* gcc.c (getenv_spec_function): New function.
[official-gcc.git] / gcc / po / zh_CN.po
blob9b34cfeedadf3ce4ae39c84de294b06c465fd9b2
1 # Simplified Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gcc 4.1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-05-24 16:19-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 00:35+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-Basepath: z:\\gcc-4.1-20051125\\gcc\n"
21 #: c-decl.c:3739
22 msgid "<anonymous>"
23 msgstr "<anonymous>"
25 #: c-format.c:343 c-format.c:367
26 msgid "' ' flag"
27 msgstr "‘ ’标记"
29 #: c-format.c:343 c-format.c:367
30 msgid "the ' ' printf flag"
31 msgstr "‘ ’printf 标记"
33 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471
34 msgid "'+' flag"
35 msgstr "‘+’标记"
37 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414
38 msgid "the '+' printf flag"
39 msgstr "‘+’printf 标记"
41 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447
42 msgid "'#' flag"
43 msgstr "‘#’标记"
45 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415
46 msgid "the '#' printf flag"
47 msgstr "‘#’printf 标记"
49 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445
50 msgid "'0' flag"
51 msgstr "‘0’标记"
53 #: c-format.c:346 c-format.c:370
54 msgid "the '0' printf flag"
55 msgstr "‘0’printf 标记"
57 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474
58 msgid "'-' flag"
59 msgstr "‘-’标记"
61 #: c-format.c:347 c-format.c:371
62 msgid "the '-' printf flag"
63 msgstr "‘-’printf 标记"
65 #: c-format.c:348 c-format.c:428
66 msgid "''' flag"
67 msgstr "‘'’标记"
69 #: c-format.c:348
70 msgid "the ''' printf flag"
71 msgstr "‘'’printf 标记"
73 #: c-format.c:349 c-format.c:429
74 msgid "'I' flag"
75 msgstr "‘I’标记"
77 #: c-format.c:349
78 msgid "the 'I' printf flag"
79 msgstr "‘I’printf 标记"
81 #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475
82 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46
83 msgid "field width"
84 msgstr "域宽"
86 #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46
87 msgid "field width in printf format"
88 msgstr "printf 格式的字段宽度"
90 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
91 msgid "precision"
92 msgstr "精度"
94 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
95 msgid "precision in printf format"
96 msgstr "printf 格式的精度"
98 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427
99 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47
100 msgid "length modifier"
101 msgstr "长度修饰符"
103 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418
104 #: config/sol2-c.c:47
105 msgid "length modifier in printf format"
106 msgstr "printf 格式的长度修饰符"
108 #: c-format.c:403 c-format.c:416
109 msgid "'q' flag"
110 msgstr "‘q’标记"
112 #: c-format.c:403 c-format.c:416
113 msgid "the 'q' diagnostic flag"
114 msgstr "‘q’诊断标记"
116 #: c-format.c:424
117 msgid "assignment suppression"
118 msgstr "取消赋值"
120 #: c-format.c:424
121 msgid "the assignment suppression scanf feature"
122 msgstr "scanf 的取消赋值特性"
124 #: c-format.c:425
125 msgid "'a' flag"
126 msgstr "‘a’标记"
128 #: c-format.c:425
129 msgid "the 'a' scanf flag"
130 msgstr "‘a’scanf 标记"
132 #: c-format.c:426
133 msgid "field width in scanf format"
134 msgstr "scanf 格式的字段宽"
136 #: c-format.c:427
137 msgid "length modifier in scanf format"
138 msgstr "scanf 格式的长度修饰符"
140 #: c-format.c:428
141 msgid "the ''' scanf flag"
142 msgstr "‘'’scanf 标记"
144 #: c-format.c:429
145 msgid "the 'I' scanf flag"
146 msgstr "‘I’scanf 标记"
148 #: c-format.c:443
149 msgid "'_' flag"
150 msgstr "‘_’标记"
152 #: c-format.c:443
153 msgid "the '_' strftime flag"
154 msgstr "‘_’strftime 标记"
156 #: c-format.c:444
157 msgid "the '-' strftime flag"
158 msgstr "‘-’strftime 标记"
160 #: c-format.c:445
161 msgid "the '0' strftime flag"
162 msgstr "‘0’strftime 标记"
164 #: c-format.c:446 c-format.c:470
165 msgid "'^' flag"
166 msgstr "‘^’标记"
168 #: c-format.c:446
169 msgid "the '^' strftime flag"
170 msgstr "‘^’strftime 标记"
172 #: c-format.c:447
173 msgid "the '#' strftime flag"
174 msgstr "‘#’strftime 标记"
176 #: c-format.c:448
177 msgid "field width in strftime format"
178 msgstr "strftime 格式的字段宽度"
180 #: c-format.c:449
181 msgid "'E' modifier"
182 msgstr "‘E’修饰符"
184 #: c-format.c:449
185 msgid "the 'E' strftime modifier"
186 msgstr "‘E’strftime 修饰符"
188 #: c-format.c:450
189 msgid "'O' modifier"
190 msgstr "‘O’修饰符"
192 #: c-format.c:450
193 msgid "the 'O' strftime modifier"
194 msgstr "‘O’strftime 修饰符"
196 #: c-format.c:451
197 msgid "the 'O' modifier"
198 msgstr "‘O’修饰符"
200 #: c-format.c:469
201 msgid "fill character"
202 msgstr "填充字符"
204 #: c-format.c:469
205 msgid "fill character in strfmon format"
206 msgstr "strfmon 格式的填充字符"
208 #: c-format.c:470
209 msgid "the '^' strfmon flag"
210 msgstr "‘^’strfmon 标记"
212 #: c-format.c:471
213 msgid "the '+' strfmon flag"
214 msgstr "‘+’strfmon 标记"
216 #: c-format.c:472
217 msgid "'(' flag"
218 msgstr "‘(’标记"
220 #: c-format.c:472
221 msgid "the '(' strfmon flag"
222 msgstr "‘(’strfmon 标记"
224 #: c-format.c:473
225 msgid "'!' flag"
226 msgstr "‘!’标记"
228 #: c-format.c:473
229 msgid "the '!' strfmon flag"
230 msgstr "‘!’strfmon 标记"
232 #: c-format.c:474
233 msgid "the '-' strfmon flag"
234 msgstr "‘-’strfmon 标记"
236 #: c-format.c:475
237 msgid "field width in strfmon format"
238 msgstr "strfmon 格式的字段宽度"
240 #: c-format.c:476
241 msgid "left precision"
242 msgstr "左精度"
244 #: c-format.c:476
245 msgid "left precision in strfmon format"
246 msgstr "strfmon 格式的左精度"
248 #: c-format.c:477
249 msgid "right precision"
250 msgstr "右精度"
252 #: c-format.c:477
253 msgid "right precision in strfmon format"
254 msgstr "strfmon 格式的右精度"
256 #: c-format.c:478
257 msgid "length modifier in strfmon format"
258 msgstr "strfmon 格式的长度修饰符"
260 #: c-format.c:1703
261 msgid "field precision"
262 msgstr "字段精度"
264 #: c-incpath.c:70
265 #, c-format
266 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
267 msgstr "忽略重复的目录“%s”\n"
269 #: c-incpath.c:73
270 #, c-format
271 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
272 msgstr "  因为它是一个重复了系统目录的非系统目录\n"
274 #: c-incpath.c:77
275 #, c-format
276 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
277 msgstr "忽略不存在的目录“%s”\n"
279 #: c-incpath.c:286
280 #, c-format
281 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
282 msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"
284 #: c-incpath.c:290
285 #, c-format
286 msgid "#include <...> search starts here:\n"
287 msgstr "#include <...> 搜索从这里开始:\n"
289 #: c-incpath.c:295
290 #, c-format
291 msgid "End of search list.\n"
292 msgstr "搜索列表结束。\n"
294 #: c-opts.c:1339
295 msgid "<built-in>"
296 msgstr "<built-in>"
298 #: c-opts.c:1355
299 msgid "<command line>"
300 msgstr "<command line>"
302 #: c-typeck.c:2225 c-typeck.c:4592 c-typeck.c:4594 c-typeck.c:4602
303 #: c-typeck.c:4632 c-typeck.c:6011
304 msgid "initializer element is not constant"
305 msgstr "初始值设定元素不是常量"
307 #: c-typeck.c:4397
308 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
309 msgstr "用括号中的字符串常量初始化数组"
311 #: c-typeck.c:4458 cp/typeck2.c:672
312 #, gcc-internal-format
313 msgid "char-array initialized from wide string"
314 msgstr "用宽字符串初始化 char 数组"
316 #: c-typeck.c:4463
317 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
318 msgstr "用窄字符串初始化 wchar_t 数组"
320 #: c-typeck.c:4481 cp/typeck2.c:692
321 #, gcc-internal-format
322 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
323 msgstr "用以初始化字符数组的字符串太长"
325 #: c-typeck.c:4487
326 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
327 msgstr "用字符串常量初始化的数组类型不合适"
329 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
330 #. unprototyped functions.
331 #: c-typeck.c:4551 c-typeck.c:4049 cp/typeck.c:1398
332 #, gcc-internal-format
333 msgid "invalid use of non-lvalue array"
334 msgstr "对非左值数组的无效使用"
336 #: c-typeck.c:4575
337 msgid "array initialized from non-constant array expression"
338 msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"
340 #: c-typeck.c:4639 c-typeck.c:6015
341 #, gcc-internal-format
342 msgid "initializer element is not computable at load time"
343 msgstr "初始值设定中的元素在载入时无法被计算出"
345 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
346 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
347 #. sense to permit them to be initialized given that
348 #. ordinary VLAs may not be initialized.
349 #: c-typeck.c:4650 c-decl.c:3181 c-decl.c:3196
350 #, gcc-internal-format
351 msgid "variable-sized object may not be initialized"
352 msgstr "可变大小的对象不能被初始化"
354 #: c-typeck.c:4654
355 msgid "invalid initializer"
356 msgstr "无效的初始值设定"
358 #: c-typeck.c:5128
359 msgid "extra brace group at end of initializer"
360 msgstr "初始值设定项末尾有多余的花括号组"
362 #: c-typeck.c:5148
363 msgid "missing braces around initializer"
364 msgstr "初始值设定周围缺少花括号"
366 #: c-typeck.c:5209
367 msgid "braces around scalar initializer"
368 msgstr "标量初始化带花括号"
370 #: c-typeck.c:5266
371 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
372 msgstr "在嵌套的上下文中初始化变长数组成员"
374 #: c-typeck.c:5268
375 msgid "initialization of a flexible array member"
376 msgstr "对变长数组成员的初始化"
378 #: c-typeck.c:5295
379 msgid "missing initializer"
380 msgstr "缺少初始值设定"
382 #: c-typeck.c:5317
383 msgid "empty scalar initializer"
384 msgstr "空的标量初始值设定项"
386 #: c-typeck.c:5322
387 msgid "extra elements in scalar initializer"
388 msgstr "标量初始化设定中有多余元素"
390 #: c-typeck.c:5426 c-typeck.c:5486
391 msgid "array index in non-array initializer"
392 msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
394 #: c-typeck.c:5431 c-typeck.c:5539
395 msgid "field name not in record or union initializer"
396 msgstr "字段名不在记录或联合初始化设定中"
398 #: c-typeck.c:5477
399 msgid "array index in initializer not of integer type"
400 msgstr "初始值设定中数组索引不是整型"
402 #: c-typeck.c:5482 c-typeck.c:5484
403 msgid "nonconstant array index in initializer"
404 msgstr "初始值设定中数组索引不是常数"
406 #: c-typeck.c:5488 c-typeck.c:5491
407 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
408 msgstr "初始化时数组索引越界"
410 #: c-typeck.c:5502
411 msgid "empty index range in initializer"
412 msgstr "初始值设定项中索引范围为空"
414 #: c-typeck.c:5511
415 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
416 msgstr "初始值设定中数据索引范围超出数组边界"
418 #: c-typeck.c:5586 c-typeck.c:5607 c-typeck.c:6079
419 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
420 msgstr "带副作用的字段初始化设定被覆盖"
422 #: c-typeck.c:6287
423 msgid "excess elements in char array initializer"
424 msgstr "字符数组初始值设定项中有多余元素"
426 #: c-typeck.c:6294 c-typeck.c:6340
427 msgid "excess elements in struct initializer"
428 msgstr "结构初始值设定项中有多余元素"
430 #: c-typeck.c:6355
431 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
432 msgstr "对变长数组成员非静态地初始化"
434 #: c-typeck.c:6423
435 msgid "excess elements in union initializer"
436 msgstr "联合初始值设定项中有多余元素"
438 #: c-typeck.c:6510
439 msgid "excess elements in array initializer"
440 msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素"
442 #: c-typeck.c:6540
443 msgid "excess elements in vector initializer"
444 msgstr "矢量初始值设定项中有多余元素"
446 #: c-typeck.c:6564
447 msgid "excess elements in scalar initializer"
448 msgstr "标量初始值设定项中有多余元素"
450 #: cfgrtl.c:2130
451 msgid "flow control insn inside a basic block"
452 msgstr "基本块内有流程控制指令"
454 #: cfgrtl.c:2208
455 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
456 msgstr "直通边上的错误指令"
458 #: cfgrtl.c:2250
459 msgid "insn outside basic block"
460 msgstr "基本块外出现指令"
462 #: cfgrtl.c:2257
463 #, fuzzy
464 msgid "return not followed by barrier"
465 msgstr "‘#’后没有宏参数"
467 #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:296
468 msgid "function body not available"
469 msgstr "函数体不可用"
471 #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594
472 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
473 msgstr "不考虑内联重定义的外部内联函数"
475 #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599
476 msgid "function not considered for inlining"
477 msgstr "不考虑内联函数"
479 #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:289
480 msgid "function not inlinable"
481 msgstr "函数不能内联"
483 #: collect2.c:373 gcc.c:6765
484 #, c-format
485 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
486 msgstr "gcc 内部放弃 %s,于 %s:%d"
488 #: collect2.c:872
489 #, c-format
490 msgid "no arguments"
491 msgstr "没有参数"
493 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
494 #, c-format
495 msgid "fopen %s"
496 msgstr "fopen %s"
498 #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432
499 #, c-format
500 msgid "fclose %s"
501 msgstr "fclose %s"
503 #: collect2.c:1258
504 #, c-format
505 msgid "collect2 version %s"
506 msgstr "collect2 版本 %s"
508 #: collect2.c:1348
509 #, c-format
510 msgid "%d constructor(s) found\n"
511 msgstr "找到 %d 个构造函数\n"
513 #: collect2.c:1349
514 #, c-format
515 msgid "%d destructor(s)  found\n"
516 msgstr "找到 %d 个析构函数\n"
518 #: collect2.c:1350
519 #, c-format
520 msgid "%d frame table(s) found\n"
521 msgstr "找到了 %d 个框架表\n"
523 #: collect2.c:1487
524 #, c-format
525 msgid "can't get program status"
526 msgstr "无法获取程序状态"
528 #: collect2.c:1537
529 #, c-format
530 msgid "[cannot find %s]"
531 msgstr "[找不到 %s]"
533 #: collect2.c:1552
534 #, c-format
535 msgid "cannot find '%s'"
536 msgstr "找不到‘%s’"
538 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809
539 #, c-format
540 msgid "pex_init failed"
541 msgstr "pex_init 失败"
543 #: collect2.c:1591
544 #, c-format
545 msgid "[Leaving %s]\n"
546 msgstr "[离开 %s]\n"
548 #: collect2.c:1811
549 #, c-format
550 msgid ""
551 "\n"
552 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
553 msgstr ""
554 "\n"
555 "write_c_file - 输出名为 %s,前缀为 %s\n"
557 #: collect2.c:2019
558 #, c-format
559 msgid "cannot find 'nm'"
560 msgstr "找不到 ‘nm’"
562 #: collect2.c:2066
563 #, c-format
564 msgid "can't open nm output"
565 msgstr "无法打开 nm 的输出"
567 #: collect2.c:2110
568 #, c-format
569 msgid "init function found in object %s"
570 msgstr "在对象 %s 中发现 init 函数"
572 #: collect2.c:2118
573 #, c-format
574 msgid "fini function found in object %s"
575 msgstr "在对象 %s 中发现 fini 函数"
577 #: collect2.c:2221
578 #, c-format
579 msgid "can't open ldd output"
580 msgstr "无法打开 ldd 输出"
582 #: collect2.c:2224
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "\n"
586 "ldd output with constructors/destructors.\n"
587 msgstr ""
588 "\n"
589 "ldd 输出带有构造/析构函数。\n"
591 #: collect2.c:2239
592 #, c-format
593 msgid "dynamic dependency %s not found"
594 msgstr "找不到动态依赖项 %s"
596 #: collect2.c:2251
597 #, c-format
598 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
599 msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"
601 #: collect2.c:2407
602 #, c-format
603 msgid "%s: not a COFF file"
604 msgstr "%s:不是一个 COFF 文件"
606 #: collect2.c:2527
607 #, c-format
608 msgid "%s: cannot open as COFF file"
609 msgstr "%s:不能打开 COFF 文件"
611 #: collect2.c:2585
612 #, c-format
613 msgid "library lib%s not found"
614 msgstr "找不到库 lib%s"
616 #: cppspec.c:106
617 #, c-format
618 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
619 msgstr "“%s”不是预处理器的有效选项"
621 #: cppspec.c:128
622 #, c-format
623 msgid "too many input files"
624 msgstr "输入文件太多"
626 #: diagnostic.c:186
627 #, c-format
628 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
629 msgstr "%s:%d:不能从先前的错误中恢复,退出\n"
631 #: diagnostic.c:246
632 #, c-format
633 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
634 msgstr "编译因为 -Wfatal-errors 而中止。\n"
636 #: diagnostic.c:255
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "Please submit a full bug report,\n"
640 "with preprocessed source if appropriate.\n"
641 "See %s for instructions.\n"
642 msgstr ""
643 "请提交一份完整的错误报告,\n"
644 "如有可能请附上经预处理后的源文件。\n"
645 "具体步骤请参见 %s。\n"
647 #: diagnostic.c:264
648 #, c-format
649 msgid "compilation terminated.\n"
650 msgstr "编译中断。\n"
652 #: diagnostic.c:583
653 #, c-format
654 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
655 msgstr "内部编译器错误:重入错误报告程序。\n"
657 #: final.c:1110
658 msgid "negative insn length"
659 msgstr "指令长度为负"
661 #: final.c:2479
662 msgid "could not split insn"
663 msgstr "无法分离指令"
665 #: final.c:2828
666 msgid "invalid 'asm': "
667 msgstr "无效的‘asm’:"
669 #: final.c:3011
670 #, c-format
671 msgid "nested assembly dialect alternatives"
672 msgstr "嵌套的汇编风格指示"
674 #: final.c:3028 final.c:3040
675 #, c-format
676 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
677 msgstr "未结束的汇编风格指示"
679 #: final.c:3087
680 #, c-format
681 msgid "operand number missing after %%-letter"
682 msgstr "%% 字母后缺少操作数号"
684 #: final.c:3090 final.c:3131
685 #, c-format
686 msgid "operand number out of range"
687 msgstr "操作数号超出范围"
689 #: final.c:3150
690 #, c-format
691 msgid "invalid %%-code"
692 msgstr "无效的 %%-code"
694 #: final.c:3180
695 #, c-format
696 msgid "'%%l' operand isn't a label"
697 msgstr "‘%%l’操作数不是一个标号"
699 #. We can't handle floating point constants;
700 #. PRINT_OPERAND must handle them.
701 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
702 #. handle them.
703 #. We can't handle floating point constants;
704 #. PRINT_OPERAND must handle them.
705 #: final.c:3281 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:6642
706 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
707 #, c-format
708 msgid "floating constant misused"
709 msgstr "错误地使用了浮点常量"
711 #: final.c:3337 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6718
712 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
713 #, c-format
714 msgid "invalid expression as operand"
715 msgstr "无效的表达式用作操作数"
717 #: flow.c:1699
718 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
719 msgstr "试图删除前言/尾声指令:"
721 #: gcc.c:1641
722 #, c-format
723 msgid "Using built-in specs.\n"
724 msgstr "使用内建 specs。\n"
726 #: gcc.c:1824
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "Setting spec %s to '%s'\n"
730 "\n"
731 msgstr ""
732 "将 spec %s 设为‘%s’\n"
733 "\n"
735 #: gcc.c:1939
736 #, c-format
737 msgid "Reading specs from %s\n"
738 msgstr "从 %s 读取 specs\n"
740 #: gcc.c:2035 gcc.c:2054
741 #, c-format
742 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
743 msgstr "specs %%include 在 %ld 字符后语法格式错误"
745 #: gcc.c:2062
746 #, c-format
747 msgid "could not find specs file %s\n"
748 msgstr "找不到 specs 文件 %s\n"
750 #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105
751 #, c-format
752 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
753 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字符后语法格式错误"
755 #: gcc.c:2114
756 #, c-format
757 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
758 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重命名"
760 #: gcc.c:2121
761 #, c-format
762 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
763 msgstr "%s:试图将 spec‘%s’重命名为已定义的 spec‘%s’"
765 #: gcc.c:2126
766 #, c-format
767 msgid "rename spec %s to %s\n"
768 msgstr "将 spec %s 重命名为 %s\n"
770 #: gcc.c:2128
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "spec is '%s'\n"
774 "\n"
775 msgstr ""
776 "spec 是‘%s’\n"
777 "\n"
779 #: gcc.c:2141
780 #, c-format
781 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
782 msgstr "specs 在 %ld 字符后出现未知的 %% 命令"
784 #: gcc.c:2152 gcc.c:2165
785 #, c-format
786 msgid "specs file malformed after %ld characters"
787 msgstr "specs 在 %ld 字符后文件格式错误"
789 #: gcc.c:2218
790 #, c-format
791 msgid "spec file has no spec for linking"
792 msgstr "spec 文件没有对链接的设定"
794 #: gcc.c:2640
795 #, c-format
796 msgid "system path '%s' is not absolute"
797 msgstr "系统路径‘%s’不是绝对路径"
799 #: gcc.c:2703
800 #, c-format
801 msgid "-pipe not supported"
802 msgstr "不支持 -pipe"
804 #: gcc.c:2765
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "\n"
808 "Go ahead? (y or n) "
809 msgstr ""
810 "\n"
811 "继续?(y 或 n) "
813 #: gcc.c:2848
814 msgid "failed to get exit status"
815 msgstr "无法获取退出状态"
817 #: gcc.c:2854
818 msgid "failed to get process times"
819 msgstr "无法获取进程时间"
821 #: gcc.c:2877
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Internal error: %s (program %s)\n"
825 "Please submit a full bug report.\n"
826 "See %s for instructions."
827 msgstr ""
828 "内部错误:%s (程序 %s)\n"
829 "请提交一份完整的错误报告。\n"
830 "具体步骤请参见 %s。"
832 #: gcc.c:2905
833 #, c-format
834 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
835 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
837 #: gcc.c:3041
838 #, c-format
839 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
840 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
842 #: gcc.c:3042
843 msgid "Options:\n"
844 msgstr "选项:\n"
846 #: gcc.c:3044
847 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
848 msgstr "  -pass-exit-codes         在某一阶段退出时返回最高的错误码\n"
850 #: gcc.c:3045
851 msgid "  --help                   Display this information\n"
852 msgstr "  --help                   显示此帮助说明\n"
854 #: gcc.c:3046
855 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
856 msgstr "  --target-help            显示目标机器特定的命令行选项\n"
858 #: gcc.c:3048
859 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
860 msgstr "  (使用‘-v --help’显示子进程的命令行参数)\n"
862 #: gcc.c:3049
863 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
864 msgstr "  -dumpspecs               显示所有内建 spec 字符串\n"
866 #: gcc.c:3050
867 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
868 msgstr "  -dumpversion             显示编译器的版本号\n"
870 #: gcc.c:3051
871 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
872 msgstr "  -dumpmachine             显示编译器的目标处理器\n"
874 #: gcc.c:3052
875 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
876 msgstr "  -print-search-dirs       显示编译器的搜索路径\n"
878 #: gcc.c:3053
879 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
880 msgstr "  -print-libgcc-file-name  显示编译器伴随库的名称\n"
882 #: gcc.c:3054
883 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
884 msgstr "  -print-file-name=<库>    显示 <库> 的完整路径\n"
886 #: gcc.c:3055
887 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
888 msgstr "  -print-prog-name=<程序>  显示编译器组件 <程序> 的完整路径\n"
890 #: gcc.c:3056
891 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
892 msgstr "  -print-multi-directory   显示不同版本 libgcc 的根目录\n"
894 #: gcc.c:3057
895 msgid ""
896 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
897 "                           multiple library search directories\n"
898 msgstr "  -print-multi-lib         显示命令行选项和多个版本库搜索路径间的映射\n"
900 #: gcc.c:3060
901 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
902 msgstr "  -print-multi-os-directory 显示操作系统库的相对路径\n"
904 #: gcc.c:3061
905 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
906 msgstr "  -Wa,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给汇编器\n"
908 #: gcc.c:3062
909 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
910 msgstr "  -Wp,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给预处理器\n"
912 #: gcc.c:3063
913 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
914 msgstr "  -Wl,<选项>               将逗号分隔的 <选项> 传递给链接器\n"
916 #: gcc.c:3064
917 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
918 msgstr "  -Xassembler <参数>       将 <参数> 传递给汇编器\n"
920 #: gcc.c:3065
921 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
922 msgstr "  -Xpreprocessor <参数>    将 <参数> 传递给预处理器\n"
924 #: gcc.c:3066
925 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
926 msgstr "  -Xlinker <参数>          将 <参数> 传递给链接器\n"
928 #: gcc.c:3067
929 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
930 msgstr "  -combine                 将多个源文件一次性传递给汇编器\n"
932 #: gcc.c:3068
933 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
934 msgstr "  -save-temps              不删除中间文件\n"
936 #: gcc.c:3069
937 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
938 msgstr "  -pipe                    使用管道代替临时文件\n"
940 #: gcc.c:3070
941 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
942 msgstr "  -time                    为每个子进程计时\n"
944 #: gcc.c:3071
945 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
946 msgstr "  -specs=<文件>            用 <文件> 的内容覆盖内建的 specs 文件\n"
948 #: gcc.c:3072
949 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
950 msgstr "  -std=<标准>              指定输入源文件遵循的标准\n"
952 #: gcc.c:3073
953 msgid ""
954 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
955 "                           for headers and libraries\n"
956 msgstr "  --sysroot=<目录>         将 <目录> 作为头文件和库文件的根目录\n"
958 #: gcc.c:3076
959 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
960 msgstr "  -B <目录>                将 <目录> 添加到编译器的搜索路径中\n"
962 #: gcc.c:3077
963 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
964 msgstr "  -b <机器>                为 gcc 指定目标机器(如果有安装)\n"
966 #: gcc.c:3078
967 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
968 msgstr "  -V <版本>                运行指定版本的 gcc(如果有安装)\n"
970 #: gcc.c:3079
971 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
972 msgstr "  -v                       显示编译器调用的程序\n"
974 #: gcc.c:3080
975 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
976 msgstr "  -###                     与 -v 类似,但选项被引号括住,并且不执行命令\n"
978 #: gcc.c:3081
979 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
980 msgstr "  -E                       仅作预处理,不进行编译、汇编和链接\n"
982 #: gcc.c:3082
983 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
984 msgstr "  -S                       编译到汇编语言,不进行汇编和链接\n"
986 #: gcc.c:3083
987 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
988 msgstr "  -c                       编译、汇编到目标代码,不进行链接\n"
990 #: gcc.c:3084
991 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
992 msgstr "  -o <文件>                输出到 <文件>\n"
994 #: gcc.c:3085
995 msgid ""
996 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
997 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
998 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
999 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1000 msgstr ""
1001 "  -x <语言>                指定其后输入文件的语言\n"
1002 "                           允许的语言包括:c c++ assembler none\n"
1003 "                           ‘none’意味着恢复默认行为,即根据文件的扩展名猜测\n"
1004 "                           源文件的语言\n"
1006 #: gcc.c:3092
1007 #, c-format
1008 msgid ""
1009 "\n"
1010 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1011 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1012 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1013 msgstr ""
1014 "\n"
1015 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 开头的选项将由 %s 自动传递给其调用的\n"
1016 " 不同子进程。若要向这些进程传递其他选项,必须使用 -W<字母> 选项。\n"
1018 #: gcc.c:3215
1019 #, c-format
1020 msgid "'-%c' option must have argument"
1021 msgstr "‘-%c’选项必须有一个参数"
1023 #: gcc.c:3237
1024 #, c-format
1025 msgid "couldn't run '%s': %s"
1026 msgstr "无法运行‘%s’:%s"
1028 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1029 #: gcc.c:3422
1030 #, c-format
1031 msgid "%s (GCC) %s\n"
1032 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1034 #: gcc.c:3424 gcov.c:415 fortran/gfortranspec.c:351 java/gjavah.c:2406
1035 #: java/jcf-dump.c:931 java/jv-scan.c:129
1036 msgid "(C)"
1037 msgstr "(C)"
1039 #: gcc.c:3425 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:932 java/jv-scan.c:130
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1043 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1044 "\n"
1045 msgstr ""
1046 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1047 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1049 #: gcc.c:3526
1050 #, c-format
1051 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1052 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1054 #: gcc.c:3534
1055 #, c-format
1056 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1057 msgstr "‘-Xpreprocessor’缺少实参"
1059 #: gcc.c:3541
1060 #, c-format
1061 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1062 msgstr "‘-Xassembler’缺少实参"
1064 #: gcc.c:3548
1065 #, c-format
1066 msgid "argument to '-l' is missing"
1067 msgstr "‘-l’缺少实参"
1069 #: gcc.c:3569
1070 #, c-format
1071 msgid "argument to '-specs' is missing"
1072 msgstr "‘-specs’缺少实参"
1074 #: gcc.c:3583
1075 #, c-format
1076 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1077 msgstr "‘-Xlinker’缺少实参"
1079 #: gcc.c:3621
1080 #, c-format
1081 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1082 msgstr "‘-%c’必须出现在命令行的开头"
1084 #: gcc.c:3630
1085 #, c-format
1086 msgid "argument to '-B' is missing"
1087 msgstr "‘-B’缺少实参"
1089 #: gcc.c:4016
1090 #, c-format
1091 msgid "argument to '-x' is missing"
1092 msgstr "‘-x’缺少实参"
1094 #: gcc.c:4044
1095 #, c-format
1096 msgid "argument to '-%s' is missing"
1097 msgstr "‘-%s’缺少实参"
1099 #: gcc.c:4382
1100 #, c-format
1101 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1102 msgstr "开关‘%s’未以‘-’开头"
1104 #: gcc.c:4612
1105 #, c-format
1106 msgid "spec '%s' invalid"
1107 msgstr "spec‘%s’无效"
1109 #: gcc.c:4678
1110 #, c-format
1111 msgid "%s\n"
1112 msgstr "%s\n"
1114 #: gcc.c:4751
1115 #, c-format
1116 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1117 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%0%c’"
1119 #: gcc.c:4948
1120 #, c-format
1121 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1122 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%W%c’"
1124 #: gcc.c:4979
1125 #, c-format
1126 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1127 msgstr "spec‘%s’有无效的‘%%x%c’"
1129 #: gcc.c:5201
1130 #, c-format
1131 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1132 msgstr "处理 spec %c%s%c,即‘%s’\n"
1134 #: gcc.c:5343
1135 #, c-format
1136 msgid "unknown spec function '%s'"
1137 msgstr "未知的 spec 函数‘%s’"
1139 #: gcc.c:5362
1140 #, c-format
1141 msgid "error in args to spec function '%s'"
1142 msgstr "给 spec 函数‘%s’的参数有错"
1144 #: gcc.c:5410
1145 #, c-format
1146 msgid "malformed spec function name"
1147 msgstr "spec 函数名格式错误"
1149 #. )
1150 #: gcc.c:5413
1151 #, c-format
1152 msgid "no arguments for spec function"
1153 msgstr "spec 函数没有实参"
1155 #: gcc.c:5432
1156 #, c-format
1157 msgid "malformed spec function arguments"
1158 msgstr "spec 函数实参格式错误"
1160 #: gcc.c:5671
1161 #, c-format
1162 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1163 msgstr "花括号中的 spec‘%s’在‘%c’中无效"
1165 #: gcc.c:5759
1166 #, c-format
1167 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1168 msgstr "花括号中的 spec 体‘%s’无效"
1170 #: gcc.c:6306
1171 #, c-format
1172 msgid "install: %s%s\n"
1173 msgstr "安装:%s%s\n"
1175 #: gcc.c:6307
1176 #, c-format
1177 msgid "programs: %s\n"
1178 msgstr "程序:%s\n"
1180 #: gcc.c:6308
1181 #, c-format
1182 msgid "libraries: %s\n"
1183 msgstr "库:%s\n"
1185 #: gcc.c:6365
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "\n"
1189 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1190 msgstr ""
1191 "\n"
1192 "报告程序缺陷的步骤请参见:\n"
1194 #: gcc.c:6381
1195 #, c-format
1196 msgid "Target: %s\n"
1197 msgstr "目标:%s\n"
1199 #: gcc.c:6382
1200 #, c-format
1201 msgid "Configured with: %s\n"
1202 msgstr "配置为:%s\n"
1204 #: gcc.c:6396
1205 #, c-format
1206 msgid "Thread model: %s\n"
1207 msgstr "线程模型:%s\n"
1209 #: gcc.c:6407
1210 #, c-format
1211 msgid "gcc version %s\n"
1212 msgstr "gcc 版本 %s\n"
1214 #: gcc.c:6409
1215 #, c-format
1216 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1217 msgstr "版本为 %s 的 gcc 驱动程序,执行版本为 %s 的 gcc\n"
1219 #: gcc.c:6417
1220 #, c-format
1221 msgid "no input files"
1222 msgstr "没有输入文件"
1224 #: gcc.c:6466
1225 #, c-format
1226 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1227 msgstr "当有多个文件时不能在已指定 -c 或 -S 的情况下指定 -o"
1229 #: gcc.c:6500
1230 #, c-format
1231 msgid "spec '%s' is invalid"
1232 msgstr "spec‘%s’是无效的"
1234 #: gcc.c:6965
1235 #, c-format
1236 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1237 msgstr "multilib spec‘%s’无效"
1239 #: gcc.c:7157
1240 #, c-format
1241 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1242 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1244 #: gcc.c:7215 gcc.c:7356
1245 #, c-format
1246 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1247 msgstr "multilib 选择‘%s’无效"
1249 #: gcc.c:7394
1250 #, c-format
1251 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1252 msgstr "multilib 排除‘%s’无效"
1254 #: gcc.c:7653 gcc.c:7658
1255 #, c-format
1256 msgid "invalid version number `%s'"
1257 msgstr "无效的版本号‘%s’"
1259 #: gcc.c:7701
1260 #, c-format
1261 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1262 msgstr "%%:version-compare 的实参太少"
1264 #: gcc.c:7707
1265 #, c-format
1266 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1267 msgstr "%%:version-compare 的实参太多"
1269 #: gcc.c:7748
1270 #, c-format
1271 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1272 msgstr "%%:version-compare 中有未知的操作数‘%s’"
1274 #: gcov.c:388
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1278 "\n"
1279 msgstr ""
1280 "用法:gconv [选项]... 源文件\n"
1281 "\n"
1283 #: gcov.c:389
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "Print code coverage information.\n"
1287 "\n"
1288 msgstr ""
1289 "显示代码覆盖信息。\n"
1290 "\n"
1292 #: gcov.c:390
1293 #, c-format
1294 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1295 msgstr "  -h, --help                      打印此帮助并退出\n"
1297 #: gcov.c:391
1298 #, c-format
1299 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1300 msgstr "  -v, --version                    打印版本号并退出\n"
1302 #: gcov.c:392
1303 #, c-format
1304 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1305 msgstr "  -a, --all-blocks                显示每个基本块的信息\n"
1307 #: gcov.c:393
1308 #, c-format
1309 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1310 msgstr "  -b, --branch-probabilities      输出包含分支概率\n"
1312 #: gcov.c:394
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1316 "                                    rather than percentages\n"
1317 msgstr "  -c, --branch-counts             给出跳转的分支数,而不是百分比\n"
1319 #: gcov.c:396
1320 #, c-format
1321 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1322 msgstr "  -n, --no-output                 不创建输出文件\n"
1324 #: gcov.c:397
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1328 "                                    source files\n"
1329 msgstr "  -l, --long-file-names           为包含进来的源文件使用长输出文件名\n"
1331 #: gcov.c:399
1332 #, c-format
1333 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1334 msgstr "  -f, --function-summaries        输出每个函数的小结信息\n"
1336 #: gcov.c:400
1337 #, c-format
1338 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1339 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜索目标文件,或搜索名为 FILE 的目标文件\n"
1341 #: gcov.c:401
1342 #, c-format
1343 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1344 msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路径名\n"
1346 #: gcov.c:402
1347 #, c-format
1348 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1349 msgstr "  -u, --unconditional-branches    同时显示无条件跳转数\n"
1351 #: gcov.c:403
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "\n"
1355 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1356 "%s.\n"
1357 msgstr ""
1358 "\n"
1359 "提交错误报告的具体步骤请参见:\n"
1360 "%s。\n"
1362 #: gcov.c:413
1363 #, c-format
1364 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1365 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1367 #: gcov.c:417
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1371 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1372 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1373 "\n"
1374 msgstr ""
1375 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n"
1376 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
1378 #: gcov.c:507
1379 #, c-format
1380 msgid "%s:no functions found\n"
1381 msgstr "%s:找不到函数\n"
1383 #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68
1384 #, c-format
1385 msgid "\n"
1386 msgstr "\n"
1388 #: gcov.c:543
1389 #, c-format
1390 msgid "%s:creating '%s'\n"
1391 msgstr "%s:正在创建‘%s’\n"
1393 #: gcov.c:547
1394 #, c-format
1395 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1396 msgstr "%s:写入输出文件‘%s’时出错\n"
1398 #: gcov.c:552
1399 #, c-format
1400 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1401 msgstr "%s:不能打开输出文件‘%s’\n"
1403 #: gcov.c:703
1404 #, c-format
1405 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1406 msgstr "%s:无法打开图文件\n"
1408 #: gcov.c:709
1409 #, c-format
1410 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1411 msgstr "%s:不是一个 gcov 图文件\n"
1413 #: gcov.c:722
1414 #, c-format
1415 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1416 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选‘%.4s’\n"
1418 #: gcov.c:774
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1421 msgstr "正在检查坏块..."
1423 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
1424 #, c-format
1425 msgid "%s:corrupted\n"
1426 msgstr "%s:已损坏\n"
1428 #: gcov.c:966
1429 #, c-format
1430 msgid "%s:cannot open data file\n"
1431 msgstr "%s:无法打开数据文件\n"
1433 #: gcov.c:971
1434 #, c-format
1435 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1436 msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
1438 #: gcov.c:984
1439 #, c-format
1440 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1441 msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选版本‘%.4s’\n"
1443 #: gcov.c:990
1444 #, c-format
1445 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1446 msgstr "%s:时间戳与图文件不匹配\n"
1448 #: gcov.c:1016
1449 #, c-format
1450 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1451 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
1453 #: gcov.c:1029
1454 #, c-format
1455 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1456 msgstr "%s:样本文件与‘%s’不匹配\n"
1458 #: gcov.c:1048
1459 #, c-format
1460 msgid "%s:overflowed\n"
1461 msgstr "%s:溢出\n"
1463 #: gcov.c:1072
1464 #, c-format
1465 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1466 msgstr "%s:‘%s’缺少入口/出口块\n"
1468 #: gcov.c:1077
1469 #, c-format
1470 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1471 msgstr "%s:‘%s’有去往入口块的弧\n"
1473 #: gcov.c:1085
1474 #, c-format
1475 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1476 msgstr "%s:‘%s’有来自出口块的弧\n"
1478 #: gcov.c:1293
1479 #, c-format
1480 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1481 msgstr "%s:图为‘%s’不可解\n"
1483 #: gcov.c:1373
1484 #, c-format
1485 msgid "%s '%s'\n"
1486 msgstr "%s‘%s’\n"
1488 #: gcov.c:1376
1489 #, c-format
1490 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1491 msgstr "已执行的行数:%s (共 %d 行)\n"
1493 #: gcov.c:1380
1494 #, c-format
1495 msgid "No executable lines\n"
1496 msgstr "没有可执行行\n"
1498 #: gcov.c:1386
1499 #, c-format
1500 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1501 msgstr "执行的分支:%s (共有 %d 个)\n"
1503 #: gcov.c:1390
1504 #, c-format
1505 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1506 msgstr "至少执行一次的跳转:%s(总数为 %d)\n"
1508 #: gcov.c:1396
1509 #, c-format
1510 msgid "No branches\n"
1511 msgstr "没有跳转\n"
1513 #: gcov.c:1398
1514 #, c-format
1515 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1516 msgstr "执行的调用:%s(共 %d)\n"
1518 #: gcov.c:1402
1519 #, c-format
1520 msgid "No calls\n"
1521 msgstr "没有调用\n"
1523 #: gcov.c:1543
1524 #, c-format
1525 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1526 msgstr "%s:‘%s’没有行\n"
1528 #: gcov.c:1738
1529 #, c-format
1530 msgid "call   %2d returned %s\n"
1531 msgstr "call   %2d 返回了 %s\n"
1533 #: gcov.c:1743
1534 #, c-format
1535 msgid "call   %2d never executed\n"
1536 msgstr "call   %2d 从未被执行\n"
1538 #: gcov.c:1748
1539 #, c-format
1540 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1541 msgstr "branch %2d 被执行 %s%s\n"
1543 #: gcov.c:1752
1544 #, c-format
1545 msgid "branch %2d never executed\n"
1546 msgstr "branch %2d 从未被执行\n"
1548 #: gcov.c:1757
1549 #, c-format
1550 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1551 msgstr "unconditional %2d 被执行 %s\n"
1553 #: gcov.c:1760
1554 #, c-format
1555 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1556 msgstr "无条件 %2d 从未执行\n"
1558 #: gcov.c:1792
1559 #, c-format
1560 msgid "%s:cannot open source file\n"
1561 msgstr "%s:无法打开源文件\n"
1563 #: gcov.c:1802
1564 #, c-format
1565 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1566 msgstr "%s:源文件较图文件‘%s’新\n"
1568 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1569 #: gcse.c:694
1570 msgid "GCSE disabled"
1571 msgstr "GCSE 被禁用"
1573 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1574 #: gcse.c:6526
1575 #, fuzzy
1576 msgid "jump bypassing disabled"
1577 msgstr "帐号将被禁用(&D)"
1579 #. Opening quotation mark.
1580 #: intl.c:58
1581 msgid "`"
1582 msgstr "‘"
1584 #. Closing quotation mark.
1585 #: intl.c:61
1586 msgid "'"
1587 msgstr "’"
1589 #: ipa-inline.c:275
1590 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1591 msgstr "到达 --param large-function-growth 给定的极限"
1593 #: ipa-inline.c:305
1594 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1595 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
1597 #: ipa-inline.c:314
1598 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1599 msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限"
1601 #: ipa-inline.c:340 ipa-inline.c:766
1602 msgid "recursive inlining"
1603 msgstr "递归内联"
1605 #: ipa-inline.c:779
1606 msgid "call is unlikely"
1607 msgstr "不太可能调用"
1609 #: ipa-inline.c:850
1610 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1611 msgstr "到达 --param inline-unit-growth 给定的极限"
1613 #: langhooks.c:507
1614 msgid "At top level:"
1615 msgstr "在顶层:"
1617 #: langhooks.c:512
1618 #, c-format
1619 msgid "In member function %qs:"
1620 msgstr "在成员函数 %qs 中:"
1622 #: langhooks.c:516
1623 #, c-format
1624 msgid "In function %qs:"
1625 msgstr "在函数 %qs 中:"
1627 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1109
1628 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1629 msgstr "假定循环有穷"
1631 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1110
1632 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1633 msgstr "无法优化可能无穷的循环"
1635 #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1114
1636 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1637 msgstr "假定循环计数不会溢出"
1639 #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1115
1640 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1641 msgstr "无法优化循环,循环变量可能溢出"
1643 #. What to print when a switch has no documentation.
1644 #: opts.c:90
1645 msgid "This switch lacks documentation"
1646 msgstr "此开关缺少可用文档"
1648 #: opts.c:1227
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "\n"
1652 "Target specific options:\n"
1653 msgstr ""
1654 "\n"
1655 "目标机特定的选项:\n"
1657 #: opts.c:1248
1658 msgid "The following options are language-independent:\n"
1659 msgstr "下列选项是与具体语言无关的:\n"
1661 #: opts.c:1255
1662 #, c-format
1663 msgid ""
1664 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1665 "\n"
1666 msgstr ""
1667 "%s 前端可识别下列选项:\n"
1668 "\n"
1670 #: opts.c:1268
1671 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1672 msgstr "--param 选项可接受以下参数:\n"
1674 #: protoize.c:583
1675 #, c-format
1676 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1677 msgstr "%s:写入文件‘%s’时出错:%s\n"
1679 #: protoize.c:627
1680 #, c-format
1681 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1682 msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <字符串> ] [ 文件名 ... ]’\n"
1684 #: protoize.c:630
1685 #, c-format
1686 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1687 msgstr "%s:用法‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目录名> ] [ 文件名 ... ]'\n"
1689 #: protoize.c:731
1690 #, c-format
1691 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1692 msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的读权限\n"
1694 #: protoize.c:739
1695 #, c-format
1696 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1697 msgstr "%s:警告:没有文件‘%s’的写权限\n"
1699 #: protoize.c:747
1700 #, c-format
1701 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1702 msgstr "%s:警告:没有对包含‘%s’的目录的写权限\n"
1704 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1705 #. point above the absolute root of the logical file
1706 #. system.
1707 #: protoize.c:1134
1708 #, c-format
1709 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1710 msgstr "%s:无效的文件名:%s\n"
1712 #: protoize.c:1282
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1715 msgstr "%s:%s:不能获取状态:%s\n"
1717 #: protoize.c:1303
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "\n"
1721 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1722 msgstr ""
1723 "\n"
1724 "%s:致命错误:辅助信息文件的第 %d 行已损坏\n"
1726 #: protoize.c:1632
1727 #, c-format
1728 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1729 msgstr "%s:%d:函数‘%s’的声明形式不同\n"
1731 #: protoize.c:1887
1732 #, c-format
1733 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1734 msgstr "%s:正在编译‘%s’\n"
1736 #: protoize.c:1910
1737 #, c-format
1738 msgid "%s: wait: %s\n"
1739 msgstr "%s:等待:%s\n"
1741 #: protoize.c:1915
1742 #, c-format
1743 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1744 msgstr "%s:子进程收到致命信号 %d\n"
1746 #: protoize.c:1923
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1749 msgstr "%s:%s 以状态码 %d 退出\n"
1751 #: protoize.c:1972
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1754 msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 文件‘%s’\n"
1756 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1759 msgstr "%s:无法读取输助信息文件‘%s’:%s\n"
1761 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1762 #, c-format
1763 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1764 msgstr "%s:不能获取辅助信息文件‘%s’的状态:%s\n"
1766 #: protoize.c:2082
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1769 msgstr "%s:无法打开辅助信息文件‘%s’以供读出:%s\n"
1771 #: protoize.c:2100
1772 #, c-format
1773 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1774 msgstr "%s:读取输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
1776 #: protoize.c:2113
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1779 msgstr "%s:关闭输助信息文件‘%s’时出错:%s\n"
1781 #: protoize.c:2129
1782 #, c-format
1783 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1784 msgstr "%s:无法删除输助信息文件‘%s’:%s\n"
1786 #: protoize.c:2211 protoize.c:4180
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1789 msgstr "%s:无法删除文件‘%s’:%s\n"
1791 #: protoize.c:2289
1792 #, c-format
1793 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1794 msgstr "%s:警告:不能将文件‘%s’重命名为‘%s’:%s\n"
1796 #: protoize.c:2411
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1799 msgstr "%s:‘%s’有相互冲突的外部定义\n"
1801 #: protoize.c:2415
1802 #, c-format
1803 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1804 msgstr "%s:‘%s’的声明不会被转化\n"
1806 #: protoize.c:2417
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1809 msgstr "%s:‘%s’的冲突列表如下:\n"
1811 #: protoize.c:2450
1812 #, c-format
1813 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1814 msgstr "%s:警告:使用来自 %s(%d)的形参列表,为函数‘%s’\n"
1816 #: protoize.c:2490
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1819 msgstr "%s:%d:用到‘%s’但其并未出现在 SYSCALLS 中\n"
1821 #: protoize.c:2496
1822 #, c-format
1823 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1824 msgstr "%s:%d:警告:没有‘%s’的外部定义\n"
1826 #: protoize.c:2526
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1829 msgstr "%s:警告:没有‘%s’的静态定义,在文件‘%s’中\n"
1831 #: protoize.c:2532
1832 #, c-format
1833 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1834 msgstr "%s:‘%s’在文件‘%s’中有多个静态定义\n"
1836 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1839 msgstr "%s:%d:警告:源文件不可理解\n"
1841 #: protoize.c:2900
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1844 msgstr "%s:%d:警告:可变参数函数声明未被转化\n"
1846 #: protoize.c:2915
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1849 msgstr "%s:函数‘%s’的声明不会被转化\n"
1851 #: protoize.c:3038
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1854 msgstr "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太多\n"
1856 #: protoize.c:3059
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "\n"
1860 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1861 msgstr ""
1862 "\n"
1863 "%s:警告:‘%s’的声明中形参列表太少\n"
1865 #: protoize.c:3155
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1868 msgstr "%s:%d:警告:发现‘%s’但需要‘%s’\n"
1870 #: protoize.c:3330
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1873 msgstr "%s:未插入函数‘%s’的局部声明\n"
1875 #: protoize.c:3357
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "\n"
1879 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1880 msgstr ""
1881 "\n"
1882 "%s:%d:警告:不能将‘%s’的声明添加至宏调用中\n"
1884 #: protoize.c:3429
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1887 msgstr "%s:文件‘%s’的全局声明未被插入\n"
1889 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
1890 #, c-format
1891 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1892 msgstr "%s:函数‘%s’的定义不会被转化\n"
1894 #: protoize.c:3537
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1897 msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n"
1899 #: protoize.c:3863
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1902 msgstr "%s:找到‘%s’的定义,于 %s(%d)\n"
1904 #. If we make it here, then we did not know about this
1905 #. function definition.
1906 #: protoize.c:3879
1907 #, c-format
1908 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1909 msgstr "%s:%d:警告:‘%s’被预处理所排除\n"
1911 #: protoize.c:3882
1912 #, c-format
1913 msgid "%s: function definition not converted\n"
1914 msgstr "%s:函数定义不会被转化\n"
1916 #: protoize.c:3940
1917 #, c-format
1918 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1919 msgstr "%s:‘%s’未被转换\n"
1921 #: protoize.c:3948
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1924 msgstr "%s:将要转换文件‘%s’\n"
1926 #: protoize.c:3951
1927 #, c-format
1928 msgid "%s: converting file '%s'\n"
1929 msgstr "%s:转化文件‘%s’\n"
1931 #: protoize.c:3961
1932 #, c-format
1933 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
1934 msgstr "%s:不能获取文件‘%s’的状态:%s\n"
1936 #: protoize.c:4003
1937 #, c-format
1938 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
1939 msgstr "%s:无法打开文件‘%s’读入:%s\n"
1941 #: protoize.c:4018
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "\n"
1945 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
1946 msgstr ""
1947 "\n"
1948 "%s:读取输入文件‘%s’时出错:%s\n"
1950 #: protoize.c:4052
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
1953 msgstr "%s:无法创建/打开干净文件‘%s’:%s\n"
1955 #: protoize.c:4157
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
1958 msgstr "%s:警告:文件‘%s’已被保存在‘%s’中\n"
1960 #: protoize.c:4165
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
1963 msgstr "%s:无法将文件‘%s’链接至文件‘%s’:%s\n"
1965 #: protoize.c:4195
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
1968 msgstr "%s:无法创建/打开输出文件‘%s’:%s\n"
1970 #: protoize.c:4228
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
1973 msgstr "%s:不能改变文件‘%s’的模式:%s\n"
1975 #: protoize.c:4404
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
1978 msgstr "%s:无法得到工作目录:%s\n"
1980 #: protoize.c:4502
1981 #, c-format
1982 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1983 msgstr "%s:输入文件名必须有 .c 后缀:%s\n"
1985 #: reload.c:3738
1986 msgid "unable to generate reloads for:"
1987 msgstr "无法生成重新载入,为:"
1989 #: reload1.c:1901
1990 msgid "this is the insn:"
1991 msgstr "这是指令:"
1993 #. It's the compiler's fault.
1994 #: reload1.c:5103
1995 msgid "could not find a spill register"
1996 msgstr "找不到可舍出的寄存器"
1998 #. It's the compiler's fault.
1999 #: reload1.c:6737
2000 msgid "VOIDmode on an output"
2001 msgstr "输出有 VOIDmode"
2003 #: reload1.c:7710
2004 msgid "Failure trying to reload:"
2005 msgstr "试图重新载入时失败:"
2007 #: rtl-error.c:128
2008 msgid "unrecognizable insn:"
2009 msgstr "无法识别的指令:"
2011 #: rtl-error.c:130
2012 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2013 msgstr "指令不满足其约束:"
2015 #: timevar.c:412
2016 msgid ""
2017 "\n"
2018 "Execution times (seconds)\n"
2019 msgstr ""
2020 "\n"
2021 "执行时间(以秒计)\n"
2023 #. Print total time.
