2696 #: config/i386/msformat-c.c:67
2697 msgid "''' flag"
2698 msgstr "opción '''"
2700 #: c-family/c-format.c:541 config/i386/msformat-c.c:47
2701 msgid "the ''' printf flag"
2702 msgstr "la opción de printf '''"
2704 #: c-family/c-format.c:542 c-family/c-format.c:612
2705 msgid "'I' flag"
2706 msgstr "opción 'I'"
2708 #: c-family/c-format.c:542
2709 msgid "the 'I' printf flag"
2710 msgstr "la opción de printf 'I'"
2712 #: c-family/c-format.c:543 c-family/c-format.c:565 c-family/c-format.c:609
2713 #: c-family/c-format.c:632 c-family/c-format.c:659 config/sol2-c.c:43
2714 #: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65
2715 msgid "field width"
2716 msgstr "anchura de campo"
2718 #: c-family/c-format.c:543 c-family/c-format.c:565 config/sol2-c.c:43
2719 #: config/i386/msformat-c.c:48
2720 msgid "field width in printf format"
2721 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2723 #: c-family/c-format.c:544 c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:594
2724 #: config/i386/msformat-c.c:49
2725 msgid "precision"
2726 msgstr "precisión"
2728 #: c-family/c-format.c:544 c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:594
2729 #: config/i386/msformat-c.c:49
2730 msgid "precision in printf format"
2731 msgstr "precisión en formato printf"
2733 #: c-family/c-format.c:545 c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:595
2734 #: c-family/c-format.c:610 c-family/c-format.c:662 config/sol2-c.c:44
2735 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66
2736 msgid "length modifier"
2737 msgstr "modificador de longitud"
2739 #: c-family/c-format.c:545 c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:595
2740 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50
2741 msgid "length modifier in printf format"
2742 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2744 #: c-family/c-format.c:593
2745 msgid "'q' flag"
2746 msgstr "opción 'q'"
2748 #: c-family/c-format.c:593
2749 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2750 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2752 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:63
2753 msgid "assignment suppression"
2754 msgstr "supresión de la asignación"
2756 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:63
2757 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2758 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2760 #: c-family/c-format.c:607 config/i386/msformat-c.c:64
2761 msgid "'a' flag"
2762 msgstr "opción 'a'"
2764 #: c-family/c-format.c:607 config/i386/msformat-c.c:64
2765 msgid "the 'a' scanf flag"
2766 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2768 #: c-family/c-format.c:608
2769 msgid "'m' flag"
2770 msgstr "opción 'm'"
2772 #: c-family/c-format.c:608
2773 msgid "the 'm' scanf flag"
2774 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2776 #: c-family/c-format.c:609 config/i386/msformat-c.c:65
2777 msgid "field width in scanf format"
2778 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2780 #: c-family/c-format.c:610 config/i386/msformat-c.c:66
2781 msgid "length modifier in scanf format"
2782 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2784 #: c-family/c-format.c:611 config/i386/msformat-c.c:67
2785 msgid "the ''' scanf flag"
2786 msgstr "la opción de scanf '''"
2788 #: c-family/c-format.c:612
2789 msgid "the 'I' scanf flag"
2790 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2792 #: c-family/c-format.c:627
2793 msgid "'_' flag"
2794 msgstr "opción '_'"
2796 #: c-family/c-format.c:627
2797 msgid "the '_' strftime flag"
2798 msgstr "la opción de strftime '_'"
2800 #: c-family/c-format.c:628
2801 msgid "the '-' strftime flag"
2802 msgstr "la opción de strftime '-'"
2804 #: c-family/c-format.c:629
2805 msgid "the '0' strftime flag"
2806 msgstr "la opción de strftime '0'"
2808 #: c-family/c-format.c:630 c-family/c-format.c:654
2809 msgid "'^' flag"
2810 msgstr "opción '^'"
2812 #: c-family/c-format.c:630
2813 msgid "the '^' strftime flag"
2814 msgstr "la opción de strftime '^'"
2816 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:79
2817 msgid "the '#' strftime flag"
2818 msgstr "la opción de strftime '#'"
2820 #: c-family/c-format.c:632
2821 msgid "field width in strftime format"
2822 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2824 #: c-family/c-format.c:633
2825 msgid "'E' modifier"
2826 msgstr "modificador 'E'"
2828 #: c-family/c-format.c:633
2829 msgid "the 'E' strftime modifier"
2830 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2832 #: c-family/c-format.c:634
2833 msgid "'O' modifier"
2834 msgstr "modificador 'O'"
2836 #: c-family/c-format.c:634
2837 msgid "the 'O' strftime modifier"
2838 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2840 #: c-family/c-format.c:635
2841 msgid "the 'O' modifier"
2842 msgstr "el modificador 'O'"
2844 #: c-family/c-format.c:653
2845 msgid "fill character"
2846 msgstr "carácter de relleno"
2848 #: c-family/c-format.c:653
2849 msgid "fill character in strfmon format"
2850 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2852 #: c-family/c-format.c:654
2853 msgid "the '^' strfmon flag"
2854 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2856 #: c-family/c-format.c:655
2857 msgid "the '+' strfmon flag"
2858 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2860 #: c-family/c-format.c:656
2861 msgid "'(' flag"
2862 msgstr "opción '('"
2864 #: c-family/c-format.c:656
2865 msgid "the '(' strfmon flag"
2866 msgstr "la opción de strfmon '('"
2868 #: c-family/c-format.c:657
2869 msgid "'!' flag"
2870 msgstr "opción '!'"
2872 #: c-family/c-format.c:657
2873 msgid "the '!' strfmon flag"
2874 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2876 #: c-family/c-format.c:658
2877 msgid "the '-' strfmon flag"
2878 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2880 #: c-family/c-format.c:659
2881 msgid "field width in strfmon format"
2882 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2884 #: c-family/c-format.c:660
2885 msgid "left precision"
2886 msgstr "precisión izquierda"
2888 #: c-family/c-format.c:660
2889 msgid "left precision in strfmon format"
2890 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2892 #: c-family/c-format.c:661
2893 msgid "right precision"
2894 msgstr "precisión derecha"
2896 #: c-family/c-format.c:661
2897 msgid "right precision in strfmon format"
2898 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2900 #: c-family/c-format.c:662
2901 msgid "length modifier in strfmon format"
2902 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2904 #. Handle deferred options from command-line.
2905 #: c-family/c-opts.c:1335 fortran/cpp.c:590
2906 msgid "<command-line>"
2907 msgstr "<línea-de-orden>"
2909 #: config/aarch64/aarch64.c:4451 config/arm/arm.c:21959 config/arm/arm.c:21972
2910 #: config/arm/arm.c:21997 config/nios2/nios2.c:2642
2911 #, c-format
2912 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2913 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2915 #: config/aarch64/aarch64.c:4463 config/aarch64/aarch64.c:4479
2916 #: config/aarch64/aarch64.c:4492 config/aarch64/aarch64.c:4504
2917 #: config/aarch64/aarch64.c:4515 config/aarch64/aarch64.c:4538
2918 #: config/aarch64/aarch64.c:4591 config/aarch64/aarch64.c:4794
2919 #, c-format
2920 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2921 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2923 #: config/aarch64/aarch64.c:4558 config/aarch64/aarch64.c:4571
2924 #: config/aarch64/aarch64.c:4581
2925 #, c-format
2926 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2927 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2929 #: config/aarch64/aarch64.c:4627 config/arm/arm.c:22504
2930 #, c-format
2931 msgid "missing operand"
2932 msgstr "falta un operando"
2934 #: config/aarch64/aarch64.c:4689
2935 #, c-format
2936 msgid "invalid constant"
2937 msgstr "constante no válida"
2939 #: config/aarch64/aarch64.c:4692
2940 #, c-format
2941 msgid "invalid operand"
2942 msgstr "operando no válido"
2944 #: config/aarch64/aarch64.c:4805
2945 #, c-format
2946 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2947 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
2949 #: config/alpha/alpha.c:5102 config/i386/i386.c:17140
2950 #: config/rs6000/rs6000.c:21150 config/sparc/sparc.c:8749
2951 #, c-format
2952 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2953 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2955 #: config/alpha/alpha.c:5160 config/bfin/bfin.c:1423
2956 #, c-format
2957 msgid "invalid %%J value"
2958 msgstr "valor %%J inválido"
2960 #: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5482
2961 #, c-format
2962 msgid "invalid %%r value"
2963 msgstr "valor %%r inválido"
2965 #: config/alpha/alpha.c:5200 config/ia64/ia64.c:5436
2966 #: config/rs6000/rs6000.c:20830 config/xtensa/xtensa.c:2357
2967 #, c-format
2968 msgid "invalid %%R value"
2969 msgstr "valor %%R inválido"
2971 #: config/alpha/alpha.c:5206 config/rs6000/rs6000.c:20750
2972 #: config/xtensa/xtensa.c:2324
2973 #, c-format
2974 msgid "invalid %%N value"
2975 msgstr "valor %%N inválido"
2977 #: config/alpha/alpha.c:5214 config/rs6000/rs6000.c:20778
2978 #, c-format
2979 msgid "invalid %%P value"
2980 msgstr "valor %%P inválido"
2982 #: config/alpha/alpha.c:5222
2983 #, c-format
2984 msgid "invalid %%h value"
2985 msgstr "valor %%h inválido"
2987 #: config/alpha/alpha.c:5230 config/xtensa/xtensa.c:2350
2988 #, c-format
2989 msgid "invalid %%L value"
2990 msgstr "valor %%L inválido"
2992 #: config/alpha/alpha.c:5249
2993 #, c-format
2994 msgid "invalid %%m value"
2995 msgstr "valor %%m inválido"
2997 #: config/alpha/alpha.c:5255
2998 #, c-format
2999 msgid "invalid %%M value"
3000 msgstr "valor %%M inválido"
3002 #: config/alpha/alpha.c:5292
3003 #, c-format
3004 msgid "invalid %%U value"
3005 msgstr "valor %%U inválido"
3007 #: config/alpha/alpha.c:5300 config/alpha/alpha.c:5311
3008 #: config/rs6000/rs6000.c:20838
3009 #, c-format
3010 msgid "invalid %%s value"
3011 msgstr "valor %%s inválido"
3013 #: config/alpha/alpha.c:5322
3014 #, c-format
3015 msgid "invalid %%C value"
3016 msgstr "valor %%C inválido"
3018 #: config/alpha/alpha.c:5359 config/rs6000/rs6000.c:20614
3019 #, c-format
3020 msgid "invalid %%E value"
3021 msgstr "valor %%E inválido"
3023 #: config/alpha/alpha.c:5384 config/alpha/alpha.c:5434
3024 #, c-format
3025 msgid "unknown relocation unspec"
3026 msgstr "reubicación unspec desconocida"
3028 #: config/alpha/alpha.c:5393 config/cr16/cr16.c:1531
3029 #: config/rs6000/rs6000.c:21155 config/spu/spu.c:1446
3030 #, c-format
3031 msgid "invalid %%xn code"
3032 msgstr "código %%xn inválido"
3034 #: config/alpha/alpha.c:5499
3035 #, fuzzy, c-format
3036 #| msgid "invalid address"
3037 msgid "invalid operand address"
3038 msgstr "dirección inválida"
3040 #: config/arc/arc.c:2966
3041 #, fuzzy, c-format
3042 #| msgid "invalid operand to %%s code"
3043 msgid "invalid operand to %%Z code"
3044 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3046 #: config/arc/arc.c:2974
3047 #, fuzzy, c-format
3048 #| msgid "invalid operand to %%s code"
3049 msgid "invalid operand to %%z code"
3050 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3052 #: config/arc/arc.c:2982
3053 #, fuzzy, c-format
3054 #| msgid "invalid operand to %%s code"
3055 msgid "invalid operand to %%M code"
3056 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3058 #: config/arc/arc.c:3131 config/m32r/m32r.c:2105
3059 #, c-format
3060 msgid "invalid operand to %%R code"
3061 msgstr "operando inválido para el código %%R"
3063 #: config/arc/arc.c:3170 config/m32r/m32r.c:2128
3064 #, c-format
3065 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3066 msgstr "operando inválido para el código %%H%%L"
3068 #: config/arc/arc.c:3218 config/m32r/m32r.c:2199
3069 #, c-format
3070 msgid "invalid operand to %%U code"
3071 msgstr "operando inválido para el código %%U"
3073 #: config/arc/arc.c:3229
3074 #, c-format
3075 msgid "invalid operand to %%V code"
3076 msgstr "operando inválido para el código %%V"
3078 #: config/arc/arc.c:3286
3079 #, fuzzy, c-format
3080 #| msgid "invalid operand to %%s code"
3081 msgid "invalid operand to %%O code"
3082 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3084 #. Unknown flag.
3085 #. Undocumented flag.
3086 #: config/arc/arc.c:3312 config/epiphany/epiphany.c:1286
3087 #: config/m32r/m32r.c:2226 config/nds32/nds32.c:2291 config/sparc/sparc.c:8932
3088 #, c-format
3089 msgid "invalid operand output code"
3090 msgstr "operando inválido en el código de salida"
3092 #: config/arc/arc.c:4883
3093 #, fuzzy, c-format
3094 #| msgid "invalid UNSPEC as operand"
3095 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3096 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
3098 #: config/arm/arm.c:19018 config/arm/arm.c:19043 config/arm/arm.c:19053
3099 #: config/arm/arm.c:19062 config/arm/arm.c:19070
3100 #, c-format
3101 msgid "invalid shift operand"
3102 msgstr "operando de desplazamiento inválido"
3104 #: config/arm/arm.c:21835 config/arm/arm.c:21853
3105 #, c-format
3106 msgid "predicated Thumb instruction"
3107 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3109 #: config/arm/arm.c:21841
3110 #, c-format
3111 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3112 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3114 #: config/arm/arm.c:22074 config/arm/arm.c:22096 config/arm/arm.c:22106
3115 #: config/arm/arm.c:22116 config/arm/arm.c:22126 config/arm/arm.c:22165
3116 #: config/arm/arm.c:22183 config/arm/arm.c:22208 config/arm/arm.c:22223
3117 #: config/arm/arm.c:22250 config/arm/arm.c:22257 config/arm/arm.c:22275
3118 #: config/arm/arm.c:22282 config/arm/arm.c:22290 config/arm/arm.c:22311
3119 #: config/arm/arm.c:22318 config/arm/arm.c:22451 config/arm/arm.c:22458
3120 #: config/arm/arm.c:22485 config/arm/arm.c:22492 config/bfin/bfin.c:1436
3121 #: config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450 config/bfin/bfin.c:1457
3122 #: config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473 config/bfin/bfin.c:1480
3123 #: config/bfin/bfin.c:1487
3124 #, c-format
3125 msgid "invalid operand for code '%c'"
3126 msgstr "operando inválido para el código '%c'"
3128 #: config/arm/arm.c:22178
3129 #, c-format
3130 msgid "instruction never executed"
3131 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3133 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3134 #: config/arm/arm.c:22199
3135 #, fuzzy, c-format
3136 #| msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3137 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3138 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
3140 #: config/arm/arm.c:23618
3141 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
3142 msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
3144 #: config/arm/arm.c:23628
3145 msgid "functions cannot return __fp16 type"
3146 msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
3148 #: config/avr/avr.c:2124
3149 #, c-format
3150 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3151 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3153 #: config/avr/avr.c:2282
3154 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3155 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3157 #: config/avr/avr.c:2332 config/avr/avr.c:2399
3158 msgid "bad address, not an I/O address:"
3159 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3161 #: config/avr/avr.c:2341
3162 msgid "bad address, not a constant:"
3163 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3165 #: config/avr/avr.c:2359 config/avr/avr.c:2366
3166 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3167 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3169 #: config/avr/avr.c:2373
3170 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3171 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3173 #: config/avr/avr.c:2385
3174 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3175 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3177 #: config/avr/avr.c:2418
3178 #, c-format
3179 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3180 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3182 #: config/avr/avr.c:2426
3183 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3184 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3186 #: config/avr/avr.c:3419 config/avr/avr.c:4349 config/avr/avr.c:4798
3187 msgid "invalid insn:"
3188 msgstr "insn inválida:"
3190 #: config/avr/avr.c:3473 config/avr/avr.c:3578 config/avr/avr.c:3636
3191 #: config/avr/avr.c:3682 config/avr/avr.c:3701 config/avr/avr.c:3893
3192 #: config/avr/avr.c:4201 config/avr/avr.c:4485 config/avr/avr.c:4691
3193 #: config/avr/avr.c:4855 config/avr/avr.c:4949 config/avr/avr.c:5145
3194 msgid "incorrect insn:"
3195 msgstr "insn incorrecta:"
3197 #: config/avr/avr.c:3717 config/avr/avr.c:3992 config/avr/avr.c:4272
3198 #: config/avr/avr.c:4557 config/avr/avr.c:4737 config/avr/avr.c:5005
3199 #: config/avr/avr.c:5203
3200 msgid "unknown move insn:"
3201 msgstr "insn move desconocida:"
3203 #: config/avr/avr.c:5634
3204 msgid "bad shift insn:"
3205 msgstr "insn shift errónea:"
3207 #: config/avr/avr.c:5742 config/avr/avr.c:6223 config/avr/avr.c:6638
3208 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3209 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3211 #: config/avr/avr.c:7975
3212 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3213 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3215 #: config/avr/driver-avr.c:71
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3219 "\n"
3220 msgstr ""
3221 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3222 "\n"
3224 #: config/avr/driver-avr.c:118
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "'%s': mmcu='%s'\n"
3228 "'%s': specfile='%s'\n"
3229 "\n"
3230 msgstr ""
3231 "'%s': mmcu='%s'\n"
3232 "'%s': specfile='%s'\n"
3233 "\n"
3235 #: config/bfin/bfin.c:1385
3236 #, c-format
3237 msgid "invalid %%j value"
3238 msgstr "valor %%j inválido"
3240 #: config/bfin/bfin.c:1578 config/c6x/c6x.c:2293
3241 #, c-format
3242 msgid "invalid const_double operand"
3243 msgstr "operando const_double inválido"
3245 #: config/cris/cris.c:612 config/ft32/ft32.c:104 config/moxie/moxie.c:103
3246 #: final.c:3407 final.c:3409 fold-const.c:271 gcc.c:5211 gcc.c:5225
3247 #: loop-iv.c:3043 loop-iv.c:3052 rtl-error.c:101 toplev.c:333
3248 #: tree-ssa-loop-niter.c:2328 tree-vrp.c:7480 cp/typeck.c:6065 java/expr.c:382
3249 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3250 #: lto/lto-object.c:362
3251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3252 msgid "%s"
3253 msgstr "%s"
3255 #: config/cris/cris.c:663
3256 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3257 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3259 #: config/cris/cris.c:680
3260 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3261 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3263 #: config/cris/cris.c:744
3264 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3265 msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
3267 #: config/cris/cris.c:761
3268 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3269 msgstr "operando inválido para el modificador 'o'"
3271 #: config/cris/cris.c:780
3272 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3273 msgstr "operando inválido para el modificador 'O'"
3275 #: config/cris/cris.c:813
3276 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3277 msgstr "operador inválido para el modificador 'p'"
3279 #: config/cris/cris.c:852
3280 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3281 msgstr "operando inválido para el modificador 'z'"
3283 #: config/cris/cris.c:916 config/cris/cris.c:950
3284 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3285 msgstr "operando inválido para el modificador 'H'"
3287 #: config/cris/cris.c:926
3288 msgid "bad register"
3289 msgstr "registro erróneo"
3291 #: config/cris/cris.c:970
3292 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3293 msgstr "operando inválido para el modificador 'e'"
3295 #: config/cris/cris.c:987
3296 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3297 msgstr "operando inválido para el modificador 'm'"
3299 #: config/cris/cris.c:1012
3300 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3301 msgstr "operando inválido para el modificador 'A'"
3303 #: config/cris/cris.c:1082
3304 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3305 msgstr "operando inválido para el modificador 'D'"
3307 #: config/cris/cris.c:1096
3308 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3309 msgstr "operando inválido para el modificador 'T'"
3311 #: config/cris/cris.c:1116 config/ft32/ft32.c:230 config/moxie/moxie.c:173
3312 msgid "invalid operand modifier letter"
3313 msgstr "letra de modificador de operando inválida"
3315 #: config/cris/cris.c:1170
3316 msgid "unexpected multiplicative operand"
3317 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3319 #: config/cris/cris.c:1190 config/ft32/ft32.c:253 config/moxie/moxie.c:198
3320 msgid "unexpected operand"
3321 msgstr "operando inesperado"
3323 #: config/cris/cris.c:1229 config/cris/cris.c:1239
3324 msgid "unrecognized address"
3325 msgstr "no se reconoce la dirección"
3327 #: config/cris/cris.c:2559
3328 msgid "unrecognized supposed constant"
3329 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3331 #: config/cris/cris.c:2958 config/cris/cris.c:3016
3332 msgid "unexpected side-effects in address"
3333 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3335 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3336 #: config/cris/cris.c:3844
3337 msgid "unidentifiable call op"
3338 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3340 #: config/cris/cris.c:3906
3341 #, c-format
3342 msgid "PIC register isn't set up"
3343 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3345 #: config/fr30/fr30.c:496
3346 #, c-format
3347 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3348 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3350 #: config/fr30/fr30.c:520
3351 #, c-format
3352 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3353 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3355 #: config/fr30/fr30.c:540
3356 #, c-format
3357 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3358 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3360 #: config/fr30/fr30.c:561
3361 #, c-format
3362 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3363 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3365 #: config/fr30/fr30.c:569
3366 #, c-format
3367 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3368 msgstr "fr30_print_operand: operando inválido para el código %%A"
3370 #: config/fr30/fr30.c:586
3371 #, c-format
3372 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3373 msgstr "fr30_print_operand: código %%x inválido"
3375 #: config/fr30/fr30.c:593
3376 #, c-format
3377 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3378 msgstr "fr30_print_operand: código %%F inválido"
3380 #: config/fr30/fr30.c:610
3381 #, c-format
3382 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3383 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3385 #: config/fr30/fr30.c:638 config/fr30/fr30.c:647 config/fr30/fr30.c:658
3386 #: config/fr30/fr30.c:671
3387 #, c-format
3388 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3389 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3391 #: config/frv/frv.c:2507
3392 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3393 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3395 #: config/frv/frv.c:2518
3396 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3397 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3399 #: config/frv/frv.c:2557 config/frv/frv.c:2567 config/frv/frv.c:2576
3400 #: config/frv/frv.c:2597 config/frv/frv.c:2602
3401 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3402 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3404 #: config/frv/frv.c:2688
3405 #, c-format
3406 msgid "bad condition code"
3407 msgstr "código de condición erróneo"
3409 #: config/frv/frv.c:2762
3410 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3411 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3413 #: config/frv/frv.c:2823
3414 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3415 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3417 #: config/frv/frv.c:2831
3418 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3419 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3421 #: config/frv/frv.c:2847
3422 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3423 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3425 #: config/frv/frv.c:2861
3426 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3427 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3429 #: config/frv/frv.c:2909
3430 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3431 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3433 #: config/frv/frv.c:2922
3434 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3435 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3437 #: config/frv/frv.c:2943
3438 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3439 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3441 #: config/frv/frv.c:2961
3442 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3443 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3445 #: config/frv/frv.c:2981
3446 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3447 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3449 #: config/frv/frv.c:3012
3450 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3451 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3453 #: config/frv/frv.c:3017
3454 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3455 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3457 #: config/frv/frv.c:4421
3458 msgid "bad output_move_single operand"
3459 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3461 #: config/frv/frv.c:4548
3462 msgid "bad output_move_double operand"
3463 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3465 #: config/frv/frv.c:4690
3466 msgid "bad output_condmove_single operand"
3467 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3469 #: config/i386/i386.c:16060
3470 #, c-format
3471 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3472 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
3474 #: config/i386/i386.c:16764
3475 #, fuzzy, c-format
3476 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3477 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3478 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3480 #: config/i386/i386.c:16799
3481 #, fuzzy, c-format
3482 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3483 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3484 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3486 #: config/i386/i386.c:16869
3487 #, fuzzy, c-format
3488 #| msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3489 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3490 msgstr "se usó un tipo de operando inválido con el código de operando '%c'"
3492 #: config/i386/i386.c:16874
3493 #, fuzzy, c-format
3494 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3495 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3496 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3498 #: config/i386/i386.c:16950
3499 #, c-format
3500 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3501 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' inválido"
3503 #: config/i386/i386.c:17023
3504 #, c-format
3505 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3506 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
3508 #: config/i386/i386.c:17040
3509 #, fuzzy, c-format
3510 #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3511 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3512 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
3514 #: config/i386/i386.c:17053
3515 #, c-format
3516 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3517 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' inválido"
3519 #: config/i386/i386.c:17218
3520 #, c-format
3521 msgid "invalid operand code '%c'"
3522 msgstr "código de operando '%c' inválido"
3524 #: config/i386/i386.c:17276
3525 #, c-format
3526 msgid "invalid constraints for operand"
3527 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
3529 #: config/i386/i386.c:27754
3530 msgid "unknown insn mode"
3531 msgstr "modo insn desconocido"
3533 #: config/i386/djgpp.h:146
3534 #, fuzzy, c-format
3535 #| msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
3536 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3537 msgstr "se descarta -f%s para Unicos/Mk (no se admite)"
3539 #: config/i386/i386-interix.h:77
3540 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
3541 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
3543 #: config/i386/i386-interix.h:78
3544 msgid "Use gcc default bitfield layout"
3545 msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
3547 #: config/ia64/ia64.c:5364
3548 #, c-format
3549 msgid "invalid %%G mode"
3550 msgstr "modo %%G inválido"
3552 #: config/ia64/ia64.c:5534
3553 #, c-format
3554 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3555 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3557 #: config/ia64/ia64.c:11107
3558 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3559 msgstr "conversión inválida de %<__fpreg%>"
3561 #: config/ia64/ia64.c:11110
3562 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3563 msgstr "conversión inválida a %<__fpreg%>"
3565 #: config/ia64/ia64.c:11123 config/ia64/ia64.c:11134
3566 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3567 msgstr "operación inválida en %<__fpreg%>"
3569 #: config/iq2000/iq2000.c:3135 config/tilegx/tilegx.c:5308
3570 #: config/tilepro/tilepro.c:4703
3571 #, c-format
3572 msgid "invalid %%P operand"
3573 msgstr "operando %%P inválido"
3575 #: config/iq2000/iq2000.c:3143 config/rs6000/rs6000.c:20768
3576 #, c-format
3577 msgid "invalid %%p value"
3578 msgstr "valor %%p inválido"
3580 #: config/iq2000/iq2000.c:3202
3581 #, c-format
3582 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3583 msgstr "uso inválido de %%d, %%x, o %%X"
3585 #: config/lm32/lm32.c:507
3586 #, c-format
3587 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3588 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3590 #: config/lm32/lm32.c:577
3591 msgid "bad operand"
3592 msgstr "operando erróneo"
3594 #: config/lm32/lm32.c:589
3595 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3596 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3598 #: config/lm32/lm32.c:593
3599 msgid "invalid addressing mode"
3600 msgstr "modo de direccionamiento inválido"
3602 #: config/m32r/m32r.c:2072
3603 #, c-format
3604 msgid "invalid operand to %%s code"
3605 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3607 #: config/m32r/m32r.c:2079
3608 #, c-format
3609 msgid "invalid operand to %%p code"
3610 msgstr "operador inválido para el código %%p"
3612 #: config/m32r/m32r.c:2137
3613 msgid "bad insn for 'A'"
3614 msgstr "insn errónea para 'A'"
3616 #: config/m32r/m32r.c:2184
3617 #, c-format
3618 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3619 msgstr "operando inválido para el código %%T/%%B"
3621 #: config/m32r/m32r.c:2207
3622 #, c-format
3623 msgid "invalid operand to %%N code"
3624 msgstr "operando inválido para el código %%N"
3626 #: config/m32r/m32r.c:2240
3627 msgid "pre-increment address is not a register"
3628 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3630 #: config/m32r/m32r.c:2247
3631 msgid "pre-decrement address is not a register"
3632 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3634 #: config/m32r/m32r.c:2254
3635 msgid "post-increment address is not a register"
3636 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3638 #: config/m32r/m32r.c:2328 config/m32r/m32r.c:2343
3639 #: config/rs6000/rs6000.c:32640
3640 msgid "bad address"
3641 msgstr "dirección errónea"
3643 #: config/m32r/m32r.c:2348
3644 msgid "lo_sum not of register"
3645 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3647 #: config/mep/mep.c:3233
3648 #, c-format
3649 msgid "invalid %%L code"
3650 msgstr "código %%L inválido"
3652 #: config/microblaze/microblaze.c:2190
3653 #, c-format
3654 msgid "unknown punctuation '%c'"
3655 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3657 #: config/microblaze/microblaze.c:2199
3658 #, c-format
3659 msgid "null pointer"
3660 msgstr "puntero nulo"
3662 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3663 #, c-format
3664 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3665 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%C"
3667 #: config/microblaze/microblaze.c:2263
3668 #, c-format
3669 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3670 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%N"
3672 #: config/microblaze/microblaze.c:2283 config/microblaze/microblaze.c:2458
3673 msgid "insn contains an invalid address !"
3674 msgstr "¡ La insn contiene una dirección inválida !"
3676 #: config/microblaze/microblaze.c:2298 config/microblaze/microblaze.c:2517
3677 #: config/xtensa/xtensa.c:2454
3678 msgid "invalid address"
3679 msgstr "dirección inválida"
3681 #: config/microblaze/microblaze.c:2401
3682 #, c-format
3683 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3684 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3686 #: config/mips/mips.c:8416 config/mips/mips.c:8443 config/mips/mips.c:8564
3687 #, c-format
3688 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3689 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3691 #: config/mips/mips.c:8501 config/mips/mips.c:8508 config/mips/mips.c:8515
3692 #: config/mips/mips.c:8522 config/mips/mips.c:8582 config/mips/mips.c:8596
3693 #: config/mips/mips.c:8615 config/mips/mips.c:8624
3694 #, c-format
3695 msgid "invalid use of '%%%c'"
3696 msgstr "uso inválido de '%%%c'"
3698 #: config/mmix/mmix.c:1547 config/mmix/mmix.c:1677
3699 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3700 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3702 #: config/mmix/mmix.c:1626
3703 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3704 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3706 #: config/mmix/mmix.c:1645
3707 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3708 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3710 #: config/mmix/mmix.c:1655
3711 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3712 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3714 #. We need the original here.
3715 #: config/mmix/mmix.c:1739
3716 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3717 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3719 #: config/mmix/mmix.c:1795
3720 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3721 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3723 #: config/mmix/mmix.c:2671
3724 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3725 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma inválida:"
3727 #: config/mmix/mmix.c:2678
3728 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3729 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3731 #: config/mmix/mmix.c:2682
3732 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3733 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3735 #: config/mmix/mmix.c:2724
3736 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3737 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3739 #: config/msp430/msp430.c:3609
3740 #, fuzzy, c-format
3741 #| msgid "invalid reference prefix"
3742 msgid "invalid operand prefix"
3743 msgstr "prefijo de referencia inválido"
3745 #: config/msp430/msp430.c:3643
3746 #, fuzzy, c-format
3747 #| msgid "invalid use of %<restrict%>"
3748 msgid "invalid zero extract"
3749 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
3751 #: config/rl78/rl78.c:1797 config/rl78/rl78.c:1883
3752 #, c-format
3753 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3754 msgstr "modificadores q/Q inválidos para las referencia de símbolo"
3756 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3757 #, c-format
3758 msgid "Out of stack space.\n"
3759 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3761 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3762 #, c-format
3763 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3764 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3766 #: config/rs6000/rs6000.c:3959
3767 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3768 msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
3770 #: config/rs6000/rs6000.c:3971
3771 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3772 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3774 #: config/rs6000/rs6000.c:3979
3775 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3776 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3778 #: config/rs6000/rs6000.c:3981
3779 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3780 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3782 #: config/rs6000/rs6000.c:3986
3783 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3784 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3786 #: config/rs6000/rs6000.c:3988
3787 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3788 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3790 #: config/rs6000/rs6000.c:4129
3791 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3792 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
3794 #: config/rs6000/rs6000.c:4132
3795 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3796 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
3798 #: config/rs6000/rs6000.c:4144
3799 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3800 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
3802 #: config/rs6000/rs6000.c:4212
3803 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3804 msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
3806 #: config/rs6000/rs6000.c:4219
3807 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3808 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
3810 #: config/rs6000/rs6000.c:9919
3811 msgid "bad move"
3812 msgstr "move erróneo"
3814 #: config/rs6000/rs6000.c:20411
3815 msgid "Bad 128-bit move"
3816 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3818 #: config/rs6000/rs6000.c:20602
3819 #, c-format
3820 msgid "invalid %%e value"
3821 msgstr "valor %%e no válido"
3823 #: config/rs6000/rs6000.c:20623
3824 #, c-format
3825 msgid "invalid %%f value"
3826 msgstr "valor %%f inválido"
3828 #: config/rs6000/rs6000.c:20632
3829 #, c-format
3830 msgid "invalid %%F value"
3831 msgstr "valor %%F inválido"
3833 #: config/rs6000/rs6000.c:20641
3834 #, c-format
3835 msgid "invalid %%G value"
3836 msgstr "valor %%G inválido"
3838 #: config/rs6000/rs6000.c:20676
3839 #, c-format
3840 msgid "invalid %%j code"
3841 msgstr "código %%j inválido"
3843 #: config/rs6000/rs6000.c:20686
3844 #, c-format
3845 msgid "invalid %%J code"
3846 msgstr "código %%J inválido"
3848 #: config/rs6000/rs6000.c:20696
3849 #, c-format
3850 msgid "invalid %%k value"
3851 msgstr "valor %%k inválido"
3853 #: config/rs6000/rs6000.c:20711 config/xtensa/xtensa.c:2343
3854 #, c-format
3855 msgid "invalid %%K value"
3856 msgstr "valor %%K inválido"
3858 #: config/rs6000/rs6000.c:20758
3859 #, c-format
3860 msgid "invalid %%O value"
3861 msgstr "valor %%O inválido"
3863 #: config/rs6000/rs6000.c:20805
3864 #, c-format
3865 msgid "invalid %%q value"
3866 msgstr "valor %%q inválido"
3868 #: config/rs6000/rs6000.c:20858
3869 #, c-format
3870 msgid "invalid %%T value"
3871 msgstr "valor %%T inválido"
3873 #: config/rs6000/rs6000.c:20870
3874 #, c-format
3875 msgid "invalid %%u value"
3876 msgstr "valor %%u inválido"
3878 #: config/rs6000/rs6000.c:20884 config/xtensa/xtensa.c:2313
3879 #, c-format
3880 msgid "invalid %%v value"
3881 msgstr "valor %%v inválido"
3883 #: config/rs6000/rs6000.c:20951 config/xtensa/xtensa.c:2364
3884 #, c-format
3885 msgid "invalid %%x value"
3886 msgstr "valor %%x inválido"
3888 #: config/rs6000/rs6000.c:21099
3889 #, c-format
3890 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3891 msgstr "valor %%y inválido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3893 #: config/rs6000/rs6000.c:21814
3894 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3895 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3897 #: config/rs6000/rs6000.c:21820
3898 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3899 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3901 #: config/rs6000/rs6000.c:21826
3902 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3903 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3905 #: config/rs6000/rs6000.c:35706
3906 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3907 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3909 #: config/rs6000/rs6000.c:37429
3910 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3911 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3913 #: config/rs6000/rs6000.c:37501
3914 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3915 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3917 #: config/rs6000/rs6000.c:37605
3918 msgid "Bad GPR fusion"
3919 msgstr "Fusión GPR errónea"
3921 #: config/rs6000/rs6000.c:37823
3922 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3923 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
3925 #: config/rs6000/rs6000.c:37860
3926 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3927 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
3929 #: config/rs6000/rs6000.c:37863
3930 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3931 msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
3933 #: config/rs6000/rs6000.c:37901
3934 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3935 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
3937 #: config/rs6000/rs6000.c:37938
3938 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3939 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
3941 #: config/rs6000/rs6000.c:37941
3942 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3943 msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
3945 #: config/s390/s390.c:7168
3946 #, c-format
3947 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3948 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3950 #: config/s390/s390.c:7179
3951 #, c-format
3952 msgid "cannot decompose address"
3953 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3955 #: config/s390/s390.c:7248
3956 #, c-format
3957 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3958 msgstr "operador de comparación inválido para el modificador de salida 'E'"
3960 #: config/s390/s390.c:7271
3961 #, c-format
3962 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3963 msgstr "referencia inválida para el modificador de salida 'J'"
3965 #: config/s390/s390.c:7289
3966 #, c-format
3967 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3968 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'O'"
3970 #: config/s390/s390.c:7311
3971 #, c-format
3972 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3973 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'R'"
3975 #: config/s390/s390.c:7329
3976 #, c-format
3977 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3978 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
3980 #: config/s390/s390.c:7339
3981 #, c-format
3982 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3983 msgstr "dirección inválida para el modificador de saida 'S'"
3985 #: config/s390/s390.c:7360
3986 #, c-format
3987 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3988 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
3990 #: config/s390/s390.c:7371
3991 #, c-format
3992 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3993 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
3995 #: config/s390/s390.c:7456 config/s390/s390.c:7477
3996 #, c-format
3997 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3998 msgstr "constante inválida para el modificador de salida '%c'"
4000 #: config/s390/s390.c:7474
4001 #, c-format
4002 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4003 msgstr "constante inválida - pruebe usar un modificador de salida"
4005 #: config/s390/s390.c:7515
4006 #, fuzzy, c-format
4007 #| msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4008 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4009 msgstr "constante inválida para el modificador de salida '%c'"
4011 #: config/s390/s390.c:7522
4012 #, c-format
4013 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4014 msgstr "expresión inválida - pruebe usar un modificador de salida"
4016 #: config/s390/s390.c:7525
4017 #, c-format
4018 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4019 msgstr "expresión inválida para el modificador de salida '%c'"
4021 #: config/s390/s390.c:11377
4022 msgid "Vector argument passed to unprototyped function"
4023 msgstr "Se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
4025 #: config/s390/s390.c:15036
4026 msgid "types differ in signess"
4027 msgstr "los tipos difieren en el signo"
4029 #: config/s390/s390.c:15046
4030 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4031 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
4033 #: config/s390/s390.c:15049
4034 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4035 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
4037 #: config/s390/s390.c:15057
4038 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4039 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
4041 #: config/sh/sh.c:1313
4042 #, c-format
4043 msgid "invalid operand to %%R"
4044 msgstr "operando inválido para %%R"
4046 #: config/sh/sh.c:1340
4047 #, c-format
4048 msgid "invalid operand to %%S"
4049 msgstr "operando inválido para %%S"
4051 #: config/sh/sh.c:10040
4052 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4053 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
4055 #: config/sh/sh.c:10042
4056 msgid "created and used with different ABIs"
4057 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
4059 #: config/sh/sh.c:10044
4060 msgid "created and used with different endianness"
4061 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
4063 #: config/sparc/sparc.c:8758 config/sparc/sparc.c:8764
4064 #, c-format
4065 msgid "invalid %%Y operand"
4066 msgstr "operando %%Y inválido"
4068 #: config/sparc/sparc.c:8834
4069 #, c-format
4070 msgid "invalid %%A operand"
4071 msgstr "operando %%A inválido"
4073 #: config/sparc/sparc.c:8844
4074 #, c-format
4075 msgid "invalid %%B operand"
4076 msgstr "operando %%B inválido"
4078 #: config/sparc/sparc.c:8873 config/tilegx/tilegx.c:5095
4079 #: config/tilepro/tilepro.c:4510
4080 #, c-format
4081 msgid "invalid %%C operand"
4082 msgstr "operando %%C inválido"
4084 #: config/sparc/sparc.c:8890 config/tilegx/tilegx.c:5128
4085 #, c-format
4086 msgid "invalid %%D operand"
4087 msgstr "operando %%D inválido"
4089 #: config/sparc/sparc.c:8906
4090 #, c-format
4091 msgid "invalid %%f operand"
4092 msgstr "operando %%f inválido"
4094 #: config/sparc/sparc.c:8918
4095 #, c-format
4096 msgid "invalid %%s operand"
4097 msgstr "operando %%s inválido"
4099 #: config/sparc/sparc.c:8963
4100 #, fuzzy, c-format
4101 #| msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
4102 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4103 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4105 #: config/stormy16/stormy16.c:1733 config/stormy16/stormy16.c:1804
4106 #, c-format
4107 msgid "'B' operand is not constant"
4108 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4110 #: config/stormy16/stormy16.c:1760
4111 #, c-format
4112 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4113 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4115 #: config/stormy16/stormy16.c:1786
4116 #, c-format
4117 msgid "'o' operand is not constant"
4118 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4120 #: config/stormy16/stormy16.c:1818
4121 #, c-format
4122 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4123 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4125 #: config/tilegx/tilegx.c:5080 config/tilepro/tilepro.c:4495
4126 #, c-format
4127 msgid "invalid %%c operand"
4128 msgstr "operando %%c inválido"
4130 #: config/tilegx/tilegx.c:5111
4131 #, c-format
4132 msgid "invalid %%d operand"
4133 msgstr "operando %%d inválido"
4135 #: config/tilegx/tilegx.c:5208
4136 #, c-format
4137 msgid "invalid %%H specifier"
4138 msgstr "especificador %%H inválido"
4140 #: config/tilegx/tilegx.c:5250 config/tilepro/tilepro.c:4524
4141 #, c-format
4142 msgid "invalid %%h operand"
4143 msgstr "operando %%h inválido"
4145 #: config/tilegx/tilegx.c:5262 config/tilepro/tilepro.c:4588
4146 #, c-format
4147 msgid "invalid %%I operand"
4148 msgstr "operando %%I inválido"
4150 #: config/tilegx/tilegx.c:5274 config/tilepro/tilepro.c:4600
4151 #, c-format
4152 msgid "invalid %%i operand"
4153 msgstr "operando %%i inválido"
4155 #: config/tilegx/tilegx.c:5295 config/tilepro/tilepro.c:4621
4156 #, c-format
4157 msgid "invalid %%j operand"
4158 msgstr "operando %%j inválido"
4160 #: config/tilegx/tilegx.c:5326
4161 #, c-format
4162 msgid "invalid %%%c operand"
4163 msgstr "operando %%%c inválido"
4165 #: config/tilegx/tilegx.c:5341 config/tilepro/tilepro.c:4735
4166 #, c-format
4167 msgid "invalid %%N operand"
4168 msgstr "operando %%N inválido"
4170 #: config/tilegx/tilegx.c:5385
4171 #, c-format
4172 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4173 msgstr "operando inválido para el especificador 'r'"
4175 #: config/tilegx/tilegx.c:5409 config/tilepro/tilepro.c:4816
4176 #, c-format
4177 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4178 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4180 #: config/tilepro/tilepro.c:4560
4181 #, c-format
4182 msgid "invalid %%H operand"
4183 msgstr "operando %%H inválido"
4185 #: config/tilepro/tilepro.c:4660
4186 #, c-format
4187 msgid "invalid %%L operand"
4188 msgstr "operando %%L inválido"
4190 #: config/tilepro/tilepro.c:4720
4191 #, c-format
4192 msgid "invalid %%M operand"
4193 msgstr "operando %%M inválido"
4195 #: config/tilepro/tilepro.c:4763
4196 #, c-format
4197 msgid "invalid %%t operand"
4198 msgstr "operando %%t inválido"
4200 #: config/tilepro/tilepro.c:4770
4201 #, c-format
4202 msgid "invalid %%t operand '"
4203 msgstr "operando %%t inválido '"
4205 #: config/tilepro/tilepro.c:4791
4206 #, c-format
4207 msgid "invalid %%r operand"
4208 msgstr "operando %%r inválido"
4210 #: config/v850/v850.c:293
4211 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4212 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4214 #: config/v850/v850.c:899
4215 msgid "output_move_single:"
4216 msgstr "output_move_single:"
4218 #: config/vax/vax.c:453
4219 #, c-format
4220 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4221 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4223 #: config/vax/vax.c:462
4224 #, c-format
4225 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4226 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4228 #: config/vax/vax.c:550
4229 #, c-format
4230 msgid "symbol used as immediate operand"
4231 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4233 #: config/vax/vax.c:1577
4234 msgid "illegal operand detected"
4235 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4237 #: config/visium/visium.c:3255
4238 #, fuzzy
4239 #| msgid "illegal operand detected"
4240 msgid "illegal operand "
4241 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4243 #: config/visium/visium.c:3306
4244 #, fuzzy
4245 #| msgid "illegal operand detected"
4246 msgid "illegal operand address (1)"
4247 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4249 #: config/visium/visium.c:3313
4250 #, fuzzy
4251 #| msgid "illegal operand detected"
4252 msgid "illegal operand address (2)"
4253 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4255 #: config/visium/visium.c:3328
4256 #, fuzzy
4257 #| msgid "illegal operand detected"
4258 msgid "illegal operand address (3)"
4259 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4261 #: config/visium/visium.c:3336
4262 #, fuzzy
4263 #| msgid "illegal operand detected"
4264 msgid "illegal operand address (4)"
4265 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4267 #: config/xtensa/xtensa.c:768 config/xtensa/xtensa.c:800
4268 #: config/xtensa/xtensa.c:809
4269 msgid "bad test"
4270 msgstr "prueba errónea"
4272 #: config/xtensa/xtensa.c:2301
4273 #, c-format
4274 msgid "invalid %%D value"
4275 msgstr "valor %%D inválido"
4277 #: config/xtensa/xtensa.c:2338
4278 msgid "invalid mask"
4279 msgstr "máscara inválida"
4281 #: config/xtensa/xtensa.c:2371
4282 #, c-format
4283 msgid "invalid %%d value"
4284 msgstr "valor %%d inválido"
4286 #: config/xtensa/xtensa.c:2390 config/xtensa/xtensa.c:2400
4287 #, c-format
4288 msgid "invalid %%t/%%b value"
4289 msgstr "valor %%t%%b inválido"
4291 #: config/xtensa/xtensa.c:2479
4292 msgid "no register in address"
4293 msgstr "no hay registro en la dirección"
4295 #: config/xtensa/xtensa.c:2487
4296 msgid "address offset not a constant"
4297 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4299 #: c/c-objc-common.c:160
4300 msgid "aka"
4301 msgstr "también conocido como"
4303 #: c/c-objc-common.c:187
4304 msgid "({anonymous})"
4305 msgstr "({anónimo})"
4307 #: c/c-parser.c:2145 c/c-parser.c:2159 c/c-parser.c:4747 c/c-parser.c:5164
4308 #: c/c-parser.c:5286 c/c-parser.c:5670 c/c-parser.c:5839 c/c-parser.c:5870
4309 #: c/c-parser.c:6085 c/c-parser.c:8825 c/c-parser.c:8860 c/c-parser.c:8891
4310 #: c/c-parser.c:8938 c/c-parser.c:9119 c/c-parser.c:9899 c/c-parser.c:9969
4311 #: c/c-parser.c:10012 c/c-parser.c:14492 c/c-parser.c:14516 c/c-parser.c:14534
4312 #: c/c-parser.c:14747 c/c-parser.c:14790 c/c-parser.c:2950 c/c-parser.c:9112
4313 #: cp/parser.c:26388 cp/parser.c:26961
4314 #, gcc-internal-format
4315 msgid "expected %<;%>"
4316 msgstr "se esperaba %<;%>"
4318 #. Look for the two `(' tokens.
4319 #: c/c-parser.c:2186 c/c-parser.c:2888 c/c-parser.c:3185 c/c-parser.c:3252
4320 #: c/c-parser.c:3901 c/c-parser.c:4090 c/c-parser.c:4095 c/c-parser.c:5329
4321 #: c/c-parser.c:5545 c/c-parser.c:5755 c/c-parser.c:6021 c/c-parser.c:6144
4322 #: c/c-parser.c:7203 c/c-parser.c:7628 c/c-parser.c:7669 c/c-parser.c:7802
4323 #: c/c-parser.c:7996 c/c-parser.c:8013 c/c-parser.c:8039 c/c-parser.c:9410
4324 #: c/c-parser.c:9482 c/c-parser.c:10515 c/c-parser.c:10699 c/c-parser.c:10838
4325 #: c/c-parser.c:10893 c/c-parser.c:10990 c/c-parser.c:11170 c/c-parser.c:11214
4326 #: c/c-parser.c:11258 c/c-parser.c:11302 c/c-parser.c:11346 c/c-parser.c:11391
4327 #: c/c-parser.c:11426 c/c-parser.c:11494 c/c-parser.c:11743 c/c-parser.c:11889
4328 #: c/c-parser.c:12015 c/c-parser.c:12166 c/c-parser.c:12269 c/c-parser.c:12312
4329 #: c/c-parser.c:12359 c/c-parser.c:12403 c/c-parser.c:12469 c/c-parser.c:12505
4330 #: c/c-parser.c:12632 c/c-parser.c:12714 c/c-parser.c:12822 c/c-parser.c:12857
4331 #: c/c-parser.c:12905 c/c-parser.c:12963 c/c-parser.c:14694 c/c-parser.c:16640
4332 #: c/c-parser.c:16850 c/c-parser.c:17291 c/c-parser.c:17349 c/c-parser.c:17775
4333 #: c/c-parser.c:10969 cp/parser.c:24120 cp/parser.c:26964
4334 #, gcc-internal-format
4335 msgid "expected %<(%>"
4336 msgstr "se esperaba %<(%>"
4338 #: c/c-parser.c:2192 c/c-parser.c:7230 c/c-parser.c:7636 c/c-parser.c:7677
4339 #: c/c-parser.c:7813 cp/parser.c:26386 cp/parser.c:26979
4340 #, gcc-internal-format
4341 msgid "expected %<,%>"
4342 msgstr "se esperaba %<,%>"
4344 #: c/c-parser.c:2213 c/c-parser.c:2580 c/c-parser.c:2903 c/c-parser.c:3226
4345 #: c/c-parser.c:3263 c/c-parser.c:3478 c/c-parser.c:3664 c/c-parser.c:3726
4346 #: c/c-parser.c:3778 c/c-parser.c:3908 c/c-parser.c:4190 c/c-parser.c:4206
4347 #: c/c-parser.c:4215 c/c-parser.c:5332 c/c-parser.c:5560 c/c-parser.c:5902
4348 #: c/c-parser.c:6079 c/c-parser.c:6152 c/c-parser.c:6731 c/c-parser.c:6961
4349 #: c/c-parser.c:7044 c/c-parser.c:7143 c/c-parser.c:7346 c/c-parser.c:7548
4350 #: c/c-parser.c:7567 c/c-parser.c:7591 c/c-parser.c:7646 c/c-parser.c:7753
4351 #: c/c-parser.c:7828 c/c-parser.c:8005 c/c-parser.c:8030 c/c-parser.c:8054
4352 #: c/c-parser.c:8277 c/c-parser.c:8668 c/c-parser.c:9204 c/c-parser.c:9225
4353 #: c/c-parser.c:9433 c/c-parser.c:9488 c/c-parser.c:9871 c/c-parser.c:10552
4354 #: c/c-parser.c:10702 c/c-parser.c:10841 c/c-parser.c:10927 c/c-parser.c:11071
4355 #: c/c-parser.c:11177 c/c-parser.c:11221 c/c-parser.c:11265 c/c-parser.c:11309
4356 #: c/c-parser.c:11353 c/c-parser.c:11397 c/c-parser.c:11454 c/c-parser.c:11461
4357 #: c/c-parser.c:11501 c/c-parser.c:11656 c/c-parser.c:11714 c/c-parser.c:11763
4358 #: c/c-parser.c:11835 c/c-parser.c:11987 c/c-parser.c:12112 c/c-parser.c:12173
4359 #: c/c-parser.c:12276 c/c-parser.c:12319 c/c-parser.c:12384 c/c-parser.c:12426
4360 #: c/c-parser.c:12456 c/c-parser.c:12484 c/c-parser.c:12520 c/c-parser.c:12662
4361 #: c/c-parser.c:12680 c/c-parser.c:12686 c/c-parser.c:12770 c/c-parser.c:12781
4362 #: c/c-parser.c:12801 c/c-parser.c:12811 c/c-parser.c:12828 c/c-parser.c:12864
4363 #: c/c-parser.c:12876 c/c-parser.c:12924 c/c-parser.c:12932 c/c-parser.c:12967
4364 #: c/c-parser.c:14576 c/c-parser.c:14755 c/c-parser.c:14801 c/c-parser.c:16829
4365 #: c/c-parser.c:16906 c/c-parser.c:17327 c/c-parser.c:17411 c/c-parser.c:17784
4366 #: cp/parser.c:24152 cp/parser.c:27009
4367 #, gcc-internal-format
4368 msgid "expected %<)%>"
4369 msgstr "se esperaba %<)%>"
4371 #: c/c-parser.c:3583 c/c-parser.c:4514 c/c-parser.c:4550 c/c-parser.c:6136
4372 #: c/c-parser.c:7744 c/c-parser.c:8102 c/c-parser.c:8251 c/c-parser.c:10656
4373 #: c/c-parser.c:17687 c/c-parser.c:17689 c/c-parser.c:18028 cp/parser.c:7024
4374 #: cp/parser.c:26973
4375 #, gcc-internal-format
4376 msgid "expected %<]%>"
4377 msgstr "se esperaba %<]%>"
4379 #: c/c-parser.c:3759
4380 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4381 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4383 #: c/c-parser.c:4372 c/c-parser.c:14517 cp/parser.c:26967 cp/parser.c:28889
4384 #, gcc-internal-format
4385 msgid "expected %<}%>"
4386 msgstr "se esperaba %<}%>"
4388 #: c/c-parser.c:4684 c/c-parser.c:9453 c/c-parser.c:15237 c/c-parser.c:2768
4389 #: c/c-parser.c:2971 c/c-parser.c:9007 cp/parser.c:17162 cp/parser.c:26970
4390 #, gcc-internal-format
4391 msgid "expected %<{%>"
4392 msgstr "se esperaba %<{%>"
4394 #: c/c-parser.c:4917 c/c-parser.c:4926 c/c-parser.c:6043 c/c-parser.c:6385
4395 #: c/c-parser.c:7278 c/c-parser.c:9218 c/c-parser.c:9601 c/c-parser.c:9662
4396 #: c/c-parser.c:10643 c/c-parser.c:11440 c/c-parser.c:11574 c/c-parser.c:11946
4397 #: c/c-parser.c:12038 c/c-parser.c:12666 c/c-parser.c:16697 c/c-parser.c:16753
4398 #: c/c-parser.c:11063 cp/parser.c:27003 cp/parser.c:28100 cp/parser.c:30758
4399 #, gcc-internal-format
4400 msgid "expected %<:%>"
4401 msgstr "se esperaba %<:%>"
4403 #: c/c-parser.c:5185 cp/semantics.c:613
4404 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
4405 msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
4407 #: c/c-parser.c:5244
4408 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
4409 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
4411 #: c/c-parser.c:5556 cp/semantics.c:1136
4412 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
4413 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
4415 #: c/c-parser.c:5605 cp/semantics.c:791
4416 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
4417 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
4419 #: c/c-parser.c:5656 cp/parser.c:26897
4420 #, gcc-internal-format
4421 msgid "expected %<while%>"
4422 msgstr "se esperaba %<while%>"
4424 #: c/c-parser.c:5663 cp/semantics.c:850
4425 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
4426 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4428 #: c/c-parser.c:5866 cp/semantics.c:969
4429 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
4430 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4432 #: c/c-parser.c:7497
4433 msgid "expected %<.%>"
4434 msgstr "se esperaba %<.%>"
4436 #: c/c-parser.c:8678 c/c-parser.c:8710 c/c-parser.c:8950 cp/parser.c:28674
4437 #: cp/parser.c:28748
4438 #, gcc-internal-format
4439 msgid "expected %<@end%>"
4440 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4442 #: c/c-parser.c:9367 cp/parser.c:26988
4443 #, gcc-internal-format
4444 msgid "expected %<>%>"
4445 msgstr "se esperaba %<>%>"
4447 #: c/c-parser.c:12116 c/c-parser.c:12880 cp/parser.c:27012
4448 #, gcc-internal-format
4449 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4450 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4452 #: c/c-parser.c:14229 c/c-parser.c:14273 c/c-parser.c:14501 c/c-parser.c:14736
4453 #: c/c-parser.c:16891 c/c-parser.c:17513 c/c-parser.c:4573 cp/parser.c:26991
4454 #, gcc-internal-format
4455 msgid "expected %<=%>"
4456 msgstr "se esperaba %<=%>"
4458 #: c/c-parser.c:15280 c/c-parser.c:15270 cp/parser.c:34132
4459 #, gcc-internal-format
4460 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4461 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4463 #: c/c-parser.c:17675 c/c-parser.c:10602 cp/parser.c:26976 cp/parser.c:30031
4464 #, gcc-internal-format
4465 msgid "expected %<[%>"
4466 msgstr "se esperaba %<[%>"
4468 #: c/c-typeck.c:7405
4469 msgid "(anonymous)"
4470 msgstr "(anónimo)"
4472 #: cp/call.c:9464
4473 msgid "candidate 1:"
4474 msgstr "candidato 1:"
4476 #: cp/call.c:9465
4477 msgid "candidate 2:"
4478 msgstr "candidato 2:"
4480 #: cp/decl2.c:778
4481 msgid "candidates are: %+#D"
4482 msgstr "los candidatos son: %+#D"
4484 #: cp/decl2.c:780
4485 msgid "candidate is: %+#D"
4486 msgstr "el candidato es: %+#D"
4488 #: cp/error.c:317
4489 msgid "<missing>"
4490 msgstr "<falta>"
4492 #: cp/error.c:417
4493 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4494 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4496 #: cp/error.c:419
4497 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4498 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4500 #: cp/error.c:581
4501 msgid "<type error>"
4502 msgstr "<error de tipo>"
4504 #: cp/error.c:684
4505 #, c-format
4506 msgid "<anonymous %s>"
4507 msgstr "<%s anónimo>"
4509 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4510 #: cp/error.c:689
4511 msgid "<lambda"
4512 msgstr "<lambda"
4514 #: cp/error.c:819
4515 msgid "<typeprefixerror>"
4516 msgstr "<errorprefijotipo>"
4518 #: cp/error.c:948
4519 #, c-format
4520 msgid "(static initializers for %s)"
4521 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4523 #: cp/error.c:950
4524 #, c-format
4525 msgid "(static destructors for %s)"
4526 msgstr "(destructores static para %s)"
4528 #: cp/error.c:1063
4529 msgid "vtable for "
4530 msgstr "vtable para "
4532 #: cp/error.c:1087
4533 msgid "<return value> "
4534 msgstr "<valor de devolución> "
4536 #: cp/error.c:1102
4537 msgid "{anonymous}"
4538 msgstr "{anónimo}"
4540 #: cp/error.c:1104
4541 #, fuzzy
4542 #| msgid "(anonymous)"
4543 msgid "(anonymous namespace)"
4544 msgstr "(anónimo)"
4546 #: cp/error.c:1220
4547 msgid "<template arguments error>"
4548 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4550 #: cp/error.c:1242
4551 msgid "<enumerator>"
4552 msgstr "<enumerador>"
4554 #: cp/error.c:1282
4555 msgid "<declaration error>"
4556 msgstr "<error de declaración>"
4558 #: cp/error.c:1819 cp/error.c:1839
4559 msgid "<template parameter error>"
4560 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4562 #: cp/error.c:1969
4563 msgid "<statement>"
4564 msgstr "<sentencia>"
4566 #: cp/error.c:1996 cp/error.c:3043 c-family/c-pretty-print.c:2182
4567 #, gcc-internal-format
4568 msgid "<unknown>"
4569 msgstr "<desconocido>"
4571 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4572 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4573 #: cp/error.c:2014
4574 msgid "<throw-expression>"
4575 msgstr "<expresión-throw>"
4577 #: cp/error.c:2115
4578 msgid "<ubsan routine call>"
4579 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4581 #: cp/error.c:2572
4582 msgid "<unparsed>"
4583 msgstr "<sidecodificar>"
4585 #: cp/error.c:2723
4586 msgid "<lambda>"
4587 msgstr "<lambda>"
4589 #: cp/error.c:2766
4590 msgid "*this"
4591 msgstr "*this"
4593 #: cp/error.c:2776
4594 msgid "<expression error>"
4595 msgstr "<error de expresión>"
4597 #: cp/error.c:2791
4598 msgid "<unknown operator>"
4599 msgstr "<operador desconocido>"
4601 #: cp/error.c:3087
4602 msgid "{unknown}"
4603 msgstr "{desconocida}"
4605 #: cp/error.c:3199
4606 msgid "At global scope:"
4607 msgstr "En el ámbito global:"
4609 #: cp/error.c:3305
4610 #, c-format
4611 msgid "In static member function %qs"
4612 msgstr "En la función miembro static %qs"
4614 #: cp/error.c:3307
4615 #, c-format
4616 msgid "In copy constructor %qs"
4617 msgstr "En el constructor copia %qs"
4619 #: cp/error.c:3309
4620 #, c-format
4621 msgid "In constructor %qs"
4622 msgstr "En el constructor %qs"
4624 #: cp/error.c:3311
4625 #, c-format
4626 msgid "In destructor %qs"
4627 msgstr "En el destructor %qs"
4629 #: cp/error.c:3313
4630 msgid "In lambda function"
4631 msgstr "En la función lambda"
4633 #: cp/error.c:3333
4634 #, c-format
4635 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4636 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4638 #: cp/error.c:3334
4639 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4640 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4642 #: cp/error.c:3359
4643 #, fuzzy
4644 #| msgid "%s:%d:%d:   "
4645 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4646 msgstr "%s:%d:%d:   "
4648 #: cp/error.c:3362
4649 #, fuzzy
4650 #| msgid "%s:%d:   "
4651 msgid "%r%s:%d:%R   "
4652 msgstr "%s:%d:   "
4654 #: cp/error.c:3370
4655 #, c-format
4656 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4657 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4659 #: cp/error.c:3371
4660 #, c-format
4661 msgid "required by substitution of %qS\n"
4662 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4664 #: cp/error.c:3376
4665 msgid "recursively required from %q#D\n"
4666 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4668 #: cp/error.c:3377
4669 msgid "required from %q#D\n"
4670 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4672 #: cp/error.c:3384
4673 #, fuzzy
4674 #| msgid "recursively required from here"
4675 msgid "recursively required from here\n"
4676 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí"
4678 #: cp/error.c:3385
4679 #, fuzzy
4680 #| msgid "required from here"
4681 msgid "required from here\n"
4682 msgstr "se requiere desde aquí"
4684 #: cp/error.c:3437
4685 #, fuzzy
4686 #| msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4687 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4688 msgstr "%s:%d:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4690 #: cp/error.c:3443
4691 #, fuzzy
4692 #| msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4693 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4694 msgstr "%s:%d:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4696 #: cp/error.c:3497
4697 #, fuzzy
4698 #| msgid "%s:%d:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4699 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4700 msgstr "%s:%d:%d:   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4702 #: cp/error.c:3501
4703 #, fuzzy
4704 #| msgid "%s:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4705 msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4706 msgstr "%s:%d:   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4708 #: cp/pt.c:1945 cp/semantics.c:5217
4709 msgid "candidates are:"
4710 msgstr "los candidatos son:"
4712 #: cp/pt.c:21086
4713 msgid "candidate is:"
4714 msgid_plural "candidates are:"
4715 msgstr[0] "el candidato es:"
4716 msgstr[1] "los candidatos son:"
4718 #: cp/rtti.c:545
4719 msgid "target is not pointer or reference to class"
4720 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4722 #: cp/rtti.c:550
4723 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4724 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4726 #: cp/rtti.c:556
4727 msgid "target is not pointer or reference"
4728 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4730 #: cp/rtti.c:572
4731 msgid "source is not a pointer"
4732 msgstr "la fuente no es un puntero"
4734 #: cp/rtti.c:577
4735 msgid "source is not a pointer to class"
4736 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4738 #: cp/rtti.c:582
4739 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4740 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4742 #: cp/rtti.c:597
4743 msgid "source is not of class type"
4744 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4746 #: cp/rtti.c:602
4747 msgid "source is of incomplete class type"
4748 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4750 #: cp/rtti.c:611
4751 msgid "conversion casts away constness"
4752 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4754 #: cp/rtti.c:767
4755 msgid "source type is not polymorphic"
4756 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4758 #: cp/typeck.c:5820 c/c-typeck.c:4098
4759 #, gcc-internal-format
4760 msgid "wrong type argument to unary minus"
4761 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4763 #: cp/typeck.c:5821 c/c-typeck.c:4085
4764 #, gcc-internal-format
4765 msgid "wrong type argument to unary plus"
4766 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4768 #: cp/typeck.c:5848 c/c-typeck.c:4124
4769 #, gcc-internal-format
4770 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4771 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4773 #: cp/typeck.c:5855 c/c-typeck.c:4132
4774 #, gcc-internal-format
4775 msgid "wrong type argument to abs"
4776 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4778 #: cp/typeck.c:5867 c/c-typeck.c:4144
4779 #, gcc-internal-format
4780 msgid "wrong type argument to conjugation"
4781 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4783 #: cp/typeck.c:5885
4784 msgid "in argument to unary !"
4785 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4787 #: cp/typeck.c:5931
4788 msgid "no pre-increment operator for type"
4789 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4791 #: cp/typeck.c:5933
4792 msgid "no post-increment operator for type"
4793 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4795 #: cp/typeck.c:5935
4796 msgid "no pre-decrement operator for type"
4797 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4799 #: cp/typeck.c:5937
4800 msgid "no post-decrement operator for type"
4801 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4803 #: fortran/arith.c:95
4804 msgid "Arithmetic OK at %L"
4805 msgstr "OK aritmético en %L"
4807 #: fortran/arith.c:98
4808 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4809 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4811 #: fortran/arith.c:101
4812 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4813 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4815 #: fortran/arith.c:104
4816 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4817 msgstr "NaN aritmético en %L"
4819 #: fortran/arith.c:107
4820 msgid "Division by zero at %L"
4821 msgstr "División por cero en %L"
4823 #: fortran/arith.c:110
4824 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4825 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4827 #: fortran/arith.c:114
4828 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4829 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4831 #: fortran/arith.c:1370
4832 msgid "elemental binary operation"
4833 msgstr "operación binaria elemental"
4835 #: fortran/check.c:2124 fortran/check.c:3115 fortran/check.c:3169
4836 #, c-format
4837 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4838 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4840 #: fortran/check.c:2921
4841 #, c-format
4842 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4843 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4845 #: fortran/check.c:3444 fortran/intrinsic.c:4290
4846 #, c-format
4847 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4848 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4850 #: fortran/error.c:871
4851 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4852 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4854 #: fortran/error.c:880
4855 msgid "GNU Extension:"
4856 msgstr "Extensión GNU:"
4858 #: fortran/error.c:883
4859 msgid "Legacy Extension:"
4860 msgstr "Extensión antigua:"
4862 #: fortran/error.c:886
4863 msgid "Obsolescent feature:"
4864 msgstr "Característica obsoleta:"
4866 #: fortran/error.c:889
4867 msgid "Deleted feature:"
4868 msgstr "Característica borrada:"
4870 #: fortran/expr.c:622
4871 #, c-format
4872 msgid "Constant expression required at %C"
4873 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
4875 #: fortran/expr.c:625
4876 #, c-format
4877 msgid "Integer expression required at %C"
4878 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
4880 #: fortran/expr.c:630
4881 #, c-format
4882 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4883 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
4885 #: fortran/expr.c:3242
4886 msgid "array assignment"
4887 msgstr "asignación de matriz"
4889 #: fortran/gfortranspec.c:425
4890 #, c-format
4891 msgid "Driving:"
4892 msgstr "Conduciendo:"
4894 #: fortran/interface.c:3048 fortran/intrinsic.c:3994
4895 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4896 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4898 #: fortran/io.c:550
4899 msgid "Positive width required"
4900 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4902 #: fortran/io.c:551
4903 msgid "Nonnegative width required"
4904 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4906 #: fortran/io.c:552
4907 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4908 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
4910 #: fortran/io.c:554
4911 msgid "Unexpected end of format string"
4912 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4914 #: fortran/io.c:555
4915 msgid "Zero width in format descriptor"
4916 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4918 #: fortran/io.c:575
4919 msgid "Missing leading left parenthesis"
4920 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4922 #: fortran/io.c:604
4923 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4924 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
4926 #: fortran/io.c:635
4927 msgid "Expected P edit descriptor"
4928 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4930 #. P requires a prior number.
4931 #: fortran/io.c:643
4932 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4933 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4935 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
4936 msgid "Comma required after P descriptor"
4937 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4939 #: fortran/io.c:764
4940 msgid "Positive width required with T descriptor"
4941 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4943 #: fortran/io.c:843
4944 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4945 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4947 #: fortran/io.c:913
4948 msgid "Positive exponent width required"
4949 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4951 #: fortran/io.c:943
4952 msgid "Period required in format specifier"
4953 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4955 #: fortran/io.c:1570
4956 #, c-format
4957 msgid "%s tag"
4958 msgstr "etiqueta %s"
4960 #: fortran/io.c:2966
4961 msgid "internal unit in WRITE"
4962 msgstr "unidad interna en WRITE"
4964 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4965 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4966 #: fortran/io.c:4185
4967 #, c-format
4968 msgid "%s tag with INQUIRE"
4969 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4971 #: fortran/matchexp.c:28
4972 #, c-format
4973 msgid "Syntax error in expression at %C"
4974 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
4976 #: fortran/module.c:1204
4977 msgid "Unexpected EOF"
4978 msgstr "Fin de fichero inesperado"
4980 #: fortran/module.c:1288
4981 msgid "Integer overflow"
4982 msgstr "Desbordamiento entero"
4984 #: fortran/module.c:1318
4985 msgid "Name too long"
4986 msgstr "Nombre demasiado largo"
4988 #: fortran/module.c:1420 fortran/module.c:1523
4989 msgid "Bad name"
4990 msgstr "Nombre erróneo"
4992 #: fortran/module.c:1547
4993 msgid "Expected name"
4994 msgstr "Se esperaba un nombre"
4996 #: fortran/module.c:1550
4997 msgid "Expected left parenthesis"
4998 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
5000 #: fortran/module.c:1553
5001 msgid "Expected right parenthesis"
5002 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
5004 #: fortran/module.c:1556
5005 msgid "Expected integer"
5006 msgstr "Se esperaba un entero"
5008 #: fortran/module.c:1559 fortran/module.c:2547
5009 msgid "Expected string"
5010 msgstr "Se esperaba una cadena"
5012 #: fortran/module.c:1584
5013 msgid "find_enum(): Enum not found"
5014 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
5016 #: fortran/module.c:2265
5017 msgid "Expected attribute bit name"
5018 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
5020 #: fortran/module.c:3151
5021 msgid "Expected integer string"
5022 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
5024 #: fortran/module.c:3155
5025 msgid "Error converting integer"
5026 msgstr "Error al convertir el entero"
5028 #: fortran/module.c:3177
5029 msgid "Expected real string"
5030 msgstr "Se esperaba una cadena real"
5032 #: fortran/module.c:3401
5033 msgid "Expected expression type"
5034 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
5036 #: fortran/module.c:3481
5037 msgid "Bad operator"
5038 msgstr "Operador erróneo"
5040 #: fortran/module.c:3596
5041 msgid "Bad type in constant expression"
5042 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
5044 #: fortran/module.c:6946
5045 msgid "Unexpected end of module"
5046 msgstr "Fin de módulo inesperado"
5048 #: fortran/parse.c:1671
5049 msgid "arithmetic IF"
5050 msgstr "IF aritmético"
5052 #: fortran/parse.c:1680
5053 msgid "attribute declaration"
5054 msgstr "declaración de atributo"
5056 #: fortran/parse.c:1716
5057 msgid "data declaration"
5058 msgstr "declaración de datos"
5060 #: fortran/parse.c:1734
5061 msgid "derived type declaration"
5062 msgstr "declaración de tipo derivado"
5064 #: fortran/parse.c:1846
5065 msgid "block IF"
5066 msgstr "bloque IF"
5068 #: fortran/parse.c:1855
5069 msgid "implied END DO"
5070 msgstr "END DO implícito"
5072 #: fortran/parse.c:1949 fortran/resolve.c:10537
5073 msgid "assignment"
5074 msgstr "asignación"
5076 #: fortran/parse.c:1952 fortran/resolve.c:10588 fortran/resolve.c:10591
5077 msgid "pointer assignment"
5078 msgstr "asignación de puntero"
5080 #: fortran/parse.c:1970
5081 msgid "simple IF"
5082 msgstr "IF simple"
5084 #: fortran/resolve.c:606
5085 msgid "module procedure"
5086 msgstr "procedimiento módulo"
5088 #: fortran/resolve.c:607
5089 msgid "internal function"
5090 msgstr "función interna"
5092 #: fortran/resolve.c:2157 fortran/resolve.c:2351
5093 msgid "elemental procedure"
5094 msgstr "procedimiento elemental"
5096 #: fortran/resolve.c:2254
5097 msgid "allocatable argument"
5098 msgstr "argumento asignable"
5100 #: fortran/resolve.c:2259
5101 msgid "asynchronous argument"
5102 msgstr "argumento asíncrono"
5104 #: fortran/resolve.c:2264
5105 msgid "optional argument"
5106 msgstr "argumento opcional"
5108 #: fortran/resolve.c:2269
5109 msgid "pointer argument"
5110 msgstr "argumento puntero"
5112 #: fortran/resolve.c:2274
5113 msgid "target argument"
5114 msgstr "argumento destino"
5116 #: fortran/resolve.c:2279
5117 #, fuzzy
5118 #| msgid "invalid type argument"
5119 msgid "value argument"
5120 msgstr "argumento de tipo inválido"
5122 #: fortran/resolve.c:2284
5123 msgid "volatile argument"
5124 msgstr "argumento volátil"
5126 #: fortran/resolve.c:2289
5127 #, fuzzy
5128 #| msgid "mismatched arguments"
5129 msgid "assumed-shape argument"
5130 msgstr "no coinciden los argumentos"
5132 #: fortran/resolve.c:2294
5133 msgid "assumed-rank argument"
5134 msgstr "se asume argumento de rango"
5136 #: fortran/resolve.c:2299
5137 msgid "coarray argument"
5138 msgstr "argumento de coarray"
5140 #: fortran/resolve.c:2304
5141 #, fuzzy
5142 #| msgid "parameterized structures not implemented"
5143 msgid "parametrized derived type argument"
5144 msgstr "no se han implementado las estructuras parametrizadas"
5146 #: fortran/resolve.c:2309
5147 msgid "polymorphic argument"
5148 msgstr "argumento polimórfico"
5150 #: fortran/resolve.c:2314
5151 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5152 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
5154 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5155 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5156 #: fortran/resolve.c:2321
5157 #, fuzzy
5158 #| msgid "invalid type argument"
5159 msgid "assumed-type argument"
5160 msgstr "argumento de tipo inválido"
5162 #: fortran/resolve.c:2332
5163 msgid "array result"
5164 msgstr "resultado array"
5166 #: fortran/resolve.c:2337
5167 msgid "pointer or allocatable result"
5168 msgstr "puntero o resultado asignable"
5170 #: fortran/resolve.c:2344
5171 #, fuzzy
5172 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
5173 msgid "result with non-constant character length"
5174 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
5176 #: fortran/resolve.c:2356
5177 #, fuzzy
5178 #| msgid "module procedure"
5179 msgid "bind(c) procedure"
5180 msgstr "procedimiento módulo"
5182 #: fortran/resolve.c:3558
5183 #, c-format
5184 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5185 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
5187 #: fortran/resolve.c:3574
5188 #, c-format
5189 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5190 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5192 #: fortran/resolve.c:3590
5193 #, c-format
5194 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5195 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5197 #: fortran/resolve.c:3605
5198 #, c-format
5199 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5200 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5202 #: fortran/resolve.c:3624
5203 #, c-format
5204 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5205 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5207 #: fortran/resolve.c:3638
5208 #, c-format
5209 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5210 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5212 #: fortran/resolve.c:3652
5213 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5214 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5216 #: fortran/resolve.c:3703
5217 #, c-format
5218 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5219 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5221 #: fortran/resolve.c:3709
5222 #, c-format
5223 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5224 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5226 #: fortran/resolve.c:3717
5227 #, c-format
5228 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5229 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5231 #: fortran/resolve.c:3720
5232 #, c-format
5233 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5234 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
5236 #: fortran/resolve.c:3724
5237 #, c-format
5238 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5239 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5241 #: fortran/resolve.c:3812
5242 #, c-format
5243 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5244 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5246 #: fortran/resolve.c:6476
5247 msgid "Loop variable"
5248 msgstr "Variable de ciclo"
5250 #: fortran/resolve.c:6480
5251 msgid "iterator variable"
5252 msgstr "variable de iterador"
5254 #: fortran/resolve.c:6484
5255 msgid "Start expression in DO loop"
5256 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5258 #: fortran/resolve.c:6488
5259 msgid "End expression in DO loop"
5260 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5262 #: fortran/resolve.c:6492
5263 msgid "Step expression in DO loop"
5264 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5266 #: fortran/resolve.c:6749 fortran/resolve.c:6752
5267 msgid "DEALLOCATE object"
5268 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5270 #: fortran/resolve.c:7119 fortran/resolve.c:7122
5271 msgid "ALLOCATE object"
5272 msgstr "objeto ALLOCATE"
5274 #: fortran/resolve.c:7351 fortran/resolve.c:8798
5275 msgid "STAT variable"
5276 msgstr "variable STAT"
5278 #: fortran/resolve.c:7395 fortran/resolve.c:8810
5279 msgid "ERRMSG variable"
5280 msgstr "variable ERRMSG"
5282 #: fortran/resolve.c:8640
5283 msgid "item in READ"
5284 msgstr "elemento en READ"
5286 #: fortran/resolve.c:8822
5287 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5288 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5290 #: fortran/trans-array.c:1428
5291 #, c-format
5292 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5293 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5295 #: fortran/trans-array.c:5491
5296 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5297 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5299 #: fortran/trans-decl.c:5503
5300 #, c-format
5301 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5302 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5304 #: fortran/trans-decl.c:5511
5305 #, c-format
5306 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5307 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5309 #: fortran/trans-expr.c:8170
5310 #, c-format
5311 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5312 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5314 #: fortran/trans-expr.c:9375
5315 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5316 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5318 #: fortran/trans-intrinsic.c:897
5319 #, c-format
5320 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5321 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5323 #: fortran/trans-intrinsic.c:7002
5324 #, c-format
5325 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5326 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5328 #: fortran/trans-intrinsic.c:7034
5329 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5330 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5332 #: fortran/trans-io.c:560
5333 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5334 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5336 #: fortran/trans-io.c:569
5337 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5338 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5340 #: fortran/trans-stmt.c:156
5341 msgid "Assigned label is not a target label"
5342 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5344 #: fortran/trans-stmt.c:1101
5345 #, c-format
5346 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5347 msgstr "Número de imagen %d inválido en SYNC IMAGES"
5349 #: fortran/trans-stmt.c:1898 fortran/trans-stmt.c:2183
5350 msgid "Loop variable has been modified"
5351 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5353 #: fortran/trans-stmt.c:2038
5354 msgid "DO step value is zero"
5355 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5357 #: fortran/trans.c:47
5358 msgid "Array reference out of bounds"
5359 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5361 #: fortran/trans.c:48
5362 msgid "Incorrect function return value"
5363 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5365 #: fortran/trans.c:607
5366 msgid "Memory allocation failed"
5367 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5369 #: fortran/trans.c:688 fortran/trans.c:1527
5370 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5371 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5373 #: fortran/trans.c:858
5374 #, c-format
5375 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5376 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5378 #: fortran/trans.c:864
5379 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5380 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5382 #: fortran/trans.c:1274 fortran/trans.c:1428
5383 #, c-format
5384 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5385 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5387 #. The remainder are real diagnostic types.
5388 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5389 #, fuzzy
5390 #| msgid "Fatal Error:"
5391 msgid "Fatal Error"
5392 msgstr "Error Fatal:"
5394 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5395 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5396 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5397 #, fuzzy
5398 #| msgid "internal compiler error: "
5399 msgid "internal compiler error"
5400 msgstr "error interno del compilador: "
5402 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5403 #, fuzzy
5404 #| msgid "Error:"
5405 msgid "Error"
5406 msgstr "Error:"
5408 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5409 #, fuzzy
5410 #| msgid "sorry, unimplemented: "
5411 msgid "sorry, unimplemented"
5412 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
5414 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5415 #, fuzzy
5416 #| msgid "Warning:"
5417 msgid "Warning"
5418 msgstr "Aviso:"
5420 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5421 #, fuzzy
5422 #| msgid "anachronism: "
5423 msgid "anachronism"
5424 msgstr "anacronismo: "
5426 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5427 #, fuzzy
5428 #| msgid "note:"
5429 msgid "note"
5430 msgstr "nota:"
5432 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5433 #, fuzzy
5434 #| msgid "debug: "
5435 msgid "debug"
5436 msgstr "depuración: "
5438 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5439 #. prefix does not matter.
5440 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5441 #, fuzzy
5442 #| msgid "pedwarn: "
5443 msgid "pedwarn"
5444 msgstr "avisoped: "
5446 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5447 #, fuzzy
5448 #| msgid "permerror: "
5449 msgid "permerror"
5450 msgstr "errorperm: "
5452 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5453 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5454 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5455 #, fuzzy
5456 #| msgid "error: "
5457 msgid "error"
5458 msgstr "error: "
5460 #: go/go-backend.c:171
5461 msgid "lseek failed while reading export data"
5462 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5464 #: go/go-backend.c:178
5465 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5466 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5468 #: go/go-backend.c:186
5469 msgid "read failed while reading export data"
5470 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5472 #: go/go-backend.c:192
5473 msgid "short read while reading export data"
5474 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5476 #: java/jcf-dump.c:1127
5477 #, c-format
5478 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
5479 msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
5481 #: java/jcf-dump.c:1133
5482 #, c-format
5483 msgid "error while parsing constant pool\n"
5484 msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
5486 #: java/jcf-dump.c:1139 java/jcf-parse.c:1429
5487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
5488 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
5489 msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
5491 #: java/jcf-dump.c:1149
5492 #, c-format
5493 msgid "error while parsing fields\n"
5494 msgstr "error al decodificar los campos\n"
5496 #: java/jcf-dump.c:1155
5497 #, c-format
5498 msgid "error while parsing methods\n"
5499 msgstr "error al decodificar los métodos\n"
5501 #: java/jcf-dump.c:1161
5502 #, c-format
5503 msgid "error while parsing final attributes\n"
5504 msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
5506 #: java/jcf-dump.c:1198
5507 #, c-format
5508 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
5509 msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
5511 #: java/jcf-dump.c:1205
5512 #, c-format
5513 msgid ""
5514 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
5515 "\n"
5516 msgstr ""
5517 "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
5518 "\n"
5520 #: java/jcf-dump.c:1206
5521 #, c-format
5522 msgid ""
5523 "Display contents of a class file in readable form.\n"
5524 "\n"
5525 msgstr ""
5526 "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
5527 "\n"
5529 #: java/jcf-dump.c:1207
5530 #, c-format
5531 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
5532 msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
5534 #: java/jcf-dump.c:1208
5535 #, c-format
5536 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
5537 msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
5539 #: java/jcf-dump.c:1210
5540 #, c-format
5541 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
5542 msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
5544 #: java/jcf-dump.c:1211
5545 #, c-format
5546 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
5547 msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
5549 #: java/jcf-dump.c:1212
5550 #, c-format
5551 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
5552 msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
5554 #: java/jcf-dump.c:1213
5555 #, c-format
5556 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
5557 msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
5559 #: java/jcf-dump.c:1214
5560 #, c-format
5561 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
5562 msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
5564 #: java/jcf-dump.c:1216
5565 #, c-format
5566 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
5567 msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
5569 #: java/jcf-dump.c:1217
5570 #, c-format
5571 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
5572 msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
5574 #: java/jcf-dump.c:1218
5575 #, c-format
5576 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
5577 msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
5579 #: java/jcf-dump.c:1220
5580 #, c-format
5581 msgid ""
5582 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5583 "%s.\n"
5584 msgstr ""
5585 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
5586 "%s.\n"
5588 #: java/jcf-dump.c:1258 java/jcf-dump.c:1326
5589 #, c-format
5590 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
5591 msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
5593 #: java/jcf-dump.c:1346
5594 #, c-format
5595 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
5596 msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
5598 #: java/jcf-dump.c:1391
5599 #, c-format
5600 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
5601 msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
5603 #: java/jcf-dump.c:1509
5604 #, c-format
5605 msgid "Bad byte codes.\n"
5606 msgstr "Byte codes erróneos.\n"
5608 #: java/jvgenmain.c:44
5609 #, c-format
5610 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
5611 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
5613 #: java/jvgenmain.c:117
5614 #, c-format
5615 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
5616 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
5618 #: java/jvgenmain.c:167
5619 #, c-format
5620 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
5621 msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
5623 #: objc/objc-act.c:6179 cp/cxx-pretty-print.c:159
5624 #, gcc-internal-format
5625 msgid "<unnamed>"
5626 msgstr "<sinnombre>"
5628 #: gcc.c:747 gcc.c:751 gcc.c:806
5629 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5630 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5632 #: gcc.c:757 gcc.c:817
5633 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5634 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5636 #: gcc.c:961
5637 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5638 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5640 #: gcc.c:976
5641 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5642 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5644 #: gcc.c:978
5645 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5646 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5648 #: gcc.c:1122 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 java/jvspec.c:79
5649 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5650 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5652 #: gcc.c:1298
5653 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5654 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5656 #: gcc.c:1307
5657 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5658 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5660 #: config/darwin.h:252
5661 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5662 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5664 #: config/darwin.h:254
5665 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5666 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5668 #: config/darwin.h:259
5669 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5670 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5672 #: config/darwin.h:260
5673 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5674 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5676 #: config/darwin.h:261
5677 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5678 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5680 #: config/darwin.h:266
5681 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5682 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5684 #: config/darwin.h:268
5685 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5686 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5688 #: config/darwin.h:269
5689 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5690 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5692 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5693 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5694 #: config/rs6000/sysv4.h:731 config/sparc/freebsd.h:45
5695 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5696 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5698 #: config/lynx.h:69
5699 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5700 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5702 #: config/lynx.h:94
5703 msgid "cannot use mshared and static together"
5704 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5706 #: config/sol2.h:181
5707 #, fuzzy
5708 #| msgid "weakref is not supported in this configuration"
5709 msgid "-fvtable-verify is not supported in this configuration"
5710 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
5712 #: config/sol2.h:268 config/sol2.h:273
5713 msgid "does not support multilib"
5714 msgstr "no se admite multilib"
5716 #: config/sol2.h:365
5717 #, fuzzy
5718 #| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
5719 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5720 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
5722 #: config/vxworks.h:70
5723 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5724 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5726 #: config/arc/arc.h:142 config/mips/mips.h:1358
5727 msgid "may not use both -EB and -EL"
5728 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5730 #: config/arm/arm.h:100
5731 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5732 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5734 #: config/arm/arm.h:102 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
5735 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5736 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5738 #: config/arm/freebsd.h:49
5739 #, fuzzy
5740 #| msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5741 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5742 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5744 #: config/avr/specs.h:68
5745 #, fuzzy
5746 #| msgid "-fpic is not supported"
5747 msgid "shared is not supported"
5748 msgstr "no se admite -fpic"
5750 #: config/bfin/elf.h:55
5751 msgid "no processor type specified for linking"
5752 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5754 #: config/cris/cris.h:184
5755 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5756 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5758 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:130
5759 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:117
5760 msgid "shared and mdll are not compatible"
5761 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5763 #: config/mcore/mcore.h:53
5764 msgid "the m210 does not have little endian support"
5765 msgstr "el m210 no admite little endian"
5767 #: config/mips/r3900.h:37
5768 msgid "-mhard-float not supported"
5769 msgstr "no se admite -mhard-float"
5771 #: config/mips/r3900.h:39
5772 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5773 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5775 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5776 msgid "this target is little-endian"
5777 msgstr "este destino es little endian"
5779 #: config/nios2/elf.h:44
5780 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5781 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5783 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5784 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5785 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5786 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5787 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5788 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5789 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5791 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5792 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5793 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5794 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5795 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5796 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5797 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5799 #: config/rs6000/darwin.h:95
5800 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5801 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5803 #: config/rs6000/freebsd64.h:171
5804 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5805 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5807 #: config/rx/rx.h:80
5808 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5809 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5811 #: config/rx/rx.h:81
5812 #, fuzzy
5813 #| msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5814 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5815 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5817 #: config/rx/rx.h:82
5818 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5819 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5821 #: config/s390/tpf.h:110
5822 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5823 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5825 #: config/sh/sh.h:375 config/sh/sh.h:378
5826 msgid "SH2a does not support little-endian"
5827 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5829 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5830 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5831 #: config/sparc/sol2.h:228 config/sparc/sol2.h:234
5832 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5833 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5835 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5836 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5837 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5839 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5840 msgid "profiling not supported with -mg"
5841 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5843 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5844 msgid "-c or -S required for Ada"
5845 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5847 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5848 msgid "-c required for gnat2why"
5849 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5851 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5852 #, fuzzy
5853 #| msgid "-c required for gnat2why"
5854 msgid "-c required for gnat2scil"
5855 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5857 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5858 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5859 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5861 #: java/lang-specs.h:32
5862 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
5863 msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
5865 #: java/lang-specs.h:33
5866 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
5867 msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
5869 #: java/lang-specs.h:34 java/lang-specs.h:35
5870 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
5871 msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
5873 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5874 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5875 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5877 #: objc/lang-specs.h:55
5878 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5879 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5881 #: objcp/lang-specs.h:58
5882 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5883 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5885 #: fortran/lang.opt:146
5886 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5887 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
5889 #: fortran/lang.opt:198
5890 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5891 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
5893 #: fortran/lang.opt:202
5894 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5895 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
5897 #: fortran/lang.opt:206
5898 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5899 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5901 #: fortran/lang.opt:210
5902 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5903 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5905 #: fortran/lang.opt:214
5906 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5907 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5909 #: fortran/lang.opt:222
5910 msgid "Warn about truncated character expressions."
5911 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5913 #: fortran/lang.opt:226
5914 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5915 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5917 #: fortran/lang.opt:234
5918 msgid "Warn about most implicit conversions."
5919 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5921 #: fortran/lang.opt:242
5922 msgid "Warn about function call elimination."
5923 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5925 #: fortran/lang.opt:246
5926 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5927 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5929 #: fortran/lang.opt:250
5930 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5931 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5933 #: fortran/lang.opt:254
5934 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5935 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5937 #: fortran/lang.opt:258
5938 msgid "Warn about truncated source lines."
5939 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5941 #: fortran/lang.opt:262
5942 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5943 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5945 #: fortran/lang.opt:274
5946 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5947 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5949 #: fortran/lang.opt:286
5950 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5951 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5953 #: fortran/lang.opt:290
5954 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5955 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5957 #: fortran/lang.opt:294
5958 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5959 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5961 #: fortran/lang.opt:298
5962 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5963 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5965 #: fortran/lang.opt:306
5966 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5967 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5969 #: fortran/lang.opt:310
5970 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5971 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5973 #: fortran/lang.opt:314
5974 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5975 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5977 #: fortran/lang.opt:322
5978 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5979 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5981 #: fortran/lang.opt:330
5982 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5983 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5985 #: fortran/lang.opt:334
5986 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5987 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5989 #: fortran/lang.opt:338
5990 msgid "Enable preprocessing."
5991 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5993 #: fortran/lang.opt:346
5994 msgid "Disable preprocessing."
5995 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5997 #: fortran/lang.opt:354
5998 msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions."
5999 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
6001 #: fortran/lang.opt:358
6002 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
6003 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
6005 #: fortran/lang.opt:362
6006 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
6007 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
6009 #: fortran/lang.opt:370
6010 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
6011 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
6013 #: fortran/lang.opt:374
6014 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
6015 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
6017 #: fortran/lang.opt:378
6018 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
6019 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
6021 #: fortran/lang.opt:382
6022 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
6023 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
6025 #: fortran/lang.opt:386
6026 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
6027 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
6029 #: fortran/lang.opt:390
6030 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
6031 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
6033 #: fortran/lang.opt:393
6034 #, c-format
6035 msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
6036 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
6038 #: fortran/lang.opt:409
6039 msgid "Use the Cray Pointer extension."
6040 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
6042 #: fortran/lang.opt:413
6043 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
6044 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
6046 #: fortran/lang.opt:417
6047 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
6048 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
6050 #: fortran/lang.opt:421
6051 msgid "Enable all DEC language extensions."
6052 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
6054 #: fortran/lang.opt:425
6055 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
6056 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
6058 #: fortran/lang.opt:429
6059 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
6060 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
6062 #: fortran/lang.opt:433
6063 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
6064 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
6066 #: fortran/lang.opt:437
6067 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
6068 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
6070 #: fortran/lang.opt:441
6071 msgid "Allow dollar signs in entity names."
6072 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
6074 #: fortran/lang.opt:445 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:732
6075 #: common.opt:920 common.opt:924 common.opt:928 common.opt:932 common.opt:1421
6076 #: common.opt:1570 common.opt:1574 common.opt:1800 common.opt:1946
6077 #: common.opt:2598
6078 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
6079 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
6081 #: fortran/lang.opt:449
6082 msgid "Display the code tree after parsing."
6083 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
6085 #: fortran/lang.opt:453
6086 msgid "Display the code tree after front end optimization."
6087 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
6089 #: fortran/lang.opt:457
6090 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
6091 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
6093 #: fortran/lang.opt:461
6094 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
6095 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
6097 #: fortran/lang.opt:465
6098 msgid "Use f2c calling convention."
6099 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
6101 #: fortran/lang.opt:469
6102 msgid "Assume that the source file is fixed form."
6103 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
6105 #: fortran/lang.opt:473
6106 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
6107 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
6109 #: fortran/lang.opt:477 fortran/lang.opt:481
6110 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
6111 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
6113 #: fortran/lang.opt:485
6114 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
6115 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
6117 #: fortran/lang.opt:489
6118 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
6119 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
6121 #: fortran/lang.opt:493
6122 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
6123 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
6125 #: fortran/lang.opt:497
6126 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
6127 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
6129 #: fortran/lang.opt:501
6130 msgid "Assume that the source file is free form."
6131 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
6133 #: fortran/lang.opt:505
6134 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
6135 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
6137 #: fortran/lang.opt:509
6138 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
6139 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
6141 #: fortran/lang.opt:513
6142 msgid "Enable front end optimization."
6143 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
6145 #: fortran/lang.opt:517
6146 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
6147 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
6149 #: fortran/lang.opt:521
6150 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
6151 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
6153 #: fortran/lang.opt:525
6154 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
6155 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
6157 #: fortran/lang.opt:529
6158 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
6159 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
6161 #: fortran/lang.opt:533
6162 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
6163 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
6165 #: fortran/lang.opt:537
6166 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
6167 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
6169 #: fortran/lang.opt:540
6170 #, c-format
6171 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6172 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
6174 #: fortran/lang.opt:559
6175 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6176 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
6178 #: fortran/lang.opt:563
6179 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6180 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
6182 #: fortran/lang.opt:567
6183 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6184 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
6186 #: fortran/lang.opt:571
6187 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6188 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
6190 #: fortran/lang.opt:575
6191 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6192 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
6194 #: fortran/lang.opt:579
6195 msgid "Put all local arrays on stack."
6196 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
6198 #: fortran/lang.opt:583
6199 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6200 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
6202 #: fortran/lang.opt:603
6203 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6204 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
6206 #: fortran/lang.opt:611
6207 msgid "Protect parentheses in expressions."
6208 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
6210 #: fortran/lang.opt:615
6211 msgid "Enable range checking during compilation."
6212 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
6214 #: fortran/lang.opt:619
6215 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6216 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
6218 #: fortran/lang.opt:623
6219 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6220 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
6222 #: fortran/lang.opt:627
6223 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6224 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
6226 #: fortran/lang.opt:631
6227 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6228 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
6230 #: fortran/lang.opt:635
6231 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6232 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
6234 #: fortran/lang.opt:639
6235 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6236 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
6238 #: fortran/lang.opt:643
6239 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6240 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
6242 #: fortran/lang.opt:647
6243 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6244 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
6246 #: fortran/lang.opt:651
6247 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6248 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
6250 #: fortran/lang.opt:655
6251 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6252 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
6254 #: fortran/lang.opt:659
6255 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6256 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
6258 #: fortran/lang.opt:663
6259 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6260 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
6262 #: fortran/lang.opt:666
6263 #, c-format
6264 msgid "Unrecognized option: %qs"
6265 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
6267 #: fortran/lang.opt:679
6268 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6269 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
6271 #: fortran/lang.opt:683
6272 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6273 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
6275 #: fortran/lang.opt:691
6276 msgid "Apply negative sign to zero values."
6277 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
6279 #: fortran/lang.opt:695
6280 msgid "Append underscores to externally visible names."
6281 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
6283 #: fortran/lang.opt:699 c-family/c.opt:1155 c-family/c.opt:1179
6284 #: c-family/c.opt:1409 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:66
6285 #: config/sh/sh.opt:213 common.opt:1074 common.opt:1301 common.opt:1653
6286 #: common.opt:1999 common.opt:2035 common.opt:2124 common.opt:2128
6287 #: common.opt:2224 common.opt:2306 common.opt:2314 common.opt:2322
6288 #: common.opt:2330 common.opt:2431 common.opt:2558
6289 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6290 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6292 #: fortran/lang.opt:739
6293 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6294 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
6296 #: fortran/lang.opt:743
6297 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6298 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
6300 #: fortran/lang.opt:747
6301 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6302 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
6304 #: fortran/lang.opt:751
6305 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6306 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
6308 #: fortran/lang.opt:755
6309 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6310 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
6312 #: fortran/lang.opt:759
6313 msgid "Conform to nothing in particular."
6314 msgstr "No conforma a nada en particular."
6316 #: fortran/lang.opt:763
6317 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6318 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
6320 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6321 #, c-format
6322 msgid "assertion missing after %qs"
6323 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6325 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6326 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:252
6327 #, c-format
6328 msgid "macro name missing after %qs"
6329 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6331 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6332 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:216 c-family/c.opt:220
6333 #: c-family/c.opt:232 c-family/c.opt:1601 c-family/c.opt:1609
6334 #: config/darwin.opt:53 common.opt:336 common.opt:339 common.opt:2813
6335 #, c-format
6336 msgid "missing filename after %qs"
6337 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6339 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6340 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:208 c-family/c.opt:1597
6341 #: c-family/c.opt:1617 c-family/c.opt:1621 c-family/c.opt:1625
6342 #, c-format
6343 msgid "missing path after %qs"
6344 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6346 #: c-family/c.opt:182
6347 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6348 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
6350 #: c-family/c.opt:186
6351 msgid "Do not discard comments."
6352 msgstr "No descarta comentarios."
6354 #: c-family/c.opt:190
6355 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6356 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
6358 #: c-family/c.opt:194
6359 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6360 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
6362 #: c-family/c.opt:201
6363 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6364 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
6366 #: c-family/c.opt:205
6367 msgid "Print the name of header files as they are used."
6368 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
6370 #: c-family/c.opt:209
6371 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6372 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6374 #: c-family/c.opt:213
6375 msgid "Generate make dependencies."
6376 msgstr "Genera dependencias de make."
6378 #: c-family/c.opt:217
6379 msgid "Generate make dependencies and compile."
6380 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
6382 #: c-family/c.opt:221
6383 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6384 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
6386 #: c-family/c.opt:225
6387 msgid "Treat missing header files as generated files."
6388 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
6390 #: c-family/c.opt:229
6391 msgid "Like -M but ignore system header files."
6392 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6394 #: c-family/c.opt:233
6395 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6396 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6398 #: c-family/c.opt:237
6399 msgid "Generate phony targets for all headers."
6400 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
6402 #: c-family/c.opt:240 c-family/c.opt:244
6403 #, c-format
6404 msgid "missing makefile target after %qs"
6405 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6407 #: c-family/c.opt:241
6408 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6409 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
6411 #: c-family/c.opt:245
6412 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6413 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
6415 #: c-family/c.opt:249
6416 msgid "Do not generate #line directives."
6417 msgstr "No genera directivas #line."
6419 #: c-family/c.opt:253
6420 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6421 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
6423 #: c-family/c.opt:257
6424 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6425 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
6427 #: c-family/c.opt:261
6428 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6429 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
6431 #: c-family/c.opt:265
6432 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6433 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
6435 #: c-family/c.opt:272
6436 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6437 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
6439 #: c-family/c.opt:276 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6440 msgid "Enable most warning messages."
6441 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
6443 #: c-family/c.opt:288
6444 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6445 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
6447 #: c-family/c.opt:292
6448 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6449 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
6451 #: c-family/c.opt:296
6452 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6453 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
6455 #: c-family/c.opt:300
6456 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6457 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
6459 #: c-family/c.opt:304
6460 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6461 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
6463 #: c-family/c.opt:308
6464 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6465 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
6467 #: c-family/c.opt:312
6468 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6469 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
6471 #: c-family/c.opt:316
6472 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6473 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
6475 #: c-family/c.opt:323
6476 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6477 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
6479 #: c-family/c.opt:327
6480 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6481 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
6483 #: c-family/c.opt:331
6484 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6485 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
6487 #: c-family/c.opt:335
6488 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6489 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
6491 #: c-family/c.opt:339
6492 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6493 msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
6495 #: c-family/c.opt:343
6496 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6497 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
6499 #: c-family/c.opt:347
6500 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6501 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
6503 #: c-family/c.opt:351
6504 msgid "Synonym for -Wcomment."
6505 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
6507 #: c-family/c.opt:355
6508 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6509 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
6511 #: c-family/c.opt:359
6512 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6513 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
6515 #: c-family/c.opt:363
6516 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6517 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
6519 #: c-family/c.opt:371
6520 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6521 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
6523 #: c-family/c.opt:375
6524 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6525 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
6527 #: c-family/c.opt:379
6528 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6529 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
6531 #: c-family/c.opt:383
6532 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6533 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
6535 #: c-family/c.opt:387
6536 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6537 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
6539 #: c-family/c.opt:391
6540 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6541 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
6543 #: c-family/c.opt:395
6544 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6545 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6547 #: c-family/c.opt:399
6548 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6549 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6551 #: c-family/c.opt:403
6552 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6553 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6555 #: c-family/c.opt:407
6556 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6557 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6559 #: c-family/c.opt:411
6560 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6561 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6563 #: c-family/c.opt:415
6564 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6565 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6567 #: c-family/c.opt:419
6568 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6569 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6571 #: c-family/c.opt:423
6572 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif."
6573 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif."
6575 #: c-family/c.opt:427
6576 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6577 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6579 #: c-family/c.opt:435
6580 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6581 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6583 #: c-family/c.opt:439
6584 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6585 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6587 #: c-family/c.opt:443
6588 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6589 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6591 #: c-family/c.opt:447 c-family/c.opt:479
6592 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6593 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6595 #: c-family/c.opt:451
6596 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6597 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6599 #: c-family/c.opt:455
6600 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6601 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6603 #: c-family/c.opt:459
6604 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6605 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6607 #: c-family/c.opt:463
6608 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6609 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6611 #: c-family/c.opt:467
6612 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6613 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6615 #: c-family/c.opt:471
6616 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6617 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6619 #: c-family/c.opt:475
6620 msgid "Warn about zero-length formats."
6621 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6623 #: c-family/c.opt:483
6624 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6625 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6627 #: c-family/c.opt:487
6628 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6629 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6631 #: c-family/c.opt:491
6632 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6633 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6635 #: c-family/c.opt:495
6636 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6637 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6639 #: c-family/c.opt:499
6640 msgid "Warn about implicit declarations."
6641 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6643 #: c-family/c.opt:503
6644 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6645 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6647 #: c-family/c.opt:507
6648 msgid "Warn about implicit function declarations."
6649 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6651 #: c-family/c.opt:511
6652 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6653 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6655 #: c-family/c.opt:518
6656 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6657 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6659 #: c-family/c.opt:522
6660 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6661 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6663 #: c-family/c.opt:526
6664 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6665 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6667 #: c-family/c.opt:530
6668 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6669 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6671 #: c-family/c.opt:534
6672 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6673 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6675 #: c-family/c.opt:538
6676 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6677 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6679 #: c-family/c.opt:542
6680 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6681 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6683 #: c-family/c.opt:546
6684 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6685 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6687 #: c-family/c.opt:550
6688 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6689 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6691 #: c-family/c.opt:554
6692 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6693 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6695 #: c-family/c.opt:558
6696 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6697 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6699 #: c-family/c.opt:566
6700 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6701 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6703 #: c-family/c.opt:570
6704 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6705 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6707 #: c-family/c.opt:574
6708 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6709 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6711 #: c-family/c.opt:578
6712 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6713 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6715 #: c-family/c.opt:582
6716 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6717 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6719 #: c-family/c.opt:586
6720 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6721 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6723 #: c-family/c.opt:590
6724 msgid "Warn on namespace definition."
6725 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6727 #: c-family/c.opt:594
6728 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6729 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6731 #: c-family/c.opt:598
6732 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6733 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6735 #: c-family/c.opt:602
6736 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6737 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6739 #: c-family/c.opt:606
6740 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6741 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6743 #: c-family/c.opt:610
6744 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual"
6745 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una virtual."
6747 #: c-family/c.opt:615
6748 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6749 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6751 #: c-family/c.opt:619
6752 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6753 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6755 #: c-family/c.opt:623
6756 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6757 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6759 #: c-family/c.opt:627
6760 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6761 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6763 #: c-family/c.opt:631
6764 msgid "Warn on primary template declaration."
6765 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6767 #: c-family/c.opt:639
6768 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6769 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6771 #: c-family/c.opt:643
6772 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6773 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6775 #: c-family/c.opt:647
6776 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6777 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6779 #: c-family/c.opt:650 c-family/c.opt:1024 c-family/c.opt:1031
6780 #: c-family/c.opt:1205 c-family/c.opt:1224 c-family/c.opt:1247
6781 #: c-family/c.opt:1253 c-family/c.opt:1260 c-family/c.opt:1284
6782 #: c-family/c.opt:1295 c-family/c.opt:1298 c-family/c.opt:1301
6783 #: c-family/c.opt:1304 c-family/c.opt:1307 c-family/c.opt:1344
6784 #: c-family/c.opt:1475 c-family/c.opt:1499 c-family/c.opt:1517
6785 #: c-family/c.opt:1548 c-family/c.opt:1552 c-family/c.opt:1568
6786 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:419
6787 #, gcc-internal-format
6788 msgid "switch %qs is no longer supported"
6789 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6791 #: c-family/c.opt:654
6792 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6793 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6795 #: c-family/c.opt:658
6796 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6797 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6799 #: c-family/c.opt:662
6800 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6801 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6803 #: c-family/c.opt:666
6804 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6805 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6807 #: c-family/c.opt:670
6808 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6809 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6811 #: c-family/c.opt:674
6812 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6813 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6815 #: c-family/c.opt:678
6816 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6817 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6819 #: c-family/c.opt:694
6820 msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings."
6821 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6823 #: c-family/c.opt:701
6824 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6825 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6827 #: c-family/c.opt:717
6828 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6829 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6831 #: c-family/c.opt:721
6832 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6833 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6835 #: c-family/c.opt:725
6836 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6837 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6839 #: c-family/c.opt:729
6840 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6841 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6843 #: c-family/c.opt:733
6844 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6845 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6847 #: c-family/c.opt:737
6848 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6849 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6851 #: c-family/c.opt:741
6852 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6853 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6855 #: c-family/c.opt:745
6856 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6857 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6859 #: c-family/c.opt:749
6860 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6861 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6863 #: c-family/c.opt:753
6864 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6865 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6867 #: c-family/c.opt:761
6868 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6869 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6871 #: c-family/c.opt:765
6872 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6873 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6875 #: c-family/c.opt:769
6876 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6877 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6879 #: c-family/c.opt:773
6880 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6881 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6883 #: c-family/c.opt:777
6884 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6885 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6887 #: c-family/c.opt:781
6888 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6889 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6891 #: c-family/c.opt:785
6892 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6893 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6895 #: c-family/c.opt:789 c-family/c.opt:793
6896 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6897 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6899 #: c-family/c.opt:797
6900 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6901 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6903 #: c-family/c.opt:801
6904 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6905 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6907 #: c-family/c.opt:805
6908 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6909 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6911 #: c-family/c.opt:809
6912 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6913 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6915 #: c-family/c.opt:813
6916 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6917 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6919 #: c-family/c.opt:817
6920 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6921 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6923 #: c-family/c.opt:821
6924 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6925 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6927 #: c-family/c.opt:825 c-family/c.opt:829
6928 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6929 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6931 #: c-family/c.opt:833
6932 msgid "Warn if shift count is negative."
6933 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6935 #: c-family/c.opt:837
6936 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6937 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6939 #: c-family/c.opt:841
6940 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6941 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6943 #: c-family/c.opt:845
6944 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6945 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6947 #: c-family/c.opt:853
6948 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6949 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6951 #: c-family/c.opt:857
6952 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6953 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6955 #: c-family/c.opt:861
6956 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6957 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
6959 #: c-family/c.opt:865
6960 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6961 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
6963 #: c-family/c.opt:877
6964 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6965 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
6967 #: c-family/c.opt:881
6968 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6969 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
6971 #: c-family/c.opt:885
6972 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
6973 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
6975 #: c-family/c.opt:893
6976 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
6977 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
6979 #: c-family/c.opt:897
6980 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
6981 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
6983 #: c-family/c.opt:901
6984 msgid "Warn about features not present in traditional C."
6985 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
6987 #: c-family/c.opt:905
6988 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
6989 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
6991 #: c-family/c.opt:909
6992 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
6993 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
6995 #: c-family/c.opt:913
6996 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
6997 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
6999 #: c-family/c.opt:917
7000 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
7001 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
7003 #: c-family/c.opt:929
7004 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
7005 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
7007 #: c-family/c.opt:933
7008 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
7009 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
7011 #: c-family/c.opt:941
7012 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
7013 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
7015 #: c-family/c.opt:945
7016 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7017 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
7019 #: c-family/c.opt:949
7020 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
7021 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
7023 #: c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:961
7024 msgid "Warn when a const variable is unused."
7025 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
7027 #: c-family/c.opt:965
7028 msgid "Warn about using variadic macros."
7029 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
7031 #: c-family/c.opt:969
7032 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
7033 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
7035 #: c-family/c.opt:973
7036 msgid "Warn if a variable length array is used."
7037 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
7039 #: c-family/c.opt:977
7040 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
7041 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
7043 #: c-family/c.opt:981
7044 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
7045 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
7047 #: c-family/c.opt:985
7048 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
7049 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
7051 #: c-family/c.opt:989
7052 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
7053 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
7055 #: c-family/c.opt:993
7056 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
7057 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
7059 #: c-family/c.opt:997
7060 msgid "Warn about useless casts."
7061 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
7063 #: c-family/c.opt:1001
7064 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
7065 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
7067 #: c-family/c.opt:1005
7068 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7069 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
7071 #: c-family/c.opt:1013
7072 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7073 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
7075 #: c-family/c.opt:1017
7076 msgid "Enforce class member access control semantics."
7077 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
7079 #: c-family/c.opt:1021
7080 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7081 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
7083 #: c-family/c.opt:1028
7084 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7085 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
7087 #: c-family/c.opt:1032 c-family/c.opt:1261 c-family/c.opt:1549
7088 #: c-family/c.opt:1553 c-family/c.opt:1569
7089 msgid "No longer supported."
7090 msgstr "Ya no se admite."
7092 #: c-family/c.opt:1036
7093 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7094 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
7096 #: c-family/c.opt:1044
7097 msgid "Recognize built-in functions."
7098 msgstr "Reconoce funciones internas."
7100 #: c-family/c.opt:1051
7101 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7102 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
7104 #: c-family/c.opt:1055
7105 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to"
7106 msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para"
7108 #: c-family/c.opt:1060
7109 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7110 msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
7112 #: c-family/c.opt:1064
7113 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when"
7114 msgstr ""
7116 #: c-family/c.opt:1069
7117 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
7118 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
7120 #: c-family/c.opt:1075
7121 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When"
7122 msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando"
7124 #: c-family/c.opt:1080
7125 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of"
7126 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de"
7128 #: c-family/c.opt:1085
7129 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed"
7130 msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión"
7132 #: c-family/c.opt:1090
7133 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7134 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
7136 #: c-family/c.opt:1094
7137 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7138 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
7140 #: c-family/c.opt:1098
7141 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of"
7142 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de"
7144 #: c-family/c.opt:1103
7145 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of"
7146 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de"
7148 #: c-family/c.opt:1108
7149 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with"
7150 msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con"
7152 #: c-family/c.opt:1113
7153 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7154 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
7156 #: c-family/c.opt:1117
7157 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7158 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
7160 #: c-family/c.opt:1121
7161 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7162 msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
7164 #: c-family/c.opt:1125
7165 msgid "Generate bounds passing for calls."
7166 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
7168 #: c-family/c.opt:1129
7169 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7170 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7172 #: c-family/c.opt:1133
7173 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7174 msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
7176 #: c-family/c.opt:1143
7177 msgid "Enable Cilk Plus."
7178 msgstr "Activa Cilk Plus."
7180 #: c-family/c.opt:1147
7181 msgid "Enable support for C++ concepts."
7182 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
7184 #: c-family/c.opt:1151
7185 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7186 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
7188 #: c-family/c.opt:1158
7189 #, c-format
7190 msgid "no class name specified with %qs"
7191 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7193 #: c-family/c.opt:1159
7194 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7195 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
7197 #: c-family/c.opt:1163
7198 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7199 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
7201 #: c-family/c.opt:1167
7202 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7203 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
7205 #: c-family/c.opt:1171
7206 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7207 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
7209 #: c-family/c.opt:1175
7210 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7211 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
7213 #: c-family/c.opt:1183
7214 msgid "Preprocess directives only."
7215 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7217 #: c-family/c.opt:1187
7218 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7219 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
7221 #: c-family/c.opt:1191
7222 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7223 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
7225 #: c-family/c.opt:1195
7226 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7227 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
7229 #: c-family/c.opt:1202
7230 msgid "Generate code to check exception specifications."
7231 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
7233 #: c-family/c.opt:1209
7234 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7235 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
7237 #: c-family/c.opt:1213
7238 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7239 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
7241 #: c-family/c.opt:1217
7242 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7243 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
7245 #: c-family/c.opt:1221
7246 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7247 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
7249 #: c-family/c.opt:1228
7250 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7251 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
7253 #: c-family/c.opt:1232
7254 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7255 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
7257 #: c-family/c.opt:1236
7258 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7259 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
7261 #: c-family/c.opt:1240
7262 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7263 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
7265 #: c-family/c.opt:1244
7266 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7267 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluídas en línea."
7269 #: c-family/c.opt:1250
7270 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7271 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7273 #: c-family/c.opt:1257
7274 msgid "Assume normal C execution environment."
7275 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
7277 #: c-family/c.opt:1265
7278 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7279 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
7281 #: c-family/c.opt:1269
7282 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7283 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluídas en línea."
7285 #: c-family/c.opt:1273
7286 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7287 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
7289 #: c-family/c.opt:1277
7290 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7291 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
7293 #: c-family/c.opt:1281
7294 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7295 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
7297 #: c-family/c.opt:1288
7298 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7299 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7301 #: c-family/c.opt:1292
7302 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7303 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
7305 #: c-family/c.opt:1311
7306 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7307 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
7309 #: c-family/c.opt:1315
7310 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7311 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
7313 #: c-family/c.opt:1319
7314 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7315 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
7317 #: c-family/c.opt:1323
7318 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7319 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
7321 #: c-family/c.opt:1326
7322 #, c-format
7323 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7324 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
7326 #: c-family/c.opt:1348
7327 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7328 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
7330 #: c-family/c.opt:1352
7331 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7332 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7334 #: c-family/c.opt:1358
7335 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7336 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
7338 #: c-family/c.opt:1362
7339 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7340 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
7342 #: c-family/c.opt:1368
7343 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7344 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
7346 #: c-family/c.opt:1372
7347 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7348 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
7350 #: c-family/c.opt:1376
7351 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7352 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7354 #: c-family/c.opt:1381
7355 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7356 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
7358 #: c-family/c.opt:1385
7359 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7360 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
7362 #: c-family/c.opt:1389
7363 msgid "Enable OpenACC."
7364 msgstr "Activa OpenACC."
7366 #: c-family/c.opt:1393
7367 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7368 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
7370 #: c-family/c.opt:1397
7371 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7372 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
7374 #: c-family/c.opt:1401
7375 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7376 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
7378 #: c-family/c.opt:1405
7379 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7380 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
7382 #: c-family/c.opt:1416
7383 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7384 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
7386 #: c-family/c.opt:1420
7387 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7388 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
7390 #: c-family/c.opt:1424
7391 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7392 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
7394 #: c-family/c.opt:1428
7395 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7396 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
7398 #: c-family/c.opt:1436
7399 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7400 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
7402 #: c-family/c.opt:1440
7403 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7404 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
7406 #: c-family/c.opt:1444
7407 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7408 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
7410 #: c-family/c.opt:1448
7411 msgid "Enable automatic template instantiation."
7412 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
7414 #: c-family/c.opt:1452
7415 msgid "Generate run time type descriptor information."
7416 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
7418 #: c-family/c.opt:1456 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7419 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7420 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
7422 #: c-family/c.opt:1460
7423 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7424 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
7426 #: c-family/c.opt:1464
7427 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7428 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
7430 #: c-family/c.opt:1468 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7431 msgid "Make \"char\" signed by default."
7432 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
7434 #: c-family/c.opt:1472
7435 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7436 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
7438 #: c-family/c.opt:1479
7439 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tSet the default scalar storage order."
7440 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
7442 #: c-family/c.opt:1482
7443 #, c-format
7444 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7445 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
7447 #: c-family/c.opt:1492
7448 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7449 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
7451 #: c-family/c.opt:1496
7452 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7453 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
7455 #: c-family/c.opt:1503
7456 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7457 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
7459 #: c-family/c.opt:1507
7460 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7461 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
7463 #: c-family/c.opt:1514
7464 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7465 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
7467 #: c-family/c.opt:1521
7468 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7469 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
7471 #: c-family/c.opt:1525
7472 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7473 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
7475 #: c-family/c.opt:1529
7476 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7477 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
7479 #: c-family/c.opt:1533
7480 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7481 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
7483 #: c-family/c.opt:1537
7484 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7485 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
7487 #: c-family/c.opt:1541
7488 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7489 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluídos en línea con visibilidad hidden."
7491 #: c-family/c.opt:1545
7492 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7493 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
7495 #: c-family/c.opt:1557
7496 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7497 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
7499 #: c-family/c.opt:1561
7500 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7501 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
7503 #: c-family/c.opt:1565
7504 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7505 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
7507 #: c-family/c.opt:1573
7508 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7509 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
7511 #: c-family/c.opt:1577
7512 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7513 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
7515 #: c-family/c.opt:1581
7516 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7517 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
7519 #: c-family/c.opt:1585
7520 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7521 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
7523 #: c-family/c.opt:1589
7524 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7525 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
7527 #: c-family/c.opt:1593
7528 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding"
7529 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el correspondiente"
7531 #: c-family/c.opt:1598
7532 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7533 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7535 #: c-family/c.opt:1602
7536 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7537 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
7539 #: c-family/c.opt:1606
7540 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7541 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
7543 #: c-family/c.opt:1610
7544 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7545 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
7547 #: c-family/c.opt:1614
7548 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7549 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
7551 #: c-family/c.opt:1618
7552 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7553 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
7555 #: c-family/c.opt:1622
7556 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7557 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
7559 #: c-family/c.opt:1626
7560 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7561 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
7563 #: c-family/c.opt:1630
7564 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7565 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7567 #: c-family/c.opt:1634
7568 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7569 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
7571 #: c-family/c.opt:1644
7572 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7573 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
7575 #: c-family/c.opt:1648
7576 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7577 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
7579 #: c-family/c.opt:1660
7580 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7581 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
7583 #: c-family/c.opt:1664
7584 msgid "Remap file names when including files."
7585 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
7587 #: c-family/c.opt:1668 c-family/c.opt:1672
7588 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7589 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
7591 #: c-family/c.opt:1676
7592 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7593 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
7595 #: c-family/c.opt:1680
7596 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7597 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
7599 #: c-family/c.opt:1684
7600 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7601 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
7603 #: c-family/c.opt:1688
7604 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7605 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
7607 #: c-family/c.opt:1692
7608 msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7609 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2017(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
7611 #: c-family/c.opt:1699 c-family/c.opt:1796
7612 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7613 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
7615 #: c-family/c.opt:1703
7616 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7617 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
7619 #: c-family/c.opt:1707 c-family/c.opt:1711 c-family/c.opt:1780
7620 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7621 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
7623 #: c-family/c.opt:1715 c-family/c.opt:1788
7624 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7625 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
7627 #: c-family/c.opt:1719
7628 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7629 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
7631 #: c-family/c.opt:1723 c-family/c.opt:1728
7632 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
7633 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
7635 #: c-family/c.opt:1733
7636 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7637 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
7639 #: c-family/c.opt:1737
7640 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7641 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
7643 #: c-family/c.opt:1741
7644 #, fuzzy
7645 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
7646 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7647 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11"
7649 #: c-family/c.opt:1745
7650 #, fuzzy
7651 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
7652 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7653 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
7655 #: c-family/c.opt:1749
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7658 msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7659 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
7661 #: c-family/c.opt:1756
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
7664 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7665 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU"
7667 #: c-family/c.opt:1760
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11"
7670 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7671 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11"
7673 #: c-family/c.opt:1764 c-family/c.opt:1768
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
7676 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7677 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU"
7679 #: c-family/c.opt:1772
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
7682 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7683 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU"
7685 #: c-family/c.opt:1776
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
7688 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7689 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99"
7691 #: c-family/c.opt:1784
7692 #, fuzzy
7693 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
7694 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7695 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C como se enmendó en 1994"
7697 #: c-family/c.opt:1792
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
7700 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7701 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999"
7703 #: c-family/c.opt:1803
7704 #, fuzzy
7705 #| msgid "Enable traditional preprocessing"
7706 msgid "Enable traditional preprocessing."
7707 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional"
7709 #: c-family/c.opt:1807
7710 #, fuzzy
7711 #| msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
7712 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7713 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C"
7715 #: c-family/c.opt:1811
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
7718 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7719 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC"
7721 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "Synonym of -gnatk8"
7724 msgid "Synonym of -gnatk8."
7725 msgstr "Sinónimo de -gnatk8"
7727 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7728 #, fuzzy
7729 #| msgid "Do not look for object files in standard path"
7730 msgid "Do not look for object files in standard path."
7731 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar"
7733 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "Select the runtime"
7736 msgid "Select the runtime."
7737 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
7739 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "Catch typos"
7742 msgid "Catch typos."
7743 msgstr "Atrapa errores de dado"
7745 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7746 #, fuzzy
7747 #| msgid "Set name of output ALI file (internal switch)"
7748 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7749 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)"
7751 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
7754 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7755 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT"
7757 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7758 msgid "Ignored."
7759 msgstr ""
7761 #: go/lang.opt:42
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "Add explicit checks for division by zero"
7764 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7765 msgstr "Agrega revisiones explícitas para la división por cero"
7767 #: go/lang.opt:46
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1"
7770 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7771 msgstr "Agrega revisiones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1"
7773 #: go/lang.opt:50
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
7776 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7777 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go"
7779 #: go/lang.opt:54
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend"
7782 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7783 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente|"
7785 #: go/lang.opt:58
7786 #, fuzzy
7787 #| msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path"
7788 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7789 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go"
7791 #: go/lang.opt:62
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
7794 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7795 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para ombres Go exportados"
7797 #: go/lang.opt:66
7798 msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path."
7799 msgstr ""
7801 #: go/lang.opt:70
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "Functions which return values must end with return statements"
7804 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7805 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return"
7807 #: config/vms/vms.opt:27
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "Malloc data into P2 space"
7810 msgid "Malloc data into P2 space."
7811 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2"
7813 #: config/vms/vms.opt:31
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "Set name of main routine for the debugger"
7816 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7817 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador"
7819 #: config/vms/vms.opt:35
7820 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7821 msgstr ""
7823 #: config/vms/vms.opt:39
7824 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7825 msgstr ""
7827 #: config/vms/vms.opt:42
7828 #, fuzzy, c-format
7829 #| msgid "unknown TLS model %qs"
7830 msgid "unknown pointer size model %qs"
7831 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
7833 #: config/mcore/mcore.opt:23
7834 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7835 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7837 #: config/mcore/mcore.opt:27
7838 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7839 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7841 #: config/mcore/mcore.opt:31
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
7844 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7845 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte"
7847 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Generate big-endian code"
7850 msgid "Generate big-endian code."
7851 msgstr "Genera código big-endian"
7853 #: config/mcore/mcore.opt:39
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "Emit call graph information"
7856 msgid "Emit call graph information."
7857 msgstr "Emite información de grafo de llamadas"
7859 #: config/mcore/mcore.opt:43
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "Use the divide instruction"
7862 msgid "Use the divide instruction."
7863 msgstr "Usa la instrucción divide"
7865 #: config/mcore/mcore.opt:47
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
7868 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7869 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos"
7871 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7872 #, fuzzy
7873 #| msgid "Generate little-endian code"
7874 msgid "Generate little-endian code."
7875 msgstr "Genera código little-endian"
7877 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
7880 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7881 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador"
7883 #: config/mcore/mcore.opt:60
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
7886 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7887 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit"
7889 #: config/mcore/mcore.opt:64
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
7892 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7893 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte"
7895 #: config/mcore/mcore.opt:71
7896 #, fuzzy
7897 #| msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
7898 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7899 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila"
7901 #: config/mcore/mcore.opt:75
7902 #, fuzzy
7903 #| msgid "Always treat bitfields as int-sized"
7904 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7905 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int"
7907 #: config/linux-android.opt:23
7908 msgid "Generate code for the Android platform."
7909 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7911 #: config/mmix/mmix.opt:24
7912 #, fuzzy
7913 #| msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
7914 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7915 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros"
7917 #: config/mmix/mmix.opt:28
7918 #, fuzzy
7919 #| msgid "Use register stack for parameters and return value"
7920 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7921 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución"
7923 #: config/mmix/mmix.opt:32
7924 #, fuzzy
7925 #| msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
7926 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7927 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución"
7929 #: config/mmix/mmix.opt:37
7930 #, fuzzy
7931 #| msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
7932 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7933 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon"
7935 #: config/mmix/mmix.opt:41
7936 #, fuzzy
7937 #| msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
7938 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7939 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo"
7941 #: config/mmix/mmix.opt:45
7942 #, fuzzy
7943 #| msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
7944 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7945 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)"
7947 #: config/mmix/mmix.opt:49
7948 #, fuzzy
7949 #| msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
7950 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7951 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)"
7953 #: config/mmix/mmix.opt:53
7954 #, fuzzy
7955 #| msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
7956 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7957 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa"
7959 #: config/mmix/mmix.opt:57
7960 #, fuzzy
7961 #| msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
7962 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
7963 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)"
7965 #: config/mmix/mmix.opt:61
7966 #, fuzzy
7967 #| msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
7968 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
7969 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas"
7971 #: config/mmix/mmix.opt:65
7972 #, fuzzy
7973 #| msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
7974 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
7975 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones"
7977 #: config/mmix/mmix.opt:79
7978 #, fuzzy
7979 #| msgid "Use addresses that allocate global registers"
7980 msgid "Use addresses that allocate global registers."
7981 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales"
7983 #: config/mmix/mmix.opt:83
7984 #, fuzzy
7985 #| msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
7986 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
7987 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales"
7989 #: config/mmix/mmix.opt:87
7990 #, fuzzy
7991 #| msgid "Generate a single exit point for each function"
7992 msgid "Generate a single exit point for each function."
7993 msgstr "Genera un sólo punto de salida para cada función"
7995 #: config/mmix/mmix.opt:91
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "Do not generate a single exit point for each function"
7998 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
7999 msgstr "No genera un sólo punto de salida para cada función"
8001 #: config/mmix/mmix.opt:95
8002 #, fuzzy
8003 #| msgid "Set start-address of the program"
8004 msgid "Set start-address of the program."
8005 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa"
8007 #: config/mmix/mmix.opt:99
8008 #, fuzzy
8009 #| msgid "Set start-address of data"
8010 msgid "Set start-address of data."
8011 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos"
8013 #: config/darwin.opt:114
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "Generate compile-time CFString objects"
8016 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8017 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación"
8019 #: config/darwin.opt:211
8020 #, fuzzy
8021 #| msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
8022 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8023 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables"
8025 #: config/darwin.opt:216
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
8028 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8029 msgstr "Genera cabos de estilo AT&T para Mach-O"
8031 #: config/darwin.opt:220
8032 #, fuzzy
8033 #| msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
8034 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8035 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)"
8037 #: config/darwin.opt:224
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
8040 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8041 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
8043 #: config/darwin.opt:232
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
8046 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8047 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará"
8049 #: config/darwin.opt:236
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "Set sizeof(bool) to 1"
8052 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8053 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1"
8055 #: config/darwin.opt:240
8056 #, fuzzy
8057 #| msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
8058 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8059 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin"
8061 #: config/darwin.opt:244
8062 #, fuzzy
8063 #| msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
8064 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8065 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo"
8067 #: config/darwin.opt:248
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
8070 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8071 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema"
8073 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
8074 #: config/mep/mep.opt:143
8075 #, fuzzy
8076 #| msgid "Use simulator runtime"
8077 msgid "Use simulator runtime."
8078 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución"
8080 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:106
8081 #, fuzzy
8082 #| msgid "Specify the name of the target CPU"
8083 msgid "Specify the name of the target CPU."
8084 msgstr "Especifica el nombre del CPU destino"
8086 #: config/bfin/bfin.opt:48
8087 #, fuzzy
8088 #| msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
8089 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8090 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
8092 #: config/bfin/bfin.opt:52
8093 #, fuzzy
8094 #| msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
8095 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8096 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria"
8098 #: config/bfin/bfin.opt:56
8099 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
8100 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de un"
8102 #: config/bfin/bfin.opt:61
8103 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8104 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
8106 #: config/bfin/bfin.opt:65
8107 #, fuzzy
8108 #| msgid "Enabled ID based shared library"
8109 msgid "Enabled ID based shared library."
8110 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
8112 #: config/bfin/bfin.opt:69
8113 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
8114 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID"
8116 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:171
8117 #, fuzzy
8118 #| msgid "ID of shared library to build"
8119 msgid "ID of shared library to build."
8120 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear"
8122 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:167
8123 #, fuzzy
8124 #| msgid "Enable separate data segment"
8125 msgid "Enable separate data segment."
8126 msgstr "Activa los segmentos de datos separados"
8128 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8129 #, fuzzy
8130 #| msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
8131 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8132 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección"
8134 #: config/bfin/bfin.opt:86
8135 #, fuzzy
8136 #| msgid "Link with the fast floating-point library"
8137 msgid "Link with the fast floating-point library."
8138 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
8140 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
8141 #, fuzzy
8142 #| msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
8143 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8144 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC"
8146 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8147 #, fuzzy
8148 #| msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
8149 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8150 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función"
8152 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
8153 #: config/bfin/bfin.opt:98
8154 #, fuzzy
8155 #| msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
8156 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8157 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1"
8159 #: config/bfin/bfin.opt:102
8160 #, fuzzy
8161 #| msgid "Enable multicore support"
8162 msgid "Enable multicore support."
8163 msgstr "Activa el soporte multinúcleo"
8165 #: config/bfin/bfin.opt:106
8166 #, fuzzy
8167 #| msgid "Build for Core A"
8168 msgid "Build for Core A."
8169 msgstr "Construye par el Core A"
8171 #: config/bfin/bfin.opt:110
8172 #, fuzzy
8173 #| msgid "Build for Core B"
8174 msgid "Build for Core B."
8175 msgstr "Construye para el Core B"
8177 #: config/bfin/bfin.opt:114
8178 #, fuzzy
8179 #| msgid "Build for SDRAM"
8180 msgid "Build for SDRAM."
8181 msgstr "Construye para SDRAM"
8183 #: config/bfin/bfin.opt:118
8184 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8185 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
8187 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8188 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8189 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
8191 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8192 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8193 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
8195 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8196 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8197 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
8199 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:358
8200 #, fuzzy
8201 #| msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
8202 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8203 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp"
8205 #: config/m68k/m68k.opt:30
8206 #, fuzzy
8207 #| msgid "Generate code for a 520X"
8208 msgid "Generate code for a 520X."
8209 msgstr "Genera código para un 520X"
8211 #: config/m68k/m68k.opt:34
8212 #, fuzzy
8213 #| msgid "Generate code for a 5206e"
8214 msgid "Generate code for a 5206e."
8215 msgstr "Genera código para un 5206e"
8217 #: config/m68k/m68k.opt:38
8218 #, fuzzy
8219 #| msgid "Generate code for a 528x"
8220 msgid "Generate code for a 528x."
8221 msgstr "Genera código para un 528x"
8223 #: config/m68k/m68k.opt:42
8224 #, fuzzy
8225 #| msgid "Generate code for a 5307"
8226 msgid "Generate code for a 5307."
8227 msgstr "Genera código para un 5307"
8229 #: config/m68k/m68k.opt:46
8230 #, fuzzy
8231 #| msgid "Generate code for a 5407"
8232 msgid "Generate code for a 5407."
8233 msgstr "Genera código para un 5407"
8235 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8236 #, fuzzy
8237 #| msgid "Generate code for a 68000"
8238 msgid "Generate code for a 68000."
8239 msgstr "Genera código para un 68000"
8241 #: config/m68k/m68k.opt:54
8242 #, fuzzy
8243 #| msgid "Generate code for a 68010"
8244 msgid "Generate code for a 68010."
8245 msgstr "Genera código para un 68010"
8247 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8248 #, fuzzy
8249 #| msgid "Generate code for a 68020"
8250 msgid "Generate code for a 68020."
8251 msgstr "Genera código para un 68020"
8253 #: config/m68k/m68k.opt:62
8254 #, fuzzy
8255 #| msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
8256 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8257 msgstr "Genera código para un 68040, sin ninguna instrucción nueva"
8259 #: config/m68k/m68k.opt:66
8260 #, fuzzy
8261 #| msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
8262 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8263 msgstr "Genera código para un 68060, sin ninguna instrucción nueva"
8265 #: config/m68k/m68k.opt:70
8266 #, fuzzy
8267 #| msgid "Generate code for a 68030"
8268 msgid "Generate code for a 68030."
8269 msgstr "Genera código para un 68030"
8271 #: config/m68k/m68k.opt:74
8272 #, fuzzy
8273 #| msgid "Generate code for a 68040"
8274 msgid "Generate code for a 68040."
8275 msgstr "Genera código para un 68040"
8277 #: config/m68k/m68k.opt:78
8278 #, fuzzy
8279 #| msgid "Generate code for a 68060"
8280 msgid "Generate code for a 68060."
8281 msgstr "Genera código para un 68060"
8283 #: config/m68k/m68k.opt:82
8284 #, fuzzy
8285 #| msgid "Generate code for a 68302"
8286 msgid "Generate code for a 68302."
8287 msgstr "Genera código para un 68302"
8289 #: config/m68k/m68k.opt:86
8290 #, fuzzy
8291 #| msgid "Generate code for a 68332"
8292 msgid "Generate code for a 68332."
8293 msgstr "Genera código para un 68332"
8295 #: config/m68k/m68k.opt:91
8296 #, fuzzy
8297 #| msgid "Generate code for a 68851"
8298 msgid "Generate code for a 68851."
8299 msgstr "Genera código para un 68851"
8301 #: config/m68k/m68k.opt:95
8302 #, fuzzy
8303 #| msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
8304 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8305 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de un 68881"
8307 #: config/m68k/m68k.opt:99
8308 #, fuzzy
8309 #| msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
8310 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8311 msgstr "Alínea las variables en un límite de 32-bit"
8313 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:81 config/nios2/nios2.opt:570
8314 #: config/nds32/nds32.opt:66 config/c6x/c6x.opt:67
8315 #, fuzzy
8316 #| msgid "Specify the name of the target architecture"
8317 msgid "Specify the name of the target architecture."
8318 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
8320 #: config/m68k/m68k.opt:107
8321 #, fuzzy
8322 #| msgid "Use the bit-field instructions"
8323 msgid "Use the bit-field instructions."
8324 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
8326 #: config/m68k/m68k.opt:119
8327 #, fuzzy
8328 #| msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
8329 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8330 msgstr "Genera código para un ColdFire v4e"
8332 #: config/m68k/m68k.opt:123
8333 #, fuzzy
8334 #| msgid "Specify the target CPU"
8335 msgid "Specify the target CPU."
8336 msgstr "Selecciona el CPU destino"
8338 #: config/m68k/m68k.opt:127
8339 #, fuzzy
8340 #| msgid "Generate code for a cpu32"
8341 msgid "Generate code for a cpu32."
8342 msgstr "Genera código para un cpu32"
8344 #: config/m68k/m68k.opt:131
8345 #, fuzzy
8346 #| msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
8347 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8348 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire"
8350 #: config/m68k/m68k.opt:135
8351 #, fuzzy
8352 #| msgid "Generate code for a Fido A"
8353 msgid "Generate code for a Fido A."
8354 msgstr "Genera código para un Fido A"
8356 #: config/m68k/m68k.opt:139
8357 #, fuzzy
8358 #| msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
8359 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8360 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware"
8362 #: config/m68k/m68k.opt:143
8363 #, fuzzy
8364 #| msgid "Enable ID based shared library"
8365 msgid "Enable ID based shared library."
8366 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
8368 #: config/m68k/m68k.opt:147
8369 #, fuzzy
8370 #| msgid "Do not use the bit-field instructions"
8371 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8372 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit"
8374 #: config/m68k/m68k.opt:151
8375 #, fuzzy
8376 #| msgid "Use normal calling convention"
8377 msgid "Use normal calling convention."
8378 msgstr "Usa la convención de llamada normal"
8380 #: config/m68k/m68k.opt:155
8381 #, fuzzy
8382 #| msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
8383 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8384 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura"
8386 # pc = program counter. cfuga
8387 #: config/m68k/m68k.opt:159
8388 #, fuzzy
8389 #| msgid "Generate pc-relative code"
8390 msgid "Generate pc-relative code."
8391 msgstr "Genera código relativo al pc"
8393 #: config/m68k/m68k.opt:163
8394 #, fuzzy
8395 #| msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
8396 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8397 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'"
8399 #: config/m68k/m68k.opt:175
8400 #, fuzzy
8401 #| msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
8402 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8403 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura"
8405 #: config/m68k/m68k.opt:179
8406 #, fuzzy
8407 #| msgid "Generate code with library calls for floating point"
8408 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8409 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante"
8411 #: config/m68k/m68k.opt:183
8412 #, fuzzy
8413 #| msgid "Do not use unaligned memory references"
8414 msgid "Do not use unaligned memory references."
8415 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear"
8417 #: config/m68k/m68k.opt:187
8418 #, fuzzy
8419 #| msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
8420 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8421 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino"
8423 #: config/m68k/m68k.opt:191
8424 #, fuzzy
8425 #| msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
8426 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8427 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire"
8429 #: config/m68k/m68k.opt:195
8430 #, fuzzy
8431 #| msgid "Support TLS segment larger than 64K"
8432 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8433 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K"
8435 #: config/m32c/m32c.opt:23
8436 #, fuzzy
8437 #| msgid "-msim\tUse simulator runtime"
8438 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8439 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución"
8441 #: config/m32c/m32c.opt:27
8442 #, fuzzy
8443 #| msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
8444 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8445 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C"
8447 #: config/m32c/m32c.opt:31
8448 #, fuzzy
8449 #| msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
8450 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8451 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C"
8453 #: config/m32c/m32c.opt:35
8454 #, fuzzy
8455 #| msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
8456 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8457 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM"
8459 #: config/m32c/m32c.opt:39
8460 #, fuzzy
8461 #| msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
8462 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8463 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C"
8465 #: config/m32c/m32c.opt:43
8466 #, fuzzy
8467 #| msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
8468 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8469 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)"
8471 #: config/msp430/msp430.opt:7
8472 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8473 msgstr ""
8475 #: config/msp430/msp430.opt:11
8476 #, fuzzy
8477 #| msgid "Specify the MCU name"
8478 msgid "Specify the MCU to build for."
8479 msgstr "Especifica el nombre MCU"
8481 #: config/msp430/msp430.opt:15
8482 msgid "Warn if an MCU name is unrecognised or conflicts with other options (default: on)."
8483 msgstr ""
8485 #: config/msp430/msp430.opt:19
8486 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8487 msgstr ""
8489 #: config/msp430/msp430.opt:23
8490 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8491 msgstr ""
8493 #: config/msp430/msp430.opt:27
8494 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8495 msgstr ""
8497 #: config/msp430/msp430.opt:31
8498 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8499 msgstr ""
8501 #: config/msp430/msp430.opt:38
8502 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8503 msgstr ""
8505 #: config/msp430/msp430.opt:45
8506 #, fuzzy
8507 #| msgid "Select hardware or software multiplication support."
8508 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8509 msgstr "Selecciona el soporte de multiplicación por hardware o software."
8511 #: config/msp430/msp430.opt:67
8512 #, fuzzy
8513 #| msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
8514 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8515 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
8517 #: config/msp430/msp430.opt:71
8518 #, fuzzy
8519 #| msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
8520 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8521 msgstr "Sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa."
8523 #: config/msp430/msp430.opt:90
8524 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8525 msgstr ""
8527 #: config/msp430/msp430.opt:94
8528 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8529 msgstr ""
8531 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8532 msgid "The possible TLS dialects:"
8533 msgstr ""
8535 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8536 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8537 msgstr ""
8539 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:94
8540 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8541 #, fuzzy
8542 #| msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8543 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8544 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como big endian"
8546 #: config/aarch64/aarch64.opt:69
8547 #, fuzzy
8548 #| msgid "Generate code which uses the FPU"
8549 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8550 msgstr "Genera código que use el FPU"
8552 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8553 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8554 msgstr ""
8556 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8557 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8558 msgstr ""
8560 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:155
8561 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8562 #, fuzzy
8563 #| msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8564 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8565 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian"
8567 #: config/aarch64/aarch64.opt:85
8568 #, fuzzy
8569 #| msgid "Select code model"
8570 msgid "Specify the code model."
8571 msgstr "Selecciona el modelo de código"
8573 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8574 #, fuzzy
8575 #| msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
8576 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8577 msgstr "No asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
8579 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:390
8580 #, fuzzy
8581 #| msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
8582 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8583 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
8585 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8586 msgid "Specify TLS dialect."
8587 msgstr ""
8589 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8590 #, fuzzy
8591 #| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8592 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8593 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
8595 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8596 #, fuzzy
8597 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
8598 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8599 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para el CPU dado"
8601 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8602 #, fuzzy
8603 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
8604 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8605 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para el CPU dado"
8607 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8608 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8609 msgstr ""
8611 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8612 #, fuzzy
8613 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
8614 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8615 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
8617 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8618 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8619 msgstr ""
8621 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8622 #, fuzzy
8623 #| msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
8624 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8625 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8627 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8628 msgid "PC relative literal loads."
8629 msgstr ""
8631 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8632 msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
8633 msgstr ""
8635 #: config/linux.opt:24
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "Use Bionic C library"
8638 msgid "Use Bionic C library."
8639 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic"
8641 #: config/linux.opt:28
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid "Use GNU C library"
8644 msgid "Use GNU C library."
8645 msgstr "Utiliza el as de GNU"
8647 #: config/linux.opt:32
8648 #, fuzzy
8649 #| msgid "Use uClibc C library"
8650 msgid "Use uClibc C library."
8651 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc"
8653 #: config/linux.opt:36
8654 #, fuzzy
8655 #| msgid "Use uClibc C library"
8656 msgid "Use musl C library."
8657 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc"
8659 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "Generate ILP32 code"
8662 msgid "Generate ILP32 code."
8663 msgstr "Genera código ILP32"
8665 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8666 #, fuzzy
8667 #| msgid "Generate LP64 code"
8668 msgid "Generate LP64 code."
8669 msgstr "Genera código LP64"
8671 #: config/ia64/ia64.opt:28
8672 #, fuzzy
8673 #| msgid "Generate big endian code"
8674 msgid "Generate big endian code."
8675 msgstr "Genera código big endian"
8677 #: config/ia64/ia64.opt:32
8678 #, fuzzy
8679 #| msgid "Generate little endian code"
8680 msgid "Generate little endian code."
8681 msgstr "Genera código little endian"
8683 #: config/ia64/ia64.opt:36
8684 #, fuzzy
8685 #| msgid "Generate code for GNU as"
8686 msgid "Generate code for GNU as."
8687 msgstr "Genera código para as de GNU"
8689 #: config/ia64/ia64.opt:40
8690 #, fuzzy
8691 #| msgid "Generate code for GNU ld"
8692 msgid "Generate code for GNU ld."
8693 msgstr "Genera código para ld de GNU"
8695 #: config/ia64/ia64.opt:44
8696 #, fuzzy
8697 #| msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
8698 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8699 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
8701 #: config/ia64/ia64.opt:48
8702 #, fuzzy
8703 #| msgid "Use in/loc/out register names"
8704 msgid "Use in/loc/out register names."
8705 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out"
8707 #: config/ia64/ia64.opt:55
8708 #, fuzzy
8709 #| msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
8710 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8711 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss"
8713 #: config/ia64/ia64.opt:59
8714 #, fuzzy
8715 #| msgid "Generate code without GP reg"
8716 msgid "Generate code without GP reg."
8717 msgstr "Genera código sin registro GP"
8719 #: config/ia64/ia64.opt:63
8720 #, fuzzy
8721 #| msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
8722 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8723 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)"
8725 #: config/ia64/ia64.opt:67
8726 #, fuzzy
8727 #| msgid "Generate self-relocatable code"
8728 msgid "Generate self-relocatable code."
8729 msgstr "Genera código auto-reubicable"
8731 #: config/ia64/ia64.opt:71
8732 #, fuzzy
8733 #| msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
8734 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8735 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para latencia"
8737 #: config/ia64/ia64.opt:75
8738 #, fuzzy
8739 #| msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
8740 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8741 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para salida"
8743 #: config/ia64/ia64.opt:82
8744 #, fuzzy
8745 #| msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
8746 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8747 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para latencia"
8749 #: config/ia64/ia64.opt:86
8750 #, fuzzy
8751 #| msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
8752 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8753 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para salida"
8755 #: config/ia64/ia64.opt:90
8756 #, fuzzy
8757 #| msgid "Do not inline integer division"
8758 msgid "Do not inline integer division."
8759 msgstr "No incluye en línea la división entera"
8761 #: config/ia64/ia64.opt:94
8762 #, fuzzy
8763 #| msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
8764 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8765 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para latencia"
8767 #: config/ia64/ia64.opt:98
8768 #, fuzzy
8769 #| msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
8770 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8771 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para salida"
8773 #: config/ia64/ia64.opt:102
8774 #, fuzzy
8775 #| msgid "Do not inline square root"
8776 msgid "Do not inline square root."
8777 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada"
8779 #: config/ia64/ia64.opt:106
8780 #, fuzzy
8781 #| msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
8782 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8783 msgstr "Activa la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
8785 #: config/ia64/ia64.opt:110
8786 #, fuzzy
8787 #| msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
8788 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8789 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de paro para mejor calendarización"
8791 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:58
8792 #: config/sh/sh.opt:273
8793 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8794 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
8796 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
8797 #: config/alpha/alpha.opt:130
8798 #, fuzzy
8799 #| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8800 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8801 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
8803 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:504
8804 #: config/s390/s390.opt:170 config/sparc/sparc.opt:130
8805 #: config/visium/visium.opt:49
8806 #, fuzzy
8807 #| msgid "Schedule code for given CPU"
8808 msgid "Schedule code for given CPU."
8809 msgstr "Código de planificador para el CPU dado"
8811 #: config/ia64/ia64.opt:126
8812 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8813 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8815 #: config/ia64/ia64.opt:136
8816 #, fuzzy
8817 #| msgid "Use data speculation before reload"
8818 msgid "Use data speculation before reload."
8819 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar"
8821 #: config/ia64/ia64.opt:140
8822 #, fuzzy
8823 #| msgid "Use data speculation after reload"
8824 msgid "Use data speculation after reload."
8825 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar"
8827 #: config/ia64/ia64.opt:144
8828 #, fuzzy
8829 #| msgid "Use control speculation"
8830 msgid "Use control speculation."
8831 msgstr "Usa el control de especulación"
8833 #: config/ia64/ia64.opt:148
8834 #, fuzzy
8835 #| msgid "Use in block data speculation before reload"
8836 msgid "Use in block data speculation before reload."
8837 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar"
8839 #: config/ia64/ia64.opt:152
8840 #, fuzzy
8841 #| msgid "Use in block data speculation after reload"
8842 msgid "Use in block data speculation after reload."
8843 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar"
8845 #: config/ia64/ia64.opt:156
8846 #, fuzzy
8847 #| msgid "Use in block control speculation"
8848 msgid "Use in block control speculation."
8849 msgstr "Usa el control de especulación en bloque"
8851 #: config/ia64/ia64.opt:160
8852 #, fuzzy
8853 #| msgid "Use simple data speculation check"
8854 msgid "Use simple data speculation check."
8855 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple"
8857 #: config/ia64/ia64.opt:164
8858 #, fuzzy
8859 #| msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
8860 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8861 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación"
8863 #: config/ia64/ia64.opt:174
8864 #, fuzzy
8865 #| msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
8866 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8867 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones"
8869 #: config/ia64/ia64.opt:178
8870 #, fuzzy
8871 #| msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
8872 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8873 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la calendarización"
8875 #: config/ia64/ia64.opt:182
8876 #, fuzzy
8877 #| msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
8878 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8879 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no pueden causar conflictos al colocarse en un grupo de instrucción"
8881 #: config/ia64/ia64.opt:186
8882 #, fuzzy
8883 #| msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
8884 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8885 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsecuentes que intenten calendarizar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1"
8887 #: config/ia64/ia64.opt:190
8888 #, fuzzy
8889 #| msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
8890 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8891 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)"
8893 #: config/ia64/ia64.opt:194
8894 #, fuzzy
8895 #| msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
8896 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8897 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la calendarización selectiva"
8899 #: config/spu/spu.opt:20
8900 #, fuzzy
8901 #| msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
8902 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8903 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
8905 #: config/spu/spu.opt:24
8906 #, fuzzy
8907 #| msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
8908 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8909 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
8911 #: config/spu/spu.opt:28
8912 #, fuzzy
8913 #| msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
8914 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8915 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)"
8917 #: config/spu/spu.opt:32
8918 #, fuzzy
8919 #| msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
8920 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8921 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA"
8923 #: config/spu/spu.opt:36
8924 #, fuzzy
8925 #| msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
8926 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8927 msgstr "Se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA"
8929 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8930 #, fuzzy
8931 #| msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
8932 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8933 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)"
8935 #: config/spu/spu.opt:48
8936 #, fuzzy
8937 #| msgid "Use standard main function as entry for startup"
8938 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8939 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio"
8941 #: config/spu/spu.opt:52
8942 #, fuzzy
8943 #| msgid "Generate branch hints for branches"
8944 msgid "Generate branch hints for branches."
8945 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones"
8947 #: config/spu/spu.opt:56
8948 #, fuzzy
8949 #| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
8950 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8951 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)"
8953 #: config/spu/spu.opt:60
8954 #, fuzzy
8955 #| msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
8956 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8957 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]"
8959 #: config/spu/spu.opt:64
8960 #, fuzzy
8961 #| msgid "Generate code for 18 bit addressing"
8962 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8963 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit"
8965 #: config/spu/spu.opt:68
8966 #, fuzzy
8967 #| msgid "Generate code for 32 bit addressing"
8968 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8969 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit"
8971 #: config/spu/spu.opt:76
8972 #, fuzzy
8973 #| msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
8974 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8975 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU"
8977 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:247 config/s390/s390.opt:56
8978 #, fuzzy
8979 #| msgid "Generate code for given CPU"
8980 msgid "Generate code for given CPU."
8981 msgstr "Genera código para el CPU dado"
8983 #: config/spu/spu.opt:88
8984 #, fuzzy
8985 #| msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
8986 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8987 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)"
8989 #: config/spu/spu.opt:92
8990 #, fuzzy
8991 #| msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
8992 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8993 msgstr "Accede a las varialbes en objetos PPU de 64-bit"
8995 #: config/spu/spu.opt:96
8996 #, fuzzy
8997 #| msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
8998 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8999 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)"
9001 #: config/spu/spu.opt:100
9002 #, fuzzy
9003 #| msgid "Size (in KB) of software data cache"
9004 msgid "Size (in KB) of software data cache."
9005 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software"
9007 #: config/spu/spu.opt:104
9008 #, fuzzy
9009 #| msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
9010 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
9011 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)"
9013 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
9014 msgid "Don't use any of r32..r63."
9015 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
9017 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
9018 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
9019 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
9021 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
9022 #, fuzzy
9023 #| msgid "Set branch cost"
9024 msgid "Set branch cost."
9025 msgstr "Establece el costo de ramificación"
9027 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
9028 msgid "enable conditional move instruction usage."
9029 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
9031 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
9032 #, fuzzy
9033 #| msgid "set number of nops to emit before each insn pattern"
9034 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
9035 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn"
9037 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
9038 #, fuzzy
9039 #| msgid "Use software floating point comparisons"
9040 msgid "Use software floating point comparisons."
9041 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software"
9043 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
9044 #, fuzzy
9045 #| msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part"
9046 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
9047 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high"
9049 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
9050 #, fuzzy
9051 #| msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC"
9052 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
9053 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC"
9055 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
9056 #, fuzzy
9057 #| msgid "Enable use of POST_MODIFY"
9058 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
9059 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY"
9061 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
9062 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
9063 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
9065 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
9066 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
9067 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de calendarización."
9069 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
9070 #, fuzzy
9071 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
9072 msgid "Generate call insns as indirect calls."
9073 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
9075 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
9076 #, fuzzy
9077 #| msgid "Generate call insns as direct calls"
9078 msgid "Generate call insns as direct calls."
9079 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas"
9081 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
9082 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
9083 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
9085 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
9086 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
9087 msgstr ""
9089 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
9090 msgid "Vectorize for double-word operations."
9091 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
9093 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
9094 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
9095 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
9097 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
9098 #, fuzzy
9099 #| msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
9100 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
9101 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
9103 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
9104 msgid "Set register to hold -1."
9105 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
9107 #: config/ft32/ft32.opt:23
9108 msgid "target the software simulator."
9109 msgstr ""
9111 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:201 config/mips/mips.opt:385
9112 #, fuzzy
9113 #| msgid "Use ROM instead of RAM"
9114 msgid "Use LRA instead of reload."
9115 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
9117 #: config/ft32/ft32.opt:31
9118 #, fuzzy
9119 #| msgid "Allow the use of MDMX instructions"
9120 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
9121 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX"
9123 #: config/h8300/h8300.opt:23
9124 #, fuzzy
9125 #| msgid "Generate H8S code"
9126 msgid "Generate H8S code."
9127 msgstr "Genera código H8S"
9129 #: config/h8300/h8300.opt:27
9130 #, fuzzy
9131 #| msgid "Generate H8SX code"
9132 msgid "Generate H8SX code."
9133 msgstr "Genera código H8SX"
9135 #: config/h8300/h8300.opt:31
9136 #, fuzzy
9137 #| msgid "Generate H8S/2600 code"
9138 msgid "Generate H8S/2600 code."
9139 msgstr "Genera código H8S/2600"
9141 #: config/h8300/h8300.opt:35
9142 #, fuzzy
9143 #| msgid "Make integers 32 bits wide"
9144 msgid "Make integers 32 bits wide."
9145 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura"
9147 #: config/h8300/h8300.opt:42
9148 #, fuzzy
9149 #| msgid "Use registers for argument passing"
9150 msgid "Use registers for argument passing."
9151 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros"
9153 #: config/h8300/h8300.opt:46
9154 #, fuzzy
9155 #| msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9156 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
9157 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte"
9159 #: config/h8300/h8300.opt:50
9160 #, fuzzy
9161 #| msgid "Enable linker relaxing"
9162 msgid "Enable linker relaxing."
9163 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
9165 #: config/h8300/h8300.opt:54
9166 #, fuzzy
9167 #| msgid "Generate H8/300H code"
9168 msgid "Generate H8/300H code."
9169 msgstr "Genera código H8/300H"
9171 #: config/h8300/h8300.opt:58
9172 #, fuzzy
9173 #| msgid "Enable the normal mode"
9174 msgid "Enable the normal mode."
9175 msgstr "Activa el modelo normal"
9177 #: config/h8300/h8300.opt:62
9178 #, fuzzy
9179 #| msgid "Use H8/300 alignment rules"
9180 msgid "Use H8/300 alignment rules."
9181 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300"
9183 #: config/h8300/h8300.opt:66
9184 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
9185 msgstr ""
9187 #: config/h8300/h8300.opt:70
9188 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
9189 msgstr ""
9191 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
9192 #, fuzzy
9193 #| msgid "Generate code for an 11/10"
9194 msgid "Generate code for an 11/10."
9195 msgstr "Genera código para un 11/10"
9197 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
9198 #, fuzzy
9199 #| msgid "Generate code for an 11/40"
9200 msgid "Generate code for an 11/40."
9201 msgstr "Genera código para un 11/40"
9203 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
9204 #, fuzzy
9205 #| msgid "Generate code for an 11/45"
9206 msgid "Generate code for an 11/45."
9207 msgstr "Genera código para un 11/45"
9209 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
9210 #, fuzzy
9211 #| msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
9212 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
9213 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)"
9215 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
9216 #, fuzzy
9217 #| msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
9218 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
9219 msgstr "No usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
9221 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
9222 #, fuzzy
9223 #| msgid "Use inline patterns for copying memory"
9224 msgid "Use inline patterns for copying memory."
9225 msgstr "Usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
9227 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
9228 #, fuzzy
9229 #| msgid "Do not pretend that branches are expensive"
9230 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
9231 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas"
9233 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
9234 #, fuzzy
9235 #| msgid "Pretend that branches are expensive"
9236 msgid "Pretend that branches are expensive."
9237 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas"
9239 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9240 #, fuzzy
9241 #| msgid "Use the DEC assembler syntax"
9242 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9243 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC"
9245 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
9246 #, fuzzy
9247 #| msgid "Use 32 bit float"
9248 msgid "Use 32 bit float."
9249 msgstr "Usa float de 32 bit"
9251 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9252 #, fuzzy
9253 #| msgid "Use 64 bit float"
9254 msgid "Use 64 bit float."
9255 msgstr "Usa float de 64 bit"
9257 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
9258 #: config/frv/frv.opt:158
9259 #, fuzzy
9260 #| msgid "Use hardware floating point"
9261 msgid "Use hardware floating point."
9262 msgstr "Usa coma flotante de hardware"
9264 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9265 #, fuzzy
9266 #| msgid "Use 16 bit int"
9267 msgid "Use 16 bit int."
9268 msgstr "Usa int de 16 bit"
9270 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
9271 #, fuzzy
9272 #| msgid "Use 32 bit int"
9273 msgid "Use 32 bit int."
9274 msgstr "Usa int de 32 bit"
9276 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
9277 #, fuzzy
9278 #| msgid "Do not use hardware floating point"
9279 msgid "Do not use hardware floating point."
9280 msgstr "No usa coma flotante de hardware"
9282 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
9283 #, fuzzy
9284 #| msgid "Target has split I&D"
9285 msgid "Target has split I&D."
9286 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido"
9288 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
9289 #, fuzzy
9290 #| msgid "Use UNIX assembler syntax"
9291 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9292 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX"
9294 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9295 #, fuzzy
9296 #| msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
9297 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9298 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes"
9300 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9301 #, fuzzy
9302 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
9303 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9304 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
9306 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9307 #, fuzzy
9308 #| msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
9309 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9310 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes"
9312 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9313 #, fuzzy
9314 #| msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
9315 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9316 msgstr "Alínea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación"
9318 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9319 #, fuzzy
9320 #| msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
9321 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9322 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto"
9324 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9325 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9326 msgstr ""
9328 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9329 #, fuzzy
9330 #| msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
9331 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9332 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
9334 #: config/i386/cygming.opt:23
9335 #, fuzzy
9336 #| msgid "Create console application"
9337 msgid "Create console application."
9338 msgstr "Crea una aplicación de consola"
9340 #: config/i386/cygming.opt:27
9341 #, fuzzy
9342 #| msgid "Generate code for a DLL"
9343 msgid "Generate code for a DLL."
9344 msgstr "Genera código para una DLL"
9346 #: config/i386/cygming.opt:31
9347 #, fuzzy
9348 #| msgid "Ignore dllimport for functions"
9349 msgid "Ignore dllimport for functions."
9350 msgstr "Ignora dllimport para funciones"
9352 #: config/i386/cygming.opt:35
9353 #, fuzzy
9354 #| msgid "Use Mingw-specific thread support"
9355 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9356 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw"
9358 #: config/i386/cygming.opt:39
9359 #, fuzzy
9360 #| msgid "Set Windows defines"
9361 msgid "Set Windows defines."
9362 msgstr "Establece las definiciones de Windows"
9364 #: config/i386/cygming.opt:43
9365 #, fuzzy
9366 #| msgid "Create GUI application"
9367 msgid "Create GUI application."
9368 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)"
9370 #: config/i386/cygming.opt:47 config/i386/interix.opt:32
9371 #, fuzzy
9372 #| msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
9373 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9374 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados"
9376 #: config/i386/cygming.opt:51
9377 #, fuzzy
9378 #| msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
9379 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9380 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete"
9382 #: config/i386/cygming.opt:58
9383 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9384 msgstr ""
9386 #: config/i386/mingw.opt:29
9387 #, fuzzy
9388 #| msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
9389 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9390 msgstr "Avisa sobre extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO"
9392 #: config/i386/mingw.opt:33
9393 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9394 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
9396 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9397 #, fuzzy
9398 #| msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
9399 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9400 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE"
9402 #: config/i386/i386.opt:182
9403 #, fuzzy
9404 #| msgid "sizeof(long double) is 16"
9405 msgid "sizeof(long double) is 16."
9406 msgstr "sizeof(long double) es 16"
9408 #: config/i386/i386.opt:186 config/i386/i386.opt:354
9409 #, fuzzy
9410 #| msgid "Use hardware fp"
9411 msgid "Use hardware fp."
9412 msgstr "Usa fp de hardware"
9414 #: config/i386/i386.opt:190
9415 #, fuzzy
9416 #| msgid "sizeof(long double) is 12"
9417 msgid "sizeof(long double) is 12."
9418 msgstr "sizeof(long double) es 12"
9420 #: config/i386/i386.opt:194
9421 #, fuzzy
9422 #| msgid "Use 128-bit long double"
9423 msgid "Use 80-bit long double."
9424 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
9426 #: config/i386/i386.opt:198 config/s390/s390.opt:130
9427 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
9428 #, fuzzy
9429 #| msgid "Use 64-bit long double"
9430 msgid "Use 64-bit long double."
9431 msgstr "Usa long doubles de 64 bits"
9433 #: config/i386/i386.opt:202 config/s390/s390.opt:126
9434 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
9435 #, fuzzy
9436 #| msgid "Use 128-bit long double"
9437 msgid "Use 128-bit long double."
9438 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
9440 #: config/i386/i386.opt:206 config/sh/sh.opt:209
9441 #, fuzzy
9442 #| msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
9443 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
9444 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función"
9446 #: config/i386/i386.opt:210
9447 #, fuzzy
9448 #| msgid "Align some doubles on dword boundary"
9449 msgid "Align some doubles on dword boundary."
9450 msgstr "Alínea algunos doubles en límites de dword"
9452 #: config/i386/i386.opt:214
9453 #, fuzzy
9454 #| msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
9455 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
9456 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2"
9458 #: config/i386/i386.opt:218
9459 #, fuzzy
9460 #| msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
9461 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
9462 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2"
9464 #: config/i386/i386.opt:222
9465 #, fuzzy
9466 #| msgid "Loop code aligned to this power of 2"
9467 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
9468 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2"
9470 #: config/i386/i386.opt:226
9471 #, fuzzy
9472 #| msgid "Align destination of the string operations"
9473 msgid "Align destination of the string operations."
9474 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
9476 #: config/i386/i386.opt:230
9477 #, fuzzy
9478 #| msgid "Do not tune writable data alignment"
9479 msgid "Use the given data alignment."
9480 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
9482 #: config/i386/i386.opt:234
9483 #, fuzzy
9484 #| msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9485 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9486 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9488 #: config/i386/i386.opt:251
9489 #, fuzzy
9490 #| msgid "Use given assembler dialect"
9491 msgid "Use given assembler dialect."
9492 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado"
9494 #: config/i386/i386.opt:255
9495 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
9496 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm-dialect=):"
9498 #: config/i386/i386.opt:265
9499 #, fuzzy
9500 #| msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
9501 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
9502 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)"
9504 #: config/i386/i386.opt:269
9505 #, fuzzy
9506 #| msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
9507 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9508 msgstr "Los datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64"
9510 #: config/i386/i386.opt:273
9511 #, fuzzy
9512 #| msgid "Use given x86-64 code model"
9513 msgid "Use given x86-64 code model."
9514 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
9516 #: config/i386/i386.opt:277 config/rs6000/aix64.opt:36
9517 #: config/rs6000/linux64.opt:32 config/tilegx/tilegx.opt:57
9518 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
9519 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
9521 #: config/i386/i386.opt:296
9522 #, fuzzy
9523 #| msgid "Use complex addressing modes"
9524 msgid "Use given address mode."
9525 msgstr "Usar modos de direccionamiento complejos"
9527 #: config/i386/i386.opt:300
9528 #, fuzzy
9529 #| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
9530 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9531 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
9533 #: config/i386/i386.opt:309
9534 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9535 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
9537 #: config/i386/i386.opt:313
9538 #, fuzzy
9539 #| msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9540 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9541 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU"
9543 #: config/i386/i386.opt:317
9544 #, fuzzy
9545 #| msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
9546 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9547 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila"
9549 #: config/i386/i386.opt:321
9550 #, fuzzy
9551 #| msgid "Return values of functions in FPU registers"
9552 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9553 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU"
9555 #: config/i386/i386.opt:325
9556 #, fuzzy
9557 #| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
9558 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9559 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado"
9561 #: config/i386/i386.opt:329
9562 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9563 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
9565 #: config/i386/i386.opt:362
9566 #, fuzzy
9567 #| msgid "Inline all known string operations"
9568 msgid "Inline all known string operations."
9569 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas"
9571 #: config/i386/i386.opt:366
9572 #, fuzzy
9573 #| msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
9574 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9575 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños"
9577 #: config/i386/i386.opt:369
9578 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9579 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
9581 #: config/i386/i386.opt:374
9582 #, fuzzy
9583 #| msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9584 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9585 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
9587 #: config/i386/i386.opt:394
9588 #, fuzzy
9589 #| msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit"
9590 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9591 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit"
9593 #: config/i386/i386.opt:398
9594 #, fuzzy
9595 #| msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit"
9596 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9597 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit"
9599 #: config/i386/i386.opt:402
9600 #, fuzzy
9601 #| msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit"
9602 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9603 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit"
9605 #: config/i386/i386.opt:406
9606 #, fuzzy
9607 #| msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
9608 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
9609 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2"
9611 #: config/i386/i386.opt:410
9612 #, fuzzy
9613 #| msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
9614 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9615 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2"
9617 #: config/i386/i386.opt:414
9618 #, fuzzy
9619 #| msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9620 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9621 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
9623 #: config/i386/i386.opt:418
9624 #, fuzzy
9625 #| msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9626 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9627 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64"
9629 #: config/i386/i386.opt:422
9630 #, fuzzy
9631 #| msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
9632 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9633 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros"
9635 #: config/i386/i386.opt:426
9636 #, fuzzy
9637 #| msgid "Alternate calling convention"
9638 msgid "Alternate calling convention."
9639 msgstr "Convención de llamada alternativa"
9641 #: config/i386/i386.opt:430 config/alpha/alpha.opt:23
9642 #, fuzzy
9643 #| msgid "Do not use hardware fp"
9644 msgid "Do not use hardware fp."
9645 msgstr "No usa fp de hardware"
9647 #: config/i386/i386.opt:434
9648 #, fuzzy
9649 #| msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
9650 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9651 msgstr "Usa las convenciones de paso de registro SSE para los modos SF y DF"
9653 #: config/i386/i386.opt:438
9654 #, fuzzy
9655 #| msgid "Realign stack in prologue"
9656 msgid "Realign stack in prologue."
9657 msgstr "Realínea la pila en el prólogo"
9659 #: config/i386/i386.opt:442
9660 #, fuzzy
9661 #| msgid "Enable stack probing"
9662 msgid "Enable stack probing."
9663 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
9665 #: config/i386/i386.opt:446
9666 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9667 msgstr ""
9669 #: config/i386/i386.opt:450
9670 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9671 msgstr ""
9673 #: config/i386/i386.opt:454
9674 #, fuzzy
9675 #| msgid "Chose strategy to generate stringop using"
9676 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9677 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using"
9679 #: config/i386/i386.opt:458
9680 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9681 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
9683 #: config/i386/i386.opt:486
9684 #, fuzzy
9685 #| msgid "Use given thread-local storage dialect"
9686 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9687 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado"
9689 #: config/i386/i386.opt:490
9690 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9691 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9693 #: config/i386/i386.opt:500
9694 #, fuzzy, c-format
9695 #| msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
9696 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9697 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
9699 #: config/i386/i386.opt:508
9700 msgid "Fine grain control of tune features."
9701 msgstr ""
9703 #: config/i386/i386.opt:512
9704 #, fuzzy
9705 #| msgid "Allow all ugly features"
9706 msgid "Clear all tune features."
9707 msgstr "Desactiva todas las características feas"
9709 #: config/i386/i386.opt:519
9710 #, fuzzy
9711 #| msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
9712 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9713 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada"
9715 #: config/i386/i386.opt:523
9716 #, fuzzy
9717 #| msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
9718 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9719 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada"
9721 #: config/i386/i386.opt:527
9722 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9723 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
9725 #: config/i386/i386.opt:537 config/rs6000/rs6000.opt:189
9726 #, fuzzy
9727 #| msgid "Vector library ABI to use"
9728 msgid "Vector library ABI to use."
9729 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar"
9731 #: config/i386/i386.opt:541
9732 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9733 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
9735 #: config/i386/i386.opt:551
9736 #, fuzzy
9737 #| msgid "Return 8-byte vectors in memory"
9738 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9739 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria"
9741 #: config/i386/i386.opt:555
9742 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9743 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
9745 #: config/i386/i386.opt:559
9746 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9747 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
9749 #: config/i386/i386.opt:563
9750 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9751 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
9753 #: config/i386/i386.opt:567
9754 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
9755 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control fuera de"
9757 #: config/i386/i386.opt:572
9758 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer"
9759 msgstr ""
9761 #: config/i386/i386.opt:577
9762 #, fuzzy
9763 #| msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 and Haifa scheduling"
9764 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4"
9765 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1 o bdver2 y la calendarización es Haifa"
9767 #: config/i386/i386.opt:582
9768 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9769 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9771 #: config/i386/i386.opt:588
9772 #, fuzzy
9773 #| msgid "Generate 32bit i386 code"
9774 msgid "Generate 32bit i386 code."
9775 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
9777 #: config/i386/i386.opt:592
9778 #, fuzzy
9779 #| msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9780 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9781 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit"
9783 #: config/i386/i386.opt:596
9784 #, fuzzy
9785 #| msgid "Generate 32bit x86-64 code"
9786 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9787 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit"
9789 #: config/i386/i386.opt:600
9790 #, fuzzy
9791 #| msgid "Generate 32bit i386 code"
9792 msgid "Generate 16bit i386 code."
9793 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
9795 #: config/i386/i386.opt:604
9796 #, fuzzy
9797 #| msgid "Support MMX built-in functions"
9798 msgid "Support MMX built-in functions."
9799 msgstr "Admite funciones internas MMX"
9801 #: config/i386/i386.opt:608
9802 #, fuzzy
9803 #| msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9804 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9805 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!"
9807 #: config/i386/i386.opt:612
9808 #, fuzzy
9809 #| msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
9810 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9811 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!"
9813 #: config/i386/i386.opt:616
9814 #, fuzzy
9815 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9816 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9817 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
9819 #: config/i386/i386.opt:620
9820 #, fuzzy
9821 #| msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9822 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9823 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
9825 #: config/i386/i386.opt:624
9826 #, fuzzy
9827 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9828 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9829 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
9831 #: config/i386/i386.opt:628
9832 #, fuzzy
9833 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
9834 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9835 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3"
9837 #: config/i386/i386.opt:632
9838 #, fuzzy
9839 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
9840 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9841 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1"
9843 #: config/i386/i386.opt:636 config/i386/i386.opt:640
9844 #, fuzzy
9845 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
9846 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9847 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2"
9849 #: config/i386/i386.opt:644
9850 #, fuzzy
9851 #| msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
9852 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9853 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2"
9855 #: config/i386/i386.opt:647
9856 msgid "%<-msse5%> was removed"
9857 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
9859 #: config/i386/i386.opt:652
9860 #, fuzzy
9861 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
9862 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9863 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX"
9865 #: config/i386/i386.opt:656
9866 #, fuzzy
9867 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
9868 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9869 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
9871 #: config/i386/i386.opt:660
9872 #, fuzzy
9873 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
9874 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9875 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
9877 #: config/i386/i386.opt:664
9878 #, fuzzy
9879 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
9880 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9881 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
9883 #: config/i386/i386.opt:668
9884 #, fuzzy
9885 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
9886 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9887 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
9889 #: config/i386/i386.opt:672
9890 #, fuzzy
9891 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
9892 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9893 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
9895 #: config/i386/i386.opt:676
9896 #, fuzzy
9897 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
9898 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9899 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
9901 #: config/i386/i386.opt:680
9902 #, fuzzy
9903 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
9904 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9905 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
9907 #: config/i386/i386.opt:684
9908 #, fuzzy
9909 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
9910 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9911 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
9913 #: config/i386/i386.opt:688
9914 #, fuzzy
9915 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
9916 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9917 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
9919 #: config/i386/i386.opt:692
9920 #, fuzzy
9921 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
9922 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9923 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
9925 #: config/i386/i386.opt:696
9926 #, fuzzy
9927 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
9928 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9929 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA"
9931 #: config/i386/i386.opt:700
9932 #, fuzzy
9933 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
9934 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9935 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A"
9937 #: config/i386/i386.opt:704
9938 #, fuzzy
9939 #| msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
9940 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9941 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código "
9943 #: config/i386/i386.opt:708
9944 #, fuzzy
9945 #| msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
9946 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9947 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código "
9949 #: config/i386/i386.opt:712
9950 #, fuzzy
9951 #| msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
9952 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9953 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código "
9955 #: config/i386/i386.opt:716
9956 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9957 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
9959 #: config/i386/i386.opt:720
9960 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9961 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
9963 #: config/i386/i386.opt:724
9964 #, fuzzy
9965 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
9966 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9967 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI"
9969 #: config/i386/i386.opt:728
9970 #, fuzzy
9971 #| msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation"
9972 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9973 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2"
9975 #: config/i386/i386.opt:732
9976 #, fuzzy
9977 #| msgid "Support LZCNT built-in function and code generation"
9978 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9979 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT"
9981 #: config/i386/i386.opt:736
9982 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9983 msgstr ""
9985 #: config/i386/i386.opt:740
9986 #, fuzzy
9987 #| msgid "no support for induction"
9988 msgid "Support RDSEED instruction."
9989 msgstr "no se admite la inducción"
9991 #: config/i386/i386.opt:744
9992 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9993 msgstr ""
9995 #: config/i386/i386.opt:748
9996 #, fuzzy
9997 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9998 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9999 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
10001 #: config/i386/i386.opt:752
10002 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
10003 msgstr ""
10005 #: config/i386/i386.opt:756
10006 #, fuzzy
10007 #| msgid "no support for induction"
10008 msgid "Support CLWB instruction."
10009 msgstr "no se admite la inducción"
10011 #: config/i386/i386.opt:760
10012 #, fuzzy
10013 #| msgid "Support MMX built-in functions"
10014 msgid "Support PCOMMIT instruction."
10015 msgstr "Admite funciones internas MMX"
10017 #: config/i386/i386.opt:764
10018 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
10019 msgstr ""
10021 #: config/i386/i386.opt:768
10022 #, fuzzy
10023 #| msgid "Support code generation of movbe instruction."
10024 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
10025 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
10027 #: config/i386/i386.opt:772
10028 #, fuzzy
10029 #| msgid "Support MMX built-in functions"
10030 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
10031 msgstr "Admite funciones internas MMX"
10033 #: config/i386/i386.opt:776
10034 #, fuzzy
10035 #| msgid "Support MMX built-in functions"
10036 msgid "Support XSAVEC instructions."
10037 msgstr "Admite funciones internas MMX"
10039 #: config/i386/i386.opt:780
10040 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
10041 msgstr ""
10043 #: config/i386/i386.opt:784
10044 #, fuzzy
10045 #| msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
10046 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
10047 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
10049 #: config/i386/i386.opt:788
10050 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
10051 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
10053 #: config/i386/i386.opt:792
10054 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
10055 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
10057 #: config/i386/i386.opt:796
10058 msgid "Support code generation of movbe instruction."
10059 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
10061 #: config/i386/i386.opt:800
10062 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
10063 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
10065 #: config/i386/i386.opt:804
10066 #, fuzzy
10067 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation"
10068 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
10069 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES"
10071 #: config/i386/i386.opt:808
10072 #, fuzzy
10073 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10074 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
10075 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
10077 #: config/i386/i386.opt:812
10078 #, fuzzy
10079 #| msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
10080 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
10081 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL"
10083 #: config/i386/i386.opt:816
10084 #, fuzzy
10085 #| msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
10086 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
10087 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX"
10089 #: config/i386/i386.opt:820
10090 #, fuzzy
10091 #| msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
10092 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
10093 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE"
10095 #: config/i386/i386.opt:824
10096 #, fuzzy
10097 #| msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
10098 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
10099 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND"
10101 #: config/i386/i386.opt:828
10102 #, fuzzy
10103 #| msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
10104 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
10105 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C"
10107 #: config/i386/i386.opt:832
10108 #, fuzzy
10109 #| msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
10110 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
10111 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C"
10113 #: config/i386/i386.opt:836
10114 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
10115 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
10117 #: config/i386/i386.opt:840
10118 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
10119 msgstr ""
10121 #: config/i386/i386.opt:844
10122 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be"
10123 msgstr ""
10125 #: config/i386/i386.opt:849
10126 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
10127 msgstr ""
10129 #: config/i386/i386.opt:853
10130 #, fuzzy
10131 #| msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check"
10132 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
10133 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución"
10135 #: config/i386/i386.opt:857
10136 #, fuzzy
10137 #| msgid "Split 32-byte AVX unaligned load"
10138 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
10139 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte"
10141 #: config/i386/i386.opt:861
10142 #, fuzzy
10143 #| msgid "Split 32-byte AVX unaligned store"
10144 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
10145 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte"
10147 #: config/i386/i386.opt:865
10148 #, fuzzy
10149 #| msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
10150 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
10151 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
10153 #: config/i386/i386.opt:869
10154 #, fuzzy
10155 #| msgid "Support code generation of movbe instruction."
10156 msgid "Support MPX code generation."
10157 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
10159 #: config/i386/i386.opt:873
10160 #, fuzzy
10161 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10162 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
10163 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
10165 #: config/i386/i386.opt:877
10166 #, fuzzy
10167 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation"
10168 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
10169 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES"
10171 #: config/i386/i386.opt:881
10172 #, fuzzy
10173 #| msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
10174 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
10175 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL"
10177 #: config/i386/i386.opt:885
10178 msgid "Use given stack-protector guard."
10179 msgstr ""
10181 #: config/i386/i386.opt:889
10182 #, fuzzy
10183 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
10184 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
10185 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
10187 #: config/i386/i386.opt:899
10188 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
10189 msgstr ""
10191 #: config/i386/stringop.opt:8
10192 msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
10193 msgstr ""
10195 #: config/i386/stringop.opt:13
10196 msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the"
10197 msgstr ""
10199 #: config/i386/stringop.opt:18
10200 msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
10201 msgstr ""
10203 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
10204 #, fuzzy
10205 #| msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
10206 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
10207 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de GNU"
10209 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
10210 #, fuzzy
10211 #| msgid "Assume code will be linked by HP ld"
10212 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
10213 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de HP"
10215 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
10216 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
10217 #, fuzzy
10218 #| msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
10219 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
10220 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace"
10222 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
10223 #, fuzzy
10224 #| msgid "Generate cpp defines for server IO"
10225 msgid "Generate cpp defines for server IO."
10226 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor"
10228 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
10229 #, fuzzy
10230 #| msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
10231 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
10232 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo"
10234 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91
10235 #, fuzzy
10236 #| msgid "Generate PA1.0 code"
10237 msgid "Generate PA1.0 code."
10238 msgstr "Genera código PA1.0"
10240 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136
10241 #, fuzzy
10242 #| msgid "Generate PA1.1 code"
10243 msgid "Generate PA1.1 code."
10244 msgstr "Genera código PA1.1"
10246 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99
10247 #, fuzzy
10248 #| msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
10249 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
10250 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)"
10252 #: config/pa/pa.opt:46
10253 #, fuzzy
10254 #| msgid "Disable FP regs"
10255 msgid "Disable FP regs."
10256 msgstr "Desactiva los registros FP"
10258 #: config/pa/pa.opt:50
10259 #, fuzzy
10260 #| msgid "Disable indexed addressing"
10261 msgid "Disable indexed addressing."
10262 msgstr "Desactiva el direccionamiento indizado"
10264 #: config/pa/pa.opt:54
10265 #, fuzzy
10266 #| msgid "Generate fast indirect calls"
10267 msgid "Generate fast indirect calls."
10268 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas"
10270 #: config/pa/pa.opt:62
10271 #, fuzzy
10272 #| msgid "Assume code will be assembled by GAS"
10273 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
10274 msgstr "Asume que el código será ensamblado por GAS"
10276 #: config/pa/pa.opt:71
10277 #, fuzzy
10278 #| msgid "Enable linker optimizations"
10279 msgid "Enable linker optimizations."
10280 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador"
10282 #: config/pa/pa.opt:75
10283 #, fuzzy
10284 #| msgid "Always generate long calls"
10285 msgid "Always generate long calls."
10286 msgstr "Genera siempre llamadas long"
10288 #: config/pa/pa.opt:79
10289 #, fuzzy
10290 #| msgid "Emit long load/store sequences"
10291 msgid "Emit long load/store sequences."
10292 msgstr "Emite secuencias load/store long"
10294 #: config/pa/pa.opt:87
10295 #, fuzzy
10296 #| msgid "Disable space regs"
10297 msgid "Disable space regs."
10298 msgstr "Desactiva los registros de espacio"
10300 #: config/pa/pa.opt:103
10301 #, fuzzy
10302 #| msgid "Use portable calling conventions"
10303 msgid "Use portable calling conventions."
10304 msgstr "Usa convenciones de llamada transportable"
10306 #: config/pa/pa.opt:107
10307 #, fuzzy
10308 #| msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
10309 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
10310 msgstr "Especifica el CPU por razones de calendarización.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000"
10312 #: config/pa/pa.opt:132 config/frv/frv.opt:215
10313 #, fuzzy
10314 #| msgid "Use software floating point"
10315 msgid "Use software floating point."
10316 msgstr "Usa coma flotante de software"
10318 #: config/pa/pa.opt:140
10319 #, fuzzy
10320 #| msgid "Do not disable space regs"
10321 msgid "Do not disable space regs."
10322 msgstr "No desactiva los registros de espacio"
10324 #: config/v850/v850.opt:29
10325 #, fuzzy
10326 #| msgid "Use registers r2 and r5"
10327 msgid "Use registers r2 and r5."
10328 msgstr "Usa los registros r2 y r5"
10330 #: config/v850/v850.opt:33
10331 #, fuzzy
10332 #| msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
10333 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
10334 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch"
10336 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
10337 #: config/v850/v850.opt:37
10338 #, fuzzy
10339 #| msgid "Enable backend debugging"
10340 msgid "Enable backend debugging."
10341 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero"
10343 #: config/v850/v850.opt:41
10344 #, fuzzy
10345 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10346 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
10347 msgstr "No usa la instrucción callt"
10349 #: config/v850/v850.opt:45
10350 #, fuzzy
10351 #| msgid "Reuse r30 on a per function basis"
10352 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
10353 msgstr "Reusa r30 basado por función"
10355 #: config/v850/v850.opt:52
10356 #, fuzzy
10357 #| msgid "Prohibit PC relative function calls"
10358 msgid "Prohibit PC relative function calls."
10359 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
10361 #: config/v850/v850.opt:56
10362 #, fuzzy
10363 #| msgid "Use stubs for function prologues"
10364 msgid "Use stubs for function prologues."
10365 msgstr "Usa cabos para los prólogos de función"
10367 #: config/v850/v850.opt:60
10368 #, fuzzy
10369 #| msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
10370 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
10371 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA"
10373 #: config/v850/v850.opt:67
10374 #, fuzzy
10375 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
10376 msgid "Enable the use of the short load instructions."
10377 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
10379 #: config/v850/v850.opt:71
10380 #, fuzzy
10381 #| msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
10382 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
10383 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
10385 #: config/v850/v850.opt:75
10386 #, fuzzy
10387 #| msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
10388 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
10389 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA"
10391 #: config/v850/v850.opt:82
10392 #, fuzzy
10393 #| msgid "Do not enforce strict alignment"
10394 msgid "Do not enforce strict alignment."
10395 msgstr "No refuerza la alineación estricta"
10397 #: config/v850/v850.opt:86
10398 #, fuzzy
10399 #| msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section"
10400 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
10401 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code"
10403 #: config/v850/v850.opt:93
10404 #, fuzzy
10405 #| msgid "Compile for the v850 processor"
10406 msgid "Compile for the v850 processor."
10407 msgstr "Compila para el procesador v850"
10409 #: config/v850/v850.opt:97
10410 #, fuzzy
10411 #| msgid "Compile for the v850e processor"
10412 msgid "Compile for the v850e processor."
10413 msgstr "Compila para el procesador v850e"
10415 #: config/v850/v850.opt:101
10416 #, fuzzy
10417 #| msgid "Compile for the v850e1 processor"
10418 msgid "Compile for the v850e1 processor."
10419 msgstr "Compila para el procesador v850e1"
10421 #: config/v850/v850.opt:105
10422 #, fuzzy
10423 #| msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1"
10424 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
10425 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1"
10427 #: config/v850/v850.opt:109
10428 #, fuzzy
10429 #| msgid "Compile for the v850e2 processor"
10430 msgid "Compile for the v850e2 processor."
10431 msgstr "Compila para el procesador v850e2"
10433 #: config/v850/v850.opt:113
10434 #, fuzzy
10435 #| msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
10436 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
10437 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3"
10439 #: config/v850/v850.opt:117
10440 #, fuzzy
10441 #| msgid "Compile for the v850e processor"
10442 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
10443 msgstr "Compila para el procesador v850e"
10445 #: config/v850/v850.opt:124
10446 #, fuzzy
10447 #| msgid "Enable clip instructions"
10448 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
10449 msgstr "Activa las instrucciones clip"
10451 #: config/v850/v850.opt:128
10452 #, fuzzy
10453 #| msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
10454 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
10455 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA"
10457 #: config/v850/v850.opt:135
10458 #, fuzzy
10459 #| msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10460 msgid "Enable relaxing in the assembler."
10461 msgstr "Activar la compatibilidad con el ensamblador ic960"
10463 #: config/v850/v850.opt:139
10464 #, fuzzy
10465 #| msgid "Prohibit PC relative function calls"
10466 msgid "Prohibit PC relative jumps."
10467 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
10469 #: config/v850/v850.opt:143
10470 #, fuzzy
10471 #| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
10472 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
10473 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
10475 #: config/v850/v850.opt:147
10476 #, fuzzy
10477 #| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
10478 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
10479 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
10481 #: config/v850/v850.opt:151
10482 #, fuzzy
10483 #| msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
10484 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
10485 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
10487 #: config/v850/v850.opt:155
10488 #, fuzzy
10489 #| msgid "Enable support for huge objects"
10490 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
10491 msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
10493 #: config/v850/v850.opt:159
10494 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
10495 msgstr ""
10497 #: config/g.opt:27
10498 #, fuzzy
10499 #| msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
10500 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
10501 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)"
10503 #: config/lynx.opt:23
10504 #, fuzzy
10505 #| msgid "Support legacy multi-threading"
10506 msgid "Support legacy multi-threading."
10507 msgstr "Soporte para multihilos antiguo"
10509 #: config/lynx.opt:27
10510 #, fuzzy
10511 #| msgid "Use shared libraries"
10512 msgid "Use shared libraries."
10513 msgstr "Usa bibliotecas compartidas"
10515 #: config/lynx.opt:31
10516 #, fuzzy
10517 #| msgid "Support multi-threading"
10518 msgid "Support multi-threading."
10519 msgstr "Soporte para multihilos"
10521 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
10522 #, fuzzy
10523 #| msgid "Generate code for a Fido A"
10524 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
10525 msgstr "Genera código para un Fido A"
10527 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
10528 #, fuzzy
10529 #| msgid "Generate code for a Fido A"
10530 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
10531 msgstr "Genera código para un Fido A"
10533 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
10534 msgid "Link in code for a __main kernel."
10535 msgstr ""
10537 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
10538 msgid "Optimize partition neutering."
10539 msgstr ""
10541 #: config/vxworks.opt:36
10542 #, fuzzy
10543 #| msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
10544 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
10545 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks"
10547 #: config/vxworks.opt:43
10548 #, fuzzy
10549 #| msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
10550 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
10551 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks"
10553 #: config/cr16/cr16.opt:23
10554 #, fuzzy
10555 #| msgid "-msim   Use simulator runtime"
10556 msgid "-msim   Use simulator runtime."
10557 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución"
10559 #: config/cr16/cr16.opt:27
10560 #, fuzzy
10561 #| msgid "Generate SBIT, CBIT instructions"
10562 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
10563 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT"
10565 #: config/cr16/cr16.opt:31
10566 #, fuzzy
10567 #| msgid "Support multiply accumulate instructions"
10568 msgid "Support multiply accumulate instructions."
10569 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador"
10571 #: config/cr16/cr16.opt:38
10572 #, fuzzy
10573 #| msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default"
10574 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
10575 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium"
10577 #: config/cr16/cr16.opt:42
10578 #, fuzzy
10579 #| msgid "Generate code for CR16C architecture"
10580 msgid "Generate code for CR16C architecture."
10581 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C"
10583 #: config/cr16/cr16.opt:46
10584 #, fuzzy
10585 #| msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
10586 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
10587 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)"
10589 #: config/cr16/cr16.opt:50
10590 msgid "Treat integers as 32-bit."
10591 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
10593 #: config/avr/avr.opt:23
10594 #, fuzzy
10595 #| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
10596 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10597 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función"
10599 #: config/avr/avr.opt:26
10600 #, fuzzy, c-format
10601 #| msgid "missing makefile target after %qs"
10602 msgid "missing device or architecture after %qs"
10603 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
10605 #: config/avr/avr.opt:27
10606 #, fuzzy
10607 #| msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
10608 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
10609 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino"
10611 #: config/avr/avr.opt:31
10612 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
10613 msgstr ""
10615 #: config/avr/avr.opt:35
10616 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
10617 msgstr ""
10619 #: config/avr/avr.opt:39
10620 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
10621 msgstr ""
10623 #: config/avr/avr.opt:49
10624 #, fuzzy
10625 #| msgid "Use an 8-bit 'int' type"
10626 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
10627 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit"
10629 #: config/avr/avr.opt:53
10630 #, fuzzy
10631 #| msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
10632 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
10633 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones"
10635 #: config/avr/avr.opt:57
10636 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
10637 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
10639 #: config/avr/avr.opt:67
10640 #, fuzzy
10641 #| msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
10642 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
10643 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila"
10645 #: config/avr/avr.opt:71
10646 #, fuzzy
10647 #| msgid "Relax branches"
10648 msgid "Relax branches."
10649 msgstr "Relaja ramificaciones"
10651 #: config/avr/avr.opt:75
10652 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
10653 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
10655 #: config/avr/avr.opt:79
10656 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
10657 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
10659 #: config/avr/avr.opt:83
10660 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
10661 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
10663 #: config/avr/avr.opt:88
10664 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
10665 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
10667 #: config/avr/avr.opt:92
10668 #, fuzzy
10669 #| msgid "taking the address of a label is non-standard"
10670 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
10671 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
10673 #: config/avr/avr.opt:96
10674 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards 0 for fractional int types."