2024 #: timevar.c:470
2025 msgid " TOTAL                 :"
2026 msgstr " 共计                  :"
2028 #: timevar.c:499
2029 #, c-format
2030 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2031 msgstr "%s中耗时:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2033 #: tlink.c:384
2034 #, c-format
2035 msgid "collect: reading %s\n"
2036 msgstr "collect:读入 %s\n"
2038 #: tlink.c:478
2039 #, c-format
2040 msgid "removing .rpo file"
2041 msgstr "删除 .rpo 文件"
2043 #: tlink.c:480
2044 #, c-format
2045 msgid "renaming .rpo file"
2046 msgstr "重命名 .rpo 文件"
2048 #: tlink.c:534
2049 #, c-format
2050 msgid "collect: recompiling %s\n"
2051 msgstr "collect:重新编译 %s\n"
2053 #: tlink.c:714
2054 #, c-format
2055 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2056 msgstr "collect:调整 %s,于 %s\n"
2058 #: tlink.c:764
2059 #, c-format
2060 msgid "collect: relinking\n"
2061 msgstr "collect:重新链接\n"
2063 #: toplev.c:583
2064 #, c-format
2065 msgid "unrecoverable error"
2066 msgstr "不可恢复错误"
2068 #: toplev.c:1115
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2072 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2073 msgstr ""
2074 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
2075 "%s\t由 GNU C 版本 %s 编译。\n"
2077 #: toplev.c:1117
2078 #, c-format
2079 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2080 msgstr "由 CC 编译的 %s%s%s 版本 %s (%s)。\n"
2082 #: toplev.c:1121
2083 #, c-format
2084 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2085 msgstr "%s%sGGC 准则:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2087 #: toplev.c:1183
2088 msgid "options passed: "
2089 msgstr "传递的选项:"
2091 #: toplev.c:1212
2092 msgid "options enabled: "
2093 msgstr "启用的选项:"
2095 #: toplev.c:1331
2096 #, c-format
2097 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2098 msgstr "创建和使用时使用了不同的‘%s’设定"
2100 #: toplev.c:1333
2101 msgid "out of memory"
2102 msgstr "内存不足"
2104 #: toplev.c:1348
2105 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2106 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpic 设定"
2108 #: toplev.c:1350
2109 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2110 msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpie 设定"
2112 #: tree-inline.c:2026
2113 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2114 msgstr "原本间接的函数调用不被考虑内联"
2117 #. Local variables:
2118 #. mode:c
2119 #. End:
2121 #: diagnostic.def:1
2122 msgid "fatal error: "
2123 msgstr "致命错误:"
2125 #: diagnostic.def:2
2126 msgid "internal compiler error: "
2127 msgstr "编译器内部错误:"
2129 #: diagnostic.def:3
2130 msgid "error: "
2131 msgstr "错误:"
2133 #: diagnostic.def:4
2134 msgid "sorry, unimplemented: "
2135 msgstr "对不起,尚未实现:"
2137 #: diagnostic.def:5
2138 msgid "warning: "
2139 msgstr "警告:"
2141 #: diagnostic.def:6
2142 msgid "anachronism: "
2143 msgstr "时代错误:"
2145 #: diagnostic.def:7
2146 msgid "note: "
2147 msgstr "附注:"
2149 #: diagnostic.def:8
2150 msgid "debug: "
2151 msgstr "调试:"
2153 #: params.def:48
2154 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2155 msgstr "GCC 试图分别跟踪的不存在直接结构访问的结构变量中的字段的最大数目"
2157 #: params.def:57
2158 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2159 msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的最大的结构大小(以字节表示)"
2161 #: params.def:66
2162 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2163 msgstr "GCC 将为其考虑按元素复制的结构字段最大数量"
2165 #: params.def:78
2166 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2167 msgstr "实例化的字段和结构总大小之比的阈值"
2169 #: params.def:95
2170 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2171 msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数"
2173 #: params.def:107
2174 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2175 msgstr "自动内联时指令的最大数量"
2177 #: params.def:112
2178 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2179 msgstr "由于嵌套内联造成的内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2181 #: params.def:117
2182 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2183 msgstr "由于嵌套内联造成的非内联函数代码膨胀的上限值(指令数)"
2185 #: params.def:122
2186 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2187 msgstr "内联函数中嵌套内联的最大深度"
2189 #: params.def:127
2190 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2191 msgstr "非内联函数中嵌套内联的最大深度"
2193 #: params.def:132
2194 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2195 msgstr "仅当被执行的调用的概率超过此参数时方进行递归地内联"
2197 #: params.def:139
2198 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2199 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指单个变量在循环展开时可以同时被展开的次数"
2201 #: params.def:150
2202 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2203 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2205 #: params.def:161
2206 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2207 msgstr "用以发现准确的活动寄存器信息的最大指令数量"
2209 #: params.def:171
2210 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2211 msgstr "调度候选操作列表的最大长度"
2213 #: params.def:176
2214 msgid "The size of function body to be considered large"
2215 msgstr "超过这个大小的函数体被认为是大的"
2217 #: params.def:180
2218 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2219 msgstr "内联大函数造成的代码膨胀的上限(以百分数的形式给出)"
2221 #: params.def:184
2222 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2223 msgstr "超过这个大小的翻译单元被认为是大的"
2225 #: params.def:188
2226 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2227 msgstr "给定的编译单元因内联造成的体积膨胀上限(以百分数表示)"
2229 #: params.def:192
2230 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2231 msgstr "调用操作相对于普通算术操作的代价"
2233 #: params.def:199
2234 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2235 msgstr "GCSE 可分配的最大内存量"
2237 #: params.def:204
2238 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2239 msgstr "进行 GCSE 的最多趟数"
2241 #: params.def:214
2242 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2243 msgstr "重新载入后进行部分冗余消除的比例阈值"
2245 #: params.def:221
2246 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2247 msgstr "重新载入后允许进行冗余消除的关键边执行次数的比例阈值"
2249 #: params.def:232
2250 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2251 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
2253 #: params.def:238
2254 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2255 msgstr "单个循环中考虑展开的平均最大指令数"
2257 #: params.def:243
2258 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2259 msgstr "单个循环最多可以被展开的次数"
2261 #: params.def:248
2262 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2263 msgstr "剥离后的循环所能有的最大指令数"
2265 #: params.def:253
2266 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2267 msgstr "单个循环最大的剥离数"
2269 #: params.def:258
2270 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2271 msgstr "一个完全剥离的循环所能有的最大指令数"
2273 #: params.def:263
2274 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2275 msgstr "一个完全剥离的单个循环最大的剥离数"
2277 #: params.def:268
2278 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2279 msgstr "被剥离后只卷绕一次的循环包含的最多指令数"
2281 #: params.def:274
2282 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2283 msgstr "去开关后的循环所能有的最大指令数"
2285 #: params.def:279
2286 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2287 msgstr "单个循环中考虑去开关的最大指令数"
2289 #: params.def:286
2290 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2291 msgstr ""
2293 #: params.def:291
2294 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2295 msgstr ""
2297 #: params.def:297
2298 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2299 msgstr ""
2301 #: params.def:301
2302 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2303 msgstr ""
2305 #: params.def:305
2306 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2307 msgstr ""
2309 #: params.def:310
2310 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2311 msgstr ""
2313 #: params.def:314
2314 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2315 msgstr ""
2317 #: params.def:330
2318 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2319 msgstr "静态预测时的最多循环次数"
2321 #: params.def:334
2322 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2323 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈可用时使用"
2325 #: params.def:338
2326 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2327 msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈不可用时使用"
2329 #: params.def:342
2330 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2331 msgstr ""
2333 #: params.def:346
2334 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2335 msgstr "当最优边的反向概率小于此阈值(以百分数表示)时停止反向增长"
2337 #: params.def:350
2338 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2339 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈可用时使用。"
2341 #: params.def:354
2342 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2343 msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈不可用时使用。"
2345 #: params.def:360
2346 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2347 msgstr "考虑进行交叉跳转的最大入边数量"
2349 #: params.def:366
2350 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2351 msgstr "考虑进行交叉跳转的最小匹配指令数量"
2353 #: params.def:372
2354 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2355 msgstr "复制基本块时最大的展开因子"
2357 #: params.def:378
2358 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2359 msgstr ""
2361 #: params.def:384
2362 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2363 msgstr "公因式消去时考虑的最大路径长度"
2365 #: params.def:388
2366 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2367 msgstr "清空前公因式消去处理的最大指令数"
2369 #: params.def:395
2370 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2371 msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小代价"
2373 #: params.def:404
2374 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2375 msgstr ""
2377 #: params.def:412
2378 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2379 msgstr ""
2381 #: params.def:420
2382 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2383 msgstr ""
2385 #: params.def:425
2386 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2387 msgstr ""
2389 #: params.def:430
2390 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2391 msgstr ""
2393 #: params.def:437
2394 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2395 msgstr ""
2397 #: params.def:442
2398 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2399 msgstr ""
2401 #: params.def:446
2402 #, fuzzy
2403 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2404 msgstr "GCSE 可分配的最大内存量"
2406 #: params.def:459
2407 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2408 msgstr "引发垃圾收集的堆展开的最小值,以占堆总大小的百分比给出"
2410 #: params.def:464
2411 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2412 msgstr "开始垃圾回收时最小的堆大小,以千字节表示"
2414 #: params.def:472
2415 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2416 msgstr "后向搜索以寻找等价重载入时要搜索的最大指令数量"
2418 #: params.def:477
2419 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2420 msgstr ""
2422 #: params.def:482
2423 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2424 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大块数"
2426 #: params.def:487
2427 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2428 msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数"
2430 #: params.def:492
2431 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2432 msgstr "块间投机调度时到达一个源块的最小概率"
2434 #: params.def:497
2435 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2436 msgstr ""
2438 #: params.def:505
2439 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2440 msgstr "共享整型常量的上界"
2442 #: params.def:524
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2445 msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数"
2447 #: params.def:529
2448 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2449 msgstr ""
2451 #: params.def:534
2452 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2453 msgstr ""
2455 #: params.def:552
2456 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2457 msgstr ""
2459 #: params.def:561
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2462 msgstr "GCC 试图分别跟踪的不存在直接结构访问的结构变量中的字段的最大数目"
2464 #: config/alpha/alpha.c:5087
2465 #, c-format
2466 msgid "invalid %%H value"
2467 msgstr "无效 %%H 值"
2469 #: config/alpha/alpha.c:5108 config/bfin/bfin.c:1191
2470 #, c-format
2471 msgid "invalid %%J value"
2472 msgstr "无效 %%J 值"
2474 #: config/alpha/alpha.c:5138 config/ia64/ia64.c:4603
2475 #, c-format
2476 msgid "invalid %%r value"
2477 msgstr "无效 %%r 值"
2479 #: config/alpha/alpha.c:5148 config/rs6000/rs6000.c:10433
2480 #: config/xtensa/xtensa.c:1691
2481 #, c-format
2482 msgid "invalid %%R value"
2483 msgstr "无效 %%R 值"
2485 #: config/alpha/alpha.c:5154 config/rs6000/rs6000.c:10352
2486 #: config/xtensa/xtensa.c:1658
2487 #, c-format
2488 msgid "invalid %%N value"
2489 msgstr "无效 %%N 值"
2491 #: config/alpha/alpha.c:5162 config/rs6000/rs6000.c:10380
2492 #, c-format
2493 msgid "invalid %%P value"
2494 msgstr "无效 %%P 值"
2496 #: config/alpha/alpha.c:5170
2497 #, c-format
2498 msgid "invalid %%h value"
2499 msgstr "无效 %%h 值"
2501 #: config/alpha/alpha.c:5178 config/xtensa/xtensa.c:1684
2502 #, c-format
2503 msgid "invalid %%L value"
2504 msgstr "无效 %%L 值"
2506 #: config/alpha/alpha.c:5217 config/rs6000/rs6000.c:10334
2507 #, c-format
2508 msgid "invalid %%m value"
2509 msgstr "无效 %%m 值"
2511 #: config/alpha/alpha.c:5225 config/rs6000/rs6000.c:10342
2512 #, c-format
2513 msgid "invalid %%M value"
2514 msgstr "无效 %%M 值"
2516 #: config/alpha/alpha.c:5269
2517 #, c-format
2518 msgid "invalid %%U value"
2519 msgstr "无效 %%U 值"
2521 #: config/alpha/alpha.c:5281 config/alpha/alpha.c:5295
2522 #: config/rs6000/rs6000.c:10441
2523 #, c-format
2524 msgid "invalid %%s value"
2525 msgstr "无效 %%s 值"
2527 #: config/alpha/alpha.c:5318
2528 #, c-format
2529 msgid "invalid %%C value"
2530 msgstr "无效 %%C 值"
2532 #: config/alpha/alpha.c:5355 config/rs6000/rs6000.c:10173
2533 #: config/rs6000/rs6000.c:10191
2534 #, c-format
2535 msgid "invalid %%E value"
2536 msgstr "无效 %%E 值"
2538 #: config/alpha/alpha.c:5380 config/alpha/alpha.c:5428
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "unknown relocation unspec"
2541 msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’"
2543 #: config/alpha/alpha.c:5389 config/crx/crx.c:1082
2544 #: config/rs6000/rs6000.c:10755
2545 #, c-format
2546 msgid "invalid %%xn code"
2547 msgstr "无效的 %%xn 代码"
2549 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
2550 #, c-format
2551 msgid "invalid operand to %%R code"
2552 msgstr "%%R 代码的操作数无效"
2554 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
2555 #, c-format
2556 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2557 msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效"
2559 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
2560 #, c-format
2561 msgid "invalid operand to %%U code"
2562 msgstr "%%U 代码的操作数无效"
2564 #: config/arc/arc.c:1791
2565 #, c-format
2566 msgid "invalid operand to %%V code"
2567 msgstr "%%V 代码的操作数无效"
2569 #. Unknown flag.
2570 #. Undocumented flag.
2571 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6818
2572 #, c-format
2573 msgid "invalid operand output code"
2574 msgstr "无效的操作数输出代码"
2576 #: config/arm/arm.c:10913 config/arm/arm.c:10931
2577 #, c-format
2578 msgid "predicated Thumb instruction"
2579 msgstr "预测到的 Thumb 指令"
2581 #: config/arm/arm.c:10919
2582 #, c-format
2583 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2584 msgstr "在条件序列中预测到的指令"
2586 #: config/arm/arm.c:11027 config/arm/arm.c:11037 config/arm/arm.c:11047
2587 #: config/arm/arm.c:11073 config/arm/arm.c:11091 config/arm/arm.c:11126
2588 #: config/arm/arm.c:11145 config/arm/arm.c:11160 config/arm/arm.c:11186
2589 #: config/arm/arm.c:11193 config/arm/arm.c:11200
2590 #, c-format
2591 msgid "invalid operand for code '%c'"
2592 msgstr "代码‘%c’的操作数无效"
2594 #: config/arm/arm.c:11086
2595 #, c-format
2596 msgid "instruction never exectued"
2597 msgstr "指令从不被执行"
2599 #: config/arm/arm.c:11211
2600 #, c-format
2601 msgid "missing operand"
2602 msgstr "缺少操作数"
2604 #: config/avr/avr.c:1116
2605 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2606 msgstr "地址错误,不是(reg+disp):"
2608 #: config/avr/avr.c:1123
2609 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2610 msgstr "错误的地址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
2612 #: config/avr/avr.c:1134
2613 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2614 msgstr "编译器内部错误。错误的地址:"
2616 #: config/avr/avr.c:1147
2617 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2618 msgstr "编译器内部错误。未知的模式:"
2620 #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453
2621 msgid "invalid insn:"
2622 msgstr "无效指令:"
2624 #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939
2625 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231
2626 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599
2627 msgid "incorrect insn:"
2628 msgstr "错误指令:"
2630 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302
2631 #: config/avr/avr.c:2665
2632 msgid "unknown move insn:"
2633 msgstr "无效的 move 指令:"
2635 #: config/avr/avr.c:2895
2636 msgid "bad shift insn:"
2637 msgstr "错误的 shift 指令"
2639 #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845
2640 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2641 msgstr "编译器内部错误。不正确的移位量:"
2643 #: config/bfin/bfin.c:1153
2644 #, c-format
2645 msgid "invalid %%j value"
2646 msgstr "无效的 %%j 值"
2648 #: config/bfin/bfin.c:1270
2649 #, c-format
2650 msgid "invalid const_double operand"
2651 msgstr "无效的双精度常量操作数"
2653 #: config/c4x/c4x.c:1584
2654 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2655 msgstr "为地址使用 CONST_DOUBLE"
2657 #: config/c4x/c4x.c:1722
2658 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2659 msgstr "c4x_address_cost:无效的寻址模式"
2661 #: config/c4x/c4x.c:1857
2662 #, c-format
2663 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2664 msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"
2666 #: config/c4x/c4x.c:1863
2667 #, c-format
2668 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2669 msgstr "c4x_print_operand:%%N 不一致"
2671 #: config/c4x/c4x.c:1904
2672 #, c-format
2673 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2674 msgstr "c4x_print_operand:%%O 不一致"
2676 #: config/c4x/c4x.c:1999
2677 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2678 msgstr "c4x_print_operand:错误的操作数类型"
2680 #: config/c4x/c4x.c:2040
2681 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2682 msgstr "c4x_print_operand_address:错误的后更改"
2684 #: config/c4x/c4x.c:2062
2685 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2686 msgstr "c4x_print_operand_address:错误的前更改"
2688 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
2689 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2690 msgstr "c4x_print_operand_address:错误的操作数类型"
2692 #: config/c4x/c4x.c:2388
2693 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2694 msgstr "c4x_rptb_insert:找不到起始标号"
2696 #: config/c4x/c4x.c:2990
2697 msgid "invalid indirect memory address"
2698 msgstr "无效的间接内存地址"
2700 #: config/c4x/c4x.c:3079
2701 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2702 msgstr "无效的间接(S)内存地址"
2704 #: config/c4x/c4x.c:3414
2705 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2706 msgstr "c4x_valid_operands:内部错误"
2708 #: config/c4x/c4x.c:3853
2709 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2710 msgstr "c4x_operand_subword:无效模式"
2712 #: config/c4x/c4x.c:3856
2713 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2714 msgstr "c4x_operand_subword:无效操作数"
2716 #. We could handle these with some difficulty.
2717 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2718 #: config/c4x/c4x.c:3882
2719 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2720 msgstr "c4x_operand_subword:无效的自增量"
2722 #: config/c4x/c4x.c:3888
2723 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2724 msgstr "c4x_operand_subword:无效地址"
2726 #: config/c4x/c4x.c:3899
2727 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2728 msgstr "c4x_operand_subword:无法取偏移量的地址"
2730 #: config/c4x/c4x.c:4101
2731 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2732 msgstr "c4x_rptb_rpts_p:重复块的顶层标号被移动"
2734 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2735 #. characters in the message.
2736 #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:84
2737 #: fortran/dump-parse-tree.c:416 fortran/dump-parse-tree.c:747 c-typeck.c:4350
2738 #: c-typeck.c:4365 c-typeck.c:4380 final.c:2833 final.c:2835 gcc.c:4664
2739 #: loop-iv.c:2711 loop-iv.c:2720 rtl-error.c:113 toplev.c:587
2740 #: tree-ssa-loop-niter.c:1120 cp/parser.c:1972 cp/typeck.c:4291
2741 #: java/expr.c:406
2742 #, gcc-internal-format
2743 msgid "%s"
2744 msgstr "%s"
2746 #: config/cris/cris.c:544
2747 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2748 msgstr "cris_print_index 中有非预期的索引类型"
2750 #: config/cris/cris.c:558
2751 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2752 msgstr "cris_print_base 中有非预期的基类型"
2754 #: config/cris/cris.c:674
2755 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2756 msgstr "‘b’修饰符的操作数无效"
2758 #: config/cris/cris.c:691
2759 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2760 msgstr "‘o’修饰符的操作数无效"
2762 #: config/cris/cris.c:710
2763 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2764 msgstr "‘O’修饰符的操作数无效"
2766 #: config/cris/cris.c:743
2767 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2768 msgstr "‘p’修饰符的操作数无效"
2770 #: config/cris/cris.c:782
2771 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2772 msgstr "‘z’修饰符的操作数无效"
2774 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
2775 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2776 msgstr "‘H’修饰符的操作数无效"
2778 #: config/cris/cris.c:842
2779 msgid "bad register"
2780 msgstr "错误的寄存器名"
2782 #: config/cris/cris.c:887
2783 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2784 msgstr "‘e’修饰符的操作数无效"
2786 #: config/cris/cris.c:904
2787 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2788 msgstr "‘m’修饰符的操作数无效"
2790 #: config/cris/cris.c:929
2791 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2792 msgstr "‘A’修饰符的操作数无效"
2794 #: config/cris/cris.c:952
2795 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2796 msgstr "‘D’修饰符的操作数无效"
2798 #: config/cris/cris.c:966
2799 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2800 msgstr "‘T’修饰符的操作数无效"
2802 #: config/cris/cris.c:975
2803 msgid "invalid operand modifier letter"
2804 msgstr "无效的操作数修饰符字母"
2806 #: config/cris/cris.c:1032
2807 msgid "unexpected multiplicative operand"
2808 msgstr "无效的乘性操作数"
2810 #: config/cris/cris.c:1052
2811 msgid "unexpected operand"
2812 msgstr "非预期的操作数"
2814 #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095
2815 msgid "unrecognized address"
2816 msgstr "无法识别的地址"
2818 #: config/cris/cris.c:2021
2819 msgid "unrecognized supposed constant"
2820 msgstr "预期的常量无法识别"
2822 #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460
2823 msgid "unexpected side-effects in address"
2824 msgstr "地址中有非预期的副作用"
2826 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2827 #. right?
2828 #: config/cris/cris.c:3254
2829 msgid "Unidentifiable call op"
2830 msgstr "无法识别的 call 操作"
2832 #: config/cris/cris.c:3305
2833 #, c-format
2834 msgid "PIC register isn't set up"
2835 msgstr "尚未设定好 PIC 寄存器"
2837 #: config/fr30/fr30.c:464
2838 #, c-format
2839 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2840 msgstr "fr30_print_operand:未处理的指针"
2842 #: config/fr30/fr30.c:488
2843 #, c-format
2844 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2845 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码"
2847 #: config/fr30/fr30.c:508
2848 #, c-format
2849 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2850 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%b 代码"
2852 #: config/fr30/fr30.c:529
2853 #, c-format
2854 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2855 msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%B 代码"
2857 #: config/fr30/fr30.c:537
2858 #, c-format
2859 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2860 msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效"
2862 #: config/fr30/fr30.c:554
2863 #, c-format
2864 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2865 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码"
2867 #: config/fr30/fr30.c:561
2868 #, c-format
2869 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2870 msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%F 代码"
2872 #: config/fr30/fr30.c:578
2873 #, c-format
2874 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2875 msgstr "fr30_print_operand:未知代码"
2877 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
2878 #: config/fr30/fr30.c:639
2879 #, c-format
2880 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2881 msgstr "fr30_print_operand:未处理的 MEM"
2883 #: config/frv/frv.c:2541
2884 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2885 msgstr "给 frv_print_operand_address 错误的指令:"
2887 #: config/frv/frv.c:2552
2888 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2889 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference_reg 错误的寄存器:"
2891 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
2892 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
2893 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2894 msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference 错误的指令:"
2896 #: config/frv/frv.c:2722
2897 #, c-format
2898 msgid "bad condition code"
2899 msgstr "错误的条件码"
2901 #: config/frv/frv.c:2797
2902 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2903 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,错误的 const_double"
2905 #: config/frv/frv.c:2858
2906 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2907 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘e’修饰符:"
2909 #: config/frv/frv.c:2866
2910 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2911 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘F’修饰符:"
2913 #: config/frv/frv.c:2882
2914 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2915 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘f’修饰符:"
2917 #: config/frv/frv.c:2896
2918 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2919 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘g’修饰符:"
2921 #: config/frv/frv.c:2944
2922 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2923 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘L’修饰符:"
2925 #: config/frv/frv.c:2957
2926 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2927 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘M/N’修饰符:"
2929 #: config/frv/frv.c:2978
2930 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
2931 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘O’修饰符:"
2933 #: config/frv/frv.c:2996
2934 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
2935 msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,P 修饰符:"
2937 #: config/frv/frv.c:3016
2938 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
2939 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,z case"
2941 #: config/frv/frv.c:3047
2942 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
2943 msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,0 case"
2945 #: config/frv/frv.c:3052
2946 msgid "frv_print_operand: unknown code"
2947 msgstr "frv_print_operand:未知代码"
2949 #: config/frv/frv.c:4421
2950 msgid "bad output_move_single operand"
2951 msgstr "错误的 output_move_single 操作数"
2953 #: config/frv/frv.c:4548
2954 msgid "bad output_move_double operand"
2955 msgstr "错误的 output_move_double 操作数"
2957 #: config/frv/frv.c:4690
2958 msgid "bad output_condmove_single operand"
2959 msgstr "错误的 output_condmove_single 操作数"
2961 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
2962 #. particular machine description choice.  Every machine description should
2963 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
2965 #. #ifdef MOTOROLA
2966 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
2967 #. #else
2968 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
2969 #. #endif
2970 #: config/frv/frv.h:329
2971 #, c-format
2972 msgid " (frv)"
2973 msgstr " (frv)"
2975 #: config/i386/i386.c:6712
2976 #, c-format
2977 msgid "invalid UNSPEC as operand"
2978 msgstr "无效的 UNSPEC 用作操作数"
2980 #: config/i386/i386.c:7294
2981 #, c-format
2982 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
2983 msgstr "操作数既不是一个常量也不是一个条件码,无效的操作数代码‘c’"
2985 #: config/i386/i386.c:7347
2986 #, c-format
2987 msgid "invalid operand code '%c'"
2988 msgstr "无效的操作数代码‘%c’"
2990 #: config/i386/i386.c:7390
2991 #, c-format
2992 msgid "invalid constraints for operand"
2993 msgstr "操作数的约束无效"
2995 #: config/i386/i386.c:12984
2996 msgid "unknown insn mode"
2997 msgstr "未知的指令模式"
2999 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3000 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3001 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3002 #, c-format
3003 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3004 msgstr "没有定义 DJGPP 环境变量"
3006 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3007 #, c-format
3008 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3009 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’不存在"
3011 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3012 #, c-format
3013 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3014 msgstr "环境变量 DJGPP 指向的文件‘%s’已损坏"
3016 #: config/ia64/ia64.c:4653
3017 #, c-format
3018 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3019 msgstr "ia64_print_operand:未知代码"
3021 #: config/ia64/ia64.c:9013
3022 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3023 msgstr "从 %<__fpreg%> 的转换无效"
3025 #: config/ia64/ia64.c:9016
3026 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3027 msgstr "向 %<__fpreg%> 的转换无效"
3029 #: config/ia64/ia64.c:9029 config/ia64/ia64.c:9040
3030 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3031 msgstr "对 %<__fpreg%> 的操作无效"
3033 #: config/iq2000/iq2000.c:3125
3034 #, c-format
3035 msgid "invalid %%P operand"
3036 msgstr "无效的 %%P 操作数"
3038 #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10370
3039 #, c-format
3040 msgid "invalid %%p value"
3041 msgstr "无效的 %%p 值"
3043 #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5535
3044 #, c-format
3045 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3046 msgstr "对 %%d、%%x 或 %%X 的无效使用"
3048 #: config/m32r/m32r.c:1775
3049 #, c-format
3050 msgid "invalid operand to %%s code"
3051 msgstr "%%s 代码的操作数无效"
3053 #: config/m32r/m32r.c:1782
3054 #, c-format
3055 msgid "invalid operand to %%p code"
3056 msgstr "%%p 代码的操作数无效"
3058 #: config/m32r/m32r.c:1837
3059 msgid "bad insn for 'A'"
3060 msgstr "‘A’的指令错误"
3062 #: config/m32r/m32r.c:1884
3063 #, c-format
3064 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3065 msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效"
3067 #: config/m32r/m32r.c:1907
3068 #, c-format
3069 msgid "invalid operand to %%N code"
3070 msgstr "%%N 代码的操作数无效"
3072 #: config/m32r/m32r.c:1940
3073 msgid "pre-increment address is not a register"
3074 msgstr "前自增地址不是一个寄存器"
3076 #: config/m32r/m32r.c:1947
3077 msgid "pre-decrement address is not a register"
3078 msgstr "前自减地址不是一个寄存器"
3080 #: config/m32r/m32r.c:1954
3081 msgid "post-increment address is not a register"
3082 msgstr "后自增地址不是一个寄存器"
3084 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3085 #: config/rs6000/rs6000.c:17606
3086 msgid "bad address"
3087 msgstr "错误地址"
3089 #: config/m32r/m32r.c:2049
3090 msgid "lo_sum not of register"
3091 msgstr "lo_sum 不是寄存器"
3093 #. !!!! SCz wrong here.
3094 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3095 msgid "move insn not handled"
3096 msgstr "未处理 move 指令"
3098 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3099 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3100 msgid "invalid register in the move instruction"
3101 msgstr "move 指令中出现无效寄存器"
3103 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3104 msgid "invalid operand in the instruction"
3105 msgstr "此指令中操作数无效"
3107 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3108 msgid "invalid register in the instruction"
3109 msgstr "此指令中寄存器无效"
3111 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3112 msgid "operand 1 must be a hard register"
3113 msgstr "操作数 1 必须是一个硬件寄存器"
3115 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3116 msgid "invalid rotate insn"
3117 msgstr "无效的循环移位指令"
3119 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3120 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3121 msgstr "在相同指令中使用寄存器 IX、IY 和 Z"
3123 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
3124 msgid "cannot do z-register replacement"
3125 msgstr "无法完成 z 寄存器替换"
3127 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
3128 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3129 msgstr "无效的 Z 寄存器替换"
3131 #: config/mips/mips.c:5203
3132 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3133 msgstr ""
3135 #: config/mips/mips.c:5413
3136 #, c-format
3137 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3138 msgstr "PRINT_OPERAND,%%C 的指令无效"
3140 #: config/mips/mips.c:5430
3141 #, c-format
3142 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3143 msgstr "PRINT_OPERAND,%%N 的指令无效"
3145 #: config/mips/mips.c:5439
3146 #, c-format
3147 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3148 msgstr "PRINT_OPERAND,%%F 的指令无效"
3150 #: config/mips/mips.c:5448
3151 #, c-format
3152 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3153 msgstr "PRINT_OPERAND,%%W 的指令无效"
3155 #: config/mips/mips.c:5469
3156 #, c-format
3157 msgid "invalid %%Y value"
3158 msgstr "无效的 %%Y 值"
3160 #: config/mips/mips.c:5486 config/mips/mips.c:5494
3161 #, c-format
3162 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3163 msgstr "PRINT_OPERAND,%%q 指令无效"
3165 #: config/mips/mips.c:5563
3166 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3167 msgstr "PRINT_OPERAND,重定位的操作数无效"
3169 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
3170 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3171 msgstr "MMIX 内部错误:预期的是整常量,不是这个"
3173 #: config/mmix/mmix.c:1547
3174 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3175 msgstr "MMIX 内部错误:‘m’值错误,不是一个整常量"
3177 #: config/mmix/mmix.c:1566
3178 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3179 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个寄存器,不是这个"
3181 #: config/mmix/mmix.c:1576
3182 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3183 msgstr "MMIX 内部错误:需要一个常量,不是这个"
3185 #. We need the original here.
3186 #: config/mmix/mmix.c:1660
3187 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3188 msgstr "MMIX 内部错误:无法解码此操作数"
3190 #: config/mmix/mmix.c:1717
3191 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3192 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个可识别的地址"
3194 #: config/mmix/mmix.c:2650
3195 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3196 msgstr "MMIX 内部错误:试图输出无效地反转的条件:"
3198 #: config/mmix/mmix.c:2657
3199 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3200 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3202 #: config/mmix/mmix.c:2661
3203 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3204 msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?"
3206 #: config/mmix/mmix.c:2725
3207 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3208 msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个常量:"
3210 #: config/mt/mt.c:298
3211 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3212 msgstr ""
3214 #: config/mt/mt.c:369
3215 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3216 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,两个寄存器"
3218 #: config/mt/mt.c:393
3219 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3220 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,无效指令 #1"
3222 #: config/rs6000/host-darwin.c:87
3223 #, c-format
3224 msgid "Out of stack space.\n"
3225 msgstr "堆栈溢出。\n"
3227 #: config/rs6000/host-darwin.c:108
3228 #, c-format
3229 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3230 msgstr "尝试在命令解释器中运行‘%s’以提升它的极限。\n"
3232 #: config/rs6000/rs6000.c:10200
3233 #, c-format
3234 msgid "invalid %%f value"
3235 msgstr "无效 %%f 值"
3237 #: config/rs6000/rs6000.c:10209
3238 #, c-format
3239 msgid "invalid %%F value"
3240 msgstr "无效 %%F 值"
3242 #: config/rs6000/rs6000.c:10218
3243 #, c-format
3244 msgid "invalid %%G value"
3245 msgstr "无效 %%G 值"
3247 #: config/rs6000/rs6000.c:10253
3248 #, c-format
3249 msgid "invalid %%j code"
3250 msgstr "无效 %%j 代码"
3252 #: config/rs6000/rs6000.c:10263
3253 #, c-format
3254 msgid "invalid %%J code"
3255 msgstr "无效 %%J 代码"
3257 #: config/rs6000/rs6000.c:10273
3258 #, c-format
3259 msgid "invalid %%k value"
3260 msgstr "无效 %%k 值"
3262 #: config/rs6000/rs6000.c:10293 config/xtensa/xtensa.c:1677
3263 #, c-format
3264 msgid "invalid %%K value"
3265 msgstr "无效 %%K 值"
3267 #: config/rs6000/rs6000.c:10360
3268 #, c-format
3269 msgid "invalid %%O value"
3270 msgstr "无效 %%O 值"
3272 #: config/rs6000/rs6000.c:10407
3273 #, c-format
3274 msgid "invalid %%q value"
3275 msgstr "无效 %%q 值"
3277 #: config/rs6000/rs6000.c:10451
3278 #, c-format
3279 msgid "invalid %%S value"
3280 msgstr "无效 %%S 值"
3282 #: config/rs6000/rs6000.c:10491
3283 #, c-format
3284 msgid "invalid %%T value"
3285 msgstr "无效 %%T 值"
3287 #: config/rs6000/rs6000.c:10501
3288 #, c-format
3289 msgid "invalid %%u value"
3290 msgstr "无效 %%u 值"
3292 #: config/rs6000/rs6000.c:10510 config/xtensa/xtensa.c:1647
3293 #, c-format
3294 msgid "invalid %%v value"
3295 msgstr "无效 %%v 值"
3297 #: config/rs6000/rs6000.c:19123
3298 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3299 msgstr "传递 AltiVec 实参给无原型的函数"
3301 #: config/s390/s390.c:4490
3302 #, c-format
3303 msgid "cannot decompose address"
3304 msgstr "无法分解地址"
3306 #: config/s390/s390.c:4700
3307 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3308 msgstr "UNKNOWN 出现在 print_operand 中?!"
3310 #: config/sh/sh.c:746
3311 #, c-format
3312 msgid "invalid operand to %%R"
3313 msgstr "%%R 的操作数无效"
3315 #: config/sh/sh.c:773
3316 #, c-format
3317 msgid "invalid operand to %%S"
3318 msgstr "%%S 的操作数无效"
3320 #: config/sh/sh.c:7679
3321 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3322 msgstr "创建和使用时使用了不同的架构/ABI"
3324 #: config/sh/sh.c:7681
3325 msgid "created and used with different ABIs"
3326 msgstr "创建和使用时使用了不同的 ABI"
3328 #: config/sh/sh.c:7683
3329 msgid "created and used with different endianness"
3330 msgstr "创建和使用时使用了不同的高/低位字节在前设定"
3332 #: config/sparc/sparc.c:6626 config/sparc/sparc.c:6632
3333 #, c-format
3334 msgid "invalid %%Y operand"
3335 msgstr "无效的 %%Y 操作数"
3337 #: config/sparc/sparc.c:6702
3338 #, c-format
3339 msgid "invalid %%A operand"
3340 msgstr "无效的 %%A 操作数"
3342 #: config/sparc/sparc.c:6712
3343 #, c-format
3344 msgid "invalid %%B operand"
3345 msgstr "无效的 %%B 操作数"
3347 #: config/sparc/sparc.c:6751
3348 #, c-format
3349 msgid "invalid %%c operand"
3350 msgstr "无效的 %%c 操作数"
3352 #: config/sparc/sparc.c:6752
3353 #, c-format
3354 msgid "invalid %%C operand"
3355 msgstr "无效的 %%C 操作数"
3357 #: config/sparc/sparc.c:6773
3358 #, c-format
3359 msgid "invalid %%d operand"
3360 msgstr "无效的 %%d 操作数"
3362 #: config/sparc/sparc.c:6774
3363 #, c-format
3364 msgid "invalid %%D operand"
3365 msgstr "无效的 %%D 操作数"
3367 #: config/sparc/sparc.c:6790
3368 #, c-format
3369 msgid "invalid %%f operand"
3370 msgstr "无效的 %%f 操作数"
3372 #: config/sparc/sparc.c:6804
3373 #, c-format
3374 msgid "invalid %%s operand"
3375 msgstr "无效的 %%s 操作数"
3377 #: config/sparc/sparc.c:6858
3378 #, c-format
3379 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3380 msgstr "long long 常量不是一个有效的立即数操作数"
3382 #: config/sparc/sparc.c:6861
3383 #, c-format
3384 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3385 msgstr "浮点常量不是一个有效的立即数操作数"
3387 #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835
3388 #, c-format
3389 msgid "'B' operand is not constant"
3390 msgstr "‘B’操作数不是一个常量"
3392 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
3393 #, c-format
3394 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3395 msgstr "‘B’操作数设置了多个位"
3397 #: config/stormy16/stormy16.c:1817
3398 #, c-format
3399 msgid "'o' operand is not constant"
3400 msgstr "‘o’操作数不是一个常量"
3402 #: config/stormy16/stormy16.c:1849
3403 #, c-format
3404 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3405 msgstr "xstormy16_print_operand:未知代码"
3407 #: config/v850/v850.c:360
3408 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3409 msgstr "const_double_split 得到一个错误的指令:"
3411 #: config/v850/v850.c:924
3412 msgid "output_move_single:"
3413 msgstr "output_move_single:"
3415 #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780
3416 #: config/xtensa/xtensa.c:789
3417 msgid "bad test"
3418 msgstr "错误的测试"
3420 #: config/xtensa/xtensa.c:1635
3421 #, c-format
3422 msgid "invalid %%D value"
3423 msgstr "无效的 %%D 值"
3425 #: config/xtensa/xtensa.c:1672
3426 msgid "invalid mask"
3427 msgstr "无效掩码"
3429 #: config/xtensa/xtensa.c:1698
3430 #, c-format
3431 msgid "invalid %%x value"
3432 msgstr "无效的 %%x 值"
3434 #: config/xtensa/xtensa.c:1705
3435 #, c-format
3436 msgid "invalid %%d value"
3437 msgstr "无效的 %%d 值"
3439 #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736
3440 #, c-format
3441 msgid "invalid %%t/%%b value"
3442 msgstr "无效的 %%t/%%b 值"
3444 #: config/xtensa/xtensa.c:1778
3445 msgid "invalid address"
3446 msgstr "无效地址"
3448 #: config/xtensa/xtensa.c:1803
3449 msgid "no register in address"
3450 msgstr "地址中无寄存器"
3452 #: config/xtensa/xtensa.c:1811
3453 msgid "address offset not a constant"
3454 msgstr "地址偏移量不是一个常量"
3456 #: cp/call.c:2441
3457 msgid "candidates are:"
3458 msgstr "备选为:"
3460 #: cp/call.c:6213
3461 msgid "candidate 1:"
3462 msgstr "备选 1:"
3464 #: cp/call.c:6214
3465 msgid "candidate 2:"
3466 msgstr "备选 2:"
3468 #: cp/decl2.c:695
3469 msgid "candidates are: %+#D"
3470 msgstr "备选为:%+#D"
3472 #: cp/decl2.c:697
3473 msgid "candidate is: %+#D"
3474 msgstr "备选为:%+#D"
3476 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
3477 #, c-format
3478 msgid "argument to '%s' missing\n"
3479 msgstr "‘%s’缺少实参\n"
3481 #: fortran/arith.c:141
3482 msgid "Arithmetic OK at %L"
3483 msgstr "%L 处算术正常"
3485 #: fortran/arith.c:144
3486 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3487 msgstr "%L 处算术上溢"
3489 #: fortran/arith.c:147
3490 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3491 msgstr "%L 处算术下溢"
3493 #: fortran/arith.c:150
3494 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3495 msgstr "%L 处算术 NaN"
3497 #: fortran/arith.c:153
3498 msgid "Division by zero at %L"
3499 msgstr "%L 处被零除"
3501 #: fortran/arith.c:156
3502 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3503 msgstr "%L 处数组操作数无法被使用"
3505 #: fortran/arith.c:160
3506 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3507 msgstr "%L 处整数超出标准 Fortran 隐含的对称范围"
3509 #: fortran/arith.c:1384
3510 msgid "Elemental binary operation"
3511 msgstr "基本的二元操作"
3513 #: fortran/arith.c:1920
3514 #, no-c-format
3515 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3516 msgstr "从 %s 转换到 %s,在 %L 处:算术正常"
3518 #: fortran/arith.c:1924
3519 #, no-c-format
3520 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3521 msgstr "从 %s 转换到 %s,在 %L 处:算术上溢"
3523 #: fortran/arith.c:1928
3524 #, no-c-format
3525 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3526 msgstr "从 %s 转换到 %s,在 %L 处:算术下溢"
3528 #: fortran/arith.c:1932
3529 #, no-c-format
3530 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3531 msgstr "从 %s 转换到 %s,在 %L 处:算术 NaN"
3533 #: fortran/arith.c:1936
3534 #, no-c-format
3535 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3536 msgstr "从 %s 转换到 %s 时被零除,于 %L 处"
3538 #: fortran/arith.c:1940
3539 #, no-c-format
3540 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3541 msgstr ""
3543 #: fortran/arith.c:1944
3544 #, no-c-format
3545 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3546 msgstr ""
3548 #: fortran/arith.c:2277 fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2349
3549 #: fortran/arith.c:2399
3550 #, no-c-format
3551 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3552 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常数太长,无法被转换为 %s"
3554 #: fortran/arith.c:2445
3555 #, no-c-format
3556 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3557 msgstr "%C 处:枚举量超过 C 整数类型"
3559 #: fortran/array.c:97
3560 #, no-c-format
3561 msgid "Expected array subscript at %C"
3562 msgstr "%C 处需要数组下标"
3564 #: fortran/array.c:124
3565 #, no-c-format
3566 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3567 msgstr "%C 需要数组下标间隔"
3569 #: fortran/array.c:167
3570 #, no-c-format
3571 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3572 msgstr "%C 处数组引用形式无效"
3574 #: fortran/array.c:172
3575 #, no-c-format
3576 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3577 msgstr "%C 处的任何引用都不能多于 %d 维"
3579 #: fortran/array.c:224
3580 #, no-c-format
3581 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3582 msgstr "变量‘%s’在 %L 处上下文中必须是常量"
3584 #: fortran/array.c:300
3585 #, no-c-format
3586 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3587 msgstr "%C 处指定数组时需要表达式"
3589 #: fortran/array.c:379
3590 #, no-c-format
3591 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3592 msgstr ""
3594 #: fortran/array.c:390
3595 #, no-c-format
3596 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3597 msgstr ""
3599 #: fortran/array.c:403
3600 #, no-c-format
3601 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3602 msgstr ""
3604 #: fortran/array.c:407
3605 #, no-c-format
3606 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3607 msgstr ""
3609 #: fortran/array.c:416
3610 #, no-c-format
3611 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3612 msgstr "%C 处数组声明需要另外一维"
3614 #: fortran/array.c:422
3615 #, no-c-format
3616 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3617 msgstr "%C 处数组指定了多于 %d 的维数"
3619 #: fortran/array.c:627
3620 #, no-c-format
3621 msgid "duplicated initializer"
3622 msgstr "重复的初始值设定"
3624 #: fortran/array.c:720
3625 #, no-c-format
3626 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3627 msgstr "DO 游标‘%s’在 %L 处出现在另一个同名游标作用域内"
3629 #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931
3630 #, no-c-format
3631 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3632 msgstr "%C 数组构造语法错误"
3634 #: fortran/array.c:877
3635 #, no-c-format
3636 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3637 msgstr "Fortran 2003 中的新特性:%C 处 [...] 风格的数组构造"
3639 #: fortran/array.c:891
3640 #, no-c-format
3641 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3642 msgstr "%C 处的空数组构造不被允许"
3644 #: fortran/array.c:976
3645 #, no-c-format
3646 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3647 msgstr "%s 数组构造中的元素在 %L 处是 %s"
3649 #: fortran/array.c:1305
3650 #, no-c-format
3651 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3652 msgstr "%L 迭代次数不能为零"
3654 #: fortran/check.c:44
3655 #, no-c-format
3656 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3657 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是 %s"
3659 #: fortran/check.c:60
3660 #, no-c-format
3661 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3662 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须具有数字类型"
3664 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:684 fortran/check.c:694
3665 #, no-c-format
3666 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3667 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为整数型或实数型"
3669 #: fortran/check.c:92
3670 #, no-c-format
3671 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3672 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为实数型或复数型"
3674 #: fortran/check.c:118
3675 #, no-c-format
3676 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3677 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个常量"
3679 #: fortran/check.c:126
3680 #, no-c-format
3681 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3682 msgstr "%s 种别无效,于 %L 处"
3684 #: fortran/check.c:146
3685 #, no-c-format
3686 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3687 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为双精度"
3689 #: fortran/check.c:163
3690 #, no-c-format
3691 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3692 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个逻辑数组"
3694 #: fortran/check.c:180
3695 #, no-c-format
3696 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3697 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个数组"
3699 #: fortran/check.c:195
3700 #, no-c-format
3701 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3702 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个标量"
3704 #: fortran/check.c:210
3705 #, no-c-format
3706 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3707 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须具有与‘%s’一样的类型和种别"
3709 #: fortran/check.c:225
3710 #, no-c-format
3711 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3712 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)的秩必须为 %d"
3714 #: fortran/check.c:239
3715 #, no-c-format
3716 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3717 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)不能为可选的"
3719 #: fortran/check.c:259
3720 #, no-c-format
3721 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3722 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须具有种别 %d"
3724 #: fortran/check.c:280
3725 #, no-c-format
3726 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3727 msgstr "‘%s’实参(属于内建函数‘%s’)在 %L 处不能是 INTENT(IN)"
3729 #: fortran/check.c:286
3730 #, no-c-format
3731 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3732 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个变量"
3734 #: fortran/check.c:303
3735 #, no-c-format
3736 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3737 msgstr "内建函数‘%s’在 %L 处缺少 DIM 参数"
3739 #: fortran/check.c:371
3740 #, no-c-format
3741 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3742 msgstr "‘%s’内建函数的‘dim’实参(于 %L 处)不是一个有效的维数索引"
3744 #: fortran/check.c:456
3745 #, no-c-format
3746 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3747 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 ALLOCATABLE"
3749 #: fortran/check.c:477 fortran/check.c:3178
3750 #, no-c-format
3751 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3752 msgstr "‘%s’和‘%s’实参(属于‘%s’内建函数)在 %L 处类型必须相同"
3754 #: fortran/check.c:486 fortran/check.c:974 fortran/check.c:1109
3755 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1397
3756 #, no-c-format
3757 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3758 msgstr "扩展:%L 处类型种别不同"
3760 #: fortran/check.c:511 fortran/check.c:1732
3761 #, no-c-format
3762 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3763 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个 POINTER"
3765 #: fortran/check.c:523
3766 #, no-c-format
3767 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3768 msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参"
3770 #: fortran/check.c:538
3771 #, no-c-format
3772 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3773 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个 POINTER 或 TARGET"
3775 #: fortran/check.c:554
3776 #, no-c-format
3777 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3778 msgstr "%L 处由矢量下标选择的部分数组不应是指针的目标"
3780 #: fortran/check.c:664 fortran/check.c:766
3781 #, no-c-format
3782 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3783 msgstr "当‘x’是 COMPLEX 时‘%s’实参(属于‘%s’内建函数,在 %L 处)不能存在"
3785 #: fortran/check.c:815 fortran/check.c:1477 fortran/check.c:1485
3786 #, no-c-format
3787 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3788 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为数字或 LOGICAL 型"
3790 #: fortran/check.c:829
3791 #, no-c-format
3792 msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
3793 msgstr ""
3795 #: fortran/check.c:1079
3796 #, no-c-format
3797 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3798 msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1"
3800 #: fortran/check.c:1131
3801 #, no-c-format
3802 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3803 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须具有与‘%s’一样的种别"
3805 #: fortran/check.c:1246
3806 #, no-c-format
3807 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
3808 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)不能是派生类型"
3810 #: fortran/check.c:1369
3811 #, no-c-format
3812 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
3813 msgstr "内建函数‘%s’ 于 %L 处必须有至少两个实参"
3815 #: fortran/check.c:1403
3816 #, no-c-format
3817 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
3818 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是 %s(%d)"
3820 #: fortran/check.c:1428
3821 #, no-c-format
3822 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3823 msgstr "‘%s’内建函数的‘a1’实参在 %L 处必须是 INTEGER 或 REAL"
3825 #: fortran/check.c:1499
3826 #, no-c-format
3827 msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
3828 msgstr ""
3830 #: fortran/check.c:1519
3831 #, no-c-format
3832 msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
3833 msgstr ""
3835 #: fortran/check.c:1528
3836 #, no-c-format
3837 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
3838 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)的秩必须为 1 或 2"
3840 #: fortran/check.c:1779
3841 #, no-c-format
3842 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
3843 msgstr "‘%s’实参(属于内建函数‘%s’,于 %L 处)的类型必须为 REAL 或 COMPLEX"
3845 #: fortran/check.c:1800
3846 #, no-c-format
3847 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
3848 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须是一个哑元变量"
3850 #: fortran/check.c:1808
3851 #, no-c-format
3852 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
3853 msgstr "‘%s’实参(属于‘%s’内建函数,位于 %L)必须是一个 OPTIONAL 哑变量"
3855 #: fortran/check.c:1924
3856 #, no-c-format
3857 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
3858 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在 %L 处必须是大小为常量的数组"
3860 #: fortran/check.c:1934
3861 #, no-c-format
3862 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
3863 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在 %L 处有多于 %d 个的元素"
3865 #: fortran/check.c:2022
3866 #, no-c-format
3867 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
3868 msgstr "%s 内建函数缺少实参,于 %L 处"
3870 #: fortran/check.c:2063
3871 #, no-c-format
3872 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
3873 msgstr "‘shape’内建函数的‘source’实参在 %L 处不能是假定大小的数组"
3875 #: fortran/check.c:2125
3876 #, no-c-format
3877 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
3878 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)秩必须小于 %d"
3880 #: fortran/check.c:2582 fortran/check.c:2602
3881 #, no-c-format
3882 msgid "Too many arguments to %s at %L"
3883 msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L"
3885 #: fortran/check.c:2730 fortran/check.c:3092 fortran/check.c:3116
3886 #, no-c-format
3887 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
3888 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 PROCEDURE"
3890 #: fortran/check.c:3163 fortran/check.c:3171
3891 #, no-c-format
3892 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
3893 msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 LOGICAL"
3895 #: fortran/data.c:63
3896 #, no-c-format
3897 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
3898 msgstr "%L DATA 语句中有非常量数组"
3900 #: fortran/data.c:327
3901 #, no-c-format
3902 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
3903 msgstr "扩展:‘%s’重初始化于 %L"
3905 #: fortran/decl.c:208
3906 #, no-c-format
3907 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
3908 msgstr ""
3910 #: fortran/decl.c:215
3911 #, no-c-format
3912 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
3913 msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在 %C 处初始化"
3915 #: fortran/decl.c:301
3916 #, no-c-format
3917 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
3918 msgstr "DATA 语句中符号‘%s’必须是一个 PARAMETER,在 %C 处"
3920 #: fortran/decl.c:408
3921 #, no-c-format
3922 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
3923 msgstr "初始化不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
3925 #: fortran/decl.c:455
3926 #, no-c-format
3927 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
3928 msgstr "DATA 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
3930 #: fortran/decl.c:483
3931 #, no-c-format
3932 msgid "Bad INTENT specification at %C"
3933 msgstr "%C 处错误地指定 INTENT"
3935 #: fortran/decl.c:548
3936 #, no-c-format
3937 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
3938 msgstr "%C 处指定字符长度时语法错误"
3940 #: fortran/decl.c:623
3941 #, fuzzy, no-c-format
3942 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
3943 msgstr "已在工作表中定义“%s”"
3945 #: fortran/decl.c:633
3946 #, fuzzy, no-c-format
3947 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
3948 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
3950 #: fortran/decl.c:805
3951 #, no-c-format
3952 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
3953 msgstr "PARAMETER‘%s’在 %C 处不允许有初始值设定"
3955 #: fortran/decl.c:814
3956 #, no-c-format
3957 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
3958 msgstr "COMMON 变量‘%s’在 %C 处不允许有初始值设定"
3960 #: fortran/decl.c:824
3961 #, no-c-format
3962 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
3963 msgstr "%L 处 PARAMETER 缺少初始值设定"
3965 #: fortran/decl.c:835
3966 #, no-c-format
3967 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
3968 msgstr ""
3970 #: fortran/decl.c:913
3971 #, no-c-format
3972 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
3973 msgstr "%C 处的组件必须有 POINTER 属性"
3975 #: fortran/decl.c:922
3976 #, no-c-format
3977 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
3978 msgstr ""
3980 #: fortran/decl.c:951
3981 #, no-c-format
3982 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
3983 msgstr ""
3985 #: fortran/decl.c:961
3986 #, no-c-format
3987 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
3988 msgstr ""
3990 #: fortran/decl.c:987
3991 #, no-c-format
3992 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
3993 msgstr "%C 处的 NULL() 初始化有歧义"
3995 #: fortran/decl.c:1054
3996 #, no-c-format
3997 msgid "Enumerator cannot be array at %C"
3998 msgstr "%C 处枚举量不能是数组"
4000 #: fortran/decl.c:1115 fortran/decl.c:3374
4001 #, no-c-format
4002 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4003 msgstr ""
4005 #: fortran/decl.c:1167
4006 #, no-c-format
4007 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4008 msgstr "函数名‘%s’不允许出现在 %C 处"
4010 #: fortran/decl.c:1183
4011 #, no-c-format
4012 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4013 msgstr "扩展:%C 处旧式的初始化"
4015 #: fortran/decl.c:1199
4016 #, no-c-format
4017 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4018 msgstr "%C 的初始化不是为指针变量准备的"
4020 #: fortran/decl.c:1207
4021 #, fuzzy, no-c-format
4022 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4023 msgstr "%C 处的指针初始化需要 NULL"
4025 #: fortran/decl.c:1214
4026 #, no-c-format
4027 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4028 msgstr "%C 处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
4030 #: fortran/decl.c:1228
4031 #, no-c-format
4032 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4033 msgstr "在 %C 处的指针初始化需要‘=>’,而不是‘=’"
4035 #: fortran/decl.c:1236
4036 #, no-c-format
4037 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4038 msgstr "%C 处需要一个初始化表达式"
4040 #: fortran/decl.c:1243
4041 #, no-c-format
4042 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4043 msgstr "%C 处对变量的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
4045 #: fortran/decl.c:1265
4046 #, no-c-format
4047 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4048 msgstr ""
4050 #: fortran/decl.c:1324 fortran/decl.c:1333
4051 #, no-c-format
4052 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4053 msgstr "旧式的类型声明 %s*%d 于 %C 处不受支持"
4055 #: fortran/decl.c:1338
4056 #, fuzzy, no-c-format
4057 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4058 msgstr "符号‘%s’于 %L 处不能有类型"
4060 #: fortran/decl.c:1372
4061 #, no-c-format
4062 msgid "Expected initialization expression at %C"
4063 msgstr "%C 处需要初始化表达式"
4065 #: fortran/decl.c:1378
4066 #, no-c-format
4067 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4068 msgstr "%C 处需要标量初始化表达式"
4070 #: fortran/decl.c:1396
4071 #, no-c-format
4072 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4073 msgstr "种别 %d 在 %C 处 不为类型 %s 所支持"
4075 #: fortran/decl.c:1405
4076 #, no-c-format
4077 msgid "Missing right paren at %C"
4078 msgstr "%C 处缺少右括号"
4080 #: fortran/decl.c:1494 fortran/decl.c:1537
4081 #, no-c-format
4082 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4083 msgstr "种别 %d 在 %C 处不是 CHARACTER 种别"
4085 #: fortran/decl.c:1531
4086 #, no-c-format
4087 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4088 msgstr "%C 的 CHARACTER 声明语法错误"
4090 #: fortran/decl.c:1592
4091 #, no-c-format
4092 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4093 msgstr "扩展:%C 处的 BYTE 类型"
4095 #: fortran/decl.c:1598
4096 #, no-c-format
4097 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4098 msgstr "%C 使用到的 BYTE 类型在目标机上不可"
4100 #: fortran/decl.c:1647
4101 #, fuzzy, no-c-format
4102 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4103 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 标准"
4105 #: fortran/decl.c:1670
4106 #, no-c-format
4107 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4108 msgstr "类型名‘%s’(于 %C 处)有歧义"
4110 #: fortran/decl.c:1736
4111 #, no-c-format
4112 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4113 msgstr ""
4115 #: fortran/decl.c:1782
4116 #, no-c-format
4117 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4118 msgstr "%C 处 IMPLICIT 语句中的字母必须按序排列"
4120 #: fortran/decl.c:1836
4121 #, no-c-format
4122 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4123 msgstr "%C IMPLICIT 语句为空"
4125 #: fortran/decl.c:2000
4126 #, no-c-format
4127 msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
4128 msgstr "枚举量不能有属性 %C"
4130 #: fortran/decl.c:2013
4131 #, no-c-format
4132 msgid "Missing dimension specification at %C"
4133 msgstr "%C 处没有指定维数"
4135 #: fortran/decl.c:2095
4136 #, no-c-format
4137 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4138 msgstr "重复的 %s 属性,位于 %L"
4140 #: fortran/decl.c:2112
4141 #, no-c-format
4142 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4143 msgstr ""
4145 #: fortran/decl.c:2126
4146 #, no-c-format
4147 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4148 msgstr "%s 属性(位于 %L)不允许出现在 MODULE 以外"
4150 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4151 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4152 #: fortran/decl.c:2264
4153 #, no-c-format
4154 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4155 msgstr "%C 处的派生类型尚未被定义,因此不能出现在派生类型定义中"
4157 #: fortran/decl.c:2294
4158 #, no-c-format
4159 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4160 msgstr "%C 处数据声明语法错误"
4162 #: fortran/decl.c:2440
4163 #, no-c-format
4164 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4165 msgstr "名字‘%s’(位于 %C)是一个过程的名字"
4167 #: fortran/decl.c:2452
4168 #, no-c-format
4169 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4170 msgstr "%C 处形参列表中有非预期的垃圾字符"
4172 #: fortran/decl.c:2470
4173 #, no-c-format
4174 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4175 msgstr "符号‘%s’在 %C 处的形参列表中重复出现"
4177 #: fortran/decl.c:2513
4178 #, no-c-format
4179 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4180 msgstr "%C 处的 RESULT 变量后有非预期的垃圾字符"
4182 #: fortran/decl.c:2520
4183 #, no-c-format
4184 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4185 msgstr "%C 处 RESULT 变量不能与函数重名"
4187 #: fortran/decl.c:2575
4188 #, no-c-format
4189 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4190 msgstr ""
4192 #: fortran/decl.c:2586
4193 #, no-c-format
4194 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4195 msgstr "%C 处的函数声明后有非预期的垃圾字符"
4197 #: fortran/decl.c:2607
4198 #, no-c-format
4199 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4200 msgstr "函数‘%s’(位于 %C)已经具有类型 %s"
4202 #: fortran/decl.c:2678
4203 #, no-c-format
4204 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4205 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 PROGRAM 中"
4207 #: fortran/decl.c:2681
4208 #, no-c-format
4209 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4210 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 MODULE 中"
4212 #: fortran/decl.c:2685
4213 #, no-c-format
4214 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4215 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 BLOCK DATA 中"
4217 #: fortran/decl.c:2689
4218 #, no-c-format
4219 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4220 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 INTERFACE 中"
4222 #: fortran/decl.c:2693
4223 #, no-c-format
4224 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4225 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 DERIVED TYPE 块中"
4227 #: fortran/decl.c:2698
4228 #, no-c-format
4229 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4230 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 IF-THEN 块中"
4232 #: fortran/decl.c:2702
4233 #, no-c-format
4234 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4235 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 DO 中"
4237 #: fortran/decl.c:2706
4238 #, no-c-format
4239 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4240 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 SELECT 块中"
4242 #: fortran/decl.c:2710
4243 #, no-c-format
4244 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4245 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 FORALL 块中"
4247 #: fortran/decl.c:2714
4248 #, no-c-format
4249 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4250 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在 WHERE 块中"
4252 #: fortran/decl.c:2718
4253 #, no-c-format
4254 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4255 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句不能出现在嵌套的子程序中"
4257 #: fortran/decl.c:2731
4258 #, no-c-format
4259 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4260 msgstr "%C 处 ENTRY 语句不能出现在被包含的过程中"
4262 #: fortran/decl.c:2812
4263 #, no-c-format
4264 msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
4265 msgstr "%C 处的 ENTRY 语句需要 RESULT 属性"
4267 #: fortran/decl.c:3053
4268 #, no-c-format
4269 msgid "Unexpected END statement at %C"
4270 msgstr "%C 处非预期的 END 语句"
4272 #. We would have required END [something]
4273 #: fortran/decl.c:3062
4274 #, no-c-format
4275 msgid "%s statement expected at %L"
4276 msgstr "需要 %s 语句在 %L 处"
4278 #: fortran/decl.c:3073
4279 #, no-c-format
4280 msgid "Expecting %s statement at %C"
4281 msgstr "需要 %s 语句,于 %C"
4283 #: fortran/decl.c:3087
4284 #, no-c-format
4285 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4286 msgstr "需要块名‘%s’在‘%s’表达式中,于 %C"
4288 #: fortran/decl.c:3103
4289 #, no-c-format
4290 msgid "Expected terminating name at %C"
4291 msgstr "%C 处需要结束名"
4293 #: fortran/decl.c:3112
4294 #, no-c-format
4295 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4296 msgstr "需要标号‘%s’,为 %s 语句,于 %C"
4298 #: fortran/decl.c:3167
4299 #, no-c-format
4300 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4301 msgstr ""
4303 #: fortran/decl.c:3176
4304 #, no-c-format
4305 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4306 msgstr "%L 处数组指定必须延迟"
4308 #: fortran/decl.c:3253
4309 #, no-c-format
4310 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4311 msgstr "%C 处变量列表中有非预期的垃圾字符"
4313 #: fortran/decl.c:3290
4314 #, no-c-format
4315 msgid "Expected '(' at %C"
4316 msgstr "在 %C 处需要‘(’"
4318 #: fortran/decl.c:3304 fortran/decl.c:3345
4319 #, no-c-format
4320 msgid "Expected variable name at %C"
4321 msgstr "在 %C 处需要变量名"
4323 #: fortran/decl.c:3320
4324 #, no-c-format
4325 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4326 msgstr "%C 处 Cray 指针必须是一个整数。"
4328 #: fortran/decl.c:3324
4329 #, no-c-format
4330 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4331 msgstr "%C 处的 Cray 指针精度为 %d;内存地址需要 %d 字节"
4333 #: fortran/decl.c:3331
4334 #, no-c-format
4335 msgid "Expected \",\" at %C"
4336 msgstr "在 %C 处需要“,”"
4338 #: fortran/decl.c:3394
4339 #, no-c-format
4340 msgid "Expected \")\" at %C"
4341 msgstr "在 %C 处需要“)”"
4343 #: fortran/decl.c:3406
4344 #, no-c-format
4345 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4346 msgstr "在 %C 处需要“,”或语句尾"
4348 #: fortran/decl.c:3471
4349 #, no-c-format
4350 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4351 msgstr "%C 处的 Cray 指针声明需要 -fcray-pointer 标记。"
4353 #: fortran/decl.c:3569
4354 #, no-c-format
4355 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4356 msgstr ""
4358 #: fortran/decl.c:3587
4359 #, no-c-format
4360 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4361 msgstr ""
4363 #: fortran/decl.c:3674
4364 #, no-c-format
4365 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4366 msgstr ""
4368 #: fortran/decl.c:3681
4369 #, no-c-format
4370 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4371 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要 = 符号"
4373 #: fortran/decl.c:3687
4374 #, no-c-format
4375 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4376 msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要表达式"
4378 #: fortran/decl.c:3745
4379 #, no-c-format
4380 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4381 msgstr "%C 处 PARAMETER 语句中有非预期的字符"
4383 #: fortran/decl.c:3770
4384 #, no-c-format
4385 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4386 msgstr ""
4388 #: fortran/decl.c:3783
4389 #, no-c-format
4390 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4391 msgstr "%C 处 SAVE 语句跟随空白 SAVE 语句"
4393 #: fortran/decl.c:3829
4394 #, no-c-format
4395 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4396 msgstr "%C SAVE 语句语法错误"
4398 #: fortran/decl.c:3850
4399 #, no-c-format
4400 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4401 msgstr ""
4403 #: fortran/decl.c:3910
4404 #, no-c-format
4405 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4406 msgstr ""
4408 #: fortran/decl.c:3923
4409 #, no-c-format
4410 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4411 msgstr ""
4413 #: fortran/decl.c:3934
4414 #, no-c-format
4415 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4416 msgstr "%C 在 TYPE 定义中需要 ::"
4418 #: fortran/decl.c:3951
4419 #, no-c-format
4420 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4421 msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名"
4423 #: fortran/decl.c:3961
4424 #, no-c-format
4425 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4426 msgstr ""
4428 #: fortran/decl.c:3978
4429 #, no-c-format
4430 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4431 msgstr ""
4433 #: fortran/decl.c:4012
4434 #, no-c-format
4435 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4436 msgstr ""
4438 #: fortran/decl.c:4033
4439 #, no-c-format
4440 msgid "New in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR at %C"
4441 msgstr "Fortran 2003 新特性:%C 处的 ENUM AND ENUMERATOR"
4443 #: fortran/decl.c:4057
4444 #, no-c-format
4445 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4446 msgstr ""
4448 #: fortran/decl.c:4090
4449 #, no-c-format
4450 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4451 msgstr "%C 处 ENUMERATOR 定义中语法错误"
4453 #: fortran/dump-parse-tree.c:53
4454 #, c-format
4455 msgid "%-5d "
4456 msgstr "%-5d "
4458 #: fortran/dump-parse-tree.c:55
4459 #, c-format
4460 msgid "      "
4461 msgstr "      "
4463 #: fortran/dump-parse-tree.c:79 fortran/dump-parse-tree.c:597
4464 #, c-format
4465 msgid "(%s "
4466 msgstr "(%s"
4468 #: fortran/dump-parse-tree.c:92 fortran/dump-parse-tree.c:844
4469 #: fortran/dump-parse-tree.c:881 fortran/dump-parse-tree.c:891
4470 #, c-format
4471 msgid "%d"
4472 msgstr "%d"
4474 #: fortran/dump-parse-tree.c:96 fortran/dump-parse-tree.c:123
4475 #: fortran/dump-parse-tree.c:166 fortran/dump-parse-tree.c:403
4476 #: fortran/dump-parse-tree.c:498 fortran/dump-parse-tree.c:584
4477 #: fortran/dump-parse-tree.c:605
4478 #, c-format
4479 msgid ")"
4480 msgstr ")"
4482 #: fortran/dump-parse-tree.c:106 fortran/dump-parse-tree.c:421
4483 #, c-format
4484 msgid "("
4485 msgstr "("
4487 #: fortran/dump-parse-tree.c:112
4488 #, c-format
4489 msgid "%s = "
4490 msgstr "%s = "
4492 #: fortran/dump-parse-tree.c:116
4493 #, c-format
4494 msgid "(arg not-present)"
4495 msgstr "(没有实参)"
4497 #: fortran/dump-parse-tree.c:120 fortran/dump-parse-tree.c:397
4498 #: fortran/dump-parse-tree.c:494
4499 #, c-format
4500 msgid " "
4501 msgstr " "
4503 #: fortran/dump-parse-tree.c:137 fortran/dump-parse-tree.c:312
4504 #, c-format
4505 msgid "()"
4506 msgstr "()"
4508 #: fortran/dump-parse-tree.c:141
4509 #, c-format
4510 msgid "(%d"
4511 msgstr "(%d"
4513 #: fortran/dump-parse-tree.c:155
4514 #, c-format
4515 msgid " %s "
4516 msgstr " %s "
4518 #: fortran/dump-parse-tree.c:182
4519 #, c-format
4520 msgid "FULL"
4521 msgstr "FULL"
4523 #: fortran/dump-parse-tree.c:213 fortran/dump-parse-tree.c:222
4524 #: fortran/dump-parse-tree.c:297
4525 #, c-format
4526 msgid " , "
4527 msgstr " , "
4529 #: fortran/dump-parse-tree.c:227
4530 #, c-format
4531 msgid "UNKNOWN"
4532 msgstr "未知"
4534 #: fortran/dump-parse-tree.c:252
4535 #, c-format
4536 msgid " %% %s"
4537 msgstr " %% %s"
4539 #: fortran/dump-parse-tree.c:324 fortran/dump-parse-tree.c:381
4540 #, c-format
4541 msgid "''"
4542 msgstr "''"
4544 #: fortran/dump-parse-tree.c:326
4545 #, c-format
4546 msgid "%c"
4547 msgstr "%c"
4549 #: fortran/dump-parse-tree.c:333
4550 #, c-format
4551 msgid "%s("
4552 msgstr "%s("
4554 #: fortran/dump-parse-tree.c:339
4555 #, c-format
4556 msgid "(/ "
4557 msgstr "(/ "
4559 #: fortran/dump-parse-tree.c:341
4560 #, c-format
4561 msgid " /)"
4562 msgstr " /)"
4564 #: fortran/dump-parse-tree.c:347
4565 #, c-format
4566 msgid "NULL()"
4567 msgstr "NULL()"
4569 #: fortran/dump-parse-tree.c:357 fortran/dump-parse-tree.c:370
4570 #: fortran/dump-parse-tree.c:395 fortran/dump-parse-tree.c:401
4571 #, c-format
4572 msgid "_%d"
4573 msgstr "_%d"
4575 #: fortran/dump-parse-tree.c:362
4576 #, c-format
4577 msgid ".true."