10675 msgstr ""
10677 #: config/avr/avr.opt:100
10678 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
10679 msgstr ""
10681 #: config/m32r/m32r.opt:34
10682 #, fuzzy
10683 #| msgid "Compile for the m32rx"
10684 msgid "Compile for the m32rx."
10685 msgstr "Compila para el m32rx"
10687 #: config/m32r/m32r.opt:38
10688 #, fuzzy
10689 #| msgid "Compile for the m32r2"
10690 msgid "Compile for the m32r2."
10691 msgstr "Compila para el m32r2"
10693 #: config/m32r/m32r.opt:42
10694 #, fuzzy
10695 #| msgid "Compile for the m32r"
10696 msgid "Compile for the m32r."
10697 msgstr "Compila para el m32r"
10699 #: config/m32r/m32r.opt:46
10700 #, fuzzy
10701 #| msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10702 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
10703 msgstr "Alínea todos los bucles al límite de 32 byte"
10705 #: config/m32r/m32r.opt:50
10706 #, fuzzy
10707 #| msgid "Prefer branches over conditional execution"
10708 msgid "Prefer branches over conditional execution."
10709 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional"
10711 #: config/m32r/m32r.opt:54
10712 #, fuzzy
10713 #| msgid "Give branches their default cost"
10714 msgid "Give branches their default cost."
10715 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto"
10717 #: config/m32r/m32r.opt:58
10718 #, fuzzy
10719 #| msgid "Display compile time statistics"
10720 msgid "Display compile time statistics."
10721 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación"
10723 #: config/m32r/m32r.opt:62
10724 #, fuzzy
10725 #| msgid "Specify cache flush function"
10726 msgid "Specify cache flush function."
10727 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché"
10729 #: config/m32r/m32r.opt:66
10730 #, fuzzy
10731 #| msgid "Specify cache flush trap number"
10732 msgid "Specify cache flush trap number."
10733 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché"
10735 #: config/m32r/m32r.opt:70
10736 #, fuzzy
10737 #| msgid "Only issue one instruction per cycle"
10738 msgid "Only issue one instruction per cycle."
10739 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo"
10741 #: config/m32r/m32r.opt:74
10742 #, fuzzy
10743 #| msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
10744 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
10745 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo"
10747 #: config/m32r/m32r.opt:78
10748 #, fuzzy
10749 #| msgid "Code size: small, medium or large"
10750 msgid "Code size: small, medium or large."
10751 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large"
10753 #: config/m32r/m32r.opt:94
10754 #, fuzzy
10755 #| msgid "Don't call any cache flush functions"
10756 msgid "Don't call any cache flush functions."
10757 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché"
10759 #: config/m32r/m32r.opt:98
10760 #, fuzzy
10761 #| msgid "Don't call any cache flush trap"
10762 msgid "Don't call any cache flush trap."
10763 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché"
10765 #: config/m32r/m32r.opt:105
10766 #, fuzzy
10767 #| msgid "Small data area: none, sdata, use"
10768 msgid "Small data area: none, sdata, use."
10769 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use"
10771 #: config/s390/tpf.opt:23
10772 #, fuzzy
10773 #| msgid "Enable TPF-OS tracing code"
10774 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
10775 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS"
10777 #: config/s390/tpf.opt:27
10778 #, fuzzy
10779 #| msgid "Specify main object for TPF-OS"
10780 msgid "Specify main object for TPF-OS."
10781 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS"
10783 #: config/s390/s390.opt:48
10784 #, fuzzy
10785 #| msgid "31 bit ABI"
10786 msgid "31 bit ABI."
10787 msgstr "ABI de 31 bit"
10789 #: config/s390/s390.opt:52
10790 #, fuzzy
10791 #| msgid "64 bit ABI"
10792 msgid "64 bit ABI."
10793 msgstr "ABI de 64 bit"
10795 #: config/s390/s390.opt:96
10796 #, fuzzy
10797 #| msgid "Maintain backchain pointer"
10798 msgid "Maintain backchain pointer."
10799 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás"
10801 #: config/s390/s390.opt:100
10802 #, fuzzy
10803 #| msgid "Additional debug prints"
10804 msgid "Additional debug prints."
10805 msgstr "Impresiones adicionales de depuración"
10807 #: config/s390/s390.opt:104
10808 #, fuzzy
10809 #| msgid "ESA/390 architecture"
10810 msgid "ESA/390 architecture."
10811 msgstr "Arquitectura ESA/390"
10813 #: config/s390/s390.opt:108
10814 #, fuzzy
10815 #| msgid "Enable decimal floating point hardware support"
10816 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
10817 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware"
10819 #: config/s390/s390.opt:112
10820 #, fuzzy
10821 #| msgid "Enable hardware floating point"
10822 msgid "Enable hardware floating point."
10823 msgstr "Activa coma flotante de hardware"
10825 #: config/s390/s390.opt:116
10826 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
10827 msgstr ""
10829 #: config/s390/s390.opt:134
10830 #, fuzzy
10831 #| msgid "Use hardware floating point instructions"
10832 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
10833 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
10835 #: config/s390/s390.opt:138
10836 #, fuzzy
10837 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
10838 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
10839 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
10841 #: config/s390/s390.opt:142
10842 #, fuzzy
10843 #| msgid "Use packed stack layout"
10844 msgid "Use packed stack layout."
10845 msgstr "Usa la disposición de pila empacada"
10847 #: config/s390/s390.opt:146
10848 #, fuzzy
10849 #| msgid "Use bras for executable < 64k"
10850 msgid "Use bras for executable < 64k."
10851 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k"
10853 #: config/s390/s390.opt:150
10854 #, fuzzy
10855 #| msgid "Disable hardware floating point"
10856 msgid "Disable hardware floating point."
10857 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware"
10859 #: config/s390/s390.opt:154
10860 #, fuzzy
10861 #| msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
10862 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
10863 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap"
10865 #: config/s390/s390.opt:158
10866 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
10867 msgstr ""
10869 #: config/s390/s390.opt:162
10870 #, fuzzy
10871 #| msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
10872 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
10873 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado"
10875 #: config/s390/s390.opt:166
10876 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
10877 msgstr ""
10879 #: config/s390/s390.opt:174
10880 #, fuzzy
10881 #| msgid "Generate string instructions for block moves"
10882 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
10883 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
10885 #: config/s390/s390.opt:178
10886 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive"
10887 msgstr ""
10889 #: config/s390/s390.opt:183
10890 #, fuzzy
10891 #| msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
10892 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
10893 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico"
10895 #: config/s390/s390.opt:187
10896 #, fuzzy
10897 #| msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
10898 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
10899 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado"
10901 #: config/s390/s390.opt:191
10902 #, fuzzy
10903 #| msgid "z/Architecture"
10904 msgid "z/Architecture."
10905 msgstr "z/Architecture"
10907 #: config/s390/s390.opt:195
10908 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
10909 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
10911 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
10912 msgid "Use the simulator runtime."
10913 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10915 #: config/rl78/rl78.opt:31
10916 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
10917 msgstr ""
10919 #: config/rl78/rl78.opt:50
10920 #, fuzzy
10921 #| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
10922 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
10923 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
10925 #: config/rl78/rl78.opt:54
10926 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
10927 msgstr ""
10929 #: config/rl78/rl78.opt:58
10930 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
10931 msgstr ""
10933 #: config/rl78/rl78.opt:77
10934 #, fuzzy
10935 #| msgid "Alias for -mcpu."
10936 msgid "Alias for -mcpu=g10."
10937 msgstr "Alias para -mcpu."
10939 #: config/rl78/rl78.opt:81
10940 #, fuzzy
10941 #| msgid "Alias for -mcpu."
10942 msgid "Alias for -mcpu=g13."
10943 msgstr "Alias para -mcpu."
10945 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
10946 #, fuzzy
10947 #| msgid "Alias for -mcpu."
10948 msgid "Alias for -mcpu=g14."
10949 msgstr "Alias para -mcpu."
10951 #: config/rl78/rl78.opt:93
10952 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
10953 msgstr ""
10955 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
10956 #, fuzzy
10957 #| msgid "Provide libraries for the simulator"
10958 msgid "Provide libraries for the simulator."
10959 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador"
10961 #: config/arm/arm-tables.opt:25
10962 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10963 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
10965 #: config/arm/arm-tables.opt:341
10966 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
10967 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
10969 #: config/arm/arm-tables.opt:438
10970 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
10971 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
10973 #: config/arm/arm.opt:26
10974 msgid "TLS dialect to use:"
10975 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
10977 #: config/arm/arm.opt:36
10978 #, fuzzy
10979 #| msgid "Specify an ABI"
10980 msgid "Specify an ABI."
10981 msgstr "Especifica una ABI"
10983 #: config/arm/arm.opt:40
10984 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
10985 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
10987 #: config/arm/arm.opt:59
10988 #, fuzzy
10989 #| msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
10990 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
10991 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve"
10993 #: config/arm/arm.opt:66
10994 #, fuzzy
10995 #| msgid "Pass FP arguments in FP registers"
10996 msgid "Pass FP arguments in FP registers."
10997 msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP"
10999 #: config/arm/arm.opt:70
11000 #, fuzzy
11001 #| msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11002 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11003 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS"
11005 #: config/arm/arm.opt:74
11006 #, fuzzy
11007 #| msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11008 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11009 msgstr "Genera código PIC reentrante"
11011 #: config/arm/arm.opt:90
11012 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11013 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
11015 #: config/arm/arm.opt:98
11016 #, fuzzy
11017 #| msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11018 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11019 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM"
11021 #: config/arm/arm.opt:102
11022 #, fuzzy
11023 #| msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11024 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11025 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb"
11027 #: config/arm/arm.opt:110
11028 #, fuzzy
11029 #| msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11030 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11031 msgstr "Especifica si se debe usar la coma flotante"
11033 #: config/arm/arm.opt:114
11034 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11035 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
11037 #: config/arm/arm.opt:127
11038 #, fuzzy
11039 #| msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
11040 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11041 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternates para pruebas del compilador"
11043 #: config/arm/arm.opt:131
11044 #, fuzzy
11045 #| msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
11046 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11047 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16"
11049 #: config/arm/arm.opt:135
11050 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11051 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
11053 #: config/arm/arm.opt:148
11054 #, fuzzy
11055 #| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11056 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11057 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
11059 #: config/arm/arm.opt:159
11060 #, fuzzy
11061 #| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11062 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11063 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario"
11065 #: config/arm/arm.opt:163
11066 #, fuzzy
11067 #| msgid "Assume arguments alias no other storage"
11068 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
11069 msgstr "Asume que los argumentos no son alias de otro almacenamiento"
11071 #: config/arm/arm.opt:167
11072 #, fuzzy
11073 #| msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11074 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11075 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC"
11077 #: config/arm/arm.opt:171
11078 #, fuzzy
11079 #| msgid "Store function names in object code"
11080 msgid "Store function names in object code."
11081 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto"
11083 #: config/arm/arm.opt:175
11084 #, fuzzy
11085 #| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11086 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11087 msgstr "Permite la calendarización de un secuencia de los prólogos de función"
11089 #: config/arm/arm.opt:179 config/rs6000/rs6000.opt:248
11090 #, fuzzy
11091 #| msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11092 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
11093 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función"
11095 #: config/arm/arm.opt:186
11096 #, fuzzy
11097 #| msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11098 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures."
11099 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras"
11101 #: config/arm/arm.opt:190
11102 #, fuzzy
11103 #| msgid "Generate code for Thumb state"
11104 msgid "Generate code for Thumb state."
11105 msgstr "Genera código para el estado Thumb"
11107 #: config/arm/arm.opt:194
11108 #, fuzzy
11109 #| msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11110 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11111 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
11113 #: config/arm/arm.opt:198
11114 #, fuzzy
11115 #| msgid "Specify thread local storage scheme"
11116 msgid "Specify thread local storage scheme."
11117 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo"
11119 #: config/arm/arm.opt:202
11120 #, fuzzy
11121 #| msgid "Specify how to access the thread pointer"
11122 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11123 msgstr "Especifica cómo accessar al puntero de hilo"
11125 #: config/arm/arm.opt:206
11126 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11127 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
11129 #: config/arm/arm.opt:219
11130 #, fuzzy
11131 #| msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11132 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11133 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aún si no es necesario"
11135 #: config/arm/arm.opt:223
11136 #, fuzzy
11137 #| msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11138 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11139 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aún si no es necesario"
11141 #: config/arm/arm.opt:227 config/mn10300/mn10300.opt:42
11142 #, fuzzy
11143 #| msgid "Tune code for the given processor"
11144 msgid "Tune code for the given processor."
11145 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado"
11147 #: config/arm/arm.opt:231
11148 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
11149 msgstr ""
11151 #: config/arm/arm.opt:242
11152 #, fuzzy
11153 #| msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
11154 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11155 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización"
11157 #: config/arm/arm.opt:246
11158 #, fuzzy
11159 #| msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization"
11160 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11161 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización"
11163 #: config/arm/arm.opt:250
11164 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
11165 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
11167 #: config/arm/arm.opt:254
11168 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
11169 msgstr ""
11171 #: config/arm/arm.opt:258
11172 msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
11173 msgstr ""
11175 #: config/arm/arm.opt:262
11176 msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
11177 msgstr ""
11179 #: config/arm/arm.opt:266
11180 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
11181 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD"
11183 #: config/arm/arm.opt:271
11184 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
11185 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
11187 #: config/arm/arm.opt:275
11188 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
11189 msgstr ""
11191 #: config/arm/arm.opt:279
11192 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
11193 msgstr ""
11195 #: config/arm/arm.opt:283
11196 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
11197 msgstr ""
11199 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
11200 #: config/visium/visium.opt:37
11201 #, fuzzy
11202 #| msgid "Use hardware FP"
11203 msgid "Use hardware FP."
11204 msgstr "Usa FP de hardware"
11206 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
11207 #, fuzzy
11208 #| msgid "Do not use hardware FP"
11209 msgid "Do not use hardware FP."
11210 msgstr "No usa FP de hardware"
11212 #: config/sparc/sparc.opt:42
11213 #, fuzzy
11214 #| msgid "Use flat register window model"
11215 msgid "Use flat register window model."
11216 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro"
11218 #: config/sparc/sparc.opt:46
11219 #, fuzzy
11220 #| msgid "Assume possible double misalignment"
11221 msgid "Assume possible double misalignment."
11222 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible"
11224 #: config/sparc/sparc.opt:50
11225 #, fuzzy
11226 #| msgid "Use ABI reserved registers"
11227 msgid "Use ABI reserved registers."
11228 msgstr "Usa los registros ABI reservados"
11230 #: config/sparc/sparc.opt:54
11231 #, fuzzy
11232 #| msgid "Use hardware quad FP instructions"
11233 msgid "Use hardware quad FP instructions."
11234 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware"
11236 #: config/sparc/sparc.opt:58
11237 #, fuzzy
11238 #| msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
11239 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
11240 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware"
11242 #: config/sparc/sparc.opt:62
11243 #, fuzzy
11244 #| msgid "Compile for V8+ ABI"
11245 msgid "Compile for V8+ ABI."
11246 msgstr "Compila para el ABI V8+"
11248 #: config/sparc/sparc.opt:66
11249 #, fuzzy
11250 #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
11251 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
11252 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0"
11254 #: config/sparc/sparc.opt:70
11255 #, fuzzy
11256 #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions"
11257 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
11258 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0"
11260 #: config/sparc/sparc.opt:74
11261 #, fuzzy
11262 #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions"
11263 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
11264 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0"
11266 #: config/sparc/sparc.opt:78
11267 #, fuzzy
11268 #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
11269 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
11270 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0"
11272 #: config/sparc/sparc.opt:82
11273 #, fuzzy
11274 #| msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
11275 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
11276 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
11278 #: config/sparc/sparc.opt:86
11279 #, fuzzy
11280 #| msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
11281 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
11282 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
11284 #: config/sparc/sparc.opt:90
11285 #, fuzzy
11286 #| msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction"
11287 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
11288 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC"
11290 #: config/sparc/sparc.opt:94
11291 #, fuzzy
11292 #| msgid "Pointers are 64-bit"
11293 msgid "Pointers are 64-bit."
11294 msgstr "Los punteros son de 64-bit"
11296 #: config/sparc/sparc.opt:98
11297 #, fuzzy
11298 #| msgid "Pointers are 32-bit"
11299 msgid "Pointers are 32-bit."
11300 msgstr "Los punteros son de 32-bit"
11302 #: config/sparc/sparc.opt:102
11303 #, fuzzy
11304 #| msgid "Use 64-bit ABI"
11305 msgid "Use 64-bit ABI."
11306 msgstr "Usa la ABI de 64-bit"
11308 #: config/sparc/sparc.opt:106
11309 #, fuzzy
11310 #| msgid "Use 32-bit ABI"
11311 msgid "Use 32-bit ABI."
11312 msgstr "Usa la ABI de 32-bit"
11314 #: config/sparc/sparc.opt:110
11315 #, fuzzy
11316 #| msgid "Use stack bias"
11317 msgid "Use stack bias."
11318 msgstr "Usa la tendencia de la pila"
11320 #: config/sparc/sparc.opt:114
11321 #, fuzzy
11322 #| msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
11323 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
11324 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word"
11326 #: config/sparc/sparc.opt:118
11327 #, fuzzy
11328 #| msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
11329 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
11330 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
11332 #: config/sparc/sparc.opt:122
11333 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
11334 msgstr ""
11336 #: config/sparc/sparc.opt:126 config/visium/visium.opt:45
11337 #, fuzzy
11338 #| msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
11339 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
11340 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado"
11342 #: config/sparc/sparc.opt:206
11343 #, fuzzy
11344 #| msgid "Use given SPARC-V9 code model"
11345 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
11346 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado"
11348 #: config/sparc/sparc.opt:210
11349 #, fuzzy
11350 #| msgid "Enable debug output"
11351 msgid "Enable debug output."
11352 msgstr "Activa la salida de depuración"
11354 #: config/sparc/sparc.opt:214
11355 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11356 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
11358 #: config/sparc/sparc.opt:218
11359 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
11360 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
11362 #: config/sparc/sparc.opt:223
11363 #, fuzzy
11364 #| msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
11365 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
11366 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
11368 #: config/sparc/sparc.opt:252
11369 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11370 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
11372 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
11373 #, fuzzy
11374 #| msgid "Generate 64-bit code"
11375 msgid "Generate 64-bit code."
11376 msgstr "Genera código de 64-bit"
11378 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
11379 #, fuzzy
11380 #| msgid "Generate 32-bit code"
11381 msgid "Generate 32-bit code."
11382 msgstr "Genera código de 32-bit"
11384 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
11385 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11386 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
11388 #: config/rs6000/476.opt:24
11389 #, fuzzy
11390 #| msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses"
11391 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
11392 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT"
11394 #: config/rs6000/aix64.opt:24
11395 #, fuzzy
11396 #| msgid "Compile for 64-bit pointers"
11397 msgid "Compile for 64-bit pointers."
11398 msgstr "Compila para punteros de 64-bit"
11400 #: config/rs6000/aix64.opt:28
11401 #, fuzzy
11402 #| msgid "Compile for 32-bit pointers"
11403 msgid "Compile for 32-bit pointers."
11404 msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
11406 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
11407 #, fuzzy
11408 #| msgid "Select code model"
11409 msgid "Select code model."
11410 msgstr "Selecciona el modelo de código"
11412 #: config/rs6000/aix64.opt:49
11413 #, fuzzy
11414 #| msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
11415 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
11416 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Ambiente Paralelo"
11418 #: config/rs6000/linux64.opt:24
11419 #, fuzzy
11420 #| msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
11421 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
11422 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función"
11424 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
11425 #, fuzzy
11426 #| msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
11427 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
11428 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
11430 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
11431 #, fuzzy
11432 #| msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11433 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
11434 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
11436 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
11437 #, fuzzy
11438 #| msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
11439 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
11440 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
11442 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
11443 #, fuzzy
11444 #| msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
11445 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
11446 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01"
11448 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
11449 #, fuzzy
11450 #| msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
11451 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
11452 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02"
11454 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
11455 #, fuzzy
11456 #| msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
11457 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
11458 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02"
11460 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
11461 #, fuzzy
11462 #| msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
11463 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
11464 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05"
11466 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
11467 #, fuzzy
11468 #| msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
11469 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
11470 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05"
11472 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
11473 #, fuzzy
11474 #| msgid "Use AltiVec instructions"
11475 msgid "Use AltiVec instructions."
11476 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec"
11478 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
11479 #, fuzzy
11480 #| msgid "Generate code in little endian mode"
11481 msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order."
11482 msgstr "Genera código en modo little endian"
11484 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
11485 #, fuzzy
11486 #| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
11487 msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order."
11488 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
11490 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
11491 #, fuzzy
11492 #| msgid "Use decimal floating point instructions"
11493 msgid "Use decimal floating point instructions."
11494 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
11496 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
11497 #, fuzzy
11498 #| msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
11499 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
11500 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx"
11502 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
11503 #, fuzzy
11504 #| msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
11505 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
11506 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx"
11508 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
11509 #, fuzzy
11510 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
11511 msgid "Generate load/store multiple instructions."
11512 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
11514 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
11515 #, fuzzy
11516 #| msgid "Generate string instructions for block moves"
11517 msgid "Generate string instructions for block moves."
11518 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
11520 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
11521 #, fuzzy
11522 #| msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
11523 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
11524 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06"
11526 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
11527 #, fuzzy
11528 #| msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
11529 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
11530 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)"
11532 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
11533 #, fuzzy
11534 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
11535 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
11536 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
11538 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
11539 #, fuzzy
11540 #| msgid "Do not generate load/store with update instructions"
11541 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
11542 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización"
11544 #: config/rs6000/rs6000.opt:244
11545 #, fuzzy
11546 #| msgid "Generate load/store with update instructions"
11547 msgid "Generate load/store with update instructions."
11548 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización"
11550 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
11551 #, fuzzy
11552 #| msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
11553 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
11554 msgstr "Evita la generación de instrucciones indizadas load/store cuando sea posible"
11556 #: config/rs6000/rs6000.opt:256
11557 #, fuzzy
11558 #| msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
11559 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
11560 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos"
11562 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
11563 #, fuzzy
11564 #| msgid "Schedule the start and end of the procedure"
11565 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
11566 msgstr "Calendariza el inicio y el final del procedimiento"
11568 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
11569 #, fuzzy
11570 #| msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
11571 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
11572 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)"
11574 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
11575 #, fuzzy
11576 #| msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
11577 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
11578 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)"
11580 #: config/rs6000/rs6000.opt:275
11581 #, fuzzy
11582 #| msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
11583 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
11584 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM"
11586 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
11587 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
11588 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
11590 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
11591 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
11592 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
11594 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
11595 #, fuzzy
11596 #| msgid "Do not place floating point constants in TOC"
11597 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
11598 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC"
11600 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
11601 #, fuzzy
11602 #| msgid "Place floating point constants in TOC"
11603 msgid "Place floating point constants in TOC."
11604 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC"
11606 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
11607 #, fuzzy
11608 #| msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
11609 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
11610 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
11612 #: config/rs6000/rs6000.opt:303
11613 #, fuzzy
11614 #| msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
11615 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
11616 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
11618 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
11619 #, fuzzy
11620 #| msgid "Use only one TOC entry per procedure"
11621 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
11622 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento"
11624 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
11625 #, fuzzy
11626 #| msgid "Put everything in the regular TOC"
11627 msgid "Put everything in the regular TOC."
11628 msgstr "Coloca todo en la TOC normal"
11630 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
11631 #, fuzzy
11632 #| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
11633 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
11634 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
11636 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
11637 #, fuzzy
11638 #| msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead"
11639 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
11640 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave"
11642 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
11643 #, fuzzy
11644 #| msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead"
11645 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
11646 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave"
11648 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
11649 #, fuzzy
11650 #| msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
11651 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
11652 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcp/memmove"
11654 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
11655 #, fuzzy
11656 #| msgid "Generate isel instructions"
11657 msgid "Generate isel instructions."
11658 msgstr "Genera instrucciones isel"
11660 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
11661 #, fuzzy
11662 #| msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead"
11663 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
11664 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel"
11666 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
11667 #, fuzzy
11668 #| msgid "Deprecated option.  Use -misel instead"
11669 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
11670 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel"
11672 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
11673 #, fuzzy
11674 #| msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
11675 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
11676 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500"
11678 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
11679 #, fuzzy
11680 #| msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
11681 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
11682 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL"
11684 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
11685 #, fuzzy
11686 #| msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead"
11687 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
11688 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe"
11690 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
11691 #, fuzzy
11692 #| msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead"
11693 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
11694 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe"
11696 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
11697 #, fuzzy
11698 #| msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
11699 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
11700 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración"
11702 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
11703 #, fuzzy
11704 #| msgid "Use the AltiVec ABI extensions"
11705 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
11706 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec"
11708 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
11709 #, fuzzy
11710 #| msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions"
11711 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
11712 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec"
11714 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
11715 #, fuzzy
11716 #| msgid "Use the SPE ABI extensions"
11717 msgid "Use the SPE ABI extensions."
11718 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE"
11720 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
11721 #, fuzzy
11722 #| msgid "Do not use the SPE ABI extensions"
11723 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
11724 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE"
11726 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
11727 #, fuzzy
11728 #| msgid "Use EABI"
11729 msgid "Use the ELFv1 ABI."
11730 msgstr "Usa EABI"
11732 #: config/rs6000/rs6000.opt:390
11733 #, fuzzy
11734 #| msgid "Use EABI"
11735 msgid "Use the ELFv2 ABI."
11736 msgstr "Usa EABI"
11738 #: config/rs6000/rs6000.opt:397
11739 msgid "using darwin64 ABI"
11740 msgstr "se usa ABI darwin64"
11742 #: config/rs6000/rs6000.opt:400
11743 msgid "using old darwin ABI"
11744 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
11746 #: config/rs6000/rs6000.opt:403
11747 msgid "using IEEE extended precision long double"
11748 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
11750 #: config/rs6000/rs6000.opt:406
11751 msgid "using IBM extended precision long double"
11752 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
11754 #: config/rs6000/rs6000.opt:410
11755 #, fuzzy
11756 #| msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
11757 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
11758 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para el CPU dado"
11760 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
11761 #, fuzzy
11762 #| msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
11763 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
11764 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para el CPU dado"
11766 #: config/rs6000/rs6000.opt:418
11767 #, fuzzy
11768 #| msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
11769 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
11770 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback"
11772 #: config/rs6000/rs6000.opt:434
11773 #, fuzzy
11774 #| msgid "Avoid all range limits on call instructions"
11775 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
11776 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
11778 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
11779 #, fuzzy
11780 #| msgid "Generate Cell microcode"
11781 msgid "Generate Cell microcode."
11782 msgstr "Genera microcódigo Cell"
11784 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
11785 #, fuzzy
11786 #| msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
11787 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
11788 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell"
11790 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
11791 #, fuzzy
11792 #| msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
11793 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
11794 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'"
11796 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
11797 #, fuzzy
11798 #| msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
11799 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
11800 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR"
11802 #: config/rs6000/rs6000.opt:454
11803 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
11804 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
11806 #: config/rs6000/rs6000.opt:470
11807 #, fuzzy
11808 #| msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
11809 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
11810 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)"
11812 #: config/rs6000/rs6000.opt:474
11813 #, fuzzy
11814 #| msgid "Enables a register move optimization"
11815 msgid "Enable Local Register Allocation."
11816 msgstr "Permite una optimización de movimiento de registros"
11818 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
11819 #, fuzzy
11820 #| msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
11821 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
11822 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas"
11824 #: config/rs6000/rs6000.opt:482
11825 #, fuzzy
11826 #| msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
11827 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
11828 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post calendarizados se debe aplicar"
11830 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
11831 #, fuzzy
11832 #| msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
11833 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
11834 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural"
11836 #: config/rs6000/rs6000.opt:490
11837 msgid "Valid arguments to -malign-:"
11838 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
11840 #: config/rs6000/rs6000.opt:500
11841 #, fuzzy
11842 #| msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
11843 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
11844 msgstr "Especifica la prioridad de calendarización para despachar insns restringidos por ranuras"
11846 #: config/rs6000/rs6000.opt:504
11847 #, fuzzy
11848 #| msgid "Single-precision floating point unit"
11849 msgid "Single-precision floating point unit."
11850 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple"
11852 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
11853 #, fuzzy
11854 #| msgid "Double-precision floating point unit"
11855 msgid "Double-precision floating point unit."
11856 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble"
11858 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
11859 #, fuzzy
11860 #| msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
11861 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
11862 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt"
11864 #: config/rs6000/rs6000.opt:516
11865 #, fuzzy
11866 #| msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
11867 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
11868 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)"
11870 #: config/rs6000/rs6000.opt:538
11871 msgid "Specify Xilinx FPU."
11872 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
11874 #: config/rs6000/rs6000.opt:542
11875 msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
11876 msgstr "Usa/no usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
11878 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
11879 #, fuzzy
11880 #| msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline"
11881 msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline."
11882 msgstr "Controla si se guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas o genera el save en línea"
11884 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
11885 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
11886 msgstr ""
11888 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
11889 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
11890 msgstr ""
11892 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
11893 #, fuzzy
11894 #| msgid "Align destination of the string operations"
11895 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
11896 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
11898 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
11899 msgid "Use/do not use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
11900 msgstr ""
11902 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
11903 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
11904 msgstr ""
11906 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
11907 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
11908 msgstr ""
11910 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
11911 #, fuzzy
11912 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
11913 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
11914 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
11916 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
11917 #, fuzzy
11918 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
11919 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
11920 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
11922 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
11923 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
11924 msgstr ""
11926 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
11927 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
11928 msgstr ""
11930 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
11931 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
11932 msgstr ""
11934 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
11935 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
11936 msgstr ""
11938 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
11939 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
11940 msgstr ""
11942 #: config/rs6000/rs6000.opt:602
11943 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
11944 msgstr ""
11946 #: config/rs6000/rs6000.opt:606
11947 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
11948 msgstr ""
11950 #: config/rs6000/rs6000.opt:610
11951 msgid "Use/do not use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
11952 msgstr ""
11954 #: config/rs6000/rs6000.opt:614
11955 #, fuzzy
11956 #| msgid "Do not use PowerPC instruction set"
11957 msgid "Use/do not use vector instructions added in ISA 3.0."
11958 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
11960 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
11961 msgid "Use/do not use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
11962 msgstr ""
11964 #: config/rs6000/rs6000.opt:622
11965 msgid "Use/do not use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
11966 msgstr ""
11968 #: config/rs6000/rs6000.opt:626
11969 msgid "Use/do not use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
11970 msgstr ""
11972 #: config/rs6000/rs6000.opt:630
11973 msgid "Use/do not use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
11974 msgstr ""
11976 #: config/rs6000/rs6000.opt:634
11977 #, fuzzy
11978 #| msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
11979 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
11980 msgstr "Serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
11982 #: config/rs6000/rs6000.opt:638
11983 #, fuzzy
11984 #| msgid "Generate isel instructions"
11985 msgid "Generate the integer modulo instructions."
11986 msgstr "Genera instrucciones isel"
11988 #: config/rs6000/rs6000.opt:642
11989 msgid "Enable/disable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
11990 msgstr ""
11992 #: config/rs6000/rs6000.opt:646
11993 #, fuzzy
11994 #| msgid "Use decimal floating point instructions"
11995 msgid "Enable/disable using IEEE 128-bit floating point instructions."
11996 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
11998 #: config/rs6000/rs6000.opt:650
11999 msgid "Enable/disable default conversions between __float128 & long double."
12000 msgstr ""
12002 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12003 #, fuzzy
12004 #| msgid "Select ABI calling convention"
12005 msgid "Select ABI calling convention."
12006 msgstr "Selecciona la convención de llamada ABI"
12008 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
12009 #, fuzzy
12010 #| msgid "Select method for sdata handling"
12011 msgid "Select method for sdata handling."
12012 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata"
12014 #: config/rs6000/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
12015 #, fuzzy
12016 #| msgid "Align to the base type of the bit-field"
12017 msgid "Align to the base type of the bit-field."
12018 msgstr "Alínea al tipo base del campo de bit"
12020 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
12021 #, fuzzy
12022 #| msgid "Produce code relocatable at runtime"
12023 msgid "Produce code relocatable at runtime."
12024 msgstr "Produce código reubicable en el momento de ejecución"
12026 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
12027 #, fuzzy
12028 #| msgid "Produce little endian code"
12029 msgid "Produce little endian code."
12030 msgstr "Produce código little endian"
12032 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
12033 #, fuzzy
12034 #| msgid "Produce big endian code"
12035 msgid "Produce big endian code."
12036 msgstr "Produce código big endian"
12038 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
12039 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
12040 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
12041 #, fuzzy
12042 #| msgid "no description yet"
12043 msgid "no description yet."
12044 msgstr "sin descripción aún"
12046 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
12047 #, fuzzy
12048 #| msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12049 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
12050 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipos"
12052 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
12053 #, fuzzy
12054 #| msgid "Use EABI"
12055 msgid "Use EABI."
12056 msgstr "Usa EABI"
12058 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
12059 #, fuzzy
12060 #| msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12061 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
12062 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word"
12064 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
12065 #, fuzzy
12066 #| msgid "Use alternate register names"
12067 msgid "Use alternate register names."
12068 msgstr "Usa nombres de registro alternativos"
12070 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
12071 #, fuzzy
12072 #| msgid "Use default method for sdata handling"
12073 msgid "Use default method for sdata handling."
12074 msgstr "Selecciona el método por defecto para el manejo de sdata"
12076 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
12077 #, fuzzy
12078 #| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12079 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
12080 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
12082 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
12083 #, fuzzy
12084 #| msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12085 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
12086 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o"
12088 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
12089 #, fuzzy
12090 #| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12091 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
12092 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
12094 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
12095 #, fuzzy
12096 #| msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12097 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
12098 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o"
12100 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
12101 #, fuzzy
12102 #| msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12103 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
12104 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF"
12106 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
12107 #, fuzzy
12108 #| msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
12109 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
12110 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables"
12112 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
12113 #, fuzzy
12114 #| msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
12115 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
12116 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos"
12118 #: config/alpha/alpha.opt:27
12119 #, fuzzy
12120 #| msgid "Use fp registers"
12121 msgid "Use fp registers."
12122 msgstr "Usa registros fp"
12124 #: config/alpha/alpha.opt:35
12125 #, fuzzy
12126 #| msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
12127 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
12128 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)"
12130 #: config/alpha/alpha.opt:39
12131 #, fuzzy
12132 #| msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
12133 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
12134 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas"
12136 #: config/alpha/alpha.opt:46
12137 #, fuzzy
12138 #| msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
12139 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
12140 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura"
12142 #: config/alpha/alpha.opt:50
12143 #, fuzzy
12144 #| msgid "Use VAX fp"
12145 msgid "Use VAX fp."
12146 msgstr "Usa fp de VAX"
12148 #: config/alpha/alpha.opt:54
12149 #, fuzzy
12150 #| msgid "Do not use VAX fp"
12151 msgid "Do not use VAX fp."
12152 msgstr "No usa fp de VAX"
12154 #: config/alpha/alpha.opt:58
12155 #, fuzzy
12156 #| msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
12157 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
12158 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word"
12160 #: config/alpha/alpha.opt:62
12161 #, fuzzy
12162 #| msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
12163 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
12164 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento"
12166 #: config/alpha/alpha.opt:66
12167 #, fuzzy
12168 #| msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
12169 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
12170 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp"
12172 #: config/alpha/alpha.opt:70
12173 #, fuzzy
12174 #| msgid "Emit code for the counting ISA extension"
12175 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
12176 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo"
12178 #: config/alpha/alpha.opt:74
12179 #, fuzzy
12180 #| msgid "Emit code using explicit relocation directives"
12181 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
12182 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación"
12184 #: config/alpha/alpha.opt:78
12185 #, fuzzy
12186 #| msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
12187 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
12188 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small"
12190 #: config/alpha/alpha.opt:82
12191 #, fuzzy
12192 #| msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
12193 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
12194 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small"
12196 #: config/alpha/alpha.opt:86
12197 #, fuzzy
12198 #| msgid "Emit direct branches to local functions"
12199 msgid "Emit direct branches to local functions."
12200 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales"
12202 #: config/alpha/alpha.opt:90
12203 #, fuzzy
12204 #| msgid "Emit indirect branches to local functions"
12205 msgid "Emit indirect branches to local functions."
12206 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales"
12208 #: config/alpha/alpha.opt:94
12209 #, fuzzy
12210 #| msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
12211 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
12212 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread"
12214 #: config/alpha/alpha.opt:106
12215 #, fuzzy
12216 #| msgid "Use features of and schedule given CPU"
12217 msgid "Use features of and schedule given CPU."
12218 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado"
12220 #: config/alpha/alpha.opt:110
12221 #, fuzzy
12222 #| msgid "Schedule given CPU"
12223 msgid "Schedule given CPU."
12224 msgstr "Calendariza para el CPU dado"
12226 #: config/alpha/alpha.opt:114
12227 #, fuzzy
12228 #| msgid "Control the generated fp rounding mode"
12229 msgid "Control the generated fp rounding mode."
12230 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp"
12232 #: config/alpha/alpha.opt:118
12233 #, fuzzy
12234 #| msgid "Control the IEEE trap mode"
12235 msgid "Control the IEEE trap mode."
12236 msgstr "Controla el modo de captura IEEE"
12238 #: config/alpha/alpha.opt:122
12239 #, fuzzy
12240 #| msgid "Control the precision given to fp exceptions"
12241 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
12242 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp"
12244 #: config/alpha/alpha.opt:126
12245 #, fuzzy
12246 #| msgid "Tune expected memory latency"
12247 msgid "Tune expected memory latency."
12248 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria"
12250 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
12251 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported"
12252 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único admitido"
12254 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
12255 #, fuzzy
12256 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
12257 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
12258 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para el CPU dado"
12260 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
12261 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12262 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12264 #: config/lm32/lm32.opt:24
12265 #, fuzzy
12266 #| msgid "Enable multiply instructions"
12267 msgid "Enable multiply instructions."
12268 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
12270 #: config/lm32/lm32.opt:28
12271 #, fuzzy
12272 #| msgid "Enable divide and modulus instructions"
12273 msgid "Enable divide and modulus instructions."
12274 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
12276 #: config/lm32/lm32.opt:32
12277 #, fuzzy
12278 #| msgid "Enable barrel shift instructions"
12279 msgid "Enable barrel shift instructions."
12280 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift"
12282 #: config/lm32/lm32.opt:36
12283 #, fuzzy
12284 #| msgid "Enable sign extend instructions"
12285 msgid "Enable sign extend instructions."
12286 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
12288 #: config/lm32/lm32.opt:40
12289 #, fuzzy
12290 #| msgid "Enable user-defined instructions"
12291 msgid "Enable user-defined instructions."
12292 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario"
12294 #: config/nios2/elf.opt:26
12295 #, fuzzy
12296 #| msgid "Link with the fast floating-point library"
12297 msgid "Link with a limited version of the C library."
12298 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
12300 #: config/nios2/elf.opt:30
12301 msgid "Name of system library to link against."
12302 msgstr ""
12304 #: config/nios2/elf.opt:34
12305 msgid "Name of the startfile."
12306 msgstr ""
12308 #: config/nios2/elf.opt:38
12309 msgid "Link with HAL BSP."
12310 msgstr ""
12312 #: config/nios2/nios2.opt:35
12313 msgid "Enable DIV, DIVU."
12314 msgstr ""
12316 #: config/nios2/nios2.opt:39
12317 #, fuzzy
12318 #| msgid "Enable clip instructions"
12319 msgid "Enable MUL instructions."
12320 msgstr "Activa las instrucciones clip"
12322 #: config/nios2/nios2.opt:43
12323 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
12324 msgstr ""
12326 #: config/nios2/nios2.opt:47
12327 #, fuzzy
12328 #| msgid "Use the software emulation for divides (default)"
12329 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
12330 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
12332 #: config/nios2/nios2.opt:51
12333 #, fuzzy
12334 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
12335 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
12336 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
12338 #: config/nios2/nios2.opt:55
12339 #, fuzzy
12340 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
12341 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
12342 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
12344 #: config/nios2/nios2.opt:59
12345 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
12346 msgstr ""
12348 #: config/nios2/nios2.opt:63
12349 #, fuzzy
12350 #| msgid "unusual TP-relative address"
12351 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
12352 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
12354 #: config/nios2/nios2.opt:67
12355 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
12356 msgstr ""
12358 #: config/nios2/nios2.opt:86
12359 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
12360 msgstr ""
12362 #: config/nios2/nios2.opt:90
12363 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
12364 msgstr ""
12366 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mep/mep.opt:82
12367 #: config/mips/mips.opt:134 config/tilegx/tilegx.opt:45
12368 #, fuzzy
12369 #| msgid "Use big-endian byte order"
12370 msgid "Use big-endian byte order."
12371 msgstr "Usa el orden de byte big-endian"
12373 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mep/mep.opt:86
12374 #: config/mips/mips.opt:138 config/tilegx/tilegx.opt:49
12375 #, fuzzy
12376 #| msgid "Use little-endian byte order"
12377 msgid "Use little-endian byte order."
12378 msgstr "Usa el orden de byte little-endian"
12380 #: config/nios2/nios2.opt:102
12381 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
12382 msgstr ""
12384 #: config/nios2/nios2.opt:106
12385 #, fuzzy
12386 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12387 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
12388 msgstr "No usa la instrucción callt"
12390 #: config/nios2/nios2.opt:110
12391 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
12392 msgstr ""
12394 #: config/nios2/nios2.opt:114
12395 #, fuzzy
12396 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12397 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
12398 msgstr "No usa la instrucción callt"
12400 #: config/nios2/nios2.opt:118
12401 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
12402 msgstr ""
12404 #: config/nios2/nios2.opt:122
12405 #, fuzzy
12406 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12407 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
12408 msgstr "No usa la instrucción callt"
12410 #: config/nios2/nios2.opt:126
12411 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
12412 msgstr ""
12414 #: config/nios2/nios2.opt:130
12415 #, fuzzy
12416 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12417 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
12418 msgstr "No usa la instrucción callt"
12420 #: config/nios2/nios2.opt:134
12421 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
12422 msgstr ""
12424 #: config/nios2/nios2.opt:138
12425 #, fuzzy
12426 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12427 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
12428 msgstr "No usa la instrucción callt"
12430 #: config/nios2/nios2.opt:142
12431 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
12432 msgstr ""
12434 #: config/nios2/nios2.opt:146
12435 #, fuzzy
12436 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12437 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
12438 msgstr "No usa la instrucción callt"
12440 #: config/nios2/nios2.opt:150
12441 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
12442 msgstr ""
12444 #: config/nios2/nios2.opt:154
12445 #, fuzzy
12446 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12447 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
12448 msgstr "No usa la instrucción callt"
12450 #: config/nios2/nios2.opt:158
12451 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
12452 msgstr ""
12454 #: config/nios2/nios2.opt:162
12455 #, fuzzy
12456 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12457 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
12458 msgstr "No usa la instrucción callt"
12460 #: config/nios2/nios2.opt:166
12461 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
12462 msgstr ""
12464 #: config/nios2/nios2.opt:170
12465 #, fuzzy
12466 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12467 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
12468 msgstr "No usa la instrucción callt"
12470 #: config/nios2/nios2.opt:174
12471 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
12472 msgstr ""
12474 #: config/nios2/nios2.opt:178
12475 #, fuzzy
12476 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12477 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
12478 msgstr "No usa la instrucción callt"
12480 #: config/nios2/nios2.opt:182
12481 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
12482 msgstr ""
12484 #: config/nios2/nios2.opt:186
12485 #, fuzzy
12486 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12487 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
12488 msgstr "No usa la instrucción callt"
12490 #: config/nios2/nios2.opt:190
12491 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
12492 msgstr ""
12494 #: config/nios2/nios2.opt:194
12495 #, fuzzy
12496 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12497 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
12498 msgstr "No usa la instrucción callt"
12500 #: config/nios2/nios2.opt:198
12501 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
12502 msgstr ""
12504 #: config/nios2/nios2.opt:202
12505 #, fuzzy
12506 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12507 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
12508 msgstr "No usa la instrucción callt"
12510 #: config/nios2/nios2.opt:206
12511 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
12512 msgstr ""
12514 #: config/nios2/nios2.opt:210
12515 #, fuzzy
12516 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12517 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
12518 msgstr "No usa la instrucción callt"
12520 #: config/nios2/nios2.opt:214
12521 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
12522 msgstr ""
12524 #: config/nios2/nios2.opt:218
12525 #, fuzzy
12526 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12527 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
12528 msgstr "No usa la instrucción callt"
12530 #: config/nios2/nios2.opt:222
12531 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
12532 msgstr ""
12534 #: config/nios2/nios2.opt:226
12535 #, fuzzy
12536 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12537 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
12538 msgstr "No usa la instrucción callt"
12540 #: config/nios2/nios2.opt:230
12541 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
12542 msgstr ""
12544 #: config/nios2/nios2.opt:234
12545 #, fuzzy
12546 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12547 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
12548 msgstr "No usa la instrucción callt"
12550 #: config/nios2/nios2.opt:238
12551 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
12552 msgstr ""
12554 #: config/nios2/nios2.opt:242
12555 #, fuzzy
12556 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12557 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
12558 msgstr "No usa la instrucción callt"
12560 #: config/nios2/nios2.opt:246
12561 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
12562 msgstr ""
12564 #: config/nios2/nios2.opt:250
12565 #, fuzzy
12566 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12567 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
12568 msgstr "No usa la instrucción callt"
12570 #: config/nios2/nios2.opt:254
12571 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
12572 msgstr ""
12574 #: config/nios2/nios2.opt:258
12575 #, fuzzy
12576 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12577 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
12578 msgstr "No usa la instrucción callt"
12580 #: config/nios2/nios2.opt:262
12581 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
12582 msgstr ""
12584 #: config/nios2/nios2.opt:266
12585 #, fuzzy
12586 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12587 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
12588 msgstr "No usa la instrucción callt"
12590 #: config/nios2/nios2.opt:270
12591 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
12592 msgstr ""
12594 #: config/nios2/nios2.opt:274
12595 #, fuzzy
12596 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12597 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
12598 msgstr "No usa la instrucción callt"
12600 #: config/nios2/nios2.opt:278
12601 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
12602 msgstr ""
12604 #: config/nios2/nios2.opt:282
12605 #, fuzzy
12606 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12607 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
12608 msgstr "No usa la instrucción callt"
12610 #: config/nios2/nios2.opt:286
12611 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
12612 msgstr ""
12614 #: config/nios2/nios2.opt:290
12615 #, fuzzy
12616 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12617 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
12618 msgstr "No usa la instrucción callt"
12620 #: config/nios2/nios2.opt:294
12621 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
12622 msgstr ""
12624 #: config/nios2/nios2.opt:298
12625 #, fuzzy
12626 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12627 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
12628 msgstr "No usa la instrucción callt"
12630 #: config/nios2/nios2.opt:302
12631 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
12632 msgstr ""
12634 #: config/nios2/nios2.opt:306
12635 #, fuzzy
12636 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12637 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
12638 msgstr "No usa la instrucción callt"
12640 #: config/nios2/nios2.opt:310
12641 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
12642 msgstr ""
12644 #: config/nios2/nios2.opt:314
12645 #, fuzzy
12646 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12647 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
12648 msgstr "No usa la instrucción callt"
12650 #: config/nios2/nios2.opt:318
12651 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
12652 msgstr ""
12654 #: config/nios2/nios2.opt:322
12655 #, fuzzy
12656 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12657 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
12658 msgstr "No usa la instrucción callt"
12660 #: config/nios2/nios2.opt:326
12661 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
12662 msgstr ""
12664 #: config/nios2/nios2.opt:330
12665 #, fuzzy
12666 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12667 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
12668 msgstr "No usa la instrucción callt"
12670 #: config/nios2/nios2.opt:334
12671 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
12672 msgstr ""
12674 #: config/nios2/nios2.opt:338
12675 #, fuzzy
12676 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12677 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
12678 msgstr "No usa la instrucción callt"
12680 #: config/nios2/nios2.opt:342
12681 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
12682 msgstr ""
12684 #: config/nios2/nios2.opt:346
12685 #, fuzzy
12686 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12687 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
12688 msgstr "No usa la instrucción callt"
12690 #: config/nios2/nios2.opt:350
12691 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
12692 msgstr ""
12694 #: config/nios2/nios2.opt:354
12695 #, fuzzy
12696 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12697 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
12698 msgstr "No usa la instrucción callt"
12700 #: config/nios2/nios2.opt:358
12701 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
12702 msgstr ""
12704 #: config/nios2/nios2.opt:362
12705 #, fuzzy
12706 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12707 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
12708 msgstr "No usa la instrucción callt"
12710 #: config/nios2/nios2.opt:366
12711 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
12712 msgstr ""
12714 #: config/nios2/nios2.opt:370
12715 #, fuzzy
12716 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12717 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
12718 msgstr "No usa la instrucción callt"
12720 #: config/nios2/nios2.opt:374
12721 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
12722 msgstr ""
12724 #: config/nios2/nios2.opt:378
12725 #, fuzzy
12726 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12727 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
12728 msgstr "No usa la instrucción callt"
12730 #: config/nios2/nios2.opt:382
12731 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
12732 msgstr ""
12734 #: config/nios2/nios2.opt:386
12735 #, fuzzy
12736 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12737 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
12738 msgstr "No usa la instrucción callt"
12740 #: config/nios2/nios2.opt:390
12741 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
12742 msgstr ""
12744 #: config/nios2/nios2.opt:394
12745 #, fuzzy
12746 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12747 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
12748 msgstr "No usa la instrucción callt"
12750 #: config/nios2/nios2.opt:398
12751 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
12752 msgstr ""
12754 #: config/nios2/nios2.opt:402
12755 #, fuzzy
12756 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12757 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
12758 msgstr "No usa la instrucción callt"
12760 #: config/nios2/nios2.opt:406
12761 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
12762 msgstr ""
12764 #: config/nios2/nios2.opt:410
12765 #, fuzzy
12766 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12767 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
12768 msgstr "No usa la instrucción callt"
12770 #: config/nios2/nios2.opt:414
12771 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
12772 msgstr ""
12774 #: config/nios2/nios2.opt:418
12775 #, fuzzy
12776 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12777 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
12778 msgstr "No usa la instrucción callt"
12780 #: config/nios2/nios2.opt:422
12781 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
12782 msgstr ""
12784 #: config/nios2/nios2.opt:426
12785 #, fuzzy
12786 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12787 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
12788 msgstr "No usa la instrucción callt"
12790 #: config/nios2/nios2.opt:430
12791 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
12792 msgstr ""
12794 #: config/nios2/nios2.opt:434
12795 #, fuzzy
12796 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12797 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
12798 msgstr "No usa la instrucción callt"
12800 #: config/nios2/nios2.opt:438
12801 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
12802 msgstr ""
12804 #: config/nios2/nios2.opt:442
12805 #, fuzzy
12806 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12807 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
12808 msgstr "No usa la instrucción callt"
12810 #: config/nios2/nios2.opt:446
12811 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
12812 msgstr ""
12814 #: config/nios2/nios2.opt:450
12815 #, fuzzy
12816 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12817 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
12818 msgstr "No usa la instrucción callt"
12820 #: config/nios2/nios2.opt:454
12821 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
12822 msgstr ""
12824 #: config/nios2/nios2.opt:458
12825 #, fuzzy
12826 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12827 msgid "Do not use the fabss custom instr."
12828 msgstr "No usa la instrucción callt"
12830 #: config/nios2/nios2.opt:462
12831 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
12832 msgstr ""
12834 #: config/nios2/nios2.opt:466
12835 #, fuzzy
12836 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12837 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
12838 msgstr "No usa la instrucción callt"
12840 #: config/nios2/nios2.opt:470
12841 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
12842 msgstr ""
12844 #: config/nios2/nios2.opt:474
12845 #, fuzzy
12846 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12847 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
12848 msgstr "No usa la instrucción callt"
12850 #: config/nios2/nios2.opt:478
12851 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
12852 msgstr ""
12854 #: config/nios2/nios2.opt:482
12855 #, fuzzy
12856 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12857 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
12858 msgstr "No usa la instrucción callt"
12860 #: config/nios2/nios2.opt:486
12861 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
12862 msgstr ""
12864 #: config/nios2/nios2.opt:490
12865 #, fuzzy
12866 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12867 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
12868 msgstr "No usa la instrucción callt"
12870 #: config/nios2/nios2.opt:494
12871 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
12872 msgstr ""
12874 #: config/nios2/nios2.opt:498
12875 #, fuzzy
12876 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12877 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
12878 msgstr "No usa la instrucción callt"
12880 #: config/nios2/nios2.opt:502
12881 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
12882 msgstr ""
12884 #: config/nios2/nios2.opt:506
12885 #, fuzzy
12886 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12887 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
12888 msgstr "No usa la instrucción callt"
12890 #: config/nios2/nios2.opt:510
12891 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
12892 msgstr ""
12894 #: config/nios2/nios2.opt:514
12895 #, fuzzy
12896 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12897 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
12898 msgstr "No usa la instrucción callt"
12900 #: config/nios2/nios2.opt:518
12901 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
12902 msgstr ""
12904 #: config/nios2/nios2.opt:522
12905 #, fuzzy
12906 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12907 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
12908 msgstr "No usa la instrucción callt"
12910 #: config/nios2/nios2.opt:526
12911 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
12912 msgstr ""
12914 #: config/nios2/nios2.opt:530
12915 #, fuzzy
12916 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12917 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
12918 msgstr "No usa la instrucción callt"
12920 #: config/nios2/nios2.opt:534
12921 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
12922 msgstr ""
12924 #: config/nios2/nios2.opt:538
12925 #, fuzzy
12926 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12927 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
12928 msgstr "No usa la instrucción callt"
12930 #: config/nios2/nios2.opt:542
12931 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
12932 msgstr ""
12934 #: config/nios2/nios2.opt:546
12935 #, fuzzy
12936 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12937 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
12938 msgstr "No usa la instrucción callt"
12940 #: config/nios2/nios2.opt:550
12941 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
12942 msgstr ""
12944 #: config/nios2/nios2.opt:554
12945 #, fuzzy
12946 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12947 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
12948 msgstr "No usa la instrucción callt"
12950 #: config/nios2/nios2.opt:558
12951 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
12952 msgstr ""
12954 #: config/nios2/nios2.opt:562
12955 #, fuzzy
12956 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12957 msgid "Do not use the round custom instruction."
12958 msgstr "No usa la instrucción callt"
12960 #: config/nios2/nios2.opt:566
12961 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
12962 msgstr ""
12964 #: config/nios2/nios2.opt:574
12965 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
12966 msgstr ""
12968 #: config/nios2/nios2.opt:584
12969 #, fuzzy
12970 #| msgid "Enable saturation instructions"
12971 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
12972 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
12974 #: config/nios2/nios2.opt:588
12975 #, fuzzy
12976 #| msgid "Enable saturation instructions"
12977 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
12978 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
12980 #: config/rx/rx.opt:29
12981 msgid "Store doubles in 64 bits."
12982 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
12984 #: config/rx/rx.opt:33
12985 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
12986 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
12988 #: config/rx/rx.opt:37
12989 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
12990 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
12992 #: config/rx/rx.opt:44
12993 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
12994 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
12996 #: config/rx/rx.opt:50
12997 msgid "Specify the target RX cpu type."
12998 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
13000 #: config/rx/rx.opt:71
13001 msgid "Data is stored in big-endian format."
13002 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
13004 #: config/rx/rx.opt:75
13005 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
13006 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
13008 #: config/rx/rx.opt:81
13009 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
13010 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
13012 #: config/rx/rx.opt:93
13013 #, fuzzy
13014 #| msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
13015 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
13016 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
13018 #: config/rx/rx.opt:99
13019 msgid "Enable linker relaxation."
13020 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
13022 #: config/rx/rx.opt:105
13023 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
13024 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
13026 #: config/rx/rx.opt:111
13027 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
13028 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
13030 #: config/rx/rx.opt:117
13031 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
13032 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
13034 #: config/rx/rx.opt:123
13035 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
13036 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
13038 #: config/rx/rx.opt:129
13039 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
13040 msgstr ""
13042 #: config/rx/rx.opt:135
13043 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
13044 msgstr ""
13046 #: config/rx/rx.opt:139
13047 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
13048 msgstr ""
13050 #: config/rx/rx.opt:145
13051 #, fuzzy
13052 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
13053 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
13054 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
13056 #: config/rx/rx.opt:151
13057 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
13058 msgstr ""
13060 #: config/rx/rx.opt:157
13061 #, fuzzy
13062 #| msgid "Always generate long calls"
13063 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
13064 msgstr "Genera siempre llamadas long"
13066 #: config/visium/visium.opt:25
13067 #, fuzzy
13068 #| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13069 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
13070 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
13072 #: config/visium/visium.opt:29
13073 #, fuzzy
13074 #| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13075 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
13076 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
13078 #: config/visium/visium.opt:33
13079 #, fuzzy
13080 #| msgid "Use hardware FP"
13081 msgid "Use hardware FP (default)."
13082 msgstr "Usa FP de hardware"
13084 #: config/visium/visium.opt:65
13085 #, fuzzy
13086 #| msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
13087 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
13088 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)"
13090 #: config/visium/visium.opt:69
13091 #, fuzzy
13092 #| msgid "Generate code for the Boehm GC"
13093 msgid "Generate code for the user mode."
13094 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
13096 #: config/visium/visium.opt:73
13097 #, fuzzy
13098 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
13099 msgid "Only retained for backward compatibility."
13100 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
13102 #: config/fused-madd.opt:22
13103 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
13104 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
13106 #: config/sol2.opt:32
13107 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
13108 msgstr ""
13110 #: config/sol2.opt:36
13111 #, fuzzy
13112 #| msgid "Pass -z text to linker"
13113 msgid "Pass -z text to linker."
13114 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
13116 #: config/moxie/moxie.opt:31
13117 #, fuzzy
13118 #| msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
13119 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
13120 msgstr "Activa las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
13122 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
13123 #, fuzzy
13124 #| msgid "Use software emulation for floating point (default)"
13125 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
13126 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)"
13128 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
13129 #, fuzzy
13130 #| msgid "Use hardware floating point instructions"
13131 msgid "Use hardware floating point instructions."
13132 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
13134 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
13135 #, fuzzy
13136 #| msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
13137 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
13138 msgstr "Usa las optimización de búsqueda de tabla para divisiones enteras small con signo"
13140 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
13141 #, fuzzy
13142 #| msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
13143 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
13144 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para el CPU dado"
13146 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
13147 #, fuzzy
13148 #| msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
13149 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
13150 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques, usa memcpy"
13152 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
13153 #, fuzzy
13154 #| msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
13155 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
13156 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)"
13158 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
13159 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
13160 msgstr ""
13162 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
13163 #, fuzzy
13164 #| msgid "Use the software emulation for divides (default)"
13165 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
13166 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
13168 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
13169 #, fuzzy
13170 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
13171 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
13172 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
13174 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
13175 #, fuzzy
13176 #| msgid "Use pattern compare instructions"
13177 msgid "Use pattern compare instructions."
13178 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones"
13180 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
13181 #, c-format
13182 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
13183 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
13185 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
13186 #, fuzzy
13187 #| msgid "Check for stack overflow at runtime"
13188 msgid "Check for stack overflow at runtime."
13189 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución"
13191 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
13192 #, fuzzy
13193 #| msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
13194 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
13195 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
13197 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
13198 #, c-format
13199 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
13200 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
13202 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
13203 #, fuzzy
13204 #| msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
13205 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
13206 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS"
13208 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
13209 #, fuzzy
13210 #| msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply"
13211 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
13212 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32"
13214 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
13215 #, fuzzy
13216 #| msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
13217 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
13218 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
13220 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
13221 #, fuzzy
13222 #| msgid "Use hardware floating point square root instruction"
13223 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
13224 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware"
13226 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
13227 #, fuzzy
13228 #| msgid "Description for mxl-mode-executable"
13229 msgid "Description for mxl-mode-executable."
13230 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable"
13232 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
13233 #, fuzzy
13234 #| msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
13235 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
13236 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub"
13238 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
13239 #, fuzzy
13240 #| msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
13241 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
13242 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap"
13244 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
13245 #, fuzzy
13246 #| msgid "Description for mxl-mode-novectors"
13247 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
13248 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors"
13250 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
13251 #, fuzzy
13252 #| msgid "Use hardware quad FP instructions"
13253 msgid "Use hardware prefetch instruction"
13254 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware"
13256 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
13257 #, fuzzy
13258 #| msgid "Target DFLOAT double precision code"
13259 msgid "Target DFLOAT double precision code."
13260 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión"
13262 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
13263 #, fuzzy
13264 #| msgid "Generate GFLOAT double precision code"
13265 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
13266 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión"
13268 #: config/vax/vax.opt:39
13269 #, fuzzy
13270 #| msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
13271 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
13272 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)"
13274 #: config/vax/vax.opt:43
13275 #, fuzzy
13276 #| msgid "Generate code for UNIX assembler"
13277 msgid "Generate code for UNIX assembler."
13278 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX"
13280 #: config/vax/vax.opt:47
13281 #, fuzzy
13282 #| msgid "Use VAXC structure conventions"
13283 msgid "Use VAXC structure conventions."
13284 msgstr "Usa convenciones de estructura VAXC"
13286 #: config/vax/vax.opt:51
13287 #, fuzzy
13288 #| msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
13289 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
13290 msgstr "Usa patrones nuevos adddi3/subdi3"
13292 #: config/frv/frv.opt:30
13293 #, fuzzy
13294 #| msgid "Use 4 media accumulators"
13295 msgid "Use 4 media accumulators."
13296 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios"
13298 #: config/frv/frv.opt:34
13299 #, fuzzy
13300 #| msgid "Use 8 media accumulators"
13301 msgid "Use 8 media accumulators."
13302 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios"
13304 #: config/frv/frv.opt:38
13305 #, fuzzy
13306 #| msgid "Enable label alignment optimizations"
13307 msgid "Enable label alignment optimizations."
13308 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas"
13310 #: config/frv/frv.opt:42
13311 #, fuzzy
13312 #| msgid "Dynamically allocate cc registers"
13313 msgid "Dynamically allocate cc registers."
13314 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc"
13316 #: config/frv/frv.opt:49
13317 #, fuzzy
13318 #| msgid "Set the cost of branches"
13319 msgid "Set the cost of branches."
13320 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones"
13322 #: config/frv/frv.opt:53
13323 #, fuzzy
13324 #| msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
13325 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
13326 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc"
13328 #: config/frv/frv.opt:57
13329 #, fuzzy
13330 #| msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
13331 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
13332 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente"
13334 #: config/frv/frv.opt:61
13335 #, fuzzy
13336 #| msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
13337 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
13338 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente"
13340 #: config/frv/frv.opt:65
13341 #, fuzzy
13342 #| msgid "Enable conditional moves"
13343 msgid "Enable conditional moves."
13344 msgstr "Activa moves condicionales"
13346 #: config/frv/frv.opt:69
13347 #, fuzzy
13348 #| msgid "Set the target CPU type"
13349 msgid "Set the target CPU type."
13350 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino"
13352 #: config/frv/frv.opt:73
13353 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13354 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
13356 #: config/frv/frv.opt:122
13357 #, fuzzy
13358 #| msgid "Use fp double instructions"
13359 msgid "Use fp double instructions."
13360 msgstr "Usa instrucciones fp double"
13362 #: config/frv/frv.opt:126
13363 #, fuzzy
13364 #| msgid "Change the ABI to allow double word insns"
13365 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
13366 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word"
13368 #: config/frv/frv.opt:134
13369 #, fuzzy
13370 #| msgid "Just use icc0/fcc0"
13371 msgid "Just use icc0/fcc0."
13372 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0"
13374 #: config/frv/frv.opt:138
13375 #, fuzzy
13376 #| msgid "Only use 32 FPRs"
13377 msgid "Only use 32 FPRs."
13378 msgstr "Usa solamente 32 FPRs"
13380 #: config/frv/frv.opt:142
13381 #, fuzzy
13382 #| msgid "Use 64 FPRs"
13383 msgid "Use 64 FPRs."
13384 msgstr "Usa 64 FPRs"
13386 #: config/frv/frv.opt:146
13387 #, fuzzy
13388 #| msgid "Only use 32 GPRs"
13389 msgid "Only use 32 GPRs."
13390 msgstr "Usa solamente 32 GPRs"
13392 #: config/frv/frv.opt:150
13393 #, fuzzy
13394 #| msgid "Use 64 GPRs"
13395 msgid "Use 64 GPRs."
13396 msgstr "Usa 64 GPRs"
13398 #: config/frv/frv.opt:154
13399 #, fuzzy
13400 #| msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
13401 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
13402 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC"
13404 #: config/frv/frv.opt:166
13405 #, fuzzy
13406 #| msgid "Enable PIC support for building libraries"
13407 msgid "Enable PIC support for building libraries."
13408 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas"
13410 #: config/frv/frv.opt:170
13411 #, fuzzy
13412 #| msgid "Follow the EABI linkage requirements"
13413 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
13414 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI"
13416 #: config/frv/frv.opt:174
13417 #, fuzzy
13418 #| msgid "Disallow direct calls to global functions"
13419 msgid "Disallow direct calls to global functions."
13420 msgstr "Desactiva las llamdas directas a funciones globales"
13422 #: config/frv/frv.opt:178
13423 #, fuzzy
13424 #| msgid "Use media instructions"
13425 msgid "Use media instructions."
13426 msgstr "Usa instrucciones de medios"
13428 #: config/frv/frv.opt:182
13429 #, fuzzy
13430 #| msgid "Use multiply add/subtract instructions"
13431 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
13432 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
13434 #: config/frv/frv.opt:186
13435 #, fuzzy
13436 #| msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
13437 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
13438 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional"
13440 #: config/frv/frv.opt:190
13441 #, fuzzy
13442 #| msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
13443 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
13444 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada"
13446 #: config/frv/frv.opt:195
13447 #, fuzzy
13448 #| msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
13449 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
13450 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags"
13452 #: config/frv/frv.opt:199
13453 #, fuzzy
13454 #| msgid "Remove redundant membars"
13455 msgid "Remove redundant membars."
13456 msgstr "Remueve miembros redundantes"
13458 #: config/frv/frv.opt:203
13459 #, fuzzy
13460 #| msgid "Pack VLIW instructions"
13461 msgid "Pack VLIW instructions."
13462 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW"
13464 #: config/frv/frv.opt:207
13465 #, fuzzy
13466 #| msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
13467 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
13468 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones"
13470 #: config/frv/frv.opt:211
13471 #, fuzzy
13472 #| msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
13473 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
13474 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador"
13476 #: config/frv/frv.opt:219
13477 #, fuzzy
13478 #| msgid "Assume a large TLS segment"
13479 msgid "Assume a large TLS segment."
13480 msgstr "Asume un segmento TLS grande"
13482 #: config/frv/frv.opt:223
13483 #, fuzzy
13484 #| msgid "Do not assume a large TLS segment"
13485 msgid "Do not assume a large TLS segment."
13486 msgstr "No asume un segmento TLS grande"
13488 #: config/frv/frv.opt:228
13489 #, fuzzy
13490 #| msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
13491 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
13492 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat"
13494 #: config/frv/frv.opt:233
13495 #, fuzzy
13496 #| msgid "Link with the library-pic libraries"
13497 msgid "Link with the library-pic libraries."
13498 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca"
13500 #: config/frv/frv.opt:237
13501 #, fuzzy
13502 #| msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
13503 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
13504 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones"
13506 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
13507 #, fuzzy
13508 #| msgid "Target the AM33 processor"
13509 msgid "Target the AM33 processor."
13510 msgstr "Apunta al procesador AM33"
13512 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
13513 #, fuzzy
13514 #| msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13515 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
13516 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0"
13518 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
13519 #, fuzzy
13520 #| msgid "Target the AM34 processor"
13521 msgid "Target the AM34 processor."
13522 msgstr "Apunta al procesador AM34"
13524 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
13525 #, fuzzy
13526 #| msgid "Work around hardware multiply bug"
13527 msgid "Work around hardware multiply bug."
13528 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware"
13530 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
13531 #, fuzzy
13532 #| msgid "Enable linker relaxations"
13533 msgid "Enable linker relaxations."
13534 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
13536 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
13537 #, fuzzy
13538 #| msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13539 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
13540 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0"
13542 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
13543 #, fuzzy
13544 #| msgid "Allow gcc to generate LIW instructions"
13545 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
13546 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW"
13548 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
13549 #, fuzzy
13550 #| msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions"
13551 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
13552 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc"
13554 #: config/nds32/nds32.opt:26
13555 #, fuzzy
13556 #| msgid "Generate code in big endian mode"
13557 msgid "Generate code in big-endian mode."
13558 msgstr "Genera código en modo big endian"
13560 #: config/nds32/nds32.opt:30
13561 #, fuzzy
13562 #| msgid "Generate code in little endian mode"
13563 msgid "Generate code in little-endian mode."
13564 msgstr "Genera código en modo little endian"
13566 #: config/nds32/nds32.opt:34
13567 #, fuzzy
13568 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
13569 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
13570 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
13572 #: config/nds32/nds32.opt:38
13573 #, fuzzy
13574 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
13575 msgid "Use full-set registers for register allocation."
13576 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
13578 #: config/nds32/nds32.opt:42
13579 #, fuzzy
13580 #| msgid "enable conditional move instruction usage."
13581 msgid "Generate conditional move instructions."
13582 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
13584 #: config/nds32/nds32.opt:46
13585 #, fuzzy
13586 #| msgid "Generate bit instructions"
13587 msgid "Generate performance extension instructions."
13588 msgstr "Genera instrucciones bit"
13590 #: config/nds32/nds32.opt:50
13591 #, fuzzy
13592 #| msgid "Generate isel instructions"
13593 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
13594 msgstr "Genera instrucciones isel"
13596 #: config/nds32/nds32.opt:54
13597 #, fuzzy
13598 #| msgid "Generate bit instructions"
13599 msgid "Generate 16-bit instructions."
13600 msgstr "Genera instrucciones bit"
13602 #: config/nds32/nds32.opt:58
13603 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
13604 msgstr ""
13606 #: config/nds32/nds32.opt:62
13607 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
13608 msgstr ""
13610 #: config/nds32/nds32.opt:70
13611 #, fuzzy
13612 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
13613 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
13614 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
13616 #: config/nds32/nds32.opt:83
13617 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
13618 msgstr ""
13620 #: config/nds32/nds32.opt:87
13621 #, fuzzy
13622 #| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
13623 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
13624 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
13626 #: config/nds32/nds32.opt:100
13627 #, fuzzy
13628 #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
13629 msgid "Enable constructor/destructor feature."
13630 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
13632 #: config/nds32/nds32.opt:104
13633 #, fuzzy
13634 #| msgid "Generate isel instructions"
13635 msgid "Guide linker to relax instructions."
13636 msgstr "Genera instrucciones isel"
13638 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
13639 #, fuzzy
13640 #| msgid "Specify CPU for code generation purposes"
13641 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
13642 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de generación de código"
13644 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
13645 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
13646 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización."
13648 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
13649 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13650 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
13652 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
13653 #, fuzzy
13654 #| msgid "Use ROM instead of RAM"
13655 msgid "Use ROM instead of RAM."
13656 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
13658 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
13659 #, fuzzy
13660 #| msgid "No default crt0.o"
13661 msgid "No default crt0.o."
13662 msgstr "No define a crt0.o por defecto"
13664 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:393
13665 #, fuzzy
13666 #| msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
13667 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
13668 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)"
13670 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
13671 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
13672 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
13674 #: config/c6x/c6x.opt:46
13675 #, fuzzy
13676 #| msgid "Valid arguments for the -msdata= option"
13677 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
13678 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata="
13680 #: config/c6x/c6x.opt:59
13681 #, fuzzy
13682 #| msgid "Compile for the DSBT shared library ABI"
13683 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
13684 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT"
13686 #: config/cris/linux.opt:27
13687 #, fuzzy
13688 #| msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
13689 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
13690 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT"
13692 #: config/cris/cris.opt:45
13693 #, fuzzy
13694 #| msgid "Work around bug in multiplication instruction"
13695 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
13696 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación"
13698 #: config/cris/cris.opt:51
13699 #, fuzzy
13700 #| msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
13701 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
13702 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)"
13704 #: config/cris/cris.opt:56
13705 #, fuzzy
13706 #| msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
13707 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
13708 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)"
13710 #: config/cris/cris.opt:64
13711 #, fuzzy
13712 #| msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
13713 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
13714 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador"
13716 #: config/cris/cris.opt:71
13717 #, fuzzy
13718 #| msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
13719 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
13720 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales"
13722 #: config/cris/cris.opt:80
13723 #, fuzzy
13724 #| msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
13725 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
13726 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales"
13728 #: config/cris/cris.opt:89
13729 #, fuzzy
13730 #| msgid "Do not tune stack alignment"
13731 msgid "Do not tune stack alignment."
13732 msgstr "No ajusta la alineación de la pila"
13734 #: config/cris/cris.opt:98
13735 #, fuzzy
13736 #| msgid "Do not tune writable data alignment"
13737 msgid "Do not tune writable data alignment."
13738 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
13740 #: config/cris/cris.opt:107
13741 #, fuzzy
13742 #| msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
13743 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
13744 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura"
13746 #: config/cris/cris.opt:116
13747 #, fuzzy
13748 #| msgid "Align code and data to 32 bits"
13749 msgid "Align code and data to 32 bits."
13750 msgstr "Alínea código y datos a 32 bits"
13752 #: config/cris/cris.opt:133
13753 #, fuzzy
13754 #| msgid "Don't align items in code or data"
13755 msgid "Don't align items in code or data."
13756 msgstr "No alínea los elementos en el código o los datos"
13758 #: config/cris/cris.opt:142
13759 #, fuzzy
13760 #| msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
13761 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
13762 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones"
13764 #: config/cris/cris.opt:149
13765 #, fuzzy
13766 #| msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
13767 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
13768 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones"
13770 #: config/cris/cris.opt:158
13771 #, fuzzy
13772 #| msgid "Override -mbest-lib-options"
13773 msgid "Override -mbest-lib-options."
13774 msgstr "Anula -mbest-lib-options"
13776 #: config/cris/cris.opt:165
13777 #, fuzzy
13778 #| msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
13779 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
13780 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados"
13782 #: config/cris/cris.opt:169
13783 #, fuzzy
13784 #| msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
13785 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
13786 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados"
13788 #: config/cris/cris.opt:173
13789 #, fuzzy
13790 #| msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
13791 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
13792 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado"
13794 #: config/cris/cris.opt:180
13795 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
13796 msgstr ""
13798 #: config/cris/cris.opt:184
13799 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
13800 msgstr ""
13802 #: config/cris/cris.opt:188
13803 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
13804 msgstr ""
13806 #: config/sh/superh.opt:6
13807 msgid "Board name [and memory region]."
13808 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
13810 #: config/sh/superh.opt:10
13811 msgid "Runtime name."
13812 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
13814 #: config/sh/sh.opt:48
13815 #, fuzzy
13816 #| msgid "Generate SH1 code"
13817 msgid "Generate SH1 code."
13818 msgstr "Genera código SH1"
13820 #: config/sh/sh.opt:52
13821 #, fuzzy
13822 #| msgid "Generate SH2 code"
13823 msgid "Generate SH2 code."
13824 msgstr "Genera código SH2"
13826 #: config/sh/sh.opt:56
13827 #, fuzzy
13828 #| msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
13829 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
13830 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto"
13832 #: config/sh/sh.opt:60
13833 #, fuzzy
13834 #| msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13835 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
13836 msgstr "Genera código SH2a sin FPU"
13838 #: config/sh/sh.opt:64
13839 #, fuzzy
13840 #| msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
13841 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
13842 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple"
13844 #: config/sh/sh.opt:68
13845 #, fuzzy
13846 #| msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
13847 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
13848 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple"
13850 #: config/sh/sh.opt:72
13851 #, fuzzy
13852 #| msgid "Generate SH2e code"
13853 msgid "Generate SH2e code."
13854 msgstr "Genera código SH2e"
13856 #: config/sh/sh.opt:76
13857 #, fuzzy
13858 #| msgid "Generate SH3 code"
13859 msgid "Generate SH3 code."
13860 msgstr "Genera código SH3"
13862 #: config/sh/sh.opt:80
13863 #, fuzzy
13864 #| msgid "Generate SH3e code"
13865 msgid "Generate SH3e code."
13866 msgstr "Genera código SH3e"
13868 #: config/sh/sh.opt:84
13869 #, fuzzy
13870 #| msgid "Generate SH4 code"
13871 msgid "Generate SH4 code."
13872 msgstr "Genera código SH4"
13874 #: config/sh/sh.opt:88
13875 #, fuzzy
13876 #| msgid "Generate SH4-100 code"
13877 msgid "Generate SH4-100 code."
13878 msgstr "Genera código SH4-100"
13880 #: config/sh/sh.opt:92
13881 #, fuzzy
13882 #| msgid "Generate SH4-200 code"
13883 msgid "Generate SH4-200 code."
13884 msgstr "Genera código SH4-200"
13886 #: config/sh/sh.opt:98
13887 #, fuzzy
13888 #| msgid "Generate SH4-300 code"
13889 msgid "Generate SH4-300 code."
13890 msgstr "Genera código SH4-300"
13892 #: config/sh/sh.opt:102
13893 #, fuzzy
13894 #| msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13895 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
13896 msgstr "Genera código SH4 sin FPU"
13898 #: config/sh/sh.opt:106
13899 #, fuzzy
13900 #| msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13901 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
13902 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU"
13904 #: config/sh/sh.opt:110
13905 #, fuzzy
13906 #| msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13907 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
13908 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU"
13910 #: config/sh/sh.opt:114
13911 #, fuzzy
13912 #| msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13913 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
13914 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU"
13916 #: config/sh/sh.opt:118
13917 #, fuzzy
13918 #| msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13919 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
13920 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)"
13922 #: config/sh/sh.opt:123
13923 #, fuzzy
13924 #| msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13925 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
13926 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)"
13928 #: config/sh/sh.opt:128
13929 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13930 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
13932 #: config/sh/sh.opt:133
13933 #, fuzzy
13934 #| msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13935 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
13936 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto"
13938 #: config/sh/sh.opt:137
13939 #, fuzzy
13940 #| msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13941 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
13942 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto"
13944 #: config/sh/sh.opt:141
13945 #, fuzzy
13946 #| msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13947 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
13948 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto"
13950 #: config/sh/sh.opt:145
13951 #, fuzzy
13952 #| msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13953 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
13954 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto"
13956 #: config/sh/sh.opt:149
13957 #, fuzzy
13958 #| msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13959 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
13960 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple"
13962 #: config/sh/sh.opt:153
13963 #, fuzzy
13964 #| msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13965 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
13966 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple"
13968 #: config/sh/sh.opt:157
13969 #, fuzzy
13970 #| msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13971 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
13972 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple"
13974 #: config/sh/sh.opt:161
13975 #, fuzzy
13976 #| msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
13977 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
13978 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple"
13980 #: config/sh/sh.opt:165
13981 #, fuzzy
13982 #| msgid "Generate SH4a code"
13983 msgid "Generate SH4a code."
13984 msgstr "Genera código SH4a"
13986 #: config/sh/sh.opt:169
13987 #, fuzzy
13988 #| msgid "Generate SH4a FPU-less code"
13989 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
13990 msgstr "Genera código SH4a sin FPU"
13992 #: config/sh/sh.opt:173
13993 #, fuzzy
13994 #| msgid "Generate default single-precision SH4a code"
13995 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
13996 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto"
13998 #: config/sh/sh.opt:177
13999 #, fuzzy
14000 #| msgid "Generate only single-precision SH4a code"
14001 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
14002 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple"
14004 #: config/sh/sh.opt:181
14005 #, fuzzy
14006 #| msgid "Generate SH4al-dsp code"
14007 msgid "Generate SH4al-dsp code."
14008 msgstr "Genera código SH4al-dsp"
14010 #: config/sh/sh.opt:185
14011 #, fuzzy
14012 #| msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14013 msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
14014 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit"
14016 #: config/sh/sh.opt:189
14017 #, fuzzy
14018 #| msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14019 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
14020 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU"
14022 #: config/sh/sh.opt:193
14023 #, fuzzy
14024 #| msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14025 msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
14026 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit"
14028 #: config/sh/sh.opt:197
14029 #, fuzzy
14030 #| msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14031 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
14032 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU"
14034 #: config/sh/sh.opt:201
14035 #, fuzzy
14036 #| msgid "Generate SHcompact code"
14037 msgid "Generate SHcompact code."
14038 msgstr "Genera código SHcompact"
14040 #: config/sh/sh.opt:205
14041 #, fuzzy
14042 #| msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14043 msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
14044 msgstr "Genera código SHcompact sin FPU"
14046 #: config/sh/sh.opt:217
14047 #, fuzzy
14048 #| msgid "Generate code in big endian mode"
14049 msgid "Generate code in big endian mode."
14050 msgstr "Genera código en modo big endian"
14052 #: config/sh/sh.opt:221
14053 #, fuzzy
14054 #| msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14055 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
14056 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch"
14058 #: config/sh/sh.opt:225
14059 #, fuzzy
14060 #| msgid "Generate bit instructions"
14061 msgid "Generate bit instructions."
14062 msgstr "Genera instrucciones bit"
14064 #: config/sh/sh.opt:229
14065 #, fuzzy
14066 #| msgid "Cost to assume for a branch insn"
14067 msgid "Cost to assume for a branch insn."
14068 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn"
14070 #: config/sh/sh.opt:233
14071 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
14072 msgstr ""
14074 #: config/sh/sh.opt:236 config/sh/sh.opt:240
14075 #, fuzzy, c-format
14076 #| msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
14077 msgid "%qs is deprecated and has no effect"
14078 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto"
14080 #: config/sh/sh.opt:237
14081 #, fuzzy
14082 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14083 msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
14084 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
14086 #: config/sh/sh.opt:241
14087 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
14088 msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
14090 #: config/sh/sh.opt:245
14091 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
14092 msgstr ""
14094 #: config/sh/sh.opt:249
14095 #, fuzzy
14096 #| msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14097 msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
14098 msgstr "Permite evitar cut2 en SH5"
14100 #: config/sh/sh.opt:253
14101 #, fuzzy
14102 #| msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14103 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
14104 msgstr "Alínea doubles en límites de 64-bit"
14106 #: config/sh/sh.opt:257
14107 #, fuzzy
14108 #| msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14109 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
14110 msgstr "Estrategia de división, uno de: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14112 #: config/sh/sh.opt:261
14113 #, fuzzy
14114 #| msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14115 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
14116 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo"
14118 #: config/sh/sh.opt:265
14119 #, fuzzy
14120 #| msgid "Generate LP64 code"
14121 msgid "Generate ELF FDPIC code."
14122 msgstr "Genera código LP64"
14124 #: config/sh/sh.opt:269
14125 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
14126 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
14128 #: config/sh/sh.opt:277
14129 #, fuzzy
14130 #| msgid "Cost to assume for gettr insn"
14131 msgid "Cost to assume for gettr insn."
14132 msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr"
14134 #: config/sh/sh.opt:281 config/sh/sh.opt:331
14135 #, fuzzy
14136 #| msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14137 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
14138 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH"
14140 #: config/sh/sh.opt:285
14141 #, fuzzy
14142 #| msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons"
14143 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
14144 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante"
14146 #: config/sh/sh.opt:289
14147 #, fuzzy
14148 #| msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
14149 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
14150 msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indizado para SHmedia32/SHcompact"
14152 #: config/sh/sh.opt:293
14153 #, fuzzy
14154 #| msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
14155 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
14156 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas"
14158 #: config/sh/sh.opt:297
14159 #, fuzzy
14160 #| msgid "Assume symbols might be invalid"
14161 msgid "Assume symbols might be invalid."
14162 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
14164 #: config/sh/sh.opt:301 config/arc/arc.opt:209
14165 #, fuzzy
14166 #| msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
14167 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
14168 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas"
14170 #: config/sh/sh.opt:305
14171 #, fuzzy
14172 #| msgid "Generate code in little endian mode"
14173 msgid "Generate code in little endian mode."
14174 msgstr "Genera código en modo little endian"
14176 #: config/sh/sh.opt:309
14177 #, fuzzy
14178 #| msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
14179 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
14180 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada"
14182 #: config/sh/sh.opt:315
14183 #, fuzzy
14184 #| msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
14185 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
14186 msgstr "Marca los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)"
14188 #: config/sh/sh.opt:319
14189 #, fuzzy
14190 #| msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
14191 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
14192 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC"
14194 #: config/sh/sh.opt:323
14195 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
14196 msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
14198 #: config/sh/sh.opt:327
14199 #, fuzzy
14200 #| msgid "Shorten address references during linking"
14201 msgid "Shorten address references during linking."
14202 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace"
14204 #: config/sh/sh.opt:335
14205 msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
14206 msgstr ""
14208 #: config/sh/sh.opt:339
14209 #, fuzzy
14210 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations"
14211 msgid "Specify the model for atomic operations."
14212 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
14214 #: config/sh/sh.opt:343
14215 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
14216 msgstr ""
14218 #: config/sh/sh.opt:347
14219 #, fuzzy
14220 #| msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
14221 msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
14222 msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os"
14224 #: config/sh/sh.opt:351
14225 #, fuzzy
14226 #| msgid "Cost to assume for a multiply insn"
14227 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
14228 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
14230 #: config/sh/sh.opt:355
14231 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14232 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
14234 #: config/sh/sh.opt:361
14235 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14236 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
14238 #: config/sh/sh.opt:365
14239 #, fuzzy
14240 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
14241 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
14242 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
14244 #: config/sh/sh.opt:369
14245 #, fuzzy
14246 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
14247 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
14248 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
14250 #: config/sh/sh.opt:373
14251 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
14252 msgstr ""
14254 #: config/fr30/fr30.opt:23
14255 #, fuzzy
14256 #| msgid "Assume small address space"
14257 msgid "Assume small address space."
14258 msgstr "Asume espacio de direcciones small"
14260 #: config/mep/mep.opt:23
14261 #, fuzzy
14262 #| msgid "Enable absolute difference instructions"
14263 msgid "Enable absolute difference instructions."
14264 msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta"
14266 #: config/mep/mep.opt:27
14267 #, fuzzy
14268 #| msgid "Enable all optional instructions"
14269 msgid "Enable all optional instructions."
14270 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
14272 #: config/mep/mep.opt:31
14273 #, fuzzy
14274 #| msgid "Enable average instructions"
14275 msgid "Enable average instructions."
14276 msgstr "Activa las instrucciones promedio"
14278 #: config/mep/mep.opt:35
14279 #, fuzzy
14280 #| msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
14281 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
14282 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)"
14284 #: config/mep/mep.opt:39
14285 #, fuzzy
14286 #| msgid "Enable bit manipulation instructions"
14287 msgid "Enable bit manipulation instructions."
14288 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
14290 #: config/mep/mep.opt:43
14291 #, fuzzy
14292 #| msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
14293 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
14294 msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)"
14296 #: config/mep/mep.opt:47
14297 #, fuzzy
14298 #| msgid "Enable clip instructions"
14299 msgid "Enable clip instructions."
14300 msgstr "Activa las instrucciones clip"
14302 #: config/mep/mep.opt:51
14303 #, fuzzy
14304 #| msgid "Configuration name"
14305 msgid "Configuration name."
14306 msgstr "Nombre de configuración"
14308 #: config/mep/mep.opt:55
14309 #, fuzzy
14310 #| msgid "Enable MeP Coprocessor"
14311 msgid "Enable MeP Coprocessor."
14312 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP"
14314 #: config/mep/mep.opt:59
14315 #, fuzzy
14316 #| msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
14317 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
14318 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit"
14320 #: config/mep/mep.opt:63
14321 #, fuzzy
14322 #| msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
14323 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
14324 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit"
14326 #: config/mep/mep.opt:67
14327 #, fuzzy
14328 #| msgid "Enable IVC2 scheduling"
14329 msgid "Enable IVC2 scheduling."
14330 msgstr "Activa la calendarización IVC2"
14332 #: config/mep/mep.opt:71
14333 #, fuzzy
14334 #| msgid "Const variables default to the near section"
14335 msgid "Const variables default to the near section."
14336 msgstr "Las variables cons van por defecto a la sección near"
14338 #: config/mep/mep.opt:78
14339 #, fuzzy
14340 #| msgid "Enable 32-bit divide instructions"
14341 msgid "Enable 32-bit divide instructions."
14342 msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit"
14344 #: config/mep/mep.opt:93
14345 #, fuzzy
14346 #| msgid "__io vars are volatile by default"
14347 msgid "__io vars are volatile by default."
14348 msgstr "__io vars son volatile por defecto"
14350 #: config/mep/mep.opt:97
14351 #, fuzzy
14352 #| msgid "All variables default to the far section"
14353 msgid "All variables default to the far section."
14354 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far"
14356 #: config/mep/mep.opt:101
14357 #, fuzzy
14358 #| msgid "Enable leading zero instructions"
14359 msgid "Enable leading zero instructions."
14360 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
14362 #: config/mep/mep.opt:108
14363 #, fuzzy
14364 #| msgid "All variables default to the near section"
14365 msgid "All variables default to the near section."
14366 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near"
14368 #: config/mep/mep.opt:112
14369 #, fuzzy
14370 #| msgid "Enable min/max instructions"
14371 msgid "Enable min/max instructions."
14372 msgstr "Activa las instrucciones min/max"
14374 #: config/mep/mep.opt:116
14375 #, fuzzy
14376 #| msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
14377 msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
14378 msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit"
14380 #: config/mep/mep.opt:120
14381 #, fuzzy
14382 #| msgid "Disable all optional instructions"
14383 msgid "Disable all optional instructions."
14384 msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales"
14386 #: config/mep/mep.opt:127
14387 #, fuzzy
14388 #| msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
14389 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
14390 msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat"
14392 #: config/mep/mep.opt:131
14393 #, fuzzy
14394 #| msgid "All variables default to the tiny section"
14395 msgid "All variables default to the tiny section."
14396 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny"
14398 #: config/mep/mep.opt:135
14399 #, fuzzy
14400 #| msgid "Enable saturation instructions"
14401 msgid "Enable saturation instructions."
14402 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
14404 #: config/mep/mep.opt:139
14405 #, fuzzy
14406 #| msgid "Use sdram version of runtime"
14407 msgid "Use sdram version of runtime."
14408 msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución"
14410 #: config/mep/mep.opt:147
14411 #, fuzzy
14412 #| msgid "Use simulator runtime without vectors"
14413 msgid "Use simulator runtime without vectors."
14414 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores"
14416 #: config/mep/mep.opt:151
14417 #, fuzzy
14418 #| msgid "All functions default to the far section"
14419 msgid "All functions default to the far section."
14420 msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far"
14422 #: config/mep/mep.opt:155
14423 #, fuzzy
14424 #| msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
14425 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
14426 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)"
14428 #: config/mips/mips.opt:32
14429 #, fuzzy
14430 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
14431 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
14432 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
14434 #: config/mips/mips.opt:36
14435 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
14436 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
14438 #: config/mips/mips.opt:55
14439 #, fuzzy
14440 #| msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14441 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
14442 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4"
14444 #: config/mips/mips.opt:59
14445 #, fuzzy
14446 #| msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14447 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
14448 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC"
14450 #: config/mips/mips.opt:63
14451 #, fuzzy
14452 #| msgid "Use multiply add/subtract instructions"
14453 msgid "Use integer madd/msub instructions."
14454 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
14456 #: config/mips/mips.opt:67
14457 #, fuzzy
14458 #| msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
14459 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
14460 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado"
14462 #: config/mips/mips.opt:71
14463 #, fuzzy
14464 #| msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
14465 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
14466 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones"
14468 #: config/mips/mips.opt:75
14469 #, fuzzy
14470 #| msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14471 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
14472 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
14474 #: config/mips/mips.opt:79
14475 #, fuzzy
14476 #| msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14477 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
14478 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternates para pruebas del compilador"
14480 #: config/mips/mips.opt:83
14481 #, fuzzy
14482 #| msgid "Trap on integer divide by zero"
14483 msgid "Trap on integer divide by zero."
14484 msgstr "Atrapa la división entera por cero"
14486 #: config/mips/mips.opt:87
14487 #, fuzzy
14488 #| msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
14489 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
14490 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuando se permite que las instrucciones accedan código"
14492 #: config/mips/mips.opt:91
14493 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
14494 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
14496 #: config/mips/mips.opt:104
14497 #, fuzzy
14498 #| msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14499 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
14500 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero"
14502 #: config/mips/mips.opt:108
14503 #, fuzzy
14504 #| msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14505 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
14506 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero"
14508 #: config/mips/mips.opt:112
14509 #, fuzzy
14510 #| msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14511 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
14512 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX"
14514 #: config/mips/mips.opt:116
14515 #, fuzzy
14516 #| msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14517 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
14518 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit"
14520 #: config/mips/mips.opt:120
14521 #, fuzzy
14522 #| msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14523 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
14524 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP"
14526 #: config/mips/mips.opt:124
14527 #, fuzzy
14528 #| msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14529 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
14530 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2"
14532 #: config/mips/mips.opt:146
14533 #, fuzzy
14534 #| msgid "Use the bit-field instructions"
14535 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
14536 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
14538 #: config/mips/mips.opt:150
14539 #, fuzzy
14540 #| msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14541 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
14542 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI"
14544 #: config/mips/mips.opt:154
14545 #, fuzzy
14546 #| msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14547 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
14548 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual"
14550 #: config/mips/mips.opt:158
14551 #, fuzzy
14552 #| msgid "Work around certain 24K errata"
14553 msgid "Work around certain 24K errata."
14554 msgstr "Evita errores de ciertos 24K"
14556 #: config/mips/mips.opt:162
14557 #, fuzzy
14558 #| msgid "Work around certain R4000 errata"
14559 msgid "Work around certain R4000 errata."
14560 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
14562 #: config/mips/mips.opt:166
14563 #, fuzzy
14564 #| msgid "Work around certain R4400 errata"
14565 msgid "Work around certain R4400 errata."
14566 msgstr "Evita errores de ciertos R4400"
14568 #: config/mips/mips.opt:170
14569 #, fuzzy
14570 #| msgid "Work around certain R4000 errata"
14571 msgid "Work around certain RM7000 errata."
14572 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
14574 #: config/mips/mips.opt:174
14575 #, fuzzy
14576 #| msgid "Work around certain R10000 errata"
14577 msgid "Work around certain R10000 errata."
14578 msgstr "Evita errores de ciertos R10000"
14580 #: config/mips/mips.opt:178
14581 #, fuzzy
14582 #| msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14583 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
14584 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
14586 #: config/mips/mips.opt:182
14587 #, fuzzy
14588 #| msgid "Work around certain VR4120 errata"
14589 msgid "Work around certain VR4120 errata."
14590 msgstr "Evita errores de ciertos VR4120"
14592 #: config/mips/mips.opt:186
14593 #, fuzzy
14594 #| msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14595 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
14596 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130"
14598 #: config/mips/mips.opt:190
14599 #, fuzzy
14600 #| msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14601 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
14602 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300"
14604 #: config/mips/mips.opt:194
14605 #, fuzzy
14606 #| msgid "FP exceptions are enabled"
14607 msgid "FP exceptions are enabled."
14608 msgstr "Las excepciones FP están activadas"
14610 #: config/mips/mips.opt:198
14611 #, fuzzy
14612 #| msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14613 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
14614 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit"
14616 #: config/mips/mips.opt:202
14617 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
14618 msgstr ""
14620 #: config/mips/mips.opt:206
14621 #, fuzzy
14622 #| msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14623 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
14624 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit"
14626 #: config/mips/mips.opt:210
14627 #, fuzzy
14628 #| msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14629 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
14630 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila"
14632 #: config/mips/mips.opt:214
14633 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
14634 msgstr ""
14636 #: config/mips/mips.opt:218
14637 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
14638 msgstr ""
14640 #: config/mips/mips.opt:222
14641 #, fuzzy
14642 #| msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
14643 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
14644 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
14646 #: config/mips/mips.opt:232
14647 #, fuzzy
14648 #| msgid "Use 32-bit general registers"
14649 msgid "Use 32-bit general registers."
14650 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit"
14652 #: config/mips/mips.opt:236
14653 #, fuzzy
14654 #| msgid "Use 64-bit general registers"
14655 msgid "Use 64-bit general registers."
14656 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit"
14658 #: config/mips/mips.opt:240
14659 #, fuzzy
14660 #| msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14661 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
14662 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small"
14664 #: config/mips/mips.opt:244
14665 #, fuzzy
14666 #| msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
14667 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
14668 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones"
14670 #: config/mips/mips.opt:248
14671 #, fuzzy
14672 #| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14673 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
14674 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
14676 #: config/mips/mips.opt:252
14677 #, fuzzy
14678 #| msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14679 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
14680 msgstr "Genera código que se puede enlazar sin problemas con código MIPS16."
14682 #: config/mips/mips.opt:256
14683 #, fuzzy
14684 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
14685 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
14686 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
14688 #: config/mips/mips.opt:260
14689 #, fuzzy
14690 #| msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
14691 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
14692 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N"
14694 #: config/mips/mips.opt:264
14695 #, fuzzy
14696 #| msgid "Generate MIPS16 code"
14697 msgid "Generate MIPS16 code."
14698 msgstr "Genera código MIPS16"
14700 #: config/mips/mips.opt:268
14701 #, fuzzy
14702 #| msgid "Use MIPS-3D instructions"
14703 msgid "Use MIPS-3D instructions."
14704 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
14706 #: config/mips/mips.opt:272
14707 #, fuzzy
14708 #| msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14709 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
14710 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync"
14712 #: config/mips/mips.opt:276
14713 #, fuzzy
14714 #| msgid "Use -G for object-local data"
14715 msgid "Use -G for object-local data."
14716 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local"
14718 #: config/mips/mips.opt:280
14719 #, fuzzy
14720 #| msgid "Use indirect calls"
14721 msgid "Use indirect calls."
14722 msgstr "Usa llamadas indirectas"
14724 #: config/mips/mips.opt:284
14725 #, fuzzy
14726 #| msgid "Use a 32-bit long type"
14727 msgid "Use a 32-bit long type."
14728 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit"
14730 #: config/mips/mips.opt:288
14731 #, fuzzy
14732 #| msgid "Use a 64-bit long type"
14733 msgid "Use a 64-bit long type."
14734 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit"
14736 #: config/mips/mips.opt:292
14737 #, fuzzy
14738 #| msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
14739 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
14740 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12"
14742 #: config/mips/mips.opt:296
14743 #, fuzzy
14744 #| msgid "Don't optimize block moves"
14745 msgid "Don't optimize block moves."
14746 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques"
14748 #: config/mips/mips.opt:300
14749 #, fuzzy
14750 #| msgid "Use SmartMIPS instructions"
14751 msgid "Use microMIPS instructions."
14752 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
14754 #: config/mips/mips.opt:304
14755 #, fuzzy
14756 #| msgid "Allow the use of MT instructions"
14757 msgid "Allow the use of MT instructions."
14758 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT"
14760 #: config/mips/mips.opt:308
14761 #, fuzzy
14762 #| msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14763 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
14764 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante"
14766 #: config/mips/mips.opt:312
14767 #, fuzzy
14768 #| msgid "Use MIPS-3D instructions"
14769 msgid "Use MCU instructions."
14770 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
14772 #: config/mips/mips.opt:316
14773 #, fuzzy
14774 #| msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14775 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
14776 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila"
14778 #: config/mips/mips.opt:320
14779 #, fuzzy
14780 #| msgid "Do not use MDMX instructions"
14781 msgid "Do not use MDMX instructions."
14782 msgstr "No usa instrucciones MDMX"
14784 #: config/mips/mips.opt:324
14785 #, fuzzy
14786 #| msgid "Generate normal-mode code"
14787 msgid "Generate normal-mode code."
14788 msgstr "Genera código normal-mode"
14790 #: config/mips/mips.opt:328
14791 #, fuzzy
14792 #| msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14793 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
14794 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D"
14796 #: config/mips/mips.opt:332
14797 #, fuzzy
14798 #| msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14799 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
14800 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante"
14802 #: config/mips/mips.opt:336
14803 #, fuzzy
14804 #| msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
14805 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
14806 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k"
14808 #: config/mips/mips.opt:340
14809 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
14810 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
14812 #: config/mips/mips.opt:353
14813 #, fuzzy
14814 #| msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
14815 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
14816 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas"
14818 #: config/mips/mips.opt:357
14819 #, fuzzy
14820 #| msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14821 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
14822 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas"
14824 #: config/mips/mips.opt:361
14825 #, fuzzy
14826 #| msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14827 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
14828 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit"
14830 #: config/mips/mips.opt:365
14831 #, fuzzy
14832 #| msgid "Use SmartMIPS instructions"
14833 msgid "Use SmartMIPS instructions."
14834 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
14836 #: config/mips/mips.opt:369
14837 #, fuzzy
14838 #| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14839 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
14840 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
14842 #: config/mips/mips.opt:373
14843 #, fuzzy
14844 #| msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14845 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
14846 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
14848 #: config/mips/mips.opt:377
14849 #, fuzzy
14850 #| msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14851 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
14852 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
14854 #: config/mips/mips.opt:381
14855 #, fuzzy
14856 #| msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
14857 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
14858 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché"
14860 #: config/mips/mips.opt:389
14861 #, fuzzy
14862 #| msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
14863 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
14864 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR"
14866 #: config/mips/mips.opt:397
14867 #, fuzzy
14868 #| msgid "Use decimal floating point instructions"
14869 msgid "Use Virtualization Application Specific instructions."
14870 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
14872 #: config/mips/mips.opt:401
14873 #, fuzzy
14874 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
14875 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
14876 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
14878 #: config/mips/mips.opt:405
14879 #, fuzzy
14880 #| msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14881 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
14882 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
14884 #: config/mips/mips.opt:409
14885 #, fuzzy
14886 #| msgid "Lift restrictions on GOT size"
14887 msgid "Lift restrictions on GOT size."
14888 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT"
14890 #: config/mips/mips.opt:413
14891 #, fuzzy
14892 #| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
14893 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
14894 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
14896 #: config/mips/mips.opt:417
14897 #, fuzzy
14898 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
14899 msgid "Optimize frame header."
14900 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
14902 #: config/mips/mips.opt:424
14903 #, fuzzy
14904 #| msgid "Enable dead store elimination"
14905 msgid "Enable load/store bonding."
14906 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto"
14908 #: config/mips/mips.opt:428
14909 msgid "Specify the compact branch usage policy."
14910 msgstr ""
14912 #: config/mips/mips.opt:432
14913 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
14914 msgstr ""
14916 #: config/mips/mips-tables.opt:24
14917 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
14918 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
14920 #: config/mips/mips-tables.opt:28
14921 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
14922 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
14924 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
14925 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
14926 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
14928 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
14929 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
14930 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
14932 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
14933 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
14934 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
14936 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
14937 #, fuzzy
14938 #| msgid "Use given x86-64 code model"
14939 msgid "Use given TILE-Gx code model."
14940 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
14942 #: config/arc/arc.opt:26
14943 #, fuzzy
14944 #| msgid "Generate code in big endian mode"
14945 msgid "Compile code for big endian mode."
14946 msgstr "Genera código en modo big endian"
14948 #: config/arc/arc.opt:30
14949 #, fuzzy
14950 #| msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
14951 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
14952 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
14954 #: config/arc/arc.opt:34
14955 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
14956 msgstr ""
14958 #: config/arc/arc.opt:38
14959 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
14960 msgstr ""
14962 #: config/arc/arc.opt:42
14963 #, fuzzy
14964 #| msgid "Same as -mcpu=i386"
14965 msgid "Same as -mA6."
14966 msgstr "Igual que -mcpu=i386"
14968 #: config/arc/arc.opt:46
14969 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
14970 msgstr ""
14972 #: config/arc/arc.opt:50
14973 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
14974 msgstr ""
14976 #: config/arc/arc.opt:54
14977 #, fuzzy
14978 #| msgid "Same as -mcpu=i386"
14979 msgid "Same as -mA7."
14980 msgstr "Igual que -mcpu=i386"
14982 #: config/arc/arc.opt:58
14983 msgid "-mmpy-option={0,1,2,3,4,5,6,7,8,9} Compile ARCv2 code with a multiplier design option.  Option 2 is default on."
14984 msgstr ""
14986 #: config/arc/arc.opt:62
14987 #, fuzzy
14988 #| msgid "Enable clip instructions"
14989 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
14990 msgstr "Activa las instrucciones clip"
14992 #: config/arc/arc.opt:66
14993 #, fuzzy
14994 #| msgid "Enable barrel shift instructions"
14995 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
14996 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift"
14998 #: config/arc/arc.opt:70
14999 #, fuzzy
15000 #| msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
15001 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
15002 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
15004 #: config/arc/arc.opt:80
15005 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
15006 msgstr ""
15008 #: config/arc/arc.opt:84
15009 #, fuzzy
15010 #| msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
15011 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
15012 msgstr "No usar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
15014 #: config/arc/arc.opt:88
15015 #, fuzzy
15016 #| msgid "Generate string instructions for block moves"
15017 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
15018 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
15020 #: config/arc/arc.opt:92
15021 #, fuzzy
15022 #| msgid "Generate bit instructions"
15023 msgid "Generate norm instruction."
15024 msgstr "Genera instrucciones bit"
15026 #: config/arc/arc.opt:96
15027 #, fuzzy
15028 #| msgid "Generate isel instructions"
15029 msgid "Generate swap instruction."
15030 msgstr "Genera instrucciones isel"
15032 #: config/arc/arc.opt:100
15033 #, fuzzy
15034 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
15035 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
15036 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
15038 #: config/arc/arc.opt:104
15039 #, fuzzy
15040 #| msgid "Do not generate multm instructions"
15041 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
15042 msgstr "No generar instrucciones multm"
15044 #: config/arc/arc.opt:108
15045 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
15046 msgstr ""
15048 #: config/arc/arc.opt:112
15049 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
15050 msgstr ""
15052 #: config/arc/arc.opt:116
15053 #, fuzzy
15054 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
15055 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
15056 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
15058 #: config/arc/arc.opt:120
15059 #, fuzzy
15060 #| msgid "Do not generate char instructions"
15061 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
15062 msgstr "No generar instrucciones char"
15064 #: config/arc/arc.opt:124
15065 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
15066 msgstr ""
15068 #: config/arc/arc.opt:128
15069 #, fuzzy
15070 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
15071 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
15072 msgstr "No genera código que use el FPU"
15074 #: config/arc/arc.opt:132 config/arc/arc.opt:136
15075 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
15076 msgstr ""
15078 #: config/arc/arc.opt:140
15079 #, fuzzy
15080 #| msgid "Generate bit instructions"
15081 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
15082 msgstr "Genera instrucciones bit"
15084 #: config/arc/arc.opt:144
15085 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
15086 msgstr ""
15088 #: config/arc/arc.opt:148 config/arc/arc.opt:152
15089 #, fuzzy
15090 #| msgid "Generate bit instructions"
15091 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
15092 msgstr "Genera instrucciones bit"
15094 #: config/arc/arc.opt:156
15095 #, fuzzy
15096 #| msgid "Generate bit instructions"
15097 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
15098 msgstr "Genera instrucciones bit"
15100 #: config/arc/arc.opt:160
15101 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
15102 msgstr ""
15104 #: config/arc/arc.opt:164
15105 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
15106 msgstr ""
15108 #: config/arc/arc.opt:168
15109 #, fuzzy
15110 #| msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
15111 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
15112 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para el CPU de variante ARC"
15114 #: config/arc/arc.opt:205
15115 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
15116 msgstr ""
15118 #: config/arc/arc.opt:213
15119 #, fuzzy
15120 #| msgid "Cost to assume for a multiply insn"
15121 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
15122 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
15124 #: config/arc/arc.opt:217
15125 msgid "Tune for ARC600 cpu."
15126 msgstr ""
15128 #: config/arc/arc.opt:221
15129 msgid "Tune for ARC601 cpu."
15130 msgstr ""
15132 #: config/arc/arc.opt:225
15133 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
15134 msgstr ""
15136 #: config/arc/arc.opt:229 config/arc/arc.opt:233 config/arc/arc.opt:237
15137 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
15138 msgstr ""
15140 #: config/arc/arc.opt:241
15141 #, fuzzy
15142 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
15143 msgid "Enable the use of indexed loads."
15144 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
15146 #: config/arc/arc.opt:245
15147 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
15148 msgstr ""
15150 #: config/arc/arc.opt:249
15151 #, fuzzy
15152 #| msgid "Generate fused multiply/add instructions"
15153 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
15154 msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
15156 #: config/arc/arc.opt:255
15157 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
15158 msgstr ""
15160 #: config/arc/arc.opt:259
15161 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
15162 msgstr ""
15164 #: config/arc/arc.opt:263
15165 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
15166 msgstr ""
15168 #: config/arc/arc.opt:267
15169 #, fuzzy
15170 #| msgid "Avoid all range limits on call instructions"
15171 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
15172 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
15174 #: config/arc/arc.opt:271
15175 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
15176 msgstr ""
15178 #: config/arc/arc.opt:275
15179 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
15180 msgstr ""
15182 #: config/arc/arc.opt:279
15183 #, fuzzy
15184 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
15185 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
15186 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
15188 #: config/arc/arc.opt:283
15189 msgid "Enable bbit peephole2."
15190 msgstr ""
15192 #: config/arc/arc.opt:287
15193 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
15194 msgstr ""
15196 #: config/arc/arc.opt:291
15197 #, fuzzy
15198 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
15199 msgid "Enable compact casesi pattern."
15200 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
15202 #: config/arc/arc.opt:295
15203 #, fuzzy
15204 #| msgid "Enable clip instructions"
15205 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
15206 msgstr "Activa las instrucciones clip"
15208 #: config/arc/arc.opt:299
15209 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
15210 msgstr ""
15212 #: config/arc/arc.opt:306
15213 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
15214 msgstr ""
15216 #: config/arc/arc.opt:310
15217 #, fuzzy
15218 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
15219 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
15220 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
15222 #: config/arc/arc.opt:314
15223 #, fuzzy
15224 #| msgid "Enable linker relaxation."
15225 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
15226 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
15228 #: config/arc/arc.opt:324
15229 #, fuzzy
15230 #| msgid "Enable leading zero instructions"
15231 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
15232 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
15234 #: config/arc/arc.opt:328
15235 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
15236 msgstr ""
15238 #: config/arc/arc.opt:333
15239 #, fuzzy
15240 #| msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15241 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
15242 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
15244 #: config/arc/arc.opt:337
15245 #, fuzzy
15246 #| msgid "Enable sign extend instructions"
15247 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
15248 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
15250 #: config/arc/arc.opt:341
15251 #, fuzzy
15252 #| msgid "Enable bit manipulation instructions"
15253 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
15254 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
15256 #: config/arc/arc.opt:345
15257 #, fuzzy
15258 #| msgid "Pass -z text to linker"
15259 msgid "Pass -EB option through to linker."
15260 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
15262 #: config/arc/arc.opt:349
15263 #, fuzzy
15264 #| msgid "Pass -z text to linker"
15265 msgid "Pass -EL option through to linker."
15266 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
15268 #: config/arc/arc.opt:353
15269 #, fuzzy
15270 #| msgid "Pass -z text to linker"
15271 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
15272 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
15274 #: config/arc/arc.opt:357
15275 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
15276 msgstr ""
15278 #: config/arc/arc.opt:365
15279 #, fuzzy
15280 #| msgid "Enable linker relaxation."
15281 msgid "Enable lra."
15282 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
15284 #: config/arc/arc.opt:369
15285 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15286 msgstr ""
15288 #: config/arc/arc.opt:373
15289 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15290 msgstr ""
15292 #: config/arc/arc.opt:377
15293 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15294 msgstr ""
15296 #: config/arc/arc.opt:381
15297 msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
15298 msgstr ""
15300 #: config/arc/arc.opt:411
15301 #, fuzzy
15302 #| msgid "Enable clip instructions"
15303 msgid "Enable atomic instructions."
15304 msgstr "Activa las instrucciones clip"
15306 #: config/arc/arc.opt:415
15307 #, fuzzy
15308 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
15309 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
15310 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
15312 #: config/arc/arc.opt:419
15313 #, fuzzy
15314 #| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
15315 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
15316 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
15318 #: java/lang.opt:122
15319 #, fuzzy
15320 #| msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
15321 msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
15322 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
15324 #: java/lang.opt:126
15325 #, fuzzy
15326 #| msgid "Warn if .class files are out of date"
15327 msgid "Warn if .class files are out of date."
15328 msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados"
15330 #: java/lang.opt:130
15331 #, fuzzy
15332 #| msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
15333 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
15334 msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios"
15336 #: java/lang.opt:150
15337 #, fuzzy
15338 #| msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
15339 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
15340 msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath"
15342 #: java/lang.opt:157
15343 #, fuzzy
15344 #| msgid "Permit the use of the assert keyword"
15345 msgid "Permit the use of the assert keyword."
15346 msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert"
15348 #: java/lang.opt:179
15349 #, fuzzy
15350 #| msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
15351 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
15352 msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema"
15354 #: java/lang.opt:183
15355 #, fuzzy
15356 #| msgid "Generate checks for references to NULL"
15357 msgid "Generate checks for references to NULL."
15358 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
15360 #: java/lang.opt:187
15361 #, fuzzy
15362 #| msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
15363 msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
15364 msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases"
15366 #: java/lang.opt:194
15367 #, fuzzy
15368 #| msgid "Output a class file"
15369 msgid "Output a class file."
15370 msgstr "Genera un fichero clase como salida"
15372 #: java/lang.opt:198
15373 #, fuzzy
15374 #| msgid "Alias for -femit-class-file"
15375 msgid "Alias for -femit-class-file."
15376 msgstr "Alias para -femit-class-file"
15378 #: java/lang.opt:202
15379 #, fuzzy
15380 #| msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
15381 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
15382 msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)"
15384 #: java/lang.opt:206
15385 #, fuzzy
15386 #| msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
15387 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
15388 msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones"
15390 #: java/lang.opt:216
15391 #, fuzzy
15392 #| msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
15393 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
15394 msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar"
15396 #: java/lang.opt:223
15397 #, fuzzy
15398 #| msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
15399 msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
15400 msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj"
15402 #: java/lang.opt:227
15403 #, fuzzy
15404 #| msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
15405 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
15406 msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización"
15408 #: java/lang.opt:231
15409 #, fuzzy
15410 #| msgid "Generate instances of Class at runtime"
15411 msgid "Generate instances of Class at runtime."
15412 msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución"
15414 #: java/lang.opt:235
15415 #, fuzzy
15416 #| msgid "Use offset tables for virtual method calls"
15417 msgid "Use offset tables for virtual method calls."
15418 msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales"
15420 #: java/lang.opt:242
15421 #, fuzzy
15422 #| msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
15423 msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
15424 msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI"
15426 #: java/lang.opt:246
15427 #, fuzzy
15428 #| msgid "Enable optimization of static class initialization code"
15429 msgid "Enable optimization of static class initialization code."
15430 msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static"
15432 #: java/lang.opt:253
15433 #, fuzzy
15434 #| msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
15435 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
15436 msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados"
15438 #: java/lang.opt:257
15439 #, fuzzy
15440 #| msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
15441 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
15442 msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos"
15444 #: java/lang.opt:261
15445 #, fuzzy
15446 #| msgid "Generate code for the Boehm GC"
15447 msgid "Generate code for the Boehm GC."
15448 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
15450 #: java/lang.opt:265
15451 #, fuzzy
15452 #| msgid "Call a library routine to do integer divisions"
15453 msgid "Call a library routine to do integer divisions."
15454 msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras"
15456 #: java/lang.opt:269
15457 #, fuzzy
15458 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations"
15459 msgid "Generate code for built-in atomic operations."
15460 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
15462 #: java/lang.opt:273
15463 #, fuzzy
15464 #| msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
15465 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
15466 msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque"
15468 #: java/lang.opt:277
15469 #, fuzzy
15470 #| msgid "Set the source language version"
15471 msgid "Set the source language version."
15472 msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente"
15474 #: java/lang.opt:281
15475 #, fuzzy
15476 #| msgid "Set the target VM version"
15477 msgid "Set the target VM version."
15478 msgstr "Establece la versión de la MV destino"
15480 #: lto/lang.opt:28
15481 #, fuzzy, c-format
15482 #| msgid "unknown architecture %qs"
15483 msgid "unknown linker output %qs"
15484 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
15486 #: lto/lang.opt:47
15487 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
15488 msgstr ""
15490 #: lto/lang.opt:52
15491 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
15492 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
15494 #: lto/lang.opt:56
15495 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
15496 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
15498 #: lto/lang.opt:60
15499 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
15500 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
15502 #: lto/lang.opt:64
15503 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
15504 msgstr ""
15506 #: lto/lang.opt:68
15507 #, fuzzy
15508 #| msgid "The resolution file"
15509 msgid "The resolution file."
15510 msgstr "El fichero de resolución"
15512 #: common.opt:235
15513 #, fuzzy
15514 #| msgid "Enable user-defined instructions"
15515 msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation."
15516 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario"
15518 #: common.opt:302
15519 #, fuzzy
15520 #| msgid "Display this information"
15521 msgid "Display this information."
15522 msgstr "Muestra esta información"
15524 #: common.opt:306
15525 #, fuzzy
15526 #| msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15527 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
15528 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15530 #: common.opt:424
15531 #, fuzzy
15532 #| msgid "Alias for --help=target"
15533 msgid "Alias for --help=target."
15534 msgstr "Alias para -mhelp=target"
15536 #: common.opt:449
15537 #, fuzzy
15538 #| msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
15539 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
15540 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros"
15542 #: common.opt:477
15543 #, fuzzy
15544 #| msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
15545 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
15546 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>"
15548 #: common.opt:481
15549 #, fuzzy
15550 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
15551 msgid "Optimize for space rather than speed."
15552 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
15554 #: common.opt:485
15555 #, fuzzy
15556 #| msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
15557 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
15558 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares"
15560 #: common.opt:489
15561 #, fuzzy
15562 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
15563 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
15564 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
15566 #: common.opt:529
15567 #, fuzzy
15568 #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15569 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
15570 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
15572 #: common.opt:542
15573 #, fuzzy
15574 #| msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15575 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
15576 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices"
15578 #: common.opt:546
15579 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
15580 msgstr ""
15582 #: common.opt:550 common.opt:554
15583 #, fuzzy
15584 #| msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15585 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
15586 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites"
15588 #: common.opt:558
15589 #, fuzzy
15590 #| msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15591 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
15592 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
15594 #: common.opt:562
15595 #, fuzzy
15596 #| msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15597 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
15598 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación"
15600 #: common.opt:566
15601 #, fuzzy
15602 #| msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
15603 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
15604 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning"
15606 #: common.opt:570
15607 #, fuzzy
15608 #| msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15609 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
15610 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))"
15612 #: common.opt:574
15613 #, fuzzy
15614 #| msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
15615 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
15616 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización"
15618 #: common.opt:578
15619 #, fuzzy
15620 #| msgid "Treat all warnings as errors"
15621 msgid "Treat all warnings as errors."
15622 msgstr "Trata todos los avisos como errores"
15624 #: common.opt:582
15625 #, fuzzy
15626 #| msgid "Treat specified warning as error"
15627 msgid "Treat specified warning as error."
15628 msgstr "Trata el aviso especificado como error"
15630 #: common.opt:586
15631 #, fuzzy
15632 #| msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
15633 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
15634 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)"
15636 #: common.opt:590
15637 #, fuzzy
15638 #| msgid "Exit on the first error occurred"
15639 msgid "Exit on the first error occurred."
15640 msgstr "Termina cuando sucede el primer error"
15642 #: common.opt:594
15643 #, fuzzy
15644 #| msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
15645 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
15646 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes"
15648 #: common.opt:598
15649 #, fuzzy
15650 #| msgid "Warn when attempting to free a non-heap object"
15651 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
15652 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila"
15654 #: common.opt:602
15655 #, fuzzy
15656 #| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15657 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
15658 msgstr "Avisa cuando una función incluída en línea no se puede incluir en línea"
15660 #: common.opt:606
15661 #, fuzzy
15662 #| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15663 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
15664 msgstr "Avisa cuando una función incluída en línea no se puede incluir en línea"
15666 #: common.opt:610
15667 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
15668 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
15670 #: common.opt:617
15671 #, fuzzy
15672 #| msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
15673 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
15674 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes"
15676 #: common.opt:621
15677 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
15678 msgstr ""
15680 #: common.opt:625
15681 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
15682 msgstr ""
15684 #: common.opt:629
15685 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
15686 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
15688 #: common.opt:636
15689 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
15690 msgstr ""
15692 #: common.opt:640
15693 #, fuzzy
15694 #| msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
15695 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
15696 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas"
15698 #: common.opt:644
15699 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
15700 msgstr ""
15702 #: common.opt:648
15703 #, fuzzy
15704 #| msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
15705 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
15706 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
15708 #: common.opt:652
15709 #, fuzzy
15710 #| msgid "Warn when padding is required to align structure members"
15711 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
15712 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura"
15714 #: common.opt:656
15715 #, fuzzy
15716 #| msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15717 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
15718 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar"
15720 #: common.opt:660
15721 #, fuzzy
15722 #| msgid "returning reference to temporary"
15723 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
15724 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
15726 #: common.opt:664
15727 #, fuzzy
15728 #| msgid "Warn when one local variable shadows another"
15729 msgid "Warn when one local variable shadows another."
15730 msgstr "Avisa cuando una variable local oscurece otra"
15732 #: common.opt:668
15733 #, fuzzy
15734 #| msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
15735 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
15736 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón"
15738 #: common.opt:672
15739 #, fuzzy
15740 #| msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount"
15741 msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount."
15742 msgstr "Avisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado"
15744 #: common.opt:676 common.opt:680
15745 #, fuzzy
15746 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
15747 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
15748 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
15750 #: common.opt:684 common.opt:688
15751 #, fuzzy
15752 #| msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
15753 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
15754 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido"
15756 #: common.opt:692
15757 #, fuzzy
15758 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
15759 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
15760 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))"
15762 #: common.opt:696
15763 #, fuzzy
15764 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
15765 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
15766 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))"
15768 #: common.opt:700
15769 #, fuzzy
15770 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
15771 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
15772 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))"
15774 #: common.opt:704
15775 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
15776 msgstr ""
15778 #: common.opt:708
15779 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
15780 msgstr ""
15782 #: common.opt:712
15783 #, fuzzy
15784 #| msgid "Do not suppress warnings from system headers"
15785 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
15786 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema"
15788 #: common.opt:716
15789 #, fuzzy
15790 #| msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
15791 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
15792 msgstr "Avisa cuando se genera un trampolín"
15794 #: common.opt:720
15795 #, fuzzy
15796 #| msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
15797 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
15798 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
15800 #: common.opt:724
15801 #, fuzzy
15802 #| msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
15803 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
15804 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar"
15806 #: common.opt:728
15807 #, fuzzy
15808 #| msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables"
15809 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
15810 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar"
15812 #: common.opt:736
15813 #, fuzzy
15814 #| msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15815 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
15816 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-"
15818 #: common.opt:740
15819 #, fuzzy
15820 #| msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
15821 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
15822 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente"
15824 #: common.opt:744
15825 #, fuzzy
15826 #| msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
15827 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
15828 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente"
15830 #: common.opt:748
15831 #, fuzzy
15832 #| msgid "Warn when a function is unused"
15833 msgid "Warn when a function is unused."
15834 msgstr "Avisa cuando no se usa una función"
15836 #: common.opt:752
15837 #, fuzzy
15838 #| msgid "Warn when a label is unused"
15839 msgid "Warn when a label is unused."
15840 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta"
15842 #: common.opt:756
15843 #, fuzzy
15844 #| msgid "Warn when a function parameter is unused"
15845 msgid "Warn when a function parameter is unused."
15846 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función"
15848 #: common.opt:760
15849 #, fuzzy
15850 #| msgid "Warn when an expression value is unused"
15851 msgid "Warn when an expression value is unused."
15852 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión"
15854 #: common.opt:764
15855 #, fuzzy
15856 #| msgid "Warn when a variable is unused"
15857 msgid "Warn when a variable is unused."
15858 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable"
15860 #: common.opt:768
15861 #, fuzzy
15862 #| msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
15863 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
15864 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan"
15866 #: common.opt:772
15867 #, fuzzy
15868 #| msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD"
15869 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
15870 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD"
15872 #: common.opt:788
15873 #, fuzzy
15874 #| msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
15875 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
15876 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>"
15878 #: common.opt:807
15879 #, fuzzy
15880 #| msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
15881 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
15882 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador"
15884 #: common.opt:811
15885 #, fuzzy
15886 #| msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
15887 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
15888 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados"
15890 #: common.opt:815
15891 #, fuzzy
15892 #| msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
15893 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
15894 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados"
15896 #: common.opt:884
15897 msgid "The version of the C++ ABI in use."
15898 msgstr ""
15900 #: common.opt:888
15901 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
15902 msgstr ""
15904 #: common.opt:892
15905 #, fuzzy
15906 #| msgid "Align the start of functions"
15907 msgid "Align the start of functions."
15908 msgstr "Alínea el inicio de las funciones"
15910 #: common.opt:899
15911 #, fuzzy
15912 #| msgid "Align labels which are only reached by jumping"
15913 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
15914 msgstr "Alínea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando"
15916 #: common.opt:906
15917 #, fuzzy
15918 #| msgid "Align all labels"
15919 msgid "Align all labels."
15920 msgstr "Alínea todas las etiquetas"
15922 #: common.opt:913
15923 #, fuzzy
15924 #| msgid "Align the start of loops"
15925 msgid "Align the start of loops."
15926 msgstr "Alínea el inicio de los bucles"
15928 #: common.opt:936
15929 #, fuzzy
15930 #| msgid "Select the runtime"
15931 msgid "Select what to sanitize."
15932 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
15934 #: common.opt:940
15935 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
15936 msgstr ""
15938 #: common.opt:944
15939 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables"
15940 msgstr ""
15942 #: common.opt:949
15943 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
15944 msgstr ""
15946 #: common.opt:953
15947 #, fuzzy
15948 #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15949 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
15950 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
15952 #: common.opt:957
15953 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
15954 msgstr ""
15956 #: common.opt:961
15957 #, fuzzy
15958 #| msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15959 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
15960 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción"
15962 #: common.opt:965
15963 #, fuzzy
15964 #| msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15965 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
15966 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec"
15968 #: common.opt:969
15969 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default"
15970 msgstr ""
15972 #: common.opt:974
15973 #, fuzzy
15974 #| msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15975 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile"
15976 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
15978 #: common.opt:983
15979 #, fuzzy
15980 #| msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15981 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
15982 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indizar matrices"
15984 #: common.opt:987
15985 #, fuzzy
15986 #| msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15987 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
15988 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros"
15990 #: common.opt:991
15991 #, fuzzy
15992 #| msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15993 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
15994 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
15996 #: common.opt:995
15997 #, fuzzy
15998 #| msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15999 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
16000 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo"
16002 #: common.opt:999
16003 #, fuzzy
16004 #| msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
16005 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
16006 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo"
16008 #: common.opt:1003
16009 #, fuzzy
16010 #| msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
16011 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
16012 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico"
16014 #: common.opt:1007
16015 #, fuzzy
16016 #| msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
16017 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
16018 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones"
16020 #: common.opt:1011
16021 #, fuzzy
16022 #| msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
16023 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
16024 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función"
16026 #: common.opt:1018
16027 #, fuzzy
16028 #| msgid "Save registers around function calls"
16029 msgid "Save registers around function calls."
16030 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función"
16032 #: common.opt:1022
16033 #, fuzzy
16034 #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
16035 msgid "This switch is deprecated; do not use."
16036 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
16038 #: common.opt:1026
16039 #, fuzzy
16040 #| msgid "Check the return value of new"
16041 msgid "Check the return value of new in C++."
16042 msgstr "Revisa el valor de devolución de new"
16044 #: common.opt:1030
16045 #, fuzzy
16046 #| msgid "internal consistency failure"
16047 msgid "Perform internal consistency checkings."
16048 msgstr "falla interna de consistencia"
16050 #: common.opt:1034
16051 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
16052 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
16054 #: common.opt:1038
16055 #, fuzzy
16056 #| msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
16057 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
16058 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común"
16060 #: common.opt:1046
16061 #, fuzzy
16062 #| msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
16063 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
16064 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales"
16066 #: common.opt:1050
16067 #, fuzzy
16068 #| msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
16069 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
16070 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug"
16072 #: common.opt:1054
16073 #, fuzzy
16074 #| msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished"
16075 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
16076 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros"
16078 #: common.opt:1058
16079 #, fuzzy
16080 #| msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
16081 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
16082 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila"
16084 #: common.opt:1062
16085 #, fuzzy
16086 #| msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
16087 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
16088 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros"
16090 #: common.opt:1066
16091 #, fuzzy
16092 #| msgid "Perform cross-jumping optimization"
16093 msgid "Perform cross-jumping optimization."
16094 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados"
16096 #: common.opt:1070
16097 #, fuzzy
16098 #| msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
16099 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
16100 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos"
16102 #: common.opt:1078
16103 #, fuzzy
16104 #| msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
16105 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
16106 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas"
16108 #: common.opt:1082
16109 #, fuzzy
16110 #| msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
16111 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
16112 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran"
16114 #: common.opt:1086
16115 #, fuzzy
16116 #| msgid "Place data items into their own section"
16117 msgid "Place data items into their own section."
16118 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección"
16120 #: common.opt:1090
16121 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
16122 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
16124 #: common.opt:1094
16125 #, fuzzy
16126 #| msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
16127 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
16128 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
16130 #: common.opt:1098
16131 #, fuzzy
16132 #| msgid "Map one directory name to another in debug information"
16133 msgid "Map one directory name to another in debug information."
16134 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración"
16136 #: common.opt:1102
16137 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
16138 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
16140 #: common.opt:1108
16141 #, fuzzy
16142 #| msgid "Defer popping functions args from stack until later"
16143 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
16144 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde"
16146 #: common.opt:1112
16147 #, fuzzy
16148 #| msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
16149 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
16150 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación"
16152 #: common.opt:1116
16153 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
16154 msgstr ""
16156 #: common.opt:1120
16157 #, fuzzy
16158 #| msgid "Delete useless null pointer checks"
16159 msgid "Delete useless null pointer checks."
16160 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso"
16162 #: common.opt:1124
16163 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
16164 msgstr ""
16166 #: common.opt:1128
16167 #, fuzzy
16168 #| msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
16169 msgid "Perform speculative devirtualization."
16170 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
16172 #: common.opt:1132
16173 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
16174 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
16176 #: common.opt:1136
16177 #, fuzzy
16178 #| msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
16179 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
16180 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica que tan seguido se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea"
16182 #: common.opt:1153
16183 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
16184 msgstr ""
16186 #: common.opt:1161
16187 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
16188 msgstr ""
16190 #: common.opt:1181
16191 #, fuzzy
16192 #| msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
16193 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
16194 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla"
16196 #: common.opt:1185
16197 #, fuzzy
16198 #| msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass"
16199 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
16200 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización"
16202 #: common.opt:1189
16203 #, fuzzy
16204 #| msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass"
16205 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
16206 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización"
16208 #: common.opt:1193
16209 #, fuzzy
16210 #| msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
16211 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
16212 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero"
16214 #: common.opt:1200
16215 #, fuzzy
16216 #| msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
16217 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
16218 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción"
16220 #: common.opt:1204
16221 #, fuzzy
16222 #| msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
16223 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
16224 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go"
16226 #: common.opt:1208
16227 #, fuzzy
16228 #| msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
16229 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
16230 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración"
16232 #: common.opt:1212
16233 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++"
16234 msgstr ""
16236 #: common.opt:1217
16237 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
16238 msgstr ""
16240 #: common.opt:1221
16241 #, fuzzy
16242 #| msgid "Dump optimization passes"
16243 msgid "Dump optimization passes."
16244 msgstr "Vuelca pasadas de optimización"
16246 #: common.opt:1225
16247 #, fuzzy
16248 #| msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
16249 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
16250 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración"
16252 #: common.opt:1229
16253 #, fuzzy
16254 #| msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
16255 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
16256 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración"
16258 #: common.opt:1233
16259 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
16260 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
16262 #: common.opt:1237
16263 #, fuzzy
16264 #| msgid "Perform early inlining"
16265 msgid "Perform early inlining."
16266 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana"
16268 #: common.opt:1241
16269 #, fuzzy
16270 #| msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
16271 msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
16272 msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF2"
16274 #: common.opt:1245
16275 #, fuzzy
16276 #| msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
16277 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
16278 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados"
16280 #: common.opt:1249
16281 #, fuzzy
16282 #| msgid "Perform unused type elimination in debug info"
16283 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
16284 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
16286 #: common.opt:1253
16287 #, fuzzy
16288 #| msgid "Perform unused type elimination in debug info"
16289 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
16290 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
16292 #: common.opt:1257
16293 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
16294 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
16296 #: common.opt:1261
16297 #, fuzzy
16298 #| msgid "Enable exception handling"
16299 msgid "Enable exception handling."
16300 msgstr "Activa el manejo de excepciones"
16302 #: common.opt:1265
16303 #, fuzzy
16304 #| msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
16305 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
16306 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas"
16308 #: common.opt:1269
16309 #, fuzzy
16310 #| msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
16311 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
16312 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante"
16314 #: common.opt:1272
16315 #, c-format
16316 msgid "unknown excess precision style %qs"
16317 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
16319 #: common.opt:1285
16320 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
16321 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
16323 #: common.opt:1289
16324 #, fuzzy
16325 #| msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
16326 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
16327 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos"
16329 #: common.opt:1293
16330 #, fuzzy
16331 #| msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
16332 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
16333 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador"
16335 #: common.opt:1297
16336 #, fuzzy
16337 #| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
16338 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
16339 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
16341 #: common.opt:1305
16342 #, fuzzy
16343 #| msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
16344 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
16345 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL"
16347 #: common.opt:1309
16348 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
16349 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Realiza contracción de expresión de coma flotante."
16351 #: common.opt:1312
16352 #, c-format
16353 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
16354 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
16356 #: common.opt:1329
16357 #, fuzzy
16358 #| msgid "Allow function addresses to be held in registers"
16359 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
16360 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros"
16362 #: common.opt:1333
16363 #, fuzzy
16364 #| msgid "Place each function into its own section"
16365 msgid "Place each function into its own section."
16366 msgstr "Coloca cada función en su propia sección"
16368 #: common.opt:1337
16369 #, fuzzy
16370 #| msgid "Perform global common subexpression elimination"
16371 msgid "Perform global common subexpression elimination."
16372 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales"
16374 #: common.opt:1341
16375 #, fuzzy
16376 #| msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
16377 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
16378 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales"
16380 #: common.opt:1345
16381 #, fuzzy
16382 #| msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
16383 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
16384 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales"
16386 #: common.opt:1349
16387 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
16388 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales"
16390 #: common.opt:1354
16391 #, fuzzy
16392 #| msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
16393 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has"
16394 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales después del alojamiento de registros"
16396 #: common.opt:1371
16397 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
16398 msgstr ""
16400 #: common.opt:1376
16401 #, fuzzy
16402 #| msgid "Enable in and out of Graphite representation"
16403 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
16404 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite"
16406 #: common.opt:1380
16407 #, fuzzy
16408 #| msgid "Enable Graphite Identity transformation"
16409 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
16410 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity"
16412 #: common.opt:1384
16413 #, fuzzy
16414 #| msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
16415 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move"
16416 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
16418 #: common.opt:1393
16419 #, fuzzy
16420 #| msgid "Mark all loops as parallel"
16421 msgid "Mark all loops as parallel."
16422 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos"
16424 #: common.opt:1397 common.opt:1401 common.opt:1405 common.opt:1409
16425 #: common.opt:2395
16426 #, fuzzy
16427 #| msgid "Enable loop interchange transforms.  Same as -floop-interchange"
16428 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
16429 msgstr "Activa las transformaciones de intercambio de bucle.  Igual que -floop-interchange"
16431 #: common.opt:1413
16432 #, fuzzy
16433 #| msgid "Enable support for GNU transactional memory"
16434 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
16435 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU"
16437 #: common.opt:1417
16438 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
16439 msgstr ""
16441 #: common.opt:1425
16442 #, fuzzy
16443 #| msgid "Run the loop optimizer twice"
16444 msgid "Enable the loop nest optimizer."
16445 msgstr "Ejecutar el optimizador de bucles dos veces"
16447 #: common.opt:1429
16448 #, fuzzy
16449 #| msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
16450 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
16451 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo"
16453 #: common.opt:1433
16454 #, fuzzy
16455 #| msgid "Enable guessing of branch probabilities"
16456 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
16457 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación"
16459 #: common.opt:1441
16460 #, fuzzy
16461 #| msgid "Process #ident directives"
16462 msgid "Process #ident directives."
16463 msgstr "Procesa directivas #ident"
16465 #: common.opt:1445
16466 #, fuzzy
16467 #| msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
16468 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
16469 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación"
16471 #: common.opt:1449
16472 #, fuzzy
16473 #| msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
16474 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
16475 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional"
16477 #: common.opt:1453
16478 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables."
16479 msgstr ""
16481 #: common.opt:1456
16482 #, fuzzy, c-format
16483 #| msgid "unknown architecture %qs"
16484 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
16485 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
16487 #: common.opt:1469
16488 #, fuzzy
16489 #| msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
16490 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
16491 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación"
16493 #: common.opt:1473
16494 #, fuzzy
16495 #| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
16496 msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
16497 msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria"
16499 #: common.opt:1481
16500 #, fuzzy
16501 #| msgid "Do not generate .size directives"
16502 msgid "Do not generate .size directives."
16503 msgstr "No genera directivas .size"
16505 #: common.opt:1485
16506 #, fuzzy
16507 #| msgid "Perform indirect inlining"
16508 msgid "Perform indirect inlining."
16509 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta"
16511 #: common.opt:1491
16512 #, fuzzy
16513 #| msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining"
16514 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
16515 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea"
16517 #: common.opt:1495
16518 #, fuzzy
16519 #| msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow"
16520 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
16521 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece"
16523 #: common.opt:1499
16524 #, fuzzy
16525 #| msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable"
16526 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
16527 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable"
16529 #: common.opt:1503
16530 #, fuzzy
16531 #| msgid "Integrate functions only required by their single caller"
16532 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
16533 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único"
16535 #: common.opt:1510
16536 #, fuzzy
16537 #| msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
16538 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
16539 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluídas en línea a <número>"
16541 #: common.opt:1514
16542 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
16543 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
16545 #: common.opt:1518
16546 #, fuzzy
16547 #| msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
16548 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
16549 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil"
16551 #: common.opt:1522
16552 #, fuzzy
16553 #| msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
16554 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
16555 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas"
16557 #: common.opt:1526
16558 #, fuzzy
16559 #| msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
16560 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
16561 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros"
16563 #: common.opt:1530
16564 #, fuzzy
16565 #| msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
16566 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
16567 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes"
16569 #: common.opt:1534
16570 #, fuzzy
16571 #| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
16572 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
16573 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte"
16575 #: common.opt:1538
16576 #, fuzzy
16577 #| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
16578 msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
16579 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte"
16581 #: common.opt:1542
16582 #, fuzzy
16583 #| msgid "Perform interprocedural profile propagation"
16584 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
16585 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural"
16587 #: common.opt:1546
16588 #, fuzzy
16589 #| msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
16590 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
16591 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a"
16593 #: common.opt:1550
16594 #, fuzzy
16595 #| msgid "Discover pure and const functions"
16596 msgid "Discover pure and const functions."
16597 msgstr "Descubre funciones pure y const"
16599 #: common.opt:1554
16600 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
16601 msgstr ""
16603 #: common.opt:1558
16604 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
16605 msgstr ""
16607 #: common.opt:1562
16608 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
16609 msgstr ""
16611 #: common.opt:1566
16612 #, fuzzy
16613 #| msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
16614 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
16615 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables"
16617 #: common.opt:1578
16618 #, fuzzy
16619 #| msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
16620 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm."
16621 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Establece el algoritmo IRA a usar"
16623 #: common.opt:1581
16624 #, c-format
16625 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
16626 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
16628 #: common.opt:1591
16629 #, fuzzy
16630 #| msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
16631 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA."
16632 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Establece las regiones para IRA"
16634 #: common.opt:1594
16635 #, c-format
16636 msgid "unknown IRA region %qs"
16637 msgstr "región IRA %qs desconocida"
16639 #: common.opt:1607 common.opt:1612
16640 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
16641 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA"
16643 #: common.opt:1617
16644 msgid "Share slots for saving different hard registers."
16645 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
16647 #: common.opt:1621
16648 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
16649 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
16651 #: common.opt:1625
16652 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
16653 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
16655 #: common.opt:1629
16656 #, fuzzy
16657 #| msgid "Optimize induction variables on trees"
16658 msgid "Optimize induction variables on trees."
16659 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles"
16661 #: common.opt:1633
16662 #, fuzzy
16663 #| msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
16664 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
16665 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes"
16667 #: common.opt:1637
16668 #, fuzzy
16669 #| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
16670 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
16671 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluídas en línea"
16673 #: common.opt:1641
16674 #, fuzzy
16675 #| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
16676 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
16677 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluídas en línea"
16679 #: common.opt:1645
16680 #, fuzzy
16681 #| msgid "Emit static const variables even if they are not used"
16682 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
16683 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan"
16685 #: common.opt:1649
16686 #, fuzzy
16687 #| msgid "Give external symbols a leading underscore"
16688 msgid "Give external symbols a leading underscore."
16689 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial"
16691 #: common.opt:1657
16692 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
16693 msgstr ""
16695 #: common.opt:1661
16696 msgid "Enable link-time optimization."
16697 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
16699 #: common.opt:1665
16700 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
16701 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
16703 #: common.opt:1668
16704 #, fuzzy, c-format
16705 #| msgid "unknown TLS model %qs"
16706 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
16707 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
16709 #: common.opt:1687
16710 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
16711 msgstr ""
16713 #: common.opt:1692
16714 #, fuzzy
16715 #| msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
16716 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
16717 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL"
16719 #: common.opt:1696
16720 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
16721 msgstr ""
16723 #: common.opt:1700
16724 #, fuzzy
16725 #| msgid "Report various link-time optimization statistics"
16726 msgid "Report various link-time optimization statistics."
16727 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
16729 #: common.opt:1704
16730 #, fuzzy
16731 #| msgid "Report various link-time optimization statistics"
16732 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
16733 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
16735 #: common.opt:1708
16736 #, fuzzy
16737 #| msgid "Set errno after built-in math functions"
16738 msgid "Set errno after built-in math functions."
16739 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas"
16741 #: common.opt:1712
16742 #, fuzzy
16743 #| msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
16744 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
16745 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar"
16747 #: common.opt:1716
16748 #, fuzzy
16749 #| msgid "Report on permanent memory allocation"
16750 msgid "Report on permanent memory allocation."
16751 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
16753 #: common.opt:1720
16754 #, fuzzy
16755 #| msgid "Report on permanent memory allocation"
16756 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
16757 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
16759 #: common.opt:1727
16760 #, fuzzy
16761 #| msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
16762 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
16763 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes"
16765 #: common.opt:1731
16766 #, fuzzy
16767 #| msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
16768 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
16769 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación"
16771 #: common.opt:1735
16772 #, fuzzy
16773 #| msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
16774 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
16775 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación"
16777 #: common.opt:1739
16778 #, fuzzy
16779 #| msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
16780 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
16781 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea"
16783 #: common.opt:1743
16784 #, fuzzy
16785 #| msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
16786 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
16787 msgstr "Realiza la calendarización SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización"
16789 #: common.opt:1747
16790 #, fuzzy
16791 #| msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
16792 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
16793 msgstr "Realiza la calendarización módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros"
16795 #: common.opt:1751
16796 #, fuzzy
16797 #| msgid "Move loop invariant computations out of loops"
16798 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
16799 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles"
16801 #: common.opt:1755
16802 #, fuzzy
16803 #| msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
16804 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
16805 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL"
16807 #: common.opt:1759
16808 #, fuzzy
16809 #| msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
16810 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
16811 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL"
16813 #: common.opt:1763
16814 #, fuzzy
16815 #| msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
16816 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
16817 msgstr "Activa/Desactiva la calendarización tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo"
16819 #: common.opt:1767
16820 #, fuzzy
16821 #| msgid "Support synchronous non-call exceptions"
16822 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
16823 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas"
16825 #: common.opt:1770
16826 #, fuzzy, c-format
16827 #| msgid "target missing after %s"
16828 msgid "options or targets missing after %qs"
16829 msgstr "falta el objetivo después de %s"
16831 #: common.opt:1771
16832 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
16833 msgstr ""
16835 #: common.opt:1775
16836 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
16837 msgstr ""
16839 #: common.opt:1778
16840 #, fuzzy, c-format
16841 #| msgid "unknown TLS model %qs"
16842 msgid "unknown offload ABI %qs"
16843 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
16845 #: common.opt:1788
16846 #, fuzzy
16847 #| msgid "When possible do not generate stack frames"
16848 msgid "When possible do not generate stack frames."
16849 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila"
16851 #: common.opt:1792
16852 #, fuzzy
16853 #| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
16854 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
16855 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
16857 #: common.opt:1796
16858 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
16859 msgstr ""
16861 #: common.opt:1804
16862 #, fuzzy
16863 #| msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
16864 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
16865 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo"
16867 #: common.opt:1808
16868 #, fuzzy
16869 #| msgid "Perform partial inlining"
16870 msgid "Perform partial inlining."
16871 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial"
16873 #: common.opt:1812 common.opt:1816
16874 #, fuzzy
16875 #| msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
16876 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
16877 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural"
16879 #: common.opt:1820
16880 #, fuzzy
16881 #| msgid "Pack structure members together without holes"
16882 msgid "Pack structure members together without holes."
16883 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros"
16885 #: common.opt:1824
16886 #, fuzzy
16887 #| msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
16888 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
16889 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro"
16891 #: common.opt:1828
16892 #, fuzzy
16893 #| msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
16894 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
16895 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros"
16897 #: common.opt:1832
16898 #, fuzzy
16899 #| msgid "Perform loop peeling"
16900 msgid "Perform loop peeling."
16901 msgstr "Realiza el pelado de bucles"
16903 #: common.opt:1836
16904 #, fuzzy
16905 #| msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
16906 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
16907 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina"
16909 #: common.opt:1840
16910 #, fuzzy
16911 #| msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
16912 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
16913 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2"
16915 #: common.opt:1844
16916 #, fuzzy
16917 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
16918 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
16919 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
16921 #: common.opt:1848
16922 #, fuzzy
16923 #| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
16924 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
16925 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)"
16927 #: common.opt:1852
16928 #, fuzzy
16929 #| msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
16930 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
16931 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)"
16933 #: common.opt:1856
16934 #, fuzzy
16935 #| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
16936 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
16937 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)"
16939 #: common.opt:1860
16940 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
16941 msgstr ""
16943 #: common.opt:1864
16944 #, fuzzy
16945 #| msgid "Specify a plugin to load"
16946 msgid "Specify a plugin to load."
16947 msgstr "Especifica un plugin a cargar"
16949 #: common.opt:1868
16950 #, fuzzy
16951 #| msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
16952 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
16953 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre"
16955 #: common.opt:1872
16956 msgid "Run predictive commoning optimization."
16957 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
16959 #: common.opt:1876
16960 #, fuzzy
16961 #| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
16962 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
16963 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles"
16965 #: common.opt:1880
16966 #, fuzzy
16967 #| msgid "Enable basic program profiling code"
16968 msgid "Enable basic program profiling code."
16969 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa"
16971 #: common.opt:1884
16972 #, fuzzy
16973 #| msgid "Insert arc-based program profiling code"
16974 msgid "Insert arc-based program profiling code."
16975 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc"
16977 #: common.opt:1888
16978 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
16979 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado."
16981 #: common.opt:1893
16982 #, fuzzy
16983 #| msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
16984 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
16985 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo"
16987 #: common.opt:1897
16988 #, fuzzy
16989 #| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
16990 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
16991 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
16993 #: common.opt:1901
16994 #, fuzzy
16995 #| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
16996 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
16997 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir="
16999 #: common.opt:1905
17000 #, fuzzy
17001 #| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
17002 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
17003 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
17005 #: common.opt:1909
17006 #, fuzzy
17007 #| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
17008 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
17009 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir="
17011 #: common.opt:1913
17012 #, fuzzy
17013 #| msgid "Insert code to profile values of expressions"
17014 msgid "Insert code to profile values of expressions."
17015 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones"
17017 #: common.opt:1917
17018 #, fuzzy
17019 #| msgid "internal consistency failure"
17020 msgid "Report on consistency of profile."
17021 msgstr "falla interna de consistencia"
17023 #: common.opt:1921
17024 #, fuzzy
17025 #| msgid "Reorder functions to improve code placement"
17026 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
17027 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
17029 #: common.opt:1928
17030 #, fuzzy
17031 #| msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
17032 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
17033 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>"
17035 #: common.opt:1938
17036 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
17037 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
17039 #: common.opt:1942
17040 #, fuzzy
17041 #| msgid "Return small aggregates in registers"
17042 msgid "Return small aggregates in registers."
17043 msgstr "Devuelve agregados small en registros"
17045 #: common.opt:1950
17046 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor"
17047 msgstr ""
17049 #: common.opt:1958
17050 #, fuzzy
17051 #| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
17052 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
17053 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
17055 #: common.opt:1962
17056 #, fuzzy
17057 #| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
17058 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
17059 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
17061 #: common.opt:1966
17062 #, fuzzy
17063 #| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
17064 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
17065 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
17067 #: common.opt:1970
17068 #, fuzzy
17069 #| msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
17070 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
17071 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código"
17073 #: common.opt:1974
17074 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc] Set the used basic block reordering algorithm."
17075 msgstr ""
17077 #: common.opt:1977
17078 #, fuzzy, c-format
17079 #| msgid "unknown IRA algorithm %qs"
17080 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
17081 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
17083 #: common.opt:1987
17084 #, fuzzy
17085 #| msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
17086 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
17087 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría"
17089 #: common.opt:1991
17090 #, fuzzy
17091 #| msgid "Reorder functions to improve code placement"
17092 msgid "Reorder functions to improve code placement."
17093 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
17095 #: common.opt:1995
17096 #, fuzzy
17097 #| msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
17098 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
17099 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles"
17101 #: common.opt:2003
17102 #, fuzzy
17103 #| msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
17104 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
17105 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto"
17107 #: common.opt:2007
17108 #, fuzzy
17109 #| msgid "Enable scheduling across basic blocks"
17110 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
17111 msgstr "Activa la calendarización entre bloques básicos"
17113 #: common.opt:2011
17114 #, fuzzy
17115 #| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
17116 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
17117 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
17119 #: common.opt:2015
17120 #, fuzzy
17121 #| msgid "Allow speculative motion of non-loads"
17122 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
17123 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load"
17125 #: common.opt:2019
17126 #, fuzzy
17127 #| msgid "Allow speculative motion of some loads"
17128 msgid "Allow speculative motion of some loads."
17129 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads"
17131 #: common.opt:2023
17132 #, fuzzy
17133 #| msgid "Allow speculative motion of more loads"
17134 msgid "Allow speculative motion of more loads."
17135 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads"
17137 #: common.opt:2027
17138 #, fuzzy
17139 #| msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
17140 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
17141 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador"
17143 #: common.opt:2031
17144 #, fuzzy
17145 #| msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
17146 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
17147 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la calendarización de superbloque"
17149 #: common.opt:2039
17150 #, fuzzy
17151 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
17152 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
17153 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
17155 #: common.opt:2043
17156 #, fuzzy
17157 #| msgid "Reschedule instructions after register allocation"
17158 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
17159 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros"
17161 #: common.opt:2050
17162 #, fuzzy
17163 #| msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
17164 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
17165 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de calendarización selectivo"
17167 #: common.opt:2054
17168 #, fuzzy
17169 #| msgid "Run selective scheduling after reload"
17170 msgid "Run selective scheduling after reload."
17171 msgstr "Ejecuta la calendarización selectiva después de recargar"
17173 #: common.opt:2058
17174 #, fuzzy
17175 #| msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
17176 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
17177 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la calendarización selectiva"
17179 #: common.opt:2062
17180 #, fuzzy
17181 #| msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
17182 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
17183 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la calendarización selectiva"
17185 #: common.opt:2066
17186 #, fuzzy
17187 #| msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
17188 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
17189 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'"
17191 #: common.opt:2070
17192 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
17193 msgstr ""
17195 #: common.opt:2076
17196 #, fuzzy
17197 #| msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
17198 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
17199 msgstr "Permite la calendarización prematura de insns encoladas"
17201 #: common.opt:2080
17202 #, fuzzy
17203 #| msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
17204 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
17205 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente"
17207 #: common.opt:2088
17208 #, fuzzy
17209 #| msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
17210 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
17211 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
17213 #: common.opt:2092
17214 #, fuzzy
17215 #| msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
17216 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
17217 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
17219 #: common.opt:2096
17220 #, fuzzy
17221 #| msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
17222 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
17223 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador"
17225 #: common.opt:2100
17226 #, fuzzy
17227 #| msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
17228 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
17229 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador"
17231 #: common.opt:2104
17232 #, fuzzy
17233 #| msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
17234 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
17235 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador"
17237 #: common.opt:2108
17238 #, fuzzy
17239 #| msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
17240 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
17241 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador"
17243 #: common.opt:2112
17244 #, fuzzy
17245 #| msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
17246 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
17247 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador"
17249 #: common.opt:2116
17250 #, fuzzy
17251 #| msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
17252 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
17253 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador"
17255 #: common.opt:2120
17256 #, fuzzy
17257 #| msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
17258 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
17259 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos"
17261 #: common.opt:2132
17262 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
17263 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
17265 #: common.opt:2136
17266 #, fuzzy
17267 #| msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
17268 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
17269 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto"
17271 #: common.opt:2140
17272 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it,"
17273 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan,"
17275 #: common.opt:2145
17276 #, fuzzy
17277 #| msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
17278 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
17279 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs"
17281 #: common.opt:2149
17282 #, fuzzy
17283 #| msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
17284 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
17285 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero"
17287 #: common.opt:2153
17288 #, fuzzy
17289 #| msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
17290 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
17291 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple"
17293 #: common.opt:2157
17294 #, fuzzy
17295 #| msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
17296 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
17297 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles"
17299 #: common.opt:2161
17300 #, fuzzy
17301 #| msgid "Generate discontiguous stack frames"
17302 msgid "Generate discontiguous stack frames."
17303 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos"
17305 #: common.opt:2165
17306 #, fuzzy
17307 #| msgid "Split wide types into independent registers"
17308 msgid "Split wide types into independent registers."
17309 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes"
17311 #: common.opt:2169
17312 #, fuzzy
17313 #| msgid "Enable forward propagation on trees"
17314 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
17315 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles"
17317 #: common.opt:2173
17318 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
17319 msgstr ""
17321 #: common.opt:2177
17322 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
17323 msgstr ""
17325 #: common.opt:2181
17326 #, fuzzy
17327 #| msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
17328 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
17329 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles"
17331 #: common.opt:2185
17332 #, fuzzy
17333 #| msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
17334 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
17335 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa"
17337 #: common.opt:2189
17338 #, fuzzy
17339 #| msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
17340 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
17341 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific"
17343 #: common.opt:2196
17344 #, fuzzy
17345 #| msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
17346 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
17347 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>"
17349 #: common.opt:2200
17350 #, fuzzy
17351 #| msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
17352 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
17353 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>"
17355 #: common.opt:2204
17356 #, fuzzy
17357 #| msgid "Use propolice as a stack protection method"
17358 msgid "Use propolice as a stack protection method."
17359 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila"
17361 #: common.opt:2208
17362 #, fuzzy
17363 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
17364 msgid "Use a stack protection method for every function."
17365 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
17367 #: common.opt:2212
17368 #, fuzzy
17369 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
17370 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
17371 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
17373 #: common.opt:2216
17374 #, fuzzy
17375 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
17376 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
17377 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
17379 #: common.opt:2220
17380 #, fuzzy
17381 #| msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
17382 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
17383 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función"
17385 #: common.opt:2232
17386 #, fuzzy
17387 #| msgid "Assume strict aliasing rules apply"
17388 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
17389 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias"
17391 #: common.opt:2236
17392 #, fuzzy
17393 #| msgid "Treat signed overflow as undefined"
17394 msgid "Treat signed overflow as undefined."
17395 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido"
17397 #: common.opt:2240
17398 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
17399 msgstr ""
17401 #: common.opt:2244
17402 #, fuzzy
17403 #| msgid "Check for syntax errors, then stop"
17404 msgid "Check for syntax errors, then stop."
17405 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina"
17407 #: common.opt:2248
17408 #, fuzzy
17409 #| msgid "Create data files needed by \"gcov\""
17410 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
17411 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\""
17413 #: common.opt:2252
17414 #, fuzzy
17415 #| msgid "Perform jump threading optimizations"
17416 msgid "Perform jump threading optimizations."
17417 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos"
17419 #: common.opt:2256
17420 #, fuzzy
17421 #| msgid "Report the time taken by each compiler pass"
17422 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
17423 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador"
17425 #: common.opt:2260
17426 #, fuzzy
17427 #| msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
17428 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
17429 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local"
17431 #: common.opt:2263
17432 #, c-format
17433 msgid "unknown TLS model %qs"
17434 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
17436 #: common.opt:2279
17437 #, fuzzy
17438 #| msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
17439 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
17440 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms"
17442 #: common.opt:2283
17443 #, fuzzy
17444 #| msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
17445 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
17446 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
17448 #: common.opt:2290
17449 #, fuzzy
17450 #| msgid "Assume floating-point operations can trap"
17451 msgid "Assume floating-point operations can trap."
17452 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar"
17454 #: common.opt:2294
17455 #, fuzzy
17456 #| msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
17457 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
17458 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación"
17460 #: common.opt:2298
17461 #, fuzzy
17462 #| msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
17463 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
17464 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles"
17466 #: common.opt:2302
17467 #, fuzzy
17468 #| msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
17469 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
17470 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles"
17472 #: common.opt:2310
17473 #, fuzzy
17474 #| msgid "Enable loop header copying on trees"
17475 msgid "Enable loop header copying on trees."
17476 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
17478 #: common.opt:2318
17479 #, fuzzy
17480 #| msgid "Enable SSA code sinking on trees"
17481 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
17482 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles"
17484 #: common.opt:2326
17485 #, fuzzy
17486 #| msgid "Enable copy propagation on trees"
17487 msgid "Enable copy propagation on trees."
17488 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles"
17490 #: common.opt:2334
17491 #, fuzzy
17492 #| msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
17493 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
17494 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales"
17496 #: common.opt:2338
17497 msgid "Perform conversions of switch initializations."
17498 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
17500 #: common.opt:2342
17501 #, fuzzy
17502 #| msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
17503 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
17504 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles"
17506 #: common.opt:2346
17507 #, fuzzy
17508 #| msgid "Enable dominator optimizations"
17509 msgid "Enable dominator optimizations."
17510 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras"
17512 #: common.opt:2350
17513 #, fuzzy
17514 #| msgid "Enable tail merging on trees"
17515 msgid "Enable tail merging on trees."
17516 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles"
17518 #: common.opt:2354
17519 #, fuzzy
17520 #| msgid "Enable dead store elimination"
17521 msgid "Enable dead store elimination."
17522 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto"
17524 #: common.opt:2358
17525 #, fuzzy
17526 #| msgid "Enable forward propagation on trees"
17527 msgid "Enable forward propagation on trees."
17528 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles"
17530 #: common.opt:2362
17531 #, fuzzy
17532 #| msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
17533 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
17534 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles"
17536 #: common.opt:2366
17537 #, fuzzy
17538 #| msgid "Enable string length optimizations on trees"
17539 msgid "Enable string length optimizations on trees."
17540 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles"
17542 #: common.opt:2370
17543 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to"
17544 msgstr ""
17546 #: common.opt:2376
17547 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due a null value"
17548 msgstr ""
17550 #: common.opt:2383
17551 #, fuzzy
17552 #| msgid "Enable loop distribution on trees"
17553 msgid "Enable loop distribution on trees."
17554 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles"
17556 #: common.opt:2387
17557 #, fuzzy
17558 #| msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
17559 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
17560 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca"
17562 #: common.opt:2391
17563 #, fuzzy
17564 #| msgid "Enable loop invariant motion on trees"
17565 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
17566 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles"
17568 #: common.opt:2399
17569 #, fuzzy
17570 #| msgid "Create canonical induction variables in loops"
17571 msgid "Create canonical induction variables in loops."
17572 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles"
17574 #: common.opt:2403
17575 #, fuzzy
17576 #| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
17577 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
17578 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
17580 #: common.opt:2407
17581 #, fuzzy
17582 #| msgid "Enable automatic parallelization of loops"
17583 msgid "Enable automatic parallelization of loops."
17584 msgstr "Activa la paralelización automática de bucles"
17586 #: common.opt:2411
17587 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
17588 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
17590 #: common.opt:2415
17591 #, fuzzy
17592 #| msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
17593 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
17594 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles"
17596 #: common.opt:2419
17597 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
17598 msgstr ""
17600 #: common.opt:2423
17601 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
17602 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
17604 #: common.opt:2427
17605 #, fuzzy
17606 #| msgid "Enable reassociation on tree level"
17607 msgid "Enable reassociation on tree level."
17608 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol"
17610 #: common.opt:2435
17611 #, fuzzy
17612 #| msgid "Enable SSA code sinking on trees"
17613 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
17614 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles"
17616 #: common.opt:2439
17617 msgid "Perform straight-line strength reduction."
17618 msgstr ""
17620 #: common.opt:2443
17621 #, fuzzy
17622 #| msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
17623 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
17624 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados"
17626 #: common.opt:2447
17627 #, fuzzy
17628 #| msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
17629 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
17630 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal"
17632 #: common.opt:2451
17633 #, fuzzy
17634 #| msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
17635 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
17636 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal"
17638 #: common.opt:2455
17639 #, fuzzy
17640 #| msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
17641 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
17642 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles"
17644 #: common.opt:2459
17645 msgid "Split paths leading to loop backedges."
17646 msgstr ""
17648 #: common.opt:2463
17649 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger"
17650 msgstr ""
17652 #: common.opt:2468
17653 #, fuzzy
17654 #| msgid "Compile whole compilation unit at a time"
17655 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
17656 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez"
17658 #: common.opt:2472
17659 #, fuzzy
17660 #| msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
17661 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
17662 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración"
17664 #: common.opt:2476
17665 #, fuzzy
17666 #| msgid "Perform loop unrolling for all loops"
17667 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
17668 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles"
17670 #: common.opt:2483
17671 #, fuzzy
17672 #| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
17673 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
17674 msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente"
17676 #: common.opt:2487
17677 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
17678 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar"
17680 #: common.opt:2492
17681 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
17682 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
17684 #: common.opt:2500
17685 #, fuzzy
17686 #| msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
17687 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
17688 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO"
17690 #: common.opt:2504
17691 #, fuzzy
17692 #| msgid "Perform loop unswitching"
17693 msgid "Perform loop unswitching."
17694 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle"
17696 #: common.opt:2508
17697 #, fuzzy
17698 #| msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
17699 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
17700 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
17702 #: common.opt:2512
17703 #, fuzzy
17704 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
17705 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
17706 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
17708 #: common.opt:2516
17709 #, fuzzy
17710 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
17711 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
17712 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
17714 #: common.opt:2528
17715 #, fuzzy
17716 #| msgid "Perform variable tracking"
17717 msgid "Perform variable tracking."
17718 msgstr "Realiza seguimiento de variables"
17720 #: common.opt:2536
17721 #, fuzzy
17722 #| msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
17723 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
17724 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones"
17726 #: common.opt:2542
17727 #, fuzzy
17728 #| msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
17729 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
17730 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments"
17732 #: common.opt:2550
17733 #, fuzzy
17734 #| msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
17735 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
17736 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron"
17738 #: common.opt:2554
17739 #, fuzzy
17740 #| msgid "Enable loop vectorization on trees"
17741 msgid "Enable vectorization on trees."
17742 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
17744 #: common.opt:2562
17745 #, fuzzy
17746 #| msgid "Enable loop vectorization on trees"
17747 msgid "Enable loop vectorization on trees."
17748 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
17750 #: common.opt:2566
17751 #, fuzzy
17752 #| msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
17753 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
17754 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles"
17756 #: common.opt:2570
17757 #, fuzzy
17758 #| msgid "Enable use of cost model in vectorization"
17759 msgid "Specifies the cost model for vectorization."
17760 msgstr "Activa el uso del modelo costo en la vectorización"
17762 #: common.opt:2574
17763 msgid "Specifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
17764 msgstr ""
17766 #: common.opt:2577
17767 #, fuzzy, c-format
17768 #| msgid "unknown TLS model %qs"
17769 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
17770 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
17772 #: common.opt:2590
17773 #, fuzzy
17774 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
17775 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
17776 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
17778 #: common.opt:2594
17779 #, fuzzy
17780 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
17781 msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
17782 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
17784 #: common.opt:2602
17785 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
17786 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
17788 #: common.opt:2612
17789 #, fuzzy
17790 #| msgid "Add extra commentary to assembler output"
17791 msgid "Add extra commentary to assembler output."
17792 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador"
17794 #: common.opt:2616
17795 #, fuzzy
17796 #| msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
17797 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
17798 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
17800 #: common.opt:2619
17801 #, c-format
17802 msgid "unrecognized visibility value %qs"
17803 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
17805 #: common.opt:2635
17806 msgid "Validate vtable pointers before using them."
17807 msgstr ""
17809 #: common.opt:2638
17810 #, fuzzy, c-format
17811 #| msgid "(near initialization for %qs)"
17812 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
17813 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
17815 #: common.opt:2651
17816 msgid "Output vtable verification counters."
17817 msgstr ""
17819 #: common.opt:2655
17820 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
17821 msgstr ""
17823 #: common.opt:2659
17824 #, fuzzy
17825 #| msgid "Use expression value profiles in optimizations"
17826 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
17827 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones"
17829 #: common.opt:2663
17830 #, fuzzy
17831 #| msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
17832 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
17833 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable"
17835 #: common.opt:2667
17836 #, fuzzy
17837 #| msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
17838 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
17839 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas"
17841 #: common.opt:2671
17842 #, fuzzy
17843 #| msgid "Perform whole program optimizations"
17844 msgid "Perform whole program optimizations."
17845 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo"
17847 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
17848 #: common.opt:2675
17849 #, fuzzy
17850 #| msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
17851 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
17852 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve"
17854 #: common.opt:2679
17855 #, fuzzy
17856 #| msgid "Put zero initialized data in the bss section"
17857 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
17858 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss"
17860 #: common.opt:2683
17861 #, fuzzy
17862 #| msgid "Generate debug information in default format"
17863 msgid "Generate debug information in default format."
17864 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
17866 #: common.opt:2687
17867 #, fuzzy
17868 #| msgid "Generate debug information in COFF format"
17869 msgid "Generate debug information in COFF format."
17870 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF"
17872 #: common.opt:2691
17873 #, fuzzy
17874 #| msgid "Generate debug information in default format"
17875 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
17876 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
17878 #: common.opt:2695
17879 #, fuzzy
17880 #| msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
17881 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
17882 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)"
17884 #: common.opt:2699
17885 #, fuzzy
17886 #| msgid "Generate debug information in default extended format"
17887 msgid "Generate debug information in default extended format."
17888 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto"
17890 #: common.opt:2703
17891 #, fuzzy
17892 #| msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
17893 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
17894 msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
17896 #: common.opt:2707
17897 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
17898 msgstr ""
17900 #: common.opt:2711
17901 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
17902 msgstr ""
17904 #: common.opt:2715
17905 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
17906 msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
17908 #: common.opt:2719
17909 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
17910 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
17912 #: common.opt:2723
17913 #, fuzzy
17914 #| msgid "Generate debug information in default format"
17915 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
17916 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
17918 #: common.opt:2727
17919 #, fuzzy
17920 #| msgid "Generate debug information in default format"
17921 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
17922 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
17924 #: common.opt:2731
17925 #, fuzzy
17926 #| msgid "Generate debug information in STABS format"
17927 msgid "Generate debug information in STABS format."
17928 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS"
17930 #: common.opt:2735
17931 #, fuzzy
17932 #| msgid "Generate debug information in extended STABS format"
17933 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
17934 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido"
17936 #: common.opt:2739
17937 #, fuzzy
17938 #| msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
17939 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
17940 msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
17942 #: common.opt:2743
17943 #, fuzzy
17944 #| msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
17945 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
17946 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
17948 #: common.opt:2747
17949 #, fuzzy
17950 #| msgid "Toggle debug information generation"
17951 msgid "Toggle debug information generation."
17952 msgstr "Cambia la generación de información de depuración"
17954 #: common.opt:2751
17955 #, fuzzy
17956 #| msgid "Generate debug information in VMS format"
17957 msgid "Generate debug information in VMS format."
17958 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS"
17960 #: common.opt:2755
17961 #, fuzzy
17962 #| msgid "Generate debug information in XCOFF format"
17963 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
17964 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF"
17966 #: common.opt:2759
17967 #, fuzzy
17968 #| msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
17969 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
17970 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido"
17972 #: common.opt:2777
17973 #, fuzzy
17974 #| msgid "Generate isel instructions"
17975 msgid "Generate compressed debug sections."
17976 msgstr "Genera instrucciones isel"
17978 #: common.opt:2781
17979 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
17980 msgstr ""
17982 #: common.opt:2788
17983 #, fuzzy
17984 #| msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
17985 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
17986 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto"
17988 #: common.opt:2792
17989 #, fuzzy
17990 #| msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
17991 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
17992 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
17994 #: common.opt:2814
17995 #, fuzzy
17996 #| msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
17997 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
17998 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>"
18000 #: common.opt:2818
18001 #, fuzzy
18002 #| msgid "Enable function profiling"
18003 msgid "Enable function profiling."
18004 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones"
18006 #: common.opt:2828
18007 #, fuzzy
18008 #| msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
18009 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
18010 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores"
18012 #: common.opt:2868
18013 #, fuzzy
18014 #| msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
18015 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
18016 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido"
18018 #: common.opt:2900
18019 #, fuzzy
18020 #| msgid "Enable verbose output"
18021 msgid "Enable verbose output."
18022 msgstr "Activa la salida detallada"
18024 #: common.opt:2904
18025 #, fuzzy
18026 #| msgid "Display the compiler's version"
18027 msgid "Display the compiler's version."
18028 msgstr "Muestra la versión del compilador"
18030 #: common.opt:2908
18031 #, fuzzy
18032 #| msgid "Suppress warnings"
18033 msgid "Suppress warnings."
18034 msgstr "Suprime avisos"
18036 #: common.opt:2918
18037 #, fuzzy
18038 #| msgid "Create a shared library"
18039 msgid "Create a shared library."
18040 msgstr "Crea una biblioteca compartida"
18042 #: common.opt:2963
18043 #, fuzzy
18044 #| msgid "Create a position independent executable"
18045 msgid "Don't create a position independent executable."
18046 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición"
18048 #: common.opt:2967
18049 #, fuzzy
18050 #| msgid "Create a position independent executable"
18051 msgid "Create a position independent executable."
18052 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición"
18054 #: common.opt:2974
18055 msgid "Use caller save register across calls if possible."
18056 msgstr ""
18058 #: go/gofrontend/expressions.cc:93 c-family/c-common.c:1524 cp/cvt.c:1175
18059 #: cp/cvt.c:1424
18060 #, gcc-internal-format
18061 msgid "value computed is not used"
18062 msgstr "no se usa el valor calculado"
18064 #: go/gofrontend/expressions.cc:617
18065 msgid "invalid use of type"
18066 msgstr "uso inválido del tipo"
18068 #: go/gofrontend/expressions.cc:2744 go/gofrontend/expressions.cc:2810
18069 #: go/gofrontend/expressions.cc:2826
18070 msgid "constant refers to itself"
18071 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
18073 #: go/gofrontend/expressions.cc:3632 go/gofrontend/expressions.cc:4034
18074 msgid "expected pointer"
18075 msgstr "se esperaba un puntero"
18077 #: go/gofrontend/expressions.cc:4005
18078 msgid "expected numeric type"
18079 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
18081 #: go/gofrontend/expressions.cc:4010
18082 msgid "expected boolean type"
18083 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
18085 #: go/gofrontend/expressions.cc:4015 c/c-parser.c:12578 c/c-parser.c:12585
18086 #: cp/parser.c:31735 cp/parser.c:31742
18087 #, fuzzy, gcc-internal-format
18088 #| msgid "Expected integer"
18089 msgid "expected integer"
18090 msgstr "Se esperaba un entero"
18092 #: go/gofrontend/expressions.cc:5553
18093 #, fuzzy
18094 #| msgid "invalid comparison code in gimple cond"
18095 msgid "invalid comparison of nil with nil"
18096 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
18098 #: go/gofrontend/expressions.cc:5559 go/gofrontend/expressions.cc:5577
18099 msgid "incompatible types in binary expression"
18100 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
18102 #: go/gofrontend/expressions.cc:5597
18103 #, fuzzy
18104 #| msgid "division by zero"
18105 msgid "integer division by zero"
18106 msgstr "división por cero"
18108 #: go/gofrontend/expressions.cc:5605
18109 msgid "shift of non-integer operand"
18110 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
18112 #: go/gofrontend/expressions.cc:5608 go/gofrontend/expressions.cc:5612
18113 #: go/gofrontend/expressions.cc:5620
18114 msgid "shift count not unsigned integer"
18115 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
18117 #: go/gofrontend/expressions.cc:5625
18118 msgid "negative shift count"
18119 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
18121 #: go/gofrontend/expressions.cc:6276
18122 msgid "object is not a method"
18123 msgstr "el objeto no es un método"
18125 #: go/gofrontend/expressions.cc:6293
18126 msgid "method type does not match object type"
18127 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
18129 #: go/gofrontend/expressions.cc:6773
18130 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
18131 msgstr "uso inválido de %<..%> con la función interna"
18133 #: go/gofrontend/expressions.cc:6784
18134 #, fuzzy
18135 #| msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
18136 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
18137 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
18139 #: go/gofrontend/expressions.cc:6798
18140 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
18141 msgstr ""
18143 #: go/gofrontend/expressions.cc:6823 go/gofrontend/expressions.cc:6884
18144 #: go/gofrontend/expressions.cc:6986 go/gofrontend/expressions.cc:7802
18145 #: go/gofrontend/expressions.cc:7951 go/gofrontend/expressions.cc:7997
18146 #: go/gofrontend/expressions.cc:8056 go/gofrontend/expressions.cc:9268
18147 #: go/gofrontend/expressions.cc:9285 go/gofrontend/expressions.cc:9301
18148 msgid "not enough arguments"
18149 msgstr "faltan argumentos"
18151 #: go/gofrontend/expressions.cc:6825 go/gofrontend/expressions.cc:6886
18152 #: go/gofrontend/expressions.cc:7807 go/gofrontend/expressions.cc:7934
18153 #: go/gofrontend/expressions.cc:7956 go/gofrontend/expressions.cc:8002
18154 #: go/gofrontend/expressions.cc:8058 go/gofrontend/expressions.cc:8842
18155 #: go/gofrontend/expressions.cc:9273 go/gofrontend/expressions.cc:9287
18156 #: go/gofrontend/expressions.cc:9308
18157 msgid "too many arguments"
18158 msgstr "demasiados argumentos"
18160 #: go/gofrontend/expressions.cc:6888
18161 msgid "argument 1 must be a map"
18162 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
18164 #: go/gofrontend/expressions.cc:7012
18165 msgid "invalid type for make function"
18166 msgstr "tipo inválido para la función make"
18168 #: go/gofrontend/expressions.cc:7028
18169 msgid "length required when allocating a slice"
18170 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
18172 #: go/gofrontend/expressions.cc:7063
18173 msgid "len larger than cap"
18174 msgstr ""
18176 #: go/gofrontend/expressions.cc:7075
18177 msgid "too many arguments to make"
18178 msgstr "demasiados argumentos para make"
18180 #: go/gofrontend/expressions.cc:7851
18181 msgid "argument must be array or slice or channel"
18182 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
18184 #: go/gofrontend/expressions.cc:7861
18185 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
18186 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
18188 #: go/gofrontend/expressions.cc:7907
18189 msgid "unsupported argument type to builtin function"
18190 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
18192 #: go/gofrontend/expressions.cc:7918
18193 msgid "argument must be channel"
18194 msgstr "el argumento debe ser canal"
18196 #: go/gofrontend/expressions.cc:7920
18197 msgid "cannot close receive-only channel"
18198 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
18200 #: go/gofrontend/expressions.cc:7942
18201 msgid "argument must be a field reference"
18202 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
18204 #: go/gofrontend/expressions.cc:7972
18205 msgid "left argument must be a slice"
18206 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
18208 #: go/gofrontend/expressions.cc:7980
18209 msgid "element types must be the same"
18210 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
18212 #: go/gofrontend/expressions.cc:7985
18213 msgid "first argument must be []byte"
18214 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
18216 #: go/gofrontend/expressions.cc:7988
18217 msgid "second argument must be slice or string"
18218 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
18220 #: go/gofrontend/expressions.cc:8032
18221 msgid "argument 2 has invalid type"
18222 msgstr "el argumento 2 es de tipo inválido"
18224 #: go/gofrontend/expressions.cc:8048
18225 msgid "argument must have complex type"
18226 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
18228 #: go/gofrontend/expressions.cc:8066
18229 msgid "complex arguments must have identical types"
18230 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
18232 #: go/gofrontend/expressions.cc:8068
18233 msgid "complex arguments must have floating-point type"
18234 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
18236 #: go/gofrontend/expressions.cc:8653 go/gofrontend/expressions.cc:9214
18237 #: go/gofrontend/expressions.cc:9605
18238 msgid "expected function"
18239 msgstr "se esperaba función"
18241 #: go/gofrontend/expressions.cc:8681
18242 #, fuzzy
18243 #| msgid "multiple value function call in single value context"
18244 msgid "multiple-value argument in single-value context"
18245 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
18247 #: go/gofrontend/expressions.cc:8846
18248 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
18249 msgstr "uso inválido de %<...%> con algo que no es rebanada"
18251 #: go/gofrontend/expressions.cc:9222
18252 #, fuzzy
18253 #| msgid "Function return value not set"
18254 msgid "function result count mismatch"
18255 msgstr "La función devuelve un valor no establecido"
18257 #: go/gofrontend/expressions.cc:9240
18258 msgid "incompatible type for receiver"
18259 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
18261 #: go/gofrontend/expressions.cc:9258
18262 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
18263 msgstr "uso inválido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
18265 #: go/gofrontend/expressions.cc:9614 go/gofrontend/expressions.cc:9628
18266 msgid "number of results does not match number of values"
18267 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
18269 #: go/gofrontend/expressions.cc:9921 go/gofrontend/expressions.cc:10474
18270 msgid "index must be integer"
18271 msgstr "el índice debe ser entero"
18273 #: go/gofrontend/expressions.cc:9929 go/gofrontend/expressions.cc:10482
18274 msgid "slice end must be integer"
18275 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
18277 #: go/gofrontend/expressions.cc:9937
18278 #, fuzzy
18279 #| msgid "slice end must be integer"
18280 msgid "slice capacity must be integer"
18281 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
18283 #: go/gofrontend/expressions.cc:9987 go/gofrontend/expressions.cc:10516
18284 msgid "inverted slice range"
18285 msgstr ""
18287 #: go/gofrontend/expressions.cc:10030
18288 msgid "slice of unaddressable value"
18289 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
18291 #: go/gofrontend/expressions.cc:10746
18292 msgid "incompatible type for map index"
18293 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
18295 #: go/gofrontend/expressions.cc:11132
18296 msgid "expected interface or pointer to interface"
18297 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
18299 #: go/gofrontend/expressions.cc:11802
18300 msgid "too many expressions for struct"
18301 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
18303 #: go/gofrontend/expressions.cc:11815
18304 msgid "too few expressions for struct"
18305 msgstr "faltan expresiones para struct"
18307 #: go/gofrontend/expressions.cc:13363 go/gofrontend/statements.cc:1582
18308 msgid "type assertion only valid for interface types"
18309 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
18311 #: go/gofrontend/expressions.cc:13375
18312 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
18313 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
18315 #: go/gofrontend/expressions.cc:13498 go/gofrontend/expressions.cc:13518
18316 #: go/gofrontend/statements.cc:1427
18317 msgid "expected channel"
18318 msgstr "se esperaba canal"
18320 #: go/gofrontend/expressions.cc:13523 go/gofrontend/statements.cc:1432
18321 msgid "invalid receive on send-only channel"
18322 msgstr "recepción inválida en canal de sólo envío"
18324 #: go/gofrontend/parse.cc:3016
18325 #, fuzzy
18326 #| msgid "parentheses required around this composite literalto avoid parsing ambiguity"
18327 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
18328 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
18330 #: go/gofrontend/parse.cc:4593
18331 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
18332 msgstr ""
18334 #: go/gofrontend/statements.cc:592
18335 msgid "invalid left hand side of assignment"
18336 msgstr "lado izquierdo de la asignación inválido"
18338 #: go/gofrontend/statements.cc:603 go/gofrontend/statements.cc:1021
18339 msgid "use of untyped nil"
18340 msgstr ""
18342 #: go/gofrontend/statements.cc:1143
18343 msgid "expected map index on right hand side"
18344 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
18346 #: go/gofrontend/statements.cc:1294
18347 msgid "expected map index on left hand side"
18348 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
18350 #: go/gofrontend/statements.cc:2707 go/gofrontend/statements.cc:2737
18351 msgid "not enough arguments to return"
18352 msgstr "faltan argumentos para devolver"
18354 #: go/gofrontend/statements.cc:2715
18355 msgid "return with value in function with no return type"
18356 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
18358 #: go/gofrontend/statements.cc:2743
18359 msgid "too many values in return statement"
18360 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
18362 #: go/gofrontend/statements.cc:3192
18363 msgid "expected boolean expression"
18364 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
18366 #: go/gofrontend/statements.cc:4281
18367 msgid "cannot type switch on non-interface value"
18368 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
18370 #: go/gofrontend/statements.cc:4416
18371 msgid "incompatible types in send"
18372 msgstr "tipos incompatibles en send"
18374 #: go/gofrontend/statements.cc:4421
18375 msgid "invalid send on receive-only channel"
18376 msgstr "envío inválido en canal de sólo recepción"
18378 #: go/gofrontend/statements.cc:5392
18379 msgid "too many variables for range clause with channel"
18380 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
18382 #: go/gofrontend/statements.cc:5399
18383 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
18384 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
18386 #: go/gofrontend/types.cc:509
18387 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
18388 msgstr "comparación inválida de tipo que no es ordenado"
18390 #: go/gofrontend/types.cc:525
18391 msgid "slice can only be compared to nil"
18392 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
18394 #: go/gofrontend/types.cc:527
18395 msgid "map can only be compared to nil"
18396 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
18398 #: go/gofrontend/types.cc:529
18399 msgid "func can only be compared to nil"
18400 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
18402 #: go/gofrontend/types.cc:535
18403 #, c-format
18404 msgid "invalid operation (%s)"
18405 msgstr "operación inválida (%s)"
18407 #: go/gofrontend/types.cc:558
18408 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
18409 msgstr "comparación inválida de tipo que no es comparable"
18411 #: go/gofrontend/types.cc:576
18412 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
18413 msgstr "comparación inválida de struct que no es comparable"
18415 #: go/gofrontend/types.cc:587
18416 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
18417 msgstr "comparación inválida de matriz que no es comparable"
18419 #: go/gofrontend/types.cc:615
18420 #, fuzzy
18421 #| msgid "multiple value function call in single value context"
18422 msgid "multiple-value function call in single-value context"
18423 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
18425 #: go/gofrontend/types.cc:692
18426 msgid "need explicit conversion"
18427 msgstr "necesita conversión implícita"
18429 #: go/gofrontend/types.cc:699
18430 #, c-format
18431 msgid "cannot use type %s as type %s"
18432 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
18434 #: go/gofrontend/types.cc:3503
18435 msgid "different receiver types"
18436 msgstr "tipos de receptor diferentes"
18438 #: go/gofrontend/types.cc:3523 go/gofrontend/types.cc:3536
18439 #: go/gofrontend/types.cc:3551
18440 msgid "different number of parameters"
18441 msgstr "número diferente de parámetros"
18443 #: go/gofrontend/types.cc:3544
18444 msgid "different parameter types"
18445 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
18447 #: go/gofrontend/types.cc:3559
18448 msgid "different varargs"
18449 msgstr "varargs diferentes"
18451 #: go/gofrontend/types.cc:3568 go/gofrontend/types.cc:3581
18452 #: go/gofrontend/types.cc:3596
18453 msgid "different number of results"
18454 msgstr "número diferente de resultados"
18456 #: go/gofrontend/types.cc:3589
18457 msgid "different result types"
18458 msgstr "tipos de resultado diferentes"
18460 #: go/gofrontend/types.cc:7396
18461 #, c-format
18462 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
18463 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
18465 #: go/gofrontend/types.cc:7413 go/gofrontend/types.cc:7555
18466 #, c-format
18467 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
18468 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
18470 #: go/gofrontend/types.cc:7417 go/gofrontend/types.cc:7559
18471 #, c-format
18472 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
18473 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
18475 #: go/gofrontend/types.cc:7496 go/gofrontend/types.cc:7509
18476 msgid "pointer to interface type has no methods"
18477 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
18479 #: go/gofrontend/types.cc:7498 go/gofrontend/types.cc:7511
18480 msgid "type has no methods"
18481 msgstr "el tipo no tiene métodos"
18483 #: go/gofrontend/types.cc:7532
18484 #, c-format
18485 msgid "ambiguous method %s%s%s"
18486 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
18488 #: go/gofrontend/types.cc:7535
18489 #, c-format
18490 msgid "missing method %s%s%s"
18491 msgstr "falta el método %s%s%s"
18493 #: go/gofrontend/types.cc:7576
18494 #, fuzzy, c-format
18495 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
18496 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
18497 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
18499 #: go/gofrontend/types.cc:7594
18500 #, fuzzy, c-format
18501 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
18502 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
18503 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
18505 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
18506 #: attribs.c:436 c-family/c-common.c:8653 objc/objc-act.c:4956
18507 #: objc/objc-act.c:6925 objc/objc-act.c:8114 objc/objc-act.c:8165
18508 #, gcc-internal-format
18509 msgid "%qE attribute directive ignored"
18510 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
18512 #: attribs.c:440
18513 #, fuzzy, gcc-internal-format
18514 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
18515 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
18516 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
18518 #: attribs.c:449
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
18521 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
18523 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
18524 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
18525 #. type.  Ignore it.
18526 #: attribs.c:462
18527 #, fuzzy, gcc-internal-format
18528 #| msgid "%qE attribute ignored"
18529 msgid "attribute ignored"
18530 msgstr "se descarta el atributo %qE"
18532 #: attribs.c:464
18533 #, gcc-internal-format
18534 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
18535 msgstr ""
18537 #: attribs.c:481
18538 #, gcc-internal-format
18539 msgid "%qE attribute does not apply to types"
18540 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
18542 #: attribs.c:529
18543 #, gcc-internal-format
18544 msgid "%qE attribute only applies to function types"
18545 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
18547 #: attribs.c:539
18548 #, gcc-internal-format
18549 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
18550 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
18552 #: auto-profile.c:345
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "Offset exceeds 16 bytes."
18555 msgstr ""
18557 #: auto-profile.c:822
18558 #, fuzzy, gcc-internal-format
18559 #| msgid "expected %<.%>"
18560 msgid "Not expected TAG."
18561 msgstr "se esperaba %<.%>"
18563 #: auto-profile.c:887
18564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18565 #| msgid "Cannot open source file %s\n"
18566 msgid "Cannot open profile file %s."
18567 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
18569 #: auto-profile.c:890
18570 #, gcc-internal-format
18571 msgid "AutoFDO profile magic number does not mathch."
18572 msgstr ""
18574 #: auto-profile.c:895
18575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18576 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u."
18577 msgstr ""
18579 #: auto-profile.c:904
18580 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18581 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
18582 msgid "Cannot read string table from %s."
18583 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
18585 #: auto-profile.c:909
18586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18587 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
18588 msgid "Cannot read function profile from %s."
18589 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
18591 #: auto-profile.c:916
18592 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18593 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
18594 msgid "Cannot read working set from %s."
18595 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
18597 #: bt-load.c:1566
18598 #, gcc-internal-format
18599 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
18600 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
18602 #: builtins.c:604
18603 #, gcc-internal-format
18604 msgid "offset outside bounds of constant string"
18605 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
18607 #: builtins.c:1181
18608 #, gcc-internal-format
18609 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
18610 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
18612 #: builtins.c:1188
18613 #, gcc-internal-format
18614 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
18615 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
18617 #: builtins.c:1196
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
18620 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
18622 #: builtins.c:1203
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
18625 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
18627 #: builtins.c:4176 gimplify.c:2414
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
18630 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
18632 #: builtins.c:4276
18633 #, fuzzy, gcc-internal-format
18634 #| msgid "invalid use of %qD"
18635 msgid "invalid argument to %qD"
18636 msgstr "uso inválido de %qD"
18638 #: builtins.c:4289
18639 #, fuzzy, gcc-internal-format
18640 #| msgid "unsupported argument type to builtin function"
18641 msgid "unsupported argument to %qD"
18642 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
18644 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
18645 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
18646 #: builtins.c:4297
18647 #, gcc-internal-format
18648 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
18649 msgstr ""
18651 #: builtins.c:4547
18652 #, gcc-internal-format
18653 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
18654 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
18656 #: builtins.c:4645
18657 #, gcc-internal-format
18658 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
18659 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
18661 #: builtins.c:4937 builtins.c:4950
18662 #, gcc-internal-format
18663 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
18664 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
18666 #: builtins.c:5056
18667 #, gcc-internal-format
18668 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
18669 msgstr ""
18671 #: builtins.c:5064
18672 #, gcc-internal-format
18673 msgid "invalid memory model argument to builtin"
18674 msgstr "argumento de modelo de memoria inválido para la función interna"
18676 #: builtins.c:5125
18677 #, gcc-internal-format
18678 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
18679 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
18681 #: builtins.c:5133
18682 #, gcc-internal-format
18683 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
18684 msgstr "falla de modelo de memoria inválido para %<__atomic_compare_exchange%>"
18686 #: builtins.c:5198
18687 #, gcc-internal-format
18688 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
18689 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_load%>"
18691 #: builtins.c:5230 builtins.c:5333
18692 #, gcc-internal-format
18693 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
18694 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_store%>"
18696 #: builtins.c:5448
18697 #, gcc-internal-format
18698 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
18699 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
18701 #: builtins.c:5490
18702 #, gcc-internal-format
18703 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
18704 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
18706 #: builtins.c:5554
18707 #, fuzzy, gcc-internal-format
18708 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18709 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
18710 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
18712 #: builtins.c:5574
18713 #, fuzzy, gcc-internal-format
18714 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18715 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
18716 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
18718 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
18719 #. inlining.
18720 #: builtins.c:5831 expr.c:10565
18721 #, gcc-internal-format
18722 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
18723 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
18725 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
18726 #. inlining.
18727 #: builtins.c:5837
18728 #, gcc-internal-format
18729 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
18730 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
18732 #: builtins.c:6056
18733 #, gcc-internal-format
18734 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
18735 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
18737 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
18738 #. Target support is required.