4578 msgstr "TRUE()"
4580 #: fortran/dump-parse-tree.c:364
4581 #, c-format
4582 msgid ".false."
4583 msgstr ".false."
4585 #: fortran/dump-parse-tree.c:391
4586 #, c-format
4587 msgid "(complex "
4588 msgstr "复数"
4590 #: fortran/dump-parse-tree.c:407
4591 #, c-format
4592 msgid "???"
4593 msgstr "???"
4595 #: fortran/dump-parse-tree.c:415 fortran/dump-parse-tree.c:701
4596 #, c-format
4597 msgid "%s:"
4598 msgstr "%s:"
4600 #: fortran/dump-parse-tree.c:425
4601 #, c-format
4602 msgid "U+ "
4603 msgstr "U+ "
4605 #: fortran/dump-parse-tree.c:428
4606 #, c-format
4607 msgid "U- "
4608 msgstr "U- "
4610 #: fortran/dump-parse-tree.c:431
4611 #, c-format
4612 msgid "+ "
4613 msgstr "+ "
4615 #: fortran/dump-parse-tree.c:434
4616 #, c-format
4617 msgid "- "
4618 msgstr "- "
4620 #: fortran/dump-parse-tree.c:437
4621 #, c-format
4622 msgid "* "
4623 msgstr "* "
4625 #: fortran/dump-parse-tree.c:440
4626 #, c-format
4627 msgid "/ "
4628 msgstr "/ "
4630 #: fortran/dump-parse-tree.c:443
4631 #, c-format
4632 msgid "** "
4633 msgstr "** "
4635 #: fortran/dump-parse-tree.c:446
4636 #, c-format
4637 msgid "// "
4638 msgstr "// "
4640 #: fortran/dump-parse-tree.c:449
4641 #, c-format
4642 msgid "AND "
4643 msgstr "AND "
4645 #: fortran/dump-parse-tree.c:452
4646 #, c-format
4647 msgid "OR "
4648 msgstr "OR "
4650 #: fortran/dump-parse-tree.c:455
4651 #, c-format
4652 msgid "EQV "
4653 msgstr "EQV "
4655 #: fortran/dump-parse-tree.c:458
4656 #, c-format
4657 msgid "NEQV "
4658 msgstr "NEQV "
4660 #: fortran/dump-parse-tree.c:461
4661 #, c-format
4662 msgid "= "
4663 msgstr "= "
4665 #: fortran/dump-parse-tree.c:464
4666 #, c-format
4667 msgid "<> "
4668 msgstr "<> "
4670 #: fortran/dump-parse-tree.c:467
4671 #, c-format
4672 msgid "> "
4673 msgstr "> "
4675 #: fortran/dump-parse-tree.c:470
4676 #, c-format
4677 msgid ">= "
4678 msgstr ">= "
4680 #: fortran/dump-parse-tree.c:473
4681 #, c-format
4682 msgid "< "
4683 msgstr "< "
4685 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
4686 #, c-format
4687 msgid "<= "
4688 msgstr "<= "
4690 #: fortran/dump-parse-tree.c:479
4691 #, c-format
4692 msgid "NOT "
4693 msgstr "NOT "
4695 #: fortran/dump-parse-tree.c:482
4696 #, c-format
4697 msgid "parens"
4698 msgstr "parens"
4700 #: fortran/dump-parse-tree.c:504
4701 #, c-format
4702 msgid "%s["
4703 msgstr "%s["
4705 #: fortran/dump-parse-tree.c:510
4706 #, c-format
4707 msgid "%s[["
4708 msgstr "%s[["
4710 #: fortran/dump-parse-tree.c:531
4711 #, c-format
4712 msgid "(%s %s %s %s"
4713 msgstr "(%s %s %s %s"
4715 #: fortran/dump-parse-tree.c:537
4716 #, c-format
4717 msgid " ALLOCATABLE"
4718 msgstr " ALLOCATABLE"
4720 #: fortran/dump-parse-tree.c:539 fortran/dump-parse-tree.c:602
4721 #, c-format
4722 msgid " DIMENSION"
4723 msgstr " DIMENSION"
4725 #: fortran/dump-parse-tree.c:541
4726 #, c-format
4727 msgid " EXTERNAL"
4728 msgstr " EXTERNAL"
4730 #: fortran/dump-parse-tree.c:543
4731 #, c-format
4732 msgid " INTRINSIC"
4733 msgstr " INTRINSIC"
4735 #: fortran/dump-parse-tree.c:545
4736 #, c-format
4737 msgid " OPTIONAL"
4738 msgstr " OPTIONAL"
4740 #: fortran/dump-parse-tree.c:547 fortran/dump-parse-tree.c:600
4741 #, c-format
4742 msgid " POINTER"
4743 msgstr " POINTER"
4745 #: fortran/dump-parse-tree.c:549
4746 #, c-format
4747 msgid " SAVE"
4748 msgstr " SAVE"
4750 #: fortran/dump-parse-tree.c:551
4751 #, c-format
4752 msgid " TARGET"
4753 msgstr " TARGET"
4755 #: fortran/dump-parse-tree.c:553
4756 #, c-format
4757 msgid " DUMMY"
4758 msgstr " DUMMY"
4760 #: fortran/dump-parse-tree.c:555
4761 #, c-format
4762 msgid " RESULT"
4763 msgstr " RESULT"
4765 #: fortran/dump-parse-tree.c:557
4766 #, c-format
4767 msgid " ENTRY"
4768 msgstr " ENTRY"
4770 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
4771 #, c-format
4772 msgid " DATA"
4773 msgstr " DATA"
4775 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
4776 #, c-format
4777 msgid " USE-ASSOC"
4778 msgstr " USE-ASSOC"
4780 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
4781 #, c-format
4782 msgid " IN-NAMELIST"
4783 msgstr " IN-NAMELIST"
4785 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
4786 #, c-format
4787 msgid " IN-COMMON"
4788 msgstr " IN-COMMON"
4790 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
4791 #, c-format
4792 msgid " FUNCTION"
4793 msgstr " FUNCTION"
4795 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
4796 #, c-format
4797 msgid " SUBROUTINE"
4798 msgstr " SUBROUTINE"
4800 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
4801 #, c-format
4802 msgid " IMPLICIT-TYPE"
4803 msgstr " IMPLICIT-TYPE"
4805 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
4806 #, c-format
4807 msgid " SEQUENCE"
4808 msgstr " SEQUENCE"
4810 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
4811 #, c-format
4812 msgid " ELEMENTAL"
4813 msgstr " ELEMENTAL"
4815 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
4816 #, c-format
4817 msgid " PURE"
4818 msgstr " PURE"
4820 #: fortran/dump-parse-tree.c:582
4821 #, c-format
4822 msgid " RECURSIVE"
4823 msgstr " RECURSIVE"
4825 #: fortran/dump-parse-tree.c:628
4826 #, c-format
4827 msgid "symbol %s "
4828 msgstr "符号 %s"
4830 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
4831 #, c-format
4832 msgid "value: "
4833 msgstr "值:"
4835 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
4836 #, c-format
4837 msgid "Array spec:"
4838 msgstr "数组指定:"
4840 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
4841 #, c-format
4842 msgid "Generic interfaces:"
4843 msgstr "通用接口:"
4845 #: fortran/dump-parse-tree.c:651 fortran/dump-parse-tree.c:675
4846 #: fortran/dump-parse-tree.c:704 fortran/dump-parse-tree.c:1044
4847 #: fortran/dump-parse-tree.c:1050 fortran/dump-parse-tree.c:1535
4848 #, c-format
4849 msgid " %s"
4850 msgstr " %s"
4852 #: fortran/dump-parse-tree.c:657
4853 #, c-format
4854 msgid "result: %s"
4855 msgstr "结果:%s"
4857 #: fortran/dump-parse-tree.c:663
4858 #, c-format
4859 msgid "components: "
4860 msgstr "组件:"
4862 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
4863 #, c-format
4864 msgid "Formal arglist:"
4865 msgstr "形参列表:"
4867 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
4868 #, c-format
4869 msgid " [Alt Return]"
4870 msgstr " [替代返回]"
4872 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
4873 #, c-format
4874 msgid "Formal namespace"
4875 msgstr "形式命名空间"
4877 #: fortran/dump-parse-tree.c:742
4878 #, c-format
4879 msgid "common: /%s/ "
4880 msgstr "common: /%s/ "
4882 #: fortran/dump-parse-tree.c:750 fortran/dump-parse-tree.c:1471
4883 #, c-format
4884 msgid ", "
4885 msgstr ", "
4887 #: fortran/dump-parse-tree.c:763
4888 #, c-format
4889 msgid "symtree: %s  Ambig %d"
4890 msgstr ""
4892 #: fortran/dump-parse-tree.c:766
4893 #, c-format
4894 msgid " from namespace %s"
4895 msgstr " 从命名空间 %s"
4897 #: fortran/dump-parse-tree.c:810
4898 #, c-format
4899 msgid "NOP"
4900 msgstr "NOP"
4902 #: fortran/dump-parse-tree.c:814
4903 #, c-format
4904 msgid "CONTINUE"
4905 msgstr "CONTINUE"
4907 #: fortran/dump-parse-tree.c:818
4908 #, c-format
4909 msgid "ENTRY %s"
4910 msgstr "ENTRY %s"
4912 #: fortran/dump-parse-tree.c:822
4913 #, c-format
4914 msgid "ASSIGN "
4915 msgstr "ASSIGN "
4917 #: fortran/dump-parse-tree.c:829
4918 #, c-format
4919 msgid "LABEL ASSIGN "
4920 msgstr "LABEL ASSIGN "
4922 #: fortran/dump-parse-tree.c:831
4923 #, c-format
4924 msgid " %d"
4925 msgstr " %d"
4927 #: fortran/dump-parse-tree.c:835
4928 #, c-format
4929 msgid "POINTER ASSIGN "
4930 msgstr "POINTER ASSIGN "
4932 #: fortran/dump-parse-tree.c:842
4933 #, c-format
4934 msgid "GOTO "
4935 msgstr "GOTO "
4937 #: fortran/dump-parse-tree.c:851
4938 #, c-format
4939 msgid ", ("
4940 msgstr ", ("
4942 #: fortran/dump-parse-tree.c:865
4943 #, c-format
4944 msgid "CALL %s "
4945 msgstr "CALL %s "
4947 #: fortran/dump-parse-tree.c:870
4948 #, c-format
4949 msgid "RETURN "
4950 msgstr "RETURN "
4952 #: fortran/dump-parse-tree.c:876
4953 #, c-format
4954 msgid "PAUSE "
4955 msgstr "PAUSE "
4957 #: fortran/dump-parse-tree.c:886
4958 #, c-format
4959 msgid "STOP "
4960 msgstr "STOP "
4962 #: fortran/dump-parse-tree.c:896 fortran/dump-parse-tree.c:904
4963 #, c-format
4964 msgid "IF "
4965 msgstr "IF "
4967 #: fortran/dump-parse-tree.c:898
4968 #, c-format
4969 msgid " %d, %d, %d"
4970 msgstr " %d, %d, %d"
4972 #: fortran/dump-parse-tree.c:915
4973 #, c-format
4974 msgid "ELSE\n"
4975 msgstr "ELSE\n"
4977 #: fortran/dump-parse-tree.c:918
4978 #, c-format
4979 msgid "ELSE IF "
4980 msgstr "ELSE IF "
4982 #: fortran/dump-parse-tree.c:928
4983 #, c-format
4984 msgid "ENDIF"
4985 msgstr "ENDIF"
4987 #: fortran/dump-parse-tree.c:933
4988 #, c-format
4989 msgid "SELECT CASE "
4990 msgstr "SELECT CASE "
4992 #: fortran/dump-parse-tree.c:941
4993 #, c-format
4994 msgid "CASE "
4995 msgstr "CASE "
4997 #: fortran/dump-parse-tree.c:957
4998 #, c-format
4999 msgid "END SELECT"
5000 msgstr "END SELECT"
5002 #: fortran/dump-parse-tree.c:961
5003 #, c-format
5004 msgid "WHERE "
5005 msgstr "WHERE "
5007 #: fortran/dump-parse-tree.c:972
5008 #, c-format
5009 msgid "ELSE WHERE "
5010 msgstr "ELSE WHERE "
5012 #: fortran/dump-parse-tree.c:979
5013 #, c-format
5014 msgid "END WHERE"
5015 msgstr "END WHERE"
5017 #: fortran/dump-parse-tree.c:984
5018 #, c-format
5019 msgid "FORALL "
5020 msgstr "FORALL "
5022 #: fortran/dump-parse-tree.c:1009
5023 #, c-format
5024 msgid "END FORALL"
5025 msgstr "END FORALL"
5027 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
5028 #, c-format
5029 msgid "DO "
5030 msgstr "DO "
5032 #: fortran/dump-parse-tree.c:1027 fortran/dump-parse-tree.c:1038
5033 #, c-format
5034 msgid "END DO"
5035 msgstr "END DO"
5037 #: fortran/dump-parse-tree.c:1031
5038 #, c-format
5039 msgid "DO WHILE "
5040 msgstr "DO WHILE "
5042 #: fortran/dump-parse-tree.c:1042
5043 #, c-format
5044 msgid "CYCLE"
5045 msgstr "CYCLE"
5047 #: fortran/dump-parse-tree.c:1048
5048 #, c-format
5049 msgid "EXIT"
5050 msgstr "EXIT"
5052 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054
5053 #, c-format
5054 msgid "ALLOCATE "
5055 msgstr "ALLOCATE "
5057 #: fortran/dump-parse-tree.c:1057 fortran/dump-parse-tree.c:1073
5058 #, c-format
5059 msgid " STAT="
5060 msgstr " STAT="
5062 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070
5063 #, c-format
5064 msgid "DEALLOCATE "
5065 msgstr "DEALLOCATE "
5067 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
5068 #, c-format
5069 msgid "OPEN"
5070 msgstr "OPEN"
5072 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1170
5073 #: fortran/dump-parse-tree.c:1212 fortran/dump-parse-tree.c:1235
5074 #: fortran/dump-parse-tree.c:1387
5075 #, c-format
5076 msgid " UNIT="
5077 msgstr " UNIT="
5079 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096 fortran/dump-parse-tree.c:1175
5080 #: fortran/dump-parse-tree.c:1217 fortran/dump-parse-tree.c:1246
5081 #: fortran/dump-parse-tree.c:1404
5082 #, c-format
5083 msgid " IOMSG="
5084 msgstr " IOMSG="
5086 #: fortran/dump-parse-tree.c:1101 fortran/dump-parse-tree.c:1180
5087 #: fortran/dump-parse-tree.c:1222 fortran/dump-parse-tree.c:1251
5088 #: fortran/dump-parse-tree.c:1409
5089 #, c-format
5090 msgid " IOSTAT="
5091 msgstr " IOSTAT="
5093 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1240
5094 #, c-format
5095 msgid " FILE="
5096 msgstr " FILE="
5098 #: fortran/dump-parse-tree.c:1111 fortran/dump-parse-tree.c:1185
5099 #, c-format
5100 msgid " STATUS="
5101 msgstr " STATUS="
5103 #: fortran/dump-parse-tree.c:1116 fortran/dump-parse-tree.c:1281
5104 #, c-format
5105 msgid " ACCESS="
5106 msgstr " ACCESS="
5108 #: fortran/dump-parse-tree.c:1121 fortran/dump-parse-tree.c:1297
5109 #, c-format
5110 msgid " FORM="
5111 msgstr " FORM="
5113 #: fortran/dump-parse-tree.c:1126 fortran/dump-parse-tree.c:1312
5114 #, c-format
5115 msgid " RECL="
5116 msgstr " RECL="
5118 #: fortran/dump-parse-tree.c:1131 fortran/dump-parse-tree.c:1322
5119 #, c-format
5120 msgid " BLANK="
5121 msgstr " BLANK="
5123 #: fortran/dump-parse-tree.c:1136 fortran/dump-parse-tree.c:1327
5124 #, c-format
5125 msgid " POSITION="
5126 msgstr " POSITION="
5128 #: fortran/dump-parse-tree.c:1141 fortran/dump-parse-tree.c:1332
5129 #, c-format
5130 msgid " ACTION="
5131 msgstr " ACTION="
5133 #: fortran/dump-parse-tree.c:1146 fortran/dump-parse-tree.c:1352
5134 #, c-format
5135 msgid " DELIM="
5136 msgstr " DELIM="
5138 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151 fortran/dump-parse-tree.c:1357
5139 #, c-format
5140 msgid " PAD="
5141 msgstr " PAD="
5143 #: fortran/dump-parse-tree.c:1156 fortran/dump-parse-tree.c:1362
5144 #, c-format
5145 msgid " CONVERT="
5146 msgstr " CONVERT="
5148 #: fortran/dump-parse-tree.c:1160 fortran/dump-parse-tree.c:1189
5149 #: fortran/dump-parse-tree.c:1226 fortran/dump-parse-tree.c:1367
5150 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444
5151 #, c-format
5152 msgid " ERR=%d"
5153 msgstr " ERR=%d"
5155 #: fortran/dump-parse-tree.c:1165
5156 #, c-format
5157 msgid "CLOSE"
5158 msgstr "CLOSE"
5160 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5161 #, c-format
5162 msgid "BACKSPACE"
5163 msgstr "BACKSPACE"
5165 #: fortran/dump-parse-tree.c:1197
5166 #, c-format
5167 msgid "ENDFILE"
5168 msgstr "ENDFILE"
5170 #: fortran/dump-parse-tree.c:1201
5171 #, c-format
5172 msgid "REWIND"
5173 msgstr "REWIND"
5175 #: fortran/dump-parse-tree.c:1205
5176 #, c-format
5177 msgid "FLUSH"
5178 msgstr "FLUSH"
5180 #: fortran/dump-parse-tree.c:1230
5181 #, c-format
5182 msgid "INQUIRE"
5183 msgstr "INQUIRE"
5185 #: fortran/dump-parse-tree.c:1256
5186 #, c-format
5187 msgid " EXIST="
5188 msgstr " EXIST="
5190 #: fortran/dump-parse-tree.c:1261
5191 #, c-format
5192 msgid " OPENED="
5193 msgstr " OPENED="
5195 #: fortran/dump-parse-tree.c:1266
5196 #, c-format
5197 msgid " NUMBER="
5198 msgstr " NUMBER="
5200 #: fortran/dump-parse-tree.c:1271
5201 #, c-format
5202 msgid " NAMED="
5203 msgstr " NAMED="
5205 #: fortran/dump-parse-tree.c:1276
5206 #, c-format
5207 msgid " NAME="
5208 msgstr " NAME="
5210 #: fortran/dump-parse-tree.c:1286
5211 #, c-format
5212 msgid " SEQUENTIAL="
5213 msgstr " SEQUENTIAL="
5215 #: fortran/dump-parse-tree.c:1292
5216 #, c-format
5217 msgid " DIRECT="
5218 msgstr " DIRECT="
5220 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5221 #, c-format
5222 msgid " FORMATTED"
5223 msgstr " FORMATTED"
5225 #: fortran/dump-parse-tree.c:1307
5226 #, c-format
5227 msgid " UNFORMATTED="
5228 msgstr " UNFORMATTED="
5230 #: fortran/dump-parse-tree.c:1317
5231 #, c-format
5232 msgid " NEXTREC="
5233 msgstr " NEXTREC="
5235 #: fortran/dump-parse-tree.c:1337
5236 #, c-format
5237 msgid " READ="
5238 msgstr " READ="
5240 #: fortran/dump-parse-tree.c:1342
5241 #, c-format
5242 msgid " WRITE="
5243 msgstr " WRITE="
5245 #: fortran/dump-parse-tree.c:1347
5246 #, c-format
5247 msgid " READWRITE="
5248 msgstr " READWRITE="
5250 #: fortran/dump-parse-tree.c:1371
5251 #, c-format
5252 msgid "IOLENGTH "
5253 msgstr "IOLENGTH "
5255 #: fortran/dump-parse-tree.c:1377
5256 #, c-format
5257 msgid "READ"
5258 msgstr "READ"
5260 #: fortran/dump-parse-tree.c:1381
5261 #, c-format
5262 msgid "WRITE"
5263 msgstr "WRITE"
5265 #: fortran/dump-parse-tree.c:1393
5266 #, c-format
5267 msgid " FMT="
5268 msgstr " FMT="
5270 #: fortran/dump-parse-tree.c:1398
5271 #, c-format
5272 msgid " FMT=%d"
5273 msgstr " FMT=%d"
5275 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400
5276 #, c-format
5277 msgid " NML=%s"
5278 msgstr " %s"
5280 #: fortran/dump-parse-tree.c:1414
5281 #, c-format
5282 msgid " SIZE="
5283 msgstr " SIZE="
5285 #: fortran/dump-parse-tree.c:1419
5286 #, c-format
5287 msgid " REC="
5288 msgstr " REC="
5290 #: fortran/dump-parse-tree.c:1424
5291 #, c-format
5292 msgid " ADVANCE="
5293 msgstr " ADVANCE="
5295 #: fortran/dump-parse-tree.c:1435
5296 #, c-format
5297 msgid "TRANSFER "
5298 msgstr "TRANSFER "
5300 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
5301 #, c-format
5302 msgid "DT_END"
5303 msgstr "DT_END"
5305 #: fortran/dump-parse-tree.c:1446
5306 #, c-format
5307 msgid " END=%d"
5308 msgstr " END=%d"
5310 #: fortran/dump-parse-tree.c:1448
5311 #, c-format
5312 msgid " EOR=%d"
5313 msgstr " EOR=%d"
5315 #: fortran/dump-parse-tree.c:1465
5316 #, c-format
5317 msgid "Equivalence: "
5318 msgstr "等价:"
5320 #: fortran/dump-parse-tree.c:1491
5321 #, c-format
5322 msgid "Namespace:"
5323 msgstr "命名空间:"
5325 #: fortran/dump-parse-tree.c:1505
5326 #, c-format
5327 msgid " %c-%c: "
5328 msgstr " %c-%c:"
5330 #: fortran/dump-parse-tree.c:1507
5331 #, c-format
5332 msgid " %c: "
5333 msgstr " %c:"
5335 #: fortran/dump-parse-tree.c:1516
5336 #, c-format
5337 msgid "procedure name = %s"
5338 msgstr "过程名 = %s"
5340 #: fortran/dump-parse-tree.c:1532
5341 #, c-format
5342 msgid "Operator interfaces for %s:"
5343 msgstr "%s 的运算符接口:"
5345 #: fortran/dump-parse-tree.c:1541
5346 #, c-format
5347 msgid "User operators:\n"
5348 msgstr "用户运算符:\n"
5350 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
5351 #, c-format
5352 msgid "CONTAINS\n"
5353 msgstr "CONTAINS\n"
5355 #: fortran/error.c:137
5356 #, no-c-format
5357 msgid "In file %s:%d\n"
5358 msgstr "在文件 %s:%d\n"
5360 #: fortran/error.c:152
5361 #, no-c-format
5362 msgid "    Included at %s:%d\n"
5363 msgstr "   包含于 %s:%d\n"
5365 #: fortran/error.c:204
5366 #, no-c-format
5367 msgid "<During initialization>\n"
5368 msgstr "<在初始化过程中>\n"
5370 #: fortran/error.c:479 fortran/error.c:535 fortran/error.c:561
5371 msgid "Warning:"
5372 msgstr "警告:"
5374 #: fortran/error.c:537 fortran/error.c:611 fortran/error.c:635
5375 msgid "Error:"
5376 msgstr "错误:"
5378 #: fortran/error.c:656
5379 msgid "Fatal Error:"
5380 msgstr "致命错误:"
5382 #: fortran/error.c:675
5383 #, no-c-format
5384 msgid "Internal Error at (1):"
5385 msgstr "(1)中的内部错误:"
5387 #: fortran/expr.c:258
5388 #, c-format
5389 msgid "Constant expression required at %C"
5390 msgstr "%C 处需要常量表达式"
5392 #: fortran/expr.c:261
5393 #, c-format
5394 msgid "Integer expression required at %C"
5395 msgstr "%C 处需要整数表达式"
5397 #: fortran/expr.c:266
5398 #, c-format
5399 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5400 msgstr "%C 处表达式中整数值太大"
5402 #: fortran/expr.c:1274
5403 #, no-c-format
5404 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5405 msgstr ""
5407 #: fortran/expr.c:1294
5408 #, no-c-format
5409 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5410 msgstr ""
5412 #: fortran/expr.c:1307
5413 #, no-c-format
5414 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5415 msgstr ""
5417 #: fortran/expr.c:1314
5418 #, no-c-format
5419 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5420 msgstr "%L 处的毗连运算符必须毗连同一种别的字符串"
5422 #: fortran/expr.c:1324
5423 #, no-c-format
5424 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5425 msgstr "%L 处的表达式中的 .NOT. 运算符必须带 LOGICAL 操作数"
5427 #: fortran/expr.c:1340
5428 #, no-c-format
5429 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5430 msgstr "%L 处的表达式需要 LOGICAL 操作数"
5432 #: fortran/expr.c:1351
5433 #, no-c-format
5434 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5435 msgstr "%L 处只有内建运算符才能用于表达式中"
5437 #: fortran/expr.c:1359
5438 #, no-c-format
5439 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5440 msgstr "%L 处的表达式需要数字操作数"
5442 #: fortran/expr.c:1423
5443 #, no-c-format
5444 msgid "The F95 does not permit the assumed character length variable '%s' in constant expression at %L."
5445 msgstr ""
5447 #: fortran/expr.c:1476
5448 #, no-c-format
5449 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5450 msgstr ""
5452 #: fortran/expr.c:1498
5453 #, no-c-format
5454 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5455 msgstr ""
5457 #: fortran/expr.c:1583
5458 #, fuzzy, no-c-format
5459 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5460 msgstr "%C 处需要一个初始化表达式"
5462 #: fortran/expr.c:1627
5463 #, no-c-format
5464 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5465 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个语句函数"
5467 #: fortran/expr.c:1634
5468 #, no-c-format
5469 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5470 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个内部函数"
5472 #: fortran/expr.c:1641
5473 #, no-c-format
5474 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5475 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)必须为 PURE"
5477 #: fortran/expr.c:1648
5478 #, no-c-format
5479 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5480 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是 RECURSIVE"
5482 #: fortran/expr.c:1705
5483 #, no-c-format
5484 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5485 msgstr "哑元‘%s’(位于 %L)不能是 OPTIONAL"
5487 #: fortran/expr.c:1712
5488 #, no-c-format
5489 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5490 msgstr "‘%s’哑元实参在 %L 处不能是 INTENT(OUT)"
5492 #: fortran/expr.c:1732
5493 #, no-c-format
5494 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5495 msgstr "变量‘%s’不能出现在 %L 处的表达式中"
5497 #: fortran/expr.c:1780
5498 #, no-c-format
5499 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5500 msgstr "%L 处的表达式必须具有 INTEGER 类型"
5502 #: fortran/expr.c:1786
5503 #, no-c-format
5504 msgid "Expression at %L must be scalar"
5505 msgstr "%L 处的表达式必须具有标量类型"
5507 #: fortran/expr.c:1814
5508 #, no-c-format
5509 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5510 msgstr "%s 中秩不兼容,位于 %L"
5512 #: fortran/expr.c:1828
5513 #, no-c-format
5514 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
5515 msgstr ""
5517 #: fortran/expr.c:1861
5518 #, no-c-format
5519 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5520 msgstr ""
5522 #: fortran/expr.c:1905
5523 #, no-c-format
5524 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5525 msgstr "‘%s’在 %L 处不是一个 VALUE"
5527 #: fortran/expr.c:1912
5528 #, no-c-format
5529 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5530 msgstr "赋值中有不兼容的秩 %d 和 %d,位于 %L"
5532 #: fortran/expr.c:1919
5533 #, no-c-format
5534 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5535 msgstr "%L 处赋值中的变量类型是 UNKNOWN"
5537 #: fortran/expr.c:1926
5538 #, no-c-format
5539 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5540 msgstr "%L 处赋值右手边出现 NULL"
5542 #: fortran/expr.c:1936
5543 #, no-c-format
5544 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5545 msgstr ""
5547 #: fortran/expr.c:1945
5548 #, no-c-format
5549 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5550 msgstr "%L 处赋值右手边出现值为 POINTER 的函数"
5552 #: fortran/expr.c:1950
5553 msgid "Array assignment"
5554 msgstr "数组赋值"
5556 #: fortran/expr.c:1967
5557 #, no-c-format
5558 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5559 msgstr "%L 处赋值类型不兼容,从 %s 到 %s"
5561 #: fortran/expr.c:1990
5562 #, no-c-format
5563 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5564 msgstr ""
5566 #: fortran/expr.c:1998
5567 #, no-c-format
5568 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5569 msgstr ""
5571 #: fortran/expr.c:2007
5572 #, no-c-format
5573 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5574 msgstr "%L 处指针赋给非指针"
5576 #: fortran/expr.c:2015
5577 #, fuzzy, no-c-format
5578 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5579 msgstr "%C 处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中"
5581 #: fortran/expr.c:2028
5582 #, no-c-format
5583 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5584 msgstr "%L 处指针赋值时类型不同"
5586 #: fortran/expr.c:2035
5587 #, no-c-format
5588 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5589 msgstr ""
5591 #: fortran/expr.c:2042
5592 #, fuzzy, no-c-format
5593 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5594 msgstr "%L 处指针赋值时类型不同"
5596 #: fortran/expr.c:2056
5597 #, fuzzy, no-c-format
5598 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5599 msgstr "%L 处指针赋值时类型不同"
5601 #: fortran/expr.c:2064
5602 #, no-c-format
5603 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5604 msgstr ""
5606 #: fortran/expr.c:2071
5607 #, no-c-format
5608 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5609 msgstr ""
5611 #: fortran/expr.c:2077
5612 #, no-c-format
5613 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5614 msgstr ""
5616 #: fortran/expr.c:2095
5617 #, no-c-format
5618 msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
5619 msgstr ""
5621 #: fortran/gfortranspec.c:232
5622 #, c-format
5623 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5624 msgstr ""
5626 #: fortran/gfortranspec.c:352
5627 #, c-format
5628 msgid ""
5629 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5630 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5631 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5632 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5633 "\n"
5634 msgstr ""
5635 "GNU Fortran 在法律允许的范围内没有任何担保。\n"
5636 "您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发 GNU Fortran 的副本。\n"
5637 "有关事宜的详情请参考名为 COPYING 的文件\n"
5638 "\n"
5640 #: fortran/gfortranspec.c:374
5641 #, c-format
5642 msgid "argument to '%s' missing"
5643 msgstr "‘%s’缺少实参"
5645 #: fortran/gfortranspec.c:378
5646 #, c-format
5647 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5648 msgstr ""
5650 #: fortran/gfortranspec.c:530
5651 #, c-format
5652 msgid "Driving:"
5653 msgstr "驱动:"
5655 #: fortran/interface.c:175
5656 #, no-c-format
5657 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5658 msgstr "%C 一般指定语法错误"
5660 #: fortran/interface.c:204
5661 #, no-c-format
5662 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5663 msgstr ""
5665 #: fortran/interface.c:262
5666 #, no-c-format
5667 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5668 msgstr ""
5670 #: fortran/interface.c:273
5671 #, no-c-format
5672 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5673 msgstr "%C 需要一个无名接口"
5675 #: fortran/interface.c:284
5676 #, no-c-format
5677 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5678 msgstr "%C 处需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (=)’或语句尾"
5680 #: fortran/interface.c:286
5681 #, no-c-format
5682 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5683 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)’在 %C 处"
5685 #: fortran/interface.c:300
5686 #, no-c-format
5687 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5688 msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)’在 %C 处"
5690 #: fortran/interface.c:311
5691 #, no-c-format
5692 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5693 msgstr "需要‘END INTERFACE %s’于 %C 处"
5695 #: fortran/interface.c:523
5696 #, fuzzy, no-c-format
5697 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5698 msgstr "%L 处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
5700 #: fortran/interface.c:532
5701 #, fuzzy, no-c-format
5702 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5703 msgstr "%L 处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
5705 #: fortran/interface.c:619
5706 #, no-c-format
5707 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5708 msgstr "%L 处定义赋值的第一个参数必须是 INTENT(IN) 或 INTENT(INOUT)"
5710 #: fortran/interface.c:623
5711 #, no-c-format
5712 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5713 msgstr "%L 处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
5715 #: fortran/interface.c:629 fortran/resolve.c:6021
5716 #, no-c-format
5717 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5718 msgstr "%L 处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
5720 #: fortran/interface.c:633 fortran/resolve.c:6033
5721 #, no-c-format
5722 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5723 msgstr "%L 处运算符接口的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
5725 #: fortran/interface.c:640
5726 #, no-c-format
5727 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5728 msgstr ""
5730 #: fortran/interface.c:645
5731 #, no-c-format
5732 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5733 msgstr ""
5735 #: fortran/interface.c:894
5736 #, no-c-format
5737 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5738 msgstr "过程‘%s’(在 %s 中,位于 %L) 既不是函数也不是子进程"
5740 #: fortran/interface.c:948
5741 #, no-c-format
5742 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5743 msgstr "有歧义的接口‘%s’和‘%s’在 %s 中,位于 %L"
5745 #: fortran/interface.c:1198
5746 #, fuzzy, no-c-format
5747 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
5748 msgstr "初始化不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
5750 #: fortran/interface.c:1207
5751 #, no-c-format
5752 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
5753 msgstr ""
5755 #: fortran/interface.c:1217
5756 #, no-c-format
5757 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
5758 msgstr "%L 处调用过程时实参比形参多"
5760 #: fortran/interface.c:1230
5761 #, no-c-format
5762 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
5763 msgstr ""
5765 #: fortran/interface.c:1239
5766 #, no-c-format
5767 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
5768 msgstr ""
5770 #: fortran/interface.c:1254
5771 #, no-c-format
5772 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
5773 msgstr "实参‘%s’类型/秩不匹配,于 %L 处"
5775 #: fortran/interface.c:1269
5776 #, no-c-format
5777 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
5778 msgstr ""
5780 #: fortran/interface.c:1278
5781 #, no-c-format
5782 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
5783 msgstr "‘%s’的实参在 %L 处必须是一个指针"
5785 #: fortran/interface.c:1288
5786 #, no-c-format
5787 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
5788 msgstr ""
5790 #: fortran/interface.c:1309
5791 #, no-c-format
5792 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
5793 msgstr "参数‘%s’在 %L 处缺少实参"
5795 #: fortran/interface.c:1494
5796 #, no-c-format
5797 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
5798 msgstr ""
5800 #: fortran/interface.c:1535
5801 #, no-c-format
5802 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
5803 msgstr ""
5805 #: fortran/interface.c:1546
5806 #, no-c-format
5807 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
5808 msgstr ""
5810 #: fortran/interface.c:1555
5811 #, no-c-format
5812 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
5813 msgstr ""
5815 #: fortran/interface.c:1577
5816 #, no-c-format
5817 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
5818 msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L"
5820 #: fortran/interface.c:1744
5821 #, no-c-format
5822 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
5823 msgstr ""
5825 #: fortran/interface.c:1824
5826 #, no-c-format
5827 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
5828 msgstr ""
5830 #: fortran/intrinsic.c:2720
5831 #, no-c-format
5832 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
5833 msgstr "对‘%s’的调用给出的参数太多,于 %L 处"
5835 #: fortran/intrinsic.c:2734
5836 #, no-c-format
5837 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
5838 msgstr ""
5840 #: fortran/intrinsic.c:2741
5841 #, no-c-format
5842 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
5843 msgstr ""
5845 #: fortran/intrinsic.c:2755
5846 #, no-c-format
5847 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
5848 msgstr "缺少实参‘%s’,在调用‘%s’时,位于 %L"
5850 #: fortran/intrinsic.c:2814
5851 #, no-c-format
5852 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
5853 msgstr ""
5855 #: fortran/intrinsic.c:3118
5856 #, no-c-format
5857 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
5858 msgstr ""
5860 #: fortran/intrinsic.c:3164
5861 #, no-c-format
5862 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
5863 msgstr "内建函数‘%s’(于 %L 处)不为所选择的标准所包含"
5865 #: fortran/intrinsic.c:3267
5866 #, no-c-format
5867 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5868 msgstr ""
5870 #: fortran/intrinsic.c:3327
5871 #, no-c-format
5872 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
5873 msgstr ""
5875 #: fortran/intrinsic.c:3402
5876 #, no-c-format
5877 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
5878 msgstr "扩展:从 %s 到 %s,位于 %L"
5880 #: fortran/intrinsic.c:3405
5881 #, no-c-format
5882 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
5883 msgstr "从 %s 转换到 %s,位于 %L"
5885 #: fortran/intrinsic.c:3453
5886 #, no-c-format
5887 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
5888 msgstr "不能将 %s 转换为 %s,于 %L"
5890 #: fortran/io.c:415
5891 msgid "Positive width required"
5892 msgstr "需要正的宽度"
5894 #: fortran/io.c:416
5895 msgid "Period required"
5896 msgstr "需要半角句号"
5898 #: fortran/io.c:417
5899 msgid "Nonnegative width required"
5900 msgstr "需要非负的宽度"
5902 #: fortran/io.c:418
5903 msgid "Unexpected element"
5904 msgstr "非预期的元素"
5906 #: fortran/io.c:419
5907 msgid "Unexpected end of format string"
5908 msgstr "非预期的格式字符串结尾"
5910 #: fortran/io.c:436
5911 msgid "Missing leading left parenthesis"
5912 msgstr "缺少前导左括号"
5914 #: fortran/io.c:474
5915 msgid "Expected P edit descriptor"
5916 msgstr "需要 P 编译描述符"
5918 #. P requires a prior number.
5919 #: fortran/io.c:482
5920 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
5921 msgstr ""
5923 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
5924 #: fortran/io.c:487
5925 #, no-c-format
5926 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
5927 msgstr ""
5929 #: fortran/io.c:507
5930 #, no-c-format
5931 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
5932 msgstr "扩展:%C 处的 $ 描述符"
5934 #: fortran/io.c:512
5935 msgid "$ must be the last specifier"
5936 msgstr "$ 必须是最后一个限定符"
5938 #: fortran/io.c:557
5939 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
5940 msgstr ""
5942 #: fortran/io.c:576
5943 #, fuzzy, no-c-format
5944 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
5945 msgstr "扩展:%C 处的 $ 描述符"
5947 #: fortran/io.c:638
5948 msgid "Positive exponent width required"
5949 msgstr "需要正的指数宽度"
5951 #: fortran/io.c:739 fortran/io.c:791
5952 #, no-c-format
5953 msgid "Extension: Missing comma at %C"
5954 msgstr "扩展:%C 处缺少逗号"
5956 #: fortran/io.c:806 fortran/io.c:809
5957 #, no-c-format
5958 msgid "%s in format string at %C"
5959 msgstr "%s 出现在 %C 处的格式字符串中"
5961 #: fortran/io.c:850
5962 #, fuzzy, no-c-format
5963 msgid "Format statement in module main block at %C."
5964 msgstr "忽略 %C 处的错误语句标号"
5966 #: fortran/io.c:856
5967 #, no-c-format
5968 msgid "Missing format label at %C"
5969 msgstr "%C 处缺少格式标号"
5971 #: fortran/io.c:914 fortran/io.c:938
5972 #, no-c-format
5973 msgid "Duplicate %s specification at %C"
5974 msgstr "重复 %s 指定,于 %C"
5976 #: fortran/io.c:945
5977 #, fuzzy, no-c-format
5978 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
5979 msgstr "循环变量‘%s’在 %C 处不能是 INTENT(IN)"
5981 #: fortran/io.c:952
5982 #, no-c-format
5983 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
5984 msgstr ""
5986 #: fortran/io.c:989
5987 #, no-c-format
5988 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
5989 msgstr "重复的 %s 标号指定,位于 %C"
5991 #: fortran/io.c:1015
5992 #, no-c-format
5993 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
5994 msgstr "%s 标记在 %L 处必须具有类型 %s"
5996 #: fortran/io.c:1026
5997 #, no-c-format
5998 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
5999 msgstr ""
6001 #: fortran/io.c:1039
6002 #, no-c-format
6003 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6004 msgstr "%s 标记在 %L 处必须具有类型 %s 或 %s"
6006 #: fortran/io.c:1047
6007 #, no-c-format
6008 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6009 msgstr "已过时:%L 处 FORMAT 标记中有 ASSIGNED 变量"
6011 #: fortran/io.c:1052
6012 #, no-c-format
6013 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6014 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"
6016 #: fortran/io.c:1067
6017 #, no-c-format
6018 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6019 msgstr ""
6021 #: fortran/io.c:1074
6022 #, no-c-format
6023 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6024 msgstr ""
6026 #: fortran/io.c:1085
6027 #, no-c-format
6028 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6029 msgstr "%s 标记在 %L 处必须是标量"
6031 #: fortran/io.c:1091
6032 #, no-c-format
6033 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6034 msgstr "Fortran 2003:%L 处的 IOMSG 标记"
6036 #: fortran/io.c:1098
6037 #, no-c-format
6038 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
6039 msgstr ""
6041 #: fortran/io.c:1106
6042 #, no-c-format
6043 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
6044 msgstr ""
6046 #: fortran/io.c:1114
6047 #, no-c-format
6048 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6049 msgstr "扩展:%L 处的 CONVERT 标记"
6051 #: fortran/io.c:1283
6052 #, no-c-format
6053 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6054 msgstr "OPEN 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
6056 #: fortran/io.c:1391
6057 #, no-c-format
6058 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6059 msgstr "CLOSE 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
6061 #: fortran/io.c:1517 fortran/match.c:1457
6062 #, fuzzy, no-c-format
6063 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6064 msgstr "OPEN 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
6066 #: fortran/io.c:1577
6067 #, no-c-format
6068 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6069 msgstr "Fortran 2003:%C 处的 FLUSH 语句"
6071 #: fortran/io.c:1637
6072 #, no-c-format
6073 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6074 msgstr "%C 处重复的 UNIT 指定"
6076 #: fortran/io.c:1693
6077 #, no-c-format
6078 msgid "Duplicate format specification at %C"
6079 msgstr "%C 处重复的格式指定"
6081 #: fortran/io.c:1710
6082 #, no-c-format
6083 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6084 msgstr "符号‘%s’在名字列表‘%s’是 INTENT(IN),位于 %C"
6086 #: fortran/io.c:1746
6087 #, no-c-format
6088 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6089 msgstr "%C 处重复的 NML 指定"
6091 #: fortran/io.c:1755
6092 #, no-c-format
6093 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6094 msgstr ""
6096 #: fortran/io.c:1793
6097 #, no-c-format
6098 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6099 msgstr "%C 处的 END 标记不允许出现在输出语句中"
6101 #: fortran/io.c:1853
6102 #, no-c-format
6103 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6104 msgstr "%L 处指定的 UNIT 必须是 INTEGER 表达式或一个 CHARACTER 变量"
6106 #: fortran/io.c:1862
6107 #, no-c-format
6108 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6109 msgstr ""
6111 #: fortran/io.c:1870
6112 #, no-c-format
6113 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6114 msgstr "%L 处的外部 IO UNIT 不能是数组"
6116 #: fortran/io.c:1880
6117 #, fuzzy, no-c-format
6118 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6119 msgstr "FORMAT 标号 %d 在 %L 处未定义"
6121 #: fortran/io.c:1892
6122 #, fuzzy, no-c-format
6123 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6124 msgstr "FORMAT 标号 %d 在 %L 处未定义"
6126 #: fortran/io.c:1904
6127 #, fuzzy, no-c-format
6128 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6129 msgstr "FORMAT 标号 %d 在 %L 处未定义"
6131 #: fortran/io.c:1914
6132 #, no-c-format
6133 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6134 msgstr "FORMAT 标号 %d 在 %L 处未定义"
6136 #: fortran/io.c:2035
6137 #, no-c-format
6138 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6139 msgstr "%C 处 I/O 迭代语法错误"
6141 #: fortran/io.c:2066
6142 #, no-c-format
6143 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6144 msgstr "%C READ 语句需要变量"
6146 #: fortran/io.c:2072
6147 #, no-c-format
6148 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6149 msgstr "需要 %s 语句,于 %C 处"
6151 #: fortran/io.c:2083
6152 #, no-c-format
6153 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6154 msgstr ""
6156 #: fortran/io.c:2092
6157 #, no-c-format
6158 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6159 msgstr ""
6161 #: fortran/io.c:2109
6162 #, no-c-format
6163 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6164 msgstr ""
6166 #. A general purpose syntax error.
6167 #: fortran/io.c:2169 fortran/io.c:2541 fortran/gfortran.h:1695
6168 #, no-c-format
6169 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6170 msgstr "%s 语句在 %C 处语法错误"
6172 #: fortran/io.c:2390
6173 #, no-c-format
6174 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6175 msgstr "%C 处的 PRINT 名字列表是一个扩展"
6177 #: fortran/io.c:2502
6178 #, no-c-format
6179 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6180 msgstr ""
6182 #: fortran/io.c:2511
6183 #, no-c-format
6184 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6185 msgstr "%C 处 I/O 列表中需要逗号"
6187 #: fortran/io.c:2573
6188 #, fuzzy, no-c-format
6189 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6190 msgstr "OPEN 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
6192 #: fortran/io.c:2712 fortran/io.c:2763
6193 #, fuzzy, no-c-format
6194 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6195 msgstr "OPEN 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
6197 #: fortran/io.c:2739
6198 #, no-c-format
6199 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6200 msgstr ""
6202 #: fortran/io.c:2749
6203 #, no-c-format
6204 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6205 msgstr ""
6207 #: fortran/io.c:2756
6208 #, no-c-format
6209 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6210 msgstr "%L 处的 INQUIRE 语句需要 FILE 或 UNIT 限定符"
6212 #: fortran/match.c:179
6213 #, no-c-format
6214 msgid "Integer too large at %C"
6215 msgstr "%C 处整数太大"
6217 #: fortran/match.c:239 fortran/parse.c:329
6218 #, fuzzy, no-c-format
6219 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6220 msgstr "忽略 %C 处的错误语句标号"
6222 #: fortran/match.c:245 fortran/parse.c:332
6223 #, fuzzy, no-c-format
6224 msgid "Statement label at %C is zero"
6225 msgstr "零不是 %C 处的一个有效的语句标号"
6227 #: fortran/match.c:278
6228 #, no-c-format
6229 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6230 msgstr "标号名‘%s’在 %C 处有歧义"
6232 #: fortran/match.c:284
6233 #, no-c-format
6234 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6235 msgstr "重复的构造标号‘%s’出现在 %C 处"
6237 #: fortran/match.c:408
6238 #, no-c-format
6239 msgid "Name at %C is too long"
6240 msgstr "%C 的名字太长"
6242 #: fortran/match.c:525
6243 #, fuzzy, no-c-format
6244 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6245 msgstr "循环变量‘%s’在 %C 处不能是 INTENT(IN)"
6247 #: fortran/match.c:531
6248 #, no-c-format
6249 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6250 msgstr "循环变量‘%s’在 %C 处不能是 INTENT(IN)"
6252 #: fortran/match.c:538
6253 #, fuzzy, no-c-format
6254 msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute"
6255 msgstr "循环变量‘%s’在 %C 处不能是 INTENT(IN)"
6257 #: fortran/match.c:568
6258 #, no-c-format
6259 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6260 msgstr ""
6262 #: fortran/match.c:580
6263 #, no-c-format
6264 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6265 msgstr "%C 处迭代语法错误"
6267 #: fortran/match.c:816
6268 #, no-c-format
6269 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6270 msgstr "%C 处 PROGRAM 语句格式无效"
6272 #: fortran/match.c:850
6273 #, no-c-format
6274 msgid "Cannot assign to a PARAMETER variable at %C"
6275 msgstr ""
6277 #: fortran/match.c:939 fortran/match.c:1015
6278 #, no-c-format
6279 msgid "Obsolete: arithmetic IF statement at %C"
6280 msgstr "已过时:%C 处的算术 IF 语句"
6282 #: fortran/match.c:986
6283 #, no-c-format
6284 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6285 msgstr "%C 处 IF 表达式语法错误"
6287 #: fortran/match.c:998
6288 #, no-c-format
6289 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6290 msgstr ""
6292 #: fortran/match.c:1040
6293 #, no-c-format
6294 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6295 msgstr ""
6297 #: fortran/match.c:1111
6298 #, no-c-format
6299 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6300 msgstr "%C 处 IF 子句中有无法归类的语句"
6302 #: fortran/match.c:1118
6303 #, no-c-format
6304 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6305 msgstr "%C 处 IF 语句语法错误"
6307 #: fortran/match.c:1162
6308 #, no-c-format
6309 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6310 msgstr "%C 处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符"
6312 #: fortran/match.c:1168 fortran/match.c:1203
6313 #, no-c-format
6314 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6315 msgstr ""
6317 #: fortran/match.c:1197
6318 #, no-c-format
6319 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6320 msgstr ""
6322 #: fortran/match.c:1360
6323 #, fuzzy, no-c-format
6324 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6325 msgstr "DATA 语句不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
6327 #: fortran/match.c:1375
6328 #, no-c-format
6329 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6330 msgstr "%s 语句在 %C 处不在循环内"
6332 #: fortran/match.c:1378
6333 #, no-c-format
6334 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6335 msgstr "%s 语句在 %C 处不在循环‘%s’内"
6337 #: fortran/match.c:1435
6338 #, fuzzy, no-c-format
6339 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6340 msgstr "对‘%s’的调用给出的参数太多,于 %L 处"
6342 #: fortran/match.c:1488
6343 #, no-c-format
6344 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6345 msgstr "已过时:%C 处的 PAUSE 语句"
6347 #: fortran/match.c:1537
6348 #, no-c-format
6349 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6350 msgstr "已过时:%C 处的 ASSIGN 语句"
6352 #: fortran/match.c:1583
6353 #, no-c-format
6354 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6355 msgstr "已过时:%C 处赋值 GOTO 语句"
6357 #: fortran/match.c:1630 fortran/match.c:1682
6358 #, no-c-format
6359 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6360 msgstr ""
6362 #: fortran/match.c:1766
6363 #, no-c-format
6364 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6365 msgstr ""
6367 #: fortran/match.c:1786
6368 #, no-c-format
6369 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6370 msgstr ""
6372 #: fortran/match.c:1794
6373 #, no-c-format
6374 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6375 msgstr ""
6377 #: fortran/match.c:1801 fortran/match.c:1967
6378 #, no-c-format
6379 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6380 msgstr "%C 处的 STAT 表达式必须是一个变量"
6382 #: fortran/match.c:1856
6383 #, no-c-format
6384 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6385 msgstr ""
6387 #: fortran/match.c:1934
6388 #, no-c-format
6389 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6390 msgstr ""
6392 #: fortran/match.c:1953
6393 #, no-c-format
6394 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6395 msgstr ""
6397 #: fortran/match.c:1960
6398 #, no-c-format
6399 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6400 msgstr ""
6402 #: fortran/match.c:2009
6403 #, no-c-format
6404 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6405 msgstr "%C 处的替代 RETURN 语句只允许出现在 SUBROUTINE 中"
6407 #: fortran/match.c:2040
6408 #, no-c-format
6409 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6410 msgstr "扩展:%C 处 RETURN 语句出现在主程序中"
6412 #: fortran/match.c:2235
6413 #, no-c-format
6414 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6415 msgstr "%C 处公共块名语法错误"
6417 #: fortran/match.c:2271
6418 #, fuzzy, no-c-format
6419 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6420 msgstr "符号‘%s’在 %L 处已经有了显式接口"
6422 #: fortran/match.c:2318
6423 #, no-c-format
6424 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6425 msgstr ""
6427 #: fortran/match.c:2330
6428 #, no-c-format
6429 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6430 msgstr ""
6432 #: fortran/match.c:2333
6433 #, no-c-format
6434 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6435 msgstr ""
6437 #: fortran/match.c:2345
6438 #, no-c-format
6439 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6440 msgstr ""
6442 #: fortran/match.c:2368
6443 #, no-c-format
6444 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6445 msgstr ""
6447 #: fortran/match.c:2379
6448 #, no-c-format
6449 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6450 msgstr ""
6452 #: fortran/match.c:2411
6453 #, no-c-format
6454 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6455 msgstr ""
6457 #: fortran/match.c:2521
6458 #, no-c-format
6459 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6460 msgstr ""
6462 #: fortran/match.c:2528
6463 #, no-c-format
6464 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6465 msgstr ""
6467 #: fortran/match.c:2555
6468 #, fuzzy, no-c-format
6469 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
6470 msgstr "%C 处的空数组构造不被允许"
6472 #: fortran/match.c:2561
6473 #, fuzzy, no-c-format
6474 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
6475 msgstr "%C 处的 PRINT 名字列表是一个扩展"
6477 #: fortran/match.c:2690
6478 #, no-c-format
6479 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6480 msgstr ""
6482 #: fortran/match.c:2699
6483 #, no-c-format
6484 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6485 msgstr ""
6487 #: fortran/match.c:2728
6488 #, no-c-format
6489 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6490 msgstr ""
6492 #: fortran/match.c:2742
6493 #, no-c-format
6494 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6495 msgstr ""
6497 #: fortran/match.c:2894
6498 #, no-c-format
6499 msgid "Statement function at %L is recursive"
6500 msgstr "%L 处的语句函数是递归的"
6502 #: fortran/match.c:2984
6503 #, no-c-format
6504 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6505 msgstr "%C 处 CASE 中需要初始化表达式"
6507 #: fortran/match.c:3011
6508 #, no-c-format
6509 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6510 msgstr "%C 处需要‘%s’的 case 名"
6512 #: fortran/match.c:3055
6513 #, no-c-format
6514 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6515 msgstr "%C 处非预期的 CASE 语句"
6517 #: fortran/match.c:3107
6518 #, no-c-format
6519 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6520 msgstr "%C CASE 指定语法错误"
6522 #: fortran/match.c:3227
6523 #, no-c-format
6524 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6525 msgstr ""
6527 #: fortran/match.c:3258
6528 #, no-c-format
6529 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6530 msgstr ""
6532 #: fortran/match.c:3353
6533 #, no-c-format
6534 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6535 msgstr "%C 处 FORALL 迭代语法错误"
6537 #: fortran/matchexp.c:29
6538 #, c-format
6539 msgid "Syntax error in expression at %C"
6540 msgstr "%C 表达式语法错误"
6542 #: fortran/matchexp.c:73
6543 #, no-c-format
6544 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6545 msgstr ""
6547 #: fortran/matchexp.c:81
6548 #, no-c-format
6549 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6550 msgstr "名字‘%s’在 %C 处不能用作已定义的运算符"
6552 #: fortran/matchexp.c:160
6553 #, no-c-format
6554 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6555 msgstr "%C 处表达式中需要右括号"
6557 #: fortran/matchexp.c:302
6558 #, no-c-format
6559 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6560 msgstr "%C 处表达式中需要指数部分"
6562 #: fortran/matchexp.c:338 fortran/matchexp.c:442
6563 #, no-c-format
6564 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6565 msgstr "扩展:%C 处单目运算符出现在算术运算符之后"
6567 #: fortran/misc.c:42
6568 #, no-c-format
6569 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6570 msgstr "内存不足 -- malloc() 失败"
6572 #: fortran/module.c:532
6573 #, no-c-format
6574 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6575 msgstr ""
6577 #: fortran/module.c:840
6578 #, no-c-format
6579 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6580 msgstr "读出模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
6582 #: fortran/module.c:844
6583 #, no-c-format
6584 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6585 msgstr "读入模块 %s,于行 %d 列 %d:%s"
6587 #: fortran/module.c:848
6588 #, no-c-format
6589 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6590 msgstr "模块 %s 位于行 %d 列 %d:%s"
6592 #: fortran/module.c:890
6593 msgid "Unexpected EOF"
6594 msgstr "非预期的文件结束"
6596 #: fortran/module.c:922
6597 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6598 msgstr ""
6600 #: fortran/module.c:976
6601 msgid "Integer overflow"
6602 msgstr "整数溢出"
6604 #: fortran/module.c:1007
6605 msgid "Name too long"
6606 msgstr "名字太长"
6608 #: fortran/module.c:1114
6609 msgid "Bad name"
6610 msgstr "错误的名字"
6612 #: fortran/module.c:1158
6613 msgid "Expected name"
6614 msgstr "需要名字"
6616 #: fortran/module.c:1161
6617 msgid "Expected left parenthesis"
6618 msgstr "需要左圆括号"
6620 #: fortran/module.c:1164
6621 msgid "Expected right parenthesis"
6622 msgstr "需要右圆括号"
6624 #: fortran/module.c:1167
6625 msgid "Expected integer"
6626 msgstr "需要整数"
6628 #: fortran/module.c:1170
6629 msgid "Expected string"
6630 msgstr "需要字符串"
6632 #: fortran/module.c:1194
6633 msgid "find_enum(): Enum not found"
6634 msgstr "find_enum():找不到枚举"
6636 #: fortran/module.c:1209
6637 #, no-c-format
6638 msgid "Error writing modules file: %s"
6639 msgstr "写入模块文件时出错:%s"
6641 #: fortran/module.c:1568
6642 msgid "Expected attribute bit name"
6643 msgstr "需要属性位名"
6645 #: fortran/module.c:2330
6646 msgid "Expected integer string"
6647 msgstr "需要整数字符串"
6649 #: fortran/module.c:2334
6650 msgid "Error converting integer"
6651 msgstr "转换整数时出错"
6653 #: fortran/module.c:2357
6654 msgid "Expected real string"
6655 msgstr "需要实数字符串"
6657 #: fortran/module.c:2504
6658 msgid "Expected expression type"
6659 msgstr "需要表达式类型"
6661 #: fortran/module.c:2550
6662 msgid "Bad operator"
6663 msgstr "错误的运算符"
6665 #: fortran/module.c:2636
6666 msgid "Bad type in constant expression"
6667 msgstr "常量表达式中类型错误"
6669 #: fortran/module.c:2673
6670 #, no-c-format
6671 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
6672 msgstr ""
6674 #: fortran/module.c:3369
6675 #, no-c-format
6676 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6677 msgstr ""
6679 #: fortran/module.c:3377
6680 #, no-c-format
6681 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6682 msgstr ""
6684 #: fortran/module.c:3383
6685 #, no-c-format
6686 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6687 msgstr ""
6689 #: fortran/module.c:3738
6690 #, no-c-format
6691 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
6692 msgstr "不能打开模块文件‘%s’写入,在 %C 处:%s"
6694 #: fortran/module.c:3763
6695 #, no-c-format
6696 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
6697 msgstr "写入模块文件‘%s’时出错:%s"
6699 #: fortran/module.c:3784
6700 #, no-c-format
6701 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
6702 msgstr "无法打开模块文件‘%s’读取,在 %C 处:%s"
6704 #: fortran/module.c:3798
6705 msgid "Unexpected end of module"
6706 msgstr "非预期的模块结束"
6708 #: fortran/module.c:3806
6709 #, no-c-format
6710 msgid "Can't USE the same module we're building!"
6711 msgstr ""
6713 #: fortran/options.c:232
6714 #, no-c-format
6715 msgid "Reading file '%s' as free form."
6716 msgstr "将文件‘%s’按自由格式读入。"
6718 #: fortran/options.c:242
6719 #, no-c-format
6720 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
6721 msgstr "‘-fd-lines-as-comments’在树形式上不起作用。"
6723 #: fortran/options.c:245
6724 #, no-c-format
6725 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
6726 msgstr "‘-fd-lines-as-code’在树形式上不起作用。"
6728 #: fortran/options.c:314
6729 #, c-format
6730 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
6731 msgstr "gfortran:只允许使用一个 -M 选项\n"
6733 #: fortran/options.c:320
6734 #, c-format
6735 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
6736 msgstr "gfortran:-M 后需要给出目录\n"
6738 #: fortran/options.c:360
6739 #, no-c-format
6740 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
6741 msgstr "-ffpe-trap 的参数无效:%s"
6743 #: fortran/options.c:460
6744 #, no-c-format
6745 msgid "Fixed line length must be at least seven."
6746 msgstr "固定格式的行长至少为七。"
6748 #: fortran/options.c:514
6749 #, no-c-format
6750 msgid "Maximum supported idenitifier length is %d"
6751 msgstr ""
6753 #: fortran/options.c:521
6754 #, no-c-format
6755 msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
6756 msgstr ""
6758 #: fortran/parse.c:294
6759 #, no-c-format
6760 msgid "Unclassifiable statement at %C"
6761 msgstr "%C 语句无法归类"
6763 #: fortran/parse.c:339 fortran/parse.c:414
6764 #, no-c-format
6765 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
6766 msgstr ""
6768 #: fortran/parse.c:352
6769 #, no-c-format
6770 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
6771 msgstr ""
6773 #: fortran/parse.c:422
6774 #, no-c-format
6775 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
6776 msgstr "零不是 %C 处的一个有效的语句标号"
6778 #: fortran/parse.c:441
6779 #, no-c-format
6780 msgid "Bad continuation line at %C"
6781 msgstr "%C 处错误的续行"
6783 #: fortran/parse.c:468
6784 #, no-c-format
6785 msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
6786 msgstr ""
6788 #: fortran/parse.c:494
6789 #, no-c-format
6790 msgid "Line truncated at %C"
6791 msgstr "行在 %C 处被截断"
6793 #: fortran/parse.c:667
6794 #, no-c-format
6795 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
6796 msgstr "%L 处 FORMAT 语句没有语句标号"
6798 #: fortran/parse.c:739
6799 msgid "arithmetic IF"
6800 msgstr "算术 IF"
6802 #: fortran/parse.c:745
6803 msgid "attribute declaration"
6804 msgstr "属性声明"
6806 #: fortran/parse.c:775
6807 msgid "data declaration"
6808 msgstr "数据声明"
6810 #: fortran/parse.c:784
6811 msgid "derived type declaration"
6812 msgstr "派生的类型声明"
6814 #: fortran/parse.c:863
6815 msgid "block IF"
6816 msgstr "块 IF"
6818 #: fortran/parse.c:872
6819 msgid "implied END DO"
6820 msgstr "暗示的 END DO"
6822 #: fortran/parse.c:939
6823 msgid "assignment"
6824 msgstr "赋值"
6826 #: fortran/parse.c:942
6827 msgid "pointer assignment"
6828 msgstr "指针赋值"
6830 #: fortran/parse.c:951
6831 msgid "simple IF"
6832 msgstr "简单的 IF"
6834 #: fortran/parse.c:1088
6835 #, no-c-format
6836 msgid "Unexpected %s statement at %C"
6837 msgstr "非预期的 %s 语句于 %C 处"
6839 #: fortran/parse.c:1220
6840 #, no-c-format
6841 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
6842 msgstr "%s 语句在 %C 处不能跟随 %s 语句在 %L 处"
6844 #: fortran/parse.c:1237
6845 #, no-c-format
6846 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
6847 msgstr "‘%s’中非预期的文件结尾"
6849 #: fortran/parse.c:1290
6850 #, no-c-format
6851 msgid "Derived type definition at %C has no components"
6852 msgstr ""
6854 #: fortran/parse.c:1301
6855 #, no-c-format
6856 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
6857 msgstr ""
6859 #: fortran/parse.c:1308
6860 #, no-c-format
6861 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
6862 msgstr ""
6864 #: fortran/parse.c:1316
6865 #, no-c-format
6866 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
6867 msgstr "%C 处重复的 PRIVATE 语句"
6869 #: fortran/parse.c:1328
6870 #, no-c-format
6871 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
6872 msgstr ""
6874 #: fortran/parse.c:1335
6875 #, no-c-format
6876 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
6877 msgstr ""
6879 #: fortran/parse.c:1340
6880 #, no-c-format
6881 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
6882 msgstr "%C 处重复的 SEQUENCE 语句"
6884 #: fortran/parse.c:1364
6885 #, no-c-format
6886 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6887 msgstr ""
6889 #: fortran/parse.c:1409
6890 #, no-c-format
6891 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
6892 msgstr ""
6894 #: fortran/parse.c:1483
6895 #, no-c-format
6896 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
6897 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 INTERFACE 块中"
6899 #: fortran/parse.c:1510
6900 #, no-c-format
6901 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
6902 msgstr ""
6904 #: fortran/parse.c:1515
6905 #, no-c-format
6906 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
6907 msgstr ""
6909 #: fortran/parse.c:1532
6910 #, no-c-format
6911 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
6912 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 INTERFACE 体中"
6914 #: fortran/parse.c:1604
6915 #, no-c-format
6916 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
6917 msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中"
6919 #: fortran/parse.c:1611
6920 #, no-c-format
6921 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
6922 msgstr ""
6924 #: fortran/parse.c:1688
6925 #, no-c-format
6926 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
6927 msgstr ""
6929 #: fortran/parse.c:1709
6930 #, no-c-format
6931 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
6932 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 WHERE 块中"
6934 #: fortran/parse.c:1769
6935 #, no-c-format
6936 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
6937 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 FORALL 块中"
6939 #: fortran/parse.c:1821
6940 #, no-c-format
6941 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
6942 msgstr "%C 处的 ELSE IF 语句不能出现在 %L 处的 ELSE 语句之后"
6944 #: fortran/parse.c:1839
6945 #, no-c-format
6946 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
6947 msgstr "%L 和 %C 处重复的 ELSE 语句"
6949 #: fortran/parse.c:1901
6950 #, no-c-format
6951 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
6952 msgstr ""
6954 #: fortran/parse.c:1959
6955 #, no-c-format
6956 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
6957 msgstr "变量‘%s’(位于 %C)不能在从 %L 开始的循环的内部重定义"
6959 #: fortran/parse.c:1994
6960 #, no-c-format
6961 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
6962 msgstr ""
6964 #: fortran/parse.c:2003
6965 #, no-c-format
6966 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
6967 msgstr ""
6969 #: fortran/parse.c:2053
6970 #, no-c-format
6971 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
6972 msgstr ""
6974 #: fortran/parse.c:2110
6975 #, no-c-format
6976 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
6977 msgstr ""
6979 #: fortran/parse.c:2249
6980 #, no-c-format
6981 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
6982 msgstr ""
6984 #: fortran/parse.c:2300
6985 #, no-c-format
6986 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
6987 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 CONTAINS 段中"
6989 #: fortran/parse.c:2385
6990 #, no-c-format
6991 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
6992 msgstr ""
6994 #: fortran/parse.c:2434
6995 #, no-c-format
6996 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
6997 msgstr ""
6999 #: fortran/parse.c:2455
7000 #, no-c-format
7001 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7002 msgstr ""
7004 #: fortran/parse.c:2480
7005 #, no-c-format
7006 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7007 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 BLOCK DATA 块中"
7009 #: fortran/parse.c:2523
7010 #, no-c-format
7011 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7012 msgstr "非预期的 %s 语句出现在 %C 处的 MODULE 中"
7014 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
7015 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7016 #. statements, we're in for lots of errors.
7017 #: fortran/parse.c:2702
7018 #, no-c-format
7019 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7020 msgstr "%L 和 %C 处有两个主 PROGRAM"
7022 #: fortran/primary.c:91
7023 #, no-c-format
7024 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7025 msgstr "%C 处缺少种别参数"
7027 #: fortran/primary.c:214
7028 #, no-c-format
7029 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7030 msgstr "整数种别 %d 在 %C 处不可用"
7032 #: fortran/primary.c:222
7033 #, no-c-format
7034 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7035 msgstr "%C 处的整数对其种别来说太大"
7037 #: fortran/primary.c:252
7038 #, no-c-format
7039 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7040 msgstr "扩展:%C 处的荷勒瑞斯常量"
7042 #: fortran/primary.c:264
7043 #, no-c-format
7044 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7045 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L 必须包含至少一个字符"
7047 #: fortran/primary.c:270
7048 #, no-c-format
7049 msgid "Invalid Hollerith constant: Interger kind at %L should be default"
7050 msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L 的整数种别应当是默认的"
7052 #: fortran/primary.c:357
7053 #, no-c-format
7054 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7055 msgstr "扩展:%C 处的十六进制常量使用了非标准语法。"
7057 #: fortran/primary.c:367
7058 #, fuzzy, no-c-format
7059 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
7060 msgstr "%C 处的复常量语法错误"
7062 #: fortran/primary.c:373
7063 #, fuzzy, no-c-format
7064 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
7065 msgstr "%C 处的 8 进制常量中有非法字符"
7067 #: fortran/primary.c:395
7068 #, fuzzy, no-c-format
7069 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
7070 msgstr "扩展:%C 处的十六进制常量使用了非标准语法。"
7072 #: fortran/primary.c:421
7073 #, no-c-format
7074 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7075 msgstr "整数对其种别 %i 来说太大,于 %C 处"
7077 #: fortran/primary.c:521
7078 #, no-c-format
7079 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7080 msgstr "%C 处实数缺少指数部分"
7082 #: fortran/primary.c:578
7083 #, no-c-format
7084 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7085 msgstr ""
7087 #: fortran/primary.c:588
7088 #, no-c-format
7089 msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
7090 msgstr ""
7092 #: fortran/primary.c:600
7093 #, no-c-format
7094 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7095 msgstr "无效的实型种别 %d,在 %C 处"
7097 #: fortran/primary.c:614
7098 #, no-c-format
7099 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7100 msgstr "%C 处实常数上溢其种别"
7102 #: fortran/primary.c:619
7103 #, no-c-format
7104 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7105 msgstr "%C 处实常数下溢其种别"
7107 #: fortran/primary.c:711
7108 #, no-c-format
7109 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7110 msgstr "%C SUBSTRING 指定语法错误"
7112 #: fortran/primary.c:943
7113 #, no-c-format
7114 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7115 msgstr "CHARACTER 常量的种别 %d 无效,在 %C 处"
7117 #: fortran/primary.c:964
7118 #, no-c-format
7119 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7120 msgstr "开始于 %C 的未终结的字符常量"
7122 #: fortran/primary.c:1038
7123 #, no-c-format
7124 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7125 msgstr "%C 处逻辑常量的种别错误"
7127 #: fortran/primary.c:1073
7128 #, no-c-format
7129 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7130 msgstr ""
7132 #: fortran/primary.c:1079
7133 #, no-c-format
7134 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7135 msgstr ""
7137 #: fortran/primary.c:1085
7138 #, no-c-format
7139 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7140 msgstr ""
7142 #: fortran/primary.c:1115
7143 #, no-c-format
7144 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7145 msgstr ""
7147 #: fortran/primary.c:1242
7148 #, no-c-format
7149 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7150 msgstr "%C 处的复常量语法错误"
7152 #: fortran/primary.c:1424
7153 #, no-c-format
7154 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7155 msgstr ""
7157 #: fortran/primary.c:1481
7158 #, no-c-format
7159 msgid "Expected alternate return label at %C"
7160 msgstr "%C 处需要替代的返回标号"
7162 #: fortran/primary.c:1500
7163 #, no-c-format
7164 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7165 msgstr ""
7167 #: fortran/primary.c:1536
7168 #, no-c-format
7169 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7170 msgstr "%C 处的参数列表语法错误"
7172 #: fortran/primary.c:1623
7173 #, no-c-format
7174 msgid "Expected structure component name at %C"
7175 msgstr "%C 处需要结构组件名"
7177 #: fortran/primary.c:1861
7178 #, no-c-format
7179 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7180 msgstr "%C 处结构构造的组件太多"
7182 #: fortran/primary.c:1876
7183 #, no-c-format
7184 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7185 msgstr "%C 处结构构造中组件太少"
7187 #: fortran/primary.c:1894
7188 #, no-c-format
7189 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7190 msgstr "%C 结构构造语法错误"
7192 #: fortran/primary.c:2007
7193 #, no-c-format
7194 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7195 msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在 %C 处"
7197 #: fortran/primary.c:2038
7198 #, no-c-format
7199 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7200 msgstr "语句函数‘%s’在 %C 处缺少参数列表"
7202 #: fortran/primary.c:2041
7203 #, no-c-format
7204 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7205 msgstr "函数‘%s’在 %C 需要参数列表"
7207 #: fortran/primary.c:2195
7208 #, no-c-format
7209 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7210 msgstr "函数‘%s’在 %C 处缺少参数列表"
7212 #: fortran/primary.c:2223
7213 #, no-c-format
7214 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7215 msgstr "%C 处的符号不适用于表达式"
7217 #: fortran/primary.c:2293
7218 #, no-c-format
7219 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7220 msgstr "%C 处需要 VARIABLE "
7222 #: fortran/resolve.c:102
7223 #, no-c-format
7224 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7225 msgstr ""
7227 #: fortran/resolve.c:106
7228 #, no-c-format
7229 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7230 msgstr ""
7232 #: fortran/resolve.c:120
7233 #, no-c-format
7234 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7235 msgstr ""
7237 #: fortran/resolve.c:128
7238 #, fuzzy, no-c-format
7239 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7240 msgstr "初始化不允许出现在 %C 处的 PURE 过程中"
7242 #: fortran/resolve.c:172
7243 #, fuzzy, no-c-format
7244 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7245 msgstr "%L 定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
7247 #: fortran/resolve.c:180
7248 #, no-c-format
7249 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7250 msgstr ""
7252 #: fortran/resolve.c:191
7253 #, no-c-format
7254 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7255 msgstr "元素过程的实参‘%s’在 %L 处必须是标量"
7257 #: fortran/resolve.c:199
7258 #, no-c-format
7259 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7260 msgstr ""
7262 #: fortran/resolve.c:211
7263 #, no-c-format
7264 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7265 msgstr "语句函数的实参‘%s’在 %L 处必须是标量"
7267 #: fortran/resolve.c:222
7268 #, no-c-format
7269 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must has constant length"
7270 msgstr ""
7272 #: fortran/resolve.c:283
7273 #, no-c-format
7274 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7275 msgstr ""
7277 #: fortran/resolve.c:293
7278 #, fuzzy, no-c-format
7279 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
7280 msgstr "语句函数‘%s’在 %L 处不允许用作实参"
7282 #: fortran/resolve.c:436
7283 #, no-c-format
7284 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7285 msgstr ""
7287 #: fortran/resolve.c:440
7288 #, no-c-format
7289 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7290 msgstr ""
7292 #: fortran/resolve.c:447
7293 #, no-c-format
7294 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7295 msgstr ""
7297 #: fortran/resolve.c:451
7298 #, no-c-format
7299 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7300 msgstr ""
7302 #: fortran/resolve.c:489
7303 #, no-c-format
7304 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7305 msgstr ""
7307 #: fortran/resolve.c:494
7308 #, no-c-format
7309 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7310 msgstr ""
7312 #: fortran/resolve.c:590
7313 #, no-c-format
7314 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
7315 msgstr ""
7317 #: fortran/resolve.c:716
7318 #, no-c-format
7319 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
7320 msgstr ""
7322 #: fortran/resolve.c:781 fortran/resolve.c:3633 fortran/resolve.c:4299
7323 #, no-c-format
7324 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7325 msgstr "标号 %d(引用自 %L)从未被定义"
7327 #: fortran/resolve.c:808
7328 #, no-c-format
7329 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7330 msgstr "语句函数‘%s’在 %L 处不允许用作实参"
7332 #: fortran/resolve.c:815
7333 #, no-c-format
7334 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7335 msgstr "内部过程‘%s’在 %L 处不允许用作实参"
7337 #: fortran/resolve.c:821
7338 #, fuzzy, no-c-format
7339 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7340 msgstr "语句函数‘%s’在 %L 处不允许用作实参"
7342 #: fortran/resolve.c:845
7343 #, no-c-format
7344 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7345 msgstr "符号‘%s’(位于 %L)有歧义"
7347 #: fortran/resolve.c:982
7348 #, no-c-format
7349 msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
7350 msgstr "通用函数‘%s’(于 %L 处)不是一个内建函数"
7352 #: fortran/resolve.c:992
7353 #, no-c-format
7354 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
7355 msgstr ""
7357 #: fortran/resolve.c:1030
7358 #, no-c-format
7359 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7360 msgstr ""
7362 #: fortran/resolve.c:1076
7363 #, no-c-format
7364 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
7365 msgstr ""
7367 #: fortran/resolve.c:1132 fortran/resolve.c:5955
7368 #, no-c-format
7369 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7370 msgstr "函数‘%s’在 %L 处没有 IMPLICIT 类型"
7372 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
7373 #: fortran/resolve.c:1218
7374 #, no-c-format
7375 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
7376 msgstr ""
7378 #: fortran/resolve.c:1332
7379 #, no-c-format
7380 msgid "Function reference to '%s' at %L is inside a FORALL block"
7381 msgstr ""
7383 #: fortran/resolve.c:1338
7384 #, no-c-format
7385 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
7386 msgstr ""
7388 #: fortran/resolve.c:1368
7389 #, no-c-format
7390 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
7391 msgstr ""
7393 #: fortran/resolve.c:1371
7394 #, no-c-format
7395 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
7396 msgstr ""
7398 #: fortran/resolve.c:1433
7399 #, no-c-format
7400 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine"
7401 msgstr "通用子进程‘%s’(于 %L 处)不是一个内建子进程"
7403 #: fortran/resolve.c:1442
7404 #, no-c-format
7405 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
7406 msgstr ""
7408 #: fortran/resolve.c:1477
7409 #, no-c-format
7410 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7411 msgstr ""
7413 #: fortran/resolve.c:1520
7414 #, no-c-format
7415 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
7416 msgstr ""
7418 #: fortran/resolve.c:1576
7419 #, no-c-format
7420 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
7421 msgstr ""
7423 #: fortran/resolve.c:1642
7424 #, fuzzy
7425 msgid "elemental subroutine"
7426 msgstr "元素位置(%):"
7428 #: fortran/resolve.c:1674
7429 #, no-c-format
7430 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
7431 msgstr "%L 和 %L 处的操作数外形不相容"
7433 #: fortran/resolve.c:1731
7434 #, c-format
7435 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
7436 msgstr "单目数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
7438 #: fortran/resolve.c:1747
7439 #, c-format
7440 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
7441 msgstr "二元数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
7443 #: fortran/resolve.c:1761
7444 #, c-format
7445 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
7446 msgstr "字符串毗连运算符(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
7448 #: fortran/resolve.c:1780
7449 #, c-format
7450 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
7451 msgstr "逻辑运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
7453 #: fortran/resolve.c:1794
7454 #, c-format
7455 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
7456 msgstr "%%L 处的 .NOT. 运算符的操作数为 %s"
7458 #: fortran/resolve.c:1804
7459 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
7460 msgstr "%L 处复数不能比较大小"
7462 #: fortran/resolve.c:1830
7463 #, c-format
7464 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
7465 msgstr "%%L 处逻辑值必须与 %s 比较,而不是 %s"
7467 #: fortran/resolve.c:1835
7468 #, c-format
7469 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
7470 msgstr "比较运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
7472 #: fortran/resolve.c:1843
7473 #, c-format
7474 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
7475 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s"
7477 #: fortran/resolve.c:1846
7478 #, c-format
7479 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
7480 msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s"
7482 #: fortran/resolve.c:1917
7483 #, no-c-format
7484 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
7485 msgstr "%L 和 %L 处的操作数秩不一致"
7487 #: fortran/resolve.c:2040
7488 #, no-c-format
7489 msgid "Illegal stride of zero at %L"
7490 msgstr "%L 零间隔非法"
7492 #: fortran/resolve.c:2061
7493 #, no-c-format
7494 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
7495 msgstr "%L 处数组引用越界"
7497 #: fortran/resolve.c:2082
7498 #, no-c-format
7499 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
7500 msgstr ""
7502 #: fortran/resolve.c:2092
7503 #, no-c-format
7504 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
7505 msgstr "%L 处数组引用中秩不匹配(%d/%d)"
7507 #: fortran/resolve.c:2120
7508 #, no-c-format
7509 msgid "Array index at %L must be scalar"
7510 msgstr "%L 处数组索引必须是标量"
7512 #: fortran/resolve.c:2126
7513 #, no-c-format
7514 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
7515 msgstr "%L 处数组索引必须具有 INTEGER 类型"
7517 #: fortran/resolve.c:2132
7518 #, no-c-format
7519 msgid "Extension: REAL array index at %L"
7520 msgstr "扩展:%L 处的 REAL 数组索引"
7522 #: fortran/resolve.c:2162
7523 #, no-c-format
7524 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
7525 msgstr "%L 实参维数必须是标量"
7527 #: fortran/resolve.c:2168
7528 #, no-c-format
7529 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
7530 msgstr "%L 处实参维数必须具有 INTEGER 类型"
7532 #: fortran/resolve.c:2270
7533 #, no-c-format
7534 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
7535 msgstr "%L 处数组索引是一个秩为 %d 的数组"
7537 #: fortran/resolve.c:2308
7538 #, no-c-format
7539 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
7540 msgstr "%L 处的子字符串起始索引类型必须为 INTEGER"
7542 #: fortran/resolve.c:2315
7543 #, no-c-format
7544 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
7545 msgstr "%L 处的子字符串起始索引必须是标量"
7547 #: fortran/resolve.c:2322
7548 #, no-c-format
7549 msgid "Substring start index at %L is less than one"
7550 msgstr "%L 处的子字符串起始索引小于 1"
7552 #: fortran/resolve.c:2335
7553 #, no-c-format
7554 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
7555 msgstr "%L 处的子字符串终止索引类型必须为 INTEGER"
7557 #: fortran/resolve.c:2342
7558 #, no-c-format
7559 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
7560 msgstr "%L 处的子字符串终止索引必须是标量"
7562 #: fortran/resolve.c:2350
7563 #, no-c-format
7564 msgid "Substring end index at %L is out of bounds"
7565 msgstr "%L 处的子字符串终止索引越界"
7567 #: fortran/resolve.c:2424
7568 #, no-c-format
7569 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
7570 msgstr ""
7572 #: fortran/resolve.c:2443
7573 #, no-c-format
7574 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
7575 msgstr ""
7577 #: fortran/resolve.c:2672
7578 #, no-c-format
7579 msgid "%s at %L must be a scalar"
7580 msgstr "%s (%L 处)必须是一个标量"
7582 #: fortran/resolve.c:2680
7583 #, no-c-format
7584 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
7585 msgstr "%s (%L 处)必须是 INTEGER 或 REAL"
7587 #: fortran/resolve.c:2683
7588 #, no-c-format
7589 msgid "%s at %L must be INTEGER"
7590 msgstr "%s (%L 处)必须是 INTEGER"
7592 #: fortran/resolve.c:2699
7593 #, no-c-format
7594 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
7595 msgstr "已过时:%L 处的 REAL DO 循环游标"
7597 #: fortran/resolve.c:2708
7598 #, no-c-format
7599 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
7600 msgstr ""
7602 #: fortran/resolve.c:2732
7603 #, no-c-format
7604 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
7605 msgstr ""
7607 #: fortran/resolve.c:2767
7608 #, fuzzy, no-c-format
7609 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
7610 msgstr "%L 处数组索引必须是标量"
7612 #: fortran/resolve.c:2772
7613 #, fuzzy, no-c-format
7614 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
7615 msgstr "%L 处的表达式必须具有标量类型"
7617 #: fortran/resolve.c:2779
7618 #, fuzzy, no-c-format
7619 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
7620 msgstr "%L 处的表达式必须具有标量类型"
7622 #: fortran/resolve.c:2787
7623 #, fuzzy, no-c-format
7624 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
7625 msgstr "%L 处 CASE 语句中的表达式必须为标量"
7627 #: fortran/resolve.c:2792
7628 #, fuzzy, no-c-format
7629 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
7630 msgstr "%L 迭代次数不能为零"
7632 #: fortran/resolve.c:2890
7633 #, no-c-format
7634 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7635 msgstr ""
7637 #: fortran/resolve.c:2990
7638 #, no-c-format
7639 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7640 msgstr ""
7642 #: fortran/resolve.c:3015
7643 #, no-c-format
7644 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
7645 msgstr ""
7647 #: fortran/resolve.c:3044
7648 #, no-c-format
7649 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
7650 msgstr ""
7652 #. The cases overlap, or they are the same
7653 #. element in the list.  Either way, we must
7654 #. issue an error and get the next case from P.
7655 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
7656 #: fortran/resolve.c:3200
7657 #, no-c-format
7658 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
7659 msgstr ""
7661 #: fortran/resolve.c:3251
7662 #, no-c-format
7663 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
7664 msgstr "%L 处 CASE 语句中的表达式必须具有 %s 类型"
7666 #: fortran/resolve.c:3262
7667 #, no-c-format
7668 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
7669 msgstr "%L 处 CASE 语句中的表达式种类必须为 %d"
7671 #: fortran/resolve.c:3274
7672 #, no-c-format
7673 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
7674 msgstr "%L 处 CASE 语句中的表达式必须为标量"
7676 #: fortran/resolve.c:3320
7677 #, no-c-format
7678 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
7679 msgstr ""
7681 #: fortran/resolve.c:3338
7682 #, no-c-format
7683 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
7684 msgstr "%L 处 SELECT 语句的实参不能是 %s"
7686 #: fortran/resolve.c:3347
7687 #, no-c-format
7688 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
7689 msgstr "%L 处 SELECT 语句中的实参必须为标量"
7691 #: fortran/resolve.c:3411
7692 #, no-c-format
7693 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
7694 msgstr ""
7696 #: fortran/resolve.c:3438
7697 #, no-c-format
7698 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
7699 msgstr ""
7701 #: fortran/resolve.c:3449
7702 #, no-c-format
7703 msgid "Range specification at %L can never be matched"
7704 msgstr ""
7706 #: fortran/resolve.c:3552
7707 #, no-c-format
7708 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
7709 msgstr ""
7711 #: fortran/resolve.c:3590
7712 #, no-c-format
7713 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
7714 msgstr ""
7716 #: fortran/resolve.c:3597
7717 #, no-c-format
7718 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
7719 msgstr ""
7721 #: fortran/resolve.c:3606
7722 #, no-c-format
7723 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
7724 msgstr ""
7726 #: fortran/resolve.c:3640
7727 #, no-c-format
7728 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
7729 msgstr ""
7731 #: fortran/resolve.c:3649
7732 #, no-c-format
7733 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
7734 msgstr "%L 处的分支导致无穷循环"
7736 #: fortran/resolve.c:3682
7737 #, no-c-format
7738 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
7739 msgstr ""
7741 #: fortran/resolve.c:3698
7742 #, no-c-format
7743 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
7744 msgstr ""
7746 #: fortran/resolve.c:3772
7747 #, no-c-format
7748 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
7749 msgstr ""
7751 #: fortran/resolve.c:3788
7752 #, no-c-format
7753 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
7754 msgstr ""
7756 #: fortran/resolve.c:3798 fortran/resolve.c:3997
7757 #, no-c-format
7758 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
7759 msgstr "%L 处在 WHERE 内不支持的语句"
7761 #: fortran/resolve.c:3874
7762 #, no-c-format
7763 msgid "expresion reference type error at %L"
7764 msgstr "%L 处表达式引用类型错误"
7766 #: fortran/resolve.c:3906
7767 #, no-c-format
7768 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
7769 msgstr ""
7771 #: fortran/resolve.c:3953
7772 #, no-c-format
7773 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
7774 msgstr "%L 处向 FORALL 索引变量赋值"
7776 #: fortran/resolve.c:3961
7777 #, no-c-format
7778 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
7779 msgstr ""
7781 #: fortran/resolve.c:4088
7782 #, no-c-format
7783 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
7784 msgstr ""
7786 #: fortran/resolve.c:4100 fortran/resolve.c:4103 fortran/resolve.c:4106
7787 #, no-c-format
7788 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
7789 msgstr ""
7791 #: fortran/resolve.c:4149
7792 #, no-c-format
7793 msgid "ELSE IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7794 msgstr ""
7796 #: fortran/resolve.c:4159
7797 #, no-c-format
7798 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
7799 msgstr "%L 处的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一个 LOGICAL 数组"
7801 #: fortran/resolve.c:4240
7802 #, no-c-format
7803 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
7804 msgstr ""
7806 #: fortran/resolve.c:4243
7807 #, fuzzy, no-c-format
7808 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
7809 msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号"
7811 #: fortran/resolve.c:4253
7812 #, no-c-format
7813 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires an INTEGER return specifier"
7814 msgstr ""
7816 #: fortran/resolve.c:4265
7817 #, fuzzy, no-c-format
7818 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
7819 msgstr "%L 处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)"
7821 #: fortran/resolve.c:4278
7822 #, no-c-format
7823 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
7824 msgstr ""
7826 #: fortran/resolve.c:4287
7827 #, no-c-format
7828 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
7829 msgstr ""
7831 #: fortran/resolve.c:4307
7832 #, no-c-format
7833 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
7834 msgstr ""
7836 #: fortran/resolve.c:4322
7837 #, no-c-format
7838 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
7839 msgstr ""
7841 #: fortran/resolve.c:4334
7842 #, no-c-format
7843 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7844 msgstr ""
7846 #: fortran/resolve.c:4360
7847 #, no-c-format
7848 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
7849 msgstr ""
7851 #: fortran/resolve.c:4367
7852 #, no-c-format
7853 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
7854 msgstr ""
7856 #: fortran/resolve.c:4379
7857 #, no-c-format
7858 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
7859 msgstr ""
7861 #: fortran/resolve.c:4445
7862 #, no-c-format
7863 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
7864 msgstr ""
7866 #: fortran/resolve.c:4550
7867 #, no-c-format
7868 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
7869 msgstr "可分配的数组‘%s’在 %L 处必须有延迟的外形"
7871 #: fortran/resolve.c:4553
7872 #, no-c-format
7873 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
7874 msgstr ""
7876 #: fortran/resolve.c:4560
7877 #, no-c-format
7878 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
7879 msgstr "数组指针‘%s’在 %L 处必须有延迟的外形"
7881 #: fortran/resolve.c:4571
7882 #, no-c-format
7883 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
7884 msgstr "数组‘%s’在 %L 处不能有延迟的外形"
7886 #: fortran/resolve.c:4601
7887 #, fuzzy, no-c-format
7888 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
7889 msgstr "可分配的数组‘%s’在 %L 处必须有延迟的外形"
7891 #: fortran/resolve.c:4613
7892 #, no-c-format
7893 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
7894 msgstr ""
7896 #: fortran/resolve.c:4626
7897 #, no-c-format
7898 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
7899 msgstr "变量‘%s’在 %L 处上下文中字符长度必须为常量"
7901 #: fortran/resolve.c:4657
7902 #, no-c-format
7903 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
7904 msgstr "可分配的‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
7906 #: fortran/resolve.c:4660
7907 #, no-c-format
7908 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
7909 msgstr "外部‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
7911 #: fortran/resolve.c:4663
7912 #, no-c-format
7913 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
7914 msgstr "哑元‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
7916 #: fortran/resolve.c:4666
7917 #, no-c-format
7918 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
7919 msgstr "内建函数‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
7921 #: fortran/resolve.c:4669
7922 #, no-c-format
7923 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
7924 msgstr "函数结果‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
7926 #: fortran/resolve.c:4672
7927 #, no-c-format
7928 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
7929 msgstr "自动数组‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
7931 #: fortran/resolve.c:4692
7932 #, fuzzy, no-c-format
7933 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
7934 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
7936 #: fortran/resolve.c:4725
7937 #, no-c-format
7938 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
7939 msgstr ""
7941 #: fortran/resolve.c:4748
7942 #, no-c-format
7943 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
7944 msgstr ""
7946 #: fortran/resolve.c:4763
7947 #, no-c-format
7948 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
7949 msgstr "外部对象‘%s’在 %L 处不能有初始值设定"
7951 #: fortran/resolve.c:4782
7952 #, fuzzy, no-c-format
7953 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
7954 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个内部函数"
7956 #: fortran/resolve.c:4786
7957 #, fuzzy, no-c-format
7958 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
7959 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是一个内部函数"
7961 #: fortran/resolve.c:4790
7962 #, fuzzy, no-c-format
7963 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
7964 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)必须为 PURE"
7966 #: fortran/resolve.c:4794
7967 #, fuzzy, no-c-format
7968 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
7969 msgstr "指定函数‘%s’(位于 %L)不能是 RECURSIVE"
7971 #: fortran/resolve.c:4803
7972 #, no-c-format
7973 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
7974 msgstr ""
7976 #: fortran/resolve.c:4828
7977 #, no-c-format
7978 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
7979 msgstr ""
7981 #: fortran/resolve.c:4843
7982 #, no-c-format
7983 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
7984 msgstr ""
7986 #: fortran/resolve.c:4861
7987 #, no-c-format
7988 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
7989 msgstr ""
7991 #: fortran/resolve.c:4895
7992 #, no-c-format
7993 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
7994 msgstr ""
7996 #: fortran/resolve.c:4908
7997 #, no-c-format
7998 msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L"
7999 msgstr ""
8001 #: fortran/resolve.c:4926
8002 #, fuzzy, no-c-format
8003 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
8004 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
8006 #: fortran/resolve.c:4943
8007 #, no-c-format
8008 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8009 msgstr ""
8011 #: fortran/resolve.c:4955
8012 #, no-c-format
8013 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8014 msgstr ""
8016 #: fortran/resolve.c:4966
8017 #, no-c-format
8018 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8019 msgstr ""
8021 #: fortran/resolve.c:5067
8022 #, fuzzy, no-c-format
8023 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
8024 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在 %L 处必须是大小为常量的数组"
8026 #: fortran/resolve.c:5070
8027 #, fuzzy, no-c-format
8028 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
8029 msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在 %L 处必须是大小为常量的数组"
8031 #: fortran/resolve.c:5083
8032 #, no-c-format
8033 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8034 msgstr "%L 处的符号不是一个 DUMMY 变量"
8036 #: fortran/resolve.c:5098
8037 #, no-c-format
8038 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8039 msgstr ""
8041 #: fortran/resolve.c:5117
8042 #, no-c-format
8043 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8044 msgstr ""
8046 #: fortran/resolve.c:5157
8047 #, no-c-format
8048 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8049 msgstr "%L 处的内建函数不存在"
8051 #: fortran/resolve.c:5232
8052 #, no-c-format
8053 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
8054 msgstr ""
8056 #: fortran/resolve.c:5276
8057 #, no-c-format
8058 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8059 msgstr ""
8061 #: fortran/resolve.c:5289
8062 #, no-c-format
8063 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8064 msgstr ""
8066 #: fortran/resolve.c:5487
8067 #, no-c-format
8068 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8069 msgstr ""
8071 #: fortran/resolve.c:5569
8072 #, no-c-format
8073 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8074 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但未被使用"
8076 #: fortran/resolve.c:5574
8077 #, no-c-format
8078 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8079 msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但无法被使用"
8081 #: fortran/resolve.c:5658
8082 #, no-c-format
8083 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8084 msgstr ""
8086 #: fortran/resolve.c:5673
8087 #, no-c-format
8088 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8089 msgstr ""
8091 #: fortran/resolve.c:5680
8092 #, no-c-format
8093 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8094 msgstr ""
8096 #: fortran/resolve.c:5781
8097 #, no-c-format
8098 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8099 msgstr "%L 处 EQUIVALENCE 语句语法错误"
8101 #: fortran/resolve.c:5798
8102 #, no-c-format
8103 msgid "Initialized objects '%s' and '%s'  cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8104 msgstr ""
8106 #: fortran/resolve.c:5812
8107 #, no-c-format
8108 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8109 msgstr ""
8111 #: fortran/resolve.c:5821
8112 #, no-c-format
8113 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8114 msgstr ""
8116 #: fortran/resolve.c:5900
8117 #, no-c-format
8118 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8119 msgstr ""
8121 #: fortran/resolve.c:5911
8122 #, no-c-format
8123 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8124 msgstr ""
8126 #: fortran/resolve.c:5922
8127 #, no-c-format
8128 msgid "Substring at %L has length zero"
8129 msgstr "%L 的子字符串长度为零"
8131 #: fortran/resolve.c:5965
8132 #, fuzzy, no-c-format
8133 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
8134 msgstr "函数‘%s’在 %L 处没有 IMPLICIT 类型"
8136 #: fortran/resolve.c:5977
8137 #, no-c-format
8138 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8139 msgstr "ENTRY‘%s’在 %L 处没有 IMPLICIT 类型"
8141 #: fortran/resolve.c:6003
8142 #, fuzzy, no-c-format
8143 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
8144 msgstr "%L 处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)"
8146 #: fortran/resolve.c:6009
8147 #, no-c-format
8148 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
8149 msgstr ""
8151 #: fortran/resolve.c:6015
8152 #, fuzzy, no-c-format
8153 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
8154 msgstr "内建函数‘%s’ 于 %L 处必须有至少两个实参"
8156 #: fortran/resolve.c:6025
8157 #, no-c-format
8158 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
8159 msgstr "%L 处运算符接口的第一个参数不能是可选的"
8161 #: fortran/resolve.c:6037
8162 #, no-c-format
8163 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
8164 msgstr "%L 处运算符接口的第二个参数不能是可选的"
8166 #: fortran/resolve.c:6041
8167 #, fuzzy, no-c-format
8168 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
8169 msgstr "内建函数‘%s’ 于 %L 处必须有至少两个实参"
8171 #: fortran/resolve.c:6074
8172 #, no-c-format
8173 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8174 msgstr ""
8176 #: fortran/scanner.c:536
8177 #, fuzzy, no-c-format
8178 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
8179 msgstr "%C 处的 8 进制常量中有非法字符"
8181 #: fortran/scanner.c:971
8182 #, no-c-format
8183 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
8184 msgstr "%s:%d: 文件 %s 被留下但未进入"
8186 #: fortran/scanner.c:998
8187 #, no-c-format
8188 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
8189 msgstr "%s:%d:无效的预包含指示"
8191 #: fortran/scanner.c:1073
8192 #, no-c-format
8193 msgid "File '%s' is being included recursively"
8194 msgstr "文件‘%s’被递归地包含"
8196 #: fortran/scanner.c:1088
8197 #, no-c-format
8198 msgid "Can't open file '%s'"
8199 msgstr "无法打开文件‘%s’"
8201 #: fortran/scanner.c:1097
8202 #, no-c-format
8203 msgid "Can't open included file '%s'"
8204 msgstr "无法打开包含文件‘%s’"
8206 #: fortran/scanner.c:1199
8207 #, c-format
8208 msgid "%s:%3d %s\n"
8209 msgstr "%s:%3d %s\n"
8211 #: fortran/simplify.c:101
8212 #, no-c-format
8213 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
8214 msgstr "%s 的结果在 %L 处上溢其种别"
8216 #: fortran/simplify.c:120
8217 #, no-c-format
8218 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
8219 msgstr "KIND 参数 %s 在 %L 处必须是初始化表达式"
8221 #: fortran/simplify.c:130
8222 #, no-c-format
8223 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
8224 msgstr "%s 位于 %L 的 KIND 参数无效"
8226 #: fortran/simplify.c:227
8227 #, no-c-format
8228 msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
8229 msgstr ""
8231 #: fortran/simplify.c:254
8232 #, no-c-format
8233 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
8234 msgstr "%L 处 ACOS 的参数必须在 -1 和 1 之间"
8236 #: fortran/simplify.c:276
8237 #, no-c-format
8238 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
8239 msgstr "%L 处 ACOSH 的参数必须不小于 1"
8241 #: fortran/simplify.c:503
8242 #, no-c-format
8243 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
8244 msgstr "%L 处 ASIN 的参数必须在 -1 和 1 之间"
8246 #: fortran/simplify.c:559
8247 #, no-c-format
8248 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
8249 msgstr "%L 处 ATANH 的参数必须在 -1 和 1 之间"
8251 #: fortran/simplify.c:585
8252 #, no-c-format
8253 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
8254 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一个参数为 0,第二个参数必须不为 0"
8256 #: fortran/simplify.c:667
8257 #, no-c-format
8258 msgid "Bad character in CHAR function at %L"
8259 msgstr ""
8261 #: fortran/simplify.c:1195
8262 #, no-c-format
8263 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
8264 msgstr "%L 处 IACHAR 的参数长度必须为 1"
8266 #: fortran/simplify.c:1235
8267 #, no-c-format
8268 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
8269 msgstr "%L 处 IBCLR 的第二个参数无效"
8271 #: fortran/simplify.c:1243
8272 #, no-c-format
8273 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
8274 msgstr ""
8276 #: fortran/simplify.c:1270
8277 #, no-c-format
8278 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
8279 msgstr "%L 处 IBITS 的第二个参数无效"
8281 #: fortran/simplify.c:1276
8282 #, no-c-format
8283 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
8284 msgstr "%L 处 IBITS 的第三个参数无效"
8286 #: fortran/simplify.c:1287
8287 #, no-c-format
8288 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
8289 msgstr ""
8291 #: fortran/simplify.c:1335
8292 #, no-c-format
8293 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
8294 msgstr "%L 处 IBSET 的第二个参数无效"
8296 #: fortran/simplify.c:1343
8297 #, no-c-format
8298 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
8299 msgstr ""
8301 #: fortran/simplify.c:1369
8302 #, no-c-format
8303 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
8304 msgstr "%L 处 ICHAR 的参数长度必须为 1"
8306 #: fortran/simplify.c:1377
8307 #, no-c-format
8308 msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor"
8309 msgstr ""
8311 #: fortran/simplify.c:1585
8312 #, no-c-format
8313 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
8314 msgstr "%L 处 INT 的实参类型无效"
8316 #: fortran/simplify.c:1662
8317 #, no-c-format
8318 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
8319 msgstr "%L 处 ISHFT 的第二个参数无效"
8321 #: fortran/simplify.c:1678
8322 #, no-c-format
8323 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
8324 msgstr ""
8326 #: fortran/simplify.c:1742
8327 #, no-c-format
8328 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
8329 msgstr "%L 处 ISHFTC 的第二个参数无效"
8331 #: fortran/simplify.c:1752
8332 #, no-c-format
8333 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
8334 msgstr "%L 处 ISHFTC 的第三个参数无效"
8336 #: fortran/simplify.c:1767
8337 #, no-c-format
8338 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
8339 msgstr ""
8341 #: fortran/simplify.c:1837
8342 #, no-c-format
8343 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
8344 msgstr "%L 处 KIND 的实参具有 DERIVED 类型"
8346 #: fortran/simplify.c:1908
8347 #, no-c-format
8348 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
8349 msgstr "%L 处的 DIM 参数越界"
8351 #: fortran/simplify.c:2048
8352 #, no-c-format
8353 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
8354 msgstr ""
8356 #: fortran/simplify.c:2061
8357 #, no-c-format
8358 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
8359 msgstr ""
8361 #: fortran/simplify.c:2105
8362 #, no-c-format
8363 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
8364 msgstr ""
8366 #. Result is processor-dependent.
8367 #: fortran/simplify.c:2282
8368 #, no-c-format
8369 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
8370 msgstr "%L 处 MOD 的第二个参数为 0"
8372 #. Result is processor-dependent.
8373 #: fortran/simplify.c:2293
8374 #, no-c-format
8375 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
8376 msgstr "%L 处 MOD 的第二个参数为 0"
8378 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
8379 #. to not handle it at all.
8380 #. Result is processor-dependent.
8381 #: fortran/simplify.c:2341 fortran/simplify.c:2353
8382 #, no-c-format
8383 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
8384 msgstr "%L 处 MODULO 的第二个参数为 0"
8386 #: fortran/simplify.c:2410
8387 #, no-c-format
8388 msgid "Second argument of NEAREST at %L may not be zero"
8389 msgstr "%L 处 NEAREST 的第二个参数不能为 0"
8391 #: fortran/simplify.c:2718
8392 #, no-c-format
8393 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
8394 msgstr "%L 处 REPEAT 的第二个参数无效"
8396 #: fortran/simplify.c:2792
8397 #, no-c-format
8398 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
8399 msgstr "%L 处外形指定中整数太大"
8401 #: fortran/simplify.c:2802
8402 #, no-c-format
8403 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
8404 msgstr "%L 为 RESHAPE 指定的维数太多"
8406 #: fortran/simplify.c:2810
8407 #, no-c-format
8408 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
8409 msgstr "%L 处外形指定不能为负数"
8411 #: fortran/simplify.c:2820
8412 #, no-c-format
8413 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
8414 msgstr ""
8416 #: fortran/simplify.c:2844
8417 #, no-c-format
8418 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
8419 msgstr ""
8421 #: fortran/simplify.c:2851
8422 #, no-c-format
8423 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
8424 msgstr ""
8426 #: fortran/simplify.c:2861
8427 #, no-c-format
8428 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
8429 msgstr ""
8431 #: fortran/simplify.c:2870
8432 #, no-c-format
8433 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
8434 msgstr ""
8436 #: fortran/simplify.c:2927
8437 #, no-c-format
8438 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
8439 msgstr ""
8441 #: fortran/simplify.c:3061
8442 #, no-c-format
8443 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
8444 msgstr "%L 处 SCALE 的结果上溢其种别"
8446 #: fortran/simplify.c:3642
8447 #, no-c-format
8448 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
8449 msgstr "%L 处 SQRT 的参数为负"
8451 #: fortran/symbol.c:111
8452 #, no-c-format
8453 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
8454 msgstr "%C 处 IMPLICIT NONE 语句重复"
8456 #: fortran/symbol.c:151
8457 #, no-c-format
8458 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
8459 msgstr ""
8461 #: fortran/symbol.c:173
8462 #, no-c-format
8463 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
8464 msgstr ""
8466 #: fortran/symbol.c:184
8467 #, no-c-format
8468 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
8469 msgstr "字母 %c 在 %C 处已经有了一个 IMPLICIT 类型"
8471 #: fortran/symbol.c:232
8472 #, no-c-format
8473 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8474 msgstr "符号‘%s’(位于 %L)没有 IMPLICIT 类型"
8476 #: fortran/symbol.c:304
8477 #, no-c-format
8478 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
8479 msgstr "%s 属性在 %L 处不允许出现在 BLOCAK DATA 程序单元中"
8481 #: fortran/symbol.c:506 fortran/symbol.c:997
8482 #, no-c-format
8483 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
8484 msgstr "%s 属性与 %s 属性在 %L 处冲突"
8486 #: fortran/symbol.c:509
8487 #, no-c-format
8488 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
8489 msgstr "%s 属性与 %s 属性冲突,在‘%s’中,位于 %L"
8491 #: fortran/symbol.c:551
8492 #, no-c-format
8493 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
8494 msgstr ""
8496 #: fortran/symbol.c:554
8497 #, no-c-format
8498 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
8499 msgstr ""
8501 #: fortran/symbol.c:576
8502 #, no-c-format
8503 msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
8504 msgstr ""
8506 #: fortran/symbol.c:592
8507 #, no-c-format
8508 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
8509 msgstr "重复的 %s 属性在 %L 处被指定"
8511 #: fortran/symbol.c:733
8512 #, no-c-format
8513 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
8514 msgstr ""
8516 #: fortran/symbol.c:765
8517 #, no-c-format
8518 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
8519 msgstr "%L 处 PURE 过程不能指定 SAVE 属性"
8521 #: fortran/symbol.c:773
8522 #, no-c-format
8523 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
8524 msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性"
8526 #: fortran/symbol.c:1027
8527 #, no-c-format
8528 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
8529 msgstr ""
8531 #: fortran/symbol.c:1062
8532 #, no-c-format
8533 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
8534 msgstr "INTENT (%s) 与 INTENT(%s) 在 %L 冲突"
8536 #: fortran/symbol.c:1085
8537 #, no-c-format
8538 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
8539 msgstr ""
8541 #: fortran/symbol.c:1105
8542 #, no-c-format
8543 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
8544 msgstr "符号‘%s’在 %L 处已经有了显式接口"
8546 #: fortran/symbol.c:1133
8547 #, no-c-format
8548 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
8549 msgstr "符号‘%s’在 %L 处已经有了基本类型 %s"
8551 #: fortran/symbol.c:1145
8552 #, no-c-format
8553 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
8554 msgstr "符号‘%s’于 %L 处不能有类型"
8556 #: fortran/symbol.c:1283
8557 #, no-c-format
8558 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
8559 msgstr "组件‘%s’在 %C 处已经于 %L 处被声明"
8561 #: fortran/symbol.c:1361
8562 #, no-c-format
8563 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
8564 msgstr "符号‘%s’在 %C 处有歧义"
8566 #: fortran/symbol.c:1393
8567 #, no-c-format
8568 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
8569 msgstr ""
8571 #: fortran/symbol.c:1421
8572 #, no-c-format
8573 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
8574 msgstr "‘%s’在 %C 处不是‘%s’结构的成员"
8576 #: fortran/symbol.c:1427
8577 #, no-c-format
8578 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
8579 msgstr "组件‘%s’在 %C 处是‘%s’的 PRIVATE 组件"
8581 #: fortran/symbol.c:1571
8582 #, no-c-format
8583 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
8584 msgstr "重复的语句标号 %d 出现在 %L 和 %L 处"
8586 #: fortran/symbol.c:1581
8587 #, no-c-format
8588 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
8589 msgstr ""
8591 #: fortran/symbol.c:1590
8592 #, no-c-format
8593 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
8594 msgstr ""
8596 #: fortran/symbol.c:1632
8597 #, no-c-format
8598 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
8599 msgstr ""
8601 #: fortran/symbol.c:1640
8602 #, no-c-format
8603 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
8604 msgstr ""
8606 #: fortran/symbol.c:1893
8607 #, no-c-format
8608 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
8609 msgstr ""
8611 #: fortran/symbol.c:1896
8612 #, no-c-format
8613 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
8614 msgstr ""
8616 #. Symbol is from another namespace.