18739 #: builtins.c:6693
18740 #, fuzzy, gcc-internal-format
18741 #| msgid "target format does not support infinity"
18742 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
18743 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
18745 #: builtins.c:7014
18746 #, gcc-internal-format
18747 msgid "target format does not support infinity"
18748 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
18750 #: builtins.c:8916
18751 #, gcc-internal-format
18752 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
18753 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
18755 #: builtins.c:8924
18756 #, gcc-internal-format
18757 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
18758 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
18760 #: builtins.c:8939
18761 #, gcc-internal-format
18762 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
18763 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
18765 #: builtins.c:8944
18766 #, gcc-internal-format
18767 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
18768 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
18770 #: builtins.c:8976
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
18773 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
18775 #: builtins.c:8989
18776 #, fuzzy, gcc-internal-format
18777 #| msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
18778 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
18779 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
18781 #: builtins.c:9018
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
18784 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
18786 #: builtins.c:9031
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
18789 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
18791 #: builtins.c:9076 builtins.c:9227 builtins.c:9284
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
18794 msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
18796 #: builtins.c:9217
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
18799 msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
18801 #: builtins.c:9305
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
18804 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
18806 #: builtins.c:9308
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
18809 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
18811 #: calls.c:2501
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "function call has aggregate value"
18814 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
18816 #: calls.c:3197
18817 #, fuzzy, gcc-internal-format
18818 #| msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
18819 msgid "passing too large argument on stack"
18820 msgstr "pasando %qT para el argumento %P de %qD"
18822 #: cfgexpand.c:1643 function.c:986 varasm.c:2158
18823 #, gcc-internal-format
18824 msgid "size of variable %q+D is too large"
18825 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
18827 #: cfgexpand.c:1655
18828 #, fuzzy, gcc-internal-format
18829 #| msgid "Global register variable %qD used in nested function."
18830 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
18831 msgstr "Se usó la variable de registro global %qD en una función anidada."
18833 #: cfgexpand.c:2711
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
18836 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
18838 #: cfgexpand.c:2718
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
18841 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
18843 #: cfgexpand.c:2739
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
18846 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
18848 #: cfgexpand.c:2813
18849 #, gcc-internal-format
18850 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
18851 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
18853 #. ??? Diagnose during gimplification?
18854 #: cfgexpand.c:2866
18855 #, gcc-internal-format
18856 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
18857 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
18859 #. ??? Diagnose during gimplification?
18860 #: cfgexpand.c:2887
18861 #, gcc-internal-format
18862 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
18863 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
18865 #: cfgexpand.c:2992
18866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18867 msgid "output number %d not directly addressable"
18868 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
18870 #: cfgexpand.c:3073
18871 #, gcc-internal-format
18872 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
18873 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
18875 #: cfgexpand.c:3256
18876 #, gcc-internal-format
18877 msgid "asm clobber conflict with output operand"
18878 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
18880 #: cfgexpand.c:3260
18881 #, gcc-internal-format
18882 msgid "asm clobber conflict with input operand"
18883 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
18885 #: cfgexpand.c:6215
18886 #, gcc-internal-format
18887 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
18888 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
18890 #: cfgexpand.c:6219
18891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18892 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
18893 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
18895 #: cfghooks.c:111
18896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18897 msgid "bb %d on wrong place"
18898 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
18900 #: cfghooks.c:117
18901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18902 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
18903 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
18905 #: cfghooks.c:134
18906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18907 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
18908 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
18910 #: cfghooks.c:140
18911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18912 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
18913 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
18915 #: cfghooks.c:146
18916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18917 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
18918 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
18920 #: cfghooks.c:152
18921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18922 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
18923 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
18925 #: cfghooks.c:160
18926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18927 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
18928 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
18930 #: cfghooks.c:166
18931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18932 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
18933 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
18935 #: cfghooks.c:172
18936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18937 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
18938 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
18940 #: cfghooks.c:184
18941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18942 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
18943 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
18945 #: cfghooks.c:198
18946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18947 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
18948 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
18950 #: cfghooks.c:206 cfghooks.c:217
18951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18952 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
18953 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
18955 #: cfghooks.c:218
18956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18957 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
18958 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
18960 #: cfghooks.c:247
18961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18962 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
18963 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
18965 #: cfghooks.c:260
18966 #, gcc-internal-format
18967 msgid "verify_flow_info failed"
18968 msgstr "falló verify_flow_info"
18970 #: cfghooks.c:310
18971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18972 #| msgid "%s does not support duplicate_block"
18973 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
18974 msgstr "%s no admite duplicate_block"
18976 #: cfghooks.c:353
18977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18978 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
18979 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
18981 #: cfghooks.c:373
18982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18983 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
18984 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
18986 #: cfghooks.c:470
18987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18988 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
18989 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
18991 #: cfghooks.c:508
18992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18993 msgid "%s does not support split_block"
18994 msgstr "%s no admite split_block"
18996 #: cfghooks.c:575
18997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18998 msgid "%s does not support move_block_after"
18999 msgstr "%s no admite move_block_after"
19001 #: cfghooks.c:588
19002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19003 msgid "%s does not support delete_basic_block"
19004 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
19006 #: cfghooks.c:635
19007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19008 msgid "%s does not support split_edge"
19009 msgstr "%s no admite split_edge"
19011 #: cfghooks.c:710
19012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19013 msgid "%s does not support create_basic_block"
19014 msgstr "%s no admite create_basic_block"
19016 #: cfghooks.c:751
19017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19018 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
19019 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
19021 #: cfghooks.c:762
19022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19023 msgid "%s does not support predict_edge"
19024 msgstr "%s no admite predict_edge"
19026 #: cfghooks.c:771
19027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19028 msgid "%s does not support predicted_by_p"
19029 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
19031 #: cfghooks.c:785
19032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19033 msgid "%s does not support merge_blocks"
19034 msgstr "%s no admite merge_blocks"
19036 #: cfghooks.c:866
19037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19038 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
19039 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
19041 #: cfghooks.c:1022
19042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19043 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
19044 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
19046 #: cfghooks.c:1050
19047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19048 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
19049 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
19051 #: cfghooks.c:1072
19052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19053 msgid "%s does not support duplicate_block"
19054 msgstr "%s no admite duplicate_block"
19056 #: cfghooks.c:1166
19057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19058 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
19059 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
19061 #: cfghooks.c:1177
19062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19063 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
19064 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
19066 #: cfghooks.c:1195
19067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19068 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
19069 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
19071 #: cfgloop.c:1317
19072 #, gcc-internal-format
19073 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
19074 msgstr ""
19076 #: cfgloop.c:1333
19077 #, gcc-internal-format
19078 msgid "corrupt loop tree root"
19079 msgstr ""
19081 #: cfgloop.c:1343
19082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19083 msgid "loop with header %d marked for removal"
19084 msgstr ""
19086 #: cfgloop.c:1348
19087 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19088 #| msgid "Enable loop header copying on trees"
19089 msgid "loop with header %d not in loop tree"
19090 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
19092 #: cfgloop.c:1354
19093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19094 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
19095 msgstr ""
19097 #: cfgloop.c:1368
19098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19099 msgid "removed loop %d in loop tree"
19100 msgstr ""
19102 #: cfgloop.c:1376
19103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19104 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
19105 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
19107 #: cfgloop.c:1387
19108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19109 #| msgid "bb %d do not belong to loop %d"
19110 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
19111 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
19113 #: cfgloop.c:1399
19114 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19115 #| msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
19116 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
19117 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
19119 #: cfgloop.c:1416
19120 #, fuzzy, gcc-internal-format
19121 #| msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
19122 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
19123 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
19125 #: cfgloop.c:1422
19126 #, gcc-internal-format
19127 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
19128 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
19130 #: cfgloop.c:1429
19131 #, fuzzy, gcc-internal-format
19132 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
19133 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
19134 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
19136 #: cfgloop.c:1434
19137 #, fuzzy, gcc-internal-format
19138 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
19139 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
19140 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
19142 #: cfgloop.c:1442
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
19145 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
19147 #: cfgloop.c:1447
19148 #, gcc-internal-format
19149 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
19150 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
19152 #: cfgloop.c:1452
19153 #, gcc-internal-format
19154 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
19155 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
19157 #: cfgloop.c:1458
19158 #, gcc-internal-format
19159 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
19160 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
19162 #: cfgloop.c:1464
19163 #, gcc-internal-format
19164 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
19165 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
19167 #: cfgloop.c:1497
19168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19169 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
19170 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
19172 #: cfgloop.c:1503
19173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19174 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
19175 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
19177 #: cfgloop.c:1511
19178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19179 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
19180 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
19182 #: cfgloop.c:1518
19183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19184 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
19185 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
19187 #: cfgloop.c:1533
19188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19189 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
19190 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
19192 #: cfgloop.c:1551
19193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19194 msgid "corrupted exits list of loop %d"
19195 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
19197 #: cfgloop.c:1560
19198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19199 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
19200 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
19202 #: cfgloop.c:1587
19203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19204 msgid "exit %d->%d not recorded"
19205 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
19207 #: cfgloop.c:1610
19208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19209 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
19210 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
19212 #: cfgloop.c:1619
19213 #, gcc-internal-format
19214 msgid "too many loop exits recorded"
19215 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
19217 #: cfgloop.c:1630
19218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19219 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
19220 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
19222 #: cfgrtl.c:2328
19223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19224 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
19225 msgstr ""
19227 #: cfgrtl.c:2405
19228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19229 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
19230 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
19232 #: cfgrtl.c:2413
19233 #, gcc-internal-format
19234 msgid "partition found but function partition flag not set"
19235 msgstr ""
19237 #: cfgrtl.c:2451
19238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19239 #| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
19240 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
19241 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
19243 #: cfgrtl.c:2472
19244 #, gcc-internal-format
19245 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
19246 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
19248 #: cfgrtl.c:2477
19249 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19250 #| msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
19251 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
19252 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección (bb %i)"
19254 #: cfgrtl.c:2483
19255 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19256 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
19257 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
19258 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
19260 #: cfgrtl.c:2489
19261 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19262 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
19263 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
19264 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
19266 #: cfgrtl.c:2496
19267 #, gcc-internal-format
19268 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
19269 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
19271 #: cfgrtl.c:2526
19272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19273 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
19274 msgstr ""
19276 #: cfgrtl.c:2533
19277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19278 #| msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
19279 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
19280 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
19282 #: cfgrtl.c:2538
19283 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19284 #| msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
19285 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
19286 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
19288 #: cfgrtl.c:2546
19289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19290 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
19291 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
19293 #: cfgrtl.c:2551
19294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19295 #| msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
19296 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
19297 msgstr "borde de caída después del salto incondicional %i"
19299 #: cfgrtl.c:2556
19300 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19301 #| msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
19302 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
19303 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
19305 #: cfgrtl.c:2563
19306 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19307 #| msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
19308 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
19309 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
19311 #: cfgrtl.c:2569
19312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19313 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
19314 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
19315 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
19317 #: cfgrtl.c:2574
19318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19319 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
19320 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
19321 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
19323 #: cfgrtl.c:2584
19324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19325 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
19326 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
19328 #: cfgrtl.c:2622 cfgrtl.c:2632
19329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19330 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
19331 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
19333 #: cfgrtl.c:2645
19334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19335 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
19336 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
19338 #: cfgrtl.c:2655
19339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19340 msgid "in basic block %d:"
19341 msgstr "en el bloque básico %d:"
19343 #: cfgrtl.c:2681
19344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19345 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
19346 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
19348 #: cfgrtl.c:2688
19349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19350 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
19351 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
19353 #: cfgrtl.c:2699
19354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19355 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
19356 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
19358 #: cfgrtl.c:2707
19359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19360 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
19361 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
19363 #: cfgrtl.c:2780 cfgrtl.c:2828
19364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19365 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
19366 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
19368 #: cfgrtl.c:2788
19369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19370 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
19371 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
19373 #: cfgrtl.c:2801
19374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19375 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
19376 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
19378 #: cfgrtl.c:2813
19379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19380 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
19381 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
19383 #: cfgrtl.c:2861
19384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19385 msgid "missing barrier after block %i"
19386 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
19388 #: cfgrtl.c:2877
19389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19390 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
19391 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
19393 #: cfgrtl.c:2886
19394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19395 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
19396 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
19398 #: cfgrtl.c:2922
19399 #, gcc-internal-format
19400 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
19401 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
19403 #: cfgrtl.c:2960
19404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19405 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
19406 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
19408 #: cgraph.c:2739
19409 #, gcc-internal-format
19410 msgid "caller edge count is negative"
19411 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
19413 #: cgraph.c:2744
19414 #, gcc-internal-format
19415 msgid "caller edge frequency is negative"
19416 msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
19418 #: cgraph.c:2749
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "caller edge frequency is too large"
19421 msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
19423 #: cgraph.c:2833
19424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19425 msgid "aux field set for edge %s->%s"
19426 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
19428 #: cgraph.c:2840
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "execution count is negative"
19431 msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
19433 #: cgraph.c:2845
19434 #, fuzzy, gcc-internal-format
19435 #| msgid "node is alone in a comdat group"
19436 msgid "inline clone in same comdat group list"
19437 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
19439 #: cgraph.c:2850
19440 #, fuzzy, gcc-internal-format
19441 #| msgid "Assume symbols might be invalid"
19442 msgid "local symbols must be defined"
19443 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
19445 #: cgraph.c:2855
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "externally visible inline clone"
19448 msgstr "clon incluído en línea visible externamente"
19450 #: cgraph.c:2860
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "inline clone with address taken"
19453 msgstr "clon incluído en línea con dirección tomada"
19455 #: cgraph.c:2865
19456 #, fuzzy, gcc-internal-format
19457 #| msgid "inline clone is needed"
19458 msgid "inline clone is forced to output"
19459 msgstr "se necesita un clon incluído en línea"
19461 #: cgraph.c:2872
19462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19463 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
19464 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
19466 #: cgraph.c:2879
19467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19468 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
19469 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
19471 #: cgraph.c:2894
19472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19473 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
19474 msgstr ""
19476 #: cgraph.c:2904
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "inlined_to pointer is wrong"
19479 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
19481 #: cgraph.c:2909
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "multiple inline callers"
19484 msgstr "múltiples llamantes inline"
19486 #: cgraph.c:2916
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
19489 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
19491 #: cgraph.c:2935
19492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19493 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
19494 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
19496 #: cgraph.c:2953
19497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19498 #| msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
19499 msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
19500 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
19502 #: cgraph.c:2962
19503 #, gcc-internal-format
19504 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
19505 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
19507 #: cgraph.c:2967
19508 #, gcc-internal-format
19509 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
19510 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
19512 #: cgraph.c:2979
19513 #, fuzzy, gcc-internal-format
19514 #| msgid "node has wrong clone_of"
19515 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
19516 msgstr "el nodo tiene un clone_of erróneo"
19518 #: cgraph.c:2991
19519 #, fuzzy, gcc-internal-format
19520 #| msgid "node has wrong clone list"
19521 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
19522 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
19524 #: cgraph.c:2997
19525 #, fuzzy, gcc-internal-format
19526 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
19527 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
19528 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
19530 #: cgraph.c:3002
19531 #, fuzzy, gcc-internal-format
19532 #| msgid "node has wrong prev_clone pointer"
19533 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
19534 msgstr "el nodo tiene un puntero prev_clone erróneo"
19536 #: cgraph.c:3007
19537 #, gcc-internal-format
19538 msgid "double linked list of clones corrupted"
19539 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
19541 #: cgraph.c:3019
19542 #, gcc-internal-format
19543 msgid "Alias has call edges"
19544 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
19546 #: cgraph.c:3027
19547 #, gcc-internal-format
19548 msgid "Alias has non-alias reference"
19549 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
19551 #: cgraph.c:3032
19552 #, gcc-internal-format
19553 msgid "Alias has more than one alias reference"
19554 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
19556 #: cgraph.c:3039
19557 #, gcc-internal-format
19558 msgid "Analyzed alias has no reference"
19559 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
19561 #: cgraph.c:3048
19562 #, gcc-internal-format
19563 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
19564 msgstr ""
19566 #: cgraph.c:3055
19567 #, fuzzy, gcc-internal-format
19568 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
19569 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
19570 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
19572 #: cgraph.c:3065
19573 #, fuzzy, gcc-internal-format
19574 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
19575 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
19576 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
19578 #: cgraph.c:3083
19579 #, fuzzy, gcc-internal-format
19580 #| msgid "Alias has more than one alias reference"
19581 msgid "Node has more than one chkp reference"
19582 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
19584 #: cgraph.c:3088
19585 #, fuzzy, gcc-internal-format
19586 #| msgid "cannot declare references to references"
19587 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
19588 msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias"
19590 #: cgraph.c:3096
19591 #, fuzzy, gcc-internal-format
19592 #| msgid "Analyzed alias has no reference"
19593 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
19594 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
19596 #: cgraph.c:3110
19597 #, gcc-internal-format
19598 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
19599 msgstr ""
19601 #: cgraph.c:3119
19602 #, gcc-internal-format
19603 msgid "No edge out of thunk node"
19604 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
19606 #: cgraph.c:3124
19607 #, gcc-internal-format
19608 msgid "More than one edge out of thunk node"
19609 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
19611 #: cgraph.c:3129
19612 #, gcc-internal-format
19613 msgid "Thunk is not supposed to have body"
19614 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
19616 #: cgraph.c:3135
19617 #, gcc-internal-format
19618 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
19619 msgstr ""
19621 #: cgraph.c:3171
19622 #, gcc-internal-format
19623 msgid "shared call_stmt:"
19624 msgstr "call_stmt compartida:"
19626 #: cgraph.c:3179
19627 #, gcc-internal-format
19628 msgid "edge points to wrong declaration:"
19629 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
19631 #: cgraph.c:3188
19632 #, gcc-internal-format
19633 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
19634 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
19636 #: cgraph.c:3198
19637 #, gcc-internal-format
19638 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
19639 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
19641 #: cgraph.c:3208
19642 #, fuzzy, gcc-internal-format
19643 #| msgid "expected statement"
19644 msgid "reference to dead statement"
19645 msgstr "se esperaba una declaración"
19647 #: cgraph.c:3221
19648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19649 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
19650 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
19652 #: cgraph.c:3233
19653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19654 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
19655 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
19657 #: cgraph.c:3244
19658 #, gcc-internal-format
19659 msgid "verify_cgraph_node failed"
19660 msgstr "falló verify_cgraph_node"
19662 #: cgraph.c:3343 varpool.c:304
19663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19664 msgid "%s: section %s is missing"
19665 msgstr "%s: falta la sección %s"
19667 #: cgraphunit.c:680
19668 #, gcc-internal-format
19669 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
19670 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
19672 #: cgraphunit.c:732 cgraphunit.c:768
19673 #, gcc-internal-format
19674 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
19675 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
19677 #: cgraphunit.c:739
19678 #, gcc-internal-format
19679 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
19680 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
19682 #: cgraphunit.c:751
19683 #, gcc-internal-format
19684 msgid "always_inline function might not be inlinable"
19685 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
19687 #: cgraphunit.c:776
19688 #, gcc-internal-format
19689 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
19690 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
19692 #. include_self=
19693 #: cgraphunit.c:936 c/c-decl.c:10762
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "%q+F used but never defined"
19696 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
19698 #: cgraphunit.c:938 c/c-decl.c:10771 cp/decl.c:918
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
19701 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
19703 #: cgraphunit.c:982
19704 #, fuzzy, gcc-internal-format
19705 #| msgid "%q+D defined but not used"
19706 msgid "%qD defined but not used"
19707 msgstr "se define %q+D pero no se usa"
19709 #: cgraphunit.c:1271 c-family/c-pragma.c:335
19710 #, gcc-internal-format
19711 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
19712 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
19714 #: cgraphunit.c:1287
19715 #, gcc-internal-format
19716 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
19717 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
19719 #: cgraphunit.c:1308
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
19722 msgstr ""
19724 #: cgraphunit.c:1310
19725 #, fuzzy, gcc-internal-format
19726 #| msgid "Invalid declaration"
19727 msgid "%q+D aliased declaration"
19728 msgstr "Declaración inválida"
19730 #: cgraphunit.c:1381
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "failed to reclaim unneeded function"
19733 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
19735 #: cgraphunit.c:1409
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
19738 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
19740 #: cgraphunit.c:1651
19741 #, fuzzy, gcc-internal-format
19742 #| msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
19743 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
19744 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %q#D que utiliza %<...%>"
19746 #: cgraphunit.c:2008
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
19749 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
19751 #: cgraphunit.c:2011
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
19754 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
19756 #: cgraphunit.c:2505
19757 #, gcc-internal-format
19758 msgid "nodes with unreleased memory found"
19759 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
19761 #: collect-utils.c:68
19762 #, gcc-internal-format
19763 msgid "can't get program status: %m"
19764 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
19766 #: collect-utils.c:82
19767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19768 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
19769 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
19771 #: collect-utils.c:98
19772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19773 msgid "%s returned %d exit status"
19774 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
19776 #: collect-utils.c:133
19777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19778 msgid "could not open response file %s"
19779 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
19781 #: collect-utils.c:139
19782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19783 msgid "could not write to response file %s"
19784 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
19786 #: collect-utils.c:145
19787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19788 msgid "could not close response file %s"
19789 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
19791 #: collect-utils.c:179
19792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19793 msgid "cannot find '%s'"
19794 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
19796 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3060 gcc.c:6730
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "pex_init failed: %m"
19799 msgstr "falló pex_init: %m"
19801 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8349
19802 #, gcc-internal-format
19803 msgid "%s: %m"
19804 msgstr "%s: %m"
19806 #: collect2.c:702
19807 #, gcc-internal-format
19808 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
19809 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
19811 #: collect2.c:966 gcc.c:7256 lto-wrapper.c:1479
19812 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:554 config/nvptx/mkoffload.c:403
19813 #, gcc-internal-format
19814 msgid "atexit failed"
19815 msgstr "falló atexit"
19817 #: collect2.c:1064
19818 #, gcc-internal-format
19819 msgid "no arguments"
19820 msgstr "sin argumentos"
19822 #: collect2.c:1303 opts.c:890
19823 #, gcc-internal-format
19824 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
19825 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
19827 #: collect2.c:1344
19828 #, gcc-internal-format
19829 msgid "can't open %s: %m"
19830 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19832 #: collect2.c:1450
19833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19834 msgid "unknown demangling style '%s'"
19835 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
19837 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
19838 #, gcc-internal-format
19839 msgid "fopen %s: %m"
19840 msgstr "fopen %s: %m"
19842 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
19843 #, gcc-internal-format
19844 msgid "fclose %s: %m"
19845 msgstr "fclose %s: %m"
19847 #: collect2.c:2335
19848 #, gcc-internal-format
19849 msgid "cannot find 'nm'"
19850 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
19852 #: collect2.c:2383
19853 #, gcc-internal-format
19854 msgid "can't open nm output: %m"
19855 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
19857 #: collect2.c:2467
19858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19859 msgid "init function found in object %s"
19860 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
19862 #: collect2.c:2478
19863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19864 msgid "fini function found in object %s"
19865 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
19867 #: collect2.c:2535
19868 #, gcc-internal-format
19869 msgid "cannot find 'ldd'"
19870 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
19872 #: collect2.c:2581
19873 #, gcc-internal-format
19874 msgid "can't open ldd output: %m"
19875 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
19877 #: collect2.c:2599
19878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19879 msgid "dynamic dependency %s not found"
19880 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
19882 #: collect2.c:2611
19883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19884 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
19885 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
19887 #: collect2.c:2775
19888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19889 msgid "%s: not a COFF file"
19890 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
19892 #: collect2.c:2933
19893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19894 msgid "%s: cannot open as COFF file"
19895 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
19897 #: collect2.c:2992
19898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19899 msgid "library lib%s not found"
19900 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
19902 #: convert.c:93
19903 #, gcc-internal-format
19904 msgid "cannot convert to a pointer type"
19905 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
19907 #: convert.c:387
19908 #, gcc-internal-format
19909 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
19910 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
19912 #: convert.c:391
19913 #, gcc-internal-format
19914 msgid "aggregate value used where a float was expected"
19915 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
19917 #: convert.c:437
19918 #, gcc-internal-format
19919 msgid "conversion to incomplete type"
19920 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
19922 #: convert.c:942
19923 #, fuzzy, gcc-internal-format
19924 #| msgid "can%'t convert between vector values of different size"
19925 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
19926 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
19928 #: convert.c:950
19929 #, gcc-internal-format
19930 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
19931 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
19933 #: convert.c:1035
19934 #, gcc-internal-format
19935 msgid "pointer value used where a complex was expected"
19936 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
19938 #: convert.c:1039
19939 #, gcc-internal-format
19940 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
19941 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
19943 #: convert.c:1073
19944 #, fuzzy, gcc-internal-format
19945 #| msgid "can%'t convert between vector values of different size"
19946 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
19947 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
19949 #: convert.c:1081
19950 #, gcc-internal-format
19951 msgid "can%'t convert value to a vector"
19952 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
19954 #: convert.c:1120
19955 #, gcc-internal-format
19956 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
19957 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
19959 #: coverage.c:198
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "%qs is not a gcov data file"
19962 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
19964 #: coverage.c:209
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
19967 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
19969 #: coverage.c:291 coverage.c:301
19970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19971 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
19972 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
19974 #: coverage.c:292
19975 #, gcc-internal-format
19976 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
19977 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
19979 #: coverage.c:302
19980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19981 msgid "number of counters is %d instead of %d"
19982 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
19984 #: coverage.c:309
19985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19986 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
19987 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
19989 #: coverage.c:328
19990 #, gcc-internal-format
19991 msgid "%qs has overflowed"
19992 msgstr "%qs se ha desbordado"
19994 #: coverage.c:386
19995 #, gcc-internal-format
19996 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
19997 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
19999 #: coverage.c:402
20000 #, fuzzy, gcc-internal-format
20001 #| msgid "execution counts estimated"
20002 msgid "execution counts estimated\n"
20003 msgstr "cuentas de ejecución estimadas"
20005 #: coverage.c:403
20006 #, fuzzy, gcc-internal-format
20007 #| msgid "execution counts assumed to be zero"
20008 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
20009 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero"
20011 #: coverage.c:415
20012 #, gcc-internal-format
20013 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
20014 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
20016 #: coverage.c:677
20017 #, gcc-internal-format
20018 msgid "error writing %qs"
20019 msgstr "error al escribir %qs"
20021 #: coverage.c:1211
20022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20023 msgid "cannot open %s"
20024 msgstr "no se puede abrir %s"
20026 #: data-streamer-in.c:53
20027 #, gcc-internal-format
20028 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
20029 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
20031 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
20032 #, gcc-internal-format
20033 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
20034 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
20036 #: dbgcnt.c:133
20037 #, gcc-internal-format
20038 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
20039 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
20041 #: dbgcnt.c:134
20042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20043 msgid "-fdbg-cnt=%s"
20044 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
20046 #: dbgcnt.c:135
20047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20048 msgid "          %s"
20049 msgstr "          %s"
20051 #: dbxout.c:3331
20052 #, gcc-internal-format
20053 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
20054 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
20056 #: dbxout.c:3803
20057 #, gcc-internal-format
20058 msgid "global destructors not supported on this target"
20059 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
20061 #: dbxout.c:3820
20062 #, gcc-internal-format
20063 msgid "global constructors not supported on this target"
20064 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
20066 #: diagnostic.c:1327
20067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20068 msgid "in %s, at %s:%d"
20069 msgstr "en %s, en %s:%d"
20071 #: dominance.c:1025
20072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20073 msgid "dominator of %d status unknown"
20074 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
20076 #: dominance.c:1032
20077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20078 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
20079 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
20081 #: dumpfile.c:316 dumpfile.c:480 dumpfile.c:573
20082 #, gcc-internal-format
20083 msgid "could not open dump file %qs: %m"
20084 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
20086 #: dumpfile.c:815
20087 #, gcc-internal-format
20088 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
20089 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
20091 #: dumpfile.c:923
20092 #, fuzzy, gcc-internal-format
20093 #| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
20094 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
20095 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
20097 #: dumpfile.c:955
20098 #, gcc-internal-format
20099 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
20100 msgstr ""
20102 #: dwarf2out.c:1099
20103 #, gcc-internal-format
20104 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
20105 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
20107 #: dwarf2out.c:12435
20108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20109 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
20110 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
20112 #: dwarf2out.c:25399
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
20115 msgstr ""
20117 #: emit-rtl.c:2732
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
20120 msgstr "se encontró una compartición de rtl inválida en la insn"
20122 #: emit-rtl.c:2734
20123 #, gcc-internal-format
20124 msgid "shared rtx"
20125 msgstr "rtx compartido"
20127 #: emit-rtl.c:2736
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "internal consistency failure"
20130 msgstr "falla interna de consistencia"
20132 #: emit-rtl.c:3859
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
20135 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
20137 #: errors.c:133
20138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20139 msgid "abort in %s, at %s:%d"
20140 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
20142 #: except.c:2126
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
20145 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
20147 #: except.c:2261
20148 #, gcc-internal-format
20149 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
20150 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
20152 #: except.c:3317 except.c:3342
20153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20154 msgid "region_array is corrupted for region %i"
20155 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
20157 #: except.c:3330 except.c:3361
20158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20159 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
20160 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
20162 #: except.c:3347
20163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20164 msgid "outer block of region %i is wrong"
20165 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
20167 #: except.c:3352
20168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20169 msgid "negative nesting depth of region %i"
20170 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
20172 #: except.c:3366
20173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20174 msgid "region of lp %i is wrong"
20175 msgstr "la región de lp %i es errónea"
20177 #: except.c:3393
20178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20179 msgid "tree list ends on depth %i"
20180 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
20182 #: except.c:3398
20183 #, gcc-internal-format
20184 msgid "region_array does not match region_tree"
20185 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
20187 #: except.c:3403
20188 #, gcc-internal-format
20189 msgid "lp_array does not match region_tree"
20190 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
20192 #: except.c:3410
20193 #, gcc-internal-format
20194 msgid "verify_eh_tree failed"
20195 msgstr "falló verify_eh_tree"
20197 #: explow.c:1449
20198 #, gcc-internal-format
20199 msgid "stack limits not supported on this target"
20200 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
20202 #: expmed.c:337
20203 #, gcc-internal-format
20204 msgid "reverse scalar storage order"
20205 msgstr ""
20207 #: expmed.c:354
20208 #, gcc-internal-format
20209 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
20210 msgstr ""
20212 #: expmed.c:398
20213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20214 msgid "reverse storage order for %smode"
20215 msgstr ""
20217 #: expmed.c:641
20218 #, gcc-internal-format
20219 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
20220 msgstr ""
20222 #: expr.c:10572
20223 #, gcc-internal-format
20224 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
20225 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
20227 #: expr.c:10579
20228 #, gcc-internal-format
20229 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
20230 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
20232 #: final.c:1533
20233 #, gcc-internal-format
20234 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
20235 msgstr "argumento inválido %qs para -fdebug-prefix-map"
20237 #: final.c:1835
20238 #, gcc-internal-format
20239 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
20240 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
20242 #: final.c:4589 toplev.c:1372 tree-cfgcleanup.c:1122
20243 #, gcc-internal-format
20244 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
20245 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
20247 #: final.c:4642 tree-cfgcleanup.c:1138
20248 #, gcc-internal-format
20249 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
20250 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
20252 #: fixed-value.c:128
20253 #, gcc-internal-format
20254 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
20255 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
20257 #: fold-const.c:3945 fold-const.c:3955
20258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20259 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
20260 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
20262 #: fold-const.c:5321 tree-ssa-reassoc.c:2144
20263 #, gcc-internal-format
20264 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
20265 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
20267 #: fold-const.c:5770 fold-const.c:5784
20268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20269 msgid "comparison is always %d"
20270 msgstr "la comparación siempre es %d"
20272 #: fold-const.c:5921
20273 #, gcc-internal-format
20274 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
20275 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
20277 #: fold-const.c:5926
20278 #, gcc-internal-format
20279 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
20280 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
20282 #: fold-const.c:8277
20283 #, gcc-internal-format
20284 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
20285 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
20287 #: fold-const.c:8447
20288 #, fuzzy, gcc-internal-format
20289 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
20290 msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
20291 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
20293 #: fold-const.c:8719
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
20296 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
20298 #: fold-const.c:12289
20299 #, gcc-internal-format
20300 msgid "fold check: original tree changed by fold"
20301 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
20303 #: function.c:241
20304 #, gcc-internal-format
20305 msgid "total size of local objects too large"
20306 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
20308 #: function.c:1758 gimplify.c:5335
20309 #, gcc-internal-format
20310 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
20311 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
20313 #: function.c:4379
20314 #, gcc-internal-format
20315 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20316 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
20318 #: function.c:4400
20319 #, gcc-internal-format
20320 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20321 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
20323 #: function.c:5045
20324 #, gcc-internal-format
20325 msgid "function returns an aggregate"
20326 msgstr "la función devuelve un agregado"
20328 #: gcc.c:2099 gcc.c:2120
20329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20330 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
20331 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
20333 #: gcc.c:2147 gcc.c:2157 gcc.c:2168 gcc.c:2179
20334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20335 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
20336 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
20338 #: gcc.c:2190
20339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20340 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
20341 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
20343 #: gcc.c:2198
20344 #, gcc-internal-format
20345 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
20346 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
20348 #: gcc.c:2220
20349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20350 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
20351 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
20353 #: gcc.c:2232 gcc.c:2246
20354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20355 msgid "specs file malformed after %ld characters"
20356 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
20358 #: gcc.c:2301
20359 #, gcc-internal-format
20360 msgid "spec file has no spec for linking"
20361 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
20363 #: gcc.c:2849
20364 #, gcc-internal-format
20365 msgid "system path %qs is not absolute"
20366 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
20368 #: gcc.c:2937
20369 #, gcc-internal-format
20370 msgid "-pipe not supported"
20371 msgstr "no se admite -pipe"
20373 #: gcc.c:3099
20374 #, gcc-internal-format
20375 msgid "failed to get exit status: %m"
20376 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
20378 #: gcc.c:3105
20379 #, gcc-internal-format
20380 msgid "failed to get process times: %m"
20381 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
20383 #: gcc.c:3131
20384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20385 msgid "%s (program %s)"
20386 msgstr "%s (programa %s)"
20388 #: gcc.c:3585 opts-common.c:1164 opts-common.c:1188 opts-global.c:136
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "unrecognized command line option %qs"
20391 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
20393 #: gcc.c:3650
20394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20395 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
20396 msgstr ""
20398 #: gcc.c:3948
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
20401 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
20403 #: gcc.c:4414 toplev.c:891
20404 #, fuzzy, gcc-internal-format
20405 #| msgid "%qs is not a valid output file"
20406 msgid "input file %qs is the same as output file"
20407 msgstr "%qs no es un nombre de fichero de salida válido"
20409 #: gcc.c:4441
20410 #, gcc-internal-format
20411 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
20412 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
20414 #: gcc.c:4529
20415 #, gcc-internal-format
20416 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
20417 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
20419 #: gcc.c:4711
20420 #, gcc-internal-format
20421 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
20422 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
20424 #: gcc.c:4916
20425 #, gcc-internal-format
20426 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
20427 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
20429 #: gcc.c:4920
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
20432 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
20434 #: gcc.c:5013
20435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20436 msgid "could not open temporary response file %s"
20437 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
20439 #: gcc.c:5020
20440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20441 msgid "could not write to temporary response file %s"
20442 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
20444 #: gcc.c:5026
20445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20446 msgid "could not close temporary response file %s"
20447 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
20449 #: gcc.c:5149
20450 #, gcc-internal-format
20451 msgid "spec %qs invalid"
20452 msgstr "la especificación %qs es inválida"
20454 #: gcc.c:5299
20455 #, gcc-internal-format
20456 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
20457 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> inválido"
20459 #: gcc.c:5620
20460 #, gcc-internal-format
20461 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
20462 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> inválido"
20464 #: gcc.c:5643
20465 #, gcc-internal-format
20466 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
20467 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> inválido"
20469 #. Catch the case where a spec string contains something like
20470 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
20471 #. hand side of the :.
20472 #: gcc.c:5854
20473 #, gcc-internal-format
20474 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
20475 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
20477 #: gcc.c:5897
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
20480 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
20482 #: gcc.c:5959
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "unknown spec function %qs"
20485 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
20487 #: gcc.c:5989
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "error in args to spec function %qs"
20490 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
20492 #: gcc.c:6043
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "malformed spec function name"
20495 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
20497 #. )
20498 #: gcc.c:6046
20499 #, gcc-internal-format
20500 msgid "no arguments for spec function"
20501 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
20503 #: gcc.c:6065
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "malformed spec function arguments"
20506 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
20508 #: gcc.c:6339
20509 #, gcc-internal-format
20510 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
20511 msgstr "la especificación entre llaves %qs es inválida en %qc"
20513 #: gcc.c:6434
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "braced spec body %qs is invalid"
20516 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es inválido"
20518 #: gcc.c:7040
20519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20520 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
20521 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
20523 #: gcc.c:7051
20524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20525 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
20526 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
20528 #: gcc.c:7061 gcc.c:7102
20529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20530 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
20531 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
20533 #: gcc.c:7081 gcc.c:7118
20534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20535 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
20536 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
20538 #: gcc.c:7426
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20541 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20543 #: gcc.c:7450
20544 #, gcc-internal-format
20545 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20546 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20548 #: gcc.c:7744
20549 #, fuzzy, gcc-internal-format
20550 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20551 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
20552 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
20554 #: gcc.c:7748
20555 #, fuzzy, gcc-internal-format
20556 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20557 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
20558 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
20560 #: gcc.c:7874
20561 #, gcc-internal-format
20562 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
20563 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
20565 #: gcc.c:7935
20566 #, gcc-internal-format
20567 msgid "no input files"
20568 msgstr "no hay ficheros de entrada"
20570 #: gcc.c:7986
20571 #, gcc-internal-format
20572 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
20573 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
20575 #: gcc.c:8027
20576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20577 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
20578 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
20580 #: gcc.c:8051
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
20583 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
20585 #: gcc.c:8067
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
20588 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
20590 #: gcc.c:8076
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "comparing final insns dumps"
20593 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
20595 #: gcc.c:8193
20596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20597 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
20598 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
20600 #: gcc.c:8226
20601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20602 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
20603 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
20605 #: gcc.c:8278
20606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20607 msgid "language %s not recognized"
20608 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
20610 #: gcc.c:8517
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "multilib spec %qs is invalid"
20613 msgstr "la especificación multilib %qs es inválida"
20615 #: gcc.c:8719
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
20618 msgstr "las exclusiones multilib %qs son inválidas"
20620 #: gcc.c:8783
20621 #, fuzzy, gcc-internal-format
20622 #| msgid "multilib select %qs is invalid"
20623 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
20624 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
20626 #: gcc.c:8945
20627 #, gcc-internal-format
20628 msgid "multilib select %qs is invalid"
20629 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
20631 #: gcc.c:8985
20632 #, gcc-internal-format
20633 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
20634 msgstr "la exclusión multilib %qs es inválida"
20636 #: gcc.c:9200
20637 #, gcc-internal-format
20638 msgid "environment variable %qs not defined"
20639 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
20641 #: gcc.c:9339 gcc.c:9344
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "invalid version number %qs"
20644 msgstr "número de versión %qs inválido"
20646 #: gcc.c:9387
20647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20648 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
20649 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
20651 #: gcc.c:9393
20652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20653 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
20654 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
20656 #: gcc.c:9435
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
20659 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
20661 #: gcc.c:9559
20662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20663 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
20664 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
20666 #: gcc.c:9632
20667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20668 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
20669 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
20671 #: gcc.c:9668
20672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20673 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
20674 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
20676 #: gcc.c:9672
20677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20678 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
20679 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
20681 #: gcc.c:9679
20682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20683 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
20684 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
20686 #: gcc.c:9753
20687 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20688 #| msgid "too few arguments to function"
20689 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
20690 msgstr "faltan argumentos para la función"
20692 #: gcov-tool.c:72
20693 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20694 #| msgid "error writing %qs"
20695 msgid "error in removing %s\n"
20696 msgstr "error al escribir %qs"
20698 #: gcov-tool.c:103
20699 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20700 #| msgid "can't create directory %s: %m"
20701 msgid "Cannot make directory %s"
20702 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
20704 #: gcov-tool.c:111
20705 #, fuzzy, gcc-internal-format
20706 #| msgid "can't get current directory"
20707 msgid "Cannot get current directory name"
20708 msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
20710 #: gcov-tool.c:115 gcov-tool.c:121
20711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20712 #| msgid "can't create directory %s: %m"
20713 msgid "Cannot change directory to %s"
20714 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
20716 #: gcov-tool.c:214
20717 #, fuzzy, gcc-internal-format
20718 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
20719 msgid "weights need to be non-negative\n"
20720 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
20722 #: gcov-tool.c:355
20723 #, fuzzy, gcc-internal-format
20724 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
20725 msgid "scale needs to be non-negative\n"
20726 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
20728 #: gcse.c:3986
20729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20730 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
20731 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
20733 #: gcse.c:3998
20734 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20735 #| msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
20736 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
20737 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros"
20739 #: gencfn-macros.c:183
20740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20741 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
20742 msgstr ""
20744 #: gencfn-macros.c:190
20745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20746 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
20747 msgstr ""
20749 #: gentarget-def.c:126
20750 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20751 #| msgid "invalid abstract type for %q+D"
20752 msgid "invalid prototype for '%s'"
20753 msgstr "tipo abstracto inválido para %q+D"
20755 #: gentarget-def.c:131
20756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20757 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
20758 msgstr ""
20760 #: gentarget-def.c:148
20761 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20762 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
20763 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
20764 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
20766 #: gentarget-def.c:168
20767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20768 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
20769 msgstr ""
20771 #: gentarget-def.c:172
20772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20773 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
20774 msgstr ""
20776 #: gentarget-def.c:176
20777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20778 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
20779 msgstr ""
20781 #: gentarget-def.c:276
20782 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20783 #| msgid "duplicate definition `%s'"
20784 msgid "duplicate definition of '%s'"
20785 msgstr "definición duplicada `%s'"
20787 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
20788 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
20789 #, gcc-internal-format
20790 msgid "can%'t write PCH file: %m"
20791 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
20793 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:55
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
20796 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
20798 #: ggc-common.c:491
20799 #, gcc-internal-format
20800 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
20801 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
20803 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
20804 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2589
20805 #, gcc-internal-format
20806 msgid "can%'t read PCH file: %m"
20807 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
20809 #: ggc-common.c:629
20810 #, gcc-internal-format
20811 msgid "had to relocate PCH"
20812 msgstr "se debe reubicar el PCH"
20814 #: ggc-page.c:1725
20815 #, gcc-internal-format
20816 msgid "open /dev/zero: %m"
20817 msgstr "open /dev/zero: %m"
20819 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
20820 #, gcc-internal-format
20821 msgid "can%'t write PCH file"
20822 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
20824 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290 gimple-ssa-isolate-paths.c:447 tree.c:12589
20825 #: tree.c:12626 c/c-typeck.c:2847 c/c-typeck.c:2931 c/c-typeck.c:9680
20826 #: c/c-typeck.c:9697 cp/call.c:6161 cp/constexpr.c:762 cp/constexpr.c:1969
20827 #: cp/decl2.c:5112 cp/pt.c:7593 cp/semantics.c:1756 cp/typeck.c:1640
20828 #: cp/typeck.c:1833 cp/typeck.c:3660
20829 #, gcc-internal-format
20830 msgid "declared here"
20831 msgstr "se declara aquí"
20833 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:332
20834 #, fuzzy, gcc-internal-format
20835 #| msgid "target is not pointer or reference"
20836 msgid "potential null pointer dereference"
20837 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
20839 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:400
20840 #, fuzzy, gcc-internal-format
20841 #| msgid "null pointer"
20842 msgid "null pointer dereference"
20843 msgstr "puntero nulo"
20845 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
20848 msgstr ""
20850 #: gimple-streamer-in.c:210
20851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20852 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
20853 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
20855 #: gimple.c:1166
20856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20857 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
20858 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
20860 #: gimplify.c:2566
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "using result of function returning %<void%>"
20863 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
20865 #: gimplify.c:5194
20866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20867 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
20868 msgstr "l-valor inválido en la salida asm %d"
20870 #: gimplify.c:5336
20871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20872 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
20873 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
20875 #: gimplify.c:5376 gimplify.c:5385
20876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20877 msgid "memory input %d is not directly addressable"
20878 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
20880 #: gimplify.c:5956
20881 #, fuzzy, gcc-internal-format
20882 #| msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
20883 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
20884 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
20886 #: gimplify.c:5958
20887 #, fuzzy, gcc-internal-format
20888 #| msgid "enclosing task"
20889 msgid "enclosing target region"
20890 msgstr "tarea contenedora"
20892 #: gimplify.c:5970
20893 #, gcc-internal-format
20894 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
20895 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
20897 #: gimplify.c:5972
20898 #, gcc-internal-format
20899 msgid "enclosing task"
20900 msgstr "tarea contenedora"
20902 #: gimplify.c:6034
20903 #, fuzzy, gcc-internal-format
20904 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
20905 msgid "%qE not specified in enclosing %s"
20906 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
20908 #: gimplify.c:6036
20909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20910 #| msgid "enclosing task"
20911 msgid "enclosing %s"
20912 msgstr "tarea contenedora"
20914 #: gimplify.c:6146
20915 #, fuzzy, gcc-internal-format
20916 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
20917 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
20918 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
20920 #: gimplify.c:6148
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
20923 msgstr ""
20925 #: gimplify.c:6199
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
20928 msgstr ""
20930 #: gimplify.c:6207
20931 #, fuzzy, gcc-internal-format
20932 #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
20933 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
20934 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
20936 #: gimplify.c:6283 gimplify.c:6887
20937 #, fuzzy, gcc-internal-format
20938 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
20939 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
20940 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
20942 #: gimplify.c:6301
20943 #, gcc-internal-format
20944 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
20945 msgstr ""
20947 #: gimplify.c:6419 gimplify.c:6451
20948 #, fuzzy, gcc-internal-format
20949 #| msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
20950 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
20951 msgstr "%Hla variable de iteración %qE no tiene signo"
20953 #: gimplify.c:6422
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "iteration variable %qE should be private"
20956 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
20958 #: gimplify.c:6436
20959 #, gcc-internal-format
20960 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
20961 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
20963 #: gimplify.c:6439
20964 #, gcc-internal-format
20965 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
20966 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
20968 #: gimplify.c:6442
20969 #, fuzzy, gcc-internal-format
20970 #| msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
20971 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
20972 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
20974 #: gimplify.c:6445
20975 #, fuzzy, gcc-internal-format
20976 #| msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
20977 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
20978 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
20980 #: gimplify.c:6448
20981 #, fuzzy, gcc-internal-format
20982 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
20983 msgid "iteration variable %qE should not be private"
20984 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
20986 #: gimplify.c:6761
20987 #, gcc-internal-format
20988 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
20989 msgstr ""
20991 #: gimplify.c:6963
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
20994 msgstr ""
20996 #: gimplify.c:7175
20997 #, fuzzy, gcc-internal-format
20998 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
20999 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
21000 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
21002 #: gimplify.c:7467
21003 #, fuzzy, gcc-internal-format
21004 #| msgid "%s variable %qE is private in outer context"
21005 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
21006 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
21008 #: gimplify.c:7487
21009 #, gcc-internal-format
21010 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
21011 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
21013 #: gimplify.c:7513
21014 #, gcc-internal-format
21015 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
21016 msgstr ""
21018 #: gimplify.c:8015
21019 #, gcc-internal-format
21020 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
21021 msgstr ""
21023 #: gimplify.c:8097
21024 #, gcc-internal-format
21025 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
21026 msgstr ""
21028 #: gimplify.c:8241
21029 #, fuzzy, gcc-internal-format
21030 #| msgid "invalid template declaration of %qD"
21031 msgid "invalid private reduction on %qE"
21032 msgstr "declaración de la plantilla de %qD inválida"
21034 #: gimplify.c:10047 omp-low.c:3616
21035 #, fuzzy, gcc-internal-format
21036 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
21037 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
21038 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
21040 #: gimplify.c:10065
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
21043 msgstr ""
21045 #: gimplify.c:10078
21046 #, fuzzy, gcc-internal-format
21047 #| msgid "number of results does not match number of values"
21048 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
21049 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
21051 #: gimplify.c:10091
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
21054 msgstr ""
21056 #: gimplify.c:10102
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
21059 msgstr ""
21061 #: gimplify.c:11030
21062 #, fuzzy, gcc-internal-format
21063 #| msgid "expected %<}%> before %<else%>"
21064 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
21065 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
21067 #: gimplify.c:11326
21068 #, gcc-internal-format
21069 msgid "gimplification failed"
21070 msgstr "falló la gimplificación"
21072 #: gimplify.c:11796 c-family/c-common.c:5731 c-family/c-common.c:5804
21073 #, gcc-internal-format
21074 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
21075 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
21077 #: gimplify.c:11816
21078 #, gcc-internal-format
21079 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
21080 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
21082 #: gimplify.c:11821
21083 #, gcc-internal-format
21084 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
21085 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
21087 #: gimplify.c:11828
21088 #, gcc-internal-format
21089 msgid "if this code is reached, the program will abort"
21090 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
21092 #: godump.c:1432
21093 #, gcc-internal-format
21094 msgid "could not close Go dump file: %m"
21095 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
21097 #: godump.c:1444
21098 #, gcc-internal-format
21099 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
21100 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
21102 #: graph.c:55 toplev.c:1489 java/jcf-parse.c:1751 java/jcf-parse.c:1890
21103 #: objc/objc-act.c:461
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "can%'t open %s: %m"
21106 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
21108 #: graphite.c:344
21109 #, fuzzy, gcc-internal-format
21110 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
21111 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
21112 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite"
21114 #: hsa-brig.c:899
21115 #, gcc-internal-format
21116 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
21117 msgstr ""
21119 #: hsa-gen.c:1206
21120 #, gcc-internal-format
21121 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
21122 msgstr ""
21124 #: hsa-gen.c:1210 hsa-gen.c:1223
21125 #, fuzzy, gcc-internal-format
21126 #| msgid "verification failed: %s"
21127 msgid "HSA SSA verification failed"
21128 msgstr "error de verificación: %s"
21130 #: hsa-gen.c:1219
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
21133 msgstr ""
21135 #: hsa-gen.c:1479
21136 #, gcc-internal-format
21137 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
21138 msgstr ""
21140 #: hsa-gen.c:1483
21141 #, fuzzy, gcc-internal-format
21142 #| msgid "verification failed: %s"
21143 msgid "HSA instruction verification failed"
21144 msgstr "error de verificación: %s"
21146 #: hsa.c:240
21147 #, fuzzy, gcc-internal-format
21148 #| msgid "move insn not handled"
21149 msgid "HSA image ops not handled"
21150 msgstr "no se maneja move insn"
21152 #: input.c:1072
21153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21154 msgid "expansion point is location %i"
21155 msgstr ""
21157 #: input.c:1102
21158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21159 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
21160 msgstr ""
21162 #: input.c:1110
21163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21164 msgid "token %u has x-location == %u"
21165 msgstr ""
21167 #: input.c:1111
21168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21169 msgid "token %u has y-location == %u"
21170 msgstr ""
21172 #: ipa-chkp.c:667
21173 #, fuzzy, gcc-internal-format
21174 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
21175 msgid "function cannot be instrumented"
21176 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
21178 #: ipa-devirt.c:751 ipa-devirt.c:902
21179 #, gcc-internal-format
21180 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
21181 msgstr ""
21183 #: ipa-devirt.c:754
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
21186 msgstr ""
21188 #: ipa-devirt.c:793
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
21191 msgstr ""
21193 #: ipa-devirt.c:799
21194 #, gcc-internal-format
21195 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
21196 msgstr ""
21198 #: ipa-devirt.c:803
21199 #, gcc-internal-format
21200 msgid "RTTI will not work on this type"
21201 msgstr ""
21203 #: ipa-devirt.c:833 ipa-devirt.c:861 ipa-devirt.c:932
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
21206 msgstr ""
21208 #: ipa-devirt.c:839
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
21211 msgstr ""
21213 #: ipa-devirt.c:867
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
21216 msgstr ""
21218 #: ipa-devirt.c:910 ipa-devirt.c:940
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
21221 msgstr ""
21223 #: ipa-devirt.c:914
21224 #, fuzzy, gcc-internal-format
21225 #| msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
21226 msgid "contains additional virtual method %qD"
21227 msgstr "inicializador inválido para el método virtual %qD"
21229 #: ipa-devirt.c:921
21230 #, gcc-internal-format
21231 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
21232 msgstr ""
21234 #: ipa-devirt.c:946
21235 #, fuzzy, gcc-internal-format
21236 #| msgid "virtual function %q+D"
21237 msgid "virtual method %qD"
21238 msgstr "función virtual %q+D"
21240 #: ipa-devirt.c:950
21241 #, gcc-internal-format
21242 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
21243 msgstr ""
21245 #: ipa-devirt.c:956
21246 #, gcc-internal-format
21247 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
21248 msgstr ""
21250 #: ipa-devirt.c:986
21251 #, gcc-internal-format
21252 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
21253 msgstr ""
21255 #: ipa-devirt.c:997 ipa-devirt.c:1012 ipa-devirt.c:1262 ipa-devirt.c:1354
21256 #: ipa-devirt.c:1393 ipa-devirt.c:1411
21257 #, fuzzy, gcc-internal-format
21258 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
21259 msgid "a different type is defined in another translation unit"
21260 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
21262 #: ipa-devirt.c:1004
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
21265 msgstr ""
21267 #: ipa-devirt.c:1014
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
21270 msgstr ""
21272 #: ipa-devirt.c:1108
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
21275 msgstr ""
21277 #: ipa-devirt.c:1113
21278 #, gcc-internal-format
21279 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
21280 msgstr ""
21282 #: ipa-devirt.c:1118
21283 #, fuzzy, gcc-internal-format
21284 #| msgid "incompatible types in binary expression"
21285 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
21286 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
21288 #: ipa-devirt.c:1141
21289 #, gcc-internal-format
21290 msgid "type name %<%s%> should match type name %<%s%>"
21291 msgstr ""
21293 #: ipa-devirt.c:1145 ipa-devirt.c:1237
21294 #, fuzzy, gcc-internal-format
21295 #| msgid "incompatible types in send"
21296 msgid "the incompatible type is defined here"
21297 msgstr "tipos incompatibles en send"
21299 #: ipa-devirt.c:1173
21300 #, fuzzy, gcc-internal-format
21301 #| msgid "Array reference out of bounds"
21302 msgid "array types have different bounds"
21303 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
21305 #: ipa-devirt.c:1188
21306 #, fuzzy, gcc-internal-format
21307 #| msgid "field initializer type mismatch"
21308 msgid "return value type mismatch"
21309 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
21311 #: ipa-devirt.c:1203
21312 #, fuzzy, gcc-internal-format
21313 #| msgid "field initializer type mismatch"
21314 msgid "implicit this pointer type mismatch"
21315 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
21317 #: ipa-devirt.c:1206
21318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21319 #| msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
21320 msgid "type mismatch in parameter %i"
21321 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
21323 #: ipa-devirt.c:1217
21324 #, fuzzy, gcc-internal-format
21325 #| msgid "different parameter types"
21326 msgid "types have different parameter counts"
21327 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
21329 #: ipa-devirt.c:1228
21330 #, gcc-internal-format
21331 msgid "type %qT itself violate the C++ One Definition Rule"
21332 msgstr ""
21334 #: ipa-devirt.c:1234
21335 #, fuzzy, gcc-internal-format
21336 #| msgid "type %qT is not derived from type %qT"
21337 msgid "type %qT should match type %qT"
21338 msgstr "el tipo %qT no es derivado del tipo %T"
21340 #: ipa-devirt.c:1269
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
21343 msgstr ""
21345 #: ipa-devirt.c:1287
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
21348 msgstr ""
21350 #: ipa-devirt.c:1302
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
21353 msgstr ""
21355 #: ipa-devirt.c:1311
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
21358 msgstr ""
21360 #: ipa-devirt.c:1319
21361 #, gcc-internal-format
21362 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
21363 msgstr ""
21365 #: ipa-devirt.c:1337
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
21368 msgstr ""
21370 #: ipa-devirt.c:1344
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
21373 msgstr ""
21375 #: ipa-devirt.c:1369
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
21378 msgstr ""
21380 #: ipa-devirt.c:1378
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
21383 msgstr ""
21385 #: ipa-devirt.c:1438
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
21388 msgstr ""
21390 #: ipa-devirt.c:1453
21391 #, fuzzy, gcc-internal-format
21392 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
21393 msgid "has different return value in another translation unit"
21394 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
21396 #: ipa-devirt.c:1476 ipa-devirt.c:1488
21397 #, fuzzy, gcc-internal-format
21398 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
21399 msgid "has different parameters in another translation unit"
21400 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
21402 #: ipa-devirt.c:1511
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
21405 msgstr ""
21407 #: ipa-devirt.c:1515
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
21410 msgstr ""
21412 #: ipa-devirt.c:1533 ipa-devirt.c:1589
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
21415 msgstr ""
21417 #: ipa-devirt.c:1540 ipa-devirt.c:1594
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
21420 msgstr ""
21422 #: ipa-devirt.c:1548
21423 #, fuzzy, gcc-internal-format
21424 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
21425 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
21426 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
21428 #: ipa-devirt.c:1562
21429 #, gcc-internal-format
21430 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
21431 msgstr ""
21433 #: ipa-devirt.c:1575
21434 #, fuzzy, gcc-internal-format
21435 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
21436 msgid "fields has different layout in another translation unit"
21437 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
21439 #: ipa-devirt.c:1598
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
21442 msgstr ""
21444 #: ipa-devirt.c:1622
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
21447 msgstr ""
21449 #: ipa-devirt.c:1630
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
21452 msgstr ""
21454 #: ipa-devirt.c:1637
21455 #, fuzzy, gcc-internal-format
21456 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
21457 msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
21458 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
21460 #: ipa-devirt.c:1646
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
21463 msgstr ""
21465 #: ipa-devirt.c:1654
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
21468 msgstr ""
21470 #: ipa-devirt.c:1676
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
21473 msgstr ""
21475 #: ipa-devirt.c:1684
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
21478 msgstr ""
21480 #: ipa-devirt.c:1807
21481 #, fuzzy, gcc-internal-format
21482 #| msgid "label %qD defined here"
21483 msgid "the extra base is defined here"
21484 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
21486 #: ipa-devirt.c:3777
21487 #, gcc-internal-format
21488 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
21489 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
21490 msgstr[0] ""
21491 msgstr[1] ""
21493 #: ipa-devirt.c:3786
21494 #, gcc-internal-format
21495 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
21496 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
21497 msgstr[0] ""
21498 msgstr[1] ""
21500 #: ipa-devirt.c:3815
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
21503 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
21504 msgstr[0] ""
21505 msgstr[1] ""
21507 #: ipa-devirt.c:3823
21508 #, gcc-internal-format
21509 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
21510 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
21511 msgstr[0] ""
21512 msgstr[1] ""
21514 #: ipa-devirt.c:3831
21515 #, gcc-internal-format
21516 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
21517 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
21518 msgstr[0] ""
21519 msgstr[1] ""
21521 #: ipa-devirt.c:3841
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
21524 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
21525 msgstr[0] ""
21526 msgstr[1] ""
21528 #: ipa-hsa.c:57
21529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21530 #| msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
21531 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
21532 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
21534 #: ipa-inline-analysis.c:4346
21535 #, gcc-internal-format
21536 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
21537 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
21539 #: ipa-reference.c:1182
21540 #, gcc-internal-format
21541 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
21542 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
21544 #: ira.c:2309 ira.c:2323 ira.c:2337
21545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21546 msgid "%s cannot be used in asm here"
21547 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
21549 #: ira.c:5511
21550 #, gcc-internal-format
21551 msgid "frame pointer required, but reserved"
21552 msgstr ""
21554 #: ira.c:5512
21555 #, fuzzy, gcc-internal-format
21556 #| msgid "as %qD"
21557 msgid "for %qD"
21558 msgstr "como %qD"
21560 #: ira.c:5526
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
21563 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
21565 #: lra-assigns.c:1395 reload1.c:1254
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
21568 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
21570 #: lra-assigns.c:1416
21571 #, fuzzy, gcc-internal-format
21572 #| msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21573 msgid "unable to find a register to spill"
21574 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
21576 #: lra-assigns.c:1630
21577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21578 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
21579 msgstr ""
21581 #: lra-constraints.c:3566 reload.c:3831 reload.c:4086
21582 #, gcc-internal-format
21583 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
21584 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
21586 #: lra-constraints.c:4429
21587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21588 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
21589 msgstr ""
21591 #: lto-cgraph.c:1289
21592 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21593 #| msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
21594 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
21595 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph %d"
21597 #: lto-cgraph.c:1467
21598 #, gcc-internal-format
21599 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
21600 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
21602 #: lto-cgraph.c:1473
21603 #, gcc-internal-format
21604 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
21605 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
21607 #: lto-cgraph.c:1548
21608 #, gcc-internal-format
21609 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
21610 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
21612 #: lto-cgraph.c:1726
21613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21614 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
21615 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
21617 #: lto-cgraph.c:1813
21618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21619 msgid "Profile information in %s corrupted"
21620 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
21622 #: lto-cgraph.c:1846
21623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21624 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
21625 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
21627 #: lto-cgraph.c:1856
21628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21629 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
21630 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
21632 #: lto-cgraph.c:1935
21633 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21634 #| msgid "invalid rotate insn"
21635 msgid "invalid offload table in %s"
21636 msgstr "insn rotate inválida"
21638 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
21639 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
21640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21641 msgid "compressed stream: %s"
21642 msgstr "flujo comprimido: %s"
21644 #: lto-section-in.c:444
21645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21646 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
21647 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
21649 #: lto-section-in.c:455
21650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21651 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
21652 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
21654 #: lto-streamer-in.c:79
21655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21656 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
21657 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
21659 #: lto-streamer-in.c:909 lto-streamer-in.c:919
21660 #, fuzzy, gcc-internal-format
21661 #| msgid "array tuple index out of range"
21662 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
21663 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
21665 #: lto-streamer-in.c:913 lto-streamer-in.c:922
21666 #, gcc-internal-format
21667 msgid "Cgraph edge statement index not found"
21668 msgstr ""
21670 #: lto-streamer-in.c:929
21671 #, fuzzy, gcc-internal-format
21672 #| msgid "array tuple index out of range"
21673 msgid "Reference statement index out of range"
21674 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
21676 #: lto-streamer-in.c:932
21677 #, fuzzy, gcc-internal-format
21678 #| msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
21679 msgid "Reference statement index not found"
21680 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
21682 #: lto-streamer-in.c:1513
21683 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21684 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
21685 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
21686 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
21688 #: lto-streamer-in.c:1611
21689 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21690 #| msgid "support for mode %qs"
21691 msgid "unsupported mode %s\n"
21692 msgstr "se admite el modo %qs"
21694 #: lto-streamer-out.c:419 lto-streamer-out.c:674
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
21697 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
21699 #: lto-streamer.c:162
21700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21701 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
21702 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
21704 #: lto-streamer.c:383
21705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21706 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
21707 msgstr "flujo de bytecode generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
21709 #: lto-wrapper.c:114
21710 #, fuzzy, gcc-internal-format
21711 #| msgid "deleting LTRANS file %s"
21712 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
21713 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s"
21715 #: lto-wrapper.c:151
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
21718 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
21720 #: lto-wrapper.c:307
21721 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21722 #| msgid "created and used with different endianness"
21723 msgid "Option %s with different values"
21724 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
21726 #: lto-wrapper.c:318 lto-wrapper.c:330
21727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21728 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
21729 msgstr ""
21731 #: lto-wrapper.c:815
21732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21733 msgid "problem with building target image for %s\n"
21734 msgstr ""
21736 #: lto-wrapper.c:835
21737 #, fuzzy, gcc-internal-format
21738 #| msgid "no input files"
21739 msgid "reading input file"
21740 msgstr "no hay ficheros de entrada"
21742 #: lto-wrapper.c:840
21743 #, fuzzy, gcc-internal-format
21744 #| msgid "Error writing output file '%s'\n"
21745 msgid "writing output file"
21746 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
21748 #: lto-wrapper.c:870
21749 #, gcc-internal-format
21750 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
21751 msgstr ""
21753 #: lto-wrapper.c:974
21754 #, gcc-internal-format
21755 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
21756 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
21758 #: lto-wrapper.c:978 config/nvptx/mkoffload.c:361
21759 #, gcc-internal-format
21760 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
21761 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
21763 #: lto-wrapper.c:1135 lto-wrapper.c:1191
21764 #, fuzzy, gcc-internal-format
21765 #| msgid "can't open %s: %m"
21766 msgid "cannot open %s: %m"
21767 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
21769 #: lto-wrapper.c:1138 lto-wrapper.c:1197
21770 #, fuzzy, gcc-internal-format
21771 #| msgid "can%'t read %s: %m"
21772 msgid "cannot read %s: %m"
21773 msgstr "no se puede leer %s: %m"
21775 #: lto-wrapper.c:1165
21776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21777 #| msgid "invalid operation (%s)"
21778 msgid "invalid format of %s"
21779 msgstr "operación inválida (%s)"
21781 #: lto-wrapper.c:1301
21782 #, fuzzy, gcc-internal-format
21783 #| msgid "fopen %s: %m"
21784 msgid "fopen: %s: %m"
21785 msgstr "fopen %s: %m"
21787 #: multiple_target.c:67
21788 #, fuzzy, gcc-internal-format
21789 #| msgid "nested functions not supported on this target"
21790 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
21791 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
21793 #: multiple_target.c:76
21794 #, fuzzy, gcc-internal-format
21795 #| msgid "version attribute is not a string"
21796 msgid "default target_clones attribute was not set"
21797 msgstr "el atributo version no es una cadena"
21799 #: multiple_target.c:256
21800 #, fuzzy, gcc-internal-format
21801 #| msgid "%qE incompatible attribute ignored"
21802 msgid "single target_clones attribute is ignored"
21803 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
21805 #: multiple_target.c:268
21806 #, fuzzy, gcc-internal-format
21807 #| msgid "default argument %qE uses %qD"
21808 msgid "default target was not set"
21809 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
21811 #: multiple_target.c:300
21812 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21813 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
21814 msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
21815 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
21817 #: multiple_target.c:331
21818 #, gcc-internal-format
21819 msgid "attribute(target_clones(\"default\")) is not valid for current target"
21820 msgstr ""
21822 #: omp-low.c:2965 omp-low.c:19388
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
21825 msgstr ""
21827 #: omp-low.c:2968
21828 #, gcc-internal-format
21829 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
21830 msgstr ""
21832 #: omp-low.c:2972
21833 #, gcc-internal-format
21834 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
21835 msgstr ""
21837 #: omp-low.c:3019
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
21840 msgstr ""
21842 #: omp-low.c:3245
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
21845 msgstr ""
21847 #: omp-low.c:3254
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
21850 msgstr ""
21852 #: omp-low.c:3279
21853 #, fuzzy, gcc-internal-format
21854 #| msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
21855 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
21856 msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita"
21858 #: omp-low.c:3287
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
21861 msgstr ""
21863 #: omp-low.c:3299
21864 #, gcc-internal-format
21865 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
21866 msgstr ""
21868 #: omp-low.c:3316
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
21871 msgstr ""
21873 #: omp-low.c:3357
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
21876 msgstr ""
21878 #: omp-low.c:3379
21879 #, fuzzy, gcc-internal-format
21880 #| msgid "operand is const_double"
21881 msgid "orphaned %qs construct"
21882 msgstr "el operando es const_double"
21884 #: omp-low.c:3408
21885 #, gcc-internal-format
21886 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
21887 msgstr ""
21889 #: omp-low.c:3413
21890 #, gcc-internal-format
21891 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
21892 msgstr ""
21894 #: omp-low.c:3433 omp-low.c:3446
21895 #, fuzzy, gcc-internal-format
21896 #| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
21897 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
21898 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
21900 #: omp-low.c:3472
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
21903 msgstr ""
21905 #: omp-low.c:3486
21906 #, fuzzy, gcc-internal-format
21907 #| msgid "invalid PHI argument"
21908 msgid "invalid arguments"
21909 msgstr "argumento PHI inválido"
21911 #: omp-low.c:3492
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
21914 msgstr ""
21916 #: omp-low.c:3520
21917 #, fuzzy, gcc-internal-format
21918 #| msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
21919 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
21920 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
21922 #: omp-low.c:3527
21923 #, fuzzy, gcc-internal-format
21924 #| msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
21925 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
21926 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
21928 #: omp-low.c:3556
21929 #, fuzzy, gcc-internal-format
21930 #| msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
21931 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
21932 msgstr "la región maestra puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido o de tarea explícita"
21934 #: omp-low.c:3580 omp-low.c:3719
21935 #, gcc-internal-format
21936 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
21937 msgstr ""
21939 #: omp-low.c:3608
21940 #, fuzzy, gcc-internal-format
21941 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
21942 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
21943 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
21945 #: omp-low.c:3625
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
21948 msgstr ""
21950 #: omp-low.c:3640
21951 #, fuzzy, gcc-internal-format
21952 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
21953 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
21954 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
21956 #: omp-low.c:3653
21957 #, fuzzy, gcc-internal-format
21958 #| msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
21959 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
21960 msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita"
21962 #: omp-low.c:3664 omp-low.c:3677
21963 #, fuzzy, gcc-internal-format
21964 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
21965 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
21966 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
21968 #: omp-low.c:3694
21969 #, fuzzy, gcc-internal-format
21970 #| msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
21971 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
21972 msgstr "la región crítica puede no estar bien anidada dentro de una región crítica con el mismo nombre"
21974 #: omp-low.c:3706
21975 #, gcc-internal-format
21976 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
21977 msgstr ""
21979 #: omp-low.c:3727
21980 #, gcc-internal-format
21981 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
21982 msgstr ""
21984 #: omp-low.c:3740
21985 #, gcc-internal-format
21986 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
21987 msgstr ""
21989 #: omp-low.c:3785
21990 #, gcc-internal-format
21991 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
21992 msgstr ""
21994 #: omp-low.c:3798 omp-low.c:3805
21995 #, gcc-internal-format
21996 msgid "%qs construct inside of %qs region"
21997 msgstr ""
21999 #: omp-low.c:3917
22000 #, gcc-internal-format
22001 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
22002 msgstr ""
22004 #: omp-low.c:8002
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
22007 msgstr ""
22009 #: omp-low.c:8089
22010 #, gcc-internal-format
22011 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
22012 msgstr ""
22014 #: omp-low.c:12629
22015 #, fuzzy, gcc-internal-format
22016 #| msgid "storage class specified for typename"
22017 msgid "multiple loop axes specified for routine"
22018 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
22020 #: omp-low.c:14650
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
22023 msgstr ""
22025 #: omp-low.c:14673
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
22028 msgstr ""
22030 #: omp-low.c:18016
22031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22032 #| msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22033 msgid "invalid exit from %s structured block"
22034 msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
22036 #: omp-low.c:18018 omp-low.c:18023
22037 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22038 #| msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22039 msgid "invalid entry to %s structured block"
22040 msgstr "entrada inválida a un bloque estructurado OpenMP"
22042 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
22043 #: omp-low.c:18027
22044 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22045 #| msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
22046 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
22047 msgstr "ramificación inválida desde/para un bloque estructurado OpenMP"
22049 #: omp-low.c:18828
22050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22051 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
22052 msgstr ""
22054 #: omp-low.c:19415
22055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22056 msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
22057 msgstr ""
22059 #: omp-low.c:19417 omp-low.c:19446
22060 #, gcc-internal-format
22061 msgid "containing loop here"
22062 msgstr ""
22064 #: omp-low.c:19421
22065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22066 msgid "%s uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
22067 msgstr ""
22069 #: omp-low.c:19426
22070 #, fuzzy, gcc-internal-format
22071 #| msgid "%qD declared here"
22072 msgid "routine %qD declared here"
22073 msgstr "%qD se declara aquí"
22075 #: omp-low.c:19439
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
22078 msgstr ""
22080 #: omp-low.c:19503
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
22083 msgstr ""
22085 #: omp-simd-clone.c:193
22086 #, fuzzy, gcc-internal-format
22087 #| msgid "ignoring pragma: %s"
22088 msgid "ignoring large linear step"
22089 msgstr "ignorando el pragma: %s"
22091 #: omp-simd-clone.c:200
22092 #, gcc-internal-format
22093 msgid "ignoring zero linear step"
22094 msgstr ""
22096 #: optabs.c:4194
22097 #, fuzzy, gcc-internal-format
22098 #| msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
22099 msgid "indirect jumps are not available on this target"
22100 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
22102 #: opts-common.c:1085
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22105 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
22107 #: opts-common.c:1095
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "missing argument to %qs"
22110 msgstr "faltan argumentos para %qs"
22112 #: opts-common.c:1101
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
22115 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
22117 #: opts-common.c:1116
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "unrecognized argument in option %qs"
22120 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
22122 #: opts-common.c:1134
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
22125 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
22127 #: opts-global.c:99
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
22130 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
22132 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22133 #: opts-global.c:105
22134 #, gcc-internal-format
22135 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
22136 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
22138 #: opts-global.c:364
22139 #, gcc-internal-format
22140 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
22141 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
22143 #: opts-global.c:369
22144 #, fuzzy, gcc-internal-format
22145 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
22146 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
22147 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
22149 #: opts-global.c:390 opts-global.c:398
22150 #, gcc-internal-format
22151 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
22152 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
22154 #: opts-global.c:422
22155 #, gcc-internal-format
22156 msgid "unrecognized register name %qs"
22157 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
22159 #: opts-global.c:440
22160 #, gcc-internal-format
22161 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
22162 msgstr ""
22164 #: opts-global.c:443
22165 #, fuzzy, gcc-internal-format
22166 #| msgid "unrecognized address"
22167 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
22168 msgstr "no se reconoce la dirección"
22170 #: opts.c:89
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22173 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
22175 #: opts.c:125
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22178 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
22180 #: opts.c:132
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22183 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22185 #: opts.c:580
22186 #, fuzzy, gcc-internal-format
22187 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
22188 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
22189 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
22191 #: opts.c:733
22192 #, gcc-internal-format
22193 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
22194 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
22196 #: opts.c:737
22197 #, gcc-internal-format
22198 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
22199 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
22201 #: opts.c:743
22202 #, gcc-internal-format
22203 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
22204 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
22206 #: opts.c:758
22207 #, gcc-internal-format
22208 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
22209 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
22211 #: opts.c:813 config/darwin.c:3113
22212 #, gcc-internal-format
22213 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
22214 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
22216 #: opts.c:829
22217 #, gcc-internal-format
22218 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
22219 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
22221 #: opts.c:847 config/pa/pa.c:526
22222 #, gcc-internal-format
22223 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22224 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
22226 #: opts.c:898
22227 #, fuzzy, gcc-internal-format
22228 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
22229 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
22230 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
22232 #: opts.c:911
22233 #, gcc-internal-format
22234 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
22235 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
22237 #: opts.c:944
22238 #, fuzzy, gcc-internal-format
22239 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
22240 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
22241 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
22243 #: opts.c:952
22244 #, gcc-internal-format
22245 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
22246 msgstr ""
22248 #: opts.c:958
22249 #, fuzzy, gcc-internal-format
22250 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
22251 msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
22252 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
22254 #: opts.c:961
22255 #, fuzzy, gcc-internal-format
22256 #| msgid "-fpic is not supported"
22257 msgid "-fsanitize-recover=leak is not supported"
22258 msgstr "no se admite -fpic"
22260 #: opts.c:1375
22261 #, gcc-internal-format
22262 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22263 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
22265 #: opts.c:1509
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "-fsanitize=all option is not valid"
22268 msgstr ""
22270 #: opts.c:1524
22271 #, fuzzy, gcc-internal-format
22272 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
22273 msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
22274 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
22276 #: opts.c:1695
22277 #, gcc-internal-format
22278 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
22279 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
22281 #: opts.c:1704
22282 #, gcc-internal-format
22283 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
22284 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
22286 #: opts.c:1936
22287 #, fuzzy, gcc-internal-format
22288 #| msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
22289 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
22290 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
22292 #: opts.c:1948
22293 #, gcc-internal-format
22294 msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
22295 msgstr ""
22297 #: opts.c:1956
22298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22299 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22300 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
22302 #: opts.c:2070
22303 #, fuzzy, gcc-internal-format
22304 #| msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
22305 msgid "unknown stack check parameter %qs"
22306 msgstr "parámetro de revisión de pila \"%s\" desconocido"
22308 #: opts.c:2102
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
22311 msgstr ""
22313 #: opts.c:2113
22314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22315 msgid "dwarf version %d is not supported"
22316 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
22318 #: opts.c:2213
22319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22320 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22321 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
22323 #: opts.c:2221
22324 #, fuzzy, gcc-internal-format
22325 #| msgid "invalid --param value %qs"
22326 msgid "invalid --param name %qs"
22327 msgstr "valor de --param %qs inválido"
22329 #: opts.c:2228
22330 #, gcc-internal-format
22331 msgid "invalid --param value %qs"
22332 msgstr "valor de --param %qs inválido"
22334 #: opts.c:2344
22335 #, gcc-internal-format
22336 msgid "target system does not support debug output"
22337 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
22339 #: opts.c:2353
22340 #, fuzzy, gcc-internal-format
22341 #| msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22342 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
22343 msgstr "el formato de depuración \"%s\" genera un conflicto con una selección previa"
22345 #: opts.c:2371
22346 #, fuzzy, gcc-internal-format
22347 #| msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22348 msgid "unrecognised debug output level %qs"
22349 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración \"%s\""
22351 #: opts.c:2373
22352 #, fuzzy, gcc-internal-format
22353 #| msgid "debug output level %s is too high"
22354 msgid "debug output level %qs is too high"
22355 msgstr "el nivel de salida de depuración %s es demasiado elevado"
22357 #: opts.c:2393
22358 #, gcc-internal-format
22359 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
22360 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
22362 #: opts.c:2397
22363 #, gcc-internal-format
22364 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
22365 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
22367 #: opts.c:2442
22368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22369 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
22370 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
22372 #: opts.c:2467
22373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22374 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
22375 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
22377 #: opts.c:2469
22378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22379 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
22380 msgstr ""
22382 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22383 #: params.c:184
22384 #, gcc-internal-format
22385 msgid "invalid parameter %qs"
22386 msgstr "el parámetro %qs es inválido"
22388 #: params.c:190
22389 #, gcc-internal-format
22390 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22391 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
22393 #: params.c:195
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22396 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
22398 #: passes.c:81
22399 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22400 #| msgid "%s does not support split_edge"
22401 msgid "pass %s does not support cloning"
22402 msgstr "%s no admite split_edge"
22404 #: passes.c:87
22405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22406 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
22407 msgstr ""
22409 #: passes.c:1023
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "unrecognized option -fenable"
22412 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
22414 #: passes.c:1025
22415 #, gcc-internal-format
22416 msgid "unrecognized option -fdisable"
22417 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
22419 #: passes.c:1033
22420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22421 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
22422 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
22424 #: passes.c:1035
22425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22426 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
22427 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
22429 #: passes.c:1060 passes.c:1149
22430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22431 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
22432 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
22434 #: passes.c:1063 passes.c:1160
22435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22436 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
22437 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
22439 #: passes.c:1099 passes.c:1127
22440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22441 msgid "Invalid range %s in option %s"
22442 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
22444 #: passes.c:1145
22445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22446 msgid "enable pass %s for function %s"
22447 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
22449 #: passes.c:1156
22450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22451 msgid "disable pass %s for function %s"
22452 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
22454 #: passes.c:1385
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "invalid pass positioning operation"
22457 msgstr "operación de posicionamiento de paso inválido"
22459 #: passes.c:1447
22460 #, gcc-internal-format
22461 msgid "plugin cannot register a missing pass"
22462 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
22464 #: passes.c:1450
22465 #, gcc-internal-format
22466 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
22467 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
22469 #: passes.c:1455
22470 #, gcc-internal-format
22471 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
22472 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
22474 #: passes.c:1474
22475 #, gcc-internal-format
22476 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
22477 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
22479 #: plugin.c:177
22480 #, gcc-internal-format
22481 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
22482 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
22484 #: plugin.c:198
22485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22486 msgid ""
22487 "plugin %s was specified with different paths:\n"
22488 "%s\n"
22489 "%s"
22490 msgstr ""
22491 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
22492 "%s\n"
22493 "%s"
22495 #: plugin.c:257
22496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22497 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
22498 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
22500 #: plugin.c:319
22501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22502 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
22503 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
22505 #: plugin.c:425
22506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22507 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
22508 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
22510 #: plugin.c:457
22511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22512 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
22513 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
22515 #: plugin.c:580
22516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22517 msgid ""
22518 "cannot load plugin %s\n"
22519 "%s"
22520 msgstr ""
22521 "no se puede cargar el plugin %s\n"
22522 "%s"
22524 #: plugin.c:590
22525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22526 msgid ""
22527 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
22528 "%s"
22529 msgstr ""
22530 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
22531 "%s"
22533 #: plugin.c:599
22534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22535 msgid ""
22536 "cannot find %s in plugin %s\n"
22537 "%s"
22538 msgstr ""
22539 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
22540 "%s"
22542 #: plugin.c:607
22543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22544 msgid "fail to initialize plugin %s"
22545 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
22547 #: plugin.c:889
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
22550 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
22552 #: predict.c:2709
22553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22554 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
22555 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
22556 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
22558 #: profile.c:461
22559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22560 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22561 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
22563 #: profile.c:541
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22566 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
22568 #: profile.c:724
22569 #, gcc-internal-format
22570 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
22571 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
22573 #: profile.c:741
22574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22575 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22576 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
22578 #: profile.c:762
22579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22580 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
22581 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
22583 #: reg-stack.c:529
22584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22585 msgid "output constraint %d must specify a single register"
22586 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
22588 #: reg-stack.c:539
22589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22590 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
22591 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
22593 #: reg-stack.c:562
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
22596 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
22598 #: reg-stack.c:599
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
22601 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
22603 #: reg-stack.c:618
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
22606 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
22608 #: regcprop.c:1171
22609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22610 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
22611 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
22613 #: regcprop.c:1183
22614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22615 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
22616 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
22618 #: regcprop.c:1186
22619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22620 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
22621 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
22623 #: regcprop.c:1198
22624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22625 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
22626 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
22628 #: reginfo.c:708
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
22631 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
22633 #: reginfo.c:712
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
22636 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
22638 #: reginfo.c:724
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
22641 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
22643 #: reginfo.c:750 config/ia64/ia64.c:5940 config/ia64/ia64.c:5947
22644 #: config/pa/pa.c:437 config/pa/pa.c:444 config/sh/sh.c:9627
22645 #: config/sh/sh.c:9634 config/spu/spu.c:4903 config/spu/spu.c:4910
22646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22647 msgid "unknown register name: %s"
22648 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
22650 #: reginfo.c:763
22651 #, gcc-internal-format
22652 msgid "stack register used for global register variable"
22653 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
22655 #: reginfo.c:769
22656 #, gcc-internal-format
22657 msgid "global register variable follows a function definition"
22658 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
22660 #: reginfo.c:774
22661 #, gcc-internal-format
22662 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
22663 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
22665 #: reginfo.c:777 config/rs6000/rs6000.c:28752
22666 #, gcc-internal-format
22667 msgid "conflicts with %qD"
22668 msgstr "genera un conflicto con %qD"
22670 #: reginfo.c:782
22671 #, gcc-internal-format
22672 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
22673 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
22675 #: reload.c:1313
22676 #, gcc-internal-format
22677 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
22678 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
22680 #: reload.c:1327
22681 #, gcc-internal-format
22682 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
22683 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
22685 #: reload.c:3688
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
22688 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
22690 #: reload1.c:2076
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
22693 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
22695 #: reload1.c:2081
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
22698 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
22700 #: reload1.c:4697
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
22703 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
22705 #: reload1.c:6118
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
22708 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
22710 #: reload1.c:8010
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
22713 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
22715 #: rtl.c:780
22716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22717 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
22718 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
22720 #: rtl.c:790
22721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22722 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22723 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
22725 #: rtl.c:800
22726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22727 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22728 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
22730 #: rtl.c:809
22731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22732 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22733 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
22735 #: rtl.c:819
22736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22737 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22738 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
22740 #: rtl.c:846
22741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22742 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
22743 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
22745 #: rtl.c:856
22746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22747 #| msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22748 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22749 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
22751 #: rtl.c:866
22752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22753 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22754 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
22756 #: rtl.c:877
22757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22758 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
22759 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
22761 #: stmt.c:237
22762 #, gcc-internal-format
22763 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
22764 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
22766 #: stmt.c:252
22767 #, gcc-internal-format
22768 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
22769 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
22771 #: stmt.c:275
22772 #, gcc-internal-format
22773 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
22774 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
22776 #: stmt.c:282 stmt.c:366
22777 #, gcc-internal-format
22778 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
22779 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
22781 #: stmt.c:298
22782 #, gcc-internal-format
22783 msgid "matching constraint not valid in output operand"
22784 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
22786 #: stmt.c:357
22787 #, gcc-internal-format
22788 msgid "input operand constraint contains %qc"
22789 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
22791 #: stmt.c:396
22792 #, gcc-internal-format
22793 msgid "matching constraint references invalid operand number"
22794 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
22796 #: stmt.c:430
22797 #, gcc-internal-format
22798 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
22799 msgstr "puntuación %qc inválida en la restricción"
22801 #: stmt.c:446
22802 #, gcc-internal-format
22803 msgid "matching constraint does not allow a register"
22804 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
22806 #: stmt.c:540
22807 #, gcc-internal-format
22808 msgid "duplicate asm operand name %qs"
22809 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
22811 #: stmt.c:637
22812 #, gcc-internal-format
22813 msgid "missing close brace for named operand"
22814 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
22816 #: stmt.c:662
22817 #, gcc-internal-format
22818 msgid "undefined named operand %qs"
22819 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
22821 #: stor-layout.c:753
22822 #, gcc-internal-format
22823 msgid "size of %q+D is %d bytes"
22824 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
22826 #: stor-layout.c:755
22827 #, gcc-internal-format
22828 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
22829 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
22831 #: stor-layout.c:1193
22832 #, gcc-internal-format
22833 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
22834 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
22836 #: stor-layout.c:1197
22837 #, gcc-internal-format
22838 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
22839 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
22841 #: stor-layout.c:1214
22842 #, gcc-internal-format
22843 msgid "padding struct to align %q+D"
22844 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
22846 #: stor-layout.c:1275
22847 #, gcc-internal-format
22848 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
22849 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
22851 #: stor-layout.c:1584
22852 #, gcc-internal-format
22853 msgid "padding struct size to alignment boundary"
22854 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
22856 #: stor-layout.c:1612
22857 #, gcc-internal-format
22858 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
22859 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
22861 #: stor-layout.c:1616
22862 #, gcc-internal-format
22863 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
22864 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
22866 #: stor-layout.c:1622
22867 #, gcc-internal-format
22868 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
22869 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
22871 #: stor-layout.c:1624
22872 #, gcc-internal-format
22873 msgid "packed attribute is unnecessary"
22874 msgstr "no es necesario el atributo packed"
22876 #: stor-layout.c:2347
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
22879 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
22881 #: symtab.c:300
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
22884 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
22886 #: symtab.c:964
22887 #, fuzzy, gcc-internal-format
22888 #| msgid "function returning a function"
22889 msgid "function symbol is not function"
22890 msgstr "la función devuelve una función"
22892 #: symtab.c:972
22893 #, fuzzy, gcc-internal-format
22894 #| msgid "array is not addressable"
22895 msgid "variable symbol is not variable"
22896 msgstr "la matriz no es direccionable"
22898 #: symtab.c:978
22899 #, fuzzy, gcc-internal-format
22900 #| msgid "node has wrong clone list"
22901 msgid "node has unknown type"
22902 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
22904 #: symtab.c:987
22905 #, gcc-internal-format
22906 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
22907 msgstr ""
22909 #: symtab.c:995
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
22912 msgstr ""
22914 #: symtab.c:1004
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "assembler name hash list corrupted"
22917 msgstr ""
22919 #: symtab.c:1017
22920 #, fuzzy, gcc-internal-format
22921 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
22922 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
22923 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
22925 #: symtab.c:1024
22926 #, fuzzy, gcc-internal-format
22927 #| msgid "double linked list of clones corrupted"
22928 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
22929 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
22931 #: symtab.c:1029
22932 #, fuzzy, gcc-internal-format
22933 #| msgid "%qD used before its definition"
22934 msgid "node has body_removed but is definition"
22935 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
22937 #: symtab.c:1034
22938 #, fuzzy, gcc-internal-format
22939 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
22940 msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
22941 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
22943 #: symtab.c:1039
22944 #, gcc-internal-format
22945 msgid "node is alias but not implicit alias"
22946 msgstr ""
22948 #: symtab.c:1044
22949 #, fuzzy, gcc-internal-format
22950 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
22951 msgid "node is alias but not definition"
22952 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
22954 #: symtab.c:1049
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
22957 msgstr ""
22959 #: symtab.c:1054
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
22962 msgstr ""
22964 #: symtab.c:1063
22965 #, fuzzy, gcc-internal-format
22966 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
22967 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
22968 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
22970 #: symtab.c:1068
22971 #, fuzzy, gcc-internal-format
22972 #| msgid "same_comdat_group is not a circular list"
22973 msgid "same_comdat_group list across different groups"
22974 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
22976 #: symtab.c:1073
22977 #, gcc-internal-format
22978 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
22979 msgstr ""
22981 #: symtab.c:1078
22982 #, gcc-internal-format
22983 msgid "node is alone in a comdat group"
22984 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
22986 #: symtab.c:1085
22987 #, gcc-internal-format
22988 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
22989 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
22991 #: symtab.c:1100
22992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22993 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
22994 msgstr ""
22996 #: symtab.c:1110
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
22999 msgstr ""
23001 #: symtab.c:1117
23002 #, fuzzy, gcc-internal-format
23003 #| msgid "node is alone in a comdat group"
23004 msgid "Both section and comdat group is set"
23005 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
23007 #: symtab.c:1129
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "Alias and target's section differs"
23010 msgstr ""
23012 #: symtab.c:1136
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
23015 msgstr ""
23017 #: symtab.c:1151
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
23020 msgstr ""
23022 #: symtab.c:1159
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "Chained transparent aliases"
23025 msgstr ""
23027 #: symtab.c:1182 symtab.c:1219
23028 #, fuzzy, gcc-internal-format
23029 #| msgid "verify_ssa failed"
23030 msgid "symtab_node::verify failed"
23031 msgstr "falló verify_ssa"
23033 #: symtab.c:1215
23034 #, gcc-internal-format
23035 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
23036 msgstr ""
23038 #: symtab.c:1622
23039 #, gcc-internal-format
23040 msgid "function %q+D part of alias cycle"
23041 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
23043 #: symtab.c:1624
23044 #, gcc-internal-format
23045 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
23046 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
23048 #: symtab.c:1652
23049 #, gcc-internal-format
23050 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
23051 msgstr ""
23053 #: targhooks.c:176
23054 #, gcc-internal-format
23055 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23056 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
23058 #: targhooks.c:870
23059 #, gcc-internal-format
23060 msgid "nested functions not supported on this target"
23061 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
23063 #: targhooks.c:883
23064 #, gcc-internal-format
23065 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
23066 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
23068 #: targhooks.c:1330
23069 #, gcc-internal-format
23070 msgid "target attribute is not supported on this machine"
23071 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
23073 #: targhooks.c:1344
23074 #, gcc-internal-format
23075 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
23076 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
23078 #: tlink.c:487
23079 #, gcc-internal-format
23080 msgid "removing .rpo file: %m"
23081 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
23083 #: tlink.c:489
23084 #, gcc-internal-format
23085 msgid "renaming .rpo file: %m"
23086 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
23088 #: tlink.c:493
23089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23090 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23091 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
23093 #: tlink.c:619
23094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23095 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23096 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
23098 #: tlink.c:856
23099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23100 msgid "ld returned %d exit status"
23101 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
23103 #: toplev.c:895
23104 #, fuzzy, gcc-internal-format
23105 #| msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23106 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
23107 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
23109 #: toplev.c:917
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23112 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
23114 #: toplev.c:966
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "stack usage computation not supported for this target"
23117 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
23119 #: toplev.c:1035
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "stack usage might be unbounded"
23122 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
23124 #: toplev.c:1040
23125 #, gcc-internal-format
23126 msgid "stack usage might be %wd bytes"
23127 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
23129 #: toplev.c:1043
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "stack usage is %wd bytes"
23132 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
23134 #: toplev.c:1059
23135 #, gcc-internal-format
23136 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23137 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
23139 #: toplev.c:1229
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "this target does not support %qs"
23142 msgstr "este objetivo no admite %qs"
23144 #: toplev.c:1255
23145 #, fuzzy, gcc-internal-format
23146 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
23147 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
23148 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, y -ftree-loop-linear)"
23150 #: toplev.c:1266
23151 #, fuzzy, gcc-internal-format
23152 #| msgid "fixed-point types not supported for this target"
23153 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported for this target"
23154 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
23156 #: toplev.c:1273
23157 #, fuzzy, gcc-internal-format
23158 #| msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
23159 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported with Address Sanitizer"
23160 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
23162 #: toplev.c:1288
23163 #, fuzzy, gcc-internal-format
23164 #| msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
23165 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
23166 msgstr "-fname-mangling-version ya no tiene soporte"
23168 #: toplev.c:1316
23169 #, gcc-internal-format
23170 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23171 msgstr "no se admite la calendarización de instrucciones en este objetivo"
23173 #: toplev.c:1320
23174 #, gcc-internal-format
23175 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23176 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
23178 #: toplev.c:1334
23179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23180 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23181 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
23183 #: toplev.c:1379
23184 #, gcc-internal-format
23185 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
23186 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
23188 #: toplev.c:1416
23189 #, fuzzy, gcc-internal-format
23190 #| msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23191 msgid "target system does not support the %qs debug format"
23192 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración \"%s\""
23194 #: toplev.c:1429
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23197 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
23199 #: toplev.c:1433
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23202 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
23204 #: toplev.c:1471
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
23207 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
23209 #: toplev.c:1497
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23212 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
23214 #: toplev.c:1503
23215 #, gcc-internal-format
23216 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23217 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
23219 #: toplev.c:1511
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23222 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
23224 #: toplev.c:1517
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23227 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
23229 #: toplev.c:1527
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23232 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
23234 #: toplev.c:1539
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
23237 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
23239 #: toplev.c:1557
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23242 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
23244 #: toplev.c:1569
23245 #, fuzzy, gcc-internal-format
23246 #| msgid "section attributes are not supported for this target"
23247 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
23248 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
23250 #: toplev.c:1578
23251 #, fuzzy, gcc-internal-format
23252 #| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23253 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
23254 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
23256 #: toplev.c:1896
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "error writing to %s: %m"
23259 msgstr "error al escribir a %s: %m"
23261 #: toplev.c:1898 java/jcf-parse.c:1770
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid "error closing %s: %m"
23264 msgstr "error al cerrar %s: %m"
23266 #: trans-mem.c:621
23267 #, fuzzy, gcc-internal-format
23268 #| msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction"
23269 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
23270 msgstr "uso volatile de %qD inválido dentro de la transacción"
23272 #: trans-mem.c:624
23273 #, fuzzy, gcc-internal-format
23274 #| msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
23275 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%>function"
23276 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
23278 #: trans-mem.c:656
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
23281 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
23283 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4840
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
23286 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
23288 #: trans-mem.c:731
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
23291 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
23293 #: trans-mem.c:735
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
23296 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
23298 #: trans-mem.c:743 trans-mem.c:4772
23299 #, gcc-internal-format
23300 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
23301 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
23303 #: trans-mem.c:749
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
23306 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
23308 #: trans-mem.c:753
23309 #, gcc-internal-format
23310 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
23311 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
23313 #: trans-mem.c:768 trans-mem.c:4812
23314 #, gcc-internal-format
23315 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
23316 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
23318 #: trans-mem.c:771
23319 #, gcc-internal-format
23320 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
23321 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
23323 #: trans-mem.c:783
23324 #, gcc-internal-format
23325 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
23326 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
23328 #: trans-mem.c:786
23329 #, gcc-internal-format
23330 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
23331 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
23333 #: trans-mem.c:793
23334 #, gcc-internal-format
23335 msgid "outer transaction in transaction"
23336 msgstr "transacción más externa en la transacción"
23338 #: trans-mem.c:796
23339 #, gcc-internal-format
23340 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
23341 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
23343 #: trans-mem.c:800
23344 #, gcc-internal-format
23345 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
23346 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
23348 #: trans-mem.c:4438
23349 #, gcc-internal-format
23350 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
23351 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
23353 #: tree-cfg.c:339
23354 #, gcc-internal-format
23355 msgid "ignoring loop annotation"
23356 msgstr ""
23358 #: tree-cfg.c:2787
23359 #, gcc-internal-format
23360 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23361 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
23363 #: tree-cfg.c:2792
23364 #, gcc-internal-format
23365 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23366 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
23368 #: tree-cfg.c:2803
23369 #, gcc-internal-format
23370 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
23371 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
23373 #: tree-cfg.c:2832
23374 #, gcc-internal-format
23375 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23376 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
23378 #: tree-cfg.c:2838 tree-cfg.c:4174
23379 #, gcc-internal-format
23380 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
23381 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
23383 #: tree-cfg.c:2846
23384 #, gcc-internal-format
23385 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
23386 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF inválido"
23388 #: tree-cfg.c:2852
23389 #, gcc-internal-format
23390 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
23391 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF inválido"
23393 #: tree-cfg.c:2865
23394 #, gcc-internal-format
23395 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23396 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
23398 #: tree-cfg.c:2871
23399 #, gcc-internal-format
23400 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
23401 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
23403 #: tree-cfg.c:2898 tree-ssa.c:870
23404 #, gcc-internal-format
23405 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23406 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
23408 #: tree-cfg.c:2909
23409 #, gcc-internal-format
23410 msgid "non-integral used in condition"
23411 msgstr "se usó un no integral en la condición"
23413 #: tree-cfg.c:2914
23414 #, gcc-internal-format
23415 msgid "invalid conditional operand"
23416 msgstr "operando condicional inválido"
23418 #: tree-cfg.c:2937
23419 #, gcc-internal-format
23420 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
23421 msgstr ""
23423 #: tree-cfg.c:2949
23424 #, gcc-internal-format
23425 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
23426 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
23428 #: tree-cfg.c:2956
23429 #, gcc-internal-format
23430 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23431 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
23433 #: tree-cfg.c:2965
23434 #, fuzzy, gcc-internal-format
23435 #| msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23436 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23437 msgstr "el modo de precisión del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
23439 #: tree-cfg.c:2973
23440 #, fuzzy, gcc-internal-format
23441 #| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
23442 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
23443 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
23445 #: tree-cfg.c:3006
23446 #, gcc-internal-format
23447 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
23448 msgstr ""
23450 #: tree-cfg.c:3016
23451 #, gcc-internal-format
23452 msgid "invalid reference prefix"
23453 msgstr "prefijo de referencia inválido"
23455 #: tree-cfg.c:3027
23456 #, gcc-internal-format
23457 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23458 msgstr "operando inválido para más/menos, el tipo es un puntero"
23460 #: tree-cfg.c:3038
23461 #, gcc-internal-format
23462 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23463 msgstr "operando inválido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
23465 #: tree-cfg.c:3044
23466 #, gcc-internal-format
23467 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
23468 msgstr "operando inválido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
23470 #: tree-cfg.c:3095
23471 #, gcc-internal-format
23472 msgid "invalid CASE_CHAIN"
23473 msgstr "CASE_CHAIN inválido"
23475 #: tree-cfg.c:3123
23476 #, gcc-internal-format
23477 msgid "invalid expression for min lvalue"
23478 msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
23480 #: tree-cfg.c:3134
23481 #, gcc-internal-format
23482 msgid "invalid operand in indirect reference"
23483 msgstr "operando inválido en la referencia indirecta"
23485 #: tree-cfg.c:3163
23486 #, gcc-internal-format
23487 msgid "invalid operands to array reference"
23488 msgstr "operandos inválidos en la referencia de matriz"
23490 #: tree-cfg.c:3174
23491 #, gcc-internal-format
23492 msgid "type mismatch in array reference"
23493 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
23495 #: tree-cfg.c:3183
23496 #, gcc-internal-format
23497 msgid "type mismatch in array range reference"
23498 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
23500 #: tree-cfg.c:3194
23501 #, gcc-internal-format
23502 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23503 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
23505 #: tree-cfg.c:3204
23506 #, gcc-internal-format
23507 msgid "type mismatch in component reference"
23508 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
23510 #: tree-cfg.c:3221
23511 #, gcc-internal-format
23512 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
23513 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
23515 #: tree-cfg.c:3228
23516 #, gcc-internal-format
23517 msgid "conversion of register to a different size"
23518 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
23520 #: tree-cfg.c:3243
23521 #, gcc-internal-format
23522 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
23523 msgstr "operando de dirección inválido en MEM_REF"
23525 #: tree-cfg.c:3250
23526 #, gcc-internal-format
23527 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
23528 msgstr "operando de desplazamiento inválido en MEM_REF"
23530 #: tree-cfg.c:3260
23531 #, gcc-internal-format
23532 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
23533 msgstr "operando de dirección inválido en TARGET_MEM_REF"
23535 #: tree-cfg.c:3267
23536 #, gcc-internal-format
23537 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
23538 msgstr "operando de desplazamiento inválido en TARGET_MEM_REF"
23540 #: tree-cfg.c:3321
23541 #, gcc-internal-format
23542 msgid "gimple call has two targets"
23543 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
23545 #: tree-cfg.c:3330
23546 #, gcc-internal-format
23547 msgid "gimple call has no target"
23548 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
23550 #: tree-cfg.c:3337
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "invalid function in gimple call"
23553 msgstr "función inválida en la llamada gimple"
23555 #: tree-cfg.c:3347
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "non-function in gimple call"
23558 msgstr "no es función en la llamada gimple"
23560 #: tree-cfg.c:3358
23561 #, gcc-internal-format
23562 msgid "invalid pure const state for function"
23563 msgstr "estado const pure inválido para la función"
23565 #: tree-cfg.c:3367
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "invalid LHS in gimple call"
23568 msgstr "LHS inválido en la llamada gimple"
23570 #: tree-cfg.c:3377
23571 #, gcc-internal-format
23572 msgid "LHS in noreturn call"
23573 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
23575 #: tree-cfg.c:3393
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "invalid conversion in gimple call"
23578 msgstr "conversión inválida en la llamada gimple"
23580 #: tree-cfg.c:3402
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "invalid static chain in gimple call"
23583 msgstr "cadena estática inválida en la llamada gimple"
23585 #: tree-cfg.c:3413
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
23588 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
23590 #: tree-cfg.c:3430
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "invalid argument to gimple call"
23593 msgstr "argumento inválido en la llamada gimple"
23595 #: tree-cfg.c:3450
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "invalid operands in gimple comparison"
23598 msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
23600 #: tree-cfg.c:3466
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "mismatching comparison operand types"
23603 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
23605 #: tree-cfg.c:3483
23606 #, gcc-internal-format
23607 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
23608 msgstr ""
23610 #: tree-cfg.c:3498
23611 #, gcc-internal-format
23612 msgid "non-vector operands in vector comparison"
23613 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
23615 #: tree-cfg.c:3506
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "invalid vector comparison resulting type"
23618 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación de vectores"
23620 #: tree-cfg.c:3513
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "bogus comparison result type"
23623 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación"
23625 #: tree-cfg.c:3535
23626 #, gcc-internal-format
23627 msgid "non-register as LHS of unary operation"
23628 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
23630 #: tree-cfg.c:3541
23631 #, gcc-internal-format
23632 msgid "invalid operand in unary operation"
23633 msgstr "operando inválido en la operación unaria"
23635 #: tree-cfg.c:3573
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "invalid types in nop conversion"
23638 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
23640 #: tree-cfg.c:3588
23641 #, gcc-internal-format
23642 msgid "invalid types in address space conversion"
23643 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
23645 #: tree-cfg.c:3602
23646 #, gcc-internal-format
23647 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
23648 msgstr "tipos inválidos en la conversión de coma fija"
23650 #: tree-cfg.c:3617
23651 #, gcc-internal-format
23652 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23653 msgstr "tipos inválidos en la conversión a coma flotante"
23655 #: tree-cfg.c:3632
23656 #, gcc-internal-format
23657 msgid "invalid types in conversion to integer"
23658 msgstr "tipos inválidos en la conversión a entero"
23660 #: tree-cfg.c:3646
23661 #, gcc-internal-format
23662 msgid "reduction should convert from vector to element type"
23663 msgstr ""
23665 #: tree-cfg.c:3674
23666 #, gcc-internal-format
23667 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
23668 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
23670 #: tree-cfg.c:3699
23671 #, gcc-internal-format
23672 msgid "non-register as LHS of binary operation"
23673 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
23675 #: tree-cfg.c:3706
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "invalid operands in binary operation"
23678 msgstr "operandos inválidos en la operación binaria"
23680 #: tree-cfg.c:3721
23681 #, gcc-internal-format
23682 msgid "type mismatch in complex expression"
23683 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
23685 #: tree-cfg.c:3750
23686 #, gcc-internal-format
23687 msgid "type mismatch in shift expression"
23688 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
23690 #: tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3788
23691 #, gcc-internal-format
23692 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
23693 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
23695 #: tree-cfg.c:3809
23696 #, gcc-internal-format
23697 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
23698 msgstr "operandos que no son vectores inválidos para un vector valuado con más"
23700 #: tree-cfg.c:3820
23701 #, gcc-internal-format
23702 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23703 msgstr "operandos (punteros) inválidos para más/menos"
23705 #: tree-cfg.c:3834
23706 #, gcc-internal-format
23707 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23708 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
23710 #: tree-cfg.c:3914
23711 #, gcc-internal-format
23712 msgid "type mismatch in binary expression"
23713 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
23715 #: tree-cfg.c:3942
23716 #, gcc-internal-format
23717 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
23718 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
23720 #: tree-cfg.c:3951
23721 #, gcc-internal-format
23722 msgid "invalid operands in ternary operation"
23723 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
23725 #: tree-cfg.c:3967
23726 #, gcc-internal-format
23727 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
23728 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
23730 #: tree-cfg.c:3981
23731 #, gcc-internal-format
23732 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
23733 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
23735 #: tree-cfg.c:3995
23736 #, gcc-internal-format
23737 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
23738 msgstr ""
23740 #: tree-cfg.c:4007 c/c-typeck.c:4975
23741 #, gcc-internal-format
23742 msgid "type mismatch in conditional expression"
23743 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
23745 #: tree-cfg.c:4019
23746 #, gcc-internal-format
23747 msgid "type mismatch in vector permute expression"
23748 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
23750 #: tree-cfg.c:4031
23751 #, gcc-internal-format
23752 msgid "vector types expected in vector permute expression"
23753 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
23755 #: tree-cfg.c:4045
23756 #, gcc-internal-format
23757 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
23758 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
23760 #: tree-cfg.c:4058
23761 #, gcc-internal-format
23762 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
23763 msgstr "tipo de máscara inválido en la expresión de permutación de vector"
23765 #: tree-cfg.c:4074
23766 #, fuzzy, gcc-internal-format
23767 #| msgid "type mismatch in address expression"
23768 msgid "type mismatch in sad expression"
23769 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
23771 #: tree-cfg.c:4086
23772 #, fuzzy, gcc-internal-format
23773 #| msgid "vector types expected in vector permute expression"
23774 msgid "vector types expected in sad expression"
23775 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
23777 #: tree-cfg.c:4122
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23780 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
23782 #: tree-cfg.c:4131
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
23785 msgstr ""
23787 #: tree-cfg.c:4149
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "invalid operand in unary expression"
23790 msgstr "operando inválido en la expresión unaria"
23792 #: tree-cfg.c:4163
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "type mismatch in address expression"
23795 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
23797 #: tree-cfg.c:4189 tree-cfg.c:4215
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
23800 msgstr "rhs inválido para el almacenamiento de memoria gimple"
23802 #: tree-cfg.c:4249 tree-cfg.c:4267 tree-cfg.c:4281
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
23805 msgstr ""
23807 #: tree-cfg.c:4258 tree-cfg.c:4274
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
23810 msgstr ""
23812 #: tree-cfg.c:4290
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
23815 msgstr ""
23817 #: tree-cfg.c:4296
23818 #, fuzzy, gcc-internal-format
23819 #| msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
23820 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
23821 msgstr "El argumento PHI no es un valor GIMPLE"
23823 #: tree-cfg.c:4304
23824 #, gcc-internal-format
23825 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
23826 msgstr ""
23828 #: tree-cfg.c:4363
23829 #, gcc-internal-format
23830 msgid "invalid operand in return statement"
23831 msgstr "operando inválido en la declaración return"
23833 #: tree-cfg.c:4378
23834 #, gcc-internal-format
23835 msgid "invalid conversion in return statement"
23836 msgstr "conversión inválida en la declaración return"
23838 #: tree-cfg.c:4402
23839 #, gcc-internal-format
23840 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
23841 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
23843 #: tree-cfg.c:4421
23844 #, gcc-internal-format
23845 msgid "invalid operand to switch statement"
23846 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
23848 #: tree-cfg.c:4429
23849 #, fuzzy, gcc-internal-format
23850 #| msgid "invalid operand to switch statement"
23851 msgid "non-integral type switch statement"
23852 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
23854 #: tree-cfg.c:4437
23855 #, fuzzy, gcc-internal-format
23856 #| msgid "%<default%> label not within a switch statement"
23857 msgid "invalid default case label in switch statement"
23858 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
23860 #: tree-cfg.c:4449
23861 #, fuzzy, gcc-internal-format
23862 #| msgid "case label not within a switch statement"
23863 msgid "invalid case label in switch statement"
23864 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
23866 #: tree-cfg.c:4456
23867 #, fuzzy, gcc-internal-format
23868 #| msgid "invalid operand to switch statement"
23869 msgid "invalid case range in switch statement"
23870 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
23872 #: tree-cfg.c:4466
23873 #, fuzzy, gcc-internal-format
23874 #| msgid "case label not within a switch statement"
23875 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
23876 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
23878 #: tree-cfg.c:4476
23879 #, fuzzy, gcc-internal-format
23880 #| msgid "case label not within a switch statement"
23881 msgid "type precision mismatch in switch statement"
23882 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
23884 #: tree-cfg.c:4485
23885 #, fuzzy, gcc-internal-format
23886 #| msgid "case label not within a switch statement"
23887 msgid "case labels not sorted in switch statement"
23888 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
23890 #: tree-cfg.c:4528
23891 #, gcc-internal-format
23892 msgid "label's context is not the current function decl"
23893 msgstr ""
23895 #: tree-cfg.c:4537
23896 #, gcc-internal-format
23897 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
23898 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
23900 #: tree-cfg.c:4547
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "incorrect setting of landing pad number"
23903 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
23905 #: tree-cfg.c:4563
23906 #, gcc-internal-format
23907 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
23908 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
23910 #: tree-cfg.c:4571
23911 #, gcc-internal-format
23912 msgid "invalid labels in gimple cond"
23913 msgstr "etiquetas inválidas en la condición gimple"
23915 #: tree-cfg.c:4654 tree-cfg.c:4663
23916 #, gcc-internal-format
23917 msgid "invalid PHI result"
23918 msgstr "resultado PHI inválido"
23920 #: tree-cfg.c:4673
23921 #, gcc-internal-format
23922 msgid "missing PHI def"
23923 msgstr "falta la definición PHI"
23925 #: tree-cfg.c:4687
23926 #, gcc-internal-format
23927 msgid "invalid PHI argument"
23928 msgstr "argumento PHI inválido"
23930 #: tree-cfg.c:4694
23931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23932 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
23933 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
23935 #: tree-cfg.c:4792 tree-cfg.c:5125
23936 #, gcc-internal-format
23937 msgid "verify_gimple failed"
23938 msgstr "falló verify_gimple"
23940 #: tree-cfg.c:4852
23941 #, gcc-internal-format
23942 msgid "dead STMT in EH table"
23943 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
23945 #: tree-cfg.c:4868
23946 #, gcc-internal-format
23947 msgid "location references block not in block tree"
23948 msgstr ""
23950 #: tree-cfg.c:4991
23951 #, gcc-internal-format
23952 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
23953 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
23955 #: tree-cfg.c:5000
23956 #, fuzzy, gcc-internal-format
23957 #| msgid "from this location"
23958 msgid "PHI node with location"
23959 msgstr "desde esta ubicación"
23961 #: tree-cfg.c:5011 tree-cfg.c:5060
23962 #, gcc-internal-format
23963 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23964 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
23966 #: tree-cfg.c:5019
23967 #, gcc-internal-format
23968 msgid "virtual PHI with argument locations"
23969 msgstr ""
23971 #: tree-cfg.c:5048
23972 #, gcc-internal-format
23973 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
23974 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
23976 #: tree-cfg.c:5084
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "in statement"
23979 msgstr "en la sentencia"
23981 #: tree-cfg.c:5101
23982 #, gcc-internal-format
23983 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23984 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
23986 #: tree-cfg.c:5107
23987 #, gcc-internal-format
23988 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23989 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
23991 #: tree-cfg.c:5147
23992 #, gcc-internal-format
23993 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
23994 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
23996 #: tree-cfg.c:5154
23997 #, gcc-internal-format
23998 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
23999 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
24001 #: tree-cfg.c:5161
24002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24003 msgid "fallthru to exit from bb %d"
24004 msgstr "caida para salir del bb %d"
24006 #: tree-cfg.c:5185
24007 #, gcc-internal-format
24008 msgid "nonlocal label "
24009 msgstr "etiqueta no local "
24011 #: tree-cfg.c:5194
24012 #, gcc-internal-format
24013 msgid "EH landing pad label "
24014 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
24016 #: tree-cfg.c:5203 tree-cfg.c:5212 tree-cfg.c:5237
24017 #, gcc-internal-format
24018 msgid "label "
24019 msgstr "etiqueta "
24021 #: tree-cfg.c:5227
24022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24023 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
24024 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
24026 #: tree-cfg.c:5260
24027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24028 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
24029 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
24031 #: tree-cfg.c:5273
24032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24033 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
24034 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
24036 #: tree-cfg.c:5296 tree-cfg.c:5318 tree-cfg.c:5335 tree-cfg.c:5405
24037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24038 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
24039 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
24041 #: tree-cfg.c:5306
24042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24043 msgid "explicit goto at end of bb %d"
24044 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
24046 #: tree-cfg.c:5340
24047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24048 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
24049 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
24051 #: tree-cfg.c:5371
24052 #, gcc-internal-format
24053 msgid "found default case not at the start of case vector"
24054 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
24056 #: tree-cfg.c:5379
24057 #, gcc-internal-format
24058 msgid "case labels not sorted: "
24059 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
24061 #: tree-cfg.c:5396
24062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24063 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
24064 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
24066 #: tree-cfg.c:5419
24067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24068 msgid "missing edge %i->%i"
24069 msgstr "falta el borde %i->%i"
24071 #: tree-cfg.c:8725
24072 #, gcc-internal-format
24073 msgid "%<noreturn%> function does return"
24074 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
24076 #: tree-cfg.c:8746
24077 #, gcc-internal-format
24078 msgid "control reaches end of non-void function"
24079 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
24081 #: tree-cfg.c:8812
24082 #, gcc-internal-format
24083 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
24084 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
24086 #: tree-cfg.c:8817
24087 #, gcc-internal-format
24088 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
24089 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
24091 #: tree-chkp-opt.c:718
24092 #, gcc-internal-format
24093 msgid "memory access check always fail"
24094 msgstr ""
24096 #: tree-chkp.c:1993
24097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24098 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires '%s' name for internal usage"
24099 msgstr ""
24101 #: tree-chkp.c:2771
24102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24103 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
24104 msgstr ""
24106 #: tree-chkp.c:2859
24107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24108 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
24109 msgstr ""
24111 #: tree-chkp.c:2902
24112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24113 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
24114 msgstr ""
24116 #: tree-chkp.c:3525
24117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24118 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
24119 msgstr ""
24121 #: tree-chkp.c:3678
24122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24123 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
24124 msgstr ""
24126 #: tree-chkp.c:3689
24127 #, gcc-internal-format
24128 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
24129 msgstr ""
24131 #: tree-chkp.c:3805
24132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24133 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
24134 msgstr ""
24136 #: tree-diagnostic.c:202
24137 #, fuzzy, gcc-internal-format
24138 #| msgid "redefinition of %q+D"
24139 msgid "in definition of macro %qs"
24140 msgstr "redefinición de %q+D"
24142 #: tree-diagnostic.c:219
24143 #, fuzzy, gcc-internal-format
24144 #| msgid "no args to macro `%s'"
24145 msgid "in expansion of macro %qs"
24146 msgstr "no hay argumentos para la macro `%s'"
24148 #: tree-eh.c:4651
24149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24150 msgid "BB %i has multiple EH edges"
24151 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
24153 #: tree-eh.c:4663
24154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24155 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
24156 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
24158 #: tree-eh.c:4671
24159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24160 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
24161 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
24163 #: tree-eh.c:4677
24164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24165 msgid "BB %i is missing an EH edge"
24166 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
24168 #: tree-eh.c:4683
24169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24170 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
24171 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
24173 #: tree-eh.c:4717 tree-eh.c:4736
24174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24175 msgid "BB %i is missing an edge"
24176 msgstr "al BB %i le falta un borde"
24178 #: tree-eh.c:4753
24179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24180 msgid "BB %i too many fallthru edges"
24181 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
24183 #: tree-eh.c:4762
24184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24185 msgid "BB %i has incorrect edge"
24186 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
24188 #: tree-eh.c:4768
24189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24190 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
24191 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
24193 #: tree-inline.c:3528
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
24196 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
24198 #: tree-inline.c:3535
24199 #, gcc-internal-format
24200 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
24201 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
24203 #: tree-inline.c:3575
24204 #, gcc-internal-format
24205 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
24206 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
24208 #: tree-inline.c:3589
24209 #, gcc-internal-format
24210 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
24211 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
24213 #: tree-inline.c:3603
24214 #, gcc-internal-format
24215 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
24216 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
24218 #: tree-inline.c:3615
24219 #, gcc-internal-format
24220 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
24221 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
24223 #: tree-inline.c:3623
24224 #, gcc-internal-format
24225 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
24226 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
24228 #: tree-inline.c:3635
24229 #, gcc-internal-format
24230 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
24231 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
24233 #: tree-inline.c:3655
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
24236 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
24238 #: tree-inline.c:3756
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
24241 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
24243 #: tree-inline.c:3764
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
24246 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
24248 #: tree-inline.c:4425
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
24251 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
24253 #: tree-inline.c:4428 tree-inline.c:4448
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "called from here"
24256 msgstr "llamado desde aquí"
24258 #: tree-inline.c:4431 tree-inline.c:4451
24259 #, fuzzy, gcc-internal-format
24260 #| msgid "from this location"
24261 msgid "called from this function"
24262 msgstr "desde esta ubicación"
24264 #: tree-inline.c:4444
24265 #, gcc-internal-format
24266 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
24267 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
24269 #: tree-into-ssa.c:3183
24270 #, gcc-internal-format
24271 msgid "statement uses released SSA name:"
24272 msgstr ""
24274 #: tree-into-ssa.c:3195
24275 #, gcc-internal-format
24276 msgid "cannot update SSA form"
24277 msgstr ""
24279 #: tree-into-ssa.c:3282 tree-outof-ssa.c:851 tree-outof-ssa.c:910
24280 #: tree-ssa-coalesce.c:1010 tree-ssa-live.c:1294
24281 #, gcc-internal-format
24282 msgid "SSA corruption"
24283 msgstr "corrupción de SSA"
24285 #: tree-profile.c:460
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "unimplemented functionality"
24288 msgstr "funcionalidad sin implementar"
24290 #: tree-ssa-loop-niter.c:2921
24291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24292 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
24293 msgstr ""
24295 #: tree-ssa-loop-niter.c:2922
24296 #, fuzzy, gcc-internal-format
24297 #| msgid "within this context"
24298 msgid "within this loop"
24299 msgstr "desde este contexto"
24301 #: tree-ssa-operands.c:974
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
24304 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
24306 #: tree-ssa-operands.c:981
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "virtual def operand missing for stmt"
24309 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
24311 #: tree-ssa-operands.c:991
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
24314 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
24316 #: tree-ssa-operands.c:998
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "virtual use operand missing for stmt"
24319 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
24321 #: tree-ssa-operands.c:1015
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "excess use operand for stmt"
24324 msgstr "operando use en exceso para stmt"
24326 #: tree-ssa-operands.c:1025
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "use operand missing for stmt"
24329 msgstr "falta el operando use para stmt"
24331 #: tree-ssa-operands.c:1032
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
24334 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
24336 #: tree-ssa-uninit.c:192 varasm.c:328
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "%qD was declared here"
24339 msgstr "%qD se declaró aquí"
24341 #: tree-ssa-uninit.c:224
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
24344 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
24346 #: tree-ssa-uninit.c:229 tree-ssa-uninit.c:2390
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
24349 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
24351 #: tree-ssa-uninit.c:260
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
24354 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
24356 #: tree-ssa-uninit.c:265
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
24359 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
24361 #: tree-ssa.c:616
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "expected an SSA_NAME object"
24364 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
24366 #: tree-ssa.c:622
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
24369 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
24371 #: tree-ssa.c:629
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
24374 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
24376 #: tree-ssa.c:635
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
24379 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
24381 #: tree-ssa.c:641
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
24384 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
24386 #: tree-ssa.c:647
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "found a real definition for a non-register"
24389 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
24391 #: tree-ssa.c:654
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
24394 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
24396 #: tree-ssa.c:684
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
24399 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
24401 #: tree-ssa.c:690
24402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24403 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
24404 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
24406 #: tree-ssa.c:699 tree-ssa.c:1010
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
24409 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
24411 #: tree-ssa.c:751
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "missing definition"
24414 msgstr "falta la definición"
24416 #: tree-ssa.c:757
24417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24418 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
24419 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
24421 #: tree-ssa.c:765
24422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24423 msgid "definition in block %i follows the use"
24424 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
24426 #: tree-ssa.c:772
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
24429 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
24431 #: tree-ssa.c:780
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "no immediate_use list"
24434 msgstr "no hay una lista immediate_use"
24436 #: tree-ssa.c:792
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "wrong immediate use list"
24439 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
24441 #: tree-ssa.c:826
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
24444 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
24446 #: tree-ssa.c:840
24447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24448 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
24449 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
24451 #: tree-ssa.c:849
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
24454 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
24456 #: tree-ssa.c:877
24457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24458 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
24459 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
24461 #: tree-ssa.c:956
24462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24463 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
24464 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
24466 #: tree-ssa.c:982
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
24469 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
24471 #: tree-ssa.c:1039
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "verify_ssa failed"
24474 msgstr "falló verify_ssa"
24476 #: tree-streamer-in.c:343 tree-streamer-in.c:1138
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "machine independent builtin code out of range"
24479 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
24481 #: tree-streamer-in.c:349 tree-streamer-in.c:1162
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "target specific builtin not available"
24484 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
24486 #: tree-streamer-out.c:500
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
24489 msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
24491 #: tree-vect-generic.c:265
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
24494 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
24496 #: tree-vect-generic.c:268
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
24499 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
24501 #: tree-vect-generic.c:319
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
24504 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
24506 #: tree-vect-generic.c:887
24507 #, fuzzy, gcc-internal-format
24508 #| msgid "vector operation will be expanded piecewise"
24509 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
24510 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
24512 #: tree-vect-generic.c:1304
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
24515 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
24517 #: tree-vect-loop.c:3383
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
24520 msgstr ""
24522 #: tree-vrp.c:6500 tree-vrp.c:6540 tree-vrp.c:6621
24523 #, gcc-internal-format
24524 msgid "array subscript is above array bounds"
24525 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
24527 #: tree-vrp.c:6524
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "array subscript is outside array bounds"
24530 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
24532 #: tree-vrp.c:6553 tree-vrp.c:6608
24533 #, gcc-internal-format
24534 msgid "array subscript is below array bounds"
24535 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
24537 #: tree-vrp.c:7462
24538 #, gcc-internal-format
24539 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
24540 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
24542 #: tree-vrp.c:7468 tree-vrp.c:9432 tree-vrp.c:9476 tree-vrp.c:9539
24543 #, gcc-internal-format
24544 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24545 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
24547 #: tree-vrp.c:7512
24548 #, gcc-internal-format
24549 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
24550 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
24552 #: tree-vrp.c:7514
24553 #, gcc-internal-format
24554 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
24555 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
24557 #: tree-vrp.c:9031
24558 #, gcc-internal-format
24559 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
24560 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
24562 #: tree-vrp.c:9096
24563 #, fuzzy, gcc-internal-format
24564 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
24565 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
24566 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
24568 #: tree-vrp.c:9149
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
24571 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
24573 #: tree.c:1836
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
24576 msgstr ""
24578 #: tree.c:1838
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
24581 msgstr ""
24583 #: tree.c:4839
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
24586 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
24588 #: tree.c:6328
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24591 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
24593 #: tree.c:6340
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24596 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
24598 #: tree.c:6355
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24601 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
24603 #: tree.c:6398 tree.c:6410 tree.c:6420 c-family/c-common.c:6598
24604 #: c-family/c-common.c:6617 c-family/c-common.c:6635 c-family/c-common.c:6665
24605 #: c-family/c-common.c:6693 c-family/c-common.c:6721 c-family/c-common.c:6737
24606 #: c-family/c-common.c:6752 c-family/c-common.c:6770 c-family/c-common.c:6785
24607 #: c-family/c-common.c:6817 c-family/c-common.c:6834 c-family/c-common.c:6851
24608 #: c-family/c-common.c:6889 c-family/c-common.c:6912 c-family/c-common.c:6929
24609 #: c-family/c-common.c:6957 c-family/c-common.c:6978 c-family/c-common.c:6999
24610 #: c-family/c-common.c:7026 c-family/c-common.c:7055 c-family/c-common.c:7092
24611 #: c-family/c-common.c:7145 c-family/c-common.c:7203 c-family/c-common.c:7261
24612 #: c-family/c-common.c:7350 c-family/c-common.c:7380 c-family/c-common.c:7434
24613 #: c-family/c-common.c:7905 c-family/c-common.c:7942 c-family/c-common.c:7998
24614 #: c-family/c-common.c:8054 c-family/c-common.c:8132 c-family/c-common.c:8259
24615 #: c-family/c-common.c:8321 c-family/c-common.c:8428 c-family/c-common.c:8444
24616 #: c-family/c-common.c:8460 c-family/c-common.c:8481 c-family/c-common.c:8551
24617 #: c-family/c-common.c:8578 c-family/c-common.c:8626 c-family/c-common.c:8806
24618 #: c-family/c-common.c:8827 c-family/c-common.c:8940 c-family/c-common.c:8967
24619 #: c-family/c-common.c:9280 c-family/c-common.c:9303 c-family/c-common.c:9342
24620 #: c-family/c-common.c:9424 c-family/c-common.c:9467 c-family/c-common.c:9604
24621 #: config/darwin.c:2021 config/arm/arm.c:6488 config/arm/arm.c:6516
24622 #: config/arm/arm.c:6533 config/avr/avr.c:8968 config/h8300/h8300.c:5477
24623 #: config/h8300/h8300.c:5501 config/i386/i386.c:6862 config/i386/i386.c:44609
24624 #: config/ia64/ia64.c:756 config/rs6000/rs6000.c:32417 config/spu/spu.c:3738
24625 #: ada/gcc-interface/utils.c:6004 ada/gcc-interface/utils.c:6021
24626 #: ada/gcc-interface/utils.c:6037 ada/gcc-interface/utils.c:6063
24627 #: lto/lto-lang.c:243
24628 #, gcc-internal-format
24629 msgid "%qE attribute ignored"
24630 msgstr "se descarta el atributo %qE"
24632 #: tree.c:6438
24633 #, gcc-internal-format
24634 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
24635 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
24637 #: tree.c:6446
24638 #, gcc-internal-format
24639 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24640 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
24642 #: tree.c:6454
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24645 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
24647 #: tree.c:6482
24648 #, gcc-internal-format
24649 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
24650 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
24652 #: tree.c:6496
24653 #, gcc-internal-format
24654 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24655 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
24657 #: tree.c:8245
24658 #, gcc-internal-format
24659 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24660 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
24662 #: tree.c:8414
24663 #, gcc-internal-format
24664 msgid "function return type cannot be function"
24665 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
24667 #: tree.c:9641 tree.c:9726 tree.c:9787
24668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24669 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24670 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
24672 #: tree.c:9678
24673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24674 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24675 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
24677 #: tree.c:9691
24678 #, gcc-internal-format
24679 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24680 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
24682 #: tree.c:9740
24683 #, gcc-internal-format
24684 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24685 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
24687 #: tree.c:9753
24688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24689 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24690 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
24692 #: tree.c:9813
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24695 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
24697 #: tree.c:9827
24698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24699 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24700 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
24701 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
24703 #: tree.c:9839
24704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24705 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24706 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
24708 #: tree.c:9852
24709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24710 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24711 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
24713 #: tree.c:9865
24714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24715 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24716 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
24718 #: tree.c:12584
24719 #, fuzzy, gcc-internal-format
24720 #| msgid "%qE is deprecated: %s"
24721 msgid "%qD is deprecated: %s"
24722 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
24724 #: tree.c:12587
24725 #, fuzzy, gcc-internal-format
24726 #| msgid "%qE is deprecated"
24727 msgid "%qD is deprecated"
24728 msgstr "%qE es obsoleto"
24730 #: tree.c:12611 tree.c:12633
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "%qE is deprecated: %s"
24733 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
24735 #: tree.c:12614 tree.c:12636
24736 #, gcc-internal-format
24737 msgid "%qE is deprecated"
24738 msgstr "%qE es obsoleto"
24740 #: tree.c:12620 tree.c:12641
24741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24742 msgid "type is deprecated: %s"
24743 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
24745 #: tree.c:12623 tree.c:12644
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "type is deprecated"
24748 msgstr "el tipo es obsoleto"
24750 #. Type variant can differ by:
24752 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
24753 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
24754 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
24755 #. in this case some values may not be set in the variant types
24756 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
24757 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
24758 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
24759 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
24760 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
24761 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
24762 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
24763 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
24764 #. of TREE_TYPE of their main variants.
24765 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
24766 #. the main variant TYPE_FIELDS.
24767 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
24768 #. - TYPE_METHODS is always NULL for vairant types and maintained for
24769 #. main variant only.
24771 #. Convenience macro for matching individual fields.
24772 #: tree.c:13048
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "type variant differs by "
24775 msgstr ""
24777 #: tree.c:13088
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
24780 msgstr ""
24782 #: tree.c:13090
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
24785 msgstr ""
24787 #: tree.c:13092
24788 #, gcc-internal-format
24789 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
24790 msgstr ""
24792 #: tree.c:13112
24793 #, gcc-internal-format
24794 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
24795 msgstr ""
24797 #: tree.c:13125
24798 #, gcc-internal-format
24799 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
24800 msgstr ""
24802 #: tree.c:13142
24803 #, gcc-internal-format
24804 msgid "type variant has TYPE_METHODS"
24805 msgstr ""
24807 #: tree.c:13167
24808 #, gcc-internal-format
24809 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
24810 msgstr ""
24812 #: tree.c:13169
24813 #, gcc-internal-format
24814 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
24815 msgstr ""
24817 #: tree.c:13171
24818 #, gcc-internal-format
24819 msgid "type's TYPE_BINFO"
24820 msgstr ""
24822 #: tree.c:13209
24823 #, gcc-internal-format
24824 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
24825 msgstr ""
24827 #: tree.c:13211
24828 #, gcc-internal-format
24829 msgid "first mismatch is field"
24830 msgstr ""
24832 #: tree.c:13213
24833 #, gcc-internal-format
24834 msgid "and field"
24835 msgstr ""
24837 #: tree.c:13230
24838 #, gcc-internal-format
24839 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
24840 msgstr ""
24842 #: tree.c:13232 tree.c:13243
24843 #, gcc-internal-format
24844 msgid "type variant's TREE_TYPE"
24845 msgstr ""
24847 #: tree.c:13234 tree.c:13245
24848 #, gcc-internal-format
24849 msgid "type's TREE_TYPE"
24850 msgstr ""
24852 #: tree.c:13241
24853 #, fuzzy, gcc-internal-format
24854 #| msgid "%s: not compatible with this GCC version"
24855 msgid "type is not compatible with its vairant"
24856 msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
24858 #: tree.c:13540
24859 #, fuzzy, gcc-internal-format
24860 #| msgid "environment variable %qs not defined"
24861 msgid "Main variant is not defined"
24862 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
24864 #: tree.c:13545
24865 #, gcc-internal-format
24866 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
24867 msgstr ""
24869 #: tree.c:13557
24870 #, gcc-internal-format
24871 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
24872 msgstr ""
24874 #: tree.c:13575
24875 #, gcc-internal-format
24876 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
24877 msgstr ""
24879 #: tree.c:13583
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
24882 msgstr ""
24884 #: tree.c:13591
24885 #, gcc-internal-format
24886 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
24887 msgstr ""
24889 #: tree.c:13607
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
24892 msgstr ""
24894 #: tree.c:13617
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
24897 msgstr ""
24899 #: tree.c:13627
24900 #, gcc-internal-format
24901 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
24902 msgstr ""
24904 #: tree.c:13645
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
24907 msgstr ""
24909 #: tree.c:13657
24910 #, gcc-internal-format
24911 msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
24912 msgstr ""
24914 #: tree.c:13668
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
24917 msgstr ""
24919 #: tree.c:13679
24920 #, gcc-internal-format
24921 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
24922 msgstr ""
24924 #: tree.c:13697
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
24927 msgstr ""
24929 #: tree.c:13704
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
24932 msgstr ""
24934 #: tree.c:13716
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
24937 msgstr ""
24939 #: tree.c:13724
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
24942 msgstr ""
24944 #: tree.c:13731
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
24947 msgstr ""
24949 #: tree.c:13747
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
24952 msgstr ""
24954 #: tree.c:13755
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
24957 msgstr ""
24959 #: tree.c:13762
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
24962 msgstr ""
24964 #: tree.c:13772
24965 #, fuzzy, gcc-internal-format
24966 #| msgid "size of array %qE has non-integer type"
24967 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
24968 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
24970 #: tree.c:13781
24971 #, fuzzy, gcc-internal-format
24972 #| msgid "field %qE has incomplete type"
24973 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
24974 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
24976 #: tree.c:13801
24977 #, gcc-internal-format
24978 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
24979 msgstr ""
24981 #: tree.c:13816
24982 #, gcc-internal-format
24983 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
24984 msgstr ""
24986 #: tree.c:13822
24987 #, gcc-internal-format
24988 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
24989 msgstr ""
24991 #: tree.c:13835
24992 #, gcc-internal-format
24993 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
24994 msgstr ""
24996 #: tree.c:13848
24997 #, gcc-internal-format
24998 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
24999 msgstr ""
25001 #: tree.c:13854
25002 #, gcc-internal-format
25003 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
25004 msgstr ""
25006 #: tree.c:13861
25007 #, gcc-internal-format
25008 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
25009 msgstr ""
25011 #: tree.c:13873
25012 #, gcc-internal-format
25013 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
25014 msgstr ""
25016 #: tree.c:13879
25017 #, gcc-internal-format
25018 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
25019 msgstr ""
25021 #: tree.c:13891
25022 #, gcc-internal-format
25023 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
25024 msgstr ""
25026 #: tree.c:13903
25027 #, gcc-internal-format
25028 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
25029 msgstr ""
25031 #: tree.c:13910
25032 #, fuzzy, gcc-internal-format
25033 #| msgid "verify_gimple failed"
25034 msgid "verify_type failed"
25035 msgstr "falló verify_gimple"
25037 #: value-prof.c:528
25038 #, gcc-internal-format
25039 msgid "dead histogram"
25040 msgstr "histograma muerto"
25042 #: value-prof.c:557
25043 #, gcc-internal-format
25044 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
25045 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
25047 #: value-prof.c:569
25048 #, gcc-internal-format
25049 msgid "verify_histograms failed"
25050 msgstr "falló verify_histograms"
25052 #: value-prof.c:626
25053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25054 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
25055 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
25057 #: var-tracking.c:7128
25058 #, gcc-internal-format
25059 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
25060 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
25062 #: var-tracking.c:7132
25063 #, gcc-internal-format
25064 msgid "variable tracking size limit exceeded"
25065 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
25067 #: varasm.c:323
25068 #, gcc-internal-format
25069 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
25070 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
25072 #: varasm.c:326
25073 #, fuzzy, gcc-internal-format
25074 #| msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
25075 msgid "section type conflict with %D"
25076 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
25078 #: varasm.c:331
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "%+D causes a section type conflict"
25081 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
25083 #: varasm.c:333
25084 #, fuzzy, gcc-internal-format
25085 #| msgid "%+D causes a section type conflict"
25086 msgid "section type conflict"
25087 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
25089 #: varasm.c:1007
25090 #, fuzzy, gcc-internal-format
25091 #| msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
25092 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
25093 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
25095 #: varasm.c:1355 varasm.c:1364
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "register name not specified for %q+D"
25098 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
25100 #: varasm.c:1366
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "invalid register name for %q+D"
25103 msgstr "nombre de registro inválido para %q+D"
25105 #: varasm.c:1368
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
25108 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
25110 #: varasm.c:1371
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
25113 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
25115 #: varasm.c:1374
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
25118 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
25120 #: varasm.c:1377
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
25123 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
25125 #: varasm.c:1387
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "global register variable has initial value"
25128 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
25130 #: varasm.c:1391
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
25133 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
25135 #: varasm.c:1437
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
25138 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
25140 #: varasm.c:1996
25141 #, gcc-internal-format
25142 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
25143 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
25145 #: varasm.c:2029
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
25148 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
25150 #: varasm.c:2132 c/c-decl.c:4819 c/c-parser.c:1440
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
25153 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
25155 #: varasm.c:4750
25156 #, gcc-internal-format
25157 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
25158 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
25160 #: varasm.c:4755
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
25163 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
25165 #: varasm.c:5064
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "invalid initial value for member %qE"
25168 msgstr "valor inicial inválido para el miembro %qE"
25170 #: varasm.c:5324
25171 #, fuzzy, gcc-internal-format
25172 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
25173 msgid "%+D declared weak after being used"
25174 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
25176 #: varasm.c:5407
25177 #, gcc-internal-format
25178 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
25179 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
25181 #: varasm.c:5411
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
25184 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
25186 #: varasm.c:5440 varasm.c:5744
25187 #, gcc-internal-format
25188 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
25189 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
25191 #: varasm.c:5634
25192 #, gcc-internal-format
25193 msgid "weakref is not supported in this configuration"
25194 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
25196 #: varasm.c:5666
25197 #, fuzzy, gcc-internal-format
25198 #| msgid "nested functions not supported on this target"
25199 msgid "ifunc is not supported on this target"
25200 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
25202 #: varasm.c:5724
25203 #, gcc-internal-format
25204 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
25205 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
25207 #: varasm.c:5726
25208 #, gcc-internal-format
25209 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
25210 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
25212 #: varasm.c:5733
25213 #, gcc-internal-format
25214 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
25215 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
25217 #: varasm.c:5741
25218 #, gcc-internal-format
25219 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
25220 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
25222 #: varasm.c:5959 config/sol2.c:157 config/i386/winnt.c:260
25223 #, gcc-internal-format
25224 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
25225 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
25227 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
25228 #: xcoffout.c:193
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
25231 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
25233 #: lto-streamer.h:1017
25234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25235 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
25236 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
25238 #: lto-streamer.h:1027
25239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25240 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
25241 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
25243 #: c-family/array-notation-common.c:71
25244 #, fuzzy, gcc-internal-format
25245 #| msgid "case label is not an integer constant expression"
25246 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
25247 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
25249 #: c-family/array-notation-common.c:107
25250 #, fuzzy, gcc-internal-format
25251 #| msgid "type mismatch in not expression"
25252 msgid "length mismatch in expression"
25253 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
25255 #: c-family/array-notation-common.c:282 c-family/array-notation-common.c:310
25256 #: c/c-array-notation.c:731 cp/cp-array-notation.c:611
25257 #, fuzzy, gcc-internal-format
25258 #| msgid "  mismatched types %qT and %qT"
25259 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
25260 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
25262 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
25263 #. to the programmer.  This is because since there is no
25264 #. location information for the offending argument, the
25265 #. error could be in some internally generated code that is
25266 #. not visible for the programmer.  Thus, the correct fix
25267 #. may lie in the original expression.
25268 #: c-family/array-notation-common.c:291
25269 #, fuzzy, gcc-internal-format
25270 #| msgid "type mismatch in not expression"
25271 msgid "rank mismatch in expression %qE"
25272 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
25274 #: c-family/array-notation-common.c:667
25275 #, gcc-internal-format
25276 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
25277 msgstr ""
25279 #: c-family/c-cilkplus.c:38
25280 #, fuzzy, gcc-internal-format
25281 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
25282 msgid "iteration variable cannot be volatile"
25283 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
25285 #: c-family/c-cilkplus.c:81
25286 #, fuzzy, gcc-internal-format
25287 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
25288 msgid "variable appears in more than one clause"
25289 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
25291 #: c-family/c-cilkplus.c:83
25292 #, fuzzy, gcc-internal-format
25293 #| msgid "struct defined here"
25294 msgid "other clause defined here"
25295 msgstr "se definió struct aquí"
25297 #: c-family/c-common.c:1016
25298 #, gcc-internal-format
25299 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
25300 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
25302 #: c-family/c-common.c:1066
25303 #, gcc-internal-format
25304 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
25305 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
25307 #: c-family/c-common.c:1126 c-family/c-common.c:1138 cp/constexpr.c:1619
25308 #: cp/constexpr.c:3520
25309 #, gcc-internal-format
25310 msgid "overflow in constant expression"
25311 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
25313 #: c-family/c-common.c:1161
25314 #, gcc-internal-format
25315 msgid "integer overflow in expression"
25316 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
25318 #: c-family/c-common.c:1166
25319 #, gcc-internal-format
25320 msgid "floating point overflow in expression"
25321 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
25323 #: c-family/c-common.c:1170
25324 #, gcc-internal-format
25325 msgid "fixed-point overflow in expression"
25326 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
25328 #: c-family/c-common.c:1174
25329 #, gcc-internal-format
25330 msgid "vector overflow in expression"
25331 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
25333 #: c-family/c-common.c:1180
25334 #, gcc-internal-format
25335 msgid "complex integer overflow in expression"
25336 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
25338 #: c-family/c-common.c:1183
25339 #, gcc-internal-format
25340 msgid "complex floating point overflow in expression"
25341 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
25343 #: c-family/c-common.c:1236
25344 #, gcc-internal-format
25345 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
25346 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
25348 #: c-family/c-common.c:1239
25349 #, gcc-internal-format
25350 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
25351 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
25353 #: c-family/c-common.c:1309
25354 #, gcc-internal-format
25355 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
25356 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
25358 #: c-family/c-common.c:1313
25359 #, gcc-internal-format
25360 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
25361 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
25363 #: c-family/c-common.c:1323
25364 #, fuzzy, gcc-internal-format
25365 #| msgid "invalid operand in unary expression"
25366 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
25367 msgstr "operando inválido en la expresión unaria"
25369 #: c-family/c-common.c:1326
25370 #, fuzzy, gcc-internal-format
25371 #| msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
25372 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
25373 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
25375 #: c-family/c-common.c:1401
25376 #, fuzzy, gcc-internal-format
25377 #| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
25378 msgid "self-comparison always evaluates to true"
25379 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
25381 #: c-family/c-common.c:1404
25382 #, fuzzy, gcc-internal-format
25383 #| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
25384 msgid "self-comparison always evaluates to false"
25385 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
25387 #: c-family/c-common.c:1428
25388 #, gcc-internal-format
25389 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
25390 msgstr ""
25392 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
25393 # por el comentario. cfuga
25394 #: c-family/c-common.c:1558
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
25397 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
25399 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
25400 # por el comentario. cfuga
25401 #: c-family/c-common.c:1575
25402 #, gcc-internal-format
25403 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
25404 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
25406 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
25407 # por el comentario. cfuga
25408 #: c-family/c-common.c:1582 c-family/c-common.c:1600
25409 #, gcc-internal-format
25410 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
25411 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
25413 #: c-family/c-common.c:1734
25414 #, gcc-internal-format
25415 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
25416 msgstr ""
25418 #: c-family/c-common.c:1741
25419 #, gcc-internal-format
25420 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
25421 msgstr ""
25423 #: c-family/c-common.c:1746
25424 #, gcc-internal-format
25425 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
25426 msgstr ""
25428 #: c-family/c-common.c:1758
25429 #, gcc-internal-format
25430 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
25431 msgstr ""
25433 #: c-family/c-common.c:1774
25434 #, gcc-internal-format
25435 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
25436 msgstr ""
25438 #: c-family/c-common.c:1781
25439 #, gcc-internal-format
25440 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
25441 msgstr ""
25443 #: c-family/c-common.c:1786
25444 #, gcc-internal-format
25445 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
25446 msgstr ""
25448 #: c-family/c-common.c:1798
25449 #, gcc-internal-format
25450 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
25451 msgstr ""
25453 #: c-family/c-common.c:1814
25454 #, gcc-internal-format
25455 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
25456 msgstr ""
25458 #: c-family/c-common.c:1821
25459 #, gcc-internal-format
25460 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
25461 msgstr ""
25463 #: c-family/c-common.c:1826
25464 #, gcc-internal-format
25465 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
25466 msgstr ""
25468 #: c-family/c-common.c:1838
25469 #, gcc-internal-format
25470 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
25471 msgstr ""
25473 #: c-family/c-common.c:1854
25474 #, gcc-internal-format
25475 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
25476 msgstr ""
25478 #: c-family/c-common.c:1861
25479 #, gcc-internal-format
25480 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
25481 msgstr ""
25483 #: c-family/c-common.c:1866
25484 #, gcc-internal-format
25485 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
25486 msgstr ""
25488 #: c-family/c-common.c:1878
25489 #, gcc-internal-format
25490 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
25491 msgstr ""
25493 #: c-family/c-common.c:1907 c-family/c-common.c:1914
25494 #, fuzzy, gcc-internal-format
25495 #| msgid "invalid parameter type %qT"
25496 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
25497 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
25499 #: c-family/c-common.c:1924
25500 #, gcc-internal-format
25501 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
25502 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
25504 #: c-family/c-common.c:1933
25505 #, gcc-internal-format
25506 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
25507 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
25509 #: c-family/c-common.c:1942
25510 #, gcc-internal-format
25511 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
25512 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
25514 #: c-family/c-common.c:1953
25515 #, gcc-internal-format
25516 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
25517 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
25519 #: c-family/c-common.c:1957
25520 #, fuzzy, gcc-internal-format
25521 #| msgid "field %qE declared as a function"
25522 msgid "%q+D declared as variadic function"
25523 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
25525 #: c-family/c-common.c:2025
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
25528 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
25530 #: c-family/c-common.c:2065
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
25533 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
25535 #: c-family/c-common.c:2074
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
25538 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
25540 #: c-family/c-common.c:2081
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
25543 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
25545 #: c-family/c-common.c:2092
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
25548 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
25550 #: c-family/c-common.c:2102
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
25553 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
25555 #: c-family/c-common.c:2329
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
25558 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
25560 #: c-family/c-common.c:2335
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
25563 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
25565 #: c-family/c-common.c:2486 c-family/c-common.c:2548
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
25568 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
25570 #: c-family/c-common.c:2606
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
25573 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
25575 #: c-family/c-common.c:2615 c-family/c-common.c:2619
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
25578 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
25580 #: c-family/c-common.c:2639 c-family/c-common.c:2647
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
25583 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
25585 #: c-family/c-common.c:2643
25586 #, fuzzy, gcc-internal-format
25587 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
25588 msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
25589 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
25591 #: c-family/c-common.c:2678
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
25594 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
25596 #: c-family/c-common.c:2684 c-family/c-common.c:2691 c-family/c-common.c:2699
25597 #, gcc-internal-format
25598 msgid "overflow in implicit constant conversion"
25599 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
25601 #: c-family/c-common.c:2871
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "operation on %qE may be undefined"
25604 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
25606 #: c-family/c-common.c:3178
25607 #, gcc-internal-format
25608 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
25609 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
25611 #: c-family/c-common.c:3224
25612 #, gcc-internal-format
25613 msgid "case label value is less than minimum value for type"
25614 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
25616 #: c-family/c-common.c:3234
25617 #, gcc-internal-format
25618 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
25619 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
25621 #: c-family/c-common.c:3243
25622 #, gcc-internal-format
25623 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
25624 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
25626 #: c-family/c-common.c:3253
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
25629 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
25631 #: c-family/c-common.c:3336
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
25634 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
25636 #: c-family/c-common.c:3866
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
25639 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
25641 #: c-family/c-common.c:4116
25642 #, gcc-internal-format
25643 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
25644 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
25646 #: c-family/c-common.c:4119
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
25649 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
25651 #: c-family/c-common.c:4209
25652 #, gcc-internal-format
25653 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
25654 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
25656 #: c-family/c-common.c:4216
25657 #, gcc-internal-format
25658 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
25659 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
25661 #: c-family/c-common.c:4259
25662 #, gcc-internal-format
25663 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
25664 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
25666 #: c-family/c-common.c:4268
25667 #, gcc-internal-format
25668 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
25669 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
25671 #: c-family/c-common.c:4480
25672 #, gcc-internal-format
25673 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
25674 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
25676 #: c-family/c-common.c:4562
25677 #, fuzzy, gcc-internal-format
25678 #| msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
25679 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
25680 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
25682 #: c-family/c-common.c:4589 cp/semantics.c:660 cp/typeck.c:8447
25683 #, gcc-internal-format
25684 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
25685 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
25687 #: c-family/c-common.c:4668 c/c-decl.c:4126 c/c-typeck.c:13534
25688 #, gcc-internal-format
25689 msgid "invalid use of %<restrict%>"
25690 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
25692 #: c-family/c-common.c:4868
25693 #, gcc-internal-format
25694 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
25695 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un tipo de función"
25697 #: c-family/c-common.c:4878
25698 #, gcc-internal-format
25699 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
25700 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
25702 #: c-family/c-common.c:4881
25703 #, gcc-internal-format
25704 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
25705 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
25707 #: c-family/c-common.c:4892
25708 #, gcc-internal-format
25709 msgid "invalid application of %qs to a void type"
25710 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo void"
25712 #: c-family/c-common.c:4901
25713 #, gcc-internal-format
25714 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
25715 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo incompleto %qT"
25717 #: c-family/c-common.c:4909
25718 #, gcc-internal-format
25719 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
25720 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
25722 #: c-family/c-common.c:4951
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
25725 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
25727 #: c-family/c-common.c:5840
25728 #, gcc-internal-format
25729 msgid "cannot disable built-in function %qs"
25730 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
25732 #: c-family/c-common.c:6032
25733 #, gcc-internal-format
25734 msgid "pointers are not permitted as case values"
25735 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
25737 #: c-family/c-common.c:6039
25738 #, gcc-internal-format
25739 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
25740 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
25742 #: c-family/c-common.c:6065
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "empty range specified"
25745 msgstr "se especificó un rango vacío"
25747 #: c-family/c-common.c:6126
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
25750 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
25752 #: c-family/c-common.c:6128
25753 #, gcc-internal-format
25754 msgid "this is the first entry overlapping that value"
25755 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
25757 #: c-family/c-common.c:6132
25758 #, gcc-internal-format
25759 msgid "duplicate case value"
25760 msgstr "valor de case duplicado"
25762 #: c-family/c-common.c:6133 c-family/c-common.c:12710
25763 #, gcc-internal-format
25764 msgid "previously used here"
25765 msgstr "se usó previamente aquí"
25767 #: c-family/c-common.c:6137
25768 #, gcc-internal-format
25769 msgid "multiple default labels in one switch"
25770 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
25772 #: c-family/c-common.c:6139
25773 #, gcc-internal-format
25774 msgid "this is the first default label"
25775 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
25777 #: c-family/c-common.c:6183
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "case value %qs not in enumerated type"
25780 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
25782 #: c-family/c-common.c:6188
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
25785 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
25787 #: c-family/c-common.c:6249
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "switch missing default case"
25790 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
25792 #: c-family/c-common.c:6294
25793 #, fuzzy, gcc-internal-format
25794 #| msgid "the conditional began here"
25795 msgid "switch condition has boolean value"
25796 msgstr "el condicional empezó aquí"
25798 #: c-family/c-common.c:6367
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
25801 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
25803 #: c-family/c-common.c:6393
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "taking the address of a label is non-standard"
25806 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
25808 #: c-family/c-common.c:6587
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
25811 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
25813 #: c-family/c-common.c:6684 c-family/c-common.c:6712 c-family/c-common.c:6808
25814 #: ada/gcc-interface/utils.c:5995
25815 #, fuzzy, gcc-internal-format
25816 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
25817 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
25818 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
25820 #: c-family/c-common.c:6872 c-family/c-common.c:6878 c-family/c-common.c:9429
25821 #: c-family/c-common.c:9451 c-family/c-common.c:9457
25822 #, fuzzy, gcc-internal-format
25823 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
25824 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
25825 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
25827 #: c-family/c-common.c:6934 lto/lto-lang.c:248
25828 #, gcc-internal-format
25829 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
25830 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
25832 #: c-family/c-common.c:7086
25833 #, gcc-internal-format
25834 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
25835 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
25837 #: c-family/c-common.c:7115
25838 #, fuzzy, gcc-internal-format
25839 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
25840 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
25841 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
25843 #: c-family/c-common.c:7169
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
25846 msgstr ""
25848 #: c-family/c-common.c:7186
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
25851 msgstr ""
25853 #: c-family/c-common.c:7282
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "destructor priorities are not supported"
25856 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
25858 #: c-family/c-common.c:7284
25859 #, gcc-internal-format
25860 msgid "constructor priorities are not supported"
25861 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
25863 #: c-family/c-common.c:7306
25864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25865 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
25866 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
25868 #: c-family/c-common.c:7311
25869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25870 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
25871 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
25873 #: c-family/c-common.c:7319
25874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25875 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
25876 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
25878 #: c-family/c-common.c:7322
25879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25880 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
25881 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
25883 #: c-family/c-common.c:7478
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "unknown machine mode %qE"
25886 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
25888 #: c-family/c-common.c:7507
25889 #, gcc-internal-format
25890 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
25891 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
25893 #: c-family/c-common.c:7510
25894 #, gcc-internal-format
25895 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
25896 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
25898 #: c-family/c-common.c:7519
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "unable to emulate %qs"
25901 msgstr "no se puede emular %qs"
25903 #: c-family/c-common.c:7530
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "invalid pointer mode %qs"
25906 msgstr "modo de puntero %qs inválido"
25908 #: c-family/c-common.c:7547
25909 #, gcc-internal-format
25910 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
25911 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
25913 #: c-family/c-common.c:7558
25914 #, gcc-internal-format
25915 msgid "no data type for mode %qs"
25916 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
25918 #: c-family/c-common.c:7568
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
25921 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
25923 #: c-family/c-common.c:7595
25924 #, gcc-internal-format
25925 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
25926 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
25928 #: c-family/c-common.c:7617
25929 #, gcc-internal-format
25930 msgid "section attributes are not supported for this target"
25931 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
25933 #: c-family/c-common.c:7625
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
25936 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
25938 #: c-family/c-common.c:7631
25939 #, fuzzy, gcc-internal-format
25940 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
25941 msgid "section attribute argument not a string constant"
25942 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
25944 #: c-family/c-common.c:7640
25945 #, gcc-internal-format
25946 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
25947 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
25949 #: c-family/c-common.c:7650 config/bfin/bfin.c:4773 config/bfin/bfin.c:4824
25950 #: config/bfin/bfin.c:4850 config/bfin/bfin.c:4863
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
25953 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
25955 #: c-family/c-common.c:7658
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
25958 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
25960 #: c-family/c-common.c:7684
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "requested alignment is not an integer constant"
25963 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
25965 #: c-family/c-common.c:7692
25966 #, fuzzy, gcc-internal-format
25967 #| msgid "requested alignment is not a power of 2"
25968 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
25969 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
25971 #: c-family/c-common.c:7697
25972 #, gcc-internal-format
25973 msgid "requested alignment is too large"
25974 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
25976 #: c-family/c-common.c:7780
25977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25978 #| msgid "requested alignment is too large"
25979 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
25980 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
25982 #: c-family/c-common.c:7846
25983 #, gcc-internal-format
25984 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
25985 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
25987 #: c-family/c-common.c:7864
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
25990 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
25992 #: c-family/c-common.c:7868
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
25995 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
25997 #: c-family/c-common.c:7893
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "inline function %q+D declared weak"
26000 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
26002 #: c-family/c-common.c:7898
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
26005 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
26007 #: c-family/c-common.c:7922
26008 #, fuzzy, gcc-internal-format
26009 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
26010 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
26011 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
26013 #: c-family/c-common.c:7953
26014 #, gcc-internal-format
26015 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
26016 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
26018 #: c-family/c-common.c:7961
26019 #, gcc-internal-format
26020 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
26021 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
26023 #: c-family/c-common.c:7978 c-family/c-common.c:8522
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "attribute %qE argument not a string"
26026 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
26028 #: c-family/c-common.c:8008
26029 #, fuzzy, gcc-internal-format
26030 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
26031 msgid "%+D declared alias after being used"
26032 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
26034 #: c-family/c-common.c:8010
26035 #, fuzzy, gcc-internal-format
26036 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
26037 msgid "%+D declared ifunc after being used"
26038 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
26040 #: c-family/c-common.c:8061
26041 #, gcc-internal-format
26042 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
26043 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
26045 #: c-family/c-common.c:8083
26046 #, gcc-internal-format
26047 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
26048 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
26050 #: c-family/c-common.c:8095
26051 #, fuzzy, gcc-internal-format
26052 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
26053 msgid "%+D declared weakref after being used"
26054 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
26056 #: c-family/c-common.c:8119
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
26059 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
26061 #: c-family/c-common.c:8125
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
26064 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
26066 #: c-family/c-common.c:8138
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "visibility argument not a string"
26069 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
26071 #: c-family/c-common.c:8150
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "%qE attribute ignored on types"
26074 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
26076 #: c-family/c-common.c:8166
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
26079 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
26081 #: c-family/c-common.c:8177
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "%qD redeclared with different visibility"
26084 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
26086 #: c-family/c-common.c:8180 c-family/c-common.c:8184
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
26089 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
26091 #: c-family/c-common.c:8267
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "tls_model argument not a string"
26094 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
26096 #: c-family/c-common.c:8280
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
26099 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
26101 #: c-family/c-common.c:8300 c-family/c-common.c:8599 c-family/c-common.c:9646
26102 #: config/m32c/m32c.c:2932
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "%qE attribute applies only to functions"
26105 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
26107 #: c-family/c-common.c:8348
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "alloc_size parameter outside range"
26110 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
26112 #: c-family/c-common.c:8373
26113 #, fuzzy, gcc-internal-format
26114 #| msgid "alloc_size parameter outside range"
26115 msgid "alloc_align parameter outside range"
26116 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
26118 #: c-family/c-common.c:8397
26119 #, fuzzy, gcc-internal-format
26120 #| msgid "requested alignment is not an integer constant"
26121 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
26122 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
26124 #: c-family/c-common.c:8508 c/c-parser.c:16444
26125 #, gcc-internal-format
26126 msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
26127 msgstr ""
26129 #: c-family/c-common.c:8536
26130 #, gcc-internal-format
26131 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
26132 msgstr ""
26134 #: c-family/c-common.c:8605 c-family/c-common.c:9652
26135 #, gcc-internal-format
26136 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
26137 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
26139 #: c-family/c-common.c:8663
26140 #, gcc-internal-format
26141 msgid "%qE attribute duplicated"
26142 msgstr "atributo %qE duplicado"
26144 #: c-family/c-common.c:8665
26145 #, gcc-internal-format
26146 msgid "%qE attribute follows %qE"
26147 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
26149 #: c-family/c-common.c:8764
26150 #, gcc-internal-format
26151 msgid "type was previously declared %qE"
26152 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
26154 #: c-family/c-common.c:8777 cp/class.c:4626
26155 #, fuzzy, gcc-internal-format
26156 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
26157 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
26158 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
26160 #: c-family/c-common.c:8835
26161 #, gcc-internal-format
26162 msgid "%qE argument not an identifier"
26163 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
26165 #: c-family/c-common.c:8846
26166 #, gcc-internal-format
26167 msgid "%qD is not compatible with %qD"
26168 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
26170 #: c-family/c-common.c:8849
26171 #, fuzzy, gcc-internal-format
26172 #| msgid "cleanup argument not a function"
26173 msgid "%qE argument is not a function"
26174 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
26176 #: c-family/c-common.c:8897
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "deprecated message is not a string"
26179 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
26181 #: c-family/c-common.c:8938
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
26184 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
26186 #: c-family/c-common.c:9001
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
26189 msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qE"
26191 #: c-family/c-common.c:9007 ada/gcc-interface/utils.c:3772
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
26194 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
26196 #: c-family/c-common.c:9013 ada/gcc-interface/utils.c:3779
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "zero vector size"
26199 msgstr "vector de tamaño cero"
26201 #: c-family/c-common.c:9021
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "number of components of the vector not a power of two"
26204 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
26206 #: c-family/c-common.c:9049 ada/gcc-interface/utils.c:5852
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
26209 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
26211 #: c-family/c-common.c:9068 ada/gcc-interface/utils.c:5866
26212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26213 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
26214 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando inválido (argumento %lu)"
26216 #: c-family/c-common.c:9090 ada/gcc-interface/utils.c:5888
26217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26218 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
26219 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
26221 #: c-family/c-common.c:9098 ada/gcc-interface/utils.c:5897
26222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26223 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
26224 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
26226 #: c-family/c-common.c:9192
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
26229 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
26231 #: c-family/c-common.c:9206
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "missing sentinel in function call"
26234 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
26236 #: c-family/c-common.c:9248
26237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26238 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
26239 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
26241 #: c-family/c-common.c:9314
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "cleanup argument not an identifier"
26244 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
26246 #: c-family/c-common.c:9321
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "cleanup argument not a function"
26249 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
26251 #: c-family/c-common.c:9358
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
26254 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
26256 #: c-family/c-common.c:9366
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
26259 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
26261 #: c-family/c-common.c:9382 ada/gcc-interface/utils.c:5939
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "requested position is not an integer constant"
26264 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
26266 #: c-family/c-common.c:9390 ada/gcc-interface/utils.c:5946
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "requested position is less than zero"
26269 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
26271 #: c-family/c-common.c:9546
26272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26273 msgid "bad option %s to optimize attribute"
26274 msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
26276 #: c-family/c-common.c:9549
26277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26278 msgid "bad option %s to pragma attribute"
26279 msgstr "opción %s errónea para el atributo pragma"
26281 #: c-family/c-common.c:9669
26282 #, fuzzy, gcc-internal-format
26283 #| msgid "return with value in function with no return type"
26284 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
26285 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
26287 #: c-family/c-common.c:9684
26288 #, fuzzy, gcc-internal-format
26289 #| msgid "%qE attribute only applies to function types"
26290 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
26291 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
26293 #: c-family/c-common.c:9809
26294 #, gcc-internal-format
26295 msgid "not enough arguments to function %qE"
26296 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
26298 #: c-family/c-common.c:9815 c-family/c-common.c:10816 c/c-typeck.c:3213
26299 #, gcc-internal-format
26300 msgid "too many arguments to function %qE"
26301 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
26303 #: c-family/c-common.c:9852
26304 #, gcc-internal-format
26305 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
26306 msgstr ""
26308 #: c-family/c-common.c:9873 c-family/c-common.c:9919
26309 #, gcc-internal-format
26310 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
26311 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
26313 #: c-family/c-common.c:9896
26314 #, gcc-internal-format
26315 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
26316 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
26318 #: c-family/c-common.c:9912
26319 #, gcc-internal-format
26320 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
26321 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
26323 #: c-family/c-common.c:9932
26324 #, gcc-internal-format
26325 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
26326 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
26328 #: c-family/c-common.c:9948
26329 #, fuzzy, gcc-internal-format
26330 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
26331 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
26332 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
26334 #: c-family/c-common.c:9955
26335 #, fuzzy, gcc-internal-format
26336 #| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
26337 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integer type"
26338 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
26340 #: c-family/c-common.c:10268
26341 #, gcc-internal-format
26342 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
26343 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
26345 #: c-family/c-common.c:10273
26346 #, gcc-internal-format
26347 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
26348 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
26350 #: c-family/c-common.c:10280
26351 #, gcc-internal-format
26352 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
26353 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
26355 #: c-family/c-common.c:10293 cp/typeck.c:5733
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
26358 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
26360 #: c-family/c-common.c:10345
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
26363 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
26365 #: c-family/c-common.c:10385
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
26368 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
26370 #: c-family/c-common.c:10406
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
26373 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
26375 #: c-family/c-common.c:10408
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "increment of member %qD in read-only object"
26378 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26380 #: c-family/c-common.c:10410
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
26383 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26385 #: c-family/c-common.c:10412
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
26388 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
26390 #: c-family/c-common.c:10416
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "assignment of read-only member %qD"
26393 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
26395 #: c-family/c-common.c:10417
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "increment of read-only member %qD"
26398 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
26400 #: c-family/c-common.c:10418
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "decrement of read-only member %qD"
26403 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
26405 #: c-family/c-common.c:10419
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
26408 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26410 #: c-family/c-common.c:10423
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "assignment of read-only variable %qD"
26413 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
26415 #: c-family/c-common.c:10424
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "increment of read-only variable %qD"
26418 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
26420 #: c-family/c-common.c:10425
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "decrement of read-only variable %qD"
26423 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
26425 #: c-family/c-common.c:10426
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
26428 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26430 #: c-family/c-common.c:10429
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
26433 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
26435 #: c-family/c-common.c:10430
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "increment of read-only parameter %qD"
26438 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26440 #: c-family/c-common.c:10431
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
26443 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26445 #: c-family/c-common.c:10432
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
26448 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26450 #: c-family/c-common.c:10437
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
26453 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26455 #: c-family/c-common.c:10439
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "increment of read-only named return value %qD"
26458 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26460 #: c-family/c-common.c:10441
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
26463 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26465 #: c-family/c-common.c:10443
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
26468 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26470 #: c-family/c-common.c:10448
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "assignment of function %qD"
26473 msgstr "asignación de la función %qD"
26475 #: c-family/c-common.c:10449
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "increment of function %qD"
26478 msgstr "incremento de la función %qD"
26480 #: c-family/c-common.c:10450
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "decrement of function %qD"
26483 msgstr "decremento de la función %qD"
26485 #: c-family/c-common.c:10451
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
26488 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
26490 #: c-family/c-common.c:10454 c/c-typeck.c:4571
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "assignment of read-only location %qE"
26493 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
26495 #: c-family/c-common.c:10455 c/c-typeck.c:4574
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "increment of read-only location %qE"
26498 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26500 #: c-family/c-common.c:10456 c/c-typeck.c:4577
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "decrement of read-only location %qE"
26503 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26505 #: c-family/c-common.c:10457
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
26508 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
26510 #: c-family/c-common.c:10471
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
26513 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
26515 #: c-family/c-common.c:10474
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "lvalue required as increment operand"
26518 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
26520 #: c-family/c-common.c:10477
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "lvalue required as decrement operand"
26523 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
26525 #: c-family/c-common.c:10480
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
26528 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
26530 #: c-family/c-common.c:10483
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "lvalue required in asm statement"
26533 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
26535 #: c-family/c-common.c:10500
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "invalid type argument (have %qT)"
26538 msgstr "argumento de tipo inválido (se tiene %qT)"
26540 #: c-family/c-common.c:10504
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
26543 msgstr "argumento de tipo inválido de índice de matriz (se tiene %qT)"
26545 #: c-family/c-common.c:10509
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
26548 msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
26550 #: c-family/c-common.c:10514
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26553 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
26555 #: c-family/c-common.c:10519
26556 #, fuzzy, gcc-internal-format
26557 #| msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26558 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
26559 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
26561 #: c-family/c-common.c:10524
26562 #, gcc-internal-format
26563 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
26564 msgstr "argumento de tipo inválido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
26566 #: c-family/c-common.c:10666 cp/init.c:2801 cp/init.c:2820
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "size of array is too large"
26569 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
26571 #: c-family/c-common.c:10719 c-family/c-common.c:10790 c/c-typeck.c:3459
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "too few arguments to function %qE"
26574 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
26576 #: c-family/c-common.c:10749
26577 #, fuzzy, gcc-internal-format
26578 #| msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
26579 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
26580 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
26582 #: c-family/c-common.c:10883
26583 #, gcc-internal-format
26584 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
26585 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
26587 #: c-family/c-common.c:10898
26588 #, gcc-internal-format
26589 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
26590 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
26592 #: c-family/c-common.c:10907
26593 #, gcc-internal-format
26594 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
26595 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
26597 #: c-family/c-common.c:10918
26598 #, gcc-internal-format
26599 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
26600 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
26602 #: c-family/c-common.c:10933
26603 #, gcc-internal-format
26604 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
26605 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
26607 #: c-family/c-common.c:10941
26608 #, gcc-internal-format
26609 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
26610 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
26612 #: c-family/c-common.c:10957
26613 #, gcc-internal-format
26614 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
26615 msgstr "argumento de modelo de memoria %d inválido de %qE"
26617 #: c-family/c-common.c:10964
26618 #, gcc-internal-format
26619 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
26620 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
26622 #: c-family/c-common.c:11562
26623 #, gcc-internal-format
26624 msgid "array subscript has type %<char%>"
26625 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
26627 #: c-family/c-common.c:11597 c-family/c-common.c:11600
26628 #, gcc-internal-format
26629 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
26630 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
26632 #: c-family/c-common.c:11603 c-family/c-common.c:11606
26633 #, gcc-internal-format
26634 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
26635 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
26637 #: c-family/c-common.c:11612 c-family/c-common.c:11615
26638 #, gcc-internal-format
26639 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
26640 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
26642 #: c-family/c-common.c:11618 c-family/c-common.c:11621
26643 #, gcc-internal-format
26644 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
26645 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
26647 #: c-family/c-common.c:11627 c-family/c-common.c:11630
26648 #, gcc-internal-format
26649 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
26650 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
26652 #: c-family/c-common.c:11637 c-family/c-common.c:11641
26653 #, gcc-internal-format
26654 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
26655 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
26657 #: c-family/c-common.c:11645 c-family/c-common.c:11648
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
26660 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
26662 #: c-family/c-common.c:11653
26663 #, gcc-internal-format
26664 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
26665 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
26667 #: c-family/c-common.c:11661 c-family/c-common.c:11665
26668 #, gcc-internal-format
26669 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
26670 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
26672 #: c-family/c-common.c:11669 c-family/c-common.c:11672
26673 #, gcc-internal-format
26674 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
26675 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
26677 #: c-family/c-common.c:11678 c-family/c-common.c:11681
26678 #, gcc-internal-format
26679 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
26680 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
26682 #: c-family/c-common.c:11684 c-family/c-common.c:11687
26683 #, gcc-internal-format
26684 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
26685 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
26687 #: c-family/c-common.c:11691 c-family/c-common.c:11694
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
26690 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
26692 #: c-family/c-common.c:11699
26693 #, gcc-internal-format
26694 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
26695 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
26697 #: c-family/c-common.c:11706 c-family/c-common.c:11709
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
26700 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
26702 #: c-family/c-common.c:11714 c-family/c-common.c:11717
26703 #, gcc-internal-format
26704 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
26705 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
26707 #: c-family/c-common.c:11727 c-family/c-common.c:11733
26708 #, gcc-internal-format
26709 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
26710 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
26712 #: c-family/c-common.c:11749
26713 #, gcc-internal-format
26714 msgid "label %q+D defined but not used"
26715 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
26717 #: c-family/c-common.c:11751
26718 #, gcc-internal-format
26719 msgid "label %q+D declared but not defined"
26720 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
26722 #: c-family/c-common.c:11767
26723 #, gcc-internal-format
26724 msgid "division by zero"
26725 msgstr "división por cero"
26727 #: c-family/c-common.c:11799 c/c-typeck.c:11048 c/c-typeck.c:11205
26728 #: cp/typeck.c:4820
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "comparison between types %qT and %qT"
26731 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
26733 #: c-family/c-common.c:11850
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
26736 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
26738 #: c-family/c-common.c:11901
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
26741 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
26743 #: c-family/c-common.c:11904
26744 #, gcc-internal-format
26745 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
26746 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
26748 #: c-family/c-common.c:11914
26749 #, gcc-internal-format
26750 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
26751 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
26753 #: c-family/c-common.c:11965
26754 #, fuzzy, gcc-internal-format
26755 #| msgid "unused parameter %q+D"
26756 msgid "unused parameter %qD"
26757 msgstr "parámetro %q+D sin uso"
26759 #: c-family/c-common.c:12109
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
26762 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
26764 #: c-family/c-common.c:12146 c-family/c-common.c:12172
26765 #, fuzzy, gcc-internal-format
26766 #| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
26767 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
26768 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
26770 #: c-family/c-common.c:12149 c-family/c-common.c:12169
26771 #, fuzzy, gcc-internal-format
26772 #| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
26773 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
26774 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
26776 #: c-family/c-common.c:12218
26777 #, fuzzy, gcc-internal-format
26778 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
26779 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
26780 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
26782 #: c-family/c-common.c:12467
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "index value is out of bound"
26785 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
26787 #: c-family/c-common.c:12539 c-family/c-common.c:12587
26788 #: c-family/c-common.c:12602 cp/call.c:4701 cp/call.c:4708
26789 #, fuzzy, gcc-internal-format
26790 #| msgid "conversion of scalar to vector involves truncation"
26791 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
26792 msgstr "la conversión de escalar a vector implica truncado"
26794 #. Reject arguments that are built-in functions with
26795 #. no library fallback.
26796 #: c-family/c-common.c:12673
26797 #, fuzzy, gcc-internal-format
26798 #| msgid "built-in function %qD takes one argument only"
26799 msgid "built-in function %qE must be directly called"
26800 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
26802 #: c-family/c-common.c:12709
26803 #, fuzzy, gcc-internal-format
26804 #| msgid "duplicate %<const%>"
26805 msgid "duplicated %<if%> condition"
26806 msgstr "%<const%> duplicado"
26808 #: c-family/c-common.c:12736 c/c-decl.c:5913
26809 #, gcc-internal-format
26810 msgid "size of array %qE is too large"
26811 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
26813 #: c-family/c-common.c:12738 c/c-decl.c:5916
26814 #, gcc-internal-format
26815 msgid "size of unnamed array is too large"
26816 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
26818 #: c-family/c-format.c:175 c-family/c-format.c:362
26819 #, gcc-internal-format
26820 msgid "format string has invalid operand number"
26821 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
26823 #: c-family/c-format.c:191
26824 #, gcc-internal-format
26825 msgid "function does not return string type"
26826 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
26828 #: c-family/c-format.c:225
26829 #, gcc-internal-format
26830 msgid "format string argument is not a string type"
26831 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
26833 #: c-family/c-format.c:251
26834 #, gcc-internal-format
26835 msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
26836 msgstr "se encontró una referencia %<%s%> pero el argumento de formato debe ser una cadena"
26838 #: c-family/c-format.c:254
26839 #, gcc-internal-format
26840 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
26841 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
26843 #: c-family/c-format.c:264
26844 #, gcc-internal-format
26845 msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
26846 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%> pero se encontró una cadena"
26848 #: c-family/c-format.c:286
26849 #, gcc-internal-format
26850 msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
26851 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%>"
26853 #: c-family/c-format.c:330
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "unrecognized format specifier"
26856 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
26858 #: c-family/c-format.c:345
26859 #, gcc-internal-format
26860 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
26861 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
26863 #: c-family/c-format.c:354
26864 #, gcc-internal-format
26865 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
26866 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
26868 #: c-family/c-format.c:368
26869 #, gcc-internal-format
26870 msgid "%<...%> has invalid operand number"
26871 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos inválido"
26873 #: c-family/c-format.c:375
26874 #, gcc-internal-format
26875 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
26876 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
26878 #: c-family/c-format.c:1125
26879 #, gcc-internal-format
26880 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
26881 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
26883 #: c-family/c-format.c:1215 c-family/c-format.c:1236 c-family/c-format.c:2361
26884 #, gcc-internal-format
26885 msgid "missing $ operand number in format"
26886 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
26888 #: c-family/c-format.c:1245
26889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26890 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
26891 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
26893 #: c-family/c-format.c:1252
26894 #, gcc-internal-format
26895 msgid "operand number out of range in format"
26896 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
26898 #: c-family/c-format.c:1275
26899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26900 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
26901 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
26903 #: c-family/c-format.c:1307
26904 #, gcc-internal-format
26905 msgid "$ operand number used after format without operand number"
26906 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
26908 #: c-family/c-format.c:1338
26909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26910 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
26911 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
26913 #: c-family/c-format.c:1437
26914 #, gcc-internal-format
26915 msgid "format not a string literal, format string not checked"
26916 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
26918 #: c-family/c-format.c:1452 c-family/c-format.c:1455
26919 #, gcc-internal-format
26920 msgid "format not a string literal and no format arguments"
26921 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
26923 #: c-family/c-format.c:1458
26924 #, gcc-internal-format
26925 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
26926 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
26928 #: c-family/c-format.c:1475
26929 #, gcc-internal-format
26930 msgid "too many arguments for format"
26931 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
26933 #: c-family/c-format.c:1479
26934 #, gcc-internal-format
26935 msgid "unused arguments in $-style format"
26936 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
26938 #: c-family/c-format.c:1482
26939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26940 msgid "zero-length %s format string"
26941 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
26943 #: c-family/c-format.c:1486
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "format is a wide character string"
26946 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
26948 #: c-family/c-format.c:1489
26949 #, gcc-internal-format
26950 msgid "unterminated format string"
26951 msgstr "constante de formato sin terminar"
26953 #: c-family/c-format.c:1753
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
26956 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
26958 #: c-family/c-format.c:1801 c-family/c-format.c:2097
26959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26960 msgid "repeated %s in format"
26961 msgstr "se repitió %s en el formato"
26963 #: c-family/c-format.c:1815
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
26966 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
26968 #: c-family/c-format.c:1906
26969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26970 msgid "zero width in %s format"
26971 msgstr "anchura cero en el formato %s"
26973 #: c-family/c-format.c:1927
26974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26975 msgid "empty left precision in %s format"
26976 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
26978 #: c-family/c-format.c:2008
26979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26980 msgid "empty precision in %s format"
26981 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
26983 #: c-family/c-format.c:2077
26984 #, gcc-internal-format
26985 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
26986 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
26988 #: c-family/c-format.c:2117
26989 #, gcc-internal-format
26990 msgid "conversion lacks type at end of format"
26991 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
26993 #: c-family/c-format.c:2131
26994 #, gcc-internal-format
26995 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
26996 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
26998 #: c-family/c-format.c:2137
26999 #, gcc-internal-format
27000 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
27001 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
27003 #: c-family/c-format.c:2147
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
27006 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
27008 #: c-family/c-format.c:2166
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
27011 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
27013 #: c-family/c-format.c:2176
27014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27015 msgid "%s does not support %s"
27016 msgstr "%s no admite %s"
27018 #: c-family/c-format.c:2186
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
27021 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
27023 #: c-family/c-format.c:2222
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
27026 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
27028 #: c-family/c-format.c:2227
27029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27030 msgid "%s ignored with %s in %s format"
27031 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
27033 #: c-family/c-format.c:2234
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
27036 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
27038 #: c-family/c-format.c:2239
27039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27040 msgid "use of %s and %s together in %s format"
27041 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
27043 #: c-family/c-format.c:2259
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
27046 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
27048 #: c-family/c-format.c:2263
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
27051 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
27053 #: c-family/c-format.c:2283
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
27056 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
27058 #: c-family/c-format.c:2299
27059 #, fuzzy, gcc-internal-format
27060 #| msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
27061 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
27062 msgstr "uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc"
27064 #: c-family/c-format.c:2320
27065 #, gcc-internal-format
27066 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
27067 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
27069 #: c-family/c-format.c:2338
27070 #, gcc-internal-format
27071 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
27072 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
27074 #: c-family/c-format.c:2342
27075 #, gcc-internal-format
27076 msgid "operand number specified for format taking no argument"
27077 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
27079 #: c-family/c-format.c:2431
27080 #, gcc-internal-format
27081 msgid "embedded %<\\0%> in format"
27082 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
27084 #: c-family/c-format.c:2501
27085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27086 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
27087 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
27089 #: c-family/c-format.c:2509
27090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27091 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
27092 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
27094 #: c-family/c-format.c:2529
27095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27096 msgid "writing into constant object (argument %d)"
27097 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
27099 #: c-family/c-format.c:2541
27100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27101 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
27102 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
27104 #: c-family/c-format.c:2678
27105 #, gcc-internal-format
27106 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
27107 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
27109 #: c-family/c-format.c:2686
27110 #, gcc-internal-format
27111 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
27112 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
27114 #: c-family/c-format.c:2695
27115 #, gcc-internal-format
27116 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
27117 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
27119 #: c-family/c-format.c:2703
27120 #, gcc-internal-format
27121 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
27122 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
27124 #: c-family/c-format.c:2763 c-family/c-format.c:2769 c-family/c-format.c:2920
27125 #, gcc-internal-format
27126 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
27127 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
27129 #: c-family/c-format.c:2776 c-family/c-format.c:2930
27130 #, gcc-internal-format
27131 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
27132 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
27134 #: c-family/c-format.c:2826
27135 #, gcc-internal-format
27136 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
27137 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
27139 #: c-family/c-format.c:2879
27140 #, gcc-internal-format
27141 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
27142 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
27144 #: c-family/c-format.c:2896
27145 #, gcc-internal-format
27146 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
27147 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
27149 #: c-family/c-format.c:2901
27150 #, gcc-internal-format
27151 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
27152 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
27154 #: c-family/c-format.c:3174
27155 #, gcc-internal-format
27156 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
27157 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
27159 #: c-family/c-format.c:3186
27160 #, gcc-internal-format
27161 msgid "strftime formats cannot format arguments"
27162 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
27164 #: c-family/c-indentation.c:66
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
27167 msgstr ""
27169 #: c-family/c-indentation.c:607
27170 #, gcc-internal-format
27171 msgid "this %qs clause does not guard..."
27172 msgstr ""
27174 #: c-family/c-lex.c:222
27175 #, gcc-internal-format
27176 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
27177 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
27179 #: c-family/c-lex.c:257
27180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27181 msgid "ignoring #pragma %s %s"
27182 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
27184 #. ... or not.
27185 #: c-family/c-lex.c:494 c-family/c-lex.c:1157
27186 #, gcc-internal-format
27187 msgid "stray %<@%> in program"
27188 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
27190 #: c-family/c-lex.c:509
27191 #, gcc-internal-format
27192 msgid "stray %qs in program"
27193 msgstr "%qs parásito en el programa"
27195 #: c-family/c-lex.c:519
27196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27197 msgid "missing terminating %c character"
27198 msgstr "falta el carácter terminando %c"
27200 #: c-family/c-lex.c:521
27201 #, gcc-internal-format
27202 msgid "stray %qc in program"
27203 msgstr "%qc parásito en el programa"
27205 #: c-family/c-lex.c:523
27206 #, gcc-internal-format
27207 msgid "stray %<\\%o%> in program"
27208 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
27210 #: c-family/c-lex.c:731
27211 #, gcc-internal-format
27212 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
27213 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
27215 #: c-family/c-lex.c:735
27216 #, gcc-internal-format
27217 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
27218 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
27220 #: c-family/c-lex.c:755
27221 #, gcc-internal-format
27222 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
27223 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
27225 #: c-family/c-lex.c:795
27226 #, gcc-internal-format
27227 msgid "unsuffixed float constant"
27228 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
27230 #: c-family/c-lex.c:827
27231 #, gcc-internal-format
27232 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
27233 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
27235 #: c-family/c-lex.c:832
27236 #, gcc-internal-format
27237 msgid "non-standard suffix on floating constant"
27238 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
27240 #: c-family/c-lex.c:903 c-family/c-lex.c:906
27241 #, gcc-internal-format
27242 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
27243 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
27245 #: c-family/c-lex.c:921
27246 #, gcc-internal-format
27247 msgid "floating constant truncated to zero"
27248 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
27250 #: c-family/c-lex.c:1119
27251 #, gcc-internal-format
27252 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
27253 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
27255 #: c-family/c-lex.c:1138 cp/parser.c:3934
27256 #, gcc-internal-format
27257 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
27258 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
27260 #: c-family/c-lex.c:1166
27261 #, gcc-internal-format
27262 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
27263 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
27265 #: c-family/c-omp.c:199
27266 #, gcc-internal-format
27267 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
27268 msgstr "tipo de expresión inválido para %<#pragma omp atomic%>"
27270 #: c-family/c-omp.c:276
27271 #, gcc-internal-format
27272 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
27273 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
27275 #: c-family/c-omp.c:279 c-family/c-omp.c:292
27276 #, gcc-internal-format
27277 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
27278 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
27280 #: c-family/c-omp.c:480 cp/semantics.c:8081
27281 #, gcc-internal-format
27282 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
27283 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
27285 #: c-family/c-omp.c:493
27286 #, gcc-internal-format
27287 msgid "%qE is not initialized"
27288 msgstr "%qE no está inicializado"
27290 #: c-family/c-omp.c:514 cp/semantics.c:7969
27291 #, gcc-internal-format
27292 msgid "missing controlling predicate"
27293 msgstr "falta el predicado controlador"
27295 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:7633
27296 #, gcc-internal-format
27297 msgid "invalid controlling predicate"
27298 msgstr "predicado controlador inválido"
27300 #: c-family/c-omp.c:606 cp/semantics.c:7975
27301 #, gcc-internal-format
27302 msgid "missing increment expression"
27303 msgstr "falta la expresión de incremento"
27305 #: c-family/c-omp.c:670 cp/semantics.c:7748
27306 #, gcc-internal-format
27307 msgid "invalid increment expression"
27308 msgstr "expresión de incremento inválida"
27310 #: c-family/c-omp.c:733
27311 #, fuzzy, gcc-internal-format
27312 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
27313 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
27314 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
27316 #: c-family/c-omp.c:737
27317 #, fuzzy, gcc-internal-format
27318 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
27319 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
27320 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
27322 #: c-family/c-omp.c:741
27323 #, fuzzy, gcc-internal-format
27324 #| msgid "increment of read-only variable %qD"
27325 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
27326 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
27328 #: c-family/c-omp.c:1317
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
27331 msgstr ""
27333 #: c-family/c-omp.c:1427 c-family/c-omp.c:1442
27334 #, fuzzy, gcc-internal-format
27335 #| msgid "%qE is not a function name"
27336 msgid "%qD is not an function argument"
27337 msgstr "%qE no es un nombre de función"
27339 #: c-family/c-opts.c:320
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "-I- specified twice"
27342 msgstr "se especificó -I- dos veces"
27344 #: c-family/c-opts.c:323
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
27347 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
27349 #: c-family/c-opts.c:401
27350 #, fuzzy, gcc-internal-format
27351 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
27352 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
27353 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
27355 #: c-family/c-opts.c:593 fortran/cpp.c:350
27356 #, gcc-internal-format
27357 msgid "output filename specified twice"
27358 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
27360 #: c-family/c-opts.c:772
27361 #, gcc-internal-format
27362 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
27363 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
27365 #: c-family/c-opts.c:795
27366 #, gcc-internal-format
27367 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
27368 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
27370 #: c-family/c-opts.c:841
27371 #, gcc-internal-format
27372 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
27373 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
27375 #: c-family/c-opts.c:843
27376 #, gcc-internal-format
27377 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
27378 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
27380 #: c-family/c-opts.c:845
27381 #, gcc-internal-format
27382 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
27383 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
27385 #: c-family/c-opts.c:847
27386 #, gcc-internal-format
27387 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
27388 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
27390 #: c-family/c-opts.c:849
27391 #, gcc-internal-format
27392 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
27393 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
27395 #: c-family/c-opts.c:851
27396 #, gcc-internal-format
27397 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
27398 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
27400 #: c-family/c-opts.c:885
27401 #, fuzzy, gcc-internal-format
27402 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
27403 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
27404 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
27406 #: c-family/c-opts.c:923
27407 #, fuzzy, gcc-internal-format
27408 #| msgid "nested functions not supported on this target"
27409 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
27410 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
27412 #: c-family/c-opts.c:943
27413 #, gcc-internal-format
27414 msgid "opening output file %s: %m"
27415 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
27417 #: c-family/c-opts.c:948
27418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27419 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
27420 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
27422 #: c-family/c-opts.c:967
27423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27424 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
27425 msgstr ""
27427 #: c-family/c-opts.c:1128
27428 #, gcc-internal-format
27429 msgid "opening dependency file %s: %m"
27430 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
27432 #: c-family/c-opts.c:1139
27433 #, gcc-internal-format
27434 msgid "closing dependency file %s: %m"
27435 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
27437 #: c-family/c-opts.c:1142
27438 #, gcc-internal-format
27439 msgid "when writing output to %s: %m"
27440 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
27442 #: c-family/c-opts.c:1222
27443 #, gcc-internal-format
27444 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
27445 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
27447 #: c-family/c-opts.c:1245
27448 #, gcc-internal-format
27449 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
27450 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
27452 #: c-family/c-opts.c:1273
27453 #, gcc-internal-format
27454 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
27455 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
27457 #: c-family/c-opts.c:1275
27458 #, gcc-internal-format
27459 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
27460 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
27462 #: c-family/c-opts.c:1467
27463 #, gcc-internal-format
27464 msgid "too late for # directive to set debug directory"
27465 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
27467 #: c-family/c-pch.c:110
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
27470 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
27472 #: c-family/c-pch.c:133
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "can%'t write to %s: %m"
27475 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
27477 #: c-family/c-pch.c:191
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "can%'t write %s: %m"
27480 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
27482 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "can%'t read %s: %m"
27485 msgstr "no se puede leer %s: %m"
27487 #: c-family/c-pch.c:417
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
27490 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
27492 #: c-family/c-pch.c:418
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "use #include instead"
27495 msgstr "use #include en su lugar"
27497 #: c-family/c-pch.c:424
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
27500 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
27502 #: c-family/c-pch.c:429
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
27505 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
27507 #: c-family/c-pch.c:430
27508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27509 msgid "%s: PCH file was invalid"
27510 msgstr "%s: el fichero PCH era inválido"
27512 #: c-family/c-pragma.c:92
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
27515 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
27517 #: c-family/c-pragma.c:105
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
27520 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
27522 #: c-family/c-pragma.c:135
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
27525 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
27527 #: c-family/c-pragma.c:146 c-family/c-pragma.c:178
27528 #, gcc-internal-format
27529 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
27530 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
27532 #: c-family/c-pragma.c:150 c-family/c-pragma.c:192
27533 #, gcc-internal-format
27534 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
27535 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
27537 #: c-family/c-pragma.c:155
27538 #, gcc-internal-format
27539 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
27540 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
27542 #: c-family/c-pragma.c:157
27543 #, gcc-internal-format
27544 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
27545 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
27547 #: c-family/c-pragma.c:166
27548 #, gcc-internal-format
27549 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
27550 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
27552 #: c-family/c-pragma.c:195
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
27555 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
27557 #: c-family/c-pragma.c:198
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
27560 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
27562 #: c-family/c-pragma.c:218
27563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27564 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
27565 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
27567 #: c-family/c-pragma.c:257
27568 #, gcc-internal-format
27569 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
27570 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
27572 #: c-family/c-pragma.c:354 c-family/c-pragma.c:359
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
27575 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
27577 #: c-family/c-pragma.c:363
27578 #, gcc-internal-format
27579 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
27580 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
27582 #: c-family/c-pragma.c:369
27583 #, fuzzy, gcc-internal-format
27584 #| msgid "weak declaration of %q+D not supported"
27585 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
27586 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
27588 #: c-family/c-pragma.c:416
27589 #, fuzzy, gcc-internal-format
27590 #| msgid "trampolines not supported"
27591 msgid "scalar_storage_order is not supported"
27592 msgstr "no se admiten los trampolines"
27594 #: c-family/c-pragma.c:420
27595 #, gcc-internal-format
27596 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
27597 msgstr ""
27599 #: c-family/c-pragma.c:429
27600 #, gcc-internal-format
27601 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
27602 msgstr ""
27604 #: c-family/c-pragma.c:483 c-family/c-pragma.c:485
27605 #, gcc-internal-format
27606 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
27607 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
27609 #: c-family/c-pragma.c:488
27610 #, gcc-internal-format
27611 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
27612 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
27614 #: c-family/c-pragma.c:516 c-family/c-pragma.c:589
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
27617 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
27619 #: c-family/c-pragma.c:544
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
27622 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
27624 #: c-family/c-pragma.c:580
27625 #, gcc-internal-format
27626 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
27627 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
27629 #: c-family/c-pragma.c:611
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
27632 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
27634 #: c-family/c-pragma.c:672
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
27637 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
27639 #: c-family/c-pragma.c:714
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
27642 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
27644 #: c-family/c-pragma.c:720
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
27647 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
27649 #: c-family/c-pragma.c:725 c-family/c-pragma.c:732
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
27652 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
27654 #: c-family/c-pragma.c:728
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
27657 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
27659 #: c-family/c-pragma.c:736
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
27662 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
27664 #: c-family/c-pragma.c:748
27665 #, fuzzy, gcc-internal-format
27666 #| msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
27667 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
27668 msgstr "falta [error|warning|ignored] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
27670 #: c-family/c-pragma.c:774
27671 #, gcc-internal-format
27672 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
27673 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
27675 #: c-family/c-pragma.c:783
27676 #, gcc-internal-format
27677 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
27678 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
27680 #: c-family/c-pragma.c:794
27681 #, gcc-internal-format
27682 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
27683 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
27685 #: c-family/c-pragma.c:800
27686 #, fuzzy, gcc-internal-format
27687 #| msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
27688 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
27689 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
27691 #: c-family/c-pragma.c:808
27692 #, fuzzy, gcc-internal-format
27693 #| msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
27694 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
27695 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
27697 #: c-family/c-pragma.c:840
27698 #, gcc-internal-format
27699 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
27700 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
27702 #: c-family/c-pragma.c:853
27703 #, gcc-internal-format
27704 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
27705 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
27707 #: c-family/c-pragma.c:880
27708 #, gcc-internal-format
27709 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
27710 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
27712 #: c-family/c-pragma.c:886
27713 #, gcc-internal-format
27714 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
27715 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
27717 #: c-family/c-pragma.c:909
27718 #, gcc-internal-format
27719 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
27720 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
27722 #: c-family/c-pragma.c:922
27723 #, gcc-internal-format
27724 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
27725 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
27727 #: c-family/c-pragma.c:948
27728 #, gcc-internal-format
27729 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
27730 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
27732 #: c-family/c-pragma.c:954
27733 #, gcc-internal-format
27734 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
27735 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
27737 #: c-family/c-pragma.c:995
27738 #, gcc-internal-format
27739 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
27740 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
27742 #: c-family/c-pragma.c:1025
27743 #, gcc-internal-format
27744 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
27745 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
27747 #: c-family/c-pragma.c:1032
27748 #, gcc-internal-format
27749 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
27750 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
27752 #: c-family/c-pragma.c:1074
27753 #, gcc-internal-format
27754 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
27755 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
27757 #: c-family/c-pragma.c:1112 c-family/c-pragma.c:1119
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
27760 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
27762 #: c-family/c-pragma.c:1114
27763 #, gcc-internal-format
27764 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
27765 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
27767 #: c-family/c-pragma.c:1124
27768 #, gcc-internal-format
27769 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
27770 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
27772 #: c-family/c-pragma.c:1127
27773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27774 msgid "#pragma message: %s"
27775 msgstr "#pragma message: %s"
27777 #: c-family/c-pragma.c:1164
27778 #, gcc-internal-format
27779 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
27780 msgstr "ubicación inválida en %<pragma %s%>, se descarta"
27782 #: c-family/c-pragma.c:1171 c-family/c-pragma.c:1185
27783 #, gcc-internal-format
27784 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
27785 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
27787 #: c-family/c-pragma.c:1191
27788 #, gcc-internal-format
27789 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
27790 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
27792 #: c-family/c-pragma.c:1209
27793 #, gcc-internal-format
27794 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
27795 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
27797 #: c-family/c-pragma.c:1218
27798 #, gcc-internal-format
27799 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
27800 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
27802 #: c-family/c-pragma.c:1224
27803 #, gcc-internal-format
27804 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
27805 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
27807 #: c-family/c-pretty-print.c:327
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "<type-error>"
27810 msgstr "<error-tipo>"
27812 #: c-family/c-pretty-print.c:366
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid "<unnamed-unsigned:"
27815 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
27817 #: c-family/c-pretty-print.c:370
27818 #, gcc-internal-format
27819 msgid "<unnamed-float:"
27820 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
27822 #: c-family/c-pretty-print.c:373
27823 #, gcc-internal-format
27824 msgid "<unnamed-fixed:"
27825 msgstr "<comafija-sinnombre:"
27827 #: c-family/c-pretty-print.c:388
27828 #, gcc-internal-format
27829 msgid "<typedef-error>"
27830 msgstr "<error-deftipo>"
27832 #: c-family/c-pretty-print.c:403
27833 #, gcc-internal-format
27834 msgid "<tag-error>"
27835 msgstr "<error-etiqueta>"
27837 #: c-family/c-pretty-print.c:1241
27838 #, gcc-internal-format
27839 msgid "<erroneous-expression>"
27840 msgstr "<expresión-errónea>"
27842 #: c-family/c-pretty-print.c:1245 cp/cxx-pretty-print.c:140
27843 #, gcc-internal-format
27844 msgid "<return-value>"
27845 msgstr "<valor-devolución>"
27847 #: c-family/c-semantics.c:152
27848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27849 msgid "wrong type argument to %s"
27850 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
27852 #: c-family/cilk.c:93 cp/parser.c:6518
27853 #, fuzzy, gcc-internal-format
27854 #| msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
27855 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
27856 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
27858 #: c-family/cilk.c:106
27859 #, fuzzy, gcc-internal-format
27860 #| msgid "your function will be miscompiled"
27861 msgid "only function calls can be spawned"
27862 msgstr "su función será mal compilada"
27864 #: c-family/cilk.c:250
27865 #, fuzzy, gcc-internal-format
27866 #| msgid "invalid use of %<auto%>"
27867 msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
27868 msgstr "uso inválido de %<auto%>"
27870 #: c-family/cilk.c:392
27871 #, fuzzy, gcc-internal-format
27872 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
27873 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
27874 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
27876 #: c-family/cilk.c:473
27877 #, gcc-internal-format
27878 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
27879 msgstr ""
27881 #: c-family/cilk.c:494
27882 #, fuzzy, gcc-internal-format
27883 #| msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
27884 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
27885 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
27887 #: c-family/cilk.c:991
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
27890 msgstr ""
27892 #: c-family/cppspec.c:93
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
27895 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
27897 #: c-family/cppspec.c:112
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "too many input files"
27900 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
27902 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:315 config/aarch64/aarch64.c:8164
27903 #, fuzzy, gcc-internal-format
27904 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
27905 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
27906 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
27908 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
27909 #, gcc-internal-format
27910 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
27911 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
27913 #: common/config/arc/arc-common.c:81
27914 #, fuzzy, gcc-internal-format
27915 #| msgid "multiple function type attributes specified"
27916 msgid "multiple -mcpu= options specified."