8617 #: fortran/symbol.c:2033
8618 #, no-c-format
8619 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
8620 msgstr ""
8622 #: fortran/trans-common.c:360
8623 #, no-c-format
8624 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
8625 msgstr ""
8627 #: fortran/trans-common.c:658
8628 #, no-c-format
8629 msgid "Bad array reference at %L"
8630 msgstr "%L 处数组引用错误"
8632 #: fortran/trans-common.c:666
8633 #, no-c-format
8634 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
8635 msgstr ""
8637 #: fortran/trans-common.c:706
8638 #, no-c-format
8639 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
8640 msgstr ""
8642 #. Aligning this field would misalign a previous field.
8643 #: fortran/trans-common.c:839
8644 #, no-c-format
8645 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents"
8646 msgstr ""
8648 #: fortran/trans-common.c:904
8649 #, no-c-format
8650 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
8651 msgstr ""
8653 #: fortran/trans-common.c:919
8654 #, no-c-format
8655 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
8656 msgstr ""
8658 #. The required offset conflicts with previous alignment
8659 #. requirements.  Insert padding immediately before this
8660 #. segment.
8661 #: fortran/trans-common.c:930
8662 #, no-c-format
8663 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
8664 msgstr ""
8666 #: fortran/trans-common.c:956
8667 #, no-c-format
8668 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
8669 msgstr ""
8671 #: fortran/trans-const.c:158
8672 msgid "Array bound mismatch"
8673 msgstr "数组边界不匹配"
8675 #: fortran/trans-const.c:161
8676 msgid "Array reference out of bounds"
8677 msgstr "对数组的引用超出范围"
8679 #: fortran/trans-const.c:164
8680 msgid "Incorrect function return value"
8681 msgstr "不正确的函数返回值"
8683 #: fortran/trans-decl.c:441
8684 #, no-c-format
8685 msgid "storage size not known"
8686 msgstr "存储大小未知"
8688 #: fortran/trans-decl.c:448
8689 #, no-c-format
8690 msgid "storage size not constant"
8691 msgstr "存储大小不是常量"
8693 #: fortran/trans-io.c:541
8694 msgid "Assigned label is not a format label"
8695 msgstr "赋值标号不是格式标号"
8697 #: fortran/trans-io.c:982
8698 #, no-c-format
8699 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
8700 msgstr ""
8702 #: fortran/trans-stmt.c:163
8703 msgid "Assigned label is not a target label"
8704 msgstr "赋值标号不是目标标号"
8706 #. Check the label list.
8707 #: fortran/trans-stmt.c:179
8708 msgid "Assigned label is not in the list"
8709 msgstr ""
8711 #: fortran/trans-stmt.c:319
8712 #, no-c-format
8713 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
8714 msgstr "%L 不带 * 哑实参的替代返回"
8716 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
8717 #. fixed.
8718 #: java/gjavah.c:916
8719 #, c-format
8720 msgid "ignored method '"
8721 msgstr "被忽略的方法‘"
8723 #: java/gjavah.c:918
8724 #, c-format
8725 msgid "' marked virtual\n"
8726 msgstr "’标记为虚函数\n"
8728 #: java/gjavah.c:2356
8729 #, c-format
8730 msgid "Try '"
8731 msgstr "试试‘"
8733 #: java/gjavah.c:2356
8734 #, c-format
8735 msgid " --help' for more information.\n"
8736 msgstr " --help’以得到更多信息。\n"
8738 #: java/gjavah.c:2363
8739 #, c-format
8740 msgid "Usage: "
8741 msgstr "用法:"
8743 #: java/gjavah.c:2363
8744 #, c-format
8745 msgid ""
8746 " [OPTION]... CLASS...\n"
8747 "\n"
8748 msgstr ""
8749 " [选项]... 类...\n"
8750 "\n"
8752 #: java/gjavah.c:2364
8753 #, c-format
8754 msgid ""
8755 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
8756 "\n"
8757 msgstr ""
8758 "由 .class 文件生成 C 或 C++ 头文件\n"
8759 "\n"
8761 #: java/gjavah.c:2365
8762 #, c-format
8763 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
8764 msgstr "  -stubs                  生成一个合法的空实现(占位文件)\n"
8766 #: java/gjavah.c:2366
8767 #, c-format
8768 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
8769 msgstr "  -jni                    生成一个 JNI 头或占位文件\n"
8771 #: java/gjavah.c:2367
8772 #, c-format
8773 msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
8774 msgstr "  -force                  总是覆盖输出文件\n"
8776 #: java/gjavah.c:2368
8777 #, c-format
8778 msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
8779 msgstr "  -old                    未使用的兼容选项\n"
8781 #: java/gjavah.c:2369
8782 #, c-format
8783 msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
8784 msgstr "  -trace                  未使用的兼容选项\n"
8786 #: java/gjavah.c:2370
8787 #, c-format
8788 msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
8789 msgstr "  -J 选项                 未使用的兼容选项\n"
8791 #: java/gjavah.c:2372
8792 #, c-format
8793 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
8794 msgstr "  -add 文本               将文本添加至类体内\n"
8796 #: java/gjavah.c:2373
8797 #, c-format
8798 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
8799 msgstr "  -append 文本            在类声明后插入文本\n"
8801 #: java/gjavah.c:2374
8802 #, c-format
8803 msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
8804 msgstr "  -friend 文本            将文本作为‘friend’声明插入\n"
8806 #: java/gjavah.c:2375
8807 #, c-format
8808 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
8809 msgstr "  -prepend 文本           在类前插入文本\n"
8811 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:912
8812 #, c-format
8813 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
8814 msgstr "  --classpath 路径        设定寻找 .class 文件的路径\n"
8816 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:913
8817 #, c-format
8818 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
8819 msgstr "  -I目录                  将目录添加至类路径\n"
8821 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:914
8822 #, c-format
8823 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
8824 msgstr "  --bootclasspath PATH    覆盖内建的类路径\n"
8826 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:915
8827 #, c-format
8828 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
8829 msgstr "  --extdirs 路径          设定扩展目录\n"
8831 #: java/gjavah.c:2381
8832 #, c-format
8833 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
8834 msgstr "  -d 目录                 设定输出目录名\n"
8836 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:916 java/jv-scan.c:115
8837 #, c-format
8838 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
8839 msgstr "  -o 文件                 设定输出文件名\n"
8841 #: java/gjavah.c:2383
8842 #, c-format
8843 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
8844 msgstr "  -td 目录                设定临时文件目录\n"
8846 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:918 java/jv-scan.c:117
8847 #, c-format
8848 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
8849 msgstr "  --help                  打印此帮助并退出\n"
8851 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:919 java/jv-scan.c:118
8852 #, c-format
8853 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
8854 msgstr "  --version               打印版本号并退出\n"
8856 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:920
8857 #, c-format
8858 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
8859 msgstr "  -v, --verbose           运行时打印附加信息\n"
8861 #: java/gjavah.c:2389
8862 #, c-format
8863 msgid ""
8864 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
8865 "                             suppress ordinary output\n"
8866 msgstr ""
8867 "  -M                      将所有依赖项打印至标准输出;\n"
8868 "                             取消通常的输出\n"
8870 #: java/gjavah.c:2391
8871 #, c-format
8872 msgid ""
8873 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
8874 "                             suppress ordinary output\n"
8875 msgstr ""
8876 "  -MM                     将非系统依赖项打印至标准输出;\n"
8877 "                             取消通常的输出\n"
8879 #: java/gjavah.c:2393
8880 #, c-format
8881 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
8882 msgstr "  -MD                     将所有依赖项打印至标准输出\n"
8884 #: java/gjavah.c:2394
8885 #, c-format
8886 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
8887 msgstr "  -MMD                    将非系统依赖项打印至标准输出\n"
8889 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:120
8890 #, c-format
8891 msgid ""
8892 "For bug reporting instructions, please see:\n"
8893 "%s.\n"
8894 msgstr ""
8895 "报告程序缺陷的步骤请参见:\n"
8896 "%s。\n"
8898 #: java/gjavah.c:2581
8899 #, c-format
8900 msgid "Processing %s\n"
8901 msgstr "正在处理 %s\n"
8903 #: java/gjavah.c:2591
8904 #, c-format
8905 msgid "Found in %s\n"
8906 msgstr "在 %s 中找到\n"
8908 #: java/jcf-dump.c:829
8909 #, c-format
8910 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
8911 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。\n"
8913 #: java/jcf-dump.c:835
8914 #, c-format
8915 msgid "error while parsing constant pool\n"
8916 msgstr "词法分析常量池时出错\n"
8918 #: java/jcf-dump.c:841 java/jcf-parse.c:759
8919 #, gcc-internal-format
8920 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
8921 msgstr "常量池条目 #%d 出错\n"
8923 #: java/jcf-dump.c:851
8924 #, c-format
8925 msgid "error while parsing fields\n"
8926 msgstr "词法分析字段时出错\n"
8928 #: java/jcf-dump.c:857
8929 #, c-format
8930 msgid "error while parsing methods\n"
8931 msgstr "词法分析方法时出错\n"
8933 #: java/jcf-dump.c:863
8934 #, c-format
8935 msgid "error while parsing final attributes\n"
8936 msgstr "词法分析 final 属性时出错\n"
8938 #: java/jcf-dump.c:900
8939 #, c-format
8940 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
8941 msgstr "试用‘jcf-dump --help’以获取更多信息。\n"
8943 #: java/jcf-dump.c:907
8944 #, c-format
8945 msgid ""
8946 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
8947 "\n"
8948 msgstr ""
8949 "用法:jcf-dump [选项]... 类...\n"
8950 "\n"
8952 #: java/jcf-dump.c:908
8953 #, c-format
8954 msgid ""
8955 "Display contents of a class file in readable form.\n"
8956 "\n"
8957 msgstr ""
8959 #: java/jcf-dump.c:909
8960 #, c-format
8961 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
8962 msgstr "  -c                      反汇编方法体\n"
8964 #: java/jcf-dump.c:910
8965 #, c-format
8966 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
8967 msgstr "  --javap                 生成‘javap’格式的输出\n"
8969 #: java/jcf-dump.c:950 java/jcf-dump.c:1018
8970 #, c-format
8971 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
8972 msgstr "jcf-dump:未指定类\n"
8974 #: java/jcf-dump.c:1038
8975 #, c-format
8976 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
8977 msgstr "不能为输出打开‘%s’。\n"
8979 #: java/jcf-dump.c:1084
8980 #, c-format
8981 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
8982 msgstr ".zip/.jar 文件格式错误\n"
8984 #: java/jcf-dump.c:1202
8985 #, c-format
8986 msgid "Bad byte codes.\n"
8987 msgstr "错误的字节码。\n"
8989 #: java/jv-scan.c:100
8990 #, c-format
8991 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
8992 msgstr "试用‘jv-scan --help’以获取更多信息。\n"
8994 #: java/jv-scan.c:107
8995 #, c-format
8996 msgid ""
8997 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
8998 "\n"
8999 msgstr ""
9000 "用法:jv-scan [选项]... 文件...\n"
9001 "\n"
9003 #: java/jv-scan.c:108
9004 #, c-format
9005 msgid ""
9006 "Print useful information read from Java source files.\n"
9007 "\n"
9008 msgstr ""
9009 "打印从 Java 源文件中读到的有用信息。\n"
9010 "\n"
9012 #: java/jv-scan.c:109
9013 #, c-format
9014 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
9015 msgstr "  --no-assert             不识别 assert 关键字\n"
9017 #: java/jv-scan.c:110
9018 #, c-format
9019 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
9020 msgstr "  --complexity            打印输入文件的圈复杂度\n"
9022 #: java/jv-scan.c:111
9023 #, c-format
9024 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
9025 msgstr "  --encoding 编码         指定输入文件的编码\n"
9027 #: java/jv-scan.c:112
9028 #, c-format
9029 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
9030 msgstr "  --print-main            打印包含‘main’的类的名字\n"
9032 #: java/jv-scan.c:113
9033 #, c-format
9034 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
9035 msgstr "  --list-class            列出文件中定义的所有类\n"
9037 #: java/jv-scan.c:114
9038 #, c-format
9039 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
9040 msgstr "  --list-filename         列出类名时也打印输入文件名\n"
9042 #: java/jv-scan.c:257
9043 #, c-format
9044 msgid "%s: error: "
9045 msgstr "%s:错误:"
9047 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
9048 #, c-format
9049 msgid "%s: warning: "
9050 msgstr "%s:警告:"
9052 #: java/jvgenmain.c:48
9053 #, c-format
9054 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
9055 msgstr "用法:%s [选项]... main类名 [输出文件]\n"
9057 #: java/jvgenmain.c:101
9058 #, c-format
9059 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9060 msgstr "%s:无法打开输出文件:%s\n"
9062 #: java/jvgenmain.c:138
9063 #, c-format
9064 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9065 msgstr "%s:无法关闭输出文件 %s\n"
9067 #: java/jvspec.c:420
9068 #, c-format
9069 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9070 msgstr "不使用‘--main’则无法指定‘-D’\n"
9072 #: java/jvspec.c:423
9073 #, c-format
9074 msgid "'%s' is not a valid class name"
9075 msgstr "‘%s’不是有效的类名"
9077 #: java/jvspec.c:429
9078 #, c-format
9079 msgid "--resource requires -o"
9080 msgstr "--resource 需要 -o"
9082 #: java/jvspec.c:443
9083 #, c-format
9084 msgid "cannot specify both -C and -o"
9085 msgstr "不能同时指定 -C 和 -o"
9087 #: java/jvspec.c:455
9088 #, c-format
9089 msgid "cannot create temporary file"
9090 msgstr "无法建立临时文件"
9092 #: java/jvspec.c:483
9093 #, c-format
9094 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9095 msgstr ""
9097 #: java/jvspec.c:546
9098 #, c-format
9099 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9100 msgstr "不链接时无法指定‘main’类"
9102 #: config/mcore/mcore.h:57
9103 msgid "the m210 does not have little endian support"
9104 msgstr "m210 不支持低位字节在前"
9106 #: config/lynx.h:71
9107 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
9108 msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
9110 #: config/lynx.h:96
9111 msgid "cannot use mshared and static together"
9112 msgstr "不能同时使用 mshared 和 static"
9114 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
9115 #: config/sparc/sol2-bi.h:169 config/sparc/sol2-bi.h:174
9116 msgid "does not support multilib"
9117 msgstr "不支持 multilib"
9119 #: config/mips/r3900.h:35
9120 msgid "-mhard-float not supported"
9121 msgstr "不支持 -mhard-float"
9123 #: config/mips/r3900.h:37
9124 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
9125 msgstr "不能同时指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
9127 #: config/i386/cygwin.h:29
9128 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
9129 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不兼容"
9131 #: config/i386/cygwin.h:70 config/i386/mingw32.h:58
9132 msgid "shared and mdll are not compatible"
9133 msgstr "shared 和 mdll 互不兼容"
9135 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
9136 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
9137 msgstr "-shared 选项目前在 VAX ELF 下不受支持"
9139 #: config/arm/arm.h:141
9140 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
9141 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
9143 #: config/arm/arm.h:143
9144 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
9145 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
9147 #: config/arc/arc.h:62 config/mips/mips.h:849
9148 msgid "may not use both -EB and -EL"
9149 msgstr "不能同时使用 -EB 和 -EL"
9151 #: config/i386/sco5.h:189
9152 msgid "-pg not supported on this platform"
9153 msgstr "-pg 在此平台上不受支持"
9155 #: config/i386/sco5.h:190
9156 msgid "-p and -pp specified - pick one"
9157 msgstr "指定了 -p 和 -pp - 选择其中之一"
9159 #: config/i386/sco5.h:264
9160 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
9161 msgstr "不能同时使用 -G 和 --static 选项"
9163 #: config/rs6000/darwin.h:105
9164 msgid " conflicting code gen style switches are used"
9165 msgstr " 冲突的代码生成选项"
9167 #: ada/lang-specs.h:34 gcc.c:794 java/jvspec.c:80
9168 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
9169 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不兼容"
9171 #: ada/lang-specs.h:35
9172 msgid "-c or -S required for Ada"
9173 msgstr "Ada 需要 -c 或者 -S"
9175 #: gcc.c:767
9176 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
9177 msgstr "GCC 只允许 -E 与 -C 或 -CC 合用"
9179 #: gcc.c:961
9180 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
9181 msgstr "当输入来自标准输入设备时,需要 -E 或 -x"
9183 #: config/s390/tpf.h:125
9184 msgid "static is not supported on TPF-OS"
9185 msgstr "TPF-OS 不支持 static"
9187 #: config/sh/sh.h:460
9188 msgid "SH2a does not support little-endian"
9189 msgstr "SH2a 不支持低位字节在前"
9191 #: config/sparc/linux64.h:206 config/sparc/linux64.h:217
9192 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
9193 #: config/sparc/sol2-bi.h:197 config/sparc/sol2-bi.h:207
9194 msgid "may not use both -m32 and -m64"
9195 msgstr "不能同时使用 -m32 和 -m64"
9197 #: config/vxworks.h:66
9198 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
9199 msgstr "-Xbind-now 与 -Xbind-lazy 不兼容"
9201 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
9202 msgid "profiling not supported with -mg\n"
9203 msgstr "取样不支持 -mg\n"
9205 #: config/i386/nwld.h:35
9206 msgid "Static linking is not supported.\n"
9207 msgstr "不支持静态链接。\n"
9209 #: java/lang-specs.h:34
9210 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
9211 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不兼容"
9213 #: java/lang-specs.h:35
9214 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
9215 msgstr "-fjni 与 -femit-class-file 不兼容"
9217 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
9218 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
9219 msgstr "-femit-class-file 应当与 -fsyntax-only 一起使用"
9221 #: config/darwin.h:239
9222 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
9223 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
9225 #: config/darwin.h:241
9226 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
9227 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
9229 #: config/darwin.h:246
9230 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
9231 msgstr "-bundle 不允许与 -dynamiclib 一起使用"
9233 #: config/darwin.h:247
9234 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
9235 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
9237 #: config/darwin.h:248
9238 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
9239 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
9241 #: config/darwin.h:253
9242 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
9243 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
9245 #: config/darwin.h:255
9246 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
9247 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
9249 #: config/darwin.h:256
9250 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
9251 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
9253 #: java/lang.opt:66
9254 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
9255 msgstr "当使用过时的编译器特性,类,方法或字段时给出警告"
9257 #: java/lang.opt:70
9258 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
9259 msgstr "发现过时的空语句时给出警告"
9261 #: java/lang.opt:74
9262 msgid "Warn if .class files are out of date"
9263 msgstr "当 .class 文件已过时时给出警告"
9265 #: java/lang.opt:78
9266 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
9267 msgstr "当指定了不必须的修饰符时给出警告"
9269 #: java/lang.opt:82
9270 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
9271 msgstr "已过时;请改用 --classpath"
9273 #: java/lang.opt:86
9274 msgid "Permit the use of the assert keyword"
9275 msgstr "允许使用 assert 关键字"
9277 #: java/lang.opt:108
9278 msgid "Replace system path"
9279 msgstr "替换系统路径"
9281 #: java/lang.opt:112
9282 msgid "Generate checks for references to NULL"
9283 msgstr "检查指向 NULL 的引用"
9285 #: java/lang.opt:116
9286 msgid "Set class path"
9287 msgstr "设置类路径"
9289 #: java/lang.opt:123
9290 msgid "Output a class file"
9291 msgstr "输出一个 class 文件"
9293 #: java/lang.opt:127
9294 msgid "Alias for -femit-class-file"
9295 msgstr "-fmit-class-file 的别名"
9297 #: java/lang.opt:131
9298 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
9299 msgstr "选择输入编码(默认来自您的区域选项)"
9301 #: java/lang.opt:135
9302 msgid "Set the extension directory path"
9303 msgstr "设定扩展目录路径"
9305 #: java/lang.opt:139
9306 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
9307 msgstr "输入文件是一个文件名列表,指定了需要编译的文件"
9309 #: java/lang.opt:143
9310 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
9311 msgstr "总是检查非 gcj 生成的类文档"
9313 #: java/lang.opt:147
9314 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
9315 msgstr "假定运行时使用一张散列表完成从对象到其同步结构的映射"
9317 #: java/lang.opt:151
9318 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
9319 msgstr "为虚方法调用使用偏移表"
9321 #: java/lang.opt:158
9322 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
9323 msgstr "假定本地函数使用 JNI 实现"
9325 #: java/lang.opt:162
9326 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
9327 msgstr "启用静态类初始代码优化"
9329 #: java/lang.opt:169
9330 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
9331 msgstr ""
9333 #: java/lang.opt:173
9334 msgid "Generate code for the Boehm GC"
9335 msgstr "为 Boehm 生成代码"
9337 #: java/lang.opt:177
9338 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
9339 msgstr "调用一个库子程序来完成整数除法"
9341 #: java/lang.opt:181
9342 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
9343 msgstr ""
9345 #: ada/lang.opt:74
9346 msgid "Specify options to GNAT"
9347 msgstr "指定传递给 GNAT 的选项"
9349 #: fortran/lang.opt:30
9350 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
9351 msgstr "将一个目录添加到 INCLUDE 和 MODULE 搜索路径中"
9353 #: fortran/lang.opt:34
9354 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
9355 msgstr "将 MODULE 文件放入‘directory’"
9357 #: fortran/lang.opt:42
9358 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
9359 msgstr ""
9361 #: fortran/lang.opt:46
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Warn about missing ampersand in continued character literals"
9364 msgstr "若结构初始值设定项中缺少字段则给出警告"
9366 #: fortran/lang.opt:50
9367 msgid "Warn about implicit conversion"
9368 msgstr "对隐式转换给出警告"
9370 #: fortran/lang.opt:54
9371 msgid "Warn about calls with implicit interface"
9372 msgstr "对带有隐式接口的调用给出警告"
9374 #: fortran/lang.opt:58
9375 msgid "Warn about truncated source lines"
9376 msgstr "对被截断的源文件行给出警告"
9378 #: fortran/lang.opt:62
9379 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
9380 msgstr "用到非标准的内建函数时给出警告"
9382 #: fortran/lang.opt:66
9383 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
9384 msgstr "对“可疑”的构造给出警告"
9386 #: fortran/lang.opt:70
9387 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
9388 msgstr "数字常量表达式下溢时警告"
9390 #: fortran/lang.opt:74 common.opt:162
9391 msgid "Warn when a label is unused"
9392 msgstr "有未使用的标号时警告"
9394 #: fortran/lang.opt:78
9395 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
9396 msgstr ""
9398 #: fortran/lang.opt:82
9399 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
9400 msgstr ""
9402 #: fortran/lang.opt:86
9403 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
9404 msgstr "将默认双精度种别设为 8 字节宽"
9406 #: fortran/lang.opt:90
9407 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
9408 msgstr "将默认整数种别设为 8 字节宽"
9410 #: fortran/lang.opt:94
9411 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
9412 msgstr "将默认实型种别设为 8 字节宽"
9414 #: fortran/lang.opt:98
9415 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
9416 msgstr "在固定格式中忽略第一列的‘D’"
9418 #: fortran/lang.opt:102
9419 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
9420 msgstr "将第一列为‘D’的行视作注释"
9422 #: fortran/lang.opt:106
9423 msgid "Allow dollar signs in entity names"
9424 msgstr "允许在实体名中使用美元符号"
9426 #: fortran/lang.opt:110
9427 msgid "Display the code tree after parsing"
9428 msgstr "解析后显示代码树"
9430 #: fortran/lang.opt:114
9431 msgid "Use f2c calling convention"
9432 msgstr "使用 f2c 调用约定"
9434 #: fortran/lang.opt:118
9435 msgid "Assume that the source file is fixed form"
9436 msgstr "假定源文件是固定格式的"
9438 #: fortran/lang.opt:122
9439 msgid "Assume that the source file is free form"
9440 msgstr "假定源文件是自由格式"
9442 #: fortran/lang.opt:126
9443 msgid "Append underscores to externally visible names"
9444 msgstr "为外部可见的名字添加下划线"
9446 #: fortran/lang.opt:130
9447 msgid "Use the Cray Pointer extension"
9448 msgstr "使用 Cray 指针扩展"
9450 #: fortran/lang.opt:134
9451 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
9452 msgstr "当名字已经包含一个下划线时添加第二个下划线"
9454 #: fortran/lang.opt:138
9455 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
9456 msgstr "不允许使用隐式类型,除非显式地使用了 IMPLICIT 语句"
9458 #: fortran/lang.opt:142
9459 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
9460 msgstr "在固定模式下允许任意的字符行宽"
9462 #: fortran/lang.opt:146
9463 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
9464 msgstr "在固定模式下以 n 作为字符行宽"
9466 #: fortran/lang.opt:150
9467 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
9468 msgstr "在自由模式下允许任意的字符行宽"
9470 #: fortran/lang.opt:154
9471 msgid "Use n as character line width in free mode"
9472 msgstr "在自由模式下以 n 作为字符行宽"
9474 #: fortran/lang.opt:158
9475 msgid "Maximum identifier length"
9476 msgstr "标识符的最大长度"
9478 #: fortran/lang.opt:162
9479 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
9480 msgstr "以字节大小表示的可以被放入堆栈的数组的最大大小"
9482 #: fortran/lang.opt:166
9483 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
9484 msgstr "将模块实体的默认访问权限定为 PRIVATE"
9486 #: fortran/lang.opt:170
9487 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
9488 msgstr "不生成代码,仅做语法和语义检查"
9490 #: fortran/lang.opt:174
9491 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
9492 msgstr "为派生类型使用尽可能紧实的布局"
9494 #: fortran/lang.opt:178
9495 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
9496 msgstr ""
9498 #: fortran/lang.opt:182
9499 msgid "Treat the input file as preprocessed"
9500 msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
9502 #: fortran/lang.opt:186
9503 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
9504 msgstr ""
9506 #: fortran/lang.opt:190
9507 msgid "Stop on following floating point exceptions"
9508 msgstr "在以下浮点异常的情况下的停止"
9510 #: fortran/lang.opt:194
9511 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
9512 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 标准"
9514 #: fortran/lang.opt:198
9515 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
9516 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 标准"
9518 #: fortran/lang.opt:202
9519 msgid "Conform nothing in particular"
9520 msgstr "不特别遵循任何标准"
9522 #: fortran/lang.opt:206
9523 msgid "Accept extensions to support legacy code"
9524 msgstr "接受一定的扩展以支持传统的代码"
9526 #: fortran/lang.opt:210 c.opt:661
9527 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9528 msgstr "为枚举类型使用尽可能窄的整数类型"
9530 #: fortran/lang.opt:214
9531 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
9532 msgstr "为未格式化的文件使用低位字节在前的格式"
9534 #: fortran/lang.opt:218
9535 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
9536 msgstr "为未格式化的文件使用高位字节在前的格式"
9538 #: fortran/lang.opt:222
9539 msgid "Use native format for unformatted files"
9540 msgstr "对未格式化的文件,使用本地格式"
9542 #: fortran/lang.opt:226
9543 msgid "Swap endianness for unformatted files"
9544 msgstr "对未格式化的文件,交换字节次序"
9546 #: fortran/lang.opt:230
9547 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
9548 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记"
9550 #: fortran/lang.opt:234
9551 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
9552 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式"
9554 #: treelang/lang.opt:30
9555 msgid "Trace lexical analysis"
9556 msgstr "跟踪词法分析"
9558 #: treelang/lang.opt:34
9559 msgid "Trace the parsing process"
9560 msgstr "跟踪解析进程"
9562 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
9563 msgid "Do not use hardware fp"
9564 msgstr "不使用硬件浮点单元"
9566 #: config/alpha/alpha.opt:28
9567 msgid "Use fp registers"
9568 msgstr "使用浮点寄存器"
9570 #: config/alpha/alpha.opt:32
9571 msgid "Assume GAS"
9572 msgstr "假定 GAS"
9574 #: config/alpha/alpha.opt:36
9575 msgid "Do not assume GAS"
9576 msgstr "不假定 GAS"
9578 #: config/alpha/alpha.opt:40
9579 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
9580 msgstr "请求与 IEEE 相容的数学库进程(OSF/1)"
9582 #: config/alpha/alpha.opt:44
9583 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
9584 msgstr "生成符合 IEEE 的代码,不产生不精确的异常"
9586 #: config/alpha/alpha.opt:51
9587 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
9588 msgstr "不将复整常数存至只读内存"
9590 #: config/alpha/alpha.opt:55
9591 msgid "Use VAX fp"
9592 msgstr "使用 VAX 浮点单元"
9594 #: config/alpha/alpha.opt:59
9595 msgid "Do not use VAX fp"
9596 msgstr "不使用 VAX 浮点单元"
9598 #: config/alpha/alpha.opt:63
9599 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
9600 msgstr "为字节/字指令架构扩展生成代码"
9602 #: config/alpha/alpha.opt:67
9603 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
9604 msgstr "为动态影像指令架构扩展生成代码"
9606 #: config/alpha/alpha.opt:71
9607 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
9608 msgstr "为浮点转移和平方根指令架构扩展生成代码"
9610 #: config/alpha/alpha.opt:75
9611 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
9612 msgstr "为计数指令架构扩展生成代码"
9614 #: config/alpha/alpha.opt:79
9615 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
9616 msgstr ""
9618 #: config/alpha/alpha.opt:83
9619 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
9620 msgstr "为小数据区域生成 16 位重定位信息"
9622 #: config/alpha/alpha.opt:87
9623 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
9624 msgstr "为小数据区域生成 32 位重定位信息"
9626 #: config/alpha/alpha.opt:91
9627 msgid "Emit direct branches to local functions"
9628 msgstr "为局部函数生成直接分支"
9630 #: config/alpha/alpha.opt:95
9631 msgid "Emit indirect branches to local functions"
9632 msgstr "为局部函数生成间接分支"
9634 #: config/alpha/alpha.opt:99
9635 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
9636 msgstr ""
9638 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/s390/s390.opt:56
9639 #: config/sparc/long-double-switch.opt:24
9640 msgid "Use 128-bit long double"
9641 msgstr "使用 128 位 long double"
9643 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/s390/s390.opt:60
9644 #: config/sparc/long-double-switch.opt:28
9645 msgid "Use 64-bit long double"
9646 msgstr "使用 64 位 long double"
9648 #: config/alpha/alpha.opt:111
9649 msgid "Use features of and schedule given CPU"
9650 msgstr "使用指定 CPU 的特性并为其调度代码"
9652 #: config/alpha/alpha.opt:115
9653 msgid "Schedule given CPU"
9654 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
9656 #: config/alpha/alpha.opt:119
9657 msgid "Control the generated fp rounding mode"
9658 msgstr "控制生成的浮点舍入模式"
9660 #: config/alpha/alpha.opt:123
9661 msgid "Control the IEEE trap mode"
9662 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
9664 #: config/alpha/alpha.opt:127
9665 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
9666 msgstr "控制浮点异常的精度"
9668 #: config/alpha/alpha.opt:131
9669 msgid "Tune expected memory latency"
9670 msgstr "调整预期内存延迟"
9672 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/ia64/ia64.opt:93
9673 #: config/rs6000/sysv4.opt:33
9674 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
9675 msgstr "指定线程局部存储偏移量立即数的位大小"
9677 #: config/frv/frv.opt:24
9678 msgid "Use 4 media accumulators"
9679 msgstr "使用 4 个多媒体累加器"
9681 #: config/frv/frv.opt:28
9682 msgid "Use 8 media accumulators"
9683 msgstr "使用 8 个多媒体累加器"
9685 #: config/frv/frv.opt:32
9686 msgid "Enable label alignment optimizations"
9687 msgstr "启用标号对齐优化"
9689 #: config/frv/frv.opt:36
9690 msgid "Dynamically allocate cc registers"
9691 msgstr "动态分配 cc 寄存器"
9693 #: config/frv/frv.opt:43
9694 msgid "Set the cost of branches"
9695 msgstr "设定分支的代价"
9697 #: config/frv/frv.opt:47
9698 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
9699 msgstr "启用条件执行而非 moves/scc"
9701 #: config/frv/frv.opt:51
9702 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
9703 msgstr "改变条件执行序列的最大长度"
9705 #: config/frv/frv.opt:55
9706 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
9707 msgstr "改变用于条件执行序列的临时寄存器数量"
9709 #: config/frv/frv.opt:59
9710 msgid "Enable conditional moves"
9711 msgstr "启用条件转移"
9713 #: config/frv/frv.opt:63
9714 msgid "Set the target CPU type"
9715 msgstr "指定目标 CPU 的类型"
9717 #: config/frv/frv.opt:85
9718 msgid "Use fp double instructions"
9719 msgstr "使用浮点双精度指令"
9721 #: config/frv/frv.opt:89
9722 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
9723 msgstr "改变 ABI 以允许双字指令"
9725 #: config/frv/frv.opt:93
9726 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
9727 msgstr "启用函数描述符 PIC 模式"
9729 #: config/frv/frv.opt:97
9730 msgid "Just use icc0/fcc0"
9731 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
9733 #: config/frv/frv.opt:101
9734 msgid "Only use 32 FPRs"
9735 msgstr "只使用 32 个浮点寄存器"
9737 #: config/frv/frv.opt:105
9738 msgid "Use 64 FPRs"
9739 msgstr "使用 64 个浮点寄存器"
9741 #: config/frv/frv.opt:109
9742 msgid "Only use 32 GPRs"
9743 msgstr "只使用 32 个通用寄存器"
9745 #: config/frv/frv.opt:113
9746 msgid "Use 64 GPRs"
9747 msgstr "使用 64 个通用寄存器"
9749 #: config/frv/frv.opt:117
9750 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
9751 msgstr ""
9753 #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93
9754 #: config/pdp11/pdp11.opt:72
9755 msgid "Use hardware floating point"
9756 msgstr "使用硬件浮点单元"
9758 #: config/frv/frv.opt:125
9759 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
9760 msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联"
9762 #: config/frv/frv.opt:129
9763 msgid "Enable PIC support for building libraries"
9764 msgstr "启用对库的 PIC 支持"
9766 #: config/frv/frv.opt:133
9767 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
9768 msgstr ""
9770 #: config/frv/frv.opt:137
9771 msgid "Disallow direct calls to global functions"
9772 msgstr "不允许直接调用全局函数"
9774 #: config/frv/frv.opt:141
9775 msgid "Use media instructions"
9776 msgstr "使用多媒体指令"
9778 #: config/frv/frv.opt:145
9779 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
9780 msgstr "使用乘加/减指令"
9782 #: config/frv/frv.opt:149
9783 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
9784 msgstr "启用对条件执行 && 或 || 的优化"
9786 #: config/frv/frv.opt:153
9787 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
9788 msgstr "启用对嵌套条件执行的优化"
9790 #: config/frv/frv.opt:158
9791 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
9792 msgstr ""
9794 #: config/frv/frv.opt:162
9795 msgid "Remove redundant membars"
9796 msgstr "删除冗余成员"
9798 #: config/frv/frv.opt:166
9799 msgid "Pack VLIW instructions"
9800 msgstr "打包 VLIW 指令"
9802 #: config/frv/frv.opt:170
9803 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
9804 msgstr ""
9806 #: config/frv/frv.opt:174
9807 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
9808 msgstr ""
9810 #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105
9811 msgid "Use software floating point"
9812 msgstr "使用软件浮点单元"
9814 #: config/frv/frv.opt:182
9815 msgid "Assume a large TLS segment"
9816 msgstr "假定大的线程局部存储段"
9818 #: config/frv/frv.opt:186
9819 msgid "Do not assume a large TLS segment"
9820 msgstr "不假定大的 TLS 段"
9822 #: config/frv/frv.opt:191
9823 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
9824 msgstr ""
9826 #: config/frv/frv.opt:196
9827 msgid "Link with the library-pic libraries"
9828 msgstr ""
9830 #: config/frv/frv.opt:200
9831 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
9832 msgstr ""
9834 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
9835 msgid "Target the AM33 processor"
9836 msgstr "目标为 AM33 处理器"
9838 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
9839 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
9840 msgstr "目标为 AM33/2.0 处理器"
9842 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
9843 msgid "Work around hardware multiply bug"
9844 msgstr "为硬件乘法缺陷提供变通"
9846 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
9847 msgid "Enable linker relaxations"
9848 msgstr "启用链接器松弛"
9850 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
9851 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
9852 msgstr "在 a0 和 d0 中返回指针"
9854 #: config/s390/tpf.opt:24
9855 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
9856 msgstr ""
9858 #: config/s390/tpf.opt:28
9859 msgid "Specify main object for TPF-OS"
9860 msgstr ""
9862 #: config/s390/s390.opt:24
9863 msgid "31 bit ABI"
9864 msgstr "31 位 ABI"
9866 #: config/s390/s390.opt:28
9867 msgid "64 bit ABI"
9868 msgstr "64 位 ABI"
9870 #: config/s390/s390.opt:32 config/i386/i386.opt:80
9871 msgid "Generate code for given CPU"
9872 msgstr "为给定的 CPU 生成代码"
9874 #: config/s390/s390.opt:36
9875 msgid "Maintain backchain pointer"
9876 msgstr "维护链回上层堆栈框架的指针"
9878 #: config/s390/s390.opt:40
9879 msgid "Additional debug prints"
9880 msgstr "附加的调试输出"
9882 #: config/s390/s390.opt:44
9883 msgid "ESA/390 architecture"
9884 msgstr "ESA/390 结构"
9886 #: config/s390/s390.opt:48
9887 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
9888 msgstr "启用融合的乘加指令"
9890 #: config/s390/s390.opt:52 config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118
9891 msgid "Use hardware fp"
9892 msgstr "使用硬件浮点单元"
9894 #: config/s390/s390.opt:64
9895 msgid "Use packed stack layout"
9896 msgstr "使用紧实的堆栈布局"
9898 #: config/s390/s390.opt:68
9899 msgid "Use bras for executable < 64k"
9900 msgstr ""
9902 #: config/s390/s390.opt:72
9903 msgid "Don't use hardware fp"
9904 msgstr "不使用硬件浮点单元"
9906 #: config/s390/s390.opt:76
9907 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
9908 msgstr ""
9910 #: config/s390/s390.opt:80
9911 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
9912 msgstr "在函数前言中生成额外代码以捕获堆栈大小越限"
9914 #: config/s390/s390.opt:84 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:96
9915 #: config/i386/i386.opt:222 config/rs6000/rs6000.opt:203
9916 msgid "Schedule code for given CPU"
9917 msgstr "为指定的 CPU 优化代码"
9919 #: config/s390/s390.opt:88
9920 msgid "mvcle use"
9921 msgstr "使用 mvcle"
9923 #: config/s390/s390.opt:92
9924 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
9925 msgstr "当函数使用 alloca 来创建变长数组时给出警告"
9927 #: config/s390/s390.opt:96
9928 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
9929 msgstr "当单个函数的帧大小超过给定值时给出警告"
9931 #: config/s390/s390.opt:100
9932 msgid "z/Architecture"
9933 msgstr "z/Architecture"
9935 #: config/ia64/ilp32.opt:3
9936 msgid "Generate ILP32 code"
9937 msgstr "生成 ILP32 代码"
9939 #: config/ia64/ilp32.opt:7
9940 msgid "Generate LP64 code"
9941 msgstr "生成 LP64 代码"
9943 #: config/ia64/ia64.opt:3
9944 msgid "Generate big endian code"
9945 msgstr "生成高位字节在前的代码"
9947 #: config/ia64/ia64.opt:7
9948 msgid "Generate little endian code"
9949 msgstr "生成低位字节在前的代码"
9951 #: config/ia64/ia64.opt:11
9952 msgid "Generate code for GNU as"
9953 msgstr "为 GNU as 生成代码"
9955 #: config/ia64/ia64.opt:15
9956 msgid "Generate code for GNU ld"
9957 msgstr "为 GNU ld 生成代码"
9959 #: config/ia64/ia64.opt:19
9960 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
9961 msgstr "在 volatile 扩展汇编块前后加上停止位"
9963 #: config/ia64/ia64.opt:23
9964 msgid "Use in/loc/out register names"
9965 msgstr "使用 in/loc/out 寄存器名"
9967 #: config/ia64/ia64.opt:30
9968 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
9969 msgstr "启用 sdata/scommon/sbss"
9971 #: config/ia64/ia64.opt:34
9972 msgid "Generate code without GP reg"
9973 msgstr "生成不使用 GP 寄存器的代码"
9975 #: config/ia64/ia64.opt:38
9976 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
9977 msgstr "gp 是常量(但当间接调用时保存/恢复 gp)"
9979 #: config/ia64/ia64.opt:42
9980 msgid "Generate self-relocatable code"
9981 msgstr "生成自身重定位代码"
9983 #: config/ia64/ia64.opt:46
9984 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
9985 msgstr "生成内联浮点除法,为最小延迟优化"
9987 #: config/ia64/ia64.opt:50
9988 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
9989 msgstr "生成内联浮点除法,为最大吞吐量优化"
9991 #: config/ia64/ia64.opt:57
9992 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
9993 msgstr "生成内联的整数除法,为最小延迟优化"
9995 #: config/ia64/ia64.opt:61
9996 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
9997 msgstr "生成内联的整数除法,为最大吞吐量优化"
9999 #: config/ia64/ia64.opt:65
10000 msgid "Do not inline integer division"
10001 msgstr "不内联整数除法"
10003 #: config/ia64/ia64.opt:69
10004 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10005 msgstr "生成内联的平方根,为最小延迟优化"
10007 #: config/ia64/ia64.opt:73
10008 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10009 msgstr "生成内联的平方根,为最大吞吐量优化"
10011 #: config/ia64/ia64.opt:77
10012 msgid "Do not inline square root"
10013 msgstr "不内联平方根函数"
10015 #: config/ia64/ia64.opt:81
10016 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10017 msgstr "启用经由 GNU as 的 Dwarf 2 行调试信息"
10019 #: config/ia64/ia64.opt:85
10020 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10021 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的调度效果"
10023 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:52
10024 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10025 msgstr ""
10027 #: config/m32c/m32c.opt:25 config/mt/mt.opt:28
10028 msgid "Use simulator runtime"
10029 msgstr "使用仿真器运行时"
10031 #: config/m32c/m32c.opt:29
10032 msgid "Compile code for R8C variants"
10033 msgstr "为 R8C 变种编译"
10035 #: config/m32c/m32c.opt:33
10036 msgid "Compile code for M16C variants"
10037 msgstr "为 M16C 变种编译"
10039 #: config/m32c/m32c.opt:37
10040 msgid "Compile code for M32CM variants"
10041 msgstr "为 M32CM 变种编译"
10043 #: config/m32c/m32c.opt:41
10044 msgid "Compile code for M32C variants"
10045 msgstr "为 M32C 变种编译"
10047 #: config/m32c/m32c.opt:45
10048 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
10049 msgstr "memreg 字节数(默认:16,范围:0..16)"
10051 #: config/sparc/little-endian.opt:24
10052 msgid "Generate code for little-endian"
10053 msgstr "生成低位字节在前的代码"
10055 #: config/sparc/little-endian.opt:28
10056 msgid "Generate code for big-endian"
10057 msgstr "生成高位字节在前的代码"
10059 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
10060 msgid "Use hardware FP"
10061 msgstr "使用硬件浮点单元"
10063 #: config/sparc/sparc.opt:32
10064 msgid "Do not use hardware FP"
10065 msgstr "不使用硬件浮点单元"
10067 #: config/sparc/sparc.opt:36
10068 msgid "Assume possible double misalignment"
10069 msgstr "假定可能的两不对齐"
10071 #: config/sparc/sparc.opt:40
10072 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
10073 msgstr "将 -assert pure-text 传递给链接器"
10075 #: config/sparc/sparc.opt:44
10076 msgid "Use ABI reserved registers"
10077 msgstr "使用 ABI 保留的寄存器"
10079 #: config/sparc/sparc.opt:48
10080 msgid "Use hardware quad FP instructions"
10081 msgstr "使用硬件四浮点指令"
10083 #: config/sparc/sparc.opt:52
10084 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
10085 msgstr "不使用硬件四浮点指令"
10087 #: config/sparc/sparc.opt:56
10088 msgid "Compile for V8+ ABI"
10089 msgstr "为 V8+ ABI 编译"
10091 #: config/sparc/sparc.opt:60
10092 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
10093 msgstr "使用 UltraSPARC 可视化指令集"
10095 #: config/sparc/sparc.opt:64
10096 msgid "Pointers are 64-bit"
10097 msgstr "指针是 64 位"
10099 #: config/sparc/sparc.opt:68
10100 msgid "Pointers are 32-bit"
10101 msgstr "指针是 32 位"
10103 #: config/sparc/sparc.opt:72
10104 msgid "Use 64-bit ABI"
10105 msgstr "使用 64 位 ABI"
10107 #: config/sparc/sparc.opt:76
10108 msgid "Use 32-bit ABI"
10109 msgstr "使用 32 位 ABI"
10111 #: config/sparc/sparc.opt:80
10112 msgid "Use stack bias"
10113 msgstr "使用堆栈偏移"
10115 #: config/sparc/sparc.opt:84
10116 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
10117 msgstr ""
10119 #: config/sparc/sparc.opt:88
10120 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
10121 msgstr "在汇编器和链接器中优化尾调用指令"
10123 #: config/sparc/sparc.opt:92 config/rs6000/rs6000.opt:199
10124 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10125 msgstr "使用指定 CPU 的特性和调度代码"
10127 #: config/sparc/sparc.opt:100
10128 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
10129 msgstr "使用给定的 SPARC-V9 代码模型"
10131 #: config/m32r/m32r.opt:24
10132 msgid "Compile for the m32rx"
10133 msgstr "为 m32rx 编译"
10135 #: config/m32r/m32r.opt:28
10136 msgid "Compile for the m32r2"
10137 msgstr "为 m32r2 编译"
10139 #: config/m32r/m32r.opt:32
10140 msgid "Compile for the m32r"
10141 msgstr "为 m32r 编译"
10143 #: config/m32r/m32r.opt:36
10144 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10145 msgstr "所有循环对齐到 32 字节边界上"
10147 #: config/m32r/m32r.opt:40
10148 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10149 msgstr "优先使用分支而不是条件执行"
10151 #: config/m32r/m32r.opt:44
10152 msgid "Give branches their default cost"
10153 msgstr "为分支指定默认代价"
10155 #: config/m32r/m32r.opt:48
10156 msgid "Display compile time statistics"
10157 msgstr "显示编译时间统计"
10159 #: config/m32r/m32r.opt:52
10160 msgid "Specify cache flush function"
10161 msgstr "指定清空缓存的函数"
10163 #: config/m32r/m32r.opt:56
10164 msgid "Specify cache flush trap number"
10165 msgstr "指定清空缓存的陷阱号"
10167 #: config/m32r/m32r.opt:60
10168 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10169 msgstr "每周期只发出一条指令"
10171 #: config/m32r/m32r.opt:64
10172 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
10173 msgstr "允许每周期发出两条指令"
10175 #: config/m32r/m32r.opt:68
10176 msgid "Code size: small, medium or large"
10177 msgstr "代码大小:小、中或大"
10179 #: config/m32r/m32r.opt:72
10180 msgid "Don't call any cache flush functions"
10181 msgstr "不调用任何清空缓存的函数"
10183 #: config/m32r/m32r.opt:76
10184 msgid "Don't call any cache flush trap"
10185 msgstr "不调用任何清空缓存的陷阱"
10187 #: config/m32r/m32r.opt:83
10188 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10189 msgstr ""
10191 #: config/m68k/m68k.opt:24
10192 msgid "Generate code for a 520X"
10193 msgstr "为 520X 生成代码"
10195 #: config/m68k/m68k.opt:28
10196 msgid "Generate code for a 5206e"
10197 msgstr "为 5206e 生成代码"
10199 #: config/m68k/m68k.opt:32
10200 msgid "Generate code for a 528x"
10201 msgstr "为 528x 生成代码"
10203 #: config/m68k/m68k.opt:36
10204 msgid "Generate code for a 5307"
10205 msgstr "为 5307 生成代码"
10207 #: config/m68k/m68k.opt:40
10208 msgid "Generate code for a 5407"
10209 msgstr "为 5407 生成代码"
10211 #: config/m68k/m68k.opt:44 config/m68k/m68k.opt:97
10212 msgid "Generate code for a 68000"
10213 msgstr "为 68000 生成代码"
10215 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
10216 msgid "Generate code for a 68020"
10217 msgstr "为 68020 生成代码"
10219 #: config/m68k/m68k.opt:52
10220 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10221 msgstr "为 68040 生成代码,不使用新指令"
10223 #: config/m68k/m68k.opt:56
10224 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10225 msgstr "为 68060 生成代码,不使用新指令"
10227 #: config/m68k/m68k.opt:60
10228 msgid "Generate code for a 68030"
10229 msgstr "为 68030 生成代码"
10231 #: config/m68k/m68k.opt:64
10232 msgid "Generate code for a 68040"
10233 msgstr "为 68040 生成代码"
10235 #: config/m68k/m68k.opt:68
10236 msgid "Generate code for a 68060"
10237 msgstr "为 68060 生成代码"
10239 #: config/m68k/m68k.opt:72
10240 msgid "Generate code for a 68302"
10241 msgstr "为 68302 生成代码"
10243 #: config/m68k/m68k.opt:76
10244 msgid "Generate code for a 68332"
10245 msgstr "为 68332 生成代码"
10247 #: config/m68k/m68k.opt:81
10248 msgid "Generate code for a 68851"
10249 msgstr "为 68851 生成代码"
10251 #: config/m68k/m68k.opt:85
10252 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
10253 msgstr "生成使用 68881 浮点指令的代码"
10255 #: config/m68k/m68k.opt:89
10256 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10257 msgstr "在 32 位边界上对齐变量"
10259 #: config/m68k/m68k.opt:93
10260 msgid "Use the bit-field instructions"
10261 msgstr "使用位段指令"
10263 #: config/m68k/m68k.opt:105
10264 msgid "Generate code for a cpu32"
10265 msgstr "为 cpu32 生成代码"
10267 #: config/m68k/m68k.opt:109
10268 msgid "Enable ID based shared library"
10269 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
10271 #: config/m68k/m68k.opt:113
10272 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10273 msgstr "不使用位段指令"
10275 #: config/m68k/m68k.opt:117
10276 msgid "Use normal calling convention"
10277 msgstr "使用一般的调用约定"
10279 #: config/m68k/m68k.opt:121
10280 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
10281 msgstr "认为‘int’类有 32 位宽"
10283 #: config/m68k/m68k.opt:125
10284 msgid "Generate pc-relative code"
10285 msgstr "生成相对 pc 的代码"
10287 #: config/m68k/m68k.opt:129
10288 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10289 msgstr "启用使用‘rtd’的不同的调用约定"
10291 #: config/m68k/m68k.opt:133
10292 msgid "Enable separate data segment"
10293 msgstr "启用分离的数据段"
10295 #: config/m68k/m68k.opt:137 config/bfin/bfin.opt:45
10296 msgid "ID of shared library to build"
10297 msgstr "将要创建的共享库的 ID"
10299 #: config/m68k/m68k.opt:141
10300 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
10301 msgstr "认为‘int’类有 16 位宽"
10303 #: config/m68k/m68k.opt:145
10304 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10305 msgstr "为使用浮点的库调用生成代码"
10307 #: config/m68k/m68k.opt:149
10308 msgid "Do not use unaligned memory references"
10309 msgstr "不使用未对齐的内存引用"
10311 #: config/m68k/ieee.opt:25 config/i386/i386.opt:122
10312 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10313 msgstr "浮点数间的比较严格遵循 IEEE 标准"
10315 #: config/i386/djgpp.opt:26
10316 msgid "Ignored (obsolete)"
10317 msgstr "忽略(已过时)"
10319 #: config/i386/i386.opt:24
10320 msgid "sizeof(long double) is 16"
10321 msgstr "sizeof(long double) 等于 16"
10323 #: config/i386/i386.opt:28
10324 msgid "Generate 32bit i386 code"
10325 msgstr "生成 32 位 i386 代码"
10327 #: config/i386/i386.opt:36
10328 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10329 msgstr "支持 3DNow! 内建函数"
10331 #: config/i386/i386.opt:44
10332 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10333 msgstr "生成 64 位 x86-64 代码"
10335 #: config/i386/i386.opt:52
10336 msgid "sizeof(long double) is 12"
10337 msgstr "sizeof(long double) 等于 12"
10339 #: config/i386/i386.opt:56
10340 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
10341 msgstr "在函数序言中为输出实参预留空间"
10343 #: config/i386/i386.opt:60
10344 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10345 msgstr "一些双精度浮点数在双字边界上对齐"
10347 #: config/i386/i386.opt:64
10348 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10349 msgstr "函数入口对齐在 2 的此次方上"
10351 #: config/i386/i386.opt:68
10352 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10353 msgstr "跳转目标对齐在 2 的此次方上"
10355 #: config/i386/i386.opt:72
10356 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10357 msgstr "循环代码对齐到 2 的此次方上"
10359 #: config/i386/i386.opt:76
10360 msgid "Align destination of the string operations"
10361 msgstr "对齐字符串操作的目标"
10363 #: config/i386/i386.opt:84
10364 msgid "Use given assembler dialect"
10365 msgstr "使用给定的汇编风格"
10367 #: config/i386/i386.opt:88
10368 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10369 msgstr "指定分支的代价(1-5,任意单位)"
10371 #: config/i386/i386.opt:92
10372 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
10373 msgstr "在 x86-64 中等模式下大于指定阈值的数据将被存放在 .ldata 节中"
10375 #: config/i386/i386.opt:96
10376 msgid "Use given x86-64 code model"
10377 msgstr "使用给定的 x86-64 代码模式"
10379 #: config/i386/i386.opt:106
10380 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10381 msgstr "为 FPU 生成 sin、cos 和 sqrt 指令"
10383 #: config/i386/i386.opt:110
10384 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10385 msgstr "在 FPU 寄存器中存放函数返回值"
10387 #: config/i386/i386.opt:114
10388 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10389 msgstr "为指定的指令集生成浮点数学代码"
10391 #: config/i386/i386.opt:126
10392 msgid "Inline all known string operations"
10393 msgstr "内联所有已知的字符串操作"
10395 #: config/i386/i386.opt:134
10396 msgid "Support MMX built-in functions"
10397 msgstr "支持 MMX 内建函数"
10399 #: config/i386/i386.opt:138
10400 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
10401 msgstr "使用本地 (MS) 位段存储方式"
10403 #: config/i386/i386.opt:154
10404 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10405 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
10407 #: config/i386/i386.opt:166
10408 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10409 msgstr "试图让栈保持对齐到 2 的此次方上"
10411 #: config/i386/i386.opt:170
10412 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10413 msgstr "使用 push 指令保存参数"
10415 #: config/i386/i386.opt:174
10416 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10417 msgstr "在 x86-64 代码中使用红区"
10419 #: config/i386/i386.opt:178
10420 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10421 msgstr "用以传递整数参数的寄存器个数"
10423 #: config/i386/i386.opt:182
10424 msgid "Alternate calling convention"
10425 msgstr "更改调用约定"
10427 #: config/i386/i386.opt:190
10428 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10429 msgstr "支持 MMX 和 SSE 内建函数及代码生成"
10431 #: config/i386/i386.opt:194
10432 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10433 msgstr "支持 MMX、SSE 和 SSE2 内建函数及代码生成"
10435 #: config/i386/i386.opt:198
10436 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10437 msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 内建函数及代码生成"
10439 #: config/i386/i386.opt:202
10440 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
10441 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 寄存器调用约定"
10443 #: config/i386/i386.opt:206
10444 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10445 msgstr ".bss 段中未初始化的局部变量"
10447 #: config/i386/i386.opt:210
10448 msgid "Enable stack probing"
10449 msgstr "启用堆栈探测"
10451 #: config/i386/i386.opt:214
10452 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10453 msgstr "使用给定的线程局部存储模式"
10455 #: config/i386/i386.opt:218
10456 #, c-format
10457 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10458 msgstr "当访问线程局部数据时直接引用 %gs"
10460 #: config/i386/cygming.opt:24
10461 msgid "Create console application"
10462 msgstr "创建命令行程序"
10464 #: config/i386/cygming.opt:28
10465 msgid "Use the Cygwin interface"
10466 msgstr "使用 Cygwin 接口"
10468 #: config/i386/cygming.opt:32
10469 msgid "Generate code for a DLL"
10470 msgstr "生成动态链接库的代码"
10472 #: config/i386/cygming.opt:36
10473 msgid "Ignore dllimport for functions"
10474 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
10476 #: config/i386/cygming.opt:40
10477 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10478 msgstr "使用 Mingw 特定的线程支持"
10480 #: config/i386/cygming.opt:44
10481 msgid "Set Windows defines"
10482 msgstr "设定 Windows 定义"
10484 #: config/i386/cygming.opt:48
10485 msgid "Create GUI application"
10486 msgstr "创建图形界面程序"
10488 #: config/i386/sco5.opt:25
10489 msgid "Generate ELF output"
10490 msgstr "生成 ELF 格式的输出文件"
10492 #: config/rs6000/aix41.opt:25 config/rs6000/aix64.opt:33
10493 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10494 msgstr ""
10496 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:128
10497 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10498 msgstr "尽量接近 IBM XLC 语义"
10500 #: config/rs6000/darwin.opt:25 config/rs6000/sysv4.opt:133
10501 msgid "Generate 64-bit code"
10502 msgstr "生成 64 位代码"
10504 #: config/rs6000/darwin.opt:29 config/rs6000/sysv4.opt:137
10505 msgid "Generate 32-bit code"
10506 msgstr "生成 32 位代码"
10508 #: config/rs6000/darwin.opt:33
10509 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10510 msgstr "生成的代码适合于可执行文件(而不是共享库)"
10512 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
10513 msgid "Use POWER instruction set"
10514 msgstr "使用 POWER 指令集"
10516 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
10517 msgid "Do not use POWER instruction set"
10518 msgstr "不使用 POWER 指令集"
10520 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
10521 msgid "Use POWER2 instruction set"
10522 msgstr "使用 POWER2 指令集"
10524 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
10525 msgid "Use PowerPC instruction set"
10526 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
10528 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
10529 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10530 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
10532 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
10533 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10534 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
10536 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
10537 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10538 msgstr "使用 PowerPC 通用组可选指令"
10540 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
10541 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10542 msgstr "使用 PowerPC 图像组可选指令"
10544 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
10545 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10546 msgstr "使用 PowerPC V2.01 单字段 mfcr 指令"
10548 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
10549 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10550 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
10552 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
10553 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10554 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮点舍入指令"
10556 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
10557 msgid "Use AltiVec instructions"
10558 msgstr "使用 AltiVec 指令"
10560 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
10561 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10562 msgstr ""
10564 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
10565 msgid "Generate string instructions for block moves"
10566 msgstr "为块移动使用字符串指令"
10568 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
10569 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10570 msgstr "为 PowerPC 架构使用新的助记符"
10572 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
10573 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10574 msgstr "为 PowerPC 架构使用旧的助记符"
10576 #: config/rs6000/rs6000.opt:89 config/pdp11/pdp11.opt:84
10577 msgid "Do not use hardware floating point"
10578 msgstr "不使用硬件浮点单元"
10580 #: config/rs6000/rs6000.opt:97
10581 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10582 msgstr ""
10584 #: config/rs6000/rs6000.opt:101
10585 msgid "Generate load/store with update instructions"
10586 msgstr ""
10588 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
10589 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10590 msgstr "不生成融合的乘/加指令"
10592 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10593 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10594 msgstr "生成融合的乘/加指令"
10596 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10597 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10598 msgstr "调度过程的起始与终止"
10600 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
10601 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10602 msgstr "所有结构在内存中返回 (AIX 默认)"
10604 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
10605 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10606 msgstr "小结构在寄存器中返回 (SVR4 默认)"
10608 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
10609 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10610 msgstr "生成内联浮点除法,为最大吞吐量优化"
10612 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
10613 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10614 msgstr "不在 TOC 中存放浮点常量"
10616 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
10617 msgid "Place floating point constants in TOC"
10618 msgstr "在 TOC 中存放浮点常量"
10620 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
10621 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10622 msgstr "不在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
10624 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
10625 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10626 msgstr "在 TOC 中存放符号+偏移量常量"
10628 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
10629 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10630 msgstr "为每个过程只使用一个 TOC 条目"
10632 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
10633 msgid "Put everything in the regular TOC"
10634 msgstr ""
10636 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
10637 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10638 msgstr "生成 AltiVec 代码时生成 VRSAVE 指令"
10640 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
10641 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
10642 msgstr "已过时的选项。请改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
10644 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
10645 msgid "Generate isel instructions"
10646 msgstr "生成 isel 指令"
10648 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
10649 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
10650 msgstr "已过时的选项。请改用 -misel/-mno-isel"
10652 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
10653 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10654 msgstr "在 E500 上生成 SPE SIMD 指令"
10656 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
10657 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
10658 msgstr "已过时的选项。请改用 -mspe/-mno-spe"
10660 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
10661 msgid "Enable debug output"
10662 msgstr "启用调试输出"
10664 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
10665 msgid "Specify ABI to use"
10666 msgstr "指定要使用的 ABI"
10668 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
10669 msgid "Select full, part, or no traceback table"
10670 msgstr ""
10672 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
10673 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10674 msgstr ""
10676 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
10677 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10678 msgstr "使用过时的‘vector long ...’AltiVec 类型时给出警告"
10680 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
10681 msgid "Select GPR floating point method"
10682 msgstr "选择通用寄存器浮点方法"
10684 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
10685 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
10686 msgstr "指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
10688 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
10689 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10690 msgstr ""
10692 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
10693 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10694 msgstr ""
10696 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
10697 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10698 msgstr ""
10700 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
10701 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10702 msgstr ""
10704 #: config/rs6000/aix64.opt:25
10705 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10706 msgstr "为 64 位指针编译"
10708 #: config/rs6000/aix64.opt:29
10709 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10710 msgstr "为 32 位指针编译"
10712 #: config/rs6000/linux64.opt:25
10713 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10714 msgstr ""
10716 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
10717 msgid "Select ABI calling convention"
10718 msgstr "选择 ABI 调用约定"
10720 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
10721 msgid "Select method for sdata handling"
10722 msgstr ""
10724 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
10725 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10726 msgstr "对齐到位段的基类型"
10728 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
10729 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10730 msgstr "生成运行时可重定位的代码"
10732 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
10733 msgid "Produce little endian code"
10734 msgstr "生成低位字节在前的代码"
10736 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
10737 msgid "Produce big endian code"
10738 msgstr "生成高位字节在前的代码"
10740 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
10741 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
10742 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
10743 msgid "no description yet"
10744 msgstr "尚未描述"
10746 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
10747 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10748 msgstr "假设所有可变参数函数都有原型"
10750 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
10751 msgid "Use EABI"
10752 msgstr "使用 EABI"
10754 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
10755 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10756 msgstr "允许位段跨越字边界"
10758 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
10759 msgid "Use alternate register names"
10760 msgstr "使用另一套寄存器名"
10762 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
10763 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10764 msgstr "与 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 链接"
10766 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
10767 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10768 msgstr "与 libads.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
10770 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10771 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10772 msgstr "与 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
10774 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10775 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10776 msgstr "与 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 链接"
10778 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10779 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10780 msgstr "在 ELF 标记头中指定 PPC_EMB 位"
10782 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10783 msgid "Use the WindISS simulator"
10784 msgstr "使用 WindISS 仿真器"
10786 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
10787 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10788 msgstr "生成的代码使用不可执行 PLT 和 GOT"
10790 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10791 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10792 msgstr "为旧的可执行 BSS PLT 生成代码"
10794 #: config/mt/mt.opt:24
10795 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
10796 msgstr "生成代码时使用字节载入和存储。"
10798 #: config/mt/mt.opt:32
10799 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
10800 msgstr "不将 crt0.o 包含在启动文件中"
10802 #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44
10803 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52
10804 msgid "Internal debug switch"
10805 msgstr "内部调试开关"
10807 #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24
10808 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10809 msgstr "为代码生成指定目标 CPU"
10811 #: config/mcore/mcore.opt:24
10812 msgid "Generate code for the M*Core M210"
10813 msgstr "为 M*Core M210 生成代码"
10815 #: config/mcore/mcore.opt:28
10816 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10817 msgstr "为 M*Core M340 生成代码"
10819 #: config/mcore/mcore.opt:32
10820 msgid "Set maximum alignment to 4"
10821 msgstr "设定最大对齐边界为 4"
10823 #: config/mcore/mcore.opt:36
10824 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10825 msgstr "将函数强行对齐到 4 字节边界上"
10827 #: config/mcore/mcore.opt:40
10828 msgid "Set maximum alignment to 8"
10829 msgstr "设定最大对齐边界为 8"
10831 #: config/mcore/mcore.opt:44
10832 msgid "Generate big-endian code"
10833 msgstr "生成高位字节在前的代码"
10835 #: config/mcore/mcore.opt:48
10836 msgid "Emit call graph information"
10837 msgstr "生成调用图信息"
10839 #: config/mcore/mcore.opt:52
10840 msgid "Use the divide instruction"
10841 msgstr "使用除法指令"
10843 #: config/mcore/mcore.opt:56
10844 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10845 msgstr "当常量可以为两个以下的指令生成时内联常量"
10847 #: config/mcore/mcore.opt:60
10848 msgid "Generate little-endian code"
10849 msgstr "生成低位字节在前的代码"
10851 #: config/mcore/mcore.opt:68
10852 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
10853 msgstr "在位操作中使用任意大小的立即数"
10855 #: config/mcore/mcore.opt:72
10856 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10857 msgstr "尽量按字访问而不是按字节访问"
10859 #: config/mcore/mcore.opt:76
10860 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
10861 msgstr ""
10863 #: config/mcore/mcore.opt:80
10864 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
10865 msgstr "总认为位段长与 int 相同"
10867 #: config/arc/arc.opt:33
10868 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
10869 msgstr ""
10871 #: config/arc/arc.opt:43
10872 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
10873 msgstr "为 ARC 变种 CPU 生成代码"
10875 #: config/arc/arc.opt:47
10876 msgid "Put functions in SECTION"
10877 msgstr "在 SECTION 中存放函数"
10879 #: config/arc/arc.opt:51
10880 msgid "Put data in SECTION"
10881 msgstr "在 SECTION 中存放数据"
10883 #: config/arc/arc.opt:55
10884 msgid "Put read-only data in SECTION"
10885 msgstr "在 SECTION 中存放只读数据"
10887 #: config/sh/sh.opt:45
10888 msgid "Generate SH1 code"
10889 msgstr "生成 SH1 代码"
10891 #: config/sh/sh.opt:49
10892 msgid "Generate SH2 code"
10893 msgstr "生成 SH2 代码"
10895 #: config/sh/sh.opt:53
10896 msgid "Generate SH2a code"
10897 msgstr "生成 SH2a 代码"
10899 #: config/sh/sh.opt:57
10900 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
10901 msgstr "生成不带 FPU 的 SH2a 代码"
10903 #: config/sh/sh.opt:61
10904 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
10905 msgstr "生成默认的单精度 SH2a 代码"
10907 #: config/sh/sh.opt:65
10908 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
10909 msgstr "只生成单精度 SH2a 代码"
10911 #: config/sh/sh.opt:69
10912 msgid "Generate SH2e code"
10913 msgstr "生成 SH2e 代码"
10915 #: config/sh/sh.opt:73
10916 msgid "Generate SH3 code"
10917 msgstr "生成 SH3 代码"
10919 #: config/sh/sh.opt:77
10920 msgid "Generate SH3e code"
10921 msgstr "生成 SH3e 代码"
10923 #: config/sh/sh.opt:81
10924 msgid "Generate SH4 code"
10925 msgstr "生成 SH4 代码"
10927 #: config/sh/sh.opt:85
10928 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
10929 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4 代码"
10931 #: config/sh/sh.opt:89
10932 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
10933 msgstr "生成默认的单精度 SH4 代码"
10935 #: config/sh/sh.opt:93
10936 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
10937 msgstr "只生成单精度 SH4 代码"
10939 #: config/sh/sh.opt:97
10940 msgid "Generate SH4a code"
10941 msgstr "生成 SH4a 代码"
10943 #: config/sh/sh.opt:101
10944 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
10945 msgstr "生成不带 FPU 的 SH4a 代码"
10947 #: config/sh/sh.opt:105
10948 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
10949 msgstr "生成默认的单精度 SH4a 代码"
10951 #: config/sh/sh.opt:109
10952 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
10953 msgstr "只生成单精度 SH4a 代码"
10955 #: config/sh/sh.opt:113
10956 msgid "Generate SH4al-dsp code"
10957 msgstr "生成 SH4al-dsp 代码"
10959 #: config/sh/sh.opt:117
10960 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
10961 msgstr "生成 32 位 SHmedia 代码"
10963 #: config/sh/sh.opt:121
10964 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
10965 msgstr "生成 32 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
10967 #: config/sh/sh.opt:125
10968 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
10969 msgstr "生成 64 位 SHmedia 代码"
10971 #: config/sh/sh.opt:129
10972 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
10973 msgstr "生成 64 位不带 FPU 的 SHmedia 代码"
10975 #: config/sh/sh.opt:133
10976 msgid "Generate SHcompact code"
10977 msgstr "生成 SHcompact 代码"
10979 #: config/sh/sh.opt:137
10980 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
10981 msgstr "生成不带 FPU 的 SHcompact 代码"
10983 #: config/sh/sh.opt:141
10984 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
10985 msgstr ""
10987 #: config/sh/sh.opt:145
10988 msgid "Generate code in big endian mode"
10989 msgstr "生成高位字节在前的代码"
10991 #: config/sh/sh.opt:149
10992 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
10993 msgstr "在分支表中使用 32 位偏移量"
10995 #: config/sh/sh.opt:153
10996 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
10997 msgstr ""
10999 #: config/sh/sh.opt:157
11000 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
11001 msgstr "在 64 位边界上对齐双精度变量"
11003 #: config/sh/sh.opt:161
11004 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
11005 msgstr "除法策略,可以是以下之一:call,call2,fp,inv,inv:minlat,inv20u,inv20l,inv:call,inv:call2,inv:fp"
11007 #: config/sh/sh.opt:165
11008 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
11009 msgstr "指定 32 位有符号除法函数的名称"
11011 #: config/sh/sh.opt:172
11012 msgid "Cost to assume for gettr insn"
11013 msgstr ""
11015 #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222
11016 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
11017 msgstr "遒循 Renesas(先前被称作 Hitachi)/SuperH 调用约定"
11019 #: config/sh/sh.opt:180
11020 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
11021 msgstr "让浮点代码更加遵循 IEEE 标准"
11023 #: config/sh/sh.opt:184
11024 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
11025 msgstr ""
11027 #: config/sh/sh.opt:188
11028 msgid "Assume symbols might be invalid"
11029 msgstr "假定符号可能无效"
11031 #: config/sh/sh.opt:192
11032 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
11033 msgstr ""
11035 #: config/sh/sh.opt:196
11036 msgid "Generate code in little endian mode"
11037 msgstr "生成低位字节在前的代码"
11039 #: config/sh/sh.opt:200
11040 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
11041 msgstr "将 MAC 寄存器标记为调用篡改的"
11043 #: config/sh/sh.opt:206
11044 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
11045 msgstr "令结构体大小为 4 字节的整数倍(警告:改变了 ABI)"
11047 #: config/sh/sh.opt:210
11048 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
11049 msgstr ""
11051 #: config/sh/sh.opt:214
11052 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
11053 msgstr ""
11055 #: config/sh/sh.opt:218
11056 msgid "Shorten address references during linking"
11057 msgstr ""
11059 #: config/sh/sh.opt:226
11060 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
11061 msgstr "已过时。请改用 -Os"
11063 #: config/sh/sh.opt:230
11064 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
11065 msgstr "为乘法指令设定的代价"
11067 #: config/sh/sh.opt:234
11068 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
11069 msgstr "调整蹦床后生成库函数调用以清洗指令缓存"
11071 #: config/arm/arm.opt:24
11072 msgid "Specify an ABI"
11073 msgstr "指定一个 ABI"
11075 #: config/arm/arm.opt:28
11076 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11077 msgstr "当 noreturn 函数返回时调用 abort"
11079 #: config/arm/arm.opt:35
11080 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11081 msgstr "在浮点寄存器中传递浮点参数"
11083 #: config/arm/arm.opt:39
11084 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11085 msgstr "生成与 APCS 相容的堆栈框架"
11087 #: config/arm/arm.opt:43
11088 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11089 msgstr "生成可重入的 PIC 代码"
11091 #: config/arm/arm.opt:50
11092 msgid "Specify the name of the target architecture"
11093 msgstr "指定目标架构的名称"
11095 #: config/arm/arm.opt:57
11096 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11097 msgstr "假定目标 CPU 被配置为高位字节在前"
11099 #: config/arm/arm.opt:61
11100 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11101 msgstr ""
11103 #: config/arm/arm.opt:65
11104 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11105 msgstr ""
11107 #: config/arm/arm.opt:69
11108 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11109 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免无效的指令组合"
11111 #: config/arm/arm.opt:73
11112 msgid "Specify the name of the target CPU"
11113 msgstr "指定目标 CPU 的名称"
11115 #: config/arm/arm.opt:77
11116 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11117 msgstr "指定是否应当使用硬件浮点"
11119 #: config/arm/arm.opt:91
11120 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11121 msgstr "指定目标浮点硬件/格式的名称"
11123 #: config/arm/arm.opt:95
11124 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11125 msgstr "-mfloat-abi=hard 的别名"
11127 #: config/arm/arm.opt:99
11128 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11129 msgstr "假定目标 CPU 被配置为低位字节在前"
11131 #: config/arm/arm.opt:103
11132 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11133 msgstr ""
11135 #: config/arm/arm.opt:107
11136 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11137 msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
11139 #: config/arm/arm.opt:111
11140 msgid "Store function names in object code"
11141 msgstr "在目标文件中存储函数名"
11143 #: config/arm/arm.opt:115
11144 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11145 msgstr "允许调度函数前言序列"
11147 #: config/arm/arm.opt:119
11148 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11149 msgstr "不在函数前言中加载 PIC 寄存器"
11151 #: config/arm/arm.opt:123
11152 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11153 msgstr "-mfloat-abi=soft 的别名"
11155 #: config/arm/arm.opt:127
11156 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11157 msgstr ""
11159 #: config/arm/arm.opt:131
11160 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11161 msgstr "为 Thumb 而不是 ARM 编译"
11163 #: config/arm/arm.opt:135
11164 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11165 msgstr ""
11167 #: config/arm/arm.opt:139
11168 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11169 msgstr "指定如何访问线程指针"
11171 #: config/arm/arm.opt:143
11172 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11173 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(非叶)堆栈框架"
11175 #: config/arm/arm.opt:147
11176 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11177 msgstr "Thumb:即使不需要也生成(叶)堆栈框架"
11179 #: config/arm/arm.opt:151
11180 msgid "Tune code for the given processor"
11181 msgstr "为指定的处理器优化代码"
11183 #: config/arm/arm.opt:155
11184 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11185 msgstr "假定高位字节在前,低位字在前"
11187 #: config/arm/pe.opt:24
11188 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11189 msgstr "忽略函数的 dllimport 属性"
11191 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
11192 msgid "Generate code for an 11/10"
11193 msgstr "为 11/10 生成代码"
11195 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
11196 msgid "Generate code for an 11/40"
11197 msgstr "为 11/40 生成代码"
11199 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
11200 msgid "Generate code for an 11/45"
11201 msgstr "为 11/45 生成附加代码"
11203 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
11204 msgid "Use 16-bit abs patterns"
11205 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
11207 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
11208 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
11209 msgstr "在 ac0(Unix 汇编语法中的 fr0)中返回浮点结果"
11211 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
11212 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
11213 msgstr "不使用内联样式来复制内存"
11215 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
11216 msgid "Use inline patterns for copying memory"
11217 msgstr "使用内联样式来复制内存"
11219 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
11220 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
11221 msgstr ""
11223 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
11224 msgid "Pretend that branches are expensive"
11225 msgstr "假定分支代价很高昂"
11227 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
11228 msgid "Use the DEC assembler syntax"
11229 msgstr "使用 DEC 汇编风格"
11231 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
11232 msgid "Use 32 bit float"
11233 msgstr "使用 32 位浮点数"
11235 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
11236 msgid "Use 64 bit float"
11237 msgstr "使用 64 位浮点数"
11239 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
11240 msgid "Use 16 bit int"
11241 msgstr "使用 16 位整数"
11243 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
11244 msgid "Use 32 bit int"
11245 msgstr "使用 32 位整数"
11247 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
11248 msgid "Target has split I&D"
11249 msgstr "目标机有分离的指令、数据空间"
11251 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
11252 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11253 msgstr "使用 UNIX 汇编风格"
11255 #: config/avr/avr.opt:24
11256 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
11257 msgstr "使用子程序完成函数前言/尾声"
11259 #: config/avr/avr.opt:28
11260 msgid "Select the target MCU"
11261 msgstr "选择目标 MCU"
11263 #: config/avr/avr.opt:35
11264 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
11265 msgstr ""
11267 #: config/avr/avr.opt:39
11268 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
11269 msgstr "使用 8 位‘int’类型"
11271 #: config/avr/avr.opt:43
11272 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
11273 msgstr "改变堆栈指针时不屏蔽中断"
11275 #: config/avr/avr.opt:47
11276 msgid "Do not generate tablejump insns"
11277 msgstr "不生成跳转表指令"
11279 #: config/avr/avr.opt:57
11280 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
11281 msgstr ""
11283 #: config/avr/avr.opt:61
11284 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
11285 msgstr ""
11287 #: config/avr/avr.opt:65
11288 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
11289 msgstr "只改变堆栈指针的低 8 位"
11291 #: config/crx/crx.opt:24
11292 msgid "Support multiply accumulate instructions"
11293 msgstr "支持乘加指令"
11295 #: config/crx/crx.opt:28
11296 msgid "Do not use push to store function arguments"
11297 msgstr "不使用 push 指令保存函数参数"
11299 #: config/crx/crx.opt:32
11300 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
11301 msgstr ""
11303 #: config/c4x/c4x.opt:24
11304 msgid "Generate code for C30 CPU"
11305 msgstr "为 C30 CPU 生成代码"
11307 #: config/c4x/c4x.opt:28
11308 msgid "Generate code for C31 CPU"
11309 msgstr "为 C31 CPU 生成代码"
11311 #: config/c4x/c4x.opt:32
11312 msgid "Generate code for C32 CPU"
11313 msgstr "为 C32 CPU 生成代码"
11315 #: config/c4x/c4x.opt:36
11316 msgid "Generate code for C33 CPU"
11317 msgstr "为 C33 CPU 生成代码"
11319 #: config/c4x/c4x.opt:40
11320 msgid "Generate code for C40 CPU"
11321 msgstr "为 C40 CPU 生成代码"
11323 #: config/c4x/c4x.opt:44
11324 msgid "Generate code for C44 CPU"
11325 msgstr "为 C44 CPU 生成代码"
11327 #: config/c4x/c4x.opt:48
11328 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11329 msgstr "假定指针可能有别名"
11331 #: config/c4x/c4x.opt:52
11332 msgid "Big memory model"
11333 msgstr "大内存模型"
11335 #: config/c4x/c4x.opt:56
11336 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11337 msgstr "将 BK 寄存器用作一个通用寄存器"
11339 #: config/c4x/c4x.opt:60
11340 msgid "Generate code for CPU"
11341 msgstr "为 CPU 生成代码"
11343 #: config/c4x/c4x.opt:64
11344 msgid "Enable use of DB instruction"
11345 msgstr "启用 DB 指令"
11347 #: config/c4x/c4x.opt:68
11348 msgid "Enable debugging"
11349 msgstr "启用调试"
11351 #: config/c4x/c4x.opt:72
11352 msgid "Enable new features under development"
11353 msgstr "启用开发中的新特性"
11355 #: config/c4x/c4x.opt:76
11356 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11357 msgstr "使用快速但欠精确的浮点-整数转换"
11359 #: config/c4x/c4x.opt:80
11360 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11361 msgstr ""
11363 #: config/c4x/c4x.opt:84
11364 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11365 msgstr ""
11367 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
11368 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11369 msgstr ""
11371 #: config/c4x/c4x.opt:92
11372 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11373 msgstr ""
11375 #: config/c4x/c4x.opt:96
11376 msgid "Pass arguments on the stack"
11377 msgstr "在栈中传递参数"
11379 #: config/c4x/c4x.opt:100
11380 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11381 msgstr "为 C3x 使用 MPYI 指令"
11383 #: config/c4x/c4x.opt:104
11384 msgid "Enable parallel instructions"
11385 msgstr "启用并行指令"
11387 #: config/c4x/c4x.opt:108
11388 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11389 msgstr "启用 MPY||ADD 和 MPY||SUB 指令"
11391 #: config/c4x/c4x.opt:116
11392 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11393 msgstr "跨越调用边界时保证浮点寄存器所有的 40 位不变"
11395 #: config/c4x/c4x.opt:120
11396 msgid "Pass arguments in registers"
11397 msgstr "在寄存器中传递参数"
11399 #: config/c4x/c4x.opt:124
11400 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11401 msgstr "启用 RTPB 指令集"
11403 #: config/c4x/c4x.opt:128
11404 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11405 msgstr "启用 RTPS 指令集"
11407 #: config/c4x/c4x.opt:132
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11410 msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数"
11412 #: config/c4x/c4x.opt:136
11413 msgid "Small memory model"
11414 msgstr "小内存模型"
11416 #: config/c4x/c4x.opt:140
11417 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11418 msgstr "生成与 TI 工具兼容的代码"
11420 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
11421 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11422 msgstr "为服务器 IO 生成 cpp 定义"
11424 #: config/pa/pa-hpux.opt:28 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
11425 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24
11426 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11427 msgstr "指定用于预定义和链接的 UNIX 标准"
11429 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
11430 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11431 msgstr "为工作站 IO 生成 cpp 定义"
11433 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
11434 msgid "Generate PA1.0 code"
11435 msgstr "生成 PA1.0 代码"
11437 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
11438 msgid "Generate PA1.1 code"
11439 msgstr "生成 PA1.1 代码"
11441 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
11442 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11443 msgstr "生成 PA2.0 代码(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
11445 #: config/pa/pa.opt:36
11446 msgid "Generate code for huge switch statements"
11447 msgstr "为巨型的 switch 语句生成代码"
11449 #: config/pa/pa.opt:40
11450 msgid "Disable FP regs"
11451 msgstr "禁用浮点寄存器"
11453 #: config/pa/pa.opt:44
11454 msgid "Disable indexed addressing"
11455 msgstr "禁用变址寻址"
11457 #: config/pa/pa.opt:48
11458 msgid "Generate fast indirect calls"
11459 msgstr "生成快速间接调用"
11461 #: config/pa/pa.opt:56
11462 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11463 msgstr "假定代码将由 GAS 汇编"
11465 #: config/pa/pa.opt:60
11466 msgid "Put jumps in call delay slots"
11467 msgstr "将跳转放置在延迟调用槽内"
11469 #: config/pa/pa.opt:65
11470 msgid "Enable linker optimizations"
11471 msgstr "启用链接器优化"
11473 #: config/pa/pa.opt:69
11474 msgid "Always generate long calls"
11475 msgstr "总是生成远调用"
11477 #: config/pa/pa.opt:73
11478 msgid "Emit long load/store sequences"
11479 msgstr "生成长读/写序列"
11481 #: config/pa/pa.opt:81
11482 msgid "Disable space regs"
11483 msgstr "禁用空间寄存器"
11485 #: config/pa/pa.opt:97
11486 msgid "Use portable calling conventions"
11487 msgstr "使用一般的调用约定"
11489 #: config/pa/pa.opt:101
11490 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11491 msgstr "指定调度优化的目标 CPU。有效的选项是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
11493 #: config/pa/pa.opt:113
11494 msgid "Do not disable space regs"
11495 msgstr "不禁用空间寄存器"
11497 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
11498 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11499 msgstr "假定代码将由 GNU ld 链接"
11501 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
11502 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11503 msgstr "假定代码将由 HP ld 链接"
11505 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
11506 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11507 msgstr "使用 CONST16 指令加载常量"
11509 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
11510 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11511 msgstr "启用融合的乘加和乘减浮点指令"
11513 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
11514 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11515 msgstr ""
11517 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
11518 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11519 msgstr ""
11521 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
11522 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11523 msgstr ""
11525 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
11526 msgid "Provide libraries for the simulator"
11527 msgstr "为仿真器提供库"
11529 #: config/mips/mips.opt:24
11530 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
11531 msgstr "生成遵循给定 ABI 的代码"
11533 #: config/mips/mips.opt:28
11534 msgid "Use SVR4-style PIC"
11535 msgstr "不使用 SVR4 风格的 PIC"
11537 #: config/mips/mips.opt:32
11538 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
11539 msgstr "使用 PMC 风格的‘mad’指令"
11541 #: config/mips/mips.opt:36
11542 msgid "Generate code for the given ISA"
11543 msgstr "为给定的 ISA 生成代码"
11545 #: config/mips/mips.opt:40
11546 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
11547 msgstr ""
11549 #: config/mips/mips.opt:44
11550 msgid "Trap on integer divide by zero"
11551 msgstr "整数被零除时进入陷阱"
11553 #: config/mips/mips.opt:48
11554 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
11555 msgstr "使用分支-中断序列来检测整数零除"
11557 #: config/mips/mips.opt:52
11558 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
11559 msgstr "使用陷阱指令检测整数零除"
11561 #: config/mips/mips.opt:56
11562 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
11563 msgstr "允许 32 位和 64 位硬件浮点指令"
11565 #: config/mips/mips.opt:60
11566 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
11567 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
11569 #: config/mips/mips.opt:70
11570 msgid "Use big-endian byte order"
11571 msgstr "令高位字节在前"
11573 #: config/mips/mips.opt:74
11574 msgid "Use little-endian byte order"
11575 msgstr "令低位字节在前"
11577 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
11578 msgid "Use ROM instead of RAM"
11579 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
11581 #: config/mips/mips.opt:82
11582 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11583 msgstr "使用 NewABI 风格的 %reloc() 汇编运算符"
11585 #: config/mips/mips.opt:86
11586 msgid "Work around certain R4000 errata"
11587 msgstr "为某些 R4000 缺陷提供变通"
11589 #: config/mips/mips.opt:90
11590 msgid "Work around certain R4400 errata"
11591 msgstr "为某些 R4400 缺陷提供变通"
11593 #: config/mips/mips.opt:94
11594 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11595 msgstr "为早期 SB-1 rev 2 内核的缺陷提供变通"
11597 #: config/mips/mips.opt:98
11598 msgid "Work around certain VR4120 errata"
11599 msgstr "为某些 VR4210 缺陷提供变通"
11601 #: config/mips/mips.opt:102
11602 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
11603 msgstr "为 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供变通"
11605 #: config/mips/mips.opt:106
11606 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
11607 msgstr "为早期 4300 的硬件缺陷提供变通"
11609 #: config/mips/mips.opt:110
11610 msgid "FP exceptions are enabled"
11611 msgstr "FP 异常已启用"
11613 #: config/mips/mips.opt:114
11614 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
11615 msgstr "使用 32 位浮点寄存器"
11617 #: config/mips/mips.opt:118
11618 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
11619 msgstr "使用 64 位浮点寄存器"
11621 #: config/mips/mips.opt:122
11622 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
11623 msgstr ""
11625 #: config/mips/mips.opt:126
11626 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
11627 msgstr "生成浮点乘加指令"
11629 #: config/mips/mips.opt:130
11630 msgid "Use 32-bit general registers"
11631 msgstr "使用 32 位通用寄存器"
11633 #: config/mips/mips.opt:134
11634 msgid "Use 64-bit general registers"
11635 msgstr "使用 64 位通用寄存器"
11637 #: config/mips/mips.opt:138
11638 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
11639 msgstr "允许使用硬件浮点指令"
11641 #: config/mips/mips.opt:142
11642 msgid "Generate code for ISA level N"
11643 msgstr "为级别 N 的 ISA 生成附加代码"
11645 #: config/mips/mips.opt:146
11646 msgid "Generate mips16 code"
11647 msgstr "生成 mips16 代码"
11649 #: config/mips/mips.opt:150
11650 msgid "Use MIPS-3D instructions"
11651 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
11653 #: config/mips/mips.opt:154
11654 msgid "Use indirect calls"
11655 msgstr "使用间接调用"
11657 #: config/mips/mips.opt:158
11658 msgid "Use a 32-bit long type"
11659 msgstr "使用 32 位 long 类型"
11661 #: config/mips/mips.opt:162
11662 msgid "Use a 64-bit long type"
11663 msgstr "使用 64 位 long 类型"
11665 #: config/mips/mips.opt:166
11666 msgid "Don't optimize block moves"
11667 msgstr "不优化块移动"
11669 #: config/mips/mips.opt:170
11670 msgid "Use the mips-tfile postpass"
11671 msgstr "使用 mips-tfile 后处理"
11673 #: config/mips/mips.opt:174
11674 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
11675 msgstr "在调用堆栈蹦床前不清洗缓存"
11677 #: config/mips/mips.opt:178
11678 msgid "Generate normal-mode code"
11679 msgstr "生成普通模式的代码"
11681 #: config/mips/mips.opt:182
11682 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
11683 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
11685 #: config/mips/mips.opt:186
11686 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
11687 msgstr "使用配对的单精度浮点指令"
11689 #: config/mips/mips.opt:190
11690 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
11691 msgstr ""
11693 #: config/mips/mips.opt:194
11694 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
11695 msgstr "不允许使用任何硬件浮点指令"
11697 #: config/mips/mips.opt:198
11698 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11699 msgstr "优化 lui/addiu 内存载入"
11701 #: config/mips/mips.opt:202
11702 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
11703 msgstr "假定所有符号都有 32 位值"
11705 #: config/mips/mips.opt:206
11706 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
11707 msgstr "为 PROCESSOR 优化输出"
11709 #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45
11710 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
11711 msgstr "将未初始化的常量放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
11713 #: config/mips/mips.opt:214
11714 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
11715 msgstr "进行 VR4130 特定的对齐优化"
11717 #: config/mips/mips.opt:218
11718 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11719 msgstr "消除 GOT 大小限制"
11721 #: config/fr30/fr30.opt:24
11722 msgid "Assume small address space"
11723 msgstr "假定小地址空间"
11725 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
11726 msgid "Compile for a 68HC11"
11727 msgstr "为 68HC11 汇编"
11729 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
11730 msgid "Compile for a 68HC12"
11731 msgstr "为 68HC12 汇编"
11733 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
11734 msgid "Compile for a 68HCS12"
11735 msgstr "为 68HCS12 汇编"
11737 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
11738 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11739 msgstr "允许自动前/后自减增"
11741 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
11742 msgid "Min/max instructions allowed"
11743 msgstr "允许 min/max 指令"
11745 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
11746 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11747 msgstr ""
11749 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
11750 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11751 msgstr "不允许自动前/后自减增"
11753 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
11754 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11755 msgstr ""
11757 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
11758 msgid "Min/max instructions not allowed"
11759 msgstr "不允许 min/max 指令"
11761 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
11762 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
11763 msgstr "为软寄存器使用直接寻址"
11765 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
11766 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11767 msgstr "以 32 位整数模式编译"
11769 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
11770 msgid "Specify the register allocation order"
11771 msgstr "指定分配寄存器的顺序"
11773 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
11774 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11775 msgstr "不为软寄存器使用直接寻址"
11777 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
11778 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11779 msgstr "以 16 位整数模式编译"
11781 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
11782 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11783 msgstr "指示可用的软寄存器的数量"
11785 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
11786 msgid "Target DFLOAT double precision code"
11787 msgstr "生成 DFLOAT 双精度代码"
11789 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
11790 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
11791 msgstr "生成 GFLOAT 双精度代码"
11793 #: config/vax/vax.opt:40
11794 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
11795 msgstr "为 GNU 汇编器(gas)生成代码"
11797 #: config/vax/vax.opt:44
11798 msgid "Generate code for UNIX assembler"
11799 msgstr "为 UNIX 汇编器生成代码"
11801 #: config/vax/vax.opt:48
11802 msgid "Use VAXC structure conventions"
11803 msgstr "使用 VAXC 结构约定"
11805 #: config/cris/linux.opt:28
11806 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
11807 msgstr ""
11809 #: config/cris/cris.opt:46
11810 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11811 msgstr "为乘法指令中的缺陷提供变通"
11813 #: config/cris/cris.opt:52
11814 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11815 msgstr "为 ETRAX 4 (CRIS v3) 编译"
11817 #: config/cris/cris.opt:57
11818 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11819 msgstr "为 ETRAX 100 (CRIS v8) 编译"
11821 #: config/cris/cris.opt:65
11822 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11823 msgstr "在汇编代码中生成详细的调试信息"
11825 #: config/cris/cris.opt:72
11826 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11827 msgstr ""
11829 #: config/cris/cris.opt:81
11830 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11831 msgstr ""
11833 #: config/cris/cris.opt:90
11834 msgid "Do not tune stack alignment"
11835 msgstr "不调整堆栈对齐"
11837 #: config/cris/cris.opt:99
11838 msgid "Do not tune writable data alignment"
11839 msgstr "不调整可写数据对齐"
11841 #: config/cris/cris.opt:108
11842 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11843 msgstr "不调整代码和只读数据对齐"
11845 #: config/cris/cris.opt:117
11846 msgid "Align code and data to 32 bits"
11847 msgstr "将代码和数据对齐到 32 位边界上"
11849 #: config/cris/cris.opt:134
11850 msgid "Don't align items in code or data"
11851 msgstr ""
11853 #: config/cris/cris.opt:143
11854 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11855 msgstr "不生成函数前言和尾声"
11857 #: config/cris/cris.opt:150
11858 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11859 msgstr "在其他选项允许的情况下使用开启最多特性的选项"
11861 #: config/cris/cris.opt:159
11862 msgid "Override -mbest-lib-options"
11863 msgstr "覆盖 -mbest-lib-options"
11865 #: config/cris/cris.opt:166
11866 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
11867 msgstr "为指定的芯片或 CPU 版本生成代码"
11869 #: config/cris/cris.opt:170
11870 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
11871 msgstr "为指定的芯片或 CPU 版本调整对齐"
11873 #: config/cris/cris.opt:174
11874 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
11875 msgstr "当堆栈框架大于指定值时给出警告"
11877 #: config/cris/aout.opt:28
11878 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
11879 msgstr "为没有 MMU 的基于 Etrax 100 的 elinux 系统编译"
11881 #: config/cris/aout.opt:34
11882 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
11883 msgstr ""
11885 #: config/h8300/h8300.opt:24
11886 msgid "Generate H8S code"
11887 msgstr "生成 H8S 代码"
11889 #: config/h8300/h8300.opt:28
11890 msgid "Generate H8SX code"
11891 msgstr "生成 H8SX 代码"
11893 #: config/h8300/h8300.opt:32
11894 msgid "Generate H8S/2600 code"
11895 msgstr "生成 H8S/2600 代码"
11897 #: config/h8300/h8300.opt:36
11898 msgid "Make integers 32 bits wide"
11899 msgstr "让整数有 32 位宽"
11901 #: config/h8300/h8300.opt:43
11902 msgid "Use registers for argument passing"
11903 msgstr "使用寄存器传递参数"
11905 #: config/h8300/h8300.opt:47
11906 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
11907 msgstr ""
11909 #: config/h8300/h8300.opt:51
11910 msgid "Enable linker relaxing"
11911 msgstr "启用链接器松弛"
11913 #: config/h8300/h8300.opt:55
11914 msgid "Generate H8/300H code"
11915 msgstr "生成 H8/300H 代码"
11917 #: config/h8300/h8300.opt:59
11918 msgid "Enable the normal mode"
11919 msgstr "启用正常模式"
11921 #: config/h8300/h8300.opt:63
11922 msgid "Use H8/300 alignment rules"
11923 msgstr "使用 H8/300 对齐规则"
11925 #: config/v850/v850.opt:24
11926 msgid "Use registers r2 and r5"
11927 msgstr "使用寄存器 r2 和 r5"
11929 #: config/v850/v850.opt:28
11930 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
11931 msgstr "在分支表中使用 4 字节长的条目"
11933 #: config/v850/v850.opt:32
11934 msgid "Enable backend debugging"
11935 msgstr "启用后端调试"
11937 #: config/v850/v850.opt:36
11938 msgid "Do not use the callt instruction"
11939 msgstr "不使用 callt 指令"
11941 #: config/v850/v850.opt:40
11942 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
11943 msgstr "为每个函数重用 r30"
11945 #: config/v850/v850.opt:44
11946 msgid "Support Green Hills ABI"
11947 msgstr "支持 Green Hills ABI"
11949 #: config/v850/v850.opt:48
11950 msgid "Prohibit PC relative function calls"
11951 msgstr "禁止相对 PC 的函数调用"
11953 #: config/v850/v850.opt:52
11954 msgid "Use stubs for function prologues"
11955 msgstr "使用占位程序完成函数前言/尾声"
11957 #: config/v850/v850.opt:56
11958 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
11959 msgstr ""
11961 #: config/v850/v850.opt:60
11962 msgid "Enable the use of the short load instructions"
11963 msgstr "启用对短加载指令的使用"
11965 #: config/v850/v850.opt:64
11966 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
11967 msgstr "与 -mep -mprolog-function 相同"
11969 #: config/v850/v850.opt:68
11970 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
11971 msgstr ""
11973 #: config/v850/v850.opt:72
11974 msgid "Enforce strict alignment"
11975 msgstr "强制严格对齐"
11977 #: config/v850/v850.opt:79
11978 msgid "Compile for the v850 processor"
11979 msgstr "为 v850 处理器编译"
11981 #: config/v850/v850.opt:83
11982 msgid "Compile for the v850e processor"
11983 msgstr "为 v850e 处理器编译"
11985 #: config/v850/v850.opt:87
11986 msgid "Compile for the v850e1 processor"
11987 msgstr "为 v850e1 处理器编译"
11989 #: config/v850/v850.opt:91
11990 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
11991 msgstr ""
11993 #: config/mmix/mmix.opt:25
11994 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11995 msgstr "为内建库:所有参数在寄存器中传递"
11997 #: config/mmix/mmix.opt:29
11998 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11999 msgstr "使用寄存器栈传递参数和返回值"
12001 #: config/mmix/mmix.opt:33
12002 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
12003 msgstr "将调用篡改的寄存器用于参数和返回值"
12005 #: config/mmix/mmix.opt:38
12006 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
12007 msgstr "使用在意无穷小的浮点比较指令"
12009 #: config/mmix/mmix.opt:42
12010 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
12011 msgstr "使用零扩展而不是符号扩展的内存载入"
12013 #: config/mmix/mmix.opt:46
12014 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
12015 msgstr "生成的除法结果中余数符号将与除数而不是被除数相同"
12017 #: config/mmix/mmix.opt:50
12018 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
12019 msgstr "在全局符号前添加“:”(为与 PREFIX 协作)"
12021 #: config/mmix/mmix.opt:54
12022 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
12023 msgstr "不为程序提供默认的起始地址 0x100"
12025 #: config/mmix/mmix.opt:58
12026 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
12027 msgstr "链接生成 ELF 而非 mmo 格式的程序"
12029 #: config/mmix/mmix.opt:62
12030 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
12031 msgstr "为静态预测为必要进行的跳转使用 P 助记符"
12033 #: config/mmix/mmix.opt:66
12034 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
12035 msgstr "不为分支使用 P 助记符"
12037 #: config/mmix/mmix.opt:80
12038 msgid "Use addresses that allocate global registers"
12039 msgstr "使用分配全局寄存器的地址"
12041 #: config/mmix/mmix.opt:84
12042 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
12043 msgstr "不使用分配全局寄存器的地址"
12045 #: config/mmix/mmix.opt:88
12046 msgid "Generate a single exit point for each function"
12047 msgstr "为每个函数生成单一的退出点"
12049 #: config/mmix/mmix.opt:92
12050 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
12051 msgstr "不为每个函数生成单一的退出点"
12053 #: config/mmix/mmix.opt:96
12054 msgid "Set start-address of the program"
12055 msgstr "设定程序的起始地址"
12057 #: config/mmix/mmix.opt:100
12058 msgid "Set start-address of data"
12059 msgstr "设定数据的起始地址"
12061 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
12062 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12063 msgstr "为调度指定目标 CPU"
12065 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
12066 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12067 msgstr "使用相对 GP 的 sdata/sbss 节"
12069 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
12070 msgid "No default crt0.o"
12071 msgstr "没有默认的 crt0.o"
12073 #: config/bfin/bfin.opt:24
12074 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
12075 msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针"
12077 #: config/bfin/bfin.opt:28
12078 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
12079 msgstr "程序完全位于内存的低 64K"
12081 #: config/bfin/bfin.opt:32
12082 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
12083 msgstr "为避免硬件失常,在 CSYNC 或 SSYNC 指令前添加一些 NOP 指令"
12085 #: config/bfin/bfin.opt:37
12086 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
12087 msgstr "禁用投机载入以避免一个硬件异常"
12089 #: config/bfin/bfin.opt:41
12090 msgid "Enabled ID based shared library"
12091 msgstr "启用基于 ID 的共享库"
12093 #: config/bfin/bfin.opt:49
12094 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
12095 msgstr "避免生成相对 PC 的调用;使用间接调用"
12097 #: config/vxworks.opt:25
12098 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12099 msgstr "假定 VxWorks RTP 环境"
12101 #: config/vxworks.opt:32
12102 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12103 msgstr "假定 VxWorks vThreads 环境"
12105 #: config/darwin.opt:24
12106 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12107 msgstr ""
12109 #: config/darwin.opt:28
12110 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12111 msgstr "这个程序可能在其上运行的最早的 MacOS X 版本"
12113 #: config/darwin.opt:32
12114 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12115 msgstr "设定 sizeof(bool) 为 1"
12117 #: config/lynx.opt:24
12118 msgid "Support legacy multi-threading"
12119 msgstr "支持传统多线程"
12121 #: config/lynx.opt:28
12122 msgid "Use shared libraries"
12123 msgstr "使用共享库"
12125 #: config/lynx.opt:32
12126 msgid "Support multi-threading"
12127 msgstr "支持多线程"
12129 #: c.opt:42
12130 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
12131 msgstr "给出 <问题> 的 <答案>。在 <问题> 前加一个‘-’将禁用此 <答案>"
12133 #: c.opt:46
12134 msgid "Do not discard comments"
12135 msgstr "不丢弃注释"
12137 #: c.opt:50
12138 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
12139 msgstr "展开宏时不丢弃注释"
12141 #: c.opt:54
12142 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
12143 msgstr "将 <宏> 定义为 <值>。如果只给出了 <宏>,<值> 将被定为 1"
12145 #: c.opt:61
12146 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
12147 msgstr "将 <目录> 添加至主框架包含路径的末尾"
12149 #: c.opt:65
12150 msgid "Print the name of header files as they are used"
12151 msgstr "打印使用到的头文件名"
12153 #: c.opt:69 c.opt:782
12154 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
12155 msgstr "将 <目录> 添加至主包含路径末尾"
12157 #: c.opt:73
12158 msgid "Generate make dependencies"
12159 msgstr "生成 make 依赖项"
12161 #: c.opt:77
12162 msgid "Generate make dependencies and compile"
12163 msgstr "生成 make 依赖规则并编译"
12165 #: c.opt:81
12166 msgid "Write dependency output to the given file"
12167 msgstr "将依赖项输出到给定文件"
12169 #: c.opt:85
12170 msgid "Treat missing header files as generated files"
12171 msgstr "将缺失的头文件看作生成的文件"
12173 #: c.opt:89
12174 msgid "Like -M but ignore system header files"
12175 msgstr "与 -M 类似但是忽略系统头文件"
12177 #: c.opt:93
12178 msgid "Like -MD but ignore system header files"
12179 msgstr "与 -MD 类似但是忽略系统头文件"
12181 #: c.opt:97
12182 msgid "Generate phony targets for all headers"
12183 msgstr "为所有头文件生成伪目标"
12185 #: c.opt:101
12186 msgid "Add a MAKE-quoted target"
12187 msgstr "添加一个 MAKE 括起的目标"
12189 #: c.opt:105
12190 msgid "Add an unquoted target"
12191 msgstr "添加一个不括起的目标"
12193 #: c.opt:109
12194 msgid "Do not generate #line directives"
12195 msgstr "不生成 #line 指令"
12197 #: c.opt:113
12198 msgid "Undefine <macro>"
12199 msgstr "取消定义 <宏>"
12201 #: c.opt:117
12202 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
12203 msgstr "当结果与 ABI 相容的编译器的编译结果不同时给出警告"
12205 #: c.opt:121
12206 msgid "Enable most warning messages"
12207 msgstr "启用大部分警告信息"
12209 #: c.opt:125
12210 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
12211 msgstr "当 Objective-C 赋值可能为垃圾回收所介入时给出警告"
12213 #: c.opt:129
12214 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
12215 msgstr "当把函数转换为不兼容类型时给出警告"
12217 #: c.opt:133
12218 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
12219 msgstr "当在 C 语言中使用了 C 与 C++ 交集以外的构造时给出警告"
12221 #: c.opt:138
12222 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
12223 msgstr "当类型转换丢失限定信息时给出警告"
12225 #: c.opt:142
12226 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
12227 msgstr "当下标类型为“char”时给出警告"
12229 #: c.opt:146
12230 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
12231 msgstr "对可能嵌套的注释和长度超过一个物理行长的 C++ 注释给出警告"
12233 #: c.opt:150
12234 msgid "Synonym for -Wcomment"
12235 msgstr "-Wcomment 的同义词"
12237 #: c.opt:154
12238 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
12239 msgstr "对可能导致误解的类型转换给出警告"
12241 #: c.opt:158
12242 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
12243 msgstr "当所有构造函数和析构函数都是私有时给出警告"
12245 #: c.opt:162
12246 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
12247 msgstr "当声明出现在语句后时给出警告"
12249 #: c.opt:166
12250 msgid "Warn about deprecated compiler features"
12251 msgstr "对过时的编译器特性给出警告"
12253 #: c.opt:170
12254 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
12255 msgstr "对编译时发现的零除给出警告"
12257 #: c.opt:174
12258 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
12259 msgstr "对不遵循 Effetive C++ 的风格给出警告"
12261 #: c.opt:178
12262 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
12263 msgstr "当 #elif 和 #endif 后面跟有其他标识符时给出警告"
12265 #: c.opt:186
12266 msgid "Make implicit function declarations an error"
12267 msgstr "将隐式函数声明视作错误"
12269 #: c.opt:190
12270 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
12271 msgstr "当比较浮点数是否相等时给出警告"
12273 #: c.opt:194
12274 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
12275 msgstr "对 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字符串异常给出警告"
12277 #: c.opt:198
12278 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
12279 msgstr "当传递给格式字符串的实参太多时给出警告"
12281 #: c.opt:202
12282 msgid "Warn about format strings that are not literals"
12283 msgstr "当格式字符串不是字面值时给出警告"
12285 #: c.opt:206
12286 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
12287 msgstr "当使用格式字符串的函数可能导致安全问题时给出警告"
12289 #: c.opt:210
12290 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
12291 msgstr "当 strftime 格式给出 2 位记年时给出警告"
12293 #: c.opt:214
12294 msgid "Warn about zero-length formats"
12295 msgstr "对长度为 0 的格式字符串给出警告"
12297 #: c.opt:221
12298 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
12299 msgstr "对初始化为自身的变量给出警告。"
12301 #: c.opt:228
12302 msgid "Warn about implicit function declarations"
12303 msgstr "对隐式函数声明给出警告"
12305 #: c.opt:232
12306 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
12307 msgstr "当声明未指定类型时给出警告"
12309 #: c.opt:236
12310 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
12311 msgstr "已过时。此开关不起作用。"
12313 #: c.opt:240
12314 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
12315 msgstr "当将一个大小不同的整数转换为指针时给出警告"
12317 #: c.opt:244
12318 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
12319 msgstr "对“offsetof”宏无效的使用给出警告"
12321 #: c.opt:248
12322 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
12323 msgstr "在找到了 PCH 文件但未使用的情况给出警告"
12325 #: c.opt:252
12326 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
12327 msgstr "当使用 -pedantic 时不对“long long”给出警告"
12329 #: c.opt:256
12330 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
12331 msgstr "对可疑的“main”声明给出警告"
12333 #: c.opt:260
12334 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
12335 msgstr "若初始值设定项中可能缺少花括号则给出警告"
12337 #: c.opt:264
12338 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
12339 msgstr "当全局函数没有前向声明时给出警告"
12341 #: c.opt:268
12342 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
12343 msgstr "若结构初始值设定项中缺少字段则给出警告"
12345 #: c.opt:272
12346 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
12347 msgstr "当函数可能是 format 属性的备选时给出警告"
12349 #: c.opt:276
12350 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
12351 msgstr "当用户给定的包含目录不存在时给出警告"
12353 #: c.opt:280
12354 msgid "Warn about global functions without prototypes"
12355 msgstr "全局函数没有原型时给出警告"
12357 #: c.opt:284
12358 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
12359 msgstr "使用多字节字符集的字符常量时给出警告"
12361 #: c.opt:288
12362 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
12363 msgstr "当“extern”声明不在文件作用域时给出警告"
12365 #: c.opt:292
12366 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
12367 msgstr "在模板内声明未模板化的友元函数时给出警告"
12369 #: c.opt:296
12370 msgid "Warn about non-virtual destructors"
12371 msgstr "当析构函数不是虚函数时给出警告"
12373 #: c.opt:300
12374 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
12375 msgstr "当将 NULL 传递给需要非 NULL 的参数的函数时给出警告"
12377 #: c.opt:304
12378 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
12379 msgstr "为未归一化的 Unicode 字符串给出警告"
12381 #: c.opt:308
12382 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
12383 msgstr "程序使用 C 风格的类型转换时给出警告"
12385 #: c.opt:312
12386 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
12387 msgstr "使用旧式形参定义时给出警告"
12389 #: c.opt:316
12390 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
12391 msgstr "重载虚函数名时给出警告"
12393 #: c.opt:320
12394 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
12395 msgstr "可能缺少括号的情况下给出警告"
12397 #: c.opt:324
12398 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
12399 msgstr "当改变成员函数指针的类型时给出警告"
12401 #: c.opt:328
12402 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
12403 msgstr "当在算术表达式中使用函数指针时给出警告"
12405 #: c.opt:332
12406 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
12407 msgstr "当将一个指针转换为大小不同的整数时给出警告"
12409 #: c.opt:336
12410 msgid "Warn about misuses of pragmas"
12411 msgstr "对错误使用的 pragma 加以警告"
12413 #: c.opt:340
12414 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
12415 msgstr "当继承来的方法未被实现时给出警告"
12417 #: c.opt:344
12418 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
12419 msgstr "对同一个对象多次声明时给出警告"
12421 #: c.opt:348
12422 msgid "Warn when the compiler reorders code"
12423 msgstr "编译器将代码重新排序时给出警告"
12425 #: c.opt:352
12426 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
12427 msgstr "当 C 函数的返回值默认为“int”,或者 C++ 函数的返回类型不一致时给出警告"
12429 #: c.opt:356
12430 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
12431 msgstr "当选择子有多个方法时给出警告"
12433 #: c.opt:360
12434 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
12435 msgstr "当可能违反定序点规则时给出警告"
12437 #: c.opt:364
12438 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
12439 msgstr "在有符号和无符号数间进行比较时给出警告"
12441 #: c.opt:368
12442 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
12443 msgstr "当重载将无符号数提升为有符号数时给出警告"
12445 #: c.opt:372
12446 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
12447 msgstr "将未作转换的 NULL 用作哨兵时给出警告"
12449 #: c.opt:376
12450 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
12451 msgstr "使用了非原型的函数声明时给出莥警告"
12453 #: c.opt:380
12454 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
12455 msgstr "当备选方法的类型签字不完全匹配时给出警告"
12457 #: c.opt:384
12458 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
12459 msgstr "当综合行为不同于 Cfront 时给出警告"
12461 #: c.opt:388 common.opt:142
12462 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
12463 msgstr "不抑制系统头文件中的警告"
12465 #: c.opt:392
12466 msgid "Warn about features not present in traditional C"
12467 msgstr "使用了传统 C 不支持的特性时给出警告"
12469 #: c.opt:396
12470 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
12471 msgstr "当三字母序列可能影响程序意义时给出警告"
12473 #: c.opt:400
12474 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
12475 msgstr "当使用 @selector() 却不作事先声明时给出警告"
12477 #: c.opt:404
12478 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
12479 msgstr "当 #if 指令中用到未定义的宏时给出警告"
12481 #: c.opt:408
12482 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
12483 msgstr "对无法识别的 pragma 加以警告"
12485 #: c.opt:412
12486 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
12487 msgstr "当定义在主文件中的宏未被使用时给出警告"
12489 #: c.opt:416
12490 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
12491 msgstr "指定 -pedantic 时不为可变参数宏给出警告"
12493 #: c.opt:420
12494 msgid "Give strings the type \"array of char\""
12495 msgstr "令字符串类型为 char 数组"
12497 #: c.opt:424
12498 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
12499 msgstr "当赋值时指针有/无符号不一致时给出警告"
12501 #: c.opt:428
12502 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
12503 msgstr "-std=c89 (对 C 来说) 或 -std=c++98 (对 C++ 来说)的同义词"
12505 #: c.opt:436
12506 msgid "Enforce class member access control semantics"
12507 msgstr "执行类成员访问控制语义"
12509 #: c.opt:443
12510 msgid "Change when template instances are emitted"
12511 msgstr "使用不同的模板实例化实现"
12513 #: c.opt:447
12514 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
12515 msgstr "识别“asm”关键字"
12517 #: c.opt:451
12518 msgid "Recognize built-in functions"
12519 msgstr "识别内建函数"
12521 #: c.opt:458
12522 msgid "Check the return value of new"
12523 msgstr "检查 new 的返回值"
12525 #: c.opt:462
12526 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
12527 msgstr "允许‘?’运算符的参数有不同的类型"
12529 #: c.opt:466
12530 msgid "Reduce the size of object files"
12531 msgstr "减小目标文件"
12533 #: c.opt:470
12534 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
12535 msgstr "令字面字符串的类型为“const char[]”而不是“char[]”"
12537 #: c.opt:474
12538 msgid "Use class <name> for constant strings"
12539 msgstr "使用 <名> 作为常量字符串类的名称"
12541 #: c.opt:478
12542 msgid "Inline member functions by default"
12543 msgstr "默认内联成员函数"
12545 #: c.opt:482
12546 msgid "Permit '$' as an identifier character"
12547 msgstr "允许‘$’作为标识符的一部分"
12549 #: c.opt:489
12550 msgid "Generate code to check exception specifications"
12551 msgstr "生成检查异常规范的代码"
12553 #: c.opt:496
12554 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
12555 msgstr "将所有字符串和字符常量转换到 <字符集>"
12557 #: c.opt:500
12558 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
12559 msgstr "允许标识符中出现 Unicode 字符名(\\u 和 \\U)"
12561 #: c.opt:504
12562 msgid "Specify the default character set for source files"
12563 msgstr "指定源代码的默认字符集"
12565 #: c.opt:521
12566 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
12567 msgstr "for 循环初始化中定义的变量作用域局限于循环内"
12569 #: c.opt:525
12570 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
12571 msgstr "不假定标准 C 库和“main”存在"
12573 #: c.opt:529
12574 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
12575 msgstr "识别 GNU 定义的关键字"
12577 #: c.opt:533
12578 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
12579 msgstr "为 GNU 运行时环境生成代码"
12581 #: c.opt:546
12582 msgid "Assume normal C execution environment"
12583 msgstr "假定一般的 C 执行环境"
12585 #: c.opt:550
12586 msgid "Enable support for huge objects"
12587 msgstr "启用对巨型对象的支持"
12589 #: c.opt:554
12590 msgid "Export functions even if they can be inlined"
12591 msgstr "导出被内联的函数"
12593 #: c.opt:558
12594 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
12595 msgstr "允许内联模板隐式实例化"
12597 #: c.opt:562
12598 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
12599 msgstr "允许模板隐式实例化"
12601 #: c.opt:566
12602 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
12603 msgstr "将友元函数声明视作包含它的命名空间中的有效声明"
12605 #: c.opt:573
12606 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
12607 msgstr "使用微软扩展时不给出警告"
12609 #: c.opt:583
12610 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
12611 msgstr "为 NeXT (苹果 Mac OS X) 运行时环境生成代码"
12613 #: c.opt:587
12614 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