27917 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
27919 #: common/config/arc/arc-common.c:127
27920 #, fuzzy, gcc-internal-format
27921 #| msgid "bad value %qs for -mtune switch"
27922 msgid "bad value %qs for -mmpy-option switch"
27923 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
27925 #: common/config/bfin/bfin-common.c:303 common/config/m68k/m68k-common.c:60
27926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27927 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
27928 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
27930 #: common/config/bfin/bfin-common.c:322
27931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27932 msgid "-mcpu=%s is not valid"
27933 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
27935 #: common/config/bfin/bfin-common.c:358
27936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27937 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
27938 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio inválida"
27940 #: common/config/i386/i386-common.c:985
27941 #, gcc-internal-format
27942 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
27943 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
27945 #: common/config/i386/i386-common.c:987
27946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27947 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
27948 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
27950 #: common/config/i386/i386-common.c:994
27951 #, gcc-internal-format
27952 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
27953 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
27955 #: common/config/i386/i386-common.c:996
27956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27957 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
27958 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
27960 #: common/config/i386/i386-common.c:1004
27961 #, gcc-internal-format
27962 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
27963 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
27965 #: common/config/i386/i386-common.c:1006
27966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27967 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
27968 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
27970 #: common/config/i386/i386-common.c:1015
27971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27972 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
27973 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
27975 #: common/config/i386/i386-common.c:1069
27976 #, gcc-internal-format
27977 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
27978 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
27980 #: common/config/i386/i386-common.c:1075
27981 #, gcc-internal-format
27982 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
27983 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
27985 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
27986 #, gcc-internal-format
27987 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
27988 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
27990 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
27991 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27992 #| msgid "unrecognized argument to -mmcu= option: %qs"
27993 msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
27994 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -mmcu=: %qs"
27996 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
27997 #, gcc-internal-format
27998 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
27999 msgstr ""
28001 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
28002 #, gcc-internal-format
28003 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
28004 msgstr ""
28006 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:172 config/sparc/sparc.c:1350
28007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28008 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
28009 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
28011 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:220
28012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28013 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
28014 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
28016 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:230
28017 #, gcc-internal-format
28018 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
28019 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
28021 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:246
28022 #, gcc-internal-format
28023 msgid "-msimple-fpu option ignored"
28024 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
28026 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:312
28027 #, fuzzy, gcc-internal-format
28028 #| msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
28029 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
28030 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
28032 #: common/config/rx/rx-common.c:61
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
28035 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
28037 #: common/config/rx/rx-common.c:63
28038 #, fuzzy, gcc-internal-format
28039 #| msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
28040 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
28041 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
28043 #: common/config/s390/s390-common.c:95
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
28046 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
28048 #: common/config/s390/s390-common.c:100
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "stack size must be an exact power of 2"
28051 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
28053 #: common/config/v850/v850-common.c:47
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "value passed in %qs is too large"
28056 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
28058 #: config/darwin-c.c:81
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "too many #pragma options align=reset"
28061 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
28063 #: config/darwin-c.c:101 config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:106
28064 #: config/darwin-c.c:108
28065 #, gcc-internal-format
28066 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
28067 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
28069 #: config/darwin-c.c:111
28070 #, gcc-internal-format
28071 msgid "junk at end of '#pragma options'"
28072 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
28074 #: config/darwin-c.c:121
28075 #, gcc-internal-format
28076 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
28077 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
28079 #: config/darwin-c.c:133
28080 #, gcc-internal-format
28081 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
28082 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
28084 #: config/darwin-c.c:154
28085 #, gcc-internal-format
28086 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
28087 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
28089 #: config/darwin-c.c:157
28090 #, gcc-internal-format
28091 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
28092 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
28094 #: config/darwin-c.c:168
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
28097 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
28099 #: config/darwin-c.c:176
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
28102 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
28104 #: config/darwin-c.c:179
28105 #, gcc-internal-format
28106 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
28107 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
28109 #: config/darwin-c.c:405
28110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28111 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
28112 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
28114 #: config/darwin-c.c:717
28115 #, gcc-internal-format
28116 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
28117 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
28119 #: config/darwin-driver.c:50
28120 #, gcc-internal-format
28121 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
28122 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
28124 #: config/darwin-driver.c:84
28125 #, gcc-internal-format
28126 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
28127 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
28129 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
28130 #: config/darwin-driver.c:124
28131 #, fuzzy, gcc-internal-format
28132 #| msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
28133 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
28134 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
28136 #: config/darwin-driver.c:177
28137 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28138 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
28139 msgid "this compiler does not support %s"
28140 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
28142 #: config/darwin-driver.c:232
28143 #, fuzzy, gcc-internal-format
28144 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
28145 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
28146 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
28148 #: config/darwin-driver.c:236
28149 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28150 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
28151 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
28152 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
28154 #: config/darwin-driver.c:244
28155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28156 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
28157 msgstr ""
28159 #: config/darwin-driver.c:251
28160 #, fuzzy, gcc-internal-format
28161 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
28162 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
28163 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
28165 #: config/darwin-driver.c:255
28166 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28167 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
28168 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
28169 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
28171 #: config/darwin-driver.c:263
28172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28173 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
28174 msgstr ""
28176 #: config/darwin.c:1650
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
28179 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
28181 #: config/darwin.c:1905
28182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28183 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
28184 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
28186 #: config/darwin.c:1994
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
28189 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
28191 #: config/darwin.c:2001
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
28194 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
28196 #: config/darwin.c:2713
28197 #, fuzzy, gcc-internal-format
28198 #| msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
28199 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
28200 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
28202 #: config/darwin.c:2899
28203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28204 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
28205 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
28207 #: config/darwin.c:3072
28208 #, gcc-internal-format
28209 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
28210 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
28212 #: config/darwin.c:3076
28213 #, gcc-internal-format
28214 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
28215 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
28217 #: config/darwin.c:3161
28218 #, gcc-internal-format
28219 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
28220 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
28222 #: config/darwin.c:3349
28223 #, gcc-internal-format
28224 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
28225 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
28227 #: config/darwin.c:3356
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
28230 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
28232 #: config/darwin.c:3442
28233 #, gcc-internal-format
28234 msgid "CFString literal is missing"
28235 msgstr "falta una literal CFString"
28237 #: config/darwin.c:3453
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
28240 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
28242 #: config/darwin.c:3476
28243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28244 msgid "%s in CFString literal"
28245 msgstr "%s en la literal CFString"
28247 #: config/host-darwin.c:61
28248 #, gcc-internal-format
28249 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
28250 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
28252 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
28253 #, gcc-internal-format
28254 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
28255 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
28257 #: config/sol2-c.c:100
28258 #, gcc-internal-format
28259 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
28260 msgstr "alineación inválida para %<#pragma align%>, se descarta"
28262 #: config/sol2-c.c:115
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
28265 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
28267 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "malformed %<#pragma align%>"
28270 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
28272 #: config/sol2-c.c:134
28273 #, gcc-internal-format
28274 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
28275 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
28277 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
28278 #, gcc-internal-format
28279 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
28280 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
28282 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
28283 #, gcc-internal-format
28284 msgid "malformed %<#pragma init%>"
28285 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
28287 #: config/sol2-c.c:193
28288 #, gcc-internal-format
28289 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
28290 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
28292 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
28293 #, gcc-internal-format
28294 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
28295 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
28297 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
28300 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
28302 #: config/sol2-c.c:252
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
28305 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
28307 #: config/sol2.c:55
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
28310 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
28312 #: config/vxworks.c:145
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "PIC is only supported for RTPs"
28315 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
28317 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
28318 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
28319 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
28320 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
28321 #. are not supported.
28322 #: config/darwin.h:453
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
28325 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
28327 #. No profiling.
28328 #: config/vx-common.h:89
28329 #, gcc-internal-format
28330 msgid "profiler support for VxWorks"
28331 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
28333 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1016 config/arm/arm-builtins.c:2122
28334 #, fuzzy, gcc-internal-format
28335 #| msgid "argument must be a constant"
28336 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
28337 msgstr "el argumento debe ser una constante"
28339 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1087 config/arm/arm-builtins.c:2241
28340 #, fuzzy, gcc-internal-format
28341 #| msgid "index mask must be an immediate"
28342 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
28343 msgstr "la máscara de índice debe ser un inmediato"
28345 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1090
28346 #, fuzzy, gcc-internal-format
28347 #| msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
28348 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
28349 msgstr "el segundo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
28351 #: config/aarch64/aarch64.c:721
28352 #, fuzzy, gcc-internal-format
28353 #| msgid "%qs is incompatible with %qs"
28354 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
28355 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
28357 #: config/aarch64/aarch64.c:723
28358 #, fuzzy, gcc-internal-format
28359 #| msgid "%qs is incompatible with %qs"
28360 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
28361 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
28363 #: config/aarch64/aarch64.c:7830
28364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28365 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
28366 msgstr ""
28368 #: config/aarch64/aarch64.c:7874
28369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28370 msgid "%s string ill-formed\n"
28371 msgstr ""
28373 #: config/aarch64/aarch64.c:7931
28374 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28375 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
28376 msgid "tuning string missing in option (%s)"
28377 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
28379 #: config/aarch64/aarch64.c:7949
28380 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28381 #| msgid "unknown string token %s\n"
28382 msgid "unknown tuning option (%s)"
28383 msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
28385 #: config/aarch64/aarch64.c:8161
28386 #, fuzzy, gcc-internal-format
28387 #| msgid "missing path after %qs"
28388 msgid "missing cpu name in -mcpu=%qs"
28389 msgstr "falta una ruta después de %qs"
28391 #: config/aarch64/aarch64.c:8167
28392 #, fuzzy, gcc-internal-format
28393 #| msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
28394 msgid "invalid feature modifier in -mcpu=%qs"
28395 msgstr "opción de coma flotante inválida: -mfpu-%s"
28397 #: config/aarch64/aarch64.c:8194
28398 #, fuzzy, gcc-internal-format
28399 #| msgid "missing path after %qs"
28400 msgid "missing arch name in -march=%qs"
28401 msgstr "falta una ruta después de %qs"
28403 #: config/aarch64/aarch64.c:8197
28404 #, fuzzy, gcc-internal-format
28405 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
28406 msgid "unknown value %qs for -march"
28407 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
28409 #: config/aarch64/aarch64.c:8200
28410 #, fuzzy, gcc-internal-format
28411 #| msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
28412 msgid "invalid feature modifier in -march=%qs"
28413 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s inválida"
28415 #: config/aarch64/aarch64.c:8226
28416 #, fuzzy, gcc-internal-format
28417 #| msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
28418 msgid "missing cpu name in -mtune=%qs"
28419 msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mtune=%s."
28421 #: config/aarch64/aarch64.c:8229
28422 #, fuzzy, gcc-internal-format
28423 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
28424 msgid "unknown value %qs for -mtune"
28425 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
28427 #: config/aarch64/aarch64.c:8331 config/arm/arm.c:3007
28428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28429 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
28430 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
28432 #: config/aarch64/aarch64.c:8366
28433 #, fuzzy, gcc-internal-format
28434 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
28435 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
28436 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
28438 #: config/aarch64/aarch64.c:8432
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "code model %qs with -f%s"
28441 msgstr ""
28443 #: config/aarch64/aarch64.c:8597
28444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28445 msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
28446 msgstr ""
28448 #: config/aarch64/aarch64.c:8600
28449 #, fuzzy, gcc-internal-format
28450 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
28451 msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
28452 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
28454 #: config/aarch64/aarch64.c:8603
28455 #, gcc-internal-format
28456 msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
28457 msgstr ""
28459 #: config/aarch64/aarch64.c:8637
28460 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28461 #| msgid "missing makefile target after %qs"
28462 msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
28463 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
28465 #: config/aarch64/aarch64.c:8640
28466 #, fuzzy, gcc-internal-format
28467 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
28468 msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
28469 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
28471 #: config/aarch64/aarch64.c:8643
28472 #, gcc-internal-format
28473 msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
28474 msgstr ""
28476 #: config/aarch64/aarch64.c:8674
28477 #, fuzzy, gcc-internal-format
28478 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
28479 msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
28480 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
28482 #: config/aarch64/aarch64.c:8714
28483 #, fuzzy, gcc-internal-format
28484 #| msgid "missing makefile target after %qs"
28485 msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
28486 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
28488 #: config/aarch64/aarch64.c:8719
28489 #, fuzzy, gcc-internal-format
28490 #| msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
28491 msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
28492 msgstr "argumento de modelo de memoria %d inválido de %qE"
28494 #: config/aarch64/aarch64.c:8769
28495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28496 #| msgid "malformed spec function arguments"
28497 msgid "malformed target %s"
28498 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
28500 #: config/aarch64/aarch64.c:8817
28501 #, fuzzy, gcc-internal-format
28502 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
28503 msgid "target %s %qs does not accept an argument"
28504 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
28506 #: config/aarch64/aarch64.c:8826
28507 #, fuzzy, gcc-internal-format
28508 #| msgid "matching constraint does not allow a register"
28509 msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
28510 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
28512 #: config/aarch64/aarch64.c:8881
28513 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28514 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
28515 msgid "target %s %s=%s is not valid"
28516 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
28518 #: config/aarch64/aarch64.c:8947
28519 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28520 #| msgid "malformed #pragma call"
28521 msgid "malformed target %s value"
28522 msgstr "#pragma call malformado"
28524 #: config/aarch64/aarch64.c:8964
28525 #, fuzzy, gcc-internal-format
28526 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
28527 msgid "target %s %qs is invalid"
28528 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
28530 #: config/aarch64/aarch64.c:8973
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "malformed target %s list %qs"
28533 msgstr ""
28535 #: config/aarch64/aarch64.c:10813
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
28538 msgstr ""
28540 #: config/aarch64/aarch64.c:10815
28541 #, fuzzy, gcc-internal-format
28542 #| msgid "line number out of range"
28543 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
28544 msgstr "número de línea fuera de rango"
28546 #: config/alpha/alpha.c:425
28547 #, gcc-internal-format
28548 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
28549 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
28551 #: config/alpha/alpha.c:439
28552 #, gcc-internal-format
28553 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
28554 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
28556 #: config/alpha/alpha.c:454
28557 #, gcc-internal-format
28558 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
28559 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
28561 #: config/alpha/alpha.c:471
28562 #, gcc-internal-format
28563 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
28564 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
28566 #: config/alpha/alpha.c:486
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
28569 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
28571 #: config/alpha/alpha.c:507
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
28574 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
28576 #: config/alpha/alpha.c:523
28577 #, gcc-internal-format
28578 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
28579 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
28581 #: config/alpha/alpha.c:528
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
28584 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
28586 #: config/alpha/alpha.c:532
28587 #, gcc-internal-format
28588 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
28589 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
28591 #: config/alpha/alpha.c:560
28592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28593 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
28594 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
28596 #: config/alpha/alpha.c:575
28597 #, gcc-internal-format
28598 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
28599 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
28601 #: config/alpha/alpha.c:6652 config/alpha/alpha.c:6655 config/arc/arc.c:5480
28602 #: config/arc/arc.c:5759 config/s390/s390.c:852 config/tilegx/tilegx.c:3540
28603 #: config/tilepro/tilepro.c:3107
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "bad builtin fcode"
28606 msgstr "fcode interno erróneo"
28608 #: config/arc/arc.c:698
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "-mmul64 not supported for ARC700 or ARCv2"
28611 msgstr ""
28613 #: config/arc/arc.c:702
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
28616 msgstr ""
28618 #: config/arc/arc.c:706
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "-mmul32x16 supported only for ARC600 or ARC601"
28621 msgstr ""
28623 #: config/arc/arc.c:709
28624 #, fuzzy, gcc-internal-format
28625 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
28626 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
28627 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
28629 #: config/arc/arc.c:714
28630 #, fuzzy, gcc-internal-format
28631 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
28632 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
28633 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
28635 #: config/arc/arc.c:718
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
28638 msgstr ""
28640 #: config/arc/arc.c:723
28641 #, fuzzy, gcc-internal-format
28642 #| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
28643 msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
28644 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
28646 #: config/arc/arc.c:730
28647 #, gcc-internal-format
28648 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
28649 msgstr ""
28651 #: config/arc/arc.c:735
28652 #, fuzzy, gcc-internal-format
28653 #| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
28654 msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
28655 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
28657 #: config/arc/arc.c:741
28658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28659 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
28660 msgstr ""
28662 #: config/arc/arc.c:747
28663 #, fuzzy, gcc-internal-format
28664 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
28665 msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
28666 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
28668 #: config/arc/arc.c:751
28669 #, fuzzy, gcc-internal-format
28670 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
28671 msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
28672 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
28674 #: config/arc/arc.c:758
28675 #, gcc-internal-format
28676 msgid "FPU double precision options are available for ARC HS only"
28677 msgstr ""
28679 #: config/arc/arc.c:760
28680 #, gcc-internal-format
28681 msgid "FPU double precision assist options are not available for ARC HS"
28682 msgstr ""
28684 #: config/arc/arc.c:763
28685 #, gcc-internal-format
28686 msgid "FPU options are available for ARCv2 architecture only"
28687 msgstr ""
28689 #: config/arc/arc.c:1293
28690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28691 #| msgid "multiple function type attributes specified"
28692 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
28693 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
28695 #: config/arc/arc.c:1493 config/epiphany/epiphany.c:489
28696 #: config/epiphany/epiphany.c:529
28697 #, gcc-internal-format
28698 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
28699 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
28701 #: config/arc/arc.c:1502
28702 #, gcc-internal-format
28703 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
28704 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
28706 #: config/arc/arc.c:1510
28707 #, fuzzy, gcc-internal-format
28708 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
28709 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
28710 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
28712 #: config/arc/arc.c:5379
28713 #, fuzzy, gcc-internal-format
28714 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
28715 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
28716 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
28718 #: config/arc/arc.c:5387
28719 #, fuzzy, gcc-internal-format
28720 #| msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
28721 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
28722 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_frame_address%>"
28724 #: config/arc/arc.c:5514
28725 #, gcc-internal-format
28726 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
28727 msgstr ""
28729 #: config/arc/arc.c:5555
28730 #, fuzzy, gcc-internal-format
28731 #| msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
28732 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
28733 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
28735 #: config/arc/arc.c:5596 config/arc/arc.c:5693
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
28738 msgstr ""
28740 #: config/arc/arc.c:5629 config/arc/arc.c:5661
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
28743 msgstr ""
28745 #: config/arc/arc.c:5633 config/arc/arc.c:5665
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
28748 msgstr ""
28750 #: config/arc/arc.c:5697
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
28753 msgstr ""
28755 #: config/arc/arc.c:5730
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
28758 msgstr ""
28760 #: config/arc/arc.c:5734
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
28763 msgstr ""
28765 #: config/arc/arc.c:5741
28766 #, gcc-internal-format
28767 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
28768 msgstr ""
28770 #: config/arc/arc.c:5744
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
28773 msgstr ""
28775 #: config/arc/arc.c:5791
28776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28777 #| msgid "symbol used as immediate operand"
28778 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
28779 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
28781 #: config/arc/arc.c:5796
28782 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28783 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
28784 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
28785 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
28787 #: config/arc/arc.c:5800
28788 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28789 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
28790 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
28791 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
28793 #: config/arc/arc.c:5804
28794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28795 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
28796 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
28797 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
28799 #: config/arc/arc.c:5807
28800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28801 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
28802 msgstr ""
28804 #: config/arc/arc.c:5858
28805 #, gcc-internal-format
28806 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
28807 msgstr ""
28809 #: config/arc/arc.c:5878
28810 #, gcc-internal-format
28811 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
28812 msgstr ""
28814 #: config/arc/arc.c:6451
28815 #, gcc-internal-format
28816 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
28817 msgstr ""
28819 #: config/arc/arc.c:6660
28820 #, fuzzy, gcc-internal-format
28821 #| msgid "Bad address, not register:"
28822 msgid "insn addresses not freed"
28823 msgstr "Dirección errónea, no es register:"
28825 #: config/arm/arm-builtins.c:2226
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
28828 msgstr ""
28830 #: config/arm/arm-builtins.c:2346
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "You must enable crypto intrinsics (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
28833 msgstr ""
28835 #. @@@ better error message
28836 #: config/arm/arm-builtins.c:2396 config/arm/arm-builtins.c:2500
28837 #, gcc-internal-format
28838 msgid "selector must be an immediate"
28839 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
28841 #: config/arm/arm-builtins.c:2404 config/arm/arm-builtins.c:2449
28842 #: config/arm/arm-builtins.c:2507 config/arm/arm-builtins.c:2516
28843 #, gcc-internal-format
28844 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
28845 msgstr ""
28847 #: config/arm/arm-builtins.c:2409 config/arm/arm-builtins.c:2518
28848 #, gcc-internal-format
28849 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
28850 msgstr ""
28852 #: config/arm/arm-builtins.c:2414 config/arm/arm-builtins.c:2520
28853 #, gcc-internal-format
28854 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
28855 msgstr ""
28857 #: config/arm/arm-builtins.c:2586
28858 #, gcc-internal-format
28859 msgid "mask must be an immediate"
28860 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
28862 #: config/arm/arm-builtins.c:2591
28863 #, fuzzy, gcc-internal-format
28864 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
28865 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
28866 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
28868 #: config/arm/arm-builtins.c:2779
28869 #, gcc-internal-format
28870 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
28871 msgstr ""
28873 #: config/arm/arm-builtins.c:2781
28874 #, gcc-internal-format
28875 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
28876 msgstr ""
28878 #: config/arm/arm-builtins.c:2783
28879 #, gcc-internal-format
28880 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
28881 msgstr ""
28883 #: config/arm/arm-builtins.c:2785
28884 #, gcc-internal-format
28885 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
28886 msgstr ""
28888 #: config/arm/arm-builtins.c:2791
28889 #, gcc-internal-format
28890 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
28891 msgstr ""
28893 #: config/arm/arm-builtins.c:2793
28894 #, gcc-internal-format
28895 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
28896 msgstr ""
28898 #: config/arm/arm-builtins.c:2798
28899 #, gcc-internal-format
28900 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
28901 msgstr ""
28903 #: config/arm/arm-builtins.c:2800
28904 #, gcc-internal-format
28905 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
28906 msgstr ""
28908 #: config/arm/arm-builtins.c:2802
28909 #, gcc-internal-format
28910 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
28911 msgstr ""
28913 #: config/arm/arm-builtins.c:2804
28914 #, gcc-internal-format
28915 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
28916 msgstr ""
28918 #: config/arm/arm-builtins.c:2806
28919 #, gcc-internal-format
28920 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
28921 msgstr ""
28923 #: config/arm/arm-builtins.c:2808
28924 #, gcc-internal-format
28925 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
28926 msgstr ""
28928 #: config/arm/arm-builtins.c:2810
28929 #, gcc-internal-format
28930 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
28931 msgstr ""
28933 #: config/arm/arm-builtins.c:2812
28934 #, gcc-internal-format
28935 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
28936 msgstr ""
28938 #: config/arm/arm-builtins.c:2814
28939 #, gcc-internal-format
28940 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
28941 msgstr ""
28943 #: config/arm/arm-builtins.c:2816
28944 #, gcc-internal-format
28945 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
28946 msgstr ""
28948 #: config/arm/arm-builtins.c:2818
28949 #, gcc-internal-format
28950 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
28951 msgstr ""
28953 #: config/arm/arm-builtins.c:2820
28954 #, gcc-internal-format
28955 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
28956 msgstr ""
28958 #: config/arm/arm-builtins.c:2822
28959 #, gcc-internal-format
28960 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
28961 msgstr ""
28963 #: config/arm/arm-builtins.c:2824
28964 #, gcc-internal-format
28965 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
28966 msgstr ""
28968 #: config/arm/arm-builtins.c:2826
28969 #, gcc-internal-format
28970 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
28971 msgstr ""
28973 #: config/arm/arm-builtins.c:2828
28974 #, gcc-internal-format
28975 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
28976 msgstr ""
28978 #: config/arm/arm-builtins.c:2830
28979 #, gcc-internal-format
28980 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
28981 msgstr ""
28983 #: config/arm/arm-builtins.c:2832
28984 #, gcc-internal-format
28985 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
28986 msgstr ""
28988 #: config/arm/arm.c:2757
28989 #, fuzzy, gcc-internal-format
28990 #| msgid "-fPIC and -G are incompatible"
28991 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
28992 msgstr "-fPIC y -G son incompatibles"
28994 #: config/arm/arm.c:2762
28995 #, gcc-internal-format
28996 msgid "target CPU does not support ARM mode"
28997 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
28999 #: config/arm/arm.c:2767
29000 #, gcc-internal-format
29001 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
29002 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
29004 #: config/arm/arm.c:2770
29005 #, gcc-internal-format
29006 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
29007 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
29009 #: config/arm/arm.c:2778
29010 #, gcc-internal-format
29011 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
29012 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
29014 #: config/arm/arm.c:2782
29015 #, gcc-internal-format
29016 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
29017 msgstr ""
29019 #: config/arm/arm.c:2785
29020 #, gcc-internal-format
29021 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
29022 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
29024 #: config/arm/arm.c:2789
29025 #, gcc-internal-format
29026 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
29027 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
29029 #: config/arm/arm.c:2797
29030 #, gcc-internal-format
29031 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
29032 msgstr ""
29034 #: config/arm/arm.c:2888
29035 #, gcc-internal-format
29036 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
29037 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
29039 #: config/arm/arm.c:2931
29040 #, gcc-internal-format
29041 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
29042 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
29044 #: config/arm/arm.c:3136
29045 #, gcc-internal-format
29046 msgid "target CPU does not support interworking"
29047 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
29049 #: config/arm/arm.c:3142
29050 #, gcc-internal-format
29051 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
29052 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
29054 #: config/arm/arm.c:3150
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
29057 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
29059 #: config/arm/arm.c:3153
29060 #, gcc-internal-format
29061 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
29062 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
29064 #: config/arm/arm.c:3156
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
29067 msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
29069 #: config/arm/arm.c:3201
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
29072 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
29074 #: config/arm/arm.c:3204
29075 #, gcc-internal-format
29076 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
29077 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
29079 #: config/arm/arm.c:3233
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
29082 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
29084 #: config/arm/arm.c:3236
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
29087 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
29089 #: config/arm/arm.c:3241
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "__fp16 and no ldrh"
29092 msgstr "__fp16 sin ldrh"
29094 #: config/arm/arm.c:3257
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
29097 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
29099 #: config/arm/arm.c:3293
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
29102 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
29104 #: config/arm/arm.c:3295
29105 #, gcc-internal-format
29106 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
29107 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
29109 #: config/arm/arm.c:3306
29110 #, gcc-internal-format
29111 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
29112 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
29114 #: config/arm/arm.c:3318
29115 #, gcc-internal-format
29116 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
29117 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
29119 #: config/arm/arm.c:3327
29120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29121 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
29122 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
29124 #: config/arm/arm.c:3350
29125 #, gcc-internal-format
29126 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
29127 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
29129 #: config/arm/arm.c:5498
29130 #, gcc-internal-format
29131 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
29132 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
29134 #: config/arm/arm.c:5500
29135 #, gcc-internal-format
29136 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
29137 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
29139 #: config/arm/arm.c:5519
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "PCS variant"
29142 msgstr "variante PCS"
29144 #: config/arm/arm.c:5714
29145 #, gcc-internal-format
29146 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
29147 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
29149 #: config/arm/arm.c:6456 config/arm/arm.c:6474 config/avr/avr.c:8988
29150 #: config/avr/avr.c:9004 config/bfin/bfin.c:4672 config/bfin/bfin.c:4733
29151 #: config/bfin/bfin.c:4762 config/epiphany/epiphany.c:472
29152 #: config/h8300/h8300.c:5453 config/i386/i386.c:6817 config/i386/i386.c:12002
29153 #: config/i386/i386.c:44513 config/i386/i386.c:44563 config/i386/i386.c:44633
29154 #: config/m68k/m68k.c:748 config/mcore/mcore.c:3052 config/mep/mep.c:3884
29155 #: config/mep/mep.c:3898 config/mep/mep.c:3972 config/nvptx/nvptx.c:3794
29156 #: config/rl78/rl78.c:756 config/rs6000/rs6000.c:32343 config/rx/rx.c:2695
29157 #: config/rx/rx.c:2721 config/s390/s390.c:1061 config/sh/sh.c:9780
29158 #: config/sh/sh.c:9798 config/sh/sh.c:9827 config/sh/sh.c:9909
29159 #: config/sh/sh.c:9932 config/spu/spu.c:3680 config/stormy16/stormy16.c:2211
29160 #: config/v850/v850.c:2082 config/visium/visium.c:699
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "%qE attribute only applies to functions"
29163 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
29165 #: config/arm/arm.c:12912
29166 #, fuzzy, gcc-internal-format
29167 #| msgid "STOP code out of range at %C"
29168 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
29169 msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
29171 #: config/arm/arm.c:12915
29172 #, fuzzy, gcc-internal-format
29173 #| msgid "STOP code out of range at %C"
29174 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
29175 msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
29177 #: config/arm/arm.c:23605
29178 #, gcc-internal-format
29179 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
29180 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
29182 #: config/arm/arm.c:24216
29183 #, fuzzy, gcc-internal-format
29184 #| msgid "Unexpected end of module"
29185 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
29186 msgstr "Fin de módulo inesperado"
29188 #: config/arm/arm.c:24483
29189 #, gcc-internal-format
29190 msgid "no low registers available for popping high registers"
29191 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
29193 #: config/arm/arm.c:24731
29194 #, gcc-internal-format
29195 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
29196 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
29198 #: config/arm/arm.c:24956
29199 #, gcc-internal-format
29200 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
29201 msgstr ""
29203 #: config/arm/arm.c:30017 config/i386/i386.c:6041 config/s390/s390.c:14532
29204 #, fuzzy, gcc-internal-format
29205 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
29206 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
29207 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
29209 #: config/arm/arm.c:30040
29210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29211 #| msgid "invalid vector type for attribute %qs"
29212 msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
29213 msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qs"
29215 #: config/arm/arm.c:30046 config/i386/i386.c:6107 config/i386/i386.c:6154
29216 #: config/s390/s390.c:14598 config/s390/s390.c:14648 config/s390/s390.c:14665
29217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29218 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
29219 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
29221 #: config/arm/freebsd.h:129
29222 #, fuzzy, gcc-internal-format
29223 #| msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
29224 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
29225 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
29227 #: config/avr/avr-c.c:62 config/avr/avr-c.c:187
29228 #, fuzzy, gcc-internal-format
29229 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
29230 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
29231 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
29233 #: config/avr/avr-c.c:73
29234 #, fuzzy, gcc-internal-format
29235 #| msgid "%qs expects a constant argument"
29236 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
29237 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
29239 #: config/avr/avr-c.c:99
29240 #, fuzzy, gcc-internal-format
29241 #| msgid "%qE attribute has no effect"
29242 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
29243 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
29245 #: config/avr/avr-c.c:104 config/avr/avr-c.c:170 config/avr/avr-c.c:227
29246 #, fuzzy, gcc-internal-format
29247 #| msgid "no matching template for %qD found"
29248 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
29249 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
29251 #: config/avr/avr-c.c:121
29252 #, fuzzy, gcc-internal-format
29253 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
29254 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
29255 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
29257 #: config/avr/avr-c.c:133 config/avr/avr-c.c:198
29258 #, fuzzy, gcc-internal-format
29259 #| msgid "%qs expects a constant argument"
29260 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
29261 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
29263 #: config/avr/avr-c.c:141
29264 #, fuzzy, gcc-internal-format
29265 #| msgid "%qs expects a constant argument"
29266 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
29267 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
29269 #: config/avr/avr-devices.c:203
29270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29271 #| msgid "-fpic is not supported"
29272 msgid "devices natively supported:%s"
29273 msgstr "no se admite -fpic"
29275 #: config/avr/avr-devices.c:212
29276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29277 #| msgid "unknown architecture %qs"
29278 msgid "supported core architectures:%s"
29279 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
29281 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
29282 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
29283 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
29284 #. with -mmcu=<device>.
29285 #: config/avr/avr.c:366
29286 #, fuzzy, gcc-internal-format
29287 #| msgid "unknown architecture %qs"
29288 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
29289 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
29291 #: config/avr/avr.c:432 config/mep/mep.c:354 config/visium/visium.c:383
29292 #, gcc-internal-format
29293 msgid "-fpic is not supported"
29294 msgstr "no se admite -fpic"
29296 #: config/avr/avr.c:434 config/mep/mep.c:356 config/visium/visium.c:385
29297 #, gcc-internal-format
29298 msgid "-fPIC is not supported"
29299 msgstr "no se admite -fPIC"
29301 #: config/avr/avr.c:436
29302 #, fuzzy, gcc-internal-format
29303 #| msgid "-fpic is not supported"
29304 msgid "-fpie is not supported"
29305 msgstr "no se admite -fpic"
29307 #: config/avr/avr.c:438
29308 #, fuzzy, gcc-internal-format
29309 #| msgid "-fPIC is not supported"
29310 msgid "-fPIE is not supported"
29311 msgstr "no se admite -fPIC"
29313 #: config/avr/avr.c:710
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
29316 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
29318 #: config/avr/avr.c:717
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
29321 msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
29323 #: config/avr/avr.c:744
29324 #, gcc-internal-format
29325 msgid "%qs function cannot have arguments"
29326 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
29328 #: config/avr/avr.c:747
29329 #, gcc-internal-format
29330 msgid "%qs function cannot return a value"
29331 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
29333 #: config/avr/avr.c:754
29334 #, gcc-internal-format
29335 msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler"
29336 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito"
29338 #: config/avr/avr.c:981
29339 #, fuzzy, gcc-internal-format
29340 #| msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
29341 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
29342 msgstr "'builtin_return_address' sólo contiene 2 bytes de dirección"
29344 #: config/avr/avr.c:2205
29345 #, gcc-internal-format
29346 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
29347 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
29349 #: config/avr/avr.c:2344
29350 #, gcc-internal-format
29351 msgid "accessing data memory with program memory address"
29352 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
29354 #: config/avr/avr.c:2405
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "accessing program memory with data memory address"
29357 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
29359 #: config/avr/avr.c:2850
29360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29361 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
29362 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
29364 #: config/avr/avr.c:3121
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "writing to address space %qs not supported"
29367 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
29369 #: config/avr/avr.c:9021 config/bfin/bfin.c:4794 config/i386/winnt.c:58
29370 #: config/mep/mep.c:3788 config/mep/mep.c:3926
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "%qE attribute only applies to variables"
29373 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
29375 #: config/avr/avr.c:9032 config/mep/mep.c:3936
29376 #, gcc-internal-format
29377 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
29378 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
29380 #: config/avr/avr.c:9042
29381 #, fuzzy, gcc-internal-format
29382 #| msgid "%qE attribute has no effect"
29383 msgid "%qE attribute address out of range"
29384 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
29386 #: config/avr/avr.c:9055
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
29389 msgstr ""
29391 #: config/avr/avr.c:9065
29392 #, fuzzy, gcc-internal-format
29393 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
29394 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
29395 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
29397 #: config/avr/avr.c:9269
29398 #, fuzzy, gcc-internal-format
29399 #| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
29400 msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
29401 msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
29403 #: config/avr/avr.c:9272
29404 #, fuzzy, gcc-internal-format
29405 #| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
29406 msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
29407 msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
29409 #: config/avr/avr.c:9278
29410 #, gcc-internal-format
29411 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
29412 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
29414 #: config/avr/avr.c:9281
29415 #, gcc-internal-format
29416 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
29417 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
29419 #: config/avr/avr.c:9319
29420 #, fuzzy, gcc-internal-format
29421 #| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
29422 msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
29423 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
29425 #: config/avr/avr.c:9324
29426 #, fuzzy, gcc-internal-format
29427 #| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
29428 msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
29429 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
29431 #: config/avr/avr.c:9340
29432 #, gcc-internal-format
29433 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
29434 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
29436 #: config/avr/avr.c:9380
29437 #, fuzzy, gcc-internal-format
29438 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
29439 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
29440 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
29442 #: config/avr/avr.c:9412
29443 #, fuzzy, gcc-internal-format
29444 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
29445 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
29446 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
29448 #: config/avr/avr.c:9519
29449 #, gcc-internal-format
29450 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
29451 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
29453 #: config/avr/avr.c:9560
29454 #, gcc-internal-format
29455 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
29456 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
29458 #: config/avr/avr.c:9672
29459 #, fuzzy, gcc-internal-format
29460 #| msgid "MCU %qs supported for assembler only"
29461 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
29462 msgstr "MCU %qs sólo se admite para ensamblador"
29464 #: config/avr/avr.c:12191
29465 #, fuzzy, gcc-internal-format
29466 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
29467 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
29468 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
29470 #: config/avr/avr.c:13247
29471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29472 msgid "%s expects a compile time integer constant"
29473 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
29475 #: config/avr/avr.c:13261
29476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29477 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
29478 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
29480 #: config/avr/avr.c:13289
29481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29482 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
29483 msgstr ""
29485 #: config/avr/avr.c:13298
29486 #, gcc-internal-format
29487 msgid "rounding result will always be 0"
29488 msgstr ""
29490 #: config/avr/driver-avr.c:39
29491 #, gcc-internal-format
29492 msgid "cannot access device-specs for %qs expected at %qs"
29493 msgstr ""
29495 #: config/avr/driver-avr.c:49
29496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29497 msgid "you can provide your own specs files, see <%s> for details"
29498 msgstr ""
29500 #: config/avr/driver-avr.c:79
29501 #, fuzzy, gcc-internal-format
29502 #| msgid "unknown spec function %qs"
29503 msgid "bad usage of spec function %qs"
29504 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
29506 #: config/avr/driver-avr.c:107
29507 #, fuzzy, gcc-internal-format
29508 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
29509 msgid "specified option %qs more than once"
29510 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
29512 #: config/avr/driver-avr.c:129
29513 #, fuzzy, gcc-internal-format
29514 #| msgid "specs file malformed after %ld characters"
29515 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
29516 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
29518 #: config/bfin/bfin.c:2348
29519 #, gcc-internal-format
29520 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
29521 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
29523 #: config/bfin/bfin.c:2353
29524 #, gcc-internal-format
29525 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
29526 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
29528 #: config/bfin/bfin.c:2357
29529 #, gcc-internal-format
29530 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
29531 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
29533 #: config/bfin/bfin.c:2362
29534 #, gcc-internal-format
29535 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
29536 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
29538 #: config/bfin/bfin.c:2365
29539 #, gcc-internal-format
29540 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
29541 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
29543 #: config/bfin/bfin.c:2370 config/m68k/m68k.c:552
29544 #, gcc-internal-format
29545 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
29546 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
29548 #: config/bfin/bfin.c:2390
29549 #, gcc-internal-format
29550 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29551 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29553 #: config/bfin/bfin.c:2393
29554 #, gcc-internal-format
29555 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
29556 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
29558 #: config/bfin/bfin.c:2396
29559 #, gcc-internal-format
29560 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
29561 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
29563 #: config/bfin/bfin.c:2399
29564 #, gcc-internal-format
29565 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
29566 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
29568 #: config/bfin/bfin.c:4677
29569 #, gcc-internal-format
29570 msgid "multiple function type attributes specified"
29571 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
29573 #: config/bfin/bfin.c:4744
29574 #, gcc-internal-format
29575 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
29576 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
29578 #: config/bfin/bfin.c:4801
29579 #, gcc-internal-format
29580 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
29581 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
29583 #: config/c6x/c6x.c:238
29584 #, gcc-internal-format
29585 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
29586 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
29588 #: config/c6x/c6x.h:365 config/nvptx/nvptx.h:169
29589 #, gcc-internal-format
29590 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
29591 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
29593 #: config/cr16/cr16.c:290
29594 #, gcc-internal-format
29595 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
29596 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
29598 #: config/cr16/cr16.c:293
29599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29600 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
29601 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s inválida"
29603 #: config/cr16/cr16.h:431
29604 #, gcc-internal-format
29605 msgid "profiler support for CR16"
29606 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
29608 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
29609 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
29610 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
29611 #. we notice.
29612 #: config/cris/cris.c:555
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "MULT case in cris_op_str"
29615 msgstr "case MULT en cris_op_str"
29617 #: config/cris/cris.c:893
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid "invalid use of ':' modifier"
29620 msgstr "uso inválido del modificador ':'"
29622 #: config/cris/cris.c:1127 config/moxie/moxie.c:181
29623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29624 msgid "internal error: bad register: %d"
29625 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
29627 #: config/cris/cris.c:1879
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
29630 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
29632 #: config/cris/cris.c:1976
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "unknown cc_attr value"
29635 msgstr "valor cc_attr desconocido"
29637 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
29638 #: config/cris/cris.c:2403
29639 #, gcc-internal-format
29640 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
29641 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
29643 #: config/cris/cris.c:2642
29644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29645 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
29646 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
29648 #: config/cris/cris.c:2670
29649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29650 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
29651 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
29653 #: config/cris/cris.c:2706
29654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29655 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
29656 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
29658 #: config/cris/cris.c:2727
29659 #, gcc-internal-format
29660 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
29661 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
29663 #: config/cris/cris.c:2976
29664 #, gcc-internal-format
29665 msgid "unknown src"
29666 msgstr "fuente desconocida"
29668 #: config/cris/cris.c:3031
29669 #, gcc-internal-format
29670 msgid "unknown dest"
29671 msgstr "destino desconocido"
29673 #: config/cris/cris.c:3312
29674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29675 msgid "stackframe too big: %d bytes"
29676 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
29678 #: config/cris/cris.c:3800 config/cris/cris.c:3828
29679 #, gcc-internal-format
29680 msgid "expand_binop failed in movsi got"
29681 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
29683 #: config/cris/cris.c:3923
29684 #, gcc-internal-format
29685 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
29686 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
29688 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
29689 #. Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
29690 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
29692 #. This file is part of GCC.
29694 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
29695 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
29696 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
29697 #. any later version.
29699 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
29700 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
29701 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
29702 #. GNU General Public License for more details.
29704 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
29705 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
29706 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
29707 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
29708 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
29709 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
29710 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
29711 #. really, but needs an update anyway.
29713 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
29714 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
29715 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
29716 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
29717 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
29718 #. the section-comment is present.
29719 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
29720 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
29721 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
29722 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
29723 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
29724 #. compiled out.
29725 #: config/cris/cris.h:42
29726 #, gcc-internal-format
29727 msgid "CRIS-port assertion failed: "
29728 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
29730 #. Node: Caller Saves
29731 #. (no definitions)
29732 #. Node: Function entry
29733 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
29734 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
29735 #. Node: Profiling
29736 #: config/cris/cris.h:749
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
29739 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
29741 #: config/epiphany/epiphany.c:480
29742 #, fuzzy, gcc-internal-format
29743 #| msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
29744 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
29745 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
29747 #: config/epiphany/epiphany.c:504
29748 #, gcc-internal-format
29749 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
29750 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
29752 #: config/epiphany/epiphany.c:1521
29753 #, gcc-internal-format
29754 msgid "stack_offset must be at least 4"
29755 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
29757 #: config/epiphany/epiphany.c:1523
29758 #, gcc-internal-format
29759 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
29760 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
29762 #: config/frv/frv.c:8589
29763 #, gcc-internal-format
29764 msgid "accumulator is not a constant integer"
29765 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
29767 #: config/frv/frv.c:8594
29768 #, gcc-internal-format
29769 msgid "accumulator number is out of bounds"
29770 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
29772 #: config/frv/frv.c:8605
29773 #, gcc-internal-format
29774 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
29775 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
29777 #: config/frv/frv.c:8681
29778 #, gcc-internal-format
29779 msgid "invalid IACC argument"
29780 msgstr "argumento IACC inválido"
29782 #: config/frv/frv.c:8704
29783 #, gcc-internal-format
29784 msgid "%qs expects a constant argument"
29785 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
29787 #: config/frv/frv.c:8709
29788 #, gcc-internal-format
29789 msgid "constant argument out of range for %qs"
29790 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
29792 #: config/frv/frv.c:9190
29793 #, gcc-internal-format
29794 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
29795 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
29797 #: config/frv/frv.c:9202
29798 #, gcc-internal-format
29799 msgid "this media function is only available on the fr500"
29800 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
29802 #: config/frv/frv.c:9230
29803 #, gcc-internal-format
29804 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
29805 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
29807 #: config/frv/frv.c:9249
29808 #, gcc-internal-format
29809 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
29810 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
29812 #: config/frv/frv.c:9258
29813 #, gcc-internal-format
29814 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
29815 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
29817 #: config/frv/frv.c:9270
29818 #, gcc-internal-format
29819 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
29820 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
29822 #: config/ft32/ft32.c:175
29823 #, fuzzy, gcc-internal-format
29824 #| msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
29825 msgid "'h' applied to non-register operand"
29826 msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
29828 #: config/ft32/ft32.c:200
29829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29830 #| msgid "array assignment"
29831 msgid "bad alignment: %d"
29832 msgstr "asignación de matriz"
29834 #: config/ft32/ft32.c:478
29835 #, fuzzy, gcc-internal-format
29836 #| msgid "stack size must not be greater than 64k"
29837 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
29838 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
29840 #: config/h8300/h8300.c:325
29841 #, fuzzy, gcc-internal-format
29842 #| msgid "-f%s not supported: ignored"
29843 msgid "-msx is not supported in coff"
29844 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
29846 #: config/h8300/h8300.c:347
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "-ms2600 is used without -ms"
29849 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
29851 #: config/h8300/h8300.c:353
29852 #, fuzzy, gcc-internal-format
29853 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
29854 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
29855 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
29857 #: config/h8300/h8300.c:359
29858 #, fuzzy, gcc-internal-format
29859 #| msgid "-ms2600 is used without -ms"
29860 msgid "-mexr is used without -ms"
29861 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
29863 #: config/h8300/h8300.c:365
29864 #, fuzzy, gcc-internal-format
29865 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
29866 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
29867 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
29869 #: config/h8300/h8300.c:371
29870 #, fuzzy, gcc-internal-format
29871 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
29872 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
29873 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
29875 #: config/h8300/h8300.c:377
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
29878 msgstr ""
29880 #: config/h8300/h8300.c:384
29881 #, fuzzy, gcc-internal-format
29882 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
29883 msgid "-mn is not supported for linux targets"
29884 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
29886 #: config/i386/host-cygwin.c:62
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
29889 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
29891 #: config/i386/host-cygwin.c:73
29892 #, gcc-internal-format
29893 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
29894 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
29896 #: config/i386/i386.c:4088
29897 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29898 #| msgid "-Werror=%s: no option -%s"
29899 msgid "wrong arg %s to option %s"
29900 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
29902 #: config/i386/i386.c:4095
29903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29904 msgid "size ranges of option %s should be increasing"
29905 msgstr ""
29907 #: config/i386/i386.c:4106
29908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29909 #| msgid "register name not specified for %q+D"
29910 msgid "wrong stringop strategy name %s specified for option %s"
29911 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
29913 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
29914 #: config/i386/i386.c:4116
29915 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29916 #| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
29917 msgid "stringop strategy name %s specified for option %s not supported for 32-bit code"
29918 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
29920 #: config/i386/i386.c:4131
29921 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29922 #| msgid "alignment specified for function %qE"
29923 msgid "unknown alignment %s specified for option %s"
29924 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
29926 #: config/i386/i386.c:4142
29927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29928 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %s"
29929 msgstr ""
29931 #: config/i386/i386.c:4150
29932 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29933 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
29934 msgid "too many size ranges specified in option %s"
29935 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
29937 #: config/i386/i386.c:4204
29938 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29939 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
29940 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
29941 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
29943 #: config/i386/i386.c:4592
29944 #, fuzzy, gcc-internal-format
29945 #| msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
29946 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
29947 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
29949 #: config/i386/i386.c:4639
29950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29951 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
29952 msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto; use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generic%s como sea adecuado"
29954 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
29955 #: config/i386/i386.c:4666
29956 #, gcc-internal-format
29957 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
29958 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
29960 #: config/i386/i386.c:4683
29961 #, fuzzy, gcc-internal-format
29962 #| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
29963 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
29964 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
29966 #: config/i386/i386.c:4709 config/i386/i386.c:4718 config/i386/i386.c:4730
29967 #: config/i386/i386.c:4741 config/i386/i386.c:4752
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
29970 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
29972 #: config/i386/i386.c:4721 config/i386/i386.c:4733
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
29975 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
29977 #: config/i386/i386.c:4739 config/i386/i386.c:4748 config/i386/i386.c:5837
29978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29979 msgid "code model %s does not support PIC mode"
29980 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
29982 #: config/i386/i386.c:4776
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
29985 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
29987 #: config/i386/i386.c:4781
29988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29989 msgid "%i-bit mode not compiled in"
29990 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
29992 #: config/i386/i386.c:4794 config/i386/i386.c:5025
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
29995 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
29997 #: config/i386/i386.c:4986 config/i386/i386.c:4989
29998 #, fuzzy, gcc-internal-format
29999 #| msgid "target CPU does not support APCS-26"
30000 msgid "Intel MPX does not support x32"
30001 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
30003 #: config/i386/i386.c:4992
30004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30005 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
30006 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
30008 #: config/i386/i386.c:4995
30009 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30010 #| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
30011 msgid "intel CPU can be used only for %stune=%s %s"
30012 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
30014 #: config/i386/i386.c:4998
30015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30016 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
30017 msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
30019 #: config/i386/i386.c:5041
30020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30021 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
30022 msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
30024 #: config/i386/i386.c:5105
30025 #, gcc-internal-format
30026 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
30027 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
30029 #: config/i386/i386.c:5107
30030 #, fuzzy, gcc-internal-format
30031 #| msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
30032 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
30033 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
30035 #: config/i386/i386.c:5110
30036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30037 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
30038 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
30040 #: config/i386/i386.c:5141
30041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30042 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
30043 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
30045 #: config/i386/i386.c:5219
30046 #, gcc-internal-format
30047 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
30048 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
30050 #: config/i386/i386.c:5222
30051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30052 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
30053 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
30055 #: config/i386/i386.c:5245
30056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30057 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
30058 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
30060 #: config/i386/i386.c:5258
30061 #, fuzzy, gcc-internal-format
30062 #| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
30063 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
30064 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
30066 #: config/i386/i386.c:5261
30067 #, fuzzy, gcc-internal-format
30068 #| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30069 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
30070 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
30072 #: config/i386/i386.c:5266
30073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30074 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
30075 msgstr "se usó %ssseregparm%s sin SSE activado"
30077 #: config/i386/i386.c:5276
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
30080 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
30082 #: config/i386/i386.c:5283
30083 #, gcc-internal-format
30084 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
30085 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
30087 #: config/i386/i386.c:5331
30088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30089 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
30090 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
30092 #: config/i386/i386.c:5342
30093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30094 #| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
30095 msgid "fixed ebp register requires %saccumulate-outgoing-args%s"
30096 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
30098 #: config/i386/i386.c:5455
30099 #, gcc-internal-format
30100 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
30101 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
30103 #: config/i386/i386.c:5462
30104 #, gcc-internal-format
30105 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
30106 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
30108 #: config/i386/i386.c:5528 config/rs6000/rs6000.c:4932
30109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30110 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
30111 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
30113 #: config/i386/i386.c:6135
30114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30115 msgid "option(\"%s\") was already specified"
30116 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
30118 #: config/i386/i386.c:6830 config/i386/i386.c:6881
30119 #, gcc-internal-format
30120 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
30121 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
30123 #: config/i386/i386.c:6835
30124 #, gcc-internal-format
30125 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
30126 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
30128 #: config/i386/i386.c:6842 config/i386/i386.c:44533
30129 #, gcc-internal-format
30130 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
30131 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
30133 #: config/i386/i386.c:6848
30134 #, gcc-internal-format
30135 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
30136 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
30138 #: config/i386/i386.c:6873 config/i386/i386.c:6916
30139 #, gcc-internal-format
30140 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
30141 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
30143 #: config/i386/i386.c:6877
30144 #, gcc-internal-format
30145 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
30146 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
30148 #: config/i386/i386.c:6885 config/i386/i386.c:6934
30149 #, gcc-internal-format
30150 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
30151 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
30153 #: config/i386/i386.c:6895 config/i386/i386.c:6912
30154 #, gcc-internal-format
30155 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
30156 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
30158 #: config/i386/i386.c:6899
30159 #, gcc-internal-format
30160 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
30161 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
30163 #: config/i386/i386.c:6903 config/i386/i386.c:6930
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
30166 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
30168 #: config/i386/i386.c:6920 config/i386/i386.c:6938
30169 #, gcc-internal-format
30170 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
30171 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
30173 #: config/i386/i386.c:6926
30174 #, fuzzy, gcc-internal-format
30175 #| msgid "%qE attribute is used for none class-method"
30176 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
30177 msgstr "se usó el atributo %qE para clases-métodos none"
30179 #: config/i386/i386.c:7164
30180 #, gcc-internal-format
30181 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
30182 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
30184 #: config/i386/i386.c:7167
30185 #, gcc-internal-format
30186 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
30187 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
30189 #: config/i386/i386.c:7495
30190 #, fuzzy, gcc-internal-format
30191 #| msgid "does not support multilib"
30192 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
30193 msgstr "no se admite multilib"
30195 #: config/i386/i386.c:7527
30196 #, gcc-internal-format
30197 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
30198 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
30200 #: config/i386/i386.c:7840
30201 #, fuzzy, gcc-internal-format
30202 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
30203 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
30204 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
30206 #: config/i386/i386.c:7846
30207 #, fuzzy, gcc-internal-format
30208 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
30209 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
30210 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
30212 #: config/i386/i386.c:7860
30213 #, gcc-internal-format
30214 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
30215 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
30217 #: config/i386/i386.c:7866
30218 #, fuzzy, gcc-internal-format
30219 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
30220 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
30221 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
30223 #: config/i386/i386.c:7882
30224 #, gcc-internal-format
30225 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
30226 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
30228 #: config/i386/i386.c:7888
30229 #, gcc-internal-format
30230 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
30231 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
30233 #: config/i386/i386.c:7902
30234 #, gcc-internal-format
30235 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
30236 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
30238 #: config/i386/i386.c:7908
30239 #, gcc-internal-format
30240 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
30241 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
30243 #: config/i386/i386.c:8090
30244 #, gcc-internal-format
30245 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
30246 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
30248 #: config/i386/i386.c:8207
30249 #, gcc-internal-format
30250 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
30251 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
30253 #: config/i386/i386.c:8325
30254 #, gcc-internal-format
30255 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
30256 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
30258 #: config/i386/i386.c:8488
30259 #, gcc-internal-format
30260 msgid "SSE register return with SSE disabled"
30261 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
30263 #: config/i386/i386.c:8494
30264 #, gcc-internal-format
30265 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
30266 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
30268 #: config/i386/i386.c:8510
30269 #, gcc-internal-format
30270 msgid "x87 register return with x87 disabled"
30271 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
30273 #: config/i386/i386.c:8805 config/i386/i386.c:9070
30274 #, fuzzy, gcc-internal-format
30275 #| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
30276 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
30277 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
30279 #: config/i386/i386.c:8807 config/i386/i386.c:9072 config/i386/i386.c:9565
30280 #, gcc-internal-format
30281 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
30282 msgstr ""
30284 #: config/i386/i386.c:9465
30285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30286 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
30287 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
30289 #: config/i386/i386.c:9563
30290 #, fuzzy, gcc-internal-format
30291 #| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
30292 msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
30293 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
30295 #: config/i386/i386.c:12691
30296 #, gcc-internal-format
30297 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
30298 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
30300 #: config/i386/i386.c:13757
30301 #, gcc-internal-format
30302 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
30303 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
30305 #: config/i386/i386.c:13777
30306 #, fuzzy, gcc-internal-format
30307 #| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register  parameters for a nested function"
30308 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
30309 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
30311 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
30312 #. around the addition and comparison.
30313 #: config/i386/i386.c:13788
30314 #, gcc-internal-format
30315 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
30316 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
30318 #: config/i386/i386.c:16599
30319 #, gcc-internal-format
30320 msgid "extended registers have no high halves"
30321 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
30323 #: config/i386/i386.c:16614
30324 #, gcc-internal-format
30325 msgid "unsupported operand size for extended register"
30326 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
30328 #: config/i386/i386.c:16806
30329 #, fuzzy, gcc-internal-format
30330 #| msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
30331 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
30332 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando '%c'"
30334 #: config/i386/i386.c:36446
30335 #, gcc-internal-format
30336 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
30337 msgstr ""
30339 #: config/i386/i386.c:36496
30340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30341 #| msgid "No label definition found for %qs"
30342 msgid "No dispatcher found for %s"
30343 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
30345 #: config/i386/i386.c:36506
30346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30347 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
30348 msgstr ""
30350 #: config/i386/i386.c:36754
30351 #, gcc-internal-format
30352 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
30353 msgstr ""
30355 #: config/i386/i386.c:36759 config/i386/i386.c:37187
30356 #, fuzzy, gcc-internal-format
30357 #| msgid "static linking is not supported"
30358 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
30359 msgstr "no se admite enlace estático"
30361 #: config/i386/i386.c:36822
30362 #, gcc-internal-format
30363 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
30364 msgstr ""
30366 #: config/i386/i386.c:36825
30367 #, fuzzy, gcc-internal-format
30368 #| msgid "previous declaration of %q+D"
30369 msgid "previous declaration of %D"
30370 msgstr "declaración previa de %q+D"
30372 #: config/i386/i386.c:37044
30373 #, fuzzy, gcc-internal-format
30374 #| msgid "nested functions not supported on this target"
30375 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
30376 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
30378 #: config/i386/i386.c:37430
30379 #, fuzzy, gcc-internal-format
30380 #| msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
30381 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
30382 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
30384 #: config/i386/i386.c:37455 config/i386/i386.c:37505
30385 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30386 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
30387 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
30388 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
30390 #: config/i386/i386.c:37916 config/i386/i386.c:39271
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
30393 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
30395 #: config/i386/i386.c:38311
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
30398 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
30400 #: config/i386/i386.c:38406
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
30403 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
30405 #: config/i386/i386.c:39202
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
30408 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
30410 #: config/i386/i386.c:39217
30411 #, fuzzy, gcc-internal-format
30412 #| msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
30413 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
30414 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
30416 #: config/i386/i386.c:39250
30417 #, gcc-internal-format
30418 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
30419 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
30421 #: config/i386/i386.c:39290
30422 #, gcc-internal-format
30423 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
30424 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
30426 #: config/i386/i386.c:39303
30427 #, gcc-internal-format
30428 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
30429 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
30431 #: config/i386/i386.c:39313
30432 #, gcc-internal-format
30433 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
30434 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
30436 #: config/i386/i386.c:39317 config/i386/i386.c:40083
30437 #, gcc-internal-format
30438 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
30439 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
30441 #: config/i386/i386.c:39485
30442 #, fuzzy, gcc-internal-format
30443 #| msgid "argument must be a constant"
30444 msgid "the third argument must be comparison constant"
30445 msgstr "el argumento debe ser una constante"
30447 #: config/i386/i386.c:39490
30448 #, fuzzy, gcc-internal-format
30449 #| msgid "incorrect insn:"
30450 msgid "incorrect comparison mode"
30451 msgstr "insn incorrecta:"
30453 #: config/i386/i386.c:39496 config/i386/i386.c:39697
30454 #, fuzzy, gcc-internal-format
30455 #| msgid "incorrect sharing of tree nodes"
30456 msgid "incorrect rounding operand"
30457 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
30459 #: config/i386/i386.c:39679
30460 #, fuzzy, gcc-internal-format
30461 #| msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
30462 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
30463 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
30465 #: config/i386/i386.c:39685
30466 #, fuzzy, gcc-internal-format
30467 #| msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
30468 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
30469 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
30471 #: config/i386/i386.c:39688
30472 #, fuzzy, gcc-internal-format
30473 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
30474 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
30475 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
30477 #: config/i386/i386.c:40081
30478 #, gcc-internal-format
30479 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
30480 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
30482 #: config/i386/i386.c:40163 config/rs6000/rs6000.c:14475
30483 #, gcc-internal-format
30484 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
30485 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
30487 #: config/i386/i386.c:40357
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "%qE needs unknown isa option"
30490 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
30492 #: config/i386/i386.c:40361
30493 #, gcc-internal-format
30494 msgid "%qE needs isa option %s"
30495 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
30497 #: config/i386/i386.c:41123
30498 #, gcc-internal-format
30499 msgid "last argument must be an immediate"
30500 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
30502 #: config/i386/i386.c:41732 config/i386/i386.c:41914
30503 #, fuzzy, gcc-internal-format
30504 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
30505 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
30506 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
30508 #: config/i386/i386.c:41967
30509 #, fuzzy, gcc-internal-format
30510 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
30511 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
30512 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
30514 #: config/i386/i386.c:41973
30515 #, fuzzy, gcc-internal-format
30516 #| msgid "incorrect insn:"
30517 msgid "incorrect hint operand"
30518 msgstr "insn incorrecta:"
30520 #: config/i386/i386.c:41992
30521 #, fuzzy, gcc-internal-format
30522 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
30523 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
30524 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
30526 #: config/i386/i386.c:44520
30527 #, gcc-internal-format
30528 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
30529 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
30531 #: config/i386/i386.c:44541
30532 #, gcc-internal-format
30533 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
30534 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
30536 #: config/i386/i386.c:44574 config/i386/i386.c:44583
30537 #, gcc-internal-format
30538 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
30539 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
30541 #: config/i386/i386.c:44619 config/rs6000/rs6000.c:32426
30542 #, gcc-internal-format
30543 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
30544 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
30546 #: config/i386/i386.c:47556
30547 #, fuzzy, gcc-internal-format
30548 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
30549 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
30550 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
30552 #: config/i386/i386.c:47620
30553 #, fuzzy, gcc-internal-format
30554 #| msgid "unknown IRA algorithm %qs"
30555 msgid "unknown asm flag output %qs"
30556 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
30558 #: config/i386/i386.c:47649
30559 #, fuzzy, gcc-internal-format
30560 #| msgid "invalid type for make function"
30561 msgid "invalid type for asm flag output"
30562 msgstr "tipo inválido para la función make"
30564 #: config/i386/i386.c:53809
30565 #, fuzzy, gcc-internal-format
30566 #| msgid "unknown architecture %qs"
30567 msgid "Unknown architecture specific memory model"
30568 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
30570 #: config/i386/i386.c:53816
30571 #, gcc-internal-format
30572 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
30573 msgstr ""
30575 #: config/i386/i386.c:53822
30576 #, gcc-internal-format
30577 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
30578 msgstr ""
30580 #: config/i386/i386.c:53846 config/i386/i386.c:53967
30581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30582 #| msgid "unsupported version"
30583 msgid "unsupported simdlen %d"
30584 msgstr "versión sin soporte"
30586 #: config/i386/i386.c:53865
30587 #, gcc-internal-format
30588 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
30589 msgstr ""
30591 #: config/i386/i386.c:53887
30592 #, fuzzy, gcc-internal-format
30593 #| msgid "unsupported argument type to builtin function"
30594 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
30595 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
30597 #: config/i386/i386.c:54214
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
30600 msgstr ""
30602 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:71 config/nvptx/mkoffload.c:85
30603 #, fuzzy, gcc-internal-format
30604 #| msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
30605 msgid "deleting file %s: %m"
30606 msgstr "se borra el fichero de entrada LTRANS %s: %m"
30608 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:253 config/i386/intelmic-mkoffload.c:317
30609 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:358 config/nvptx/mkoffload.c:517
30610 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30611 #| msgid "cannot open %s"
30612 msgid "cannot open '%s'"
30613 msgstr "no se puede abrir %s"
30615 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
30616 #, fuzzy, gcc-internal-format
30617 #| msgid "no input file specified"
30618 msgid "output file not specified"
30619 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
30621 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:558
30622 #, fuzzy, gcc-internal-format
30623 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
30624 msgid "COLLECT_GCC must be set"
30625 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
30627 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:563 config/nvptx/mkoffload.c:455
30628 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30629 #| msgid "field %qs not found"
30630 msgid "offload compiler %s not found"
30631 msgstr "no se encontró el campo %qs"
30633 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:582 config/nvptx/mkoffload.c:474
30634 #, fuzzy, gcc-internal-format
30635 #| msgid "unrecognized argument in option %qs"
30636 msgid "unrecognizable argument of option "
30637 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
30639 #: config/i386/winnt.c:78
30640 #, gcc-internal-format
30641 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
30642 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
30644 #: config/i386/winnt.c:151
30645 #, gcc-internal-format
30646 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
30647 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
30649 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
30650 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
30651 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
30652 #, gcc-internal-format
30653 msgid "environment variable DJGPP not defined"
30654 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
30656 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
30657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30658 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
30659 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
30661 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
30662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30663 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
30664 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
30666 #: config/ia64/ia64-c.c:48
30667 #, gcc-internal-format
30668 msgid "malformed #pragma builtin"
30669 msgstr "#pragma builtin malformado"
30671 #: config/ia64/ia64.c:722
30672 #, gcc-internal-format
30673 msgid "invalid argument of %qE attribute"
30674 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
30676 #: config/ia64/ia64.c:735
30677 #, gcc-internal-format
30678 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
30679 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
30681 #: config/ia64/ia64.c:742
30682 #, gcc-internal-format
30683 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
30684 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
30686 #: config/ia64/ia64.c:750
30687 #, gcc-internal-format
30688 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
30689 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
30691 #: config/ia64/ia64.c:783
30692 #, gcc-internal-format
30693 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
30694 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
30696 #: config/ia64/ia64.c:5928 config/pa/pa.c:425 config/sh/sh.c:9616
30697 #: config/spu/spu.c:4892
30698 #, gcc-internal-format
30699 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
30700 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
30702 #: config/ia64/ia64.c:5955 config/pa/pa.c:452 config/sh/sh.c:9642
30703 #: config/spu/spu.c:4918
30704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30705 msgid "%s-%s is an empty range"
30706 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
30708 #: config/ia64/ia64.c:11154
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "version attribute is not a string"
30711 msgstr "el atributo version no es una cadena"
30713 #: config/iq2000/iq2000.c:1832
30714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30715 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
30716 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
30718 #: config/iq2000/iq2000.c:2599
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "argument %qd is not a constant"
30721 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
30723 #: config/iq2000/iq2000.c:2902 config/xtensa/xtensa.c:2449
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
30726 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
30728 #: config/iq2000/iq2000.c:3057
30729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30730 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
30731 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
30733 #: config/iq2000/iq2000.c:3066 config/xtensa/xtensa.c:2293
30734 #, gcc-internal-format
30735 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
30736 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
30738 #: config/m32c/m32c-pragma.c:52
30739 #, gcc-internal-format
30740 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
30741 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
30743 #: config/m32c/m32c-pragma.c:59
30744 #, gcc-internal-format
30745 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
30746 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
30748 #: config/m32c/m32c-pragma.c:67 config/m32c/m32c-pragma.c:74
30749 #, gcc-internal-format
30750 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
30751 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
30753 #: config/m32c/m32c-pragma.c:102
30754 #, gcc-internal-format
30755 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
30756 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
30758 #: config/m32c/m32c-pragma.c:107
30759 #, gcc-internal-format
30760 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
30761 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
30763 #: config/m32c/m32c.c:412
30764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30765 msgid "invalid target memregs value '%d'"
30766 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' inválido"
30768 #: config/m32c/m32c.c:2924
30769 #, gcc-internal-format
30770 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
30771 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
30773 #. The argument must be a constant integer.
30774 #: config/m32c/m32c.c:2940 config/sh/sh.c:9835 config/sh/sh.c:9941
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
30777 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
30779 #: config/m32c/m32c.c:2949
30780 #, gcc-internal-format
30781 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
30782 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
30784 #: config/m32c/m32c.c:4070
30785 #, gcc-internal-format
30786 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
30787 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
30789 #: config/m32c/m32c.c:4177
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
30792 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
30794 #: config/m32r/m32r.c:389
30795 #, gcc-internal-format
30796 msgid "invalid argument of %qs attribute"
30797 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
30799 #: config/m68k/m68k.c:493
30800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30801 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
30802 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
30804 #: config/m68k/m68k.c:564
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
30807 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en el cpu seleccionado"
30809 #: config/m68k/m68k.c:626
30810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30811 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
30812 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
30814 #: config/m68k/m68k.c:631
30815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30816 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
30817 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
30819 #: config/m68k/m68k.c:638
30820 #, fuzzy, gcc-internal-format
30821 #| msgid "stack limits not supported on this target"
30822 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
30823 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
30825 #: config/m68k/m68k.c:755
30826 #, gcc-internal-format
30827 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
30828 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
30830 #: config/m68k/m68k.c:762
30831 #, gcc-internal-format
30832 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
30833 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
30835 #: config/m68k/m68k.c:1096 config/rs6000/rs6000.c:25350
30836 #, gcc-internal-format
30837 msgid "stack limit expression is not supported"
30838 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
30840 #: config/mcore/mcore.c:2945
30841 #, gcc-internal-format
30842 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
30843 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
30845 #: config/mep/mep-pragma.c:68
30846 #, gcc-internal-format
30847 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
30848 msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
30850 #: config/mep/mep-pragma.c:82
30851 #, gcc-internal-format
30852 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
30853 msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
30855 #: config/mep/mep-pragma.c:121
30856 #, gcc-internal-format
30857 msgid "invalid coprocessor register range"
30858 msgstr "rango de registro de coprocesador inválido"
30860 #: config/mep/mep-pragma.c:141
30861 #, gcc-internal-format
30862 msgid "invalid coprocessor register %qE"
30863 msgstr "registro de coprocesador %qE inválido"
30865 #: config/mep/mep-pragma.c:164
30866 #, gcc-internal-format
30867 msgid "malformed coprocessor register"
30868 msgstr "registro de coprocesador malformado"
30870 #: config/mep/mep-pragma.c:251
30871 #, gcc-internal-format
30872 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
30873 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
30875 #: config/mep/mep-pragma.c:258
30876 #, gcc-internal-format
30877 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
30878 msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
30880 #: config/mep/mep-pragma.c:289
30881 #, gcc-internal-format
30882 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
30883 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
30885 #: config/mep/mep-pragma.c:294
30886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30887 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
30888 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
30890 #: config/mep/mep-pragma.c:312
30891 #, gcc-internal-format
30892 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
30893 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
30895 #: config/mep/mep-pragma.c:334
30896 #, gcc-internal-format
30897 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
30898 msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
30900 #: config/mep/mep-pragma.c:348
30901 #, gcc-internal-format
30902 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
30903 msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
30905 #: config/mep/mep-pragma.c:353
30906 #, gcc-internal-format
30907 msgid "coprocessor not enabled"
30908 msgstr "el coprocesador no está activado"
30910 #: config/mep/mep-pragma.c:364
30911 #, gcc-internal-format
30912 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
30913 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
30915 #: config/mep/mep-pragma.c:386
30916 #, gcc-internal-format
30917 msgid "malformed #pragma call"
30918 msgstr "#pragma call malformado"
30920 #: config/mep/mep.c:358
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
30923 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
30925 #: config/mep/mep.c:360
30926 #, gcc-internal-format
30927 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
30928 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
30930 #: config/mep/mep.c:362
30931 #, gcc-internal-format
30932 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
30933 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
30935 #: config/mep/mep.c:364
30936 #, gcc-internal-format
30937 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
30938 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
30940 #: config/mep/mep.c:366
30941 #, gcc-internal-format
30942 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
30943 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
30945 #: config/mep/mep.c:368
30946 #, gcc-internal-format
30947 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
30948 msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
30950 #: config/mep/mep.c:375
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
30953 msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
30955 #: config/mep/mep.c:1377
30956 #, gcc-internal-format
30957 msgid "unusual TP-relative address"
30958 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
30960 #: config/mep/mep.c:3349
30961 #, gcc-internal-format
30962 msgid "unconvertible operand %c %qs"
30963 msgstr "operando %c inconvertible %qs"
30965 #: config/mep/mep.c:3795 config/mep/mep.c:3858
30966 #, gcc-internal-format
30967 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
30968 msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
30970 #: config/mep/mep.c:3801 config/mep/mep.c:3864
30971 #, gcc-internal-format
30972 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
30973 msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
30975 #: config/mep/mep.c:3850
30976 #, gcc-internal-format
30977 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
30978 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables y funciones"
30980 #: config/mep/mep.c:3870 config/mep/mep.c:4157
30981 #, gcc-internal-format
30982 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
30983 msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
30985 #: config/mep/mep.c:3904
30986 #, gcc-internal-format
30987 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
30988 msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
30990 #: config/mep/mep.c:3910
30991 #, gcc-internal-format
30992 msgid "interrupt function must have return type of void"
30993 msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
30995 #: config/mep/mep.c:3915
30996 #, gcc-internal-format
30997 msgid "interrupt function must have no arguments"
30998 msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
31000 #: config/mep/mep.c:3969
31001 #, gcc-internal-format
31002 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
31003 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
31005 #: config/mep/mep.c:3980
31006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31007 msgid ""
31008 "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
31009 "%s"
31010 msgstr ""
31011 "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
31012 "%s"
31014 #: config/mep/mep.c:3989
31015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31016 msgid ""
31017 "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
31018 "%s"
31019 msgstr ""
31020 "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
31021 "%s"
31023 #: config/mep/mep.c:3995
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
31026 msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
31028 #: config/mep/mep.c:4116
31029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31030 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
31031 msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
31033 #: config/mep/mep.c:4282
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
31036 msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
31038 #: config/mep/mep.c:4430
31039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31040 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
31041 msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
31043 #: config/mep/mep.c:4528
31044 #, gcc-internal-format
31045 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
31046 msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
31048 #: config/mep/mep.c:4533
31049 #, gcc-internal-format
31050 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
31051 msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
31053 #: config/mep/mep.c:5968
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
31056 msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
31058 #: config/mep/mep.c:5971
31059 #, gcc-internal-format
31060 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
31061 msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
31063 #: config/mep/mep.c:5974
31064 #, gcc-internal-format
31065 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
31066 msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
31068 #: config/mep/mep.c:6136 config/mep/mep.c:6253
31069 #, gcc-internal-format
31070 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
31071 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
31073 #: config/mep/mep.c:6139
31074 #, gcc-internal-format
31075 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
31076 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
31078 #: config/mep/mep.c:6144 c/c-typeck.c:6630
31079 #, gcc-internal-format
31080 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
31081 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
31083 #: config/mep/mep.c:6192
31084 #, gcc-internal-format
31085 msgid "too few arguments to %qE"
31086 msgstr "faltan argumentos para %qE"
31088 #: config/mep/mep.c:6197
31089 #, gcc-internal-format
31090 msgid "too many arguments to %qE"
31091 msgstr "demasiados argumentos para %qE"
31093 #: config/mep/mep.c:6215
31094 #, gcc-internal-format
31095 msgid "argument %d of %qE must be an address"
31096 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
31098 #: config/mep/mep.c:7011
31099 #, gcc-internal-format
31100 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
31101 msgstr "las instrucciones cop de 2 bytes no se permiten en modo VLIW de 64-bit"
31103 #: config/mep/mep.c:7017
31104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31105 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
31106 msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
31108 #: config/microblaze/microblaze.c:1688
31109 #, fuzzy, gcc-internal-format
31110 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
31111 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
31112 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
31114 #: config/microblaze/microblaze.c:1700
31115 #, gcc-internal-format
31116 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
31117 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
31119 #: config/microblaze/microblaze.c:1749
31120 #, gcc-internal-format
31121 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
31122 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
31124 #: config/microblaze/microblaze.c:1765
31125 #, fuzzy, gcc-internal-format
31126 #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
31127 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
31128 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
31130 #: config/microblaze/microblaze.c:1771
31131 #, gcc-internal-format
31132 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
31133 msgstr ""
31135 #: config/microblaze/microblaze.c:1776
31136 #, gcc-internal-format
31137 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
31138 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
31140 #: config/mips/mips.c:1385 config/mips/mips.c:1389
31141 #, gcc-internal-format
31142 msgid "%qs attribute only applies to functions"
31143 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
31145 #: config/mips/mips.c:1399 config/mips/mips.c:1405
31146 #, fuzzy, gcc-internal-format
31147 #| msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
31148 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
31149 msgstr "%qE no puede tener atributos %<mips16%> y %<nomips16%> al mismo tiempo"
31151 #: config/mips/mips.c:1434 config/mips/mips.c:1440 config/nios2/nios2.c:3985
31152 #, gcc-internal-format
31153 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
31154 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
31156 #: config/mips/mips.c:1472 config/mips/mips.c:1526
31157 #, fuzzy, gcc-internal-format
31158 #| msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
31159 msgid "%qE attribute requires a string argument"
31160 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
31162 #: config/mips/mips.c:1480
31163 #, fuzzy, gcc-internal-format
31164 #| msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
31165 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
31166 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
31168 #: config/mips/mips.c:1496
31169 #, gcc-internal-format
31170 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
31171 msgstr ""
31173 #: config/mips/mips.c:1533
31174 #, fuzzy, gcc-internal-format
31175 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
31176 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
31177 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
31179 #: config/mips/mips.c:7234
31180 #, gcc-internal-format
31181 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
31182 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
31184 #: config/mips/mips.c:10341
31185 #, fuzzy, gcc-internal-format
31186 #| msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
31187 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
31188 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2"
31190 #: config/mips/mips.c:10343
31191 #, gcc-internal-format
31192 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
31193 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
31195 #: config/mips/mips.c:11334
31196 #, gcc-internal-format
31197 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
31198 msgstr ""
31200 #: config/mips/mips.c:15095 config/nds32/nds32-intrinsic.c:59
31201 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:87 config/nds32/nds32-intrinsic.c:117
31202 #: config/nios2/nios2.c:3135
31203 #, gcc-internal-format
31204 msgid "invalid argument to built-in function"
31205 msgstr "argumento inválido para la función interna"
31207 #: config/mips/mips.c:15296
31208 #, gcc-internal-format
31209 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
31210 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
31212 #: config/mips/mips.c:15892
31213 #, gcc-internal-format
31214 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
31215 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
31217 #: config/mips/mips.c:17588
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
31220 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
31222 #: config/mips/mips.c:17591
31223 #, gcc-internal-format
31224 msgid "MIPS16 -mxgot code"
31225 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
31227 #: config/mips/mips.c:17594
31228 #, gcc-internal-format
31229 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
31230 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
31232 #: config/mips/mips.c:17769 config/mips/mips.c:17851 config/mips/mips.c:17853
31233 #: config/mips/mips.c:17881 config/mips/mips.c:17891 config/mips/mips.c:17990
31234 #: config/mips/mips.c:18020
31235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31236 msgid "unsupported combination: %s"
31237 msgstr "no se admite la combinación: %s"
31239 #: config/mips/mips.c:17803
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
31242 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
31244 #: config/mips/mips.c:17813
31245 #, gcc-internal-format
31246 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
31247 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
31249 #: config/mips/mips.c:17828
31250 #, gcc-internal-format
31251 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
31252 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
31254 #: config/mips/mips.c:17830
31255 #, gcc-internal-format
31256 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
31257 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
31259 #: config/mips/mips.c:17832
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
31262 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
31264 #: config/mips/mips.c:17848
31265 #, fuzzy, gcc-internal-format
31266 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
31267 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
31268 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
31270 #: config/mips/mips.c:17857
31271 #, gcc-internal-format
31272 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
31273 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
31275 #: config/mips/mips.c:17860
31276 #, gcc-internal-format
31277 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
31278 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
31280 #: config/mips/mips.c:17879
31281 #, fuzzy, gcc-internal-format
31282 #| msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
31283 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
31284 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
31286 #: config/mips/mips.c:17883
31287 #, fuzzy, gcc-internal-format
31288 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
31289 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
31290 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
31292 #: config/mips/mips.c:17885
31293 #, fuzzy, gcc-internal-format
31294 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
31295 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
31296 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
31298 #: config/mips/mips.c:17901 config/mips/mips.c:17903 config/mips/mips.c:17916
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid "%qs is incompatible with %qs"
31301 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
31303 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
31304 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
31305 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
31306 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
31307 #. an error.
31308 #: config/mips/mips.c:17910
31309 #, gcc-internal-format
31310 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
31311 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
31313 #: config/mips/mips.c:17956
31314 #, gcc-internal-format
31315 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
31316 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
31318 #: config/mips/mips.c:17971
31319 #, fuzzy, gcc-internal-format
31320 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
31321 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
31322 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
31324 #: config/mips/mips.c:17985
31325 #, fuzzy, gcc-internal-format
31326 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
31327 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
31328 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
31330 #: config/mips/mips.c:17998 config/mips/mips.c:18004
31331 #, fuzzy, gcc-internal-format
31332 #| msgid "unsupported combination: %s"
31333 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
31334 msgstr "no se admite la combinación: %s"
31336 #: config/mips/mips.c:18013
31337 #, fuzzy, gcc-internal-format
31338 #| msgid "unsupported combination: %s"
31339 msgid "unsupported combination: %qs %s"
31340 msgstr "no se admite la combinación: %s"
31342 #: config/mips/mips.c:18028
31343 #, fuzzy, gcc-internal-format
31344 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
31345 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
31346 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
31348 #: config/mips/mips.c:18031
31349 #, fuzzy, gcc-internal-format
31350 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
31351 msgid "position-independent code requires %qs"
31352 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
31354 #: config/mips/mips.c:18064
31355 #, gcc-internal-format
31356 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
31357 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
31359 #: config/mips/mips.c:18072 config/mips/mips.c:18075
31360 #, gcc-internal-format
31361 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
31362 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
31364 #: config/mips/mips.c:18090
31365 #, fuzzy, gcc-internal-format
31366 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
31367 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
31368 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
31370 #: config/mips/mips.c:18097
31371 #, fuzzy, gcc-internal-format
31372 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
31373 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
31374 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
31376 #: config/mips/mips.c:18115
31377 #, gcc-internal-format
31378 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
31379 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
31381 #: config/mips/mips.c:18125
31382 #, gcc-internal-format
31383 msgid "%qs must be used with %qs"
31384 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
31386 #: config/mips/mips.c:18137
31387 #, gcc-internal-format
31388 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
31389 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
31391 #: config/mips/mips.c:18146
31392 #, gcc-internal-format
31393 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
31394 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
31396 #: config/mips/mips.c:18157
31397 #, fuzzy, gcc-internal-format
31398 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
31399 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
31400 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
31402 #: config/mips/mips.c:18259
31403 #, gcc-internal-format
31404 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
31405 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
31407 #: config/mips/mips.c:18263
31408 #, gcc-internal-format
31409 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
31410 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
31412 #: config/mips/mips.c:19075
31413 #, gcc-internal-format
31414 msgid "mips16 function profiling"
31415 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
31417 #: config/mmix/mmix.c:296
31418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31419 msgid "-f%s not supported: ignored"
31420 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
31422 #: config/mmix/mmix.c:726
31423 #, gcc-internal-format
31424 msgid "support for mode %qs"
31425 msgstr "se admite el modo %qs"
31427 #: config/mmix/mmix.c:740
31428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31429 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
31430 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
31432 #: config/mmix/mmix.c:919
31433 #, gcc-internal-format
31434 msgid "function_profiler support for MMIX"
31435 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
31437 #: config/mmix/mmix.c:943
31438 #, gcc-internal-format
31439 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
31440 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
31442 #: config/mmix/mmix.c:1555 config/mmix/mmix.c:1579 config/mmix/mmix.c:1695
31443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31444 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
31445 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
31447 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
31448 #: config/mmix/mmix.c:1687
31449 #, gcc-internal-format
31450 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
31451 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
31453 #: config/mmix/mmix.c:1972
31454 #, gcc-internal-format
31455 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
31456 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
31458 #: config/mmix/mmix.c:2210
31459 #, gcc-internal-format
31460 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
31461 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
31463 #: config/mmix/mmix.c:2496 config/mmix/mmix.c:2555
31464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31465 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
31466 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
31468 #: config/mn10300/mn10300.c:102
31469 #, gcc-internal-format
31470 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
31471 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
31473 #: config/msp430/driver-msp430.c:646
31474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31475 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
31476 msgstr ""
31478 #: config/msp430/driver-msp430.c:687
31479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31480 msgid "unrecognised hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
31481 msgstr ""
31483 #: config/msp430/driver-msp430.c:694
31484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31485 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
31486 msgstr ""
31488 #: config/msp430/driver-msp430.c:698
31489 #, gcc-internal-format
31490 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
31491 msgstr ""
31493 #: config/msp430/msp430.c:776
31494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31495 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
31496 msgstr ""
31498 #: config/msp430/msp430.c:782
31499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31500 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
31501 msgstr ""
31503 #: config/msp430/msp430.c:788
31504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31505 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
31506 msgstr ""
31508 #: config/msp430/msp430.c:791
31509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31510 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
31511 msgstr ""
31513 #: config/msp430/msp430.c:794
31514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31515 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
31516 msgstr ""
31518 #: config/msp430/msp430.c:810
31519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31520 msgid ""
31521 "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
31522 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
31523 msgstr ""
31525 #: config/msp430/msp430.c:814
31526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31527 msgid ""
31528 "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
31529 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
31530 msgstr ""
31532 #: config/msp430/msp430.c:824
31533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31534 msgid ""
31535 "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
31536 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
31537 msgstr ""
31539 #: config/msp430/msp430.c:831
31540 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31541 #| msgid "unrecognized register name %qs"
31542 msgid "Unrecognised MCU name '%s'."
31543 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
31545 #: config/msp430/msp430.c:840
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
31548 msgstr ""
31550 #: config/msp430/msp430.c:843
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
31553 msgstr ""
31555 #: config/msp430/msp430.c:845
31556 #, gcc-internal-format
31557 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
31558 msgstr ""
31560 #: config/msp430/msp430.c:1848
31561 #, fuzzy, gcc-internal-format
31562 #| msgid "invalid argument of %qE attribute"
31563 msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
31564 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
31566 #: config/msp430/msp430.c:1857
31567 #, fuzzy, gcc-internal-format
31568 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
31569 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
31570 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
31572 #: config/msp430/msp430.c:1863
31573 #, fuzzy, gcc-internal-format
31574 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
31575 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
31576 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
31578 #: config/msp430/msp430.c:2473
31579 #, fuzzy, gcc-internal-format
31580 #| msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
31581 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
31582 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
31584 #: config/msp430/msp430.c:2483
31585 #, gcc-internal-format
31586 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts."
31587 msgstr ""
31589 #: config/msp430/msp430.c:2503
31590 #, gcc-internal-format
31591 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts."
31592 msgstr ""
31594 #: config/msp430/msp430.c:2573
31595 #, gcc-internal-format
31596 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
31597 msgstr ""
31599 #: config/msp430/msp430.c:2585 config/rx/rx.c:2634 config/xtensa/xtensa.c:3346
31600 #: config/xtensa/xtensa.c:3372
31601 #, gcc-internal-format
31602 msgid "bad builtin code"
31603 msgstr "código interno erróneo"
31605 #: config/nds32/nds32-isr.c:337
31606 #, fuzzy, gcc-internal-format
31607 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
31608 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
31609 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
31611 #: config/nds32/nds32-isr.c:348
31612 #, fuzzy, gcc-internal-format
31613 #| msgid "multiple function type attributes specified"
31614 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
31615 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
31617 #: config/nds32/nds32-isr.c:360
31618 #, fuzzy, gcc-internal-format
31619 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
31620 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
31621 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
31623 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
31624 #: config/nds32/nds32.c:1741 config/nds32/nds32.c:1795
31625 #: config/nds32/nds32.c:2307 config/nds32/nds32.c:2354
31626 #: config/nds32/nds32.c:2369 config/nds32/nds32.c:2375
31627 #: config/nds32/nds32.c:2435 config/nds32/nds32.c:2441
31628 #: config/nds32/nds32.c:2473
31629 #, fuzzy, gcc-internal-format
31630 #| msgid "nested functions not supported on this target"
31631 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
31632 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
31634 #. The enum index value for array size is out of range.
31635 #: config/nds32/nds32.c:2276
31636 #, fuzzy, gcc-internal-format
31637 #| msgid "integer constant out of range"
31638 msgid "intrinsic register index is out of range"
31639 msgstr "constante entera fuera de rango"
31641 #: config/nds32/nds32.c:2581
31642 #, fuzzy, gcc-internal-format
31643 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
31644 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
31645 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
31647 #: config/nds32/nds32.c:2609
31648 #, fuzzy, gcc-internal-format
31649 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
31650 msgid "invalid id value for reset attribute"
31651 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
31653 #: config/nds32/nds32.c:2625
31654 #, fuzzy, gcc-internal-format
31655 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
31656 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
31657 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
31659 #: config/nds32/nds32.c:2638
31660 #, fuzzy, gcc-internal-format
31661 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
31662 msgid "invalid warm function for reset attribute"
31663 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
31665 #: config/nds32/nds32.c:2706
31666 #, fuzzy, gcc-internal-format
31667 #| msgid "no support for induction"
31668 msgid "not support -fpic"
31669 msgstr "no se admite la inducción"
31671 #: config/nios2/nios2.c:560
31672 #, gcc-internal-format
31673 msgid "Unknown form for stack limit expression"
31674 msgstr ""
31676 #: config/nios2/nios2.c:1167
31677 #, fuzzy, gcc-internal-format
31678 #| msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
31679 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
31680 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
31682 #: config/nios2/nios2.c:1180
31683 #, gcc-internal-format
31684 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
31685 msgstr ""
31687 #: config/nios2/nios2.c:1189
31688 #, gcc-internal-format
31689 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
31690 msgstr ""
31692 #: config/nios2/nios2.c:1198
31693 #, gcc-internal-format
31694 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
31695 msgstr ""
31697 #: config/nios2/nios2.c:1203
31698 #, gcc-internal-format
31699 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
31700 msgstr ""
31702 #: config/nios2/nios2.c:1305
31703 #, gcc-internal-format
31704 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
31705 msgstr ""
31707 #: config/nios2/nios2.c:1324
31708 #, gcc-internal-format
31709 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
31710 msgstr ""
31712 #: config/nios2/nios2.c:1347
31713 #, fuzzy, gcc-internal-format
31714 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
31715 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
31716 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
31718 #: config/nios2/nios2.c:1350
31719 #, gcc-internal-format
31720 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
31721 msgstr ""
31723 #: config/nios2/nios2.c:1376
31724 #, fuzzy, gcc-internal-format
31725 #| msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
31726 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
31727 msgstr "la generación de instrucciones Probables a Ramificar está activada, pero se admite por la arquitectura"
31729 #: config/nios2/nios2.c:1378
31730 #, fuzzy, gcc-internal-format
31731 #| msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
31732 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
31733 msgstr "no se admite la calendarización de instrucciones en este objetivo"
31735 #: config/nios2/nios2.c:1383
31736 #, fuzzy, gcc-internal-format
31737 #| msgid "Generate code in little endian mode"
31738 msgid "R2 architecture is little-endian only"
31739 msgstr "Genera código en modo little endian"
31741 #: config/nios2/nios2.c:3119
31742 #, gcc-internal-format
31743 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
31744 msgstr ""
31746 #: config/nios2/nios2.c:3227
31747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31748 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
31749 msgstr ""
31751 #: config/nios2/nios2.c:3373
31752 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31753 #| msgid "invalid argument to built-in function"
31754 msgid "invalid argument to built-in function %s"
31755 msgstr "argumento inválido para la función interna"
31757 #: config/nios2/nios2.c:3432
31758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31759 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
31760 msgstr ""
31762 #: config/nios2/nios2.c:3460
31763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31764 #| msgid "number must be 0 or 1"
31765 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
31766 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
31768 #: config/nios2/nios2.c:3467
31769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31770 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
31771 msgstr ""
31773 #: config/nios2/nios2.c:3517
31774 #, gcc-internal-format
31775 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
31776 msgstr ""
31778 #: config/nios2/nios2.c:3545
31779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31780 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31781 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
31782 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
31784 #: config/nios2/nios2.c:3627
31785 #, fuzzy, gcc-internal-format
31786 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
31787 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
31788 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
31790 #: config/nios2/nios2.c:3633 config/nios2/nios2.c:3643
31791 #, gcc-internal-format
31792 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
31793 msgstr ""
31795 #: config/nios2/nios2.c:3749
31796 #, gcc-internal-format
31797 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
31798 msgstr ""
31800 #: config/nios2/nios2.c:3754
31801 #, gcc-internal-format
31802 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
31803 msgstr ""
31805 #: config/nios2/nios2.c:3783
31806 #, fuzzy, gcc-internal-format
31807 #| msgid "%s only accepts 2 arguments"
31808 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
31809 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
31811 #: config/nios2/nios2.c:3798
31812 #, gcc-internal-format
31813 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
31814 msgstr ""
31816 #: config/nios2/nios2.c:3808
31817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31818 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
31819 msgstr ""
31821 #: config/nios2/nios2.c:3820
31822 #, gcc-internal-format
31823 msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
31824 msgstr ""
31826 #: config/nios2/nios2.c:3827
31827 #, fuzzy, gcc-internal-format
31828 #| msgid "type of %qE is unknown"
31829 msgid "%<%s%> is unknown"
31830 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
31832 #: config/nvptx/mkoffload.c:107
31833 #, fuzzy, gcc-internal-format
31834 #| msgid "malformed spec function name"
31835 msgid "malformed ptx file"
31836 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
31838 #: config/nvptx/mkoffload.c:407
31839 #, fuzzy, gcc-internal-format
31840 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
31841 msgid "COLLECT_GCC must be set."
31842 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
31844 #: config/nvptx/mkoffload.c:545
31845 #, fuzzy, gcc-internal-format
31846 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
31847 msgid "cannot open intermediate ptx file"
31848 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
31850 #: config/nvptx/nvptx.c:1546
31851 #, gcc-internal-format
31852 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
31853 msgstr ""
31855 #: config/nvptx/nvptx.c:3799
31856 #, fuzzy, gcc-internal-format
31857 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
31858 msgid "%qE attribute requires a void return type"
31859 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
31861 #: config/nvptx/nvptx.c:4143
31862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31863 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
31864 msgstr ""
31866 #: config/nvptx/nvptx.c:4154
31867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31868 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
31869 msgstr ""
31871 #: config/pa/pa.c:501
31872 #, gcc-internal-format
31873 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
31874 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
31876 #: config/pa/pa.c:506
31877 #, gcc-internal-format
31878 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
31879 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
31881 #: config/pa/pa.c:511
31882 #, gcc-internal-format
31883 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
31884 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
31886 #: config/pa/pa.c:512
31887 #, gcc-internal-format
31888 msgid "-g option disabled"
31889 msgstr "opción -g desactivada"
31891 #: config/pa/pa.c:8718
31892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31893 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
31894 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
31896 #. Address spaces are currently only supported by C.
31897 #: config/rl78/rl78.c:345
31898 #, fuzzy, gcc-internal-format
31899 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
31900 msgid "-mes0 can only be used with C"
31901 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
31903 #: config/rl78/rl78.c:360
31904 #, fuzzy, gcc-internal-format
31905 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
31906 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
31907 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
31909 #: config/rl78/rl78.c:361
31910 #, fuzzy, gcc-internal-format
31911 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
31912 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
31913 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
31915 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
31916 #: config/rl78/rl78.c:372
31917 #, fuzzy, gcc-internal-format
31918 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
31919 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
31920 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
31922 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
31923 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
31924 #: config/rl78/rl78.c:384
31925 #, fuzzy, gcc-internal-format
31926 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
31927 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
31928 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
31930 #: config/rl78/rl78.c:779
31931 #, fuzzy, gcc-internal-format
31932 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
31933 msgid "naked attribute only applies to functions"
31934 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
31936 #: config/rl78/rl78.c:803
31937 #, fuzzy, gcc-internal-format
31938 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
31939 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
31940 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
31942 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
31943 #. bits.
31944 #: config/rl78/rl78.c:1142
31945 #, fuzzy, gcc-internal-format
31946 #| msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
31947 msgid "converting far pointer to near pointer"
31948 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
31950 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
31951 #, gcc-internal-format
31952 msgid "Segmentation Fault (code)"
31953 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
31955 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
31956 #, gcc-internal-format
31957 msgid "Segmentation Fault"
31958 msgstr "Falla de Segmentación"
31960 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
31961 #, gcc-internal-format
31962 msgid "While setting up signal stack: %m"
31963 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
31965 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
31966 #, gcc-internal-format
31967 msgid "While setting up signal handler: %m"
31968 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
31970 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
31972 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
31974 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
31976 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
31977 #. whether or not new function declarations receive a longcall
31978 #. attribute by default.
31979 #: config/rs6000/rs6000-c.c:48
31980 #, gcc-internal-format
31981 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
31982 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
31984 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
31985 #, gcc-internal-format
31986 msgid "missing open paren"
31987 msgstr "falta el paréntesis inicial"
31989 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
31990 #, gcc-internal-format
31991 msgid "missing number"
31992 msgstr "falta el número"
31994 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid "missing close paren"
31997 msgstr "falta el paréntesis final"
31999 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
32000 #, gcc-internal-format
32001 msgid "number must be 0 or 1"
32002 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
32004 #: config/rs6000/rs6000-c.c:71
32005 #, gcc-internal-format
32006 msgid "junk at end of #pragma longcall"
32007 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
32009 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4746
32010 #, gcc-internal-format
32011 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
32012 msgstr ""
32014 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4749
32015 #, gcc-internal-format
32016 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
32017 msgstr ""
32019 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4765
32020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32021 msgid "%s only accepts %d arguments"
32022 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
32024 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4770
32025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32026 msgid "%s only accepts 1 argument"
32027 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32029 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4775
32030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32031 msgid "%s only accepts 2 arguments"
32032 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
32034 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4841
32035 #, gcc-internal-format
32036 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
32037 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
32039 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4943
32040 #, gcc-internal-format
32041 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
32042 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
32044 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5075
32045 #, gcc-internal-format
32046 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
32047 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
32049 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5119
32050 #, gcc-internal-format
32051 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
32052 msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec"
32054 #: config/rs6000/rs6000.c:3512
32055 #, gcc-internal-format
32056 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
32057 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
32059 #: config/rs6000/rs6000.c:3514
32060 #, gcc-internal-format
32061 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
32062 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
32064 #: config/rs6000/rs6000.c:3516
32065 #, gcc-internal-format
32066 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
32067 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
32069 #: config/rs6000/rs6000.c:3616
32070 #, gcc-internal-format
32071 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
32072 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
32074 #: config/rs6000/rs6000.c:3734
32075 #, gcc-internal-format
32076 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32077 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
32079 #: config/rs6000/rs6000.c:3881
32080 #, gcc-internal-format
32081 msgid "not configured for SPE ABI"
32082 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
32084 #: config/rs6000/rs6000.c:3886
32085 #, fuzzy, gcc-internal-format
32086 #| msgid "Do not use PowerPC instruction set"
32087 msgid "not configured for SPE instruction set"
32088 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
32090 #: config/rs6000/rs6000.c:3892
32091 #, gcc-internal-format
32092 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
32093 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
32095 #: config/rs6000/rs6000.c:3899
32096 #, gcc-internal-format
32097 msgid "AltiVec not supported in this target"
32098 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
32100 #: config/rs6000/rs6000.c:3901 config/rs6000/rs6000.c:3906
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "SPE not supported in this target"
32103 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
32105 #: config/rs6000/rs6000.c:3934
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
32108 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
32110 #: config/rs6000/rs6000.c:3941
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
32113 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
32115 #: config/rs6000/rs6000.c:4037
32116 #, fuzzy, gcc-internal-format
32117 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
32118 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
32119 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
32121 #: config/rs6000/rs6000.c:4044
32122 #, fuzzy, gcc-internal-format
32123 #| msgid "--resource requires -o"
32124 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
32125 msgstr "--resource requiere -o"
32127 #: config/rs6000/rs6000.c:4051
32128 #, gcc-internal-format
32129 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
32130 msgstr ""
32132 #: config/rs6000/rs6000.c:4058
32133 #, fuzzy, gcc-internal-format
32134 #| msgid "--resource requires -o"
32135 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
32136 msgstr "--resource requiere -o"
32138 #: config/rs6000/rs6000.c:4065
32139 #, fuzzy, gcc-internal-format
32140 #| msgid "--resource requires -o"
32141 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
32142 msgstr "--resource requiere -o"
32144 #: config/rs6000/rs6000.c:4072
32145 #, fuzzy, gcc-internal-format
32146 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
32147 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
32148 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
32150 #: config/rs6000/rs6000.c:4113
32151 #, fuzzy, gcc-internal-format
32152 #| msgid "--resource requires -o"
32153 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
32154 msgstr "--resource requiere -o"
32156 #: config/rs6000/rs6000.c:4120
32157 #, gcc-internal-format
32158 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
32159 msgstr ""
32161 #: config/rs6000/rs6000.c:4169
32162 #, gcc-internal-format
32163 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
32164 msgstr ""
32166 #: config/rs6000/rs6000.c:4172
32167 #, gcc-internal-format
32168 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
32169 msgstr ""
32171 #: config/rs6000/rs6000.c:4185
32172 #, gcc-internal-format
32173 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
32174 msgstr ""
32176 #: config/rs6000/rs6000.c:4233
32177 #, gcc-internal-format
32178 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
32179 msgstr ""
32181 #: config/rs6000/rs6000.c:4260
32182 #, gcc-internal-format
32183 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
32184 msgstr ""
32186 #: config/rs6000/rs6000.c:4268
32187 #, gcc-internal-format
32188 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
32189 msgstr ""
32191 #: config/rs6000/rs6000.c:4275
32192 #, gcc-internal-format
32193 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
32194 msgstr ""
32196 #: config/rs6000/rs6000.c:4291
32197 #, gcc-internal-format
32198 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
32199 msgstr ""
32201 #: config/rs6000/rs6000.c:4316
32202 #, gcc-internal-format
32203 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
32204 msgstr ""
32206 #: config/rs6000/rs6000.c:4331
32207 #, gcc-internal-format
32208 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
32209 msgstr ""
32211 #: config/rs6000/rs6000.c:4339
32212 #, gcc-internal-format
32213 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
32214 msgstr ""
32216 #: config/rs6000/rs6000.c:4349
32217 #, gcc-internal-format
32218 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
32219 msgstr ""
32221 #: config/rs6000/rs6000.c:4371
32222 #, gcc-internal-format
32223 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
32224 msgstr ""
32226 #: config/rs6000/rs6000.c:4434
32227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32228 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
32229 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
32231 #: config/rs6000/rs6000.c:4446
32232 #, gcc-internal-format
32233 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
32234 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
32236 #: config/rs6000/rs6000.c:4469 config/rs6000/rs6000.c:4484
32237 #, gcc-internal-format
32238 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
32239 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
32241 #: config/rs6000/rs6000.c:4497
32242 #, gcc-internal-format
32243 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
32244 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
32246 #: config/rs6000/rs6000.c:4563
32247 #, gcc-internal-format
32248 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
32249 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
32251 #: config/rs6000/rs6000.c:4566
32252 #, gcc-internal-format
32253 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
32254 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
32256 #: config/rs6000/rs6000.c:7010
32257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32258 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
32259 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
32260 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
32262 #: config/rs6000/rs6000.c:10258
32263 #, gcc-internal-format
32264 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
32265 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
32267 #: config/rs6000/rs6000.c:10411
32268 #, gcc-internal-format
32269 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
32270 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
32272 #: config/rs6000/rs6000.c:10611
32273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32274 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
32275 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
32276 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
32278 #: config/rs6000/rs6000.c:10873
32279 #, gcc-internal-format
32280 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
32281 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
32283 #: config/rs6000/rs6000.c:11725
32284 #, fuzzy, gcc-internal-format
32285 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
32286 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
32287 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
32289 #: config/rs6000/rs6000.c:11900
32290 #, gcc-internal-format
32291 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
32292 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
32294 #: config/rs6000/rs6000.c:12684
32295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32296 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
32297 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
32299 #: config/rs6000/rs6000.c:13182
32300 #, fuzzy, gcc-internal-format
32301 #| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
32302 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
32303 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
32305 #: config/rs6000/rs6000.c:13229
32306 #, gcc-internal-format
32307 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
32308 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
32310 #: config/rs6000/rs6000.c:13332 config/rs6000/rs6000.c:15019
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
32313 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
32315 #: config/rs6000/rs6000.c:13350
32316 #, fuzzy, gcc-internal-format
32317 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
32318 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
32319 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
32321 #: config/rs6000/rs6000.c:13389
32322 #, gcc-internal-format
32323 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
32324 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
32326 #: config/rs6000/rs6000.c:13441
32327 #, gcc-internal-format
32328 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
32329 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
32331 #: config/rs6000/rs6000.c:13815
32332 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32333 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
32334 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
32335 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
32337 #: config/rs6000/rs6000.c:13864
32338 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32339 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
32340 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
32341 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
32343 #: config/rs6000/rs6000.c:13866
32344 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32345 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
32346 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
32347 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
32349 #: config/rs6000/rs6000.c:14004
32350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32351 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
32352 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
32353 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32355 #. Invalid CPU argument.
32356 #: config/rs6000/rs6000.c:14023
32357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32358 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
32359 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
32360 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
32362 #. Invalid HWCAP argument.
32363 #: config/rs6000/rs6000.c:14051
32364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32365 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
32366 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
32367 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
32369 #: config/rs6000/rs6000.c:14124
32370 #, gcc-internal-format
32371 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
32372 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
32374 #: config/rs6000/rs6000.c:14142
32375 #, gcc-internal-format
32376 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
32377 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
32379 #: config/rs6000/rs6000.c:14162
32380 #, gcc-internal-format
32381 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
32382 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
32384 #: config/rs6000/rs6000.c:14174
32385 #, fuzzy, gcc-internal-format
32386 #| msgid "argument 1 must be a map"
32387 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
32388 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
32390 #: config/rs6000/rs6000.c:14186
32391 #, fuzzy, gcc-internal-format
32392 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
32393 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
32394 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
32396 #: config/rs6000/rs6000.c:14200
32397 #, fuzzy, gcc-internal-format
32398 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
32399 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
32400 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
32402 #: config/rs6000/rs6000.c:14212
32403 #, fuzzy, gcc-internal-format
32404 #| msgid "number must be 0 or 1"
32405 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
32406 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
32408 #: config/rs6000/rs6000.c:14219
32409 #, fuzzy, gcc-internal-format
32410 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
32411 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
32412 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
32414 #: config/rs6000/rs6000.c:14408
32415 #, gcc-internal-format
32416 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
32417 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
32419 #: config/rs6000/rs6000.c:14561
32420 #, gcc-internal-format
32421 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
32422 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
32424 #: config/rs6000/rs6000.c:14732
32425 #, gcc-internal-format
32426 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
32427 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
32429 # continuar aqui
32430 #: config/rs6000/rs6000.c:15139
32431 #, gcc-internal-format
32432 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
32433 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
32435 #: config/rs6000/rs6000.c:15186
32436 #, gcc-internal-format
32437 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
32438 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
32440 #: config/rs6000/rs6000.c:15211
32441 #, gcc-internal-format
32442 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
32443 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
32445 #: config/rs6000/rs6000.c:15283
32446 #, gcc-internal-format
32447 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
32448 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
32450 #: config/rs6000/rs6000.c:15365
32451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32452 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
32453 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
32455 #: config/rs6000/rs6000.c:15367
32456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32457 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
32458 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
32460 #: config/rs6000/rs6000.c:15369
32461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32462 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
32463 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
32464 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
32466 #: config/rs6000/rs6000.c:15371
32467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32468 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
32469 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
32471 #: config/rs6000/rs6000.c:15373
32472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32473 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
32474 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
32476 #: config/rs6000/rs6000.c:15375
32477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32478 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
32479 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
32481 #: config/rs6000/rs6000.c:15378
32482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32483 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
32484 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
32485 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
32487 #: config/rs6000/rs6000.c:15381
32488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32489 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
32490 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
32491 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
32493 #: config/rs6000/rs6000.c:15383
32494 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32495 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
32496 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
32497 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
32499 #: config/rs6000/rs6000.c:15385
32500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32501 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
32502 msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
32503 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
32505 #: config/rs6000/rs6000.c:15388
32506 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32507 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
32508 msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-misc and -m64 options"
32509 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
32511 #: config/rs6000/rs6000.c:15391
32512 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32513 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
32514 msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-misc option"
32515 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
32517 #: config/rs6000/rs6000.c:15394
32518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32519 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
32520 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
32521 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
32523 #: config/rs6000/rs6000.c:15397
32524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32525 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
32526 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
32527 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
32529 #: config/rs6000/rs6000.c:15399
32530 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32531 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
32532 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
32533 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
32535 #: config/rs6000/rs6000.c:15401
32536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32537 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
32538 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
32540 #: config/rs6000/rs6000.c:17064
32541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32542 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
32543 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
32545 #: config/rs6000/rs6000.c:17081
32546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32547 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
32548 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
32550 #: config/rs6000/rs6000.c:25320
32551 #, gcc-internal-format
32552 msgid "stack frame too large"
32553 msgstr "marco de pila demasiado grande"
32555 #: config/rs6000/rs6000.c:28750
32556 #, fuzzy, gcc-internal-format
32557 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
32558 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
32559 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
32561 #: config/rs6000/rs6000.c:28758
32562 #, fuzzy, gcc-internal-format
32563 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
32564 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
32565 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
32567 #: config/rs6000/rs6000.c:29761
32568 #, gcc-internal-format
32569 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
32570 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
32572 #: config/rs6000/rs6000.c:32113
32573 #, gcc-internal-format
32574 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
32575 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
32577 #: config/rs6000/rs6000.c:32195
32578 #, gcc-internal-format
32579 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
32580 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es inválido"
32582 #: config/rs6000/rs6000.c:32197
32583 #, gcc-internal-format
32584 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
32585 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es inválido"
32587 #: config/rs6000/rs6000.c:32199
32588 #, gcc-internal-format
32589 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
32590 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es inválido"
32592 #: config/rs6000/rs6000.c:32201
32593 #, gcc-internal-format
32594 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
32595 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es inválido"
32597 #: config/rs6000/rs6000.c:32207
32598 #, gcc-internal-format
32599 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
32600 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es inválido para código de 64 bit sin -mvsx"
32602 #: config/rs6000/rs6000.c:32210
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
32605 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
32607 #: config/rs6000/rs6000.c:32215
32608 #, gcc-internal-format
32609 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
32610 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
32612 #: config/rs6000/rs6000.c:32218
32613 #, gcc-internal-format
32614 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
32615 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
32617 #: config/rs6000/rs6000.c:35741
32618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32619 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
32620 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
32622 #: config/rs6000/rs6000.c:35745
32623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32624 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
32625 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
32627 #: config/rs6000/rs6000.c:36050
32628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32629 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
32630 msgstr "cpu \"%s\" inválido para %s\"%s\"%s"
32632 #: config/rs6000/rs6000.c:36053
32633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32634 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
32635 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
32637 #: config/rs6000/rs6000.c:36055
32638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32639 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
32640 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
32642 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
32643 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
32644 #. Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
32645 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
32647 #. This file is part of GCC.
32649 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
32650 #. under the terms of the GNU General Public License as published
32651 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
32652 #. option) any later version.
32654 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
32655 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
32656 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
32657 #. License for more details.
32659 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
32660 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
32661 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
32662 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32663 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32664 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
32665 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
32666 #. Copyright (C) 2001-2016 Free Software Foundation, Inc.
32667 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
32669 #. This file is part of GCC.
32671 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
32672 #. under the terms of the GNU General Public License as published
32673 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
32674 #. option) any later version.
32676 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
32677 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
32678 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
32679 #. License for more details.
32681 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
32682 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
32683 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
32684 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32685 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32686 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
32687 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
32688 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
32689 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
32691 #. This file is part of GCC.
32693 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
32694 #. under the terms of the GNU General Public License as published
32695 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
32696 #. option) any later version.
32698 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
32699 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
32700 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
32701 #. License for more details.
32703 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
32704 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
32705 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
32706 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32707 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32708 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
32709 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
32710 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
32711 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
32713 #. This file is part of GCC.
32715 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
32716 #. under the terms of the GNU General Public License as published
32717 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
32718 #. option) any later version.
32720 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
32721 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
32722 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
32723 #. License for more details.
32725 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
32726 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
32727 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
32728 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32729 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32730 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
32731 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
32732 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
32733 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
32735 #. This file is part of GCC.
32737 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
32738 #. under the terms of the GNU General Public License as published
32739 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
32740 #. option) any later version.
32742 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
32743 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
32744 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
32745 #. License for more details.
32747 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
32748 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
32749 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
32750 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32751 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32752 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
32753 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
32754 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
32755 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
32757 #. This file is part of GCC.
32759 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
32760 #. under the terms of the GNU General Public License as published
32761 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
32762 #. option) any later version.
32764 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
32765 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
32766 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
32767 #. License for more details.
32769 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
32770 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
32771 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
32772 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32773 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32774 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
32775 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
32776 #, gcc-internal-format
32777 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
32778 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
32780 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
32781 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36
32782 #, gcc-internal-format
32783 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
32784 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
32786 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
32787 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
32788 #, gcc-internal-format
32789 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
32790 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
32792 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
32793 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
32794 #, gcc-internal-format
32795 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
32796 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
32798 #: config/rs6000/e500.h:37
32799 #, fuzzy, gcc-internal-format
32800 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
32801 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
32802 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
32804 #: config/rs6000/e500.h:39
32805 #, fuzzy, gcc-internal-format
32806 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
32807 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
32808 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
32810 #: config/rs6000/e500.h:41
32811 #, fuzzy, gcc-internal-format
32812 #| msgid "64-bit E500 not supported"
32813 msgid "64-bit SPE not supported"
32814 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
32816 #: config/rs6000/e500.h:43
32817 #, gcc-internal-format
32818 msgid "E500 and FPRs not supported"
32819 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
32821 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
32822 #, fuzzy, gcc-internal-format
32823 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
32824 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
32825 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
32827 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
32828 #, gcc-internal-format
32829 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
32830 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
32832 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32833 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32834 #: config/rs6000/sysv4.h:113
32835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32836 msgid "bad value for -mcall-%s"
32837 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
32839 #: config/rs6000/sysv4.h:129
32840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32841 msgid "bad value for -msdata=%s"
32842 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
32844 #: config/rs6000/sysv4.h:146
32845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32846 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
32847 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
32849 #: config/rs6000/sysv4.h:155
32850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32851 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32852 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
32854 #: config/rs6000/sysv4.h:164
32855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32856 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
32857 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
32859 #: config/rs6000/sysv4.h:173
32860 #, gcc-internal-format
32861 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
32862 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
32864 #: config/rs6000/sysv4.h:179
32865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32866 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
32867 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
32869 #: config/rs6000/sysv4.h:186
32870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32871 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
32872 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
32874 #: config/rs6000/sysv4.h:192
32875 #, gcc-internal-format
32876 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
32877 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
32879 #: config/rs6000/sysv4.h:211
32880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32881 msgid "-m%s not supported in this configuration"
32882 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
32884 #: config/rx/rx.c:643
32885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32886 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
32887 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
32889 #: config/rx/rx.c:1381
32890 #, fuzzy, gcc-internal-format
32891 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
32892 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
32893 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
32895 #: config/rx/rx.c:2572
32896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32897 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
32898 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
32900 #: config/rx/rx.c:2574
32901 #, gcc-internal-format
32902 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
32903 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
32905 #: config/rx/rx.c:2621
32906 #, gcc-internal-format
32907 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
32908 msgstr ""
32910 #: config/rx/rx.c:2768
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
32913 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
32915 #: config/s390/s390-c.c:451
32916 #, gcc-internal-format
32917 msgid "Builtin vec_step can only be used on vector types."
32918 msgstr ""
32920 #: config/s390/s390-c.c:671
32921 #, gcc-internal-format
32922 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
32923 msgstr ""
32925 #: config/s390/s390-c.c:841
32926 #, gcc-internal-format
32927 msgid "Builtin %qF is for GCC internal use only."
32928 msgstr ""
32930 #: config/s390/s390-c.c:858
32931 #, gcc-internal-format
32932 msgid "Mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
32933 msgstr ""
32935 #: config/s390/s390-c.c:907
32936 #, fuzzy, gcc-internal-format
32937 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
32938 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
32939 msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec"
32941 #: config/s390/s390-c.c:913
32942 #, fuzzy, gcc-internal-format
32943 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
32944 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
32945 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
32947 #: config/s390/s390-c.c:953
32948 #, fuzzy, gcc-internal-format
32949 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32950 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
32951 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
32953 #: config/s390/s390.c:754
32954 #, fuzzy, gcc-internal-format
32955 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32956 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
32957 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
32959 #: config/s390/s390.c:771
32960 #, fuzzy, gcc-internal-format
32961 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32962 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
32963 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
32965 #: config/s390/s390.c:822
32966 #, gcc-internal-format
32967 msgid "Builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
32968 msgstr ""
32970 #: config/s390/s390.c:828
32971 #, gcc-internal-format
32972 msgid "Builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
32973 msgstr ""
32975 #: config/s390/s390.c:848
32976 #, fuzzy, gcc-internal-format
32977 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
32978 msgid "Unresolved overloaded builtin"
32979 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
32981 #: config/s390/s390.c:855 config/tilegx/tilegx.c:3543
32982 #: config/tilepro/tilepro.c:3110
32983 #, gcc-internal-format
32984 msgid "bad builtin icode"
32985 msgstr "icode interno erróneo"
32987 #: config/s390/s390.c:892
32988 #, gcc-internal-format
32989 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
32990 msgstr ""
32992 #: config/s390/s390.c:983
32993 #, fuzzy, gcc-internal-format
32994 #| msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
32995 msgid "Invalid argument %d for builtin %qF"
32996 msgstr "Argumento %qs inválido para %<instanceof%>"
32998 #: config/s390/s390.c:1084
32999 #, gcc-internal-format
33000 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
33001 msgstr ""
33003 #: config/s390/s390.c:9662
33004 #, gcc-internal-format
33005 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
33006 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
33008 #: config/s390/s390.c:10768
33009 #, gcc-internal-format
33010 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
33011 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
33013 #: config/s390/s390.c:10784
33014 #, gcc-internal-format
33015 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
33016 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
33018 #: config/s390/s390.c:10812
33019 #, gcc-internal-format
33020 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
33021 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
33023 #: config/s390/s390.c:10816
33024 #, gcc-internal-format
33025 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
33026 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
33028 #: config/s390/s390.c:11194
33029 #, gcc-internal-format
33030 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
33031 msgstr ""
33033 #: config/s390/s390.c:14185
33034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33035 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
33036 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
33037 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
33039 #: config/s390/s390.c:14197
33040 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33041 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
33042 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
33043 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
33045 #: config/s390/s390.c:14209
33046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33047 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
33048 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
33050 #: config/s390/s390.c:14212
33051 #, gcc-internal-format
33052 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
33053 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
33055 #: config/s390/s390.c:14229
33056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33057 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
33058 msgid "hardware vector support not available on %s"
33059 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
33061 #: config/s390/s390.c:14232
33062 #, gcc-internal-format
33063 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
33064 msgstr ""
33066 #: config/s390/s390.c:14260
33067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33068 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
33069 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
33071 #: config/s390/s390.c:14264
33072 #, gcc-internal-format
33073 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
33074 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
33076 #: config/s390/s390.c:14276
33077 #, gcc-internal-format
33078 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
33079 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
33081 #: config/s390/s390.c:14284
33082 #, gcc-internal-format
33083 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
33084 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
33086 #: config/s390/s390.c:14290
33087 #, gcc-internal-format
33088 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
33089 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
33091 #: config/s390/s390.c:14292
33092 #, gcc-internal-format
33093 msgid "stack size must not be greater than 64k"
33094 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
33096 #: config/s390/s390.c:14295
33097 #, gcc-internal-format
33098 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
33099 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
33101 #. argument is not a plain number
33102 #: config/s390/s390.c:14389
33103 #, fuzzy, gcc-internal-format
33104 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
33105 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
33106 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
33108 #: config/s390/s390.c:14396
33109 #, fuzzy, gcc-internal-format
33110 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
33111 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
33112 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
33114 #. Value is not allowed for the target attribute.
33115 #: config/s390/s390.c:14604
33116 #, fuzzy, gcc-internal-format
33117 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
33118 msgid "Value %qs is not supported by attribute %<target%>"
33119 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
33121 #: config/sh/sh.c:1028
33122 #, gcc-internal-format
33123 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
33124 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
33126 #: config/sh/sh.c:1045
33127 #, gcc-internal-format
33128 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
33129 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
33131 #: config/sh/sh.c:8501
33132 #, gcc-internal-format
33133 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
33134 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
33136 #: config/sh/sh.c:9704
33137 #, gcc-internal-format
33138 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
33139 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
33141 #: config/sh/sh.c:9774
33142 #, gcc-internal-format
33143 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
33144 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
33146 #: config/sh/sh.c:9804
33147 #, gcc-internal-format
33148 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
33149 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
33151 #: config/sh/sh.c:9821
33152 #, gcc-internal-format
33153 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
33154 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
33156 #: config/sh/sh.c:9843
33157 #, gcc-internal-format
33158 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
33159 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
33161 #. The argument must be a constant string.
33162 #: config/sh/sh.c:9916
33163 #, gcc-internal-format
33164 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
33165 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
33167 #: config/sh/sh.c:12764
33168 #, gcc-internal-format
33169 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
33170 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
33172 #: config/sh/sh.c:12785
33173 #, gcc-internal-format
33174 msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
33175 msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
33177 #: config/sh/sh.c:12793
33178 #, gcc-internal-format
33179 msgid "need a call-clobbered target register"
33180 msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
33182 #. FIXME
33183 #: config/sh/netbsd-elf.h:73
33184 #, gcc-internal-format
33185 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
33186 msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
33188 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
33189 #: config/sh/vxworks.h:43
33190 #, gcc-internal-format
33191 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
33192 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
33194 #: config/sparc/sparc.c:1372
33195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33196 msgid "%s is not supported by this configuration"
33197 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
33199 #: config/sparc/sparc.c:1379
33200 #, gcc-internal-format
33201 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
33202 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
33204 #: config/sparc/sparc.c:1399
33205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33206 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
33207 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
33209 #: config/sparc/sparc.c:1404
33210 #, gcc-internal-format
33211 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
33212 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
33214 #: config/sparc/sparc.c:1411
33215 #, gcc-internal-format
33216 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
33217 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
33219 #: config/spu/spu-c.c:131
33220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33221 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
33222 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
33224 #: config/spu/spu-c.c:162
33225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33226 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
33227 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
33229 #: config/spu/spu-c.c:174
33230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33231 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
33232 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
33234 #: config/spu/spu.c:255
33235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33236 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
33237 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
33239 #: config/spu/spu.c:266
33240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33241 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
33242 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
33244 #: config/spu/spu.c:5172 config/spu/spu.c:5175
33245 #, gcc-internal-format
33246 msgid "creating run-time relocation for %qD"
33247 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
33249 #: config/spu/spu.c:5180 config/spu/spu.c:5182
33250 #, gcc-internal-format
33251 msgid "creating run-time relocation"
33252 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
33254 #: config/spu/spu.c:6317
33255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33256 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
33257 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
33259 #: config/spu/spu.c:6337
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
33262 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
33264 #: config/spu/spu.c:6366
33265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33266 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
33267 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
33269 #: config/stormy16/stormy16.c:1043
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
33272 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
33274 #: config/stormy16/stormy16.c:1200
33275 #, gcc-internal-format
33276 msgid "function_profiler support"
33277 msgstr "soporte para function_profiler"
33279 #: config/stormy16/stormy16.c:1294
33280 #, gcc-internal-format
33281 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
33282 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
33284 #: config/stormy16/stormy16.c:1862
33285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33286 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
33287 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
33289 #: config/stormy16/stormy16.c:2234
33290 #, gcc-internal-format
33291 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
33292 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
33294 #: config/stormy16/stormy16.c:2241
33295 #, gcc-internal-format
33296 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
33297 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
33299 #: config/tilegx/tilegx.c:3584 config/tilepro/tilepro.c:3136
33300 #, gcc-internal-format
33301 msgid "operand must be an immediate of the right size"
33302 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
33304 #: config/v850/v850-c.c:65
33305 #, gcc-internal-format
33306 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
33307 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
33309 #: config/v850/v850-c.c:68
33310 #, gcc-internal-format
33311 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
33312 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
33314 #: config/v850/v850-c.c:94
33315 #, gcc-internal-format
33316 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
33317 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
33319 #: config/v850/v850-c.c:102
33320 #, gcc-internal-format
33321 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
33322 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
33324 #: config/v850/v850-c.c:151
33325 #, gcc-internal-format
33326 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
33327 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
33329 #: config/v850/v850-c.c:168
33330 #, gcc-internal-format
33331 msgid "unrecognized section name %qE"
33332 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
33334 #: config/v850/v850-c.c:182
33335 #, gcc-internal-format
33336 msgid "malformed #pragma ghs section"
33337 msgstr "#pragma ghs section malformado"
33339 #: config/v850/v850-c.c:201
33340 #, gcc-internal-format
33341 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
33342 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
33344 #: config/v850/v850-c.c:212
33345 #, gcc-internal-format
33346 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
33347 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
33349 #: config/v850/v850-c.c:223
33350 #, gcc-internal-format
33351 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
33352 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
33354 #: config/v850/v850-c.c:234
33355 #, gcc-internal-format
33356 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
33357 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
33359 #: config/v850/v850-c.c:245
33360 #, gcc-internal-format
33361 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
33362 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
33364 #: config/v850/v850-c.c:256
33365 #, gcc-internal-format
33366 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
33367 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
33369 #: config/v850/v850-c.c:267
33370 #, gcc-internal-format
33371 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
33372 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
33374 #: config/v850/v850.c:2119
33375 #, gcc-internal-format
33376 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
33377 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
33379 #: config/v850/v850.c:2130
33380 #, gcc-internal-format
33381 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
33382 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
33384 #: config/v850/v850.c:2261
33385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33386 msgid "bogus JR construction: %d"
33387 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
33389 #: config/v850/v850.c:2279 config/v850/v850.c:2386
33390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33391 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
33392 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
33394 #: config/v850/v850.c:2366
33395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33396 msgid "bogus JARL construction: %d"
33397 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
33399 #: config/v850/v850.c:2663
33400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33401 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
33402 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
33404 #: config/v850/v850.c:2682
33405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33406 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
33407 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
33409 #: config/v850/v850.c:2784
33410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33411 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
33412 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
33414 #: config/v850/v850.c:2801
33415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33416 msgid "too much stack space to prepare: %d"
33417 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
33419 #: config/visium/visium.c:705
33420 #, fuzzy, gcc-internal-format
33421 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
33422 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
33423 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
33425 #: config/vms/vms-c.c:41
33426 #, gcc-internal-format
33427 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
33428 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
33430 #: config/vms/vms-c.c:52
33431 #, gcc-internal-format
33432 msgid "junk at end of #pragma __standard"
33433 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
33435 #: config/vms/vms-c.c:77
33436 #, gcc-internal-format
33437 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
33438 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
33440 #: config/vms/vms-c.c:92
33441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33442 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
33443 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
33445 #: config/vms/vms-c.c:97
33446 #, gcc-internal-format
33447 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
33448 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
33450 #: config/vms/vms-c.c:131
33451 #, gcc-internal-format
33452 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
33453 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
33455 #: config/vms/vms-c.c:144
33456 #, gcc-internal-format
33457 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
33458 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
33460 #: config/vms/vms-c.c:199
33461 #, gcc-internal-format
33462 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
33463 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
33465 #: config/vms/vms-c.c:220
33466 #, gcc-internal-format
33467 msgid "extern model globalvalue"
33468 msgstr "modelo globalvalue externo"
33470 #: config/vms/vms-c.c:225
33471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33472 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
33473 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
33475 #: config/vms/vms-c.c:231
33476 #, gcc-internal-format
33477 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
33478 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
33480 #: config/vms/vms-c.c:245
33481 #, gcc-internal-format
33482 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
33483 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
33485 #: config/vms/vms-c.c:270 config/vms/vms-c.c:276
33486 #, gcc-internal-format
33487 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
33488 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
33490 #: config/vms/vms-c.c:309 config/vms/vms-c.c:329
33491 #, fuzzy, gcc-internal-format
33492 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
33493 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
33494 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
33496 #: config/vms/vms-c.c:325
33497 #, fuzzy, gcc-internal-format
33498 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
33499 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
33500 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
33502 #: config/xtensa/xtensa.c:2179
33503 #, gcc-internal-format
33504 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
33505 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
33507 #: config/xtensa/xtensa.c:2214
33508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33509 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
33510 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
33512 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
33513 #, gcc-internal-format
33514 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
33515 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
33517 #: config/xtensa/xtensa.c:3514
33518 #, gcc-internal-format
33519 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
33520 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
33522 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
33523 #, gcc-internal-format
33524 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
33525 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
33527 #: ada/gcc-interface/misc.c:260
33528 #, gcc-internal-format
33529 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
33530 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
33532 #: ada/gcc-interface/misc.c:277
33533 #, gcc-internal-format
33534 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
33535 msgstr ""
33537 #: ada/gcc-interface/trans.c:1517
33538 #, gcc-internal-format
33539 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
33540 msgstr ""
33542 #: ada/gcc-interface/trans.c:1518 ada/gcc-interface/trans.c:1524
33543 #, fuzzy, gcc-internal-format
33544 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
33545 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
33546 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
33548 #: ada/gcc-interface/trans.c:1522
33549 #, gcc-internal-format
33550 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
33551 msgstr ""
33553 #: ada/gcc-interface/trans.c:6248
33554 #, gcc-internal-format
33555 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
33556 msgstr ""
33558 #: ada/gcc-interface/trans.c:6250
33559 #, fuzzy, gcc-internal-format
33560 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
33561 msgid "containing loop"
33562 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
33564 #: ada/gcc-interface/utils.c:3763
33565 #, gcc-internal-format
33566 msgid "invalid element type for attribute %qs"
33567 msgstr "tipo de elemento inválido para el atributo %qs"
33569 #: ada/gcc-interface/utils.c:3787
33570 #, fuzzy, gcc-internal-format
33571 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
33572 msgid "number of components of vector not a power of two"
33573 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
33575 #: ada/gcc-interface/utils.c:5801 ada/gcc-interface/utils.c:5975
33576 #: ada/gcc-interface/utils.c:6082
33577 #, gcc-internal-format
33578 msgid "%qs attribute ignored"
33579 msgstr "se descarta el atributo %qs"
33581 #: ada/gcc-interface/utils.c:5918
33582 #, gcc-internal-format
33583 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
33584 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
33586 #: ada/gcc-interface/utils.c:5927
33587 #, gcc-internal-format
33588 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
33589 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
33591 #: ada/gcc-interface/utils.c:6042
33592 #, gcc-internal-format
33593 msgid "%qE attribute has no effect"
33594 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
33596 #: ada/gcc-interface/utils.c:6166
33597 #, gcc-internal-format
33598 msgid "attribute %qs applies to array types only"
33599 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
33601 #: c/c-array-notation.c:217 c/c-array-notation.c:246 cp/call.c:7806
33602 #: cp/cp-array-notation.c:250
33603 #, fuzzy, gcc-internal-format
33604 #| msgid "invalid option argument %qs"
33605 msgid "Invalid builtin arguments"
33606 msgstr "argumento de opción %qs inválido"
33608 #: c/c-array-notation.c:253 cp/cp-array-notation.c:257
33609 #, gcc-internal-format
33610 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
33611 msgstr ""
33613 #: c/c-array-notation.c:718 c/c-array-notation.c:724
33614 #: cp/cp-array-notation.c:606
33615 #, fuzzy, gcc-internal-format
33616 #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
33617 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
33618 msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
33620 #: c/c-array-notation.c:786 cp/cp-array-notation.c:659
33621 #, fuzzy, gcc-internal-format
33622 #| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
33623 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
33624 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
33626 #: c/c-array-notation.c:1343 cp/cp-array-notation.c:1426
33627 #, fuzzy, gcc-internal-format
33628 #| msgid "array subscript is not an integer"
33629 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
33630 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
33632 #: c/c-array-notation.c:1348 cp/cp-array-notation.c:1431
33633 #, fuzzy, gcc-internal-format
33634 #| msgid "array subscript is not an integer"
33635 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
33636 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
33638 #: c/c-array-notation.c:1355 cp/cp-array-notation.c:1436
33639 #, fuzzy, gcc-internal-format
33640 #| msgid "array subscript is not an integer"
33641 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
33642 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
33644 #: c/c-array-notation.c:1376
33645 #, gcc-internal-format
33646 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
33647 msgstr ""
33649 #: c/c-array-notation.c:1382
33650 #, gcc-internal-format
33651 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
33652 msgstr ""
33654 #: c/c-array-notation.c:1387
33655 #, gcc-internal-format
33656 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
33657 msgstr ""
33659 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
33660 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
33661 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
33662 #. making it a constraint in that case was rejected in
33663 #. DR#252.
33664 #: c/c-convert.c:98 c/c-typeck.c:2116 c/c-typeck.c:6137 c/c-typeck.c:11655
33665 #: cp/typeck.c:1956 cp/typeck.c:7557 cp/typeck.c:8284
33666 #, gcc-internal-format
33667 msgid "void value not ignored as it ought to be"
33668 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
33670 #: c/c-convert.c:195 java/typeck.c:148
33671 #, gcc-internal-format
33672 msgid "conversion to non-scalar type requested"
33673 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
33675 #: c/c-decl.c:813
33676 #, gcc-internal-format
33677 msgid "array %q+D assumed to have one element"
33678 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
33680 #: c/c-decl.c:854
33681 #, gcc-internal-format
33682 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
33683 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
33685 #: c/c-decl.c:859
33686 #, gcc-internal-format
33687 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
33688 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
33690 #: c/c-decl.c:1044
33691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33692 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
33693 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
33695 #: c/c-decl.c:1195 cp/decl.c:358
33696 #, gcc-internal-format
33697 msgid "label %q+D used but not defined"
33698 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
33700 #: c/c-decl.c:1240
33701 #, gcc-internal-format
33702 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
33703 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
33705 #: c/c-decl.c:1254
33706 #, gcc-internal-format
33707 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
33708 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
33710 #: c/c-decl.c:1271
33711 #, gcc-internal-format
33712 msgid "unused variable %q+D"
33713 msgstr "variable %q+D sin usar"
33715 #: c/c-decl.c:1275 cp/decl.c:665
33716 #, gcc-internal-format
33717 msgid "variable %qD set but not used"
33718 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
33720 #: c/c-decl.c:1280
33721 #, gcc-internal-format
33722 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
33723 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
33725 #: c/c-decl.c:1559 c/c-decl.c:6391 c/c-decl.c:7265 c/c-decl.c:8004
33726 #, gcc-internal-format
33727 msgid "originally defined here"
33728 msgstr "se definió originalmente aquí"
33730 #: c/c-decl.c:1689
33731 #, gcc-internal-format
33732 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
33733 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33735 #: c/c-decl.c:1696
33736 #, gcc-internal-format
33737 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
33738 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33740 #: c/c-decl.c:1743
33741 #, gcc-internal-format
33742 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
33743 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33745 #: c/c-decl.c:1749
33746 #, gcc-internal-format
33747 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
33748 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33750 #: c/c-decl.c:1758
33751 #, gcc-internal-format
33752 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
33753 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
33755 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
33756 #. for this poor-style construct.
33757 #: c/c-decl.c:1771
33758 #, gcc-internal-format
33759 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
33760 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
33762 #: c/c-decl.c:1787
33763 #, gcc-internal-format
33764 msgid "previous definition of %q+D was here"
33765 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
33767 #: c/c-decl.c:1789
33768 #, gcc-internal-format
33769 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
33770 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
33772 #: c/c-decl.c:1791
33773 #, gcc-internal-format
33774 msgid "previous declaration of %q+D was here"
33775 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
33777 #: c/c-decl.c:1831
33778 #, gcc-internal-format
33779 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
33780 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
33782 #: c/c-decl.c:1835
33783 #, gcc-internal-format
33784 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
33785 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
33787 #: c/c-decl.c:1838 c/c-decl.c:2008 c/c-decl.c:2816
33788 #, gcc-internal-format
33789 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
33790 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
33792 #: c/c-decl.c:1847
33793 #, gcc-internal-format
33794 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
33795 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
33797 #. If types don't match for a built-in, throw away the
33798 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
33799 #. won't print anything.
33800 #: c/c-decl.c:1868
33801 #, gcc-internal-format
33802 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
33803 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
33805 #: c/c-decl.c:1893 c/c-decl.c:1906 c/c-decl.c:1942
33806 #, gcc-internal-format
33807 msgid "conflicting types for %q+D"
33808 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
33810 #: c/c-decl.c:1922
33811 #, gcc-internal-format
33812 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
33813 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
33815 #: c/c-decl.c:1926
33816 #, gcc-internal-format
33817 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
33818 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
33820 #: c/c-decl.c:1930
33821 #, gcc-internal-format
33822 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
33823 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
33825 #: c/c-decl.c:1939
33826 #, gcc-internal-format
33827 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
33828 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
33830 #: c/c-decl.c:1964
33831 #, gcc-internal-format
33832 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
33833 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
33835 #: c/c-decl.c:1977
33836 #, gcc-internal-format
33837 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
33838 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
33840 #: c/c-decl.c:1982
33841 #, gcc-internal-format
33842 msgid "redefinition of typedef %q+D"
33843 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
33845 #: c/c-decl.c:2034 c/c-decl.c:2137
33846 #, gcc-internal-format
33847 msgid "redefinition of %q+D"
33848 msgstr "redefinición de %q+D"
33850 #: c/c-decl.c:2069 c/c-decl.c:2175
33851 #, gcc-internal-format
33852 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
33853 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
33855 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2087 c/c-decl.c:2165 c/c-decl.c:2172
33856 #, gcc-internal-format
33857 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
33858 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
33860 #: c/c-decl.c:2103
33861 #, gcc-internal-format
33862 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
33863 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
33865 #: c/c-decl.c:2106
33866 #, gcc-internal-format
33867 msgid "but not here"
33868 msgstr "pero no aquí"
33870 #: c/c-decl.c:2124
33871 #, gcc-internal-format
33872 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
33873 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
33875 #: c/c-decl.c:2127
33876 #, gcc-internal-format
33877 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
33878 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
33880 #: c/c-decl.c:2157
33881 #, gcc-internal-format
33882 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
33883 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
33885 #: c/c-decl.c:2193
33886 #, gcc-internal-format
33887 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
33888 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
33890 #: c/c-decl.c:2199
33891 #, gcc-internal-format
33892 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
33893 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
33895 #: c/c-decl.c:2225
33896 #, gcc-internal-format
33897 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
33898 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
33900 #: c/c-decl.c:2235
33901 #, gcc-internal-format
33902 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
33903 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
33905 #: c/c-decl.c:2240
33906 #, gcc-internal-format
33907 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
33908 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
33910 #: c/c-decl.c:2245 c/c-decl.c:2251 c/c-decl.c:2257 c/c-decl.c:2263
33911 #, fuzzy, gcc-internal-format
33912 #| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
33913 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
33914 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
33916 #: c/c-decl.c:2281
33917 #, gcc-internal-format
33918 msgid "redefinition of parameter %q+D"
33919 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
33921 #: c/c-decl.c:2308
33922 #, gcc-internal-format
33923 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
33924 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
33926 #: c/c-decl.c:2791
33927 #, gcc-internal-format
33928 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
33929 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
33931 #: c/c-decl.c:2797
33932 #, gcc-internal-format
33933 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
33934 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
33936 #: c/c-decl.c:2809 cp/name-lookup.c:1270
33937 #, gcc-internal-format
33938 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33939 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
33941 #: c/c-decl.c:2821
33942 #, gcc-internal-format
33943 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
33944 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
33946 #: c/c-decl.c:2826 cp/name-lookup.c:1213 cp/name-lookup.c:1255
33947 #: cp/name-lookup.c:1273
33948 #, gcc-internal-format
33949 msgid "shadowed declaration is here"
33950 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
33952 #: c/c-decl.c:2952
33953 #, gcc-internal-format
33954 msgid "nested extern declaration of %qD"
33955 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
33957 #: c/c-decl.c:3127 c/c-decl.c:3130
33958 #, gcc-internal-format
33959 msgid "implicit declaration of function %qE"
33960 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
33962 #: c/c-decl.c:3376
33963 #, gcc-internal-format
33964 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
33965 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
33967 #: c/c-decl.c:3383
33968 #, fuzzy, gcc-internal-format
33969 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
33970 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
33971 msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
33973 #: c/c-decl.c:3392
33974 #, gcc-internal-format
33975 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
33976 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
33978 #: c/c-decl.c:3446
33979 #, gcc-internal-format
33980 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33981 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
33983 #: c/c-decl.c:3452
33984 #, gcc-internal-format
33985 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33986 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
33988 #: c/c-decl.c:3455
33989 #, gcc-internal-format
33990 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
33991 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
33993 #: c/c-decl.c:3503 cp/decl.c:2959
33994 #, gcc-internal-format
33995 msgid "label %qE referenced outside of any function"
33996 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
33998 #: c/c-decl.c:3539
33999 #, gcc-internal-format
34000 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
34001 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
34003 #: c/c-decl.c:3542
34004 #, gcc-internal-format
34005 msgid "jump skips variable initialization"
34006 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
34008 #: c/c-decl.c:3543 c/c-decl.c:3598 c/c-decl.c:3687
34009 #, gcc-internal-format
34010 msgid "label %qD defined here"
34011 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
34013 #: c/c-decl.c:3544 c/c-decl.c:3815 c/c-typeck.c:7884 cp/class.c:1438
34014 #: cp/class.c:3303 cp/decl.c:3795 cp/friend.c:340 cp/friend.c:349
34015 #: cp/parser.c:3146 cp/parser.c:3227 cp/parser.c:3255 cp/parser.c:5994
34016 #, gcc-internal-format
34017 msgid "%qD declared here"
34018 msgstr "%qD se declara aquí"
34020 #: c/c-decl.c:3597 c/c-decl.c:3686
34021 #, gcc-internal-format
34022 msgid "jump into statement expression"
34023 msgstr "salto a una expresión de declaración"
34025 #: c/c-decl.c:3619
34026 #, gcc-internal-format
34027 msgid "duplicate label declaration %qE"
34028 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
34030 #: c/c-decl.c:3717 cp/decl.c:3337
34031 #, gcc-internal-format
34032 msgid "duplicate label %qD"
34033 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
34035 #: c/c-decl.c:3748
34036 #, gcc-internal-format
34037 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
34038 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
34040 #: c/c-decl.c:3813
34041 #, gcc-internal-format
34042 msgid "switch jumps over variable initialization"
34043 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
34045 #: c/c-decl.c:3814 c/c-decl.c:3825
34046 #, gcc-internal-format
34047 msgid "switch starts here"
34048 msgstr "switch inicia aquí"
34050 #: c/c-decl.c:3824
34051 #, gcc-internal-format
34052 msgid "switch jumps into statement expression"
34053 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
34055 #: c/c-decl.c:3907
34056 #, gcc-internal-format
34057 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
34058 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
34060 #: c/c-decl.c:4136
34061 #, gcc-internal-format
34062 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
34063 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
34065 #: c/c-decl.c:4146
34066 #, gcc-internal-format
34067 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
34068 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
34070 #: c/c-decl.c:4161
34071 #, gcc-internal-format
34072 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
34073 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
34075 #: c/c-decl.c:4172
34076 #, gcc-internal-format
34077 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
34078 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
34080 #: c/c-decl.c:4194 c/c-decl.c:4202
34081 #, gcc-internal-format
34082 msgid "useless type name in empty declaration"
34083 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
34085 #: c/c-decl.c:4210
34086 #, gcc-internal-format
34087 msgid "%<inline%> in empty declaration"
34088 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
34090 #: c/c-decl.c:4216
34091 #, gcc-internal-format
34092 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
34093 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
34095 #: c/c-decl.c:4222
34096 #, gcc-internal-format
34097 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
34098 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
34100 #: c/c-decl.c:4228
34101 #, gcc-internal-format
34102 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
34103 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
34105 #: c/c-decl.c:4235
34106 #, gcc-internal-format
34107 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
34108 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
34110 #: c/c-decl.c:4241
34111 #, fuzzy, gcc-internal-format
34112 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
34113 msgid "useless %qs in empty declaration"
34114 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
34116 #: c/c-decl.c:4254
34117 #, gcc-internal-format
34118 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
34119 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
34121 #: c/c-decl.c:4261
34122 #, gcc-internal-format
34123 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
34124 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
34126 #: c/c-decl.c:4268 c/c-parser.c:1701
34127 #, gcc-internal-format
34128 msgid "empty declaration"
34129 msgstr "declaración vacía"
34131 #: c/c-decl.c:4339
34132 #, gcc-internal-format
34133 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
34134 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
34136 #: c/c-decl.c:4343
34137 #, gcc-internal-format
34138 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
34139 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
34141 #. C99 6.7.5.2p4
34142 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
34143 #. C99 6.7.5.2p4
34144 #: c/c-decl.c:4349 c/c-decl.c:6833
34145 #, gcc-internal-format
34146 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
34147 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
34149 #: c/c-decl.c:4436 cp/decl2.c:1463
34150 #, gcc-internal-format
34151 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
34152 msgstr ""
34154 #: c/c-decl.c:4485
34155 #, gcc-internal-format
34156 msgid "%q+D is usually a function"
34157 msgstr "%q+D generalmente es una función"
34159 #: c/c-decl.c:4494
34160 #, gcc-internal-format
34161 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
34162 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
34164 #: c/c-decl.c:4499
34165 #, gcc-internal-format
34166 msgid "function %qD is initialized like a variable"
34167 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
34169 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
34170 #: c/c-decl.c:4505
34171 #, gcc-internal-format
34172 msgid "parameter %qD is initialized"
34173 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
34175 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
34176 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
34177 #. sense to permit them to be initialized given that
34178 #. ordinary VLAs may not be initialized.
34179 #: c/c-decl.c:4524 c/c-decl.c:4539 c/c-typeck.c:7191
34180 #, gcc-internal-format
34181 msgid "variable-sized object may not be initialized"
34182 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
34184 #: c/c-decl.c:4530
34185 #, gcc-internal-format
34186 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
34187 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
34189 #: c/c-decl.c:4619
34190 #, gcc-internal-format
34191 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
34192 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %q+D un atributo noinline"
34194 #: c/c-decl.c:4669
34195 #, gcc-internal-format
34196 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
34197 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es inválido en C++"
34199 #: c/c-decl.c:4671
34200 #, gcc-internal-format
34201 msgid "%qD should be initialized"
34202 msgstr "%qD se debe inicializar"
34204 #: c/c-decl.c:4747
34205 #, gcc-internal-format
34206 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
34207 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
34209 #: c/c-decl.c:4752
34210 #, gcc-internal-format
34211 msgid "array size missing in %q+D"
34212 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
34214 #: c/c-decl.c:4764
34215 #, gcc-internal-format
34216 msgid "zero or negative size array %q+D"
34217 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
34219 #: c/c-decl.c:4835
34220 #, gcc-internal-format
34221 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
34222 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
34224 #: c/c-decl.c:4885
34225 #, gcc-internal-format
34226 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
34227 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
34229 #: c/c-decl.c:4915
34230 #, gcc-internal-format
34231 msgid "cannot put object with volatile field into register"
34232 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
34234 #: c/c-decl.c:5001
34235 #, gcc-internal-format
34236 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
34237 msgstr "const %qD sin inicializar es inválida en C++"
34239 #: c/c-decl.c:5058
34240 #, gcc-internal-format
34241 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
34242 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
34244 #: c/c-decl.c:5155
34245 #, gcc-internal-format
34246 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
34247 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es inválido en C++"
34249 #: c/c-decl.c:5209 c/c-decl.c:5224
34250 #, gcc-internal-format
34251 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
34252 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
34254 #: c/c-decl.c:5219
34255 #, gcc-internal-format
34256 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
34257 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
34259 #: c/c-decl.c:5230
34260 #, gcc-internal-format
34261 msgid "negative width in bit-field %qs"
34262 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
34264 #: c/c-decl.c:5235
34265 #, gcc-internal-format
34266 msgid "zero width for bit-field %qs"
34267 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
34269 #: c/c-decl.c:5245
34270 #, gcc-internal-format
34271 msgid "bit-field %qs has invalid type"
34272 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
34274 #: c/c-decl.c:5255
34275 #, gcc-internal-format
34276 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
34277 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
34279 #: c/c-decl.c:5261
34280 #, gcc-internal-format
34281 msgid "width of %qs exceeds its type"
34282 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
34284 #: c/c-decl.c:5274
34285 #, gcc-internal-format
34286 msgid "%qs is narrower than values of its type"
34287 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
34289 #: c/c-decl.c:5289
34290 #, gcc-internal-format
34291 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
34292 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
34294 #: c/c-decl.c:5292
34295 #, gcc-internal-format
34296 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
34297 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
34299 #: c/c-decl.c:5299
34300 #, gcc-internal-format
34301 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
34302 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
34304 #: c/c-decl.c:5301
34305 #, gcc-internal-format
34306 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
34307 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
34309 #: c/c-decl.c:5480 c/c-decl.c:5843 c/c-decl.c:5853
34310 #, gcc-internal-format
34311 msgid "variably modified %qE at file scope"
34312 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
34314 #: c/c-decl.c:5482
34315 #, gcc-internal-format
34316 msgid "variably modified field at file scope"
34317 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
34319 #: c/c-decl.c:5502
34320 #, gcc-internal-format
34321 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
34322 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
34324 #: c/c-decl.c:5506
34325 #, gcc-internal-format
34326 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
34327 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
34329 #: c/c-decl.c:5538
34330 #, gcc-internal-format
34331 msgid "duplicate %<const%>"
34332 msgstr "%<const%> duplicado"
34334 #: c/c-decl.c:5540
34335 #, gcc-internal-format
34336 msgid "duplicate %<restrict%>"
34337 msgstr "%<restrict%> duplicado"
34339 #: c/c-decl.c:5542
34340 #, gcc-internal-format
34341 msgid "duplicate %<volatile%>"
34342 msgstr "%<volatile%> duplicado"
34344 #: c/c-decl.c:5544
34345 #, fuzzy, gcc-internal-format
34346 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
34347 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
34348 msgstr "%<restrict%> duplicado"
34350 #: c/c-decl.c:5547
34351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34352 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
34353 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
34355 #: c/c-decl.c:5570 c/c-parser.c:2584
34356 #, gcc-internal-format
34357 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
34358 msgstr ""
34360 #: c/c-decl.c:5584
34361 #, gcc-internal-format
34362 msgid "function definition declared %<auto%>"
34363 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
34365 #: c/c-decl.c:5586
34366 #, gcc-internal-format
34367 msgid "function definition declared %<register%>"
34368 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
34370 #: c/c-decl.c:5588
34371 #, gcc-internal-format
34372 msgid "function definition declared %<typedef%>"
34373 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
34375 #: c/c-decl.c:5590
34376 #, fuzzy, gcc-internal-format
34377 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
34378 msgid "function definition declared %qs"
34379 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
34381 #: c/c-decl.c:5608
34382 #, gcc-internal-format
34383 msgid "storage class specified for structure field %qE"
34384 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
34386 #: c/c-decl.c:5611
34387 #, gcc-internal-format
34388 msgid "storage class specified for structure field"
34389 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
34391 #: c/c-decl.c:5615
34392 #, gcc-internal-format
34393 msgid "storage class specified for parameter %qE"
34394 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
34396 #: c/c-decl.c:5618
34397 #, gcc-internal-format
34398 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
34399 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
34401 #: c/c-decl.c:5621 cp/decl.c:9953
34402 #, gcc-internal-format
34403 msgid "storage class specified for typename"
34404 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
34406 #: c/c-decl.c:5638
34407 #, gcc-internal-format
34408 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
34409 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
34411 #: c/c-decl.c:5642
34412 #, gcc-internal-format
34413 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
34414 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
34416 #: c/c-decl.c:5647
34417 #, gcc-internal-format
34418 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
34419 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
34421 #: c/c-decl.c:5651
34422 #, gcc-internal-format
34423 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
34424 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
34426 #: c/c-decl.c:5656
34427 #, gcc-internal-format
34428 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
34429 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
34431 #: c/c-decl.c:5659
34432 #, fuzzy, gcc-internal-format
34433 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
34434 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
34435 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
34437 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
34438 #. array type which is converted to pointer type)
34439 #. may have static or type qualifiers.
34440 #: c/c-decl.c:5706 c/c-decl.c:6064
34441 #, gcc-internal-format
34442 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
34443 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
34445 #: c/c-decl.c:5754
34446 #, gcc-internal-format
34447 msgid "declaration of %qE as array of voids"
34448 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
34450 #: c/c-decl.c:5756
34451 #, gcc-internal-format
34452 msgid "declaration of type name as array of voids"
34453 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
34455 #: c/c-decl.c:5763
34456 #, gcc-internal-format
34457 msgid "declaration of %qE as array of functions"
34458 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
34460 #: c/c-decl.c:5766
34461 #, gcc-internal-format
34462 msgid "declaration of type name as array of functions"
34463 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
34465 #: c/c-decl.c:5774 c/c-decl.c:7759
34466 #, gcc-internal-format
34467 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
34468 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
34470 #: c/c-decl.c:5800
34471 #, gcc-internal-format
34472 msgid "size of array %qE has non-integer type"
34473 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
34475 #: c/c-decl.c:5804
34476 #, gcc-internal-format
34477 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
34478 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
34480 #: c/c-decl.c:5814
34481 #, gcc-internal-format
34482 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
34483 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
34485 #: c/c-decl.c:5817
34486 #, gcc-internal-format
34487 msgid "ISO C forbids zero-size array"
34488 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
34490 #: c/c-decl.c:5826
34491 #, gcc-internal-format
34492 msgid "size of array %qE is negative"
34493 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
34495 #: c/c-decl.c:5828
34496 #, gcc-internal-format
34497 msgid "size of unnamed array is negative"
34498 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
34500 #: c/c-decl.c:5952 c/c-decl.c:6561
34501 #, gcc-internal-format
34502 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
34503 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
34505 #. C99 6.7.5.2p4
34506 #: c/c-decl.c:5974
34507 #, gcc-internal-format
34508 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
34509 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
34511 #: c/c-decl.c:5987
34512 #, fuzzy, gcc-internal-format
34513 #| msgid "array type has incomplete element type"
34514 msgid "array type has incomplete element type %qT"
34515 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
34517 #: c/c-decl.c:5993
34518 #, fuzzy, gcc-internal-format
34519 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34520 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34521 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34523 #: c/c-decl.c:5997
34524 #, fuzzy, gcc-internal-format
34525 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34526 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34527 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34529 #: c/c-decl.c:6100
34530 #, gcc-internal-format
34531 msgid "%qE declared as function returning a function"
34532 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
34534 #: c/c-decl.c:6103
34535 #, gcc-internal-format
34536 msgid "type name declared as function returning a function"
34537 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
34539 #: c/c-decl.c:6110
34540 #, gcc-internal-format
34541 msgid "%qE declared as function returning an array"
34542 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
34544 #: c/c-decl.c:6113
34545 #, gcc-internal-format
34546 msgid "type name declared as function returning an array"
34547 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
34549 #: c/c-decl.c:6141
34550 #, gcc-internal-format
34551 msgid "function definition has qualified void return type"
34552 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
34554 #: c/c-decl.c:6144 cp/decl.c:10083
34555 #, gcc-internal-format
34556 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
34557 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
34559 #: c/c-decl.c:6173 c/c-decl.c:6357 c/c-decl.c:6411 c/c-decl.c:6495
34560 #: c/c-decl.c:6613 c/c-parser.c:2586
34561 #, fuzzy, gcc-internal-format
34562 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
34563 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
34564 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
34566 #: c/c-decl.c:6179 c/c-decl.c:6363 c/c-decl.c:6500 c/c-decl.c:6618
34567 #, gcc-internal-format
34568 msgid "ISO C forbids qualified function types"
34569 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
34571 #: c/c-decl.c:6248
34572 #, gcc-internal-format
34573 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
34574 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
34576 #: c/c-decl.c:6252
34577 #, gcc-internal-format
34578 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
34579 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
34581 #: c/c-decl.c:6258
34582 #, gcc-internal-format
34583 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
34584 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
34586 #: c/c-decl.c:6274
34587 #, gcc-internal-format
34588 msgid "%qs specified for parameter %qE"
34589 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
34591 #: c/c-decl.c:6277
34592 #, gcc-internal-format
34593 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
34594 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
34596 #: c/c-decl.c:6283
34597 #, gcc-internal-format
34598 msgid "%qs specified for structure field %qE"
34599 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
34601 #: c/c-decl.c:6286
34602 #, gcc-internal-format
34603 msgid "%qs specified for structure field"
34604 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
34606 #: c/c-decl.c:6301
34607 #, fuzzy, gcc-internal-format
34608 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
34609 msgid "bit-field %qE has atomic type"
34610 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
34612 #: c/c-decl.c:6303
34613 #, fuzzy, gcc-internal-format
34614 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
34615 msgid "bit-field has atomic type"
34616 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
34618 #: c/c-decl.c:6312
34619 #, gcc-internal-format
34620 msgid "alignment specified for typedef %qE"
34621 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
34623 #: c/c-decl.c:6314
34624 #, gcc-internal-format
34625 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
34626 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
34628 #: c/c-decl.c:6319
34629 #, gcc-internal-format
34630 msgid "alignment specified for parameter %qE"
34631 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
34633 #: c/c-decl.c:6321
34634 #, gcc-internal-format
34635 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
34636 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
34638 #: c/c-decl.c:6326
34639 #, gcc-internal-format
34640 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
34641 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
34643 #: c/c-decl.c:6328
34644 #, gcc-internal-format
34645 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
34646 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
34648 #: c/c-decl.c:6331
34649 #, gcc-internal-format
34650 msgid "alignment specified for function %qE"
34651 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
34653 #: c/c-decl.c:6338
34654 #, gcc-internal-format
34655 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
34656 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
34658 #: c/c-decl.c:6341
34659 #, gcc-internal-format
34660 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
34661 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
34663 #: c/c-decl.c:6372
34664 #, gcc-internal-format
34665 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
34666 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
34668 #: c/c-decl.c:6374
34669 #, gcc-internal-format
34670 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
34671 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34673 #: c/c-decl.c:6417
34674 #, gcc-internal-format
34675 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
34676 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
34678 #. C99 6.7.2.1p8
34679 #: c/c-decl.c:6428
34680 #, gcc-internal-format
34681 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
34682 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
34684 #: c/c-decl.c:6445 cp/decl.c:9158
34685 #, gcc-internal-format
34686 msgid "variable or field %qE declared void"
34687 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
34689 #: c/c-decl.c:6485
34690 #, gcc-internal-format
34691 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
34692 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
34694 #: c/c-decl.c:6527
34695 #, gcc-internal-format
34696 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
34697 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
34699 #: c/c-decl.c:6529
34700 #, gcc-internal-format
34701 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
34702 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
34704 #: c/c-decl.c:6542
34705 #, gcc-internal-format
34706 msgid "field %qE declared as a function"
34707 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
34709 #: c/c-decl.c:6549
34710 #, gcc-internal-format
34711 msgid "field %qE has incomplete type"
34712 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
34714 #: c/c-decl.c:6551
34715 #, gcc-internal-format
34716 msgid "unnamed field has incomplete type"
34717 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
34719 #: c/c-decl.c:6584 c/c-decl.c:6595 c/c-decl.c:6598
34720 #, gcc-internal-format
34721 msgid "invalid storage class for function %qE"
34722 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función %qE"
34724 #: c/c-decl.c:6655
34725 #, gcc-internal-format
34726 msgid "cannot inline function %<main%>"
34727 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
34729 #: c/c-decl.c:6657
34730 #, gcc-internal-format
34731 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
34732 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
34734 #: c/c-decl.c:6668
34735 #, gcc-internal-format
34736 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
34737 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
34739 #: c/c-decl.c:6671
34740 #, gcc-internal-format
34741 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
34742 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
34744 #: c/c-decl.c:6700
34745 #, gcc-internal-format
34746 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
34747 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
34749 #: c/c-decl.c:6710
34750 #, gcc-internal-format
34751 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
34752 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
34754 #: c/c-decl.c:6712
34755 #, gcc-internal-format
34756 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
34757 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34759 #: c/c-decl.c:6747
34760 #, gcc-internal-format
34761 msgid "non-nested function with variably modified type"
34762 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
34764 #: c/c-decl.c:6749
34765 #, gcc-internal-format
34766 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
34767 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
34769 #: c/c-decl.c:6839 c/c-decl.c:8444
34770 #, gcc-internal-format
34771 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
34772 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
34774 #: c/c-decl.c:6848
34775 #, gcc-internal-format
34776 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
34777 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
34779 #: c/c-decl.c:6886
34780 #, gcc-internal-format
34781 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
34782 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
34784 #: c/c-decl.c:6890
34785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34786 msgid "parameter %u has incomplete type"
34787 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
34789 #: c/c-decl.c:6901
34790 #, gcc-internal-format
34791 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
34792 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
34794 #: c/c-decl.c:6905
34795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34796 msgid "parameter %u has void type"
34797 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
34799 #: c/c-decl.c:6988
34800 #, gcc-internal-format
34801 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34802 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
34804 #: c/c-decl.c:6992 c/c-decl.c:7028
34805 #, gcc-internal-format
34806 msgid "%<void%> must be the only parameter"
34807 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
34809 #: c/c-decl.c:7022
34810 #, gcc-internal-format
34811 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
34812 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
34814 #: c/c-decl.c:7068
34815 #, gcc-internal-format
34816 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34817 msgstr ""
34819 #: c/c-decl.c:7074
34820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34821 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34822 msgstr ""
34824 #: c/c-decl.c:7176
34825 #, gcc-internal-format
34826 msgid "enum type defined here"
34827 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
34829 #: c/c-decl.c:7182
34830 #, gcc-internal-format
34831 msgid "struct defined here"
34832 msgstr "se definió struct aquí"
34834 #: c/c-decl.c:7188
34835 #, gcc-internal-format
34836 msgid "union defined here"
34837 msgstr "se definió union aquí"
34839 #: c/c-decl.c:7261
34840 #, gcc-internal-format
34841 msgid "redefinition of %<union %E%>"
34842 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
34844 #: c/c-decl.c:7263
34845 #, gcc-internal-format
34846 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
34847 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
34849 #: c/c-decl.c:7272
34850 #, gcc-internal-format
34851 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
34852 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
34854 #: c/c-decl.c:7274
34855 #, gcc-internal-format
34856 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
34857 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
34859 #: c/c-decl.c:7307 c/c-decl.c:8023
34860 #, gcc-internal-format
34861 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
34862 msgstr "la definición de tipo en %qs es inválida en C++"
34864 #: c/c-decl.c:7375 cp/decl.c:4616
34865 #, gcc-internal-format
34866 msgid "declaration does not declare anything"
34867 msgstr "la declaración no declara nada"
34869 #: c/c-decl.c:7380
34870 #, gcc-internal-format
34871 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34872 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
34874 #: c/c-decl.c:7383
34875 #, gcc-internal-format
34876 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34877 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
34879 #: c/c-decl.c:7474 c/c-decl.c:7492 c/c-decl.c:7553
34880 #, gcc-internal-format
34881 msgid "duplicate member %q+D"
34882 msgstr "miembro %q+D duplicado"
34884 #: c/c-decl.c:7579
34885 #, gcc-internal-format
34886 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
34887 msgstr ""
34889 #: c/c-decl.c:7582
34890 #, gcc-internal-format
34891 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
34892 msgstr ""
34894 #: c/c-decl.c:7668
34895 #, gcc-internal-format
34896 msgid "union has no named members"
34897 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
34899 #: c/c-decl.c:7670
34900 #, gcc-internal-format
34901 msgid "union has no members"
34902 msgstr "union no tiene miembros"
34904 #: c/c-decl.c:7675
34905 #, gcc-internal-format
34906 msgid "struct has no named members"
34907 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
34909 #: c/c-decl.c:7677
34910 #, gcc-internal-format
34911 msgid "struct has no members"
34912 msgstr "struct no tiene miembros"
34914 #: c/c-decl.c:7739 cp/decl.c:11032
34915 #, gcc-internal-format
34916 msgid "flexible array member in union"
34917 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
34919 #: c/c-decl.c:7745
34920 #, gcc-internal-format
34921 msgid "flexible array member not at end of struct"
34922 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
34924 #: c/c-decl.c:7751
34925 #, gcc-internal-format
34926 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
34927 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
34929 #: c/c-decl.c:7781
34930 #, fuzzy, gcc-internal-format
34931 #| msgid "%s is too large"
34932 msgid "type %qT is too large"
34933 msgstr "%s es demasiado grande"
34935 #: c/c-decl.c:7904
34936 #, gcc-internal-format
34937 msgid "union cannot be made transparent"
34938 msgstr "union no se puede hacer transparente"
34940 #: c/c-decl.c:7995
34941 #, gcc-internal-format
34942 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
34943 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
34945 #. This enum is a named one that has been declared already.
34946 #: c/c-decl.c:8002
34947 #, gcc-internal-format
34948 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
34949 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
34951 #: c/c-decl.c:8081 cp/decl.c:13403
34952 #, gcc-internal-format
34953 msgid "specified mode too small for enumeral values"
34954 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
34956 #: c/c-decl.c:8096
34957 #, gcc-internal-format
34958 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
34959 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
34961 #: c/c-decl.c:8210 c/c-decl.c:8226
34962 #, gcc-internal-format
34963 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
34964 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
34966 #: c/c-decl.c:8221
34967 #, gcc-internal-format
34968 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
34969 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
34971 #: c/c-decl.c:8245
34972 #, gcc-internal-format
34973 msgid "overflow in enumeration values"
34974 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
34976 #: c/c-decl.c:8253
34977 #, gcc-internal-format
34978 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
34979 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
34981 #: c/c-decl.c:8339 cp/decl.c:4918 cp/decl.c:13899
34982 #, gcc-internal-format
34983 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
34984 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %qD un atributo noinline"
34986 #: c/c-decl.c:8357
34987 #, gcc-internal-format
34988 msgid "return type is an incomplete type"
34989 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
34991 #: c/c-decl.c:8368
34992 #, gcc-internal-format
34993 msgid "return type defaults to %<int%>"
34994 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
34996 #: c/c-decl.c:8394
34997 #, fuzzy, gcc-internal-format
34998 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
34999 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
35000 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
35002 #: c/c-decl.c:8453
35003 #, gcc-internal-format
35004 msgid "no previous prototype for %qD"
35005 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
35007 #: c/c-decl.c:8462
35008 #, gcc-internal-format
35009 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
35010 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
35012 #: c/c-decl.c:8470 cp/decl.c:14042
35013 #, gcc-internal-format
35014 msgid "no previous declaration for %qD"
35015 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
35017 #: c/c-decl.c:8480
35018 #, gcc-internal-format
35019 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
35020 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
35022 #: c/c-decl.c:8499
35023 #, gcc-internal-format
35024 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
35025 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
35027 #: c/c-decl.c:8501
35028 #, gcc-internal-format
35029 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
35030 msgstr ""
35032 #: c/c-decl.c:8508
35033 #, gcc-internal-format
35034 msgid "%qD is normally a non-static function"
35035 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
35037 #: c/c-decl.c:8545
35038 #, gcc-internal-format
35039 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
35040 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
35042 #: c/c-decl.c:8560
35043 #, gcc-internal-format
35044 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
35045 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
35047 #: c/c-decl.c:8576
35048 #, gcc-internal-format
35049 msgid "parameter name omitted"
35050 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
35052 #: c/c-decl.c:8613
35053 #, gcc-internal-format
35054 msgid "old-style function definition"
35055 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
35057 #: c/c-decl.c:8622
35058 #, gcc-internal-format
35059 msgid "parameter name missing from parameter list"
35060 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
35062 #: c/c-decl.c:8637
35063 #, gcc-internal-format
35064 msgid "%qD declared as a non-parameter"
35065 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
35067 #: c/c-decl.c:8643
35068 #, gcc-internal-format
35069 msgid "multiple parameters named %qD"
35070 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
35072 #: c/c-decl.c:8652
35073 #, gcc-internal-format
35074 msgid "parameter %qD declared with void type"
35075 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
35077 #: c/c-decl.c:8681 c/c-decl.c:8686
35078 #, gcc-internal-format
35079 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
35080 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
35082 #: c/c-decl.c:8706
35083 #, gcc-internal-format
35084 msgid "parameter %qD has incomplete type"
35085 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
35087 #: c/c-decl.c:8713
35088 #, gcc-internal-format
35089 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
35090 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
35092 #: c/c-decl.c:8763
35093 #, gcc-internal-format
35094 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
35095 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
35097 #: c/c-decl.c:8774
35098 #, gcc-internal-format
35099 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
35100 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
35102 #: c/c-decl.c:8777 c/c-decl.c:8824 c/c-decl.c:8838
35103 #, gcc-internal-format
35104 msgid "prototype declaration"
35105 msgstr "declaración de prototipo"
35107 #: c/c-decl.c:8816
35108 #, gcc-internal-format
35109 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
35110 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
35112 #: c/c-decl.c:8821
35113 #, gcc-internal-format
35114 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
35115 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
35117 #: c/c-decl.c:8831
35118 #, gcc-internal-format
35119 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
35120 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
35122 #: c/c-decl.c:8836
35123 #, gcc-internal-format
35124 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
35125 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
35127 #: c/c-decl.c:9093 cp/decl.c:14796
35128 #, gcc-internal-format
35129 msgid "no return statement in function returning non-void"
35130 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
35132 #: c/c-decl.c:9113 cp/decl.c:14828
35133 #, gcc-internal-format
35134 msgid "parameter %qD set but not used"
35135 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
35137 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
35138 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
35139 #. allow it.
35140 #: c/c-decl.c:9207
35141 #, fuzzy, gcc-internal-format
35142 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
35143 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
35144 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
35146 #: c/c-decl.c:9212
35147 #, fuzzy, gcc-internal-format
35148 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
35149 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
35150 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
35152 #: c/c-decl.c:9247
35153 #, gcc-internal-format
35154 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
35155 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
35157 #: c/c-decl.c:9251
35158 #, gcc-internal-format
35159 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
35160 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
35162 #: c/c-decl.c:9258
35163 #, gcc-internal-format
35164 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
35165 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
35167 #: c/c-decl.c:9263
35168 #, gcc-internal-format
35169 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
35170 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
35172 #: c/c-decl.c:9267
35173 #, gcc-internal-format
35174 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
35175 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
35177 #: c/c-decl.c:9271
35178 #, gcc-internal-format
35179 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
35180 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
35182 #: c/c-decl.c:9519
35183 #, gcc-internal-format
35184 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
35185 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
35187 #: c/c-decl.c:9569 c/c-decl.c:9926 c/c-decl.c:10416
35188 #, gcc-internal-format
35189 msgid "duplicate %qE"
35190 msgstr "%qE duplicado"
35192 #: c/c-decl.c:9595 c/c-decl.c:9938 c/c-decl.c:10259
35193 #, gcc-internal-format
35194 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
35195 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
35197 #: c/c-decl.c:9607 cp/parser.c:26808
35198 #, gcc-internal-format
35199 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
35200 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
35202 #: c/c-decl.c:9620
35203 #, gcc-internal-format
35204 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
35205 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
35207 #: c/c-decl.c:9817 c/c-parser.c:7943
35208 #, gcc-internal-format
35209 msgid "ISO C90 does not support complex types"
35210 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
35212 #: c/c-decl.c:9863
35213 #, gcc-internal-format
35214 msgid "ISO C does not support saturating types"
35215 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
35217 #: c/c-decl.c:9981
35218 #, fuzzy, gcc-internal-format
35219 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
35220 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
35221 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
35223 #: c/c-decl.c:10001
35224 #, fuzzy, gcc-internal-format
35225 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
35226 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
35227 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
35229 #: c/c-decl.c:10043
35230 #, fuzzy, gcc-internal-format
35231 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
35232 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
35233 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
35235 #: c/c-decl.c:10217
35236 #, gcc-internal-format
35237 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
35238 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
35240 #: c/c-decl.c:10240 c/c-decl.c:10506 c/c-parser.c:7446
35241 #, gcc-internal-format
35242 msgid "fixed-point types not supported for this target"
35243 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
35245 #: c/c-decl.c:10242
35246 #, gcc-internal-format
35247 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
35248 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
35250 #: c/c-decl.c:10277
35251 #, gcc-internal-format
35252 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
35253 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
35255 #: c/c-decl.c:10290
35256 #, gcc-internal-format
35257 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
35258 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
35260 #: c/c-decl.c:10338
35261 #, gcc-internal-format
35262 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
35263 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
35265 #: c/c-decl.c:10359
35266 #, fuzzy, gcc-internal-format
35267 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
35268 msgid "%qE used with %<auto%>"
35269 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
35271 #: c/c-decl.c:10361
35272 #, fuzzy, gcc-internal-format
35273 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
35274 msgid "%qE used with %<register%>"
35275 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
35277 #: c/c-decl.c:10363
35278 #, fuzzy, gcc-internal-format
35279 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
35280 msgid "%qE used with %<typedef%>"
35281 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
35283 #: c/c-decl.c:10377 c/c-parser.c:7023
35284 #, gcc-internal-format
35285 msgid "ISO C99 does not support %qE"
35286 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
35288 #: c/c-decl.c:10380 c/c-parser.c:7026
35289 #, gcc-internal-format
35290 msgid "ISO C90 does not support %qE"
35291 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
35293 #: c/c-decl.c:10392
35294 #, gcc-internal-format
35295 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
35296 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
35298 #: c/c-decl.c:10401
35299 #, gcc-internal-format
35300 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
35301 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
35303 #: c/c-decl.c:10414
35304 #, gcc-internal-format
35305 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
35306 msgstr ""
35308 #: c/c-decl.c:10422
35309 #, gcc-internal-format
35310 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
35311 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
35313 #: c/c-decl.c:10430
35314 #, fuzzy, gcc-internal-format
35315 #| msgid "%qs must be used with %qs"
35316 msgid "%qs used with %qE"
35317 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
35319 #: c/c-decl.c:10503
35320 #, gcc-internal-format
35321 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
35322 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
35324 #: c/c-decl.c:10518
35325 #, gcc-internal-format
35326 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
35327 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
35329 #: c/c-decl.c:10569 c/c-decl.c:10582 c/c-decl.c:10608
35330 #, gcc-internal-format
35331 msgid "ISO C does not support complex integer types"
35332 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
35334 #: c/c-decl.c:11006 cp/semantics.c:5297
35335 #, gcc-internal-format
35336 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
35337 msgstr ""
35339 #: c/c-decl.c:11010 cp/semantics.c:5301
35340 #, gcc-internal-format
35341 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
35342 msgstr ""
35344 #: c/c-fold.c:319 c/c-typeck.c:10988 cp/typeck.c:4465
35345 #, fuzzy, gcc-internal-format
35346 #| msgid "left shift count is negative"
35347 msgid "left shift of negative value"
35348 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
35350 #: c/c-fold.c:331 c/c-typeck.c:10997 cp/typeck.c:4473
35351 #, gcc-internal-format
35352 msgid "left shift count is negative"
35353 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
35355 #: c/c-fold.c:332 c/c-typeck.c:10936 cp/typeck.c:4419
35356 #, gcc-internal-format
35357 msgid "right shift count is negative"
35358 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
35360 #: c/c-fold.c:338 c/c-typeck.c:11004 cp/typeck.c:4481
35361 #, gcc-internal-format
35362 msgid "left shift count >= width of type"
35363 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
35365 #: c/c-fold.c:339 c/c-typeck.c:10948 cp/typeck.c:4427
35366 #, gcc-internal-format
35367 msgid "right shift count >= width of type"
35368 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
35370 #: c/c-parser.c:297
35371 #, gcc-internal-format
35372 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
35373 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
35375 #: c/c-parser.c:928 cp/parser.c:2786
35376 #, gcc-internal-format
35377 msgid "version control conflict marker in file"
35378 msgstr ""
35380 #: c/c-parser.c:1086 cp/parser.c:27015
35381 #, gcc-internal-format
35382 msgid "expected end of line"
35383 msgstr "se esperaba fin de línea"
35385 #: c/c-parser.c:1421
35386 #, gcc-internal-format
35387 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
35388 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
35390 #: c/c-parser.c:1525 c/c-parser.c:9054
35391 #, gcc-internal-format
35392 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
35393 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
35395 #: c/c-parser.c:1658 c/c-parser.c:2410 c/c-parser.c:3809
35396 #, gcc-internal-format
35397 msgid "unknown type name %qE"
35398 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
35400 #: c/c-parser.c:1662
35401 #, gcc-internal-format
35402 msgid "use %<struct%> keyword to refer to the type"
35403 msgstr ""
35405 #: c/c-parser.c:1664
35406 #, gcc-internal-format
35407 msgid "use %<union%> keyword to refer to the type"
35408 msgstr ""
35410 #: c/c-parser.c:1666
35411 #, gcc-internal-format
35412 msgid "use %<enum%> keyword to refer to the type"
35413 msgstr ""
35415 #: c/c-parser.c:1686 c/c-parser.c:10203 c/c-parser.c:15182 c/c-parser.c:16077
35416 #: cp/parser.c:34050 cp/parser.c:34949 cp/parser.c:37474
35417 #, gcc-internal-format
35418 msgid "expected declaration specifiers"
35419 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
35421 #: c/c-parser.c:1695
35422 #, fuzzy, gcc-internal-format
35423 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
35424 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
35425 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
35427 #: c/c-parser.c:1717 c/c-parser.c:3088
35428 #, gcc-internal-format
35429 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
35430 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
35432 #: c/c-parser.c:1735 cp/parser.c:28663 cp/parser.c:28737
35433 #, gcc-internal-format
35434 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
35435 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
35437 #: c/c-parser.c:1770
35438 #, gcc-internal-format
35439 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
35440 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
35442 #: c/c-parser.c:1791
35443 #, gcc-internal-format
35444 msgid "unexpected attribute"
35445 msgstr "atributo inesperado"
35447 #: c/c-parser.c:1833
35448 #, gcc-internal-format
35449 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
35450 msgstr ""
35452 #: c/c-parser.c:1850
35453 #, gcc-internal-format
35454 msgid "data definition has no type or storage class"
35455 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
35457 #. This means there is an attribute specifier after
35458 #. the declarator in a function definition.  Provide
35459 #. some more information for the user.
35460 #: c/c-parser.c:1865
35461 #, fuzzy, gcc-internal-format
35462 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
35463 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
35464 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
35466 #: c/c-parser.c:1885
35467 #, fuzzy, gcc-internal-format
35468 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35469 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
35470 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35472 #: c/c-parser.c:1956 c/c-parser.c:2044
35473 #, fuzzy, gcc-internal-format
35474 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
35475 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
35476 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
35478 #: c/c-parser.c:2007
35479 #, fuzzy, gcc-internal-format
35480 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
35481 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
35482 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
35484 #: c/c-parser.c:2036 cp/parser.c:12465
35485 #, gcc-internal-format
35486 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
35487 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
35489 #. This can appear in many cases looking nothing like a
35490 #. function definition, so we don't give a more specific
35491 #. error suggesting there was one.
35492 #: c/c-parser.c:2050 c/c-parser.c:2066
35493 #, gcc-internal-format
35494 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
35495 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
35497 #: c/c-parser.c:2058
35498 #, gcc-internal-format
35499 msgid "ISO C forbids nested functions"
35500 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
35502 #: c/c-parser.c:2181
35503 #, gcc-internal-format
35504 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
35505 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
35507 #: c/c-parser.c:2184
35508 #, gcc-internal-format
35509 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
35510 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
35512 #: c/c-parser.c:2209 c/c-parser.c:3877 c/c-parser.c:10261 cp/parser.c:37179
35513 #, gcc-internal-format
35514 msgid "expected string literal"
35515 msgstr "se esperaba una cadena literal"
35517 #: c/c-parser.c:2217
35518 #, gcc-internal-format
35519 msgid "expression in static assertion is not an integer"
35520 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
35522 #: c/c-parser.c:2226
35523 #, gcc-internal-format
35524 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
35525 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
35527 #: c/c-parser.c:2231
35528 #, gcc-internal-format
35529 msgid "expression in static assertion is not constant"
35530 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
35532 #: c/c-parser.c:2236
35533 #, gcc-internal-format
35534 msgid "static assertion failed: %E"
35535 msgstr "falló la aserción estática: %E"
35537 #: c/c-parser.c:2551
35538 #, gcc-internal-format
35539 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
35540 msgstr ""
35542 #: c/c-parser.c:2555
35543 #, gcc-internal-format
35544 msgid "%<_Atomic%> with OpenMP"
35545 msgstr ""
35547 #: c/c-parser.c:2558
35548 #, fuzzy, gcc-internal-format
35549 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35550 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35551 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35553 #: c/c-parser.c:2561
35554 #, fuzzy, gcc-internal-format
35555 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35556 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35557 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35559 #: c/c-parser.c:2588
35560 #, fuzzy, gcc-internal-format
35561 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35562 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
35563 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35565 #: c/c-parser.c:2703
35566 #, fuzzy, gcc-internal-format
35567 #| msgid "template argument %d is invalid"
35568 msgid "empty enum is invalid"
35569 msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
35571 #: c/c-parser.c:2707 c/c-parser.c:3649 c/c-parser.c:4437 c/c-parser.c:4734
35572 #: c/c-parser.c:6131 c/c-parser.c:6218 c/c-parser.c:6893 c/c-parser.c:7504
35573 #: c/c-parser.c:7725 c/c-parser.c:7750 c/c-parser.c:8020 c/c-parser.c:8327
35574 #: c/c-parser.c:8359 c/c-parser.c:8638 c/c-parser.c:8687 c/c-parser.c:8847
35575 #: c/c-parser.c:8877 c/c-parser.c:8885 c/c-parser.c:8914 c/c-parser.c:8927
35576 #: c/c-parser.c:9232 c/c-parser.c:9356 c/c-parser.c:9796 c/c-parser.c:9831
35577 #: c/c-parser.c:9884 c/c-parser.c:9937 c/c-parser.c:9953 c/c-parser.c:9999
35578 #: c/c-parser.c:10575 c/c-parser.c:10616 c/c-parser.c:12546 c/c-parser.c:12780
35579 #: c/c-parser.c:14579 c/c-parser.c:17356 c/c-parser.c:17685 cp/parser.c:27018
35580 #: cp/parser.c:29506 cp/parser.c:29536 cp/parser.c:29606 cp/parser.c:31701
35581 #: cp/parser.c:36893 cp/parser.c:37618
35582 #, gcc-internal-format
35583 msgid "expected identifier"
35584 msgstr "se esperaba un identificador"
35586 #: c/c-parser.c:2745 cp/parser.c:17380
35587 #, gcc-internal-format
35588 msgid "comma at end of enumerator list"
35589 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
35591 #: c/c-parser.c:2751
35592 #, gcc-internal-format
35593 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
35594 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
35596 #: c/c-parser.c:2782
35597 #, gcc-internal-format
35598 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
35599 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
35601 #: c/c-parser.c:2898
35602 #, gcc-internal-format
35603 msgid "expected class name"
35604 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
35606 #: c/c-parser.c:2917
35607 #, gcc-internal-format
35608 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
35609 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
35611 #: c/c-parser.c:2946
35612 #, gcc-internal-format
35613 msgid "no semicolon at end of struct or union"
35614 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
35616 #: c/c-parser.c:3050 c/c-parser.c:4243
35617 #, gcc-internal-format
35618 msgid "expected specifier-qualifier-list"
35619 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
35621 #: c/c-parser.c:3061
35622 #, gcc-internal-format
35623 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
35624 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
35626 #: c/c-parser.c:3151
35627 #, gcc-internal-format
35628 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
35629 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
35631 #: c/c-parser.c:3158
35632 #, gcc-internal-format
35633 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
35634 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
35636 #: c/c-parser.c:3211
35637 #, gcc-internal-format
35638 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35639 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35641 #: c/c-parser.c:3248
35642 #, gcc-internal-format
35643 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35644 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35646 #: c/c-parser.c:3251
35647 #, gcc-internal-format
35648 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35649 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35651 #: c/c-parser.c:3486
35652 #, gcc-internal-format
35653 msgid "expected identifier or %<(%>"
35654 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
35656 #: c/c-parser.c:3547 c/c-parser.c:3576
35657 #, fuzzy, gcc-internal-format
35658 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
35659 msgid "array notations cannot be used in declaration"
35660 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
35662 #: c/c-parser.c:3715
35663 #, gcc-internal-format
35664 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
35665 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
35667 #: c/c-parser.c:3816
35668 #, gcc-internal-format
35669 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
35670 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
35672 #: c/c-parser.c:3871
35673 #, gcc-internal-format
35674 msgid "wide string literal in %<asm%>"
35675 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
35677 #: c/c-parser.c:4347
35678 #, gcc-internal-format
35679 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
35680 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
35682 #: c/c-parser.c:4402
35683 #, gcc-internal-format
35684 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
35685 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
35687 #: c/c-parser.c:4546
35688 #, gcc-internal-format
35689 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
35690 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
35692 #: c/c-parser.c:4558
35693 #, gcc-internal-format
35694 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
35695 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
35697 #: c/c-parser.c:4566
35698 #, gcc-internal-format
35699 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
35700 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
35702 #: c/c-parser.c:4749
35703 #, gcc-internal-format
35704 msgid "ISO C forbids label declarations"
35705 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
35707 #: c/c-parser.c:4755 c/c-parser.c:4834
35708 #, gcc-internal-format
35709 msgid "expected declaration or statement"
35710 msgstr "se esperaba una declaración"
35712 #: c/c-parser.c:4785 c/c-parser.c:4813
35713 #, gcc-internal-format
35714 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
35715 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
35717 #: c/c-parser.c:4842
35718 #, gcc-internal-format
35719 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
35720 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
35722 #: c/c-parser.c:4847 cp/parser.c:10803
35723 #, gcc-internal-format
35724 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
35725 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
35727 #: c/c-parser.c:4864
35728 #, gcc-internal-format
35729 msgid "label at end of compound statement"
35730 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
35732 #: c/c-parser.c:4921
35733 #, gcc-internal-format
35734 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
35735 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
35737 #: c/c-parser.c:4952
35738 #, gcc-internal-format
35739 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
35740 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
35742 #: c/c-parser.c:5156 cp/parser.c:10404
35743 #, gcc-internal-format
35744 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
35745 msgstr ""
35747 #: c/c-parser.c:5166 cp/parser.c:10430
35748 #, gcc-internal-format
35749 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
35750 msgstr ""
35752 #: c/c-parser.c:5193
35753 #, gcc-internal-format
35754 msgid "expected identifier or %<*%>"
35755 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
35757 #. Avoid infinite loop in error recovery:
35758 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
35759 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
35760 #. it to proceed further.