12615 msgstr "假定 Objective-C 消息的接受者可能是 nil"
12617 #: c.opt:599
12618 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
12619 msgstr "如果需要,生成特殊的 Objective-C 方法来初始化/析构非简单旧数据 C++ 变量"
12621 #: c.opt:603
12622 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
12623 msgstr "允许快速跳转至消息分发者"
12625 #: c.opt:609
12626 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
12627 msgstr "启用 Objective-C 异常和同步语法"
12629 #: c.opt:613
12630 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
12631 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程序中启用垃圾收集"
12633 #: c.opt:618
12634 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
12635 msgstr "启用 Objective-C setjmp 异常处理运行时"
12637 #: c.opt:622
12638 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
12639 msgstr "识别“compl”、“xor”等 C++ 关键词"
12641 #: c.opt:626
12642 msgid "Enable optional diagnostics"
12643 msgstr "启动可选的诊断信息"
12645 #: c.opt:633
12646 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
12647 msgstr "即使在预处理时也搜索并使用 PCH 文件"
12649 #: c.opt:637
12650 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
12651 msgstr "将兼容性错误降格为警告"
12653 #: c.opt:641
12654 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
12655 msgstr "将输入文件当作已经预处理过的"
12657 #: c.opt:645
12658 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
12659 msgstr "指定对象文件可能在运行时被换入以允许“修复并继续”调试模式"
12661 #: c.opt:649
12662 msgid "Enable automatic template instantiation"
12663 msgstr "启用模板自动实例化"
12665 #: c.opt:653
12666 msgid "Generate run time type descriptor information"
12667 msgstr "生成运行时类型描述信息"
12669 #: c.opt:657
12670 msgid "Use the same size for double as for float"
12671 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
12673 #: c.opt:665
12674 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
12675 msgstr "强制指定“wchar_t”的内在类型为“unsigned short”"
12677 #: c.opt:669
12678 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
12679 msgstr "没有给定“signed”或“unsigned”时将位段视作有符号的"
12681 #: c.opt:673
12682 msgid "Make \"char\" signed by default"
12683 msgstr "使“char”类型默认为有符号"
12685 #: c.opt:680
12686 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
12687 msgstr "显示编译过程中累计的统计数字"
12689 #: c.opt:687
12690 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
12691 msgstr "指定报告列号时制表位间的距离"
12693 #: c.opt:691
12694 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
12695 msgstr "指定模板实例化的最大深度"
12697 #: c.opt:698
12698 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
12699 msgstr "不为局部静态变量生成线程安全的初始化代码"
12701 #: c.opt:702
12702 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
12703 msgstr "未指定“signed”或“unsigned”时默认位段为无符号的"
12705 #: c.opt:706
12706 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
12707 msgstr "使“char”类型默认为无符号"
12709 #: c.opt:710
12710 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
12711 msgstr "将 __cxa_atexit 而非 atexit 登记为析构函数"
12713 #: c.opt:714
12714 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
12715 msgstr "将所有内联函数标记为具有隐藏的可见性"
12717 #: c.opt:718
12718 msgid "Discard unused virtual functions"
12719 msgstr "抛弃未使用的虚函数"
12721 #: c.opt:722
12722 msgid "Implement vtables using thunks"
12723 msgstr "使用 thunk 技术实现 vtable"
12725 #: c.opt:726
12726 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
12727 msgstr "将公共符号视作弱符号"
12729 #: c.opt:730
12730 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
12731 msgstr "将所有宽字符串和字符常量都转换为 <cset>"
12733 #: c.opt:734
12734 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
12735 msgstr "生成一个指向当前工作目录的 #line 预处理指令"
12737 #: c.opt:738
12738 msgid "Emit cross referencing information"
12739 msgstr "生成交叉引用信息"
12741 #: c.opt:742
12742 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
12743 msgstr ""
12745 #: c.opt:746
12746 msgid "Dump declarations to a .decl file"
12747 msgstr "将声明转储到一个 .decl 文件中"
12749 #: c.opt:750 c.opt:778
12750 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
12751 msgstr "将 <目录> 添加至系统包含路径末尾"
12753 #: c.opt:754
12754 msgid "Accept definition of macros in <file>"
12755 msgstr "接受 <文件> 中定义的宏"
12757 #: c.opt:758
12758 msgid "Include the contents of <file> before other files"
12759 msgstr "在包含其他文件之前先包含 <文件> 的内容"
12761 #: c.opt:762
12762 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
12763 msgstr "将 <路径> 指定为下两个选项的前缀"
12765 #: c.opt:766
12766 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
12767 msgstr "将 <目录> 设为系统根目录"
12769 #: c.opt:770
12770 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
12771 msgstr "将 <目录> 添加至系统包含路径开头"
12773 #: c.opt:774
12774 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
12775 msgstr "将 <目录> 添加至引号包含路径末尾"
12777 #: c.opt:795
12778 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
12779 msgstr "不搜索标准系统头文件目录(但仍将使用由 -isystem 指定的目录)"
12781 #: c.opt:799
12782 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
12783 msgstr "不搜索 C++ 标准系统头文件目录"
12785 #: c.opt:815
12786 msgid "Generate C header of platform-specific features"
12787 msgstr "生成有平台相关特性的 C 头文件"
12789 #: c.opt:819
12790 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
12791 msgstr ""
12793 #: c.opt:823
12794 msgid "Remap file names when including files"
12795 msgstr "包含文件时映射短文件名"
12797 #: c.opt:827
12798 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
12799 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准"
12801 #: c.opt:831 c.opt:859
12802 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
12803 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准"
12805 #: c.opt:835 c.opt:867
12806 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
12807 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准"
12809 #: c.opt:839
12810 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
12811 msgstr "已过时,请使用 -std=c99"
12813 #: c.opt:843
12814 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
12815 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准,也支持 GNU 扩展"
12817 #: c.opt:847
12818 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
12819 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展"
12821 #: c.opt:851
12822 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
12823 msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准,也支持 GNU 扩展"
12825 #: c.opt:855
12826 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
12827 msgstr "已过时,请使用 -std=gnu99"
12829 #: c.opt:863
12830 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
12831 msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准于 1994 年修订的版本"
12833 #: c.opt:871
12834 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
12835 msgstr "已过时,为 -std=iso9899:1999 所取代"
12837 #: c.opt:875
12838 msgid "Enable traditional preprocessing"
12839 msgstr "启用传统预处理"
12841 #: c.opt:879
12842 msgid "Support ISO C trigraphs"
12843 msgstr "支持 ISO C 三元符"
12845 #: c.opt:883
12846 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
12847 msgstr "不预定义系统或 GCC 特定的宏"
12849 #: c.opt:887
12850 msgid "Enable verbose output"
12851 msgstr "启用详细输出"
12853 #: common.opt:28
12854 msgid "Display this information"
12855 msgstr "显示此信息"
12857 #: common.opt:32
12858 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
12859 msgstr "将参数 <参数> 设为给定 <值>。下面给出所有参数的列表"
12861 #: common.opt:42
12862 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
12863 msgstr "将小于 <数> 字节的全局和静态数据放入一个特殊的节中(在某些目标机上)"
12865 #: common.opt:46
12866 msgid "Set optimization level to <number>"
12867 msgstr "将优化等级设为 <数>"
12869 #: common.opt:50
12870 msgid "Optimize for space rather than speed"
12871 msgstr "为最小空间而不是最大速度优化"
12873 #: common.opt:54
12874 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
12875 msgstr "此开关已过时;请改用 -Wextra"
12877 #: common.opt:58
12878 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
12879 msgstr "当返回结构、联合或数组时给出警告"
12881 #: common.opt:62
12882 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
12883 msgstr "当对属性的使用不合适时给出警告"
12885 #: common.opt:66
12886 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
12887 msgstr "当转换指针类型导致对齐边界增长时给出警告"
12889 #: common.opt:70
12890 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
12891 msgstr "对 __attribute__((deprecated)) 声明给出警告"
12893 #: common.opt:74
12894 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
12895 msgstr "当某趟优化被禁用时给出警告"
12897 #: common.opt:78
12898 msgid "Treat all warnings as errors"
12899 msgstr "所有的警告都当作是错误"
12901 #: common.opt:82
12902 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
12903 msgstr "打印额外(可能您并不想要)的警告信息"
12905 #: common.opt:86
12906 msgid "Exit on the first error occurred"
12907 msgstr "发现第一个错误时即退出"
12909 #: common.opt:90
12910 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
12911 msgstr "当内联函数无法被内联时给出警告"
12913 #: common.opt:94
12914 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
12915 msgstr "当目标文件大于 <n> 字节时给出警告"
12917 #: common.opt:98
12918 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
12919 msgstr "当循环因为不平凡的假定而不能被优化时给出警告"
12921 #: common.opt:102
12922 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
12923 msgstr "当函数可能是 __attribute__((noreturn)) 的备选时给出警告"
12925 #: common.opt:106
12926 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
12927 msgstr "当 packed 属性对结构布局不起作用时给出警告"
12929 #: common.opt:110
12930 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
12931 msgstr "当需要填补才能对齐结构成员时给出警告"
12933 #: common.opt:114
12934 msgid "Warn when one local variable shadows another"
12935 msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告"
12937 #: common.opt:118
12938 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
12939 msgstr "当因为某种原因堆栈保护失效时给出警告"
12941 #: common.opt:122 common.opt:126
12942 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
12943 msgstr "当代码可能破坏强重叠规则时给出警告"
12945 #: common.opt:130
12946 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
12947 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,没有提供 default 分支,但又缺少某个 case 时给出警告"
12949 #: common.opt:134
12950 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
12951 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,但没有提供“default”分支时给出警告"
12953 #: common.opt:138
12954 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
12955 msgstr "当使用枚举类型作为开关变量但又缺少某个 case 时给出警告"
12957 #: common.opt:146
12958 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
12959 msgstr "自动变量未初始化时警告"
12961 #: common.opt:150
12962 msgid "Warn about code that will never be executed"
12963 msgstr "存在永远不被执行的代码时警告"
12965 #: common.opt:154
12966 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
12967 msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告"
12969 #: common.opt:158
12970 msgid "Warn when a function is unused"
12971 msgstr "有未使用的函数时警告"
12973 #: common.opt:166
12974 msgid "Warn when a function parameter is unused"
12975 msgstr "发现未使用的函数指针时给出警告"
12977 #: common.opt:170
12978 msgid "Warn when an expression value is unused"
12979 msgstr "当一个表达式的值未被使用时给出警告"
12981 #: common.opt:174
12982 msgid "Warn when a variable is unused"
12983 msgstr "有未使用的变量时警告"
12985 #: common.opt:178
12986 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
12987 msgstr "当一个寄存器变量被声明为 volatile 时给出警告"
12989 #: common.opt:182
12990 msgid "Emit declaration information into <file>"
12991 msgstr "将声明信息写入 <文件>"
12993 #: common.opt:195
12994 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
12995 msgstr "为指定的某趟汇译启用内存转储"
12997 #: common.opt:199
12998 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
12999 msgstr "设定内存转储使用的文件名前缀"
13001 #: common.opt:217
13002 msgid "Align the start of functions"
13003 msgstr "对齐函数入口"
13005 #: common.opt:224
13006 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
13007 msgstr "对齐只能为跳转所到达的标号"
13009 #: common.opt:231
13010 msgid "Align all labels"
13011 msgstr "对齐所有的标号"
13013 #: common.opt:238
13014 msgid "Align the start of loops"
13015 msgstr "对齐循环入口"
13017 #: common.opt:251
13018 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
13019 msgstr "指定实参可能互相重叠,也可能与全局数据重叠"
13021 #: common.opt:255
13022 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
13023 msgstr "假定实参可能与全局数据重叠,但互相不重叠"
13025 #: common.opt:259
13026 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
13027 msgstr "假定实参既不互相重叠,也不与全局数据重叠"
13029 #: common.opt:263
13030 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
13031 msgstr "生成精确到每条指令边界的堆栈展开表"
13033 #: common.opt:271
13034 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
13035 msgstr "生成检查数组访问是否越界的代码"
13037 #: common.opt:275
13038 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
13039 msgstr "将加/减法、比较、跳转指令序列替换为根据计数寄存器跳转指令"
13041 #: common.opt:279
13042 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13043 msgstr "为分支概率使用取样信息"
13045 #: common.opt:283
13046 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
13047 msgstr "在开始/结末线程前进行分支目标载入优化"
13049 #: common.opt:287
13050 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
13051 msgstr "在开始/结末线程后进行分支目标载入优化"
13053 #: common.opt:291
13054 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
13055 msgstr ""
13057 #: common.opt:295
13058 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
13059 msgstr "认为 <寄存器> 跨越函数调用时值不变"
13061 #: common.opt:299
13062 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
13063 msgstr "认为 <寄存器> 的值将被函数调用所改变"
13065 #: common.opt:306
13066 msgid "Save registers around function calls"
13067 msgstr "函数调用前后保存/恢复寄存器值"
13069 #: common.opt:310
13070 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
13071 msgstr "不将未初始化的全局数据放在公共节中"
13073 #: common.opt:314
13074 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
13075 msgstr "进行一趟寄存器副本传递优化"
13077 #: common.opt:318
13078 msgid "Perform cross-jumping optimization"
13079 msgstr "进行跨跳转优化"
13081 #: common.opt:322
13082 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
13083 msgstr "进行 CSE 时,跟随跳转至目标"
13085 #: common.opt:326
13086 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
13087 msgstr "进行 CSE 时,跟随条件跳转"
13089 #: common.opt:330
13090 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
13091 msgstr "当进行复数除法时省略缩减范围的步骤"
13093 #: common.opt:334
13094 msgid "Place data items into their own section"
13095 msgstr "将每个数据项分别放在它们各自的节中"
13097 #: common.opt:340
13098 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
13099 msgstr "延迟将函数实参弹栈"
13101 #: common.opt:344
13102 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
13103 msgstr "试图利用延迟转移指令后"
13105 #: common.opt:348
13106 msgid "Delete useless null pointer checks"
13107 msgstr "删除无用的空指针检查"
13109 #: common.opt:352
13110 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
13111 msgstr ""
13113 #: common.opt:356
13114 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
13115 msgstr ""
13117 #: common.opt:360
13118 msgid "Dump various compiler internals to a file"
13119 msgstr "将一些编译器内部信息转储到一个文件里"
13121 #: common.opt:364
13122 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
13123 msgstr "在调试转储中不输出指令数和行号标记"
13125 #: common.opt:368
13126 msgid "Perform early inlining"
13127 msgstr "进行早内联"
13129 #: common.opt:372
13130 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
13131 msgstr "进行 DWARF2 冗余消除"
13133 #: common.opt:376 common.opt:380
13134 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13135 msgstr "在调试信息中进行无用类型消除"
13137 #: common.opt:384
13138 msgid "Enable exception handling"
13139 msgstr "启用异常处理"
13141 #: common.opt:388
13142 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
13143 msgstr "进行一些细微的、代价高昂的优化"
13145 #: common.opt:395
13146 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
13147 msgstr "假定结果不会是 NaN 或无穷大浮点数"
13149 #: common.opt:399
13150 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
13151 msgstr "认为 <register> 对编译器而言不可用"
13153 #: common.opt:403
13154 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
13155 msgstr "不将单精度和双精度浮点数分配到扩展精度的寄存器中"
13157 #: common.opt:409
13158 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
13159 msgstr "使用内存地址常量前先将其复制到寄存器中"
13161 #: common.opt:415
13162 msgid "Copy memory operands into registers before use"
13163 msgstr "在使用内存中的操作数前先将其复制到寄存器中"
13165 #: common.opt:422
13166 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
13167 msgstr "允许将函数地址保存在寄存器中"
13169 #: common.opt:426
13170 msgid "Place each function into its own section"
13171 msgstr "将每个函数分别放在它们各自的节中"
13173 #: common.opt:430
13174 msgid "Perform global common subexpression elimination"
13175 msgstr "进行全局公因式消去"
13177 #: common.opt:434
13178 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
13179 msgstr "在全局公因式消去中进行增强的读转移优化"
13181 #: common.opt:438
13182 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
13183 msgstr "在全局公因式消去后进行存储转移"
13185 #: common.opt:442
13186 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
13187 msgstr "在全局公因式消去中进行冗余的写后读消除"
13189 #: common.opt:447
13190 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
13191 msgstr "在分配寄存器后进行全局公因式消去"
13193 #: common.opt:452
13194 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
13195 msgstr "启用分支概率猜测"
13197 #: common.opt:460
13198 msgid "Process #ident directives"
13199 msgstr "处理 #ident 指令"
13201 #: common.opt:464
13202 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
13203 msgstr "将条件跳转替换为没有跳转的等值表示"
13205 #: common.opt:468
13206 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
13207 msgstr "将条件跳转替换为条件执行"
13209 #: common.opt:476
13210 msgid "Do not generate .size directives"
13211 msgstr "不生成 .size 指令"
13213 #: common.opt:485
13214 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
13215 msgstr "不忽略“inline”关键字"
13217 #: common.opt:489
13218 msgid "Integrate simple functions into their callers"
13219 msgstr "将简单函数集成到它们的调用者中"
13221 #: common.opt:493
13222 msgid "Integrate functions called once into their callers"
13223 msgstr "将只被调用一次的函数集成到它们的调用者中"
13225 #: common.opt:500
13226 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
13227 msgstr "将内联函数的大小限制在 <数> 以内"
13229 #: common.opt:504
13230 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
13231 msgstr ""
13233 #: common.opt:508
13234 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
13235 msgstr "进行进程间的复写传递"
13237 #: common.opt:512
13238 msgid "Discover pure and const functions"
13239 msgstr "发现纯函数和常函数"
13241 #: common.opt:516
13242 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
13243 msgstr "发现只读和不可寻址静态变量"
13245 #: common.opt:520
13246 msgid "Type based escape and alias analysis"
13247 msgstr "基于类型的转义和别名分析"
13249 #: common.opt:524
13250 msgid "Optimize induction variables on trees"
13251 msgstr "在树上优化归纳变量"
13253 #: common.opt:528
13254 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
13255 msgstr "为足够大的 switch 语句使用跳转表"
13257 #: common.opt:532
13258 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
13259 msgstr "为完全内联的函数生成代码"
13261 #: common.opt:536
13262 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
13263 msgstr "保留未用到的静态常量"
13265 #: common.opt:540
13266 msgid "Give external symbols a leading underscore"
13267 msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
13269 #: common.opt:544
13270 msgid "Perform loop optimizations"
13271 msgstr "进行循环优化"
13273 #: common.opt:548
13274 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
13275 msgstr "用新的循环优化引擎进行循环优化"
13277 #: common.opt:552
13278 msgid "Set errno after built-in math functions"
13279 msgstr "执行内建数学函数后设置 errno"
13281 #: common.opt:556
13282 msgid "Report on permanent memory allocation"
13283 msgstr "报告永久性内存分配"
13285 #: common.opt:563
13286 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
13287 msgstr "试图合并相同的常量和常变量"
13289 #: common.opt:567
13290 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
13291 msgstr "试图合并不同编译单元中的相同常量"
13293 #: common.opt:571
13294 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
13295 msgstr "t将诊断信息限制在每行 <数字> 个字符每行。0 取消自动换行"
13297 #: common.opt:575
13298 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
13299 msgstr "在首趟调度前进行基于 SMS 的模调度"
13301 #: common.opt:579
13302 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
13303 msgstr "将每次循环中不变的计算外提"
13305 #: common.opt:583
13306 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
13307 msgstr ""
13309 #: common.opt:587
13310 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
13311 msgstr ""
13313 #: common.opt:591
13314 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
13315 msgstr ""
13317 #: common.opt:595
13318 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
13319 msgstr "启用/禁用已经通过模调度的循环中的传统调度"
13321 #: common.opt:599
13322 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
13323 msgstr "支持同步非调用异常"
13325 #: common.opt:603
13326 msgid "When possible do not generate stack frames"
13327 msgstr "尽可能不生成堆栈框架"
13329 #: common.opt:607
13330 msgid "Do the full register move optimization pass"
13331 msgstr "进行全寄存器传送优化"
13333 #: common.opt:611
13334 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
13335 msgstr "优化同级递归和尾递归"
13337 #: common.opt:615
13338 msgid "Pack structure members together without holes"
13339 msgstr "将结构成员不带间隔地紧实存放"
13341 #: common.opt:619
13342 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
13343 msgstr "设定结构成员最大对齐边界的初始值"
13345 #: common.opt:623
13346 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
13347 msgstr "在内存而不是寄存器中返回小聚合"
13349 #: common.opt:627
13350 msgid "Perform loop peeling"
13351 msgstr "进行循环剥离"
13353 #: common.opt:631
13354 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
13355 msgstr "启用机器相关的窥孔优化"
13357 #: common.opt:635
13358 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
13359 msgstr "在 sched2 前进行一趟 RTL 窥孔优化"
13361 #: common.opt:639
13362 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
13363 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
13365 #: common.opt:643
13366 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
13367 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(大模式)"
13369 #: common.opt:647
13370 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
13371 msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
13373 #: common.opt:651
13374 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
13375 msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(小模式)"
13377 #: common.opt:655
13378 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
13379 msgstr "如果可用,为循环中的数组生成预取指令"
13381 #: common.opt:659
13382 msgid "Enable basic program profiling code"
13383 msgstr "启用基本程序取样代码"
13385 #: common.opt:663
13386 msgid "Insert arc-based program profiling code"
13387 msgstr ""
13389 #: common.opt:667
13390 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
13391 msgstr "启用一些公共选项来生成样本文件,以便进行基于取样的优化"
13393 #: common.opt:671
13394 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
13395 msgstr "启用一些公共选项以进行基于取样的优化"
13397 #: common.opt:675
13398 msgid "Insert code to profile values of expressions"
13399 msgstr "为取样表达式的值插入相关代码"
13401 #: common.opt:682
13402 msgid "Make compile reproducible using <string>"
13403 msgstr "使用 <字符串> 作用随机数种子以使编译结果可以复现"
13405 #: common.opt:686
13406 msgid "Return small aggregates in registers"
13407 msgstr "在寄存器中返回小聚合"
13409 #: common.opt:690
13410 msgid "Enables a register move optimization"
13411 msgstr "启用寄存器传送优化"
13413 #: common.opt:694
13414 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
13415 msgstr "进行寄存器重命名优化"
13417 #: common.opt:698
13418 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
13419 msgstr "基本块重新排序以改善代码布局"
13421 #: common.opt:702
13422 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
13423 msgstr "对基本块重新排序并划分为热区和冷区"
13425 #: common.opt:706
13426 msgid "Reorder functions to improve code placement"
13427 msgstr "函数重新排序以改善代码布局"
13429 #: common.opt:710
13430 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
13431 msgstr "在循环优化结束后增加一趟公因式消去"
13433 #: common.opt:714
13434 msgid "Run the loop optimizer twice"
13435 msgstr "运行循环优化引擎两次"
13437 #: common.opt:718
13438 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
13439 msgstr "禁用假定默认浮点舍入行为的优化"
13441 #: common.opt:722
13442 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
13443 msgstr "启用基本块间的调度"
13445 #: common.opt:726
13446 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
13447 msgstr "允许非载入的投机移动"
13449 #: common.opt:730
13450 msgid "Allow speculative motion of some loads"
13451 msgstr "允许一些载入的投机移动"
13453 #: common.opt:734
13454 msgid "Allow speculative motion of more loads"
13455 msgstr "允许更多载入的投机移动"
13457 #: common.opt:738
13458 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
13459 msgstr "指定调度器输出的冗余程度"
13461 #: common.opt:742
13462 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
13463 msgstr ""
13465 #: common.opt:746
13466 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
13467 msgstr ""
13469 #: common.opt:750
13470 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
13471 msgstr "分配寄存器前重新调度指令"
13473 #: common.opt:754
13474 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
13475 msgstr "分配寄存器后重新调度指令"
13477 #: common.opt:760
13478 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
13479 msgstr ""
13481 #: common.opt:764
13482 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
13483 msgstr ""
13485 #: common.opt:772 common.opt:776
13486 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
13487 msgstr ""
13489 #: common.opt:780
13490 msgid "Mark data as shared rather than private"
13491 msgstr "将数据标记为共享的而不是私有的"
13493 #: common.opt:784
13494 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
13495 msgstr "诊断信息中给出行号。默认打开"
13497 #: common.opt:788
13498 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
13499 msgstr "禁用为 IEEE 讯息 NaN 可见的优化"
13501 #: common.opt:792
13502 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
13503 msgstr "将浮点常量转换为单精度常量"
13505 #: common.opt:796
13506 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
13507 msgstr "展开循环时分离归纳变量的生存期"
13509 #: common.opt:800
13510 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
13511 msgstr "展开循环时也展开变量"
13513 #: common.opt:806
13514 msgid "Insert stack checking code into the program"
13515 msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码"
13517 #: common.opt:813
13518 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
13519 msgstr ""
13521 #: common.opt:817
13522 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
13523 msgstr ""
13525 #: common.opt:821
13526 msgid "Use propolice as a stack protection method"
13527 msgstr ""
13529 #: common.opt:825
13530 msgid "Use a stack protection method for every function"
13531 msgstr ""
13533 #: common.opt:829
13534 msgid "Perform strength reduction optimizations"
13535 msgstr "进行强度削减优化"
13537 #: common.opt:837
13538 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
13539 msgstr "假定应用强重叠规则"
13541 #: common.opt:841
13542 msgid "Check for syntax errors, then stop"
13543 msgstr "检查语法错误,然后停止"
13545 #: common.opt:845
13546 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
13547 msgstr "生成“gcov”需要的数据文件"
13549 #: common.opt:849
13550 msgid "Perform jump threading optimizations"
13551 msgstr "进行跳转线程优化"
13553 #: common.opt:853
13554 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
13555 msgstr "报告每趟汇编的耗时"
13557 #: common.opt:857
13558 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
13559 msgstr "设定默认的线程局部存储代码生成模式"
13561 #: common.opt:861
13562 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
13563 msgstr ""
13565 #: common.opt:868
13566 msgid "Assume floating-point operations can trap"
13567 msgstr "假定浮点运算可能引发陷阱"
13569 #: common.opt:872
13570 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
13571 msgstr "加法、减法或乘法溢出时激活陷阱"
13573 #: common.opt:876
13574 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
13575 msgstr "启用树上的 SSA-CCP 优化"
13577 #: common.opt:880
13578 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
13579 msgstr "启用加载和存储的 SSA-CCP 优化"
13581 #: common.opt:884
13582 msgid "Enable loop header copying on trees"
13583 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
13585 #: common.opt:888
13586 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
13587 msgstr ""
13589 #: common.opt:892
13590 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
13591 msgstr ""
13593 #: common.opt:896
13594 msgid "Enable copy propagation on trees"
13595 msgstr "在树级别进行复写传递"
13597 #: common.opt:900
13598 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
13599 msgstr "为加载和存储进行复写传递"
13601 #: common.opt:904
13602 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
13603 msgstr "启用树上的 SSA 死代码消除优化"
13605 #: common.opt:908
13606 msgid "Enable dominator optimizations"
13607 msgstr "启用主导优化"
13609 #: common.opt:912
13610 msgid "Enable dead store elimination"
13611 msgstr "删除死存储"
13613 #: common.opt:916
13614 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
13615 msgstr "启用树上的完全冗余消除(FRE)"
13617 #: common.opt:920
13618 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
13619 msgstr "启用树上的循环不变量转移"
13621 #: common.opt:924
13622 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
13623 msgstr "启用树上的线性循环变换"
13625 #: common.opt:928
13626 msgid "Create canonical induction variables in loops"
13627 msgstr "在循环中生成正规的归纳变量"
13629 #: common.opt:932
13630 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
13631 msgstr "在树级别进行循环优化"
13633 #: common.opt:936
13634 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
13635 msgstr "启用树上的 SSA-PRE 优化"
13637 #: common.opt:940
13638 msgid "Perform structural alias analysis"
13639 msgstr "进行结构化别名分析"
13641 #: common.opt:944
13642 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
13643 msgstr "启用树上的 SSA 代码下沉优化"
13645 #: common.opt:948
13646 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
13647 msgstr "为聚合类型进行标量替换"
13649 #: common.opt:952
13650 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
13651 msgstr ""
13653 #: common.opt:956
13654 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
13655 msgstr ""
13657 #: common.opt:960
13658 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
13659 msgstr "进行树上的值域传递"
13661 #: common.opt:964
13662 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
13663 msgstr "一次编译一整个编译单元"
13665 #: common.opt:968
13666 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
13667 msgstr "展开所有迭代次数已知的循环"
13669 #: common.opt:972
13670 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
13671 msgstr "展开所有循环"
13673 #: common.opt:979
13674 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
13675 msgstr "允许假定循环以“正常”方式动作的循环优化"
13677 #: common.opt:987
13678 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
13679 msgstr "允许可能违反 IEEE 或 ISO 标准的优化"
13681 #: common.opt:991
13682 msgid "Perform loop unswitching"
13683 msgstr "外提循环内的测试语句"
13685 #: common.opt:995
13686 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
13687 msgstr "仅为异常处理生成堆栈展开表"
13689 #: common.opt:999
13690 msgid "Perform variable tracking"
13691 msgstr "进行变量跟踪"
13693 #: common.opt:1003
13694 msgid "Enable loop vectorization on trees"
13695 msgstr "在树上进行循环矢量化"
13697 #: common.opt:1007
13698 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
13699 msgstr "在树上进行循环矢量化时启用多版本循环"
13701 #: common.opt:1011
13702 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
13703 msgstr "设置矢量化器输出的冗余程度"
13705 #: common.opt:1021
13706 msgid "Add extra commentary to assembler output"
13707 msgstr "为汇编输出添加额外注释"
13709 #: common.opt:1025
13710 msgid "Set the default symbol visibility"
13711 msgstr "设置默认的符号可见性"
13713 #: common.opt:1030
13714 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
13715 msgstr "在优化中使用表达式值样本提供的信息"
13717 #: common.opt:1034
13718 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
13719 msgstr ""
13721 #: common.opt:1038
13722 msgid "Perform whole program optimizations"
13723 msgstr "进行全程序优化"
13725 #: common.opt:1042
13726 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
13727 msgstr "假定有符号运算溢出时回绕"
13729 #: common.opt:1046
13730 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
13731 msgstr "将初始化为零的数据存放在 bss 节中"
13733 #: common.opt:1050
13734 msgid "Generate debug information in default format"
13735 msgstr "生成默认格式的调试信息"
13737 #: common.opt:1054
13738 msgid "Generate debug information in COFF format"
13739 msgstr "生成 COFF 格式的调试信息"
13741 #: common.opt:1058
13742 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
13743 msgstr "生成 DWARF v2 格式的调试信息"
13745 #: common.opt:1062
13746 msgid "Generate debug information in default extended format"
13747 msgstr "生成默认扩展格式的调试信息"
13749 #: common.opt:1066
13750 msgid "Generate debug information in STABS format"
13751 msgstr "生成 STABS 格式的调试信息"
13753 #: common.opt:1070
13754 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
13755 msgstr "生成扩展 STABS 格式的调试信息"
13757 #: common.opt:1074
13758 msgid "Generate debug information in VMS format"
13759 msgstr "生成 VMS 格式的调试信息"
13761 #: common.opt:1078
13762 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
13763 msgstr "生成 XCOFF 格式的调试信息"
13765 #: common.opt:1082
13766 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
13767 msgstr "生成 XCOFF 扩展格式的调试信息"
13769 #: common.opt:1086
13770 msgid "Place output into <file>"
13771 msgstr "将输出写入 <file>"
13773 #: common.opt:1090
13774 msgid "Enable function profiling"
13775 msgstr "启用函数取样"
13777 #: common.opt:1094
13778 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
13779 msgstr "给出标准指定的所有警告信息"
13781 #: common.opt:1098
13782 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
13783 msgstr "与 -pedantic 类似,但将它们视作错误"
13785 #: common.opt:1102
13786 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
13787 msgstr "不显示编译的函数或逝去的时间"
13789 #: common.opt:1106
13790 msgid "Display the compiler's version"
13791 msgstr "显示编译器版本"
13793 #: common.opt:1110
13794 msgid "Suppress warnings"
13795 msgstr "不显示警告"
13797 #: attribs.c:175
13798 #, gcc-internal-format
13799 msgid "%qs attribute directive ignored"
13800 msgstr "忽略 %qs 属性指定"
13802 #: attribs.c:183
13803 #, gcc-internal-format
13804 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
13805 msgstr "为 %qs 属性给定的实参数目错误"
13807 #: attribs.c:200
13808 #, gcc-internal-format
13809 msgid "%qs attribute does not apply to types"
13810 msgstr "不能向类型添加属性 %qs"
13812 #: attribs.c:247
13813 #, gcc-internal-format
13814 msgid "%qs attribute only applies to function types"
13815 msgstr "属性 %qs 只对函数类型起作用"
13817 #: bb-reorder.c:1872
13818 #, gcc-internal-format
13819 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
13820 msgstr ""
13822 #: bt-load.c:1504
13823 #, gcc-internal-format
13824 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
13825 msgstr "分支目的寄存器载入优化不应被运行两次"
13827 #: builtins.c:389
13828 #, gcc-internal-format
13829 msgid "offset outside bounds of constant string"
13830 msgstr "偏移量越过字符串常量界"
13832 #: builtins.c:989
13833 #, gcc-internal-format
13834 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
13835 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二个实参必须是一个常量"
13837 #: builtins.c:996
13838 #, gcc-internal-format
13839 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
13840 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二个实参无效;使用 0"
13842 #: builtins.c:1004
13843 #, gcc-internal-format
13844 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
13845 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三个实参必须是一个常量"
13847 #: builtins.c:1011
13848 #, gcc-internal-format
13849 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
13850 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三个实参无效;使用 0"
13852 #: builtins.c:4124
13853 #, gcc-internal-format
13854 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
13855 msgstr "%<__builtin_args_info%> 的实参必须是常量"
13857 #: builtins.c:4130
13858 #, gcc-internal-format
13859 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
13860 msgstr "%<__builtin_args_info%> 实参不在允许范围内"
13862 #: builtins.c:4136
13863 #, gcc-internal-format
13864 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
13865 msgstr "%<__builtin_args_info%> 缺少实参"
13867 #: builtins.c:4232 gimplify.c:1882
13868 #, gcc-internal-format
13869 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
13870 msgstr "给函数 %<va_start%> 的参数太少"
13872 #: builtins.c:4396
13873 #, gcc-internal-format
13874 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
13875 msgstr "给 %<va_arg%> 的第一个参数的类型不是 %<va_list%>"
13877 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
13878 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
13879 #. executed, the program is still strictly conforming.
13880 #: builtins.c:4410
13881 #, gcc-internal-format
13882 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
13883 msgstr "通过 %<...%> 传递时 %qT 被提升为 %qT"
13885 #: builtins.c:4415
13886 #, gcc-internal-format
13887 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
13888 msgstr "(因此您应该向 %<va_arg%> 传递 %qT 而不是 %qT)"
13890 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
13891 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
13892 #: builtins.c:4421 c-typeck.c:2185
13893 #, gcc-internal-format
13894 msgid "if this code is reached, the program will abort"
13895 msgstr "如果执行到这段代码,程序将中止"
13897 #: builtins.c:4540
13898 #, gcc-internal-format
13899 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
13900 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的实参无效"
13902 #: builtins.c:4542
13903 #, gcc-internal-format
13904 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
13905 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的实参无效"
13907 #: builtins.c:4555
13908 #, gcc-internal-format
13909 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
13910 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的实参不受支持"
13912 #: builtins.c:4557
13913 #, gcc-internal-format
13914 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
13915 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的实参不受支持"
13917 #: builtins.c:4660
13918 #, gcc-internal-format
13919 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
13920 msgstr "%<__builtin_expect%> 的第二个实参必须是一个常量"
13922 #: builtins.c:6134
13923 #, gcc-internal-format
13924 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
13925 msgstr "%<__builtin_longjmp%> 的第二个实参必须是 1"
13927 #: builtins.c:6698
13928 #, gcc-internal-format
13929 msgid "target format does not support infinity"
13930 msgstr "目标格式不支持无限大浮点数"
13932 #: builtins.c:8540 builtins.c:8634
13933 #, gcc-internal-format
13934 msgid "too few arguments to function %qs"
13935 msgstr "给予函数 %qs 的参数太少"
13937 #: builtins.c:8546 builtins.c:8640
13938 #, gcc-internal-format
13939 msgid "too many arguments to function %qs"
13940 msgstr "给予函数 %qs 的参数太多"
13942 #: builtins.c:8552 builtins.c:8665
13943 #, gcc-internal-format
13944 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
13945 msgstr "给予函数 %qs 的参数不是浮点数"
13947 #: builtins.c:9765
13948 #, gcc-internal-format
13949 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
13950 msgstr "在定参数的函数中使用了 %<va_start%>"
13952 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
13953 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
13954 #: builtins.c:9772
13955 #, gcc-internal-format
13956 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
13957 msgstr "调用 %<__builtin_next_arg%> 时没有给定实参"
13959 #: builtins.c:9787
13960 #, gcc-internal-format
13961 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
13962 msgstr "使用 %<va_start%> 时参数太多"
13964 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
13965 #. not the last argument even though the user used the last
13966 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
13967 #. argument so that we will get wrong-code because of
13968 #. it.
13969 #: builtins.c:9807
13970 #, gcc-internal-format
13971 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
13972 msgstr "%<va_start%> 的第二个参数不是最后一个有名参数"
13974 #: builtins.c:9919
13975 #, gcc-internal-format
13976 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
13977 msgstr "%H%D 的第一个实参必须是一个指针,第二个必须是整常量"
13979 #: builtins.c:9932
13980 #, gcc-internal-format
13981 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
13982 msgstr "%H%D 的最后一个实参不是一个 0 到 3 之间的整常量"
13984 #: builtins.c:9978 builtins.c:10131 builtins.c:10199
13985 #, gcc-internal-format
13986 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
13987 msgstr "%H对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出"
13989 #: c-common.c:831
13990 #, gcc-internal-format
13991 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
13992 msgstr "%qD 在函数作用域外未被定义"
13994 #: c-common.c:852
13995 #, gcc-internal-format
13996 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
13997 msgstr "字符串长 %qd 比 %qd (ISO C%d 被要求支持的最大长度) 还要长"
13999 #: c-common.c:893
14000 #, gcc-internal-format
14001 msgid "overflow in constant expression"
14002 msgstr "常量表达式溢出"
14004 #: c-common.c:913
14005 #, gcc-internal-format
14006 msgid "integer overflow in expression"
14007 msgstr "整数溢出"
14009 #: c-common.c:922
14010 #, gcc-internal-format
14011 msgid "floating point overflow in expression"
14012 msgstr "表达式中浮点溢出"
14014 #: c-common.c:928
14015 #, gcc-internal-format
14016 msgid "vector overflow in expression"
14017 msgstr "矢量浮点溢出"
14019 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
14020 #: c-common.c:950
14021 #, gcc-internal-format
14022 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
14023 msgstr "大整数隐式截断为无符号类型"
14025 #: c-common.c:953
14026 #, gcc-internal-format
14027 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
14028 msgstr "负整数隐式转换为无符号类型"
14030 #: c-common.c:975
14031 #, gcc-internal-format
14032 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
14033 msgstr "类型双关作用在不完全类型上可能破坏强重叠规则"
14035 #: c-common.c:983
14036 #, gcc-internal-format
14037 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
14038 msgstr "提领类型双关的指针将破坏强重叠规则"
14040 #: c-common.c:987
14041 #, gcc-internal-format
14042 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
14043 msgstr "提领类型双关的指针可能破坏强重叠规则"
14045 #: c-common.c:1049
14046 #, gcc-internal-format
14047 msgid "overflow in implicit constant conversion"
14048 msgstr "隐式常量转换溢出"
14050 #: c-common.c:1185
14051 #, gcc-internal-format
14052 msgid "operation on %qE may be undefined"
14053 msgstr "%qE 上的运算结果可能是未定义的"
14055 #: c-common.c:1471
14056 #, gcc-internal-format
14057 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
14058 msgstr "case 标号不能还原为一个整常量"
14060 #: c-common.c:1511
14061 #, gcc-internal-format
14062 msgid "case label value is less than minimum value for type"
14063 msgstr "case 标号值比该类型的最小值还要小"
14065 #: c-common.c:1519
14066 #, gcc-internal-format
14067 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
14068 msgstr "case 标号值比该类型的最大值还要大"
14070 #: c-common.c:1527
14071 #, gcc-internal-format
14072 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
14073 msgstr "case 标号范围的下限值比该类型的最小值还要小"
14075 #: c-common.c:1536
14076 #, gcc-internal-format
14077 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
14078 msgstr "case 标号范围的上限值比该类型的最大值还要大"
14080 #: c-common.c:1876
14081 #, gcc-internal-format
14082 msgid "invalid truth-value expression"
14083 msgstr "无效的真值表达式"
14085 #: c-common.c:1924
14086 #, gcc-internal-format
14087 msgid "invalid operands to binary %s"
14088 msgstr "双目运算符 %s 操作数无效"
14090 #: c-common.c:2159
14091 #, gcc-internal-format
14092 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
14093 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假"
14095 #: c-common.c:2161
14096 #, gcc-internal-format
14097 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
14098 msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真"
14100 #: c-common.c:2231
14101 #, gcc-internal-format
14102 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
14103 msgstr "无符号表达式永远大于或等于 0"
14105 #: c-common.c:2240
14106 #, gcc-internal-format
14107 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
14108 msgstr "无符号表达式永远不小于 0"
14110 #: c-common.c:2282
14111 #, gcc-internal-format
14112 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
14113 msgstr "%<void *%> 型指针用在了算术表达式中"
14115 #: c-common.c:2288
14116 #, gcc-internal-format
14117 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
14118 msgstr "在算术表达式中使用了函数指针"
14120 #: c-common.c:2294
14121 #, gcc-internal-format
14122 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
14123 msgstr "在算术表达式中使用了成员指针"
14125 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
14126 #. about this since it is so bad.
14127 #: c-common.c:2420
14128 #, gcc-internal-format
14129 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
14130 msgstr "%qD 的地址总是等价为 %<true%>"
14132 #: c-common.c:2517
14133 #, gcc-internal-format
14134 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
14135 msgstr "建议在用作真值的赋值语句前后加上括号"
14137 #: c-common.c:2585 c-common.c:2625
14138 #, gcc-internal-format
14139 msgid "invalid use of %<restrict%>"
14140 msgstr "错误地使用了 %<restrict%>"
14142 #: c-common.c:2841
14143 #, gcc-internal-format
14144 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
14145 msgstr "%<sizeof%> 不能用于函数类型"
14147 #: c-common.c:2851
14148 #, gcc-internal-format
14149 msgid "invalid application of %qs to a void type"
14150 msgstr "%qs 不能用于 void 类型"
14152 #: c-common.c:2857
14153 #, gcc-internal-format
14154 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
14155 msgstr "%qs 不能用于不完全的类型 %qT"
14157 #: c-common.c:2898
14158 #, gcc-internal-format
14159 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
14160 msgstr "将 %<__alignof%> 用于位段"
14162 #: c-common.c:3444
14163 #, gcc-internal-format
14164 msgid "cannot disable built-in function %qs"
14165 msgstr "无法禁用内建函数 %qs"
14167 #: c-common.c:3632
14168 #, gcc-internal-format
14169 msgid "pointers are not permitted as case values"
14170 msgstr "指针不能用作 case 常量"
14172 #: c-common.c:3638
14173 #, gcc-internal-format
14174 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
14175 msgstr "在 switch 语句中使用范围表达式不符合标准"
14177 #: c-common.c:3664
14178 #, gcc-internal-format
14179 msgid "empty range specified"
14180 msgstr "指定范围为空"
14182 #: c-common.c:3724
14183 #, gcc-internal-format
14184 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
14185 msgstr "重复 (或重叠) 的 case 值"
14187 #: c-common.c:3725
14188 #, gcc-internal-format
14189 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
14190 msgstr "%J这是重叠此值的第一个条目"
14192 #: c-common.c:3729
14193 #, gcc-internal-format
14194 msgid "duplicate case value"
14195 msgstr "重复的 case 常量"
14197 #: c-common.c:3730
14198 #, gcc-internal-format
14199 msgid "%Jpreviously used here"
14200 msgstr "%J已经在这里使用过"
14202 #: c-common.c:3734
14203 #, gcc-internal-format
14204 msgid "multiple default labels in one switch"
14205 msgstr "单个 switch 语句中出现了多个 default 标号"
14207 #: c-common.c:3735
14208 #, gcc-internal-format
14209 msgid "%Jthis is the first default label"
14210 msgstr "%J这是第一个默认标号"
14212 #: c-common.c:3784
14213 #, gcc-internal-format
14214 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
14215 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在枚举类型内"
14217 #: c-common.c:3787
14218 #, gcc-internal-format
14219 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
14220 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在枚举类型 %qT 内"
14222 #: c-common.c:3844
14223 #, gcc-internal-format
14224 msgid "%Hswitch missing default case"
14225 msgstr "%Hswitch 没有默认 case"
14227 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
14228 #. case expressions.
14229 #: c-common.c:3904
14230 #, gcc-internal-format
14231 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
14232 msgstr "%Hswitch 没有处理枚举值 %qE"
14234 #: c-common.c:3931
14235 #, gcc-internal-format
14236 msgid "taking the address of a label is non-standard"
14237 msgstr "取标号的地址不符合标准"
14239 #: c-common.c:4095
14240 #, gcc-internal-format
14241 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
14242 msgstr "%qE 属性为类型为 %qT 的字段所忽略"
14244 #: c-common.c:4106 c-common.c:4125 c-common.c:4143 c-common.c:4170
14245 #: c-common.c:4189 c-common.c:4212 c-common.c:4233 c-common.c:4258
14246 #: c-common.c:4284 c-common.c:4332 c-common.c:4359 c-common.c:4410
14247 #: c-common.c:4435 c-common.c:4463 c-common.c:4482 c-common.c:4814
14248 #: c-common.c:4879 c-common.c:4975 c-common.c:5041 c-common.c:5059
14249 #: c-common.c:5105 c-common.c:5175 c-common.c:5199 c-common.c:5498
14250 #: c-common.c:5521 c-common.c:5560
14251 #, gcc-internal-format
14252 msgid "%qE attribute ignored"
14253 msgstr "%qE 属性被忽略"
14255 #: c-common.c:4313
14256 #, gcc-internal-format
14257 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
14258 msgstr "%qE 属性只能应用到公共对象上"
14260 #: c-common.c:4520
14261 #, gcc-internal-format
14262 msgid "unknown machine mode %qs"
14263 msgstr "未知的机器模式 %qs"
14265 #: c-common.c:4540
14266 #, gcc-internal-format
14267 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
14268 msgstr "指定矢量类型时使用 __attribute__ ((mode)) 已过时"
14270 #: c-common.c:4543
14271 #, gcc-internal-format
14272 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
14273 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
14275 #: c-common.c:4552
14276 #, gcc-internal-format
14277 msgid "unable to emulate %qs"
14278 msgstr "无法枚举 %qs"
14280 #: c-common.c:4562
14281 #, gcc-internal-format
14282 msgid "invalid pointer mode %qs"
14283 msgstr "无效的指针模式 %qs"
14285 #: c-common.c:4577
14286 #, gcc-internal-format
14287 msgid "no data type for mode %qs"
14288 msgstr "没有模式为 %qs 的数据类型"
14290 #: c-common.c:4587
14291 #, gcc-internal-format
14292 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
14293 msgstr "无法为枚举类型使用模式 %qs"
14295 #: c-common.c:4614
14296 #, gcc-internal-format
14297 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
14298 msgstr "对不合适的类型应用模式 %qs"
14300 #: c-common.c:4645
14301 #, gcc-internal-format
14302 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
14303 msgstr "%J不能为局部变量指定 section 属性"
14305 #: c-common.c:4656
14306 #, gcc-internal-format
14307 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
14308 msgstr "%q+D 的节与早先的声明冲突"
14310 #: c-common.c:4665
14311 #, gcc-internal-format
14312 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
14313 msgstr "%q+D 不能有 section 属性"
14315 #: c-common.c:4671
14316 #, gcc-internal-format
14317 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
14318 msgstr "%Jsection 属性在此目标机上不受支持"
14320 #: c-common.c:4703
14321 #, gcc-internal-format
14322 msgid "requested alignment is not a constant"
14323 msgstr "要求的对齐边界不是常量"
14325 #: c-common.c:4708
14326 #, gcc-internal-format
14327 msgid "requested alignment is not a power of 2"
14328 msgstr "要求的对齐边界不是 2 的某次方"
14330 #: c-common.c:4713
14331 #, gcc-internal-format
14332 msgid "requested alignment is too large"
14333 msgstr "要求的对齐边界太大"
14335 #: c-common.c:4739
14336 #, gcc-internal-format
14337 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
14338 msgstr "不能为 %q+D 指定对齐"
14340 #: c-common.c:4777
14341 #, gcc-internal-format
14342 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
14343 msgstr "%q+D 既有正常定义又有别名定义"
14345 #: c-common.c:4793
14346 #, gcc-internal-format
14347 msgid "alias argument not a string"
14348 msgstr "alias 的参数不是一个字符串"
14350 #: c-common.c:4844
14351 #, gcc-internal-format
14352 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
14353 msgstr "%Jweakref 属性必须出现在 alias 属性前"
14355 #: c-common.c:4872
14356 #, gcc-internal-format
14357 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
14358 msgstr "%qE 属性在不是类的类型上被忽略"
14360 #: c-common.c:4885
14361 #, gcc-internal-format
14362 msgid "visibility argument not a string"
14363 msgstr "visibility 的实参不是一个字符串"
14365 #: c-common.c:4897
14366 #, gcc-internal-format
14367 msgid "%qE attribute ignored on types"
14368 msgstr "%qE 属性在类型上被忽略"
14370 #: c-common.c:4912
14371 #, gcc-internal-format
14372 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
14373 msgstr "visibility  的实参必须是“default”、“hidden”、“protected”或“internal”其中之一"
14375 #: c-common.c:4983
14376 #, gcc-internal-format
14377 msgid "tls_model argument not a string"
14378 msgstr "tls_model 的实参不是一个字符串"
14380 #: c-common.c:4996
14381 #, gcc-internal-format
14382 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
14383 msgstr "tls_model 的实参必须是“local-exec”、“initial-exec”、“local-dynamic”或“global-dynamic”其中之一"
14385 #: c-common.c:5015 c-common.c:5079
14386 #, gcc-internal-format
14387 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
14388 msgstr "%J%qE 属性只能应用到函数上"
14390 #: c-common.c:5020 c-common.c:5084
14391 #, gcc-internal-format
14392 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
14393 msgstr "%J定义之后不能设定 %qE 属性"
14395 #: c-common.c:5173
14396 #, gcc-internal-format
14397 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
14398 msgstr "%qE 属性为 %qE 所忽略"
14400 #: c-common.c:5228
14401 #, gcc-internal-format
14402 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
14403 msgstr "属性 %qE 的矢量类型无效"
14405 #: c-common.c:5234
14406 #, gcc-internal-format
14407 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
14408 msgstr ""
14410 #: c-common.c:5240
14411 #, gcc-internal-format
14412 msgid "zero vector size"
14413 msgstr "矢量大小为 0"
14415 #: c-common.c:5248
14416 #, gcc-internal-format
14417 msgid "number of components of the vector not a power of two"
14418 msgstr "矢量中分量数不是 2 的某次方"
14420 #: c-common.c:5276
14421 #, gcc-internal-format
14422 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
14423 msgstr "非空的属性在非原型中没有实参"
14425 #: c-common.c:5291
14426 #, gcc-internal-format
14427 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
14428 msgstr "非空的实参 %lu 操作数号不对"
14430 #: c-common.c:5310
14431 #, gcc-internal-format
14432 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
14433 msgstr "非空的实参操作数号越界(实参 %lu,操作数 %lu)"
14435 #: c-common.c:5318
14436 #, gcc-internal-format
14437 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
14438 msgstr "非空的实参 %lu 引用了非指针操作数 %lu"
14440 #: c-common.c:5381 c-common.c:5404
14441 #, gcc-internal-format
14442 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
14443 msgstr "变量实参太少,不足以填满一个哨兵"
14445 #: c-common.c:5425
14446 #, gcc-internal-format
14447 msgid "missing sentinel in function call"
14448 msgstr "函数调用中缺少哨兵"
14450 #: c-common.c:5467
14451 #, gcc-internal-format
14452 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
14453 msgstr "实参为 NULL,需要非 NULL 值(实参 %lu)"
14455 #: c-common.c:5532
14456 #, gcc-internal-format
14457 msgid "cleanup argument not an identifier"
14458 msgstr "cleanup 实参不是一个标识符"
14460 #: c-common.c:5539
14461 #, gcc-internal-format
14462 msgid "cleanup argument not a function"
14463 msgstr "cleanup 实参不是一个函数"
14465 #: c-common.c:5578
14466 #, gcc-internal-format
14467 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
14468 msgstr "%qE 属性需要带有名实参的原型"
14470 #: c-common.c:5589
14471 #, gcc-internal-format
14472 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
14473 msgstr "%qE 属性只能用于带可变参数函数"
14475 #: c-common.c:5600
14476 #, gcc-internal-format
14477 msgid "requested position is not an integer constant"
14478 msgstr "要求的位置不是一个整数常量"
14480 #: c-common.c:5607
14481 #, gcc-internal-format
14482 msgid "requested position is less than zero"
14483 msgstr "要求的位置小于 0"
14485 #: c-common.c:5909
14486 #, gcc-internal-format
14487 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
14488 msgstr "%H忽略声明有 warn_unused_result 属性的 %qD 的返回值"
14490 #: c-common.c:5913
14491 #, gcc-internal-format
14492 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
14493 msgstr "%H忽略声明有 warn_unused_result 属性的函数的返回值"
14495 #: c-common.c:5973 cp/typeck.c:4257
14496 #, gcc-internal-format
14497 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
14498 msgstr "试图取位段结构成员 %qD 的地址"
14500 #: c-common.c:6020
14501 #, gcc-internal-format
14502 msgid "invalid lvalue in assignment"
14503 msgstr "赋值运算中的左值无效"
14505 #: c-common.c:6023
14506 #, gcc-internal-format
14507 msgid "invalid lvalue in increment"
14508 msgstr "自增运算中的左值无效"
14510 #: c-common.c:6026
14511 #, gcc-internal-format
14512 msgid "invalid lvalue in decrement"
14513 msgstr "自减运算中的左值无效"
14515 #: c-common.c:6029
14516 #, gcc-internal-format
14517 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
14518 msgstr "单目 %<&%> 运算中的左值无效"
14520 #: c-common.c:6032
14521 #, gcc-internal-format
14522 msgid "invalid lvalue in asm statement"
14523 msgstr "asm 语句中出现无效的左值"
14525 #: c-common.c:6160 c-common.c:6209 c-typeck.c:2443
14526 #, gcc-internal-format
14527 msgid "too few arguments to function %qE"
14528 msgstr "提供给函数 %qE 的实参太少"
14530 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
14531 #. unprototyped functions.
14532 #: c-common.c:6177 c-typeck.c:4095
14533 #, gcc-internal-format
14534 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
14535 msgstr "实参 %d(属于 %qE)类型不兼容"
14537 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
14538 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
14539 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
14540 #. making it a constraint in that case was rejected in
14541 #. DR#252.
14542 #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1596 c-typeck.c:3736 cp/typeck.c:1372
14543 #: cp/typeck.c:6014 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
14544 #, gcc-internal-format
14545 msgid "void value not ignored as it ought to be"
14546 msgstr "void 值未如预期地被忽略"
14548 #: c-convert.c:134 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154
14549 #: treelang/tree-convert.c:105
14550 #, gcc-internal-format
14551 msgid "conversion to non-scalar type requested"
14552 msgstr "请求转换到非标量类型"
14554 #: c-decl.c:564
14555 #, gcc-internal-format
14556 msgid "array %q+D assumed to have one element"
14557 msgstr "假定数组 %q+D 有一个元素"
14559 #: c-decl.c:669
14560 #, gcc-internal-format
14561 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
14562 msgstr "GCC 只支持 %u 个嵌套的作用域"
14564 #: c-decl.c:755 cp/decl.c:351 java/decl.c:1700
14565 #, gcc-internal-format
14566 msgid "label %q+D used but not defined"
14567 msgstr "标号 %q+D 使用前未定义"
14569 #: c-decl.c:761 cp/decl.c:362 java/decl.c:1705
14570 #, gcc-internal-format
14571 msgid "label %q+D defined but not used"
14572 msgstr "标号 %q+D 定义后未使用"
14574 #: c-decl.c:763
14575 #, gcc-internal-format
14576 msgid "label %q+D declared but not defined"
14577 msgstr "标号 %q+D 声明后未定义"
14579 #: c-decl.c:798
14580 #, gcc-internal-format
14581 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
14582 msgstr "嵌套函数 %q+D 声明过但从未定义"
14584 #: c-decl.c:812 cp/decl.c:556
14585 #, gcc-internal-format
14586 msgid "unused variable %q+D"
14587 msgstr "未使用的变量 %q+D"
14589 #: c-decl.c:816
14590 #, gcc-internal-format
14591 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
14592 msgstr "数组 %q+D 类型与隐式初始化不兼容"
14594 #: c-decl.c:1050
14595 #, gcc-internal-format
14596 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
14597 msgstr "带有省略号的形参列表无法与空形参名列表声明匹配"
14599 #: c-decl.c:1057
14600 #, gcc-internal-format
14601 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
14602 msgstr "具有默认提升的实参类型不能匹配空参数名列表声明"
14604 #: c-decl.c:1092
14605 #, gcc-internal-format
14606 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
14607 msgstr "%q+D 的原型声明的参数多于先前旧式的定义"
14609 #: c-decl.c:1098
14610 #, gcc-internal-format
14611 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
14612 msgstr "%q+D 的原型声明的参数少于先前旧式的定义"
14614 #: c-decl.c:1107
14615 #, gcc-internal-format
14616 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
14617 msgstr "%q+D 的原型对实参 %d 声明类型不兼容"
14619 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
14620 #. for this poor-style construct.