35761 #: c/c-parser.c:5276 cp/parser.c:10508
35762 #, gcc-internal-format
35763 msgid "expected statement"
35764 msgstr "se esperaba una declaración"
35766 #: c/c-parser.c:5380 cp/parser.c:11918
35767 #, gcc-internal-format
35768 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
35769 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
35771 #: c/c-parser.c:5414 cp/parser.c:11921
35772 #, gcc-internal-format
35773 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
35774 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
35776 #: c/c-parser.c:5459
35777 #, gcc-internal-format
35778 msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
35779 msgstr ""
35781 #: c/c-parser.c:5509 cp/parser.c:10957
35782 #, gcc-internal-format
35783 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
35784 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
35786 #: c/c-parser.c:5648
35787 #, gcc-internal-format
35788 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
35789 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
35791 #: c/c-parser.c:5777 c/c-parser.c:5807
35792 #, gcc-internal-format
35793 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
35794 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
35796 #: c/c-parser.c:5831
35797 #, gcc-internal-format
35798 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
35799 msgstr "variable de iteración inválida en la enumeración rápida"
35801 #: c/c-parser.c:5852 cp/parser.c:11158
35802 #, gcc-internal-format
35803 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
35804 msgstr ""
35806 #: c/c-parser.c:5884
35807 #, gcc-internal-format
35808 msgid "missing collection in fast enumeration"
35809 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
35811 #: c/c-parser.c:6001
35812 #, gcc-internal-format
35813 msgid "%E qualifier ignored on asm"
35814 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
35816 #: c/c-parser.c:6356
35817 #, gcc-internal-format
35818 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
35819 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
35821 #: c/c-parser.c:6856
35822 #, gcc-internal-format
35823 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
35824 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
35826 #: c/c-parser.c:6997
35827 #, gcc-internal-format
35828 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
35829 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
35831 #: c/c-parser.c:7083
35832 #, gcc-internal-format
35833 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
35834 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
35836 #: c/c-parser.c:7114
35837 #, gcc-internal-format
35838 msgid "cannot take address of %qs"
35839 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
35841 #: c/c-parser.c:7198
35842 #, fuzzy, gcc-internal-format
35843 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
35844 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
35845 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
35847 #: c/c-parser.c:7201
35848 #, fuzzy, gcc-internal-format
35849 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
35850 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
35851 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
35853 #: c/c-parser.c:7267
35854 #, fuzzy, gcc-internal-format
35855 #| msgid "cast specifies function type"
35856 msgid "%<_Generic%> association has function type"
35857 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
35859 #: c/c-parser.c:7270
35860 #, fuzzy, gcc-internal-format
35861 #| msgid "expression statement has incomplete type"
35862 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
35863 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
35865 #: c/c-parser.c:7274
35866 #, gcc-internal-format
35867 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
35868 msgstr ""
35870 #: c/c-parser.c:7298
35871 #, gcc-internal-format
35872 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
35873 msgstr ""
35875 #: c/c-parser.c:7299
35876 #, fuzzy, gcc-internal-format
35877 #| msgid "original label is here"
35878 msgid "original %<default%> is here"
35879 msgstr "la etiqueta original está aquí"
35881 #: c/c-parser.c:7307
35882 #, gcc-internal-format
35883 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
35884 msgstr ""
35886 #: c/c-parser.c:7308
35887 #, fuzzy, gcc-internal-format
35888 #| msgid "incompatible types in send"
35889 msgid "compatible type is here"
35890 msgstr "tipos incompatibles en send"
35892 #: c/c-parser.c:7331
35893 #, fuzzy, gcc-internal-format
35894 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
35895 msgid "%<_Generic> selector matches multiple associations"
35896 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
35898 #: c/c-parser.c:7333
35899 #, fuzzy, gcc-internal-format
35900 #| msgid "%J  other type here"
35901 msgid "other match is here"
35902 msgstr "%J  otro tipo aquí"
35904 #: c/c-parser.c:7354
35905 #, gcc-internal-format
35906 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
35907 msgstr ""
35909 #: c/c-parser.c:7518 c/c-parser.c:8088 c/c-parser.c:8109
35910 #, gcc-internal-format
35911 msgid "expected expression"
35912 msgstr "se esperaba una expresión"
35914 #: c/c-parser.c:7536
35915 #, gcc-internal-format
35916 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
35917 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
35919 #: c/c-parser.c:7550
35920 #, gcc-internal-format
35921 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
35922 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
35924 #: c/c-parser.c:7598
35925 #, fuzzy, gcc-internal-format
35926 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
35927 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
35928 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
35930 #: c/c-parser.c:7607
35931 #, gcc-internal-format
35932 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
35933 msgstr ""
35935 #: c/c-parser.c:7616
35936 #, fuzzy, gcc-internal-format
35937 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
35938 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
35939 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
35941 #: c/c-parser.c:7777
35942 #, gcc-internal-format
35943 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35944 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
35946 #: c/c-parser.c:7793
35947 #, gcc-internal-format
35948 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
35949 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
35951 #: c/c-parser.c:7864
35952 #, fuzzy, gcc-internal-format
35953 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35954 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35955 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
35957 #: c/c-parser.c:7877
35958 #, fuzzy, gcc-internal-format
35959 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
35960 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
35961 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
35963 #: c/c-parser.c:7881
35964 #, fuzzy, gcc-internal-format
35965 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
35966 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
35967 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
35969 #: c/c-parser.c:7907
35970 #, gcc-internal-format
35971 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
35972 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
35974 #: c/c-parser.c:7929
35975 #, gcc-internal-format
35976 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
35977 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
35979 #: c/c-parser.c:7938
35980 #, gcc-internal-format
35981 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
35982 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
35984 #: c/c-parser.c:7986 cp/parser.c:6590
35985 #, gcc-internal-format
35986 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
35987 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
35989 #: c/c-parser.c:8067 cp/parser.c:6535
35990 #, gcc-internal-format
35991 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
35992 msgstr ""
35994 #: c/c-parser.c:8074 cp/parser.c:6541
35995 #, gcc-internal-format
35996 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
35997 msgstr ""
35999 #: c/c-parser.c:8145
36000 #, gcc-internal-format
36001 msgid "compound literal has variable size"
36002 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
36004 #: c/c-parser.c:8156
36005 #, gcc-internal-format
36006 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
36007 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
36009 #: c/c-parser.c:8160
36010 #, gcc-internal-format
36011 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
36012 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
36014 #: c/c-parser.c:8295 cp/parser.c:6843
36015 #, gcc-internal-format
36016 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
36017 msgstr ""
36019 #: c/c-parser.c:8658
36020 #, gcc-internal-format
36021 msgid "expected identifier or %<)%>"
36022 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
36024 #: c/c-parser.c:8754
36025 #, gcc-internal-format
36026 msgid "extra semicolon"
36027 msgstr "punto y coma extra"
36029 #: c/c-parser.c:9002
36030 #, gcc-internal-format
36031 msgid "extra semicolon in method definition specified"
36032 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
36034 #: c/c-parser.c:9134
36035 #, gcc-internal-format
36036 msgid "method attributes must be specified at the end only"
36037 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
36039 #: c/c-parser.c:9154
36040 #, gcc-internal-format
36041 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
36042 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
36044 #: c/c-parser.c:9275
36045 #, gcc-internal-format
36046 msgid "objective-c method declaration is expected"
36047 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
36049 #: c/c-parser.c:9710
36050 #, gcc-internal-format
36051 msgid "no type or storage class may be specified here,"
36052 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
36054 #: c/c-parser.c:9800 c/c-parser.c:9857 cp/parser.c:29566
36055 #, gcc-internal-format
36056 msgid "unknown property attribute"
36057 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
36059 #: c/c-parser.c:9821 cp/parser.c:29526
36060 #, gcc-internal-format
36061 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
36062 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
36064 #: c/c-parser.c:9824 cp/parser.c:29529
36065 #, gcc-internal-format
36066 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
36067 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
36069 #: c/c-parser.c:9838 cp/parser.c:29544
36070 #, gcc-internal-format
36071 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
36072 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
36074 #: c/c-parser.c:9843 cp/parser.c:29550
36075 #, gcc-internal-format
36076 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
36077 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
36079 #: c/c-parser.c:9850 cp/parser.c:29558
36080 #, gcc-internal-format
36081 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
36082 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
36084 #: c/c-parser.c:10052
36085 #, fuzzy, gcc-internal-format
36086 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36087 msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
36088 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36090 #: c/c-parser.c:10063 cp/parser.c:37257
36091 #, gcc-internal-format
36092 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36093 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36095 #: c/c-parser.c:10074 cp/parser.c:37272
36096 #, gcc-internal-format
36097 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
36098 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36100 #: c/c-parser.c:10085 cp/parser.c:37288
36101 #, gcc-internal-format
36102 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
36103 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36105 #: c/c-parser.c:10096 cp/parser.c:37304
36106 #, gcc-internal-format
36107 msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
36108 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36110 #: c/c-parser.c:10107 cp/parser.c:37320
36111 #, fuzzy, gcc-internal-format
36112 #| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
36113 msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
36114 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36116 #: c/c-parser.c:10118 cp/parser.c:37336
36117 #, fuzzy, gcc-internal-format
36118 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
36119 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
36120 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36122 #: c/c-parser.c:10138 cp/parser.c:37409
36123 #, gcc-internal-format
36124 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
36125 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
36127 #: c/c-parser.c:10157 cp/parser.c:37428
36128 #, fuzzy, gcc-internal-format
36129 #| msgid "for statement expected"
36130 msgid "for, while or do statement expected"
36131 msgstr "se esperaba una declaración for"
36133 #: c/c-parser.c:10169 cp/parser.c:37247
36134 #, gcc-internal-format
36135 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36136 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36138 #: c/c-parser.c:10182
36139 #, gcc-internal-format
36140 msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
36141 msgstr ""
36143 #: c/c-parser.c:10190
36144 #, fuzzy, gcc-internal-format
36145 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
36146 msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
36147 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
36149 #: c/c-parser.c:10501 cp/parser.c:29956
36150 #, gcc-internal-format
36151 msgid "too many %qs clauses"
36152 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
36154 #: c/c-parser.c:10522 cp/parser.c:30485
36155 #, fuzzy, gcc-internal-format
36156 #| msgid "expected integer expression"
36157 msgid "expected integer expression before ')'"
36158 msgstr "se esperaba una expresión entera"
36160 #: c/c-parser.c:10537
36161 #, fuzzy, gcc-internal-format
36162 #| msgid "num_threads expression must be integral"
36163 msgid "expression must be integral"
36164 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
36166 #: c/c-parser.c:10809 c/c-parser.c:17217
36167 #, gcc-internal-format
36168 msgid "%qD is not a variable"
36169 msgstr "%qD no es una variable"
36171 #: c/c-parser.c:10813 cp/semantics.c:6719
36172 #, fuzzy, gcc-internal-format
36173 #| msgid "%qD is not a variable"
36174 msgid "%qD is not a pointer variable"
36175 msgstr "%qD no es una variable"
36177 #: c/c-parser.c:10853 cp/parser.c:30563
36178 #, gcc-internal-format
36179 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
36180 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
36182 #: c/c-parser.c:10923 cp/parser.c:30619
36183 #, fuzzy, gcc-internal-format
36184 #| msgid "expected %<new%>"
36185 msgid "expected %<none%>"
36186 msgstr "se esperaba %<new%>"
36188 #: c/c-parser.c:10925 cp/parser.c:30621
36189 #, gcc-internal-format
36190 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
36191 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
36193 #: c/c-parser.c:11025 cp/parser.c:30721
36194 #, fuzzy, gcc-internal-format
36195 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
36196 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
36197 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
36199 #: c/c-parser.c:11045 c/c-parser.c:15906 c/c-parser.c:15991 cp/parser.c:30739
36200 #: cp/parser.c:34733 cp/parser.c:34821
36201 #, fuzzy, gcc-internal-format
36202 #| msgid "expected %<catch%>"
36203 msgid "expected %<data%>"
36204 msgstr "se esperaba %<catch%>"
36206 #: c/c-parser.c:11092 cp/parser.c:30792
36207 #, gcc-internal-format
36208 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
36209 msgstr ""
36211 #: c/c-parser.c:11099 cp/parser.c:30799
36212 #, fuzzy, gcc-internal-format
36213 #| msgid "too many %qs clauses"
36214 msgid "too many %<if%> clauses"
36215 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
36217 #: c/c-parser.c:11101 cp/parser.c:30801
36218 #, fuzzy, gcc-internal-format
36219 #| msgid "too many %qs clauses"
36220 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
36221 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
36223 #: c/c-parser.c:11107 cp/parser.c:30807
36224 #, gcc-internal-format
36225 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
36226 msgstr ""
36228 #: c/c-parser.c:11181 c/c-parser.c:11225 c/c-parser.c:11269 c/c-parser.c:11313
36229 #: c/c-parser.c:11357 c/c-parser.c:11401 c/c-parser.c:11505 c/c-parser.c:11631
36230 #: c/c-parser.c:11712 c/c-parser.c:12110 c/c-parser.c:12177 c/c-parser.c:12280
36231 #: c/c-parser.c:12323 c/c-parser.c:12832
36232 #, gcc-internal-format
36233 msgid "expected integer expression"
36234 msgstr "se esperaba una expresión entera"
36236 #: c/c-parser.c:11192
36237 #, fuzzy, gcc-internal-format
36238 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36239 msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
36240 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36242 #: c/c-parser.c:11236
36243 #, gcc-internal-format
36244 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36245 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36247 #: c/c-parser.c:11280
36248 #, fuzzy, gcc-internal-format
36249 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36250 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
36251 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36253 #: c/c-parser.c:11324 cp/semantics.c:6895
36254 #, fuzzy, gcc-internal-format
36255 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36256 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
36257 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36259 #: c/c-parser.c:11369 cp/semantics.c:6924
36260 #, fuzzy, gcc-internal-format
36261 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
36262 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
36263 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
36265 #: c/c-parser.c:11430 c/c-parser.c:11436 cp/parser.c:31018 cp/parser.c:31025
36266 #, fuzzy, gcc-internal-format
36267 #| msgid "expected %<throw%>"
36268 msgid "expected %<tofrom%>"
36269 msgstr "se esperaba %<throw%>"
36271 #: c/c-parser.c:11444 c/c-parser.c:11450 cp/parser.c:31034 cp/parser.c:31041
36272 #, fuzzy, gcc-internal-format
36273 #| msgid "expected %<class%>"
36274 msgid "expected %<scalar%>"
36275 msgstr "se esperaba %<class%>"
36277 #: c/c-parser.c:11516
36278 #, fuzzy, gcc-internal-format
36279 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36280 msgid "%<num_workers%> value must be positive"
36281 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36283 #: c/c-parser.c:11580 cp/parser.c:30347
36284 #, fuzzy, gcc-internal-format
36285 #| msgid "too many arguments"
36286 msgid "too many %<static%> arguments"
36287 msgstr "demasiados argumentos"
36289 #: c/c-parser.c:11614 cp/parser.c:30380
36290 #, fuzzy, gcc-internal-format
36291 #| msgid "unexpected attribute"
36292 msgid "unexpected argument"
36293 msgstr "atributo inesperado"
36295 #: c/c-parser.c:11640
36296 #, fuzzy, gcc-internal-format
36297 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36298 msgid "%<%s%> value must be positive"
36299 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36301 #: c/c-parser.c:11769 cp/semantics.c:7008
36302 #, fuzzy, gcc-internal-format
36303 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36304 msgid "%<tile%> value must be integral"
36305 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36307 #: c/c-parser.c:11782 cp/semantics.c:7022
36308 #, fuzzy, gcc-internal-format
36309 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36310 msgid "%<tile%> value must be positive"
36311 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36313 #: c/c-parser.c:11848 cp/parser.c:31098
36314 #, fuzzy, gcc-internal-format
36315 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
36316 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
36317 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
36319 #: c/c-parser.c:11939
36320 #, gcc-internal-format
36321 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
36322 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
36324 #: c/c-parser.c:12048 cp/parser.c:31311
36325 #, fuzzy, gcc-internal-format
36326 #| msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
36327 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
36328 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
36330 #: c/c-parser.c:12101 cp/parser.c:31327
36331 #, gcc-internal-format
36332 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36333 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
36335 #: c/c-parser.c:12105 cp/parser.c:31330
36336 #, gcc-internal-format
36337 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36338 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
36340 #: c/c-parser.c:12127 cp/parser.c:31350
36341 #, gcc-internal-format
36342 msgid "invalid schedule kind"
36343 msgstr "género de planificador inválido"
36345 #: c/c-parser.c:12188
36346 #, fuzzy, gcc-internal-format
36347 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36348 msgid "%<vector_length%> value must be positive"
36349 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36351 #: c/c-parser.c:12290
36352 #, fuzzy, gcc-internal-format
36353 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36354 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
36355 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36357 #: c/c-parser.c:12333 cp/semantics.c:6393
36358 #, fuzzy, gcc-internal-format
36359 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36360 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
36361 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36363 #: c/c-parser.c:12375 cp/semantics.c:6503
36364 #, fuzzy, gcc-internal-format
36365 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36366 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
36367 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36369 #: c/c-parser.c:12436 cp/parser.c:31608
36370 #, fuzzy, gcc-internal-format
36371 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
36372 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
36373 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
36375 #: c/c-parser.c:12441
36376 #, fuzzy, gcc-internal-format
36377 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
36378 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
36379 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
36381 #: c/c-parser.c:12479
36382 #, fuzzy, gcc-internal-format
36383 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36384 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36385 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36387 #: c/c-parser.c:12515
36388 #, fuzzy, gcc-internal-format
36389 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36390 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36391 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36393 #: c/c-parser.c:12684 cp/parser.c:31844 cp/parser.c:32067
36394 #, fuzzy, gcc-internal-format
36395 #| msgid "invalid schedule kind"
36396 msgid "invalid depend kind"
36397 msgstr "género de planificador inválido"
36399 #: c/c-parser.c:12768 cp/parser.c:31917
36400 #, fuzzy, gcc-internal-format
36401 #| msgid "invalid mask"
36402 msgid "invalid map kind"
36403 msgstr "máscara inválida"
36405 #: c/c-parser.c:12862 cp/parser.c:32014
36406 #, fuzzy, gcc-internal-format
36407 #| msgid "invalid schedule kind"
36408 msgid "invalid dist_schedule kind"
36409 msgstr "género de planificador inválido"
36411 #: c/c-parser.c:12931
36412 #, fuzzy, gcc-internal-format
36413 #| msgid "invalid schedule kind"
36414 msgid "invalid proc_bind kind"
36415 msgstr "género de planificador inválido"
36417 #: c/c-parser.c:13144 cp/parser.c:32292
36418 #, fuzzy, gcc-internal-format
36419 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36420 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
36421 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
36423 #: c/c-parser.c:13155 c/c-parser.c:13438 cp/parser.c:32303 cp/parser.c:32619
36424 #, gcc-internal-format
36425 msgid "%qs is not valid for %qs"
36426 msgstr "%qs no es válido para %qs"
36428 #: c/c-parser.c:13301 cp/parser.c:32479
36429 #, fuzzy, gcc-internal-format
36430 #| msgid "%qs must be used with %qs"
36431 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
36432 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
36434 #: c/c-parser.c:13427 cp/parser.c:32608
36435 #, gcc-internal-format
36436 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36437 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
36439 #: c/c-parser.c:13565 cp/parser.c:35247
36440 #, gcc-internal-format
36441 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
36442 msgstr ""
36444 #: c/c-parser.c:13575 cp/parser.c:35257
36445 #, fuzzy, gcc-internal-format
36446 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
36447 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
36448 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
36450 #: c/c-parser.c:13599 cp/parser.c:35281
36451 #, gcc-internal-format
36452 msgid "%qD must be a global variable in%<#pragma acc declare link%>"
36453 msgstr ""
36455 #: c/c-parser.c:13610 cp/parser.c:35292
36456 #, fuzzy, gcc-internal-format
36457 #| msgid "invalid type in declaration"
36458 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
36459 msgstr "tipo inválido en la declaración"
36461 #: c/c-parser.c:13617 cp/parser.c:35299
36462 #, fuzzy, gcc-internal-format
36463 #| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
36464 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36465 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36467 #: c/c-parser.c:13625 cp/parser.c:35307
36468 #, fuzzy, gcc-internal-format
36469 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
36470 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36471 msgstr "uso inválido de %<--%> en la variable booleana %qD"
36473 #: c/c-parser.c:13637 cp/parser.c:35319
36474 #, fuzzy, gcc-internal-format
36475 #| msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
36476 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
36477 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
36479 #: c/c-parser.c:13723 cp/parser.c:35402
36480 #, fuzzy, gcc-internal-format
36481 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
36482 msgid "expected %<data%> in %<#pragma acc enter data%>"
36483 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
36485 #: c/c-parser.c:13732 cp/parser.c:35412
36486 #, fuzzy, gcc-internal-format
36487 #| msgid "invalid #pragma %s"
36488 msgid "invalid pragma"
36489 msgstr "#pragma %s inválido"
36491 #: c/c-parser.c:13749 cp/parser.c:35429
36492 #, gcc-internal-format
36493 msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
36494 msgstr ""
36496 #: c/c-parser.c:13953 cp/parser.c:36513
36497 #, fuzzy, gcc-internal-format
36498 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
36499 msgid "%<#pragma acc routine%> not at file scope"
36500 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
36502 #: c/c-parser.c:13970 cp/parser.c:2829
36503 #, gcc-internal-format
36504 msgid "%qE has not been declared"
36505 msgstr "%qE no se ha declarado"
36507 #: c/c-parser.c:13976
36508 #, fuzzy, gcc-internal-format
36509 #| msgid "expected function"
36510 msgid "expected function name"
36511 msgstr "se esperaba función"
36513 #: c/c-parser.c:14015
36514 #, gcc-internal-format
36515 msgid "%<#pragma acc routine%> %s"
36516 msgstr ""
36518 #: c/c-parser.c:14022 cp/parser.c:36726
36519 #, gcc-internal-format
36520 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %D"
36521 msgstr ""
36523 #: c/c-parser.c:14025 cp/parser.c:36733
36524 #, fuzzy, gcc-internal-format
36525 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36526 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before %s"
36527 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36529 #: c/c-parser.c:14062 cp/parser.c:35603
36530 #, gcc-internal-format
36531 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
36532 msgstr ""
36534 #: c/c-parser.c:14470 cp/parser.c:32990 cp/parser.c:33016
36535 #, gcc-internal-format
36536 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
36537 msgstr "forma inválida de %<#pragma omp atomic%>"
36539 #: c/c-parser.c:14474 cp/parser.c:33047 cp/parser.c:33063
36540 #, gcc-internal-format
36541 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
36542 msgstr "operador inválido para %<#pragma omp atomic%>"
36544 #: c/c-parser.c:14523 cp/semantics.c:8409 cp/semantics.c:8419
36545 #, fuzzy, gcc-internal-format
36546 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
36547 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
36548 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
36550 #: c/c-parser.c:14588 c/c-parser.c:14610
36551 #, gcc-internal-format
36552 msgid "expected %<(%> or end of line"
36553 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36555 #: c/c-parser.c:14648 cp/parser.c:33561
36556 #, gcc-internal-format
36557 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
36558 msgstr ""
36560 #: c/c-parser.c:14659 cp/parser.c:33572
36561 #, gcc-internal-format
36562 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
36563 msgstr ""
36565 #: c/c-parser.c:14678 cp/parser.c:33599 cp/parser.c:37795
36566 #, gcc-internal-format
36567 msgid "for statement expected"
36568 msgstr "se esperaba una declaración for"
36570 #: c/c-parser.c:14684 cp/parser.c:33605
36571 #, fuzzy, gcc-internal-format
36572 #| msgid "for statement expected"
36573 msgid "_Cilk_for statement expected"
36574 msgstr "se esperaba una declaración for"
36576 #: c/c-parser.c:14753 cp/semantics.c:7959 cp/semantics.c:8046
36577 #, gcc-internal-format
36578 msgid "expected iteration declaration or initialization"
36579 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
36581 #: c/c-parser.c:14838
36582 #, gcc-internal-format
36583 msgid "not enough perfectly nested loops"
36584 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
36586 #: c/c-parser.c:14897 cp/parser.c:33832
36587 #, gcc-internal-format
36588 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
36589 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
36591 #: c/c-parser.c:14944 cp/parser.c:33648 cp/parser.c:33690 cp/pt.c:15026
36592 #, gcc-internal-format
36593 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
36594 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
36596 #: c/c-parser.c:15035 cp/parser.c:33899
36597 #, fuzzy, gcc-internal-format
36598 #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
36599 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
36600 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
36602 #: c/c-parser.c:15196
36603 #, fuzzy, gcc-internal-format
36604 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36605 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
36606 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36608 #: c/c-parser.c:15399 cp/parser.c:34257
36609 #, fuzzy, gcc-internal-format
36610 #| msgid "expected %<operator%>"
36611 msgid "expected %<for%> after %qs"
36612 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36614 #: c/c-parser.c:15598 cp/parser.c:34452
36615 #, fuzzy, gcc-internal-format
36616 #| msgid "expected %<using%>"
36617 msgid "expected %<point%>"
36618 msgstr "se esperaba %<using%>"
36620 #: c/c-parser.c:15806 cp/parser.c:34675
36621 #, gcc-internal-format
36622 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36623 msgstr ""
36625 #: c/c-parser.c:15819 cp/parser.c:34688
36626 #, gcc-internal-format
36627 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
36628 msgstr ""
36630 #: c/c-parser.c:15854 cp/parser.c:34900
36631 #, fuzzy, gcc-internal-format
36632 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
36633 msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
36634 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36636 #: c/c-parser.c:15867 cp/parser.c:34913
36637 #, gcc-internal-format
36638 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
36639 msgstr ""
36641 #: c/c-parser.c:15914 cp/parser.c:34741
36642 #, fuzzy, gcc-internal-format
36643 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36644 msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
36645 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36647 #: c/c-parser.c:15940 cp/parser.c:34768
36648 #, gcc-internal-format
36649 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36650 msgstr ""
36652 #: c/c-parser.c:15952 cp/parser.c:34780
36653 #, gcc-internal-format
36654 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
36655 msgstr ""
36657 #: c/c-parser.c:15999 cp/parser.c:34829
36658 #, fuzzy, gcc-internal-format
36659 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
36660 msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
36661 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36663 #: c/c-parser.c:16027
36664 #, gcc-internal-format
36665 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
36666 msgstr ""
36668 #: c/c-parser.c:16040 cp/parser.c:34870
36669 #, gcc-internal-format
36670 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
36671 msgstr ""
36673 #: c/c-parser.c:16249 cp/parser.c:35124
36674 #, gcc-internal-format
36675 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36676 msgstr ""
36678 #: c/c-parser.c:16300
36679 #, gcc-internal-format
36680 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
36681 msgstr ""
36683 #: c/c-parser.c:16351 c/c-parser.c:16379
36684 #, fuzzy, gcc-internal-format
36685 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
36686 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
36687 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
36689 #: c/c-parser.c:16400
36690 #, gcc-internal-format
36691 msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
36692 msgstr ""
36694 #: c/c-parser.c:16414
36695 #, gcc-internal-format
36696 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
36697 msgstr ""
36699 #: c/c-parser.c:16422 cp/parser.c:35779
36700 #, gcc-internal-format
36701 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36702 msgstr ""
36704 #: c/c-parser.c:16538 cp/parser.c:35850
36705 #, gcc-internal-format
36706 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
36707 msgstr ""
36709 #: c/c-parser.c:16557 cp/parser.c:35869
36710 #, gcc-internal-format
36711 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
36712 msgstr ""
36714 #: c/c-parser.c:16595 cp/parser.c:35913
36715 #, fuzzy, gcc-internal-format
36716 #| msgid "expected %<try%>"
36717 msgid "expected %<target%>"
36718 msgstr "se esperaba %<try%>"
36720 #: c/c-parser.c:16602 cp/parser.c:35920
36721 #, fuzzy, gcc-internal-format
36722 #| msgid "expected %<decltype%>"
36723 msgid "expected %<declare%>"
36724 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
36726 #: c/c-parser.c:16608 cp/parser.c:35927
36727 #, fuzzy, gcc-internal-format
36728 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
36729 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
36730 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
36732 #: c/c-parser.c:16636
36733 #, fuzzy, gcc-internal-format
36734 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
36735 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
36736 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
36738 #: c/c-parser.c:16686
36739 #, fuzzy, gcc-internal-format
36740 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
36741 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
36742 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
36744 #: c/c-parser.c:16713
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36747 msgstr ""
36749 #: c/c-parser.c:16717
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36752 msgstr ""
36754 #: c/c-parser.c:16720
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36757 msgstr ""
36759 #: c/c-parser.c:16728
36760 #, gcc-internal-format
36761 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
36762 msgstr ""
36764 #: c/c-parser.c:16737
36765 #, fuzzy, gcc-internal-format
36766 #| msgid "previous declaration"
36767 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
36768 msgstr "declaración previa"
36770 #: c/c-parser.c:16854
36771 #, fuzzy, gcc-internal-format
36772 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
36773 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
36774 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36776 #: c/c-parser.c:16865
36777 #, fuzzy, gcc-internal-format
36778 #| msgid "expected function"
36779 msgid "expected function-name %<(%>"
36780 msgstr "se esperaba función"
36782 #: c/c-parser.c:16884
36783 #, gcc-internal-format
36784 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
36785 msgstr ""
36787 #: c/c-parser.c:17004 cp/parser.c:36372
36788 #, fuzzy, gcc-internal-format
36789 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
36790 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
36791 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
36793 #: c/c-parser.c:17219 cp/semantics.c:7432
36794 #, gcc-internal-format
36795 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
36796 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
36798 #: c/c-parser.c:17221 cp/semantics.c:7434
36799 #, gcc-internal-format
36800 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
36801 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
36803 #: c/c-parser.c:17225 cp/semantics.c:7436
36804 #, gcc-internal-format
36805 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
36806 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
36808 #: c/c-parser.c:17256
36809 #, gcc-internal-format
36810 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
36811 msgstr ""
36813 #: c/c-parser.c:17262
36814 #, fuzzy, gcc-internal-format
36815 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
36816 msgid "pragma simd must be inside a function"
36817 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
36819 #: c/c-parser.c:17306 cp/parser.c:37566
36820 #, fuzzy, gcc-internal-format
36821 #| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
36822 msgid "vectorlength must be an integer constant"
36823 msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
36825 #: c/c-parser.c:17308 cp/parser.c:37569
36826 #, fuzzy, gcc-internal-format
36827 #| msgid "text length must be greater than 0"
36828 msgid "vectorlength must be a power of 2"
36829 msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
36831 #: c/c-parser.c:17391 cp/parser.c:37676
36832 #, fuzzy, gcc-internal-format
36833 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
36834 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
36835 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
36837 #: c/c-parser.c:17490 cp/parser.c:37769
36838 #, fuzzy, gcc-internal-format
36839 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36840 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
36841 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
36843 #: c/c-parser.c:17534 cp/parser.c:37218
36844 #, fuzzy, gcc-internal-format
36845 #| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
36846 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
36847 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
36849 #: c/c-parser.c:17834 cp/parser.c:37110
36850 #, gcc-internal-format
36851 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
36852 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
36854 #: c/c-parser.c:17840 cp/parser.c:37116
36855 #, gcc-internal-format
36856 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
36857 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
36859 #: c/c-parser.c:17849 cp/parser.c:37125
36860 #, gcc-internal-format
36861 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
36862 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
36864 #: c/c-parser.c:17851 cp/parser.c:37128
36865 #, gcc-internal-format
36866 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
36867 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
36869 #: c/c-parser.c:17857 cp/parser.c:37134
36870 #, gcc-internal-format
36871 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
36872 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
36874 #: c/c-parser.c:17925 cp/cp-array-notation.c:1407
36875 #, fuzzy, gcc-internal-format
36876 #| msgid "size in array new must have integral type"
36877 msgid "base of array section must be pointer or array type"
36878 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
36880 #: c/c-parser.c:17934 cp/parser.c:7013
36881 #, fuzzy, gcc-internal-format
36882 #| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
36883 msgid "expected %<:%> or numeral"
36884 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
36886 #: c/c-parser.c:17945
36887 #, gcc-internal-format
36888 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
36889 msgstr ""
36891 #: c/c-parser.c:17952 c/c-parser.c:17995
36892 #, fuzzy, gcc-internal-format
36893 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
36894 msgid "array notations cannot be used with function type"
36895 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
36897 #: c/c-parser.c:17961
36898 #, gcc-internal-format
36899 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
36900 msgstr ""
36902 #: c/c-parser.c:17973
36903 #, gcc-internal-format
36904 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
36905 msgstr ""
36907 #: c/c-parser.c:18023 c/c-parser.c:18026
36908 #, fuzzy, gcc-internal-format
36909 #| msgid "expected boolean expression"
36910 msgid "expected array notation expression"
36911 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36913 #: c/c-typeck.c:217
36914 #, fuzzy, gcc-internal-format
36915 #| msgid "%qD has an incomplete type"
36916 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
36917 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
36919 #: c/c-typeck.c:231 c/c-typeck.c:9508 c/c-typeck.c:9550 cp/call.c:3976
36920 #, gcc-internal-format
36921 msgid "invalid use of void expression"
36922 msgstr "uso inválido de la expresión void"
36924 #: c/c-typeck.c:239
36925 #, gcc-internal-format
36926 msgid "invalid use of flexible array member"
36927 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
36929 #: c/c-typeck.c:245 cp/typeck2.c:505
36930 #, gcc-internal-format
36931 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
36932 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
36934 #: c/c-typeck.c:253
36935 #, fuzzy, gcc-internal-format
36936 #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
36937 msgid "invalid use of undefined type %qT"
36938 msgstr "uso inválido del tipo indefinido %<%s %E%>"
36940 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
36941 #: c/c-typeck.c:256
36942 #, fuzzy, gcc-internal-format
36943 #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
36944 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
36945 msgstr "uso inválido del typedef incompleto %qD"
36947 #: c/c-typeck.c:329
36948 #, gcc-internal-format
36949 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
36950 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
36952 #: c/c-typeck.c:570 c/c-typeck.c:595
36953 #, gcc-internal-format
36954 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
36955 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
36957 #: c/c-typeck.c:739
36958 #, gcc-internal-format
36959 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
36960 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
36962 #: c/c-typeck.c:744
36963 #, gcc-internal-format
36964 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
36965 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
36967 #: c/c-typeck.c:749
36968 #, gcc-internal-format
36969 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
36970 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
36972 #: c/c-typeck.c:1246
36973 #, fuzzy, gcc-internal-format
36974 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
36975 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
36976 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
36978 #: c/c-typeck.c:1250
36979 #, gcc-internal-format
36980 msgid "types are not quite compatible"
36981 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
36983 #: c/c-typeck.c:1254
36984 #, gcc-internal-format
36985 msgid "pointer target types incompatible in C++"
36986 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
36988 #: c/c-typeck.c:1586
36989 #, gcc-internal-format
36990 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
36991 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
36993 #: c/c-typeck.c:1836
36994 #, gcc-internal-format
36995 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
36996 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
36998 #: c/c-typeck.c:2347
36999 #, fuzzy, gcc-internal-format
37000 #| msgid "%qT has no member named %qE"
37001 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
37002 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
37004 #: c/c-typeck.c:2350
37005 #, gcc-internal-format
37006 msgid "%qT has no member named %qE"
37007 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
37009 #: c/c-typeck.c:2359
37010 #, gcc-internal-format
37011 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
37012 msgstr ""
37014 #: c/c-typeck.c:2362
37015 #, fuzzy, gcc-internal-format
37016 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
37017 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
37018 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
37020 #: c/c-typeck.c:2422
37021 #, gcc-internal-format
37022 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
37023 msgstr ""
37025 #: c/c-typeck.c:2428
37026 #, gcc-internal-format
37027 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
37028 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
37030 #: c/c-typeck.c:2479
37031 #, fuzzy, gcc-internal-format
37032 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
37033 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
37034 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
37036 #: c/c-typeck.c:2486
37037 #, gcc-internal-format
37038 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
37039 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
37041 #: c/c-typeck.c:2539
37042 #, fuzzy, gcc-internal-format
37043 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
37044 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
37045 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
37047 #: c/c-typeck.c:2552
37048 #, gcc-internal-format
37049 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
37050 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
37052 #: c/c-typeck.c:2562 cp/typeck.c:3150 cp/typeck.c:3237
37053 #, gcc-internal-format
37054 msgid "array subscript is not an integer"
37055 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
37057 #: c/c-typeck.c:2568
37058 #, gcc-internal-format
37059 msgid "subscripted value is pointer to function"
37060 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
37062 #: c/c-typeck.c:2621
37063 #, gcc-internal-format
37064 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
37065 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
37067 #: c/c-typeck.c:2624
37068 #, gcc-internal-format
37069 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
37070 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
37072 #: c/c-typeck.c:2738
37073 #, gcc-internal-format
37074 msgid "enum constant defined here"
37075 msgstr "se definió la constante enum aquí"
37077 #: c/c-typeck.c:2844 cp/typeck.c:1638
37078 #, gcc-internal-format
37079 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
37080 msgstr ""
37082 #: c/c-typeck.c:2994
37083 #, fuzzy, gcc-internal-format
37084 #| msgid "called object %qE is not a function"
37085 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
37086 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
37088 #: c/c-typeck.c:2999
37089 #, fuzzy, gcc-internal-format
37090 #| msgid "called object %qE is not a function"
37091 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
37092 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
37094 #: c/c-typeck.c:3005
37095 #, fuzzy, gcc-internal-format
37096 #| msgid "called object %qE is not a function"
37097 msgid "called object is not a function or function pointer"
37098 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
37100 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
37101 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
37102 #. executions of the program must execute the code.
37103 #: c/c-typeck.c:3035
37104 #, gcc-internal-format
37105 msgid "function called through a non-compatible type"
37106 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
37108 #: c/c-typeck.c:3040 c/c-typeck.c:3087
37109 #, gcc-internal-format
37110 msgid "function with qualified void return type called"
37111 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
37113 #: c/c-typeck.c:3211
37114 #, gcc-internal-format
37115 msgid "too many arguments to method %qE"
37116 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
37118 #: c/c-typeck.c:3249
37119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37120 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
37121 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
37123 #: c/c-typeck.c:3266
37124 #, gcc-internal-format
37125 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
37126 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
37128 #: c/c-typeck.c:3272
37129 #, gcc-internal-format
37130 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
37131 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
37133 #: c/c-typeck.c:3278
37134 #, gcc-internal-format
37135 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
37136 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
37138 #: c/c-typeck.c:3284
37139 #, gcc-internal-format
37140 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
37141 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
37143 #: c/c-typeck.c:3290
37144 #, gcc-internal-format
37145 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
37146 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
37148 #: c/c-typeck.c:3296
37149 #, gcc-internal-format
37150 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
37151 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
37153 #: c/c-typeck.c:3310
37154 #, gcc-internal-format
37155 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
37156 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
37158 #: c/c-typeck.c:3336
37159 #, gcc-internal-format
37160 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
37161 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
37163 #: c/c-typeck.c:3358
37164 #, gcc-internal-format
37165 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
37166 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
37168 #: c/c-typeck.c:3382
37169 #, gcc-internal-format
37170 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
37171 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
37173 #: c/c-typeck.c:3387
37174 #, gcc-internal-format
37175 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
37176 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
37178 #: c/c-typeck.c:3423 cp/call.c:6779
37179 #, gcc-internal-format
37180 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
37181 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
37183 #: c/c-typeck.c:3622 c/c-typeck.c:3627 cp/typeck.c:4534 cp/typeck.c:4776
37184 #, gcc-internal-format
37185 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
37186 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
37188 #: c/c-typeck.c:3641
37189 #, gcc-internal-format
37190 msgid "comparison between %qT and %qT"
37191 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
37193 #: c/c-typeck.c:3690
37194 #, gcc-internal-format
37195 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
37196 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
37198 #: c/c-typeck.c:3693
37199 #, gcc-internal-format
37200 msgid "pointer to a function used in subtraction"
37201 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
37203 #: c/c-typeck.c:3705
37204 #, gcc-internal-format
37205 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
37206 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
37208 #: c/c-typeck.c:3710 cp/typeck.c:5293
37209 #, fuzzy, gcc-internal-format
37210 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
37211 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
37212 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
37214 #: c/c-typeck.c:4118
37215 #, gcc-internal-format
37216 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
37217 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
37219 #: c/c-typeck.c:4157
37220 #, gcc-internal-format
37221 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
37222 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
37224 #: c/c-typeck.c:4214
37225 #, gcc-internal-format
37226 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
37227 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
37229 #: c/c-typeck.c:4217
37230 #, gcc-internal-format
37231 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
37232 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
37234 #: c/c-typeck.c:4233
37235 #, gcc-internal-format
37236 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
37237 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
37239 #: c/c-typeck.c:4256 c/c-typeck.c:4290
37240 #, gcc-internal-format
37241 msgid "wrong type argument to increment"
37242 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
37244 #: c/c-typeck.c:4258 c/c-typeck.c:4293
37245 #, gcc-internal-format
37246 msgid "wrong type argument to decrement"
37247 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
37249 #: c/c-typeck.c:4278
37250 #, fuzzy, gcc-internal-format
37251 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
37252 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
37253 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
37255 #: c/c-typeck.c:4282
37256 #, fuzzy, gcc-internal-format
37257 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
37258 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
37259 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
37261 #: c/c-typeck.c:4386
37262 #, gcc-internal-format
37263 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
37264 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
37266 #: c/c-typeck.c:4444
37267 #, gcc-internal-format
37268 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
37269 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
37271 #: c/c-typeck.c:4457
37272 #, fuzzy, gcc-internal-format
37273 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
37274 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
37275 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
37277 #: c/c-typeck.c:4465
37278 #, fuzzy, gcc-internal-format
37279 #| msgid "address of register variable %qD requested"
37280 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
37281 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
37283 #: c/c-typeck.c:4637
37284 #, gcc-internal-format
37285 msgid "global register variable %qD used in nested function"
37286 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
37288 #: c/c-typeck.c:4640
37289 #, gcc-internal-format
37290 msgid "register variable %qD used in nested function"
37291 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
37293 #: c/c-typeck.c:4645
37294 #, gcc-internal-format
37295 msgid "address of global register variable %qD requested"
37296 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
37298 #: c/c-typeck.c:4647
37299 #, gcc-internal-format
37300 msgid "address of register variable %qD requested"
37301 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
37303 #: c/c-typeck.c:4748
37304 #, gcc-internal-format
37305 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
37306 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
37308 #: c/c-typeck.c:4804 cp/call.c:5098
37309 #, gcc-internal-format
37310 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
37311 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
37313 #: c/c-typeck.c:4878
37314 #, gcc-internal-format
37315 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
37316 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
37318 #: c/c-typeck.c:4895
37319 #, gcc-internal-format
37320 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
37321 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
37323 #: c/c-typeck.c:4906 c/c-typeck.c:4923
37324 #, fuzzy, gcc-internal-format
37325 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
37326 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
37327 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
37329 #: c/c-typeck.c:4911 c/c-typeck.c:4928
37330 #, gcc-internal-format
37331 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
37332 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
37334 #: c/c-typeck.c:4941
37335 #, gcc-internal-format
37336 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
37337 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
37339 #: c/c-typeck.c:4950 c/c-typeck.c:4961
37340 #, gcc-internal-format
37341 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
37342 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
37344 #: c/c-typeck.c:5064 cp/typeck.c:6435
37345 #, fuzzy, gcc-internal-format
37346 #| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
37347 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
37348 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
37350 #: c/c-typeck.c:5098
37351 #, gcc-internal-format
37352 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37353 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
37355 #: c/c-typeck.c:5116 c/c-typeck.c:10199
37356 #, fuzzy, gcc-internal-format
37357 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37358 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
37359 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
37361 #: c/c-typeck.c:5185
37362 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
37363 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
37365 #: c/c-typeck.c:5191
37366 #, fuzzy
37367 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
37368 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
37369 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
37371 #: c/c-typeck.c:5226
37372 #, gcc-internal-format
37373 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
37374 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
37376 #: c/c-typeck.c:5263
37377 #, gcc-internal-format
37378 msgid "cast specifies array type"
37379 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
37381 #: c/c-typeck.c:5269
37382 #, gcc-internal-format
37383 msgid "cast specifies function type"
37384 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
37386 #: c/c-typeck.c:5284
37387 #, gcc-internal-format
37388 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
37389 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
37391 #: c/c-typeck.c:5304
37392 #, gcc-internal-format
37393 msgid "ISO C forbids casts to union type"
37394 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
37396 #: c/c-typeck.c:5314
37397 #, gcc-internal-format
37398 msgid "cast to union type from type not present in union"
37399 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
37401 #: c/c-typeck.c:5349
37402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37403 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
37404 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
37406 #: c/c-typeck.c:5354
37407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37408 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
37409 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
37411 #: c/c-typeck.c:5359
37412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37413 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
37414 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
37416 #: c/c-typeck.c:5378
37417 #, gcc-internal-format
37418 msgid "cast increases required alignment of target type"
37419 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
37421 #: c/c-typeck.c:5389
37422 #, gcc-internal-format
37423 msgid "cast from pointer to integer of different size"
37424 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
37426 #: c/c-typeck.c:5394
37427 #, gcc-internal-format
37428 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
37429 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
37431 #: c/c-typeck.c:5403 cp/typeck.c:7406
37432 #, gcc-internal-format
37433 msgid "cast to pointer from integer of different size"
37434 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
37436 #: c/c-typeck.c:5417
37437 #, gcc-internal-format
37438 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
37439 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
37441 #: c/c-typeck.c:5426
37442 #, gcc-internal-format
37443 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
37444 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
37446 #: c/c-typeck.c:5513
37447 #, gcc-internal-format
37448 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
37449 msgstr "definir un tipo en una conversión es inválido en C++"
37451 #: c/c-typeck.c:5555
37452 #, fuzzy, gcc-internal-format
37453 #| msgid "assignment suppression"
37454 msgid "assignment to expression with array type"
37455 msgstr "supresión de la asignación"
37457 #: c/c-typeck.c:5678 c/c-typeck.c:6118
37458 #, gcc-internal-format
37459 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
37460 msgstr "conversión de enum en una asignación es inválido en C++"
37462 #: c/c-typeck.c:5870 c/c-typeck.c:5888 c/c-typeck.c:5907
37463 #, gcc-internal-format
37464 msgid "(near initialization for %qs)"
37465 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
37467 #: c/c-typeck.c:5922
37468 #, gcc-internal-format
37469 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
37470 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
37472 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
37473 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
37474 #. compile time.
37475 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
37476 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
37477 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
37478 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
37479 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
37480 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
37481 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
37482 #. warning_at instead of pedwarn.
37483 #: c/c-typeck.c:5998 c/c-typeck.c:6027 c/c-typeck.c:6056 c/c-typeck.c:6634
37484 #, gcc-internal-format
37485 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
37486 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
37488 #: c/c-typeck.c:6116
37489 #, gcc-internal-format
37490 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
37491 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es inválido en C++"
37493 #: c/c-typeck.c:6120 c/c-typeck.c:8718
37494 #, gcc-internal-format
37495 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37496 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es inválida en C++"
37498 #: c/c-typeck.c:6122
37499 #, gcc-internal-format
37500 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
37501 msgstr "conversión enum en devolución es inválida en C++"
37503 #: c/c-typeck.c:6153
37504 #, gcc-internal-format
37505 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
37506 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
37508 #: c/c-typeck.c:6286 c/c-typeck.c:6551
37509 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37510 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37512 #: c/c-typeck.c:6289 c/c-typeck.c:6554
37513 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37514 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37516 #: c/c-typeck.c:6292 c/c-typeck.c:6556
37517 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37518 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37520 #: c/c-typeck.c:6295 c/c-typeck.c:6558
37521 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37522 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37524 #: c/c-typeck.c:6303 c/c-typeck.c:6470 c/c-typeck.c:6513
37525 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
37526 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37528 #: c/c-typeck.c:6305 c/c-typeck.c:6472 c/c-typeck.c:6515
37529 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
37530 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37532 #: c/c-typeck.c:6307 c/c-typeck.c:6474 c/c-typeck.c:6517
37533 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
37534 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37536 #: c/c-typeck.c:6309 c/c-typeck.c:6476 c/c-typeck.c:6519
37537 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
37538 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37540 #: c/c-typeck.c:6318
37541 #, gcc-internal-format
37542 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
37543 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
37545 #: c/c-typeck.c:6380
37546 #, gcc-internal-format
37547 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
37548 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
37550 #: c/c-typeck.c:6392
37551 #, gcc-internal-format
37552 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
37553 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
37555 #: c/c-typeck.c:6396
37556 #, gcc-internal-format
37557 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
37558 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37560 #: c/c-typeck.c:6400
37561 #, gcc-internal-format
37562 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
37563 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37565 #: c/c-typeck.c:6404
37566 #, gcc-internal-format
37567 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
37568 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37570 #: c/c-typeck.c:6422
37571 #, gcc-internal-format
37572 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
37573 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
37575 #: c/c-typeck.c:6428
37576 #, gcc-internal-format
37577 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37578 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
37580 #: c/c-typeck.c:6433
37581 #, gcc-internal-format
37582 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37583 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
37585 #: c/c-typeck.c:6438 cp/typeck.c:8422
37586 #, gcc-internal-format
37587 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
37588 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
37590 #: c/c-typeck.c:6487
37591 #, gcc-internal-format
37592 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
37593 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
37595 #: c/c-typeck.c:6490
37596 #, gcc-internal-format
37597 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
37598 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
37600 #: c/c-typeck.c:6492
37601 #, gcc-internal-format
37602 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
37603 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
37605 #: c/c-typeck.c:6494
37606 #, gcc-internal-format
37607 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
37608 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
37610 #: c/c-typeck.c:6531
37611 #, gcc-internal-format
37612 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37613 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37615 #: c/c-typeck.c:6533
37616 #, gcc-internal-format
37617 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
37618 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
37620 #: c/c-typeck.c:6535
37621 #, gcc-internal-format
37622 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
37623 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
37625 #: c/c-typeck.c:6537
37626 #, gcc-internal-format
37627 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
37628 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
37630 #: c/c-typeck.c:6568
37631 #, gcc-internal-format
37632 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37633 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
37635 #: c/c-typeck.c:6570
37636 #, gcc-internal-format
37637 msgid "assignment from incompatible pointer type"
37638 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
37640 #: c/c-typeck.c:6571
37641 #, gcc-internal-format
37642 msgid "initialization from incompatible pointer type"
37643 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
37645 #: c/c-typeck.c:6573
37646 #, gcc-internal-format
37647 msgid "return from incompatible pointer type"
37648 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
37650 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
37651 #. unprototyped functions.
37652 #: c/c-typeck.c:6581 c/c-typeck.c:7075 cp/typeck.c:1992
37653 #, gcc-internal-format
37654 msgid "invalid use of non-lvalue array"
37655 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
37657 #: c/c-typeck.c:6592
37658 #, gcc-internal-format
37659 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37660 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37662 #: c/c-typeck.c:6594
37663 #, gcc-internal-format
37664 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
37665 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37667 #: c/c-typeck.c:6596
37668 #, gcc-internal-format
37669 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
37670 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37672 #: c/c-typeck.c:6598
37673 #, gcc-internal-format
37674 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
37675 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37677 #: c/c-typeck.c:6607
37678 #, gcc-internal-format
37679 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37680 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37682 #: c/c-typeck.c:6609
37683 #, gcc-internal-format
37684 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
37685 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37687 #: c/c-typeck.c:6611
37688 #, gcc-internal-format
37689 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
37690 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37692 #: c/c-typeck.c:6613
37693 #, gcc-internal-format
37694 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
37695 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37697 #: c/c-typeck.c:6637
37698 #, gcc-internal-format
37699 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
37700 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
37702 #: c/c-typeck.c:6642
37703 #, gcc-internal-format
37704 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
37705 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
37707 #: c/c-typeck.c:6647
37708 #, gcc-internal-format
37709 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
37710 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
37712 #: c/c-typeck.c:6711
37713 #, gcc-internal-format
37714 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
37715 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
37717 #: c/c-typeck.c:6948 c/c-typeck.c:7827 cp/typeck2.c:1023
37718 #, gcc-internal-format
37719 msgid "initialization of a flexible array member"
37720 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
37722 #: c/c-typeck.c:6958 cp/typeck2.c:1038
37723 #, gcc-internal-format
37724 msgid "char-array initialized from wide string"
37725 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
37727 #: c/c-typeck.c:6967
37728 #, gcc-internal-format
37729 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
37730 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
37732 #: c/c-typeck.c:6973
37733 #, gcc-internal-format
37734 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
37735 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
37737 #: c/c-typeck.c:7007
37738 #, gcc-internal-format
37739 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
37740 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
37742 #: c/c-typeck.c:7094 c/c-typeck.c:7118 c/c-typeck.c:7121 c/c-typeck.c:7129
37743 #: c/c-typeck.c:7169 c/c-typeck.c:8657 c/c-typeck.c:8691
37744 #, gcc-internal-format
37745 msgid "initializer element is not constant"
37746 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
37748 #: c/c-typeck.c:7103
37749 #, gcc-internal-format
37750 msgid "array initialized from non-constant array expression"
37751 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
37753 #: c/c-typeck.c:7134 c/c-typeck.c:7182 c/c-typeck.c:8701
37754 #, gcc-internal-format
37755 msgid "initializer element is not a constant expression"
37756 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
37758 #: c/c-typeck.c:7176 c/c-typeck.c:8696
37759 #, gcc-internal-format
37760 msgid "initializer element is not computable at load time"
37761 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
37763 #: c/c-typeck.c:7195
37764 #, gcc-internal-format
37765 msgid "invalid initializer"
37766 msgstr "inicializador inválido"
37768 #: c/c-typeck.c:7470 cp/decl.c:6115
37769 #, gcc-internal-format
37770 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
37771 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
37773 #: c/c-typeck.c:7686
37774 #, gcc-internal-format
37775 msgid "extra brace group at end of initializer"
37776 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
37778 #: c/c-typeck.c:7764
37779 #, gcc-internal-format
37780 msgid "braces around scalar initializer"
37781 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
37783 #: c/c-typeck.c:7824 c/c-typeck.c:9130
37784 #, gcc-internal-format
37785 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
37786 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
37788 #: c/c-typeck.c:7858
37789 #, gcc-internal-format
37790 msgid "missing braces around initializer"
37791 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
37793 #: c/c-typeck.c:7880
37794 #, fuzzy, gcc-internal-format
37795 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37796 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
37797 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37799 #: c/c-typeck.c:7904
37800 #, gcc-internal-format
37801 msgid "empty scalar initializer"
37802 msgstr "inicializador escalar vacío"
37804 #: c/c-typeck.c:7909
37805 #, gcc-internal-format
37806 msgid "extra elements in scalar initializer"
37807 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
37809 #: c/c-typeck.c:8021 c/c-typeck.c:8103
37810 #, gcc-internal-format
37811 msgid "array index in non-array initializer"
37812 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
37814 #: c/c-typeck.c:8026 c/c-typeck.c:8165
37815 #, gcc-internal-format
37816 msgid "field name not in record or union initializer"
37817 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
37819 #: c/c-typeck.c:8076
37820 #, gcc-internal-format
37821 msgid "array index in initializer not of integer type"
37822 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
37824 #: c/c-typeck.c:8085 c/c-typeck.c:8094
37825 #, gcc-internal-format
37826 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
37827 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
37829 #: c/c-typeck.c:8099 c/c-typeck.c:8101
37830 #, gcc-internal-format
37831 msgid "nonconstant array index in initializer"
37832 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
37834 #: c/c-typeck.c:8105 c/c-typeck.c:8108
37835 #, gcc-internal-format
37836 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
37837 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
37839 #: c/c-typeck.c:8127
37840 #, gcc-internal-format
37841 msgid "empty index range in initializer"
37842 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
37844 #: c/c-typeck.c:8136
37845 #, gcc-internal-format
37846 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
37847 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
37849 #: c/c-typeck.c:8172
37850 #, gcc-internal-format
37851 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
37852 msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
37854 #: c/c-typeck.c:8225 c/c-typeck.c:8255 c/c-typeck.c:8791
37855 #, gcc-internal-format
37856 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
37857 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
37859 #: c/c-typeck.c:8229 c/c-typeck.c:8259 c/c-typeck.c:8794
37860 #, gcc-internal-format
37861 msgid "initialized field overwritten"
37862 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
37864 #: c/c-typeck.c:9013
37865 #, gcc-internal-format
37866 msgid "excess elements in char array initializer"
37867 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
37869 #: c/c-typeck.c:9020 c/c-typeck.c:9089
37870 #, gcc-internal-format
37871 msgid "excess elements in struct initializer"
37872 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
37874 #: c/c-typeck.c:9035
37875 #, gcc-internal-format
37876 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
37877 msgstr ""
37879 #: c/c-typeck.c:9104
37880 #, gcc-internal-format
37881 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
37882 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
37884 #: c/c-typeck.c:9203
37885 #, gcc-internal-format
37886 msgid "excess elements in union initializer"
37887 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
37889 #: c/c-typeck.c:9225
37890 #, gcc-internal-format
37891 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
37892 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
37894 #: c/c-typeck.c:9293
37895 #, gcc-internal-format
37896 msgid "excess elements in array initializer"
37897 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
37899 #: c/c-typeck.c:9327
37900 #, gcc-internal-format
37901 msgid "excess elements in vector initializer"
37902 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
37904 #: c/c-typeck.c:9359
37905 #, gcc-internal-format
37906 msgid "excess elements in scalar initializer"
37907 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
37909 #: c/c-typeck.c:9599
37910 #, gcc-internal-format
37911 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
37912 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
37914 #: c/c-typeck.c:9627 cp/typeck.c:8651
37915 #, gcc-internal-format
37916 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
37917 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
37919 #: c/c-typeck.c:9637 cp/cp-array-notation.c:1087
37920 #, fuzzy, gcc-internal-format
37921 #| msgid "comma expression used to initialize return value"
37922 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
37923 msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
37925 #: c/c-typeck.c:9644 cp/typeck.c:8642
37926 #, fuzzy, gcc-internal-format
37927 #| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
37928 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
37929 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
37931 #: c/c-typeck.c:9672 c/c-typeck.c:9676
37932 #, gcc-internal-format
37933 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
37934 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
37936 #: c/c-typeck.c:9690
37937 #, gcc-internal-format
37938 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
37939 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
37941 #: c/c-typeck.c:9693
37942 #, gcc-internal-format
37943 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
37944 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
37946 #: c/c-typeck.c:9769
37947 #, fuzzy, gcc-internal-format
37948 #| msgid "function returns address of local variable"
37949 msgid "function returns address of label"
37950 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
37952 #: c/c-typeck.c:9860 cp/semantics.c:1146
37953 #, gcc-internal-format
37954 msgid "switch quantity not an integer"
37955 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
37957 #: c/c-typeck.c:9885
37958 #, gcc-internal-format
37959 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
37960 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
37962 #: c/c-typeck.c:9923 c/c-typeck.c:9931
37963 #, gcc-internal-format
37964 msgid "case label is not an integer constant expression"
37965 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
37967 #: c/c-typeck.c:9937 cp/parser.c:10626
37968 #, gcc-internal-format
37969 msgid "case label not within a switch statement"
37970 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
37972 #: c/c-typeck.c:9939
37973 #, gcc-internal-format
37974 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
37975 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
37977 #: c/c-typeck.c:10010
37978 #, gcc-internal-format
37979 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
37980 msgstr ""
37982 #: c/c-typeck.c:10016
37983 #, gcc-internal-format
37984 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
37985 msgstr ""
37987 #: c/c-typeck.c:10141 cp/parser.c:11756
37988 #, gcc-internal-format
37989 msgid "break statement not within loop or switch"
37990 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
37992 #: c/c-typeck.c:10143 cp/parser.c:11782
37993 #, gcc-internal-format
37994 msgid "continue statement not within a loop"
37995 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
37997 #: c/c-typeck.c:10148 cp/parser.c:11769
37998 #, gcc-internal-format
37999 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
38000 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
38002 #: c/c-typeck.c:10153
38003 #, fuzzy, gcc-internal-format
38004 #| msgid "break statement not within loop or switch"
38005 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
38006 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
38008 #: c/c-typeck.c:10155 cp/parser.c:11786
38009 #, fuzzy, gcc-internal-format
38010 #| msgid "continue statement not within a loop"
38011 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
38012 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
38014 #: c/c-typeck.c:10181 cp/cp-gimplify.c:444
38015 #, gcc-internal-format
38016 msgid "statement with no effect"
38017 msgstr "declaración sin efecto"
38019 #: c/c-typeck.c:10225
38020 #, gcc-internal-format
38021 msgid "expression statement has incomplete type"
38022 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
38024 #: c/c-typeck.c:11026 c/c-typeck.c:11183 cp/typeck.c:4790
38025 #, gcc-internal-format
38026 msgid "comparing vectors with different element types"
38027 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
38029 #: c/c-typeck.c:11033 c/c-typeck.c:11190 cp/typeck.c:4802
38030 #, gcc-internal-format
38031 msgid "comparing vectors with different number of elements"
38032 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
38034 #: c/c-typeck.c:11064 cp/typeck.c:4528
38035 #, gcc-internal-format
38036 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
38037 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
38039 #: c/c-typeck.c:11081 c/c-typeck.c:11101
38040 #, gcc-internal-format
38041 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
38042 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
38044 #: c/c-typeck.c:11087 c/c-typeck.c:11107
38045 #, gcc-internal-format
38046 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
38047 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
38049 #: c/c-typeck.c:11128 c/c-typeck.c:11248
38050 #, gcc-internal-format
38051 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
38052 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
38054 #: c/c-typeck.c:11135 c/c-typeck.c:11141
38055 #, gcc-internal-format
38056 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
38057 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
38059 #: c/c-typeck.c:11148 c/c-typeck.c:11258
38060 #, gcc-internal-format
38061 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
38062 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
38064 #: c/c-typeck.c:11160 c/c-typeck.c:11165 c/c-typeck.c:11284 c/c-typeck.c:11289
38065 #, gcc-internal-format
38066 msgid "comparison between pointer and integer"
38067 msgstr "comparación entre puntero y entero"
38069 #: c/c-typeck.c:11236
38070 #, gcc-internal-format
38071 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
38072 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
38074 #: c/c-typeck.c:11238
38075 #, gcc-internal-format
38076 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
38077 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
38079 #: c/c-typeck.c:11243
38080 #, gcc-internal-format
38081 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
38082 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
38084 #: c/c-typeck.c:11266 c/c-typeck.c:11269 c/c-typeck.c:11276 c/c-typeck.c:11279
38085 #: cp/typeck.c:4853 cp/typeck.c:4860
38086 #, gcc-internal-format
38087 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
38088 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
38090 #: c/c-typeck.c:11330 cp/typeck.c:4939
38091 #, gcc-internal-format
38092 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
38093 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
38095 #: c/c-typeck.c:11643
38096 #, gcc-internal-format
38097 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
38098 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
38100 #: c/c-typeck.c:11647
38101 #, gcc-internal-format
38102 msgid "used struct type value where scalar is required"
38103 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
38105 #: c/c-typeck.c:11651
38106 #, gcc-internal-format
38107 msgid "used union type value where scalar is required"
38108 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
38110 #: c/c-typeck.c:11667
38111 #, gcc-internal-format
38112 msgid "used vector type where scalar is required"
38113 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
38115 #: c/c-typeck.c:11857 cp/semantics.c:8516
38116 #, gcc-internal-format
38117 msgid "%<#pragma omp cancel must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
38118 msgstr ""
38120 #: c/c-typeck.c:11896 cp/semantics.c:8553
38121 #, gcc-internal-format
38122 msgid "%<#pragma omp cancellation point must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
38123 msgstr ""
38125 #: c/c-typeck.c:11946 c/c-typeck.c:13052 cp/semantics.c:4507
38126 #: cp/semantics.c:6628
38127 #, gcc-internal-format
38128 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
38129 msgstr ""
38131 #: c/c-typeck.c:11955 c/c-typeck.c:13069 cp/semantics.c:4517
38132 #: cp/semantics.c:6646
38133 #, fuzzy, gcc-internal-format
38134 #| msgid "%qD is not a member template function"
38135 msgid "%qE is a member of a union"
38136 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
38138 #: c/c-typeck.c:11965 cp/semantics.c:4531 cp/semantics.c:6671
38139 #, fuzzy, gcc-internal-format
38140 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38141 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
38142 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38144 #: c/c-typeck.c:11969 c/c-typeck.c:13086 cp/semantics.c:4535
38145 #: cp/semantics.c:6674
38146 #, fuzzy, gcc-internal-format
38147 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38148 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
38149 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38151 #: c/c-typeck.c:11977 c/c-typeck.c:13093 c/c-typeck.c:13178
38152 #: cp/semantics.c:4552 cp/semantics.c:6680 cp/semantics.c:6834
38153 #, fuzzy, gcc-internal-format
38154 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38155 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
38156 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38158 #: c/c-typeck.c:11999 cp/semantics.c:4583
38159 #, fuzzy, gcc-internal-format
38160 #| msgid "size in array new must have integral type"
38161 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
38162 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
38164 #: c/c-typeck.c:12006 cp/semantics.c:4590
38165 #, fuzzy, gcc-internal-format
38166 #| msgid "size in array new must have integral type"
38167 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
38168 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
38170 #: c/c-typeck.c:12033 c/c-typeck.c:12097 c/c-typeck.c:12355
38171 #: cp/semantics.c:4626 cp/semantics.c:4690
38172 #, fuzzy, gcc-internal-format
38173 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
38174 msgid "zero length array section in %qs clause"
38175 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
38177 #: c/c-typeck.c:12052 cp/semantics.c:4645
38178 #, gcc-internal-format
38179 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
38180 msgstr ""
38182 #: c/c-typeck.c:12060 cp/semantics.c:4653
38183 #, gcc-internal-format
38184 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
38185 msgstr ""
38187 #: c/c-typeck.c:12069 c/c-typeck.c:12179 cp/semantics.c:4662
38188 #: cp/semantics.c:4772
38189 #, fuzzy, gcc-internal-format
38190 #| msgid "variable length array is used"
38191 msgid "negative length in array section in %qs clause"
38192 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
38194 #: c/c-typeck.c:12086 cp/semantics.c:4679
38195 #, gcc-internal-format
38196 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
38197 msgstr ""
38199 #: c/c-typeck.c:12123 cp/semantics.c:4716
38200 #, gcc-internal-format
38201 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
38202 msgstr ""
38204 #: c/c-typeck.c:12138 cp/semantics.c:4731
38205 #, gcc-internal-format
38206 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
38207 msgstr ""
38209 #: c/c-typeck.c:12171 cp/semantics.c:4764
38210 #, fuzzy, gcc-internal-format
38211 #| msgid "for increment expression has no effect"
38212 msgid "for pointer type length expression must be specified"
38213 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
38215 #: c/c-typeck.c:12189 c/c-typeck.c:12298 cp/semantics.c:4782
38216 #: cp/semantics.c:4894
38217 #, fuzzy, gcc-internal-format
38218 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
38219 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
38220 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
38222 #: c/c-typeck.c:12197 cp/semantics.c:4790
38223 #, fuzzy, gcc-internal-format
38224 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
38225 msgid "%qE does not have pointer or array type"
38226 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
38228 #: c/c-typeck.c:12575 c/c-typeck.c:12585
38229 #, gcc-internal-format
38230 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
38231 msgstr ""
38233 #: c/c-typeck.c:12643
38234 #, gcc-internal-format
38235 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
38236 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction(%s)%>"
38238 #: c/c-typeck.c:12652 cp/semantics.c:5701
38239 #, fuzzy, gcc-internal-format
38240 #| msgid "No label definition found for %qs"
38241 msgid "user defined reduction not found for %qE"
38242 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
38244 #: c/c-typeck.c:12740
38245 #, fuzzy, gcc-internal-format
38246 #| msgid "variable length array is used"
38247 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
38248 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
38250 #: c/c-typeck.c:12758 c/c-typeck.c:13236 cp/semantics.c:7150
38251 #, gcc-internal-format
38252 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
38253 msgstr ""
38255 #: c/c-typeck.c:12770 cp/semantics.c:7190
38256 #, gcc-internal-format
38257 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
38258 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
38260 #: c/c-typeck.c:12784 cp/semantics.c:5863
38261 #, gcc-internal-format
38262 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
38263 msgstr ""
38265 #: c/c-typeck.c:12792
38266 #, gcc-internal-format
38267 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
38268 msgstr ""
38270 #: c/c-typeck.c:12812 cp/semantics.c:5931
38271 #, gcc-internal-format
38272 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
38273 msgstr ""
38275 #: c/c-typeck.c:12842 c/c-typeck.c:13171 cp/semantics.c:6015
38276 #: cp/semantics.c:6827
38277 #, gcc-internal-format
38278 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38279 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38281 #: c/c-typeck.c:12851 c/c-typeck.c:12878 c/c-typeck.c:12904
38282 #, gcc-internal-format
38283 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
38284 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38286 #: c/c-typeck.c:12857 c/c-typeck.c:12883 c/c-typeck.c:13127 c/c-typeck.c:13144
38287 #: cp/semantics.c:6029 cp/semantics.c:6081 cp/semantics.c:6733
38288 #: cp/semantics.c:6750
38289 #, fuzzy, gcc-internal-format
38290 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38291 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
38292 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38294 #: c/c-typeck.c:12871 cp/semantics.c:6070
38295 #, gcc-internal-format
38296 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
38297 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
38299 #: c/c-typeck.c:12897 cp/semantics.c:6109
38300 #, gcc-internal-format
38301 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
38302 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
38304 #: c/c-typeck.c:12916 cp/semantics.c:6459
38305 #, fuzzy, gcc-internal-format
38306 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38307 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
38308 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38310 #: c/c-typeck.c:12923
38311 #, fuzzy, gcc-internal-format
38312 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
38313 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
38314 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
38316 #: c/c-typeck.c:12930
38317 #, fuzzy, gcc-internal-format
38318 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
38319 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
38320 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38322 #: c/c-typeck.c:12985 cp/semantics.c:6541
38323 #, fuzzy, gcc-internal-format
38324 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38325 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
38326 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38328 #: c/c-typeck.c:13007 cp/semantics.c:6572
38329 #, fuzzy, gcc-internal-format
38330 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
38331 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
38332 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
38334 #: c/c-typeck.c:13024 c/c-typeck.c:13136 cp/semantics.c:6591
38335 #: cp/semantics.c:6742
38336 #, fuzzy, gcc-internal-format
38337 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38338 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
38339 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38341 #: c/c-typeck.c:13027 c/c-typeck.c:13138 cp/semantics.c:6594
38342 #: cp/semantics.c:6744
38343 #, fuzzy, gcc-internal-format
38344 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38345 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
38346 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38348 #: c/c-typeck.c:13059 cp/semantics.c:6635
38349 #, fuzzy, gcc-internal-format
38350 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38351 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
38352 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38354 #: c/c-typeck.c:13112 c/c-typeck.c:13185 cp/semantics.c:6710
38355 #: cp/semantics.c:6841
38356 #, fuzzy, gcc-internal-format
38357 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38358 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
38359 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38361 #: c/c-typeck.c:13122 cp/semantics.c:6023 cp/semantics.c:6076
38362 #: cp/semantics.c:6115 cp/semantics.c:6728
38363 #, gcc-internal-format
38364 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38365 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38367 #: c/c-typeck.c:13166 cp/semantics.c:6821
38368 #, fuzzy, gcc-internal-format
38369 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38370 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
38371 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38373 #: c/c-typeck.c:13194 cp/semantics.c:6850
38374 #, fuzzy, gcc-internal-format
38375 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
38376 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
38377 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38379 #: c/c-typeck.c:13208 cp/semantics.c:6865
38380 #, fuzzy, gcc-internal-format
38381 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38382 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
38383 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38385 #: c/c-typeck.c:13211 cp/semantics.c:6867
38386 #, fuzzy, gcc-internal-format
38387 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38388 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
38389 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38391 #: c/c-typeck.c:13226
38392 #, fuzzy, gcc-internal-format
38393 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
38394 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
38395 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
38397 #: c/c-typeck.c:13301 cp/semantics.c:6269
38398 #, gcc-internal-format
38399 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
38400 msgstr ""
38402 #: c/c-typeck.c:13332 cp/semantics.c:7042
38403 #, gcc-internal-format
38404 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
38405 msgstr ""
38407 #: c/c-typeck.c:13382 cp/semantics.c:7233
38408 #, gcc-internal-format
38409 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
38410 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
38412 #: c/c-typeck.c:13402 cp/semantics.c:7124
38413 #, gcc-internal-format
38414 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
38415 msgstr ""
38417 #: c/c-typeck.c:13414 cp/semantics.c:7137
38418 #, gcc-internal-format
38419 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
38420 msgstr ""
38422 #: c/c-typeck.c:13432 cp/semantics.c:7104
38423 #, gcc-internal-format
38424 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
38425 msgstr ""
38427 #: c/c-typeck.c:13561
38428 #, gcc-internal-format
38429 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
38430 msgstr ""
38432 #: c/c-typeck.c:13566
38433 #, fuzzy, gcc-internal-format
38434 #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
38435 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
38436 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
38438 #: c/c-typeck.c:13572
38439 #, gcc-internal-format
38440 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
38441 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
38443 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
38444 #: cp/call.c:3319
38445 #, fuzzy, gcc-internal-format
38446 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38447 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38448 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38450 #: cp/call.c:3323
38451 #, gcc-internal-format
38452 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
38453 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
38455 #: cp/call.c:3330
38456 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38457 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38458 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
38459 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38461 #. Conversion of conversion function return value failed.
38462 #: cp/call.c:3337
38463 #, fuzzy, gcc-internal-format
38464 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
38465 msgid "  no known conversion from %qT to %qT"
38466 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
38468 #: cp/call.c:3340
38469 #, gcc-internal-format
38470 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38471 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38473 #: cp/call.c:3351 cp/pt.c:6108
38474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38475 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
38476 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
38477 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
38478 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
38480 #: cp/call.c:3376
38481 #, gcc-internal-format
38482 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
38483 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
38485 #: cp/call.c:3381
38486 #, gcc-internal-format
38487 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
38488 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
38490 #: cp/call.c:3385
38491 #, gcc-internal-format
38492 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
38493 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
38495 #: cp/call.c:3389
38496 #, gcc-internal-format
38497 msgid "%s%T <conversion>"
38498 msgstr "%s%T <conversión>"
38500 #: cp/call.c:3391
38501 #, gcc-internal-format
38502 msgid "%s%#D <near match>"
38503 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
38505 #: cp/call.c:3393
38506 #, gcc-internal-format
38507 msgid "%s%#D <deleted>"
38508 msgstr "%s%#D <borrado>"
38510 #: cp/call.c:3395
38511 #, gcc-internal-format
38512 msgid "%s%#D"
38513 msgstr "%s%#D"
38515 #: cp/call.c:3414
38516 #, gcc-internal-format
38517 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
38518 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
38520 #: cp/call.c:3420
38521 #, gcc-internal-format
38522 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
38523 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
38525 #: cp/call.c:3431
38526 #, gcc-internal-format
38527 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
38528 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
38530 #. Re-run template unification with diagnostics.
38531 #: cp/call.c:3436
38532 #, gcc-internal-format
38533 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
38534 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
38536 #: cp/call.c:3450
38537 #, gcc-internal-format
38538 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
38539 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es inválido"
38541 #: cp/call.c:3814
38542 #, gcc-internal-format
38543 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
38544 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
38546 #: cp/call.c:3941
38547 #, gcc-internal-format
38548 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
38549 msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
38551 #: cp/call.c:4059
38552 #, gcc-internal-format
38553 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38554 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38556 #: cp/call.c:4062
38557 #, gcc-internal-format
38558 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
38559 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38561 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
38562 #. pointer-to-member-function.
38563 #: cp/call.c:4297
38564 #, gcc-internal-format
38565 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
38566 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
38568 #: cp/call.c:4368
38569 #, gcc-internal-format
38570 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
38571 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
38573 #: cp/call.c:4381
38574 #, gcc-internal-format
38575 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
38576 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
38578 #: cp/call.c:4432
38579 #, fuzzy, gcc-internal-format
38580 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
38581 msgid "ambiguous overload for "
38582 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
38584 #: cp/call.c:4433
38585 #, fuzzy, gcc-internal-format
38586 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
38587 msgid "no match for "
38588 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
38590 #: cp/call.c:4436
38591 #, fuzzy, gcc-internal-format
38592 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
38593 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
38594 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
38596 #: cp/call.c:4438
38597 #, fuzzy, gcc-internal-format
38598 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
38599 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
38600 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
38602 #: cp/call.c:4440
38603 #, fuzzy, gcc-internal-format
38604 #| msgid "operand is r0"
38605 msgid " (operand type is %qT)"
38606 msgstr "el operando es r0"
38608 #: cp/call.c:4460
38609 #, fuzzy, gcc-internal-format
38610 #| msgid "expected %<operator%>"
38611 msgid "ternary %<operator?:%>"
38612 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38614 #: cp/call.c:4464
38615 #, fuzzy, gcc-internal-format
38616 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38617 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38618 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
38620 #: cp/call.c:4473 cp/call.c:4504 cp/call.c:4513
38621 #, fuzzy, gcc-internal-format
38622 #| msgid "expected %<operator%>"
38623 msgid "%<operator%s%>"
38624 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38626 #: cp/call.c:4476
38627 #, fuzzy, gcc-internal-format
38628 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
38629 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
38630 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
38632 #: cp/call.c:4483
38633 #, fuzzy, gcc-internal-format
38634 #| msgid "expected %<operator%>"
38635 msgid "%<operator[]%>"
38636 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38638 #: cp/call.c:4486
38639 #, fuzzy, gcc-internal-format
38640 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38641 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38642 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
38644 #: cp/call.c:4494
38645 #, fuzzy, gcc-internal-format
38646 #| msgid "%s"
38647 msgid "%qs"
38648 msgstr "%s"
38650 #: cp/call.c:4497
38651 #, fuzzy, gcc-internal-format
38652 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
38653 msgid "%qs in %<%s %E%>"
38654 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
38656 #: cp/call.c:4507
38657 #, fuzzy, gcc-internal-format
38658 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38659 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38660 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
38662 #: cp/call.c:4516
38663 #, fuzzy, gcc-internal-format
38664 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
38665 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
38666 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
38668 #: cp/call.c:4625
38669 #, gcc-internal-format
38670 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
38671 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
38673 #: cp/call.c:4684
38674 #, gcc-internal-format
38675 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
38676 msgstr ""
38678 #: cp/call.c:4761
38679 #, fuzzy, gcc-internal-format
38680 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38681 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
38682 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
38684 #: cp/call.c:4851
38685 #, gcc-internal-format
38686 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38687 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38689 #: cp/call.c:4856
38690 #, gcc-internal-format
38691 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38692 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38694 #: cp/call.c:4907 cp/call.c:5023 cp/call.c:5166
38695 #, gcc-internal-format
38696 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
38697 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
38699 #: cp/call.c:4910
38700 #, fuzzy, gcc-internal-format
38701 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
38702 msgid "  and each type can be converted to the other"
38703 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
38705 #: cp/call.c:5111
38706 #, gcc-internal-format
38707 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38708 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
38710 #: cp/call.c:5123
38711 #, gcc-internal-format
38712 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
38713 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
38715 #: cp/call.c:5586
38716 #, gcc-internal-format
38717 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
38718 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
38720 #: cp/call.c:5588
38721 #, gcc-internal-format
38722 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
38723 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
38725 #: cp/call.c:5694
38726 #, gcc-internal-format
38727 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
38728 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
38730 #: cp/call.c:5965
38731 #, gcc-internal-format
38732 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
38733 msgstr ""
38735 #: cp/call.c:5968
38736 #, gcc-internal-format
38737 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
38738 msgstr ""
38740 #: cp/call.c:6003
38741 #, fuzzy, gcc-internal-format
38742 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
38743 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
38744 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
38746 #: cp/call.c:6120
38747 #, gcc-internal-format
38748 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
38749 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
38751 #: cp/call.c:6126
38752 #, gcc-internal-format
38753 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
38754 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
38756 #: cp/call.c:6148
38757 #, fuzzy, gcc-internal-format
38758 #| msgid "within this context"
38759 msgid "%q#D is private within this context"
38760 msgstr "desde este contexto"
38762 #: cp/call.c:6150
38763 #, fuzzy, gcc-internal-format
38764 #| msgid "declared here"
38765 msgid "declared private here"
38766 msgstr "se declara aquí"
38768 #: cp/call.c:6154
38769 #, fuzzy, gcc-internal-format
38770 #| msgid "within this context"
38771 msgid "%q#D is protected within this context"
38772 msgstr "desde este contexto"
38774 #: cp/call.c:6156
38775 #, fuzzy, gcc-internal-format
38776 #| msgid "declared here"
38777 msgid "declared protected here"
38778 msgstr "se declara aquí"
38780 #: cp/call.c:6160
38781 #, fuzzy, gcc-internal-format
38782 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
38783 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
38784 msgstr "%q+#D es inaccesible"
38786 #: cp/call.c:6213
38787 #, gcc-internal-format
38788 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
38789 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
38791 #: cp/call.c:6217
38792 #, gcc-internal-format
38793 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
38794 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
38796 #: cp/call.c:6226
38797 #, gcc-internal-format
38798 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
38799 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
38801 #: cp/call.c:6230
38802 #, gcc-internal-format
38803 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
38804 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
38806 #: cp/call.c:6293
38807 #, gcc-internal-format
38808 msgid "too many braces around initializer for %qT"
38809 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
38811 #: cp/call.c:6304
38812 #, fuzzy, gcc-internal-format
38813 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
38814 msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
38815 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
38817 #: cp/call.c:6312
38818 #, gcc-internal-format
38819 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
38820 msgstr "conversión definida por el usuario inválida de %qT a %qT"
38822 #: cp/call.c:6329 cp/call.c:6353 cp/call.c:6472 cp/call.c:6564 cp/call.c:6606
38823 #: cp/call.c:6634
38824 #, gcc-internal-format
38825 msgid "  initializing argument %P of %qD"
38826 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
38828 #: cp/call.c:6349 cp/cvt.c:224
38829 #, gcc-internal-format
38830 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
38831 msgstr "conversión inválida de %qT a %qT"
38833 #: cp/call.c:6384 cp/call.c:6391
38834 #, gcc-internal-format
38835 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
38836 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
38838 #: cp/call.c:6387
38839 #, fuzzy, gcc-internal-format
38840 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
38841 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
38842 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
38844 #: cp/call.c:6620
38845 #, gcc-internal-format
38846 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
38847 msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
38849 #: cp/call.c:6624 cp/call.c:9956
38850 #, gcc-internal-format
38851 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
38852 msgstr "inicialización inválida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
38854 #: cp/call.c:6627
38855 #, fuzzy, gcc-internal-format
38856 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38857 msgid "binding %qT to reference of type %qT discards qualifiers"
38858 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38860 #: cp/call.c:6663
38861 #, gcc-internal-format
38862 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
38863 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
38865 #: cp/call.c:6666 cp/call.c:6683
38866 #, gcc-internal-format
38867 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
38868 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
38870 #: cp/call.c:6669
38871 #, gcc-internal-format
38872 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
38873 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
38875 #: cp/call.c:6796 cp/cvt.c:1738
38876 #, gcc-internal-format
38877 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
38878 msgstr ""
38880 #: cp/call.c:6837
38881 #, fuzzy, gcc-internal-format
38882 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
38883 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
38884 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38886 #: cp/call.c:6868
38887 #, fuzzy, gcc-internal-format
38888 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38889 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
38890 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38892 #: cp/call.c:6878
38893 #, fuzzy, gcc-internal-format
38894 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38895 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
38896 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38898 #: cp/call.c:6938
38899 #, gcc-internal-format
38900 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
38901 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
38903 #: cp/call.c:6947
38904 #, gcc-internal-format
38905 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
38906 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
38908 #: cp/call.c:7049
38909 #, gcc-internal-format
38910 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
38911 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
38913 #: cp/call.c:7098
38914 #, fuzzy, gcc-internal-format
38915 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
38916 msgid "use of multiversioned function without a default"
38917 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
38919 #: cp/call.c:7380
38920 #, fuzzy, gcc-internal-format
38921 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38922 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38923 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38925 #: cp/call.c:7383 cp/call.c:7499 cp/call.c:9186 cp/name-lookup.c:5728
38926 #, gcc-internal-format
38927 msgid "  in call to %qD"
38928 msgstr "  en la llamada a %qD"
38930 #: cp/call.c:7413
38931 #, gcc-internal-format
38932 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
38933 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
38935 #: cp/call.c:7495
38936 #, gcc-internal-format
38937 msgid "deducing %qT as %qT"
38938 msgstr "se deduce %qT como %qT"
38940 #: cp/call.c:7501
38941 #, gcc-internal-format
38942 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
38943 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
38945 #: cp/call.c:7877
38946 #, gcc-internal-format
38947 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
38948 msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
38950 #: cp/call.c:8048
38951 #, fuzzy, gcc-internal-format
38952 #| msgid "constant refers to itself"
38953 msgid "constructor delegates to itself"
38954 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
38956 #: cp/call.c:8138
38957 #, gcc-internal-format
38958 msgid "call to non-function %qD"
38959 msgstr "llamada a %qD que no es función"
38961 #: cp/call.c:8184 cp/pt.c:13718 cp/typeck.c:2783
38962 #, gcc-internal-format
38963 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
38964 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
38966 #: cp/call.c:8186
38967 #, fuzzy, gcc-internal-format
38968 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38969 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38970 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
38972 #: cp/call.c:8316
38973 #, gcc-internal-format
38974 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38975 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38977 #: cp/call.c:8329
38978 #, gcc-internal-format
38979 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
38980 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
38982 #: cp/call.c:8355
38983 #, fuzzy, gcc-internal-format
38984 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38985 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
38986 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38988 #: cp/call.c:8358
38989 #, gcc-internal-format
38990 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
38991 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38993 #: cp/call.c:8379
38994 #, fuzzy, gcc-internal-format
38995 #| msgid "non-static data member initializers"
38996 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
38997 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
38999 #: cp/call.c:8405
39000 #, gcc-internal-format
39001 msgid "cannot call member function %qD without object"
39002 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
39004 #: cp/call.c:9184
39005 #, gcc-internal-format
39006 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
39007 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
39009 #: cp/call.c:9244
39010 #, gcc-internal-format
39011 msgid "choosing %qD over %qD"
39012 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
39014 #: cp/call.c:9245
39015 #, gcc-internal-format
39016 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
39017 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
39019 #: cp/call.c:9248
39020 #, gcc-internal-format
39021 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
39022 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
39024 #: cp/call.c:9410
39025 #, gcc-internal-format
39026 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
39027 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
39029 #: cp/call.c:9414
39030 #, gcc-internal-format
39031 msgid " candidate 1: %q+#F"
39032 msgstr " candidato 1: %q+#F"
39034 #: cp/call.c:9416
39035 #, gcc-internal-format
39036 msgid " candidate 2: %q+#F"
39037 msgstr " candidato 2: %q+#F"
39039 #: cp/call.c:9461
39040 #, gcc-internal-format
39041 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
39042 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
39044 #: cp/call.c:9639
39045 #, gcc-internal-format
39046 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
39047 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
39049 #: cp/call.c:9833
39050 #, gcc-internal-format
39051 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
39052 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
39054 #: cp/call.c:9960
39055 #, gcc-internal-format
39056 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
39057 msgstr "inicialización inválida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
39059 #: cp/class.c:324
39060 #, fuzzy, gcc-internal-format
39061 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39062 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
39063 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39065 #: cp/class.c:328
39066 #, fuzzy, gcc-internal-format
39067 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39068 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
39069 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39071 #: cp/class.c:335
39072 #, fuzzy, gcc-internal-format
39073 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39074 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
39075 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39077 #: cp/class.c:340
39078 #, fuzzy, gcc-internal-format
39079 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39080 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
39081 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39083 #: cp/class.c:1055
39084 #, gcc-internal-format
39085 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
39086 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
39088 #: cp/class.c:1057
39089 #, gcc-internal-format
39090 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
39091 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
39093 #: cp/class.c:1193
39094 #, fuzzy, gcc-internal-format
39095 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
39096 msgid "%q#D inherited from %qT"
39097 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
39099 #: cp/class.c:1196
39100 #, fuzzy, gcc-internal-format
39101 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
39102 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
39103 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
39105 #: cp/class.c:1210
39106 #, gcc-internal-format
39107 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39108 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39110 #: cp/class.c:1211
39111 #, gcc-internal-format
39112 msgid "with %q+#D"
39113 msgstr "con %q+#D"
39115 #: cp/class.c:1284
39116 #, gcc-internal-format
39117 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
39118 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
39120 #: cp/class.c:1287
39121 #, gcc-internal-format
39122 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
39123 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
39125 #: cp/class.c:1350 cp/class.c:1358
39126 #, gcc-internal-format
39127 msgid "%q+D invalid in %q#T"
39128 msgstr "%q+D inválido en %q#T"
39130 #: cp/class.c:1351
39131 #, gcc-internal-format
39132 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
39133 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
39135 #: cp/class.c:1359
39136 #, gcc-internal-format
39137 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
39138 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
39140 #: cp/class.c:1414
39141 #, gcc-internal-format
39142 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
39143 msgstr ""
39145 #: cp/class.c:1417 cp/class.c:1423 cp/class.c:1429 cp/class.c:1440
39146 #, fuzzy, gcc-internal-format
39147 #| msgid "%qD declared here"
39148 msgid "%qT declared here"
39149 msgstr "%qD se declara aquí"
39151 #: cp/class.c:1421
39152 #, gcc-internal-format
39153 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
39154 msgstr ""
39156 #: cp/class.c:1427
39157 #, gcc-internal-format
39158 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
39159 msgstr ""
39161 #: cp/class.c:1434
39162 #, gcc-internal-format
39163 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
39164 msgstr ""
39166 #: cp/class.c:1718
39167 #, gcc-internal-format
39168 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
39169 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
39171 #: cp/class.c:2164
39172 #, gcc-internal-format
39173 msgid "all member functions in class %qT are private"
39174 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
39176 #: cp/class.c:2176
39177 #, gcc-internal-format
39178 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
39179 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
39181 #: cp/class.c:2221
39182 #, gcc-internal-format
39183 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
39184 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
39186 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
39187 #: cp/class.c:2614
39188 #, gcc-internal-format
39189 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
39190 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
39192 #: cp/class.c:2975
39193 #, fuzzy, gcc-internal-format
39194 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39195 msgid "%qD can be marked override"
39196 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39198 #: cp/class.c:2987
39199 #, fuzzy, gcc-internal-format
39200 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
39201 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
39202 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
39204 #: cp/class.c:2989
39205 #, fuzzy, gcc-internal-format
39206 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
39207 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
39208 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
39210 #: cp/class.c:3059
39211 #, fuzzy, gcc-internal-format
39212 #| msgid "%q+D was hidden"
39213 msgid "%qD was hidden"
39214 msgstr "%q+D estaba escondido"
39216 #: cp/class.c:3061
39217 #, fuzzy, gcc-internal-format
39218 #| msgid "  by %q+D"
39219 msgid "  by %qD"
39220 msgstr "  por %q+D"
39222 #: cp/class.c:3095 cp/decl2.c:1538
39223 #, fuzzy, gcc-internal-format
39224 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
39225 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
39226 msgstr "%q+#D inválido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
39228 #: cp/class.c:3099
39229 #, fuzzy, gcc-internal-format
39230 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
39231 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
39232 msgstr "%q+#D inválido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
39234 #: cp/class.c:3111 cp/decl2.c:1545
39235 #, fuzzy, gcc-internal-format
39236 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
39237 msgid "private member %q#D in anonymous union"
39238 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
39240 #: cp/class.c:3114
39241 #, fuzzy, gcc-internal-format
39242 #| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
39243 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
39244 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
39246 #: cp/class.c:3120 cp/decl2.c:1548
39247 #, fuzzy, gcc-internal-format
39248 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
39249 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
39250 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
39252 #: cp/class.c:3123
39253 #, fuzzy, gcc-internal-format
39254 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
39255 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
39256 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
39258 #: cp/class.c:3302
39259 #, gcc-internal-format
39260 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
39261 msgstr ""
39263 #: cp/class.c:3480
39264 #, gcc-internal-format
39265 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
39266 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
39268 #: cp/class.c:3496
39269 #, gcc-internal-format
39270 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
39271 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
39273 #: cp/class.c:3501
39274 #, gcc-internal-format
39275 msgid "negative width in bit-field %q+D"
39276 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
39278 #: cp/class.c:3506
39279 #, gcc-internal-format
39280 msgid "zero width for bit-field %q+D"
39281 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
39283 #: cp/class.c:3516
39284 #, fuzzy, gcc-internal-format
39285 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
39286 msgid "width of %qD exceeds its type"
39287 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
39289 #: cp/class.c:3521
39290 #, fuzzy, gcc-internal-format
39291 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
39292 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
39293 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
39295 #: cp/class.c:3581
39296 #, gcc-internal-format
39297 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
39298 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
39300 #: cp/class.c:3584
39301 #, gcc-internal-format
39302 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
39303 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
39305 #: cp/class.c:3586
39306 #, gcc-internal-format
39307 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
39308 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
39310 #: cp/class.c:3590
39311 #, gcc-internal-format
39312 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39313 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39315 #: cp/class.c:3627
39316 #, gcc-internal-format
39317 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
39318 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
39320 #: cp/class.c:3715
39321 #, fuzzy, gcc-internal-format
39322 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
39323 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
39324 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
39326 #: cp/class.c:3721
39327 #, fuzzy, gcc-internal-format
39328 #| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
39329 msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
39330 msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
39332 #: cp/class.c:3731
39333 #, gcc-internal-format
39334 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
39335 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de función"
39337 #: cp/class.c:3737
39338 #, gcc-internal-format
39339 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
39340 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de método"
39342 #: cp/class.c:3797
39343 #, fuzzy, gcc-internal-format
39344 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
39345 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
39346 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
39348 #: cp/class.c:3845
39349 #, fuzzy, gcc-internal-format
39350 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39351 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
39352 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39354 #: cp/class.c:3851
39355 #, fuzzy, gcc-internal-format
39356 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39357 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
39358 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39360 #: cp/class.c:3913
39361 #, fuzzy, gcc-internal-format
39362 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
39363 msgid "field %q#D with same name as class"
39364 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
39366 #: cp/class.c:3936
39367 #, gcc-internal-format
39368 msgid "%q#T has pointer data members"
39369 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
39371 #: cp/class.c:3941
39372 #, gcc-internal-format
39373 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
39374 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
39376 #: cp/class.c:3943
39377 #, gcc-internal-format
39378 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
39379 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
39381 #: cp/class.c:3947
39382 #, gcc-internal-format
39383 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
39384 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
39386 #: cp/class.c:4352
39387 #, gcc-internal-format
39388 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
39389 msgstr ""
39391 #: cp/class.c:4355
39392 #, fuzzy, gcc-internal-format
39393 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
39394 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
39395 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
39397 #: cp/class.c:4609
39398 #, gcc-internal-format
39399 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
39400 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
39402 #: cp/class.c:5046
39403 #, gcc-internal-format
39404 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
39405 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
39407 #: cp/class.c:5067
39408 #, gcc-internal-format
39409 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
39410 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
39412 #: cp/class.c:5661 cp/constexpr.c:217
39413 #, gcc-internal-format
39414 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
39415 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
39417 #: cp/class.c:5686
39418 #, gcc-internal-format
39419 msgid "%q+T is not literal because:"
39420 msgstr "%q+T no es literal porque:"
39422 #: cp/class.c:5688
39423 #, gcc-internal-format
39424 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39425 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
39427 #: cp/class.c:5693
39428 #, gcc-internal-format
39429 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
39430 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
39432 #: cp/class.c:5728
39433 #, gcc-internal-format
39434 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
39435 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
39437 #: cp/class.c:5743
39438 #, fuzzy, gcc-internal-format
39439 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39440 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
39441 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39443 #: cp/class.c:5750
39444 #, fuzzy, gcc-internal-format
39445 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39446 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
39447 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39449 #: cp/class.c:5868
39450 #, fuzzy, gcc-internal-format
39451 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
39452 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
39453 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
39455 #: cp/class.c:5897
39456 #, fuzzy, gcc-internal-format
39457 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
39458 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
39459 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39461 #: cp/class.c:5903
39462 #, fuzzy, gcc-internal-format
39463 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
39464 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
39465 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39467 #. If the function is defaulted outside the class, we just
39468 #. give the synthesis error.
39469 #: cp/class.c:5929
39470 #, gcc-internal-format
39471 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
39472 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
39474 #: cp/class.c:6206
39475 #, gcc-internal-format
39476 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39477 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39479 #: cp/class.c:6218
39480 #, gcc-internal-format
39481 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39482 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39484 #: cp/class.c:6446
39485 #, fuzzy, gcc-internal-format
39486 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39487 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39488 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
39490 #: cp/class.c:6601
39491 #, fuzzy, gcc-internal-format
39492 #| msgid "size of array %qE is too large"
39493 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
39494 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
39496 #: cp/class.c:6806
39497 #, fuzzy, gcc-internal-format
39498 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39499 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
39500 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39502 #: cp/class.c:6808
39503 #, fuzzy, gcc-internal-format
39504 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39505 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39506 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39508 #: cp/class.c:6813 cp/class.c:6836
39509 #, fuzzy, gcc-internal-format
39510 #| msgid "redefinition of %q#T"
39511 msgid "in the definition of %q#T"
39512 msgstr "redefinición de %q#T"
39514 #: cp/class.c:6818
39515 #, fuzzy, gcc-internal-format
39516 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39517 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
39518 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39520 #: cp/class.c:6820
39521 #, fuzzy, gcc-internal-format
39522 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39523 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39524 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39526 #: cp/class.c:6833
39527 #, fuzzy, gcc-internal-format
39528 #| msgid "  %q+#D declared here"
39529 msgid "next member %q#D declared here"
39530 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39532 #: cp/class.c:6930 cp/decl.c:12954 cp/parser.c:22003
39533 #, gcc-internal-format
39534 msgid "redefinition of %q#T"
39535 msgstr "redefinición de %q#T"
39537 #: cp/class.c:7076
39538 #, gcc-internal-format
39539 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
39540 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
39542 #: cp/class.c:7104
39543 #, fuzzy, gcc-internal-format
39544 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
39545 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
39546 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
39548 #: cp/class.c:7110
39549 #, gcc-internal-format
39550 msgid "type transparent class %qT has base classes"
39551 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
39553 #: cp/class.c:7114
39554 #, gcc-internal-format
39555 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
39556 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
39558 #: cp/class.c:7120
39559 #, gcc-internal-format
39560 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
39561 msgstr ""
39563 #: cp/class.c:7284
39564 #, fuzzy, gcc-internal-format
39565 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
39566 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
39567 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
39569 #: cp/class.c:7295
39570 #, gcc-internal-format
39571 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
39572 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
39574 #: cp/class.c:7831
39575 #, gcc-internal-format
39576 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
39577 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
39579 #: cp/class.c:7921
39580 #, gcc-internal-format
39581 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
39582 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
39584 #: cp/class.c:8068
39585 #, gcc-internal-format
39586 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
39587 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
39589 #: cp/class.c:8096
39590 #, gcc-internal-format
39591 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
39592 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
39594 #: cp/class.c:8123
39595 #, gcc-internal-format
39596 msgid "assuming pointer to member %qD"
39597 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
39599 #: cp/class.c:8126
39600 #, gcc-internal-format
39601 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
39602 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
39604 #: cp/class.c:8201 cp/class.c:8236
39605 #, gcc-internal-format
39606 msgid "not enough type information"
39607 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
39609 #: cp/class.c:8219 cp/cvt.c:171 cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:247
39610 #, gcc-internal-format
39611 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39612 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
39614 #. [basic.scope.class]
39616 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
39617 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
39618 #. S.
39619 #: cp/class.c:8500
39620 #, gcc-internal-format
39621 msgid "declaration of %q#D"
39622 msgstr "la declaración de %q#D"
39624 #: cp/class.c:8502
39625 #, fuzzy, gcc-internal-format
39626 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
39627 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
39628 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
39630 #: cp/constexpr.c:95
39631 #, gcc-internal-format
39632 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
39633 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
39635 #: cp/constexpr.c:103
39636 #, fuzzy, gcc-internal-format
39637 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39638 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
39639 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39641 #: cp/constexpr.c:178
39642 #, fuzzy, gcc-internal-format
39643 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
39644 msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
39645 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
39647 #: cp/constexpr.c:190
39648 #, gcc-internal-format
39649 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
39650 msgstr "tipo inválido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
39652 #: cp/constexpr.c:205
39653 #, gcc-internal-format
39654 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
39655 msgstr "tipo de devolución %qT inválido para la función constexpr %q+D"
39657 #: cp/constexpr.c:227
39658 #, gcc-internal-format
39659 msgid "%q#T has virtual base classes"
39660 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
39662 #: cp/constexpr.c:483
39663 #, gcc-internal-format
39664 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
39665 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
39667 #: cp/constexpr.c:589
39668 #, gcc-internal-format
39669 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
39670 msgstr ""
39672 #: cp/constexpr.c:720
39673 #, gcc-internal-format
39674 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
39675 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
39677 #: cp/constexpr.c:760
39678 #, fuzzy, gcc-internal-format
39679 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
39680 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
39681 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
39683 #: cp/constexpr.c:792
39684 #, gcc-internal-format
39685 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
39686 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
39688 #: cp/constexpr.c:846
39689 #, fuzzy, gcc-internal-format
39690 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
39691 msgid "%qD is not usable as a constexpr function because:"
39692 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
39694 #: cp/constexpr.c:1286 cp/constexpr.c:4623
39695 #, fuzzy, gcc-internal-format
39696 #| msgid "internal function"
39697 msgid "call to internal function"
39698 msgstr "función interna"
39700 #: cp/constexpr.c:1304
39701 #, gcc-internal-format
39702 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
39703 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
39705 #: cp/constexpr.c:1322 cp/constexpr.c:4640
39706 #, gcc-internal-format
39707 msgid "call to non-constexpr function %qD"
39708 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
39710 #: cp/constexpr.c:1390
39711 #, fuzzy, gcc-internal-format
39712 #| msgid "%qD called in a constant expression"
39713 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
39714 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39716 #. The definition of fun was somehow unsuitable.
39717 #: cp/constexpr.c:1395
39718 #, gcc-internal-format
39719 msgid "%qD called in a constant expression"
39720 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39722 #: cp/constexpr.c:1399
39723 #, gcc-internal-format
39724 msgid "%qD used before its definition"
39725 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
39727 #: cp/constexpr.c:1439
39728 #, gcc-internal-format
39729 msgid "call has circular dependency"
39730 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
39732 #: cp/constexpr.c:1450
39733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39734 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39735 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39737 #: cp/constexpr.c:1532
39738 #, fuzzy, gcc-internal-format
39739 #| msgid "Warn on calls to these functions"
39740 msgid "constexpr call flows off the end of the function"
39741 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
39743 #: cp/constexpr.c:1612
39744 #, gcc-internal-format
39745 msgid "%q+E is not a constant expression"
39746 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
39748 #: cp/constexpr.c:1652
39749 #, fuzzy, gcc-internal-format
39750 #| msgid "right shift count is negative"
39751 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
39752 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
39754 #: cp/constexpr.c:1659
39755 #, gcc-internal-format
39756 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
39757 msgstr ""
39759 #: cp/constexpr.c:1677
39760 #, fuzzy, gcc-internal-format
39761 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
39762 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
39763 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
39765 #: cp/constexpr.c:1696
39766 #, fuzzy, gcc-internal-format
39767 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
39768 msgid "shift expression %q+E overflows"
39769 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
39771 #: cp/constexpr.c:1967
39772 #, fuzzy, gcc-internal-format
39773 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39774 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
39775 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39777 #: cp/constexpr.c:1972
39778 #, fuzzy, gcc-internal-format
39779 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39780 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
39781 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39783 #: cp/constexpr.c:2083
39784 #, fuzzy, gcc-internal-format
39785 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39786 msgid "accessing uninitialized array element"
39787 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39789 #: cp/constexpr.c:2123 cp/constexpr.c:2207 cp/constexpr.c:3587
39790 #, gcc-internal-format
39791 msgid "%qE is not a constant expression"
39792 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39794 #: cp/constexpr.c:2129
39795 #, gcc-internal-format
39796 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
39797 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
39799 #: cp/constexpr.c:2150
39800 #, gcc-internal-format
39801 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
39802 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
39804 #: cp/constexpr.c:2167
39805 #, fuzzy, gcc-internal-format
39806 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39807 msgid "accessing uninitialized member %qD"
39808 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39810 #: cp/constexpr.c:2885
39811 #, gcc-internal-format
39812 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
39813 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
39815 #: cp/constexpr.c:2926
39816 #, gcc-internal-format
39817 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
39818 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
39820 #: cp/constexpr.c:2933
39821 #, gcc-internal-format
39822 msgid "%qD used in its own initializer"
39823 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
39825 #: cp/constexpr.c:2938
39826 #, gcc-internal-format
39827 msgid "%q#D is not const"
39828 msgstr "%q#D no es const"
39830 #: cp/constexpr.c:2941
39831 #, gcc-internal-format
39832 msgid "%q#D is volatile"
39833 msgstr "%q+#D es volatile"
39835 #: cp/constexpr.c:2946
39836 #, gcc-internal-format
39837 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
39838 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
39840 #: cp/constexpr.c:2955
39841 #, gcc-internal-format
39842 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
39843 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
39845 #: cp/constexpr.c:2958
39846 #, gcc-internal-format
39847 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
39848 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
39850 #: cp/constexpr.c:3066
39851 #, fuzzy, gcc-internal-format
39852 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39853 msgid "modification of %qE is not a constant-expression"
39854 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39856 #: cp/constexpr.c:3633 cp/constexpr.c:4994
39857 #, gcc-internal-format
39858 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39859 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39861 #: cp/constexpr.c:3970
39862 #, fuzzy, gcc-internal-format
39863 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39864 msgid "a reinterpret_cast is not a constant-expression"
39865 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39867 #: cp/constexpr.c:3981 cp/constexpr.c:4730
39868 #, fuzzy, gcc-internal-format
39869 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
39870 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
39871 msgstr "reinterpret_cast inválido del tipo `%T' al tipo `%T'"
39873 #: cp/constexpr.c:4041 cp/constexpr.c:4881 cp/constexpr.c:5170
39874 #, gcc-internal-format
39875 msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39876 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39878 #: cp/constexpr.c:4111
39879 #, fuzzy, gcc-internal-format
39880 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
39881 msgid "statement is not a constant-expression"
39882 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
39884 #: cp/constexpr.c:4114
39885 #, gcc-internal-format
39886 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
39887 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
39889 #: cp/constexpr.c:4184
39890 #, fuzzy, gcc-internal-format
39891 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
39892 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
39893 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
39895 #: cp/constexpr.c:4197
39896 #, gcc-internal-format
39897 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
39898 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
39900 #: cp/constexpr.c:4559
39901 #, gcc-internal-format
39902 msgid "expression %qE has side-effects"
39903 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
39905 #: cp/constexpr.c:4756
39906 #, gcc-internal-format
39907 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
39908 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
39910 #: cp/constexpr.c:4788
39911 #, fuzzy, gcc-internal-format
39912 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39913 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
39914 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39916 #: cp/constexpr.c:4893
39917 #, gcc-internal-format
39918 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
39919 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
39921 #: cp/constexpr.c:4955
39922 #, fuzzy, gcc-internal-format
39923 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39924 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
39925 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39927 #: cp/constexpr.c:5042
39928 #, gcc-internal-format
39929 msgid "division by zero is not a constant-expression"
39930 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39932 #: cp/constexpr.c:5147
39933 #, fuzzy, gcc-internal-format
39934 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39935 msgid "%<delete[]%> is not a constant-expression"
39936 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39938 #: cp/constexpr.c:5178
39939 #, gcc-internal-format
39940 msgid "non-constant array initialization"
39941 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
39943 #: cp/constexpr.c:5198
39944 #, fuzzy, gcc-internal-format
39945 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39946 msgid "%<goto%> is not a constant-expression"
39947 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39949 #: cp/constexpr.c:5206
39950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39951 msgid "unexpected AST of kind %s"
39952 msgstr "AST inesperado de género %s"
39954 #: cp/cp-array-notation.c:819 cp/cp-array-notation.c:825
39955 #: cp/cp-array-notation.c:850 cp/cp-array-notation.c:856
39956 #, gcc-internal-format
39957 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
39958 msgstr ""
39960 #: cp/cp-array-notation.c:1261
39961 #, gcc-internal-format
39962 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
39963 msgstr ""
39965 #: cp/cp-array-notation.c:1294
39966 #, fuzzy, gcc-internal-format
39967 #| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
39968 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
39969 msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
39971 #: cp/cp-array-notation.c:1307
39972 #, gcc-internal-format
39973 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
39974 msgstr ""
39976 #: cp/cp-array-notation.c:1318
39977 #, gcc-internal-format
39978 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
39979 msgstr ""
39981 #: cp/cp-array-notation.c:1363
39982 #, gcc-internal-format
39983 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
39984 msgstr ""
39986 #: cp/cp-array-notation.c:1370
39987 #, gcc-internal-format
39988 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
39989 msgstr ""
39991 #: cp/cp-array-notation.c:1441
39992 #, fuzzy, gcc-internal-format
39993 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
39994 msgid "array notation cannot be used with function type"
39995 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
39997 #: cp/cp-array-notation.c:1451
39998 #, gcc-internal-format
39999 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
40000 msgstr ""
40002 #: cp/cp-array-notation.c:1457
40003 #, gcc-internal-format
40004 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
40005 msgstr ""
40007 #: cp/cp-array-notation.c:1462
40008 #, gcc-internal-format
40009 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
40010 msgstr ""
40012 #: cp/cp-cilkplus.c:49
40013 #, fuzzy, gcc-internal-format
40014 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
40015 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
40016 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
40018 #: cp/cp-cilkplus.c:56
40019 #, fuzzy, gcc-internal-format
40020 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
40021 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
40022 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
40024 #: cp/cp-gimplify.c:1372
40025 #, gcc-internal-format
40026 msgid "throw will always call terminate()"
40027 msgstr ""
40029 #: cp/cp-gimplify.c:1375
40030 #, gcc-internal-format
40031 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
40032 msgstr ""
40034 #: cp/cp-gimplify.c:1386
40035 #, gcc-internal-format
40036 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
40037 msgstr ""
40039 #: cp/cvt.c:89
40040 #, gcc-internal-format
40041 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
40042 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
40044 #: cp/cvt.c:99
40045 #, gcc-internal-format
40046 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
40047 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
40049 #: cp/cvt.c:382
40050 #, gcc-internal-format
40051 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40052 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40054 #: cp/cvt.c:385
40055 #, gcc-internal-format
40056 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40057 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40059 #: cp/cvt.c:388
40060 #, gcc-internal-format
40061 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40062 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40064 #: cp/cvt.c:391
40065 #, gcc-internal-format
40066 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40067 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40069 #: cp/cvt.c:467
40070 #, gcc-internal-format
40071 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
40072 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
40074 #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:6985
40075 #, gcc-internal-format
40076 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
40077 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
40079 #: cp/cvt.c:517
40080 #, gcc-internal-format
40081 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
40082 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
40084 #: cp/cvt.c:754
40085 #, gcc-internal-format
40086 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
40087 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
40089 #: cp/cvt.c:771
40090 #, gcc-internal-format
40091 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
40092 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
40094 #: cp/cvt.c:782 cp/cvt.c:826
40095 #, gcc-internal-format
40096 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
40097 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
40099 #: cp/cvt.c:791
40100 #, fuzzy, gcc-internal-format
40101 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
40102 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
40103 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
40105 #: cp/cvt.c:842
40106 #, gcc-internal-format
40107 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
40108 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
40110 #: cp/cvt.c:901
40111 #, gcc-internal-format
40112 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
40113 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
40115 #: cp/cvt.c:961
40116 #, gcc-internal-format
40117 msgid "pseudo-destructor is not called"
40118 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
40120 #: cp/cvt.c:1038
40121 #, gcc-internal-format
40122 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
40123 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
40125 #: cp/cvt.c:1042
40126 #, gcc-internal-format
40127 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
40128 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40130 #: cp/cvt.c:1047
40131 #, gcc-internal-format
40132 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
40133 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40135 #: cp/cvt.c:1052
40136 #, gcc-internal-format
40137 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
40138 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
40140 #: cp/cvt.c:1057
40141 #, gcc-internal-format
40142 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
40143 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40145 #: cp/cvt.c:1062
40146 #, gcc-internal-format
40147 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
40148 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
40150 #: cp/cvt.c:1066
40151 #, gcc-internal-format
40152 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
40153 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
40155 #: cp/cvt.c:1082
40156 #, gcc-internal-format
40157 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
40158 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
40160 #: cp/cvt.c:1086
40161 #, gcc-internal-format
40162 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
40163 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40165 #: cp/cvt.c:1091
40166 #, gcc-internal-format
40167 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
40168 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40170 #: cp/cvt.c:1096
40171 #, gcc-internal-format
40172 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
40173 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
40175 #: cp/cvt.c:1101
40176 #, gcc-internal-format
40177 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
40178 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40180 #: cp/cvt.c:1106
40181 #, gcc-internal-format
40182 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
40183 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
40185 #: cp/cvt.c:1110
40186 #, gcc-internal-format
40187 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
40188 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
40190 #: cp/cvt.c:1124
40191 #, gcc-internal-format
40192 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
40193 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
40195 #: cp/cvt.c:1129
40196 #, gcc-internal-format
40197 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
40198 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40200 #: cp/cvt.c:1134
40201 #, gcc-internal-format
40202 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
40203 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40205 #: cp/cvt.c:1139
40206 #, gcc-internal-format
40207 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
40208 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
40210 #: cp/cvt.c:1144
40211 #, gcc-internal-format
40212 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
40213 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40215 #: cp/cvt.c:1149
40216 #, gcc-internal-format
40217 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
40218 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
40220 #: cp/cvt.c:1154
40221 #, gcc-internal-format
40222 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
40223 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
40225 #: cp/cvt.c:1192
40226 #, gcc-internal-format
40227 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
40228 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
40230 #: cp/cvt.c:1196
40231 #, gcc-internal-format
40232 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
40233 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
40235 #: cp/cvt.c:1201
40236 #, gcc-internal-format
40237 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
40238 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
40240 #: cp/cvt.c:1206
40241 #, gcc-internal-format
40242 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
40243 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
40245 #: cp/cvt.c:1211
40246 #, gcc-internal-format
40247 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
40248 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
40250 #: cp/cvt.c:1216
40251 #, gcc-internal-format
40252 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
40253 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
40255 #: cp/cvt.c:1220
40256 #, gcc-internal-format
40257 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
40258 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
40260 #: cp/cvt.c:1270
40261 #, gcc-internal-format
40262 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
40263 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40265 #: cp/cvt.c:1274
40266 #, gcc-internal-format
40267 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40268 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40270 #: cp/cvt.c:1278
40271 #, gcc-internal-format
40272 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40273 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40275 #: cp/cvt.c:1282
40276 #, gcc-internal-format
40277 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40278 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40280 #: cp/cvt.c:1286
40281 #, gcc-internal-format
40282 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40283 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40285 #: cp/cvt.c:1290
40286 #, gcc-internal-format
40287 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
40288 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40290 #: cp/cvt.c:1294
40291 #, gcc-internal-format
40292 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
40293 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40295 #: cp/cvt.c:1310
40296 #, gcc-internal-format
40297 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40298 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40300 #: cp/cvt.c:1315
40301 #, gcc-internal-format
40302 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40303 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40305 #: cp/cvt.c:1320
40306 #, gcc-internal-format
40307 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40308 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40310 #: cp/cvt.c:1325
40311 #, gcc-internal-format
40312 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40313 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40315 #: cp/cvt.c:1330
40316 #, gcc-internal-format
40317 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
40318 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40320 #: cp/cvt.c:1335
40321 #, gcc-internal-format
40322 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
40323 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40325 #: cp/cvt.c:1362
40326 #, gcc-internal-format
40327 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
40328 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40330 #: cp/cvt.c:1367
40331 #, gcc-internal-format
40332 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
40333 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40335 #: cp/cvt.c:1372
40336 #, gcc-internal-format
40337 msgid "right operand of comma operator has no effect"
40338 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
40340 #: cp/cvt.c:1376
40341 #, gcc-internal-format
40342 msgid "left operand of comma operator has no effect"
40343 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
40345 #: cp/cvt.c:1380
40346 #, gcc-internal-format
40347 msgid "statement has no effect"
40348 msgstr "la declaración no tiene efecto"
40350 #: cp/cvt.c:1384
40351 #, gcc-internal-format
40352 msgid "for increment expression has no effect"
40353 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
40355 #: cp/cvt.c:1539
40356 #, gcc-internal-format
40357 msgid "converting NULL to non-pointer type"
40358 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
40360 #: cp/cvt.c:1654
40361 #, fuzzy, gcc-internal-format
40362 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
40363 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
40364 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
40366 #: cp/cvt.c:1669
40367 #, gcc-internal-format
40368 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
40369 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
40371 #: cp/cvt.c:1672
40372 #, gcc-internal-format
40373 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
40374 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
40376 #: cp/cxx-pretty-print.c:2206
40377 #, gcc-internal-format
40378 msgid "template-parameter-"
40379 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
40381 #: cp/decl.c:657
40382 #, fuzzy, gcc-internal-format
40383 #| msgid "unused variable %q+D"
40384 msgid "unused variable %qD"
40385 msgstr "variable %q+D sin usar"
40387 #: cp/decl.c:1200
40388 #, gcc-internal-format
40389 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
40390 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
40392 #: cp/decl.c:1202 cp/decl.c:1926 cp/decl.c:1936 cp/decl.c:2483
40393 #, fuzzy, gcc-internal-format
40394 #| msgid "previous declaration of %q+D"
40395 msgid "previous declaration of %qD"
40396 msgstr "declaración previa de %q+D"
40398 #: cp/decl.c:1247
40399 #, gcc-internal-format
40400 msgid "from previous declaration %q+F"
40401 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
40403 #: cp/decl.c:1281
40404 #, fuzzy, gcc-internal-format
40405 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
40406 msgid "redeclaration %q+D differs in %<constexpr%>"
40407 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
40409 #: cp/decl.c:1282
40410 #, gcc-internal-format
40411 msgid "from previous declaration %q+D"
40412 msgstr "de la declaración previa de %q+D"
40414 #: cp/decl.c:1311
40415 #, fuzzy, gcc-internal-format
40416 #| msgid "uninitialized const %qD"
40417 msgid "cannot specialize concept %q#D"
40418 msgstr "const %qD sin inicializar"
40420 #: cp/decl.c:1333
40421 #, fuzzy, gcc-internal-format
40422 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40423 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
40424 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40426 #: cp/decl.c:1380
40427 #, gcc-internal-format
40428 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
40429 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
40431 #: cp/decl.c:1385
40432 #, gcc-internal-format
40433 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
40434 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
40436 #: cp/decl.c:1407
40437 #, fuzzy, gcc-internal-format
40438 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
40439 msgid "function %qD redeclared as inline"
40440 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
40442 #: cp/decl.c:1410
40443 #, fuzzy, gcc-internal-format
40444 #| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
40445 msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
40446 msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
40448 #: cp/decl.c:1418
40449 #, fuzzy, gcc-internal-format
40450 #| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
40451 msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
40452 msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
40454 #: cp/decl.c:1421
40455 #, fuzzy, gcc-internal-format
40456 #| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
40457 msgid "previous declaration of %qD was inline"
40458 msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
40460 #: cp/decl.c:1445 cp/decl.c:1523
40461 #, gcc-internal-format
40462 msgid "shadowing built-in function %q#D"
40463 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
40465 #: cp/decl.c:1446 cp/decl.c:1524
40466 #, gcc-internal-format
40467 msgid "shadowing library function %q#D"
40468 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
40470 #: cp/decl.c:1454
40471 #, gcc-internal-format
40472 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
40473 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
40475 #: cp/decl.c:1457
40476 #, fuzzy, gcc-internal-format
40477 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40478 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40479 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40481 #: cp/decl.c:1465
40482 #, fuzzy, gcc-internal-format
40483 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
40484 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
40485 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
40487 #: cp/decl.c:1467
40488 #, fuzzy, gcc-internal-format
40489 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
40490 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
40491 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
40493 #: cp/decl.c:1518
40494 #, fuzzy, gcc-internal-format
40495 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
40496 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40497 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
40499 #: cp/decl.c:1609
40500 #, gcc-internal-format
40501 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
40502 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
40504 #: cp/decl.c:1613 cp/decl.c:1634 cp/decl.c:1666 cp/name-lookup.c:586
40505 #, fuzzy, gcc-internal-format
40506 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40507 msgid "previous declaration %q#D"
40508 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40510 #: cp/decl.c:1632
40511 #, fuzzy, gcc-internal-format
40512 #| msgid "declaration of template %q#D"
40513 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
40514 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
40516 #: cp/decl.c:1651
40517 #, fuzzy, gcc-internal-format
40518 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40519 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
40520 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40522 #: cp/decl.c:1653 cp/decl.c:1681
40523 #, fuzzy, gcc-internal-format
40524 #| msgid "global declaration %q+#D"
40525 msgid "old declaration %q#D"
40526 msgstr "la declaración global %q+#D"
40528 #: cp/decl.c:1663
40529 #, fuzzy, gcc-internal-format
40530 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40531 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
40532 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40534 #: cp/decl.c:1679
40535 #, fuzzy, gcc-internal-format
40536 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40537 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
40538 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40540 #: cp/decl.c:1689
40541 #, fuzzy, gcc-internal-format
40542 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40543 msgid "conflicting declaration %q+#D"
40544 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40546 #: cp/decl.c:1691
40547 #, fuzzy, gcc-internal-format
40548 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40549 msgid "previous declaration as %q#D"
40550 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40552 #. [namespace.alias]
40554 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
40555 #. the name of any other entity in the same declarative region.
40556 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
40557 #. declared as the name of any other entity in any global scope
40558 #. of the program.
40559 #: cp/decl.c:1743
40560 #, fuzzy, gcc-internal-format
40561 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40562 msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
40563 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40565 #: cp/decl.c:1745
40566 #, fuzzy, gcc-internal-format
40567 #| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
40568 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
40569 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
40571 #: cp/decl.c:1757
40572 #, fuzzy, gcc-internal-format
40573 #| msgid "%q+#D previously defined here"
40574 msgid "%q#D previously defined here"
40575 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
40577 #: cp/decl.c:1758 cp/name-lookup.c:1168 cp/name-lookup.c:1191
40578 #, fuzzy, gcc-internal-format
40579 #| msgid "%q+#D previously declared here"
40580 msgid "%q#D previously declared here"
40581 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
40583 #: cp/decl.c:1768
40584 #, fuzzy, gcc-internal-format
40585 #| msgid "prototype for %q+#D"
40586 msgid "prototype specified for %q#D"
40587 msgstr "el prototipo para %q+#D"
40589 #: cp/decl.c:1770
40590 #, fuzzy, gcc-internal-format
40591 #| msgid "non-prototype definition here"
40592 msgid "previous non-prototype definition here"
40593 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
40595 #: cp/decl.c:1809
40596 #, fuzzy, gcc-internal-format
40597 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40598 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
40599 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40601 #: cp/decl.c:1812
40602 #, fuzzy, gcc-internal-format
40603 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40604 msgid "previous declaration with %qL linkage"
40605 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40607 #: cp/decl.c:1846 cp/decl.c:1854
40608 #, gcc-internal-format
40609 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
40610 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
40612 #: cp/decl.c:1849 cp/decl.c:1857
40613 #, fuzzy, gcc-internal-format
40614 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
40615 msgid "previous specification in %q#D here"
40616 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
40618 #: cp/decl.c:1923
40619 #, gcc-internal-format
40620 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
40621 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
40623 #: cp/decl.c:1934
40624 #, fuzzy, gcc-internal-format
40625 #| msgid "deleted definition of %qD"
40626 msgid "deleted definition of %q+D"
40627 msgstr "se borró la definición de %qD"
40629 #. From [temp.expl.spec]:
40631 #. If a template, a member template or the member of a class
40632 #. template is explicitly specialized then that
40633 #. specialization shall be declared before the first use of
40634 #. that specialization that would cause an implicit
40635 #. instantiation to take place, in every translation unit in
40636 #. which such a use occurs.
40637 #: cp/decl.c:2349
40638 #, gcc-internal-format
40639 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
40640 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
40642 #: cp/decl.c:2480
40643 #, fuzzy, gcc-internal-format
40644 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
40645 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
40646 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
40648 #. Reject two definitions.
40649 #: cp/decl.c:2730 cp/decl.c:2759 cp/decl.c:2792 cp/decl.c:2809 cp/decl.c:2882
40650 #, gcc-internal-format
40651 msgid "redefinition of %q#D"
40652 msgstr "redefinición de %q#D"
40654 #: cp/decl.c:2746
40655 #, gcc-internal-format
40656 msgid "%qD conflicts with used function"
40657 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
40659 #: cp/decl.c:2756
40660 #, gcc-internal-format
40661 msgid "%q#D not declared in class"
40662 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
40664 #: cp/decl.c:2770 cp/decl.c:2819
40665 #, gcc-internal-format
40666 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
40667 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
40669 #: cp/decl.c:2773 cp/decl.c:2822
40670 #, gcc-internal-format
40671 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
40672 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
40674 #. is_primary=
40675 #. is_partial=
40676 #. is_friend_decl=
40677 #: cp/decl.c:2839
40678 #, gcc-internal-format
40679 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40680 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40682 #: cp/decl.c:2853
40683 #, gcc-internal-format
40684 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
40685 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
40687 #: cp/decl.c:2856
40688 #, gcc-internal-format
40689 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
40690 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
40692 #: cp/decl.c:2871 cp/decl.c:2890 cp/name-lookup.c:582 cp/name-lookup.c:1166
40693 #: cp/name-lookup.c:1189
40694 #, gcc-internal-format
40695 msgid "redeclaration of %q#D"
40696 msgstr "redeclaración de %q#D"
40698 #: cp/decl.c:3039
40699 #, gcc-internal-format
40700 msgid "jump to label %qD"
40701 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
40703 #: cp/decl.c:3040
40704 #, gcc-internal-format
40705 msgid "jump to case label"
40706 msgstr "salto a la etiqueta case"
40708 #: cp/decl.c:3042
40709 #, gcc-internal-format
40710 msgid "  from here"
40711 msgstr "  desde aquí"
40713 #: cp/decl.c:3065 cp/decl.c:3284
40714 #, gcc-internal-format
40715 msgid "  exits OpenMP structured block"
40716 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
40718 #: cp/decl.c:3092
40719 #, fuzzy, gcc-internal-format
40720 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
40721 msgid "  crosses initialization of %q#D"
40722 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
40724 #: cp/decl.c:3095 cp/decl.c:3247
40725 #, fuzzy, gcc-internal-format
40726 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
40727 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
40728 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
40730 #: cp/decl.c:3113 cp/decl.c:3255
40731 #, gcc-internal-format
40732 msgid "  enters try block"
40733 msgstr "  entra al bloque try"
40735 #: cp/decl.c:3115 cp/decl.c:3237 cp/decl.c:3257
40736 #, gcc-internal-format
40737 msgid "  enters catch block"
40738 msgstr "  entra al bloque catch"
40740 #: cp/decl.c:3128 cp/decl.c:3265
40741 #, gcc-internal-format
40742 msgid "  enters OpenMP structured block"
40743 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
40745 #: cp/decl.c:3141 cp/decl.c:3259
40746 #, gcc-internal-format
40747 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
40748 msgstr ""
40750 #: cp/decl.c:3244
40751 #, fuzzy, gcc-internal-format
40752 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
40753 msgid "  skips initialization of %q#D"
40754 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
40756 #: cp/decl.c:3301 cp/parser.c:11766 cp/parser.c:11793
40757 #, gcc-internal-format
40758 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
40759 msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
40761 #: cp/decl.c:3333
40762 #, gcc-internal-format
40763 msgid "label named wchar_t"
40764 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
40766 #: cp/decl.c:3652
40767 #, gcc-internal-format
40768 msgid "%qD is not a type"
40769 msgstr "%qD no es un tipo"
40771 #: cp/decl.c:3659 cp/parser.c:6033
40772 #, gcc-internal-format
40773 msgid "%qD used without template parameters"
40774 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
40776 #: cp/decl.c:3668
40777 #, gcc-internal-format
40778 msgid "%q#T is not a class"
40779 msgstr "%q#T no es una clase"
40781 #: cp/decl.c:3692 cp/decl.c:3784
40782 #, gcc-internal-format
40783 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
40784 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
40786 #: cp/decl.c:3693
40787 #, gcc-internal-format
40788 msgid "no type named %q#T in %q#T"
40789 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
40791 #: cp/decl.c:3705
40792 #, gcc-internal-format
40793 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
40794 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
40796 #: cp/decl.c:3714
40797 #, gcc-internal-format
40798 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
40799 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
40801 #: cp/decl.c:3721
40802 #, gcc-internal-format
40803 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
40804 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
40806 #: cp/decl.c:3793
40807 #, fuzzy, gcc-internal-format
40808 #| msgid "template parameters do not match template"
40809 msgid "template parameters do not match template %qD"
40810 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
40812 #: cp/decl.c:4526
40813 #, gcc-internal-format
40814 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
40815 msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
40817 #: cp/decl.c:4529
40818 #, gcc-internal-format
40819 msgid "an anonymous union cannot have function members"
40820 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
40822 #: cp/decl.c:4547
40823 #, gcc-internal-format
40824 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
40825 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
40827 #: cp/decl.c:4550
40828 #, gcc-internal-format
40829 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
40830 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
40832 #: cp/decl.c:4553
40833 #, gcc-internal-format
40834 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
40835 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
40837 #: cp/decl.c:4571
40838 #, gcc-internal-format
40839 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
40840 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
40842 #: cp/decl.c:4574
40843 #, gcc-internal-format
40844 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
40845 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
40847 #: cp/decl.c:4597
40848 #, gcc-internal-format
40849 msgid "multiple types in one declaration"
40850 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
40852 #: cp/decl.c:4602
40853 #, gcc-internal-format
40854 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
40855 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
40857 #: cp/decl.c:4620
40858 #, gcc-internal-format
40859 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
40860 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
40862 #: cp/decl.c:4646
40863 #, gcc-internal-format
40864 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
40865 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
40867 #: cp/decl.c:4654
40868 #, gcc-internal-format
40869 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
40870 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
40872 #: cp/decl.c:4661
40873 #, fuzzy, gcc-internal-format
40874 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
40875 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
40876 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
40878 #: cp/decl.c:4664
40879 #, fuzzy, gcc-internal-format
40880 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
40881 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
40882 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
40884 #: cp/decl.c:4669
40885 #, gcc-internal-format
40886 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
40887 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
40889 #: cp/decl.c:4672
40890 #, gcc-internal-format
40891 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
40892 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
40894 #: cp/decl.c:4675
40895 #, gcc-internal-format
40896 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
40897 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
40899 #: cp/decl.c:4679
40900 #, fuzzy, gcc-internal-format
40901 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40902 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
40903 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40905 #: cp/decl.c:4683
40906 #, fuzzy, gcc-internal-format
40907 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40908 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
40909 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40911 #: cp/decl.c:4687
40912 #, fuzzy, gcc-internal-format
40913 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40914 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
40915 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40917 #: cp/decl.c:4691
40918 #, fuzzy, gcc-internal-format
40919 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
40920 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
40921 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
40923 #: cp/decl.c:4695
40924 #, gcc-internal-format
40925 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
40926 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
40928 #: cp/decl.c:4698
40929 #, gcc-internal-format
40930 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
40931 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
40933 #: cp/decl.c:4720
40934 #, fuzzy, gcc-internal-format
40935 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
40936 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
40937 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
40939 #: cp/decl.c:4723
40940 #, fuzzy, gcc-internal-format
40941 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
40942 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
40943 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
40945 #: cp/decl.c:4795
40946 #, gcc-internal-format
40947 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
40948 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
40950 #. A template type parameter or other dependent type.
40951 #: cp/decl.c:4799
40952 #, gcc-internal-format
40953 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
40954 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
40956 #: cp/decl.c:4868 cp/decl2.c:889
40957 #, gcc-internal-format
40958 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
40959 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
40961 #: cp/decl.c:4876
40962 #, gcc-internal-format
40963 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
40964 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
40966 #: cp/decl.c:4905
40967 #, gcc-internal-format
40968 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
40969 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
40971 #: cp/decl.c:4929
40972 #, fuzzy, gcc-internal-format
40973 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
40974 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
40975 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
40977 #: cp/decl.c:4938
40978 #, fuzzy, gcc-internal-format
40979 #| msgid "template declaration of %q#D"
40980 msgid "non-member-template declaration of %qD"
40981 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
40983 #: cp/decl.c:4939
40984 #, fuzzy, gcc-internal-format
40985 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
40986 msgid "does not match member template declaration here"
40987 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
40989 #: cp/decl.c:4952
40990 #, gcc-internal-format
40991 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
40992 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
40994 #: cp/decl.c:4964
40995 #, gcc-internal-format
40996 msgid "duplicate initialization of %qD"
40997 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
40999 #: cp/decl.c:4969
41000 #, gcc-internal-format
41001 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
41002 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
41004 #: cp/decl.c:5012
41005 #, gcc-internal-format
41006 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
41007 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
41009 #: cp/decl.c:5045
41010 #, fuzzy, gcc-internal-format
41011 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
41012 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
41013 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
41015 #: cp/decl.c:5048
41016 #, fuzzy, gcc-internal-format
41017 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
41018 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
41019 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
41021 #: cp/decl.c:5113
41022 #, gcc-internal-format
41023 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
41024 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
41026 #: cp/decl.c:5119 cp/decl.c:5982
41027 #, gcc-internal-format
41028 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
41029 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
41031 #: cp/decl.c:5126 cp/decl.c:6628
41032 #, gcc-internal-format
41033 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
41034 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
41036 #: cp/decl.c:5128
41037 #, gcc-internal-format
41038 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
41039 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
41041 #: cp/decl.c:5162
41042 #, gcc-internal-format
41043 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
41044 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
41046 #: cp/decl.c:5219
41047 #, gcc-internal-format
41048 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
41049 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
41051 #: cp/decl.c:5225
41052 #, gcc-internal-format
41053 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
41054 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
41056 #: cp/decl.c:5241 cp/typeck2.c:1284 cp/typeck2.c:1394
41057 #, gcc-internal-format
41058 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
41059 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
41061 #: cp/decl.c:5244
41062 #, fuzzy, gcc-internal-format
41063 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41064 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
41065 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41067 #: cp/decl.c:5292
41068 #, gcc-internal-format
41069 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
41070 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
41072 #: cp/decl.c:5298
41073 #, gcc-internal-format
41074 msgid "array size missing in %qD"
41075 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
41077 #: cp/decl.c:5309
41078 #, gcc-internal-format
41079 msgid "zero-size array %qD"
41080 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
41082 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
41083 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
41084 #. message in grokdeclarator.
41085 #: cp/decl.c:5348
41086 #, gcc-internal-format
41087 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
41088 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
41090 #: cp/decl.c:5371
41091 #, gcc-internal-format
41092 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
41093 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
41095 #: cp/decl.c:5417
41096 #, fuzzy, gcc-internal-format
41097 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41098 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41099 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41101 #: cp/decl.c:5421
41102 #, fuzzy, gcc-internal-format
41103 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
41104 msgid "you can work around this by removing the initializer"
41105 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
41107 #: cp/decl.c:5448
41108 #, gcc-internal-format
41109 msgid "uninitialized const %qD"
41110 msgstr "const %qD sin inicializar"
41112 #: cp/decl.c:5452
41113 #, fuzzy, gcc-internal-format
41114 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41115 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
41116 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41118 #: cp/decl.c:5462
41119 #, gcc-internal-format
41120 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
41121 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
41123 #: cp/decl.c:5466
41124 #, gcc-internal-format
41125 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
41126 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
41128 #: cp/decl.c:5469
41129 #, fuzzy, gcc-internal-format
41130 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
41131 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
41132 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
41134 #: cp/decl.c:5592
41135 #, gcc-internal-format
41136 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
41137 msgstr "tipo %qT inválido como inicializador para un vector de tipo %qT"
41139 #: cp/decl.c:5633
41140 #, gcc-internal-format
41141 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
41142 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
41144 #: cp/decl.c:5659
41145 #, gcc-internal-format
41146 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
41147 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
41149 #: cp/decl.c:5667
41150 #, gcc-internal-format
41151 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
41152 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
41154 #: cp/decl.c:5687
41155 #, fuzzy, gcc-internal-format
41156 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41157 msgid "invalid initializer for %q#D"
41158 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
41160 #: cp/decl.c:5717
41161 #, gcc-internal-format
41162 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
41163 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
41165 #: cp/decl.c:5754 cp/decl.c:5961 cp/typeck2.c:1271 cp/typeck2.c:1480
41166 #: cp/typeck2.c:1524 cp/typeck2.c:1571
41167 #, gcc-internal-format
41168 msgid "too many initializers for %qT"
41169 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
41171 #: cp/decl.c:5793
41172 #, gcc-internal-format
41173 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
41174 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
41176 #: cp/decl.c:5902
41177 #, gcc-internal-format
41178 msgid "missing braces around initializer for %qT"
41179 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
41181 #: cp/decl.c:5984
41182 #, gcc-internal-format
41183 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
41184 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
41186 #: cp/decl.c:5992
41187 #, gcc-internal-format
41188 msgid "variable-sized compound literal"
41189 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
41191 #: cp/decl.c:6046
41192 #, gcc-internal-format
41193 msgid "%q#D has incomplete type"
41194 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
41196 #: cp/decl.c:6066
41197 #, gcc-internal-format
41198 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
41199 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
41201 #: cp/decl.c:6109
41202 #, gcc-internal-format
41203 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
41204 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
41206 #: cp/decl.c:6203
41207 #, gcc-internal-format
41208 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
41209 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
41211 #: cp/decl.c:6234
41212 #, gcc-internal-format
41213 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
41214 msgstr "inicializador inválido para el miembro static con constructor"
41216 #: cp/decl.c:6236
41217 #, gcc-internal-format
41218 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41219 msgstr "inicialización en clase que no es constante inválida para el miembro static %qD"
41221 #: cp/decl.c:6241
41222 #, gcc-internal-format
41223 msgid "(an out of class initialization is required)"
41224 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
41226 #: cp/decl.c:6418
41227 #, fuzzy, gcc-internal-format
41228 #| msgid "%qD is initialized with itself"
41229 msgid "reference %qD is initialized with itself"
41230 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
41232 #: cp/decl.c:6587
41233 #, gcc-internal-format
41234 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
41235 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
41237 #: cp/decl.c:6645
41238 #, fuzzy, gcc-internal-format
41239 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
41240 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
41241 msgstr "uso inválido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
41243 #: cp/decl.c:6746
41244 #, fuzzy, gcc-internal-format
41245 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
41246 msgid "variable concept has no initializer"
41247 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
41249 #: cp/decl.c:6774
41250 #, gcc-internal-format
41251 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
41252 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
41254 #: cp/decl.c:6848
41255 #, gcc-internal-format
41256 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
41257 msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
41259 #: cp/decl.c:6896
41260 #, gcc-internal-format
41261 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
41262 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
41264 #: cp/decl.c:6977
41265 #, gcc-internal-format
41266 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
41267 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
41269 #: cp/decl.c:7411
41270 #, gcc-internal-format
41271 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
41272 msgstr ""
41274 #: cp/decl.c:7414
41275 #, fuzzy, gcc-internal-format
41276 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
41277 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
41278 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
41280 #: cp/decl.c:7420
41281 #, gcc-internal-format
41282 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
41283 msgstr ""
41285 #: cp/decl.c:7647
41286 #, gcc-internal-format
41287 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
41288 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
41290 #: cp/decl.c:7651
41291 #, gcc-internal-format
41292 msgid "array size missing in %qT"
41293 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
41295 #: cp/decl.c:7654
41296 #, gcc-internal-format
41297 msgid "zero-size array %qT"
41298 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
41300 #: cp/decl.c:7670
41301 #, gcc-internal-format
41302 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
41303 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41305 #: cp/decl.c:7672
41306 #, gcc-internal-format
41307 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
41308 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41310 #: cp/decl.c:7696
41311 #, gcc-internal-format
41312 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
41313 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
41315 #: cp/decl.c:7698
41316 #, gcc-internal-format
41317 msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
41318 msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
41320 #: cp/decl.c:7700
41321 #, gcc-internal-format
41322 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
41323 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de variable"
41325 #: cp/decl.c:7705
41326 #, gcc-internal-format
41327 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
41328 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
41330 #: cp/decl.c:7707
41331 #, gcc-internal-format
41332 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
41333 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
41335 #: cp/decl.c:7709
41336 #, gcc-internal-format
41337 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
41338 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de parámetro"
41340 #: cp/decl.c:7714
41341 #, gcc-internal-format
41342 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
41343 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
41345 #: cp/decl.c:7716
41346 #, gcc-internal-format
41347 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
41348 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
41350 #: cp/decl.c:7718
41351 #, gcc-internal-format
41352 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
41353 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de tipo"
41355 #: cp/decl.c:7723
41356 #, gcc-internal-format
41357 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
41358 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
41360 #: cp/decl.c:7725
41361 #, gcc-internal-format
41362 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
41363 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
41365 #: cp/decl.c:7727
41366 #, gcc-internal-format
41367 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
41368 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de campo"
41370 #: cp/decl.c:7734
41371 #, gcc-internal-format
41372 msgid "%q+D declared as a friend"
41373 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41375 #: cp/decl.c:7740
41376 #, gcc-internal-format
41377 msgid "%q+D declared with an exception specification"
41378 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
41380 #: cp/decl.c:7773
41381 #, gcc-internal-format
41382 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
41383 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
41385 #: cp/decl.c:7813
41386 #, gcc-internal-format
41387 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
41388 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
41390 #: cp/decl.c:7823
41391 #, fuzzy, gcc-internal-format
41392 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
41393 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
41394 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
41396 #: cp/decl.c:7829
41397 #, fuzzy, gcc-internal-format
41398 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
41399 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
41400 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
41402 #: cp/decl.c:7831
41403 #, fuzzy, gcc-internal-format
41404 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
41405 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
41406 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
41408 #: cp/decl.c:7902
41409 #, fuzzy, gcc-internal-format
41410 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
41411 msgid "concept %qD has no definition"
41412 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
41414 #: cp/decl.c:7970
41415 #, gcc-internal-format
41416 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
41417 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
41419 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
41420 #: cp/decl.c:7980
41421 #, gcc-internal-format
41422 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
41423 msgstr "uso inválido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
41425 #: cp/decl.c:7998
41426 #, gcc-internal-format
41427 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41428 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41430 #: cp/decl.c:8006
41431 #, gcc-internal-format
41432 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41433 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41435 #: cp/decl.c:8053
41436 #, gcc-internal-format
41437 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41438 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41440 #: cp/decl.c:8055
41441 #, gcc-internal-format
41442 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41443 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41445 #: cp/decl.c:8057
41446 #, fuzzy, gcc-internal-format
41447 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41448 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
41449 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41451 #: cp/decl.c:8059
41452 #, gcc-internal-format
41453 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
41454 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
41456 #: cp/decl.c:8116
41457 #, gcc-internal-format
41458 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41459 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41461 #: cp/decl.c:8117
41462 #, gcc-internal-format
41463 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41464 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41466 #: cp/decl.c:8125
41467 #, fuzzy, gcc-internal-format
41468 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41469 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
41470 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41472 #: cp/decl.c:8126
41473 #, fuzzy, gcc-internal-format
41474 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41475 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
41476 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41478 #: cp/decl.c:8143
41479 #, gcc-internal-format
41480 msgid "literal operator with C linkage"
41481 msgstr "operador literal con enlace C"
41483 #: cp/decl.c:8152
41484 #, gcc-internal-format
41485 msgid "%qD has invalid argument list"
41486 msgstr "%qD tien una lista de argumentos inválida"
41488 #: cp/decl.c:8160
41489 #, gcc-internal-format
41490 msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41491 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
41493 #: cp/decl.c:8166
41494 #, gcc-internal-format
41495 msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41496 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
41498 #: cp/decl.c:8172
41499 #, gcc-internal-format
41500 msgid "%qD must be a non-member function"
41501 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
41503 #: cp/decl.c:8251
41504 #, gcc-internal-format
41505 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
41506 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
41508 #: cp/decl.c:8293
41509 #, gcc-internal-format
41510 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
41511 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
41513 #: cp/decl.c:8298
41514 #, gcc-internal-format
41515 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
41516 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
41518 #: cp/decl.c:8299
41519 #, gcc-internal-format
41520 msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
41521 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
41523 #: cp/decl.c:8316 cp/decl2.c:787
41524 #, gcc-internal-format
41525 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
41526 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
41528 #: cp/decl.c:8500
41529 #, fuzzy, gcc-internal-format
41530 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41531 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
41532 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41534 #: cp/decl.c:8508
41535 #, fuzzy, gcc-internal-format
41536 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
41537 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
41538 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
41540 #: cp/decl.c:8515
41541 #, gcc-internal-format
41542 msgid "concept must have type %<bool%>"
41543 msgstr ""
41545 #: cp/decl.c:8628
41546 #, gcc-internal-format
41547 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
41548 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
41550 #: cp/decl.c:8632
41551 #, gcc-internal-format
41552 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
41553 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase inválida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
41555 #: cp/decl.c:8635
41556 #, gcc-internal-format
41557 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
41558 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
41560 #: cp/decl.c:8648
41561 #, gcc-internal-format
41562 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
41563 msgstr "inicialización en la clase inválida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
41565 #: cp/decl.c:8654
41566 #, gcc-internal-format
41567 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
41568 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
41570 #: cp/decl.c:8658
41571 #, gcc-internal-format
41572 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
41573 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
41575 #: cp/decl.c:8753 cp/decl.c:8780
41576 #, gcc-internal-format
41577 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
41578 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
41580 #: cp/decl.c:8756 cp/decl.c:8782
41581 #, gcc-internal-format
41582 msgid "size of array has non-integral type %qT"
41583 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
41585 #: cp/decl.c:8813 cp/decl.c:8866
41586 #, gcc-internal-format
41587 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41588 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41590 #: cp/decl.c:8832
41591 #, gcc-internal-format
41592 msgid "size of array %qD is negative"
41593 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
41595 #: cp/decl.c:8834 cp/init.c:3437
41596 #, gcc-internal-format
41597 msgid "size of array is negative"
41598 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
41600 #: cp/decl.c:8848
41601 #, gcc-internal-format
41602 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
41603 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
41605 #: cp/decl.c:8850
41606 #, gcc-internal-format
41607 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
41608 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
41610 #: cp/decl.c:8863
41611 #, gcc-internal-format
41612 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41613 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41615 #: cp/decl.c:8872
41616 #, gcc-internal-format
41617 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
41618 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
41620 #: cp/decl.c:8874
41621 #, gcc-internal-format
41622 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
41623 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
41625 #: cp/decl.c:8880
41626 #, gcc-internal-format
41627 msgid "variable length array %qD is used"
41628 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
41630 #: cp/decl.c:8883
41631 #, gcc-internal-format
41632 msgid "variable length array is used"
41633 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
41635 #: cp/decl.c:8934
41636 #, gcc-internal-format
41637 msgid "overflow in array dimension"
41638 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
41640 #: cp/decl.c:8987
41641 #, fuzzy, gcc-internal-format
41642 #| msgid "%q+D declared as a friend"
41643 msgid "%qD declared as array of %qT"
41644 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41646 #: cp/decl.c:8997
41647 #, gcc-internal-format
41648 msgid "declaration of %qD as array of void"
41649 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
41651 #: cp/decl.c:8999
41652 #, gcc-internal-format
41653 msgid "creating array of void"
41654 msgstr "se crea la matriz de voids"
41656 #: cp/decl.c:9004
41657 #, gcc-internal-format
41658 msgid "declaration of %qD as array of functions"
41659 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
41661 #: cp/decl.c:9006
41662 #, gcc-internal-format
41663 msgid "creating array of functions"
41664 msgstr "se crea la matriz de funciones"
41666 #: cp/decl.c:9011
41667 #, gcc-internal-format
41668 msgid "declaration of %qD as array of references"
41669 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
41671 #: cp/decl.c:9013
41672 #, gcc-internal-format
41673 msgid "creating array of references"
41674 msgstr "se crea la matriz de referencias"
41676 #: cp/decl.c:9018
41677 #, gcc-internal-format
41678 msgid "declaration of %qD as array of function members"
41679 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
41681 #: cp/decl.c:9020
41682 #, gcc-internal-format
41683 msgid "creating array of function members"
41684 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
41686 #: cp/decl.c:9034
41687 #, gcc-internal-format
41688 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41689 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
41691 #: cp/decl.c:9038
41692 #, gcc-internal-format
41693 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41694 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
41696 #: cp/decl.c:9097
41697 #, gcc-internal-format
41698 msgid "return type specification for constructor invalid"
41699 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es inválida"
41701 #: cp/decl.c:9100
41702 #, fuzzy, gcc-internal-format
41703 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41704 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
41705 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41707 #: cp/decl.c:9110
41708 #, gcc-internal-format
41709 msgid "return type specification for destructor invalid"
41710 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es inválida"
41712 #: cp/decl.c:9113
41713 #, fuzzy, gcc-internal-format
41714 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41715 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
41716 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41718 #: cp/decl.c:9127
41719 #, gcc-internal-format
41720 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
41721 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
41723 #: cp/decl.c:9130
41724 #, gcc-internal-format
41725 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41726 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41728 #: cp/decl.c:9154
41729 #, gcc-internal-format
41730 msgid "unnamed variable or field declared void"
41731 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
41733 #: cp/decl.c:9161
41734 #, gcc-internal-format
41735 msgid "variable or field declared void"
41736 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
41738 #: cp/decl.c:9365
41739 #, gcc-internal-format
41740 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
41741 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<::%D%>"
41743 #: cp/decl.c:9368 cp/decl.c:9388
41744 #, gcc-internal-format
41745 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
41746 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%T::%D%>"
41748 #: cp/decl.c:9371
41749 #, gcc-internal-format
41750 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
41751 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%D::%D%>"
41753 #: cp/decl.c:9380
41754 #, gcc-internal-format
41755 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
41756 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
41758 #  FIXME traducción
41759 #: cp/decl.c:9404 cp/decl.c:9501 cp/decl.c:9510 cp/decl.c:10941
41760 #, gcc-internal-format
41761 msgid "declaration of %qD as non-function"
41762 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
41764 #  FIXME traducción
41765 #: cp/decl.c:9410
41766 #, gcc-internal-format
41767 msgid "declaration of %qD as non-member"
41768 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
41770 #: cp/decl.c:9446
41771 #, gcc-internal-format
41772 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
41773 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
41775 #: cp/decl.c:9493
41776 #, gcc-internal-format
41777 msgid "function definition does not declare parameters"
41778 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
41780 #: cp/decl.c:9518
41781 #, gcc-internal-format
41782 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
41783 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
41785 #: cp/decl.c:9523
41786 #, gcc-internal-format
41787 msgid "declaration of %qD as parameter"
41788 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
41790 #: cp/decl.c:9556
41791 #, fuzzy, gcc-internal-format
41792 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
41793 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
41794 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
41796 #: cp/decl.c:9562
41797 #, gcc-internal-format
41798 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
41799 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
41801 #: cp/decl.c:9570
41802 #, gcc-internal-format
41803 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
41804 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
41806 #: cp/decl.c:9576
41807 #, gcc-internal-format
41808 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41809 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
41811 #: cp/decl.c:9617
41812 #, fuzzy, gcc-internal-format
41813 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
41814 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
41815 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
41817 #: cp/decl.c:9665 cp/decl.c:9668 cp/decl.c:9671
41818 #, gcc-internal-format
41819 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
41820 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
41822 #: cp/decl.c:9687
41823 #, fuzzy, gcc-internal-format
41824 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
41825 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
41826 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
41828 #: cp/decl.c:9693
41829 #, fuzzy, gcc-internal-format
41830 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
41831 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
41832 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
41834 #: cp/decl.c:9715 cp/decl.c:9735
41835 #, gcc-internal-format
41836 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
41837 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> inválido para %qs"
41839 #: cp/decl.c:9717
41840 #, gcc-internal-format
41841 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
41842 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
41844 #: cp/decl.c:9719
41845 #, gcc-internal-format
41846 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
41847 msgstr "%<long long%> inválido para %qs"
41849 #: cp/decl.c:9721
41850 #, gcc-internal-format
41851 msgid "%<long%> invalid for %qs"
41852 msgstr "%<long%> inválido para %qs"
41854 #: cp/decl.c:9723
41855 #, gcc-internal-format
41856 msgid "%<short%> invalid for %qs"
41857 msgstr "%<short%> inválido para %qs"
41859 #: cp/decl.c:9725
41860 #, gcc-internal-format
41861 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
41862 msgstr "%<long%> o %<short%> inválidos para %qs"
41864 #: cp/decl.c:9727
41865 #, gcc-internal-format
41866 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
41867 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> inválido para %qs"
41869 #: cp/decl.c:9729
41870 #, gcc-internal-format
41871 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
41872 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
41874 #: cp/decl.c:9731
41875 #, gcc-internal-format
41876 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
41877 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
41879 #: cp/decl.c:9737
41880 #, gcc-internal-format
41881 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
41882 msgstr "%<short%> o %<long%> inválidos para %qs"
41884 #: cp/decl.c:9745
41885 #, gcc-internal-format
41886 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
41887 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
41889 #: cp/decl.c:9813
41890 #, gcc-internal-format
41891 msgid "complex invalid for %qs"
41892 msgstr "complex inválido para %qs"
41894 #: cp/decl.c:9860
41895 #, fuzzy, gcc-internal-format
41896 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
41897 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
41898 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
41900 #: cp/decl.c:9866
41901 #, fuzzy, gcc-internal-format
41902 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
41903 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
41904 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
41906 #: cp/decl.c:9876
41907 #, gcc-internal-format
41908 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
41909 msgstr "declaración typedef inválida en la declaración de parámetros"
41911 #: cp/decl.c:9881
41912 #, gcc-internal-format
41913 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
41914 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
41916 #: cp/decl.c:9887
41917 #, gcc-internal-format
41918 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
41919 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de parámetros"
41921 #: cp/decl.c:9891
41922 #, fuzzy, gcc-internal-format
41923 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
41924 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
41925 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
41927 #: cp/decl.c:9896
41928 #, gcc-internal-format
41929 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
41930 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
41932 #: cp/decl.c:9906
41933 #, gcc-internal-format
41934 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
41935 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
41937 #: cp/decl.c:9924
41938 #, gcc-internal-format
41939 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
41940 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
41942 #: cp/decl.c:9947
41943 #, gcc-internal-format
41944 msgid "storage class specified for %qs"
41945 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
41947 #: cp/decl.c:9951
41948 #, gcc-internal-format
41949 msgid "storage class specified for parameter %qs"
41950 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
41952 #: cp/decl.c:9964
41953 #, gcc-internal-format
41954 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
41955 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
41957 #: cp/decl.c:9968
41958 #, gcc-internal-format
41959 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
41960 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
41962 #: cp/decl.c:9975
41963 #, gcc-internal-format
41964 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
41965 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
41967 #: cp/decl.c:9987
41968 #, gcc-internal-format
41969 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
41970 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de funciones friend"
41972 #: cp/decl.c:10099
41973 #, gcc-internal-format
41974 msgid "%qs declared as function returning a function"
41975 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
41977 #: cp/decl.c:10104
41978 #, gcc-internal-format
41979 msgid "%qs declared as function returning an array"
41980 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
41982 #: cp/decl.c:10128
41983 #, gcc-internal-format
41984 msgid "requires-clause on return type"
41985 msgstr ""
41987 #: cp/decl.c:10147
41988 #, gcc-internal-format
41989 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
41990 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
41992 #: cp/decl.c:10150
41993 #, fuzzy, gcc-internal-format
41994 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41995 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
41996 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41998 #: cp/decl.c:10156
41999 #, fuzzy, gcc-internal-format
42000 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
42001 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
42002 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42004 #: cp/decl.c:10163
42005 #, gcc-internal-format
42006 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
42007 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
42009 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
42010 #. always be an error.
42011 #: cp/decl.c:10175
42012 #, gcc-internal-format
42013 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42014 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42016 #: cp/decl.c:10178
42017 #, gcc-internal-format
42018 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
42019 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
42021 #: cp/decl.c:10215
42022 #, gcc-internal-format
42023 msgid "destructor cannot be static member function"
42024 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42026 #: cp/decl.c:10216
42027 #, gcc-internal-format
42028 msgid "constructor cannot be static member function"
42029 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42031 #: cp/decl.c:10220
42032 #, gcc-internal-format
42033 msgid "destructors may not be cv-qualified"
42034 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42036 #: cp/decl.c:10221
42037 #, gcc-internal-format
42038 msgid "constructors may not be cv-qualified"
42039 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
42041 #: cp/decl.c:10229
42042 #, fuzzy, gcc-internal-format
42043 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42044 msgid "destructors may not be ref-qualified"
42045 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42047 #: cp/decl.c:10248
42048 #, fuzzy, gcc-internal-format
42049 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42050 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
42051 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42053 #. Cannot be both friend and virtual.
42054 #: cp/decl.c:10263
42055 #, gcc-internal-format
42056 msgid "virtual functions cannot be friends"
42057 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42059 #: cp/decl.c:10267
42060 #, gcc-internal-format
42061 msgid "friend declaration not in class definition"
42062 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
42064 #: cp/decl.c:10269
42065 #, gcc-internal-format
42066 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
42067 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
42069 #: cp/decl.c:10281
42070 #, fuzzy, gcc-internal-format
42071 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42072 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
42073 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42075 #: cp/decl.c:10292
42076 #, gcc-internal-format
42077 msgid "destructors may not have parameters"
42078 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
42080 #: cp/decl.c:10329
42081 #, gcc-internal-format
42082 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
42083 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
42085 #: cp/decl.c:10342 cp/decl.c:10349
42086 #, gcc-internal-format
42087 msgid "cannot declare reference to %q#T"
42088 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
42090 #: cp/decl.c:10351
42091 #, gcc-internal-format
42092 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
42093 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
42095 #: cp/decl.c:10380
42096 #, gcc-internal-format
42097 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
42098 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
42100 #: cp/decl.c:10381
42101 #, gcc-internal-format
42102 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
42103 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
42105 #: cp/decl.c:10451
42106 #, gcc-internal-format
42107 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
42108 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
42110 #: cp/decl.c:10521
42111 #, gcc-internal-format
42112 msgid "template-id %qD used as a declarator"
42113 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
42115 #: cp/decl.c:10545
42116 #, gcc-internal-format
42117 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
42118 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
42120 #: cp/decl.c:10550
42121 #, gcc-internal-format
42122 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
42123 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
42125 #: cp/decl.c:10580
42126 #, gcc-internal-format
42127 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42128 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42130 #: cp/decl.c:10582
42131 #, gcc-internal-format
42132 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42133 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42135 #: cp/decl.c:10590
42136 #, gcc-internal-format
42137 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
42138 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
42140 #: cp/decl.c:10623
42141 #, gcc-internal-format
42142 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
42143 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
42145 #: cp/decl.c:10631
42146 #, gcc-internal-format
42147 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
42148 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42150 #: cp/decl.c:10633
42151 #, gcc-internal-format
42152 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
42153 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42155 #: cp/decl.c:10644
42156 #, fuzzy, gcc-internal-format
42157 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42158 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
42159 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42161 #: cp/decl.c:10647
42162 #, fuzzy, gcc-internal-format
42163 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
42164 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
42165 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
42167 #: cp/decl.c:10650
42168 #, fuzzy, gcc-internal-format
42169 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
42170 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
42171 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
42173 #: cp/decl.c:10659
42174 #, gcc-internal-format
42175 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42176 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42178 #: cp/decl.c:10664
42179 #, gcc-internal-format
42180 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42181 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42183 #: cp/decl.c:10670
42184 #, gcc-internal-format
42185 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42186 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42188 #: cp/decl.c:10675
42189 #, gcc-internal-format
42190 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
42191 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42193 #: cp/decl.c:10680
42194 #, gcc-internal-format
42195 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42196 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42198 #: cp/decl.c:10685
42199 #, gcc-internal-format
42200 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
42201 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42203 #: cp/decl.c:10721
42204 #, gcc-internal-format
42205 msgid "typedef declared %<auto%>"
42206 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
42208 #: cp/decl.c:10726
42209 #, gcc-internal-format
42210 msgid "requires-clause on typedef"
42211 msgstr ""
42213 #: cp/decl.c:10734
42214 #, gcc-internal-format
42215 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
42216 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
42218 #: cp/decl.c:10755
42219 #, gcc-internal-format
42220 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
42221 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
42223 #: cp/decl.c:10871
42224 #, gcc-internal-format
42225 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
42226 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
42228 #: cp/decl.c:10879
42229 #, gcc-internal-format
42230 msgid "template parameters cannot be friends"
42231 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
42233 #: cp/decl.c:10881
42234 #, gcc-internal-format
42235 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
42236 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
42238 #: cp/decl.c:10885
42239 #, gcc-internal-format
42240 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
42241 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
42243 #: cp/decl.c:10898
42244 #, gcc-internal-format
42245 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
42246 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
42248 #: cp/decl.c:10918
42249 #, gcc-internal-format
42250 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
42251 msgstr "calificadores inválidos en el tipo de función que no es miembro"
42253 #: cp/decl.c:10922
42254 #, gcc-internal-format
42255 msgid "requires-clause on type-id"
42256 msgstr ""
42258 #: cp/decl.c:10931
42259 #, gcc-internal-format
42260 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
42261 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
42263 #: cp/decl.c:10949
42264 #, fuzzy, gcc-internal-format
42265 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
42266 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
42267 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
42269 #: cp/decl.c:10967
42270 #, gcc-internal-format
42271 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
42272 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
42274 #: cp/decl.c:10972
42275 #, fuzzy, gcc-internal-format
42276 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
42277 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
42278 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
42280 #: cp/decl.c:10974
42281 #, gcc-internal-format
42282 msgid "parameter declared %<auto%>"
42283 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
42285 #: cp/decl.c:11020
42286 #, gcc-internal-format
42287 msgid "non-static data member declared %<auto%>"
42288 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
42290 #. Something like struct S { int N::j; };
42291 #: cp/decl.c:11051
42292 #, gcc-internal-format
42293 msgid "invalid use of %<::%>"
42294 msgstr "uso inválido de %<::%>"
42296 #: cp/decl.c:11073
42297 #, gcc-internal-format
42298 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
42299 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto inválido"
42301 #: cp/decl.c:11082
42302 #, fuzzy, gcc-internal-format
42303 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
42304 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
42305 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
42307 #: cp/decl.c:11091
42308 #, fuzzy, gcc-internal-format
42309 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
42310 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
42311 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
42313 #: cp/decl.c:11107
42314 #, gcc-internal-format
42315 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
42316 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
42318 #: cp/decl.c:11114
42319 #, gcc-internal-format
42320 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42321 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42323 #: cp/decl.c:11120
42324 #, fuzzy, gcc-internal-format
42325 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42326 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
42327 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42329 #: cp/decl.c:11125
42330 #, gcc-internal-format
42331 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42332 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42334 #: cp/decl.c:11131
42335 #, gcc-internal-format
42336 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
42337 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
42339 #: cp/decl.c:11139
42340 #, fuzzy, gcc-internal-format
42341 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42342 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
42343 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42345 #: cp/decl.c:11144
42346 #, fuzzy, gcc-internal-format
42347 #| msgid "constructor cannot be static member function"
42348 msgid "a concept cannot be a member function"
42349 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42351 #: cp/decl.c:11153
42352 #, fuzzy, gcc-internal-format
42353 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
42354 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
42355 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
42357 #: cp/decl.c:11156
42358 #, fuzzy, gcc-internal-format
42359 #| msgid "original type declared here"
42360 msgid "variable template declared here"
42361 msgstr "el tipo original se definió aquí"
42363 #: cp/decl.c:11211
42364 #, fuzzy, gcc-internal-format
42365 #| msgid "field %qD has incomplete type"
42366 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
42367 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
42369 #: cp/decl.c:11216
42370 #, gcc-internal-format
42371 msgid "name %qT has incomplete type"
42372 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
42374 #: cp/decl.c:11226
42375 #, gcc-internal-format
42376 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
42377 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
42379 #: cp/decl.c:11285
42380 #, fuzzy, gcc-internal-format
42381 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42382 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
42383 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42385 #: cp/decl.c:11289
42386 #, gcc-internal-format
42387 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
42388 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
42390 #: cp/decl.c:11297
42391 #, fuzzy, gcc-internal-format
42392 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42393 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
42394 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42396 #: cp/decl.c:11301
42397 #, gcc-internal-format
42398 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42399 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42401 #: cp/decl.c:11351
42402 #, gcc-internal-format
42403 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
42404 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es inválida para la función %qs"
42406 #: cp/decl.c:11353
42407 #, gcc-internal-format
42408 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
42409 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es inválida para la función %qs"
42411 #: cp/decl.c:11357
42412 #, gcc-internal-format
42413 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42414 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
42416 #: cp/decl.c:11360
42417 #, fuzzy, gcc-internal-format
42418 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42419 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
42420 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
42422 #: cp/decl.c:11365
42423 #, gcc-internal-format
42424 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
42425 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
42427 #: cp/decl.c:11376
42428 #, gcc-internal-format
42429 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
42430 msgstr "el especificador %<static%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42432 #: cp/decl.c:11380
42433 #, gcc-internal-format
42434 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42435 msgstr "el especificador %<inline%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42437 #: cp/decl.c:11388
42438 #, gcc-internal-format
42439 msgid "virtual non-class function %qs"
42440 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
42442 #: cp/decl.c:11395
42443 #, gcc-internal-format
42444 msgid "%qs defined in a non-class scope"
42445 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
42447 #: cp/decl.c:11396
42448 #, gcc-internal-format
42449 msgid "%qs declared in a non-class scope"
42450 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
42452 #: cp/decl.c:11429
42453 #, gcc-internal-format
42454 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
42455 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
42457 #. FIXME need arm citation
42458 #: cp/decl.c:11436
42459 #, gcc-internal-format
42460 msgid "cannot declare static function inside another function"
42461 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
42463 #: cp/decl.c:11470
42464 #, gcc-internal-format
42465 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
42466 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
42468 #: cp/decl.c:11477
42469 #, gcc-internal-format
42470 msgid "static member %qD declared %<register%>"
42471 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
42473 #: cp/decl.c:11483
42474 #, gcc-internal-format
42475 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
42476 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
42478 #: cp/decl.c:11490
42479 #, gcc-internal-format
42480 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
42481 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
42483 #: cp/decl.c:11503
42484 #, gcc-internal-format
42485 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
42486 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
42488 #: cp/decl.c:11507
42489 #, gcc-internal-format
42490 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
42491 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
42493 #: cp/decl.c:11654
42494 #, gcc-internal-format
42495 msgid "default argument %qE uses %qD"
42496 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
42498 #: cp/decl.c:11657
42499 #, gcc-internal-format
42500 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
42501 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
42503 #: cp/decl.c:11742
42504 #, fuzzy, gcc-internal-format
42505 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42506 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
42507 msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42509 #: cp/decl.c:11746
42510 #, fuzzy, gcc-internal-format
42511 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42512 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
42513 msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42515 #: cp/decl.c:11759
42516 #, gcc-internal-format
42517 msgid "parameter %qD has Java class type"
42518 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
42520 #: cp/decl.c:11787
42521 #, gcc-internal-format
42522 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
42523 msgstr "el parámetro %qD se declaró inválidamente como tipo de método"
42525 #: cp/decl.c:11812
42526 #, gcc-internal-format
42527 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
42528 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
42530 #: cp/decl.c:11814
42531 #, gcc-internal-format
42532 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
42533 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
42535 #. [class.copy]
42537 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
42538 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
42539 #. and either there are no other parameters or else all other
42540 #. parameters have default arguments.
42542 #. We *don't* complain about member template instantiations that
42543 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
42544 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
42545 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
42546 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
42547 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
42548 #. existence.  Theoretically, they should never even be
42549 #. instantiated, but that's hard to forestall.
42550 #: cp/decl.c:12064
42551 #, gcc-internal-format
42552 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
42553 msgstr "constructor inválido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
42555 #: cp/decl.c:12186
42556 #, gcc-internal-format
42557 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
42558 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
42560 #: cp/decl.c:12191
42561 #, gcc-internal-format
42562 msgid "%qD may not be declared as static"
42563 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
42565 #: cp/decl.c:12217
42566 #, gcc-internal-format
42567 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
42568 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
42570 #: cp/decl.c:12226
42571 #, gcc-internal-format
42572 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
42573 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
42575 #: cp/decl.c:12248
42576 #, gcc-internal-format
42577 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
42578 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
42580 #: cp/decl.c:12277
42581 #, gcc-internal-format
42582 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
42583 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
42585 #: cp/decl.c:12279
42586 #, gcc-internal-format
42587 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
42588 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
42590 #: cp/decl.c:12286
42591 #, gcc-internal-format
42592 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
42593 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
42595 #: cp/decl.c:12288
42596 #, gcc-internal-format
42597 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
42598 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
42600 #: cp/decl.c:12296
42601 #, gcc-internal-format
42602 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
42603 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
42605 #: cp/decl.c:12298
42606 #, gcc-internal-format
42607 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
42608 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
42610 #. 13.4.0.3
42611 #: cp/decl.c:12307
42612 #, gcc-internal-format
42613 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
42614 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
42616 #: cp/decl.c:12312
42617 #, gcc-internal-format
42618 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
42619 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
42621 #: cp/decl.c:12363
42622 #, gcc-internal-format
42623 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
42624 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
42626 #: cp/decl.c:12366
42627 #, gcc-internal-format
42628 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
42629 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
42631 #: cp/decl.c:12374
42632 #, gcc-internal-format
42633 msgid "%qD must take either zero or one argument"
42634 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
42636 #: cp/decl.c:12376
42637 #, gcc-internal-format
42638 msgid "%qD must take either one or two arguments"
42639 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
42641 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
42642 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
42643 #: cp/decl.c:12398
42644 #, gcc-internal-format
42645 msgid "prefix %qD should return %qT"
42646 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
42648 #: cp/decl.c:12404
42649 #, gcc-internal-format
42650 msgid "postfix %qD should return %qT"
42651 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
42653 #: cp/decl.c:12413
42654 #, gcc-internal-format
42655 msgid "%qD must take %<void%>"
42656 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
42658 #: cp/decl.c:12415 cp/decl.c:12424
42659 #, gcc-internal-format
42660 msgid "%qD must take exactly one argument"
42661 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
42663 #: cp/decl.c:12426
42664 #, gcc-internal-format
42665 msgid "%qD must take exactly two arguments"
42666 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
42668 #: cp/decl.c:12435
42669 #, gcc-internal-format
42670 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
42671 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
42673 #: cp/decl.c:12449
42674 #, gcc-internal-format
42675 msgid "%qD should return by value"
42676 msgstr "%qD debe devolver por valor"
42678 #: cp/decl.c:12460 cp/decl.c:12465
42679 #, gcc-internal-format
42680 msgid "%qD cannot have default arguments"
42681 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
42683 #: cp/decl.c:12523
42684 #, gcc-internal-format
42685 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
42686 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
42688 #: cp/decl.c:12546
42689 #, gcc-internal-format
42690 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
42691 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
42693 #: cp/decl.c:12549
42694 #, gcc-internal-format
42695 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
42696 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
42698 #: cp/decl.c:12551
42699 #, gcc-internal-format
42700 msgid "%qD has a previous declaration here"
42701 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
42703 #: cp/decl.c:12559
42704 #, gcc-internal-format
42705 msgid "%qT referred to as %qs"
42706 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
42708 #: cp/decl.c:12560 cp/decl.c:12567
42709 #, gcc-internal-format
42710 msgid "%q+T has a previous declaration here"
42711 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
42713 #: cp/decl.c:12566
42714 #, gcc-internal-format
42715 msgid "%qT referred to as enum"
42716 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
42718 #. If a class template appears as elaborated type specifier
42719 #. without a template header such as:
42721 #. template <class T> class C {};
42722 #. void f(class C);             // No template header here
42724 #. then the required template argument is missing.
42725 #: cp/decl.c:12581
42726 #, gcc-internal-format
42727 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
42728 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
42730 #: cp/decl.c:12635 cp/name-lookup.c:3195
42731 #, gcc-internal-format
42732 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
42733 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
42735 #: cp/decl.c:12665 cp/friend.c:261 cp/parser.c:2971 cp/parser.c:6092
42736 #: cp/pt.c:8169
42737 #, gcc-internal-format
42738 msgid "%qT is not a template"
42739 msgstr "%qT no es una plantilla"
42741 #: cp/decl.c:12666 cp/friend.c:262 cp/tree.c:3718
42742 #, fuzzy, gcc-internal-format
42743 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
42744 msgid "previous declaration here"
42745 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
42747 #: cp/decl.c:12670
42748 #, gcc-internal-format
42749 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
42750 msgstr ""
42752 #: cp/decl.c:12679 cp/name-lookup.c:2685 cp/name-lookup.c:3524
42753 #: cp/name-lookup.c:3569 cp/parser.c:6043 cp/parser.c:24878
42754 #, gcc-internal-format
42755 msgid "reference to %qD is ambiguous"
42756 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
42758 #: cp/decl.c:12800
42759 #, gcc-internal-format
42760 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
42761 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
42763 #: cp/decl.c:12833
42764 #, gcc-internal-format
42765 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
42766 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
42768 #: cp/decl.c:12834
42769 #, gcc-internal-format
42770 msgid "previous declaration %q+D"
42771 msgstr "declaración previa de %q+D"
42773 #: cp/decl.c:12977
42774 #, gcc-internal-format
42775 msgid "derived union %qT invalid"
42776 msgstr "union derivada %qT inválida"
42778 #: cp/decl.c:12986
42779 #, gcc-internal-format
42780 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
42781 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
42783 #: cp/decl.c:12991
42784 #, gcc-internal-format
42785 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
42786 msgstr ""
42788 #: cp/decl.c:13000
42789 #, gcc-internal-format
42790 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
42791 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
42793 #: cp/decl.c:13005
42794 #, fuzzy, gcc-internal-format
42795 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
42796 msgid "%qT defined with direct virtual base"
42797 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
42799 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
42800 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
42801 #: cp/decl.c:13023
42802 #, gcc-internal-format
42803 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
42804 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
42806 #: cp/decl.c:13056
42807 #, gcc-internal-format
42808 msgid "recursive type %qT undefined"
42809 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
42811 #: cp/decl.c:13058
42812 #, gcc-internal-format
42813 msgid "duplicate base type %qT invalid"
42814 msgstr "tipo base duplicado %qT inválido"
42816 #: cp/decl.c:13188
42817 #, gcc-internal-format
42818 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
42819 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
42821 #: cp/decl.c:13191 cp/decl.c:13199 cp/decl.c:13211 cp/parser.c:17280
42822 #, gcc-internal-format
42823 msgid "previous definition here"
42824 msgstr "la definición previa está aquí"
42826 #: cp/decl.c:13196
42827 #, gcc-internal-format
42828 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
42829 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
42831 #: cp/decl.c:13208
42832 #, gcc-internal-format
42833 msgid "different underlying type in enum %q#T"
42834 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
42836 #: cp/decl.c:13280
42837 #, gcc-internal-format
42838 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
42839 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
42841 #. DR 377
42843 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
42844 #. enumeration is ill-formed.
42845 #: cp/decl.c:13427
42846 #, gcc-internal-format
42847 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
42848 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
42850 #: cp/decl.c:13595
42851 #, gcc-internal-format
42852 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
42853 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
42855 #: cp/decl.c:13642
42856 #, gcc-internal-format
42857 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
42858 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
42860 #: cp/decl.c:13654
42861 #, gcc-internal-format
42862 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
42863 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
42865 #: cp/decl.c:13674
42866 #, fuzzy, gcc-internal-format
42867 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
42868 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
42869 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
42871 #: cp/decl.c:13767
42872 #, gcc-internal-format
42873 msgid "return type %q#T is incomplete"
42874 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
42876 #: cp/decl.c:13769
42877 #, gcc-internal-format
42878 msgid "return type has Java class type %q#T"
42879 msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
42881 #: cp/decl.c:13941 cp/typeck.c:8819
42882 #, gcc-internal-format
42883 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
42884 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
42886 #: cp/decl.c:14284
42887 #, gcc-internal-format
42888 msgid "invalid function declaration"
42889 msgstr "declaración de función inválida"
42891 #: cp/decl.c:14366
42892 #, gcc-internal-format
42893 msgid "parameter %qD declared void"
42894 msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
42896 #: cp/decl.c:14715
42897 #, fuzzy, gcc-internal-format
42898 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
42899 msgid "no return statements in function returning %qT"
42900 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
42902 #: cp/decl.c:14717 cp/typeck.c:8700
42903 #, fuzzy, gcc-internal-format
42904 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
42905 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
42906 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
42908 #: cp/decl.c:14919
42909 #, gcc-internal-format
42910 msgid "invalid member function declaration"
42911 msgstr "declaración de la función miembro inválida"
42913 #: cp/decl.c:14933
42914 #, gcc-internal-format
42915 msgid "%qD is already defined in class %qT"
42916 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
42918 #: cp/decl.c:15305 cp/decl2.c:5131 cp/decl2.c:5181
42919 #, fuzzy, gcc-internal-format
42920 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
42921 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
42922 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
42924 #: cp/decl2.c:332
42925 #, gcc-internal-format
42926 msgid "name missing for member function"
42927 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
42929 #: cp/decl2.c:409 cp/decl2.c:423
42930 #, gcc-internal-format
42931 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
42932 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
42934 #: cp/decl2.c:417
42935 #, gcc-internal-format
42936 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
42937 msgstr "tipos inválidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
42939 #: cp/decl2.c:466
42940 #, fuzzy, gcc-internal-format
42941 #| msgid "deleting array %q#D"
42942 msgid "deleting array %q#E"
42943 msgstr "se borra la matriz %q#D"
42945 #: cp/decl2.c:472
42946 #, gcc-internal-format
42947 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
42948 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
42950 #: cp/decl2.c:484
42951 #, gcc-internal-format
42952 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
42953 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
42955 #: cp/decl2.c:492
42956 #, gcc-internal-format
42957 msgid "deleting %qT is undefined"
42958 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
42960 #: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:5188
42961 #, gcc-internal-format
42962 msgid "template declaration of %q#D"
42963 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
42965 #: cp/decl2.c:592
42966 #, gcc-internal-format
42967 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
42968 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
42970 #: cp/decl2.c:609
42971 #, gcc-internal-format
42972 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
42973 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
42975 #: cp/decl2.c:658
42976 #, gcc-internal-format
42977 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
42978 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
42980 #. [temp.mem]
42982 #. A destructor shall not be a member template.
42983 #: cp/decl2.c:673 cp/pt.c:5158
42984 #, gcc-internal-format
42985 msgid "destructor %qD declared as member template"
42986 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
42988 #: cp/decl2.c:749
42989 #, gcc-internal-format
42990 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
42991 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
42993 #: cp/decl2.c:835
42994 #, gcc-internal-format
42995 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
42996 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
42998 #: cp/decl2.c:843
42999 #, fuzzy, gcc-internal-format
43000 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
43001 msgid "static data member %qD in unnamed class"
43002 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
43004 #: cp/decl2.c:845
43005 #, fuzzy, gcc-internal-format
43006 #| msgid "union defined here"
43007 msgid "unnamed class defined here"
43008 msgstr "se definió union aquí"
43010 #: cp/decl2.c:904
43011 #, gcc-internal-format
43012 msgid "explicit template argument list not allowed"
43013 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
43015 #: cp/decl2.c:910
43016 #, gcc-internal-format
43017 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
43018 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
43020 #: cp/decl2.c:952
43021 #, gcc-internal-format
43022 msgid "%qD is already defined in %qT"
43023 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
43025 #: cp/decl2.c:979 cp/decl2.c:987
43026 #, gcc-internal-format
43027 msgid "invalid initializer for member function %qD"
43028 msgstr "inicializador inválido para la función miembro %qD"
43030 #: cp/decl2.c:994
43031 #, fuzzy, gcc-internal-format
43032 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
43033 msgid "initializer specified for friend function %qD"
43034 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43036 #: cp/decl2.c:997
43037 #, gcc-internal-format
43038 msgid "initializer specified for static member function %qD"
43039 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43041 #: cp/decl2.c:1041
43042 #, gcc-internal-format
43043 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
43044 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
43046 #: cp/decl2.c:1094
43047 #, gcc-internal-format
43048 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
43049 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
43051 #: cp/decl2.c:1100
43052 #, gcc-internal-format
43053 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
43054 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
43056 #: cp/decl2.c:1110
43057 #, gcc-internal-format
43058 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43059 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43061 #: cp/decl2.c:1117
43062 #, gcc-internal-format
43063 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
43064 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
43066 #: cp/decl2.c:1124
43067 #, gcc-internal-format
43068 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
43069 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
43071 #: cp/decl2.c:1134
43072 #, gcc-internal-format
43073 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
43074 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
43076 #: cp/decl2.c:1458
43077 #, fuzzy, gcc-internal-format
43078 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
43079 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
43080 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
43082 #: cp/decl2.c:1522
43083 #, gcc-internal-format
43084 msgid "anonymous struct not inside named type"
43085 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
43087 #: cp/decl2.c:1613
43088 #, gcc-internal-format
43089 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
43090 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
43092 #: cp/decl2.c:1622
43093 #, gcc-internal-format
43094 msgid "anonymous union with no members"
43095 msgstr "union anónima sin miembros"
43097 #: cp/decl2.c:1655
43098 #, gcc-internal-format
43099 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
43100 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
43102 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
43104 #. The first parameter shall not have an associated default
43105 #. argument.
43106 #: cp/decl2.c:1666
43107 #, gcc-internal-format
43108 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
43109 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
43111 #: cp/decl2.c:1682
43112 #, gcc-internal-format
43113 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
43114 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
43116 #: cp/decl2.c:1711
43117 #, gcc-internal-format
43118 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
43119 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
43121 #: cp/decl2.c:1720
43122 #, gcc-internal-format
43123 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
43124 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
43126 #: cp/decl2.c:2572
43127 #, fuzzy, gcc-internal-format
43128 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43129 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
43130 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43132 #: cp/decl2.c:2576
43133 #, fuzzy, gcc-internal-format
43134 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43135 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43136 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43138 #: cp/decl2.c:2581
43139 #, gcc-internal-format
43140 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43141 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43143 #: cp/decl2.c:2589
43144 #, gcc-internal-format
43145 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
43146 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
43148 #: cp/decl2.c:2607
43149 #, fuzzy, gcc-internal-format
43150 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43151 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
43152 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43154 #: cp/decl2.c:2611
43155 #, fuzzy, gcc-internal-format
43156 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43157 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43158 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43160 #: cp/decl2.c:2616
43161 #, gcc-internal-format
43162 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43163 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43165 #: cp/decl2.c:2623
43166 #, gcc-internal-format
43167 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
43168 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
43170 #: cp/decl2.c:4263
43171 #, fuzzy, gcc-internal-format
43172 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
43173 msgid "%q#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
43174 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
43176 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
43177 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
43178 #. entities.  Since it's not always an error in the
43179 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
43180 #: cp/decl2.c:4272
43181 #, gcc-internal-format
43182 msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43183 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
43185 #: cp/decl2.c:4276
43186 #, gcc-internal-format
43187 msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43188 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43190 #: cp/decl2.c:4280
43191 #, fuzzy, gcc-internal-format
43192 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43193 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43194 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
43196 #: cp/decl2.c:4288
43197 #, fuzzy, gcc-internal-format
43198 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43199 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43200 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
43202 #: cp/decl2.c:4292
43203 #, gcc-internal-format
43204 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43205 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
43207 #: cp/decl2.c:4295
43208 #, gcc-internal-format
43209 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43210 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43212 #: cp/decl2.c:4482 cp/decl2.c:4485
43213 #, gcc-internal-format
43214 msgid "the program should also define %qD"
43215 msgstr ""
43217 #: cp/decl2.c:4846
43218 #, fuzzy, gcc-internal-format
43219 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
43220 msgid "inline function %qD used but never defined"
43221 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
43223 #: cp/decl2.c:5035
43224 #, gcc-internal-format
43225 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
43226 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
43228 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
43229 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
43230 #: cp/decl2.c:5103
43231 #, gcc-internal-format
43232 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
43233 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
43235 #: cp/decl2.c:5110
43236 #, gcc-internal-format
43237 msgid "use of deleted function %qD"
43238 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
43240 #: cp/error.c:1456
43241 #, gcc-internal-format
43242 msgid "with"
43243 msgstr "con"
43245 #: cp/error.c:3597
43246 #, gcc-internal-format
43247 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43248 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43250 #: cp/error.c:3602
43251 #, gcc-internal-format
43252 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43253 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43255 #: cp/error.c:3607
43256 #, gcc-internal-format
43257 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43258 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43260 #: cp/error.c:3612
43261 #, gcc-internal-format
43262 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43263 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43265 #: cp/error.c:3617
43266 #, fuzzy, gcc-internal-format
43267 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43268 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43269 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43271 #: cp/error.c:3621
43272 #, gcc-internal-format
43273 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43274 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43276 #: cp/error.c:3625
43277 #, gcc-internal-format
43278 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43279 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43281 #: cp/error.c:3630
43282 #, gcc-internal-format
43283 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43284 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43286 #: cp/error.c:3635
43287 #, gcc-internal-format
43288 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43289 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43291 #: cp/error.c:3640
43292 #, gcc-internal-format
43293 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43294 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43296 #: cp/error.c:3645
43297 #, gcc-internal-format
43298 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43299 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43301 #: cp/error.c:3650
43302 #, gcc-internal-format
43303 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43304 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43306 #: cp/error.c:3655
43307 #, fuzzy, gcc-internal-format
43308 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43309 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43310 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43312 #: cp/error.c:3660
43313 #, fuzzy, gcc-internal-format
43314 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43315 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43316 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43318 #: cp/error.c:3665
43319 #, fuzzy, gcc-internal-format
43320 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43321 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43322 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43324 #: cp/error.c:3715
43325 #, gcc-internal-format
43326 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43327 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
43329 #: cp/error.c:3719
43330 #, gcc-internal-format
43331 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
43332 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
43334 #: cp/error.c:3724 cp/typeck.c:2339
43335 #, gcc-internal-format
43336 msgid "%qD is not a member of %qT"
43337 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
43339 #: cp/error.c:3728 cp/typeck.c:2767
43340 #, gcc-internal-format
43341 msgid "%qD is not a member of %qD"
43342 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
43344 #: cp/error.c:3733
43345 #, gcc-internal-format
43346 msgid "%<::%D%> has not been declared"
43347 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
43349 #. Can't throw a reference.
43350 #: cp/except.c:282
43351 #, gcc-internal-format
43352 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
43353 msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
43355 #: cp/except.c:294
43356 #, gcc-internal-format
43357 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
43358 msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
43360 #. Thrown object must be a Throwable.
43361 #: cp/except.c:301
43362 #, gcc-internal-format
43363 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
43364 msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
43366 #: cp/except.c:362
43367 #, gcc-internal-format
43368 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
43369 msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
43371 #: cp/except.c:463 java/except.c:580
43372 #, gcc-internal-format
43373 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
43374 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
43376 #: cp/except.c:730
43377 #, gcc-internal-format
43378 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
43379 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
43381 #: cp/except.c:754 cp/init.c:2883
43382 #, gcc-internal-format
43383 msgid "%qD should never be overloaded"
43384 msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
43386 #: cp/except.c:858
43387 #, gcc-internal-format
43388 msgid "  in thrown expression"
43389 msgstr "  en la expresión thrown"
43391 #: cp/except.c:997
43392 #, fuzzy, gcc-internal-format
43393 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43394 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
43395 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43397 #: cp/except.c:1004
43398 #, fuzzy, gcc-internal-format
43399 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43400 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
43401 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43403 #: cp/except.c:1007
43404 #, fuzzy, gcc-internal-format
43405 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43406 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
43407 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43409 #: cp/except.c:1094
43410 #, gcc-internal-format
43411 msgid "exception of type %qT will be caught"
43412 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
43414 #: cp/except.c:1097
43415 #, gcc-internal-format
43416 msgid "   by earlier handler for %qT"
43417 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
43419 #: cp/except.c:1126
43420 #, gcc-internal-format
43421 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
43422 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
43424 #: cp/except.c:1208
43425 #, gcc-internal-format
43426 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
43427 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
43429 #: cp/except.c:1211
43430 #, fuzzy, gcc-internal-format
43431 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43432 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43433 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
43435 #: cp/friend.c:149
43436 #, gcc-internal-format
43437 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
43438 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
43440 #: cp/friend.c:233
43441 #, gcc-internal-format
43442 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
43443 msgstr "el tipo inválido %qT se declaró %<friend%>"
43445 #. [temp.friend]
43446 #. Friend declarations shall not declare partial
43447 #. specializations.
43448 #. template <class U> friend class T::X<U>;
43449 #. [temp.friend]
43450 #. Friend declarations shall not declare partial
43451 #. specializations.
43452 #: cp/friend.c:254 cp/friend.c:296
43453 #, gcc-internal-format
43454 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
43455 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
43457 #: cp/friend.c:266
43458 #, gcc-internal-format
43459 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
43460 msgstr ""
43462 #: cp/friend.c:274
43463 #, gcc-internal-format
43464 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
43465 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
43467 #: cp/friend.c:332
43468 #, gcc-internal-format
43469 msgid "%qT is not a member of %qT"
43470 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
43472 #: cp/friend.c:337
43473 #, gcc-internal-format
43474 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
43475 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
43477 #: cp/friend.c:346
43478 #, gcc-internal-format
43479 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
43480 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
43482 #. template <class T> friend class T;
43483 #: cp/friend.c:360
43484 #, gcc-internal-format
43485 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
43486 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
43488 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
43489 #: cp/friend.c:368
43490 #, gcc-internal-format
43491 msgid "%q#T is not a template"
43492 msgstr "%q#T no es una plantilla"
43494 #: cp/friend.c:391
43495 #, gcc-internal-format
43496 msgid "%qD is already a friend of %qT"
43497 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
43499 #: cp/friend.c:401
43500 #, gcc-internal-format
43501 msgid "%qT is already a friend of %qT"
43502 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
43504 #: cp/friend.c:441
43505 #, fuzzy, gcc-internal-format
43506 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43507 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
43508 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43510 #: cp/friend.c:534
43511 #, gcc-internal-format
43512 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
43513 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
43515 #: cp/friend.c:583
43516 #, gcc-internal-format
43517 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
43518 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
43520 #: cp/friend.c:606
43521 #, gcc-internal-format
43522 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43523 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43525 #: cp/friend.c:610
43526 #, gcc-internal-format
43527 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
43528 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
43530 #: cp/init.c:383
43531 #, gcc-internal-format
43532 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
43533 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
43535 #: cp/init.c:452
43536 #, gcc-internal-format
43537 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
43538 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
43540 #: cp/init.c:491
43541 #, gcc-internal-format
43542 msgid "value-initialization of function type %qT"
43543 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
43545 #: cp/init.c:497
43546 #, gcc-internal-format
43547 msgid "value-initialization of reference type %qT"
43548 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
43550 #: cp/init.c:556
43551 #, fuzzy, gcc-internal-format
43552 #| msgid "non-static data member initializers"
43553 msgid "recursive instantiation of non-static data member initializer for %qD"
43554 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
43556 #: cp/init.c:580
43557 #, gcc-internal-format
43558 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
43559 msgstr ""
43561 #: cp/init.c:618
43562 #, gcc-internal-format
43563 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
43564 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
43566 #: cp/init.c:639
43567 #, gcc-internal-format
43568 msgid "%qD is initialized with itself"
43569 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
43571 #: cp/init.c:742
43572 #, gcc-internal-format
43573 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
43574 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
43576 #: cp/init.c:756 cp/init.c:780 cp/init.c:2252 cp/method.c:1232
43577 #, gcc-internal-format
43578 msgid "uninitialized const member in %q#T"
43579 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
43581 #: cp/init.c:758 cp/init.c:775 cp/init.c:782 cp/init.c:2237 cp/init.c:2265
43582 #: cp/method.c:1235 cp/method.c:1246
43583 #, fuzzy, gcc-internal-format
43584 #| msgid "%qD should be initialized"
43585 msgid "%q#D should be initialized"
43586 msgstr "%qD se debe inicializar"
43588 #: cp/init.c:773 cp/init.c:2224 cp/method.c:1243
43589 #, gcc-internal-format
43590 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
43591 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
43593 #: cp/init.c:950
43594 #, fuzzy, gcc-internal-format
43595 #| msgid "%q+D will be initialized after"
43596 msgid "%qD will be initialized after"
43597 msgstr "%q+D se inicializará después de"
43599 #: cp/init.c:953
43600 #, gcc-internal-format
43601 msgid "base %qT will be initialized after"
43602 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
43604 #: cp/init.c:957
43605 #, fuzzy, gcc-internal-format
43606 #| msgid "  %q+#D"
43607 msgid "  %q#D"
43608 msgstr "  %q+#D"
43610 #: cp/init.c:959
43611 #, gcc-internal-format
43612 msgid "  base %qT"
43613 msgstr "  base %qT"
43615 #: cp/init.c:961
43616 #, gcc-internal-format
43617 msgid "  when initialized here"
43618 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
43620 #: cp/init.c:978
43621 #, gcc-internal-format
43622 msgid "multiple initializations given for %qD"
43623 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
43625 #: cp/init.c:982
43626 #, gcc-internal-format
43627 msgid "multiple initializations given for base %qT"
43628 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
43630 #: cp/init.c:1067
43631 #, gcc-internal-format
43632 msgid "initializations for multiple members of %qT"
43633 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
43635 #: cp/init.c:1146
43636 #, gcc-internal-format
43637 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
43638 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
43640 #: cp/init.c:1365 cp/init.c:1384
43641 #, gcc-internal-format
43642 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
43643 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
43645 #: cp/init.c:1371
43646 #, gcc-internal-format
43647 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
43648 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
43650 #: cp/init.c:1378
43651 #, gcc-internal-format
43652 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
43653 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
43655 #: cp/init.c:1417
43656 #, gcc-internal-format
43657 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
43658 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
43660 #: cp/init.c:1425
43661 #, gcc-internal-format
43662 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
43663 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
43665 #: cp/init.c:1472
43666 #, gcc-internal-format
43667 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
43668 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
43670 #: cp/init.c:1480
43671 #, gcc-internal-format
43672 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43673 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
43675 #: cp/init.c:1483
43676 #, gcc-internal-format
43677 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
43678 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
43680 #: cp/init.c:1568
43681 #, gcc-internal-format
43682 msgid "bad array initializer"
43683 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
43685 #: cp/init.c:1877 cp/semantics.c:3187
43686 #, gcc-internal-format
43687 msgid "%qT is not a class type"
43688 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
43690 #: cp/init.c:1933
43691 #, gcc-internal-format
43692 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
43693 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
43695 #: cp/init.c:1947
43696 #, gcc-internal-format
43697 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
43698 msgstr "puntero inválido al campo de bits %qD"
43700 #: cp/init.c:2028 cp/typeck.c:1831
43701 #, gcc-internal-format
43702 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
43703 msgstr "uso inválido de la función miembro no static %qD"
43705 #: cp/init.c:2035 cp/semantics.c:1755
43706 #, gcc-internal-format
43707 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
43708 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qD"
43710 #: cp/init.c:2221
43711 #, gcc-internal-format
43712 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43713 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
43715 #: cp/init.c:2229
43716 #, fuzzy, gcc-internal-format
43717 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43718 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43719 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
43721 #: cp/init.c:2233
43722 #, fuzzy, gcc-internal-format
43723 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
43724 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
43725 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
43727 #: cp/init.c:2249
43728 #, gcc-internal-format
43729 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43730 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
43732 #: cp/init.c:2257
43733 #, fuzzy, gcc-internal-format
43734 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43735 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43736 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
43738 #: cp/init.c:2261
43739 #, fuzzy, gcc-internal-format
43740 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
43741 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
43742 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
43744 #: cp/init.c:2537
43745 #, gcc-internal-format
43746 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43747 msgstr ""
43749 #: cp/init.c:2549
43750 #, gcc-internal-format
43751 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43752 msgstr ""
43754 #: cp/init.c:2560
43755 #, gcc-internal-format
43756 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43757 msgstr ""
43759 #: cp/init.c:2674
43760 #, fuzzy, gcc-internal-format
43761 #| msgid "integer overflow in expression"
43762 msgid "integer overflow in array size"
43763 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
43765 #: cp/init.c:2684
43766 #, fuzzy, gcc-internal-format
43767 #| msgid "num_threads expression must be integral"
43768 msgid "array size in new-expression must be constant"
43769 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
43771 #: cp/init.c:2698
43772 #, fuzzy, gcc-internal-format
43773 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
43774 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
43775 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
43777 #: cp/init.c:2729
43778 #, gcc-internal-format
43779 msgid "invalid type %<void%> for new"
43780 msgstr "tipo %<void%> inválido para new"
43782 #: cp/init.c:2772
43783 #, gcc-internal-format
43784 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
43785 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
43787 #: cp/init.c:2864
43788 #, fuzzy, gcc-internal-format
43789 #| msgid "not a valid Java .class file"
43790 msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
43791 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
43793 #: cp/init.c:2877
43794 #, gcc-internal-format
43795 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
43796 msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
43798 #: cp/init.c:2892
43799 #, fuzzy, gcc-internal-format
43800 #| msgid "%qD is not a function template"
43801 msgid "%qD is not a function returning a pointer"
43802 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
43804 #: cp/init.c:2901
43805 #, gcc-internal-format
43806 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
43807 msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
43809 #: cp/init.c:2945
43810 #, gcc-internal-format
43811 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
43812 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
43814 #: cp/init.c:2952 cp/search.c:1172
43815 #, gcc-internal-format
43816 msgid "request for member %qD is ambiguous"
43817 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
43819 #: cp/init.c:3181
43820 #, gcc-internal-format
43821 msgid "parenthesized initializer in array new"
43822 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
43824 #: cp/init.c:3419
43825 #, gcc-internal-format
43826 msgid "size in array new must have integral type"
43827 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
43829 #: cp/init.c:3451
43830 #, gcc-internal-format
43831 msgid "new cannot be applied to a reference type"
43832 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
43834 #: cp/init.c:3460
43835 #, gcc-internal-format
43836 msgid "new cannot be applied to a function type"
43837 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
43839 #: cp/init.c:3504
43840 #, gcc-internal-format
43841 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
43842 msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
43844 #: cp/init.c:3522
43845 #, gcc-internal-format
43846 msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
43847 msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
43849 #: cp/init.c:3582
43850 #, fuzzy, gcc-internal-format
43851 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
43852 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
43853 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
43855 #: cp/init.c:3586
43856 #, fuzzy, gcc-internal-format
43857 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
43858 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
43859 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
43861 #: cp/init.c:4078
43862 #, gcc-internal-format
43863 msgid "initializer ends prematurely"
43864 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
43866 #: cp/init.c:4163
43867 #, gcc-internal-format
43868 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
43869 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
43871 #: cp/init.c:4370
43872 #, gcc-internal-format
43873 msgid "unknown array size in delete"
43874 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
43876 #: cp/init.c:4394
43877 #, gcc-internal-format
43878 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
43879 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
43881 #: cp/init.c:4399
43882 #, gcc-internal-format
43883 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
43884 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
43886 #: cp/init.c:4414
43887 #, fuzzy, gcc-internal-format
43888 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
43889 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
43890 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
43892 #: cp/init.c:4419
43893 #, fuzzy, gcc-internal-format
43894 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
43895 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
43896 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
43898 #: cp/init.c:4720
43899 #, gcc-internal-format
43900 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
43901 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
43903 #: cp/lambda.c:462
43904 #, gcc-internal-format
43905 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
43906 msgstr ""
43908 #: cp/lambda.c:477
43909 #, gcc-internal-format
43910 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
43911 msgstr ""
43913 #: cp/lambda.c:481
43914 #, fuzzy, gcc-internal-format
43915 #| msgid "compound literal has variable size"
43916 msgid "because the array element type %qT has variable size"
43917 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
43919 #: cp/lambda.c:494
43920 #, gcc-internal-format
43921 msgid "cannot capture %qE by reference"
43922 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
43924 #: cp/lambda.c:502
43925 #, fuzzy, gcc-internal-format
43926 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
43927 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
43928 msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
43930 #: cp/lambda.c:526
43931 #, gcc-internal-format
43932 msgid "already captured %qD in lambda expression"
43933 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
43935 #: cp/lambda.c:725
43936 #, gcc-internal-format
43937 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
43938 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
43940 #: cp/lex.c:325
43941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43942 msgid "junk at end of #pragma %s"
43943 msgstr "basura al final de #pragma %s"
43945 #: cp/lex.c:332
43946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43947 msgid "invalid #pragma %s"
43948 msgstr "#pragma %s inválido"
43950 #: cp/lex.c:340
43951 #, gcc-internal-format
43952 msgid "#pragma vtable no longer supported"
43953 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
43955 #: cp/lex.c:412
43956 #, gcc-internal-format
43957 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
43958 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
43960 #: cp/lex.c:436
43961 #, gcc-internal-format
43962 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
43963 msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
43965 #: cp/lex.c:451
43966 #, gcc-internal-format
43967 msgid "%qD not defined"
43968 msgstr "%qD no está definido"
43970 #: cp/lex.c:457
43971 #, gcc-internal-format
43972 msgid "%qD was not declared in this scope"
43973 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
43975 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
43976 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
43977 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
43978 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
43979 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
43980 #. is going wrong.
43982 #. Note that we have the exact wording of the following message in
43983 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
43984 #. be kept in synch.
43985 #: cp/lex.c:497
43986 #, gcc-internal-format
43987 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
43988 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
43990 #: cp/lex.c:506
43991 #, gcc-internal-format
43992 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
43993 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
43995 #: cp/mangle.c:2147
43996 #, gcc-internal-format
43997 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
43998 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
44000 #: cp/mangle.c:2151
44001 #, gcc-internal-format
44002 msgid "mangling __underlying_type"
44003 msgstr "se decodifica __underlying_type"
44005 #: cp/mangle.c:2438
44006 #, gcc-internal-format
44007 msgid "mangling unknown fixed point type"
44008 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
44010 #: cp/mangle.c:3044
44011 #, gcc-internal-format
44012 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
44013 msgstr ""
44015 #: cp/mangle.c:3049
44016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44017 msgid "mangling %C"
44018 msgstr "decodificando %C"
44020 #: cp/mangle.c:3126
44021 #, gcc-internal-format
44022 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
44023 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
44025 #: cp/mangle.c:3213
44026 #, gcc-internal-format
44027 msgid "string literal in function template signature"
44028 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
44030 #: cp/mangle.c:3696
44031 #, fuzzy, gcc-internal-format
44032 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
44033 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
44034 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
44036 #: cp/mangle.c:3723
44037 #, fuzzy, gcc-internal-format
44038 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44039 msgid "the mangled name of %qD changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
44040 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44042 #: cp/mangle.c:3729
44043 #, fuzzy, gcc-internal-format
44044 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44045 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
44046 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44048 #: cp/mangle.c:4025
44049 #, fuzzy, gcc-internal-format
44050 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44051 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44052 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44054 #: cp/mangle.c:4030
44055 #, gcc-internal-format
44056 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for%qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44057 msgstr ""
44059 #: cp/method.c:707 cp/method.c:1188
44060 #, gcc-internal-format
44061 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44062 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44064 #: cp/method.c:713 cp/method.c:1194
44065 #, gcc-internal-format
44066 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44067 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44069 #: cp/method.c:831
44070 #, gcc-internal-format
44071 msgid "synthesized method %qD first required here "
44072 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
44074 #: cp/method.c:1137
44075 #, gcc-internal-format
44076 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
44077 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
44079 #: cp/method.c:1147
44080 #, fuzzy, gcc-internal-format
44081 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
44082 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %qD"
44083 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
44085 #: cp/method.c:1211
44086 #, fuzzy, gcc-internal-format
44087 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
44088 msgid "initializer for %q#D is invalid"
44089 msgstr "el inicializador para %q+#D es inválido"
44091 #: cp/method.c:1263
44092 #, fuzzy, gcc-internal-format
44093 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
44094 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
44095 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
44097 #: cp/method.c:1274
44098 #, fuzzy, gcc-internal-format
44099 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
44100 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
44101 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
44103 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
44104 #: cp/method.c:1441
44105 #, gcc-internal-format
44106 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
44107 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
44109 #: cp/method.c:1518
44110 #, gcc-internal-format
44111 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
44112 msgstr ""
44114 #: cp/method.c:1624
44115 #, gcc-internal-format
44116 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
44117 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
44119 #: cp/method.c:1627
44120 #, gcc-internal-format
44121 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
44122 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
44124 #: cp/method.c:1638
44125 #, fuzzy, gcc-internal-format
44126 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44127 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44128 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
44130 #: cp/method.c:1658
44131 #, fuzzy, gcc-internal-format
44132 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44133 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44134 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
44136 #: cp/method.c:1667
44137 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
44138 msgstr ""
44140 #: cp/method.c:1985
44141 #, gcc-internal-format
44142 msgid "defaulted declaration %q+D"
44143 msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
44145 #: cp/method.c:1987
44146 #, gcc-internal-format
44147 msgid "does not match expected signature %qD"
44148 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44150 #: cp/method.c:2019
44151 #, fuzzy
44152 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
44153 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
44154 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
44156 #: cp/method.c:2041
44157 #, gcc-internal-format
44158 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
44159 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
44161 #: cp/method.c:2087
44162 #, gcc-internal-format
44163 msgid "a template cannot be defaulted"
44164 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
44166 #: cp/method.c:2115
44167 #, gcc-internal-format
44168 msgid "%qD cannot be defaulted"
44169 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
44171 #: cp/method.c:2124
44172 #, gcc-internal-format
44173 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
44174 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
44176 #: cp/name-lookup.c:584
44177 #, gcc-internal-format
44178 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
44179 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
44181 #: cp/name-lookup.c:797
44182 #, gcc-internal-format
44183 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
44184 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
44186 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
44187 #. previous one.
44189 #. [basic.start.main]
44191 #. This function shall not be overloaded.
44192 #: cp/name-lookup.c:827
44193 #, gcc-internal-format
44194 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
44195 msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
44197 #: cp/name-lookup.c:828
44198 #, gcc-internal-format
44199 msgid "as %qD"
44200 msgstr "como %qD"
44202 #: cp/name-lookup.c:869 cp/name-lookup.c:885
44203 #, gcc-internal-format
44204 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
44205 msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
44207 #: cp/name-lookup.c:872 cp/name-lookup.c:887
44208 #, fuzzy, gcc-internal-format
44209 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
44210 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
44211 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
44213 #: cp/name-lookup.c:875
44214 #, gcc-internal-format
44215 msgid "due to different exception specifications"
44216 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
44218 #: cp/name-lookup.c:986
44219 #, gcc-internal-format
44220 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
44221 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
44223 #: cp/name-lookup.c:989
44224 #, fuzzy, gcc-internal-format
44225 #| msgid "previous external decl of %q+#D"
44226 msgid "previous external decl of %q#D"
44227 msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
44229 #: cp/name-lookup.c:1077
44230 #, gcc-internal-format
44231 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
44232 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
44234 #: cp/name-lookup.c:1079
44235 #, fuzzy, gcc-internal-format
44236 #| msgid "global declaration %q+#D"
44237 msgid "global declaration %q#D"
44238 msgstr "la declaración global %q+#D"
44240 #: cp/name-lookup.c:1131 cp/name-lookup.c:1201
44241 #, gcc-internal-format
44242 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
44243 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
44245 #: cp/name-lookup.c:1204
44246 #, gcc-internal-format
44247 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
44248 msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
44250 #: cp/name-lookup.c:1208
44251 #, gcc-internal-format
44252 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
44253 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
44255 #: cp/name-lookup.c:1251
44256 #, fuzzy, gcc-internal-format
44257 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
44258 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
44259 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
44261 #: cp/name-lookup.c:1406
44262 #, gcc-internal-format
44263 msgid "name lookup of %qD changed"
44264 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
44266 #: cp/name-lookup.c:1408
44267 #, fuzzy, gcc-internal-format
44268 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
44269 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
44270 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
44272 #: cp/name-lookup.c:1411
44273 #, fuzzy, gcc-internal-format
44274 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
44275 msgid "  matches this %qD under old rules"
44276 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
44278 #: cp/name-lookup.c:1429 cp/name-lookup.c:1437
44279 #, gcc-internal-format
44280 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
44281 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
44283 #: cp/name-lookup.c:1431
44284 #, gcc-internal-format
44285 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
44286 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
44288 #: cp/name-lookup.c:1441
44289 #, fuzzy, gcc-internal-format
44290 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
44291 msgid "  using obsolete binding at %qD"
44292 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
44294 #: cp/name-lookup.c:1447
44295 #, gcc-internal-format
44296 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
44297 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
44299 #: cp/name-lookup.c:1502
44300 #, gcc-internal-format
44301 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
44302 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
44304 #: cp/name-lookup.c:1505
44305 #, gcc-internal-format
44306 msgid "%s %s %p %d\n"
44307 msgstr "%s %s %p %d\n"
44309 #: cp/name-lookup.c:2378
44310 #, gcc-internal-format
44311 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
44312 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
44314 #: cp/name-lookup.c:2416
44315 #, gcc-internal-format
44316 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
44317 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
44319 #: cp/name-lookup.c:2417
44320 #, gcc-internal-format
44321 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
44322 msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
44324 #: cp/name-lookup.c:2507
44325 #, fuzzy, gcc-internal-format
44326 #| msgid "%qT is not a namespace"
44327 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
44328 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44330 #. 7.3.3/5
44331 #. A using-declaration shall not name a template-id.
44332 #: cp/name-lookup.c:2517
44333 #, gcc-internal-format
44334 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
44335 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
44337 #: cp/name-lookup.c:2524
44338 #, gcc-internal-format
44339 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
44340 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
44342 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
44343 #. This can only be using-declaration for class member.
44344 #: cp/name-lookup.c:2532
44345 #, gcc-internal-format
44346 msgid "%qT is not a namespace"
44347 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44349 #. C++11 7.3.3/10.
44350 #: cp/name-lookup.c:2548 cp/name-lookup.c:2595 cp/name-lookup.c:2677
44351 #: cp/name-lookup.c:2692
44352 #, gcc-internal-format
44353 msgid "%qD is already declared in this scope"
44354 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
44356 #: cp/name-lookup.c:2568
44357 #, gcc-internal-format
44358 msgid "%qD not declared"
44359 msgstr "no se declaró %qD"
44361 #: cp/name-lookup.c:3344
44362 #, gcc-internal-format
44363 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
44364 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
44366 #: cp/name-lookup.c:3351
44367 #, gcc-internal-format
44368 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
44369 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
44371 #: cp/name-lookup.c:3364
44372 #, gcc-internal-format
44373 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
44374 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
44376 #: cp/name-lookup.c:3415
44377 #, gcc-internal-format
44378 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
44379 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
44381 #: cp/name-lookup.c:3502
44382 #, gcc-internal-format
44383 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
44384 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
44386 #: cp/name-lookup.c:3510
44387 #, gcc-internal-format
44388 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
44389 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
44391 #: cp/name-lookup.c:3583
44392 #, fuzzy, gcc-internal-format
44393 #| msgid "%qE has not been declared"
44394 msgid "%qD has not been declared within %D"
44395 msgstr "%qE no se ha declarado"
44397 #: cp/name-lookup.c:3584
44398 #, fuzzy, gcc-internal-format
44399 #| msgid "%q+D declared as a friend"
44400 msgid "only here as a friend"
44401 msgstr "%q+D se declaró como friend"
44403 #: cp/name-lookup.c:3600
44404 #, gcc-internal-format
44405 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
44406 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
44408 #: cp/name-lookup.c:3645
44409 #, gcc-internal-format
44410 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
44411 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
44413 #: cp/name-lookup.c:3652
44414 #, gcc-internal-format
44415 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
44416 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
44418 #: cp/name-lookup.c:3662
44419 #, fuzzy, gcc-internal-format
44420 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44421 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
44422 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44424 #: cp/name-lookup.c:3668
44425 #, fuzzy, gcc-internal-format
44426 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44427 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
44428 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44430 #: cp/name-lookup.c:3687 cp/name-lookup.c:4100
44431 #, gcc-internal-format
44432 msgid "%qD attribute directive ignored"
44433 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
44435 #: cp/name-lookup.c:3751
44436 #, gcc-internal-format
44437 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
44438 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
44440 #: cp/name-lookup.c:4088
44441 #, gcc-internal-format
44442 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
44443 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
44445 #: cp/name-lookup.c:4092
44446 #, gcc-internal-format
44447 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
44448 msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
44450 #: cp/name-lookup.c:4438
44451 #, gcc-internal-format
44452 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
44453 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
44455 #: cp/name-lookup.c:4448
44456 #, gcc-internal-format
44457 msgid "suggested alternative:"
44458 msgid_plural "suggested alternatives:"
44459 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
44460 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
44462 #: cp/name-lookup.c:4452
44463 #, gcc-internal-format
44464 msgid "  %qE"
44465 msgstr "  %qE"
44467 #: cp/name-lookup.c:5727
44468 #, gcc-internal-format
44469 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
44470 msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
44472 #: cp/name-lookup.c:6261
44473 #, gcc-internal-format
44474 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
44475 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
44477 #: cp/name-lookup.c:6270
44478 #, gcc-internal-format
44479 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
44480 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
44482 #: cp/optimize.c:577
44483 #, gcc-internal-format
44484 msgid "making multiple clones of %qD"
44485 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
44487 #: cp/parser.c:824
44488 #, gcc-internal-format
44489 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
44490 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
44492 #: cp/parser.c:1311 cp/parser.c:1324
44493 #, gcc-internal-format
44494 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
44495 msgstr ""
44497 #: cp/parser.c:1349 cp/parser.c:35699
44498 #, gcc-internal-format
44499 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
44500 msgstr ""
44502 #: cp/parser.c:1387 cp/parser.c:36532 cp/parser.c:36637 cp/parser.c:36662
44503 #: cp/parser.c:36719
44504 #, fuzzy, gcc-internal-format
44505 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
44506 msgid "%<#pragma acc routine%> not followed by a function declaration or definition"
44507 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
44509 #: cp/parser.c:2773
44510 #, gcc-internal-format
44511 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
44512 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
44514 #: cp/parser.c:2817
44515 #, gcc-internal-format
44516 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
44517 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
44519 #: cp/parser.c:2820
44520 #, gcc-internal-format
44521 msgid "%<::%E%> has not been declared"
44522 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
44524 #: cp/parser.c:2823
44525 #, gcc-internal-format
44526 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
44527 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
44529 #: cp/parser.c:2826 cp/parser.c:17228
44530 #, gcc-internal-format
44531 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
44532 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
44534 #: cp/parser.c:2836
44535 #, gcc-internal-format
44536 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
44537 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
44539 #: cp/parser.c:2840
44540 #, gcc-internal-format
44541 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
44542 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
44544 #: cp/parser.c:2845
44545 #, gcc-internal-format
44546 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44547 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44549 #: cp/parser.c:2858
44550 #, gcc-internal-format
44551 msgid "%<::%E%> is not a type"
44552 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
44554 #: cp/parser.c:2861
44555 #, gcc-internal-format
44556 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
44557 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
44559 #: cp/parser.c:2865
44560 #, gcc-internal-format
44561 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44562 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44564 #: cp/parser.c:2877
44565 #, gcc-internal-format
44566 msgid "%qE is not a type"
44567 msgstr "%qE no es un tipo"
44569 #: cp/parser.c:2880
44570 #, gcc-internal-format
44571 msgid "%qE is not a class or namespace"
44572 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
44574 #: cp/parser.c:2884
44575 #, gcc-internal-format
44576 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
44577 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44579 #: cp/parser.c:2947
44580 #, gcc-internal-format
44581 msgid "new types may not be defined in a return type"
44582 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
44584 #: cp/parser.c:2949
44585 #, gcc-internal-format
44586 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
44587 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
44589 #: cp/parser.c:2975
44590 #, fuzzy, gcc-internal-format
44591 #| msgid "%qE is not a template"
44592 msgid "%qE is not a class template"
44593 msgstr "%qE no es una plantilla"
44595 #: cp/parser.c:2977
44596 #, gcc-internal-format
44597 msgid "%qE is not a template"
44598 msgstr "%qE no es una plantilla"
44600 #: cp/parser.c:2980
44601 #, gcc-internal-format
44602 msgid "invalid template-id"
44603 msgstr "id-de-plantilla inválido"
44605 #: cp/parser.c:3013
44606 #, gcc-internal-format
44607 msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
44608 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
44610 #: cp/parser.c:3017 cp/pt.c:16146
44611 #, gcc-internal-format
44612 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
44613 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
44615 #: cp/parser.c:3022
44616 #, gcc-internal-format
44617 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
44618 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
44620 #: cp/parser.c:3026
44621 #, gcc-internal-format
44622 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
44623 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
44625 #: cp/parser.c:3030
44626 #, gcc-internal-format
44627 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
44628 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
44630 #: cp/parser.c:3034
44631 #, gcc-internal-format
44632 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
44633 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
44635 #: cp/parser.c:3038
44636 #, gcc-internal-format
44637 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
44638 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
44640 #: cp/parser.c:3042
44641 #, gcc-internal-format
44642 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
44643 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
44645 #: cp/parser.c:3046
44646 #, gcc-internal-format
44647 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
44648 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
44650 #: cp/parser.c:3050
44651 #, gcc-internal-format
44652 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
44653 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
44655 #: cp/parser.c:3054
44656 #, gcc-internal-format
44657 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
44658 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
44660 #: cp/parser.c:3057
44661 #, gcc-internal-format
44662 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
44663 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
44665 #: cp/parser.c:3061
44666 #, gcc-internal-format
44667 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
44668 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
44670 #: cp/parser.c:3065
44671 #, gcc-internal-format
44672 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
44673 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
44675 #: cp/parser.c:3111
44676 #, gcc-internal-format
44677 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
44678 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
44680 #: cp/parser.c:3144
44681 #, gcc-internal-format
44682 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
44683 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
44685 #: cp/parser.c:3149
44686 #, gcc-internal-format
44687 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
44688 msgstr "uso inválido del destructor %qD como un tipo"
44690 #. Something like 'unsigned A a;'
44691 #: cp/parser.c:3152
44692 #, gcc-internal-format
44693 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
44694 msgstr "combinación inválida de especificadores de tipo múltiples"
44696 #. Issue an error message.
44697 #: cp/parser.c:3156
44698 #, gcc-internal-format
44699 msgid "%qE does not name a type"
44700 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
44702 #: cp/parser.c:3165
44703 #, gcc-internal-format
44704 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44705 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44707 #: cp/parser.c:3168
44708 #, fuzzy, gcc-internal-format
44709 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44710 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44711 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44713 #: cp/parser.c:3173
44714 #, fuzzy, gcc-internal-format
44715 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44716 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44717 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44719 #: cp/parser.c:3176
44720 #, fuzzy, gcc-internal-format
44721 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44722 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
44723 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44725 #: cp/parser.c:3202
44726 #, gcc-internal-format
44727 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
44728 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
44730 #: cp/parser.c:3220
44731 #, fuzzy, gcc-internal-format
44732 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
44733 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
44734 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
44736 #: cp/parser.c:3224
44737 #, gcc-internal-format
44738 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
44739 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
44741 #. A<T>::A<T>()
44742 #: cp/parser.c:3233
44743 #, gcc-internal-format
44744 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
44745 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
44747 #: cp/parser.c:3236
44748 #, gcc-internal-format
44749 msgid "and %qT has no template constructors"
44750 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
44752 #: cp/parser.c:3241
44753 #, gcc-internal-format
44754 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
44755 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
44757 #: cp/parser.c:3248
44758 #, fuzzy, gcc-internal-format
44759 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
44760 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
44761 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
44763 #: cp/parser.c:3252
44764 #, gcc-internal-format
44765 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
44766 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
44768 #: cp/parser.c:3852
44769 #, gcc-internal-format
44770 msgid "expected string-literal"
44771 msgstr "se esperaba una cadena literal"
44773 #: cp/parser.c:3918
44774 #, gcc-internal-format
44775 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
44776 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
44778 #: cp/parser.c:3966
44779 #, gcc-internal-format
44780 msgid "a wide string is invalid in this context"
44781 msgstr "una cadena ancha es inválida en este contexto"
44783 #: cp/parser.c:4081
44784 #, gcc-internal-format
44785 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
44786 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
44788 #: cp/parser.c:4182
44789 #, fuzzy, gcc-internal-format
44790 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
44791 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
44792 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
44794 #: cp/parser.c:4189
44795 #, fuzzy, gcc-internal-format
44796 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
44797 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
44798 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
44800 #: cp/parser.c:4193
44801 #, fuzzy, gcc-internal-format
44802 #| msgid "floating constant truncated to zero"
44803 msgid "floating literal truncated to zero"
44804 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
44806 #: cp/parser.c:4233
44807 #, gcc-internal-format
44808 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
44809 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
44811 #: cp/parser.c:4235
44812 #, gcc-internal-format
44813 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
44814 msgstr ""
44816 #: cp/parser.c:4287
44817 #, gcc-internal-format
44818 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
44819 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
44821 #: cp/parser.c:4347 cp/parser.c:12322
44822 #, gcc-internal-format
44823 msgid "expected declaration"
44824 msgstr "se esperaba una declaración"
44826 #: cp/parser.c:4609 cp/parser.c:4624
44827 #, fuzzy, gcc-internal-format
44828 #| msgid "expected operator"
44829 msgid "expected binary operator"
44830 msgstr "operador inesperado"
44832 #: cp/parser.c:4630
44833 #, fuzzy, gcc-internal-format
44834 #| msgid "expected %<...%>"
44835 msgid "expected ..."
44836 msgstr "se esperaba %<...%>"
44838 #: cp/parser.c:4640
44839 #, fuzzy, gcc-internal-format
44840 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
44841 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
44842 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
44844 #: cp/parser.c:4643
44845 #, fuzzy, gcc-internal-format
44846 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
44847 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
44848 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
44850 #: cp/parser.c:4651
44851 #, fuzzy, gcc-internal-format
44852 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
44853 msgid "mismatched operator in fold-expression"
44854 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
44856 #: cp/parser.c:4755
44857 #, gcc-internal-format
44858 msgid "fixed-point types not supported in C++"
44859 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
44861 #: cp/parser.c:4836
44862 #, gcc-internal-format
44863 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
44864 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
44866 #: cp/parser.c:4848
44867 #, gcc-internal-format
44868 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
44869 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
44871 #: cp/parser.c:4887
44872 #, fuzzy, gcc-internal-format
44873 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44874 msgid "fold-expressions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44875 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44877 #: cp/parser.c:4945 cp/parser.c:5116 cp/parser.c:5294
44878 #, gcc-internal-format
44879 msgid "expected primary-expression"
44880 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
44882 #: cp/parser.c:4975
44883 #, gcc-internal-format
44884 msgid "%<this%> may not be used in this context"
44885 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
44887 #: cp/parser.c:5111
44888 #, gcc-internal-format
44889 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
44890 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
44892 #: cp/parser.c:5269
44893 #, gcc-internal-format
44894 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
44895 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
44897 #: cp/parser.c:5446
44898 #, gcc-internal-format
44899 msgid "expected id-expression"
44900 msgstr "se esperaba una expresión id"
44902 #: cp/parser.c:5578
44903 #, gcc-internal-format
44904 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
44905 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
44907 #: cp/parser.c:5607 cp/parser.c:7560
44908 #, fuzzy, gcc-internal-format
44909 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44910 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44911 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44913 #: cp/parser.c:5718
44914 #, gcc-internal-format
44915 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
44916 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
44918 #: cp/parser.c:5733
44919 #, gcc-internal-format
44920 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
44921 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
44923 #: cp/parser.c:5768
44924 #, gcc-internal-format
44925 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
44926 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
44928 #: cp/parser.c:5779 cp/parser.c:19204
44929 #, gcc-internal-format
44930 msgid "expected unqualified-id"
44931 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
44933 #: cp/parser.c:5886
44934 #, gcc-internal-format
44935 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
44936 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
44938 #: cp/parser.c:5955
44939 #, gcc-internal-format
44940 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
44941 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
44943 #: cp/parser.c:5981
44944 #, fuzzy, gcc-internal-format
44945 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
44946 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
44947 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
44949 #: cp/parser.c:5989
44950 #, fuzzy, gcc-internal-format
44951 #| msgid "expected nested-name-specifier"
44952 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
44953 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
44955 #: cp/parser.c:6093 cp/typeck.c:2610 cp/typeck.c:2613 cp/typeck.c:2633
44956 #, gcc-internal-format
44957 msgid "%qD is not a template"
44958 msgstr "%qD no es una plantilla"
44960 #: cp/parser.c:6171
44961 #, gcc-internal-format
44962 msgid "expected nested-name-specifier"
44963 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
44965 #: cp/parser.c:6372 cp/parser.c:8540
44966 #, gcc-internal-format
44967 msgid "types may not be defined in casts"
44968 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
44970 #: cp/parser.c:6453
44971 #, gcc-internal-format
44972 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
44973 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
44975 #: cp/parser.c:6511
44976 #, gcc-internal-format
44977 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
44978 msgstr ""
44980 #: cp/parser.c:6660
44981 #, gcc-internal-format
44982 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
44983 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
44985 #: cp/parser.c:6719
44986 #, gcc-internal-format
44987 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
44988 msgstr ""
44990 #: cp/parser.c:7119
44991 #, fuzzy, gcc-internal-format
44992 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
44993 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
44994 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
44996 #: cp/parser.c:7212
44997 #, gcc-internal-format
44998 msgid "%qE does not have class type"
44999 msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
45001 #: cp/parser.c:7305 cp/typeck.c:2498
45002 #, gcc-internal-format
45003 msgid "invalid use of %qD"
45004 msgstr "uso inválido de %qD"
45006 #: cp/parser.c:7314
45007 #, gcc-internal-format
45008 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
45009 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
45011 #: cp/parser.c:7612
45012 #, gcc-internal-format
45013 msgid "non-scalar type"
45014 msgstr "tipo que no es escalar"
45016 #: cp/parser.c:7711
45017 #, gcc-internal-format
45018 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
45019 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
45021 #: cp/parser.c:7796
45022 #, gcc-internal-format
45023 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
45024 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
45026 #: cp/parser.c:8074
45027 #, gcc-internal-format
45028 msgid "types may not be defined in a new-expression"
45029 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
45031 #: cp/parser.c:8090
45032 #, gcc-internal-format
45033 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
45034 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
45036 #: cp/parser.c:8092
45037 #, gcc-internal-format
45038 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
45039 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
45041 #: cp/parser.c:8123
45042 #, gcc-internal-format
45043 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
45044 msgstr ""
45046 #: cp/parser.c:8171
45047 #, fuzzy, gcc-internal-format
45048 #| msgid "Expected expression type"
45049 msgid "expected expression-list or type-id"
45050 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
45052 #: cp/parser.c:8200
45053 #, gcc-internal-format
45054 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45055 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45057 #: cp/parser.c:8328
45058 #, gcc-internal-format
45059 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
45060 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
45062 #: cp/parser.c:8636
45063 #, gcc-internal-format
45064 msgid "use of old-style cast"
45065 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
45067 #: cp/parser.c:8783
45068 #, gcc-internal-format
45069 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
45070 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
45072 #: cp/parser.c:8786
45073 #, gcc-internal-format
45074 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
45075 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
45077 #: cp/parser.c:8982
45078 #, gcc-internal-format
45079 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
45080 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
45082 #: cp/parser.c:9690
45083 #, gcc-internal-format
45084 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45085 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45087 #: cp/parser.c:9699
45088 #, fuzzy, gcc-internal-format
45089 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45090 msgid "lambda-expression in template-argument"
45091 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45093 #: cp/parser.c:9852
45094 #, gcc-internal-format
45095 msgid "expected end of capture-list"
45096 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
45098 #: cp/parser.c:9866
45099 #, gcc-internal-format
45100 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
45101 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
45103 #: cp/parser.c:9910
45104 #, fuzzy, gcc-internal-format
45105 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45106 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45107 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45109 #: cp/parser.c:9917
45110 #, fuzzy, gcc-internal-format
45111 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
45112 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
45113 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
45115 #: cp/parser.c:9940
45116 #, gcc-internal-format
45117 msgid "capture of non-variable %qD "
45118 msgstr "captura de %qD que no es variable "
45120 #: cp/parser.c:9943 cp/parser.c:9953 cp/semantics.c:3364 cp/semantics.c:3374
45121 #, fuzzy, gcc-internal-format
45122 #| msgid "%q+#D declared here"
45123 msgid "%q#D declared here"
45124 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
45126 #: cp/parser.c:9949
45127 #, gcc-internal-format
45128 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
45129 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
45131 #: cp/parser.c:9987
45132 #, gcc-internal-format
45133 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
45134 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
45136 #: cp/parser.c:9992
45137 #, gcc-internal-format
45138 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
45139 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
45141 #: cp/parser.c:10039
45142 #, fuzzy, gcc-internal-format
45143 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45144 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45145 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45147 #: cp/parser.c:10069
45148 #, gcc-internal-format
45149 msgid "default argument specified for lambda parameter"
45150 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
45152 #: cp/parser.c:10548
45153 #, fuzzy, gcc-internal-format
45154 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45155 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
45156 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
45158 #: cp/parser.c:10576
45159 #, gcc-internal-format
45160 msgid "expected labeled-statement"
45161 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
45163 #: cp/parser.c:10614
45164 #, gcc-internal-format
45165 msgid "case label %qE not within a switch statement"
45166 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
45168 #: cp/parser.c:10699
45169 #, gcc-internal-format
45170 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
45171 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
45173 #: cp/parser.c:10708
45174 #, gcc-internal-format
45175 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
45176 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
45178 #: cp/parser.c:10755
45179 #, gcc-internal-format
45180 msgid "compound-statement in constexpr function"
45181 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45183 #: cp/parser.c:10997 cp/parser.c:27021
45184 #, gcc-internal-format
45185 msgid "expected selection-statement"
45186 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
45188 #: cp/parser.c:11030
45189 #, gcc-internal-format
45190 msgid "types may not be defined in conditions"
45191 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
45193 #: cp/parser.c:11419
45194 #, gcc-internal-format
45195 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
45196 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
45198 #: cp/parser.c:11457
45199 #, gcc-internal-format
45200 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
45201 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
45203 #: cp/parser.c:11463
45204 #, gcc-internal-format
45205 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
45206 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
45208 #: cp/parser.c:11515
45209 #, gcc-internal-format
45210 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
45211 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
45213 #: cp/parser.c:11650 cp/parser.c:27024
45214 #, gcc-internal-format
45215 msgid "expected iteration-statement"
45216 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
45218 #: cp/parser.c:11698
45219 #, fuzzy, gcc-internal-format
45220 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45221 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45222 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45224 #: cp/parser.c:11772
45225 #, fuzzy, gcc-internal-format
45226 #| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
45227 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
45228 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
45230 #: cp/parser.c:11829
45231 #, fuzzy, gcc-internal-format
45232 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45233 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
45234 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45236 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
45237 #: cp/parser.c:11837
45238 #, gcc-internal-format
45239 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
45240 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
45242 #: cp/parser.c:11850 cp/parser.c:27027
45243 #, gcc-internal-format
45244 msgid "expected jump-statement"
45245 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
45247 #: cp/parser.c:12007 cp/parser.c:22346
45248 #, gcc-internal-format
45249 msgid "extra %<;%>"
45250 msgstr "<;%> extra"
45252 #: cp/parser.c:12247
45253 #, gcc-internal-format
45254 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
45255 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
45257 #: cp/parser.c:12409
45258 #, gcc-internal-format
45259 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
45260 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
45262 #: cp/parser.c:12430
45263 #, gcc-internal-format
45264 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
45265 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
45267 #: cp/parser.c:12454
45268 #, fuzzy, gcc-internal-format
45269 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
45270 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
45271 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
45273 #: cp/parser.c:12508
45274 #, fuzzy, gcc-internal-format
45275 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
45276 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
45277 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
45279 #: cp/parser.c:12511
45280 #, fuzzy, gcc-internal-format
45281 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
45282 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
45283 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
45285 #: cp/parser.c:12652
45286 #, gcc-internal-format
45287 msgid "%<friend%> used outside of class"
45288 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
45290 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
45291 #. we're complaining about C++0x compatibility.
45292 #: cp/parser.c:12716
45293 #, gcc-internal-format
45294 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
45295 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
45297 #: cp/parser.c:12752
45298 #, gcc-internal-format
45299 msgid "decl-specifier invalid in condition"
45300 msgstr "especificador-decl inválido en la condición"
45302 #: cp/parser.c:12844
45303 #, gcc-internal-format
45304 msgid "class definition may not be declared a friend"
45305 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
45307 #: cp/parser.c:12912 cp/parser.c:22753
45308 #, gcc-internal-format
45309 msgid "templates may not be %<virtual%>"
45310 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
45312 #: cp/parser.c:12952
45313 #, gcc-internal-format
45314 msgid "invalid linkage-specification"
45315 msgstr "especificación de enlace inválida"
45317 #: cp/parser.c:13039
45318 #, fuzzy, gcc-internal-format
45319 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45320 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
45321 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45323 #: cp/parser.c:13233
45324 #, gcc-internal-format
45325 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
45326 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
45328 #: cp/parser.c:13376
45329 #, fuzzy, gcc-internal-format
45330 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45331 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
45332 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45334 #: cp/parser.c:13403
45335 #, gcc-internal-format
45336 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45337 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
45339 #: cp/parser.c:13407
45340 #, fuzzy, gcc-internal-format
45341 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45342 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
45343 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
45345 #: cp/parser.c:13496
45346 #, gcc-internal-format
45347 msgid "only constructors take member initializers"
45348 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
45350 #: cp/parser.c:13518
45351 #, gcc-internal-format
45352 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
45353 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
45355 #: cp/parser.c:13530
45356 #, gcc-internal-format
45357 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
45358 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
45360 #: cp/parser.c:13542
45361 #, gcc-internal-format
45362 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
45363 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
45365 #: cp/parser.c:13594
45366 #, gcc-internal-format
45367 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
45368 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
45370 #: cp/parser.c:13664
45371 #, gcc-internal-format
45372 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
45373 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
45375 #: cp/parser.c:14024
45376 #, fuzzy, gcc-internal-format
45377 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
45378 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
45379 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
45381 #: cp/parser.c:14030
45382 #, gcc-internal-format
45383 msgid "expected suffix identifier"
45384 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
45386 #: cp/parser.c:14039
45387 #, gcc-internal-format
45388 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
45389 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
45391 #: cp/parser.c:14045
45392 #, fuzzy, gcc-internal-format
45393 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
45394 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
45395 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
45397 #: cp/parser.c:14068
45398 #, gcc-internal-format
45399 msgid "expected operator"
45400 msgstr "operador inesperado"
45402 #. Warn that we do not support `export'.
45403 #: cp/parser.c:14113
45404 #, gcc-internal-format
45405 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
45406 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
45408 #: cp/parser.c:14283
45409 #, fuzzy, gcc-internal-format
45410 #| msgid "invalid template non-type parameter"
45411 msgid "invalid constrained type parameter"
45412 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla inválido"
45414 #: cp/parser.c:14291
45415 #, fuzzy, gcc-internal-format
45416 #| msgid "invalid catch parameter"
45417 msgid "cv-qualified type parameter"
45418 msgstr "parámetro de captura inválido"
45420 #: cp/parser.c:14376
45421 #, gcc-internal-format
45422 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
45423 msgstr ""
45425 #: cp/parser.c:14440
45426 #, fuzzy, gcc-internal-format
45427 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
45428 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
45429 msgstr "uso inválido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
45431 #: cp/parser.c:14675 cp/parser.c:14761 cp/parser.c:20621
45432 #, gcc-internal-format
45433 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
45434 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
45436 #: cp/parser.c:14679 cp/parser.c:14765
45437 #, gcc-internal-format
45438 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
45439 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
45441 #: cp/parser.c:14831
45442 #, gcc-internal-format
45443 msgid "expected template-id"
45444 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
45446 #: cp/parser.c:14884 cp/parser.c:26985
45447 #, gcc-internal-format
45448 msgid "expected %<<%>"
45449 msgstr "se esperaba %<<%>"
45451 #: cp/parser.c:14891
45452 #, gcc-internal-format
45453 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
45454 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
45456 #: cp/parser.c:14895
45457 #, gcc-internal-format
45458 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
45459 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
45461 #: cp/parser.c:14899
45462 #, fuzzy, gcc-internal-format
45463 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
45464 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
45465 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
45467 #: cp/parser.c:15006
45468 #, gcc-internal-format
45469 msgid "parse error in template argument list"
45470 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
45472 #. The name does not name a template.
45473 #: cp/parser.c:15075 cp/parser.c:15196 cp/parser.c:15411
45474 #, gcc-internal-format
45475 msgid "expected template-name"
45476 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
45478 #. Explain what went wrong.
45479 #: cp/parser.c:15121
45480 #, gcc-internal-format
45481 msgid "non-template %qD used as template"
45482 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
45484 #: cp/parser.c:15123
45485 #, gcc-internal-format
45486 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
45487 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
45489 #: cp/parser.c:15263
45490 #, gcc-internal-format
45491 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
45492 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
45494 #: cp/parser.c:15372 cp/parser.c:15390 cp/parser.c:15557
45495 #, gcc-internal-format
45496 msgid "expected template-argument"
45497 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
45499 #: cp/parser.c:15532
45500 #, gcc-internal-format
45501 msgid "invalid non-type template argument"
45502 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo inválido"
45504 #: cp/parser.c:15659
45505 #, gcc-internal-format
45506 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
45507 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
45509 #: cp/parser.c:15663
45510 #, gcc-internal-format
45511 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
45512 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
45514 #: cp/parser.c:15722
45515 #, gcc-internal-format
45516 msgid "template specialization with C linkage"
45517 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
45519 #: cp/parser.c:15942
45520 #, gcc-internal-format
45521 msgid "expected type specifier"
45522 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
45524 #: cp/parser.c:16122
45525 #, fuzzy, gcc-internal-format
45526 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45527 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45528 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45530 #: cp/parser.c:16128
45531 #, fuzzy, gcc-internal-format
45532 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45533 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45534 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45536 #: cp/parser.c:16133
45537 #, fuzzy, gcc-internal-format
45538 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
45539 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
45540 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
45542 #: cp/parser.c:16277
45543 #, gcc-internal-format
45544 msgid "expected template-id for type"
45545 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
45547 #: cp/parser.c:16304
45548 #, gcc-internal-format
45549 msgid "expected type-name"
45550 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
45552 #: cp/parser.c:16653
45553 #, gcc-internal-format
45554 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
45555 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
45557 #: cp/parser.c:16862
45558 #, gcc-internal-format
45559 msgid "declaration %qD does not declare anything"
45560 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
45562 #: cp/parser.c:16949
45563 #, gcc-internal-format
45564 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
45565 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
45567 #: cp/parser.c:16953
45568 #, gcc-internal-format
45569 msgid "attributes ignored on template instantiation"
45570 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
45572 #: cp/parser.c:16958
45573 #, gcc-internal-format
45574 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
45575 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
45577 #: cp/parser.c:17092
45578 #, gcc-internal-format
45579 msgid "%qD is an enumeration template"
45580 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
45582 #: cp/parser.c:17103
45583 #, fuzzy, gcc-internal-format
45584 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
45585 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
45586 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
45588 #: cp/parser.c:17118
45589 #, gcc-internal-format
45590 msgid "anonymous scoped enum is not allowed"
45591 msgstr ""
45593 #: cp/parser.c:17173
45594 #, gcc-internal-format
45595 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
45596 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
45598 #: cp/parser.c:17222
45599 #, gcc-internal-format
45600 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
45601 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
45603 #: cp/parser.c:17236
45604 #, fuzzy, gcc-internal-format
45605 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
45606 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
45607 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
45609 #: cp/parser.c:17248 cp/parser.c:21857
45610 #, gcc-internal-format
45611 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
45612 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
45614 #: cp/parser.c:17253 cp/parser.c:21862
45615 #, gcc-internal-format
45616 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
45617 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
45619 #: cp/parser.c:17278
45620 #, gcc-internal-format
45621 msgid "multiple definition of %q#T"
45622 msgstr "definición múltiple de %q#T"
45624 #: cp/parser.c:17291
45625 #, fuzzy, gcc-internal-format
45626 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
45627 msgid "ISO C++ forbids empty anonymous enum"
45628 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
45630 #: cp/parser.c:17311
45631 #, gcc-internal-format
45632 msgid "opaque-enum-specifier without name"
45633 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
45635 #: cp/parser.c:17314
45636 #, gcc-internal-format
45637 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
45638 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
45640 #: cp/parser.c:17492
45641 #, gcc-internal-format
45642 msgid "%qD is not a namespace-name"
45643 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
45645 #: cp/parser.c:17493
45646 #, gcc-internal-format
45647 msgid "expected namespace-name"
45648 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
45650 #: cp/parser.c:17571
45651 #, fuzzy, gcc-internal-format
45652 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
45653 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
45654 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
45656 #: cp/parser.c:17574
45657 #, fuzzy, gcc-internal-format
45658 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45659 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
45660 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45662 #: cp/parser.c:17577
45663 #, fuzzy, gcc-internal-format
45664 #| msgid "varargs function cannot be inline"
45665 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
45666 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
45668 #: cp/parser.c:17585
45669 #, fuzzy, gcc-internal-format
45670 #| msgid "expected identifier"
45671 msgid "nested identifier required"
45672 msgstr "se esperaba un identificador"
45674 #: cp/parser.c:17613
45675 #, fuzzy, gcc-internal-format
45676 #| msgid "namespace %qT undeclared"
45677 msgid "namespace %qD entered"
45678 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
45680 #: cp/parser.c:17665
45681 #, gcc-internal-format
45682 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
45683 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
45685 #: cp/parser.c:17820
45686 #, gcc-internal-format
45687 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
45688 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
45690 #: cp/parser.c:17866
45691 #, gcc-internal-format
45692 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
45693 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
45695 #: cp/parser.c:17931
45696 #, gcc-internal-format
45697 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
45698 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
45700 #: cp/parser.c:18084
45701 #, fuzzy, gcc-internal-format
45702 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45703 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
45704 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45706 #: cp/parser.c:18450
45707 #, gcc-internal-format
45708 msgid "a function-definition is not allowed here"
45709 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
45711 #: cp/parser.c:18461
45712 #, gcc-internal-format
45713 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
45714 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
45716 #: cp/parser.c:18465
45717 #, gcc-internal-format
45718 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
45719 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
45721 #: cp/parser.c:18516
45722 #, gcc-internal-format
45723 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
45724 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
45726 #. Anything else is an error.
45727 #: cp/parser.c:18555 cp/parser.c:20812
45728 #, gcc-internal-format
45729 msgid "expected initializer"
45730 msgstr "se esperaba un inicializador"
45732 #: cp/parser.c:18636
45733 #, gcc-internal-format
45734 msgid "initializer provided for function"
45735 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
45737 #: cp/parser.c:18670
45738 #, gcc-internal-format
45739 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45740 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
45742 #: cp/parser.c:18675
45743 #, fuzzy, gcc-internal-format
45744 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
45745 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
45746 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
45748 #: cp/parser.c:19124
45749 #, gcc-internal-format
45750 msgid "array bound is not an integer constant"
45751 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
45753 #: cp/parser.c:19250
45754 #, gcc-internal-format
45755 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
45756 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
45758 #: cp/parser.c:19254
45759 #, gcc-internal-format
45760 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
45761 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
45763 #: cp/parser.c:19282
45764 #, gcc-internal-format
45765 msgid "invalid use of constructor as a template"
45766 msgstr "uso inválido del constructor como una plantilla"
45768 #: cp/parser.c:19284
45769 #, gcc-internal-format
45770 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
45771 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
45773 #. We do not attempt to print the declarator
45774 #. here because we do not have enough
45775 #. information about its original syntactic
45776 #. form.
45777 #: cp/parser.c:19301
45778 #, gcc-internal-format
45779 msgid "invalid declarator"
45780 msgstr "declarador inválido"
45782 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
45783 #. function.
45784 #: cp/parser.c:19371
45785 #, fuzzy, gcc-internal-format
45786 #| msgid "invalid type in declaration"
45787 msgid "qualified-id in declaration"
45788 msgstr "tipo inválido en la declaración"
45790 #: cp/parser.c:19396
45791 #, gcc-internal-format
45792 msgid "expected declarator"
45793 msgstr "se esperaba un declarador"
45795 #: cp/parser.c:19499
45796 #, gcc-internal-format
45797 msgid "%qD is a namespace"
45798 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
45800 #: cp/parser.c:19501
45801 #, gcc-internal-format
45802 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
45803 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
45805 #: cp/parser.c:19522
45806 #, gcc-internal-format
45807 msgid "expected ptr-operator"
45808 msgstr "se esperaba un operador puntero"
45810 #: cp/parser.c:19581
45811 #, gcc-internal-format
45812 msgid "duplicate cv-qualifier"
45813 msgstr "calificador-cv duplicado"
45815 #: cp/parser.c:19635
45816 #, fuzzy, gcc-internal-format
45817 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
45818 msgid "multiple ref-qualifiers"
45819 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
45821 #: cp/parser.c:19672
45822 #, gcc-internal-format
45823 msgid "%E requires %<-fgnu-tm%>"
45824 msgstr ""
45826 #: cp/parser.c:19728
45827 #, gcc-internal-format
45828 msgid "duplicate virt-specifier"
45829 msgstr "especificador-virt duplicado"
45831 #: cp/parser.c:19958 cp/typeck2.c:529 cp/typeck2.c:1953
45832 #, gcc-internal-format
45833 msgid "invalid use of %<auto%>"
45834 msgstr "uso inválido de %<auto%>"
45836 #: cp/parser.c:19979
45837 #, gcc-internal-format
45838 msgid "types may not be defined in template arguments"
45839 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
45841 #: cp/parser.c:19984
45842 #, fuzzy, gcc-internal-format
45843 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
45844 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
45845 msgstr "uso inválido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
45847 #: cp/parser.c:20072
45848 #, gcc-internal-format
45849 msgid "expected type-specifier"
45850 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
45852 #: cp/parser.c:20378
45853 #, gcc-internal-format
45854 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
45855 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
45857 #: cp/parser.c:20453
45858 #, gcc-internal-format
45859 msgid "types may not be defined in parameter types"
45860 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
45862 #: cp/parser.c:20605
45863 #, gcc-internal-format
45864 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
45865 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
45867 #: cp/parser.c:20623
45868 #, gcc-internal-format
45869 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
45870 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
45872 #: cp/parser.c:20629
45873 #, gcc-internal-format
45874 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
45875 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
45877 #: cp/parser.c:20631
45878 #, gcc-internal-format
45879 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
45880 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
45882 #: cp/parser.c:21015
45883 #, gcc-internal-format
45884 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
45885 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
45887 #: cp/parser.c:21029
45888 #, gcc-internal-format
45889 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
45890 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
45892 #: cp/parser.c:21149 cp/parser.c:21275
45893 #, gcc-internal-format
45894 msgid "expected class-name"
45895 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
45897 #: cp/parser.c:21462
45898 #, gcc-internal-format
45899 msgid "expected %<;%> after class definition"
45900 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
45902 #: cp/parser.c:21464
45903 #, gcc-internal-format
45904 msgid "expected %<;%> after struct definition"
45905 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
45907 #: cp/parser.c:21466
45908 #, gcc-internal-format
45909 msgid "expected %<;%> after union definition"
45910 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
45912 #: cp/parser.c:21805
45913 #, gcc-internal-format
45914 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
45915 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
45917 #: cp/parser.c:21816
45918 #, gcc-internal-format
45919 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
45920 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
45922 #: cp/parser.c:21824
45923 #, gcc-internal-format
45924 msgid "global qualification of class name is invalid"
45925 msgstr "la calificación global del nombre de clase es inválida"
45927 #: cp/parser.c:21831
45928 #, gcc-internal-format
45929 msgid "qualified name does not name a class"
45930 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
45932 #: cp/parser.c:21843
45933 #, gcc-internal-format
45934 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
45935 msgstr "nombre de clase inválido en la declaración de %qD"
45937 #: cp/parser.c:21876
45938 #, gcc-internal-format
45939 msgid "extra qualification not allowed"
45940 msgstr "no se permite la calificación extra"
45942 #: cp/parser.c:21888
45943 #, gcc-internal-format
45944 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
45945 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
45947 #: cp/parser.c:21918
45948 #, gcc-internal-format
45949 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
45950 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
45952 #: cp/parser.c:21949
45953 #, gcc-internal-format
45954 msgid "could not resolve typename type"
45955 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
45957 #: cp/parser.c:22005
45958 #, gcc-internal-format
45959 msgid "previous definition of %q+#T"
45960 msgstr "definición previa de %q+#T"
45962 #: cp/parser.c:22096 cp/parser.c:27030
45963 #, gcc-internal-format
45964 msgid "expected class-key"
45965 msgstr "se esperaba una llave de clase"
45967 #: cp/parser.c:22120
45968 #, gcc-internal-format
45969 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
45970 msgstr ""
45972 #: cp/parser.c:22124
45973 #, fuzzy, gcc-internal-format
45974 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
45975 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
45976 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
45978 #: cp/parser.c:22366
45979 #, gcc-internal-format
45980 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
45981 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
45983 #: cp/parser.c:22384
45984 #, gcc-internal-format
45985 msgid "friend declaration does not name a class or function"
45986 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
45988 #: cp/parser.c:22402
45989 #, gcc-internal-format
45990 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
45991 msgstr ""
45993 #: cp/parser.c:22606
45994 #, gcc-internal-format
45995 msgid "pure-specifier on function-definition"
45996 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
45998 #: cp/parser.c:22661
45999 #, fuzzy, gcc-internal-format
46000 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46001 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
46002 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46004 #: cp/parser.c:22673
46005 #, gcc-internal-format
46006 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46007 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46009 #: cp/parser.c:22747
46010 #, gcc-internal-format
46011 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
46012 msgstr "especificador pure inválido (sólo se permite %<= 0%>)"
46014 #: cp/parser.c:22782
46015 #, gcc-internal-format
46016 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
46017 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
46019 #: cp/parser.c:22911
46020 #, gcc-internal-format
46021 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
46022 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
46024 #: cp/parser.c:22931
46025 #, gcc-internal-format
46026 msgid "more than one access specifier in base-specified"
46027 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
46029 #: cp/parser.c:22955
46030 #, gcc-internal-format
46031 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46032 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46034 #: cp/parser.c:22958
46035 #, gcc-internal-format
46036 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
46037 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
46039 #: cp/parser.c:23051 cp/parser.c:23133
46040 #, gcc-internal-format
46041 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
46042 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
46044 #: cp/parser.c:23115
46045 #, gcc-internal-format
46046 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
46047 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
46049 #: cp/parser.c:23175
46050 #, fuzzy, gcc-internal-format
46051 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
46052 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
46053 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
46055 #: cp/parser.c:23214
46056 #, fuzzy, gcc-internal-format
46057 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
46058 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
46059 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
46061 #: cp/parser.c:23327
46062 #, gcc-internal-format
46063 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
46064 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
46066 #: cp/parser.c:23939
46067 #, fuzzy, gcc-internal-format
46068 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
46069 msgid "expected an identifier for the attribute name"
46070 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
46072 #: cp/parser.c:23958
46073 #, gcc-internal-format
46074 msgid "%<deprecated%> is a C++14 feature; use %<gnu::deprecated%>"
46075 msgstr ""
46077 #: cp/parser.c:24020
46078 #, gcc-internal-format
46079 msgid "attribute noreturn can appear at most once in an attribute-list"
46080 msgstr ""
46082 #: cp/parser.c:24024
46083 #, gcc-internal-format
46084 msgid "attribute deprecated can appear at most once in an attribute-list"
46085 msgstr ""
46087 #: cp/parser.c:24295
46088 #, fuzzy, gcc-internal-format
46089 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
46090 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
46091 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
46093 #: cp/parser.c:24327
46094 #, fuzzy, gcc-internal-format
46095 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
46096 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
46097 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
46099 #: cp/parser.c:25037
46100 #, gcc-internal-format
46101 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
46102 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
46104 #: cp/parser.c:25042
46105 #, gcc-internal-format
46106 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
46107 msgstr "declaración inválida de %<%T::%E%>"
46109 #: cp/parser.c:25046
46110 #, gcc-internal-format
46111 msgid "too few template-parameter-lists"
46112 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
46114 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
46115 #. something like:
46117 #. template <class T> template <class U> void S::f();
46118 #: cp/parser.c:25053
46119 #, gcc-internal-format
46120 msgid "too many template-parameter-lists"
46121 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
46123 #: cp/parser.c:25379
46124 #, gcc-internal-format
46125 msgid "named return values are no longer supported"
46126 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
46128 #: cp/parser.c:25544
46129 #, fuzzy, gcc-internal-format
46130 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46131 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
46132 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros inválida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46134 #: cp/parser.c:25549
46135 #, gcc-internal-format
46136 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46137 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros inválida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46139 #: cp/parser.c:25618
46140 #, fuzzy, gcc-internal-format
46141 #| msgid "Enable multiply instructions"
46142 msgid "empty introduction-list"
46143 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
46145 #: cp/parser.c:25642
46146 #, fuzzy, gcc-internal-format
46147 #| msgid "no matching template for %qD found"
46148 msgid "no matching concept for template-introduction"
46149 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
46151 #: cp/parser.c:25664
46152 #, gcc-internal-format
46153 msgid "invalid declaration of member template in local class"
46154 msgstr "declaración inválida de plantilla miembro en la clase local"
46156 #: cp/parser.c:25673
46157 #, gcc-internal-format
46158 msgid "template with C linkage"
46159 msgstr "plantilla con enlace C"
46161 #: cp/parser.c:25692
46162 #, gcc-internal-format
46163 msgid "invalid explicit specialization"
46164 msgstr "especialización explícita inválida"
46166 #: cp/parser.c:25796
46167 #, gcc-internal-format
46168 msgid "template declaration of %<typedef%>"
46169 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
46171 #: cp/parser.c:25847
46172 #, fuzzy, gcc-internal-format
46173 #| msgid "declaration does not declare anything"
46174 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
46175 msgstr "la declaración no declara nada"
46177 #: cp/parser.c:25893
46178 #, gcc-internal-format
46179 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
46180 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
46182 #: cp/parser.c:26199
46183 #, gcc-internal-format
46184 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
46185 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
46187 #: cp/parser.c:26212
46188 #, gcc-internal-format
46189 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
46190 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
46192 #: cp/parser.c:26509
46193 #, gcc-internal-format
46194 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
46195 msgstr ""
46197 #: cp/parser.c:26665
46198 #, gcc-internal-format
46199 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
46200 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
46202 #: cp/parser.c:26680
46203 #, gcc-internal-format
46204 msgid "%<__thread%> before %qD"
46205 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
46207 #: cp/parser.c:26814
46208 #, gcc-internal-format
46209 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
46210 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
46212 #: cp/parser.c:26822
46213 #, fuzzy, gcc-internal-format
46214 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
46215 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
46216 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
46218 #: cp/parser.c:26824
46219 #, fuzzy, gcc-internal-format
46220 #| msgid "duplicate %qE"
46221 msgid "duplicate %qD"
46222 msgstr "%qE duplicado"
46224 #: cp/parser.c:26846
46225 #, gcc-internal-format
46226 msgid "duplicate %qs"
46227 msgstr "%qs duplicado"
46229 #: cp/parser.c:26888
46230 #, gcc-internal-format
46231 msgid "expected %<new%>"
46232 msgstr "se esperaba %<new%>"
46234 #: cp/parser.c:26891
46235 #, gcc-internal-format
46236 msgid "expected %<delete%>"
46237 msgstr "se esperaba %<delete%>"
46239 #: cp/parser.c:26894
46240 #, gcc-internal-format
46241 msgid "expected %<return%>"
46242 msgstr "se esperaba %<return%>"
46244 #: cp/parser.c:26900
46245 #, gcc-internal-format
46246 msgid "expected %<extern%>"
46247 msgstr "se esperaba %<extern%>"
46249 #: cp/parser.c:26903
46250 #, gcc-internal-format
46251 msgid "expected %<static_assert%>"
46252 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
46254 #: cp/parser.c:26906
46255 #, gcc-internal-format
46256 msgid "expected %<decltype%>"
46257 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
46259 #: cp/parser.c:26909
46260 #, gcc-internal-format
46261 msgid "expected %<operator%>"
46262 msgstr "se esperaba %<operator%>"
46264 #: cp/parser.c:26912
46265 #, gcc-internal-format
46266 msgid "expected %<class%>"
46267 msgstr "se esperaba %<class%>"
46269 #: cp/parser.c:26915
46270 #, gcc-internal-format
46271 msgid "expected %<template%>"
46272 msgstr "se esperaba %<template%>"
46274 #: cp/parser.c:26918
46275 #, gcc-internal-format
46276 msgid "expected %<namespace%>"
46277 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
46279 #: cp/parser.c:26921
46280 #, gcc-internal-format
46281 msgid "expected %<using%>"
46282 msgstr "se esperaba %<using%>"
46284 #: cp/parser.c:26924
46285 #, gcc-internal-format
46286 msgid "expected %<asm%>"
46287 msgstr "se esperaba %<asm%>"
46289 #: cp/parser.c:26927
46290 #, gcc-internal-format
46291 msgid "expected %<try%>"
46292 msgstr "se esperaba %<try%>"
46294 #: cp/parser.c:26930
46295 #, gcc-internal-format
46296 msgid "expected %<catch%>"
46297 msgstr "se esperaba %<catch%>"
46299 #: cp/parser.c:26933
46300 #, gcc-internal-format
46301 msgid "expected %<throw%>"
46302 msgstr "se esperaba %<throw%>"
46304 #: cp/parser.c:26936
46305 #, gcc-internal-format
46306 msgid "expected %<__label__%>"
46307 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
46309 #: cp/parser.c:26939
46310 #, gcc-internal-format
46311 msgid "expected %<@try%>"
46312 msgstr "se esperaba %<@try%>"
46314 #: cp/parser.c:26942
46315 #, gcc-internal-format
46316 msgid "expected %<@synchronized%>"
46317 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
46319 #: cp/parser.c:26945
46320 #, gcc-internal-format
46321 msgid "expected %<@throw%>"
46322 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
46324 #: cp/parser.c:26948
46325 #, gcc-internal-format
46326 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46327 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
46329 #: cp/parser.c:26951
46330 #, gcc-internal-format
46331 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
46332 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
46334 #: cp/parser.c:26982
46335 #, gcc-internal-format
46336 msgid "expected %<::%>"
46337 msgstr "se esperaba %<::%>"
46339 #: cp/parser.c:26994
46340 #, gcc-internal-format
46341 msgid "expected %<...%>"
46342 msgstr "se esperaba %<...%>"
46344 #: cp/parser.c:26997
46345 #, gcc-internal-format
46346 msgid "expected %<*%>"
46347 msgstr "se esperaba %<*%>"
46349 #: cp/parser.c:27000
46350 #, gcc-internal-format
46351 msgid "expected %<~%>"
46352 msgstr "se esperaba %<~%>"
46354 #: cp/parser.c:27006
46355 #, gcc-internal-format
46356 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
46357 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
46359 #: cp/parser.c:27034
46360 #, gcc-internal-format
46361 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46362 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46364 #: cp/parser.c:27295
46365 #, gcc-internal-format
46366 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
46367 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
46369 #: cp/parser.c:27300
46370 #, gcc-internal-format
46371 msgid "%q#T was previously declared here"
46372 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
46374 #: cp/parser.c:27319
46375 #, gcc-internal-format
46376 msgid "%qD redeclared with different access"
46377 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
46379 #: cp/parser.c:27340
46380 #, fuzzy, gcc-internal-format
46381 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46382 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46383 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
46385 #: cp/parser.c:27581
46386 #, gcc-internal-format
46387 msgid "file ends in default argument"
46388 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
46390 #: cp/parser.c:27810 cp/parser.c:29119 cp/parser.c:29305
46391 #, gcc-internal-format
46392 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
46393 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
46395 #: cp/parser.c:27879
46396 #, fuzzy, gcc-internal-format
46397 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46398 msgid "objective-c++ message receiver expected"
46399 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
46401 #: cp/parser.c:27949
46402 #, gcc-internal-format
46403 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46404 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
46406 #: cp/parser.c:27979
46407 #, gcc-internal-format
46408 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
46409 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
46411 #: cp/parser.c:28385
46412 #, gcc-internal-format
46413 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
46414 msgstr "nombre de selector Objective-C++ inválido"
46416 #: cp/parser.c:28460 cp/parser.c:28478
46417 #, gcc-internal-format
46418 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
46419 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
46421 #: cp/parser.c:28472 cp/parser.c:28537
46422 #, gcc-internal-format
46423 msgid "method attributes must be specified at the end"
46424 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
46426 #: cp/parser.c:28580
46427 #, gcc-internal-format
46428 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
46429 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
46431 #: cp/parser.c:28786 cp/parser.c:28793 cp/parser.c:28800
46432 #, gcc-internal-format
46433 msgid "invalid type for instance variable"
46434 msgstr "tipo inválido para la variable de de instancia"
46436 #: cp/parser.c:28913
46437 #, gcc-internal-format
46438 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
46439 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
46441 #: cp/parser.c:29084
46442 #, gcc-internal-format
46443 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
46444 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
46446 #: cp/parser.c:29091
46447 #, gcc-internal-format
46448 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
46449 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
46451 #: cp/parser.c:29364 cp/parser.c:29371 cp/parser.c:29378
46452 #, gcc-internal-format
46453 msgid "invalid type for property"
46454 msgstr "tipo inválido para la propiedad"
46456 #: cp/parser.c:30502
46457 #, fuzzy, gcc-internal-format
46458 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46459 msgid "%<wait%> expression must be integral"
46460 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46462 #: cp/parser.c:31196
46463 #, fuzzy, gcc-internal-format
46464 #| msgid "invalid initializer"
46465 msgid "invalid reduction-identifier"
46466 msgstr "inicializador inválido"
46468 #: cp/parser.c:33394
46469 #, gcc-internal-format
46470 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
46471 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
46473 #: cp/parser.c:33397
46474 #, fuzzy, gcc-internal-format
46475 #| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
46476 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
46477 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
46479 #: cp/parser.c:33467
46480 #, gcc-internal-format
46481 msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
46482 msgstr ""
46484 #: cp/parser.c:33695 cp/pt.c:15033
46485 #, gcc-internal-format
46486 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
46487 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
46489 #: cp/parser.c:33780
46490 #, gcc-internal-format
46491 msgid "not enough collapsed for loops"
46492 msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
46494 #: cp/parser.c:34064
46495 #, fuzzy, gcc-internal-format
46496 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
46497 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
46498 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
46500 #: cp/parser.c:34857
46501 #, gcc-internal-format
46502 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
46503 msgstr ""
46505 #: cp/parser.c:35720
46506 #, gcc-internal-format
46507 msgid "%<#pragma omp declare simd%> of %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled  function"
46508 msgstr ""
46510 #: cp/parser.c:35730
46511 #, fuzzy, gcc-internal-format
46512 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
46513 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
46514 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
46516 #: cp/parser.c:36024
46517 #, fuzzy, gcc-internal-format
46518 #| msgid "invalid initializer"
46519 msgid "invalid initializer clause"
46520 msgstr "inicializador inválido"
46522 #: cp/parser.c:36052
46523 #, fuzzy, gcc-internal-format
46524 #| msgid "expected id-expression"
46525 msgid "expected id-expression (arguments)"
46526 msgstr "se esperaba una expresión id"
46528 #: cp/parser.c:36064
46529 #, gcc-internal-format
46530 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
46531 msgstr ""
46533 #: cp/parser.c:36145
46534 #, fuzzy, gcc-internal-format
46535 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
46536 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
46537 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
46539 #: cp/parser.c:36164
46540 #, fuzzy, gcc-internal-format
46541 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
46542 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
46543 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
46545 #: cp/parser.c:36186 cp/semantics.c:5354
46546 #, gcc-internal-format
46547 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46548 msgstr ""
46550 #: cp/parser.c:36191 cp/semantics.c:5363
46551 #, gcc-internal-format
46552 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46553 msgstr ""
46555 #: cp/parser.c:36194 cp/pt.c:11889 cp/semantics.c:5369
46556 #, gcc-internal-format
46557 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46558 msgstr ""
46560 #: cp/parser.c:36197 cp/semantics.c:5375
46561 #, gcc-internal-format
46562 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46563 msgstr ""
46565 #: cp/parser.c:36579
46566 #, gcc-internal-format
46567 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
46568 msgstr ""
46570 #: cp/parser.c:36588
46571 #, gcc-internal-format
46572 msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a namespace scope function"
46573 msgstr ""
46575 #: cp/parser.c:36597
46576 #, fuzzy, gcc-internal-format
46577 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
46578 msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
46579 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
46581 #. cancel-and-throw is unimplemented.
46582 #: cp/parser.c:36935
46583 #, gcc-internal-format
46584 msgid "atomic_cancel"
46585 msgstr ""
46587 #: cp/parser.c:36978 cp/semantics.c:8583
46588 #, gcc-internal-format
46589 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
46590 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
46592 #: cp/parser.c:36980 cp/semantics.c:8585
46593 #, gcc-internal-format
46594 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
46595 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
46597 #: cp/parser.c:37176
46598 #, gcc-internal-format
46599 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46600 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46602 #: cp/parser.c:37209
46603 #, fuzzy, gcc-internal-format
46604 #| msgid "invalid constraints for operand"
46605 msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
46606 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
46608 #: cp/parser.c:37418
46609 #, fuzzy, gcc-internal-format
46610 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
46611 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
46612 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
46614 #: cp/parser.c:37439
46615 #, fuzzy, gcc-internal-format
46616 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
46617 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
46618 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
46620 #: cp/parser.c:37451
46621 #, fuzzy, gcc-internal-format
46622 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
46623 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
46624 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
46626 #: cp/parser.c:37463
46627 #, gcc-internal-format
46628 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
46629 msgstr ""
46631 #: cp/parser.c:37520
46632 #, gcc-internal-format
46633 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
46634 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
46636 #: cp/parser.c:37630
46637 #, fuzzy, gcc-internal-format
46638 #| msgid "Expected variable name at %C"
46639 msgid "expected variable-name"
46640 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
46642 #: cp/parser.c:37694
46643 #, fuzzy, gcc-internal-format
46644 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
46645 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
46646 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
46648 #: cp/parser.c:38093
46649 #, fuzzy, gcc-internal-format
46650 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
46651 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
46652 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
46654 #: cp/pt.c:293
46655 #, gcc-internal-format
46656 msgid "data member %qD cannot be a member template"
46657 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
46659 #: cp/pt.c:305
46660 #, gcc-internal-format
46661 msgid "invalid member template declaration %qD"
46662 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
46664 #: cp/pt.c:684
46665 #, gcc-internal-format
46666 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
46667 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
46669 #: cp/pt.c:698
46670 #, gcc-internal-format
46671 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
46672 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
46674 #: cp/pt.c:784
46675 #, gcc-internal-format
46676 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
46677 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
46679 #: cp/pt.c:793
46680 #, gcc-internal-format
46681 msgid "specialization of %qD in different namespace"
46682 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
46684 #: cp/pt.c:795 cp/pt.c:1022
46685 #, fuzzy, gcc-internal-format
46686 #| msgid "  from definition of %q+#D"
46687 msgid "  from definition of %q#D"
46688 msgstr " de la definición de %q+#D"
46690 #: cp/pt.c:812
46691 #, gcc-internal-format
46692 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
46693 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
46695 #: cp/pt.c:933
46696 #, gcc-internal-format
46697 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
46698 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
46700 #: cp/pt.c:944
46701 #, fuzzy, gcc-internal-format
46702 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
46703 msgid "specialization of alias template %qD"
46704 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
46706 #: cp/pt.c:947 cp/pt.c:1084
46707 #, gcc-internal-format
46708 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
46709 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
46711 #: cp/pt.c:979
46712 #, gcc-internal-format
46713 msgid "specialization of %qT after instantiation"
46714 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
46716 #: cp/pt.c:1020
46717 #, gcc-internal-format
46718 msgid "specializing %q#T in different namespace"
46719 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
46721 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
46722 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
46723 #: cp/pt.c:1062
46724 #, gcc-internal-format
46725 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
46726 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
46728 #: cp/pt.c:1080
46729 #, gcc-internal-format
46730 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
46731 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
46733 #: cp/pt.c:1542
46734 #, gcc-internal-format
46735 msgid "specialization of %qD after instantiation"
46736 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
46738 #: cp/pt.c:1941
46739 #, fuzzy, gcc-internal-format
46740 #| msgid "candidate is: %+#D"
46741 msgid "candidate is: %#D"
46742 msgstr "el candidato es: %+#D"
46744 #: cp/pt.c:1948 cp/semantics.c:5223
46745 #, fuzzy, gcc-internal-format
46746 #| msgid "%s %+#D"
46747 msgid "%s %#D"
46748 msgstr "%s %+#D"
46750 #: cp/pt.c:2089
46751 #, gcc-internal-format
46752 msgid "%qD is not a function template"
46753 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
46755 #: cp/pt.c:2094
46756 #, fuzzy, gcc-internal-format
46757 #| msgid "%qD is not a variable"
46758 msgid "%qD is not a variable template"
46759 msgstr "%qD no es una variable"
46761 #: cp/pt.c:2348
46762 #, gcc-internal-format
46763 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
46764 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
46766 #: cp/pt.c:2351
46767 #, gcc-internal-format
46768 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
46769 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
46771 #: cp/pt.c:2362
46772 #, gcc-internal-format
46773 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
46774 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
46776 #: cp/pt.c:2572
46777 #, fuzzy, gcc-internal-format
46778 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46779 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46780 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46782 #: cp/pt.c:2581
46783 #, fuzzy, gcc-internal-format
46784 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
46785 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
46786 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
46788 #: cp/pt.c:2586
46789 #, gcc-internal-format
46790 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
46791 msgstr ""
46793 #. This case handles bogus declarations like template <>
46794 #. template <class T> void f<int>();
46795 #: cp/pt.c:2675 cp/pt.c:2734
46796 #, gcc-internal-format
46797 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
46798 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
46800 #: cp/pt.c:2688
46801 #, gcc-internal-format
46802 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
46803 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
46805 #: cp/pt.c:2694
46806 #, gcc-internal-format
46807 msgid "definition provided for explicit instantiation"
46808 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
46810 #: cp/pt.c:2702
46811 #, gcc-internal-format
46812 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
46813 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
46815 #: cp/pt.c:2705
46816 #, gcc-internal-format
46817 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
46818 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
46820 #: cp/pt.c:2707
46821 #, gcc-internal-format
46822 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
46823 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
46825 #: cp/pt.c:2713
46826 #, fuzzy, gcc-internal-format
46827 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
46828 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
46829 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
46831 #: cp/pt.c:2744
46832 #, fuzzy, gcc-internal-format
46833 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
46834 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
46835 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
46837 #: cp/pt.c:2747
46838 #, fuzzy, gcc-internal-format
46839 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
46840 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
46841 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
46843 #: cp/pt.c:2780
46844 #, gcc-internal-format
46845 msgid "default argument specified in explicit specialization"
46846 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
46848 #: cp/pt.c:2818
46849 #, gcc-internal-format
46850 msgid "%qD is not a template function"
46851 msgstr "%qD no es una función plantilla"
46853 #. From [temp.expl.spec]:
46855 #. If such an explicit specialization for the member
46856 #. of a class template names an implicitly-declared
46857 #. special member function (clause _special_), the
46858 #. program is ill-formed.
46860 #. Similar language is found in [temp.explicit].
46861 #: cp/pt.c:2883
46862 #, gcc-internal-format
46863 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
46864 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
46866 #: cp/pt.c:2927
46867 #, gcc-internal-format
46868 msgid "no member function %qD declared in %qT"
46869 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
46871 #: cp/pt.c:2959
46872 #, gcc-internal-format
46873 msgid "%qD is not declared in %qD"
46874 msgstr "%qD no se declaró en %qD"
46876 #: cp/pt.c:2965
46877 #, fuzzy, gcc-internal-format
46878 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
46879 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
46880 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
46882 #: cp/pt.c:2968
46883 #, fuzzy, gcc-internal-format
46884 #| msgid "shadowed declaration is here"
46885 msgid "friend declaration here"
46886 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
46888 #: cp/pt.c:3073
46889 #, fuzzy, gcc-internal-format
46890 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
46891 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
46892 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
46894 #: cp/pt.c:3668
46895 #, gcc-internal-format
46896 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
46897 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
46899 #: cp/pt.c:3732
46900 #, gcc-internal-format
46901 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
46902 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
46904 #: cp/pt.c:3734
46905 #, gcc-internal-format
46906 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
46907 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
46909 #: cp/pt.c:3778
46910 #, gcc-internal-format
46911 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
46912 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
46914 #: cp/pt.c:3793 cp/pt.c:4527
46915 #, gcc-internal-format
46916 msgid "        %qD"
46917 msgstr "        %qD"
46919 #: cp/pt.c:3795
46920 #, gcc-internal-format
46921 msgid "        <anonymous>"
46922 msgstr "        <anónimo>"
46924 #: cp/pt.c:3919
46925 #, fuzzy, gcc-internal-format
46926 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
46927 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
46928 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
46930 #: cp/pt.c:3922
46931 #, fuzzy, gcc-internal-format
46932 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
46933 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
46934 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
46936 #: cp/pt.c:3924
46937 #, fuzzy, gcc-internal-format
46938 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
46939 msgid "template parameter %qD declared here"
46940 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
46942 #: cp/pt.c:4463
46943 #, fuzzy, gcc-internal-format
46944 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
46945 msgid "specialization of variable concept %q#D"
46946 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
46948 #: cp/pt.c:4522
46949 #, fuzzy, gcc-internal-format
46950 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
46951 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
46952 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
46954 #: cp/pt.c:4546
46955 #, fuzzy, gcc-internal-format
46956 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
46957 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
46958 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
46960 #: cp/pt.c:4549
46961 #, fuzzy, gcc-internal-format
46962 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
46963 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
46964 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
46966 #: cp/pt.c:4551 cp/pt.c:4562
46967 #, fuzzy, gcc-internal-format
46968 #| msgid "previously declared here"
46969 msgid "primary template here"
46970 msgstr "se declaró previamente aquí"
46972 #: cp/pt.c:4559
46973 #, gcc-internal-format
46974 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
46975 msgstr ""
46977 #: cp/pt.c:4609
46978 #, gcc-internal-format
46979 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
46980 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
46982 #: cp/pt.c:4612
46983 #, gcc-internal-format
46984 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
46985 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
46987 #: cp/pt.c:4633
46988 #, gcc-internal-format
46989 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
46990 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
46992 #: cp/pt.c:4679
46993 #, gcc-internal-format
46994 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
46995 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
46996 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
46997 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
46999 #: cp/pt.c:4732
47000 #, fuzzy, gcc-internal-format
47001 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
47002 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
47003 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
47005 #: cp/pt.c:4736
47006 #, fuzzy, gcc-internal-format
47007 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
47008 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
47009 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
47011 #: cp/pt.c:4912
47012 #, gcc-internal-format
47013 msgid "no default argument for %qD"
47014 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
47016 #. A primary class template can only have one
47017 #. parameter pack, at the end of the template
47018 #. parameter list.
47019 #: cp/pt.c:4934
47020 #, fuzzy, gcc-internal-format
47021 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
47022 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
47023 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
47025 #: cp/pt.c:4970
47026 #, gcc-internal-format
47027 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
47028 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
47030 #: cp/pt.c:4973
47031 #, gcc-internal-format
47032 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
47033 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
47035 #: cp/pt.c:4976
47036 #, gcc-internal-format
47037 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
47038 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
47040 #: cp/pt.c:4979
47041 #, gcc-internal-format
47042 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
47043 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
47045 #: cp/pt.c:4982 cp/pt.c:5040
47046 #, gcc-internal-format
47047 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47048 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47050 #: cp/pt.c:5136
47051 #, fuzzy, gcc-internal-format
47052 #| msgid "namespace %qT undeclared"
47053 msgid "template %qD declared"
47054 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
47056 #: cp/pt.c:5143
47057 #, gcc-internal-format
47058 msgid "template class without a name"
47059 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
47061 #: cp/pt.c:5151
47062 #, fuzzy, gcc-internal-format
47063 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
47064 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
47065 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
47067 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
47069 #. An allocation function can be a function
47070 #. template. ... Template allocation functions shall
47071 #. have two or more parameters.
47072 #: cp/pt.c:5173
47073 #, gcc-internal-format
47074 msgid "invalid template declaration of %qD"
47075 msgstr "declaración de la plantilla de %qD inválida"
47077 #: cp/pt.c:5302
47078 #, gcc-internal-format
47079 msgid "template definition of non-template %q#D"
47080 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
47082 #: cp/pt.c:5345
47083 #, gcc-internal-format
47084 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
47085 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
47087 #: cp/pt.c:5359
47088 #, gcc-internal-format
47089 msgid "got %d template parameters for %q#D"
47090 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
47092 #: cp/pt.c:5362
47093 #, gcc-internal-format
47094 msgid "got %d template parameters for %q#T"
47095 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
47097 #: cp/pt.c:5364
47098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47099 msgid "  but %d required"
47100 msgstr "  pero se requieren %d"
47102 #: cp/pt.c:5385
47103 #, gcc-internal-format
47104 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
47105 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
47107 #: cp/pt.c:5389
47108 #, gcc-internal-format
47109 msgid "use template<> for an explicit specialization"
47110 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
47112 #: cp/pt.c:5527
47113 #, gcc-internal-format
47114 msgid "%qT is not a template type"
47115 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
47117 #: cp/pt.c:5540
47118 #, gcc-internal-format
47119 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
47120 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
47122 #: cp/pt.c:5551
47123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47124 msgid "redeclared with %d template parameter"
47125 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
47126 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
47127 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
47129 #: cp/pt.c:5555
47130 #, fuzzy, gcc-internal-format
47131 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
47132 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
47133 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
47134 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
47135 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
47136 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
47138 #: cp/pt.c:5592
47139 #, gcc-internal-format
47140 msgid "template parameter %q+#D"
47141 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
47143 #: cp/pt.c:5593
47144 #, gcc-internal-format
47145 msgid "redeclared here as %q#D"
47146 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
47148 #. We have in [temp.param]:
47150 #. A template-parameter may not be given default arguments
47151 #. by two different declarations in the same scope.
47152 #: cp/pt.c:5603
47153 #, gcc-internal-format
47154 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
47155 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
47157 #: cp/pt.c:5605
47158 #, gcc-internal-format
47159 msgid "original definition appeared here"
47160 msgstr "la definición original apareció aquí"
47162 #: cp/pt.c:5630
47163 #, fuzzy, gcc-internal-format
47164 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
47165 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
47166 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
47168 #: cp/pt.c:5633
47169 #, fuzzy, gcc-internal-format
47170 #| msgid "original definition appeared here"
47171 msgid "original declaration appeared here"
47172 msgstr "la definición original apareció aquí"
47174 #: cp/pt.c:5886 cp/pt.c:5937
47175 #, gcc-internal-format
47176 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
47177 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
47179 #: cp/pt.c:5889
47180 #, gcc-internal-format
47181 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47182 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47184 #: cp/pt.c:5892
47185 #, fuzzy, gcc-internal-format
47186 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47187 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
47188 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47190 #: cp/pt.c:5904
47191 #, gcc-internal-format
47192 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
47193 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47195 #: cp/pt.c:5908
47196 #, gcc-internal-format
47197 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
47198 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47200 #: cp/pt.c:5939
47201 #, gcc-internal-format
47202 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
47203 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
47205 #: cp/pt.c:5990
47206 #, gcc-internal-format
47207 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
47208 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
47210 #: cp/pt.c:6005
47211 #, gcc-internal-format
47212 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
47213 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
47215 #: cp/pt.c:6014
47216 #, gcc-internal-format
47217 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
47218 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
47220 #: cp/pt.c:6023
47221 #, gcc-internal-format
47222 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
47223 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
47225 #: cp/pt.c:6034
47226 #, gcc-internal-format
47227 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
47228 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
47230 #: cp/pt.c:6044
47231 #, gcc-internal-format
47232 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
47233 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
47235 #: cp/pt.c:6053
47236 #, gcc-internal-format
47237 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
47238 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
47240 #: cp/pt.c:6065
47241 #, gcc-internal-format
47242 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
47243 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
47245 #: cp/pt.c:6069
47246 #, gcc-internal-format
47247 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
47248 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
47250 #: cp/pt.c:6080
47251 #, gcc-internal-format
47252 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47253 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47255 #: cp/pt.c:6091
47256 #, gcc-internal-format
47257 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
47258 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
47260 #: cp/pt.c:6103
47261 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47262 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
47263 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
47264 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
47265 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
47266 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
47267 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
47269 #: cp/pt.c:6134
47270 #, gcc-internal-format
47271 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
47272 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
47274 #: cp/pt.c:6147
47275 #, gcc-internal-format
47276 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
47277 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
47279 #: cp/pt.c:6151
47280 #, gcc-internal-format
47281 msgid "  %qT is not derived from %qT"
47282 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
47284 #: cp/pt.c:6162
47285 #, gcc-internal-format
47286 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
47287 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
47289 #: cp/pt.c:6172
47290 #, gcc-internal-format
47291 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
47292 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
47294 #: cp/pt.c:6182
47295 #, gcc-internal-format
47296 msgid "  template argument %qE does not match %qD"
47297 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
47299 #: cp/pt.c:6191
47300 #, gcc-internal-format
47301 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
47302 msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
47304 #: cp/pt.c:6230
47305 #, gcc-internal-format
47306 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
47307 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
47309 #: cp/pt.c:6393
47310 #, gcc-internal-format
47311 msgid "in template argument for type %qT "
47312 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47314 #: cp/pt.c:6440
47315 #, gcc-internal-format
47316 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47317 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47319 #: cp/pt.c:6448
47320 #, fuzzy, gcc-internal-format
47321 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47322 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
47323 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47325 #: cp/pt.c:6466
47326 #, gcc-internal-format
47327 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
47328 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
47330 #: cp/pt.c:6473
47331 #, gcc-internal-format
47332 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47333 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47335 #: cp/pt.c:6481
47336 #, gcc-internal-format
47337 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
47338 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47340 #: cp/pt.c:6511
47341 #, gcc-internal-format
47342 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
47343 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
47345 #: cp/pt.c:6519
47346 #, gcc-internal-format
47347 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
47348 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
47350 #: cp/pt.c:6537
47351 #, gcc-internal-format
47352 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
47353 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
47355 #: cp/pt.c:6547
47356 #, fuzzy, gcc-internal-format
47357 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
47358 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
47359 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
47361 #: cp/pt.c:6558
47362 #, fuzzy, gcc-internal-format
47363 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
47364 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
47365 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
47367 #: cp/pt.c:6604
47368 #, gcc-internal-format
47369 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
47370 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
47372 #: cp/pt.c:6606
47373 #, gcc-internal-format
47374 msgid "try using %qE instead"
47375 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
47377 #: cp/pt.c:6648 cp/pt.c:6679
47378 #, gcc-internal-format
47379 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
47380 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
47382 #: cp/pt.c:6654
47383 #, gcc-internal-format
47384 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
47385 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
47387 #: cp/pt.c:6966
47388 #, gcc-internal-format
47389 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47390 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
47392 #: cp/pt.c:7073
47393 #, gcc-internal-format
47394 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
47395 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
47397 #: cp/pt.c:7102
47398 #, gcc-internal-format
47399 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
47400 msgstr "uso inválido del destructor %qE como un tipo"
47402 #: cp/pt.c:7107
47403 #, gcc-internal-format
47404 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
47405 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
47407 #: cp/pt.c:7123 cp/pt.c:7145 cp/pt.c:7198
47408 #, gcc-internal-format
47409 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47410 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
47412 #: cp/pt.c:7128
47413 #, gcc-internal-format
47414 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
47415 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
47417 #: cp/pt.c:7133
47418 #, gcc-internal-format
47419 msgid "  expected a class template, got %qE"
47420 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
47422 #: cp/pt.c:7136
47423 #, gcc-internal-format
47424 msgid "  expected a type, got %qE"
47425 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
47427 #: cp/pt.c:7150
47428 #, gcc-internal-format
47429 msgid "  expected a type, got %qT"
47430 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
47432 #: cp/pt.c:7153
47433 #, gcc-internal-format
47434 msgid "  expected a class template, got %qT"
47435 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
47437 #: cp/pt.c:7202
47438 #, gcc-internal-format
47439 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
47440 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
47442 #: cp/pt.c:7216
47443 #, fuzzy, gcc-internal-format
47444 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47445 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47446 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
47448 #: cp/pt.c:7219
47449 #, fuzzy, gcc-internal-format
47450 #| msgid "  expected a type, got %qE"
47451 msgid "  expected %qD but got %qD"
47452 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
47454 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
47455 #. to be robust.
47456 #: cp/pt.c:7251
47457 #, gcc-internal-format
47458 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
47459 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
47461 #: cp/pt.c:7277
47462 #, gcc-internal-format
47463 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
47464 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
47466 #: cp/pt.c:7412 cp/pt.c:7717
47467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47468 msgid "template argument %d is invalid"
47469 msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
47471 #: cp/pt.c:7427 cp/pt.c:7557 cp/pt.c:7742
47472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47473 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47474 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47476 #: cp/pt.c:7553
47477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47478 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47479 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
47480 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47482 #: cp/pt.c:7562
47483 #, fuzzy, gcc-internal-format
47484 #| msgid "provided for %q+D"
47485 msgid "provided for %qD"
47486 msgstr "provisto por %q+D"
47488 #: cp/pt.c:7587
47489 #, fuzzy, gcc-internal-format
47490 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47491 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
47492 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47494 #: cp/pt.c:7591
47495 #, fuzzy, gcc-internal-format
47496 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
47497 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
47498 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
47500 #: cp/pt.c:7683
47501 #, gcc-internal-format
47502 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
47503 msgstr ""
47505 #: cp/pt.c:7745
47506 #, gcc-internal-format
47507 msgid "provided for %q+D"
47508 msgstr "provisto por %q+D"
47510 #: cp/pt.c:8014
47511 #, gcc-internal-format
47512 msgid "%q#D is not a function template"
47513 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
47515 #: cp/pt.c:8181
47516 #, gcc-internal-format
47517 msgid "non-template type %qT used as a template"
47518 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
47520 #: cp/pt.c:8183
47521 #, gcc-internal-format
47522 msgid "for template declaration %q+D"
47523 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
47525 #: cp/pt.c:8354
47526 #, fuzzy, gcc-internal-format
47527 #| msgid "internal consistency failure"
47528 msgid "template constraint failure"
47529 msgstr "falla interna de consistencia"
47531 #: cp/pt.c:8700
47532 #, fuzzy, gcc-internal-format
47533 #| msgid "use of %qs in template"
47534 msgid "use of invalid variable template %qE"
47535 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
47537 #: cp/pt.c:9094
47538 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47539 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
47540 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
47541 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
47543 #: cp/pt.c:10672
47544 #, gcc-internal-format
47545 msgid "fold of empty expansion over %O"
47546 msgstr ""
47548 #: cp/pt.c:10991
47549 #, gcc-internal-format
47550 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
47551 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
47553 #: cp/pt.c:10995
47554 #, gcc-internal-format
47555 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
47556 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
47558 #: cp/pt.c:11552
47559 #, fuzzy, gcc-internal-format
47560 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
47561 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
47562 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
47564 #. It may seem that this case cannot occur, since:
47566 #. typedef void f();
47567 #. void g() { f x; }
47569 #. declares a function, not a variable.  However:
47571 #. typedef void f();
47572 #. template <typename T> void g() { T t; }
47573 #. template void g<f>();
47575 #. is an attempt to declare a variable with function
47576 #. type.
47577 #: cp/pt.c:12395
47578 #, gcc-internal-format
47579 msgid "variable %qD has function type"
47580 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
47582 #: cp/pt.c:12567
47583 #, gcc-internal-format
47584 msgid "invalid parameter type %qT"
47585 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
47587 #: cp/pt.c:12569
47588 #, gcc-internal-format
47589 msgid "in declaration %q+D"
47590 msgstr "en la declaración %q+D"
47592 #: cp/pt.c:12680
47593 #, gcc-internal-format
47594 msgid "function returning an array"
47595 msgstr "la función devuelve una matriz"
47597 #: cp/pt.c:12682
47598 #, gcc-internal-format
47599 msgid "function returning a function"
47600 msgstr "la función devuelve una función"
47602 #: cp/pt.c:12722
47603 #, gcc-internal-format
47604 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
47605 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
47607 #: cp/pt.c:13317
47608 #, gcc-internal-format
47609 msgid "forming reference to void"
47610 msgstr "se forma la referencia a void"
47612 #: cp/pt.c:13319
47613 #, gcc-internal-format
47614 msgid "forming pointer to reference type %qT"
47615 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
47617 #: cp/pt.c:13321
47618 #, gcc-internal-format
47619 msgid "forming reference to reference type %qT"
47620 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
47622 #: cp/pt.c:13334
47623 #, fuzzy, gcc-internal-format
47624 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
47625 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
47626 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
47628 #: cp/pt.c:13337
47629 #, fuzzy, gcc-internal-format
47630 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
47631 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
47632 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
47634 #: cp/pt.c:13385
47635 #, gcc-internal-format
47636 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
47637 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
47639 #: cp/pt.c:13391
47640 #, gcc-internal-format
47641 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
47642 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
47644 #: cp/pt.c:13397
47645 #, gcc-internal-format
47646 msgid "creating pointer to member of type void"
47647 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
47649 #: cp/pt.c:13463
47650 #, gcc-internal-format
47651 msgid "creating array of %qT"
47652 msgstr "se crea la matriz de %qT"
47654 #: cp/pt.c:13494
47655 #, gcc-internal-format
47656 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
47657 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
47659 #: cp/pt.c:13531
47660 #, gcc-internal-format
47661 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
47662 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
47664 #: cp/pt.c:13539
47665 #, gcc-internal-format
47666 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
47667 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
47669 #: cp/pt.c:13668
47670 #, gcc-internal-format
47671 msgid "use of %qs in template"
47672 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
47674 #: cp/pt.c:13829
47675 #, gcc-internal-format
47676 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
47677 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
47679 #: cp/pt.c:13844
47680 #, gcc-internal-format
47681 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
47682 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
47684 #: cp/pt.c:13846
47685 #, gcc-internal-format
47686 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
47687 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
47689 #: cp/pt.c:14064
47690 #, gcc-internal-format
47691 msgid "using invalid field %qD"
47692 msgstr "se usa el campo inválido %qD"
47694 #: cp/pt.c:14519 cp/pt.c:15845
47695 #, gcc-internal-format
47696 msgid "invalid use of pack expansion expression"
47697 msgstr "uso inválido de la expresión de expansión de paquete"
47699 #: cp/pt.c:14523 cp/pt.c:15849
47700 #, gcc-internal-format
47701 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
47702 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
47704 #: cp/pt.c:16624
47705 #, gcc-internal-format
47706 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
47707 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
47709 #: cp/pt.c:16636
47710 #, gcc-internal-format
47711 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
47712 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
47714 #: cp/pt.c:16641
47715 #, gcc-internal-format
47716 msgid "use %<this->%D%> instead"
47717 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
47719 #: cp/pt.c:16644
47720 #, gcc-internal-format
47721 msgid "use %<%T::%D%> instead"
47722 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
47724 #: cp/pt.c:16649
47725 #, fuzzy, gcc-internal-format
47726 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
47727 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
47728 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
47730 #: cp/pt.c:16922
47731 #, gcc-internal-format
47732 msgid "%qT is not a class or namespace"
47733 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
47735 #: cp/pt.c:16925
47736 #, gcc-internal-format
47737 msgid "%qD is not a class or namespace"
47738 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
47740 #: cp/pt.c:17288
47741 #, gcc-internal-format
47742 msgid "%qT is/uses anonymous type"
47743 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
47745 #: cp/pt.c:17290
47746 #, gcc-internal-format
47747 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
47748 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
47750 #: cp/pt.c:17300
47751 #, gcc-internal-format
47752 msgid "%qT is a variably modified type"
47753 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
47755 #: cp/pt.c:17315
47756 #, gcc-internal-format
47757 msgid "integral expression %qE is not constant"
47758 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
47760 #: cp/pt.c:17333
47761 #, gcc-internal-format
47762 msgid "  trying to instantiate %qD"
47763 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
47765 #: cp/pt.c:21083
47766 #, fuzzy, gcc-internal-format
47767 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
47768 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
47769 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
47771 #: cp/pt.c:21085
47772 #, fuzzy, gcc-internal-format
47773 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
47774 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
47775 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
47777 #: cp/pt.c:21091
47778 #, fuzzy
47779 #| msgid "%s %+#D"
47780 msgid "%s %#S"
47781 msgstr "%s %+#D"
47783 #: cp/pt.c:21115 cp/pt.c:21202
47784 #, gcc-internal-format
47785 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
47786 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
47788 #: cp/pt.c:21134
47789 #, gcc-internal-format
47790 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
47791 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
47793 #: cp/pt.c:21140 cp/pt.c:21197
47794 #, gcc-internal-format
47795 msgid "no matching template for %qD found"
47796 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
47798 #: cp/pt.c:21145
47799 #, gcc-internal-format
47800 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
47801 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
47803 #: cp/pt.c:21153
47804 #, gcc-internal-format
47805 msgid "explicit instantiation of %q#D"
47806 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
47808 #: cp/pt.c:21189
47809 #, gcc-internal-format
47810 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
47811 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
47813 #: cp/pt.c:21212 cp/pt.c:21309
47814 #, gcc-internal-format
47815 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
47816 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
47818 #: cp/pt.c:21217 cp/pt.c:21326
47819 #, gcc-internal-format
47820 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
47821 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
47823 #: cp/pt.c:21285
47824 #, gcc-internal-format
47825 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
47826 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
47828 #: cp/pt.c:21287
47829 #, gcc-internal-format
47830 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
47831 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
47833 #: cp/pt.c:21296
47834 #, gcc-internal-format
47835 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
47836 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
47838 #: cp/pt.c:21314
47839 #, gcc-internal-format
47840 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
47841 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
47843 #: cp/pt.c:21360
47844 #, gcc-internal-format
47845 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
47846 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
47848 #. [temp.explicit]
47850 #. The definition of a non-exported function template, a
47851 #. non-exported member function template, or a non-exported
47852 #. member function or static data member of a class template
47853 #. shall be present in every translation unit in which it is
47854 #. explicitly instantiated.
47855 #: cp/pt.c:21912
47856 #, gcc-internal-format
47857 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
47858 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
47860 #: cp/pt.c:22144
47861 #, gcc-internal-format
47862 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
47863 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
47865 #: cp/pt.c:22486
47866 #, gcc-internal-format
47867 msgid "invalid template non-type parameter"
47868 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla inválido"
47870 #: cp/pt.c:22488
47871 #, gcc-internal-format
47872 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
47873 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
47875 #: cp/pt.c:23854
47876 #, gcc-internal-format
47877 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
47878 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
47880 #: cp/pt.c:24018
47881 #, gcc-internal-format
47882 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
47883 msgstr ""
47885 #: cp/pt.c:24021
47886 #, gcc-internal-format
47887 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
47888 msgstr ""
47890 #: cp/pt.c:24045
47891 #, gcc-internal-format
47892 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
47893 msgstr ""
47895 #: cp/pt.c:24080
47896 #, fuzzy, gcc-internal-format
47897 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
47898 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
47899 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
47901 #: cp/pt.c:24082
47902 #, gcc-internal-format
47903 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
47904 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
47906 #: cp/pt.c:24114
47907 #, gcc-internal-format
47908 msgid "placeholder constraints not satisfied"
47909 msgstr ""
47911 #: cp/pt.c:24117
47912 #, fuzzy, gcc-internal-format
47913 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
47914 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
47915 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
47917 #: cp/pt.c:24121
47918 #, fuzzy, gcc-internal-format
47919 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
47920 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
47921 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
47923 #: cp/pt.c:24125
47924 #, fuzzy, gcc-internal-format
47925 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
47926 msgid "deduced expression type does not saatisy placeholder constraints"
47927 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
47929 #: cp/repo.c:113
47930 #, gcc-internal-format
47931 msgid "-frepo must be used with -c"
47932 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
47934 #: cp/repo.c:203
47935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47936 msgid "mysterious repository information in %s"
47937 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
47939 #: cp/repo.c:221
47940 #, gcc-internal-format
47941 msgid "can%'t create repository information file %qs"
47942 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
47944 #: cp/rtti.c:287
47945 #, gcc-internal-format
47946 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
47947 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
47949 #: cp/rtti.c:293
47950 #, gcc-internal-format
47951 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
47952 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
47954 #: cp/rtti.c:395
47955 #, gcc-internal-format
47956 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
47957 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
47959 #: cp/rtti.c:485
47960 #, fuzzy, gcc-internal-format
47961 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
47962 msgid "typeid of qualified function type %qT"
47963 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
47965 #: cp/rtti.c:666 cp/rtti.c:681
47966 #, gcc-internal-format
47967 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
47968 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
47970 #: cp/rtti.c:692
47971 #, gcc-internal-format
47972 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
47973 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
47975 #: cp/rtti.c:771
47976 #, gcc-internal-format
47977 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
47978 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
47980 #: cp/search.c:248
47981 #, gcc-internal-format
47982 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
47983 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
47985 #: cp/search.c:264
47986 #, gcc-internal-format
47987 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
47988 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
47990 #: cp/search.c:2053
47991 #, fuzzy, gcc-internal-format
47992 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
47993 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
47994 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
47996 #: cp/search.c:2055
47997 #, fuzzy, gcc-internal-format
47998 #| msgid "  overriding %q+#D"
47999 msgid "  overriding %q#D"
48000 msgstr "  se sustituye %q+#D"
48002 #: cp/search.c:2068
48003 #, gcc-internal-format
48004 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48005 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
48007 #: cp/search.c:2069 cp/search.c:2074 cp/search.c:2101
48008 #, gcc-internal-format
48009 msgid "  overriding %q+#D"
48010 msgstr "  se sustituye %q+#D"
48012 #: cp/search.c:2073
48013 #, gcc-internal-format
48014 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
48015 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
48017 #: cp/search.c:2088
48018 #, gcc-internal-format
48019 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
48020 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
48022 #: cp/search.c:2089
48023 #, gcc-internal-format
48024 msgid "  overriding %q+#F"
48025 msgstr "  se sustituye %q+#F"
48027 #: cp/search.c:2100
48028 #, gcc-internal-format
48029 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
48030 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
48032 #: cp/search.c:2116
48033 #, fuzzy, gcc-internal-format
48034 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
48035 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
48036 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
48038 #: cp/search.c:2118
48039 #, fuzzy, gcc-internal-format
48040 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
48041 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
48042 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
48044 #: cp/search.c:2125
48045 #, gcc-internal-format
48046 msgid "deleted function %q+D"
48047 msgstr "se borró la función %q+D"
48049 #: cp/search.c:2126
48050 #, gcc-internal-format
48051 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
48052 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
48054 #: cp/search.c:2131
48055 #, gcc-internal-format
48056 msgid "non-deleted function %q+D"
48057 msgstr "la función %q+D que no se borró"
48059 #: cp/search.c:2132
48060 #, gcc-internal-format
48061 msgid "overriding deleted function %q+D"
48062 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48064 #: cp/search.c:2138
48065 #, gcc-internal-format
48066 msgid "virtual function %q+D"
48067 msgstr "función virtual %q+D"
48069 #: cp/search.c:2139
48070 #, gcc-internal-format
48071 msgid "overriding final function %q+D"
48072 msgstr "se anula la función final %q+D"
48074 #. A static member function cannot match an inherited
48075 #. virtual member function.
48076 #: cp/search.c:2235
48077 #, gcc-internal-format
48078 msgid "%q+#D cannot be declared"
48079 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
48081 #: cp/search.c:2236
48082 #, gcc-internal-format
48083 msgid "  since %q+#D declared in base class"
48084 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
48086 #: cp/semantics.c:840
48087 #, gcc-internal-format
48088 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
48089 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
48091 #: cp/semantics.c:1508
48092 #, gcc-internal-format
48093 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
48094 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
48096 #: cp/semantics.c:1573
48097 #, gcc-internal-format
48098 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
48099 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
48101 #: cp/semantics.c:1753
48102 #, fuzzy, gcc-internal-format
48103 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
48104 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
48105 msgstr "uso inválido del miembro %q+D en la función miembro static"
48107 #: cp/semantics.c:2460
48108 #, gcc-internal-format
48109 msgid "arguments to destructor are not allowed"
48110 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
48112 #: cp/semantics.c:2557
48113 #, gcc-internal-format
48114 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
48115 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
48117 #: cp/semantics.c:2559
48118 #, gcc-internal-format
48119 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
48120 msgstr "uso inválido de %<this%> en la función que no es miembro"
48122 #: cp/semantics.c:2561
48123 #, gcc-internal-format
48124 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
48125 msgstr "uso inválido de %<this%> en el nivel principal"
48127 #: cp/semantics.c:2583
48128 #, gcc-internal-format
48129 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
48130 msgstr "ámbito calificador inválido en el nombre del seudo-destructor"
48132 #: cp/semantics.c:2591 cp/typeck.c:2530
48133 #, gcc-internal-format
48134 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
48135 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48137 #: cp/semantics.c:2613
48138 #, gcc-internal-format
48139 msgid "%qE is not of type %qT"
48140 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
48142 #: cp/semantics.c:2684
48143 #, gcc-internal-format
48144 msgid "compound literal of non-object type %qT"
48145 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
48147 #: cp/semantics.c:2801
48148 #, gcc-internal-format
48149 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
48150 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
48152 #: cp/semantics.c:2851
48153 #, gcc-internal-format
48154 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
48155 msgstr "uso inválido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
48157 #: cp/semantics.c:2854
48158 #, gcc-internal-format
48159 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
48160 msgstr "argumento por defecto inválido para una plantilla de parámetro de plantilla"
48162 #: cp/semantics.c:2871
48163 #, gcc-internal-format
48164 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
48165 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
48167 #: cp/semantics.c:2902
48168 #, gcc-internal-format
48169 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
48170 msgstr "definición inválida del tipo calificado %qT"
48172 #: cp/semantics.c:3182
48173 #, gcc-internal-format
48174 msgid "invalid base-class specification"
48175 msgstr "especificación de clase base inválida"
48177 #: cp/semantics.c:3341
48178 #, fuzzy, gcc-internal-format
48179 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
48180 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
48181 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
48183 #: cp/semantics.c:3354 cp/semantics.c:9266
48184 #, gcc-internal-format
48185 msgid "%qD is not captured"
48186 msgstr "%qD no se capturó"
48188 #: cp/semantics.c:3359
48189 #, gcc-internal-format
48190 msgid "the lambda has no capture-default"
48191 msgstr ""
48193 #: cp/semantics.c:3361
48194 #, gcc-internal-format
48195 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
48196 msgstr ""
48198 #: cp/semantics.c:3372
48199 #, fuzzy, gcc-internal-format
48200 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
48201 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
48202 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
48204 #: cp/semantics.c:3373
48205 #, gcc-internal-format
48206 msgid "use of parameter from containing function"
48207 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
48209 #: cp/semantics.c:3541
48210 #, gcc-internal-format
48211 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
48212 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
48214 #: cp/semantics.c:3628
48215 #, gcc-internal-format
48216 msgid "use of namespace %qD as expression"
48217 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
48219 #: cp/semantics.c:3633
48220 #, gcc-internal-format
48221 msgid "use of class template %qT as expression"
48222 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
48224 #. Ambiguous reference to base members.
48225 #: cp/semantics.c:3639
48226 #, gcc-internal-format
48227 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
48228 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
48230 #: cp/semantics.c:3665
48231 #, gcc-internal-format
48232 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
48233 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
48235 #: cp/semantics.c:3790
48236 #, gcc-internal-format
48237 msgid "type of %qE is unknown"
48238 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
48240 #: cp/semantics.c:3818
48241 #, gcc-internal-format
48242 msgid "%qT is not an enumeration type"
48243 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
48245 #. Parameter packs can only be used in templates
48246 #: cp/semantics.c:3973
48247 #, gcc-internal-format
48248 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
48249 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
48251 #: cp/semantics.c:4002
48252 #, gcc-internal-format
48253 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
48254 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
48256 #: cp/semantics.c:4011
48257 #, gcc-internal-format
48258 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
48259 msgstr ""
48261 #: cp/semantics.c:4019
48262 #, gcc-internal-format
48263 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48264 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
48266 #: cp/semantics.c:4035
48267 #, gcc-internal-format
48268 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
48269 msgstr ""
48271 #: cp/semantics.c:4544 cp/semantics.c:6001 cp/semantics.c:6057
48272 #: cp/semantics.c:6096 cp/semantics.c:6447 cp/semantics.c:6546
48273 #: cp/semantics.c:6686
48274 #, gcc-internal-format
48275 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
48276 msgstr ""
48278 #: cp/semantics.c:5220
48279 #, fuzzy, gcc-internal-format
48280 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
48281 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
48282 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
48284 #: cp/semantics.c:5493
48285 #, gcc-internal-format
48286 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
48287 msgstr ""
48289 #: cp/semantics.c:5541
48290 #, fuzzy, gcc-internal-format
48291 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
48292 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
48293 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction%>"
48295 #: cp/semantics.c:5653
48296 #, gcc-internal-format
48297 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
48298 msgstr ""
48300 #: cp/semantics.c:5875
48301 #, gcc-internal-format
48302 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
48303 msgstr ""
48305 #: cp/semantics.c:5888
48306 #, gcc-internal-format
48307 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
48308 msgstr ""
48310 #: cp/semantics.c:5909
48311 #, fuzzy, gcc-internal-format
48312 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48313 msgid "linear step expression must be integral"
48314 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48316 #: cp/semantics.c:6012
48317 #, gcc-internal-format
48318 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48319 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48321 #: cp/semantics.c:6068
48322 #, gcc-internal-format
48323 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
48324 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
48326 #: cp/semantics.c:6107
48327 #, gcc-internal-format
48328 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
48329 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
48331 #: cp/semantics.c:6152
48332 #, fuzzy, gcc-internal-format
48333 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48334 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
48335 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48337 #: cp/semantics.c:6166
48338 #, fuzzy, gcc-internal-format
48339 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48340 msgid "%<gang%> static value must bepositive"
48341 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48343 #: cp/semantics.c:6198
48344 #, fuzzy, gcc-internal-format
48345 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48346 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
48347 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48349 #: cp/semantics.c:6201
48350 #, fuzzy, gcc-internal-format
48351 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48352 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
48353 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48355 #: cp/semantics.c:6205
48356 #, fuzzy, gcc-internal-format
48357 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48358 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
48359 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48361 #: cp/semantics.c:6209
48362 #, fuzzy, gcc-internal-format
48363 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48364 msgid "%qs expression must be integral"
48365 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48367 #: cp/semantics.c:6227
48368 #, fuzzy, gcc-internal-format
48369 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48370 msgid "%<gang%> num value must be positive"
48371 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48373 #: cp/semantics.c:6231
48374 #, fuzzy, gcc-internal-format
48375 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48376 msgid "%<vector%> length value must bepositive"
48377 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48379 #: cp/semantics.c:6236
48380 #, fuzzy, gcc-internal-format
48381 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48382 msgid "%<worker%> num value must bepositive"
48383 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48385 #: cp/semantics.c:6241
48386 #, fuzzy, gcc-internal-format
48387 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48388 msgid "%qs value must be positive"
48389 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48391 #: cp/semantics.c:6288
48392 #, gcc-internal-format
48393 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48394 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48396 #: cp/semantics.c:6320
48397 #, fuzzy, gcc-internal-format
48398 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48399 msgid "%qs length expression must be integral"
48400 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48402 #: cp/semantics.c:6333
48403 #, fuzzy, gcc-internal-format
48404 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
48405 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
48406 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
48408 #: cp/semantics.c:6352
48409 #, fuzzy, gcc-internal-format
48410 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48411 msgid "%<async%> expression must be integral"
48412 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48414 #: cp/semantics.c:6380
48415 #, fuzzy, gcc-internal-format
48416 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48417 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
48418 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48420 #: cp/semantics.c:6409
48421 #, fuzzy, gcc-internal-format
48422 #| msgid "slice end must be integer"
48423 msgid "%<device%> id must be integral"
48424 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
48426 #: cp/semantics.c:6430
48427 #, fuzzy, gcc-internal-format
48428 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48429 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
48430 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48432 #: cp/semantics.c:6457
48433 #, fuzzy, gcc-internal-format
48434 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48435 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
48436 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48438 #: cp/semantics.c:6471
48439 #, gcc-internal-format
48440 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
48441 msgstr ""
48443 #: cp/semantics.c:6477
48444 #, fuzzy, gcc-internal-format
48445 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
48446 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
48447 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
48449 #: cp/semantics.c:6490
48450 #, fuzzy, gcc-internal-format
48451 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48452 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
48453 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48455 #: cp/semantics.c:6539
48456 #, fuzzy, gcc-internal-format
48457 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48458 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
48459 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48461 #: cp/semantics.c:6813
48462 #, gcc-internal-format
48463 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
48464 msgstr ""
48466 #: cp/semantics.c:6817
48467 #, fuzzy, gcc-internal-format
48468 #| msgid "too many %qs clauses"
48469 msgid "template %qE in clause %qs"
48470 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
48472 #: cp/semantics.c:6882
48473 #, fuzzy, gcc-internal-format
48474 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48475 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
48476 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48478 #: cp/semantics.c:6911
48479 #, fuzzy, gcc-internal-format
48480 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48481 msgid "%<priority%> expression must be integral"
48482 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48484 #: cp/semantics.c:6940
48485 #, fuzzy, gcc-internal-format
48486 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48487 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
48488 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48490 #: cp/semantics.c:6969
48491 #, gcc-internal-format
48492 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an arraynor reference to pointer or array"
48493 msgstr ""
48495 #: cp/semantics.c:7425
48496 #, gcc-internal-format
48497 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
48498 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
48500 #: cp/semantics.c:7439
48501 #, gcc-internal-format
48502 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
48503 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
48505 #: cp/semantics.c:7644
48506 #, gcc-internal-format
48507 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
48508 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
48510 #: cp/semantics.c:8064
48511 #, fuzzy, gcc-internal-format
48512 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
48513 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
48514 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
48516 #: cp/semantics.c:8406 cp/semantics.c:8416
48517 #, fuzzy, gcc-internal-format
48518 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
48519 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
48520 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
48522 #: cp/semantics.c:8709
48523 #, fuzzy, gcc-internal-format
48524 #| msgid "static assertion failed: %E"
48525 msgid "static assertion failed"
48526 msgstr "falló la aserción estática: %E"
48528 #: cp/semantics.c:8711
48529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48530 msgid "static assertion failed: %s"
48531 msgstr "falló la aserción estática: %s"
48533 #: cp/semantics.c:8716
48534 #, gcc-internal-format
48535 msgid "non-constant condition for static assertion"
48536 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
48538 #: cp/semantics.c:8746
48539 #, gcc-internal-format
48540 msgid "argument to decltype must be an expression"
48541 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
48543 #: cp/semantics.c:8774
48544 #, gcc-internal-format
48545 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
48546 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
48548 #: cp/semantics.c:9305
48549 #, fuzzy, gcc-internal-format
48550 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
48551 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
48552 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
48554 #: cp/semantics.c:9358
48555 #, fuzzy, gcc-internal-format
48556 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
48557 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
48558 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
48560 #: cp/semantics.c:9360
48561 #, gcc-internal-format
48562 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
48563 msgstr ""
48565 #: cp/tree.c:1140
48566 #, gcc-internal-format
48567 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
48568 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
48570 #: cp/tree.c:1631
48571 #, fuzzy, gcc-internal-format
48572 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
48573 msgid "lambda-expression in a constant expression"
48574 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
48576 #: cp/tree.c:3572
48577 #, gcc-internal-format
48578 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
48579 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
48581 #: cp/tree.c:3601
48582 #, gcc-internal-format
48583 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
48584 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
48586 #: cp/tree.c:3607
48587 #, gcc-internal-format
48588 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
48589 msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
48591 #: cp/tree.c:3634
48592 #, gcc-internal-format
48593 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
48594 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
48596 #: cp/tree.c:3656
48597 #, gcc-internal-format
48598 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
48599 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
48601 #: cp/tree.c:3664
48602 #, gcc-internal-format
48603 msgid "requested init_priority is out of range"
48604 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
48606 #: cp/tree.c:3674
48607 #, gcc-internal-format
48608 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
48609 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
48611 #: cp/tree.c:3685
48612 #, gcc-internal-format
48613 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
48614 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
48616 #: cp/tree.c:3712
48617 #, fuzzy, gcc-internal-format
48618 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
48619 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
48620 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
48622 #: cp/tree.c:3732
48623 #, fuzzy, gcc-internal-format
48624 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
48625 msgid "the %qE attribute requires arguments"
48626 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
48628 #: cp/tree.c:3743
48629 #, fuzzy, gcc-internal-format
48630 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
48631 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
48632 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
48634 #: cp/tree.c:3756 cp/tree.c:3769
48635 #, fuzzy, gcc-internal-format
48636 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
48637 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
48638 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
48640 #: cp/tree.c:3758
48641 #, fuzzy, gcc-internal-format
48642 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
48643 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
48644 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
48646 #: cp/tree.c:3771
48647 #, fuzzy, gcc-internal-format
48648 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
48649 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
48650 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
48652 #: cp/tree.c:3795
48653 #, fuzzy, gcc-internal-format
48654 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
48655 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
48656 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
48658 #: cp/tree.c:3801
48659 #, fuzzy, gcc-internal-format
48660 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
48661 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
48662 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
48664 #: cp/tree.c:3808
48665 #, fuzzy, gcc-internal-format
48666 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
48667 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
48668 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
48670 #: cp/tree.c:3815
48671 #, fuzzy, gcc-internal-format
48672 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
48673 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
48674 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
48676 #: cp/tree.c:3837
48677 #, fuzzy, gcc-internal-format
48678 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
48679 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
48680 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
48682 #: cp/tree.c:3843
48683 #, fuzzy, gcc-internal-format
48684 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
48685 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
48686 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
48688 #: cp/tree.c:4544
48689 #, gcc-internal-format
48690 msgid "zero as null pointer constant"
48691 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
48693 #: cp/tree.c:4557
48694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48695 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
48696 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
48698 #: cp/typeck.c:461
48699 #, gcc-internal-format
48700 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48701 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
48703 #: cp/typeck.c:467
48704 #, gcc-internal-format
48705 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48706 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
48708 #: cp/typeck.c:473
48709 #, gcc-internal-format
48710 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48711 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
48713 #: cp/typeck.c:610
48714 #, gcc-internal-format
48715 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48716 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
48718 #: cp/typeck.c:615
48719 #, gcc-internal-format
48720 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48721 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
48723 #: cp/typeck.c:620
48724 #, gcc-internal-format
48725 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48726 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
48728 #: cp/typeck.c:691
48729 #, gcc-internal-format
48730 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48731 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
48733 #: cp/typeck.c:696
48734 #, gcc-internal-format
48735 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48736 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
48738 #: cp/typeck.c:701
48739 #, gcc-internal-format
48740 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48741 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
48743 #: cp/typeck.c:1427
48744 #, gcc-internal-format
48745 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
48746 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
48748 #: cp/typeck.c:1434
48749 #, gcc-internal-format
48750 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
48751 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
48753 #: cp/typeck.c:1562
48754 #, gcc-internal-format
48755 msgid "invalid application of %qs to a member function"
48756 msgstr "aplicación inválida de %qs a una función miembro"
48758 #: cp/typeck.c:1650
48759 #, gcc-internal-format
48760 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
48761 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un campo de bits"
48763 #: cp/typeck.c:1658
48764 #, gcc-internal-format
48765 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
48766 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
48768 #: cp/typeck.c:1709
48769 #, gcc-internal-format
48770 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
48771 msgstr "aplicación inválida de %<__alignof%> a un campo de bits"
48773 #: cp/typeck.c:1720
48774 #, gcc-internal-format
48775 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
48776 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
48778 #: cp/typeck.c:1836
48779 #, fuzzy, gcc-internal-format
48780 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
48781 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
48782 msgstr "uso inválido de la función miembro no static %qD"
48784 #: cp/typeck.c:2001
48785 #, gcc-internal-format
48786 msgid "taking address of temporary array"
48787 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
48789 #: cp/typeck.c:2164
48790 #, fuzzy, gcc-internal-format
48791 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
48792 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
48793 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
48795 #: cp/typeck.c:2168
48796 #, gcc-internal-format
48797 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
48798 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
48800 #: cp/typeck.c:2302 cp/typeck.c:2703
48801 #, gcc-internal-format
48802 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
48803 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
48805 #: cp/typeck.c:2306 cp/typeck.c:2707
48806 #, gcc-internal-format
48807 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
48808 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
48810 #: cp/typeck.c:2337
48811 #, gcc-internal-format
48812 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
48813 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qE"
48815 #: cp/typeck.c:2396
48816 #, fuzzy, gcc-internal-format
48817 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
48818 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
48819 msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
48821 #: cp/typeck.c:2545
48822 #, gcc-internal-format
48823 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
48824 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48826 #: cp/typeck.c:2554
48827 #, gcc-internal-format
48828 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
48829 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
48831 #: cp/typeck.c:2747 cp/typeck.c:2759
48832 #, gcc-internal-format
48833 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
48834 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
48836 #: cp/typeck.c:2796
48837 #, gcc-internal-format
48838 msgid "%qT is not a base of %qT"
48839 msgstr "%qT no es una base de %qT"
48841 #: cp/typeck.c:2820
48842 #, fuzzy, gcc-internal-format
48843 #| msgid "%qT has no member named %qE"
48844 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
48845 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
48847 #: cp/typeck.c:2824
48848 #, fuzzy, gcc-internal-format
48849 #| msgid "%qT has no member named %qE"
48850 msgid "%q#T has no member named %qE"
48851 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
48853 #: cp/typeck.c:2843
48854 #, gcc-internal-format
48855 msgid "%qD is not a member template function"
48856 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
48858 #: cp/typeck.c:3009
48859 #, gcc-internal-format
48860 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
48861 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
48863 #: cp/typeck.c:3040
48864 #, gcc-internal-format
48865 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
48866 msgstr "uso inválido del índice de matriz en puntero a miembro"
48868 #: cp/typeck.c:3043
48869 #, gcc-internal-format
48870 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
48871 msgstr "uso inválido del unario %<*%> en puntero a miembro"
48873 #: cp/typeck.c:3046
48874 #, gcc-internal-format
48875 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
48876 msgstr "uso inválido de la conversión implícita en puntero a miembro"
48878 #: cp/typeck.c:3049
48879 #, gcc-internal-format
48880 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
48881 msgstr ""
48883 #: cp/typeck.c:3085
48884 #, gcc-internal-format
48885 msgid "subscript missing in array reference"
48886 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
48888 #: cp/typeck.c:3101
48889 #, fuzzy, gcc-internal-format
48890 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
48891 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
48892 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
48894 #: cp/typeck.c:3197
48895 #, gcc-internal-format
48896 msgid "subscripting array declared %<register%>"
48897 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
48899 #: cp/typeck.c:3231
48900 #, gcc-internal-format
48901 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
48902 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
48904 #: cp/typeck.c:3304
48905 #, gcc-internal-format
48906 msgid "object missing in use of %qE"
48907 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
48909 #: cp/typeck.c:3535
48910 #, fuzzy, gcc-internal-format
48911 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
48912 msgid "cannot call function %qD"
48913 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
48915 #: cp/typeck.c:3550
48916 #, gcc-internal-format
48917 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
48918 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
48920 #: cp/typeck.c:3571
48921 #, gcc-internal-format
48922 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
48923 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
48925 #: cp/typeck.c:3588
48926 #, gcc-internal-format
48927 msgid "%qE cannot be used as a function"
48928 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
48930 #: cp/typeck.c:3591
48931 #, fuzzy, gcc-internal-format
48932 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
48933 msgid "%qD cannot be used as a function"
48934 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
48936 #: cp/typeck.c:3594
48937 #, fuzzy, gcc-internal-format
48938 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
48939 msgid "expression cannot be used as a function"
48940 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
48942 #: cp/typeck.c:3643
48943 #, gcc-internal-format
48944 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
48945 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
48947 #: cp/typeck.c:3644
48948 #, gcc-internal-format
48949 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
48950 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
48952 #: cp/typeck.c:3649
48953 #, gcc-internal-format
48954 msgid "too many arguments to member function %q#D"
48955 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
48957 #: cp/typeck.c:3650
48958 #, gcc-internal-format
48959 msgid "too few arguments to member function %q#D"
48960 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
48962 #: cp/typeck.c:3656
48963 #, gcc-internal-format
48964 msgid "too many arguments to function %q#D"
48965 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
48967 #: cp/typeck.c:3657
48968 #, gcc-internal-format
48969 msgid "too few arguments to function %q#D"
48970 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
48972 #: cp/typeck.c:3667
48973 #, gcc-internal-format
48974 msgid "too many arguments to method %q#D"
48975 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
48977 #: cp/typeck.c:3668
48978 #, gcc-internal-format
48979 msgid "too few arguments to method %q#D"
48980 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
48982 #: cp/typeck.c:3671
48983 #, gcc-internal-format
48984 msgid "too many arguments to function"
48985 msgstr "demasiados argumentos para la función"
48987 #: cp/typeck.c:3672
48988 #, gcc-internal-format
48989 msgid "too few arguments to function"
48990 msgstr "faltan argumentos para la función"
48992 #: cp/typeck.c:3751
48993 #, gcc-internal-format
48994 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
48995 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
48997 #: cp/typeck.c:3754
48998 #, gcc-internal-format
48999 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
49000 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
49002 #: cp/typeck.c:3993
49003 #, gcc-internal-format
49004 msgid "the address of %qD will never be NULL"
49005 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
49007 #: cp/typeck.c:4004
49008 #, fuzzy, gcc-internal-format
49009 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
49010 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
49011 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
49013 #: cp/typeck.c:4123 cp/typeck.c:4134
49014 #, gcc-internal-format
49015 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
49016 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
49018 #: cp/typeck.c:4180
49019 #, gcc-internal-format
49020 msgid "NULL used in arithmetic"
49021 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
49023 #: cp/typeck.c:4503
49024 #, gcc-internal-format
49025 msgid "left rotate count is negative"
49026 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
49028 #: cp/typeck.c:4504
49029 #, gcc-internal-format
49030 msgid "right rotate count is negative"
49031 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
49033 #: cp/typeck.c:4510
49034 #, gcc-internal-format
49035 msgid "left rotate count >= width of type"
49036 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
49038 #: cp/typeck.c:4511
49039 #, gcc-internal-format
49040 msgid "right rotate count >= width of type"
49041 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
49043 #: cp/typeck.c:4582 cp/typeck.c:4590 cp/typeck.c:4869 cp/typeck.c:4877
49044 #, gcc-internal-format
49045 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
49046 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
49048 #: cp/typeck.c:4792 cp/typeck.c:4804
49049 #, fuzzy, gcc-internal-format
49050 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
49051 msgid "operand types are %qT and %qT"
49052 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
49054 #: cp/typeck.c:4830
49055 #, fuzzy, gcc-internal-format
49056 #| msgid "could not find interface for class %qE"
49057 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
49058 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
49060 #: cp/typeck.c:4894
49061 #, gcc-internal-format
49062 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
49063 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
49065 #: cp/typeck.c:4949
49066 #, gcc-internal-format
49067 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
49068 msgstr "operadores inválidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
49070 #: cp/typeck.c:5249
49071 #, gcc-internal-format
49072 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
49073 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
49075 #: cp/typeck.c:5257
49076 #, gcc-internal-format
49077 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
49078 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
49080 #: cp/typeck.c:5265
49081 #, gcc-internal-format
49082 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
49083 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
49085 #: cp/typeck.c:5284
49086 #, gcc-internal-format
49087 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
49088 msgstr "uso inválido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
49090 #: cp/typeck.c:5359
49091 #, gcc-internal-format
49092 msgid "taking address of constructor %qE"
49093 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
49095 #: cp/typeck.c:5360
49096 #, gcc-internal-format
49097 msgid "taking address of destructor %qE"
49098 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
49100 #: cp/typeck.c:5376
49101 #, gcc-internal-format
49102 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
49103 msgstr "uso inválido de %qE para formar una función puntero a miembro"
49105 #: cp/typeck.c:5379
49106 #, gcc-internal-format
49107 msgid "  a qualified-id is required"
49108 msgstr "  se requiere un id calificado"
49110 #: cp/typeck.c:5386
49111 #, gcc-internal-format
49112 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
49113 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
49115 #. An expression like &memfn.
49116 #: cp/typeck.c:5545
49117 #, gcc-internal-format
49118 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49119 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49121 #: cp/typeck.c:5550
49122 #, gcc-internal-format
49123 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49124 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49126 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49127 #: cp/typeck.c:5587
49128 #, gcc-internal-format
49129 msgid "taking address of temporary"
49130 msgstr "se toma la dirección del temporal"
49132 #: cp/typeck.c:5589
49133 #, gcc-internal-format
49134 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
49135 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
49137 #: cp/typeck.c:5606
49138 #, gcc-internal-format
49139 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
49140 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
49142 #: cp/typeck.c:5661
49143 #, gcc-internal-format
49144 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
49145 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
49147 #: cp/typeck.c:5689
49148 #, gcc-internal-format
49149 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
49150 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
49152 #: cp/typeck.c:5967
49153 #, gcc-internal-format
49154 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
49155 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
49157 #: cp/typeck.c:5968
49158 #, gcc-internal-format
49159 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
49160 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
49162 #: cp/typeck.c:5984
49163 #, gcc-internal-format
49164 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
49165 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49167 #: cp/typeck.c:5985
49168 #, gcc-internal-format
49169 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
49170 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49172 #: cp/typeck.c:5996
49173 #, gcc-internal-format
49174 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
49175 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
49177 #: cp/typeck.c:5997
49178 #, gcc-internal-format
49179 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
49180 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
49182 #: cp/typeck.c:6032
49183 #, gcc-internal-format
49184 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
49185 msgstr "uso inválido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
49187 #: cp/typeck.c:6194
49188 #, gcc-internal-format
49189 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
49190 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
49192 #: cp/typeck.c:6216
49193 #, gcc-internal-format
49194 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
49195 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
49197 #: cp/typeck.c:6221
49198 #, gcc-internal-format
49199 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
49200 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
49202 #: cp/typeck.c:6301
49203 #, gcc-internal-format
49204 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
49205 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
49207 #: cp/typeck.c:6313
49208 #, gcc-internal-format
49209 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
49210 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
49212 #: cp/typeck.c:6317
49213 #, gcc-internal-format
49214 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
49215 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
49217 #: cp/typeck.c:6321
49218 #, gcc-internal-format
49219 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
49220 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
49222 #: cp/typeck.c:6358
49223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49224 msgid "%s expression list treated as compound expression"
49225 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
49227 #: cp/typeck.c:6455
49228 #, gcc-internal-format
49229 msgid "no context to resolve type of %qE"
49230 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
49232 #: cp/typeck.c:6488
49233 #, gcc-internal-format
49234 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49235 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49237 #: cp/typeck.c:6494
49238 #, gcc-internal-format
49239 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49240 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49242 #: cp/typeck.c:6500
49243 #, gcc-internal-format
49244 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49245 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49247 #: cp/typeck.c:6523
49248 #, fuzzy, gcc-internal-format
49249 #| msgid "%qT uses local type %qT"
49250 msgid "useless cast to type %qT"
49251 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
49253 #: cp/typeck.c:6894
49254 #, gcc-internal-format
49255 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
49256 msgstr "static_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
49258 #: cp/typeck.c:6920
49259 #, gcc-internal-format
49260 msgid "converting from %qT to %qT"
49261 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
49263 #: cp/typeck.c:6972
49264 #, gcc-internal-format
49265 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
49266 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
49268 #: cp/typeck.c:7042
49269 #, gcc-internal-format
49270 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
49271 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
49273 #: cp/typeck.c:7082
49274 #, gcc-internal-format
49275 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
49276 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
49278 #: cp/typeck.c:7100
49279 #, fuzzy, gcc-internal-format
49280 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
49281 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
49282 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
49284 #: cp/typeck.c:7114
49285 #, gcc-internal-format
49286 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
49287 msgstr "conversión inválida del tipo %qT al tipo %qT"
49289 #: cp/typeck.c:7175
49290 #, gcc-internal-format
49291 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
49292 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
49294 #: cp/typeck.c:7184
49295 #, gcc-internal-format
49296 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
49297 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
49299 #: cp/typeck.c:7224
49300 #, gcc-internal-format
49301 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
49302 msgstr "const_cast inválido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
49304 #: cp/typeck.c:7285
49305 #, gcc-internal-format
49306 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
49307 msgstr "const_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
49309 #: cp/typeck.c:7378 cp/typeck.c:7386
49310 #, gcc-internal-format
49311 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
49312 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
49314 #: cp/typeck.c:7395
49315 #, gcc-internal-format
49316 msgid "invalid cast to function type %qT"
49317 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
49319 #: cp/typeck.c:7676
49320 #, gcc-internal-format
49321 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
49322 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
49324 #: cp/typeck.c:7737
49325 #, gcc-internal-format
49326 msgid "assigning to an array from an initializer list"
49327 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
49329 #: cp/typeck.c:7763
49330 #, gcc-internal-format
49331 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
49332 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
49334 #: cp/typeck.c:7777
49335 #, gcc-internal-format
49336 msgid "array used as initializer"
49337 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
49339 #: cp/typeck.c:7779
49340 #, gcc-internal-format
49341 msgid "invalid array assignment"
49342 msgstr "asignación de matriz inválida"
49344 #: cp/typeck.c:7909
49345 #, gcc-internal-format
49346 msgid "   in pointer to member function conversion"
49347 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
49349 #: cp/typeck.c:7923
49350 #, gcc-internal-format
49351 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
49352 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
49354 #: cp/typeck.c:7970 cp/typeck.c:7989
49355 #, gcc-internal-format
49356 msgid "   in pointer to member conversion"
49357 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
49359 #: cp/typeck.c:8070
49360 #, gcc-internal-format
49361 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
49362 msgstr "conversión inválida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
49364 #: cp/typeck.c:8346
49365 #, gcc-internal-format
49366 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
49367 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
49369 #: cp/typeck.c:8352
49370 #, gcc-internal-format
49371 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
49372 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
49374 #: cp/typeck.c:8356
49375 #, gcc-internal-format
49376 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
49377 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
49379 #: cp/typeck.c:8360
49380 #, gcc-internal-format
49381 msgid "cannot convert %qT to %qT"
49382 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
49384 #: cp/typeck.c:8364
49385 #, gcc-internal-format
49386 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
49387 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
49389 #: cp/typeck.c:8368
49390 #, gcc-internal-format
49391 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
49392 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
49394 #: cp/typeck.c:8372
49395 #, gcc-internal-format
49396 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
49397 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
49399 #: cp/typeck.c:8385
49400 #, fuzzy, gcc-internal-format
49401 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
49402 msgid "class type %qT is incomplete"
49403 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
49405 #: cp/typeck.c:8403
49406 #, gcc-internal-format
49407 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
49408 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
49410 #: cp/typeck.c:8407
49411 #, gcc-internal-format
49412 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
49413 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
49415 #: cp/typeck.c:8412
49416 #, gcc-internal-format
49417 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
49418 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
49420 #: cp/typeck.c:8417
49421 #, gcc-internal-format
49422 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
49423 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
49425 #: cp/typeck.c:8427
49426 #, gcc-internal-format
49427 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
49428 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
49430 #: cp/typeck.c:8522
49431 #, fuzzy, gcc-internal-format
49432 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
49433 msgid "in passing argument %P of %qD"
49434 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
49436 #: cp/typeck.c:8581
49437 #, gcc-internal-format
49438 msgid "returning reference to temporary"
49439 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
49441 #: cp/typeck.c:8588
49442 #, gcc-internal-format
49443 msgid "reference to non-lvalue returned"
49444 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
49446 #: cp/typeck.c:8603
49447 #, fuzzy, gcc-internal-format
49448 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
49449 msgid "reference to local variable %qD returned"
49450 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
49452 #: cp/typeck.c:8607
49453 #, fuzzy, gcc-internal-format
49454 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
49455 msgid "address of label %qD returned"
49456 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
49458 #: cp/typeck.c:8611
49459 #, fuzzy, gcc-internal-format
49460 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
49461 msgid "address of local variable %qD returned"
49462 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
49464 #: cp/typeck.c:8657
49465 #, gcc-internal-format
49466 msgid "returning a value from a destructor"
49467 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
49469 #. If a return statement appears in a handler of the
49470 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
49471 #: cp/typeck.c:8665
49472 #, gcc-internal-format
49473 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
49474 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
49476 #. You can't return a value from a constructor.
49477 #: cp/typeck.c:8668
49478 #, gcc-internal-format
49479 msgid "returning a value from a constructor"
49480 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
49482 #. Give a helpful error message.
49483 #: cp/typeck.c:8698 cp/typeck.c:8744
49484 #, gcc-internal-format
49485 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
49486 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
49488 #: cp/typeck.c:8706
49489 #, fuzzy, gcc-internal-format
49490 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
49491 msgid "returning initializer list"
49492 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
49494 #: cp/typeck.c:8725
49495 #, gcc-internal-format
49496 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
49497 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
49499 #: cp/typeck.c:8728
49500 #, fuzzy, gcc-internal-format
49501 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
49502 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
49503 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
49505 #: cp/typeck.c:8763
49506 #, gcc-internal-format
49507 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
49508 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
49510 #: cp/typeck.c:8793
49511 #, gcc-internal-format
49512 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
49513 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
49515 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49516 #: cp/typeck.c:9402
49517 #, gcc-internal-format
49518 msgid "using temporary as lvalue"
49519 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
49521 #: cp/typeck.c:9404
49522 #, gcc-internal-format
49523 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
49524 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
49526 #: cp/typeck2.c:48
49527 #, gcc-internal-format
49528 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
49529 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
49531 #: cp/typeck2.c:103
49532 #, gcc-internal-format
49533 msgid "assignment of constant field %qD"
49534 msgstr "asignación del campo constante %qD"
49536 #: cp/typeck2.c:105
49537 #, gcc-internal-format
49538 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
49539 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
49541 #: cp/typeck2.c:107
49542 #, gcc-internal-format
49543 msgid "increment of constant field %qD"
49544 msgstr "incremento del campo constante %qD"
49546 #: cp/typeck2.c:109
49547 #, gcc-internal-format
49548 msgid "decrement of constant field %qD"
49549 msgstr "decremento del campo constante %qD"
49551 #: cp/typeck2.c:116
49552 #, gcc-internal-format
49553 msgid "assignment of read-only reference %qD"
49554 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
49556 #: cp/typeck2.c:118
49557 #, gcc-internal-format
49558 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
49559 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
49561 #: cp/typeck2.c:120
49562 #, gcc-internal-format
49563 msgid "increment of read-only reference %qD"
49564 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
49566 #: cp/typeck2.c:122
49567 #, gcc-internal-format
49568 msgid "decrement of read-only reference %qD"
49569 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
49571 #: cp/typeck2.c:320
49572 #, gcc-internal-format
49573 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
49574 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
49576 #: cp/typeck2.c:325
49577 #, gcc-internal-format
49578 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
49579 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
49581 #: cp/typeck2.c:328
49582 #, fuzzy, gcc-internal-format
49583 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
49584 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
49585 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
49587 #: cp/typeck2.c:332
49588 #, gcc-internal-format
49589 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
49590 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
49592 #: cp/typeck2.c:336
49593 #, gcc-internal-format
49594 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
49595 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función miembro %q+#D"
49597 #: cp/typeck2.c:338
49598 #, gcc-internal-format
49599 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
49600 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función %q+#D"
49602 #. Here we do not have location information.
49603 #: cp/typeck2.c:341
49604 #, gcc-internal-format
49605 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
49606 msgstr "tipo abstracto %qT inválido para %qE"
49608 #: cp/typeck2.c:343
49609 #, gcc-internal-format
49610 msgid "invalid abstract type for %q+D"
49611 msgstr "tipo abstracto inválido para %q+D"
49613 #: cp/typeck2.c:348
49614 #, gcc-internal-format
49615 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
49616 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
49618 #: cp/typeck2.c:351
49619 #, fuzzy, gcc-internal-format
49620 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
49621 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
49622 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
49624 #: cp/typeck2.c:354
49625 #, fuzzy, gcc-internal-format
49626 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
49627 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
49628 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
49630 #: cp/typeck2.c:357
49631 #, fuzzy, gcc-internal-format
49632 #| msgid "invalid parameter type %qT"
49633 msgid "invalid abstract return type %qT"
49634 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
49636 #: cp/typeck2.c:360
49637 #, fuzzy, gcc-internal-format
49638 #| msgid "invalid parameter type %qT"
49639 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
49640 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
49642 #: cp/typeck2.c:363
49643 #, fuzzy, gcc-internal-format
49644 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
49645 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
49646 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
49648 #: cp/typeck2.c:367
49649 #, fuzzy, gcc-internal-format
49650 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
49651 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
49652 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
49654 #: cp/typeck2.c:371
49655 #, gcc-internal-format
49656 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
49657 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
49659 #: cp/typeck2.c:381
49660 #, gcc-internal-format
49661 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
49662 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
49664 #: cp/typeck2.c:387
49665 #, gcc-internal-format
49666 msgid "\t%#D"
49667 msgstr ""
49669 #: cp/typeck2.c:440
49670 #, fuzzy, gcc-internal-format
49671 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
49672 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
49673 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
49675 #: cp/typeck2.c:443
49676 #, fuzzy, gcc-internal-format
49677 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
49678 msgid "forward declaration of %q#T"
49679 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
49681 #: cp/typeck2.c:445
49682 #, fuzzy, gcc-internal-format
49683 #| msgid "declaration of %q+#T"
49684 msgid "declaration of %q#T"
49685 msgstr "la declaración de %q+#T"
49687 #: cp/typeck2.c:472
49688 #, fuzzy, gcc-internal-format
49689 #| msgid "%q#D has incomplete type"
49690 msgid "%qD has incomplete type"
49691 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
49693 #: cp/typeck2.c:487
49694 #, gcc-internal-format
49695 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
49696 msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
49698 #: cp/typeck2.c:495
49699 #, gcc-internal-format
49700 msgid "invalid use of %qT"
49701 msgstr "uso inválido de %qT"
49703 #: cp/typeck2.c:517
49704 #, fuzzy, gcc-internal-format
49705 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
49706 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
49707 msgstr "uso inválido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
49709 #: cp/typeck2.c:521
49710 #, fuzzy, gcc-internal-format
49711 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
49712 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
49713 msgstr "uso inválido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
49715 #: cp/typeck2.c:532
49716 #, gcc-internal-format
49717 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
49718 msgstr "uso inválido del parámetro de tipo plantilla %qT"
49720 #: cp/typeck2.c:537
49721 #, gcc-internal-format
49722 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
49723 msgstr "uso inválido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
49725 #: cp/typeck2.c:544
49726 #, gcc-internal-format
49727 msgid "invalid use of dependent type %qT"
49728 msgstr "uso inválido del tipo dependiente %qT"
49730 #: cp/typeck2.c:551
49731 #, gcc-internal-format
49732 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
49733 msgstr "uso inválido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
49735 #: cp/typeck2.c:559
49736 #, gcc-internal-format
49737 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
49738 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
49740 #: cp/typeck2.c:563
49741 #, gcc-internal-format
49742 msgid "overloaded function with no contextual type information"
49743 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
49745 #: cp/typeck2.c:566
49746 #, gcc-internal-format
49747 msgid "insufficient contextual information to determine type"
49748 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
49750 #: cp/typeck2.c:786
49751 #, gcc-internal-format
49752 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
49753 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
49755 #: cp/typeck2.c:946
49756 #, gcc-internal-format
49757 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
49758 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
49760 #: cp/typeck2.c:957 cp/typeck2.c:971
49761 #, gcc-internal-format
49762 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
49763 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
49765 #: cp/typeck2.c:961
49766 #, fuzzy, gcc-internal-format
49767 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
49768 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
49769 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
49771 #: cp/typeck2.c:1047
49772 #, gcc-internal-format
49773 msgid "int-array initialized from non-wide string"
49774 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
49776 #: cp/typeck2.c:1053
49777 #, gcc-internal-format
49778 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
49779 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
49781 #: cp/typeck2.c:1074
49782 #, gcc-internal-format
49783 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
49784 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
49786 #: cp/typeck2.c:1127
49787 #, gcc-internal-format
49788 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
49789 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
49791 #: cp/typeck2.c:1145
49792 #, gcc-internal-format
49793 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
49794 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
49796 #: cp/typeck2.c:1428 cp/typeck2.c:1455
49797 #, gcc-internal-format
49798 msgid "missing initializer for member %qD"
49799 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
49801 #: cp/typeck2.c:1436
49802 #, gcc-internal-format
49803 msgid "member %qD is uninitialized reference"
49804 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
49806 #: cp/typeck2.c:1443
49807 #, fuzzy, gcc-internal-format
49808 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
49809 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
49810 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
49812 #: cp/typeck2.c:1546
49813 #, gcc-internal-format
49814 msgid "no field %qD found in union being initialized"
49815 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
49817 #: cp/typeck2.c:1557
49818 #, gcc-internal-format
49819 msgid "index value instead of field name in union initializer"
49820 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
49822 #: cp/typeck2.c:1739
49823 #, gcc-internal-format
49824 msgid "circular pointer delegation detected"
49825 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
49827 #: cp/typeck2.c:1753
49828 #, gcc-internal-format
49829 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
49830 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
49832 #: cp/typeck2.c:1779
49833 #, gcc-internal-format
49834 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
49835 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
49837 #: cp/typeck2.c:1781
49838 #, gcc-internal-format
49839 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
49840 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
49842 #: cp/typeck2.c:1808
49843 #, gcc-internal-format
49844 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
49845 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
49847 #: cp/typeck2.c:1817
49848 #, gcc-internal-format
49849 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
49850 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
49852 #: cp/typeck2.c:1839
49853 #, gcc-internal-format
49854 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
49855 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
49857 #: cp/typeck2.c:1898
49858 #, fuzzy, gcc-internal-format
49859 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
49860 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
49861 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
49863 #: cp/typeck2.c:1905
49864 #, fuzzy, gcc-internal-format
49865 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
49866 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
49867 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
49869 #: cp/typeck2.c:1946
49870 #, gcc-internal-format
49871 msgid "functional cast to array type %qT"
49872 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
49874 #: cp/typeck2.c:1967
49875 #, gcc-internal-format
49876 msgid "invalid value-initialization of reference type"
49877 msgstr "inicialización por valor inválida del tipo de referencia"
49879 #: cp/typeck2.c:2194
49880 #, gcc-internal-format
49881 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
49882 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
49884 #: cp/typeck2.c:2197
49885 #, gcc-internal-format
49886 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
49887 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
49889 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
49890 #, gcc-internal-format
49891 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
49892 msgstr ""
49894 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
49895 #, gcc-internal-format
49896 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
49897 msgstr ""
49899 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
49900 #, gcc-internal-format
49901 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
49902 msgstr ""
49904 #: fortran/arith.c:45
49905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49906 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
49907 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
49909 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1965
49910 #, fuzzy, gcc-internal-format
49911 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
49912 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
49913 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
49915 #: fortran/arith.c:150
49916 #, gcc-internal-format
49917 msgid "Fix min_int calculation"
49918 msgstr ""
49920 #: fortran/arith.c:530
49921 #, fuzzy, gcc-internal-format
49922 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
49923 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
49924 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
49926 #: fortran/arith.c:603
49927 #, gcc-internal-format
49928 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
49929 msgstr ""
49931 #: fortran/arith.c:637
49932 #, gcc-internal-format
49933 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
49934 msgstr ""
49936 #: fortran/arith.c:671
49937 #, gcc-internal-format
49938 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
49939 msgstr ""
49941 #: fortran/arith.c:706
49942 #, gcc-internal-format
49943 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
49944 msgstr ""
49946 #: fortran/arith.c:745
49947 #, gcc-internal-format
49948 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
49949 msgstr ""
49951 #: fortran/arith.c:791
49952 #, gcc-internal-format
49953 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
49954 msgstr ""
49956 #: fortran/arith.c:837
49957 #, gcc-internal-format
49958 msgid "arith_power(): Bad base"
49959 msgstr ""
49961 #: fortran/arith.c:924 fortran/arith.c:949
49962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49963 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
49964 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
49965 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
49967 #: fortran/arith.c:935
49968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49969 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
49970 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
49972 #: fortran/arith.c:963
49973 #, fuzzy, gcc-internal-format
49974 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
49975 msgid "arith_power(): unknown type"
49976 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
49978 #: fortran/arith.c:1029
49979 #, fuzzy, gcc-internal-format
49980 #| msgid "Bad operator"
49981 msgid "compare_real(): Bad operator"
49982 msgstr "Operador erróneo"
49984 #: fortran/arith.c:1064
49985 #, gcc-internal-format
49986 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
49987 msgstr ""
49989 #: fortran/arith.c:1575
49990 #, gcc-internal-format
49991 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
49992 msgstr ""
49994 #: fortran/arith.c:1624
49995 #, gcc-internal-format
49996 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
49997 msgstr ""
49999 #: fortran/arith.c:1933
50000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50001 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
50002 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
50004 #: fortran/arith.c:1937
50005 #, fuzzy, gcc-internal-format
50006 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50007 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50008 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50010 #: fortran/arith.c:1942
50011 #, fuzzy, gcc-internal-format
50012 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50013 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50014 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50016 #: fortran/arith.c:1947
50017 #, fuzzy, gcc-internal-format
50018 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50019 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50020 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50022 #: fortran/arith.c:1952
50023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50024 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
50025 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
50027 #: fortran/arith.c:1956
50028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50029 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
50030 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
50032 #: fortran/arith.c:1960
50033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50034 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
50035 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
50037 #: fortran/arith.c:2046 fortran/arith.c:2155 fortran/arith.c:2215
50038 #: fortran/arith.c:2267 fortran/arith.c:2327 fortran/arith.c:2396
50039 #: fortran/arith.c:2463
50040 #, fuzzy, gcc-internal-format
50041 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
50042 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
50043 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
50045 #: fortran/arith.c:2075 fortran/arith.c:2108 fortran/arith.c:2147
50046 #: fortran/arith.c:2205 fortran/arith.c:2257 fortran/arith.c:2317
50047 #: fortran/arith.c:2386
50048 #, fuzzy, gcc-internal-format
50049 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50050 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
50051 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50053 #: fortran/arith.c:2303 fortran/arith.c:2372
50054 #, fuzzy, gcc-internal-format
50055 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
50056 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
50057 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50059 #: fortran/arith.c:2455
50060 #, fuzzy, gcc-internal-format
50061 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50062 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
50063 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50065 #: fortran/arith.c:2528
50066 #, fuzzy, gcc-internal-format
50067 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
50068 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
50069 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
50071 #: fortran/array.c:95
50072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50073 msgid "Expected array subscript at %C"
50074 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
50076 #: fortran/array.c:104
50077 #, fuzzy, gcc-internal-format
50078 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
50079 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
50080 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
50082 #: fortran/array.c:128
50083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50084 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
50085 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
50087 #: fortran/array.c:136
50088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50089 msgid "Expected array subscript stride at %C"
50090 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
50092 #: fortran/array.c:193
50093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50094 msgid "Invalid form of array reference at %C"
50095 msgstr "Forma inválida de referencia a matriz en %C"
50097 #: fortran/array.c:198 fortran/array.c:271
50098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50099 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50100 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50102 #: fortran/array.c:213 fortran/array.c:625 fortran/check.c:2642
50103 #: fortran/check.c:4950 fortran/check.c:4988 fortran/check.c:5030
50104 #: fortran/check.c:5229 fortran/match.c:1802 fortran/match.c:2909
50105 #: fortran/match.c:3104 fortran/match.c:3300 fortran/simplify.c:4737
50106 #, fuzzy, gcc-internal-format
50107 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
50108 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
50109 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
50111 #: fortran/array.c:219
50112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50113 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
50114 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
50116 #: fortran/array.c:234
50117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50118 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
50119 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50121 #: fortran/array.c:240
50122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50123 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
50124 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50126 #: fortran/array.c:250 fortran/array.c:258
50127 #, fuzzy, gcc-internal-format
50128 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
50129 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
50130 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
50132 #: fortran/array.c:253
50133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50134 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
50135 msgstr "Forma inválida de referencia a comatriz en %C"
50137 #: fortran/array.c:265
50138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50139 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
50140 msgstr "Codimensión %d inválida en %C, sólo existen %d codimensiones"
50142 #: fortran/array.c:317
50143 #, fuzzy, gcc-internal-format
50144 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
50145 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
50146 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
50148 #: fortran/array.c:320
50149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50150 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
50151 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
50153 #: fortran/array.c:418
50154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50155 msgid "Expected expression in array specification at %C"
50156 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
50158 #: fortran/array.c:431 fortran/array.c:463
50159 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50160 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50161 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
50162 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50164 #: fortran/array.c:500
50165 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50166 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
50167 msgid "Assumed-rank array at %C"
50168 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
50170 #: fortran/array.c:534
50171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50172 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
50173 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
50175 #: fortran/array.c:550 fortran/array.c:663
50176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50177 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
50178 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
50180 #: fortran/array.c:560 fortran/array.c:673
50181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50182 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
50183 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
50185 #: fortran/array.c:574 fortran/array.c:687
50186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50187 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
50188 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
50190 #: fortran/array.c:584 fortran/array.c:691
50191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50192 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
50193 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
50195 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:703
50196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50197 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
50198 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
50200 #: fortran/array.c:602 fortran/array.c:631 fortran/array.c:709
50201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50202 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50203 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
50205 #: fortran/array.c:608
50206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50207 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50208 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
50209 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
50211 #: fortran/array.c:620
50212 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50213 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
50214 msgid "Coarray declaration at %C"
50215 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
50217 #: fortran/array.c:717
50218 #, fuzzy, gcc-internal-format
50219 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
50220 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
50221 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
50223 #: fortran/array.c:785
50224 #, fuzzy, gcc-internal-format
50225 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
50226 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
50227 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
50229 #: fortran/array.c:869
50230 #, gcc-internal-format
50231 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
50232 msgstr ""
50234 #: fortran/array.c:945
50235 #, fuzzy, gcc-internal-format
50236 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
50237 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
50238 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
50240 #: fortran/array.c:1037 fortran/array.c:1217
50241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50242 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
50243 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
50245 #: fortran/array.c:1090
50246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50247 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
50248 msgid "[...] style array constructors at %C"
50249 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
50251 #: fortran/array.c:1113
50252 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50253 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
50254 msgid "Array constructor including type specification at %C"
50255 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
50257 #: fortran/array.c:1122 fortran/match.c:3730
50258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50259 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
50260 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
50262 #: fortran/array.c:1149
50263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50264 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
50265 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
50267 #: fortran/array.c:1188 fortran/array.c:1198
50268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50269 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
50270 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
50271 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
50273 #: fortran/array.c:1264
50274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50275 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
50276 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
50278 #: fortran/array.c:1595
50279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50280 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
50281 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
50283 #: fortran/array.c:1732
50284 #, fuzzy, gcc-internal-format
50285 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
50286 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
50287 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
50289 #: fortran/array.c:1902
50290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50291 #| msgid "expression reference type error at %L"
50292 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
50293 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
50295 #: fortran/array.c:1909
50296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50297 #| msgid "expression reference type error at %L"
50298 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
50299 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
50301 #: fortran/array.c:1916
50302 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50303 #| msgid "expression reference type error at %L"
50304 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
50305 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
50307 #: fortran/array.c:1928
50308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50309 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
50310 msgstr ""
50312 #: fortran/array.c:2011
50313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50314 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
50315 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
50317 #: fortran/array.c:2129
50318 #, gcc-internal-format
50319 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
50320 msgstr ""
50322 #: fortran/array.c:2187
50323 #, gcc-internal-format
50324 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
50325 msgstr ""
50327 #: fortran/array.c:2317
50328 #, gcc-internal-format
50329 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
50330 msgstr ""
50332 #: fortran/array.c:2368
50333 #, gcc-internal-format
50334 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
50335 msgstr ""
50337 #: fortran/array.c:2413
50338 #, gcc-internal-format
50339 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
50340 msgstr ""
50342 #: fortran/array.c:2557
50343 #, gcc-internal-format
50344 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
50345 msgstr ""
50347 #. if (c == 0)
50348 #: fortran/bbt.c:119
50349 #, gcc-internal-format
50350 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
50351 msgstr ""
50353 #: fortran/check.c:46
50354 #, fuzzy, gcc-internal-format
50355 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
50356 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
50357 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
50359 #: fortran/check.c:62
50360 #, fuzzy, gcc-internal-format
50361 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
50362 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
50363 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
50365 #: fortran/check.c:89
50366 #, fuzzy, gcc-internal-format
50367 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
50368 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a numeric type"
50369 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
50371 #: fortran/check.c:104
50372 #, fuzzy, gcc-internal-format
50373 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
50374 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
50375 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
50377 #: fortran/check.c:121
50378 #, fuzzy, gcc-internal-format
50379 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
50380 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
50381 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
50383 #: fortran/check.c:138
50384 #, fuzzy, gcc-internal-format
50385 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
50386 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
50387 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
50389 #: fortran/check.c:167 fortran/check.c:6373
50390 #, fuzzy, gcc-internal-format
50391 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
50392 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
50393 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
50395 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
50396 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
50397 #: fortran/check.c:176
50398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50399 msgid "Invalid kind for %s at %L"
50400 msgstr "Género inválido para %s en %L"
50402 #: fortran/check.c:195
50403 #, fuzzy, gcc-internal-format
50404 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
50405 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
50406 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
50408 #: fortran/check.c:218
50409 #, fuzzy, gcc-internal-format
50410 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
50411 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
50412 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
50414 #: fortran/check.c:235
50415 #, fuzzy, gcc-internal-format
50416 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
50417 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
50418 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
50420 #: fortran/check.c:261
50421 #, fuzzy, gcc-internal-format
50422 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
50423 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
50424 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
50426 #: fortran/check.c:282
50427 #, fuzzy, gcc-internal-format
50428 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
50429 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
50430 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
50432 #: fortran/check.c:313
50433 #, fuzzy, gcc-internal-format
50434 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
50435 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50436 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
50438 #: fortran/check.c:324
50439 #, fuzzy, gcc-internal-format
50440 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
50441 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50442 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
50444 #: fortran/check.c:334
50445 #, fuzzy, gcc-internal-format
50446 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
50447 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
50448 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
50450 #: fortran/check.c:361
50451 #, fuzzy, gcc-internal-format
50452 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
50453 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
50454 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
50456 #: fortran/check.c:387
50457 #, fuzzy, gcc-internal-format
50458 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
50459 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50460 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
50462 #: fortran/check.c:413
50463 #, fuzzy, gcc-internal-format
50464 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
50465 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
50466 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
50468 #: fortran/check.c:430
50469 #, fuzzy, gcc-internal-format
50470 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
50471 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
50472 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
50474 #: fortran/check.c:445
50475 #, fuzzy, gcc-internal-format
50476 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
50477 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
50478 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
50480 #: fortran/check.c:466
50481 #, fuzzy, gcc-internal-format
50482 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
50483 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
50484 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
50486 #: fortran/check.c:484
50487 #, fuzzy, gcc-internal-format
50488 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
50489 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
50490 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
50492 #: fortran/check.c:522
50493 #, fuzzy, gcc-internal-format
50494 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
50495 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
50496 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
50498 #: fortran/check.c:543
50499 #, fuzzy, gcc-internal-format
50500 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
50501 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
50502 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
50504 #: fortran/check.c:592
50505 #, fuzzy, gcc-internal-format
50506 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
50507 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
50508 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
50510 #: fortran/check.c:642
50511 #, fuzzy, gcc-internal-format
50512 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
50513 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
50514 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
50516 #: fortran/check.c:745
50517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50518 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
50519 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
50521 #: fortran/check.c:867 fortran/check.c:6317
50522 #, fuzzy, gcc-internal-format
50523 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
50524 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
50525 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
50527 #: fortran/check.c:876 fortran/check.c:2279 fortran/check.c:2405
50528 #: fortran/check.c:2479 fortran/check.c:2906
50529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50530 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
50531 msgid "Different type kinds at %L"
50532 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
50534 #: fortran/check.c:912
50535 #, fuzzy, gcc-internal-format
50536 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
50537 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
50538 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
50540 #: fortran/check.c:921 fortran/check.c:957 fortran/check.c:3424
50541 #, fuzzy, gcc-internal-format
50542 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
50543 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
50544 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
50546 #: fortran/check.c:939
50547 #, fuzzy, gcc-internal-format
50548 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
50549 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
50550 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
50552 #: fortran/check.c:948
50553 #, fuzzy, gcc-internal-format
50554 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
50555 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
50556 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
50558 #: fortran/check.c:973
50559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50560 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
50561 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
50563 #: fortran/check.c:984
50564 #, fuzzy, gcc-internal-format
50565 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
50566 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
50567 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
50569 #: fortran/check.c:1027
50570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50571 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50572 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50574 #: fortran/check.c:1035
50575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50576 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
50577 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
50579 #: fortran/check.c:1042
50580 #, fuzzy, gcc-internal-format
50581 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
50582 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
50583 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
50585 #: fortran/check.c:1060 fortran/check.c:1205
50586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50587 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
50588 msgid "STAT= argument to %s at %L"
50589 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
50591 #: fortran/check.c:1079 fortran/check.c:1145 fortran/check.c:1242
50592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50593 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50594 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
50596 #: fortran/check.c:1093 fortran/check.c:1225
50597 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50598 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50599 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
50600 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50602 #: fortran/check.c:1113
50603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50604 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50605 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
50607 #: fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1249
50608 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50609 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50610 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50611 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
50613 #: fortran/check.c:1167
50614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50615 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
50616 msgstr ""
50618 #: fortran/check.c:1177
50619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50620 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50621 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
50622 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
50624 #: fortran/check.c:1190
50625 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50626 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50627 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
50628 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
50630 #: fortran/check.c:1269
50631 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50632 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
50633 msgid "Negative argument N at %L"
50634 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
50636 #: fortran/check.c:1441 fortran/check.c:1898
50637 #, fuzzy, gcc-internal-format
50638 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
50639 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
50640 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
50642 #: fortran/check.c:1450 fortran/check.c:1907
50643 #, fuzzy, gcc-internal-format
50644 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
50645 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
50646 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
50648 #: fortran/check.c:1464 fortran/check.c:1470
50649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50650 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
50651 msgstr ""
50653 #: fortran/check.c:1492
50654 #, gcc-internal-format
50655 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
50656 msgstr ""
50658 #: fortran/check.c:1500
50659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50660 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
50661 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
50662 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
50664 #: fortran/check.c:1523
50665 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50666 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
50667 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
50668 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
50670 #: fortran/check.c:1539
50671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50672 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
50673 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
50674 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
50676 #: fortran/check.c:1547
50677 #, fuzzy, gcc-internal-format
50678 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
50679 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
50680 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
50682 #: fortran/check.c:1562
50683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50684 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
50685 msgstr ""
50687 #: fortran/check.c:1581
50688 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50689 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
50690 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
50691 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
50693 #: fortran/check.c:1588
50694 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50695 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
50696 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
50697 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
50699 #: fortran/check.c:1602
50700 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50701 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
50702 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
50703 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
50705 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
50706 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
50707 #. as actual argument.
50708 #: fortran/check.c:1612
50709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50710 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
50711 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
50712 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
50714 #: fortran/check.c:1629
50715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50716 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
50717 msgstr ""
50719 #: fortran/check.c:1639
50720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50721 msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
50722 msgstr ""
50724 #: fortran/check.c:1648
50725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50726 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
50727 msgstr ""
50729 #: fortran/check.c:1659
50730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50731 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
50732 msgstr ""
50734 #: fortran/check.c:1667
50735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50736 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
50737 msgstr ""
50739 #: fortran/check.c:1674
50740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50741 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
50742 msgstr ""
50744 #: fortran/check.c:1681
50745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50746 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
50747 msgstr ""
50749 #: fortran/check.c:1689
50750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50751 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
50752 msgstr ""
50754 #: fortran/check.c:1719
50755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50756 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
50757 msgstr ""
50759 #: fortran/check.c:1726
50760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50761 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
50762 msgstr ""
50764 #: fortran/check.c:1744
50765 #, fuzzy, gcc-internal-format
50766 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
50767 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
50768 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
50770 #: fortran/check.c:1792 fortran/check.c:2324 fortran/check.c:2427
50771 #: fortran/check.c:2628 fortran/check.c:2673 fortran/check.c:3984
50772 #: fortran/check.c:4118 fortran/check.c:4173 fortran/check.c:5215
50773 #: fortran/check.c:5344
50774 #, fuzzy, gcc-internal-format
50775 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
50776 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
50777 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
50779 #: fortran/check.c:1839 fortran/check.c:2090
50780 #, fuzzy, gcc-internal-format
50781 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
50782 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
50783 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma inválida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
50785 #: fortran/check.c:1854 fortran/check.c:2105 fortran/check.c:2133
50786 #, fuzzy, gcc-internal-format
50787 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
50788 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
50789 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
50791 #: fortran/check.c:1957 fortran/check.c:3000 fortran/check.c:3008
50792 #, fuzzy, gcc-internal-format
50793 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
50794 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
50795 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
50797 #: fortran/check.c:1971
50798 #, fuzzy, gcc-internal-format
50799 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
50800 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
50801 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
50803 #: fortran/check.c:1991 fortran/check.c:1999
50804 #, fuzzy, gcc-internal-format
50805 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
50806 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
50807 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
50809 #: fortran/check.c:2020
50810 #, fuzzy, gcc-internal-format
50811 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
50812 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
50813 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
50815 #: fortran/check.c:2151
50816 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50817 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
50818 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
50819 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
50821 #: fortran/check.c:2211
50822 #, fuzzy, gcc-internal-format
50823 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
50824 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
50825 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
50827 #: fortran/check.c:2375
50828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50829 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
50830 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
50832 #: fortran/check.c:2434
50833 #, fuzzy, gcc-internal-format
50834 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
50835 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
50836 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
50838 #: fortran/check.c:2524
50839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50840 msgid "SIZE at %L must be positive"
50841 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
50843 #: fortran/check.c:2536
50844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50845 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
50846 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
50848 #: fortran/check.c:2597
50849 #, fuzzy, gcc-internal-format
50850 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
50851 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
50852 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
50854 #: fortran/check.c:2604
50855 #, fuzzy, gcc-internal-format
50856 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
50857 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
50858 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
50860 #: fortran/check.c:2815
50861 #, fuzzy, gcc-internal-format
50862 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
50863 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
50864 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
50866 #: fortran/check.c:2863
50867 #, fuzzy, gcc-internal-format
50868 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
50869 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
50870 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
50872 #: fortran/check.c:2878
50873 #, fuzzy, gcc-internal-format
50874 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
50875 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
50876 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
50878 #: fortran/check.c:2883
50879 #, fuzzy, gcc-internal-format
50880 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
50881 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
50882 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
50884 #: fortran/check.c:2912
50885 #, fuzzy, gcc-internal-format
50886 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
50887 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
50888 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
50890 #: fortran/check.c:2943
50891 #, fuzzy, gcc-internal-format
50892 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
50893 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
50894 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
50896 #: fortran/check.c:2950
50897 #, fuzzy, gcc-internal-format
50898 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
50899 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
50900 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
50902 #: fortran/check.c:3017
50903 #, fuzzy, gcc-internal-format
50904 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
50905 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
50906 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
50908 #: fortran/check.c:3031
50909 #, fuzzy, gcc-internal-format
50910 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
50911 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
50912 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
50914 #: fortran/check.c:3050
50915 #, fuzzy, gcc-internal-format
50916 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
50917 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
50918 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
50920 #: fortran/check.c:3059
50921 #, fuzzy, gcc-internal-format
50922 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
50923 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
50924 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
50926 #: fortran/check.c:3234
50927 #, fuzzy, gcc-internal-format
50928 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
50929 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
50930 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
50932 #: fortran/check.c:3294
50933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50934 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
50935 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
50936 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
50938 #: fortran/check.c:3305
50939 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50940 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
50941 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
50942 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
50944 #: fortran/check.c:3312
50945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50946 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
50947 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
50949 #: fortran/check.c:3323
50950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50951 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
50952 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
50953 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
50955 #: fortran/check.c:3332
50956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50957 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
50958 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
50959 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
50961 #: fortran/check.c:3359
50962 #, fuzzy, gcc-internal-format
50963 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
50964 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
50965 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
50967 #: fortran/check.c:3409
50968 #, fuzzy, gcc-internal-format
50969 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
50970 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
50971 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
50973 #: fortran/check.c:3417
50974 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50975 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
50976 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
50977 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
50979 #: fortran/check.c:3496 fortran/check.c:5291
50980 #, fuzzy, gcc-internal-format
50981 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
50982 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
50983 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
50985 #: fortran/check.c:3554
50986 #, fuzzy, gcc-internal-format
50987 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
50988 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
50989 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
50991 #: fortran/check.c:3562
50992 #, fuzzy, gcc-internal-format
50993 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
50994 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
50995 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
50997 #: fortran/check.c:3581
50998 #, fuzzy, gcc-internal-format
50999 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
51000 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
51001 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
51003 #: fortran/check.c:3629
51004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51005 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
51006 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
51008 #: fortran/check.c:3733
51009 #, fuzzy, gcc-internal-format
51010 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
51011 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
51012 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
51014 #: fortran/check.c:3743
51015 #, fuzzy, gcc-internal-format
51016 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
51017 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
51018 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
51020 #: fortran/check.c:3750
51021 #, fuzzy, gcc-internal-format
51022 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
51023 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
51024 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
51026 #: fortran/check.c:3767
51027 #, fuzzy, gcc-internal-format
51028 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
51029 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
51030 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
51032 #: fortran/check.c:3799
51033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51034 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
51035 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
51036 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
51038 #: fortran/check.c:3837
51039 #, fuzzy, gcc-internal-format
51040 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51041 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51042 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
51044 #: fortran/check.c:3855
51045 #, fuzzy, gcc-internal-format
51046 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51047 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51048 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
51050 #: fortran/check.c:3864
51051 #, fuzzy, gcc-internal-format
51052 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
51053 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
51054 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación inválida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
51056 #: fortran/check.c:3900
51057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51058 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
51059 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
51061 #: fortran/check.c:3917 fortran/check.c:3936
51062 #, fuzzy, gcc-internal-format
51063 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51064 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
51065 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51067 #: fortran/check.c:3927 fortran/check.c:3946
51068 #, fuzzy, gcc-internal-format
51069 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
51070 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
51071 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
51073 #: fortran/check.c:4045
51074 #, fuzzy, gcc-internal-format
51075 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
51076 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
51077 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
51079 #: fortran/check.c:4076
51080 #, fuzzy, gcc-internal-format
51081 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
51082 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
51083 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
51085 #: fortran/check.c:4111
51086 #, fuzzy, gcc-internal-format
51087 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51088 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51089 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51091 #: fortran/check.c:4188 fortran/check.c:6356
51092 #, fuzzy, gcc-internal-format
51093 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
51094 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
51095 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
51097 #: fortran/check.c:4201 fortran/check.c:4340 fortran/check.c:6348
51098 #, fuzzy, gcc-internal-format
51099 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51100 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
51101 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51103 #: fortran/check.c:4212 fortran/check.c:4352
51104 #, fuzzy, gcc-internal-format
51105 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51106 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
51107 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51109 #: fortran/check.c:4282
51110 #, gcc-internal-format
51111 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
51112 msgstr ""
51114 #: fortran/check.c:4331
51115 #, fuzzy, gcc-internal-format
51116 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
51117 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
51118 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
51120 #: fortran/check.c:4370
51121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51122 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
51123 msgstr ""
51125 #: fortran/check.c:4384
51126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51127 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
51128 msgstr ""
51130 #: fortran/check.c:4408
51131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51132 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
51133 msgstr ""
51135 #: fortran/check.c:4420
51136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51137 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
51138 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
51139 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
51141 #: fortran/check.c:4427
51142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51143 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51144 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
51145 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51147 #: fortran/check.c:4434
51148 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51149 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51150 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
51151 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51153 #: fortran/check.c:4441
51154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51155 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
51156 msgstr ""
51158 #: fortran/check.c:4447
51159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51160 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
51161 msgstr ""
51163 #: fortran/check.c:4466
51164 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51165 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
51166 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
51167 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
51169 #: fortran/check.c:4476
51170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51171 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
51172 msgstr ""
51174 #: fortran/check.c:4481
51175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51176 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
51177 msgstr ""
51179 #: fortran/check.c:4497
51180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51181 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
51182 msgstr ""
51184 #: fortran/check.c:4509
51185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51186 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
51187 msgstr ""
51189 #: fortran/check.c:4516
51190 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51191 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51192 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
51193 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51195 #: fortran/check.c:4522
51196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51197 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
51198 msgstr ""
51200 #: fortran/check.c:4536
51201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51202 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51203 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
51204 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51206 #: fortran/check.c:4551
51207 #, fuzzy, gcc-internal-format
51208 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
51209 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
51210 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
51212 #: fortran/check.c:4559
51213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51214 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
51215 msgstr ""
51217 #: fortran/check.c:4565
51218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51219 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
51220 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
51221 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
51223 #: fortran/check.c:4579
51224 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51225 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51226 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
51227 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51229 #: fortran/check.c:4585
51230 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51231 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51232 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
51233 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51235 #: fortran/check.c:4596
51236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51237 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
51238 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
51239 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
51241 #: fortran/check.c:4604
51242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51243 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
51244 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
51245 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
51247 #: fortran/check.c:4613
51248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51249 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51250 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
51251 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51253 #: fortran/check.c:4620
51254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51255 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
51256 msgstr ""
51258 #: fortran/check.c:4631
51259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51260 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
51261 msgstr ""
51263 #: fortran/check.c:4636
51264 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51265 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
51266 msgid "Array section at %L to C_LOC"
51267 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
51269 #: fortran/check.c:4664
51270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51271 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
51272 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
51273 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
51275 #: fortran/check.c:4677
51276 #, fuzzy, gcc-internal-format
51277 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
51278 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
51279 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
51281 #: fortran/check.c:4696
51282 #, fuzzy, gcc-internal-format
51283 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51284 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51285 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51287 #: fortran/check.c:4959
51288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51289 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
51290 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
51292 #: fortran/check.c:4970
51293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51294 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
51295 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
51297 #: fortran/check.c:5003
51298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51299 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
51300 msgstr ""
51302 #: fortran/check.c:5016
51303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51304 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
51305 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
51306 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
51308 #: fortran/check.c:5039
51309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51310 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
51311 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
51312 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
51314 #: fortran/check.c:5046
51315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51316 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
51317 msgstr ""
51319 #: fortran/check.c:5057
51320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51321 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
51322 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
51323 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
51325 #: fortran/check.c:5075
51326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51327 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
51328 msgstr ""
51330 #: fortran/check.c:5155
51331 #, fuzzy, gcc-internal-format
51332 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
51333 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
51334 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
51336 #: fortran/check.c:5183
51337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51338 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
51339 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
51341 #: fortran/check.c:5305
51342 #, fuzzy, gcc-internal-format
51343 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
51344 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
51345 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
51347 #: fortran/check.c:5318
51348 #, fuzzy, gcc-internal-format
51349 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
51350 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
51351 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
51353 #: fortran/check.c:5576 fortran/check.c:5608
51354 #, fuzzy, gcc-internal-format
51355 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
51356 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
51357 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
51359 #: fortran/check.c:5616
51360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51361 msgid "Too many arguments to %s at %L"
51362 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
51364 #: fortran/check.c:5634
51365 #, gcc-internal-format
51366 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
51367 msgstr ""
51369 #: fortran/check.c:5646
51370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51371 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
51372 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
51373 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
51375 #: fortran/check.c:5686
51376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51377 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51378 msgstr ""
51380 #: fortran/check.c:5705
51381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51382 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
51383 msgstr ""
51385 #: fortran/check.c:5715
51386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51387 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51388 msgstr ""
51390 #: fortran/check.c:5732
51391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51392 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51393 msgstr ""
51395 #: fortran/check.c:5949
51396 #, fuzzy, gcc-internal-format
51397 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
51398 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
51399 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
51401 #: fortran/check.c:6301 fortran/check.c:6309
51402 #, fuzzy, gcc-internal-format
51403 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
51404 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
51405 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
51407 #: fortran/check.c:6340
51408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51409 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
51410 msgstr ""
51412 #: fortran/class.c:612
51413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51414 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
51415 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
51417 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
51418 #. up to 255 extension levels.
51419 #: fortran/class.c:723 fortran/decl.c:8717
51420 #, fuzzy, gcc-internal-format
51421 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
51422 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
51423 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
51425 #: fortran/class.c:2762 fortran/class.c:2836
51426 #, fuzzy, gcc-internal-format
51427 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
51428 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
51429 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
51431 #: fortran/cpp.c:450
51432 #, fuzzy, gcc-internal-format
51433 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
51434 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
51435 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
51437 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
51438 #, fuzzy, gcc-internal-format
51439 #| msgid "opening output file %s: %s"
51440 msgid "opening output file %qs: %s"
51441 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
51443 #: fortran/data.c:65
51444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51445 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
51446 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
51448 #: fortran/data.c:137
51449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51450 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
51451 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
51453 #: fortran/data.c:170
51454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51455 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
51456 msgstr ""
51458 #: fortran/data.c:176
51459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51460 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
51461 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
51462 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
51464 #: fortran/data.c:266
51465 #, fuzzy, gcc-internal-format
51466 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
51467 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
51468 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
51470 #: fortran/data.c:290
51471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51472 msgid "Data element below array lower bound at %L"
51473 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
51475 #: fortran/data.c:307 fortran/data.c:396
51476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51477 msgid "Data element above array upper bound at %L"
51478 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
51480 #: fortran/data.c:337 fortran/data.c:503
51481 #, fuzzy, gcc-internal-format
51482 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
51483 msgid "re-initialization of %qs at %L"
51484 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
51486 #: fortran/data.c:703
51487 #, gcc-internal-format
51488 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
51489 msgstr ""
51491 #: fortran/decl.c:278
51492 #, fuzzy, gcc-internal-format
51493 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
51494 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
51495 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
51497 #: fortran/decl.c:285
51498 #, fuzzy, gcc-internal-format
51499 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
51500 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
51501 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
51503 #: fortran/decl.c:396
51504 #, fuzzy, gcc-internal-format
51505 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
51506 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
51507 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
51509 #: fortran/decl.c:421
51510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51511 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
51512 msgstr "Inicializador %s inválido en la declaración Data en %C"
51514 #: fortran/decl.c:523
51515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51516 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
51517 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
51519 #: fortran/decl.c:560
51520 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51521 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
51522 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
51523 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
51525 #: fortran/decl.c:592
51526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51527 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
51528 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
51530 #: fortran/decl.c:638
51531 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51532 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
51533 msgid "Empty old style initializer list at %C"
51534 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
51536 #: fortran/decl.c:658
51537 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51538 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
51539 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
51540 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
51542 #: fortran/decl.c:663
51543 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51544 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
51545 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
51546 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
51548 #: fortran/decl.c:672
51549 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51550 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
51551 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
51552 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
51554 #: fortran/decl.c:703
51555 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51556 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
51557 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
51558 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
51560 #: fortran/decl.c:730
51561 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51562 #| msgid "excess elements in array initializer"
51563 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
51564 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
51566 #: fortran/decl.c:732
51567 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51568 #| msgid "excess elements in array initializer"
51569 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
51570 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
51572 #: fortran/decl.c:751
51573 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51574 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
51575 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
51576 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
51578 #: fortran/decl.c:774
51579 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51580 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
51581 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
51582 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
51584 #: fortran/decl.c:842
51585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51586 msgid "Bad INTENT specification at %C"
51587 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
51589 #: fortran/decl.c:863
51590 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51591 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
51592 msgid "deferred type parameter at %C"
51593 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
51595 #: fortran/decl.c:935
51596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51597 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
51598 msgstr ""
51600 #: fortran/decl.c:961
51601 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51602 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
51603 msgid "Old-style character length at %C"
51604 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
51606 #: fortran/decl.c:992
51607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51608 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
51609 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
51611 #: fortran/decl.c:1145
51612 #, fuzzy, gcc-internal-format
51613 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
51614 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
51615 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
51617 #: fortran/decl.c:1153
51618 #, fuzzy, gcc-internal-format
51619 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
51620 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
51621 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
51623 #: fortran/decl.c:1166
51624 #, fuzzy, gcc-internal-format
51625 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
51626 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
51627 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
51629 #: fortran/decl.c:1237
51630 #, fuzzy, gcc-internal-format
51631 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
51632 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
51633 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
51635 #: fortran/decl.c:1264
51636 #, fuzzy, gcc-internal-format
51637 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
51638 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
51639 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
51641 #: fortran/decl.c:1271
51642 #, fuzzy, gcc-internal-format
51643 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
51644 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
51645 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
51647 #: fortran/decl.c:1278
51648 #, fuzzy, gcc-internal-format
51649 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
51650 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
51651 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
51653 #: fortran/decl.c:1293
51654 #, fuzzy, gcc-internal-format
51655 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
51656 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
51657 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
51659 #: fortran/decl.c:1306
51660 #, fuzzy, gcc-internal-format
51661 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
51662 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
51663 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
51665 #: fortran/decl.c:1314
51666 #, fuzzy, gcc-internal-format
51667 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
51668 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
51669 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
51671 #: fortran/decl.c:1323
51672 #, gcc-internal-format
51673 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
51674 msgstr ""
51676 #: fortran/decl.c:1332
51677 #, fuzzy, gcc-internal-format
51678 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
51679 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
51680 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
51682 #: fortran/decl.c:1339
51683 #, fuzzy, gcc-internal-format
51684 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
51685 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
51686 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
51688 #: fortran/decl.c:1350
51689 #, fuzzy, gcc-internal-format
51690 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
51691 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
51692 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
51694 #: fortran/decl.c:1400
51695 #, fuzzy, gcc-internal-format
51696 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
51697 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
51698 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
51700 #: fortran/decl.c:1459
51701 #, fuzzy, gcc-internal-format
51702 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
51703 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
51704 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
51706 #: fortran/decl.c:1504
51707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51708 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
51709 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
51711 #: fortran/decl.c:1511
51712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51713 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
51714 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
51716 #: fortran/decl.c:1601
51717 #, fuzzy, gcc-internal-format
51718 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
51719 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
51720 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
51722 #: fortran/decl.c:1611
51723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51724 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
51725 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
51727 #: fortran/decl.c:1621
51728 #, fuzzy, gcc-internal-format
51729 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
51730 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
51731 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
51733 #: fortran/decl.c:1714
51734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51735 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
51736 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
51738 #: fortran/decl.c:1749
51739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51740 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
51741 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
51743 #: fortran/decl.c:1835
51744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51745 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
51746 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
51748 #: fortran/decl.c:1843
51749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51750 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
51751 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
51753 #: fortran/decl.c:1867
51754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51755 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
51756 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
51758 #: fortran/decl.c:1953
51759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51760 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
51761 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
51763 #: fortran/decl.c:1962
51764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51765 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
51766 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
51768 #: fortran/decl.c:1971
51769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51770 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
51771 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
51773 #: fortran/decl.c:2025
51774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51775 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
51776 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
51778 #: fortran/decl.c:2042
51779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51780 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
51781 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
51782 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
51784 #: fortran/decl.c:2059
51785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51786 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
51787 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
51789 #: fortran/decl.c:2080
51790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51791 msgid "Error in pointer initialization at %C"
51792 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
51794 #: fortran/decl.c:2087
51795 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51796 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
51797 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
51798 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
51800 #: fortran/decl.c:2110
51801 #, fuzzy, gcc-internal-format
51802 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
51803 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
51804 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
51806 #: fortran/decl.c:2177
51807 #, fuzzy, gcc-internal-format
51808 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
51809 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
51810 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
51812 #: fortran/decl.c:2187
51813 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51814 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
51815 msgid "Implied-shape array at %L"
51816 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
51818 #: fortran/decl.c:2240
51819 #, gcc-internal-format
51820 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
51821 msgstr ""
51823 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
51824 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
51825 # como `apuntado'. cfuga
51826 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
51828 #: fortran/decl.c:2269 fortran/decl.c:7291
51829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51830 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
51831 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
51833 #: fortran/decl.c:2277
51834 #, gcc-internal-format
51835 msgid "Couldn't set pointee array spec."
51836 msgstr ""
51838 #: fortran/decl.c:2340
51839 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51840 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
51841 msgid "Old-style initialization at %C"
51842 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
51844 #: fortran/decl.c:2348
51845 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51846 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
51847 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
51848 msgstr "inicialización por valor inválida del tipo de referencia"
51850 #: fortran/decl.c:2361
51851 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51852 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
51853 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
51854 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
51856 #: fortran/decl.c:2381 fortran/decl.c:5584
51857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51858 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
51859 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
51861 #: fortran/decl.c:2394
51862 #, fuzzy, gcc-internal-format
51863 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
51864 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
51865 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
51867 #: fortran/decl.c:2403 fortran/decl.c:8866
51868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51869 msgid "Expected an initialization expression at %C"
51870 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
51872 #: fortran/decl.c:2410
51873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51874 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
51875 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
51877 #: fortran/decl.c:2427
51878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51879 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
51880 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
51882 #: fortran/decl.c:2487 fortran/decl.c:2523
51883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51884 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
51885 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
51887 #: fortran/decl.c:2529
51888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51889 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
51890 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
51892 #: fortran/decl.c:2580 fortran/decl.c:2656
51893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51894 msgid "Missing right parenthesis at %C"
51895 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
51897 #: fortran/decl.c:2593 fortran/decl.c:2727
51898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51899 msgid "Expected initialization expression at %C"
51900 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
51902 #: fortran/decl.c:2601 fortran/decl.c:2733
51903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51904 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
51905 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
51907 #: fortran/decl.c:2632
51908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51909 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
51910 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
51912 #: fortran/decl.c:2645
51913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51914 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
51915 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
51917 #: fortran/decl.c:2654
51918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51919 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
51920 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
51922 #: fortran/decl.c:2753
51923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51924 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
51925 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
51927 #: fortran/decl.c:2885
51928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51929 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
51930 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
51932 #: fortran/decl.c:2951
51933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51934 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
51935 msgstr ""
51937 #: fortran/decl.c:2957
51938 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51939 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
51940 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
51941 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
51943 #: fortran/decl.c:3000
51944 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51945 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
51946 msgid "BYTE type at %C"
51947 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
51949 #: fortran/decl.c:3005
51950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51951 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
51952 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
51954 #: fortran/decl.c:3027
51955 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51956 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
51957 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
51958 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
51960 #: fortran/decl.c:3030
51961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51962 msgid "Assumed type at %C"
51963 msgstr ""
51965 #: fortran/decl.c:3053 fortran/decl.c:3084 fortran/decl.c:3113
51966 #: fortran/decl.c:3331
51967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51968 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
51969 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
51970 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
51972 #: fortran/decl.c:3109
51973 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51974 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
51975 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
51976 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
51978 #: fortran/decl.c:3146
51979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51980 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
51981 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
51983 #: fortran/decl.c:3224
51984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51985 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
51986 msgid "CLASS statement at %C"
51987 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
51989 #: fortran/decl.c:3257 fortran/decl.c:3270 fortran/decl.c:3726
51990 #: fortran/decl.c:3734
51991 #, fuzzy, gcc-internal-format
51992 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
51993 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
51994 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
51996 #: fortran/decl.c:3285
51997 #, fuzzy, gcc-internal-format
51998 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
51999 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52000 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
52002 #: fortran/decl.c:3402
52003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52004 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
52005 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
52007 #: fortran/decl.c:3411
52008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52009 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
52010 msgstr ""
52012 #: fortran/decl.c:3470
52013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52014 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
52015 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
52017 #: fortran/decl.c:3516
52018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52019 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
52020 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
52022 #: fortran/decl.c:3569
52023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52024 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
52025 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
52026 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
52028 #: fortran/decl.c:3579
52029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52030 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52031 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52033 #: fortran/decl.c:3685
52034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52035 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52036 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
52038 #: fortran/decl.c:3692
52039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52040 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52041 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
52042 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
52044 #: fortran/decl.c:3697
52045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52046 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52047 msgid "IMPORT statement at %C"
52048 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52050 #: fortran/decl.c:3711
52051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52052 msgid "Expecting list of named entities at %C"
52053 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
52055 #: fortran/decl.c:3740
52056 #, fuzzy, gcc-internal-format
52057 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
52058 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
52059 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
52061 #: fortran/decl.c:3747
52062 #, fuzzy, gcc-internal-format
52063 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
52064 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
52065 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
52067 #: fortran/decl.c:3788
52068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52069 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
52070 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
52072 #: fortran/decl.c:4087
52073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52074 msgid "Missing codimension specification at %C"
52075 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
52077 #: fortran/decl.c:4089
52078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52079 msgid "Missing dimension specification at %C"
52080 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
52082 #: fortran/decl.c:4172
52083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52084 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
52085 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
52087 #: fortran/decl.c:4191
52088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52089 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
52090 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
52091 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
52093 #: fortran/decl.c:4200
52094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52095 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
52096 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
52098 #: fortran/decl.c:4218
52099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52100 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
52101 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
52102 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
52104 #: fortran/decl.c:4228
52105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52106 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
52107 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
52109 #: fortran/decl.c:4242
52110 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52111 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
52112 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
52113 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
52115 #: fortran/decl.c:4253
52116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52117 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
52118 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
52119 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
52121 #: fortran/decl.c:4300 fortran/decl.c:7587
52122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52123 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
52124 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
52126 #: fortran/decl.c:4306
52127 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52128 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
52129 msgid "PROTECTED attribute at %C"
52130 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
52132 #: fortran/decl.c:4335
52133 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52134 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
52135 msgid "VALUE attribute at %C"
52136 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
52138 #: fortran/decl.c:4342
52139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52140 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
52141 msgid "VOLATILE attribute at %C"
52142 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
52144 #: fortran/decl.c:4349
52145 #, gcc-internal-format
52146 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
52147 msgstr ""
52149 #: fortran/decl.c:4389
52150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52151 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
52152 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
52154 #: fortran/decl.c:4487
52155 #, fuzzy, gcc-internal-format
52156 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
52157 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
52158 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
52160 #: fortran/decl.c:4509
52161 #, fuzzy, gcc-internal-format
52162 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
52163 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
52164 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
52166 #: fortran/decl.c:4518
52167 #, fuzzy, gcc-internal-format
52168 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
52169 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
52170 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
52172 #: fortran/decl.c:4522
52173 #, fuzzy, gcc-internal-format
52174 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
52175 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
52176 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
52178 #: fortran/decl.c:4534
52179 #, fuzzy, gcc-internal-format
52180 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
52181 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
52182 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
52184 #: fortran/decl.c:4548
52185 #, fuzzy, gcc-internal-format
52186 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
52187 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
52188 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
52190 #: fortran/decl.c:4556
52191 #, fuzzy, gcc-internal-format
52192 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
52193 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
52194 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
52196 #: fortran/decl.c:4568
52197 #, fuzzy, gcc-internal-format
52198 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
52199 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
52200 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
52202 #: fortran/decl.c:4576
52203 #, fuzzy, gcc-internal-format
52204 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
52205 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
52206 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
52208 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
52209 #. just because of this.
52210 #: fortran/decl.c:4587
52211 #, fuzzy, gcc-internal-format
52212 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
52213 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
52214 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
52216 #: fortran/decl.c:4661
52217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52218 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
52219 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
52221 #: fortran/decl.c:4706
52222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52223 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
52224 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
52226 #: fortran/decl.c:4713
52227 #, fuzzy, gcc-internal-format
52228 #| msgid "Missing name"
52229 msgid "Missing symbol"
52230 msgstr "Falta el nombre"
52232 #: fortran/decl.c:4742
52233 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52234 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52235 msgid "BIND(C) statement at %C"
52236 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52238 #: fortran/decl.c:4822
52239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52240 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
52241 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
52243 #: fortran/decl.c:4854
52244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52245 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
52246 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
52248 #: fortran/decl.c:4895
52249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52250 msgid "MODULE prefix at %C"
52251 msgstr ""
52253 #: fortran/decl.c:4940
52254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52255 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
52256 msgid "IMPURE procedure at %C"
52257 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
52259 #: fortran/decl.c:4952
52260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52261 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
52262 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
52264 #: fortran/decl.c:4998
52265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52266 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52267 msgstr ""
52269 #: fortran/decl.c:5005
52270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52271 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52272 msgstr ""
52274 #: fortran/decl.c:5012
52275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52276 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52277 msgstr ""
52279 #: fortran/decl.c:5075 fortran/primary.c:1779
52280 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52281 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
52282 msgid "Alternate-return argument at %C"
52283 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
52285 #: fortran/decl.c:5121
52286 #, fuzzy, gcc-internal-format
52287 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
52288 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
52289 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
52291 #: fortran/decl.c:5133
52292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52293 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
52294 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
52296 #: fortran/decl.c:5150
52297 #, fuzzy, gcc-internal-format
52298 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
52299 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
52300 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
52302 #: fortran/decl.c:5189
52303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52304 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
52305 msgstr ""
52307 #: fortran/decl.c:5195
52308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52309 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
52310 msgstr ""
52312 #: fortran/decl.c:5234
52313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52314 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
52315 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
52317 #: fortran/decl.c:5311
52318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52319 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
52320 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
52322 #: fortran/decl.c:5321 fortran/decl.c:6418
52323 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52324 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
52325 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
52326 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
52328 #: fortran/decl.c:5523
52329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52330 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
52331 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
52333 #: fortran/decl.c:5530
52334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52335 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
52336 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
52338 #: fortran/decl.c:5536
52339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52340 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
52341 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
52343 #: fortran/decl.c:5559
52344 #, fuzzy, gcc-internal-format
52345 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
52346 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
52347 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
52349 #: fortran/decl.c:5605 fortran/decl.c:5793 fortran/decl.c:9347
52350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52351 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
52352 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
52354 #: fortran/decl.c:5654 fortran/decl.c:9249
52355 #, fuzzy, gcc-internal-format
52356 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
52357 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
52358 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
52360 #: fortran/decl.c:5661
52361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52362 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52363 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
52365 #: fortran/decl.c:5665
52366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52367 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
52368 msgid "Procedure pointer component at %C"
52369 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
52371 #: fortran/decl.c:5737
52372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52373 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
52374 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
52376 #: fortran/decl.c:5755
52377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52378 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
52379 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
52381 #: fortran/decl.c:5764 fortran/decl.c:8178
52382 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52383 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
52384 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
52385 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
52387 #: fortran/decl.c:5834
52388 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52389 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
52390 msgid "PROCEDURE statement at %C"
52391 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
52393 #: fortran/decl.c:5906
52394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52395 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
52396 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
52398 #: fortran/decl.c:5930 fortran/decl.c:5934 fortran/decl.c:6190
52399 #: fortran/decl.c:6194 fortran/decl.c:6386 fortran/decl.c:6390
52400 #: fortran/symbol.c:1713
52401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52402 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
52403 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
52405 #: fortran/decl.c:6088
52406 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52407 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52408 msgid "ENTRY statement at %C"
52409 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52411 #: fortran/decl.c:6097
52412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52413 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
52414 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
52416 #: fortran/decl.c:6100
52417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52418 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
52419 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
52421 #: fortran/decl.c:6103
52422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52423 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
52424 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
52425 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
52427 #: fortran/decl.c:6106
52428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52429 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
52430 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
52432 #: fortran/decl.c:6110 fortran/decl.c:6155
52433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52434 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52435 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
52437 #: fortran/decl.c:6114
52438 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52439 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
52440 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
52441 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
52443 #: fortran/decl.c:6118
52444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52445 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
52446 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
52448 #: fortran/decl.c:6122
52449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52450 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
52451 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
52453 #: fortran/decl.c:6127
52454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52455 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
52456 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
52458 #: fortran/decl.c:6131
52459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52460 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
52461 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
52463 #: fortran/decl.c:6135
52464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52465 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
52466 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
52468 #: fortran/decl.c:6139
52469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52470 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
52471 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
52473 #: fortran/decl.c:6143
52474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52475 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
52476 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
52478 #: fortran/decl.c:6147
52479 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52480 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
52481 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
52482 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
52484 #: fortran/decl.c:6168
52485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52486 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
52487 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
52489 #: fortran/decl.c:6219 fortran/decl.c:6425
52490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52491 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
52492 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
52494 #: fortran/decl.c:6487 fortran/decl.c:6494
52495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52496 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
52497 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
52498 msgstr "Nombre C inválido en el especificador NAME= en %C"
52500 #: fortran/decl.c:6534
52501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52502 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
52503 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
52505 #: fortran/decl.c:6550
52506 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52507 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
52508 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
52509 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
52511 #: fortran/decl.c:6558
52512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52513 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
52514 msgstr ""
52516 #: fortran/decl.c:6577
52517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52518 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
52519 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
52521 #: fortran/decl.c:6583
52522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52523 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
52524 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
52526 #: fortran/decl.c:6589
52527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52528 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
52529 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
52531 #: fortran/decl.c:6618
52532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52533 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
52534 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
52536 #: fortran/decl.c:6861
52537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52538 msgid "Unexpected END statement at %C"
52539 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
52541 #: fortran/decl.c:6870
52542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52543 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
52544 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
52545 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
52547 #. We would have required END [something].
52548 #: fortran/decl.c:6879
52549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52550 msgid "%s statement expected at %L"
52551 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
52553 #: fortran/decl.c:6890
52554 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52555 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
52556 msgid "Expecting %s statement at %L"
52557 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
52559 #: fortran/decl.c:6910
52560 #, fuzzy, gcc-internal-format
52561 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
52562 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
52563 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
52565 #: fortran/decl.c:6927
52566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52567 msgid "Expected terminating name at %C"
52568 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
52570 #: fortran/decl.c:6941 fortran/decl.c:6949
52571 #, fuzzy, gcc-internal-format
52572 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
52573 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
52574 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
52576 #: fortran/decl.c:7048
52577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52578 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
52579 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
52581 #: fortran/decl.c:7056
52582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52583 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
52584 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
52586 #: fortran/decl.c:7064
52587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52588 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
52589 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
52591 #: fortran/decl.c:7073
52592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52593 msgid "Array specification must be deferred at %L"
52594 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
52596 #: fortran/decl.c:7171
52597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52598 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
52599 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
52601 #: fortran/decl.c:7208
52602 #, fuzzy, gcc-internal-format
52603 #| msgid "Expected '(' at %C"
52604 msgid "Expected %<(%> at %C"
52605 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
52607 #: fortran/decl.c:7222 fortran/decl.c:7262
52608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52609 msgid "Expected variable name at %C"
52610 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
52612 #: fortran/decl.c:7238
52613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52614 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
52615 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
52617 #: fortran/decl.c:7242
52618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52619 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
52620 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
52622 #: fortran/decl.c:7248
52623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52624 msgid "Expected \",\" at %C"
52625 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
52627 #: fortran/decl.c:7287
52628 #, gcc-internal-format
52629 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
52630 msgstr ""
52632 #: fortran/decl.c:7311
52633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52634 msgid "Expected \")\" at %C"
52635 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
52637 #: fortran/decl.c:7323
52638 #, fuzzy, gcc-internal-format
52639 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
52640 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
52641 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
52643 #: fortran/decl.c:7349
52644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52645 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
52646 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
52648 #: fortran/decl.c:7381
52649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52650 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
52651 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
52653 #: fortran/decl.c:7400
52654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52655 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
52656 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
52658 #: fortran/decl.c:7439
52659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52660 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
52661 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
52662 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
52664 #: fortran/decl.c:7537
52665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52666 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
52667 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
52669 #: fortran/decl.c:7554
52670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52671 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
52672 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
52674 #: fortran/decl.c:7593
52675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52676 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
52677 msgid "PROTECTED statement at %C"
52678 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
52680 #: fortran/decl.c:7631
52681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52682 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
52683 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
52685 #: fortran/decl.c:7655
52686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52687 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
52688 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
52690 #: fortran/decl.c:7692
52691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52692 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
52693 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
52695 #: fortran/decl.c:7720
52696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52697 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
52698 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
52700 #: fortran/decl.c:7727
52701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52702 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
52703 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
52705 #: fortran/decl.c:7733
52706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52707 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
52708 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
52710 #: fortran/decl.c:7753
52711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52712 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
52713 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
52715 #: fortran/decl.c:7788
52716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52717 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
52718 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
52720 #: fortran/decl.c:7812
52721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52722 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
52723 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
52725 #: fortran/decl.c:7823
52726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52727 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
52728 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
52730 #: fortran/decl.c:7869
52731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52732 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
52733 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
52735 #: fortran/decl.c:7883
52736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52737 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
52738 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
52740 #: fortran/decl.c:7887
52741 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52742 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
52743 msgid "VALUE statement at %C"
52744 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
52746 #: fortran/decl.c:7925
52747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52748 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
52749 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
52751 #: fortran/decl.c:7936
52752 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52753 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
52754 msgid "VOLATILE statement at %C"
52755 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
52757 #: fortran/decl.c:7959
52758 #, fuzzy, gcc-internal-format
52759 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
52760 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
52761 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
52763 #: fortran/decl.c:7984
52764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52765 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
52766 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
52768 #: fortran/decl.c:7995
52769 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52770 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
52771 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
52772 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
52774 #: fortran/decl.c:8035
52775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52776 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
52777 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
52779 #: fortran/decl.c:8060
52780 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52781 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
52782 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
52783 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
52785 #: fortran/decl.c:8153
52786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52787 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
52788 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
52790 #: fortran/decl.c:8211
52791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52792 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
52793 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
52795 #: fortran/decl.c:8260
52796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52797 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
52798 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
52800 #: fortran/decl.c:8269
52801 #, fuzzy, gcc-internal-format
52802 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
52803 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
52804 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
52806 #: fortran/decl.c:8275
52807 #, fuzzy, gcc-internal-format
52808 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
52809 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
52810 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
52812 #: fortran/decl.c:8282
52813 #, fuzzy, gcc-internal-format
52814 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
52815 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
52816 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
52818 #: fortran/decl.c:8289
52819 #, fuzzy, gcc-internal-format
52820 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
52821 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
52822 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
52824 #: fortran/decl.c:8312
52825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52826 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
52827 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
52829 #: fortran/decl.c:8324
52830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52831 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
52832 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
52834 #: fortran/decl.c:8345
52835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52836 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
52837 msgid "ABSTRACT type at %C"
52838 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
52840 #: fortran/decl.c:8391
52841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52842 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
52843 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
52844 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
52846 #: fortran/decl.c:8397
52847 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52848 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
52849 msgid "Type definition of '%s' at %C was already defined at %L"
52850 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
52852 #: fortran/decl.c:8444
52853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52854 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
52855 msgid "Junk after MAP statement at %C"
52856 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
52858 #: fortran/decl.c:8477
52859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52860 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
52861 msgid "Junk after UNION statement at %C"
52862 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
52864 #: fortran/decl.c:8512
52865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52866 msgid "STRUCTURE at %C is a DEC extension, enable with -fdec-structure"
52867 msgstr ""
52869 #: fortran/decl.c:8525
52870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52871 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
52872 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
52873 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
52875 #: fortran/decl.c:8543
52876 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52877 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
52878 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
52879 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
52881 #: fortran/decl.c:8550
52882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52883 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
52884 msgid "Structure name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
52885 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
52887 #: fortran/decl.c:8611
52888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52889 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
52890 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
52892 #: fortran/decl.c:8622
52893 #, fuzzy, gcc-internal-format
52894 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
52895 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
52896 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
52898 #: fortran/decl.c:8632
52899 #, fuzzy, gcc-internal-format
52900 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
52901 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
52902 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
52904 #: fortran/decl.c:8649
52905 #, fuzzy, gcc-internal-format
52906 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
52907 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
52908 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
52910 #: fortran/decl.c:8752
52911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52912 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
52913 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
52915 #: fortran/decl.c:8772
52916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52917 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
52918 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
52919 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
52921 #: fortran/decl.c:8804
52922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52923 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
52924 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
52926 #: fortran/decl.c:8883
52927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52928 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
52929 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
52931 #: fortran/decl.c:8931
52932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52933 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
52934 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
52936 #: fortran/decl.c:8967
52937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52938 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
52939 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
52941 #: fortran/decl.c:9014 fortran/decl.c:9029
52942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52943 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
52944 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
52946 #: fortran/decl.c:9049
52947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52948 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
52949 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
52951 #: fortran/decl.c:9069
52952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52953 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
52954 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
52956 #: fortran/decl.c:9096
52957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52958 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
52959 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
52961 #: fortran/decl.c:9114
52962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52963 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
52964 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
52966 #: fortran/decl.c:9130
52967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52968 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
52969 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
52971 #: fortran/decl.c:9143
52972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52973 msgid "Expected access-specifier at %C"
52974 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
52976 #: fortran/decl.c:9145
52977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52978 msgid "Expected binding attribute at %C"
52979 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
52981 #: fortran/decl.c:9153
52982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52983 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
52984 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
52986 #: fortran/decl.c:9165
52987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52988 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
52989 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
52991 #: fortran/decl.c:9207
52992 #, fuzzy, gcc-internal-format
52993 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
52994 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
52995 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
52997 #: fortran/decl.c:9213
52998 #, fuzzy, gcc-internal-format
52999 #| msgid "')' expected at %C"
53000 msgid "%<)%> expected at %C"
53001 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
53003 #: fortran/decl.c:9233
53004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53005 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
53006 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
53008 #: fortran/decl.c:9238
53009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53010 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
53011 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
53013 #: fortran/decl.c:9261
53014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53015 msgid "Expected binding name at %C"
53016 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
53018 #: fortran/decl.c:9265
53019 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53020 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
53021 msgid "PROCEDURE list at %C"
53022 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
53024 #: fortran/decl.c:9277
53025 #, fuzzy, gcc-internal-format
53026 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
53027 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
53028 msgstr "'=> objetivo' es inválido para el enlace DEFERRED en %C"
53030 #: fortran/decl.c:9283
53031 #, fuzzy, gcc-internal-format
53032 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
53033 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
53034 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
53036 #: fortran/decl.c:9293
53037 #, fuzzy, gcc-internal-format
53038 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
53039 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
53040 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
53042 #: fortran/decl.c:9310
53043 #, fuzzy, gcc-internal-format
53044 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
53045 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
53046 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
53048 #: fortran/decl.c:9321
53049 #, fuzzy, gcc-internal-format
53050 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
53051 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
53052 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
53054 #: fortran/decl.c:9370
53055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53056 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
53057 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
53059 #: fortran/decl.c:9390
53060 #, fuzzy, gcc-internal-format
53061 #| msgid "Expected '::' at %C"
53062 msgid "Expected %<::%> at %C"
53063 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
53065 #: fortran/decl.c:9402
53066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53067 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
53068 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
53070 #: fortran/decl.c:9422
53071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53072 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
53073 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
53074 msgstr "Forma inválida de la declaración PROGRAM en %C"
53076 #: fortran/decl.c:9433
53077 #, fuzzy, gcc-internal-format
53078 #| msgid "Expected '=>' at %C"
53079 msgid "Expected %<=>%> at %C"
53080 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
53082 #: fortran/decl.c:9475
53083 #, fuzzy, gcc-internal-format
53084 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
53085 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
53086 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
53088 #: fortran/decl.c:9483
53089 #, fuzzy, gcc-internal-format
53090 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
53091 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
53092 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
53094 #: fortran/decl.c:9532
53095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53096 msgid "Expected specific binding name at %C"
53097 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
53099 #: fortran/decl.c:9542
53100 #, fuzzy, gcc-internal-format
53101 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
53102 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
53103 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
53105 #: fortran/decl.c:9560
53106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53107 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
53108 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
53110 #: fortran/decl.c:9595
53111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53112 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
53113 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
53115 #: fortran/decl.c:9606
53116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53117 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
53118 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
53120 #: fortran/decl.c:9628
53121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53122 msgid "Empty FINAL at %C"
53123 msgstr "FINAL vacío en %C"
53125 #: fortran/decl.c:9635
53126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53127 msgid "Expected module procedure name at %C"
53128 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
53130 #: fortran/decl.c:9645
53131 #, fuzzy, gcc-internal-format
53132 #| msgid "Expected \",\" at %C"
53133 msgid "Expected %<,%> at %C"
53134 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
53136 #: fortran/decl.c:9651
53137 #, fuzzy, gcc-internal-format
53138 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
53139 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
53140 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
53142 #: fortran/decl.c:9664
53143 #, fuzzy, gcc-internal-format
53144 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
53145 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
53146 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
53148 #: fortran/decl.c:9734
53149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53150 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
53151 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
53153 #: fortran/decl.c:9780
53154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53155 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
53156 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
53158 #: fortran/dependency.c:191
53159 #, gcc-internal-format
53160 msgid "are_identical_variables: Bad type"
53161 msgstr ""
53163 #. We are told not to check dependencies.
53164 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
53165 #. If a dependency is found in the case
53166 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
53167 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
53168 #: fortran/dependency.c:958
53169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53170 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
53171 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
53173 #: fortran/dump-parse-tree.c:188
53174 #, gcc-internal-format
53175 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
53176 msgstr ""
53178 #: fortran/dump-parse-tree.c:267
53179 #, gcc-internal-format
53180 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
53181 msgstr ""
53183 #: fortran/dump-parse-tree.c:299
53184 #, fuzzy, gcc-internal-format
53185 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
53186 msgid "show_ref(): Bad component code"
53187 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
53189 #: fortran/dump-parse-tree.c:563
53190 #, gcc-internal-format
53191 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
53192 msgstr ""
53194 #: fortran/dump-parse-tree.c:606
53195 #, gcc-internal-format
53196 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
53197 msgstr ""
53199 #: fortran/dump-parse-tree.c:2541
53200 #, fuzzy, gcc-internal-format
53201 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
53202 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
53203 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
53205 #: fortran/error.c:335
53206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53207 msgid "    Included at %s:%d:"
53208 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
53210 #: fortran/error.c:421
53211 #, gcc-internal-format
53212 msgid "<During initialization>\n"
53213 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
53215 #: fortran/expr.c:148
53216 #, gcc-internal-format
53217 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
53218 msgstr ""
53220 #: fortran/expr.c:347
53221 #, fuzzy, gcc-internal-format
53222 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
53223 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
53224 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
53226 #: fortran/expr.c:494
53227 #, gcc-internal-format
53228 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
53229 msgstr ""
53231 #: fortran/expr.c:973
53232 #, gcc-internal-format
53233 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
53234 msgstr ""
53236 #: fortran/expr.c:1125
53237 #, gcc-internal-format
53238 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
53239 msgstr ""
53241 #: fortran/expr.c:1231
53242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53243 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
53244 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
53246 #: fortran/expr.c:1419 fortran/expr.c:1470
53247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53248 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
53249 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
53251 #: fortran/expr.c:1546
53252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53253 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
53254 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
53256 #: fortran/expr.c:2074
53257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53258 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
53259 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
53261 #: fortran/expr.c:2118
53262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53263 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
53264 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
53266 #: fortran/expr.c:2143
53267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53268 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
53269 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
53271 #: fortran/expr.c:2150
53272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53273 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
53274 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
53276 #: fortran/expr.c:2160
53277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53278 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
53279 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
53281 #: fortran/expr.c:2176
53282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53283 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
53284 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
53286 #: fortran/expr.c:2187
53287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53288 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
53289 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
53291 #: fortran/expr.c:2195
53292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53293 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
53294 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
53296 #: fortran/expr.c:2218
53297 #, fuzzy, gcc-internal-format
53298 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
53299 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
53300 msgstr "Expresión de inicialización inválida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
53302 #: fortran/expr.c:2329
53303 #, fuzzy, gcc-internal-format
53304 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
53305 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs  in constant expression at %L"
53306 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
53308 #: fortran/expr.c:2395
53309 #, fuzzy, gcc-internal-format
53310 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53311 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53312 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53314 #: fortran/expr.c:2426
53315 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53316 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
53317 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
53318 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
53320 #: fortran/expr.c:2503 fortran/resolve.c:2575
53321 #, fuzzy, gcc-internal-format
53322 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
53323 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
53324 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
53326 #: fortran/expr.c:2515
53327 #, fuzzy, gcc-internal-format
53328 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53329 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53330 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53332 #: fortran/expr.c:2550
53333 #, fuzzy, gcc-internal-format
53334 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
53335 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
53336 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
53338 #: fortran/expr.c:2570
53339 #, fuzzy, gcc-internal-format
53340 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53341 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53342 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53344 #: fortran/expr.c:2576
53345 #, fuzzy, gcc-internal-format
53346 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53347 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53348 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53350 #: fortran/expr.c:2582
53351 #, fuzzy, gcc-internal-format
53352 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53353 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53354 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53356 #: fortran/expr.c:2588
53357 #, fuzzy, gcc-internal-format
53358 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53359 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53360 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
53362 #: fortran/expr.c:2598
53363 #, fuzzy, gcc-internal-format
53364 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53365 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53366 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
53368 #: fortran/expr.c:2652
53369 #, fuzzy, gcc-internal-format
53370 #| msgid "Expected expression type"
53371 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
53372 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
53374 #: fortran/expr.c:2778
53375 #, fuzzy, gcc-internal-format
53376 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
53377 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
53378 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
53380 #: fortran/expr.c:2785
53381 #, fuzzy, gcc-internal-format
53382 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
53383 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
53384 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
53386 #: fortran/expr.c:2792
53387 #, fuzzy, gcc-internal-format
53388 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
53389 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
53390 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
53392 #: fortran/expr.c:2799
53393 #, fuzzy, gcc-internal-format
53394 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
53395 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
53396 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
53398 #: fortran/expr.c:2946
53399 #, fuzzy, gcc-internal-format
53400 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
53401 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
53402 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
53404 #: fortran/expr.c:2953
53405 #, fuzzy, gcc-internal-format
53406 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
53407 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
53408 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
53410 #: fortran/expr.c:2960
53411 #, fuzzy, gcc-internal-format
53412 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
53413 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
53414 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
53416 #: fortran/expr.c:2989
53417 #, fuzzy, gcc-internal-format
53418 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
53419 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
53420 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
53422 #: fortran/expr.c:3020
53423 #, fuzzy, gcc-internal-format
53424 #| msgid "Expected expression type"
53425 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
53426 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
53428 #: fortran/expr.c:3040
53429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53430 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
53431 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
53433 #: fortran/expr.c:3052
53434 #, fuzzy, gcc-internal-format
53435 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
53436 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
53437 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
53439 #: fortran/expr.c:3061
53440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53441 msgid "Expression at %L must be scalar"
53442 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
53444 #: fortran/expr.c:3095
53445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53446 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
53447 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
53449 #: fortran/expr.c:3109
53450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53451 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
53452 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
53454 #: fortran/expr.c:3201
53455 #, fuzzy, gcc-internal-format
53456 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
53457 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
53458 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
53460 #: fortran/expr.c:3208
53461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53462 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
53463 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
53465 #: fortran/expr.c:3215
53466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53467 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
53468 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
53470 #: fortran/expr.c:3227
53471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53472 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
53473 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
53475 #: fortran/expr.c:3237
53476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53477 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
53478 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
53479 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
53481 #: fortran/expr.c:3247
53482 #, fuzzy, gcc-internal-format
53483 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
53484 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
53485 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
53487 #: fortran/expr.c:3252 fortran/resolve.c:9548
53488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53489 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
53490 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
53491 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
53493 #: fortran/expr.c:3263 fortran/resolve.c:9559
53494 #, fuzzy, gcc-internal-format
53495 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
53496 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
53497 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
53499 #: fortran/expr.c:3271 fortran/resolve.c:9568
53500 #, fuzzy, gcc-internal-format
53501 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
53502 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53503 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
53505 #: fortran/expr.c:3275 fortran/resolve.c:9572
53506 #, fuzzy, gcc-internal-format
53507 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
53508 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53509 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
53511 #: fortran/expr.c:3279 fortran/resolve.c:9576
53512 #, fuzzy, gcc-internal-format
53513 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
53514 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53515 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
53517 #: fortran/expr.c:3301
53518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53519 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
53520 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
53522 #: fortran/expr.c:3337
53523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53524 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
53525 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
53527 #: fortran/expr.c:3345
53528 #, fuzzy, gcc-internal-format
53529 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
53530 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
53531 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
53533 #: fortran/expr.c:3368
53534 #, fuzzy, gcc-internal-format
53535 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
53536 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
53537 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
53539 #: fortran/expr.c:3373
53540 #, fuzzy, gcc-internal-format
53541 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
53542 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
53543 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
53545 #: fortran/expr.c:3386
53546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53547 msgid "Lower bound has to be present at %L"
53548 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
53550 #: fortran/expr.c:3392
53551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53552 msgid "Stride must not be present at %L"
53553 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
53555 #: fortran/expr.c:3404
53556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53557 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
53558 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
53560 #: fortran/expr.c:3430
53561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53562 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
53563 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
53565 #: fortran/expr.c:3451
53566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53567 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
53568 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento inválida en %L"
53570 #: fortran/expr.c:3475
53571 #, fuzzy, gcc-internal-format
53572 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53573 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
53574 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
53576 #: fortran/expr.c:3484
53577 #, fuzzy, gcc-internal-format
53578 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53579 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53580 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
53582 #: fortran/expr.c:3494
53583 #, fuzzy, gcc-internal-format
53584 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53585 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53586 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
53588 #: fortran/expr.c:3500
53589 #, fuzzy, gcc-internal-format
53590 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53591 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53592 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
53594 #: fortran/expr.c:3507
53595 #, fuzzy, gcc-internal-format
53596 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53597 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
53598 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
53600 #: fortran/expr.c:3515
53601 #, fuzzy, gcc-internal-format
53602 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
53603 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53604 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
53606 #: fortran/expr.c:3538
53607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53608 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
53609 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
53611 #: fortran/expr.c:3594 fortran/expr.c:3601 fortran/resolve.c:2454
53612 #, fuzzy, gcc-internal-format
53613 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
53614 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
53615 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
53617 #: fortran/expr.c:3609
53618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53619 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
53620 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
53622 #: fortran/expr.c:3618
53623 #, gcc-internal-format
53624 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
53625 msgstr ""
53627 #: fortran/expr.c:3635
53628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53629 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
53630 msgstr ""
53632 #: fortran/expr.c:3640
53633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53634 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
53635 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
53637 #: fortran/expr.c:3649
53638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53639 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
53640 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
53642 #: fortran/expr.c:3656
53643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53644 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
53645 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
53647 #: fortran/expr.c:3675
53648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53649 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
53650 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
53652 #: fortran/expr.c:3688
53653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53654 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
53655 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
53657 #: fortran/expr.c:3692
53658 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53659 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
53660 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
53661 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
53663 #: fortran/expr.c:3716
53664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53665 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
53666 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
53668 #: fortran/expr.c:3724
53669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53670 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
53671 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
53673 #: fortran/expr.c:3731
53674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53675 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
53676 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
53678 #: fortran/expr.c:3740
53679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53680 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
53681 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
53683 #: fortran/expr.c:3748
53684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53685 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
53686 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
53688 #: fortran/expr.c:3761
53689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53690 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
53691 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
53693 #: fortran/expr.c:3802
53694 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53695 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
53696 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
53697 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
53699 #: fortran/expr.c:3878
53700 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53701 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
53702 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
53703 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
53705 #: fortran/expr.c:3884
53706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53707 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
53708 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
53709 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
53711 #: fortran/expr.c:3899 fortran/resolve.c:1347
53712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53713 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
53714 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
53716 #: fortran/expr.c:3911
53717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53718 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
53719 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
53721 #: fortran/expr.c:4804
53722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53723 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
53724 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
53726 #: fortran/expr.c:4812
53727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53728 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
53729 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
53731 #: fortran/expr.c:4820
53732 #, fuzzy, gcc-internal-format
53733 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
53734 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
53735 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
53737 #: fortran/expr.c:4829
53738 #, fuzzy, gcc-internal-format
53739 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
53740 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
53741 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
53743 #: fortran/expr.c:4840
53744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53745 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
53746 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
53748 #: fortran/expr.c:4849
53749 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53750 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
53751 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
53752 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
53754 #: fortran/expr.c:4862
53755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53756 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
53757 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
53759 #: fortran/expr.c:4875
53760 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53761 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
53762 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
53763 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
53765 #: fortran/expr.c:4904
53766 #, fuzzy, gcc-internal-format
53767 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
53768 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
53769 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
53771 #: fortran/expr.c:4912
53772 #, fuzzy, gcc-internal-format
53773 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
53774 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
53775 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
53777 #: fortran/expr.c:4925
53778 #, fuzzy, gcc-internal-format
53779 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
53780 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
53781 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
53783 #: fortran/expr.c:4933
53784 #, fuzzy, gcc-internal-format
53785 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
53786 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
53787 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
53789 #: fortran/expr.c:4945
53790 #, fuzzy, gcc-internal-format
53791 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
53792 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
53793 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
53795 #: fortran/expr.c:5004
53796 #, fuzzy, gcc-internal-format
53797 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
53798 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
53799 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
53801 #: fortran/expr.c:5008
53802 #, fuzzy, gcc-internal-format
53803 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
53804 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
53805 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
53807 #: fortran/expr.c:5019
53808 #, fuzzy, gcc-internal-format
53809 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
53810 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
53811 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
53813 #: fortran/expr.c:5061
53814 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53815 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
53816 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
53817 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
53819 #: fortran/f95-lang.c:248
53820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53821 msgid "can't open input file: %s"
53822 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
53824 #: fortran/frontend-passes.c:311
53825 #, gcc-internal-format
53826 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
53827 msgstr ""
53829 #: fortran/frontend-passes.c:711 fortran/trans-array.c:1044
53830 #: fortran/trans-array.c:6179 fortran/trans-array.c:7535
53831 #: fortran/trans-intrinsic.c:6278
53832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53833 msgid "Creating array temporary at %L"
53834 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
53836 #: fortran/frontend-passes.c:735 fortran/frontend-passes.c:738
53837 #, fuzzy, gcc-internal-format
53838 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
53839 msgid "Removing call to function %qs at %L"
53840 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
53842 #: fortran/frontend-passes.c:1718
53843 #, fuzzy, gcc-internal-format
53844 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
53845 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
53846 msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
53848 #: fortran/frontend-passes.c:1910
53849 #, fuzzy, gcc-internal-format
53850 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
53851 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
53852 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
53854 #: fortran/frontend-passes.c:1917
53855 #, fuzzy, gcc-internal-format
53856 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
53857 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
53858 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
53860 #: fortran/frontend-passes.c:1982
53861 #, fuzzy, gcc-internal-format
53862 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
53863 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
53864 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
53866 #: fortran/frontend-passes.c:1988
53867 #, fuzzy, gcc-internal-format
53868 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
53869 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
53870 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
53872 #: fortran/frontend-passes.c:2236 fortran/trans-expr.c:1522
53873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53874 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
53875 msgstr ""
53877 #: fortran/frontend-passes.c:2715
53878 #, gcc-internal-format
53879 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
53880 msgstr ""
53882 #: fortran/gfortranspec.c:145
53883 #, gcc-internal-format
53884 msgid "overflowed output arg list for %qs"
53885 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
53887 #: fortran/gfortranspec.c:299
53888 #, gcc-internal-format
53889 msgid "no input files; unwilling to write output files"
53890 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
53892 #: fortran/interface.c:176
53893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53894 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
53895 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
53897 #: fortran/interface.c:203
53898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53899 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
53900 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
53902 #: fortran/interface.c:222
53903 #, fuzzy, gcc-internal-format
53904 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
53905 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
53906 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
53908 #: fortran/interface.c:255
53909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53910 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
53911 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
53912 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
53914 #: fortran/interface.c:262
53915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53916 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
53917 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
53919 #: fortran/interface.c:293
53920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53921 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
53922 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
53924 #: fortran/interface.c:306
53925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53926 msgid "Expected a nameless interface at %C"
53927 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
53929 #: fortran/interface.c:319
53930 #, fuzzy, gcc-internal-format
53931 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
53932 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
53933 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
53935 #: fortran/interface.c:350
53936 #, fuzzy, gcc-internal-format
53937 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
53938 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, "
53939 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
53941 #: fortran/interface.c:353
53942 #, fuzzy, gcc-internal-format
53943 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
53944 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %s"
53945 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
53947 #: fortran/interface.c:367
53948 #, fuzzy, gcc-internal-format
53949 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
53950 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
53951 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
53953 #: fortran/interface.c:378
53954 #, fuzzy, gcc-internal-format
53955 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
53956 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
53957 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
53959 #: fortran/interface.c:769
53960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53961 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
53962 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
53964 #: fortran/interface.c:798
53965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53966 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
53967 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
53969 #: fortran/interface.c:801
53970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53971 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
53972 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
53974 #: fortran/interface.c:814
53975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53976 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
53977 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
53979 #: fortran/interface.c:832
53980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53981 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
53982 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
53984 #: fortran/interface.c:841
53985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53986 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
53987 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
53989 #: fortran/interface.c:852
53990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53991 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
53992 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
53994 #: fortran/interface.c:859
53995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53996 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
53997 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
53999 #: fortran/interface.c:868 fortran/resolve.c:15452
54000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54001 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
54002 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
54004 #: fortran/interface.c:875 fortran/resolve.c:15470
54005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54006 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
54007 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
54009 #: fortran/interface.c:980
54010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54011 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
54012 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
54014 #: fortran/interface.c:1312 fortran/interface.c:1371
54015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54016 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
54017 msgstr ""
54019 #: fortran/interface.c:1484
54020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54021 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
54022 msgstr ""
54024 #: fortran/interface.c:1531
54025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54026 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
54027 msgstr ""
54029 #: fortran/interface.c:1698
54030 #, fuzzy, gcc-internal-format
54031 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
54032 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
54033 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
54035 #: fortran/interface.c:1701
54036 #, fuzzy, gcc-internal-format
54037 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
54038 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
54039 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
54041 #: fortran/interface.c:1713
54042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54043 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
54044 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
54046 #: fortran/interface.c:1717
54047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54048 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
54049 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
54051 #: fortran/interface.c:1725
54052 #, fuzzy, gcc-internal-format
54053 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
54054 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
54055 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
54057 #: fortran/interface.c:1782 fortran/interface.c:1786
54058 #, fuzzy, gcc-internal-format
54059 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
54060 msgid "Ambiguous interfaces %qs and %qs in %s at %L"
54061 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
54063 #: fortran/interface.c:1790
54064 #, fuzzy, gcc-internal-format
54065 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
54066 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
54067 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
54069 #: fortran/interface.c:1825
54070 #, fuzzy, gcc-internal-format
54071 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
54072 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
54073 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
54075 #: fortran/interface.c:2029
54076 #, fuzzy, gcc-internal-format
54077 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
54078 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
54079 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
54081 #: fortran/interface.c:2034
54082 #, fuzzy, gcc-internal-format
54083 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
54084 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
54085 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
54087 #: fortran/interface.c:2039
54088 #, fuzzy, gcc-internal-format
54089 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
54090 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
54091 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
54093 #: fortran/interface.c:2044
54094 #, fuzzy, gcc-internal-format
54095 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
54096 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
54097 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
54099 #: fortran/interface.c:2087
54100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54101 msgid "Invalid procedure argument at %L"
54102 msgstr "Argumento de procedimiento inválido en %L"
54104 #: fortran/interface.c:2095 fortran/interface.c:2122
54105 #, fuzzy, gcc-internal-format
54106 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
54107 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
54108 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
54110 #: fortran/interface.c:2133
54111 #, fuzzy, gcc-internal-format
54112 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
54113 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
54114 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
54116 #: fortran/interface.c:2148
54117 #, fuzzy, gcc-internal-format
54118 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
54119 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
54120 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
54122 #: fortran/interface.c:2157
54123 #, fuzzy, gcc-internal-format
54124 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
54125 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
54126 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
54128 #: fortran/interface.c:2173
54129 #, fuzzy, gcc-internal-format
54130 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
54131 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
54132 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
54134 #: fortran/interface.c:2186
54135 #, fuzzy, gcc-internal-format
54136 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
54137 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
54138 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
54140 #: fortran/interface.c:2201
54141 #, gcc-internal-format
54142 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
54143 msgstr ""
54145 #: fortran/interface.c:2212
54146 #, fuzzy, gcc-internal-format
54147 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
54148 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
54149 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
54151 #: fortran/interface.c:2231
54152 #, fuzzy, gcc-internal-format
54153 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
54154 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
54155 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
54157 #: fortran/interface.c:2249
54158 #, fuzzy, gcc-internal-format
54159 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
54160 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
54161 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
54163 #: fortran/interface.c:2264
54164 #, fuzzy, gcc-internal-format
54165 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
54166 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
54167 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
54169 #: fortran/interface.c:2279
54170 #, fuzzy, gcc-internal-format
54171 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
54172 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
54173 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
54175 #: fortran/interface.c:2298
54176 #, fuzzy, gcc-internal-format
54177 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
54178 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
54179 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
54181 #: fortran/interface.c:2311
54182 #, fuzzy, gcc-internal-format
54183 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
54184 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
54185 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
54187 #: fortran/interface.c:2318
54188 #, fuzzy, gcc-internal-format
54189 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
54190 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
54191 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es inválido si se modifica el estado de alojamiento"
54193 #: fortran/interface.c:2381
54194 #, fuzzy, gcc-internal-format
54195 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
54196 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
54197 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
54199 #: fortran/interface.c:2390
54200 #, fuzzy, gcc-internal-format
54201 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
54202 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
54203 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
54205 #: fortran/interface.c:2402
54206 #, fuzzy, gcc-internal-format
54207 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
54208 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
54209 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
54211 #: fortran/interface.c:2410
54212 #, fuzzy, gcc-internal-format
54213 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
54214 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
54215 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
54217 #: fortran/interface.c:2739
54218 #, fuzzy, gcc-internal-format
54219 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
54220 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
54221 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
54223 #: fortran/interface.c:2747
54224 #, fuzzy, gcc-internal-format
54225 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
54226 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
54227 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
54229 #: fortran/interface.c:2757
54230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54231 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
54232 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
54234 #: fortran/interface.c:2769 fortran/interface.c:3139
54235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54236 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
54237 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
54239 #: fortran/interface.c:2777
54240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54241 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
54242 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
54244 #: fortran/interface.c:2804
54245 #, fuzzy, gcc-internal-format
54246 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
54247 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
54248 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
54250 #: fortran/interface.c:2807
54251 #, fuzzy, gcc-internal-format
54252 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
54253 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
54254 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
54256 #: fortran/interface.c:2831
54257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54258 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
54259 msgstr ""
54261 #: fortran/interface.c:2853
54262 #, fuzzy, gcc-internal-format
54263 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
54264 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
54265 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
54267 #: fortran/interface.c:2861
54268 #, fuzzy, gcc-internal-format
54269 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
54270 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
54271 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
54273 #: fortran/interface.c:2875
54274 #, fuzzy, gcc-internal-format
54275 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
54276 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
54277 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
54279 #: fortran/interface.c:2892
54280 #, fuzzy, gcc-internal-format
54281 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
54282 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
54283 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
54285 #: fortran/interface.c:2897
54286 #, fuzzy, gcc-internal-format
54287 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
54288 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
54289 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
54291 #: fortran/interface.c:2916
54292 #, fuzzy, gcc-internal-format
54293 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
54294 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
54295 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
54297 #: fortran/interface.c:2932
54298 #, fuzzy, gcc-internal-format
54299 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
54300 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
54301 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
54303 #: fortran/interface.c:2946
54304 #, fuzzy, gcc-internal-format
54305 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
54306 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
54307 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
54309 #: fortran/interface.c:2955
54310 #, fuzzy, gcc-internal-format
54311 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
54312 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
54313 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
54315 #: fortran/interface.c:2965
54316 #, fuzzy, gcc-internal-format
54317 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
54318 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
54319 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
54321 #: fortran/interface.c:2975
54322 #, fuzzy, gcc-internal-format
54323 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
54324 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
54325 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
54327 #: fortran/interface.c:2988
54328 #, fuzzy, gcc-internal-format
54329 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
54330 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
54331 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
54333 #: fortran/interface.c:3002
54334 #, fuzzy, gcc-internal-format
54335 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
54336 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
54337 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
54339 #: fortran/interface.c:3016
54340 #, fuzzy, gcc-internal-format
54341 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
54342 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
54343 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
54345 #: fortran/interface.c:3028
54346 #, fuzzy, gcc-internal-format
54347 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
54348 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
54349 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
54351 #: fortran/interface.c:3038
54352 #, fuzzy, gcc-internal-format
54353 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
54354 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
54355 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
54357 #: fortran/interface.c:3067
54358 #, fuzzy, gcc-internal-format
54359 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
54360 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
54361 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
54363 #: fortran/interface.c:3085
54364 #, fuzzy, gcc-internal-format
54365 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
54366 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54367 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
54369 #: fortran/interface.c:3097
54370 #, fuzzy, gcc-internal-format
54371 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
54372 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54373 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
54375 #: fortran/interface.c:3116
54376 #, fuzzy, gcc-internal-format
54377 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
54378 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54379 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
54381 #: fortran/interface.c:3146
54382 #, fuzzy, gcc-internal-format
54383 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
54384 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
54385 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
54387 #: fortran/interface.c:3263
54388 #, gcc-internal-format
54389 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
54390 msgstr ""
54392 #: fortran/interface.c:3292
54393 #, gcc-internal-format
54394 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
54395 msgstr ""
54397 #: fortran/interface.c:3318
54398 #, gcc-internal-format
54399 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
54400 msgstr ""
54402 #: fortran/interface.c:3328
54403 #, fuzzy, gcc-internal-format
54404 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
54405 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
54406 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
54408 #: fortran/interface.c:3358
54409 #, gcc-internal-format
54410 msgid "check_intents(): List mismatch"
54411 msgstr ""
54413 #: fortran/interface.c:3378
54414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54415 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
54416 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
54418 #: fortran/interface.c:3390
54419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54420 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
54421 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
54423 #: fortran/interface.c:3400
54424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54425 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
54426 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
54428 #: fortran/interface.c:3411
54429 #, fuzzy, gcc-internal-format
54430 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
54431 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
54432 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
54434 #: fortran/interface.c:3439 fortran/interface.c:3449
54435 #, fuzzy, gcc-internal-format
54436 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
54437 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
54438 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
54440 #: fortran/interface.c:3445
54441 #, fuzzy, gcc-internal-format
54442 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
54443 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
54444 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
54446 #: fortran/interface.c:3459
54447 #, fuzzy, gcc-internal-format
54448 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54449 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54450 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
54452 #: fortran/interface.c:3467
54453 #, fuzzy, gcc-internal-format
54454 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54455 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54456 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
54458 #: fortran/interface.c:3475
54459 #, fuzzy, gcc-internal-format
54460 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
54461 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
54462 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
54464 #: fortran/interface.c:3485
54465 #, fuzzy, gcc-internal-format
54466 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
54467 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
54468 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
54470 #: fortran/interface.c:3494
54471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54472 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
54473 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
54474 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
54476 #: fortran/interface.c:3507
54477 #, fuzzy, gcc-internal-format
54478 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
54479 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
54480 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
54482 #: fortran/interface.c:3520
54483 #, fuzzy, gcc-internal-format
54484 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
54485 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
54486 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
54488 #: fortran/interface.c:3529
54489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54490 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
54491 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
54493 #: fortran/interface.c:3537
54494 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54495 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
54496 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
54497 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
54499 #: fortran/interface.c:3575
54500 #, fuzzy, gcc-internal-format
54501 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
54502 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
54503 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
54505 #: fortran/interface.c:3586
54506 #, fuzzy, gcc-internal-format
54507 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
54508 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
54509 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
54511 #: fortran/interface.c:3671
54512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54513 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
54514 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
54516 #: fortran/interface.c:3741
54517 #, fuzzy, gcc-internal-format
54518 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
54519 msgid "Unable to find symbol %qs"
54520 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
54522 #: fortran/interface.c:4108
54523 #, fuzzy, gcc-internal-format
54524 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
54525 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
54526 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
54528 #: fortran/interface.c:4224
54529 #, fuzzy, gcc-internal-format
54530 #| msgid "internal error - too many interface type"
54531 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
54532 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
54534 #: fortran/interface.c:4319
54535 #, fuzzy, gcc-internal-format
54536 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
54537 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
54538 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
54540 #: fortran/interface.c:4331
54541 #, fuzzy, gcc-internal-format
54542 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
54543 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
54544 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
54546 #: fortran/interface.c:4339
54547 #, fuzzy, gcc-internal-format
54548 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
54549 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
54550 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
54552 #: fortran/interface.c:4347
54553 #, fuzzy, gcc-internal-format
54554 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
54555 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
54556 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
54558 #: fortran/interface.c:4356
54559 #, fuzzy, gcc-internal-format
54560 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
54561 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
54562 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
54564 #: fortran/interface.c:4362
54565 #, fuzzy, gcc-internal-format
54566 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
54567 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
54568 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
54570 #: fortran/interface.c:4371
54571 #, fuzzy, gcc-internal-format
54572 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
54573 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
54574 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
54576 #: fortran/interface.c:4382
54577 #, fuzzy, gcc-internal-format
54578 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
54579 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
54580 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
54582 #: fortran/interface.c:4390
54583 #, fuzzy, gcc-internal-format
54584 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
54585 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
54586 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
54588 #: fortran/interface.c:4401
54589 #, fuzzy, gcc-internal-format
54590 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
54591 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
54592 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
54594 #: fortran/interface.c:4431
54595 #, fuzzy, gcc-internal-format
54596 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
54597 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
54598 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
54600 #: fortran/interface.c:4442
54601 #, fuzzy, gcc-internal-format
54602 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
54603 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
54604 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
54606 #: fortran/interface.c:4451
54607 #, fuzzy, gcc-internal-format
54608 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
54609 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
54610 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
54612 #: fortran/interface.c:4460
54613 #, fuzzy, gcc-internal-format
54614 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
54615 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
54616 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
54618 #: fortran/interface.c:4471
54619 #, fuzzy, gcc-internal-format
54620 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
54621 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
54622 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
54624 #: fortran/interface.c:4478
54625 #, fuzzy, gcc-internal-format
54626 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
54627 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
54628 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
54630 #: fortran/intrinsic.c:196
54631 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54632 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
54633 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
54634 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
54636 #: fortran/intrinsic.c:211
54637 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54638 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
54639 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
54640 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
54642 #: fortran/intrinsic.c:218
54643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54644 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
54645 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
54646 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
54648 #: fortran/intrinsic.c:225
54649 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54650 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
54651 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
54652 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
54654 #: fortran/intrinsic.c:232
54655 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54656 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
54657 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
54658 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
54660 #: fortran/intrinsic.c:280
54661 #, fuzzy, gcc-internal-format
54662 #| msgid "too many arguments"
54663 msgid "do_check(): too many args"
54664 msgstr "demasiados argumentos"
54666 #: fortran/intrinsic.c:360
54667 #, gcc-internal-format
54668 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
54669 msgstr ""
54671 #: fortran/intrinsic.c:1077
54672 #, fuzzy, gcc-internal-format
54673 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
54674 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
54675 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
54677 #: fortran/intrinsic.c:1112
54678 #, gcc-internal-format
54679 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
54680 msgstr ""
54682 #: fortran/intrinsic.c:3871
54683 #, fuzzy, gcc-internal-format
54684 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
54685 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
54686 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
54688 #: fortran/intrinsic.c:3886
54689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54690 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
54691 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
54693 #: fortran/intrinsic.c:3889
54694 #, fuzzy, gcc-internal-format
54695 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
54696 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
54697 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
54699 #: fortran/intrinsic.c:3896
54700 #, fuzzy, gcc-internal-format
54701 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
54702 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
54703 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
54705 #: fortran/intrinsic.c:3910
54706 #, fuzzy, gcc-internal-format
54707 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
54708 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
54709 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
54711 #: fortran/intrinsic.c:3925
54712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54713 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
54714 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
54716 #: fortran/intrinsic.c:3982
54717 #, fuzzy, gcc-internal-format
54718 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
54719 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
54720 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
54722 #: fortran/intrinsic.c:4088
54723 #, gcc-internal-format
54724 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
54725 msgstr ""
54727 #: fortran/intrinsic.c:4174
54728 #, fuzzy, gcc-internal-format
54729 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
54730 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
54731 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
54733 #: fortran/intrinsic.c:4213
54734 #, fuzzy, gcc-internal-format
54735 #| msgid "too many arguments"
54736 msgid "init_arglist(): too many arguments"
54737 msgstr "demasiados argumentos"
54739 #: fortran/intrinsic.c:4363
54740 #, fuzzy, gcc-internal-format
54741 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
54742 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
54743 msgstr "Referencia inválida al intrínseco `%A' en %0"
54745 #: fortran/intrinsic.c:4372
54746 #, fuzzy, gcc-internal-format
54747 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
54748 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
54749 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
54751 #: fortran/intrinsic.c:4443
54752 #, fuzzy, gcc-internal-format
54753 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
54754 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
54755 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
54757 #: fortran/intrinsic.c:4519
54758 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54759 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
54760 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
54761 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
54763 #: fortran/intrinsic.c:4590
54764 #, fuzzy, gcc-internal-format
54765 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
54766 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
54767 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
54769 #: fortran/intrinsic.c:4597
54770 #, fuzzy, gcc-internal-format
54771 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
54772 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
54773 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
54775 #: fortran/intrinsic.c:4673
54776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54777 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
54778 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
54780 #: fortran/intrinsic.c:4709 fortran/intrinsic.c:4726
54781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54782 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
54783 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
54785 #: fortran/intrinsic.c:4714 fortran/intrinsic.c:4735
54786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54787 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
54788 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
54790 #: fortran/intrinsic.c:4788
54791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54792 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
54793 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
54795 #: fortran/intrinsic.c:4793
54796 #, fuzzy, gcc-internal-format
54797 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
54798 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
54799 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
54801 #: fortran/intrinsic.c:4883
54802 #, fuzzy, gcc-internal-format
54803 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
54804 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
54805 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
54807 #: fortran/intrinsic.c:4889
54808 #, fuzzy, gcc-internal-format
54809 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
54810 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
54811 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
54813 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:920
54814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54815 msgid "Extension: backslash character at %C"
54816 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
54818 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
54819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54820 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
54821 msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
54823 #: fortran/io.c:454
54824 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54825 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
54826 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
54827 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
54829 #: fortran/io.c:461
54830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54831 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
54832 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
54833 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
54835 #: fortran/io.c:650
54836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54837 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
54838 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
54839 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
54841 #: fortran/io.c:679
54842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54843 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
54844 msgid "$ descriptor at %L"
54845 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
54847 #: fortran/io.c:683
54848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54849 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
54850 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
54852 #: fortran/io.c:781
54853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54854 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
54855 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
54857 #: fortran/io.c:825
54858 #, fuzzy, gcc-internal-format
54859 #| msgid "%s in format string at %L"
54860 msgid "%<G0%> in format at %L"
54861 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
54863 #: fortran/io.c:853
54864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54865 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
54866 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
54868 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
54869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54870 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
54871 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
54873 #: fortran/io.c:948
54874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54875 msgid "Period required in format specifier at %L"
54876 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
54878 #: fortran/io.c:970
54879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54880 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
54881 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
54883 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1120
54884 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54885 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
54886 msgid "Missing comma at %L"
54887 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
54889 #: fortran/io.c:1138
54890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54891 msgid "%s in format string at %L"
54892 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
54894 #: fortran/io.c:1176
54895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54896 msgid "Extraneous characters in format at %L"
54897 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
54899 #: fortran/io.c:1198
54900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54901 msgid "Format statement in module main block at %C"
54902 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
54904 #: fortran/io.c:1207
54905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54906 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
54907 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
54908 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
54910 #: fortran/io.c:1213
54911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54912 msgid "Missing format label at %C"
54913 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
54915 #: fortran/io.c:1261
54916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54917 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
54918 msgstr ""
54920 #: fortran/io.c:1275
54921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54922 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
54923 msgstr ""
54925 #: fortran/io.c:1298 fortran/io.c:1329 fortran/io.c:1395
54926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54927 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
54928 msgstr "Valor inválido para la especificación %s en %C"
54930 #: fortran/io.c:1304 fortran/io.c:1335
54931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54932 msgid "Duplicate %s specification at %C"
54933 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
54935 #: fortran/io.c:1342
54936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54937 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
54938 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
54940 #: fortran/io.c:1350
54941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54942 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
54943 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
54945 #: fortran/io.c:1401
54946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54947 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
54948 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
54950 #: fortran/io.c:1421
54951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54952 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
54953 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
54955 #: fortran/io.c:1439
54956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54957 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
54958 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
54960 #: fortran/io.c:1445
54961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54962 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
54963 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
54964 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
54966 #: fortran/io.c:1450
54967 #, fuzzy, gcc-internal-format
54968 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
54969 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
54970 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
54972 #: fortran/io.c:1457
54973 #, fuzzy, gcc-internal-format
54974 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
54975 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
54976 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
54978 #: fortran/io.c:1469
54979 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54980 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
54981 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
54982 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
54984 #: fortran/io.c:1475
54985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54986 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
54987 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
54989 #: fortran/io.c:1482
54990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54991 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
54992 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
54994 #: fortran/io.c:1489
54995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54996 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
54997 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
54999 #: fortran/io.c:1515
55000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55001 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
55002 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
55004 #: fortran/io.c:1522
55005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55006 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
55007 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
55009 #: fortran/io.c:1529
55010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55011 msgid "%s tag at %L must be scalar"
55012 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
55014 #: fortran/io.c:1535
55015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55016 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
55017 msgid "IOMSG tag at %L"
55018 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
55020 #: fortran/io.c:1543
55021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55022 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
55023 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
55025 #: fortran/io.c:1552
55026 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55027 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
55028 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
55029 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
55031 #: fortran/io.c:1559
55032 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55033 #| msgid "UNIT not specified at %L"
55034 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
55035 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
55037 #: fortran/io.c:1577
55038 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55039 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
55040 msgid "CONVERT tag at %L"
55041 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
55043 #: fortran/io.c:1766
55044 #, fuzzy, gcc-internal-format
55045 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
55046 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
55047 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
55049 #: fortran/io.c:1774 fortran/io.c:1801
55050 #, fuzzy, gcc-internal-format
55051 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
55052 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
55053 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
55055 #: fortran/io.c:1793
55056 #, fuzzy, gcc-internal-format
55057 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
55058 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
55059 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
55061 #: fortran/io.c:1815 fortran/io.c:1823
55062 #, fuzzy, gcc-internal-format
55063 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
55064 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
55065 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
55067 #: fortran/io.c:1876
55068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55069 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
55070 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
55072 #: fortran/io.c:1889
55073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55074 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
55075 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
55077 #: fortran/io.c:1899
55078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55079 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
55080 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
55082 #: fortran/io.c:1907
55083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55084 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
55085 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
55087 #: fortran/io.c:1945
55088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55089 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
55090 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
55091 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
55093 #: fortran/io.c:1966 fortran/io.c:3461
55094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55095 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
55096 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
55097 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
55099 #: fortran/io.c:1987 fortran/io.c:3437
55100 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55101 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
55102 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
55103 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
55105 #: fortran/io.c:2025
55106 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55107 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
55108 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
55109 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
55111 #: fortran/io.c:2088 fortran/io.c:3510
55112 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55113 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
55114 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
55115 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
55117 #: fortran/io.c:2111
55118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55119 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
55120 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
55121 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
55123 #: fortran/io.c:2332
55124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55125 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
55126 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
55128 #: fortran/io.c:2394
55129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55130 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
55131 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
55133 #: fortran/io.c:2402
55134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55135 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
55136 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
55138 #: fortran/io.c:2500 fortran/match.c:2761
55139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55140 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
55141 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
55143 #: fortran/io.c:2534
55144 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55145 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
55146 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
55147 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
55149 #: fortran/io.c:2542 fortran/io.c:2979
55150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55151 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
55152 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
55154 #: fortran/io.c:2575
55155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55156 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
55157 msgid "FLUSH statement at %C"
55158 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
55160 #: fortran/io.c:2630
55161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55162 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
55163 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
55165 #: fortran/io.c:2704
55166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55167 msgid "Duplicate format specification at %C"
55168 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
55170 #: fortran/io.c:2721
55171 #, fuzzy, gcc-internal-format
55172 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
55173 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
55174 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
55176 #: fortran/io.c:2757
55177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55178 msgid "Duplicate NML specification at %C"
55179 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
55181 #: fortran/io.c:2766
55182 #, fuzzy, gcc-internal-format
55183 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
55184 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
55185 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
55187 #: fortran/io.c:2836
55188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55189 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
55190 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
55192 #: fortran/io.c:2913
55193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55194 msgid "UNIT not specified at %L"
55195 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
55197 #: fortran/io.c:2925
55198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55199 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
55200 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
55202 #: fortran/io.c:2947
55203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55204 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
55205 msgstr "Forma inválida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
55207 #: fortran/io.c:2958
55208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55209 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
55210 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
55212 #: fortran/io.c:2972
55213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55214 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
55215 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
55217 #: fortran/io.c:3000
55218 #, fuzzy, gcc-internal-format
55219 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
55220 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
55221 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
55223 #: fortran/io.c:3010
55224 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55225 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
55226 msgid "Comma before i/o item list at %L"
55227 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
55229 #: fortran/io.c:3020
55230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55231 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
55232 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
55234 #: fortran/io.c:3032
55235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55236 msgid "END tag label %d at %L not defined"
55237 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
55239 #: fortran/io.c:3044
55240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55241 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
55242 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
55244 #: fortran/io.c:3054
55245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55246 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
55247 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
55249 #: fortran/io.c:3085
55250 #, gcc-internal-format
55251 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
55252 msgstr ""
55254 #: fortran/io.c:3174
55255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55256 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
55257 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
55259 #: fortran/io.c:3205
55260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55261 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
55262 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
55264 #: fortran/io.c:3211
55265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55266 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
55267 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
55269 #. A general purpose syntax error.
55270 #: fortran/io.c:3268 fortran/io.c:3886 fortran/gfortran.h:2731
55271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55272 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
55273 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
55275 #: fortran/io.c:3352
55276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55277 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
55278 msgid "Internal file at %L with namelist"
55279 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
55281 #: fortran/io.c:3408
55282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55283 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
55284 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
55286 #: fortran/io.c:3486
55287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55288 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
55289 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
55290 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
55292 #: fortran/io.c:3562
55293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55294 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
55295 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
55296 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
55298 #: fortran/io.c:3714
55299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55300 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
55301 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
55303 #: fortran/io.c:3857
55304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55305 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
55306 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
55308 #: fortran/io.c:3920
55309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55310 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
55311 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
55313 #: fortran/io.c:4083 fortran/io.c:4143
55314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55315 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
55316 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
55318 #: fortran/io.c:4111
55319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55320 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
55321 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es inválida en la declaración INQUIRE en %C"
55323 #: fortran/io.c:4121 fortran/trans-io.c:1303
55324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55325 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
55326 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
55328 #: fortran/io.c:4128
55329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55330 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
55331 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
55333 #: fortran/io.c:4137
55334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55335 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
55336 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be -1"
55337 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
55339 #: fortran/io.c:4151
55340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55341 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
55342 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
55344 #: fortran/io.c:4327
55345 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55346 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
55347 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
55348 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
55350 #: fortran/io.c:4333
55351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55352 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
55353 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
55355 #: fortran/match.c:109
55356 #, fuzzy, gcc-internal-format
55357 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
55358 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
55359 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
55361 #: fortran/match.c:186
55362 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55363 #| msgid "Expected structure component name at %C"
55364 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
55365 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
55367 #: fortran/match.c:218
55368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55369 msgid "'%s' is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
55370 msgstr ""
55372 #: fortran/match.c:288
55373 #, fuzzy, gcc-internal-format
55374 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
55375 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
55376 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
55378 #: fortran/match.c:293
55379 #, fuzzy, gcc-internal-format
55380 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
55381 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
55382 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
55384 #: fortran/match.c:490
55385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55386 msgid "Integer too large at %C"
55387 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
55389 #: fortran/match.c:583 fortran/parse.c:1045
55390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55391 msgid "Too many digits in statement label at %C"
55392 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
55394 #: fortran/match.c:589
55395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55396 msgid "Statement label at %C is zero"
55397 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
55399 #: fortran/match.c:622
55400 #, fuzzy, gcc-internal-format
55401 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
55402 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
55403 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
55405 #: fortran/match.c:628
55406 #, fuzzy, gcc-internal-format
55407 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
55408 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
55409 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
55411 #: fortran/match.c:662
55412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55413 msgid "Invalid character in name at %C"
55414 msgstr "Carácter inválido en el nombre en %C"
55416 #: fortran/match.c:675
55417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55418 msgid "Name at %C is too long"
55419 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
55421 #: fortran/match.c:686
55422 #, fuzzy, gcc-internal-format
55423 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
55424 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
55425 msgstr "Carácter '$' inválido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
55427 #: fortran/match.c:1004
55428 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55429 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
55430 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
55431 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
55433 #: fortran/match.c:1011
55434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55435 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
55436 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
55438 #: fortran/match.c:1017
55439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55440 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
55441 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
55443 #: fortran/match.c:1051
55444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55445 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
55446 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
55448 #: fortran/match.c:1063
55449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55450 msgid "Syntax error in iterator at %C"
55451 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
55453 #: fortran/match.c:1231
55454 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55455 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
55456 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
55457 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
55459 #: fortran/match.c:1304
55460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55461 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
55462 msgstr "Forma inválida de la declaración PROGRAM en %C"
55464 #: fortran/match.c:1434 fortran/match.c:1514
55465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55466 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
55467 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
55468 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
55470 #: fortran/match.c:1489
55471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55472 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
55473 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
55475 #: fortran/match.c:1500
55476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55477 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
55478 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
55480 #: fortran/match.c:1537
55481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55482 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
55483 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
55485 #: fortran/match.c:1625
55486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55487 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
55488 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
55490 #: fortran/match.c:1635
55491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55492 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
55493 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
55495 #: fortran/match.c:1642
55496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55497 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
55498 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
55500 #: fortran/match.c:1685
55501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55502 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
55503 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
55505 #: fortran/match.c:1691 fortran/match.c:1726
55506 #, fuzzy, gcc-internal-format
55507 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
55508 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
55509 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
55511 #: fortran/match.c:1720
55512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55513 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
55514 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
55516 #: fortran/match.c:1784
55517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55518 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
55519 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
55521 #: fortran/match.c:1790
55522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55523 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
55524 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
55526 #: fortran/match.c:1797
55527 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55528 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
55529 msgid "CRITICAL statement at %C"
55530 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
55532 #: fortran/match.c:1809
55533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55534 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
55535 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
55537 #: fortran/match.c:1861
55538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55539 msgid "Expected association list at %C"
55540 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
55542 #: fortran/match.c:1874
55543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55544 msgid "Expected association at %C"
55545 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
55547 #: fortran/match.c:1883
55548 #, fuzzy, gcc-internal-format
55549 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
55550 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
55551 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
55553 #: fortran/match.c:1891
55554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55555 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
55556 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
55558 #: fortran/match.c:1909
55559 #, fuzzy, gcc-internal-format
55560 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
55561 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
55562 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
55564 #: fortran/match.c:1927
55565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55566 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
55567 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
55569 #: fortran/match.c:1996
55570 #, fuzzy, gcc-internal-format
55571 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
55572 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
55573 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
55575 #: fortran/match.c:2059
55576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55577 msgid "Invalid type-spec at %C"
55578 msgstr "Especificación de tipo inválida en %C"
55580 #: fortran/match.c:2158
55581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55582 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
55583 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
55585 #: fortran/match.c:2423
55586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55587 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
55588 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
55589 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
55591 #: fortran/match.c:2548
55592 #, fuzzy, gcc-internal-format
55593 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
55594 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
55595 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
55597 #: fortran/match.c:2556
55598 #, fuzzy, gcc-internal-format
55599 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
55600 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
55601 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
55603 #: fortran/match.c:2568
55604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55605 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
55606 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
55608 #. F2008, C821 & C845.
55609 #: fortran/match.c:2576
55610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55611 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
55612 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
55614 #: fortran/match.c:2588
55615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55616 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
55617 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
55619 #: fortran/match.c:2591
55620 #, fuzzy, gcc-internal-format
55621 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
55622 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
55623 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
55625 #: fortran/match.c:2616
55626 #, fuzzy, gcc-internal-format
55627 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
55628 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
55629 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
55631 #: fortran/match.c:2621
55632 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55633 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
55634 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
55635 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
55637 #: fortran/match.c:2627
55638 #, fuzzy, gcc-internal-format
55639 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
55640 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
55641 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
55643 #: fortran/match.c:2635
55644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55645 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
55646 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
55647 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
55649 #: fortran/match.c:2660
55650 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55651 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
55652 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
55653 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
55655 #: fortran/match.c:2665
55656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55657 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
55658 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
55659 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
55661 #: fortran/match.c:2690
55662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55663 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
55664 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
55666 #: fortran/match.c:2695
55667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55668 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
55669 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
55671 #: fortran/match.c:2755
55672 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55673 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
55674 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
55675 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
55677 #: fortran/match.c:2771
55678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55679 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
55680 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
55682 #: fortran/match.c:2776
55683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55684 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
55685 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
55687 #: fortran/match.c:2784
55688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55689 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
55690 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
55692 #: fortran/match.c:2791
55693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55694 msgid "STOP code at %L must be scalar"
55695 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
55697 #: fortran/match.c:2799
55698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55699 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
55700 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
55702 #: fortran/match.c:2807
55703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55704 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
55705 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
55707 #: fortran/match.c:2853
55708 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55709 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
55710 msgid "PAUSE statement at %C"
55711 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
55713 #: fortran/match.c:2874
55714 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55715 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
55716 msgid "ERROR STOP statement at %C"
55717 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
55719 #: fortran/match.c:2900
55720 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55721 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
55722 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
55723 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
55725 #: fortran/match.c:2915
55726 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55727 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
55728 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
55729 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
55731 #: fortran/match.c:2922
55732 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55733 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
55734 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
55735 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
55737 #: fortran/match.c:2952 fortran/match.c:3147 fortran/match.c:3359
55738 #: fortran/match.c:3869 fortran/match.c:4206
55739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55740 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
55741 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
55743 #: fortran/match.c:2973 fortran/match.c:3168 fortran/match.c:3379
55744 #: fortran/match.c:3895 fortran/match.c:4231
55745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55746 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
55747 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
55749 #: fortran/match.c:2994
55750 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55751 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
55752 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L "
55753 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
55755 #: fortran/match.c:3060
55756 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55757 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
55758 msgid "EVENT POST statement at %C"
55759 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
55761 #: fortran/match.c:3070
55762 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55763 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
55764 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
55765 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
55767 #: fortran/match.c:3095
55768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55769 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
55770 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
55772 #: fortran/match.c:3110
55773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55774 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
55775 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
55777 #: fortran/match.c:3117
55778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55779 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
55780 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
55782 #: fortran/match.c:3189
55783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55784 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
55785 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
55787 #: fortran/match.c:3254
55788 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55789 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
55790 msgid "LOCK statement at %C"
55791 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
55793 #: fortran/match.c:3264
55794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55795 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
55796 msgid "UNLOCK statement at %C"
55797 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
55799 #: fortran/match.c:3289
55800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55801 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
55802 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
55804 #: fortran/match.c:3295
55805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55806 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
55807 msgid "SYNC statement at %C"
55808 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
55810 #: fortran/match.c:3307
55811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55812 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
55813 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
55815 #: fortran/match.c:3313
55816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55817 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
55818 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
55820 #: fortran/match.c:3493
55821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55822 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
55823 msgid "ASSIGN statement at %C"
55824 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
55826 #: fortran/match.c:3537
55827 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55828 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
55829 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
55830 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
55832 #: fortran/match.c:3581 fortran/match.c:3632
55833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55834 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
55835 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
55837 #: fortran/match.c:3642
55838 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55839 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
55840 msgid "Computed GOTO at %C"
55841 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
55843 #: fortran/match.c:3714
55844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55845 msgid "Error in type-spec at %L"
55846 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
55848 #: fortran/match.c:3724
55849 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55850 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
55851 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
55852 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
55854 #: fortran/match.c:3767
55855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55856 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
55857 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
55859 #: fortran/match.c:3791
55860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55861 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
55862 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
55864 #: fortran/match.c:3796
55865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55866 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
55867 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
55869 #: fortran/match.c:3818
55870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55871 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
55872 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
55873 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
55875 #: fortran/match.c:3830
55876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55877 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
55878 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
55880 #: fortran/match.c:3838
55881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55882 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
55883 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
55885 #: fortran/match.c:3852
55886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55887 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
55888 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
55890 #: fortran/match.c:3889
55891 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55892 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
55893 msgid "ERRMSG tag at %L"
55894 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
55896 #: fortran/match.c:3912
55897 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55898 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
55899 msgid "SOURCE tag at %L"
55900 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
55902 #: fortran/match.c:3918
55903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55904 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
55905 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
55907 #: fortran/match.c:3925
55908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55909 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
55910 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
55912 #: fortran/match.c:3931
55913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55914 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
55915 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
55916 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
55918 #: fortran/match.c:3949
55919 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55920 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
55921 msgid "MOLD tag at %L"
55922 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
55924 #: fortran/match.c:3955
55925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55926 msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
55927 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
55929 #: fortran/match.c:3962
55930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55931 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
55932 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
55934 #: fortran/match.c:3988
55935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55936 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
55937 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
55939 #: fortran/match.c:3996
55940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55941 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
55942 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
55944 #: fortran/match.c:4008
55945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55946 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
55947 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
55948 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
55950 #: fortran/match.c:4070
55951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55952 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
55953 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
55955 #: fortran/match.c:4156
55956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55957 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
55958 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
55960 #: fortran/match.c:4166
55961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55962 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
55963 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
55965 #: fortran/match.c:4173
55966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55967 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
55968 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
55970 #: fortran/match.c:4189
55971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55972 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
55973 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
55974 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
55976 #: fortran/match.c:4226
55977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55978 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
55979 msgid "ERRMSG at %L"
55980 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
55982 #: fortran/match.c:4283
55983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55984 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
55985 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
55987 #: fortran/match.c:4289
55988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55989 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
55990 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
55992 #: fortran/match.c:4298
55993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55994 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
55995 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
55997 #: fortran/match.c:4329
55998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55999 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
56000 msgid "RETURN statement in main program at %C"
56001 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
56003 #: fortran/match.c:4357
56004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56005 msgid "Expected component reference at %C"
56006 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
56008 #: fortran/match.c:4366
56009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56010 msgid "Junk after CALL at %C"
56011 msgstr "Basura después de CALL en %C"
56013 #: fortran/match.c:4377
56014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56015 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
56016 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
56018 #: fortran/match.c:4598
56019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56020 msgid "Syntax error in common block name at %C"
56021 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
56023 #. If we find an error, just print it and continue,
56024 #. cause it's just semantic, and we can see if there
56025 #. are more errors.
56026 #: fortran/match.c:4665
56027 #, fuzzy, gcc-internal-format
56028 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
56029 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
56030 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
56032 #: fortran/match.c:4674
56033 #, fuzzy, gcc-internal-format
56034 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
56035 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
56036 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
56038 #: fortran/match.c:4681
56039 #, fuzzy, gcc-internal-format
56040 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
56041 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
56042 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
56044 #: fortran/match.c:4689
56045 #, fuzzy, gcc-internal-format
56046 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
56047 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
56048 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
56050 #: fortran/match.c:4705
56051 #, fuzzy, gcc-internal-format
56052 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
56053 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
56054 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
56056 #: fortran/match.c:4715
56057 #, fuzzy, gcc-internal-format
56058 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
56059 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
56060 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
56062 #: fortran/match.c:4761
56063 #, fuzzy, gcc-internal-format
56064 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
56065 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
56066 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
56068 #: fortran/match.c:4889
56069 #, fuzzy, gcc-internal-format
56070 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
56071 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
56072 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
56074 #: fortran/match.c:4897
56075 #, fuzzy, gcc-internal-format
56076 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
56077 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
56078 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
56080 #: fortran/match.c:4923
56081 #, fuzzy, gcc-internal-format
56082 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
56083 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
56084 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
56086 #: fortran/match.c:5057
56087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56088 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
56089 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
56091 #: fortran/match.c:5065
56092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56093 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
56094 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
56096 #: fortran/match.c:5093
56097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56098 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
56099 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
56101 #: fortran/match.c:5107
56102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56103 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
56104 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
56106 #: fortran/match.c:5120
56107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56108 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
56109 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
56111 #: fortran/match.c:5236
56112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56113 msgid "Statement function at %L is recursive"
56114 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
56116 #: fortran/match.c:5246
56117 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56118 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56119 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
56120 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
56122 #: fortran/match.c:5251
56123 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56124 #| msgid "In statement function"
56125 msgid "Statement function at %C"
56126 msgstr "En la declaración de la función"
56128 #: fortran/match.c:5376 fortran/match.c:5392
56129 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56130 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
56131 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
56132 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
56134 #: fortran/match.c:5414
56135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56136 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
56137 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
56139 #: fortran/match.c:5446
56140 #, fuzzy, gcc-internal-format
56141 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
56142 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
56143 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
56145 #: fortran/match.c:5726
56146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56147 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
56148 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
56149 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
56151 #: fortran/match.c:5750
56152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56153 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
56154 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
56156 #: fortran/match.c:5784
56157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56158 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
56159 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
56161 #: fortran/match.c:5836
56162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56163 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
56164 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
56166 #: fortran/match.c:5854
56167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56168 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
56169 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
56171 #: fortran/match.c:5886
56172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56173 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
56174 msgstr ""
56176 #: fortran/match.c:5898
56177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56178 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
56179 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
56181 #: fortran/match.c:5974
56182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56183 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
56184 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
56186 #: fortran/match.c:6092
56187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56188 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
56189 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
56191 #: fortran/match.c:6130
56192 #, fuzzy, gcc-internal-format
56193 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
56194 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
56195 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
56197 #: fortran/matchexp.c:72
56198 #, fuzzy, gcc-internal-format
56199 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
56200 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
56201 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
56203 #: fortran/matchexp.c:80
56204 #, fuzzy, gcc-internal-format
56205 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
56206 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
56207 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
56209 #: fortran/matchexp.c:173
56210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56211 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
56212 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
56214 #: fortran/matchexp.c:281
56215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56216 msgid "Expected exponent in expression at %C"
56217 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
56219 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
56220 #: fortran/matchexp.c:433
56221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56222 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
56223 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
56225 #: fortran/matchexp.c:665
56226 #, gcc-internal-format
56227 msgid "match_level_4(): Bad operator"
56228 msgstr ""
56230 #: fortran/misc.c:108
56231 #, gcc-internal-format
56232 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
56233 msgstr ""
56235 #: fortran/misc.c:173
56236 #, gcc-internal-format
56237 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
56238 msgstr ""
56240 #: fortran/misc.c:193
56241 #, fuzzy, gcc-internal-format
56242 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56243 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
56244 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56246 #: fortran/module.c:240
56247 #, gcc-internal-format
56248 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
56249 msgstr ""
56251 #: fortran/module.c:457
56252 #, gcc-internal-format
56253 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
56254 msgstr ""
56256 #: fortran/module.c:539
56257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56258 #| msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
56259 msgid "module nature in USE statement at %C"
56260 msgstr "Fortran 2003: módulo natural en la declaración USE en %C"
56262 #: fortran/module.c:551
56263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56264 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
56265 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
56267 #: fortran/module.c:564
56268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56269 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
56270 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
56272 #: fortran/module.c:574
56273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56274 #| msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
56275 msgid "\"USE :: module\" at %C"
56276 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" en %C"
56278 #: fortran/module.c:633
56279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56280 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
56281 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
56283 #: fortran/module.c:641
56284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56285 #| msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
56286 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
56287 msgstr "Fortran 2003: Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
56289 #: fortran/module.c:682
56290 #, fuzzy, gcc-internal-format
56291 #| msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
56292 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
56293 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
56295 #: fortran/module.c:744
56296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56297 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
56298 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
56299 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
56301 #: fortran/module.c:814
56302 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56303 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
56304 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
56305 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
56307 #: fortran/module.c:1159
56308 #, fuzzy, gcc-internal-format
56309 #| msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
56310 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
56311 msgstr "Leyendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
56313 #: fortran/module.c:1163
56314 #, fuzzy, gcc-internal-format
56315 #| msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
56316 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
56317 msgstr "Escribiendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
56319 #: fortran/module.c:1167
56320 #, fuzzy, gcc-internal-format
56321 #| msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
56322 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
56323 msgstr "Módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
56325 #: fortran/module.c:1562
56326 #, gcc-internal-format
56327 msgid "require_atom(): bad atom type required"
56328 msgstr ""
56330 #: fortran/module.c:1611
56331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56332 msgid "Error writing modules file: %s"
56333 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
56335 #: fortran/module.c:1655
56336 #, gcc-internal-format
56337 msgid "write_atom(): Writing negative integer"
56338 msgstr ""
56340 #: fortran/module.c:1662
56341 #, gcc-internal-format
56342 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
56343 msgstr ""
56345 #: fortran/module.c:1868
56346 #, gcc-internal-format
56347 msgid "unquote_string(): got bad string"
56348 msgstr ""
56350 #: fortran/module.c:2662
56351 #, gcc-internal-format
56352 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
56353 msgstr ""
56355 #: fortran/module.c:3638
56356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56357 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
56358 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
56360 #: fortran/module.c:4758
56361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56362 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
56363 msgstr ""
56365 #: fortran/module.c:4761
56366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56367 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
56368 msgstr ""
56370 #: fortran/module.c:4955
56371 #, fuzzy, gcc-internal-format
56372 #| msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit"
56373 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
56374 msgstr "'%s' del módulo '%s', importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
56376 #: fortran/module.c:5316
56377 #, fuzzy, gcc-internal-format
56378 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
56379 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
56380 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
56382 #: fortran/module.c:5323
56383 #, fuzzy, gcc-internal-format
56384 #| msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
56385 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
56386 msgstr "El operador de usuario '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
56388 #: fortran/module.c:5328
56389 #, fuzzy, gcc-internal-format
56390 #| msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
56391 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
56392 msgstr "El operador intrínseco '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
56394 #: fortran/module.c:5563
56395 #, gcc-internal-format
56396 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
56397 msgstr ""
56399 #: fortran/module.c:5896
56400 #, gcc-internal-format
56401 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
56402 msgstr ""
56404 #: fortran/module.c:6083
56405 #, fuzzy, gcc-internal-format
56406 #| msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
56407 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
56408 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para escritura en %C: %s"
56410 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
56411 #: fortran/module.c:6102
56412 #, fuzzy, gcc-internal-format
56413 #| msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
56414 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
56415 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo '%s' para escritura: %s"
56417 #: fortran/module.c:6113
56418 #, fuzzy, gcc-internal-format
56419 #| msgid "Can't delete module file '%s': %s"
56420 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
56421 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo '%s': %s"
56423 #: fortran/module.c:6116
56424 #, fuzzy, gcc-internal-format
56425 #| msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
56426 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
56427 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo '%s' a '%s': %s"
56429 #: fortran/module.c:6122
56430 #, fuzzy, gcc-internal-format
56431 #| msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
56432 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
56433 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal '%s': %s"
56435 #: fortran/module.c:6164 fortran/module.c:6491 fortran/module.c:6524
56436 #: fortran/module.c:6566
56437 #, fuzzy, gcc-internal-format
56438 #| msgid "Symbol '%s' already declared"
56439 msgid "Symbol %qs already declared"
56440 msgstr "El símbolo '%s' ya se había declarado"
56442 #: fortran/module.c:6234
56443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56444 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
56445 msgstr ""
56447 #: fortran/module.c:6342 fortran/module.c:6686
56448 #, fuzzy, gcc-internal-format
56449 #| msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard"
56450 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
56451 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L, no está en el módulo estándar"
56453 #: fortran/module.c:6470
56454 #, fuzzy, gcc-internal-format
56455 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
56456 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
56457 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
56459 #: fortran/module.c:6671
56460 #, fuzzy, gcc-internal-format
56461 #| msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
56462 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
56463 msgstr "El uso del módulo intrínseco '%s' en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
56465 #: fortran/module.c:6693
56466 #, fuzzy, gcc-internal-format
56467 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
56468 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
56469 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
56471 #: fortran/module.c:6761
56472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56473 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
56474 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
56476 #: fortran/module.c:6815
56477 #, fuzzy, gcc-internal-format
56478 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
56479 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
56480 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
56482 #: fortran/module.c:6841
56483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56484 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
56485 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
56486 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
56488 #: fortran/module.c:6870
56489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56490 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
56491 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
56492 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
56494 #: fortran/module.c:6882
56495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56496 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
56497 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
56498 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
56500 #: fortran/module.c:6895
56501 #, fuzzy, gcc-internal-format
56502 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
56503 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
56504 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
56506 #: fortran/module.c:6901
56507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56508 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
56509 msgstr ""
56511 #: fortran/module.c:6907
56512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56513 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
56514 msgstr ""
56516 #: fortran/module.c:6913
56517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56518 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
56519 msgstr ""
56521 #: fortran/module.c:6920
56522 #, fuzzy, gcc-internal-format
56523 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
56524 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
56525 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
56527 #: fortran/module.c:6928
56528 #, fuzzy, gcc-internal-format
56529 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
56530 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
56531 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
56533 #: fortran/module.c:6951
56534 #, fuzzy, gcc-internal-format
56535 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
56536 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
56537 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
56539 #: fortran/module.c:6959
56540 #, gcc-internal-format
56541 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
56542 msgstr ""
56544 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
56545 #: fortran/module.c:6974
56546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56547 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
56548 msgid "Can't USE the same %smodule we're building!"
56549 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
56551 #: fortran/openmp.c:289 fortran/openmp.c:521 fortran/openmp.c:2454
56552 #: fortran/openmp.c:2528
56553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56554 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
56555 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
56557 #: fortran/openmp.c:328
56558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56559 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
56560 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
56562 #: fortran/openmp.c:390
56563 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56564 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
56565 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
56566 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
56568 #: fortran/openmp.c:457
56569 #, fuzzy, gcc-internal-format
56570 #| msgid "Unexpected element"
56571 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
56572 msgstr "Elemento inesperado"
56574 #: fortran/openmp.c:489
56575 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56576 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
56577 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
56578 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
56580 #: fortran/openmp.c:549
56581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56582 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
56583 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
56584 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
56586 #: fortran/openmp.c:559
56587 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56588 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
56589 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
56590 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
56592 #: fortran/openmp.c:1039
56593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56594 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
56595 msgstr ""
56597 #: fortran/openmp.c:1139
56598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56599 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
56600 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
56602 #: fortran/openmp.c:1524
56603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56604 msgid "Invalid clause in module with $!ACC DECLARE at %L"
56605 msgstr ""
56607 #: fortran/openmp.c:1534
56608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56609 msgid "Variable is USE-associated with $!ACC DECLARE at %L"
56610 msgstr ""
56612 #: fortran/openmp.c:1542
56613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56614 msgid "Assumed-size dummy array with $!ACC DECLARE at %L"
56615 msgstr ""
56617 #: fortran/openmp.c:1589
56618 #, gcc-internal-format
56619 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
56620 msgstr ""
56622 #: fortran/openmp.c:1651
56623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56624 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
56625 msgid "Invalid argument to $!ACC WAIT at %L"
56626 msgstr "Tercer argumento de IBITS inválido en %L"
56628 #: fortran/openmp.c:1660
56629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56630 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56631 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56632 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
56634 #: fortran/openmp.c:1693
56635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56636 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
56637 msgstr ""
56639 #: fortran/openmp.c:1724
56640 #, fuzzy, gcc-internal-format
56641 #| msgid "storage class specified for typename"
56642 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
56643 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
56645 #: fortran/openmp.c:1750
56646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56647 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
56648 msgstr ""
56650 #: fortran/openmp.c:1777
56651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56652 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
56653 msgstr ""
56655 #: fortran/openmp.c:1786
56656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56657 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
56658 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
56659 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
56661 #: fortran/openmp.c:1793
56662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56663 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
56664 msgstr ""
56666 #: fortran/openmp.c:1899
56667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56668 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
56669 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
56671 #: fortran/openmp.c:1964
56672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56673 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
56674 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
56676 #: fortran/openmp.c:2347 fortran/openmp.c:5206
56677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56678 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56679 msgstr ""
56681 #: fortran/openmp.c:2351 fortran/openmp.c:5210
56682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56683 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56684 msgstr ""
56686 #: fortran/openmp.c:2356
56687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56688 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56689 msgstr ""
56691 #: fortran/openmp.c:2358
56692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56693 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56694 msgstr ""
56696 #: fortran/openmp.c:2378
56697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56698 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
56699 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
56700 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
56702 #: fortran/openmp.c:2407
56703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56704 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without list is allowed in interface block at %C"
56705 msgstr ""
56707 #: fortran/openmp.c:2433
56708 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56709 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
56710 msgid "OMP DECLARE TARGET on a variable at %C is an element of a COMMON block"
56711 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
56713 #: fortran/openmp.c:2472
56714 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56715 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
56716 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
56717 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
56719 #: fortran/openmp.c:2478
56720 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56721 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
56722 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
56723 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
56725 #: fortran/openmp.c:2508
56726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56727 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
56728 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
56730 #: fortran/openmp.c:2545
56731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56732 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
56733 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
56734 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
56736 #: fortran/openmp.c:2552
56737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56738 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
56739 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
56741 #: fortran/openmp.c:2633
56742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56743 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
56744 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
56746 #: fortran/openmp.c:2647
56747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56748 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
56749 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
56751 #: fortran/openmp.c:2772
56752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56753 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
56754 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
56756 #: fortran/openmp.c:2786
56757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56758 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
56759 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
56761 #: fortran/openmp.c:2800
56762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56763 msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
56764 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
56766 #: fortran/openmp.c:2845
56767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56768 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
56769 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
56771 #: fortran/openmp.c:2872
56772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56773 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
56774 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
56776 #: fortran/openmp.c:2886
56777 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56778 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
56779 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
56780 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
56782 #: fortran/openmp.c:2936
56783 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56784 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
56785 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
56786 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
56788 #: fortran/openmp.c:2956
56789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56790 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
56791 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
56793 #: fortran/openmp.c:2996
56794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56795 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56796 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56797 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
56799 #: fortran/openmp.c:3007
56800 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56801 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
56802 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
56803 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
56805 #: fortran/openmp.c:3018
56806 #, fuzzy, gcc-internal-format
56807 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
56808 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
56809 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
56811 #: fortran/openmp.c:3021
56812 #, fuzzy, gcc-internal-format
56813 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
56814 msgid "Cray pointer object of derived type %qs in %s clause at %L"
56815 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
56817 #: fortran/openmp.c:3024
56818 #, fuzzy, gcc-internal-format
56819 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
56820 msgid "Cray pointee object of derived type %qs in %s clause at %L"
56821 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
56823 #: fortran/openmp.c:3030
56824 #, fuzzy, gcc-internal-format
56825 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
56826 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56827 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
56829 #: fortran/openmp.c:3035
56830 #, fuzzy, gcc-internal-format
56831 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
56832 msgid "Cray pointer object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
56833 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
56835 #: fortran/openmp.c:3040
56836 #, fuzzy, gcc-internal-format
56837 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
56838 msgid "Cray pointee object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
56839 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
56841 #: fortran/openmp.c:3050 fortran/openmp.c:3576
56842 #, fuzzy, gcc-internal-format
56843 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
56844 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
56845 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
56847 #: fortran/openmp.c:3053
56848 #, fuzzy, gcc-internal-format
56849 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
56850 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
56851 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
56853 #: fortran/openmp.c:3057
56854 #, fuzzy, gcc-internal-format
56855 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
56856 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
56857 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
56859 #: fortran/openmp.c:3065
56860 #, fuzzy, gcc-internal-format
56861 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
56862 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
56863 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
56865 #: fortran/openmp.c:3070
56866 #, fuzzy, gcc-internal-format
56867 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
56868 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56869 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
56871 #: fortran/openmp.c:3082 fortran/openmp.c:3566 fortran/openmp.c:3739
56872 #, fuzzy, gcc-internal-format
56873 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
56874 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
56875 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
56877 #: fortran/openmp.c:3087 fortran/openmp.c:3742
56878 #, fuzzy, gcc-internal-format
56879 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
56880 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
56881 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
56883 #: fortran/openmp.c:3092 fortran/openmp.c:3745
56884 #, fuzzy, gcc-internal-format
56885 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
56886 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
56887 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
56889 #: fortran/openmp.c:3097 fortran/openmp.c:3734
56890 #, fuzzy, gcc-internal-format
56891 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
56892 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
56893 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
56895 #: fortran/openmp.c:3100
56896 #, fuzzy, gcc-internal-format
56897 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
56898 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
56899 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
56901 #: fortran/openmp.c:3143
56902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56903 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
56904 msgstr ""
56906 #: fortran/openmp.c:3192
56907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56908 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
56909 msgstr ""
56911 #: fortran/openmp.c:3226 fortran/resolve.c:9401 fortran/resolve.c:10623
56912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56913 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
56914 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
56916 #: fortran/openmp.c:3234
56917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56918 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
56919 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
56921 #: fortran/openmp.c:3242
56922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56923 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56924 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
56926 #: fortran/openmp.c:3250
56927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56928 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
56929 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
56931 #: fortran/openmp.c:3265
56932 #, fuzzy, gcc-internal-format
56933 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
56934 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
56935 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
56937 #: fortran/openmp.c:3297
56938 #, fuzzy, gcc-internal-format
56939 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
56940 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
56941 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
56943 #: fortran/openmp.c:3313 fortran/openmp.c:3324 fortran/openmp.c:3332
56944 #: fortran/openmp.c:3343 fortran/openmp.c:3355 fortran/openmp.c:3370
56945 #: fortran/openmp.c:5013
56946 #, fuzzy, gcc-internal-format
56947 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
56948 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
56949 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
56951 #: fortran/openmp.c:3377
56952 #, fuzzy, gcc-internal-format
56953 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
56954 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
56955 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
56957 #: fortran/openmp.c:3390
56958 #, fuzzy, gcc-internal-format
56959 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
56960 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
56961 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
56963 #: fortran/openmp.c:3412
56964 #, fuzzy, gcc-internal-format
56965 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
56966 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
56967 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
56969 #: fortran/openmp.c:3420
56970 #, fuzzy, gcc-internal-format
56971 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
56972 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
56973 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
56975 #: fortran/openmp.c:3423
56976 #, fuzzy, gcc-internal-format
56977 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
56978 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
56979 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
56981 #: fortran/openmp.c:3431
56982 #, fuzzy, gcc-internal-format
56983 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
56984 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
56985 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
56987 #: fortran/openmp.c:3434
56988 #, fuzzy, gcc-internal-format
56989 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
56990 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
56991 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
56993 #: fortran/openmp.c:3437
56994 #, fuzzy, gcc-internal-format
56995 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
56996 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
56997 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
56999 #: fortran/openmp.c:3452
57000 #, gcc-internal-format
57001 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
57002 msgstr ""
57004 #: fortran/openmp.c:3464
57005 #, fuzzy, gcc-internal-format
57006 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
57007 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
57008 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
57010 #: fortran/openmp.c:3484 fortran/openmp.c:3505
57011 #, gcc-internal-format
57012 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
57013 msgstr ""
57015 #: fortran/openmp.c:3488
57016 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57017 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57018 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
57019 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57021 #: fortran/openmp.c:3497
57022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57023 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57024 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
57025 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57027 #: fortran/openmp.c:3518
57028 #, gcc-internal-format
57029 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
57030 msgstr ""
57032 #: fortran/openmp.c:3540 fortran/openmp.c:3552
57033 #, fuzzy, gcc-internal-format
57034 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
57035 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
57036 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
57038 #: fortran/openmp.c:3543 fortran/openmp.c:3555
57039 #, fuzzy, gcc-internal-format
57040 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57041 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
57042 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57044 #: fortran/openmp.c:3558
57045 #, fuzzy, gcc-internal-format
57046 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57047 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
57048 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57050 #: fortran/openmp.c:3563
57051 #, fuzzy, gcc-internal-format
57052 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57053 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
57054 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57056 #: fortran/openmp.c:3569
57057 #, fuzzy, gcc-internal-format
57058 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57059 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
57060 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57062 #: fortran/openmp.c:3579
57063 #, fuzzy, gcc-internal-format
57064 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
57065 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
57066 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
57068 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
57069 #: fortran/openmp.c:3589
57070 #, fuzzy, gcc-internal-format
57071 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57072 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
57073 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57075 #: fortran/openmp.c:3682
57076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57077 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
57078 msgstr ""
57080 #: fortran/openmp.c:3705
57081 #, fuzzy, gcc-internal-format
57082 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
57083 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
57084 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
57086 #: fortran/openmp.c:3708
57087 #, fuzzy, gcc-internal-format
57088 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
57089 msgid "LINEAR dummy argument %qs must have VALUE attribute at %L"
57090 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
57092 #: fortran/openmp.c:3716
57093 #, fuzzy, gcc-internal-format
57094 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57095 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
57096 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
57098 #: fortran/openmp.c:3720
57099 #, fuzzy, gcc-internal-format
57100 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57101 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression"
57102 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
57104 #: fortran/openmp.c:3764
57105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57106 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57107 msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57108 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57110 #: fortran/openmp.c:3772
57111 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57112 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57113 msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57114 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57116 #: fortran/openmp.c:3780
57117 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57118 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57119 msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57120 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57122 #: fortran/openmp.c:3788
57123 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57124 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57125 msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57126 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57128 #: fortran/openmp.c:3796
57129 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57130 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
57131 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
57132 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57134 #: fortran/openmp.c:3804
57135 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57136 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57137 msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57138 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57140 #: fortran/openmp.c:3932
57141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57142 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
57143 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
57145 #: fortran/openmp.c:3957
57146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57147 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
57148 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
57150 #: fortran/openmp.c:3962
57151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57152 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
57153 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
57155 #: fortran/openmp.c:3984 fortran/openmp.c:4275
57156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57157 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
57158 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
57160 #: fortran/openmp.c:3999
57161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57162 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
57163 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
57165 #: fortran/openmp.c:4006 fortran/openmp.c:4282
57166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57167 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
57168 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
57170 #: fortran/openmp.c:4022
57171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57172 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
57173 msgstr ""
57175 #: fortran/openmp.c:4064
57176 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57177 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
57178 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
57179 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
57181 #: fortran/openmp.c:4112
57182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57183 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
57184 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
57186 #: fortran/openmp.c:4126
57187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57188 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
57189 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
57191 #: fortran/openmp.c:4158
57192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57193 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
57194 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
57196 #: fortran/openmp.c:4182
57197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57198 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
57199 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
57201 #: fortran/openmp.c:4189
57202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57203 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
57204 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
57206 #: fortran/openmp.c:4206
57207 #, fuzzy, gcc-internal-format
57208 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
57209 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
57210 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
57212 #: fortran/openmp.c:4213
57213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57214 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
57215 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
57217 #: fortran/openmp.c:4221
57218 #, fuzzy, gcc-internal-format
57219 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
57220 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
57221 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
57223 #: fortran/openmp.c:4239
57224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57225 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
57226 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
57228 #: fortran/openmp.c:4253
57229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57230 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
57231 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
57233 #: fortran/openmp.c:4530
57234 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57235 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57236 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57237 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
57239 #: fortran/openmp.c:4536
57240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57241 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
57242 msgstr ""
57244 #: fortran/openmp.c:4542
57245 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57246 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
57247 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
57248 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
57250 #: fortran/openmp.c:4546
57251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57252 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
57253 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
57254 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
57256 #: fortran/openmp.c:4559
57257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57258 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
57259 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
57260 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
57262 #: fortran/openmp.c:4563
57263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57264 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
57265 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
57266 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
57268 #: fortran/openmp.c:4567
57269 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57270 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
57271 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
57272 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
57274 #: fortran/openmp.c:4585
57275 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57276 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
57277 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
57278 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
57280 #: fortran/openmp.c:4599
57281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57282 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
57283 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
57284 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
57286 #: fortran/openmp.c:4608 fortran/openmp.c:4616
57287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57288 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
57289 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
57290 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
57292 #: fortran/openmp.c:4700 fortran/openmp.c:4713
57293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57294 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
57295 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
57296 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
57298 #: fortran/openmp.c:4732
57299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57300 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57301 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57302 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
57304 #: fortran/openmp.c:4738
57305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57306 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
57307 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
57308 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
57310 #: fortran/openmp.c:4754
57311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57312 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
57313 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
57314 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
57316 #: fortran/openmp.c:4768
57317 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57318 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
57319 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
57320 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
57322 #: fortran/openmp.c:4778 fortran/openmp.c:4787
57323 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57324 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
57325 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
57326 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
57328 #: fortran/openmp.c:4802 fortran/openmp.c:4809
57329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57330 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
57331 msgstr ""
57333 #: fortran/openmp.c:4831
57334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57335 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
57336 msgstr ""
57338 #: fortran/openmp.c:4835 fortran/openmp.c:4839
57339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57340 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
57341 msgstr ""
57343 #: fortran/openmp.c:4846
57344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57345 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
57346 msgstr ""
57348 #: fortran/openmp.c:4850
57349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57350 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
57351 msgstr ""
57353 #: fortran/openmp.c:4856
57354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57355 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
57356 msgstr ""
57358 #: fortran/openmp.c:4868
57359 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57360 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
57361 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
57362 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
57364 #: fortran/openmp.c:4870
57365 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57366 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
57367 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
57368 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
57370 #: fortran/openmp.c:4872
57371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57372 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57373 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
57374 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57376 #: fortran/openmp.c:4874
57377 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57378 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57379 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
57380 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57382 #: fortran/openmp.c:4876
57383 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57384 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57385 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
57386 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57388 #: fortran/openmp.c:4881
57389 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57390 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
57391 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
57392 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
57394 #: fortran/openmp.c:4883
57395 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57396 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57397 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
57398 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57400 #: fortran/openmp.c:4885
57401 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57402 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57403 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
57404 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57406 #: fortran/openmp.c:4889
57407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57408 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
57409 msgstr ""
57411 #: fortran/openmp.c:4924
57412 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57413 #| msgid "%qE is not a constant expression"
57414 msgid "TILE requires constant expression at %L"
57415 msgstr "%qE no es una expresión constante"
57417 #: fortran/openmp.c:4989
57418 #, fuzzy, gcc-internal-format
57419 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57420 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
57421 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57423 #: fortran/openmp.c:4996
57424 #, fuzzy, gcc-internal-format
57425 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
57426 msgid "Array sections: %qs not allowed in $!ACC DECLARE at %L"
57427 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
57429 #: fortran/openmp.c:5115
57430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57431 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
57432 msgstr ""
57434 #: fortran/openmp.c:5136
57435 #, gcc-internal-format
57436 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
57437 msgstr ""
57439 #: fortran/openmp.c:5160
57440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57441 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57442 msgstr ""
57444 #: fortran/openmp.c:5168
57445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57446 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57447 msgstr ""
57449 #: fortran/openmp.c:5197
57450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57451 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
57452 msgstr ""
57454 #: fortran/openmp.c:5219
57455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57456 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
57457 msgstr ""
57459 #: fortran/openmp.c:5235
57460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57461 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57462 msgstr ""
57464 #: fortran/openmp.c:5250
57465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57466 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57467 msgstr ""
57469 #: fortran/openmp.c:5260
57470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57471 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
57472 msgstr ""
57474 #: fortran/openmp.c:5268
57475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57476 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
57477 msgstr ""
57479 #: fortran/options.c:213
57480 #, gcc-internal-format
57481 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
57482 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
57484 #: fortran/options.c:300
57485 #, fuzzy, gcc-internal-format
57486 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
57487 msgid "Reading file %qs as free form"
57488 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
57490 #: fortran/options.c:310
57491 #, fuzzy, gcc-internal-format
57492 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
57493 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
57494 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
57496 #: fortran/options.c:313
57497 #, fuzzy, gcc-internal-format
57498 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
57499 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
57500 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
57502 #: fortran/options.c:344
57503 #, fuzzy, gcc-internal-format
57504 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
57505 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57506 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
57508 #: fortran/options.c:347
57509 #, fuzzy, gcc-internal-format
57510 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
57511 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
57512 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
57514 #: fortran/options.c:349
57515 #, fuzzy, gcc-internal-format
57516 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
57517 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
57518 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
57520 #: fortran/options.c:352
57521 #, fuzzy, gcc-internal-format
57522 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
57523 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57524 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
57526 #: fortran/options.c:355
57527 #, fuzzy, gcc-internal-format
57528 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
57529 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
57530 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
57532 #: fortran/options.c:392
57533 #, fuzzy, gcc-internal-format
57534 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
57535 msgid "Fixed line length must be at least seven"
57536 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
57538 #: fortran/options.c:395
57539 #, fuzzy, gcc-internal-format
57540 #| msgid "Free line length must be at least three."
57541 msgid "Free line length must be at least three"
57542 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
57544 #: fortran/options.c:398
57545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57546 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
57547 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
57549 #: fortran/options.c:417
57550 #, fuzzy, gcc-internal-format
57551 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
57552 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
57553 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
57555 #: fortran/options.c:489
57556 #, fuzzy, gcc-internal-format
57557 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
57558 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
57559 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
57561 #: fortran/options.c:491
57562 #, fuzzy, gcc-internal-format
57563 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
57564 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
57565 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
57567 #: fortran/options.c:540
57568 #, fuzzy, gcc-internal-format
57569 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
57570 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
57571 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
57573 #: fortran/options.c:589
57574 #, fuzzy, gcc-internal-format
57575 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
57576 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
57577 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
57579 #: fortran/options.c:612
57580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57581 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
57582 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
57584 #: fortran/options.c:632
57585 #, fuzzy, gcc-internal-format
57586 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
57587 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
57588 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
57590 #: fortran/options.c:648
57591 #, fuzzy, gcc-internal-format
57592 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
57593 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
57594 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
57596 #: fortran/parse.c:583
57597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57598 msgid "Unclassifiable statement at %C"
57599 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
57601 #: fortran/parse.c:619
57602 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57603 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
57604 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
57605 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
57607 #: fortran/parse.c:695
57608 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57609 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
57610 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
57611 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
57613 #: fortran/parse.c:776
57614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57615 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
57616 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
57618 #: fortran/parse.c:955
57619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57620 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
57621 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
57623 #: fortran/parse.c:989
57624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57625 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
57626 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
57628 #: fortran/parse.c:1048 fortran/parse.c:1280
57629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57630 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
57631 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
57633 #: fortran/parse.c:1055 fortran/parse.c:1272
57634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57635 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
57636 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
57638 #: fortran/parse.c:1067 fortran/parse.c:1321
57639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57640 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
57641 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
57643 #: fortran/parse.c:1075 fortran/parse.c:1336
57644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57645 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
57646 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
57648 #: fortran/parse.c:1142 fortran/parse.c:1323
57649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57650 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
57651 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
57653 #: fortran/parse.c:1165 fortran/parse.c:1299
57654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57655 msgid "Bad continuation line at %C"
57656 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
57658 #: fortran/parse.c:1593
57659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57660 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
57661 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
57663 #: fortran/parse.c:2291
57664 #, fuzzy, gcc-internal-format
57665 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
57666 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
57667 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
57669 #: fortran/parse.c:2436
57670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57671 msgid "Unexpected %s statement at %C"
57672 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
57674 #: fortran/parse.c:2591
57675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57676 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
57677 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
57679 #: fortran/parse.c:2608
57680 #, fuzzy, gcc-internal-format
57681 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
57682 msgid "Unexpected end of file in %qs"
57683 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
57685 #: fortran/parse.c:2640
57686 #, fuzzy, gcc-internal-format
57687 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
57688 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
57689 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
57691 #: fortran/parse.c:2643
57692 #, fuzzy, gcc-internal-format
57693 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
57694 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
57695 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
57697 #: fortran/parse.c:2663
57698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57699 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
57700 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
57702 #: fortran/parse.c:2667
57703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57704 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
57705 msgid "Type-bound procedure at %C"
57706 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
57708 #: fortran/parse.c:2675
57709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57710 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
57711 msgid "GENERIC binding at %C"
57712 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
57714 #: fortran/parse.c:2683
57715 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57716 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
57717 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
57718 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
57720 #: fortran/parse.c:2695
57721 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57722 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
57723 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
57724 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
57726 #: fortran/parse.c:2705 fortran/parse.c:3160
57727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57728 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
57729 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
57731 #: fortran/parse.c:2712
57732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57733 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
57734 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
57736 #: fortran/parse.c:2719 fortran/parse.c:3173
57737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57738 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
57739 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
57741 #: fortran/parse.c:2729
57742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57743 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
57744 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
57746 #: fortran/parse.c:2733
57747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57748 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
57749 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
57751 #: fortran/parse.c:2852
57752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57753 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
57754 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
57756 #: fortran/parse.c:2858
57757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57758 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
57759 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
57761 #: fortran/parse.c:2863
57762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57763 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
57764 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
57766 #: fortran/parse.c:2867
57767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57768 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
57769 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
57771 #: fortran/parse.c:2872
57772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57773 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
57774 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
57776 #: fortran/parse.c:2879
57777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57778 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
57779 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
57781 #: fortran/parse.c:2889
57782 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57783 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
57784 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
57785 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
57787 #: fortran/parse.c:2895
57788 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57789 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
57790 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
57791 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
57793 #: fortran/parse.c:2900
57794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57795 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
57796 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
57797 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
57799 #: fortran/parse.c:2904
57800 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57801 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
57802 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
57803 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
57805 #: fortran/parse.c:2909
57806 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57807 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
57808 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
57809 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
57811 #: fortran/parse.c:2916
57812 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57813 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
57814 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
57815 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
57817 #: fortran/parse.c:2968
57818 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57819 #| msgid "failed to open %s"
57820 msgid "failed to create map component '%s'"
57821 msgstr "no se puede abrir %s"
57823 #: fortran/parse.c:3001
57824 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57825 #| msgid "failed to open %s"
57826 msgid "failed to create union component '%s'"
57827 msgstr "no se puede abrir %s"
57829 #: fortran/parse.c:3056
57830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57831 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
57832 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
57833 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
57835 #: fortran/parse.c:3143
57836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57837 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
57838 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
57840 #: fortran/parse.c:3151
57841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57842 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
57843 msgid "Derived type definition at %C without components"
57844 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
57846 #: fortran/parse.c:3167
57847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57848 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
57849 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
57851 #: fortran/parse.c:3184
57852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57853 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
57854 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
57856 #: fortran/parse.c:3190
57857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57858 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
57859 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
57861 #: fortran/parse.c:3195
57862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57863 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
57864 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
57866 #: fortran/parse.c:3205
57867 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57868 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
57869 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
57870 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
57872 #: fortran/parse.c:3263
57873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57874 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
57875 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
57877 #: fortran/parse.c:3350
57878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57879 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
57880 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
57882 #: fortran/parse.c:3374
57883 #, fuzzy, gcc-internal-format
57884 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
57885 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
57886 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
57888 #: fortran/parse.c:3408
57889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57890 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
57891 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
57893 #: fortran/parse.c:3426
57894 #, fuzzy, gcc-internal-format
57895 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
57896 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
57897 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
57899 #: fortran/parse.c:3556
57900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57901 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
57902 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
57904 #: fortran/parse.c:3586
57905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57906 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
57907 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
57908 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
57910 #: fortran/parse.c:3676
57911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57912 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
57913 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
57915 #: fortran/parse.c:3684
57916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57917 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
57918 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
57920 #: fortran/parse.c:3736
57921 #, fuzzy, gcc-internal-format
57922 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
57923 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
57924 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
57926 #: fortran/parse.c:3740
57927 #, fuzzy, gcc-internal-format
57928 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
57929 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
57930 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
57932 #: fortran/parse.c:3800
57933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57934 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
57935 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
57937 #: fortran/parse.c:3822
57938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57939 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
57940 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
57942 #: fortran/parse.c:3881
57943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57944 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
57945 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
57947 #: fortran/parse.c:3932
57948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57949 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
57950 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
57952 #: fortran/parse.c:3950
57953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57954 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
57955 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
57957 #: fortran/parse.c:4011
57958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57959 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
57960 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
57962 #: fortran/parse.c:4094
57963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57964 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
57965 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
57967 #: fortran/parse.c:4156
57968 #, fuzzy, gcc-internal-format
57969 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
57970 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
57971 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
57973 #: fortran/parse.c:4189
57974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57975 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
57976 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
57978 #: fortran/parse.c:4199
57979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57980 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
57981 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
57983 #: fortran/parse.c:4225
57984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57985 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
57986 msgstr ""
57988 #: fortran/parse.c:4252
57989 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57990 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
57991 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
57992 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
57994 #: fortran/parse.c:4321
57995 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57996 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
57997 msgid "BLOCK construct at %C"
57998 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
58000 #: fortran/parse.c:4355
58001 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58002 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
58003 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
58004 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
58006 #: fortran/parse.c:4536
58007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58008 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
58009 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
58011 #: fortran/parse.c:4552
58012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58013 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
58014 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
58016 #: fortran/parse.c:4733
58017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58018 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
58019 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
58021 #: fortran/parse.c:4749 fortran/parse.c:4808
58022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58023 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
58024 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
58025 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
58027 #: fortran/parse.c:4783
58028 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58029 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
58030 msgid "Expecting %s at %C"
58031 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
58033 #: fortran/parse.c:4827
58034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58035 #| msgid "Expected '(' at %C"
58036 msgid "Expected DO loop at %C"
58037 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
58039 #: fortran/parse.c:4847
58040 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58041 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
58042 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
58043 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
58045 #: fortran/parse.c:5060
58046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58047 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
58048 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
58050 #: fortran/parse.c:5117
58051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58052 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
58053 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
58055 #: fortran/parse.c:5131
58056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58057 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
58058 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
58059 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
58061 #: fortran/parse.c:5362
58062 #, fuzzy, gcc-internal-format
58063 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
58064 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
58065 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
58067 #: fortran/parse.c:5419
58068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58069 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
58070 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
58072 #: fortran/parse.c:5444
58073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58074 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
58075 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
58076 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
58078 #: fortran/parse.c:5556
58079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58080 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
58081 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
58083 #: fortran/parse.c:5602
58084 #, gcc-internal-format
58085 msgid "gfc_global_used(): Bad type"
58086 msgstr ""
58088 #: fortran/parse.c:5607
58089 #, fuzzy, gcc-internal-format
58090 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
58091 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
58092 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
58094 #: fortran/parse.c:5610
58095 #, fuzzy, gcc-internal-format
58096 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
58097 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
58098 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
58100 #: fortran/parse.c:5631
58101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58102 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
58103 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
58105 #: fortran/parse.c:5657
58106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58107 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
58108 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
58110 #: fortran/parse.c:5742
58111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58112 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
58113 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
58115 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
58116 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
58117 #. statements, we're in for lots of errors.
58118 #: fortran/parse.c:6129
58119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58120 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
58121 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
58123 #: fortran/primary.c:105
58124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58125 msgid "Missing kind-parameter at %C"
58126 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
58128 #: fortran/primary.c:138
58129 #, gcc-internal-format
58130 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
58131 msgstr ""
58133 #: fortran/primary.c:232
58134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58135 msgid "Integer kind %d at %C not available"
58136 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
58138 #: fortran/primary.c:241
58139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58140 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
58141 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
58143 #: fortran/primary.c:270
58144 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58145 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
58146 msgid "Hollerith constant at %C"
58147 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
58149 #: fortran/primary.c:281
58150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58151 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
58152 msgstr "Constante Hollerith inválida: %L debe contener por lo menos un carácter"
58154 #: fortran/primary.c:287
58155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58156 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
58157 msgstr "Constante Hollerith inválida: El género entero en %L debe ser por defecto"
58159 #: fortran/primary.c:307
58160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58161 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
58162 msgstr "Una constante Hollerith inválida en %L contiene un carácter ancho"
58164 #: fortran/primary.c:393
58165 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58166 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
58167 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
58168 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
58170 #: fortran/primary.c:402
58171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58172 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
58173 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
58175 #: fortran/primary.c:408
58176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58177 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
58178 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
58180 #: fortran/primary.c:431
58181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58182 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
58183 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
58184 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
58186 #: fortran/primary.c:461
58187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58188 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
58189 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
58191 #: fortran/primary.c:467
58192 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58193 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
58194 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
58195 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
58197 #: fortran/primary.c:557
58198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58199 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
58200 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
58201 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
58203 #: fortran/primary.c:562
58204 #, fuzzy, gcc-internal-format
58205 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
58206 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
58207 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
58209 #: fortran/primary.c:578
58210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58211 msgid "Missing exponent in real number at %C"
58212 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
58214 #: fortran/primary.c:634
58215 #, fuzzy, gcc-internal-format
58216 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
58217 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
58218 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
58220 #: fortran/primary.c:664
58221 #, fuzzy, gcc-internal-format
58222 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
58223 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
58224 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
58226 #: fortran/primary.c:678
58227 #, fuzzy, gcc-internal-format
58228 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
58229 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
58230 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
58232 #: fortran/primary.c:711
58233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58234 msgid "Invalid real kind %d at %C"
58235 msgstr "Género real %d inválido en %C"
58237 #: fortran/primary.c:726
58238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58239 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
58240 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
58242 #: fortran/primary.c:731
58243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58244 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
58245 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
58247 #: fortran/primary.c:736
58248 #, gcc-internal-format
58249 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
58250 msgstr ""
58252 #: fortran/primary.c:783
58253 #, gcc-internal-format
58254 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
58255 msgstr ""
58257 #: fortran/primary.c:875
58258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58259 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
58260 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
58262 #: fortran/primary.c:1087
58263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58264 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
58265 msgstr "Género %d inválido para la constante CHARACTER en %C"
58267 #: fortran/primary.c:1108
58268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58269 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
58270 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
58272 #: fortran/primary.c:1138
58273 #, fuzzy, gcc-internal-format
58274 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
58275 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
58276 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
58278 #: fortran/primary.c:1151
58279 #, gcc-internal-format
58280 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
58281 msgstr ""
58283 #: fortran/primary.c:1221
58284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58285 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
58286 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
58288 #: fortran/primary.c:1253
58289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58290 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58291 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
58293 #: fortran/primary.c:1262
58294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58295 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
58296 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
58298 #: fortran/primary.c:1268
58299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58300 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
58301 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
58303 #: fortran/primary.c:1272
58304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58305 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58306 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58307 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
58309 #: fortran/primary.c:1295
58310 #, gcc-internal-format
58311 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
58312 msgstr ""
58314 #: fortran/primary.c:1302
58315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58316 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
58317 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
58319 #: fortran/primary.c:1430
58320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58321 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
58322 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
58324 #: fortran/primary.c:1557
58325 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58326 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
58327 msgid "Namelist '%s' can not be an argument at %L"
58328 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
58330 #: fortran/primary.c:1643
58331 #, fuzzy, gcc-internal-format
58332 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
58333 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
58334 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
58336 #: fortran/primary.c:1707
58337 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58338 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
58339 msgid "argument list function at %C"
58340 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
58342 #: fortran/primary.c:1775
58343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58344 msgid "Expected alternate return label at %C"
58345 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
58347 #: fortran/primary.c:1797
58348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58349 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
58350 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
58352 #: fortran/primary.c:1843
58353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58354 msgid "Syntax error in argument list at %C"
58355 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
58357 #: fortran/primary.c:1864
58358 #, gcc-internal-format
58359 msgid "extend_ref(): Bad tail"
58360 msgstr ""
58362 #: fortran/primary.c:1903
58363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58364 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
58365 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
58367 #: fortran/primary.c:1911
58368 #, fuzzy, gcc-internal-format
58369 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
58370 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
58371 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
58373 #: fortran/primary.c:1988
58374 #, fuzzy, gcc-internal-format
58375 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
58376 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
58377 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
58379 #: fortran/primary.c:1994
58380 #, fuzzy, gcc-internal-format
58381 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
58382 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
58383 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
58385 #: fortran/primary.c:2012
58386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58387 msgid "Expected structure component name at %C"
58388 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
58390 #: fortran/primary.c:2063
58391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58392 msgid "Expected argument list at %C"
58393 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
58395 #: fortran/primary.c:2103
58396 #, fuzzy, gcc-internal-format
58397 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
58398 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
58399 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
58401 #: fortran/primary.c:2191
58402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58403 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
58404 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
58406 #: fortran/primary.c:2226
58407 #, gcc-internal-format
58408 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
58409 msgstr ""
58411 #: fortran/primary.c:2281
58412 #, fuzzy, gcc-internal-format
58413 #| msgid "creating array of references"
58414 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
58415 msgstr "se crea la matriz de referencias"
58417 #: fortran/primary.c:2451
58418 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58419 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
58420 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
58421 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
58423 #: fortran/primary.c:2460
58424 #, fuzzy, gcc-internal-format
58425 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
58426 msgid "No initializer for allocatable component '%qs' given in the structure constructor at %C"
58427 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
58429 #: fortran/primary.c:2467
58430 #, fuzzy, gcc-internal-format
58431 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
58432 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
58433 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
58435 #: fortran/primary.c:2515
58436 #, fuzzy, gcc-internal-format
58437 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
58438 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
58439 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
58441 #: fortran/primary.c:2535
58442 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58443 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
58444 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
58445 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
58447 #: fortran/primary.c:2550
58448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58449 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
58450 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
58452 #: fortran/primary.c:2555
58453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58454 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
58455 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
58457 #: fortran/primary.c:2592
58458 #, fuzzy, gcc-internal-format
58459 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
58460 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
58461 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
58463 #: fortran/primary.c:2604
58464 #, fuzzy, gcc-internal-format
58465 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
58466 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
58467 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
58469 #: fortran/primary.c:2658
58470 #, fuzzy, gcc-internal-format
58471 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
58472 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
58473 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
58475 #: fortran/primary.c:2861
58476 #, fuzzy, gcc-internal-format
58477 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
58478 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
58479 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
58481 #: fortran/primary.c:2985
58482 #, fuzzy, gcc-internal-format
58483 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
58484 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
58485 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
58487 #: fortran/primary.c:3017
58488 #, fuzzy, gcc-internal-format
58489 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
58490 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
58491 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
58493 #: fortran/primary.c:3020
58494 #, fuzzy, gcc-internal-format
58495 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
58496 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
58497 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
58499 #: fortran/primary.c:3070
58500 #, fuzzy, gcc-internal-format
58501 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
58502 msgid "Missing argument to %qs at %C"
58503 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
58505 #: fortran/primary.c:3228
58506 #, fuzzy, gcc-internal-format
58507 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
58508 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
58509 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
58511 #: fortran/primary.c:3272
58512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58513 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
58514 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
58516 #: fortran/primary.c:3342
58517 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58518 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
58519 msgid "Derived type '%s' cannot be used as a variable at %C"
58520 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
58522 #: fortran/primary.c:3383
58523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58524 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
58525 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
58527 #: fortran/primary.c:3417
58528 #, fuzzy, gcc-internal-format
58529 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
58530 msgid "%qs at %C is not a variable"
58531 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
58533 #: fortran/resolve.c:123
58534 #, fuzzy, gcc-internal-format
58535 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
58536 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
58537 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
58539 #: fortran/resolve.c:126
58540 #, fuzzy, gcc-internal-format
58541 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
58542 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
58543 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
58545 #: fortran/resolve.c:143
58546 #, fuzzy, gcc-internal-format
58547 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
58548 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
58549 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
58551 #: fortran/resolve.c:156
58552 #, fuzzy, gcc-internal-format
58553 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
58554 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
58555 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
58557 #: fortran/resolve.c:163
58558 #, fuzzy, gcc-internal-format
58559 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
58560 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
58561 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
58563 #: fortran/resolve.c:172
58564 #, fuzzy, gcc-internal-format
58565 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
58566 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
58567 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
58569 #: fortran/resolve.c:178
58570 #, fuzzy, gcc-internal-format
58571 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
58572 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
58573 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
58575 #: fortran/resolve.c:200
58576 #, fuzzy, gcc-internal-format
58577 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
58578 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
58579 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
58581 #: fortran/resolve.c:294
58582 #, fuzzy, gcc-internal-format
58583 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
58584 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
58585 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
58587 #: fortran/resolve.c:298
58588 #, fuzzy, gcc-internal-format
58589 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
58590 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
58591 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
58593 #: fortran/resolve.c:309
58594 #, fuzzy, gcc-internal-format
58595 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
58596 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
58597 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
58599 #: fortran/resolve.c:381
58600 #, fuzzy, gcc-internal-format
58601 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
58602 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
58603 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
58605 #: fortran/resolve.c:391
58606 #, fuzzy, gcc-internal-format
58607 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
58608 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
58609 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
58611 #: fortran/resolve.c:396
58612 #, fuzzy, gcc-internal-format
58613 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
58614 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
58615 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
58617 #: fortran/resolve.c:404
58618 #, fuzzy, gcc-internal-format
58619 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
58620 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
58621 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
58623 #: fortran/resolve.c:409
58624 #, fuzzy, gcc-internal-format
58625 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
58626 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
58627 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
58629 #: fortran/resolve.c:419
58630 #, fuzzy, gcc-internal-format
58631 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
58632 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
58633 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
58635 #: fortran/resolve.c:452
58636 #, fuzzy, gcc-internal-format
58637 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
58638 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
58639 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
58641 #: fortran/resolve.c:460
58642 #, fuzzy, gcc-internal-format
58643 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
58644 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
58645 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
58647 #: fortran/resolve.c:469
58648 #, fuzzy, gcc-internal-format
58649 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
58650 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
58651 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
58653 #: fortran/resolve.c:479
58654 #, fuzzy, gcc-internal-format
58655 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
58656 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
58657 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
58659 #: fortran/resolve.c:487
58660 #, fuzzy, gcc-internal-format
58661 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
58662 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
58663 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
58665 #: fortran/resolve.c:496
58666 #, fuzzy, gcc-internal-format
58667 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
58668 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
58669 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
58671 #: fortran/resolve.c:509
58672 #, fuzzy, gcc-internal-format
58673 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
58674 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
58675 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
58677 #: fortran/resolve.c:519
58678 #, fuzzy, gcc-internal-format
58679 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
58680 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
58681 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
58683 #: fortran/resolve.c:577
58684 #, fuzzy, gcc-internal-format
58685 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
58686 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58687 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
58689 #: fortran/resolve.c:580
58690 #, fuzzy, gcc-internal-format
58691 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
58692 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58693 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
58695 #: fortran/resolve.c:604
58696 #, fuzzy, gcc-internal-format
58697 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
58698 msgid "Character-valued %s %qs at %L must not be assumed length"
58699 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
58701 #: fortran/resolve.c:778
58702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58703 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
58704 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
58706 #: fortran/resolve.c:795
58707 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58708 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
58709 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
58710 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
58712 #: fortran/resolve.c:822
58713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58714 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
58715 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
58717 #: fortran/resolve.c:826
58718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58719 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
58720 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
58722 #: fortran/resolve.c:833
58723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58724 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
58725 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
58727 #: fortran/resolve.c:837
58728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58729 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
58730 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
58732 #: fortran/resolve.c:875
58733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58734 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
58735 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
58737 #: fortran/resolve.c:880
58738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58739 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
58740 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
58742 #: fortran/resolve.c:929
58743 #, fuzzy, gcc-internal-format
58744 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
58745 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
58746 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
58748 #: fortran/resolve.c:933
58749 #, fuzzy, gcc-internal-format
58750 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
58751 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
58752 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
58754 #: fortran/resolve.c:940
58755 #, gcc-internal-format
58756 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
58757 msgstr ""
58759 #: fortran/resolve.c:948
58760 #, fuzzy, gcc-internal-format
58761 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
58762 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
58763 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
58765 #: fortran/resolve.c:952
58766 #, fuzzy, gcc-internal-format
58767 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
58768 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
58769 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
58771 #: fortran/resolve.c:956
58772 #, fuzzy, gcc-internal-format
58773 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
58774 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
58775 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
58777 #: fortran/resolve.c:1000
58778 #, gcc-internal-format
58779 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
58780 msgstr ""
58782 #: fortran/resolve.c:1014
58783 #, fuzzy, gcc-internal-format
58784 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
58785 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
58786 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
58788 #: fortran/resolve.c:1022
58789 #, gcc-internal-format
58790 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
58791 msgstr ""
58793 #: fortran/resolve.c:1044
58794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58795 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
58796 msgstr ""
58798 #: fortran/resolve.c:1065
58799 #, fuzzy, gcc-internal-format
58800 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
58801 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
58802 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
58804 #: fortran/resolve.c:1069
58805 #, fuzzy, gcc-internal-format
58806 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
58807 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
58808 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
58810 #: fortran/resolve.c:1073
58811 #, fuzzy, gcc-internal-format
58812 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
58813 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
58814 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
58816 #: fortran/resolve.c:1077
58817 #, fuzzy, gcc-internal-format
58818 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
58819 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
58820 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
58822 #: fortran/resolve.c:1082
58823 #, fuzzy, gcc-internal-format
58824 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
58825 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
58826 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
58828 #: fortran/resolve.c:1174
58829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58830 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
58831 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
58833 #: fortran/resolve.c:1195
58834 #, fuzzy, gcc-internal-format
58835 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
58836 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
58837 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
58839 #: fortran/resolve.c:1280
58840 #, fuzzy, gcc-internal-format
58841 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
58842 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
58843 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
58845 #: fortran/resolve.c:1314
58846 #, fuzzy, gcc-internal-format
58847 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
58848 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
58849 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
58851 #: fortran/resolve.c:1330
58852 #, fuzzy, gcc-internal-format
58853 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
58854 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
58855 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
58857 #: fortran/resolve.c:1341
58858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58859 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
58860 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
58862 #: fortran/resolve.c:1359
58863 #, fuzzy, gcc-internal-format
58864 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
58865 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
58866 msgstr "Expresión inválida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
58868 #: fortran/resolve.c:1483
58869 #, fuzzy, gcc-internal-format
58870 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
58871 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
58872 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
58874 #: fortran/resolve.c:1545
58875 #, fuzzy, gcc-internal-format
58876 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
58877 msgid "%qs at %L is ambiguous"
58878 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
58880 #: fortran/resolve.c:1549
58881 #, fuzzy, gcc-internal-format
58882 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
58883 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58884 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
58886 #: fortran/resolve.c:1670
58887 #, fuzzy, gcc-internal-format
58888 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
58889 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
58890 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
58892 #: fortran/resolve.c:1683
58893 #, fuzzy, gcc-internal-format
58894 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
58895 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
58896 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
58898 #: fortran/resolve.c:1694
58899 #, fuzzy, gcc-internal-format
58900 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
58901 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
58902 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
58904 #: fortran/resolve.c:1707
58905 #, fuzzy, gcc-internal-format
58906 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
58907 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
58908 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
58910 #: fortran/resolve.c:1743
58911 #, fuzzy, gcc-internal-format
58912 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
58913 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
58914 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
58916 #: fortran/resolve.c:1782 fortran/resolve.c:8938 fortran/resolve.c:10563
58917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58918 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
58919 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
58921 #: fortran/resolve.c:1825
58922 #, fuzzy, gcc-internal-format
58923 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
58924 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
58925 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
58927 #: fortran/resolve.c:1833
58928 #, fuzzy, gcc-internal-format
58929 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
58930 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
58931 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
58933 #: fortran/resolve.c:1840
58934 #, fuzzy, gcc-internal-format
58935 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
58936 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
58937 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
58939 #: fortran/resolve.c:1848
58940 #, fuzzy, gcc-internal-format
58941 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
58942 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58943 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
58945 #: fortran/resolve.c:1875
58946 #, fuzzy, gcc-internal-format
58947 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
58948 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
58949 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
58951 #: fortran/resolve.c:1897
58952 #, fuzzy, gcc-internal-format
58953 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
58954 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
58955 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
58957 #: fortran/resolve.c:1952
58958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58959 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
58960 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
58962 #: fortran/resolve.c:1959
58963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58964 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
58965 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
58967 #: fortran/resolve.c:1973
58968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58969 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
58970 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
58972 #: fortran/resolve.c:1985
58973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58974 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
58975 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
58977 #: fortran/resolve.c:1996
58978 #, fuzzy, gcc-internal-format
58979 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
58980 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58981 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
58983 #: fortran/resolve.c:2005
58984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58985 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
58986 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
58988 #: fortran/resolve.c:2136
58989 #, fuzzy, gcc-internal-format
58990 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
58991 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
58992 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
58994 #: fortran/resolve.c:2173
58995 #, fuzzy, gcc-internal-format
58996 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
58997 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
58998 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
59000 #: fortran/resolve.c:2445
59001 #, fuzzy, gcc-internal-format
59002 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
59003 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
59004 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
59006 #: fortran/resolve.c:2466
59007 #, fuzzy, gcc-internal-format
59008 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
59009 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s "
59010 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
59012 #: fortran/resolve.c:2579
59013 #, fuzzy, gcc-internal-format
59014 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
59015 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
59016 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
59018 #: fortran/resolve.c:2597
59019 #, fuzzy, gcc-internal-format
59020 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
59021 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
59022 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
59024 #: fortran/resolve.c:2635
59025 #, fuzzy, gcc-internal-format
59026 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
59027 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
59028 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
59030 #: fortran/resolve.c:2690
59031 #, fuzzy, gcc-internal-format
59032 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
59033 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
59034 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
59036 #: fortran/resolve.c:2746 fortran/resolve.c:15387
59037 #, fuzzy, gcc-internal-format
59038 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59039 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
59040 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
59042 #: fortran/resolve.c:2855
59043 #, fuzzy, gcc-internal-format
59044 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
59045 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
59046 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
59048 #: fortran/resolve.c:2862
59049 #, fuzzy, gcc-internal-format
59050 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
59051 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
59052 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
59054 #: fortran/resolve.c:2869
59055 #, fuzzy, gcc-internal-format
59056 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
59057 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
59058 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
59060 #: fortran/resolve.c:2932
59061 #, fuzzy, gcc-internal-format
59062 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
59063 msgid "%qs at %L is not a function"
59064 msgstr "'%s' en %L no es una función"
59066 #: fortran/resolve.c:2940 fortran/resolve.c:3410
59067 #, fuzzy, gcc-internal-format
59068 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
59069 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
59070 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
59072 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
59073 #: fortran/resolve.c:2983
59074 #, fuzzy, gcc-internal-format
59075 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
59076 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
59077 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
59079 #: fortran/resolve.c:3017
59080 #, fuzzy, gcc-internal-format
59081 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
59082 msgid "resolve_function(): bad function type"
59083 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
59085 #: fortran/resolve.c:3037
59086 #, fuzzy, gcc-internal-format
59087 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
59088 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
59089 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
59091 #: fortran/resolve.c:3099
59092 #, fuzzy, gcc-internal-format
59093 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
59094 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
59095 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
59097 #: fortran/resolve.c:3103
59098 #, fuzzy, gcc-internal-format
59099 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
59100 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
59101 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
59103 #: fortran/resolve.c:3154
59104 #, fuzzy, gcc-internal-format
59105 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
59106 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
59107 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
59109 #: fortran/resolve.c:3160
59110 #, fuzzy, gcc-internal-format
59111 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
59112 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
59113 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
59115 #: fortran/resolve.c:3166
59116 #, fuzzy, gcc-internal-format
59117 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
59118 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
59119 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
59121 #: fortran/resolve.c:3234
59122 #, fuzzy, gcc-internal-format
59123 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
59124 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
59125 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
59127 #: fortran/resolve.c:3243
59128 #, fuzzy, gcc-internal-format
59129 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
59130 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
59131 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
59133 #: fortran/resolve.c:3278
59134 #, fuzzy, gcc-internal-format
59135 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
59136 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
59137 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
59139 #: fortran/resolve.c:3323
59140 #, fuzzy, gcc-internal-format
59141 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
59142 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
59143 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
59145 #: fortran/resolve.c:3381
59146 #, fuzzy, gcc-internal-format
59147 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
59148 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
59149 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
59151 #: fortran/resolve.c:3420
59152 #, fuzzy, gcc-internal-format
59153 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
59154 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
59155 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
59157 #: fortran/resolve.c:3424
59158 #, fuzzy, gcc-internal-format
59159 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
59160 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
59161 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
59163 #: fortran/resolve.c:3469
59164 #, fuzzy, gcc-internal-format
59165 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
59166 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
59167 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
59169 #: fortran/resolve.c:3507
59170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59171 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
59172 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
59174 #: fortran/resolve.c:3739
59175 #, gcc-internal-format
59176 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
59177 msgstr ""
59179 #: fortran/resolve.c:3909 fortran/resolve.c:3932
59180 #, gcc-internal-format
59181 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
59182 msgstr ""
59184 #: fortran/resolve.c:4027
59185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59186 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
59187 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
59189 #: fortran/resolve.c:4032
59190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59191 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
59192 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
59194 #: fortran/resolve.c:4042
59195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59196 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
59197 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
59199 #: fortran/resolve.c:4047
59200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59201 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
59202 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
59204 #: fortran/resolve.c:4067
59205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59206 msgid "Illegal stride of zero at %L"
59207 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
59209 #: fortran/resolve.c:4084
59210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59211 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
59212 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
59214 #: fortran/resolve.c:4092
59215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59216 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
59217 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
59219 #: fortran/resolve.c:4108
59220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59221 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
59222 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
59224 #: fortran/resolve.c:4117
59225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59226 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
59227 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
59229 #: fortran/resolve.c:4133
59230 #, fuzzy, gcc-internal-format
59231 #| msgid "subscript missing in array reference"
59232 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
59233 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
59235 #: fortran/resolve.c:4156
59236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59237 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
59238 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
59240 #: fortran/resolve.c:4166
59241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59242 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
59243 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
59245 #: fortran/resolve.c:4174
59246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59247 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
59248 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
59250 #: fortran/resolve.c:4190
59251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59252 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
59253 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
59255 #: fortran/resolve.c:4218
59256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59257 msgid "Array index at %L must be scalar"
59258 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
59260 #: fortran/resolve.c:4224
59261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59262 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
59263 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
59265 #: fortran/resolve.c:4230
59266 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59267 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
59268 msgid "REAL array index at %L"
59269 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
59271 #: fortran/resolve.c:4269
59272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59273 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
59274 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
59276 #: fortran/resolve.c:4276
59277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59278 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
59279 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
59281 #: fortran/resolve.c:4321
59282 #, gcc-internal-format
59283 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
59284 msgstr ""
59286 #: fortran/resolve.c:4332
59287 #, gcc-internal-format
59288 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
59289 msgstr ""
59291 #: fortran/resolve.c:4343
59292 #, gcc-internal-format
59293 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
59294 msgstr ""
59296 #: fortran/resolve.c:4386
59297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59298 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
59299 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
59301 #: fortran/resolve.c:4484
59302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59303 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
59304 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
59306 #: fortran/resolve.c:4491
59307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59308 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
59309 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
59311 #: fortran/resolve.c:4500
59312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59313 msgid "Substring start index at %L is less than one"
59314 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
59316 #: fortran/resolve.c:4513
59317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59318 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
59319 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
59321 #: fortran/resolve.c:4520
59322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59323 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
59324 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
59326 #: fortran/resolve.c:4530
59327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59328 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
59329 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
59331 #: fortran/resolve.c:4540
59332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59333 msgid "Substring end index at %L is too large"
59334 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
59336 #: fortran/resolve.c:4693
59337 #, fuzzy, gcc-internal-format
59338 #| msgid "Bad array reference at %L"
59339 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
59340 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
59342 #: fortran/resolve.c:4707
59343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59344 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
59345 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
59347 #: fortran/resolve.c:4717
59348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59349 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
59350 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
59352 #: fortran/resolve.c:4736
59353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59354 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
59355 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
59357 #: fortran/resolve.c:4834
59358 #, gcc-internal-format
59359 msgid "expression_rank(): Two array specs"
59360 msgstr ""
59362 #: fortran/resolve.c:4916
59363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59364 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
59365 msgstr ""
59367 #: fortran/resolve.c:4926
59368 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59369 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59370 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
59371 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
59373 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
59374 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
59375 #. that the function-name resolution happens too late in that
59376 #. function.
59377 #: fortran/resolve.c:4936
59378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59379 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
59380 msgstr ""
59382 #: fortran/resolve.c:4951
59383 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59384 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59385 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
59386 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
59388 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
59389 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
59390 #. that the function-name resolution happens too late in that
59391 #. function.
59392 #: fortran/resolve.c:4961
59393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59394 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
59395 msgstr ""
59397 #: fortran/resolve.c:4972
59398 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59399 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
59400 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
59401 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
59403 #: fortran/resolve.c:4981
59404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59405 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
59406 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
59407 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
59409 #: fortran/resolve.c:4996
59410 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59411 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
59412 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
59413 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
59415 #: fortran/resolve.c:5153
59416 #, fuzzy, gcc-internal-format
59417 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
59418 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
59419 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
59421 #: fortran/resolve.c:5158
59422 #, fuzzy, gcc-internal-format
59423 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
59424 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
59425 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
59427 #: fortran/resolve.c:5228
59428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59429 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
59430 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
59432 #: fortran/resolve.c:5241
59433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59434 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
59435 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
59437 #: fortran/resolve.c:5579
59438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59439 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
59440 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
59442 #: fortran/resolve.c:5586
59443 #, fuzzy, gcc-internal-format
59444 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
59445 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
59446 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
59448 #: fortran/resolve.c:5621
59449 #, fuzzy, gcc-internal-format
59450 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
59451 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
59452 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
59454 #: fortran/resolve.c:5630
59455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59456 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
59457 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
59459 #. Nothing matching found!
59460 #: fortran/resolve.c:5818
59461 #, fuzzy, gcc-internal-format
59462 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
59463 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
59464 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
59466 #: fortran/resolve.c:5845
59467 #, fuzzy, gcc-internal-format
59468 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
59469 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
59470 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
59472 #: fortran/resolve.c:5896
59473 #, fuzzy, gcc-internal-format
59474 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
59475 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
59476 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
59478 #: fortran/resolve.c:6413
59479 #, fuzzy, gcc-internal-format
59480 #| msgid "Expected expression type"
59481 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
59482 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
59484 #: fortran/resolve.c:6439
59485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59486 msgid "%s at %L must be a scalar"
59487 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
59489 #: fortran/resolve.c:6449
59490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59491 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
59492 msgid "%s at %L must be integer"
59493 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
59495 #: fortran/resolve.c:6453 fortran/resolve.c:6460
59496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59497 msgid "%s at %L must be INTEGER"
59498 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
59500 #: fortran/resolve.c:6502
59501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59502 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
59503 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
59505 #: fortran/resolve.c:6538
59506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59507 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
59508 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
59510 #: fortran/resolve.c:6599
59511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59512 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
59513 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
59515 #: fortran/resolve.c:6604
59516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59517 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
59518 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
59520 #: fortran/resolve.c:6611
59521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59522 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
59523 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
59525 #: fortran/resolve.c:6619
59526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59527 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
59528 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
59530 #: fortran/resolve.c:6624
59531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59532 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
59533 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
59535 #: fortran/resolve.c:6637
59536 #, fuzzy, gcc-internal-format
59537 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
59538 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
59539 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
59541 #: fortran/resolve.c:6735 fortran/resolve.c:7027
59542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59543 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
59544 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
59546 #: fortran/resolve.c:6743 fortran/resolve.c:6992
59547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59548 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
59549 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
59551 #: fortran/resolve.c:6849
59552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59553 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
59554 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
59556 #: fortran/resolve.c:6880
59557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59558 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
59559 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
59561 #: fortran/resolve.c:7038
59562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59563 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
59564 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
59566 #: fortran/resolve.c:7050
59567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59568 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
59569 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
59571 #: fortran/resolve.c:7064
59572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59573 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
59574 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
59576 #: fortran/resolve.c:7079
59577 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59578 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
59579 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
59580 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
59582 #: fortran/resolve.c:7092
59583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59584 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
59585 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
59587 #: fortran/resolve.c:7105
59588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59589 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
59590 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
59592 #: fortran/resolve.c:7223 fortran/resolve.c:7238
59593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59594 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
59595 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
59597 #: fortran/resolve.c:7230
59598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59599 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
59600 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
59601 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
59603 #: fortran/resolve.c:7253
59604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59605 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
59606 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
59608 #: fortran/resolve.c:7280
59609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59610 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
59611 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
59613 #: fortran/resolve.c:7299
59614 #, fuzzy, gcc-internal-format
59615 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
59616 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
59617 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
59619 #: fortran/resolve.c:7314
59620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59621 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
59622 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
59624 #: fortran/resolve.c:7325
59625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59626 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
59627 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
59629 #: fortran/resolve.c:7357
59630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59631 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
59632 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
59634 #: fortran/resolve.c:7380
59635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59636 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
59637 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
59639 #: fortran/resolve.c:7391
59640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59641 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
59642 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
59644 #: fortran/resolve.c:7402
59645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59646 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
59647 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
59649 #: fortran/resolve.c:7425
59650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59651 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
59652 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
59654 #: fortran/resolve.c:7455
59655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59656 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
59657 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
59659 #: fortran/resolve.c:7461 fortran/resolve.c:7467
59660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59661 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
59662 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
59664 #. The cases overlap, or they are the same
59665 #. element in the list.  Either way, we must
59666 #. issue an error and get the next case from P.
59667 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
59668 #: fortran/resolve.c:7679
59669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59670 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
59671 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
59673 #: fortran/resolve.c:7730
59674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59675 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
59676 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
59678 #: fortran/resolve.c:7741
59679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59680 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
59681 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
59683 #: fortran/resolve.c:7754
59684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59685 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
59686 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
59688 #: fortran/resolve.c:7800
59689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59690 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
59691 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
59693 #: fortran/resolve.c:7819
59694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59695 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
59696 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
59698 #: fortran/resolve.c:7829
59699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59700 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
59701 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
59703 #: fortran/resolve.c:7847 fortran/resolve.c:7855
59704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59705 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
59706 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
59708 #: fortran/resolve.c:7917 fortran/resolve.c:8356
59709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59710 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
59711 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
59713 #: fortran/resolve.c:7943
59714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59715 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
59716 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
59718 #: fortran/resolve.c:7955
59719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59720 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
59721 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
59723 #: fortran/resolve.c:7970
59724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59725 msgid "Range specification at %L can never be matched"
59726 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
59728 #: fortran/resolve.c:8073
59729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59730 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
59731 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
59733 #: fortran/resolve.c:8148
59734 #, fuzzy, gcc-internal-format
59735 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
59736 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
59737 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
59739 #: fortran/resolve.c:8159
59740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59741 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
59742 msgstr ""
59744 #: fortran/resolve.c:8275
59745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59746 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
59747 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
59749 #: fortran/resolve.c:8292 fortran/resolve.c:8304
59750 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59751 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
59752 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
59753 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
59755 #: fortran/resolve.c:8320
59756 #, fuzzy, gcc-internal-format
59757 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
59758 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
59759 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
59761 #: fortran/resolve.c:8332
59762 #, fuzzy, gcc-internal-format
59763 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
59764 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
59765 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
59767 #: fortran/resolve.c:8335
59768 #, fuzzy, gcc-internal-format
59769 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
59770 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
59771 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
59773 #: fortran/resolve.c:8344
59774 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59775 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
59776 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
59777 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
59779 #: fortran/resolve.c:8536
59780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59781 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
59782 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
59784 #: fortran/resolve.c:8625
59785 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59786 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
59787 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
59788 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
59790 #. FIXME: Test for defined input/output.
59791 #: fortran/resolve.c:8653
59792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59793 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
59794 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
59796 #: fortran/resolve.c:8665
59797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59798 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59799 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
59801 #: fortran/resolve.c:8674
59802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59803 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
59804 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
59806 #: fortran/resolve.c:8681
59807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59808 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59809 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
59811 #: fortran/resolve.c:8692 fortran/resolve.c:8698
59812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59813 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
59814 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
59816 #: fortran/resolve.c:8712
59817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59818 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
59819 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
59821 #: fortran/resolve.c:8769
59822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59823 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
59824 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
59826 #: fortran/resolve.c:8779
59827 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59828 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
59829 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
59830 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
59832 #: fortran/resolve.c:8783
59833 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59834 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
59835 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
59836 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
59838 #: fortran/resolve.c:8786
59839 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59840 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
59841 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
59842 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
59844 #: fortran/resolve.c:8793 fortran/resolve.c:8911
59845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59846 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
59847 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
59849 #: fortran/resolve.c:8805 fortran/resolve.c:8918
59850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59851 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
59852 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
59854 #: fortran/resolve.c:8817
59855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59856 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
59857 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
59859 #: fortran/resolve.c:8828
59860 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59861 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
59862 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
59863 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
59865 #: fortran/resolve.c:8888
59866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59867 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
59868 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
59870 #: fortran/resolve.c:8892 fortran/resolve.c:8902
59871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59872 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
59873 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
59875 #: fortran/resolve.c:8945
59876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59877 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
59878 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
59880 #: fortran/resolve.c:8955
59881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59882 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
59883 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
59885 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
59886 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
59887 #: fortran/resolve.c:8972 fortran/resolve.c:8995
59888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59889 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
59890 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
59892 #: fortran/resolve.c:8976 fortran/resolve.c:9001
59893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59894 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
59895 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
59897 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
59898 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
59899 #. further checks are necessary in this case.
59900 #: fortran/resolve.c:9016
59901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59902 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
59903 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
59905 #: fortran/resolve.c:9088
59906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59907 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
59908 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
59910 #: fortran/resolve.c:9104
59911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59912 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
59913 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
59915 #: fortran/resolve.c:9112 fortran/resolve.c:9199
59916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59917 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
59918 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
59920 #: fortran/resolve.c:9122 fortran/resolve.c:9209
59921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59922 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
59923 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
59925 #: fortran/resolve.c:9153
59926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59927 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
59928 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
59930 #: fortran/resolve.c:9162
59931 #, fuzzy, gcc-internal-format
59932 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
59933 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
59934 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
59936 #: fortran/resolve.c:9331
59937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59938 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
59939 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
59941 #: fortran/resolve.c:9409
59942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59943 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
59944 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
59946 #: fortran/resolve.c:9487
59947 #, gcc-internal-format
59948 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
59949 msgstr ""
59951 #: fortran/resolve.c:9601
59952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59953 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
59954 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
59956 #: fortran/resolve.c:9633
59957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59958 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
59959 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
59961 #: fortran/resolve.c:9638
59962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59963 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
59964 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
59966 #: fortran/resolve.c:9648
59967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59968 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
59969 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
59971 #: fortran/resolve.c:9680
59972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59973 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
59974 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
59975 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
59977 #: fortran/resolve.c:9684
59978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59979 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
59980 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
59981 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
59983 #: fortran/resolve.c:9689
59984 #, gcc-internal-format
59985 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
59986 msgstr ""
59988 #. See PR 43366.
59989 #: fortran/resolve.c:9694
59990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59991 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
59992 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
59993 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
59995 #: fortran/resolve.c:9700
59996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59997 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
59998 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
59999 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
60001 #: fortran/resolve.c:9711
60002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60003 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
60004 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
60005 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
60007 #: fortran/resolve.c:10014
60008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60009 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
60010 msgstr ""
60012 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
60013 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
60014 #: fortran/resolve.c:10256
60015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60016 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
60017 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
60018 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento inválida en %L"
60020 #: fortran/resolve.c:10268
60021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60022 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
60023 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
60024 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
60026 #: fortran/resolve.c:10495
60027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60028 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
60029 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
60031 #: fortran/resolve.c:10498
60032 #, fuzzy, gcc-internal-format
60033 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
60034 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
60035 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
60037 #: fortran/resolve.c:10509
60038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60039 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
60040 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
60042 #: fortran/resolve.c:10571
60043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60044 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
60045 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
60047 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
60048 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
60049 #: fortran/resolve.c:10606
60050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60051 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
60052 msgid "Invalid NULL at %L"
60053 msgstr "Género inválido para %s en %L"
60055 #: fortran/resolve.c:10610
60056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60057 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
60058 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
60059 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
60061 #: fortran/resolve.c:10666
60062 #, gcc-internal-format
60063 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
60064 msgstr ""
60066 #: fortran/resolve.c:10671
60067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60068 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
60069 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
60071 #: fortran/resolve.c:10755
60072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60073 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
60074 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
60076 #: fortran/resolve.c:10826
60077 #, fuzzy, gcc-internal-format
60078 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60079 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
60080 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60082 #: fortran/resolve.c:10921
60083 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60084 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
60085 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60086 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
60088 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
60089 #. isn't the same module, reject it.
60090 #: fortran/resolve.c:10934
60091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60092 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
60093 msgstr ""
60095 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
60096 #. exclude references to the same procedure via module association or
60097 #. multiple checks for the same procedure.
60098 #: fortran/resolve.c:10951
60099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60100 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
60101 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60102 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
60104 #: fortran/resolve.c:11028
60105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60106 msgid "String length at %L is too large"
60107 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
60109 #: fortran/resolve.c:11364
60110 #, fuzzy, gcc-internal-format
60111 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
60112 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
60113 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
60115 #: fortran/resolve.c:11368
60116 #, fuzzy, gcc-internal-format
60117 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
60118 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
60119 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
60121 #: fortran/resolve.c:11376
60122 #, fuzzy, gcc-internal-format
60123 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
60124 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
60125 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
60127 #: fortran/resolve.c:11386
60128 #, fuzzy, gcc-internal-format
60129 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
60130 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
60131 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
60133 #: fortran/resolve.c:11401
60134 #, fuzzy, gcc-internal-format
60135 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
60136 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
60137 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
60139 #: fortran/resolve.c:11413
60140 #, fuzzy, gcc-internal-format
60141 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
60142 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
60143 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
60145 #: fortran/resolve.c:11444
60146 #, fuzzy, gcc-internal-format
60147 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
60148 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
60149 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
60151 #: fortran/resolve.c:11466
60152 #, fuzzy, gcc-internal-format
60153 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
60154 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
60155 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
60157 #. The shape of a main program or module array needs to be
60158 #. constant.
60159 #: fortran/resolve.c:11514
60160 #, fuzzy, gcc-internal-format
60161 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
60162 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
60163 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
60165 #: fortran/resolve.c:11526
60166 #, fuzzy, gcc-internal-format
60167 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
60168 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
60169 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
60171 #: fortran/resolve.c:11542
60172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60173 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
60174 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
60176 #: fortran/resolve.c:11563
60177 #, fuzzy, gcc-internal-format
60178 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
60179 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
60180 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
60182 #: fortran/resolve.c:11570
60183 #, fuzzy, gcc-internal-format
60184 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
60185 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
60186 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
60188 #: fortran/resolve.c:11617
60189 #, fuzzy, gcc-internal-format
60190 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
60191 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
60192 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60194 #: fortran/resolve.c:11620
60195 #, fuzzy, gcc-internal-format
60196 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
60197 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
60198 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60200 #: fortran/resolve.c:11624
60201 #, fuzzy, gcc-internal-format
60202 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
60203 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
60204 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60206 #: fortran/resolve.c:11627
60207 #, fuzzy, gcc-internal-format
60208 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
60209 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
60210 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60212 #: fortran/resolve.c:11630
60213 #, fuzzy, gcc-internal-format
60214 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
60215 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
60216 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60218 #: fortran/resolve.c:11633
60219 #, fuzzy, gcc-internal-format
60220 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
60221 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
60222 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60224 #: fortran/resolve.c:11675
60225 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60226 #| msgid "fstat %s"
60227 msgid "%s at %L"
60228 msgstr "fstat %s"
60230 #: fortran/resolve.c:11702
60231 #, fuzzy, gcc-internal-format
60232 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
60233 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
60234 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
60236 #: fortran/resolve.c:11724
60237 #, fuzzy, gcc-internal-format
60238 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
60239 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
60240 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
60242 #: fortran/resolve.c:11746
60243 #, fuzzy, gcc-internal-format
60244 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
60245 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
60246 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
60248 #: fortran/resolve.c:11764
60249 #, fuzzy, gcc-internal-format
60250 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
60251 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
60252 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60254 #: fortran/resolve.c:11773
60255 #, fuzzy, gcc-internal-format
60256 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
60257 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
60258 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
60260 #: fortran/resolve.c:11781
60261 #, fuzzy, gcc-internal-format
60262 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
60263 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
60264 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
60266 #: fortran/resolve.c:11791
60267 #, fuzzy, gcc-internal-format
60268 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
60269 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
60270 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
60272 #: fortran/resolve.c:11810
60273 #, fuzzy, gcc-internal-format
60274 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
60275 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
60276 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
60278 #: fortran/resolve.c:11814
60279 #, fuzzy, gcc-internal-format
60280 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
60281 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
60282 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
60284 #: fortran/resolve.c:11818
60285 #, fuzzy, gcc-internal-format
60286 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
60287 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
60288 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
60290 #: fortran/resolve.c:11822
60291 #, fuzzy, gcc-internal-format
60292 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
60293 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
60294 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
60296 #: fortran/resolve.c:11835
60297 #, fuzzy, gcc-internal-format
60298 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
60299 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
60300 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
60302 #: fortran/resolve.c:11844
60303 #, fuzzy, gcc-internal-format
60304 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
60305 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
60306 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
60308 #: fortran/resolve.c:11850
60309 #, fuzzy, gcc-internal-format
60310 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
60311 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
60312 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
60314 #: fortran/resolve.c:11906
60315 #, fuzzy, gcc-internal-format
60316 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
60317 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
60318 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
60320 #: fortran/resolve.c:11912
60321 #, fuzzy, gcc-internal-format
60322 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
60323 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
60324 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
60326 #: fortran/resolve.c:11918
60327 #, fuzzy, gcc-internal-format
60328 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
60329 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
60330 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
60332 #: fortran/resolve.c:11926
60333 #, fuzzy, gcc-internal-format
60334 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
60335 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
60336 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
60338 #: fortran/resolve.c:11932
60339 #, fuzzy, gcc-internal-format
60340 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
60341 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
60342 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
60344 #: fortran/resolve.c:11970
60345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60346 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
60347 msgstr ""
60349 #: fortran/resolve.c:11978
60350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60351 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
60352 msgstr ""
60354 #: fortran/resolve.c:11986
60355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60356 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
60357 msgstr ""
60359 #: fortran/resolve.c:11995
60360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60361 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in module %s and the declaration at %L in SUBMODULE %s"
60362 msgstr ""
60364 #: fortran/resolve.c:12080
60365 #, fuzzy, gcc-internal-format
60366 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
60367 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
60368 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
60370 #: fortran/resolve.c:12089
60371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60372 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
60373 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
60375 #: fortran/resolve.c:12098
60376 #, fuzzy, gcc-internal-format
60377 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
60378 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
60379 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
60381 #: fortran/resolve.c:12106
60382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60383 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
60384 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
60386 #: fortran/resolve.c:12112
60387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60388 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
60389 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
60391 #: fortran/resolve.c:12118
60392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60393 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
60394 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
60396 #: fortran/resolve.c:12126
60397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60398 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
60399 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
60401 #: fortran/resolve.c:12135
60402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60403 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
60404 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
60406 #: fortran/resolve.c:12157
60407 #, fuzzy, gcc-internal-format
60408 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
60409 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
60410 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
60412 #: fortran/resolve.c:12194
60413 #, fuzzy, gcc-internal-format
60414 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
60415 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
60416 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
60418 #: fortran/resolve.c:12234
60419 #, fuzzy, gcc-internal-format
60420 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
60421 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
60422 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
60424 #: fortran/resolve.c:12270
60425 #, fuzzy, gcc-internal-format
60426 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
60427 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
60428 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
60430 #: fortran/resolve.c:12329
60431 #, fuzzy, gcc-internal-format
60432 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
60433 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
60434 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
60436 #: fortran/resolve.c:12341
60437 #, fuzzy, gcc-internal-format
60438 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
60439 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
60440 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
60442 #: fortran/resolve.c:12369
60443 #, fuzzy, gcc-internal-format
60444 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
60445 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
60446 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
60448 #: fortran/resolve.c:12425
60449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60450 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
60451 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
60453 #: fortran/resolve.c:12607
60454 #, fuzzy, gcc-internal-format
60455 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
60456 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
60457 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
60459 #: fortran/resolve.c:12649
60460 #, fuzzy, gcc-internal-format
60461 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
60462 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
60463 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
60465 #: fortran/resolve.c:12663
60466 #, fuzzy, gcc-internal-format
60467 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
60468 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
60469 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
60471 #: fortran/resolve.c:12677 fortran/resolve.c:13125
60472 #, fuzzy, gcc-internal-format
60473 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
60474 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
60475 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
60477 #: fortran/resolve.c:12685
60478 #, fuzzy, gcc-internal-format
60479 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
60480 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
60481 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
60483 #: fortran/resolve.c:12694
60484 #, fuzzy, gcc-internal-format
60485 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
60486 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
60487 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
60489 #: fortran/resolve.c:12700
60490 #, fuzzy, gcc-internal-format
60491 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
60492 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
60493 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
60495 #: fortran/resolve.c:12706
60496 #, fuzzy, gcc-internal-format
60497 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
60498 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
60499 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
60501 #: fortran/resolve.c:12735
60502 #, fuzzy, gcc-internal-format
60503 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
60504 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
60505 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
60507 #: fortran/resolve.c:12745
60508 #, fuzzy, gcc-internal-format
60509 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
60510 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
60511 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
60513 #: fortran/resolve.c:12837
60514 #, fuzzy, gcc-internal-format
60515 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
60516 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
60517 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
60519 #: fortran/resolve.c:12932
60520 #, fuzzy, gcc-internal-format
60521 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
60522 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
60523 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
60525 #: fortran/resolve.c:12941
60526 #, fuzzy, gcc-internal-format
60527 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
60528 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
60529 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
60531 #: fortran/resolve.c:12951
60532 #, fuzzy, gcc-internal-format
60533 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
60534 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
60535 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
60537 #: fortran/resolve.c:12960
60538 #, fuzzy, gcc-internal-format
60539 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
60540 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
60541 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
60543 #: fortran/resolve.c:13058
60544 #, fuzzy, gcc-internal-format
60545 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
60546 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
60547 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
60549 #: fortran/resolve.c:13072
60550 #, fuzzy, gcc-internal-format
60551 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
60552 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
60553 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
60555 #: fortran/resolve.c:13088
60556 #, fuzzy, gcc-internal-format
60557 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
60558 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
60559 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
60561 #: fortran/resolve.c:13098
60562 #, fuzzy, gcc-internal-format
60563 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
60564 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
60565 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
60567 #: fortran/resolve.c:13107
60568 #, fuzzy, gcc-internal-format
60569 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
60570 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
60571 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
60573 #: fortran/resolve.c:13116
60574 #, fuzzy, gcc-internal-format
60575 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
60576 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
60577 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
60579 #: fortran/resolve.c:13158
60580 #, fuzzy, gcc-internal-format
60581 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
60582 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
60583 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
60585 #: fortran/resolve.c:13171
60586 #, fuzzy, gcc-internal-format
60587 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
60588 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
60589 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
60591 #: fortran/resolve.c:13182
60592 #, fuzzy, gcc-internal-format
60593 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
60594 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
60595 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
60597 #: fortran/resolve.c:13213
60598 #, fuzzy, gcc-internal-format
60599 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
60600 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
60601 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
60603 #: fortran/resolve.c:13221
60604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60605 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
60606 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
60608 #: fortran/resolve.c:13230
60609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60610 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
60611 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
60613 #: fortran/resolve.c:13248 fortran/resolve.c:13260
60614 #, fuzzy, gcc-internal-format
60615 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
60616 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
60617 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
60619 #: fortran/resolve.c:13272
60620 #, fuzzy, gcc-internal-format
60621 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
60622 msgid "Component %qs with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
60623 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
60625 #: fortran/resolve.c:13339
60626 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60627 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
60628 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
60629 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
60631 #: fortran/resolve.c:13383
60632 #, fuzzy, gcc-internal-format
60633 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
60634 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
60635 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
60637 #: fortran/resolve.c:13396
60638 #, fuzzy, gcc-internal-format
60639 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
60640 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
60641 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
60643 #: fortran/resolve.c:13450
60644 #, fuzzy, gcc-internal-format
60645 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
60646 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
60647 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
60649 #: fortran/resolve.c:13506
60650 #, fuzzy, gcc-internal-format
60651 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
60652 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
60653 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
60655 #: fortran/resolve.c:13512
60656 #, fuzzy, gcc-internal-format
60657 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
60658 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
60659 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
60661 #: fortran/resolve.c:13518
60662 #, fuzzy, gcc-internal-format
60663 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
60664 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
60665 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
60667 #: fortran/resolve.c:13526
60668 #, fuzzy, gcc-internal-format
60669 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
60670 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
60671 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
60673 #: fortran/resolve.c:13536
60674 #, fuzzy, gcc-internal-format
60675 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
60676 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
60677 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
60679 #: fortran/resolve.c:13546
60680 #, fuzzy, gcc-internal-format
60681 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
60682 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
60683 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
60685 #. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be
60686 #. removed.
60687 #: fortran/resolve.c:13554
60688 #, fuzzy, gcc-internal-format
60689 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
60690 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
60691 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
60693 #: fortran/resolve.c:13571
60694 #, fuzzy, gcc-internal-format
60695 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
60696 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
60697 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
60699 #: fortran/resolve.c:13581
60700 #, fuzzy, gcc-internal-format
60701 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
60702 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
60703 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
60705 #: fortran/resolve.c:13592
60706 #, fuzzy, gcc-internal-format
60707 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
60708 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
60709 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
60711 #: fortran/resolve.c:13619
60712 #, fuzzy, gcc-internal-format
60713 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
60714 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
60715 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
60717 #: fortran/resolve.c:13638
60718 #, fuzzy, gcc-internal-format
60719 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
60720 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
60721 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
60723 #: fortran/resolve.c:13650
60724 #, fuzzy, gcc-internal-format
60725 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
60726 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
60727 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
60729 #: fortran/resolve.c:13661
60730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60731 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
60732 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
60734 #: fortran/resolve.c:13753
60735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60736 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
60737 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
60739 #: fortran/resolve.c:13756
60740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60741 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
60742 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
60744 #: fortran/resolve.c:13849
60745 #, fuzzy, gcc-internal-format
60746 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
60747 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
60748 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
60750 #: fortran/resolve.c:13867
60751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60752 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
60753 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
60755 #: fortran/resolve.c:13870
60756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60757 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60758 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60760 #: fortran/resolve.c:13878
60761 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60762 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60763 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
60764 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60766 #: fortran/resolve.c:13885
60767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60768 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
60769 msgstr ""
60771 #: fortran/resolve.c:13898
60772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60773 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
60774 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
60776 #: fortran/resolve.c:13904
60777 #, fuzzy, gcc-internal-format
60778 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
60779 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
60780 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
60782 #: fortran/resolve.c:13914
60783 #, fuzzy, gcc-internal-format
60784 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
60785 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
60786 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
60788 #: fortran/resolve.c:13923
60789 #, fuzzy, gcc-internal-format
60790 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
60791 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
60792 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
60794 #: fortran/resolve.c:13936 fortran/resolve.c:14103
60795 #, fuzzy, gcc-internal-format
60796 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
60797 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
60798 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
60800 #: fortran/resolve.c:13950
60801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60802 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
60803 msgstr ""
60805 #: fortran/resolve.c:13959
60806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60807 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
60808 msgstr ""
60810 #: fortran/resolve.c:13968
60811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60812 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
60813 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
60814 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
60816 #: fortran/resolve.c:13976
60817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60818 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
60819 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
60820 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
60822 #: fortran/resolve.c:13983
60823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60824 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
60825 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
60826 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
60828 #: fortran/resolve.c:14003
60829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60830 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
60831 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
60832 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
60834 #: fortran/resolve.c:14010
60835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60836 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
60837 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
60838 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
60840 #: fortran/resolve.c:14017
60841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60842 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
60843 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
60844 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
60846 #: fortran/resolve.c:14024
60847 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60848 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
60849 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
60850 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
60852 #: fortran/resolve.c:14049
60853 #, fuzzy, gcc-internal-format
60854 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
60855 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
60856 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
60858 #: fortran/resolve.c:14129
60859 #, fuzzy, gcc-internal-format
60860 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
60861 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
60862 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
60864 #: fortran/resolve.c:14144
60865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60866 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
60867 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
60869 #: fortran/resolve.c:14157
60870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60871 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
60872 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
60873 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
60875 #: fortran/resolve.c:14175
60876 #, fuzzy, gcc-internal-format
60877 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
60878 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
60879 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
60881 #: fortran/resolve.c:14187
60882 #, fuzzy, gcc-internal-format
60883 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
60884 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
60885 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
60887 #: fortran/resolve.c:14196
60888 #, fuzzy, gcc-internal-format
60889 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
60890 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
60891 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
60893 #: fortran/resolve.c:14208
60894 #, fuzzy, gcc-internal-format
60895 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
60896 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
60897 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
60899 #: fortran/resolve.c:14217
60900 #, fuzzy, gcc-internal-format
60901 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
60902 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
60903 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
60905 #: fortran/resolve.c:14229
60906 #, fuzzy, gcc-internal-format
60907 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
60908 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
60909 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
60911 #: fortran/resolve.c:14244
60912 #, fuzzy, gcc-internal-format
60913 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
60914 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
60915 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
60917 #: fortran/resolve.c:14252
60918 #, fuzzy, gcc-internal-format
60919 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60920 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60921 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
60923 #: fortran/resolve.c:14259
60924 #, fuzzy, gcc-internal-format
60925 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
60926 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
60927 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
60929 #: fortran/resolve.c:14271
60930 #, fuzzy, gcc-internal-format
60931 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
60932 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
60933 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
60935 #: fortran/resolve.c:14280
60936 #, fuzzy, gcc-internal-format
60937 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
60938 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
60939 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
60941 #: fortran/resolve.c:14296
60942 #, fuzzy, gcc-internal-format
60943 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
60944 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
60945 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
60947 #: fortran/resolve.c:14302
60948 #, fuzzy, gcc-internal-format
60949 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
60950 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
60951 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
60953 #: fortran/resolve.c:14327
60954 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60955 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
60956 msgid "Namelist '%s' can not be an argument to subroutine or function at %L"
60957 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
60959 #: fortran/resolve.c:14396
60960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60961 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
60962 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
60964 #: fortran/resolve.c:14407
60965 #, gcc-internal-format
60966 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
60967 msgstr ""
60969 #: fortran/resolve.c:14499
60970 #, gcc-internal-format
60971 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
60972 msgstr ""
60974 #: fortran/resolve.c:14505
60975 #, fuzzy, gcc-internal-format
60976 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
60977 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
60978 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
60980 #: fortran/resolve.c:14511
60981 #, fuzzy, gcc-internal-format
60982 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
60983 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
60984 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
60986 #: fortran/resolve.c:14520
60987 #, fuzzy, gcc-internal-format
60988 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
60989 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
60990 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
60992 #: fortran/resolve.c:14534
60993 #, fuzzy, gcc-internal-format
60994 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
60995 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
60996 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
60998 #: fortran/resolve.c:14580
60999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61000 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
61001 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
61003 #: fortran/resolve.c:14593
61004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61005 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
61006 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
61008 #: fortran/resolve.c:14692
61009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61010 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
61011 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
61013 #: fortran/resolve.c:14700
61014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61015 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
61016 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
61018 #: fortran/resolve.c:14708
61019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61020 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
61021 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
61023 #: fortran/resolve.c:14833
61024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61025 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
61026 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
61028 #: fortran/resolve.c:14998
61029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61030 msgid "Label %d at %L defined but not used"
61031 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
61033 #: fortran/resolve.c:15003
61034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61035 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
61036 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
61038 #: fortran/resolve.c:15087
61039 #, fuzzy, gcc-internal-format
61040 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
61041 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
61042 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
61044 #: fortran/resolve.c:15096
61045 #, fuzzy, gcc-internal-format
61046 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
61047 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
61048 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
61050 #: fortran/resolve.c:15104
61051 #, fuzzy, gcc-internal-format
61052 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
61053 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
61054 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
61056 #: fortran/resolve.c:15120
61057 #, fuzzy, gcc-internal-format
61058 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
61059 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
61060 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
61062 #: fortran/resolve.c:15223
61063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61064 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
61065 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
61067 #: fortran/resolve.c:15238
61068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61069 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
61070 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
61072 #: fortran/resolve.c:15250
61073 #, fuzzy, gcc-internal-format
61074 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
61075 msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
61076 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
61078 #: fortran/resolve.c:15259
61079 #, fuzzy, gcc-internal-format
61080 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61081 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61082 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
61084 #: fortran/resolve.c:15332
61085 #, fuzzy, gcc-internal-format
61086 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
61087 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
61088 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
61090 #: fortran/resolve.c:15343
61091 #, fuzzy, gcc-internal-format
61092 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61093 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61094 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
61096 #: fortran/resolve.c:15354
61097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61098 msgid "Substring at %L has length zero"
61099 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
61101 #: fortran/resolve.c:15397
61102 #, fuzzy, gcc-internal-format
61103 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
61104 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
61105 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
61107 #: fortran/resolve.c:15410
61108 #, fuzzy, gcc-internal-format
61109 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
61110 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
61111 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
61113 #: fortran/resolve.c:15427
61114 #, fuzzy, gcc-internal-format
61115 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
61116 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
61117 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
61119 #: fortran/resolve.c:15437
61120 #, fuzzy, gcc-internal-format
61121 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
61122 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
61123 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
61125 #: fortran/resolve.c:15445
61126 #, fuzzy, gcc-internal-format
61127 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
61128 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
61129 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
61131 #: fortran/resolve.c:15459
61132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61133 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
61134 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
61136 #: fortran/resolve.c:15477
61137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61138 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
61139 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
61141 #: fortran/resolve.c:15484
61142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61143 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
61144 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
61146 #: fortran/resolve.c:15562
61147 #, fuzzy, gcc-internal-format
61148 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
61149 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
61150 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
61152 #: fortran/scanner.c:330
61153 #, fuzzy, gcc-internal-format
61154 #| msgid "can't create directory %s: %m"
61155 msgid "Include directory %qs: %s"
61156 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
61158 #: fortran/scanner.c:334
61159 #, fuzzy, gcc-internal-format
61160 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
61161 msgid "Nonexistent include directory %qs"
61162 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
61164 #: fortran/scanner.c:339
61165 #, fuzzy, gcc-internal-format
61166 #| msgid "%s: Not a directory"
61167 msgid "%qs is not a directory"
61168 msgstr "%s: No es un directorio"
61170 #: fortran/scanner.c:742
61171 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61172 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
61173 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
61174 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
61176 #: fortran/scanner.c:782
61177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61178 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
61179 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
61181 #: fortran/scanner.c:1275 fortran/scanner.c:1464
61182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61183 msgid "Line truncated at %L"
61184 msgstr "Se truncó la línea en %L"
61186 #: fortran/scanner.c:1331 fortran/scanner.c:1541
61187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61188 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
61189 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
61191 #: fortran/scanner.c:1409 fortran/scanner.c:1502
61192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61193 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
61194 msgstr ""
61196 #: fortran/scanner.c:1422
61197 #, fuzzy, gcc-internal-format
61198 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
61199 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
61200 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
61202 #: fortran/scanner.c:1692
61203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61204 msgid "Nonconforming tab character at %C"
61205 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
61207 #: fortran/scanner.c:1780 fortran/scanner.c:1783
61208 #, fuzzy, gcc-internal-format
61209 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
61210 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
61211 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
61213 #: fortran/scanner.c:1842
61214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61215 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
61216 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
61218 #: fortran/scanner.c:2071
61219 #, fuzzy, gcc-internal-format
61220 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
61221 msgid "file %qs left but not entered"
61222 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
61224 #: fortran/scanner.c:2109
61225 #, fuzzy, gcc-internal-format
61226 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
61227 msgid "Illegal preprocessor directive"
61228 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
61230 #: fortran/scanner.c:2236
61231 #, fuzzy, gcc-internal-format
61232 #| msgid "Can't open file '%s'"
61233 msgid "Can't open file %qs"
61234 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
61236 #: fortran/simplify.c:88
61237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61238 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
61239 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
61241 #: fortran/simplify.c:93
61242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61243 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
61244 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
61246 #: fortran/simplify.c:98
61247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61248 msgid "Result of %s is NaN at %L"
61249 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
61251 #: fortran/simplify.c:102
61252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61253 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
61254 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
61256 #: fortran/simplify.c:125
61257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61258 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
61259 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
61261 #: fortran/simplify.c:133
61262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61263 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
61264 msgstr "El parámetro KIND de %s es inválido en %L"
61266 #: fortran/simplify.c:691
61267 #, gcc-internal-format
61268 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
61269 msgstr ""
61271 #: fortran/simplify.c:712
61272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61273 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
61274 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
61276 #: fortran/simplify.c:719
61277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61278 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
61279 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
61281 #: fortran/simplify.c:737
61282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61283 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
61284 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
61286 #: fortran/simplify.c:774
61287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61288 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
61289 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
61291 #: fortran/simplify.c:788
61292 #, gcc-internal-format
61293 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
61294 msgstr ""
61296 #: fortran/simplify.c:807
61297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61298 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
61299 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
61301 #: fortran/simplify.c:822
61302 #, gcc-internal-format
61303 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
61304 msgstr ""
61306 #: fortran/simplify.c:1051
61307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61308 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
61309 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
61311 #: fortran/simplify.c:1065
61312 #, gcc-internal-format
61313 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
61314 msgstr ""
61316 #: fortran/simplify.c:1093
61317 #, gcc-internal-format
61318 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
61319 msgstr ""
61321 #: fortran/simplify.c:1121
61322 #, gcc-internal-format
61323 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
61324 msgstr ""
61326 #: fortran/simplify.c:1142
61327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61328 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
61329 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
61331 #: fortran/simplify.c:1156
61332 #, gcc-internal-format
61333 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
61334 msgstr ""
61336 #: fortran/simplify.c:1173
61337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61338 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
61339 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
61341 #: fortran/simplify.c:1265
61342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61343 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
61344 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
61346 #: fortran/simplify.c:1634
61347 #, gcc-internal-format
61348 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
61349 msgstr ""
61351 #: fortran/simplify.c:1653
61352 #, gcc-internal-format
61353 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
61354 msgstr ""
61356 #: fortran/simplify.c:1730
61357 #, gcc-internal-format
61358 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
61359 msgstr ""
61361 #: fortran/simplify.c:1963
61362 #, gcc-internal-format
61363 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
61364 msgstr ""
61366 #: fortran/simplify.c:2271
61367 #, gcc-internal-format
61368 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
61369 msgstr ""
61371 #: fortran/simplify.c:2437
61372 #, gcc-internal-format
61373 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
61374 msgstr ""
61376 #: fortran/simplify.c:2587
61377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61378 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
61379 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
61381 #: fortran/simplify.c:2595
61382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61383 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
61384 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
61386 #: fortran/simplify.c:2710
61387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61388 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
61389 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
61391 #: fortran/simplify.c:2734
61392 #, gcc-internal-format
61393 msgid "IBITS: Bad bit"
61394 msgstr ""
61396 #: fortran/simplify.c:2785
61397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61398 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
61399 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
61401 #. Left shift, as in SHIFTL.
61402 #: fortran/simplify.c:3150 fortran/simplify.c:3158
61403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61404 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
61405 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
61407 #: fortran/simplify.c:3170
61408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61409 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
61410 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
61412 #: fortran/simplify.c:3296
61413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61414 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
61415 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
61417 #: fortran/simplify.c:3616 fortran/simplify.c:3748
61418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61419 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
61420 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
61422 #: fortran/simplify.c:3931
61423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61424 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
61425 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
61427 #: fortran/simplify.c:3944
61428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61429 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
61430 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
61432 #: fortran/simplify.c:3955
61433 #, gcc-internal-format
61434 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
61435 msgstr ""
61437 #: fortran/simplify.c:3972
61438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61439 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
61440 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
61442 #: fortran/simplify.c:4275
61443 #, gcc-internal-format
61444 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
61445 msgstr ""
61447 #. Result is processor-dependent.
61448 #: fortran/simplify.c:4451
61449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61450 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
61451 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
61453 #. Result is processor-dependent.
61454 #: fortran/simplify.c:4462
61455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61456 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
61457 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
61459 #: fortran/simplify.c:4473
61460 #, fuzzy, gcc-internal-format
61461 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61462 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
61463 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61465 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
61466 #. to not handle it at all.
61467 #. Result is processor-dependent.
61468 #: fortran/simplify.c:4499 fortran/simplify.c:4511
61469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61470 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
61471 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
61473 #: fortran/simplify.c:4531
61474 #, gcc-internal-format
61475 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
61476 msgstr ""
61478 #: fortran/simplify.c:4579
61479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61480 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
61481 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
61483 #: fortran/simplify.c:5055
61484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61485 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
61486 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
61488 #: fortran/simplify.c:5110
61489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61490 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
61491 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
61493 #: fortran/simplify.c:5263
61494 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61495 #| msgid "Integer too large at %C"
61496 msgid "Reshaped array too large at %C"
61497 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
61499 #: fortran/simplify.c:5377
61500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61501 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
61502 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
61504 #: fortran/simplify.c:5956
61505 #, fuzzy, gcc-internal-format
61506 #| msgid "Bad type in constant expression"
61507 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
61508 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
61510 #: fortran/simplify.c:5985
61511 #, gcc-internal-format
61512 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
61513 msgstr ""
61515 #: fortran/simplify.c:6112 fortran/simplify.c:6357
61516 #, gcc-internal-format
61517 msgid "Failure getting length of a constant array."
61518 msgstr ""
61520 #: fortran/simplify.c:6122
61521 #, fuzzy, gcc-internal-format
61522 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
61523 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
61524 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
61526 #: fortran/simplify.c:6188
61527 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61528 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
61529 msgid "Simplification of SPREAD at %L not yet implemented"
61530 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
61532 #: fortran/simplify.c:6213
61533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61534 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
61535 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
61537 #: fortran/simplify.c:6229
61538 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61539 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
61540 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
61541 msgstr "Segundo argumento de IBSET inválido en %L"
61543 #: fortran/simplify.c:6524
61544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61545 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
61546 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
61548 #: fortran/simplify.c:6547
61549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61550 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
61551 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
61553 #: fortran/simplify.c:6882
61554 #, fuzzy, gcc-internal-format
61555 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
61556 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
61557 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
61559 #: fortran/simplify.c:6968
61560 #, fuzzy, gcc-internal-format
61561 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
61562 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
61563 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
61565 #: fortran/st.c:263
61566 #, fuzzy, gcc-internal-format
61567 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61568 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
61569 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61571 #: fortran/symbol.c:132
61572 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61573 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
61574 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
61575 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
61577 #: fortran/symbol.c:169
61578 #, fuzzy, gcc-internal-format
61579 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
61580 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
61581 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
61583 #: fortran/symbol.c:191
61584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61585 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
61586 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
61588 #: fortran/symbol.c:201
61589 #, fuzzy, gcc-internal-format
61590 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
61591 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
61592 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
61594 #: fortran/symbol.c:225
61595 #, gcc-internal-format
61596 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
61597 msgstr ""
61599 #: fortran/symbol.c:230
61600 #, gcc-internal-format
61601 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
61602 msgstr ""
61604 #: fortran/symbol.c:249
61605 #, gcc-internal-format
61606 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
61607 msgstr ""
61609 #: fortran/symbol.c:257
61610 #, fuzzy, gcc-internal-format
61611 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
61612 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
61613 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
61615 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
61616 #: fortran/symbol.c:277
61617 #, fuzzy, gcc-internal-format
61618 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
61619 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
61620 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
61622 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
61623 #. they are implicitly typed.
61624 #: fortran/symbol.c:293
61625 #, fuzzy, gcc-internal-format
61626 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
61627 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
61628 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
61630 #: fortran/symbol.c:334
61631 #, fuzzy, gcc-internal-format
61632 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
61633 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
61634 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
61636 #: fortran/symbol.c:430
61637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61638 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
61639 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
61641 #: fortran/symbol.c:454
61642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61643 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
61644 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
61646 #: fortran/symbol.c:469
61647 #, gcc-internal-format
61648 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
61649 msgstr ""
61651 #: fortran/symbol.c:495
61652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61653 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
61654 msgid "Procedure pointer at %C"
61655 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
61657 #: fortran/symbol.c:680
61658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61659 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
61660 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
61662 #: fortran/symbol.c:687
61663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61664 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
61665 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
61667 #: fortran/symbol.c:803 fortran/symbol.c:1600
61668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61669 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
61670 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
61672 #: fortran/symbol.c:806
61673 #, fuzzy, gcc-internal-format
61674 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
61675 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
61676 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
61678 #: fortran/symbol.c:814
61679 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61680 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
61681 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
61682 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
61684 #: fortran/symbol.c:820
61685 #, fuzzy, gcc-internal-format
61686 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
61687 msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
61688 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
61690 #: fortran/symbol.c:864
61691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61692 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
61693 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
61695 #: fortran/symbol.c:867
61696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61697 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
61698 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
61700 #: fortran/symbol.c:883
61701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61702 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
61703 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
61705 #: fortran/symbol.c:925
61706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61707 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
61708 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
61710 #: fortran/symbol.c:951
61711 #, fuzzy, gcc-internal-format
61712 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
61713 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
61714 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
61716 #: fortran/symbol.c:977
61717 #, fuzzy, gcc-internal-format
61718 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
61719 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
61720 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
61722 #: fortran/symbol.c:1107
61723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61724 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
61725 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
61727 #: fortran/symbol.c:1126
61728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61729 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
61730 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
61732 #: fortran/symbol.c:1159
61733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61734 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
61735 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
61737 #: fortran/symbol.c:1170
61738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61739 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
61740 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
61742 #: fortran/symbol.c:1190
61743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61744 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
61745 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
61747 #: fortran/symbol.c:1209
61748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61749 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
61750 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
61752 #: fortran/symbol.c:1228
61753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61754 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
61755 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
61757 #: fortran/symbol.c:1596
61758 #, fuzzy, gcc-internal-format
61759 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
61760 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
61761 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
61763 #: fortran/symbol.c:1632
61764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61765 msgid ""
61766 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
61767 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
61768 msgstr ""
61770 #: fortran/symbol.c:1640
61771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61772 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
61773 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
61775 #: fortran/symbol.c:1675
61776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61777 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
61778 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
61780 #: fortran/symbol.c:1699
61781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61782 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
61783 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
61785 #: fortran/symbol.c:1716
61786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61787 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
61788 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
61790 #: fortran/symbol.c:1723
61791 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61792 #| msgid " BIND(C)"
61793 msgid "BIND(C) at %L"
61794 msgstr " BIND(C)"
61796 #: fortran/symbol.c:1739
61797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61798 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
61799 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
61801 #: fortran/symbol.c:1743
61802 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61803 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
61804 msgid "EXTENDS at %L"
61805 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
61807 #: fortran/symbol.c:1769
61808 #, fuzzy, gcc-internal-format
61809 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
61810 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
61811 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
61813 #: fortran/symbol.c:1776
61814 #, fuzzy, gcc-internal-format
61815 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
61816 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
61817 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
61819 #: fortran/symbol.c:1814
61820 #, fuzzy, gcc-internal-format
61821 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
61822 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
61823 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
61825 #: fortran/symbol.c:1818
61826 #, fuzzy, gcc-internal-format
61827 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
61828 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
61829 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
61831 #: fortran/symbol.c:1825
61832 #, fuzzy, gcc-internal-format
61833 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
61834 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
61835 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
61837 #: fortran/symbol.c:1837
61838 #, fuzzy, gcc-internal-format
61839 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
61840 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
61841 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
61843 #: fortran/symbol.c:2063
61844 #, fuzzy, gcc-internal-format
61845 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
61846 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
61847 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
61849 #: fortran/symbol.c:2075
61850 #, fuzzy, gcc-internal-format
61851 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
61852 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
61853 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
61855 #: fortran/symbol.c:2160
61856 #, fuzzy, gcc-internal-format
61857 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
61858 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
61859 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
61861 #: fortran/symbol.c:2192
61862 #, fuzzy, gcc-internal-format
61863 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
61864 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
61865 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
61867 #: fortran/symbol.c:2315
61868 #, fuzzy, gcc-internal-format
61869 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
61870 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
61871 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
61873 #: fortran/symbol.c:2333
61874 #, fuzzy, gcc-internal-format
61875 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
61876 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
61877 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
61879 #: fortran/symbol.c:2492
61880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61881 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
61882 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
61884 #: fortran/symbol.c:2503
61885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61886 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
61887 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
61889 #: fortran/symbol.c:2513
61890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61891 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
61892 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
61894 #: fortran/symbol.c:2519
61895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61896 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
61897 msgstr ""
61899 #: fortran/symbol.c:2561
61900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61901 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
61902 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
61904 #: fortran/symbol.c:2570
61905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61906 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
61907 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
61909 #: fortran/symbol.c:2576
61910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61911 #| msgid "Expected terminating name at %C"
61912 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
61913 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
61915 #: fortran/symbol.c:2892
61916 #, gcc-internal-format
61917 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
61918 msgstr ""
61920 #: fortran/symbol.c:2916
61921 #, fuzzy, gcc-internal-format
61922 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
61923 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
61924 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
61926 #: fortran/symbol.c:2919
61927 #, fuzzy, gcc-internal-format
61928 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
61929 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
61930 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
61932 #. Symbol is from another namespace.
61933 #: fortran/symbol.c:3140
61934 #, fuzzy, gcc-internal-format
61935 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
61936 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
61937 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
61939 #: fortran/symbol.c:4131
61940 #, gcc-internal-format
61941 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
61942 msgstr ""
61944 #: fortran/symbol.c:4144
61945 #, fuzzy, gcc-internal-format
61946 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
61947 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
61948 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
61950 #: fortran/symbol.c:4162
61951 #, fuzzy, gcc-internal-format
61952 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
61953 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
61954 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
61956 #: fortran/symbol.c:4183
61957 #, fuzzy, gcc-internal-format
61958 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
61959 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61960 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
61962 #: fortran/symbol.c:4193
61963 #, fuzzy, gcc-internal-format
61964 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
61965 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61966 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
61968 #: fortran/symbol.c:4204
61969 #, fuzzy, gcc-internal-format
61970 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
61971 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61972 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
61974 #: fortran/symbol.c:4243
61975 #, fuzzy, gcc-internal-format
61976 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
61977 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
61978 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
61980 #: fortran/symbol.c:4253
61981 #, fuzzy, gcc-internal-format
61982 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
61983 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
61984 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
61986 #: fortran/symbol.c:4267
61987 #, fuzzy, gcc-internal-format
61988 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
61989 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
61990 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
61992 #: fortran/symbol.c:4275
61993 #, fuzzy, gcc-internal-format
61994 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
61995 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
61996 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
61998 #: fortran/symbol.c:4752 fortran/symbol.c:4757
61999 #, fuzzy, gcc-internal-format
62000 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
62001 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
62002 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
62004 #: fortran/target-memory.c:126
62005 #, fuzzy, gcc-internal-format
62006 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
62007 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
62008 msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
62010 #: fortran/target-memory.c:346
62011 #, gcc-internal-format
62012 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
62013 msgstr ""
62015 #: fortran/target-memory.c:610
62016 #, gcc-internal-format
62017 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
62018 msgstr ""
62020 #: fortran/target-memory.c:681
62021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62022 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
62023 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
62025 #: fortran/target-memory.c:769
62026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62027 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
62028 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
62030 #. Problems occur when we get something like
62031 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
62032 #: fortran/trans-array.c:5666
62033 #, fuzzy, gcc-internal-format
62034 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
62035 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
62036 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
62038 #: fortran/trans-array.c:7531
62039 #, fuzzy, gcc-internal-format
62040 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
62041 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
62042 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
62044 #: fortran/trans-array.c:9610
62045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62046 msgid "bad expression type during walk (%d)"
62047 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
62049 #: fortran/trans-common.c:401
62050 #, fuzzy, gcc-internal-format
62051 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
62052 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
62053 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
62055 #: fortran/trans-common.c:773
62056 #, fuzzy, gcc-internal-format
62057 #| msgid "requested position is not an integer constant"
62058 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
62059 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
62061 #: fortran/trans-common.c:801
62062 #, gcc-internal-format
62063 msgid "element_number(): Bad dimension type"
62064 msgstr ""
62066 #: fortran/trans-common.c:863
62067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62068 msgid "Bad array reference at %L"
62069 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
62071 #: fortran/trans-common.c:871
62072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62073 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
62074 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
62076 #: fortran/trans-common.c:911
62077 #, fuzzy, gcc-internal-format
62078 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
62079 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
62080 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
62082 #. Aligning this field would misalign a previous field.
62083 #: fortran/trans-common.c:1044
62084 #, fuzzy, gcc-internal-format
62085 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
62086 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
62087 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
62089 #: fortran/trans-common.c:1109
62090 #, fuzzy, gcc-internal-format
62091 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
62092 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
62093 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
62095 #: fortran/trans-common.c:1124
62096 #, fuzzy, gcc-internal-format
62097 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
62098 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
62099 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión inválida al COMMON '%s' en %L"
62101 #: fortran/trans-common.c:1140
62102 #, fuzzy, gcc-internal-format
62103 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
62104 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
62105 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
62107 #: fortran/trans-common.c:1146
62108 #, fuzzy, gcc-internal-format
62109 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
62110 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
62111 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
62113 #: fortran/trans-common.c:1167
62114 #, fuzzy, gcc-internal-format
62115 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
62116 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
62117 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
62119 #: fortran/trans-common.c:1176
62120 #, fuzzy, gcc-internal-format
62121 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
62122 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
62123 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
62125 #: fortran/trans-common.c:1181
62126 #, fuzzy, gcc-internal-format
62127 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
62128 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
62129 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
62131 #: fortran/trans-const.c:323
62132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62133 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
62134 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
62136 #: fortran/trans-const.c:360
62137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62138 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
62139 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
62141 #: fortran/trans-const.c:391
62142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62143 msgid "non-constant initialization expression at %L"
62144 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
62146 #: fortran/trans-decl.c:1573
62147 #, gcc-internal-format
62148 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
62149 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
62151 #: fortran/trans-decl.c:4044 fortran/trans-decl.c:6244
62152 #, fuzzy, gcc-internal-format
62153 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
62154 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
62155 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
62157 #: fortran/trans-decl.c:4432
62158 #, gcc-internal-format
62159 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
62160 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
62162 #: fortran/trans-decl.c:4661
62163 #, fuzzy, gcc-internal-format
62164 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
62165 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
62166 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
62168 #: fortran/trans-decl.c:4674
62169 #, fuzzy, gcc-internal-format
62170 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
62171 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
62172 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
62174 #: fortran/trans-decl.c:5243
62175 #, fuzzy, gcc-internal-format
62176 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
62177 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
62178 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
62180 #: fortran/trans-decl.c:5249
62181 #, fuzzy, gcc-internal-format
62182 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
62183 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
62184 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
62186 #: fortran/trans-decl.c:5259 fortran/trans-decl.c:5390
62187 #, fuzzy, gcc-internal-format
62188 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
62189 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
62190 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
62192 #: fortran/trans-decl.c:5274
62193 #, fuzzy, gcc-internal-format
62194 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
62195 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
62196 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
62198 #: fortran/trans-decl.c:5283
62199 #, fuzzy, gcc-internal-format
62200 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
62201 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
62202 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
62204 #: fortran/trans-decl.c:5332
62205 #, fuzzy, gcc-internal-format
62206 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
62207 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
62208 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
62210 #: fortran/trans-decl.c:5336
62211 #, fuzzy, gcc-internal-format
62212 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
62213 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
62214 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
62216 #: fortran/trans-decl.c:5362
62217 #, fuzzy, gcc-internal-format
62218 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
62219 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
62220 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
62222 #: fortran/trans-decl.c:5971
62223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62224 msgid "Sorry, $!ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
62225 msgstr ""
62227 #: fortran/trans-expr.c:827
62228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62229 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
62230 msgstr ""
62232 #: fortran/trans-expr.c:1526
62233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62234 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
62235 msgstr ""
62237 #: fortran/trans-expr.c:1833
62238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62239 msgid "Sorry, coindexed access to a pointer or allocatable component of the coindexed coarray at %L is not yet supported"
62240 msgstr ""
62242 #: fortran/trans-expr.c:1847
62243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62244 msgid "Sorry, coindexed coarray at %L with allocatable component is not yet supported"
62245 msgstr ""
62247 #: fortran/trans-expr.c:1870
62248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62249 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
62250 msgid "Sorry, coindexed access at %L to a scalar component with an array partref is not yet supported"
62251 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
62253 #: fortran/trans-expr.c:3309
62254 #, gcc-internal-format
62255 msgid "Unknown intrinsic op"
62256 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
62258 #: fortran/trans-expr.c:4597
62259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62260 msgid "Unknown argument list function at %L"
62261 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
62263 #: fortran/trans-intrinsic.c:858
62264 #, fuzzy, gcc-internal-format
62265 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
62266 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
62267 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
62269 #: fortran/trans-intrinsic.c:1501 fortran/trans-intrinsic.c:1887
62270 #: fortran/trans-intrinsic.c:2083
62271 #, fuzzy, gcc-internal-format
62272 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
62273 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
62274 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
62276 #: fortran/trans-intrinsic.c:9366 fortran/trans-stmt.c:919
62277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62278 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
62279 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
62280 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
62282 #: fortran/trans-intrinsic.c:9373
62283 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62284 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
62285 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed "
62286 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
62288 #: fortran/trans-io.c:1849
62289 #, gcc-internal-format
62290 msgid "build_dt: format with namelist"
62291 msgstr ""
62293 #: fortran/trans-io.c:2253
62294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62295 msgid "Bad IO basetype (%d)"
62296 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
62298 #: fortran/trans-openmp.c:4348
62299 #, gcc-internal-format
62300 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
62301 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
62303 #: fortran/trans-stmt.c:542
62304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62305 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
62306 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
62308 #: fortran/trans-stmt.c:723
62309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62310 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
62311 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
62312 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
62314 #: fortran/trans-stmt.c:1178
62315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62316 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
62317 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
62319 #: fortran/trans-stmt.c:2951
62320 #, fuzzy, gcc-internal-format
62321 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62322 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
62323 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62325 #: fortran/trans-types.c:488
62326 #, fuzzy, gcc-internal-format
62327 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
62328 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
62329 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
62331 #: fortran/trans-types.c:497
62332 #, fuzzy, gcc-internal-format
62333 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
62334 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
62335 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
62337 #: fortran/trans-types.c:516
62338 #, fuzzy, gcc-internal-format
62339 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
62340 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
62341 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
62343 #: fortran/trans-types.c:524
62344 #, fuzzy, gcc-internal-format
62345 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
62346 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
62347 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
62349 #: fortran/trans-types.c:532
62350 #, fuzzy, gcc-internal-format
62351 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
62352 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
62353 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
62355 #: fortran/trans-types.c:540
62356 #, fuzzy, gcc-internal-format
62357 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
62358 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
62359 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
62361 #: fortran/trans-types.c:555
62362 #, fuzzy, gcc-internal-format
62363 #| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
62364 msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
62365 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
62367 #: fortran/trans-types.c:565
62368 #, fuzzy, gcc-internal-format
62369 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
62370 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
62371 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
62373 #: fortran/trans-types.c:573
62374 #, fuzzy, gcc-internal-format
62375 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
62376 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
62377 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
62379 #: fortran/trans-types.c:581
62380 #, fuzzy, gcc-internal-format
62381 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
62382 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
62383 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
62385 #: fortran/trans-types.c:721
62386 #, gcc-internal-format
62387 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
62388 msgstr ""
62390 #: fortran/trans-types.c:725
62391 #, gcc-internal-format
62392 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
62393 msgstr ""
62395 #: fortran/trans-types.c:1467
62396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62397 msgid "Array element size too big at %C"
62398 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
62400 #: fortran/trans.c:1956
62401 #, gcc-internal-format
62402 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62403 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62405 #: java/class.c:823
62406 #, gcc-internal-format
62407 msgid "bad method signature"
62408 msgstr "firma de método errónea"
62410 #: java/class.c:880
62411 #, gcc-internal-format
62412 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
62413 msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
62415 #: java/class.c:883
62416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62417 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
62418 msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
62420 #: java/class.c:894
62421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62422 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
62423 msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
62425 #: java/class.c:1619
62426 #, gcc-internal-format
62427 msgid "abstract method in non-abstract class"
62428 msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
62430 #: java/class.c:2682
62431 #, gcc-internal-format
62432 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
62433 msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
62435 #: java/decl.c:1197
62436 #, gcc-internal-format
62437 msgid "%q+D used prior to declaration"
62438 msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
62440 #: java/decl.c:1620
62441 #, gcc-internal-format
62442 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
62443 msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
62445 #: java/decl.c:1671
62446 #, gcc-internal-format
62447 msgid "bad type in parameter debug info"
62448 msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
62450 #: java/decl.c:1680
62451 #, gcc-internal-format
62452 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
62453 msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
62455 #: java/expr.c:349
62456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62457 msgid "need to insert runtime check for %s"
62458 msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
62460 #: java/expr.c:493 java/expr.c:540
62461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62462 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
62463 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
62465 #: java/expr.c:651
62466 #, gcc-internal-format
62467 msgid "stack underflow - dup* operation"
62468 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
62470 #: java/expr.c:1650
62471 #, gcc-internal-format
62472 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
62473 msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
62475 #: java/expr.c:1678
62476 #, gcc-internal-format
62477 msgid "field %qs not found"
62478 msgstr "no se encontró el campo %qs"
62480 #: java/expr.c:2236
62481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62482 msgid "method '%s' not found in class"
62483 msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
62485 #: java/expr.c:2428
62486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62487 msgid "failed to find class '%s'"
62488 msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
62490 #: java/expr.c:2469
62491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62492 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
62493 msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
62495 #: java/expr.c:2500
62496 #, gcc-internal-format
62497 msgid "invokestatic on non static method"
62498 msgstr "invokestatic en un método no estático"
62500 #: java/expr.c:2505
62501 #, gcc-internal-format
62502 msgid "invokestatic on abstract method"
62503 msgstr "invokestatic en un método abstracto"
62505 #: java/expr.c:2513
62506 #, gcc-internal-format
62507 msgid "invoke[non-static] on static method"
62508 msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
62510 #: java/expr.c:2871
62511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62512 msgid "missing field '%s' in '%s'"
62513 msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
62515 #: java/expr.c:2878
62516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62517 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
62518 msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
62520 #: java/expr.c:2907
62521 #, gcc-internal-format
62522 msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
62523 msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
62525 #: java/expr.c:3135
62526 #, gcc-internal-format
62527 msgid "invalid PC in line number table"
62528 msgstr "PC inválido en la tabla de números de línea"
62530 #: java/expr.c:3185
62531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62532 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
62533 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
62535 #: java/expr.c:3227
62536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62537 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
62538 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
62540 #. duplicate code from LOAD macro
62541 #: java/expr.c:3535
62542 #, gcc-internal-format
62543 msgid "unrecognized wide sub-instruction"
62544 msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
62546 #: java/jcf-parse.c:502
62547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62548 msgid "<constant pool index %d not in range>"
62549 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
62551 #: java/jcf-parse.c:512
62552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62553 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
62554 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
62556 #: java/jcf-parse.c:1094
62557 #, gcc-internal-format
62558 msgid "bad string constant"
62559 msgstr "constante de cadena errónea"
62561 #: java/jcf-parse.c:1112
62562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62563 msgid "bad value constant type %d, index %d"
62564 msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
62566 #: java/jcf-parse.c:1392 java/jcf-parse.c:1398
62567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62568 msgid "cannot find file for class %s"
62569 msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
62571 #: java/jcf-parse.c:1423
62572 #, gcc-internal-format
62573 msgid "not a valid Java .class file"
62574 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
62576 #: java/jcf-parse.c:1426
62577 #, gcc-internal-format
62578 msgid "error while parsing constant pool"
62579 msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
62581 #: java/jcf-parse.c:1442
62582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62583 msgid "reading class %s for the second time from %s"
62584 msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
62586 #: java/jcf-parse.c:1460
62587 #, gcc-internal-format
62588 msgid "error while parsing fields"
62589 msgstr "error al decodificar los campos"
62591 #: java/jcf-parse.c:1463
62592 #, gcc-internal-format
62593 msgid "error while parsing methods"
62594 msgstr "error al decodificar los métodos"
62596 #: java/jcf-parse.c:1466
62597 #, gcc-internal-format
62598 msgid "error while parsing final attributes"
62599 msgstr "error al decodificar los atributos finales"
62601 #: java/jcf-parse.c:1505
62602 #, gcc-internal-format
62603 msgid "duplicate class will only be compiled once"
62604 msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
62606 #: java/jcf-parse.c:1602
62607 #, gcc-internal-format
62608 msgid "missing Code attribute"
62609 msgstr "falta el atributo Code"
62611 #: java/jcf-parse.c:1850
62612 #, gcc-internal-format
62613 msgid "no input file specified"
62614 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
62616 #: java/jcf-parse.c:1886
62617 #, gcc-internal-format
62618 msgid "can%'t close input file %s: %m"
62619 msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
62621 #: java/jcf-parse.c:1929
62622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62623 msgid "bad zip/jar file %s"
62624 msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
62626 #: java/jcf-parse.c:2135
62627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62628 msgid "error while reading %s from zip file"
62629 msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
62631 #: java/jvspec.c:395
62632 #, gcc-internal-format
62633 msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
62634 msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
62636 #: java/jvspec.c:399
62637 #, gcc-internal-format
62638 msgid "%qs is not a valid class name"
62639 msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
62641 #: java/jvspec.c:405
62642 #, gcc-internal-format
62643 msgid "--resource requires -o"
62644 msgstr "--resource requiere -o"
62646 #: java/jvspec.c:412
62647 #, gcc-internal-format
62648 msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
62649 msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
62651 #: java/jvspec.c:419
62652 #, gcc-internal-format
62653 msgid "cannot specify both -C and -o"
62654 msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
62656 #: java/jvspec.c:431
62657 #, gcc-internal-format
62658 msgid "cannot create temporary file"
62659 msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
62661 #: java/jvspec.c:454
62662 #, gcc-internal-format
62663 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
62664 msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
62666 #: java/jvspec.c:539
62667 #, gcc-internal-format
62668 msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
62669 msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
62671 #: java/lang.c:574
62672 #, gcc-internal-format
62673 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
62674 msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
62676 #: java/lang.c:585
62677 #, gcc-internal-format
62678 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
62679 msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
62681 #: java/lang.c:588
62682 #, gcc-internal-format
62683 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
62684 msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
62686 #: java/lang.c:599
62687 #, gcc-internal-format
62688 msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
62689 msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
62691 #: java/lang.c:615
62692 #, gcc-internal-format
62693 msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
62694 msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
62696 #: java/mangle_name.c:322 java/mangle_name.c:399
62697 #, gcc-internal-format
62698 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
62699 msgstr "error interno - nombre Utf8 inválido"
62701 #: java/typeck.c:424
62702 #, gcc-internal-format
62703 msgid "junk at end of signature string"
62704 msgstr "basura al final de la cadena de firma"
62706 #: java/verify-glue.c:377
62707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62708 msgid "verification failed: %s"
62709 msgstr "error de verificación: %s"
62711 #: java/verify-glue.c:379
62712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62713 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
62714 msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
62716 #: java/verify-glue.c:467
62717 #, gcc-internal-format
62718 msgid "bad pc in exception_table"
62719 msgstr "pc erróneo en exception_table"
62721 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
62722 #, fuzzy, gcc-internal-format
62723 #| msgid "too many arguments"
62724 msgid "too many open parens"
62725 msgstr "demasiados argumentos"
62727 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
62728 #, fuzzy, gcc-internal-format
62729 #| msgid "mismatched arguments"
62730 msgid "mismatching parens"
62731 msgstr "no coinciden los argumentos"
62733 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
62734 #, fuzzy, gcc-internal-format
62735 #| msgid "unable to open file '%s'"
62736 msgid "unable to open file"
62737 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
62739 #: lto/lto-lang.c:808
62740 #, gcc-internal-format
62741 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
62742 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
62744 #: lto/lto-object.c:107
62745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62746 msgid "open %s failed: %s"
62747 msgstr "falló al abrir %s: %s"
62749 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
62750 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
62751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62752 msgid "%s: %s"
62753 msgstr "%s: %s"
62755 #: lto/lto-object.c:153
62756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62757 msgid "%s: %s: %s"
62758 msgstr "%s: %s: %s"
62760 #: lto/lto-object.c:195
62761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62762 msgid "close: %s"
62763 msgstr "cerrar: %s"
62765 #: lto/lto-object.c:251
62766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62767 msgid "two or more sections for %s"
62768 msgstr "dos o más secciones para %s"
62770 #: lto/lto-symtab.c:172
62771 #, fuzzy, gcc-internal-format
62772 #| msgid "%qD is initialized with itself"
62773 msgid "%qD is defined with tls model %s"
62774 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
62776 #: lto/lto-symtab.c:174
62777 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62778 #| msgid "previously defined here"
62779 msgid "previously defined here as %s"
62780 msgstr "se definió previamente aquí"
62782 #: lto/lto-symtab.c:444
62783 #, gcc-internal-format
62784 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
62785 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
62787 #: lto/lto-symtab.c:462
62788 #, gcc-internal-format
62789 msgid "%qD has already been defined"
62790 msgstr "%qD ya se definió aquí"
62792 #: lto/lto-symtab.c:464
62793 #, gcc-internal-format
62794 msgid "previously defined here"
62795 msgstr "se definió previamente aquí"
62797 #: lto/lto-symtab.c:664
62798 #, gcc-internal-format
62799 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
62800 msgstr ""
62802 #: lto/lto-symtab.c:669
62803 #, gcc-internal-format
62804 msgid "type of %qD does not match original declaration"
62805 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
62807 #: lto/lto-symtab.c:689
62808 #, gcc-internal-format
62809 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
62810 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
62812 #: lto/lto-symtab.c:695
62813 #, fuzzy, gcc-internal-format
62814 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
62815 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
62816 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
62818 #: lto/lto-symtab.c:700
62819 #, fuzzy, gcc-internal-format
62820 #| msgid "%q#T was previously declared here"
62821 msgid "%qD was previously declared here"
62822 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
62824 #: lto/lto-symtab.c:703
62825 #, gcc-internal-format
62826 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
62827 msgstr ""
62829 #: lto/lto-symtab.c:789
62830 #, gcc-internal-format
62831 msgid "variable %qD redeclared as function"
62832 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
62834 #: lto/lto-symtab.c:796
62835 #, gcc-internal-format
62836 msgid "function %qD redeclared as variable"
62837 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
62839 #: lto/lto-symtab.c:808
62840 #, gcc-internal-format
62841 msgid "previously declared here"
62842 msgstr "se declaró previamente aquí"
62844 #: lto/lto.c:1817
62845 #, gcc-internal-format
62846 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
62847 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
62849 #: lto/lto.c:1844
62850 #, gcc-internal-format
62851 msgid "could not parse hex number"
62852 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
62854 #: lto/lto.c:1876
62855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62856 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
62857 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
62859 #: lto/lto.c:1885
62860 #, gcc-internal-format
62861 msgid "could not parse file offset"
62862 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
62864 #: lto/lto.c:1888
62865 #, gcc-internal-format
62866 msgid "unexpected offset"
62867 msgstr "desplazamiento inesperado"
62869 #: lto/lto.c:1910
62870 #, gcc-internal-format
62871 msgid "invalid line in the resolution file"
62872 msgstr "línea inválida en el fichero de resolución"
62874 #: lto/lto.c:1921
62875 #, gcc-internal-format
62876 msgid "invalid resolution in the resolution file"
62877 msgstr "resolución inválida en el fichero de resolución"
62879 #: lto/lto.c:1927
62880 #, fuzzy, gcc-internal-format
62881 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
62882 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
62883 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
62885 #: lto/lto.c:2039
62886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62887 msgid "cannot read LTO decls from %s"
62888 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
62890 #: lto/lto.c:2145
62891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62892 msgid "Cannot open %s"
62893 msgstr "No se puede abrir %s"
62895 #: lto/lto.c:2166
62896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62897 msgid "Cannot map %s"
62898 msgstr "No se puede mapear %s"
62900 #: lto/lto.c:2177
62901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62902 msgid "Cannot read %s"
62903 msgstr "No se puede leer %s"
62905 #: lto/lto.c:2291
62906 #, gcc-internal-format
62907 msgid "lto_obj_file_open() failed"
62908 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
62910 #: lto/lto.c:2314
62911 #, fuzzy, gcc-internal-format
62912 #| msgid "atexit failed"
62913 msgid "waitpid failed"
62914 msgstr "falló atexit"
62916 #: lto/lto.c:2317
62917 #, fuzzy, gcc-internal-format
62918 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
62919 msgid "streaming subprocess failed"
62920 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
62922 #: lto/lto.c:2320
62923 #, gcc-internal-format
62924 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
62925 msgstr ""
62927 #: lto/lto.c:2396
62928 #, gcc-internal-format
62929 msgid "no LTRANS output list filename provided"
62930 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
62932 #: lto/lto.c:2484
62933 #, gcc-internal-format
62934 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
62935 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
62937 #: lto/lto.c:2490
62938 #, gcc-internal-format
62939 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
62940 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
62942 #: lto/lto.c:2501
62943 #, gcc-internal-format
62944 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
62945 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
62947 #: lto/lto.c:2753
62948 #, gcc-internal-format
62949 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
62950 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
62952 #: lto/lto.c:2894
62953 #, gcc-internal-format
62954 msgid "errors during merging of translation units"
62955 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
62957 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6779
62958 #, gcc-internal-format
62959 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
62960 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
62962 #: objc/objc-act.c:578
62963 #, gcc-internal-format
62964 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
62965 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
62967 #: objc/objc-act.c:593
62968 #, gcc-internal-format
62969 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
62970 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
62972 #: objc/objc-act.c:596
62973 #, gcc-internal-format
62974 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
62975 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
62977 #: objc/objc-act.c:602
62978 #, gcc-internal-format
62979 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
62980 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
62982 #: objc/objc-act.c:616
62983 #, gcc-internal-format
62984 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
62985 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
62987 #: objc/objc-act.c:631
62988 #, gcc-internal-format
62989 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
62990 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
62992 #: objc/objc-act.c:696
62993 #, gcc-internal-format
62994 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
62995 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
62997 #: objc/objc-act.c:705
62998 #, gcc-internal-format
62999 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
63000 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63002 #: objc/objc-act.c:707
63003 #, gcc-internal-format
63004 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
63005 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
63007 #: objc/objc-act.c:718
63008 #, gcc-internal-format
63009 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
63010 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63012 #: objc/objc-act.c:720
63013 #, gcc-internal-format
63014 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
63015 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63017 #: objc/objc-act.c:728
63018 #, gcc-internal-format
63019 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
63020 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
63022 #: objc/objc-act.c:730
63023 #, gcc-internal-format
63024 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
63025 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
63027 #: objc/objc-act.c:837
63028 #, gcc-internal-format
63029 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
63030 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63032 #: objc/objc-act.c:841
63033 #, gcc-internal-format
63034 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
63035 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
63037 #: objc/objc-act.c:858
63038 #, gcc-internal-format
63039 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
63040 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
63042 #: objc/objc-act.c:864
63043 #, gcc-internal-format
63044 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
63045 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
63047 #: objc/objc-act.c:869
63048 #, gcc-internal-format
63049 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
63050 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
63052 #: objc/objc-act.c:874
63053 #, gcc-internal-format
63054 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
63055 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
63057 #: objc/objc-act.c:891
63058 #, gcc-internal-format
63059 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
63060 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
63062 #: objc/objc-act.c:902
63063 #, gcc-internal-format
63064 msgid "invalid property declaration"
63065 msgstr "declaración inválida de propiedad"
63067 #: objc/objc-act.c:910
63068 #, gcc-internal-format
63069 msgid "property can not be an array"
63070 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
63072 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
63073 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
63074 #. the type of the return value of the getter and the first
63075 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
63076 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
63077 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
63078 #. a different matter.
63079 #: objc/objc-act.c:928
63080 #, gcc-internal-format
63081 msgid "property can not be a bit-field"
63082 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
63084 #: objc/objc-act.c:960
63085 #, gcc-internal-format
63086 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
63087 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
63089 #: objc/objc-act.c:963
63090 #, gcc-internal-format
63091 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
63092 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
63094 #: objc/objc-act.c:970
63095 #, gcc-internal-format
63096 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
63097 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
63099 #: objc/objc-act.c:974
63100 #, gcc-internal-format
63101 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
63102 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
63104 #: objc/objc-act.c:1028
63105 #, gcc-internal-format
63106 msgid "redeclaration of property %qD"
63107 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
63109 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
63110 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
63111 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7552 objc/objc-act.c:7615
63112 #: objc/objc-act.c:7637 objc/objc-act.c:7650 objc/objc-act.c:7668
63113 #: objc/objc-act.c:7767
63114 #, gcc-internal-format
63115 msgid "originally specified here"
63116 msgstr "se especificó originalmente aquí"
63118 #: objc/objc-act.c:1093
63119 #, gcc-internal-format
63120 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
63121 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63123 #: objc/objc-act.c:1103
63124 #, gcc-internal-format
63125 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
63126 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63128 #: objc/objc-act.c:1116
63129 #, gcc-internal-format
63130 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
63131 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63133 #: objc/objc-act.c:1127
63134 #, gcc-internal-format
63135 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
63136 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63138 #: objc/objc-act.c:1138
63139 #, gcc-internal-format
63140 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
63141 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63143 #: objc/objc-act.c:1176
63144 #, gcc-internal-format
63145 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
63146 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63148 #: objc/objc-act.c:1649
63149 #, gcc-internal-format
63150 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
63151 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
63153 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
63154 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
63155 #. double-check for safety.
63156 #: objc/objc-act.c:1665
63157 #, gcc-internal-format
63158 msgid "could not find class %qE"
63159 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
63161 #. Again, this should never happen, but we do check.
63162 #: objc/objc-act.c:1673
63163 #, gcc-internal-format
63164 msgid "could not find interface for class %qE"
63165 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
63167 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6816 objc/objc-act.c:6947
63168 #, gcc-internal-format
63169 msgid "class %qE is deprecated"
63170 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
63172 #: objc/objc-act.c:1708
63173 #, gcc-internal-format
63174 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
63175 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
63177 #: objc/objc-act.c:1744
63178 #, gcc-internal-format
63179 msgid "readonly property can not be set"
63180 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
63182 #: objc/objc-act.c:2015
63183 #, gcc-internal-format
63184 msgid "method declaration not in @interface context"
63185 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
63187 #: objc/objc-act.c:2019
63188 #, gcc-internal-format
63189 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
63190 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
63192 #: objc/objc-act.c:2039
63193 #, gcc-internal-format
63194 msgid "method definition not in @implementation context"
63195 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
63197 #: objc/objc-act.c:2054
63198 #, gcc-internal-format
63199 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
63200 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
63202 #: objc/objc-act.c:2283
63203 #, gcc-internal-format
63204 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
63205 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
63207 #: objc/objc-act.c:2286
63208 #, gcc-internal-format
63209 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
63210 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
63212 #: objc/objc-act.c:2567
63213 #, gcc-internal-format
63214 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
63215 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
63217 #: objc/objc-act.c:2571
63218 #, gcc-internal-format
63219 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
63220 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
63222 #: objc/objc-act.c:2575
63223 #, gcc-internal-format
63224 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
63225 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
63227 #: objc/objc-act.c:2579
63228 #, gcc-internal-format
63229 msgid "distinct Objective-C type in return"
63230 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
63232 #: objc/objc-act.c:2583
63233 #, gcc-internal-format
63234 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
63235 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
63237 #: objc/objc-act.c:2725
63238 #, gcc-internal-format
63239 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
63240 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
63242 #: objc/objc-act.c:2734
63243 #, gcc-internal-format
63244 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
63245 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
63247 #. This case happens when we are given an 'interface' which
63248 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
63249 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
63250 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
63251 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
63252 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
63253 #. them with Objective-C objects.
63254 #: objc/objc-act.c:2776
63255 #, gcc-internal-format
63256 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
63257 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
63259 #: objc/objc-act.c:2840
63260 #, gcc-internal-format
63261 msgid "protocol %qE has circular dependency"
63262 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
63264 #: objc/objc-act.c:2873 objc/objc-act.c:5680
63265 #, gcc-internal-format
63266 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
63267 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
63269 #: objc/objc-act.c:3174 objc/objc-act.c:3829 objc/objc-act.c:6392
63270 #: objc/objc-act.c:6867 objc/objc-act.c:6940 objc/objc-act.c:6993
63271 #, gcc-internal-format
63272 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
63273 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
63275 #: objc/objc-act.c:3178
63276 #, gcc-internal-format
63277 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
63278 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
63280 #: objc/objc-act.c:3183
63281 #, gcc-internal-format
63282 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
63283 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
63285 #: objc/objc-act.c:3328
63286 #, gcc-internal-format
63287 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
63288 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
63290 #: objc/objc-act.c:3343 objc/objc-act.c:3374 objc/objc-act.c:6773
63291 #: objc/objc-act.c:8098 objc/objc-act.c:8149
63292 #, gcc-internal-format
63293 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
63294 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
63296 #: objc/objc-act.c:3348
63297 #, gcc-internal-format
63298 msgid "cannot find class %qE"
63299 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
63301 #: objc/objc-act.c:3350
63302 #, gcc-internal-format
63303 msgid "class %qE already exists"
63304 msgstr "ya existe la clase %qE"
63306 #: objc/objc-act.c:3392 objc/objc-act.c:6832
63307 #, gcc-internal-format
63308 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
63309 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
63311 #: objc/objc-act.c:3394 objc/objc-act.c:3980 objc/objc-act.c:4008
63312 #: objc/objc-act.c:4063 objc/objc-act.c:6834
63313 #, gcc-internal-format
63314 msgid "previous declaration of %q+D"
63315 msgstr "declaración previa de %q+D"
63317 #: objc/objc-act.c:3683
63318 #, gcc-internal-format
63319 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
63320 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
63322 #: objc/objc-act.c:3725
63323 #, gcc-internal-format
63324 msgid "strong-cast may possibly be needed"
63325 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
63327 #: objc/objc-act.c:3735
63328 #, gcc-internal-format
63329 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
63330 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
63332 #: objc/objc-act.c:3754
63333 #, gcc-internal-format
63334 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
63335 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
63337 #: objc/objc-act.c:3760
63338 #, gcc-internal-format
63339 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
63340 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
63342 #: objc/objc-act.c:3977 objc/objc-act.c:4005 objc/objc-act.c:4060
63343 #, gcc-internal-format
63344 msgid "duplicate instance variable %q+D"
63345 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
63347 #: objc/objc-act.c:4120
63348 #, gcc-internal-format
63349 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
63350 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
63352 #: objc/objc-act.c:4204
63353 #, gcc-internal-format
63354 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
63355 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
63357 #: objc/objc-act.c:4210
63358 #, gcc-internal-format
63359 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
63360 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
63362 #: objc/objc-act.c:4255
63363 #, gcc-internal-format
63364 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
63365 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
63367 #: objc/objc-act.c:4257
63368 #, gcc-internal-format
63369 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
63370 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
63372 #: objc/objc-act.c:4304
63373 #, gcc-internal-format
63374 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
63375 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
63377 #: objc/objc-act.c:4332
63378 #, gcc-internal-format
63379 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
63380 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
63382 #: objc/objc-act.c:4345
63383 #, gcc-internal-format
63384 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
63385 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
63387 #: objc/objc-act.c:4366
63388 #, gcc-internal-format
63389 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
63390 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
63392 #: objc/objc-act.c:4574
63393 #, gcc-internal-format
63394 msgid "%s %qs"
63395 msgstr "%s %qs"
63397 #: objc/objc-act.c:4597 objc/objc-act.c:4616
63398 #, gcc-internal-format
63399 msgid "inconsistent instance variable specification"
63400 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
63402 #: objc/objc-act.c:4671
63403 #, gcc-internal-format
63404 msgid "can not use an object as parameter to a method"
63405 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
63407 #: objc/objc-act.c:4715
63408 #, gcc-internal-format
63409 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
63410 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
63412 #: objc/objc-act.c:5089
63413 #, gcc-internal-format
63414 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
63415 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
63417 #: objc/objc-act.c:5092
63418 #, gcc-internal-format
63419 msgid "using %<%c%s%>"
63420 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
63422 #: objc/objc-act.c:5101
63423 #, gcc-internal-format
63424 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
63425 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
63427 #: objc/objc-act.c:5104
63428 #, gcc-internal-format
63429 msgid "found %<%c%s%>"
63430 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
63432 #: objc/objc-act.c:5113
63433 #, gcc-internal-format
63434 msgid "also found %<%c%s%>"
63435 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
63437 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
63438 #. we have seen no @interface corresponding to that
63439 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
63440 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
63441 #. alloc], where we've never seen the @interface of
63442 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
63443 #. but no actual details of the class methods.  We won't
63444 #. be able to check that the class responds to the
63445 #. method, and we will have to guess the method
63446 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
63447 #. will use any method with a matching name, as if the
63448 #. receiver was of type 'Class').
63449 #. We could not find an @interface declaration, and
63450 #. there are no protocols attached to the receiver,
63451 #. so we can't complete the check that the receiver
63452 #. responds to the method, and we can't retrieve the
63453 #. method prototype.  But, because the receiver has
63454 #. a well-specified class, the programmer did want
63455 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
63456 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
63457 #. warning, either include an @interface for the
63458 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
63459 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
63460 #: objc/objc-act.c:5399 objc/objc-act.c:5533
63461 #, gcc-internal-format
63462 msgid "@interface of class %qE not found"
63463 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
63465 #: objc/objc-act.c:5407
63466 #, gcc-internal-format
63467 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
63468 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
63470 #: objc/objc-act.c:5458
63471 #, gcc-internal-format
63472 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
63473 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
63475 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
63476 #: objc/objc-act.c:5570
63477 #, gcc-internal-format
63478 msgid "invalid receiver type %qs"
63479 msgstr "tipo receptor %qs inválido"
63481 #: objc/objc-act.c:5587
63482 #, gcc-internal-format
63483 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
63484 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
63486 #: objc/objc-act.c:5601
63487 #, gcc-internal-format
63488 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
63489 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
63491 #: objc/objc-act.c:5609
63492 #, gcc-internal-format
63493 msgid "no %<%c%E%> method found"
63494 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
63496 #: objc/objc-act.c:5616
63497 #, gcc-internal-format
63498 msgid "(Messages without a matching method signature"
63499 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
63501 #: objc/objc-act.c:5618
63502 #, gcc-internal-format
63503 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
63504 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
63506 #: objc/objc-act.c:5620
63507 #, gcc-internal-format
63508 msgid "%<...%> as arguments.)"
63509 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
63511 #: objc/objc-act.c:5729
63512 #, gcc-internal-format
63513 msgid "undeclared selector %qE"
63514 msgstr "selector %qE sin declarar"
63516 #. Historically, a class method that produced objects (factory
63517 #. method) would assign `self' to the instance that it
63518 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
63519 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
63520 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
63521 #. violates the simple rule that a class method should not refer
63522 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
63523 #. where this is done unknowingly than to support the above
63524 #. paradigm.
63525 #: objc/objc-act.c:5753
63526 #, gcc-internal-format
63527 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
63528 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
63530 #: objc/objc-act.c:5983 objc/objc-act.c:6003
63531 #, gcc-internal-format
63532 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
63533 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
63535 #: objc/objc-act.c:5987
63536 #, gcc-internal-format
63537 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
63538 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
63540 #: objc/objc-act.c:6007
63541 #, gcc-internal-format
63542 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
63543 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
63545 #: objc/objc-act.c:6067
63546 #, gcc-internal-format
63547 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
63548 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
63550 #: objc/objc-act.c:6071
63551 #, gcc-internal-format
63552 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
63553 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
63555 #: objc/objc-act.c:6108
63556 #, gcc-internal-format
63557 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
63558 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
63560 #: objc/objc-act.c:6196
63561 #, gcc-internal-format
63562 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
63563 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
63565 #: objc/objc-act.c:6207
63566 #, gcc-internal-format
63567 msgid "instance variable %qs has unknown size"
63568 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
63570 #: objc/objc-act.c:6228
63571 #, gcc-internal-format
63572 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
63573 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
63575 #: objc/objc-act.c:6255
63576 #, gcc-internal-format
63577 msgid "type %qE has no default constructor to call"
63578 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
63580 #: objc/objc-act.c:6261
63581 #, gcc-internal-format
63582 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
63583 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
63585 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
63586 #. initialize them.
63587 #: objc/objc-act.c:6273
63588 #, gcc-internal-format
63589 msgid "type %qE has virtual member functions"
63590 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
63592 #: objc/objc-act.c:6274
63593 #, gcc-internal-format
63594 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
63595 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
63597 #: objc/objc-act.c:6284
63598 #, gcc-internal-format
63599 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
63600 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
63602 #: objc/objc-act.c:6286
63603 #, gcc-internal-format
63604 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
63605 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
63607 #: objc/objc-act.c:6290
63608 #, gcc-internal-format
63609 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
63610 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
63612 #: objc/objc-act.c:6421
63613 #, gcc-internal-format
63614 msgid "instance variable %qE is declared private"
63615 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
63617 #: objc/objc-act.c:6432
63618 #, gcc-internal-format
63619 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
63620 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
63622 #: objc/objc-act.c:6439
63623 #, gcc-internal-format
63624 msgid "instance variable %qE is declared %s"
63625 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
63627 #: objc/objc-act.c:6550 objc/objc-act.c:6665
63628 #, gcc-internal-format
63629 msgid "incomplete implementation of class %qE"
63630 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
63632 #: objc/objc-act.c:6554 objc/objc-act.c:6669
63633 #, gcc-internal-format
63634 msgid "incomplete implementation of category %qE"
63635 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
63637 #: objc/objc-act.c:6563 objc/objc-act.c:6677
63638 #, gcc-internal-format
63639 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
63640 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
63642 #: objc/objc-act.c:6718
63643 #, gcc-internal-format
63644 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
63645 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
63647 #: objc/objc-act.c:6808
63648 #, gcc-internal-format
63649 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
63650 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
63652 #: objc/objc-act.c:6847
63653 #, gcc-internal-format
63654 msgid "reimplementation of class %qE"
63655 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
63657 #: objc/objc-act.c:6880
63658 #, gcc-internal-format
63659 msgid "conflicting super class name %qE"
63660 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
63662 #: objc/objc-act.c:6883
63663 #, gcc-internal-format
63664 msgid "previous declaration of %qE"
63665 msgstr "declaración previa de %qE"
63667 #: objc/objc-act.c:6885
63668 #, gcc-internal-format
63669 msgid "previous declaration"
63670 msgstr "declaración previa"
63672 #: objc/objc-act.c:6898 objc/objc-act.c:6900
63673 #, gcc-internal-format
63674 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
63675 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
63677 #: objc/objc-act.c:7219 objc/objc-act.c:7415
63678 #, gcc-internal-format
63679 msgid "can not find instance variable associated with property"
63680 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
63682 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
63683 #: objc/objc-act.c:7381
63684 #, gcc-internal-format
63685 msgid "invalid setter, it must have one argument"
63686 msgstr "setter inválido, debe tener un argumento"
63688 #: objc/objc-act.c:7545 objc/objc-act.c:7760
63689 #, gcc-internal-format
63690 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
63691 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
63693 #: objc/objc-act.c:7548 objc/objc-act.c:7763
63694 #, gcc-internal-format
63695 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
63696 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
63698 #: objc/objc-act.c:7562 objc/objc-act.c:7777
63699 #, gcc-internal-format
63700 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
63701 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
63703 #: objc/objc-act.c:7589
63704 #, gcc-internal-format
63705 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
63706 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
63708 #: objc/objc-act.c:7610
63709 #, gcc-internal-format
63710 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
63711 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
63713 #: objc/objc-act.c:7632
63714 #, gcc-internal-format
63715 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
63716 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
63718 #: objc/objc-act.c:7645
63719 #, gcc-internal-format
63720 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
63721 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
63723 #: objc/objc-act.c:7663
63724 #, gcc-internal-format
63725 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
63726 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
63728 #: objc/objc-act.c:7704
63729 #, gcc-internal-format
63730 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
63731 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63733 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
63734 #. detects the problem while parsing, outputs the error
63735 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
63736 #. the declaration.
63737 #: objc/objc-act.c:7715
63738 #, gcc-internal-format
63739 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
63740 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
63742 #: objc/objc-act.c:7721
63743 #, gcc-internal-format
63744 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
63745 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
63747 #: objc/objc-act.c:7730
63748 #, gcc-internal-format
63749 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
63750 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
63752 #: objc/objc-act.c:7813
63753 #, gcc-internal-format
63754 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
63755 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63757 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
63758 #. detects the problem while parsing, outputs the error
63759 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
63760 #. declaration.
63761 #: objc/objc-act.c:7824
63762 #, gcc-internal-format
63763 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
63764 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
63766 #: objc/objc-act.c:7846
63767 #, gcc-internal-format
63768 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
63769 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
63771 #: objc/objc-act.c:8044
63772 #, gcc-internal-format
63773 msgid "definition of protocol %qE not found"
63774 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
63776 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
63777 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
63778 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
63779 #: objc/objc-act.c:8075
63780 #, gcc-internal-format
63781 msgid "protocol %qE is deprecated"
63782 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
63784 #: objc/objc-act.c:8194
63785 #, gcc-internal-format
63786 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
63787 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
63789 #: objc/objc-act.c:8705
63790 #, gcc-internal-format
63791 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
63792 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
63794 #: objc/objc-act.c:8709
63795 #, gcc-internal-format
63796 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
63797 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
63799 #: objc/objc-act.c:8809
63800 #, gcc-internal-format
63801 msgid "no super class declared in interface for %qE"
63802 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
63804 #: objc/objc-act.c:8836
63805 #, gcc-internal-format
63806 msgid "[super ...] must appear in a method context"
63807 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
63809 #: objc/objc-act.c:8876
63810 #, gcc-internal-format
63811 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
63812 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
63814 #: objc/objc-act.c:9340
63815 #, gcc-internal-format
63816 msgid "instance variable %qs is declared private"
63817 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
63819 #: objc/objc-act.c:9393
63820 #, gcc-internal-format
63821 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
63822 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
63824 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
63825 #. should be impossible for real properties, which always
63826 #. have a getter.
63827 #: objc/objc-act.c:9439
63828 #, gcc-internal-format
63829 msgid "no %qs getter found"
63830 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
63832 #: objc/objc-act.c:9679
63833 #, gcc-internal-format
63834 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
63835 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
63837 #: objc/objc-act.c:9689
63838 #, gcc-internal-format
63839 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
63840 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
63842 #: objc/objc-act.c:9695
63843 #, gcc-internal-format
63844 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
63845 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
63847 #: objc/objc-encoding.c:130
63848 #, gcc-internal-format
63849 msgid "type %qT does not have a known size"
63850 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
63852 #: objc/objc-encoding.c:720
63853 #, gcc-internal-format
63854 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
63855 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
63857 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
63858 #: objc/objc-encoding.c:803
63859 #, gcc-internal-format
63860 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
63861 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
63863 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
63864 #, gcc-internal-format
63865 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
63866 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
63868 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
63869 #, gcc-internal-format
63870 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
63871 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
63873 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2168 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2815
63874 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3587
63875 #, gcc-internal-format
63876 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
63877 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
63879 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:150
63880 #, gcc-internal-format
63881 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
63882 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
63884 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:242
63885 #, gcc-internal-format
63886 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
63887 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
63889 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
63890 #, gcc-internal-format
63891 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
63892 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
63894 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
63895 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
63897 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
63898 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; %s"
63900 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
63901 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado inválido; %s"
63903 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
63904 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; "
63906 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
63907 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad inválido; "
63909 #~ msgid "Option tag unknown"
63910 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
63912 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
63913 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
63915 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
63916 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
63918 #~ msgid "Unexpected type..."
63919 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
63921 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
63922 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
63924 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
63925 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
63927 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
63928 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
63930 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
63931 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
63933 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
63934 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
63936 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
63937 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
63939 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
63940 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
63942 #~ msgid "pex_init failed"
63943 #~ msgstr "falló pex_init"
63945 #~ msgid "can't get program status"
63946 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
63948 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
63949 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
63951 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
63952 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
63954 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
63955 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
63957 #~ msgid "fopen: %s"
63958 #~ msgstr "fopen: %s"
63960 #~ msgid "enabled by default"
63961 #~ msgstr "activado por defecto"
63963 #~ msgid "out of memory"
63964 #~ msgstr "memoria agotada"
63966 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
63967 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
63969 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
63970 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
63972 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
63973 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
63975 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
63976 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
63978 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
63979 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
63981 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
63982 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
63984 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
63985 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
63987 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
63988 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
63990 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
63991 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
63993 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
63994 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
63996 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
63997 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
63999 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
64000 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
64002 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
64003 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
64005 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
64006 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
64008 #~ msgid "<unnamed-signed:"
64009 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
64011 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
64012 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' inválido"
64014 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
64015 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' inválido"
64017 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
64018 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
64020 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
64021 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' inválido"
64023 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
64024 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
64026 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
64027 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
64029 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
64030 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
64032 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
64033 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
64035 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
64036 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
64038 #~ msgid "invalid %%c value"
64039 #~ msgstr "valor %%c inválido"
64041 #~ msgid "invalid %%S value"
64042 #~ msgstr "valor %%S inválido"
64044 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
64045 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
64047 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
64048 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
64050 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
64051 #~ msgstr "operando inválido para code: '%c'"
64053 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
64054 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
64056 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
64057 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
64059 #~ msgid ""
64060 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64061 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
64062 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
64063 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
64064 #~ "\n"
64065 #~ msgstr ""
64066 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
64067 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
64068 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
64069 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
64070 #~ "\n"
64072 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
64073 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
64075 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
64076 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
64078 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
64079 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
64081 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
64082 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
64084 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
64085 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
64087 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
64088 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
64090 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
64091 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
64093 #~ msgid "Assume GAS"
64094 #~ msgstr "Asume GAS"
64096 #~ msgid "Do not assume GAS"
64097 #~ msgstr "No asume GAS"
64099 #~ msgid "mvcle use"
64100 #~ msgstr "uso de mvcle"
64102 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
64103 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
64105 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
64106 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
64108 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
64109 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
64111 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
64112 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
64114 #~ msgid "Use POWER instruction set"
64115 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
64117 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
64118 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
64120 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
64121 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
64123 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
64124 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
64126 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
64127 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
64129 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
64130 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
64132 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
64133 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
64135 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
64136 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
64138 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
64139 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
64141 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
64142 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones inválidas de instrucciones"
64144 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
64145 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
64147 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
64148 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
64150 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
64151 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
64153 #~ msgid "Known MCU names:"
64154 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
64156 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
64157 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
64159 # config/pa/pa.h:236
64160 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
64161 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
64163 #~ msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
64164 #~ msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
64166 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
64167 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
64169 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
64170 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización"
64172 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
64173 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
64175 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
64176 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
64178 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
64179 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
64181 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
64182 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
64184 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
64185 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
64187 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
64188 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
64190 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
64191 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
64193 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
64194 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
64196 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
64197 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
64199 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
64200 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
64202 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
64203 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
64205 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
64206 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
64208 #~ msgid "Reduce the size of object files"
64209 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
64211 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
64212 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
64214 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
64215 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
64217 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
64218 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
64220 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
64221 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
64223 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
64224 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
64226 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
64227 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
64229 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
64230 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
64232 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
64233 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
64235 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
64236 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
64238 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
64239 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
64241 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
64242 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
64244 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
64245 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
64247 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
64248 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
64250 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
64251 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
64253 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
64254 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
64256 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
64257 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
64259 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
64260 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
64262 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
64263 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
64265 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
64266 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
64268 #~ msgid "expected integer or boolean type"
64269 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
64271 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
64272 #~ msgstr "operando inválido para el unario %<&%>"
64274 #~ msgid "bad size for make"
64275 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
64277 #~ msgid "bad capacity when making slice"
64278 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
64280 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
64281 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
64283 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
64284 #~ msgstr "argumento inválido para %<__builtin_return_address%>"
64286 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
64287 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
64289 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
64290 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
64292 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
64293 #~ msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_exchange%>"
64295 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
64296 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
64298 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
64299 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
64301 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
64302 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
64304 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
64305 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
64307 #~ msgid "variable length array %qE is used"
64308 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
64310 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
64311 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
64313 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
64314 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
64316 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
64317 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
64319 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
64320 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
64322 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
64323 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
64325 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
64326 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
64328 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
64329 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
64331 #~ msgid "missing initializer"
64332 #~ msgstr "falta el inicializador"
64334 #~ msgid "too many eh edges %i"
64335 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
64337 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
64338 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
64340 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
64341 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
64343 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
64344 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
64346 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
64347 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
64349 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
64350 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
64352 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
64353 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
64355 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
64356 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
64358 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
64359 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
64361 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
64362 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
64364 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
64365 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
64367 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
64368 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
64370 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
64371 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
64373 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
64374 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
64376 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
64377 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
64379 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
64380 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
64382 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
64383 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
64385 #~ msgid "type of field declared here"
64386 #~ msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
64388 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
64389 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
64391 #~ msgid "enclosing parallel"
64392 #~ msgstr "paralelo contenedor"
64394 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
64395 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
64397 #~ msgid "the language is not recognized"
64398 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
64400 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
64401 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
64403 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
64404 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
64406 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
64407 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
64409 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
64410 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
64412 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
64413 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
64415 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
64416 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
64418 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
64419 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
64421 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
64422 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
64424 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
64425 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
64427 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
64428 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
64430 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
64431 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
64433 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
64434 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
64436 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
64437 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
64439 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
64440 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
64442 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
64443 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
64445 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
64446 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
64448 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
64449 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
64451 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
64452 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
64454 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
64455 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
64457 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
64458 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
64460 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
64461 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
64463 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
64464 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
64466 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
64467 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
64469 #~ msgid "excess def operand for stmt"
64470 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
64472 #~ msgid "def operand missing for stmt"
64473 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
64475 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
64476 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
64478 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
64479 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
64481 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64482 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64484 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
64485 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64487 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64488 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64490 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
64491 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64493 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64494 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64496 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
64497 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64499 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
64500 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
64502 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
64503 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
64505 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
64506 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
64508 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
64509 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
64511 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
64512 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
64514 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
64515 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
64517 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
64518 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
64520 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
64521 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
64523 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
64524 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
64526 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
64527 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
64529 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
64530 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
64532 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
64533 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
64535 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
64536 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
64538 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
64539 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
64541 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
64542 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
64544 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
64545 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
64547 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
64548 #~ msgstr "esa opción -g en particular es inválida con -maout y -melinux"
64550 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
64551 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
64553 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
64554 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
64556 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
64557 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
64559 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
64560 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
64562 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
64563 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
64565 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
64566 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
64568 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
64569 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
64571 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
64572 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
64574 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
64575 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
64577 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
64578 #~ msgstr "se especificó un tipo AE inválido (%s)"
64580 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
64581 #~ msgstr "se especificó un tipo mul inválido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
64583 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
64584 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
64586 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
64587 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
64589 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
64590 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
64592 #~ msgid "LM label has already been deferred"
64593 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
64595 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
64596 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
64598 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
64599 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
64601 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
64602 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
64604 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
64605 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
64607 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
64608 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
64610 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
64611 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
64613 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
64614 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
64616 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
64617 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
64619 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
64620 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
64622 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
64623 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
64625 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
64626 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
64628 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
64629 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
64631 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
64632 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
64634 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
64635 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
64637 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
64638 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
64640 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
64641 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
64643 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
64644 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
64646 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
64647 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
64649 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
64650 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
64652 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
64653 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
64655 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
64656 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
64658 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
64659 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
64661 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
64662 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
64664 #~ msgid "selected for placement delete"
64665 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
64667 #~ msgid "%q+#D is private"
64668 #~ msgstr "%q+#D es privado"
64670 #~ msgid "%q+#D is protected"
64671 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
64673 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
64674 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
64676 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
64677 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
64679 #~ msgid "  in call to %q+D"
64680 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
64682 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
64683 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64685 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
64686 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
64688 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
64689 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
64691 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64692 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64694 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64695 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64697 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64698 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64700 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
64701 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
64703 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
64704 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
64706 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
64707 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
64709 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
64710 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
64712 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
64713 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
64715 #~ msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
64716 #~ msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
64718 #~ msgid "new declaration %q#D"
64719 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
64721 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
64722 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
64724 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
64725 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
64727 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
64728 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
64730 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
64731 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
64733 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
64734 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
64736 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
64737 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
64739 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
64740 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
64742 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
64743 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
64745 #~ msgid "jump to label %q+D"
64746 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
64748 #~ msgid "%q+D declared here"
64749 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
64751 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
64752 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
64754 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
64755 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
64757 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
64758 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
64760 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
64761 #~ msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
64763 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
64764 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
64766 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
64767 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
64769 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
64770 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
64772 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
64773 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
64775 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
64776 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
64778 #~ msgid "size of array %qs is too large"
64779 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
64781 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
64782 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
64784 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
64785 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
64787 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
64788 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
64790 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
64791 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
64793 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
64794 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
64796 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
64797 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
64799 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
64800 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
64802 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
64803 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
64805 #~ msgid "field initializer is not constant"
64806 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
64808 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
64809 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
64811 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
64812 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
64814 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
64815 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
64817 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
64818 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
64820 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
64821 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
64823 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
64824 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
64826 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
64827 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
64829 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
64830 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
64832 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
64833 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
64835 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
64836 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
64838 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
64839 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
64841 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
64842 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
64844 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
64845 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
64847 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
64848 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
64850 #~ msgid "declaration of %q+#D"
64851 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
64853 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
64854 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
64856 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
64857 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
64859 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
64860 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
64862 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
64863 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
64865 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
64866 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
64868 #~ msgid "%s %+#T"
64869 #~ msgstr "%s %+#T"
64871 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
64872 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
64874 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
64875 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
64877 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
64878 #~ msgstr "uso inválido del dato miembro %q+D que no es static"
64880 #~ msgid "use of parameter %qD outside function body"
64881 #~ msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
64883 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
64884 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
64886 #~ msgid "__is_convertible_to"
64887 #~ msgstr "__es_convertible_a"
64889 #~ msgid "array subscript out of bound"
64890 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
64892 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
64893 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
64895 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
64896 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
64898 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
64899 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
64901 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
64902 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
64904 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
64905 #~ msgstr "uso inválido de una función miembro que no es static"
64907 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
64908 #~ msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
64910 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
64911 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
64913 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
64914 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
64916 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
64917 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
64919 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
64920 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
64922 #~ msgid "\t%+#D"
64923 #~ msgstr "\t%+#D"
64925 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
64926 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
64928 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
64929 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
64931 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
64932 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
64934 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
64935 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
64937 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
64938 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
64940 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
64941 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
64943 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
64944 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
64946 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
64947 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
64949 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
64950 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
64952 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
64953 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
64955 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
64956 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
64958 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
64959 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
64961 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
64962 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
64964 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
64965 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
64967 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
64968 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
64970 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
64971 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
64973 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
64974 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
64976 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
64977 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
64979 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
64980 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
64982 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
64983 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
64985 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
64986 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
64988 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
64989 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
64991 #~ msgid "Expected ',' at %C"
64992 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
64994 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
64995 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
64997 #~ msgid "Internal Error at (1):"
64998 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
65000 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
65001 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
65003 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
65004 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
65006 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
65007 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
65009 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
65010 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
65012 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
65013 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
65015 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
65016 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
65018 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
65019 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
65021 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
65022 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
65024 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
65025 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
65027 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
65028 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
65030 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
65031 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
65033 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
65034 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
65036 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
65037 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
65039 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
65040 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
65042 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
65043 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
65045 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
65046 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
65048 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
65049 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
65051 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
65052 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
65054 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
65055 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
65057 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
65058 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
65060 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
65061 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
65063 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
65064 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
65066 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
65067 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
65069 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
65070 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
65072 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
65073 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
65075 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
65076 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
65078 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
65079 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
65081 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
65082 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
65084 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
65085 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
65087 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
65088 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
65090 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
65091 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
65093 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
65094 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
65096 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
65097 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
65099 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
65100 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
65102 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
65103 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
65105 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
65106 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
65108 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
65109 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
65111 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
65112 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
65114 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
65115 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
65117 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
65118 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
65120 #~ msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
65121 #~ msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
65123 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
65124 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
65126 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
65127 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
65129 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
65130 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
65132 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
65133 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
65135 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
65136 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
65138 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
65139 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
65141 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
65142 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
65144 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
65145 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
65147 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
65148 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
65150 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
65151 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
65153 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
65154 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
65156 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
65157 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
65159 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
65160 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
65162 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
65163 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
65165 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
65166 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
65168 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
65169 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
65171 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
65172 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
65174 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
65175 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65177 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
65178 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
65180 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
65181 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65183 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
65184 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65186 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
65187 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65189 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
65190 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
65192 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
65193 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
65195 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
65196 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
65198 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
65199 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
65201 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
65202 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
65204 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
65205 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
65207 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
65208 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
65210 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
65211 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
65213 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
65214 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
65216 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
65217 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
65219 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
65220 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
65222 #~ msgid "resolution sub id "
65223 #~ msgstr "sub id de resolución"
65225 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
65226 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer inválida"
65228 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
65229 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
65231 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
65232 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
65234 #~ msgid "too many elements in composite literal"
65235 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
65237 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
65238 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
65240 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
65241 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
65243 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
65244 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
65246 #~ msgid "Warn about"
65247 #~ msgstr "Avisa sobre"
65249 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
65250 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
65252 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
65253 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
65255 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
65256 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
65258 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
65259 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
65261 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
65262 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
65264 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
65265 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
65267 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
65268 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
65270 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
65271 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
65273 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
65274 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
65276 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
65277 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
65279 #~ msgid " (frv)"
65280 #~ msgstr " (frv)"
65282 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
65283 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción move"
65285 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
65286 #~ msgstr "operando inválido en la instrucción"
65288 #~ msgid "invalid register in the instruction"
65289 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción"
65291 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
65292 #~ msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
65294 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
65295 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
65297 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
65298 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
65300 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
65301 #~ msgstr "reemplazo de registro Z inválido para la insn"
65303 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
65304 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
65306 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
65307 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
65309 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
65310 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
65312 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
65313 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
65315 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
65316 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
65318 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
65319 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
65321 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
65322 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
65324 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
65325 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
65327 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65328 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65330 #~ msgid "Generate code for little-endian"
65331 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
65333 #~ msgid "Generate code for big-endian"
65334 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
65336 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
65337 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
65339 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
65340 #~ msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
65342 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
65343 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
65345 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
65346 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
65348 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
65349 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
65351 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
65352 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
65354 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
65355 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
65357 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
65358 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
65360 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
65361 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
65363 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
65364 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
65366 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
65367 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
65369 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
65370 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
65372 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
65373 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
65375 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
65376 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
65378 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
65379 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
65381 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
65382 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
65384 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
65385 #~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
65387 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
65388 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
65390 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
65391 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
65393 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
65394 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
65396 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
65397 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
65398 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
65399 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
65401 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
65402 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
65404 #~ msgid "Specify the register allocation order"
65405 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
65407 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
65408 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
65409 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
65410 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
65412 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
65413 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
65415 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
65416 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
65418 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
65419 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
65421 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
65422 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
65424 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
65425 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
65427 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
65428 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
65430 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
65431 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
65433 #~ msgid "method call without object"
65434 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
65436 #~ msgid "invalid new of function type"
65437 #~ msgstr "new inválido de tipo de función"
65439 #~ msgid "no object for method call"
65440 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
65442 #~ msgid "not enough values in return statement"
65443 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
65445 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
65446 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
65448 #~ msgid "edge points to same body alias:"
65449 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
65451 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
65452 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
65454 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
65455 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
65457 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
65458 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
65460 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
65461 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
65463 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
65464 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
65466 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
65467 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
65469 #~ msgid "optimization options not supported yet"
65470 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
65472 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
65473 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
65475 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
65476 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
65478 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
65479 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
65481 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
65482 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
65484 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
65485 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
65487 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
65488 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
65490 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
65491 #~ msgstr "COND_EXPR inválido en la asignación gimple"
65493 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
65494 #~ msgstr "declaración GIMPLE inválida"
65496 #~ msgid "verify_stmts failed"
65497 #~ msgstr "falló verify_stmts"
65499 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
65500 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
65502 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
65503 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
65505 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
65506 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
65508 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
65509 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
65511 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
65512 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
65514 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
65515 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
65517 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
65518 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
65520 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
65521 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
65523 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
65524 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
65526 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
65527 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
65529 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
65530 #~ msgstr "opción de ABI inválida: -mabi=%s"
65532 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
65533 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante inválida: -mfpe-%s"
65535 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
65536 #~ msgstr "abi de coma flotante inválida: -mfloat-abi=%s"
65538 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
65539 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
65541 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
65542 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
65544 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
65545 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
65547 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
65548 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
65550 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
65551 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
65553 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
65554 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
65556 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
65557 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
65559 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
65560 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
65562 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
65563 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
65565 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
65566 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
65568 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
65569 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
65571 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
65572 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
65574 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
65575 #~ msgstr "constante de permutación de vector inválida"
65577 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
65578 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
65580 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
65581 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
65583 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
65584 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
65586 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
65587 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
65589 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
65590 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
65592 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
65593 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
65595 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
65596 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
65598 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
65599 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
65601 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
65602 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
65604 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
65605 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
65607 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
65608 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
65610 #~ msgid "MIPS16 TLS"
65611 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
65613 #~ msgid "CPU names must be lower case"
65614 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
65616 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
65617 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
65619 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
65620 #~ msgstr "opción inválida para -mcmodel: '%s'"
65622 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
65623 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
65625 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
65626 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
65628 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
65629 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
65631 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
65632 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
65634 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
65635 #~ msgstr "opción inválida para -mfloat-gprs: '%s'"
65637 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
65638 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
65640 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
65641 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
65643 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
65644 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
65646 #~ msgid "frame size of function %qs is "
65647 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
65649 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
65650 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
65652 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
65653 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
65655 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
65656 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
65658 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
65659 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
65661 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
65662 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
65664 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
65665 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
65667 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
65668 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
65670 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
65671 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
65673 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
65674 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
65676 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
65677 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
65679 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
65680 #~ msgstr "%<__int128%> inválido para %qs"
65682 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
65683 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
65685 #~ msgid "making %qD static"
65686 #~ msgstr "se hace %qD static"
65688 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
65689 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
65691 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
65692 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
65694 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
65695 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
65697 #~ msgid "mangling new-expression"
65698 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
65700 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
65701 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
65703 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
65704 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
65706 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
65707 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
65709 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
65710 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
65712 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
65713 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
65715 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
65716 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
65718 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
65719 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
65721 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
65722 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
65724 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
65725 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
65727 #~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
65728 #~ msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
65730 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
65731 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
65733 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
65734 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
65736 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
65737 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
65739 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
65740 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
65742 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
65743 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
65745 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
65746 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
65748 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
65749 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
65751 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
65752 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
65754 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
65755 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
65757 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
65758 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
65760 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
65761 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
65763 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
65764 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
65766 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
65767 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
65769 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
65770 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
65772 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
65773 #~ msgstr "Argumento SHIFT inválido de DSHIFTL en %L"
65775 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
65776 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR inválido en %L"
65778 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
65779 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
65781 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
65782 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS inválido en %L"
65784 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
65785 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
65787 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
65788 #~ msgstr "Segundo argumento de %s inválido en %L"
65790 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
65791 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC inválido en %L"
65793 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
65794 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC inválido en %L"
65796 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
65797 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
65799 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
65800 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
65802 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
65803 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65805 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
65806 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
65808 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
65809 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
65811 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
65812 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65814 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
65815 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65817 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
65818 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65820 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
65821 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
65823 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
65824 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
65826 #~ msgid "invalid LTO mode"
65827 #~ msgstr "modo LTO inválido"
65829 #~ msgid "Enforce table jump"
65830 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
65832 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
65833 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
65835 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
65836 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
65838 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
65839 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
65841 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
65842 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
65844 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
65845 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
65847 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
65848 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
65850 #~ msgid "attributes may not be specified before"
65851 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
65853 #~ msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
65854 #~ msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
65856 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
65857 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
65859 #~ msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
65860 #~ msgstr "la declaración débil de %q+D debe preceder a la definición"
65862 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
65863 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
65865 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
65866 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
65868 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
65869 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
65871 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
65872 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
65874 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
65875 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
65877 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
65878 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
65880 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
65881 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
65883 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
65884 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
65886 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
65887 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
65889 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
65890 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
65892 #~ msgid "instance variable has unknown size"
65893 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
65895 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
65896 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
65898 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
65899 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
65901 #~ msgid "Out of memory"
65902 #~ msgstr "Memoria agotada"
65904 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
65905 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
65907 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
65908 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
65910 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
65911 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
65913 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
65914 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
65916 #~ msgid "could not find libgcc.a"
65917 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
65919 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
65920 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
65922 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
65923 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
65925 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
65926 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
65928 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
65929 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
65931 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
65932 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
65934 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
65935 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
65937 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
65938 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
65940 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
65941 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del índice de matriz"
65943 #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
65944 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%>"
65946 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
65947 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
65949 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
65950 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65952 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
65953 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65955 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
65956 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65958 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
65959 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65961 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
65962 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
65964 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
65965 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
65967 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
65968 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
65970 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
65971 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
65973 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
65974 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
65976 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
65977 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
65979 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
65980 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
65982 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
65983 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
65985 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
65986 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
65988 #~ msgid "too many lto output files"
65989 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
65991 #~ msgid ""
65992 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
65993 #~ "Please submit a full bug report.\n"
65994 #~ "See %s for instructions."
65995 #~ msgstr ""
65996 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
65997 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
65998 #~ "Vea %s para más instrucciones."
66000 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
66001 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
66003 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
66004 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
66006 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
66007 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
66009 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
66010 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
66012 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
66013 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
66015 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
66016 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
66018 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
66019 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
66021 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
66022 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
66024 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
66025 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
66027 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
66028 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
66030 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
66031 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
66033 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
66034 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
66036 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
66037 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
66039 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
66040 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
66042 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
66043 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
66045 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
66046 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
66048 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
66049 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
66051 #~ msgid ""
66052 #~ "\n"
66053 #~ "Execution times (seconds)\n"
66054 #~ msgstr ""
66055 #~ "\n"
66056 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
66058 #~ msgid " TOTAL                 :"
66059 #~ msgstr " TOTAL                 :"
66061 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
66062 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
66064 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
66065 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
66067 #~ msgid "argument to '%s' missing"
66068 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
66070 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
66071 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
66073 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
66074 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
66076 #~ msgid "Array bound mismatch"
66077 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
66079 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
66080 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
66082 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
66083 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
66085 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
66086 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
66088 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
66089 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
66091 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
66092 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
66094 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
66095 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
66097 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
66098 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
66100 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
66101 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
66103 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
66104 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
66106 #~ msgid "Inline member functions by default"
66107 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
66109 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
66110 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
66112 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
66113 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
66115 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
66116 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
66118 #~ msgid "Emit cross referencing information"
66119 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
66121 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
66122 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
66124 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
66125 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
66127 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
66128 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
66130 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
66131 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
66133 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
66134 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
66136 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
66137 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
66139 #~ msgid "Enable partitioned link-time optimization."
66140 #~ msgstr "Activa la optimización de tiempo de enlace particionada."
66142 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
66143 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
66145 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
66146 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
66148 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
66149 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
66151 #~ msgid "alias argument not a string"
66152 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
66154 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
66155 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
66157 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
66158 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
66160 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
66161 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
66163 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
66164 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
66166 #~ msgid "incomplete '%s' option"
66167 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
66169 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
66170 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
66172 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
66173 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
66175 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
66176 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
66178 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
66179 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
66181 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
66182 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
66184 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
66185 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
66187 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
66188 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
66190 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
66191 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
66193 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
66194 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
66196 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
66197 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
66199 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
66200 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
66202 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
66203 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
66205 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
66206 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
66208 #~ msgid "%s has no effect"
66209 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
66211 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
66212 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
66214 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
66215 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
66217 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
66218 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
66220 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
66221 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
66223 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
66224 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
66226 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
66227 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66229 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
66230 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
66232 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
66233 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66235 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
66236 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
66238 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
66239 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
66241 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
66242 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
66244 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
66245 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
66247 #~ msgid "used here"
66248 #~ msgstr "se usó aquí"
66250 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
66251 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66253 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
66254 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66256 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
66257 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
66259 #~ msgid "%<::%E%> %s"
66260 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
66262 #~ msgid "%qE %s"
66263 #~ msgstr "%qE %s"
66265 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
66266 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
66268 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
66269 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
66271 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
66272 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
66274 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
66275 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
66277 #~ msgid "duplicated initializer"
66278 #~ msgstr "inicializador duplicado"
66280 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
66281 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
66283 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
66284 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
66286 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
66287 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
66289 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66290 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66292 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
66293 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
66295 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
66296 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
66298 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
66299 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
66301 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
66302 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
66304 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
66305 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
66307 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
66308 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
66310 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
66311 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
66313 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
66314 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
66316 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
66317 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
66319 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
66320 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
66322 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
66323 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
66325 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
66326 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
66328 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
66329 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
66331 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
66332 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
66334 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
66335 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
66337 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
66338 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
66340 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66341 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66343 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66344 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66346 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66347 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66349 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
66350 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66352 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66353 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66355 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
66356 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66358 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
66359 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
66361 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
66362 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
66364 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
66365 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
66367 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
66368 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
66370 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
66371 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
66373 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
66374 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
66376 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
66377 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
66379 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
66380 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
66382 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
66383 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
66385 #~ msgid "could not read section header: %s"
66386 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
66388 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
66389 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
66391 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
66392 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
66394 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
66395 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
66397 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
66398 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
66400 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
66401 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
66403 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
66404 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
66406 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
66407 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
66409 #~ msgid "unsupported ELF file class"
66410 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
66412 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
66413 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
66415 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
66416 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
66418 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
66419 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
66421 #~ msgid "could not open file %s"
66422 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
66424 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
66425 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
66427 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
66428 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
66430 #~ msgid "could not seek in archive"
66431 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
66433 #~ msgid "could not find archive member"
66434 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
66436 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
66437 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
66439 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
66440 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
66442 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
66443 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
66445 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
66446 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
66448 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
66449 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
66451 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
66452 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
66454 #~ msgid "%s terminated with status %d"
66455 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
66457 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
66458 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
66460 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
66461 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de calendarización"
66463 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
66464 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
66466 #~ msgid "for each function it appears in.)"
66467 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
66469 #~ msgid "at this point in file"
66470 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
66472 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
66473 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
66475 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
66476 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
66478 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
66479 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
66481 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
66482 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
66484 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
66485 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
66487 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
66488 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
66490 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
66491 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
66493 #~ msgid "Replace system path"
66494 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
66496 #~ msgid "Set class path"
66497 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
66499 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
66500 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
66502 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
66503 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
66505 #~ msgid "Maximum identifier length"
66506 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
66508 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
66509 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
66511 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
66512 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
66514 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
66515 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
66517 #~ msgid "will never be executed"
66518 #~ msgstr "nunca se ejecutará"
66520 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
66521 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
66523 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
66524 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
66526 #~ msgid "jump bypassing disabled"
66527 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
66529 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
66530 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
66532 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
66533 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
66535 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
66536 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
66538 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
66539 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
66541 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
66542 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
66544 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
66545 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
66547 #~ msgid ""
66548 #~ "\n"
66549 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
66550 #~ msgstr ""
66551 #~ "\n"
66552 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
66554 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
66555 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
66557 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
66558 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
66560 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
66561 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
66562 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
66564 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
66565 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
66567 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
66568 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
66570 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
66571 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66573 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
66574 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66576 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
66577 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
66579 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
66580 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66582 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
66583 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66585 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
66586 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66588 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
66589 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
66591 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
66592 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
66594 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
66595 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
66597 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
66598 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
66600 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
66601 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
66603 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
66604 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
66606 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
66607 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
66609 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
66610 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
66612 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
66613 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
66615 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
66616 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
66618 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
66619 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
66621 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
66622 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
66624 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
66625 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
66627 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
66628 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
66630 #~ msgid ""
66631 #~ "\n"
66632 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
66633 #~ msgstr ""
66634 #~ "\n"
66635 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
66637 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
66638 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
66640 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
66641 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
66643 #~ msgid ""
66644 #~ "\n"
66645 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
66646 #~ msgstr ""
66647 #~ "\n"
66648 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
66650 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
66651 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
66653 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
66654 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
66656 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
66657 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
66659 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
66660 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
66662 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
66663 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
66665 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
66666 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
66668 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
66669 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
66671 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
66672 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
66674 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
66675 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
66677 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
66678 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
66680 #~ msgid ""
66681 #~ "\n"
66682 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
66683 #~ msgstr ""
66684 #~ "\n"
66685 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
66687 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
66688 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
66690 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
66691 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
66693 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
66694 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
66696 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
66697 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
66699 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
66700 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
66702 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
66703 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
66705 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
66706 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
66708 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
66709 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
66711 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
66712 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
66714 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
66715 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
66717 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
66718 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
66720 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
66721 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
66723 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
66724 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
66726 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
66727 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
66729 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66730 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66732 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66733 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66735 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66736 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66738 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
66739 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
66741 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
66742 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
66744 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
66745 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
66747 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
66748 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
66750 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
66751 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
66753 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
66754 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
66756 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
66757 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
66759 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
66760 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
66762 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
66763 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
66765 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
66766 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
66768 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
66769 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
66771 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
66772 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
66774 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
66775 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
66777 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
66778 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
66780 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
66781 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
66783 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
66784 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
66786 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
66787 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
66789 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
66790 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
66792 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
66793 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
66795 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
66796 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
66798 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
66799 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
66801 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
66802 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
66804 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
66805 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
66807 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
66808 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
66810 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
66811 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
66813 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
66814 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
66816 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
66817 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
66819 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
66820 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
66822 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
66823 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
66825 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
66826 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
66828 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
66829 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
66831 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
66832 #~ msgstr "Permutación inválida en el parámetro ORDER en %L"
66834 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
66835 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
66837 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
66838 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
66840 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
66841 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
66843 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
66844 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
66846 #~ msgid "Generate SH2a code"
66847 #~ msgstr "Genera código SH2a"
66849 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
66850 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
66852 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
66853 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
66855 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
66856 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
66858 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
66859 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
66861 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
66862 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
66864 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
66865 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
66867 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
66868 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
66870 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
66871 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
66873 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
66874 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
66876 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
66877 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
66879 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
66880 #~ msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
66882 #~ msgid "%Hprototype declaration"
66883 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
66885 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
66886 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66888 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
66889 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
66891 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66892 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66894 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
66895 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
66897 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
66898 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66900 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66901 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66903 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66904 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66906 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66907 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66909 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
66910 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66912 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66913 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66915 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
66916 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
66918 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
66919 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66921 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
66922 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66924 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66925 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66927 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66928 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66930 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66931 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66933 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
66934 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
66936 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
66937 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66939 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66940 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66942 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
66943 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66945 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
66946 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66948 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66949 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66951 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66952 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66954 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66955 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66957 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
66958 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66960 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66961 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66963 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
66964 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66966 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
66967 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66969 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66970 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66972 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66973 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66975 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66976 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66978 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
66979 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66981 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66982 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66984 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66985 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66987 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66988 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66990 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66991 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66993 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
66994 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
66996 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
66997 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
66999 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
67000 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
67002 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
67003 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67005 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67006 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67008 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
67009 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
67011 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
67012 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67014 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
67015 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67017 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67018 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67020 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67021 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67023 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67024 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67026 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
67027 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
67029 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67030 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67032 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67033 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67035 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67036 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67038 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67039 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67041 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67042 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67044 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67045 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67047 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67048 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67050 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
67051 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
67053 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
67054 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
67056 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
67057 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
67059 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
67060 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
67062 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
67063 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
67065 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
67066 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
67068 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
67069 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
67071 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
67072 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
67074 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
67075 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
67077 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
67078 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
67080 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
67081 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
67083 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
67084 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
67086 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
67087 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
67089 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
67090 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
67092 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
67093 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
67095 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
67096 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
67098 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
67099 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
67101 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
67102 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
67104 #~ msgid "%H%s"
67105 #~ msgstr "%H%s"
67107 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
67108 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
67110 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
67111 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
67113 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
67114 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
67116 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
67117 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
67119 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
67120 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67122 #~ msgid "%Hwill never be executed"
67123 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
67125 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
67126 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
67128 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
67129 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
67131 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
67132 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
67134 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
67135 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
67137 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
67138 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
67140 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
67141 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
67143 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
67144 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
67146 #~ msgid "initialized from %qE"
67147 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
67149 #~ msgid "initialized from here"
67150 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
67152 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
67153 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
67155 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
67156 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
67158 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
67159 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
67161 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
67162 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
67164 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
67165 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
67167 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
67168 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
67170 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
67171 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
67173 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
67174 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
67176 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
67177 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
67179 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
67180 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
67182 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
67183 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
67185 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
67186 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
67188 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
67189 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
67191 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
67192 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
67194 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
67195 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
67197 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
67198 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
67200 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
67201 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
67203 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
67204 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67206 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
67207 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
67209 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
67210 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
67212 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
67213 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
67215 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
67216 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
67218 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
67219 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
67221 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
67222 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
67224 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
67225 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67227 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
67228 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
67230 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
67231 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
67233 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67234 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67236 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67237 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67239 #~ msgid "%H  from here"
67240 #~ msgstr "%H  desde aquí"
67242 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
67243 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
67245 #~ msgid "%J  enters catch block"
67246 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
67248 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
67249 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
67251 #~ msgid "creating %s"
67252 #~ msgstr "creando %s"
67254 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67255 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67257 #~ msgid "%q+D is not a function,"
67258 #~ msgstr "%q+D no es una función,"
67260 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
67261 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
67263 #~ msgid "%H%qT is not a template"
67264 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
67266 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
67267 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
67269 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
67270 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
67272 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
67273 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
67275 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
67276 #~ msgstr "%Huso inválido de %qD"
67278 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
67279 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
67281 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
67282 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
67284 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
67285 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
67287 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
67288 #~ msgstr "%Hsalida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
67290 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
67291 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
67293 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
67294 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
67296 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
67297 #~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
67299 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
67300 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
67302 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
67303 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
67305 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
67306 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
67308 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
67309 #~ msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
67311 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67312 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67314 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67315 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67317 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
67318 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
67320 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
67321 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
67323 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
67324 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
67326 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
67327 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
67329 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
67330 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
67332 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
67333 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67335 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
67336 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67338 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
67339 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67341 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
67342 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
67344 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
67345 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
67347 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
67348 #~ msgstr "%Hpredicado controlador inválido"
67350 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
67351 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
67353 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
67354 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
67356 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
67357 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
67359 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
67360 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
67362 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
67363 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
67365 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
67366 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
67368 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
67369 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
67371 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
67372 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
67374 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
67375 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
67377 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
67378 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
67380 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
67381 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
67383 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
67384 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
67386 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
67387 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
67389 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
67390 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
67392 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
67393 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
67395 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
67396 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
67398 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
67399 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
67401 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
67402 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
67404 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
67405 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
67407 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
67408 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
67410 #~ msgid "Use integrated register allocator."
67411 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
67413 #~ msgid "disallowed call to %qs"
67414 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
67416 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
67417 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
67419 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
67420 # por el comentario. cfuga
67421 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
67422 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
67424 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
67425 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
67427 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
67428 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
67430 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
67431 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
67433 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
67434 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
67436 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
67437 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 inválida"
67439 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
67440 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
67442 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
67443 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 inválida"
67445 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
67446 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
67448 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
67449 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
67451 #~ msgid "%-5d "
67452 #~ msgstr "%-5d "
67454 #~ msgid "      "
67455 #~ msgstr "      "
67457 #~ msgid "%d"
67458 #~ msgstr "%d"
67460 #~ msgid ")"
67461 #~ msgstr ")"
67463 #~ msgid "("
67464 #~ msgstr "("
67466 #~ msgid "%s = "
67467 #~ msgstr "%s = "
67469 #~ msgid "(arg not-present)"
67470 #~ msgstr "(sin argumentos)"
67472 #~ msgid " "
67473 #~ msgstr " "
67475 #~ msgid "()"
67476 #~ msgstr "()"
67478 #~ msgid "(%d"
67479 #~ msgstr "(%d"
67481 #~ msgid " %s "
67482 #~ msgstr " %s "
67484 #~ msgid "FULL"
67485 #~ msgstr "FULL"
67487 #~ msgid " , "
67488 #~ msgstr " , "
67490 #~ msgid "UNKNOWN"
67491 #~ msgstr "UNKNOWN"
67493 #~ msgid " %% %s"
67494 #~ msgstr " %% %s"
67496 #~ msgid "''"
67497 #~ msgstr "''"
67499 #~ msgid "' // ACHAR("
67500 #~ msgstr "' // ACHAR("
67502 #~ msgid ") // '"
67503 #~ msgstr ") // '"
67505 #~ msgid "%s("
67506 #~ msgstr "%s("
67508 #~ msgid "(/ "
67509 #~ msgstr "(/ "
67511 #~ msgid " /)"
67512 #~ msgstr " /)"
67514 #~ msgid "NULL()"
67515 #~ msgstr "NULL()"
67517 #~ msgid "_%d"
67518 #~ msgstr "_%d"
67520 #~ msgid ".true."
67521 #~ msgstr ".true."
67523 #~ msgid ".false."
67524 #~ msgstr ".false."
67526 #~ msgid "(complex "
67527 #~ msgstr "(complex "
67529 #~ msgid "%dH"
67530 #~ msgstr "%dH"
67532 #~ msgid "???"
67533 #~ msgstr "???"
67535 #~ msgid " {"
67536 #~ msgstr " {"
67538 #~ msgid "%.2x"
67539 #~ msgstr "%.2x"
67541 #~ msgid "%s:"
67542 #~ msgstr "%s:"
67544 #~ msgid "U+ "
67545 #~ msgstr "U+ "
67547 #~ msgid "U- "
67548 #~ msgstr "U- "
67550 #~ msgid "+ "
67551 #~ msgstr "+ "
67553 #~ msgid "- "
67554 #~ msgstr "- "
67556 #~ msgid "* "
67557 #~ msgstr "* "
67559 #~ msgid "/ "
67560 #~ msgstr "/ "
67562 #~ msgid "** "
67563 #~ msgstr "** "
67565 #~ msgid "// "
67566 #~ msgstr "// "
67568 #~ msgid "AND "
67569 #~ msgstr "AND "
67571 #~ msgid "OR "
67572 #~ msgstr "OR "
67574 #~ msgid "EQV "
67575 #~ msgstr "EQV "
67577 #~ msgid "NEQV "
67578 #~ msgstr "NEQV "
67580 #~ msgid "= "
67581 #~ msgstr "= "
67583 #~ msgid "/= "
67584 #~ msgstr "/= "
67586 #~ msgid "> "
67587 #~ msgstr "> "
67589 #~ msgid ">= "
67590 #~ msgstr ">= "
67592 #~ msgid "< "
67593 #~ msgstr "< "
67595 #~ msgid "<= "
67596 #~ msgstr "<= "
67598 #~ msgid "NOT "
67599 #~ msgstr "NOT "
67601 #~ msgid "parens"
67602 #~ msgstr "paréntesis"
67604 #~ msgid "%s["
67605 #~ msgstr "%s["
67607 #~ msgid "%s[["
67608 #~ msgstr "%s[["
67610 #~ msgid " ALLOCATABLE"
67611 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
67613 #~ msgid " DIMENSION"
67614 #~ msgstr " DIMENSION"
67616 #~ msgid " EXTERNAL"
67617 #~ msgstr " EXTERNAL"
67619 #~ msgid " INTRINSIC"
67620 #~ msgstr " INTRINSIC"
67622 #~ msgid " OPTIONAL"
67623 #~ msgstr " OPTIONAL"
67625 #~ msgid " POINTER"
67626 #~ msgstr " POINTER"
67628 #~ msgid " PROTECTED"
67629 #~ msgstr " PROTECTED"
67631 #~ msgid " VALUE"
67632 #~ msgstr " VALUE"
67634 #~ msgid " VOLATILE"
67635 #~ msgstr " VOLATILE"
67637 #~ msgid " THREADPRIVATE"
67638 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
67640 #~ msgid " TARGET"
67641 #~ msgstr " TARGET"
67643 #~ msgid " DUMMY"
67644 #~ msgstr " DUMMY"
67646 #~ msgid " RESULT"
67647 #~ msgstr " RESULT"
67649 #~ msgid " ENTRY"
67650 #~ msgstr " ENTRY"
67652 #~ msgid " DATA"
67653 #~ msgstr " DATA"
67655 #~ msgid " USE-ASSOC"
67656 #~ msgstr " USE-ASSOC"
67658 #~ msgid " IN-NAMELIST"
67659 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
67661 #~ msgid " IN-COMMON"
67662 #~ msgstr " EN-COMÚN"
67664 #~ msgid " FUNCTION"
67665 #~ msgstr " FUNCIÓN"
67667 #~ msgid " SUBROUTINE"
67668 #~ msgstr " SUBRUTINA"
67670 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
67671 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
67673 #~ msgid " SEQUENCE"
67674 #~ msgstr " SEQUENCE"
67676 #~ msgid " ELEMENTAL"
67677 #~ msgstr " ELEMENTAL"
67679 #~ msgid " PURE"
67680 #~ msgstr " PURE"
67682 #~ msgid " RECURSIVE"
67683 #~ msgstr " RECURSIVE"
67685 #~ msgid " %s"
67686 #~ msgstr " %s"
67688 #~ msgid "symbol %s "
67689 #~ msgstr "símbolo %s "
67691 #~ msgid "value: "
67692 #~ msgstr "valor: "
67694 #~ msgid "Array spec:"
67695 #~ msgstr "Especif matriz:"
67697 #~ msgid "Generic interfaces:"
67698 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
67700 #~ msgid "result: %s"
67701 #~ msgstr "resultado: %s"
67703 #~ msgid "components: "
67704 #~ msgstr "componentes: "
67706 #~ msgid "Formal arglist:"
67707 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
67709 #~ msgid " [Alt Return]"
67710 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
67712 #~ msgid "Formal namespace"
67713 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
67715 #~ msgid "common: /%s/ "
67716 #~ msgstr "común: /%s/ "
67718 #~ msgid ", "
67719 #~ msgstr ", "
67721 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
67722 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
67724 #~ msgid " from namespace %s"
67725 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
67727 #~ msgid "%s,"
67728 #~ msgstr "%s,"
67730 #~ msgid "!$OMP %s"
67731 #~ msgstr "!$OMP %s"
67733 #~ msgid " (%s)"
67734 #~ msgstr " (%s)"
67736 #~ msgid " ("
67737 #~ msgstr " ("
67739 #~ msgid " IF("
67740 #~ msgstr " IF("
67742 #~ msgid " NUM_THREADS("
67743 #~ msgstr " NUM_THREADS("
67745 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
67746 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
67748 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
67749 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
67751 #~ msgid " ORDERED"
67752 #~ msgstr " ORDERED"
67754 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
67755 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
67757 #~ msgid " %s("
67758 #~ msgstr " %s("
67760 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
67761 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
67763 #~ msgid "!$OMP END %s"
67764 #~ msgstr "!$OMP END %s"
67766 #~ msgid " COPYPRIVATE("
67767 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
67769 #~ msgid " NOWAIT"
67770 #~ msgstr " NOWAIT"
67772 #~ msgid "NOP"
67773 #~ msgstr "NOP"
67775 #~ msgid "CONTINUE"
67776 #~ msgstr "CONTINUE"
67778 #~ msgid "ENTRY %s"
67779 #~ msgstr "ENTRY %s"
67781 #~ msgid "ASSIGN "
67782 #~ msgstr "ASSIGN "
67784 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
67785 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
67787 #~ msgid " %d"
67788 #~ msgstr " %d"
67790 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
67791 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
67793 #~ msgid "GOTO "
67794 #~ msgstr "GOTO "
67796 #~ msgid ", ("
67797 #~ msgstr ", ("
67799 #~ msgid "CALL %s "
67800 #~ msgstr "CALL %s "
67802 #~ msgid "CALL ?? "
67803 #~ msgstr "CALL ?? "
67805 #~ msgid "RETURN "
67806 #~ msgstr "RETURN "
67808 #~ msgid "PAUSE "
67809 #~ msgstr "PAUSE "
67811 #~ msgid "STOP "
67812 #~ msgstr "STOP "
67814 #~ msgid "IF "
67815 #~ msgstr "IF "
67817 #~ msgid " %d, %d, %d"
67818 #~ msgstr " %d, %d, %d"
67820 #~ msgid "ELSE\n"
67821 #~ msgstr "ELSE\n"
67823 #~ msgid "ELSE IF "
67824 #~ msgstr "ELSE IF "
67826 #~ msgid "ENDIF"
67827 #~ msgstr "ENDIF"
67829 #~ msgid "SELECT CASE "
67830 #~ msgstr "SELECT CASE "
67832 #~ msgid "CASE "
67833 #~ msgstr "CASE "
67835 #~ msgid "END SELECT"
67836 #~ msgstr "END SELECT"
67838 #~ msgid "WHERE "
67839 #~ msgstr "WHERE "
67841 #~ msgid "ELSE WHERE "
67842 #~ msgstr "ELSE WHERE "
67844 #~ msgid "END WHERE"
67845 #~ msgstr "END WHERE"
67847 #~ msgid "FORALL "
67848 #~ msgstr "FORALL "
67850 #~ msgid "END FORALL"
67851 #~ msgstr "END FORALL"
67853 #~ msgid "DO "
67854 #~ msgstr "DO "
67856 #~ msgid "END DO"
67857 #~ msgstr "END DO"
67859 #~ msgid "DO WHILE "
67860 #~ msgstr "DO WHILE "
67862 #~ msgid "CYCLE"
67863 #~ msgstr "CICLO"
67865 #~ msgid "EXIT"
67866 #~ msgstr "EXIT"
67868 #~ msgid " STAT="
67869 #~ msgstr " STAT="
67871 #~ msgid "OPEN"
67872 #~ msgstr "OPEN"
67874 #~ msgid " UNIT="
67875 #~ msgstr " UNIT="
67877 #~ msgid " IOMSG="
67878 #~ msgstr " IOMSG="
67880 #~ msgid " IOSTAT="
67881 #~ msgstr " IOSTAT="
67883 #~ msgid " FILE="
67884 #~ msgstr " FILE="
67886 #~ msgid " STATUS="
67887 #~ msgstr " STATUS="
67889 #~ msgid " ACCESS="
67890 #~ msgstr " ACCESS="
67892 #~ msgid " FORM="
67893 #~ msgstr " FORM="
67895 #~ msgid " RECL="
67896 #~ msgstr " RECL="
67898 #~ msgid " BLANK="
67899 #~ msgstr " BLANK="
67901 #~ msgid " POSITION="
67902 #~ msgstr " POSITION="
67904 #~ msgid " ACTION="
67905 #~ msgstr " ACTION="
67907 #~ msgid " DELIM="
67908 #~ msgstr " DELIM="
67910 #~ msgid " PAD="
67911 #~ msgstr " PAD="
67913 #~ msgid " CONVERT="
67914 #~ msgstr " CONVERT="
67916 #~ msgid " ERR=%d"
67917 #~ msgstr " ERR=%d"
67919 #~ msgid "CLOSE"
67920 #~ msgstr "CLOSE"
67922 #~ msgid "BACKSPACE"
67923 #~ msgstr "BACKSPACE"
67925 #~ msgid "ENDFILE"
67926 #~ msgstr "ENDFILE"
67928 #~ msgid "REWIND"
67929 #~ msgstr "REWIND"
67931 #~ msgid "FLUSH"
67932 #~ msgstr "FLUSH"
67934 #~ msgid "INQUIRE"
67935 #~ msgstr "INQUIRE"
67937 #~ msgid " EXIST="
67938 #~ msgstr " EXISTE="
67940 #~ msgid " OPENED="
67941 #~ msgstr " ABIERTO="
67943 #~ msgid " NUMBER="
67944 #~ msgstr " NÚMERO="
67946 #~ msgid " NAMED="
67947 #~ msgstr " NOMBRADO="
67949 #~ msgid " NAME="
67950 #~ msgstr " NOMBRE="
67952 #~ msgid " SEQUENTIAL="
67953 #~ msgstr " SECUENCIAL="
67955 #~ msgid " DIRECT="
67956 #~ msgstr " DIRECTO="
67958 #~ msgid " FORMATTED"
67959 #~ msgstr " CON-FORMATO"
67961 #~ msgid " UNFORMATTED="
67962 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
67964 #~ msgid " NEXTREC="
67965 #~ msgstr " SIGREG="
67967 #~ msgid " READ="
67968 #~ msgstr " LEER="
67970 #~ msgid " WRITE="
67971 #~ msgstr " ESCRIBIR="
67973 #~ msgid " READWRITE="
67974 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
67976 #~ msgid "IOLENGTH "
67977 #~ msgstr "ESLONG "
67979 #~ msgid "READ"
67980 #~ msgstr "READ"
67982 #~ msgid "WRITE"
67983 #~ msgstr "WRITE"
67985 #~ msgid " FMT="
67986 #~ msgstr " FMT="
67988 #~ msgid " FMT=%d"
67989 #~ msgstr " FMT=%d"
67991 #~ msgid " NML=%s"
67992 #~ msgstr " NML=%s"
67994 #~ msgid " SIZE="
67995 #~ msgstr " TAM="
67997 #~ msgid " REC="
67998 #~ msgstr " GRAB="
68000 #~ msgid " ADVANCE="
68001 #~ msgstr " AVANZAR="
68003 #~ msgid "TRANSFER "
68004 #~ msgstr "TRANSFERIR "
68006 #~ msgid "DT_END"
68007 #~ msgstr "DT_END"
68009 #~ msgid " END=%d"
68010 #~ msgstr " FIN=%d"
68012 #~ msgid " EOR=%d"
68013 #~ msgstr " FDR=%d"
68015 #~ msgid "Equivalence: "
68016 #~ msgstr "Equivalencia: "
68018 #~ msgid "Namespace:"
68019 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
68021 #~ msgid " %c-%c: "
68022 #~ msgstr " %c-%c: "
68024 #~ msgid " %c: "
68025 #~ msgstr " %c: "
68027 #~ msgid "procedure name = %s"
68028 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
68030 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
68031 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
68033 #~ msgid "User operators:\n"
68034 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
68036 #~ msgid "CONTAINS\n"
68037 #~ msgstr "CONTIENE\n"
68039 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
68040 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
68042 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
68043 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
68045 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
68046 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
68048 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
68049 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
68051 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
68052 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
68054 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
68055 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
68057 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
68058 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
68060 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
68061 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
68063 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
68064 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
68066 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
68067 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
68069 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
68070 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
68072 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
68073 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
68075 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
68076 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
68078 #~ msgid "Print information about speculative motions."
68079 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
68081 #~ msgid "Generate ELF output"
68082 #~ msgstr "Genera salida ELF"
68084 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
68085 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
68087 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
68088 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
68090 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
68091 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
68093 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
68094 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
68096 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
68097 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
68099 #~ msgid "Internal debug switch"
68100 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
68102 #~ msgid "Trace lexical analysis"
68103 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
68105 #~ msgid "Trace the parsing process"
68106 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
68108 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
68109 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
68111 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
68112 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
68114 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
68115 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
68117 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
68118 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
68120 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
68121 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
68123 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
68124 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
68126 #~ msgid "%Hempty declaration"
68127 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
68129 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
68130 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
68132 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
68133 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
68135 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
68136 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
68138 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
68139 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
68141 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
68142 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
68144 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
68145 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
68147 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
68148 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
68150 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
68151 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
68153 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
68154 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
68156 #~ msgid "invalid operand in conversion"
68157 #~ msgstr "operando inválido en la conversión"
68159 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
68160 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de int a float"
68162 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
68163 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de float a int"
68165 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
68166 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
68168 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
68169 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión shift"
68171 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
68172 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión puntero más"
68174 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
68175 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión condicional"
68177 #~ msgid "unexpected non-tuple"
68178 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
68180 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
68181 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
68183 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
68184 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
68186 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
68187 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
68189 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
68190 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
68192 #~ msgid "profiler support for WindISS"
68193 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
68195 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
68196 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
68198 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
68199 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
68201 #~ msgid "shift must be an immediate"
68202 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
68204 #~ msgid "length mask must be an immediate"
68205 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
68207 #~ msgid "MIPS16 PIC"
68208 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
68210 #~ msgid "info pointer NULL"
68211 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
68213 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
68214 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
68216 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
68217 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
68219 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
68220 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
68222 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
68223 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
68225 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
68226 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
68228 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
68229 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
68231 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68232 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68234 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68235 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68237 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
68238 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
68240 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
68241 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
68243 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
68244 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
68246 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
68247 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
68249 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
68250 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
68252 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
68253 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
68255 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
68256 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
68258 #~ msgid "%qD attribute ignored"
68259 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
68261 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
68262 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
68264 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
68265 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento inválido"
68267 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
68268 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
68270 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
68271 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
68273 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
68274 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
68276 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
68277 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
68279 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
68280 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
68282 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
68283 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
68285 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
68286 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
68288 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
68289 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
68291 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
68292 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria inválida"
68294 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
68295 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
68297 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
68298 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo inválido"
68300 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
68301 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando inválido"
68303 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
68304 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento inválido"
68306 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
68307 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección inválida"
68309 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
68310 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
68312 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
68313 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
68315 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
68316 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
68318 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
68319 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
68321 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
68322 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
68324 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
68325 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
68327 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
68328 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
68330 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
68331 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
68333 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
68334 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
68336 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
68337 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
68339 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
68340 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
68342 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
68343 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
68345 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
68346 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
68348 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
68349 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
68351 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
68352 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
68354 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
68355 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
68357 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
68358 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
68360 #~ msgid "Big memory model"
68361 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
68363 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
68364 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
68366 #~ msgid "Generate code for CPU"
68367 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
68369 #~ msgid "Enable new features under development"
68370 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
68372 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
68373 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
68375 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
68376 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
68378 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
68379 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
68381 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
68382 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
68384 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
68385 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
68387 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
68388 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
68390 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
68391 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
68393 #~ msgid "Pass arguments in registers"
68394 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
68396 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
68397 #~ msgstr "Activa el uso de la instrucción RTPS"
68399 #~ msgid "Small memory model"
68400 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
68402 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
68403 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
68405 #~ msgid "This switch is obsolete"
68406 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
68408 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
68409 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
68411 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
68412 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
68414 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
68415 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
68417 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
68418 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
68420 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
68421 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
68423 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
68424 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
68426 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
68427 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
68429 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
68430 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
68432 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
68433 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
68435 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
68436 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
68438 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
68439 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
68441 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
68442 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
68444 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
68445 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
68447 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
68448 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
68450 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
68451 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
68453 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
68454 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
68456 #~ msgid "parser stack overflow"
68457 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
68459 #~ msgid "call is unlikely"
68460 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
68462 #~ msgid ""
68463 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
68464 #~ "\n"
68465 #~ msgstr ""
68466 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
68467 #~ "\n"
68469 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
68470 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan calendarización de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
68472 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
68473 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
68475 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
68476 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%F"
68478 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
68479 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%W"
68481 #~ msgid "invalid %%Y value"
68482 #~ msgstr "valor %%Y inválido"
68484 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
68485 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%q"
68487 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
68488 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando inválido para la reubicación"
68490 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
68491 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
68493 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
68494 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
68496 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
68497 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
68499 #~ msgid "%c"
68500 #~ msgstr "%c"
68502 #~ msgid "<> "
68503 #~ msgstr "<> "
68505 #~ msgid " SAVE"
68506 #~ msgstr " SAVE"
68508 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
68509 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
68511 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
68512 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
68514 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
68515 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
68517 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
68518 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
68520 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
68521 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
68523 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
68524 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
68526 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
68527 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
68529 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
68530 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
68532 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
68533 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
68535 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
68536 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
68538 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
68539 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
68541 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
68542 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
68544 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
68545 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
68547 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
68548 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
68550 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
68551 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
68553 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
68554 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT inválido en %L"
68556 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
68557 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
68559 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
68560 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68562 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
68563 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
68565 #~ msgid "storage size not known"
68566 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
68568 #~ msgid "storage size not constant"
68569 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
68571 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
68572 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
68574 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
68575 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
68577 #~ msgid "ignored method '"
68578 #~ msgstr "se descarta el método '"
68580 #~ msgid "' marked virtual\n"
68581 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
68583 #~ msgid "Try '"
68584 #~ msgstr "Pruebe '"
68586 #~ msgid " --help' for more information.\n"
68587 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
68589 #~ msgid "Usage: "
68590 #~ msgstr "Modo de empleo: "
68592 #~ msgid ""
68593 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
68594 #~ "\n"
68595 #~ msgstr ""
68596 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
68597 #~ "\n"
68599 #~ msgid ""
68600 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
68601 #~ "\n"
68602 #~ msgstr ""
68603 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
68604 #~ "\n"
68606 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
68607 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
68609 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
68610 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
68612 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
68613 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
68615 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
68616 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
68618 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
68619 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
68621 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
68622 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
68624 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
68625 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
68627 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
68628 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
68630 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
68631 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
68633 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
68634 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
68636 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
68637 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
68639 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
68640 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
68642 #~ msgid ""
68643 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
68644 #~ "                             suppress ordinary output\n"
68645 #~ msgstr ""
68646 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
68647 #~ "                             suprime la salida normal\n"
68649 #~ msgid ""
68650 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
68651 #~ "                             suppress ordinary output\n"
68652 #~ msgstr ""
68653 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
68654 #~ "                             suprime la salida normal\n"
68656 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
68657 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
68659 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
68660 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
68662 #~ msgid "Processing %s\n"
68663 #~ msgstr "Procesando %s\n"
68665 #~ msgid "Found in %s\n"
68666 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
68668 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
68669 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
68671 #~ msgid ""
68672 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
68673 #~ "\n"
68674 #~ msgstr ""
68675 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
68676 #~ "\n"
68678 #~ msgid ""
68679 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
68680 #~ "\n"
68681 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
68683 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
68684 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
68686 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
68687 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
68689 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
68690 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
68692 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
68693 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
68695 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
68696 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
68698 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
68699 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
68701 #~ msgid "%s: error: "
68702 #~ msgstr "%s: error: "
68704 #~ msgid "%s: warning: "
68705 #~ msgstr "%s: aviso: "
68707 #~ msgid "';' expected"
68708 #~ msgstr "se esperaba ';'"
68710 #~ msgid "'*' expected"
68711 #~ msgstr "se esperaba '*'"
68713 #~ msgid "Missing class name"
68714 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
68716 #~ msgid "'{' expected"
68717 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
68719 #~ msgid "Missing super class name"
68720 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
68722 #~ msgid "Missing interface name"
68723 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
68725 #~ msgid "Missing term"
68726 #~ msgstr "Falta el término"
68728 #~ msgid "']' expected"
68729 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
68731 #~ msgid "Unbalanced ']'"
68732 #~ msgstr "']' desbalanceado"
68734 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
68735 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un nombre de método"
68737 #~ msgid "Identifier expected"
68738 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
68740 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
68741 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un tipo de devolución"
68743 #~ msgid "Missing formal parameter term"
68744 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
68746 #~ msgid "Missing identifier"
68747 #~ msgstr "Falta el identificador"
68749 #~ msgid "Missing class type term"
68750 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
68752 #~ msgid "':' expected"
68753 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
68755 #~ msgid "'(' expected"
68756 #~ msgstr "Se esperaba '('"
68758 #~ msgid "Missing term or ')'"
68759 #~ msgstr "Falta término o ')'"
68761 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
68762 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
68764 #~ msgid "Invalid control expression"
68765 #~ msgstr "Expresión de control inválida"
68767 #~ msgid "Invalid update expression"
68768 #~ msgstr "Expresión de actualización inválida"
68770 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
68771 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
68773 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
68774 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
68776 #~ msgid "'class' expected"
68777 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
68779 #~ msgid "')' or term expected"
68780 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
68782 #~ msgid "'[' expected"
68783 #~ msgstr "Se esperaba '['"
68785 #~ msgid "Field expected"
68786 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
68788 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
68789 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
68791 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
68792 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo inválida"
68794 #~ msgid "Invalid type expression"
68795 #~ msgstr "Expresión de tipo inválida"
68797 #~ msgid "Invalid reference type"
68798 #~ msgstr "Tipo de referencia inválido"
68800 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
68801 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
68803 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
68804 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
68806 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
68807 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
68809 #~ msgid "parse error: cannot back up"
68810 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
68812 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
68813 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
68815 #~ msgid "Generate mips16 code"
68816 #~ msgstr "Genera código mips16"
68818 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
68819 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
68821 #~ msgid "Don't use hardware fp"
68822 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
68824 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
68825 #~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
68827 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
68828 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
68830 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
68831 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
68833 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
68834 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
68836 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
68837 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
68839 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
68840 #~ msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
68842 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
68843 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
68845 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
68846 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
68848 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
68849 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
68851 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
68852 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
68854 #~ msgid "this function may return with or without a value"
68855 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
68857 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
68858 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
68860 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
68861 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
68863 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
68864 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
68866 #~ msgid "right exit is %d->%d"
68867 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
68869 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
68870 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
68872 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
68873 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
68875 #~ msgid "%qs is corrupted"
68876 #~ msgstr "%qs está corrupto"
68878 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
68879 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
68881 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
68882 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
68884 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
68885 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
68887 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
68888 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
68890 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
68891 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
68893 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
68894 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
68896 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
68897 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
68899 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
68900 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
68902 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
68903 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
68905 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
68906 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
68908 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
68909 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
68911 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
68912 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
68914 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
68915 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
68917 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
68918 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mfp64 -mhard-float"
68920 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
68921 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
68923 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
68924 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
68926 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
68927 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
68929 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
68930 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
68932 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
68933 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
68935 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
68936 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
68938 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
68939 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
68941 #~ msgid " bytes"
68942 #~ msgstr " bytes"
68944 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
68945 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
68947 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
68948 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
68950 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
68951 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
68953 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
68954 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
68956 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
68957 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
68959 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
68960 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
68962 #~ msgid "allocating zero-element array"
68963 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
68965 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
68966 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
68968 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
68969 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
68971 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
68972 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
68974 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
68975 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
68977 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
68978 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
68980 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
68981 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
68983 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
68984 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
68986 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
68987 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
68989 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
68990 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
68992 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
68993 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
68995 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
68996 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
68998 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
68999 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
69001 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
69002 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
69004 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
69005 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
69007 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
69008 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
69010 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
69011 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
69013 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
69014 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
69016 #~ msgid "static field has same name as method"
69017 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
69019 #~ msgid "parse error while reading %s"
69020 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
69022 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
69023 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
69025 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
69026 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
69028 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
69029 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
69031 #~ msgid "class is of array type\n"
69032 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
69034 #~ msgid "base class is of array type"
69035 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
69037 #~ msgid "no classes specified"
69038 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
69040 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
69041 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
69043 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
69044 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
69046 #~ msgid "%s: no such class"
69047 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
69049 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
69050 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
69052 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
69053 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
69055 #~ msgid "can't close %s: %m"
69056 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
69058 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
69059 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
69061 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
69062 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
69064 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
69065 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
69067 #~ msgid "can't create %s: %m"
69068 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
69070 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
69071 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
69073 #~ msgid "can't open output file '%s'"
69074 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
69076 #~ msgid "file not found '%s'"
69077 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
69079 #~ msgid ""
69080 #~ "unknown encoding: %qs\n"
69081 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
69082 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
69083 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
69084 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
69085 #~ msgstr ""
69086 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
69087 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
69088 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
69089 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
69090 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
69092 #~ msgid "internal error - bad unget"
69093 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
69095 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
69096 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
69098 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
69099 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
69101 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
69102 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
69104 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
69105 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
69107 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
69108 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
69110 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
69111 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
69113 #~ msgid ""
69114 #~ "%s.\n"
69115 #~ "%s"
69116 #~ msgstr ""
69117 #~ "%s.\n"
69118 #~ "%s"
69120 #~ msgid "Missing return statement"
69121 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
69123 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
69124 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
69126 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
69127 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
69129 #~ msgid "Interface %qs repeated"
69130 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
69132 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
69133 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
69135 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
69136 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
69138 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
69139 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
69141 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
69142 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
69144 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
69145 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
69147 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
69148 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
69150 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
69151 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
69153 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
69154 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
69156 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
69157 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
69159 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
69160 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
69162 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
69163 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
69165 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
69166 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
69168 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
69169 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
69171 #~ msgid "method %qs can't be transient"
69172 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
69174 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
69175 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
69177 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
69178 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
69180 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
69181 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
69183 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
69184 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
69186 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
69187 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
69189 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
69190 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
69192 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
69193 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
69195 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
69196 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
69198 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
69199 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
69201 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
69202 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
69204 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
69205 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
69207 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
69208 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
69210 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
69211 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
69213 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
69214 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
69216 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
69217 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
69219 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
69220 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
69222 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
69223 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
69225 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
69226 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
69228 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
69229 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
69231 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69232 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69234 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
69235 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
69237 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
69238 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
69240 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
69241 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
69243 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
69244 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
69246 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
69247 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
69249 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
69250 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs inválida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
69252 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
69253 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
69255 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
69256 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
69258 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
69259 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
69261 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
69262 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
69264 #~ msgid "Package %qs not found in import"
69265 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
69267 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
69268 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
69270 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
69271 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
69273 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
69274 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
69276 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
69277 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
69279 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
69280 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
69282 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
69283 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
69285 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
69286 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
69288 #~ msgid "Undefined variable %qs"
69289 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
69291 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
69292 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
69294 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
69295 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
69297 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
69298 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
69300 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
69301 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
69303 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
69304 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
69306 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
69307 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
69309 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
69310 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
69312 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
69313 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
69315 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
69316 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
69318 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
69319 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
69321 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
69322 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
69324 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
69325 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
69327 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
69328 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
69330 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
69331 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
69333 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
69334 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
69336 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
69337 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
69339 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
69340 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
69342 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
69343 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
69345 #~ msgid "No method named %qs in scope"
69346 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
69348 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
69349 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
69351 #~ msgid "Constant expression required"
69352 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
69354 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
69355 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69357 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
69358 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
69360 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
69361 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
69363 #~ msgid "missing static field %qs"
69364 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
69366 #~ msgid "not a static field %qs"
69367 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
69369 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
69370 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
69372 #~ msgid "No case for %s"
69373 #~ msgstr "No hay case para %s"
69375 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
69376 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
69378 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
69379 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
69381 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
69382 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
69384 #~ msgid "unregistered operator %s"
69385 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
69387 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
69388 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
69390 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
69391 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
69393 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
69394 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
69396 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
69397 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
69399 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
69400 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
69402 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
69403 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
69405 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
69406 #~ msgstr "Conversión inválida de %qs a %qs"
69408 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
69409 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
69411 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
69412 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
69414 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
69415 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69417 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
69418 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
69420 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
69421 #~ msgstr "Inicializador de matriz inválido para el tipo %qs que no es matriz"
69423 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
69424 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
69426 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
69427 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
69429 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
69430 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
69431 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
69432 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
69433 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
69435 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
69436 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
69438 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69439 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69441 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
69442 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
69444 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
69445 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
69447 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
69448 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
69450 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
69451 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
69453 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69454 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69456 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
69457 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69459 #~ msgid "duplicate case label: %<"
69460 #~ msgstr "etiqueta de case duplicada: %<"
69462 #~ msgid "%>"
69463 #~ msgstr "%>"
69465 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69466 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69468 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
69469 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
69471 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
69472 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
69474 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69475 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69477 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
69478 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
69480 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
69481 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
69483 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
69484 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
69486 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
69487 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
69489 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
69490 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
69492 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
69493 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
69495 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
69496 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
69498 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69499 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69501 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
69502 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
69504 #~ msgid "%s method can't be abstract"
69505 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
69507 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
69508 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
69510 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
69511 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
69513 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
69514 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
69516 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
69517 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
69519 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
69520 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
69522 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
69523 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
69525 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
69526 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
69528 #~ msgid "In file %s:%d\n"
69529 #~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
69531 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
69532 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
69534 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
69535 #~ msgid "Period required"
69536 #~ msgstr "Se requiere un punto"
69538 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
69539 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
69541 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
69542 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
69544 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
69545 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
69547 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
69548 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
69550 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
69551 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
69553 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
69554 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
69556 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
69557 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
69559 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
69560 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
69562 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
69563 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
69565 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
69566 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
69568 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
69569 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
69571 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
69572 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
69574 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
69575 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
69577 #~ msgid "invalid truth-value expression"
69578 #~ msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
69580 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
69581 #~ msgstr "l-valor inválido en incremento"
69583 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
69584 #~ msgstr "l-valor inválido en decremento"
69586 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
69587 #~ msgstr "l-valor inválido en %<&%> unario"
69589 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
69590 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
69592 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
69593 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
69595 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
69596 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
69598 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
69599 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
69601 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
69602 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
69604 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
69605 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
69607 #~ msgid "internal error"
69608 #~ msgstr "error interno"
69610 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
69611 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
69613 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
69614 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
69616 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
69617 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
69619 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
69620 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
69622 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
69623 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
69625 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
69626 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
69628 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
69629 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
69631 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
69632 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
69634 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
69635 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
69637 #~ msgid "zero size array reserves no space"
69638 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
69640 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
69641 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
69643 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
69644 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
69646 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
69647 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
69649 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
69650 #~ msgstr "uso inválido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
69652 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
69653 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
69655 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
69656 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
69658 #~ msgid "unused variable %qs"
69659 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
69661 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
69662 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
69664 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
69665 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
69667 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
69668 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
69670 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
69671 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
69673 #~ msgid "memory exhausted"
69674 #~ msgstr "memoria agotada"
69676 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
69677 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
69679 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
69680 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
69682 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
69683 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
69685 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
69686 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
69688 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
69689 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
69691 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
69692 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
69694 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
69695 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
69697 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
69698 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
69700 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
69701 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
69703 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
69704 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
69706 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
69707 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
69709 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
69710 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
69712 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
69713 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
69715 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
69716 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
69718 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
69719 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
69721 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
69722 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
69724 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
69725 #~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
69727 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
69728 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
69730 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
69731 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
69733 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
69734 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
69736 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
69737 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
69739 #~ msgid "pipe"
69740 #~ msgstr "pipe"
69742 #~ msgid "fdopen"
69743 #~ msgstr "fdopen"
69745 #~ msgid "dup2 %d 1"
69746 #~ msgstr "dup2 %d 1"
69748 #~ msgid "close %d"
69749 #~ msgstr "close %d"
69751 #~ msgid "execv %s"
69752 #~ msgstr "execv %s"
69754 #~ msgid ""
69755 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
69756 #~ ";; %d successes.\n"
69757 #~ "\n"
69758 #~ msgstr ""
69759 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
69760 #~ ";; %d éxitos.\n"
69761 #~ "\n"
69763 #~ msgid ""
69764 #~ "\n"
69765 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
69766 #~ ";; %d successes.\n"
69767 #~ msgstr ""
69768 #~ "\n"
69769 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
69770 #~ ";; %d éxitos.\n"
69772 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
69773 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
69775 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
69776 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
69778 #~ msgid ""
69779 #~ "\n"
69780 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
69781 #~ msgstr ""
69782 #~ "\n"
69783 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
69785 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
69786 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
69788 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
69789 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
69791 #~ msgid "Do not use fp registers"
69792 #~ msgstr "No usa registros fp"
69794 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
69795 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
69797 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
69798 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones inválidas de instrucciones con NOPs"
69800 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
69801 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
69803 #~ msgid "Specify the initial stack address"
69804 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
69806 #~ msgid "mode not QImode"
69807 #~ msgstr "el modo no es QImode"
69809 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
69810 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
69812 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
69813 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
69815 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
69816 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
69818 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
69819 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
69821 #~ msgid "Disable new features under development"
69822 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
69824 #~ msgid "Disable debugging"
69825 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
69827 #~ msgid "Don't force constants into registers"
69828 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
69830 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
69831 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns inválidos"
69833 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
69834 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
69836 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
69837 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
69839 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
69840 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
69842 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
69843 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
69845 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
69846 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'v'"
69848 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
69849 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'P'"
69851 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
69852 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
69854 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
69855 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
69857 #~ msgid "Do not generate H8S code"
69858 #~ msgstr "No genera código H8S"
69860 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
69861 #~ msgstr "No genera código H8SX"
69863 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
69864 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
69866 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
69867 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
69869 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
69870 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
69872 #~ msgid "Don't set Windows defines"
69873 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
69875 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
69876 #~ msgstr "Alínea doubles en límites de word"
69878 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
69879 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
69881 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
69882 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
69884 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
69885 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
69887 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
69888 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
69890 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
69891 #~ msgstr "No alínea destino de las operaciones de cadenas"
69893 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
69894 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
69896 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
69897 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
69899 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
69900 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
69902 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
69903 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
69905 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
69906 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
69908 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
69909 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
69911 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
69912 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
69914 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
69915 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
69917 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
69918 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
69920 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
69921 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
69923 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
69924 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
69926 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
69927 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
69929 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
69930 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
69932 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
69933 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
69935 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
69936 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
69938 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
69939 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
69941 #~ msgid "Disable ID based shared library"
69942 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
69944 #~ msgid "Use unaligned memory references"
69945 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
69947 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
69948 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
69950 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
69951 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
69953 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
69954 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
69956 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
69957 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
69959 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
69960 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
69962 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
69963 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
69965 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
69966 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
69968 #~ msgid "Optimize block moves"
69969 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
69971 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
69972 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
69974 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
69975 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
69977 #~ msgid "Use Irix PIC"
69978 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
69980 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
69981 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
69983 #~ msgid "Don't use indirect calls"
69984 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
69986 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
69987 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
69989 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
69990 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
69992 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
69993 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
69995 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
69996 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
69998 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
69999 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
70001 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
70002 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
70004 #~ msgid "Work around R4000 errata"
70005 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
70007 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
70008 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
70010 #~ msgid "Work around R4400 errata"
70011 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
70013 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
70014 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
70016 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
70017 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
70019 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
70020 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
70022 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
70023 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
70025 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
70026 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
70028 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
70029 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
70031 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
70032 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
70034 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
70035 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
70037 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
70038 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
70040 #~ msgid "Alternative calling convention"
70041 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
70043 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
70044 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32532"
70046 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
70047 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32332"
70049 #~ msgid "Optimize for 32032"
70050 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
70052 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
70053 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
70055 #~ msgid "Do not use register sb"
70056 #~ msgstr "No usa el registro sb"
70058 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
70059 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
70061 #~ msgid "Generate code for high memory"
70062 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
70064 #~ msgid "Generate code for low memory"
70065 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
70067 #~ msgid "32381 fpu"
70068 #~ msgstr "fpu 32381"
70070 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
70071 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
70073 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
70074 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
70076 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
70077 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
70079 #~ msgid ""
70080 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
70081 #~ "Supported values are 93 and 95."
70082 #~ msgstr ""
70083 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
70084 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
70086 #~ msgid ""
70087 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
70088 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
70089 #~ msgstr ""
70090 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
70091 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
70093 #~ msgid "Do not disable FP regs"
70094 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
70096 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
70097 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
70099 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
70100 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
70102 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
70103 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
70105 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
70106 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
70108 #~ msgid "Do not use software floating point"
70109 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
70111 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
70112 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
70114 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
70115 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
70117 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
70118 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
70120 #~ msgid ""
70121 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
70122 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
70123 #~ msgstr ""
70124 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
70125 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
70127 #~ msgid "Target does not have split I&D"
70128 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
70130 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
70131 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
70133 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
70134 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
70136 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
70137 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
70139 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
70140 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
70142 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
70143 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
70145 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
70146 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
70148 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
70149 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
70151 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
70152 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
70154 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
70155 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
70157 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
70158 #~ msgstr "No alínea al tipo base del campo de bit"
70160 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
70161 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
70163 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
70164 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
70166 #~ msgid "Don't use EABI"
70167 #~ msgstr "No usa EABI"
70169 #~ msgid "Don't use alternate register names"
70170 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
70172 #~ msgid "Don't use bras"
70173 #~ msgstr "No usa bras"
70175 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
70176 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
70178 #~ msgid "mvc&ex"
70179 #~ msgstr "mvc&ex"
70181 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
70182 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
70184 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
70185 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
70187 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
70188 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
70190 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
70191 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
70193 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
70194 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
70196 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
70197 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
70199 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
70200 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
70202 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
70203 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
70205 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
70206 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
70208 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
70209 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
70211 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
70212 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
70214 #~ msgid "Do not use stack bias"
70215 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
70217 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
70218 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
70220 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
70221 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
70223 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
70224 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
70226 #~ msgid "Compile for v850e processor"
70227 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
70229 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
70230 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
70232 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
70233 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
70235 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
70236 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
70238 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
70239 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
70241 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
70242 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
70244 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
70245 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
70247 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
70248 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
70250 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
70251 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
70253 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
70254 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
70256 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
70257 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
70259 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
70260 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
70262 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
70263 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
70265 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
70266 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
70268 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
70269 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
70271 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
70272 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
70274 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
70275 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
70277 #~ msgid "syntax error at %qs token"
70278 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
70280 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
70281 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
70283 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
70284 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
70286 #~ msgid "Internal consistency failure"
70287 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
70289 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
70290 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
70292 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
70293 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
70295 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
70296 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
70298 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
70299 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
70301 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
70302 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
70304 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
70305 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
70307 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
70308 #~ msgstr "inicializador inválido para la cadena de bits"
70310 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
70311 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
70313 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
70314 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
70316 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
70317 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
70319 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
70320 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
70322 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
70323 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
70325 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
70326 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
70328 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
70329 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
70331 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
70332 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
70334 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
70335 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
70337 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
70338 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
70340 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
70341 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
70343 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
70344 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
70346 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
70347 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
70349 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70350 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70352 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
70353 #~ msgstr "opción inválida %<-mstack-increment=%s%>"
70355 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
70356 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
70358 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
70359 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
70361 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
70362 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
70364 #~ msgid ""
70365 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
70366 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
70367 #~ msgstr ""
70368 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
70369 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
70371 #~ msgid ""
70372 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70373 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
70374 #~ msgstr ""
70375 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
70376 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
70378 #~ msgid ""
70379 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70380 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
70381 #~ msgstr ""
70382 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
70383 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
70385 #~ msgid ""
70386 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70387 #~ "Valid option is 93.\n"
70388 #~ msgstr ""
70389 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
70390 #~ "La opción válida es 93.\n"
70392 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
70393 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
70395 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
70396 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
70398 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
70399 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
70401 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
70402 #~ msgstr "valor inválido para -mstack-guard"
70404 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
70405 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
70407 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
70408 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
70410 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
70411 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
70413 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
70414 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
70416 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
70417 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
70419 #~ msgid "%s=%s is too large"
70420 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
70422 #~ msgid "%J%s %+#D"
70423 #~ msgstr "%J%s %+#D"
70425 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
70426 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
70428 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
70429 #~ msgstr "%qD inválido en %qT"
70431 #~ msgid "than previous declaration %qF"
70432 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
70434 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
70435 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
70437 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
70438 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
70440 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
70441 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
70443 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
70444 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
70446 #~ msgid "creating array with size zero"
70447 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
70449 #~ msgid "incomplete type unification"
70450 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
70452 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
70453 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
70455 #~ msgid "initializing array with parameter list"
70456 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
70458 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
70459 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
70461 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
70462 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
70464 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
70465 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
70467 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
70468 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
70470 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
70471 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
70473 #~ msgid "scalar vector subscript???"
70474 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
70476 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
70477 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
70479 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
70480 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
70482 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
70483 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
70485 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
70486 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
70488 #~ msgid "can't mangle %s"
70489 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
70491 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
70492 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
70494 #~ msgid "verification error at PC=%d"
70495 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
70497 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
70498 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
70500 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
70501 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
70503 #~ msgid "field '%s' not found in class"
70504 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
70506 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
70507 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
70509 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
70510 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
70512 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
70513 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
70515 # FIXME
70516 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
70517 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
70518 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
70520 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
70521 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
70523 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
70524 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
70526 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
70527 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
70529 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
70530 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
70532 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
70533 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
70535 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
70536 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
70538 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
70539 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
70541 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
70542 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
70544 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
70545 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
70547 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
70548 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
70550 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
70551 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
70553 #~ msgid "unknown set constructor type"
70554 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
70556 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
70557 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
70559 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
70560 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
70562 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
70563 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
70565 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
70566 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
70568 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
70569 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
70571 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
70572 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
70574 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
70575 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
70577 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
70578 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
70580 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
70581 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo inválido para el tipo de función no miembro"
70583 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
70584 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
70586 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
70587 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
70589 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
70590 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
70592 #~ msgid "%s at end of input"
70593 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
70595 #~ msgid "%s before %s'%c'"
70596 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
70598 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
70599 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
70601 #~ msgid "%s before string constant"
70602 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
70604 #~ msgid "%s before numeric constant"
70605 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
70607 #~ msgid "%s before \"%s\""
70608 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
70610 #~ msgid "%s before '%s' token"
70611 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
70613 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
70614 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
70616 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
70617 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
70619 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
70620 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
70622 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
70623 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
70625 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
70626 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
70628 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
70629 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
70631 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
70632 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
70634 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
70635 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
70637 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
70638 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
70640 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
70641 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
70643 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
70644 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
70646 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
70647 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
70649 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
70650 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
70652 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
70653 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
70655 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
70656 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
70658 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
70659 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
70661 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
70662 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
70664 #~ msgid "parameter has incomplete type"
70665 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
70667 #~ msgid "%s defined inside parms"
70668 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
70670 #~ msgid "union"
70671 #~ msgstr "unión"
70673 #~ msgid "structure"
70674 #~ msgstr "estructura"
70676 #~ msgid "%s has no %s"
70677 #~ msgstr "%s no tiene %s"
70679 #~ msgid "struct"
70680 #~ msgstr "struct"
70682 #~ msgid "members"
70683 #~ msgstr "miembros"
70685 #~ msgid "enum defined inside parms"
70686 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
70688 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
70689 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
70691 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
70692 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
70694 #~ msgid "the ` ' printf flag"
70695 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
70697 #~ msgid "the `+' printf flag"
70698 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
70700 #~ msgid "the `#' printf flag"
70701 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
70703 #~ msgid "the `0' printf flag"
70704 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
70706 #~ msgid "the `-' printf flag"
70707 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
70709 #~ msgid "`I' flag"
70710 #~ msgstr "opción `I'"
70712 #~ msgid "`a' flag"
70713 #~ msgstr "opción `a'"
70715 #~ msgid "the `a' scanf flag"
70716 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
70718 #~ msgid "`_' flag"
70719 #~ msgstr "opción `_'"
70721 #~ msgid "`^' flag"
70722 #~ msgstr "opción `^'"
70724 #~ msgid "`(' flag"
70725 #~ msgstr "opción `('"
70727 #~ msgid "`!' flag"
70728 #~ msgstr "opción `!'"
70730 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
70731 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
70733 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
70734 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
70736 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
70737 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
70739 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
70740 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
70742 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
70743 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
70745 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
70746 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
70748 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
70749 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
70751 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
70752 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
70754 #~ msgid "old-style parameter declaration"
70755 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
70757 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
70758 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
70760 #~ msgid "%s: not for %s"
70761 #~ msgstr "%s: no para %s"
70763 #~ msgid "%s: not a PCH file"
70764 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
70766 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
70767 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
70769 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
70770 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
70772 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
70773 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
70775 #~ msgid "%s: created using different flags"
70776 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
70778 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
70779 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
70781 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
70782 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
70784 #~ msgid "calling fdopen"
70785 #~ msgstr "llamando a fdopen"
70787 #~ msgid "reading"
70788 #~ msgstr "leyendo"
70790 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
70791 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
70793 #~ msgid "where case label appears here"
70794 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
70796 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
70797 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
70799 #~ msgid "subscript has type `char'"
70800 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
70802 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
70803 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
70805 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
70806 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
70808 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
70809 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
70811 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
70812 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
70814 #~ msgid "passing arg of `%s'"
70815 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
70817 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
70818 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
70820 #~ msgid "asm template is not a string constant"
70821 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
70823 #~ msgid "modification by `asm'"
70824 #~ msgstr "modificación por `asm'"
70826 #~ msgid "shift count is negative"
70827 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
70829 #~ msgid "shift count >= width of type"
70830 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
70832 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
70833 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
70834 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
70836 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
70837 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
70839 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
70840 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
70842 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
70843 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
70845 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
70846 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
70848 #~ msgid "not found\n"
70849 #~ msgstr "no se encuentra\n"
70851 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
70852 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
70854 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
70855 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
70857 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
70858 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
70860 #~ msgid "iconv_open"
70861 #~ msgstr "iconv_open"
70863 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
70864 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
70866 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
70867 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
70869 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
70870 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
70872 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
70873 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
70875 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
70876 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
70878 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
70879 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
70881 #~ msgid "converting UCN to source character set"
70882 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
70884 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
70885 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
70887 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
70888 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
70890 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
70891 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
70893 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
70894 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
70896 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
70897 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
70899 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
70900 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
70902 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
70903 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
70905 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
70906 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
70908 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
70909 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
70911 #~ msgid "character constant too long for its type"
70912 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
70914 #~ msgid "multi-character character constant"
70915 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
70917 #~ msgid "empty character constant"
70918 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
70920 #~ msgid "stdout"
70921 #~ msgstr "salida estándar"
70923 #~ msgid "too many decimal points in number"
70924 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
70926 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
70927 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
70929 #~ msgid "exponent has no digits"
70930 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
70932 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
70933 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
70935 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
70936 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
70938 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
70939 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
70941 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
70942 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
70944 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
70945 #~ msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
70947 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
70948 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
70950 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
70951 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
70953 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
70954 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
70956 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
70957 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
70959 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
70960 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
70962 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
70963 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
70965 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
70966 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
70968 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
70969 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
70971 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
70972 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
70974 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
70975 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
70977 #~ msgid "#if with no expression"
70978 #~ msgstr "#if sin expresión"
70980 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
70981 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
70983 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
70984 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
70986 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
70987 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
70989 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
70990 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
70992 #~ msgid "impossible operator '%u'"
70993 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
70995 #~ msgid "missing ')' in expression"
70996 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
70998 #~ msgid "'?' without following ':'"
70999 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
71001 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
71002 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
71004 #~ msgid "missing '(' in expression"
71005 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
71007 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
71008 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
71010 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
71011 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
71013 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
71014 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
71016 #~ msgid "division by zero in #if"
71017 #~ msgstr "división por cero en #if"
71019 #~ msgid "NULL directory in find_file"
71020 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
71022 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
71023 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
71025 #~ msgid "%s is a block device"
71026 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
71028 #~ msgid "%s is shorter than expected"
71029 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
71031 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
71032 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
71034 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
71035 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
71037 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
71038 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
71040 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
71041 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
71043 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
71044 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
71046 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
71047 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
71049 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
71050 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
71052 #~ msgid "target int is narrower than target char"
71053 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
71055 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
71056 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
71058 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
71059 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
71061 #~ msgid "null character(s) ignored"
71062 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
71064 #~ msgid "'$' in identifier or number"
71065 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
71067 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
71068 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
71070 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
71071 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
71073 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
71074 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
71076 #~ msgid "unterminated comment"
71077 #~ msgstr "comentario sin terminar"
71079 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
71080 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
71082 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
71083 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
71085 #~ msgid "multi-line comment"
71086 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
71088 #~ msgid "unspellable token %s"
71089 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
71091 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
71092 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
71094 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
71095 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
71097 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
71098 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
71100 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
71101 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
71103 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
71104 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
71106 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
71107 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
71109 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
71110 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
71112 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
71113 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
71115 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
71116 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
71118 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
71119 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
71121 #~ msgid "macro names must be identifiers"
71122 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
71124 #~ msgid "undefining \"%s\""
71125 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
71127 #~ msgid "missing terminating > character"
71128 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
71130 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
71131 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
71133 #~ msgid "#include_next in primary source file"
71134 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
71136 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
71137 #~ msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
71139 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
71140 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
71142 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
71143 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
71145 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
71146 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
71148 #~ msgid "invalid #ident directive"
71149 #~ msgstr "directiva #ident inválida"
71151 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
71152 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
71154 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
71155 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
71157 #~ msgid "#pragma once in main file"
71158 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
71160 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
71161 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
71163 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
71164 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
71166 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
71167 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
71169 #~ msgid "current file is older than %s"
71170 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
71172 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
71173 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
71175 #~ msgid "#else without #if"
71176 #~ msgstr "#else sin #if"
71178 #~ msgid "#else after #else"
71179 #~ msgstr "#else después de #else"
71181 #~ msgid "#elif without #if"
71182 #~ msgstr "#elif sin #if"
71184 #~ msgid "#elif after #else"
71185 #~ msgstr "#elif después de #else"
71187 #~ msgid "#endif without #if"
71188 #~ msgstr "#endif sin #if"
71190 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
71191 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
71193 #~ msgid "predicate's answer is empty"
71194 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
71196 #~ msgid "assertion without predicate"
71197 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
71199 #~ msgid "predicate must be an identifier"
71200 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
71202 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
71203 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
71205 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
71206 #~ msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
71208 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
71209 #~ msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
71211 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
71212 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
71214 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
71215 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
71217 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
71218 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
71220 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
71221 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
71223 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
71224 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
71226 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
71227 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
71229 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
71230 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
71232 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
71233 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
71235 #~ msgid "parameter name missing"
71236 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
71238 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
71239 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
71241 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
71242 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
71244 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
71245 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
71247 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
71248 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
71250 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
71251 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
71253 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
71254 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
71256 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
71257 #~ msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
71259 #~ msgid "while writing precompiled header"
71260 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
71262 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
71263 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
71265 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
71266 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
71268 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
71269 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
71271 #~ msgid "while reading precompiled header"
71272 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
71274 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
71275 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
71277 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
71278 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
71280 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
71281 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
71283 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
71284 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
71286 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
71287 #~ msgstr "¡Especificación inválida!  `Bug' en cc"
71289 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
71290 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
71292 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
71293 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
71295 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
71296 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
71298 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
71299 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
71301 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
71302 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
71304 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
71305 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
71307 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
71308 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
71310 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
71311 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
71313 #~ msgid "function too large to be inline"
71314 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
71316 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
71317 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
71319 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
71320 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
71322 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
71323 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
71325 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
71326 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
71328 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
71329 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
71331 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
71332 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
71334 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
71335 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
71337 #~ msgid ""
71338 #~ ",\n"
71339 #~ "                 from %s:%u"
71340 #~ msgstr ""
71341 #~ ",\n"
71342 #~ "                 de %s:%u"
71344 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
71345 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
71347 #~ msgid "%s: internal abort\n"
71348 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
71350 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
71351 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma inválida a un contorno de unión"
71353 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
71354 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
71356 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
71357 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
71359 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
71360 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
71362 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
71363 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
71365 #~ msgid "invalid option `%s'"
71366 #~ msgstr "opción `%s' inválida"
71368 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
71369 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
71371 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
71372 #~ msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
71374 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
71375 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
71377 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
71378 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
71380 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
71381 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
71383 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
71384 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para el cpu objetivo ep9312 - descartada."
71386 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
71387 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
71389 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
71390 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
71392 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
71393 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
71395 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
71396 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
71398 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
71399 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
71401 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
71402 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
71404 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
71405 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
71407 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
71408 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
71410 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
71411 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
71413 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
71414 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
71416 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
71417 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
71419 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
71420 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
71422 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
71423 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
71425 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
71426 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
71428 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
71429 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
71431 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
71432 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
71434 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
71435 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
71437 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
71438 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
71440 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
71441 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
71443 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
71444 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
71446 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
71447 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
71449 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
71450 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
71452 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
71453 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
71455 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
71456 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
71458 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
71459 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
71461 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
71462 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
71464 #~ msgid "stack size > 32k"
71465 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
71467 #~ msgid "bad register extension code"
71468 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
71470 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
71471 #~ msgstr "desplazamiento inválido en el direccionamiento de ybase"
71473 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
71474 #~ msgstr "registro inválido en el direccionamiento de ybase"
71476 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
71477 #~ msgstr "operador de desplazamiento inválido en emit_1600_core_shift"
71479 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
71480 #~ msgstr "modo inválido para la comparación entera en gen_compare_reg"
71482 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
71483 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
71485 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
71486 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
71488 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
71489 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
71491 #~ msgid "Generate code for memory map1"
71492 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
71494 #~ msgid "Generate code for memory map2"
71495 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
71497 #~ msgid "Generate code for memory map3"
71498 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
71500 #~ msgid "Generate code for memory map4"
71501 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
71503 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
71504 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
71506 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
71507 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
71509 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
71510 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
71512 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
71513 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
71515 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
71516 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
71518 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
71519 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
71521 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
71522 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
71524 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
71525 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
71527 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
71528 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
71530 #~ msgid "frv_registers_update"
71531 #~ msgstr "frv_registers_update"
71533 #~ msgid "frv_registers_used_p"
71534 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
71536 #~ msgid "frv_registers_set_p"
71537 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
71539 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
71540 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
71542 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
71543 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
71545 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
71546 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
71548 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
71549 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
71551 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
71552 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
71554 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
71555 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
71557 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
71558 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
71560 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
71561 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
71563 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
71564 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
71566 #~ msgid "Generate KA code"
71567 #~ msgstr "Generar código KA"
71569 #~ msgid "Generate KB code"
71570 #~ msgstr "Generar código KB"
71572 #~ msgid "Generate JA code"
71573 #~ msgstr "Generar código JA"
71575 #~ msgid "Generate JD code"
71576 #~ msgstr "Generar código JD"
71578 #~ msgid "Generate JF code"
71579 #~ msgstr "Generar código JF"
71581 #~ msgid "generate RP code"
71582 #~ msgstr "generar código RP"
71584 #~ msgid "Generate CA code"
71585 #~ msgstr "Generar código CA"
71587 #~ msgid "Generate CF code"
71588 #~ msgstr "Generar código CF"
71590 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
71591 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
71593 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
71594 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
71596 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
71597 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
71599 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
71600 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
71602 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
71603 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
71605 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
71606 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
71608 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
71609 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
71611 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
71612 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
71614 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
71615 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
71617 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
71618 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
71620 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
71621 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
71623 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
71624 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
71626 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
71627 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
71629 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
71630 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
71632 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
71633 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
71635 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
71636 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
71638 #~ msgid "can't write to output file: %m"
71639 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
71641 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
71642 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
71644 #~ msgid "can't close temp file: %m"
71645 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
71647 #~ msgid "Use MIPS as"
71648 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
71650 #~ msgid "Use symbolic register names"
71651 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
71653 #~ msgid "Use embedded PIC"
71654 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
71656 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
71657 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
71659 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
71660 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (1)"
71662 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
71663 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (2)"
71665 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
71666 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
71668 #~ msgid "Set backchain"
71669 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
71671 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
71672 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
71674 #~ msgid "Do not use flat register window model"
71675 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
71677 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
71678 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
71680 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
71681 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
71683 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
71684 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
71686 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
71687 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
71689 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
71690 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
71692 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
71693 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
71695 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
71696 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
71698 #~ msgid "destructors must be member functions"
71699 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
71701 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
71702 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
71704 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
71705 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
71707 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
71708 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
71710 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
71711 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
71713 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
71714 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
71716 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
71717 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
71719 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
71720 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es inválida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
71722 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
71723 #~ msgstr "constante de cadena inválida `%E'"
71725 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
71726 #~ msgstr "constante entera inválida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
71728 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
71729 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
71731 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
71732 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
71734 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
71735 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
71737 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
71738 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
71740 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
71741 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
71743 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
71744 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
71746 #~ msgid "type name expected before `*'"
71747 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
71749 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
71750 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
71752 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
71753 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
71755 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
71756 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
71758 #~ msgid "invalid token"
71759 #~ msgstr "elemento inválido"
71761 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
71762 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
71764 #~ msgid "`::%D' %s"
71765 #~ msgstr "`::%D' %s"
71767 #~ msgid "`%s' is not a template"
71768 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
71770 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
71771 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
71773 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
71774 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
71776 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
71777 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
71779 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
71780 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
71782 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
71783 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
71785 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
71786 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
71788 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
71789 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
71791 #~ msgid "non-lvalue in %s"
71792 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
71794 #~ msgid "unary `&'"
71795 #~ msgstr "`&' unario"
71797 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
71798 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
71800 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
71801 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
71803 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
71804 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
71806 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
71807 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
71809 #~ msgid "fatal:"
71810 #~ msgstr "fatal:"
71812 #~ msgid "(continued):"
71813 #~ msgstr "(continuado):"
71815 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
71816 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
71818 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
71819 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
71821 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
71822 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
71824 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
71825 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
71827 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
71828 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
71830 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
71831 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
71833 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
71834 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
71836 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
71837 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
71839 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
71840 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
71842 #~ msgid ""
71843 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
71844 #~ " ASSIGN statement might fail"
71845 #~ msgstr ""
71846 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
71847 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
71849 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
71850 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
71852 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
71853 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
71855 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
71856 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
71858 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
71859 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
71861 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
71862 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
71864 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
71865 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
71867 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
71868 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
71870 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
71871 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
71873 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
71874 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
71876 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
71877 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
71879 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
71880 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
71882 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
71883 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
71885 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
71886 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
71888 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
71889 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
71891 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
71892 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
71894 #~ msgid "hex escape out of range"
71895 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
71897 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
71898 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
71900 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
71901 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
71903 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
71904 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
71906 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
71907 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
71909 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
71910 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
71912 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
71913 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
71915 #~ msgid "invalid #ident"
71916 #~ msgstr "instrucción #ident inválida"
71918 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
71919 #~ msgstr "directiva # no definida o inválida"
71921 #~ msgid "invalid #line"
71922 #~ msgstr "instrucción #line inválida"
71924 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
71925 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
71927 #~ msgid "invalid #-line"
71928 #~ msgstr "instrucción #-line inválida"
71930 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
71931 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
71933 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
71934 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
71936 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
71937 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
71939 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
71940 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
71942 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
71943 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
71945 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
71946 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
71948 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
71949 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
71951 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
71952 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
71954 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
71955 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
71957 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
71958 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
71960 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
71961 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
71963 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
71964 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
71966 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
71967 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
71969 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
71970 #~ msgstr "Elemento inválido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
71972 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
71973 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
71975 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
71976 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
71978 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
71979 #~ msgstr "Primer carácter inválido en %0 [info -f g77 M LEX]"
71981 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
71982 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
71984 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
71985 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
71987 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
71988 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
71990 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
71991 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
71993 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
71994 #~ msgstr "Etiqueta en %0 inválida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
71996 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
71997 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
71999 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
72000 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
72002 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
72003 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
72005 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
72006 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
72008 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
72009 #~ msgstr "Exponente inválido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
72011 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
72012 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento inválido"
72014 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
72015 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
72017 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
72018 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
72020 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
72021 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
72023 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
72024 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
72026 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
72027 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
72029 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
72030 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
72032 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
72033 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
72035 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
72036 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
72038 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
72039 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
72041 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
72042 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
72044 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
72045 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
72047 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
72048 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
72050 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
72051 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
72053 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
72054 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
72056 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
72057 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es inválida en este tipo de declaración"
72059 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
72060 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
72062 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
72063 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
72065 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
72066 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
72068 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
72069 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
72071 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
72072 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
72074 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
72075 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
72077 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
72078 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
72080 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
72081 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
72083 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
72084 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
72086 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
72087 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
72089 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
72090 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
72092 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
72093 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
72095 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
72096 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
72098 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
72099 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
72101 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
72102 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es inválido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
72104 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
72105 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
72107 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
72108 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
72110 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
72111 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
72113 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
72114 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
72116 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
72117 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
72119 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
72120 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
72122 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
72123 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
72125 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
72126 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son inválidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
72128 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
72129 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
72131 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
72132 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
72134 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
72135 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
72137 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
72138 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
72140 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
72141 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
72143 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
72144 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
72146 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
72147 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
72149 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
72150 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
72152 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
72153 #~ msgstr "Declaración inválida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
72155 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
72156 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
72158 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
72159 #~ msgstr "Uso inválido en %0 del operador de subcadenas en %1"
72161 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
72162 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
72164 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
72165 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
72167 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
72168 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
72170 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
72171 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
72173 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
72174 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
72176 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
72177 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
72179 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
72180 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
72182 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
72183 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
72185 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
72186 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero inválida en %0"
72188 #~ msgid "Zero-size array at %0"
72189 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
72191 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
72192 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
72194 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
72195 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
72197 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
72198 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
72200 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
72201 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
72203 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
72204 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
72206 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
72207 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
72208 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
72210 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
72211 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
72213 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
72214 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
72216 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
72217 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
72219 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
72220 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
72222 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
72223 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
72225 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
72226 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
72228 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
72229 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
72231 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
72232 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
72234 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
72235 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
72237 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
72238 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
72240 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
72241 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
72243 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
72244 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
72246 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
72247 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
72249 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72250 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72252 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72253 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72255 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
72256 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
72258 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
72259 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
72261 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
72262 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
72264 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
72265 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
72267 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
72268 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
72270 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
72271 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
72273 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
72274 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
72276 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
72277 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72279 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
72280 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
72282 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72283 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72285 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72286 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72288 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
72289 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
72291 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
72292 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
72294 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
72295 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
72297 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
72298 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
72300 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
72301 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
72303 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
72304 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
72306 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
72307 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
72309 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
72310 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72312 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
72313 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72315 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
72316 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72318 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
72319 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
72321 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
72322 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
72324 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
72325 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
72327 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
72328 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
72330 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
72331 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
72333 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
72334 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
72336 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
72337 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
72339 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
72340 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
72342 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
72343 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
72345 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72346 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72348 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72349 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72351 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72352 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72354 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
72355 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
72356 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
72357 # cfuga
72358 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72359 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72361 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72362 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72364 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72365 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72367 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
72368 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
72370 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
72371 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
72373 #~ msgid "In unknown kind"
72374 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
72376 #~ msgid "In entity"
72377 #~ msgstr "En la entidad"
72379 #~ msgid "In program"
72380 #~ msgstr "En el programa"
72382 #~ msgid "In block-data unit"
72383 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
72385 #~ msgid "In common block"
72386 #~ msgstr "En el bloque común"
72388 #~ msgid "In namelist"
72389 #~ msgstr "En la lista de nombres"
72391 #~ msgid "In anything"
72392 #~ msgstr "En cualquier"
72394 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
72395 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
72397 #~ msgid "can't expand %s"
72398 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
72400 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
72401 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
72403 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
72404 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
72406 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
72407 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
72409 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
72410 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
72412 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
72413 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
72415 #~ msgid "Do not store floats in registers"
72416 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
72418 #~ msgid "Store strings in writable data section"
72419 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
72421 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
72422 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
72424 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
72425 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
72427 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
72428 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
72430 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
72431 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
72433 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
72434 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
72436 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
72437 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
72439 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
72440 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72442 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
72443 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72445 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
72446 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72448 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
72449 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72451 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
72452 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
72454 #~ msgid "Preserve case used in program"
72455 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
72457 #~ msgid "Program written in lowercase"
72458 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
72460 #~ msgid "Program written in uppercase"
72461 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
72463 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
72464 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
72466 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
72467 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
72469 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
72470 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
72472 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
72473 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
72475 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
72476 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
72478 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72479 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72481 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72482 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72484 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72485 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72487 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72488 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72490 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
72491 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
72493 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
72494 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
72496 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
72497 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
72499 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
72500 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
72502 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72503 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72505 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72506 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72508 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72509 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72511 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72512 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72514 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
72515 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
72517 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
72518 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
72520 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
72521 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
72523 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
72524 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
72526 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
72527 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
72529 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
72530 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
72532 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72533 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72535 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72536 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72538 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72539 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72541 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
72542 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
72544 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
72545 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
72547 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
72548 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
72550 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
72551 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
72553 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
72554 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
72556 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
72557 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
72559 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
72560 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
72562 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
72563 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
72565 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
72566 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72568 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
72569 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72571 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
72572 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72574 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
72575 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
72577 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
72578 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
72580 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
72581 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
72583 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
72584 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
72586 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
72587 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
72589 #~ msgid "Internally preserve source case"
72590 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
72592 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
72593 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
72595 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
72596 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
72598 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
72599 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
72601 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
72602 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
72604 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
72605 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
72607 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
72608 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
72610 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
72611 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
72613 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
72614 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
72616 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
72617 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
72619 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
72620 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
72622 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
72623 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
72625 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
72626 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
72628 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
72629 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
72631 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
72632 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
72634 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
72635 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
72637 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
72638 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
72640 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
72641 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
72643 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
72644 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
72646 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72647 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72649 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72650 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72652 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72653 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72655 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72656 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72658 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
72659 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
72661 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
72662 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
72664 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
72665 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
72667 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
72668 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
72670 #~ msgid "declared when the class is defined."
72671 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
72673 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
72674 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
72676 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
72677 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
72679 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
72680 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
72682 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
72683 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
72685 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
72686 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
72688 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
72689 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
72691 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
72692 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
72694 #~ msgid "duplicate member `%D'"
72695 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
72697 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
72698 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
72700 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
72701 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
72703 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
72704 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
72706 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
72707 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
72709 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
72710 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
72712 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
72713 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
72715 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
72716 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
72718 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
72719 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
72721 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
72722 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
72724 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
72725 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
72727 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
72728 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72730 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
72731 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72733 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
72734 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72736 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
72737 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
72739 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
72740 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
72742 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
72743 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
72745 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
72746 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
72748 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
72749 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
72751 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
72752 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
72754 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
72755 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
72757 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
72758 #~ msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
72760 #~ msgid "a parameter"
72761 #~ msgstr "un parámetro"
72763 #~ msgid "a previous local"
72764 #~ msgstr "un local previo"
72766 #~ msgid "a global declaration"
72767 #~ msgstr "una declaración global"
72769 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
72770 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
72772 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
72773 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
72775 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
72776 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
72778 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
72779 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
72781 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
72782 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
72784 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
72785 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
72787 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
72788 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
72790 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
72791 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
72793 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
72794 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
72796 #~ msgid "array size missing in `%s'"
72797 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
72799 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
72800 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
72802 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
72803 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
72805 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
72806 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
72808 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
72809 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
72811 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
72812 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
72814 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
72815 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
72817 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
72818 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
72820 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
72821 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
72823 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
72824 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
72826 #~ msgid "duplicate member `%s'"
72827 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
72829 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
72830 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
72832 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
72833 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
72835 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
72836 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
72838 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
72839 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
72841 #~ msgid ""
72842 #~ "Switches:\n"
72843 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
72844 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
72845 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
72846 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
72847 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
72848 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
72849 #~ msgstr ""
72850 #~ "Interruptores:\n"
72851 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
72852 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
72853 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
72854 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
72855 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
72856 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
72858 #~ msgid ""
72859 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
72860 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
72861 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
72862 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
72863 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
72864 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
72865 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
72866 #~ msgstr ""
72867 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
72868 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
72869 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
72870 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
72871 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
72872 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
72873 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
72875 #~ msgid ""
72876 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
72877 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
72878 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
72879 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
72880 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
72881 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
72882 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
72883 #~ msgstr ""
72884 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
72885 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
72886 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
72887 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
72888 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
72889 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
72890 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
72892 #~ msgid ""
72893 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
72894 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
72895 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
72896 #~ msgstr ""
72897 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
72898 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
72899 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
72901 #~ msgid ""
72902 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
72903 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
72904 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
72905 #~ msgstr ""
72906 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
72907 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
72908 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
72910 #~ msgid ""
72911 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
72912 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
72913 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
72914 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
72915 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
72916 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
72917 #~ msgstr ""
72918 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
72919 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
72920 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
72921 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
72922 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
72923 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
72925 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
72926 #~ msgid ""
72927 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
72928 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
72929 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
72930 #~ msgstr ""
72931 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
72932 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
72933 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
72935 #~ msgid ""
72936 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
72937 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
72938 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
72939 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
72940 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
72941 #~ "  -v                        Display the version number\n"
72942 #~ msgstr ""
72943 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
72944 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
72945 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
72946 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
72947 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
72948 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
72950 #~ msgid ""
72951 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
72952 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
72953 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
72954 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
72955 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
72956 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
72957 #~ msgstr ""
72958 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
72959 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
72960 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
72961 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
72962 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
72963 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
72965 #~ msgid ""
72966 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
72967 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
72968 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
72969 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
72970 #~ "  --help                    Display this information\n"
72971 #~ msgstr ""
72972 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
72973 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
72974 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
72975 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
72976 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
72978 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
72979 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
72981 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
72982 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
72984 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
72985 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
72987 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
72988 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
72990 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
72991 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
72993 #~ msgid ""
72994 #~ "\n"
72995 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
72996 #~ msgstr ""
72997 #~ "\n"
72998 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
73000 #~ msgid ""
73001 #~ "\n"
73002 #~ "Updating header and load commands.\n"
73003 #~ "\n"
73004 #~ msgstr ""
73005 #~ "\n"
73006 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
73007 #~ "\n"
73009 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
73010 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
73012 #~ msgid ""
73013 #~ "writing load commands.\n"
73014 #~ "\n"
73015 #~ msgstr ""
73016 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
73017 #~ "\n"
73019 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
73020 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
73022 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
73023 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
73025 #~ msgid "bad magic number"
73026 #~ msgstr "número mágico erróneo"
73028 #~ msgid "bad header version"
73029 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
73031 #~ msgid "bad raw header version"
73032 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
73034 #~ msgid "raw header buffer too small"
73035 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
73037 #~ msgid "old raw header file"
73038 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
73040 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
73041 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
73043 #~ msgid "lseek %s 0"
73044 #~ msgstr "lseek %s 0"
73046 #~ msgid "read %s"
73047 #~ msgstr "read %s"
73049 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
73050 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
73052 #~ msgid "msync %s"
73053 #~ msgstr "msync %s"
73055 #~ msgid "munmap %s"
73056 #~ msgstr "munmap %s"
73058 #~ msgid "write %s"
73059 #~ msgstr "write %s"
73061 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
73062 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
73064 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
73065 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
73067 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
73068 #~ msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
73070 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
73071 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
73073 #~ msgid "directory name missing after %s"
73074 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
73076 #~ msgid "file name missing after %s"
73077 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
73079 #~ msgid "path name missing after %s"
73080 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
73082 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
73083 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
73085 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
73086 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
73088 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
73089 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
73091 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
73092 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
73094 #~ msgid "\"/*\" within comment"
73095 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
73097 #~ msgid "no newline at end of file"
73098 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
73100 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
73101 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
73103 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
73104 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
73106 #~ msgid "universal-character-name out of range"
73107 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
73109 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
73110 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
73112 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
73113 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
73115 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
73116 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
73118 #~ msgid "unterminated #%s"
73119 #~ msgstr "#%s sin terminar"
73121 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
73122 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
73124 #~ msgid "\"%s\" redefined"
73125 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
73127 #~ msgid ""
73128 #~ ",\n"
73129 #~ "                 from %s:%d"
73130 #~ msgstr ""
73131 #~ ",\n"
73132 #~ "                 de %s:%d"
73134 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
73135 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
73137 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
73138 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
73140 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
73141 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
73143 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
73144 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
73146 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
73147 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
73149 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
73150 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
73152 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
73153 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
73155 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
73156 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
73158 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
73159 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
73161 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
73162 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
73164 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
73165 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
73167 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
73168 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
73170 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
73171 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
73173 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
73174 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_cpu_unit"
73176 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
73177 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_query_cpu_unit"
73179 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
73180 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_bypass"
73182 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
73183 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en exclusion_set"
73185 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
73186 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en exclusion_set"
73188 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
73189 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en presence_set"
73191 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
73192 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en presence_set"
73194 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
73195 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en absence_set"
73197 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
73198 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en absence_set"
73200 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
73201 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_automaton"
73203 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
73204 #~ msgstr "opción `%s' inválida en automata_option"
73206 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
73207 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
73209 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
73210 #~ msgstr "`%s' inválido en la reservación `%s'"
73212 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
73213 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
73215 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
73216 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
73218 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
73219 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
73221 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
73222 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
73224 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
73225 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
73227 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
73228 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
73230 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
73231 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
73233 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
73234 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
73236 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
73237 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
73239 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
73240 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
73242 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
73243 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
73245 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
73246 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
73248 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
73249 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
73251 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
73252 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
73254 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
73255 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
73257 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
73258 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
73260 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
73261 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
73263 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
73264 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
73266 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
73267 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
73269 #~ msgid "unit `%s' is not used"
73270 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
73272 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
73273 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
73275 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
73276 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
73278 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
73279 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
73281 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
73282 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
73284 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
73285 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
73287 #~ msgid "Errors in DFA description"
73288 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
73290 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
73291 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
73293 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
73294 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
73296 #~ msgid ".da file corrupted"
73297 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
73299 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
73300 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
73302 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
73303 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
73305 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
73306 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
73308 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
73309 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
73311 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
73312 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
73314 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
73315 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73317 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
73318 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
73320 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
73321 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73323 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
73324 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
73326 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
73327 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
73329 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
73330 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
73332 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
73333 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
73335 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
73336 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
73338 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
73339 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
73341 #~ msgid "Determine language standard"
73342 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
73344 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
73345 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
73347 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
73348 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
73350 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
73351 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
73353 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
73354 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
73356 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
73357 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
73359 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
73360 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
73362 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
73363 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
73365 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
73366 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
73368 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
73369 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
73371 #~ msgid ""
73372 #~ "\n"
73373 #~ "Language specific options:\n"
73374 #~ msgstr ""
73375 #~ "\n"
73376 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
73378 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
73379 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
73381 #~ msgid ""
73382 #~ "\n"
73383 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
73384 #~ msgstr ""
73385 #~ "\n"
73386 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
73388 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
73389 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
73391 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
73392 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
73394 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
73395 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
73397 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
73398 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración inválido"
73400 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
73401 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
73403 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
73404 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
73406 #~ msgid "-param option missing argument"
73407 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
73409 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
73410 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
73412 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
73413 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
73415 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
73416 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
73418 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
73419 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
73421 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
73422 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
73424 #~ msgid "Use bare Windows interface"
73425 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
73427 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
73428 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
73430 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
73431 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
73433 #~ msgid "Generate code for a 68881"
73434 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
73436 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
73437 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
73439 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
73440 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
73442 #~ msgid "argument #%d is a structure"
73443 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
73445 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
73446 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
73448 #~ msgid "invalid %%Q value"
73449 #~ msgstr "valor %%Q inválido"
73451 #~ msgid "invalid %%o value"
73452 #~ msgstr "valor %%o inválido"
73454 #~ msgid "invalid %%s/S value"
73455 #~ msgstr "valor %%s/S inválido"
73457 #~ msgid "invalid %%B value"
73458 #~ msgstr "valor %%B inválido"
73460 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
73461 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
73463 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
73464 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
73466 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
73467 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
73469 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
73470 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
73472 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
73473 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
73475 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
73476 #~ msgstr "opción inválida `entry%s'"
73478 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
73479 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
73481 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
73482 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
73484 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
73485 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
73487 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
73488 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
73490 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
73491 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
73493 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
73494 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
73495 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
73497 #~ msgid "invalid %%z value"
73498 #~ msgstr "valor %%z inválido"
73500 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
73501 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
73503 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
73504 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
73506 #~ msgid "64 bit mode"
73507 #~ msgstr "modo de 64 bit"
73509 #~ msgid "31 bit mode"
73510 #~ msgstr "modo de 31 bit"
73512 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
73513 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
73515 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
73516 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
73518 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
73519 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
73521 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
73522 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
73524 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
73525 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
73527 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
73528 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
73530 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
73531 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
73533 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
73534 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
73536 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
73537 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
73539 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
73540 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
73542 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
73543 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
73545 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
73546 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
73548 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
73549 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
73551 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
73552 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
73554 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
73555 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
73557 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
73558 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
73560 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
73561 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
73563 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
73564 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
73566 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
73567 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
73569 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
73570 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
73572 #~ msgid "%s %+#D%s"
73573 #~ msgstr "%s %+#D%s"
73575 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
73576 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
73578 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
73579 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
73581 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
73582 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
73584 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
73585 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
73587 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
73588 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
73590 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
73591 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
73593 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
73594 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
73596 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
73597 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de desplazamiento"
73599 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
73600 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
73602 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
73603 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
73605 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
73606 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
73608 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
73609 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
73611 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
73612 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró inválidamente como tipo de desplazamiento"
73614 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
73615 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
73617 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
73618 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
73620 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
73621 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
73623 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
73624 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
73626 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
73627 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
73629 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
73630 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
73632 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
73633 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
73635 #~ msgid "too many initialization functions required"
73636 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
73638 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
73639 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
73641 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
73642 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
73644 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
73645 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
73647 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
73648 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
73650 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
73651 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
73653 #~ msgid "\\x%x"
73654 #~ msgstr "\\x%x"
73656 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
73657 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
73659 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
73660 #~ msgstr "uso inválido del miembro `%D'"
73662 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
73663 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
73665 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
73666 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
73668 #~ msgid "object missing in `%E'"
73669 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
73671 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
73672 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
73674 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
73675 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
73677 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
73678 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
73680 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
73681 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
73683 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
73684 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
73686 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
73687 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
73689 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
73690 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
73692 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
73693 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
73695 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
73696 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
73698 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
73699 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
73701 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
73702 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
73704 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
73705 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
73707 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
73708 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
73710 #~ msgid "sigof type specifier"
73711 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
73713 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
73714 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
73716 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
73717 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
73719 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
73720 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
73722 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
73723 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
73725 #~ msgid "no bases given following `:'"
73726 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
73728 #~ msgid "missing ';' before right brace"
73729 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
73731 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
73732 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
73734 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
73735 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
73737 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
73738 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
73740 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
73741 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
73743 #~ msgid "possibly missing ')'"
73744 #~ msgstr "posible ')' faltante"
73746 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
73747 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
73749 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
73750 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
73752 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
73753 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
73755 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
73756 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
73758 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
73759 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
73760 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
73762 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
73763 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
73765 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
73766 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
73768 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
73769 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
73771 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
73772 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
73774 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
73775 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
73777 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
73778 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
73780 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
73781 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
73783 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
73784 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
73786 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
73787 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
73789 #~ msgid "function body for constructor missing"
73790 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
73792 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
73793 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
73795 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
73796 #~ msgstr "tipo `%T' inválido para el argumento por defecto de `%T'"
73798 #~ msgid "%s before `%c'"
73799 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
73801 #~ msgid "%s before `\\%o'"
73802 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
73804 #~ msgid "%s before `%s' token"
73805 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
73807 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
73808 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
73810 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
73811 #~ msgstr "aplicación inválida de `%s' a un miembro que no es static"
73813 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
73814 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
73816 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
73817 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
73819 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
73820 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
73822 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
73823 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
73825 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
73826 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
73828 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
73829 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
73831 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
73832 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
73834 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
73835 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
73837 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
73838 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
73840 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
73841 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
73843 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
73844 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
73846 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
73847 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
73849 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
73850 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
73852 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
73853 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
73855 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
73856 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
73858 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
73859 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
73861 #~ msgid "Add directory to class path"
73862 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
73864 #~ msgid "Directory where class files should be written"
73865 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
73867 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
73868 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
73870 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
73871 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
73873 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
73874 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
73876 #~ msgid "return type defaults to id"
73877 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
73879 #~ msgid "cannot find method"
73880 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
73882 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
73883 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
73885 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
73886 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
73888 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
73889 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
73891 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
73892 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
73894 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
73895 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
73897 #~ msgid "compilation of header file requested"
73898 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
73900 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
73901 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
73903 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
73904 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
73906 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
73907 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
73909 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
73910 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
73912 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
73913 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
73915 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
73916 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
73918 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
73919 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
73921 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
73922 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
73924 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
73925 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
73927 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
73928 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
73930 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
73931 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
73933 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
73934 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
73936 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
73937 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
73939 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
73940 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
73942 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
73943 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
73945 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
73946 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
73948 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
73949 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
73951 #~ msgid "underscore in number"
73952 #~ msgstr "subrayado en el número"
73954 #~ msgid "numeric constant with no digits"
73955 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
73957 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
73958 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
73960 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
73961 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
73963 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
73964 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
73966 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
73967 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
73969 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
73970 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
73972 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
73973 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
73975 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
73976 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
73978 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
73979 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
73981 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
73982 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
73984 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
73985 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
73987 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
73988 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
73990 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
73991 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
73993 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
73994 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
73996 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
73997 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
73999 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
74000 #~ msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
74002 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
74003 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
74005 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
74006 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
74008 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
74009 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
74011 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
74012 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
74014 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
74015 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
74017 #~ msgid "an unsigned long long int"
74018 #~ msgstr "un unsigned long long int"
74020 #~ msgid "a long long int"
74021 #~ msgstr "un long long int"
74023 #~ msgid "an unsigned long int"
74024 #~ msgstr "un unsigned long int"
74026 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
74027 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
74029 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
74030 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
74032 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
74033 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
74035 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
74036 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
74038 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
74039 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
74041 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
74042 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
74044 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
74045 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
74047 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
74048 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
74050 #~ msgid "execvp %s"
74051 #~ msgstr "execvp %s"
74053 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
74054 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
74056 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
74057 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
74059 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
74060 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
74062 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
74063 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
74065 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
74066 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
74068 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
74069 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
74071 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
74072 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
74074 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
74075 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
74077 #~ msgid "I/O error on output"
74078 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
74080 #~ msgid "number missing after %s"
74081 #~ msgstr "falta el número después de %s"
74083 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
74084 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
74086 #~ msgid ""
74087 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
74088 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
74089 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
74090 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
74091 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
74092 #~ msgstr ""
74093 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
74094 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
74095 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
74096 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
74097 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
74099 #~ msgid ""
74100 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
74101 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
74102 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
74103 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
74104 #~ msgstr ""
74105 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
74106 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
74107 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
74108 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
74110 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
74111 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
74113 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
74114 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
74116 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
74117 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
74119 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
74120 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
74122 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
74123 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
74125 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
74126 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
74128 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
74129 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
74131 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
74132 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
74134 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
74135 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
74137 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
74138 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
74140 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
74141 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
74143 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
74144 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
74146 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
74147 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
74149 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
74150 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
74152 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
74153 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
74155 #~ msgid "No calls in function %s\n"
74156 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
74158 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
74159 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
74161 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
74162 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
74164 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
74165 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
74167 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
74168 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
74170 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
74171 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
74173 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
74174 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
74176 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
74177 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
74179 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
74180 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
74182 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
74183 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
74185 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
74186 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
74188 #~ msgid "conversion from NaN to int"
74189 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
74191 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
74192 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
74194 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
74195 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
74197 #~ msgid "%s: argument domain error"
74198 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
74200 #~ msgid "%s: function singularity"
74201 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
74203 #~ msgid "%s: underflow range error"
74204 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
74206 #~ msgid "%s: total loss of precision"
74207 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
74209 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
74210 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
74212 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
74213 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
74215 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
74216 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
74218 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
74219 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
74221 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
74222 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
74224 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
74225 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
74227 #~ msgid "internal error: %s"
74228 #~ msgstr "error interno: %s"
74230 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
74231 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
74233 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
74234 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
74236 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
74237 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
74239 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
74240 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
74242 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
74243 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
74245 #~ msgid "invalid character constant in #if"
74246 #~ msgstr "constante de carácter inválida en #if"
74248 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
74249 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
74251 #~ msgid "empty #if expression"
74252 #~ msgstr "expresión #if vacía"
74254 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
74255 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
74257 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
74258 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
74260 #~ msgid "filename missing after -i option"
74261 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
74263 #~ msgid "filename missing after -o option"
74264 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
74266 #~ msgid "target missing after %s option"
74267 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
74269 #~ msgid "filename missing after %s option"
74270 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
74272 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
74273 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
74275 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
74276 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
74278 #~ msgid "directory name missing after -I option"
74279 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
74281 #~ msgid "`/*' within comment"
74282 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
74284 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
74285 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
74287 #~ msgid "not in any file?!"
74288 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
74290 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
74291 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
74293 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
74294 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial inválido"
74296 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
74297 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
74299 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
74300 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
74302 #~ msgid "invalid macro name"
74303 #~ msgstr "nombre de macro inválido"
74305 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
74306 #~ msgstr "nombre de macro `%s' inválido"
74308 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
74309 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
74311 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
74312 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
74314 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
74315 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
74317 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
74318 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
74320 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
74321 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
74323 #~ msgid "invalid format #line command"
74324 #~ msgstr "formato inválido de la orden #line"
74326 #~ msgid "undefining `defined'"
74327 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
74329 #~ msgid "undefining `%s'"
74330 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
74332 #~ msgid "extra text at end of directive"
74333 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
74335 #~ msgid "#error%.*s"
74336 #~ msgstr "#error%.*s"
74338 #~ msgid "#warning%.*s"
74339 #~ msgstr "#warning%.*s"
74341 #~ msgid "#elif not within a conditional"
74342 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
74344 #~ msgid "#%s not within a conditional"
74345 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
74347 #~ msgid "#else or #elif after #else"
74348 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
74350 #~ msgid "#else not within a conditional"
74351 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
74353 #~ msgid "unbalanced #endif"
74354 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
74356 #~ msgid "unterminated string or character constant"
74357 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
74359 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
74360 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
74362 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
74363 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
74365 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
74366 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
74368 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
74369 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
74371 #~ msgid ""
74372 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
74373 #~ "Please submit a full bug report.\n"
74374 #~ "See %s for instructions."
74375 #~ msgstr ""
74376 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
74377 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
74378 #~ "Vea %s para más instrucciones."
74380 #~ msgid "optimization turned on"
74381 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
74383 #~ msgid "optimization turned off"
74384 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
74386 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
74387 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
74389 #~ msgid "Do not generate byte writes"
74390 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
74392 #~ msgid "Use normal memory model"
74393 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
74395 #~ msgid "Use large memory model"
74396 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
74398 #~ msgid "Generate 29050 code"
74399 #~ msgstr "Generar código 29050"
74401 #~ msgid "Generate 29000 code"
74402 #~ msgstr "Generar código 29000"
74404 #~ msgid "Use kernel global registers"
74405 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
74407 #~ msgid "Use user global registers"
74408 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
74410 #~ msgid "Emit stack checking code"
74411 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
74413 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
74414 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
74416 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
74417 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
74419 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
74420 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
74422 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
74423 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
74425 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
74426 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
74428 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
74429 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
74431 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
74432 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
74434 #~ msgid "Generate code for c1"
74435 #~ msgstr "Generar código para el c1"
74437 #~ msgid "Generate code for c2"
74438 #~ msgstr "Generar código para el c2"
74440 #~ msgid "Generate code for c32"
74441 #~ msgstr "Generar código para el c32"
74443 #~ msgid "Generate code for c34"
74444 #~ msgstr "Generar código para el c34"
74446 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
74447 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
74449 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
74450 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
74452 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
74453 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
74455 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
74456 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
74458 #~ msgid "Use 64-bit longs"
74459 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
74461 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
74462 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
74464 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
74465 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
74467 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
74468 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
74470 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
74471 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
74473 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
74474 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
74476 #~ msgid "Retain legend information"
74477 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
74479 #~ msgid "Generate external legend information"
74480 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
74482 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
74483 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
74485 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
74486 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
74488 #~ msgid "argument is a structure"
74489 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
74491 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
74492 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
74494 #~ msgid "Profiling uses mcount"
74495 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
74497 #~ msgid "Emit half-PIC code"
74498 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
74500 #~ msgid "Emit ELF object code"
74501 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
74503 #~ msgid "Emit ROSE object code"
74504 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
74506 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
74507 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
74509 #~ msgid "Align to >word boundaries"
74510 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
74512 #~ msgid "Use mcount for profiling"
74513 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
74515 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
74516 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
74518 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
74519 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
74521 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
74522 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
74524 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
74525 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
74527 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
74528 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
74530 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
74531 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
74533 #~ msgid "Optimize for 3900"
74534 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
74536 #~ msgid "Optimize for 4650"
74537 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
74539 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
74540 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
74542 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
74543 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
74545 #~ msgid "Generate little endian data"
74546 #~ msgstr "Generar datos little endian"
74548 #~ msgid "Generate big endian data"
74549 #~ msgstr "Generar datos big endian"
74551 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
74552 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
74554 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
74555 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
74557 #~ msgid "Disable reorganization pass"
74558 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
74560 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
74561 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
74563 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
74564 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
74566 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
74567 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
74569 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
74570 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
74572 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
74573 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
74575 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
74576 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
74578 #~ msgid "`%D' as declarator"
74579 #~ msgstr "`%D' como declarador"
74581 #~ msgid "invalid type: `void &'"
74582 #~ msgstr "tipo inválido: `void &'"
74584 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
74585 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
74587 #~ msgid "                %#D"
74588 #~ msgstr "                %#D"
74590 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
74591 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
74593 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
74594 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
74596 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
74597 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
74599 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
74600 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
74602 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
74603 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
74605 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
74606 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
74608 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
74609 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
74611 #~ msgid "base initializer for `%T'"
74612 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
74614 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
74615 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
74617 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
74618 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
74620 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
74621 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
74623 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
74624 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
74626 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
74627 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
74629 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
74630 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
74632 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
74633 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
74635 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
74636 #~ msgstr "uso inválido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
74638 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
74639 #~ msgstr "uso inválido de la plantilla `%#D' como una expresión"
74641 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
74642 #~ msgstr "desplazamiento inválido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
74644 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
74645 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
74647 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
74648 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
74650 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
74651 #~ msgstr "llamada inválida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
74653 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
74654 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase derivada `%D'"
74656 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
74657 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
74659 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
74660 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para `%D'"
74662 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
74663 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
74665 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
74666 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
74668 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
74669 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
74671 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
74672 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
74674 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
74675 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
74677 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
74678 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
74680 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
74681 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
74683 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
74684 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
74686 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
74687 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
74689 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
74690 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
74692 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
74693 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
74695 #~ msgid "incompatible interworking options"
74696 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
74698 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
74699 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
74701 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
74702 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
74704 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
74705 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
74707 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
74708 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
74710 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
74711 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
74713 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
74714 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
74716 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
74717 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
74719 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
74720 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
74722 #~ msgid "declaration of `%#T'"
74723 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
74725 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
74726 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
74728 #~ msgid "increment"
74729 #~ msgstr "incremento"
74731 #~ msgid "decrement"
74732 #~ msgstr "decremento"
74734 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
74735 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
74737 #~ msgid "output_operand: %s"
74738 #~ msgstr "output_operand: %s"
74740 #~ msgid "invalid %H value"
74741 #~ msgstr "valor %H inválido"
74743 #~ msgid "invalid %h value"
74744 #~ msgstr "valor %h inválido"
74746 #~ msgid "invalid %Q value"
74747 #~ msgstr "valor %Q inválido"
74749 #~ msgid "invalid %q value"
74750 #~ msgstr "valor %q inválido"
74752 #~ msgid "invalid %p value"
74753 #~ msgstr "valor %p inválido"
74755 #~ msgid "invalid %B value"
74756 #~ msgstr "valor %B inválido"
74758 #~ msgid "invalid %C value"
74759 #~ msgstr "valor %C inválido"
74761 #~ msgid "invalid %E value"
74762 #~ msgstr "valor %E inválido"
74764 #~ msgid "invalid %r value"
74765 #~ msgstr "valor %r inválido"
74767 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
74768 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
74770 #~ msgid "no code label found"
74771 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
74773 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
74774 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
74776 #~ msgid "Use function_epilogue()"
74777 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
74779 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
74780 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
74782 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
74783 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
74785 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
74786 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
74788 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
74789 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
74791 #~ msgid "range failure (not inside function)"
74792 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
74794 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
74795 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
74797 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
74798 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
74800 #~ msgid "bad string length in %s"
74801 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
74803 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
74804 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
74806 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
74807 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
74809 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
74810 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
74812 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
74813 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
74815 #~ msgid "no label named `%s'"
74816 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
74818 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
74819 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
74821 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
74822 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
74824 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
74825 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
74827 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
74828 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
74830 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
74831 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
74833 #~ msgid "this is the first ELSE label"
74834 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
74836 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
74837 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
74839 #~ msgid "duplicate CASE value"
74840 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
74842 #~ msgid "this is the first entry for that value"
74843 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
74845 #~ msgid "empty range"
74846 #~ msgstr "rango vacío"
74848 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
74849 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
74851 #~ msgid "label not within a CASE statement"
74852 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
74854 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
74855 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
74857 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
74858 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
74860 #~ msgid "CASE selector with variable range"
74861 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
74863 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
74864 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
74866 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
74867 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
74868 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
74870 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
74871 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
74872 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
74874 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
74875 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
74877 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
74878 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
74880 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
74881 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
74883 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
74884 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
74886 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
74887 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
74889 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
74890 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
74892 #~ msgid "bitstring slice"
74893 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
74895 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
74896 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
74898 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
74899 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
74901 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
74902 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
74904 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
74905 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
74907 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
74908 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
74910 # FIXME: ¿powerset? cfuga
74911 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
74912 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
74914 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
74915 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
74917 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
74918 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
74920 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
74921 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
74923 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
74924 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
74926 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
74927 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
74929 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
74930 #~ msgstr "inicializador inválido para el campo `%s'"
74932 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
74933 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
74935 #~ msgid "no selected variant"
74936 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
74938 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
74939 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
74941 #~ msgid "probably not a structure tuple"
74942 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
74944 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
74945 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
74947 #~ msgid "excess unnamed initializers"
74948 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
74950 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
74951 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
74953 #~ msgid "invalid array tuple label"
74954 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz inválida"
74956 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
74957 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
74959 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
74960 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
74962 #~ msgid "empty range in array tuple"
74963 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
74965 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
74966 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
74968 #~ msgid "too many array tuple values"
74969 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
74971 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
74972 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
74974 #~ msgid "missing array tuple element %s"
74975 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
74977 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
74978 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
74980 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
74981 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
74983 #~ msgid "destination is too small"
74984 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
74986 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
74987 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
74989 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
74990 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
74992 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
74993 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
74995 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
74996 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
74998 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
74999 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
75001 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
75002 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
75004 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
75005 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
75007 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
75008 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
75010 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
75011 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
75013 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
75014 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
75016 #~ msgid "too few tag labels"
75017 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
75019 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
75020 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
75022 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
75023 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
75025 #~ msgid "variant label declared here..."
75026 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
75028 #~ msgid "...is duplicated here"
75029 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
75031 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
75032 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
75034 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
75035 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
75037 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
75038 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
75040 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
75041 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
75043 #~ msgid "previous definition of `%s'"
75044 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
75046 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
75047 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
75049 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
75050 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
75052 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
75053 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
75055 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
75056 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
75058 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
75059 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
75061 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
75062 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
75064 #~ msgid "BASE variable never declared"
75065 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
75067 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
75068 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
75070 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
75071 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
75073 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
75074 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
75076 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
75077 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
75079 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
75080 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
75082 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
75083 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
75085 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
75086 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
75088 #~ msgid "powerset is not addressable"
75089 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
75091 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
75092 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
75094 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
75095 #~ msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
75097 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
75098 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
75100 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
75101 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
75103 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
75104 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
75106 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
75107 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
75109 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
75110 #~ msgstr "argumento de tipo inválido de `->'"
75112 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
75113 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
75115 #~ msgid "no field named `%s'"
75116 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
75118 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
75119 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
75121 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
75122 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
75124 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
75125 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
75127 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
75128 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
75130 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
75131 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
75133 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
75134 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
75136 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
75137 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
75139 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
75140 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
75142 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
75143 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
75145 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
75146 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
75148 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
75149 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
75151 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
75152 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
75154 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
75155 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
75157 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
75158 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
75160 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
75161 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
75163 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
75164 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
75166 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
75167 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
75169 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
75170 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
75172 #~ msgid "size applied to a function mode"
75173 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
75175 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
75176 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
75178 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
75179 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
75181 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
75182 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
75184 #~ msgid "invalid %s"
75185 #~ msgstr "%s inválido"
75187 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
75188 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
75190 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
75191 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
75193 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
75194 #~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
75196 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
75197 #~ msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
75199 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
75200 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
75202 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
75203 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
75205 #~ msgid "empty expression in string index"
75206 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
75208 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
75209 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
75211 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
75212 #~ msgstr "inválido: primval ( listaexpr_sintipo )"
75214 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
75215 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
75217 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
75218 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
75220 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
75221 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
75223 #~ msgid "compare with variant records"
75224 #~ msgstr "compara con registros variantes"
75226 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
75227 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
75229 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
75230 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
75232 #~ msgid "invalid right operand of %s"
75233 #~ msgstr "operando derecho de %s inválido"
75235 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
75236 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
75238 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
75239 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
75241 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
75242 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
75244 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
75245 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
75247 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
75248 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
75250 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
75251 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
75253 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
75254 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
75256 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
75257 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
75259 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
75260 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
75262 #~ msgid "repetition count < 0"
75263 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
75265 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
75266 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
75268 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
75269 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
75271 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
75272 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
75274 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
75275 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
75277 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
75278 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
75280 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
75281 #~ msgstr "decode_constant: component_ref inválido"
75283 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
75284 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
75286 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
75287 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
75289 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
75290 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
75292 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
75293 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
75295 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
75296 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
75298 #~ msgid "non-integral text length"
75299 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
75301 #~ msgid "non-constant text length"
75302 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
75304 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
75305 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
75307 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
75308 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75310 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
75311 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75313 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
75314 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
75316 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
75317 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
75319 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
75320 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
75322 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
75323 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
75325 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
75326 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
75328 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
75329 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
75331 #~ msgid "incompatible index mode"
75332 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
75334 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
75335 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
75337 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
75338 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
75340 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
75341 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
75343 #~ msgid "store location must not be READonly"
75344 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
75346 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
75347 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
75349 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
75350 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
75352 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
75353 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
75355 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
75356 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
75358 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
75359 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
75361 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
75362 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
75364 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
75365 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
75367 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
75368 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
75370 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
75371 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
75373 #~ msgid "argument %d is READonly"
75374 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
75376 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
75377 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
75379 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
75380 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
75382 #~ msgid "too few arguments for this format string"
75383 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
75385 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
75386 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es inválido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
75388 #~ msgid "unmatched open paren"
75389 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
75391 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
75392 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
75394 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
75395 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
75397 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
75398 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
75400 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
75401 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
75403 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
75404 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
75406 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
75407 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
75409 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
75410 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
75412 #~ msgid "internal error in check_format_string"
75413 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
75415 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
75416 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
75418 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
75419 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
75421 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
75422 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
75424 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
75425 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
75427 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
75428 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
75430 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
75431 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
75433 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
75434 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
75436 #~ msgid "ignoring case upon input and"
75437 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
75439 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
75440 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
75442 #~ msgid "making special words uppercase and"
75443 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
75445 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
75446 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
75448 #~ msgid "invalid C'xx' "
75449 #~ msgstr "C'xx' inválido "
75451 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
75452 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
75454 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
75455 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
75457 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
75458 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
75460 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
75461 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
75463 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
75464 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
75466 #~ msgid "unterminated control sequence"
75467 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
75469 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
75470 #~ msgstr "entero literal inválido en la secuencia de control"
75472 #~ msgid "control sequence overflow"
75473 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
75475 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
75476 #~ msgstr "base inválida en la secuencia de control de lectura"
75478 #~ msgid "invalid number format `%s'"
75479 #~ msgstr "formato de número `%s' inválido"
75481 #~ msgid "integer literal too big"
75482 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
75484 #~ msgid "can't find %s"
75485 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
75487 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
75488 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
75490 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
75491 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
75493 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
75494 #~ msgstr "valor inválido a continuación de `=' la directiva"
75496 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
75497 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
75499 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
75500 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
75502 #~ msgid "no modules seen"
75503 #~ msgstr "no se ven los módulos"
75505 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
75506 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
75508 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
75509 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
75511 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
75512 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
75514 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
75515 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
75517 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
75518 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
75520 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
75521 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
75523 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
75524 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
75526 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
75527 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
75529 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
75530 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
75532 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
75533 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
75535 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
75536 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
75538 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
75539 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
75541 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
75542 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
75544 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
75545 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
75547 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
75548 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
75550 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
75551 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
75552 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
75554 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
75555 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
75557 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
75558 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
75560 #~ msgid "`%s' undeclared"
75561 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
75563 #~ msgid "missing defining occurrence"
75564 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
75566 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
75567 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
75569 #~ msgid "missing '(' in exception list"
75570 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
75572 #~ msgid "empty ON-condition"
75573 #~ msgstr "condición ON vacía"
75575 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
75576 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
75578 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
75579 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
75581 #~ msgid "expected a postfix name here"
75582 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
75584 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
75585 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
75587 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
75588 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
75590 #~ msgid "exception names must be unique"
75591 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
75593 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
75594 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
75596 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
75597 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
75599 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
75600 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
75602 #~ msgid "case range list"
75603 #~ msgstr "lista de rango de case"
75605 #~ msgid "misplaced colon in case label"
75606 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
75608 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
75609 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
75611 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
75612 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
75614 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
75615 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
75617 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
75618 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
75620 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
75621 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
75623 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
75624 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
75626 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
75627 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
75629 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
75630 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
75632 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
75633 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
75635 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
75636 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
75638 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
75639 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
75641 #~ msgid "bad tuple field name list"
75642 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
75644 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
75645 #~ msgstr "sintaxis inválida para la etiqueta en la tupla"
75647 #~ msgid "bad syntax in tuple"
75648 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
75650 #~ msgid "non-mode name before tuple"
75651 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
75653 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
75654 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación inválida"
75656 #~ msgid "RECEIVE expression"
75657 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
75659 #~ msgid "there should not be a ';' here"
75660 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
75662 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
75663 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
75665 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
75666 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
75668 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
75669 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
75671 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
75672 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
75674 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
75675 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
75677 #~ msgid "bad field name following ','"
75678 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
75680 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
75681 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
75683 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
75684 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
75686 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
75687 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
75689 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
75690 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
75692 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
75693 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
75695 #~ msgid "syntax error - missing mode"
75696 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
75698 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
75699 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
75701 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
75702 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
75704 #~ msgid "  `%s'"
75705 #~ msgstr "  `%s'"
75707 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
75708 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
75710 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
75711 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
75713 #~ msgid "INIT string too large for mode"
75714 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
75716 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
75717 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
75719 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
75720 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo inválido"
75722 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
75723 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
75725 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
75726 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
75728 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
75729 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
75731 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
75732 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
75734 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
75735 #~ msgstr "atributo inválido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
75737 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
75738 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
75740 #~ msgid "process name %s never declared"
75741 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
75743 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
75744 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
75746 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
75747 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
75749 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
75750 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
75752 #~ msgid "too many arguments to process"
75753 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
75755 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
75756 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
75758 #~ msgid "too few arguments to process"
75759 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
75761 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
75762 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
75764 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
75765 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
75767 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
75768 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
75770 #~ msgid "%s is not a declared process"
75771 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
75773 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
75774 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
75776 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
75777 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
75779 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
75780 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
75782 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
75783 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
75785 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
75786 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
75788 #~ msgid "signal sent without priority"
75789 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
75791 #~ msgid " and no default priority was set."
75792 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
75794 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
75795 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
75797 #~ msgid "SEND without a destination instance"
75798 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
75800 #~ msgid " and no destination process specified"
75801 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
75803 #~ msgid " for the signal"
75804 #~ msgstr " para la señal"
75806 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
75807 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
75809 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
75810 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
75812 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
75813 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
75815 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
75816 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE inválida"
75818 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
75819 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
75821 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
75822 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
75824 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
75825 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
75827 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
75828 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
75830 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
75831 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
75833 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
75834 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
75836 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
75837 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
75839 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
75840 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
75842 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
75843 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
75845 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
75846 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
75848 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
75849 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
75851 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
75852 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
75854 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
75855 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
75857 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
75858 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
75860 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
75861 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
75863 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
75864 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
75866 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
75867 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
75869 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
75870 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
75872 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
75873 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
75875 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
75876 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
75878 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
75879 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
75881 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
75882 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
75884 #~ msgid "DELAY action without priority."
75885 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
75887 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
75888 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
75890 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
75891 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75893 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
75894 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75896 #~ msgid "buffer sent without priority"
75897 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
75899 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
75900 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75902 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
75903 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75905 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
75906 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
75908 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
75909 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
75911 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
75912 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
75914 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
75915 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
75917 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
75918 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
75920 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
75921 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
75923 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
75924 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
75926 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
75927 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
75929 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
75930 #~ msgstr "tamaño inválido de cadena de bits no constante"
75932 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
75933 #~ msgstr "tamaño inválido de powerset no constante"
75935 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
75936 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
75938 #~ msgid "index is not an integer expression"
75939 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
75941 #~ msgid "index is not discrete"
75942 #~ msgstr "el índice no es discreto"
75944 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
75945 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
75947 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
75948 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
75950 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
75951 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
75953 #~ msgid "can only take slice of array or string"
75954 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
75956 #~ msgid "slice length out-of-range"
75957 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
75959 #~ msgid "array index is not discrete"
75960 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
75962 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
75963 #~ msgstr "índice compuesto inválido para el modo de cadena de bits"
75965 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
75966 #~ msgid "conversions from variable_size value"
75967 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
75969 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
75970 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
75971 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
75973 #~ msgid "cannot convert to float"
75974 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
75976 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
75977 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
75979 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
75980 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
75982 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
75983 #~ msgid "overflow (not inside function)"
75984 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
75986 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
75987 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
75989 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
75990 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
75992 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
75993 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
75995 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
75996 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
75998 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
75999 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
76001 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
76002 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
76004 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
76005 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
76007 #~ msgid "BIN in pass 2"
76008 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
76010 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
76011 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
76013 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
76014 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
76016 #~ msgid "string lengths not equal"
76017 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
76019 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
76020 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
76022 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
76023 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
76025 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
76026 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
76028 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
76029 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
76031 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
76032 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
76034 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
76035 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
76037 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
76038 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
76040 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
76041 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
76043 #~ msgid "making range from non-mode"
76044 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
76046 #~ msgid "floating point ranges"
76047 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
76049 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
76050 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
76052 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
76053 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
76055 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
76056 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
76058 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
76059 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
76061 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
76062 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
76064 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
76065 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
76067 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
76068 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
76070 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
76071 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
76073 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
76074 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
76076 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
76077 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
76079 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
76080 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
76082 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
76083 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
76085 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
76086 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
76088 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
76089 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
76091 #~ msgid "length in POS must be > 0"
76092 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
76094 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
76095 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
76097 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
76098 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
76100 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
76101 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
76103 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
76104 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
76106 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
76107 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
76109 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
76110 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
76112 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
76113 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
76115 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
76116 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
76118 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
76119 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
76121 #~ msgid "invalid parameterized type"
76122 #~ msgstr "tipo parametrizado inválido"
76124 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
76125 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
76127 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
76128 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
76130 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
76131 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
76133 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
76134 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
76136 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
76137 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
76139 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
76140 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
76142 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
76143 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
76145 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
76146 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
76148 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
76149 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
76151 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
76152 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
76154 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
76155 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
76157 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
76158 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
76160 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
76161 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
76163 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
76164 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido aquí [info -f g77 M LEX]"
76166 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
76167 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
76169 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
76170 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
76172 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
76173 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
76175 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
76176 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
76178 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
76179 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
76181 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
76182 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
76184 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
76185 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
76187 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
76188 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
76190 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
76191 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
76193 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
76194 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
76196 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
76197 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
76199 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
76200 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
76201 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
76203 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
76204 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
76206 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
76207 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
76209 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
76210 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' inválido en %0 para la constante sin tipo en %1"
76212 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
76213 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
76215 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
76216 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
76218 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
76219 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0 en este contexto"
76221 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
76222 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0"
76224 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
76225 #~ msgstr "Expresión nula inválida entre %0 y %1"
76227 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
76228 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
76230 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
76231 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
76233 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
76234 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
76236 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76237 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76239 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
76240 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
76242 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
76243 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
76245 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
76246 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
76248 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
76249 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
76251 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
76252 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador aritmético en %0"
76254 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76255 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76257 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
76258 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
76260 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
76261 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
76263 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
76264 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
76266 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
76267 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
76269 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
76270 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
76272 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
76273 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es inválida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
76275 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
76276 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento inválido [info -f g77 M LEX]"
76278 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
76279 #~ msgstr "Declaración inválida en %0 [info -f g77 M LEX]"
76281 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
76282 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma inválida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
76284 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
76285 #~ msgstr "Uso inválido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
76287 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
76288 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
76290 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
76291 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
76293 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
76294 #~ msgstr "Descriptor de edición inválido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
76296 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
76297 #~ msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
76299 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
76300 #~ msgstr "Especificador B inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
76302 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
76303 #~ msgstr "Especificador O inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
76305 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
76306 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
76308 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
76309 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0"
76311 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
76312 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
76314 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
76315 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0"
76317 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
76318 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
76320 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
76321 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0"
76323 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
76324 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
76326 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
76327 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0"
76329 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
76330 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
76332 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
76333 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0"
76335 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
76336 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
76338 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
76339 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0"
76341 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
76342 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
76344 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
76345 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0"
76347 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
76348 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
76350 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
76351 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0"
76353 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
76354 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
76356 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
76357 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0"
76359 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
76360 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
76362 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
76363 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0"
76365 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
76366 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
76368 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
76369 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0"
76371 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
76372 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
76374 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
76375 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0"
76377 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
76378 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
76380 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
76381 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0"
76383 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
76384 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
76386 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
76387 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0"
76389 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
76390 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
76392 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
76393 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0"
76395 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
76396 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
76398 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
76399 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0"
76401 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
76402 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
76404 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
76405 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0"
76407 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
76408 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
76410 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
76411 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0"
76413 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
76414 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
76416 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
76417 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0"
76419 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
76420 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
76422 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
76423 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0"
76425 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
76426 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
76428 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
76429 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0"
76431 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
76432 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
76434 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
76435 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0"
76437 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
76438 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
76440 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
76441 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
76443 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
76444 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
76446 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
76447 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
76449 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
76450 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
76452 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
76453 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
76455 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
76456 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
76458 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
76459 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
76461 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
76462 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
76464 #~ msgid "Useless range at %0"
76465 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
76467 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
76468 #~ msgstr "Afinidad inválida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
76470 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
76471 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
76473 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
76474 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
76476 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
76477 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) inválida -- debe estar en las columnas 1-5"
76479 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
76480 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
76482 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
76483 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
76485 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
76486 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
76488 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
76489 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
76491 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
76492 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
76494 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
76495 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
76497 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
76498 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
76500 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
76501 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador booleano en %0"
76503 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76504 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76506 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
76507 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
76509 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
76510 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
76512 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
76513 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76515 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
76516 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
76518 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
76519 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
76521 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
76522 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
76524 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
76525 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
76527 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
76528 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de igualdad en %0"
76530 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76531 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76533 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
76534 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
76536 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
76537 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
76539 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
76540 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
76542 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
76543 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
76545 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
76546 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador relacional en %0"
76548 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76549 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76551 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
76552 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
76554 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
76555 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es inválida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
76557 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
76558 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
76560 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
76561 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
76563 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
76564 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
76566 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
76567 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
76569 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
76570 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
76572 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
76573 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
76575 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
76576 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
76578 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
76579 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
76581 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
76582 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
76584 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
76585 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
76587 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
76588 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
76590 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
76591 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
76593 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
76594 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
76596 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
76597 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
76599 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
76600 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
76602 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
76603 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
76605 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
76606 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
76608 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
76609 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
76611 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
76612 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
76614 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76615 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76617 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
76618 #~ msgstr "Especificación de longitud inválida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
76620 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
76621 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
76623 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
76624 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
76626 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
76627 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
76629 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
76630 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
76632 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76633 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76635 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
76636 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
76638 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76639 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76641 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
76642 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
76644 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
76645 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
76647 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
76648 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
76650 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
76651 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
76653 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
76654 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
76656 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
76657 #~ msgstr "Argumento actual inválido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
76659 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
76660 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
76662 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
76663 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
76665 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
76666 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
76668 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
76669 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
76671 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
76672 #~ msgstr "referencia inválida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
76674 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
76675 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
76677 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
76678 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
76680 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
76681 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
76683 #~ msgid "internal error #%d"
76684 #~ msgstr "error interno #%d"
76686 #~ msgid "<stdin>"
76687 #~ msgstr "<salida estándar>"
76689 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
76690 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
76692 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
76693 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
76695 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
76696 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
76698 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
76699 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
76701 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
76702 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
76704 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
76705 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
76707 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
76708 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
76710 #~ msgid "type with more precision than %s"
76711 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
76713 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
76714 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
76716 #~ msgid "leaving more files than we entered"
76717 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
76719 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
76720 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
76722 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
76723 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
76725 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
76726 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
76728 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
76729 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
76731 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
76732 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
76734 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
76735 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
76737 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
76738 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
76740 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
76741 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
76743 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
76744 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
76746 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
76747 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
76749 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
76750 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
76752 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
76753 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
76755 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
76756 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
76758 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
76759 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
76761 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
76762 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
76764 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
76765 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
76767 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
76768 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
76770 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
76771 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
76773 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
76774 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
76776 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
76777 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
76779 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
76780 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
76782 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
76783 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
76785 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
76786 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
76788 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
76789 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
76791 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
76792 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
76794 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
76795 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
76797 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
76798 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
76800 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
76801 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
76803 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
76804 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
76806 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
76807 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
76809 #~ msgid "# followed by integer"
76810 #~ msgstr "# seguido por entero"
76812 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
76813 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
76815 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
76816 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
76818 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
76819 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
76821 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
76822 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
76824 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
76825 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
76827 #~ msgid "Premature end of input file %s"
76828 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
76830 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
76831 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
76833 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
76834 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
76836 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
76837 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
76839 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
76840 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
76842 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
76843 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
76845 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
76846 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
76848 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
76849 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
76851 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
76852 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
76854 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
76855 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
76857 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
76858 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
76860 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
76861 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
76863 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
76864 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
76866 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
76867 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
76869 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
76870 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
76872 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
76873 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
76875 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
76876 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
76878 #~ msgid "Data size %ld.\n"
76879 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
76881 #~ msgid "bx]"
76882 #~ msgstr "bx]"
76884 #~ msgid "bx"
76885 #~ msgstr "bx"
76887 #~ msgid "cx"
76888 #~ msgstr "cx"