14621 #: c-decl.c:1120
14622 #, gcc-internal-format
14623 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
14624 msgstr "%q+D 的原型出现在非原型定义之后"
14626 #: c-decl.c:1135
14627 #, gcc-internal-format
14628 msgid "previous definition of %q+D was here"
14629 msgstr "%q+D 的上一个定义在此"
14631 #: c-decl.c:1137
14632 #, gcc-internal-format
14633 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
14634 msgstr "%q+D 的上一个隐式声明在此"
14636 #: c-decl.c:1139
14637 #, gcc-internal-format
14638 msgid "previous declaration of %q+D was here"
14639 msgstr "%q+D 的上一个声明在此"
14641 #: c-decl.c:1179
14642 #, gcc-internal-format
14643 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
14644 msgstr "%q+D 被重新声明为不同意义的符号"
14646 #: c-decl.c:1183
14647 #, gcc-internal-format
14648 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
14649 msgstr "内建函数 %q+D 未被声明为函数"
14651 #: c-decl.c:1186 c-decl.c:1302 c-decl.c:1926
14652 #, gcc-internal-format
14653 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
14654 msgstr "%q+D 的声明隐藏了一个内建函数"
14656 #: c-decl.c:1195
14657 #, gcc-internal-format
14658 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
14659 msgstr "枚举 %q+D 重声明"
14661 #. If types don't match for a built-in, throw away the
14662 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
14663 #. won't print anything.
14664 #: c-decl.c:1216
14665 #, gcc-internal-format
14666 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
14667 msgstr "与内建函数 %q+D 类型冲突"
14669 #: c-decl.c:1240 c-decl.c:1253 c-decl.c:1263
14670 #, gcc-internal-format
14671 msgid "conflicting types for %q+D"
14672 msgstr "与 %q+D 类型冲突"
14674 #: c-decl.c:1261
14675 #, gcc-internal-format
14676 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
14677 msgstr "%q+D 的类型限定冲突"
14679 #. Allow OLDDECL to continue in use.
14680 #: c-decl.c:1278
14681 #, gcc-internal-format
14682 msgid "redefinition of typedef %q+D"
14683 msgstr "%q+D 重定义"
14685 #: c-decl.c:1326 c-decl.c:1404
14686 #, gcc-internal-format
14687 msgid "redefinition of %q+D"
14688 msgstr "%q+D 重定义"
14690 #: c-decl.c:1361 c-decl.c:1442
14691 #, gcc-internal-format
14692 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
14693 msgstr "对 %qD 的静态声明出现在非静态声明之后"
14695 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1378 c-decl.c:1431 c-decl.c:1439
14696 #, gcc-internal-format
14697 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
14698 msgstr "对 %q+D 的静态声明出现在非静态声明之后"
14700 #: c-decl.c:1391
14701 #, gcc-internal-format
14702 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
14703 msgstr "%q+D 的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
14705 #: c-decl.c:1394
14706 #, gcc-internal-format
14707 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
14708 msgstr "%q+D 的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后"
14710 #: c-decl.c:1424
14711 #, gcc-internal-format
14712 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
14713 msgstr "%q+D 声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
14715 #: c-decl.c:1460
14716 #, gcc-internal-format
14717 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
14718 msgstr "%q+D 声明为没有外部链接的,之前却有外部声明"
14720 #: c-decl.c:1466
14721 #, gcc-internal-format
14722 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
14723 msgstr "%q+D 重声明为没有外部链接"
14725 #: c-decl.c:1480
14726 #, gcc-internal-format
14727 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
14728 msgstr "对 %q+D 的再次声明中指定了不同的可见性 (保留原有的可见性)"
14730 #: c-decl.c:1491
14731 #, gcc-internal-format
14732 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
14733 msgstr "%q+D 带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
14735 #: c-decl.c:1498
14736 #, gcc-internal-format
14737 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
14738 msgstr "%q+D 带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后"
14740 #: c-decl.c:1513
14741 #, gcc-internal-format
14742 msgid "%q+D declared inline after being called"
14743 msgstr "%q+D 的内联声明出现在其被调用之后"
14745 #: c-decl.c:1518
14746 #, gcc-internal-format
14747 msgid "%q+D declared inline after its definition"
14748 msgstr "%q+D 的内联声明出现在其定义之后"
14750 #: c-decl.c:1537
14751 #, gcc-internal-format
14752 msgid "redefinition of parameter %q+D"
14753 msgstr "形参 %q+D 重定义"
14755 #: c-decl.c:1564
14756 #, gcc-internal-format
14757 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
14758 msgstr "对 %q+D 冗余的重声明"
14760 #: c-decl.c:1913
14761 #, gcc-internal-format
14762 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
14763 msgstr "%q+D 的声明隐藏了先前的一个非变量声明"
14765 #: c-decl.c:1918
14766 #, gcc-internal-format
14767 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
14768 msgstr "%q+D 的声明隐藏了一个形参"
14770 #: c-decl.c:1921
14771 #, gcc-internal-format
14772 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
14773 msgstr "%q+D 的声明隐藏了一个全局声明"
14775 #: c-decl.c:1931
14776 #, gcc-internal-format
14777 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
14778 msgstr "%q+D 的声明隐藏了先前的一个局部变量"
14780 #: c-decl.c:1934 cp/name-lookup.c:954 cp/name-lookup.c:985
14781 #: cp/name-lookup.c:993
14782 #, gcc-internal-format
14783 msgid "%Jshadowed declaration is here"
14784 msgstr "%J被隐藏的声明在这里"
14786 #: c-decl.c:2134
14787 #, gcc-internal-format
14788 msgid "nested extern declaration of %qD"
14789 msgstr "对 %qD 的嵌套的外部声明"
14791 #: c-decl.c:2303
14792 #, gcc-internal-format
14793 msgid "implicit declaration of function %qE"
14794 msgstr "隐式声明函数 %qE"
14796 #: c-decl.c:2364
14797 #, gcc-internal-format
14798 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
14799 msgstr "隐式声明与内建函数 %qD 不兼容"
14801 #: c-decl.c:2373
14802 #, gcc-internal-format
14803 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
14804 msgstr "隐式声明与函数 %qD 不兼容"
14806 #: c-decl.c:2426
14807 #, gcc-internal-format
14808 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
14809 msgstr "%H%qE 未声明 (不在函数内)"
14811 #: c-decl.c:2431
14812 #, gcc-internal-format
14813 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
14814 msgstr "%H%qE 未声明 (在此函数内第一次使用)"
14816 #: c-decl.c:2435
14817 #, gcc-internal-format
14818 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
14819 msgstr "%H(即使在一个函数内多次出现,每个未声明的标识符在其"
14821 #: c-decl.c:2436
14822 #, gcc-internal-format
14823 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
14824 msgstr "%H所在的函数内只报告一次。)"
14826 #: c-decl.c:2474 cp/decl.c:2131
14827 #, gcc-internal-format
14828 msgid "label %qE referenced outside of any function"
14829 msgstr "标号 %qE 在所有函数外被引用"
14831 #: c-decl.c:2516
14832 #, gcc-internal-format
14833 msgid "duplicate label declaration %qE"
14834 msgstr "重复的标号定义 %qE"
14836 #: c-decl.c:2552
14837 #, gcc-internal-format
14838 msgid "%Hduplicate label %qD"
14839 msgstr "%H重复的标号 %qD"
14841 #: c-decl.c:2562
14842 #, gcc-internal-format
14843 msgid "%Jjump into statement expression"
14844 msgstr "%J跳转至语句表达式中"
14846 #: c-decl.c:2564
14847 #, gcc-internal-format
14848 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
14849 msgstr "%J跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
14851 #: c-decl.c:2579
14852 #, gcc-internal-format
14853 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
14854 msgstr "%H传统 C 不为标号提供一个单独的命名空间,标识符 %qE 冲突"
14856 #: c-decl.c:2654
14857 #, gcc-internal-format
14858 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
14859 msgstr "%H%qE 定义为类型错误的标记"
14861 #: c-decl.c:2869
14862 #, gcc-internal-format
14863 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
14864 msgstr "未定义任何实例的无名结构/联合"
14866 #: c-decl.c:2877
14867 #, gcc-internal-format
14868 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
14869 msgstr "带有存储类的空声明没有重声明标记"
14871 #: c-decl.c:2888
14872 #, gcc-internal-format
14873 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
14874 msgstr "带有类型限定的空声明没有重声明标记"
14876 #: c-decl.c:2909 c-decl.c:2916
14877 #, gcc-internal-format
14878 msgid "useless type name in empty declaration"
14879 msgstr "空声明中类型名无用"
14881 #: c-decl.c:2924
14882 #, gcc-internal-format
14883 msgid "%<inline%> in empty declaration"
14884 msgstr "%<inline%> 用于空声明中"
14886 #: c-decl.c:2930
14887 #, gcc-internal-format
14888 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
14889 msgstr "文件作用域中出现 %<auto%> 空声明"
14891 #: c-decl.c:2936
14892 #, gcc-internal-format
14893 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
14894 msgstr "文件作用域中出现 %<register%> 空声明"
14896 #: c-decl.c:2942
14897 #, gcc-internal-format
14898 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
14899 msgstr "空声明中指定存储类无用"
14901 #: c-decl.c:2948
14902 #, gcc-internal-format
14903 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
14904 msgstr "空声明中 %<__thread%> 无用"
14906 #: c-decl.c:2956
14907 #, gcc-internal-format
14908 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
14909 msgstr "空声明中类型限定无用"
14911 #: c-decl.c:2963 c-parser.c:1157
14912 #, gcc-internal-format
14913 msgid "empty declaration"
14914 msgstr "空声明"
14916 #: c-decl.c:3029
14917 #, gcc-internal-format
14918 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
14919 msgstr "ISO C90 不支持在形参数组声明中使用 %<static%> 或类型限定符"
14921 #: c-decl.c:3032
14922 #, gcc-internal-format
14923 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
14924 msgstr "ISO C90 不支持 %<[*]%> 数组声明"
14926 #: c-decl.c:3035
14927 #, gcc-internal-format
14928 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
14929 msgstr "GCC 尚未完全正确地实现 %<[*]%> 数组声明"
14931 #: c-decl.c:3054
14932 #, gcc-internal-format
14933 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
14934 msgstr "static 或类型限定符出现在抽象声明中"
14936 #: c-decl.c:3142
14937 #, gcc-internal-format
14938 msgid "%q+D is usually a function"
14939 msgstr "%q+D 通常是一个函数"
14941 #: c-decl.c:3151 cp/decl.c:3700 cp/decl2.c:825
14942 #, gcc-internal-format
14943 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
14944 msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
14946 #: c-decl.c:3156
14947 #, gcc-internal-format
14948 msgid "function %qD is initialized like a variable"
14949 msgstr "函数 %qD 像变量一样被初始化"
14951 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
14952 #: c-decl.c:3162
14953 #, gcc-internal-format
14954 msgid "parameter %qD is initialized"
14955 msgstr "形参 %qD 已初始化"
14957 #: c-decl.c:3187
14958 #, gcc-internal-format
14959 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
14960 msgstr "变量 %qD 有初始值设定但类型不完全"
14962 #: c-decl.c:3263 c-decl.c:5885 cp/decl.c:3739 cp/decl.c:10141
14963 #, gcc-internal-format
14964 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
14965 msgstr "为内联函数 %q+D 给定了 noinline 属性"
14967 #: c-decl.c:3335
14968 #, gcc-internal-format
14969 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
14970 msgstr "初始值设定无法决定 %q+D 的大小"
14972 #: c-decl.c:3340
14973 #, gcc-internal-format
14974 msgid "array size missing in %q+D"
14975 msgstr "在 %q+D 中缺少数组大小"
14977 #: c-decl.c:3352
14978 #, gcc-internal-format
14979 msgid "zero or negative size array %q+D"
14980 msgstr "数组 %q+D 大小为 0 或负"
14982 #: c-decl.c:3407 varasm.c:1646
14983 #, gcc-internal-format
14984 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
14985 msgstr "%q+D 的存储大小未知"
14987 #: c-decl.c:3417
14988 #, gcc-internal-format
14989 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
14990 msgstr "%q+D 的存储大小不是常量"
14992 #: c-decl.c:3464
14993 #, gcc-internal-format
14994 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
14995 msgstr "为非静态局部变量 %q+D 忽略了 asm 限定符"
14997 #: c-decl.c:3492 fortran/f95-lang.c:670
14998 #, gcc-internal-format
14999 msgid "cannot put object with volatile field into register"
15000 msgstr "不能将带有 volatile 字段的对象放入寄存器"
15002 #: c-decl.c:3627
15003 #, gcc-internal-format
15004 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
15005 msgstr "ISO C 不允许前向参数声明"
15007 #: c-decl.c:3746
15008 #, gcc-internal-format
15009 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
15010 msgstr "位段 %qs 的宽度不是一个整数常量"
15012 #: c-decl.c:3754
15013 #, gcc-internal-format
15014 msgid "negative width in bit-field %qs"
15015 msgstr "位段 %qs 宽度为负"
15017 #: c-decl.c:3759
15018 #, gcc-internal-format
15019 msgid "zero width for bit-field %qs"
15020 msgstr "位段 %qs 宽度为 0"
15022 #: c-decl.c:3769
15023 #, gcc-internal-format
15024 msgid "bit-field %qs has invalid type"
15025 msgstr "位段 %qs 类型无效"
15027 #: c-decl.c:3779
15028 #, gcc-internal-format
15029 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
15030 msgstr "位段类型 %qs 是一个 GCC 扩展"
15032 #: c-decl.c:3788
15033 #, gcc-internal-format
15034 msgid "width of %qs exceeds its type"
15035 msgstr "%qs 的宽度超过它自身的类型"
15037 #: c-decl.c:3801
15038 #, gcc-internal-format
15039 msgid "%qs is narrower than values of its type"
15040 msgstr "%qs 比其类型的值要窄"
15042 #: c-decl.c:3950
15043 #, gcc-internal-format
15044 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
15045 msgstr "在 %qs 的声明中,类型默认为 %<int%>"
15047 #: c-decl.c:3978
15048 #, gcc-internal-format
15049 msgid "duplicate %<const%>"
15050 msgstr "重复的 %<const%>"
15052 #: c-decl.c:3980
15053 #, gcc-internal-format
15054 msgid "duplicate %<restrict%>"
15055 msgstr "重复的 %<restrict%>"
15057 #: c-decl.c:3982
15058 #, gcc-internal-format
15059 msgid "duplicate %<volatile%>"
15060 msgstr "重复的 %<volatile%>"
15062 #: c-decl.c:4001
15063 #, gcc-internal-format
15064 msgid "function definition declared %<auto%>"
15065 msgstr "函数声明定义为 %<auto%>"
15067 #: c-decl.c:4003
15068 #, gcc-internal-format
15069 msgid "function definition declared %<register%>"
15070 msgstr "函数声明定义为 %<register%>"
15072 #: c-decl.c:4005
15073 #, gcc-internal-format
15074 msgid "function definition declared %<typedef%>"
15075 msgstr "函数声明定义为 %<typedef%>"
15077 #: c-decl.c:4007
15078 #, gcc-internal-format
15079 msgid "function definition declared %<__thread%>"
15080 msgstr "函数声明定义为 %<__thread%>"
15082 #: c-decl.c:4023
15083 #, gcc-internal-format
15084 msgid "storage class specified for structure field %qs"
15085 msgstr "为结构字段 %qs 指定了存储类"
15087 #: c-decl.c:4027 cp/decl.c:7187
15088 #, gcc-internal-format
15089 msgid "storage class specified for parameter %qs"
15090 msgstr "为形参 %qs 指定了存储类"
15092 #: c-decl.c:4030 cp/decl.c:7189
15093 #, gcc-internal-format
15094 msgid "storage class specified for typename"
15095 msgstr "为类型名指定了存储类"
15097 #: c-decl.c:4043 cp/decl.c:7206
15098 #, gcc-internal-format
15099 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
15100 msgstr "%qs 已初始化,却又被声明为 %<extern%>"
15102 #: c-decl.c:4045 cp/decl.c:7209
15103 #, gcc-internal-format
15104 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
15105 msgstr "%qs 既有 %<extern%> 又有初始值设定"
15107 #: c-decl.c:4050
15108 #, gcc-internal-format
15109 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
15110 msgstr "文件作用域中 %qs 的声明指定了 %<auto%>"
15112 #: c-decl.c:4052
15113 #, gcc-internal-format
15114 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
15115 msgstr "文件作用域中 %qs 的声明指定了 %<register%>"
15117 #: c-decl.c:4057 cp/decl.c:7213
15118 #, gcc-internal-format
15119 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
15120 msgstr "嵌套函数 %qs 被声明为 %<extern%>"
15122 #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:7223
15123 #, gcc-internal-format
15124 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
15125 msgstr "函数作用域的 %qs 隐式为 auto,却被声明为 %<__thread%>"
15127 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
15128 #. array type which is converted to pointer type)
15129 #. may have static or type qualifiers.
15130 #: c-decl.c:4107 c-decl.c:4301
15131 #, gcc-internal-format
15132 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
15133 msgstr "static 或类型限定符出现在非形参数组声明中"
15135 #: c-decl.c:4153
15136 #, gcc-internal-format
15137 msgid "declaration of %qs as array of voids"
15138 msgstr "%qs 声明为 void 的数组"
15140 #: c-decl.c:4159
15141 #, gcc-internal-format
15142 msgid "declaration of %qs as array of functions"
15143 msgstr "%qs 声明为函数的数组"
15145 #: c-decl.c:4164
15146 #, gcc-internal-format
15147 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
15148 msgstr "对包含变长数组成员的结构的无效使用"
15150 #: c-decl.c:4184
15151 #, gcc-internal-format
15152 msgid "size of array %qs has non-integer type"
15153 msgstr "数组 %qs 的大小的类型不是整数"
15155 #: c-decl.c:4189
15156 #, gcc-internal-format
15157 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
15158 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组 %qs"
15160 #: c-decl.c:4196
15161 #, gcc-internal-format
15162 msgid "size of array %qs is negative"
15163 msgstr "数组 %qs 的大小为负"
15165 #: c-decl.c:4210
15166 #, gcc-internal-format
15167 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
15168 msgstr "ISO C90 不允许数组 %qs,因为不能计算其大小"
15170 #: c-decl.c:4214
15171 #, gcc-internal-format
15172 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
15173 msgstr "ISO C90 不允许变长数组 %qs"
15175 #: c-decl.c:4254 c-decl.c:4423 cp/decl.c:7646
15176 #, gcc-internal-format
15177 msgid "size of array %qs is too large"
15178 msgstr "数组 %qs 太大"
15180 #: c-decl.c:4265
15181 #, gcc-internal-format
15182 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
15183 msgstr "ISO C90 不允许变长数组成员"
15185 #: c-decl.c:4275
15186 #, gcc-internal-format
15187 msgid "array type has incomplete element type"
15188 msgstr "数组元素的类型不完全"
15190 #: c-decl.c:4333 cp/decl.c:7307
15191 #, gcc-internal-format
15192 msgid "%qs declared as function returning a function"
15193 msgstr "%qs 声明为返回一个函数的函数"
15195 #: c-decl.c:4338 cp/decl.c:7312
15196 #, gcc-internal-format
15197 msgid "%qs declared as function returning an array"
15198 msgstr "%qs 声明为返回一个数组的函数"
15200 #: c-decl.c:4358
15201 #, gcc-internal-format
15202 msgid "function definition has qualified void return type"
15203 msgstr "函数定义有限定的 void 返回类型"
15205 #: c-decl.c:4361
15206 #, gcc-internal-format
15207 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
15208 msgstr "忽略函数返回类型的类型限定"
15210 #: c-decl.c:4390 c-decl.c:4436 c-decl.c:4531 c-decl.c:4621
15211 #, gcc-internal-format
15212 msgid "ISO C forbids qualified function types"
15213 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
15215 #: c-decl.c:4444
15216 #, gcc-internal-format
15217 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
15218 msgstr "typedef %q+D 声明为 %<inline%>"
15220 #: c-decl.c:4474
15221 #, gcc-internal-format
15222 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
15223 msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型"
15225 #: c-decl.c:4494
15226 #, gcc-internal-format
15227 msgid "variable or field %qs declared void"
15228 msgstr "变量或字段 %qs 声明为 void"
15230 #: c-decl.c:4524
15231 #, gcc-internal-format
15232 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
15233 msgstr "出现在形参数组声明中的属性被忽略"
15235 #: c-decl.c:4558
15236 #, gcc-internal-format
15237 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
15238 msgstr "形参 %q+D 声明为 %<inline%>"
15240 #: c-decl.c:4571
15241 #, gcc-internal-format
15242 msgid "field %qs declared as a function"
15243 msgstr "字段 %qs 声明为一个函数"
15245 #: c-decl.c:4577
15246 #, gcc-internal-format
15247 msgid "field %qs has incomplete type"
15248 msgstr "字段 %qs 的类型不完全"
15250 #: c-decl.c:4591 c-decl.c:4603 c-decl.c:4607
15251 #, gcc-internal-format
15252 msgid "invalid storage class for function %qs"
15253 msgstr "函数 %qs 的存储类无效"
15255 #: c-decl.c:4627
15256 #, gcc-internal-format
15257 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
15258 msgstr "%<noreturn%> 函数返回了一个非 void 的返回值"
15260 #: c-decl.c:4655
15261 #, gcc-internal-format
15262 msgid "cannot inline function %<main%>"
15263 msgstr "不能内联 %<main%> 函数"
15265 #: c-decl.c:4702
15266 #, gcc-internal-format
15267 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
15268 msgstr "先前被声明为 %<static%> 的变量重声明为 %<extern%>"
15270 #: c-decl.c:4712
15271 #, gcc-internal-format
15272 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
15273 msgstr "变量 %q+D 声明为 %<inline%>"
15275 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
15276 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
15277 #. A mere warning is sure to result in improper
15278 #. semantics at runtime.  Don't bother to allow this to
15279 #. compile.
15280 #: c-decl.c:4742 cp/decl.c:6115 cp/decl.c:8236
15281 #, gcc-internal-format
15282 msgid "thread-local storage not supported for this target"
15283 msgstr "线程局部存储在此目标机上不受支持"
15285 #: c-decl.c:4807 c-decl.c:5964
15286 #, gcc-internal-format
15287 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
15288 msgstr "函数声明不是一个原型"
15290 #: c-decl.c:4815
15291 #, gcc-internal-format
15292 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
15293 msgstr "函数声明中出现形参名却未指定类型"
15295 #: c-decl.c:4848
15296 #, gcc-internal-format
15297 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
15298 msgstr "形参 %u (%q+D) 的类型不完全"
15300 #: c-decl.c:4851
15301 #, gcc-internal-format
15302 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
15303 msgstr "%J参数 %u 类型不完全"
15305 #: c-decl.c:4860
15306 #, gcc-internal-format
15307 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
15308 msgstr "形参 %u (%q+D)类型为 void"
15310 #: c-decl.c:4863
15311 #, gcc-internal-format
15312 msgid "%Jparameter %u has void type"
15313 msgstr "%J形参 %u 类型为 void"
15315 #: c-decl.c:4923
15316 #, gcc-internal-format
15317 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
15318 msgstr "%<void%> 作为仅有的参数时不能被限定"
15320 #: c-decl.c:4927 c-decl.c:4961
15321 #, gcc-internal-format
15322 msgid "%<void%> must be the only parameter"
15323 msgstr "%<void%> 必须是仅有的形参"
15325 #: c-decl.c:4955
15326 #, gcc-internal-format
15327 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
15328 msgstr "形参 %q+D 有一个前向声明"
15330 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15331 #: c-decl.c:5000
15332 #, gcc-internal-format
15333 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
15334 msgstr "%<%s %E%> 在形参表内部声明"
15336 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15337 #: c-decl.c:5004
15338 #, gcc-internal-format
15339 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
15340 msgstr "在形参列表中声明了匿名 %s"
15342 #: c-decl.c:5009
15343 #, gcc-internal-format
15344 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
15345 msgstr "它的作用域仅限于此定义或声明,这可能并不是您想要的"
15347 #: c-decl.c:5142
15348 #, gcc-internal-format
15349 msgid "redefinition of %<union %E%>"
15350 msgstr "%<union %E%> 重定义"
15352 #: c-decl.c:5144
15353 #, gcc-internal-format
15354 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
15355 msgstr "%<struct %E%> 重定义"
15357 #: c-decl.c:5149
15358 #, gcc-internal-format
15359 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
15360 msgstr "嵌套的 %<union %E%> 重定义"
15362 #: c-decl.c:5151
15363 #, gcc-internal-format
15364 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
15365 msgstr "嵌套的 %<struct %E%> 重定义"
15367 #: c-decl.c:5222 cp/decl.c:3500
15368 #, gcc-internal-format
15369 msgid "declaration does not declare anything"
15370 msgstr "没有声明任何东西"
15372 #: c-decl.c:5226
15373 #, gcc-internal-format
15374 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
15375 msgstr "ISO C 不支持匿名结构/联合"
15377 #: c-decl.c:5269 c-decl.c:5285
15378 #, gcc-internal-format
15379 msgid "duplicate member %q+D"
15380 msgstr "重复的成员 %q+D"
15382 #: c-decl.c:5324
15383 #, gcc-internal-format
15384 msgid "union has no named members"
15385 msgstr "联合包含无名成员"
15387 #: c-decl.c:5326
15388 #, gcc-internal-format
15389 msgid "union has no members"
15390 msgstr "联合体没有成员"
15392 #: c-decl.c:5331
15393 #, gcc-internal-format
15394 msgid "struct has no named members"
15395 msgstr "结构不包含任何有名成员"
15397 #: c-decl.c:5333
15398 #, gcc-internal-format
15399 msgid "struct has no members"
15400 msgstr "结构体没有成员"
15402 #: c-decl.c:5392
15403 #, gcc-internal-format
15404 msgid "%Jflexible array member in union"
15405 msgstr "%J联合中出现变长数组成员"
15407 #: c-decl.c:5397
15408 #, gcc-internal-format
15409 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
15410 msgstr "%J结构中的变长数组成员没有出现在结构的末尾"
15412 #: c-decl.c:5402
15413 #, gcc-internal-format
15414 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
15415 msgstr "%J变长数组是结构中的唯一成员"
15417 #: c-decl.c:5409
15418 #, gcc-internal-format
15419 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
15420 msgstr "%J对包含变长数组成员的结构的无效使用"
15422 #: c-decl.c:5520
15423 #, gcc-internal-format
15424 msgid "union cannot be made transparent"
15425 msgstr "联合不能成为透明的"
15427 #: c-decl.c:5591
15428 #, gcc-internal-format
15429 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
15430 msgstr "嵌套的 %<enum %E%> 重定义"
15432 #. This enum is a named one that has been declared already.
15433 #: c-decl.c:5598
15434 #, gcc-internal-format
15435 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
15436 msgstr "%<enum %E%> 重声明"
15438 #: c-decl.c:5661
15439 #, gcc-internal-format
15440 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
15441 msgstr "枚举值超过了最大整数类型可表示的范围"
15443 #: c-decl.c:5678
15444 #, gcc-internal-format
15445 msgid "specified mode too small for enumeral values"
15446 msgstr "指定的模式对枚举值来说太小"
15448 #: c-decl.c:5774
15449 #, gcc-internal-format
15450 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
15451 msgstr "%qE 的枚举值不是一个整数常量"
15453 #: c-decl.c:5791
15454 #, gcc-internal-format
15455 msgid "overflow in enumeration values"
15456 msgstr "枚举值溢出"
15458 #: c-decl.c:5796
15459 #, gcc-internal-format
15460 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
15461 msgstr "ISO C 将枚举值限制在 %<int%> 范围内"
15463 #: c-decl.c:5892
15464 #, gcc-internal-format
15465 msgid "return type is an incomplete type"
15466 msgstr "返回不完全的类型"
15468 #: c-decl.c:5900
15469 #, gcc-internal-format
15470 msgid "return type defaults to %<int%>"
15471 msgstr "返回类型默认为 %<int%>"
15473 #: c-decl.c:5971
15474 #, gcc-internal-format
15475 msgid "no previous prototype for %q+D"
15476 msgstr "%q+D 先前没有原型"
15478 #: c-decl.c:5980
15479 #, gcc-internal-format
15480 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
15481 msgstr "%q+D 定义前没有原型"
15483 #: c-decl.c:5986
15484 #, gcc-internal-format
15485 msgid "no previous declaration for %q+D"
15486 msgstr "%q+D 先前没有声明过"
15488 #: c-decl.c:5996
15489 #, gcc-internal-format
15490 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
15491 msgstr "%q+D 的内联声明出现在其定义之后"
15493 #: c-decl.c:6028 c-decl.c:6545
15494 #, gcc-internal-format
15495 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
15496 msgstr "%q+D 的返回类型不是 %<int%>"
15498 #: c-decl.c:6043
15499 #, gcc-internal-format
15500 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
15501 msgstr "%q+D 的第一个参数的类型应该是 %<int%>"
15503 #: c-decl.c:6051
15504 #, gcc-internal-format
15505 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
15506 msgstr "%q+D 的第二个参数类型应该是 %<char **%>"
15508 #: c-decl.c:6060
15509 #, gcc-internal-format
15510 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
15511 msgstr "%q+D 如果有第三个参数,类型应该是 %<char **%>"
15513 #: c-decl.c:6070
15514 #, gcc-internal-format
15515 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
15516 msgstr "%q+D 只带零或两个参数"
15518 #: c-decl.c:6073
15519 #, gcc-internal-format
15520 msgid "%q+D is normally a non-static function"
15521 msgstr "%q+D 通常是一个非静态的函数"
15523 #: c-decl.c:6119
15524 #, gcc-internal-format
15525 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
15526 msgstr "%J原型函数定义中使用了旧式参数声明"
15528 #: c-decl.c:6133
15529 #, gcc-internal-format
15530 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
15531 msgstr "%J传统 C 不接受 ISO C 风格的函数定义"
15533 #: c-decl.c:6149
15534 #, gcc-internal-format
15535 msgid "%Jparameter name omitted"
15536 msgstr "%J省略了形参的名字"
15538 #: c-decl.c:6183
15539 #, gcc-internal-format
15540 msgid "%Jold-style function definition"
15541 msgstr "%J旧式的函数定义"
15543 #: c-decl.c:6192
15544 #, gcc-internal-format
15545 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
15546 msgstr "%J形参列表中缺少形参名"
15548 #: c-decl.c:6203
15549 #, gcc-internal-format
15550 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
15551 msgstr "%q+D 声明为非形参"
15553 #: c-decl.c:6208
15554 #, gcc-internal-format
15555 msgid "multiple parameters named %q+D"
15556 msgstr "多个名为 %q+D 的形参"
15558 #: c-decl.c:6216
15559 #, gcc-internal-format
15560 msgid "parameter %q+D declared with void type"
15561 msgstr "形参 %q+D 声明为 void 类型"
15563 #: c-decl.c:6233 c-decl.c:6235
15564 #, gcc-internal-format
15565 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
15566 msgstr "类型 %q+D 默认为 %<int%>"
15568 #: c-decl.c:6254
15569 #, gcc-internal-format
15570 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
15571 msgstr "形参 %q+D 的类型不完全"
15573 #: c-decl.c:6260
15574 #, gcc-internal-format
15575 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
15576 msgstr "声明的参数 %q+D 不存在"
15578 #: c-decl.c:6310
15579 #, gcc-internal-format
15580 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
15581 msgstr "实参个数与内建原型不符"
15583 #: c-decl.c:6314
15584 #, gcc-internal-format
15585 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
15586 msgstr "实参数目与原型不符"
15588 #: c-decl.c:6315 c-decl.c:6355 c-decl.c:6368
15589 #, gcc-internal-format
15590 msgid "%Hprototype declaration"
15591 msgstr "%H原型声明"
15593 #: c-decl.c:6349
15594 #, gcc-internal-format
15595 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
15596 msgstr "提升后的实参 %qD 与内建原型不符"
15598 #: c-decl.c:6353
15599 #, gcc-internal-format
15600 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
15601 msgstr "提升后的实参 %qD 与原型不符"
15603 #: c-decl.c:6363
15604 #, gcc-internal-format
15605 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
15606 msgstr "实参 %qD 与内建原型不符"
15608 #: c-decl.c:6367
15609 #, gcc-internal-format
15610 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
15611 msgstr "实参 %qD 与原型不符"
15613 #: c-decl.c:6590 cp/decl.c:10962
15614 #, gcc-internal-format
15615 msgid "no return statement in function returning non-void"
15616 msgstr "在有返回值的函数中未发现 return 语句"
15618 #: c-decl.c:6599
15619 #, gcc-internal-format
15620 msgid "this function may return with or without a value"
15621 msgstr "这个函数可能返回也可能不返回值"
15623 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
15624 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
15625 #. allow it.
15626 #: c-decl.c:6692
15627 #, gcc-internal-format
15628 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
15629 msgstr "在 C99 模式之外使用 %<for%> 循环初始化声明"
15631 #: c-decl.c:6721
15632 #, gcc-internal-format
15633 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15634 msgstr "在 %<for%> 循环初始声明中声明了静态变量 %q+D"
15636 #: c-decl.c:6724
15637 #, gcc-internal-format
15638 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15639 msgstr "在 %<for%> 循环初始声明中声明了 %<extern%> 变量 %q+D"
15641 #: c-decl.c:6729
15642 #, gcc-internal-format
15643 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15644 msgstr "%<struct %E%> 声明于 %<for%> 循环初始声明中"
15646 #: c-decl.c:6733
15647 #, gcc-internal-format
15648 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15649 msgstr "%<union %E%> 声明于 %<for%> 循环初始声明中"
15651 #: c-decl.c:6737
15652 #, gcc-internal-format
15653 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15654 msgstr "%<enum %E%> 声明于 %<for%> 循环初始声明中"
15656 #: c-decl.c:6741
15657 #, gcc-internal-format
15658 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15659 msgstr "在 %<for%> 循环初始声明中声明了非变量 %q+D"
15661 #: c-decl.c:7025 c-decl.c:7176 c-decl.c:7386
15662 #, gcc-internal-format
15663 msgid "duplicate %qE"
15664 msgstr "重复的 %qE"
15666 #: c-decl.c:7048 c-decl.c:7185 c-decl.c:7288
15667 #, gcc-internal-format
15668 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
15669 msgstr "声明指定了两个以上的数据类型"
15671 #: c-decl.c:7060 cp/parser.c:7512
15672 #, gcc-internal-format
15673 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
15674 msgstr "%<long long long%> 对 GCC 来说太长了"
15676 #: c-decl.c:7067 c-decl.c:7259
15677 #, gcc-internal-format
15678 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
15679 msgstr "声明中同时使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
15681 #: c-decl.c:7073
15682 #, gcc-internal-format
15683 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
15684 msgstr "ISO C90 不支持 %<long long%>"
15686 #: c-decl.c:7078 c-decl.c:7098
15687 #, gcc-internal-format
15688 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
15689 msgstr "声明中同时使用了 <long%> 和 %<short%>"
15691 #: c-decl.c:7081 c-decl.c:7192
15692 #, gcc-internal-format
15693 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
15694 msgstr "声明中同时使用了 %<long%> 和 %<void%>"
15696 #: c-decl.c:7084 c-decl.c:7211
15697 #, gcc-internal-format
15698 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15699 msgstr "声明中同时使用了 %<long%> 和 %<_Bool%>"
15701 #: c-decl.c:7087 c-decl.c:7230
15702 #, gcc-internal-format
15703 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
15704 msgstr "声明中同时使用了 %<long%> 和 %<char%>"
15706 #: c-decl.c:7090 c-decl.c:7243
15707 #, gcc-internal-format
15708 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
15709 msgstr "声明中同时使用了 %<long%> 和 %<float%>"
15711 #: c-decl.c:7101 c-decl.c:7195
15712 #, gcc-internal-format
15713 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
15714 msgstr "声明中同时使用了 %<short%> 和 %<void%>"
15716 #: c-decl.c:7104 c-decl.c:7214
15717 #, gcc-internal-format
15718 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15719 msgstr "声明中同时使用了 %<short%> 和 %<_Bool%>"
15721 #: c-decl.c:7107 c-decl.c:7233
15722 #, gcc-internal-format
15723 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
15724 msgstr "声明中同时使用了 %<short%> 和 %<char%>"
15726 #: c-decl.c:7110 c-decl.c:7246
15727 #, gcc-internal-format
15728 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
15729 msgstr "声明中同时使用了 %<short%> 和 %<float%>"
15731 #: c-decl.c:7113 c-decl.c:7262
15732 #, gcc-internal-format
15733 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
15734 msgstr "声明中同时使用了 %<short%> 和 %<double%>"
15736 #: c-decl.c:7121 c-decl.c:7141
15737 #, gcc-internal-format
15738 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
15739 msgstr "声明中同时使用了 %<signed%> 和 %<unsigned%>"
15741 #: c-decl.c:7124 c-decl.c:7198
15742 #, gcc-internal-format
15743 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
15744 msgstr "声明中同时使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
15746 #: c-decl.c:7127 c-decl.c:7217
15747 #, gcc-internal-format
15748 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15749 msgstr "声明中同时使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
15751 #: c-decl.c:7130 c-decl.c:7249
15752 #, gcc-internal-format
15753 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
15754 msgstr "声明中同时使用了 %<signed%> 和 %<float%>"
15756 #: c-decl.c:7133 c-decl.c:7265
15757 #, gcc-internal-format
15758 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
15759 msgstr "声明中同时使用了 %<signed%> 和 %<double%>"
15761 #: c-decl.c:7144 c-decl.c:7201
15762 #, gcc-internal-format
15763 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
15764 msgstr "声明中同时使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
15766 #: c-decl.c:7147 c-decl.c:7220
15767 #, gcc-internal-format
15768 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15769 msgstr "声明中同时使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
15771 #: c-decl.c:7150 c-decl.c:7252
15772 #, gcc-internal-format
15773 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
15774 msgstr "声明中同时使用了 %<unsigned%> 和 %<float%>"
15776 #: c-decl.c:7153 c-decl.c:7268
15777 #, gcc-internal-format
15778 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
15779 msgstr "声明中同时使用了 %<unsigned%> 和 %<double%>"
15781 #: c-decl.c:7161
15782 #, gcc-internal-format
15783 msgid "ISO C90 does not support complex types"
15784 msgstr "ISO C90 不支持复数类型"
15786 #: c-decl.c:7163 c-decl.c:7204
15787 #, gcc-internal-format
15788 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
15789 msgstr "声明中同时使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
15791 #: c-decl.c:7166 c-decl.c:7223
15792 #, gcc-internal-format
15793 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15794 msgstr "声明中同时使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
15796 #: c-decl.c:7305
15797 #, gcc-internal-format
15798 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
15799 msgstr "%qE 不是一个 typedef 类型,也不是一个内建类型"
15801 #: c-decl.c:7337
15802 #, gcc-internal-format
15803 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
15804 msgstr "%qE 没有出现在声明的开头"
15806 #: c-decl.c:7351
15807 #, gcc-internal-format
15808 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
15809 msgstr "%<__thread%> 与 %<auto%> 一起使用"
15811 #: c-decl.c:7353
15812 #, gcc-internal-format
15813 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
15814 msgstr "%<__thread%> 与 %<register%> 一起使用"
15816 #: c-decl.c:7355
15817 #, gcc-internal-format
15818 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
15819 msgstr "%<__thread%> 与 %<typedef%> 一起使用"
15821 #: c-decl.c:7366 cp/parser.c:7398
15822 #, gcc-internal-format
15823 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
15824 msgstr "%<__thread%> 出现在 %<extern%> 之前"
15826 #: c-decl.c:7375 cp/parser.c:7388
15827 #, gcc-internal-format
15828 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
15829 msgstr "%<__thread%> 出现在 %<static%> 之前"
15831 #: c-decl.c:7391
15832 #, gcc-internal-format
15833 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
15834 msgstr "声明指定了多个存储类"
15836 #: c-decl.c:7398
15837 #, gcc-internal-format
15838 msgid "%<__thread%> used with %qE"
15839 msgstr "%<__thread%> 与 %qE 一起使用"
15841 #: c-decl.c:7452
15842 #, gcc-internal-format
15843 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
15844 msgstr "ISO C 不支持单独用 %<complex%> 表示 %<double complex%>"
15846 #: c-decl.c:7497 c-decl.c:7523
15847 #, gcc-internal-format
15848 msgid "ISO C does not support complex integer types"
15849 msgstr "ISO C 不支持复整数"
15851 #: c-decl.c:7597 toplev.c:822
15852 #, gcc-internal-format
15853 msgid "%q+F used but never defined"
15854 msgstr "%q+F 使用过但从未定义"
15856 #: c-format.c:97 c-format.c:206
15857 #, gcc-internal-format
15858 msgid "format string has invalid operand number"
15859 msgstr "格式字符串的操作数号无效"
15861 #: c-format.c:114
15862 #, gcc-internal-format
15863 msgid "function does not return string type"
15864 msgstr "函数不返回字符串类型"
15866 #: c-format.c:143
15867 #, gcc-internal-format
15868 msgid "format string argument not a string type"
15869 msgstr "格式字符串实参不是字符串玵型"
15871 #: c-format.c:186
15872 #, gcc-internal-format
15873 msgid "unrecognized format specifier"
15874 msgstr "无法识别的格式限定符"
15876 #: c-format.c:198
15877 #, gcc-internal-format
15878 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
15879 msgstr "%qE 是一个无法识别的格式字符串函数类型"
15881 #: c-format.c:212
15882 #, gcc-internal-format
15883 msgid "%<...%> has invalid operand number"
15884 msgstr "%<...%> 操作数号不对"
15886 #: c-format.c:219
15887 #, gcc-internal-format
15888 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
15889 msgstr "格式字符串出现在待格式化的实参之后"
15891 #: c-format.c:899
15892 #, gcc-internal-format
15893 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
15894 msgstr "函数可能是 %qs format 属性的备选"
15896 #: c-format.c:991 c-format.c:1012 c-format.c:2026
15897 #, gcc-internal-format
15898 msgid "missing $ operand number in format"
15899 msgstr "格式字符串缺少 $ 操作数号"
15901 #: c-format.c:1021
15902 #, gcc-internal-format
15903 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
15904 msgstr "%s 不支持 %%n$ 操作数号格式字符串"
15906 #: c-format.c:1028
15907 #, gcc-internal-format
15908 msgid "operand number out of range in format"
15909 msgstr "格式字符中操作数号越界"
15911 #: c-format.c:1051
15912 #, gcc-internal-format
15913 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
15914 msgstr "格式实参 %d 在 %s 格式字符串中使用不止一次"
15916 #: c-format.c:1083
15917 #, gcc-internal-format
15918 msgid "$ operand number used after format without operand number"
15919 msgstr "$ 操作数号在不使用操作数号的格式后被使用"
15921 #: c-format.c:1114
15922 #, gcc-internal-format
15923 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
15924 msgstr "格式实参 %d 在被使用的 $ 风格的格式实参 %d 前未被使用"
15926 #: c-format.c:1209
15927 #, gcc-internal-format
15928 msgid "format not a string literal, format string not checked"
15929 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,格式字符串未被检查"
15931 #: c-format.c:1224 c-format.c:1227
15932 #, gcc-internal-format
15933 msgid "format not a string literal and no format arguments"
15934 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串而且没有待格式化的实参"
15936 #: c-format.c:1230
15937 #, gcc-internal-format
15938 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
15939 msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,没有进行实参类型检查"
15941 #: c-format.c:1243
15942 #, gcc-internal-format
15943 msgid "too many arguments for format"
15944 msgstr "提供给格式字符串的实参太多"
15946 #: c-format.c:1246
15947 #, gcc-internal-format
15948 msgid "unused arguments in $-style format"
15949 msgstr "$ 风格的格式字符串中有未使用的实参"
15951 #: c-format.c:1249
15952 #, gcc-internal-format
15953 msgid "zero-length %s format string"
15954 msgstr "格式字符串 %s 长度为 0"
15956 #: c-format.c:1253
15957 #, gcc-internal-format
15958 msgid "format is a wide character string"
15959 msgstr "格式字符串是一个宽字符串"
15961 #: c-format.c:1256
15962 #, gcc-internal-format
15963 msgid "unterminated format string"
15964 msgstr "未终止的格式字符串"
15966 #: c-format.c:1470
15967 #, gcc-internal-format
15968 msgid "embedded %<\\0%> in format"
15969 msgstr "格式字符串嵌有 %<\\0%>"
15971 #: c-format.c:1485
15972 #, gcc-internal-format
15973 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
15974 msgstr "格式字符串尾有可疑的 %<%%%>"
15976 #: c-format.c:1529 c-format.c:1774
15977 #, gcc-internal-format
15978 msgid "repeated %s in format"
15979 msgstr "格式字符串中有重复的 %s"
15981 #: c-format.c:1542
15982 #, gcc-internal-format
15983 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
15984 msgstr "strfmon 格式字符串末尾缺少填充字符"
15986 #: c-format.c:1586 c-format.c:1688 c-format.c:1973 c-format.c:2038
15987 #, gcc-internal-format
15988 msgid "too few arguments for format"
15989 msgstr "格式字符串实参太少"
15991 #: c-format.c:1627
15992 #, gcc-internal-format
15993 msgid "zero width in %s format"
15994 msgstr "%s 格式字符串中域宽为 0"
15996 #: c-format.c:1645
15997 #, gcc-internal-format
15998 msgid "empty left precision in %s format"
15999 msgstr "%s 格式字符串中左精度为空"
16001 #: c-format.c:1718
16002 #, gcc-internal-format
16003 msgid "empty precision in %s format"
16004 msgstr "%s 格式字符串中精度为空"
16006 #: c-format.c:1758
16007 #, gcc-internal-format
16008 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
16009 msgstr "%s 不支持 %qs %s 长度修饰符"
16011 #: c-format.c:1808
16012 #, gcc-internal-format
16013 msgid "conversion lacks type at end of format"
16014 msgstr "格式字符串末尾的转换缺少类型"
16016 #: c-format.c:1819
16017 #, gcc-internal-format
16018 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
16019 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符 %qc"
16021 #: c-format.c:1822
16022 #, gcc-internal-format
16023 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
16024 msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符 0x%x"
16026 #: c-format.c:1829
16027 #, gcc-internal-format
16028 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
16029 msgstr "%s 不支持 %<%%%c%> %s 格式"
16031 #: c-format.c:1845
16032 #, gcc-internal-format
16033 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
16034 msgstr "%s 与 %<%%%c%> %s 格式并用"
16036 #: c-format.c:1854
16037 #, gcc-internal-format
16038 msgid "%s does not support %s"
16039 msgstr "%s 不支持 %s"
16041 #: c-format.c:1864
16042 #, gcc-internal-format
16043 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
16044 msgstr "%s 不支持 %s 出现在 %<%%%c%> %s 格式字符串中"
16046 #: c-format.c:1898
16047 #, gcc-internal-format
16048 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
16049 msgstr "%s 与 %s 和  %<%%%c%> %s 格式字符串合用时被忽略"
16051 #: c-format.c:1902
16052 #, gcc-internal-format
16053 msgid "%s ignored with %s in %s format"
16054 msgstr "%s 和 %s 出现在 %s 格式字符串中时被忽略"
16056 #: c-format.c:1909
16057 #, gcc-internal-format
16058 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
16059 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在 %<%%%c%> %s 格式字符串中"
16061 #: c-format.c:1913
16062 #, gcc-internal-format
16063 msgid "use of %s and %s together in %s format"
16064 msgstr "同时使用 %s 和 %s,在 %s 格式字符串中"
16066 #: c-format.c:1932
16067 #, gcc-internal-format
16068 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
16069 msgstr "%<%%%c%> 在某些区域设定下只给出 2 位表示的年份"
16071 #: c-format.c:1935
16072 #, gcc-internal-format
16073 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
16074 msgstr "%<%%%c%> 只给出 2 位表示的年份"
16076 #. The end of the format string was reached.
16077 #: c-format.c:1952
16078 #, gcc-internal-format
16079 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
16080 msgstr "%<%%[%> 格式没有相应的 %<]%>"
16082 #: c-format.c:1966
16083 #, gcc-internal-format
16084 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
16085 msgstr "将 %qs 长度修饰符和%qc 类型字符一起使用"
16087 #: c-format.c:1988
16088 #, gcc-internal-format
16089 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
16090 msgstr "%s 不支持 %<%%%s%c%> %s 格式"
16092 #: c-format.c:2005
16093 #, gcc-internal-format
16094 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
16095 msgstr "为格式字符串指定的操作数号取消了赋值"
16097 #: c-format.c:2008
16098 #, gcc-internal-format
16099 msgid "operand number specified for format taking no argument"
16100 msgstr "为格式字符串指定的操作数号不带参数"
16102 #: c-format.c:2151
16103 #, gcc-internal-format
16104 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
16105 msgstr "对空指针指向内容的写操作(实参 %d)"
16107 #: c-format.c:2159
16108 #, gcc-internal-format
16109 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
16110 msgstr "对空指针指向内容的读操作(实参 %d)"
16112 #: c-format.c:2179
16113 #, gcc-internal-format
16114 msgid "writing into constant object (argument %d)"
16115 msgstr "对常量对象的写操作(实参 %d)"
16117 #: c-format.c:2190
16118 #, gcc-internal-format
16119 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
16120 msgstr "格式字符串实参 %d 有多余的类型限定"
16122 #: c-format.c:2301
16123 #, gcc-internal-format
16124 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16125 msgstr "%s 的类型应当是 %<%s%s%>,但实参 %d 的类型却是 %qT"
16127 #: c-format.c:2305
16128 #, gcc-internal-format
16129 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16130 msgstr "格式 %q.*s 需要类型 %<%s%s%>,但实参 %d 的类型为 %qT"
16132 #: c-format.c:2313
16133 #, gcc-internal-format
16134 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16135 msgstr "%s 的类型应该是 %<%T%s%>,但实参 %d 的类型为 %qT"
16137 #: c-format.c:2317
16138 #, gcc-internal-format
16139 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16140 msgstr "格式 %q.*s 需要类型 %<%T%s%>,但实参 %d 的类型为 %qT"
16142 #: c-format.c:2376 c-format.c:2382 c-format.c:2532
16143 #, gcc-internal-format
16144 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
16145 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定义为一个类型"
16147 #: c-format.c:2389 c-format.c:2542
16148 #, gcc-internal-format
16149 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
16150 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定义为 %<long%> 或 %<long long%>"
16152 #: c-format.c:2438
16153 #, gcc-internal-format
16154 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
16155 msgstr "%<locus%> 未被定义为一个类型"
16157 #: c-format.c:2491
16158 #, gcc-internal-format
16159 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
16160 msgstr "%<location_t%> 未被定义为一个类型"
16162 #: c-format.c:2508
16163 #, gcc-internal-format
16164 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
16165 msgstr "%<tree%> 未被定义为一个类型"
16167 #: c-format.c:2513
16168 #, gcc-internal-format
16169 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
16170 msgstr "%<tree%> 未被定义为一个指针类型"
16172 #: c-format.c:2724
16173 #, gcc-internal-format
16174 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
16175 msgstr "待格式化的实参不是 %<...%>"
16177 #: c-format.c:2733
16178 #, gcc-internal-format
16179 msgid "strftime formats cannot format arguments"
16180 msgstr "strftime 格式字符串无法格式化实参"
16182 #: c-lex.c:254
16183 #, gcc-internal-format
16184 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
16185 msgstr "预处理器生成的嵌套 C 头 错误"
16187 #: c-lex.c:302
16188 #, gcc-internal-format
16189 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
16190 msgstr "%H忽略 #pragma %s %s"
16192 #. ... or not.
16193 #: c-lex.c:412
16194 #, gcc-internal-format
16195 msgid "%Hstray %<@%> in program"
16196 msgstr "%H程序中有游离的 %<@%>"
16198 #: c-lex.c:426
16199 #, gcc-internal-format
16200 msgid "stray %qs in program"
16201 msgstr "程序中有游离的 %qs"
16203 #: c-lex.c:436
16204 #, gcc-internal-format
16205 msgid "missing terminating %c character"
16206 msgstr "缺少结尾的 %c 字符"
16208 #: c-lex.c:438
16209 #, gcc-internal-format
16210 msgid "stray %qc in program"
16211 msgstr "程序中有游离的 %qc"
16213 #: c-lex.c:440
16214 #, gcc-internal-format
16215 msgid "stray %<\\%o%> in program"
16216 msgstr "程序中有游离的 %<\\%o%>"
16218 #: c-lex.c:601
16219 #, gcc-internal-format
16220 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
16221 msgstr "这个小数常量仅 ISO C90 中是无符号的"
16223 #: c-lex.c:605
16224 #, gcc-internal-format
16225 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
16226 msgstr "这个小数常量在 ISO C90 中将是无符号的"
16228 #: c-lex.c:621
16229 #, gcc-internal-format
16230 msgid "integer constant is too large for %qs type"
16231 msgstr "对 %qs 类型而言整数常量太大"
16233 #: c-lex.c:687
16234 #, gcc-internal-format
16235 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
16236 msgstr "浮点常量超出 %<%s%> 的范围"
16238 #: c-lex.c:770
16239 #, gcc-internal-format
16240 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
16241 msgstr "传统 C 不接受字符串常量毗连"
16243 #: c-objc-common.c:81
16244 #, gcc-internal-format
16245 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
16246 msgstr "函数 %q+F 无法被内联,因为使用了 -fno-inline"
16248 #: c-objc-common.c:91
16249 #, gcc-internal-format
16250 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
16251 msgstr "函数 %q+F 无法被内联,因为它可能不限于此编译单元"
16253 #: c-objc-common.c:99
16254 #, gcc-internal-format
16255 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
16256 msgstr "函数 %q+F 无法被内联,因为它使用了与内联冲突的属性"
16258 #: c-opts.c:147
16259 #, gcc-internal-format
16260 msgid "no class name specified with %qs"
16261 msgstr "%qs 没有指定类名"
16263 #: c-opts.c:151
16264 #, gcc-internal-format
16265 msgid "assertion missing after %qs"
16266 msgstr "%qs 后断言"
16268 #: c-opts.c:156
16269 #, gcc-internal-format
16270 msgid "macro name missing after %qs"
16271 msgstr "%qs 后缺少宏名"
16273 #: c-opts.c:165
16274 #, gcc-internal-format
16275 msgid "missing path after %qs"
16276 msgstr "%qs 后缺少路径"
16278 #: c-opts.c:174
16279 #, gcc-internal-format
16280 msgid "missing filename after %qs"
16281 msgstr "%qs 后缺少文件名"
16283 #: c-opts.c:179
16284 #, gcc-internal-format
16285 msgid "missing makefile target after %qs"
16286 msgstr "%qs 后缺少 makefile 目标"
16288 #: c-opts.c:319
16289 #, gcc-internal-format
16290 msgid "-I- specified twice"
16291 msgstr "-I- 指定了两次"
16293 #: c-opts.c:322
16294 #, gcc-internal-format
16295 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
16296 msgstr "使用了过时的选项 -I-,请改用 -iquote"
16298 #: c-opts.c:492
16299 #, gcc-internal-format
16300 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
16301 msgstr "实参 %qs(给予 %<-Wnormalized%>)无法识别"
16303 #: c-opts.c:576
16304 #, gcc-internal-format
16305 msgid "switch %qs is no longer supported"
16306 msgstr "开关 %qs 不再被支持"
16308 #: c-opts.c:686
16309 #, gcc-internal-format
16310 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
16311 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重命名为 -fexceptions (并且现在默认为开)"
16313 #: c-opts.c:868
16314 #, gcc-internal-format
16315 msgid "output filename specified twice"
16316 msgstr "输出文件名指定了两次"
16318 #: c-opts.c:1012
16319 #, gcc-internal-format
16320 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
16321 msgstr "-Wformat-y2k 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
16323 #: c-opts.c:1014
16324 #, gcc-internal-format
16325 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
16326 msgstr "-Wformat-extra-args 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
16328 #: c-opts.c:1016
16329 #, gcc-internal-format
16330 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
16331 msgstr "-Wformat-zero-length 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
16333 #: c-opts.c:1018
16334 #, gcc-internal-format
16335 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
16336 msgstr "-Wformat-nonliteral 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
16338 #: c-opts.c:1020
16339 #, gcc-internal-format
16340 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
16341 msgstr "-Wformat-security 未与 -Wformat 一起使用,已忽略"
16343 #: c-opts.c:1040
16344 #, gcc-internal-format
16345 msgid "opening output file %s: %m"
16346 msgstr "打开输出文件 %s:%m"
16348 #: c-opts.c:1045
16349 #, gcc-internal-format
16350 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
16351 msgstr "给定了太多文件名。试用 %s --help 以了解用法"
16353 #: c-opts.c:1131
16354 #, gcc-internal-format
16355 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
16356 msgstr "YYDEBUG 未在编译时定义,忽略 -dy"
16358 #: c-opts.c:1177
16359 #, gcc-internal-format
16360 msgid "opening dependency file %s: %m"
16361 msgstr "打开依赖文件 %s:%m"
16363 #: c-opts.c:1187
16364 #, gcc-internal-format
16365 msgid "closing dependency file %s: %m"
16366 msgstr "关闭依赖文件 %s:%m"
16368 #: c-opts.c:1190
16369 #, gcc-internal-format
16370 msgid "when writing output to %s: %m"
16371 msgstr "当写入输出到 %s 时:%m"
16373 #: c-opts.c:1270
16374 #, gcc-internal-format
16375 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
16376 msgstr "要生成依赖项,您必须指定 -M 或 -MM"
16378 #: c-opts.c:1438
16379 #, gcc-internal-format
16380 msgid "too late for # directive to set debug directory"
16381 msgstr "使用 # 指示设定调试目录太迟"
16383 #: c-parser.c:969
16384 #, gcc-internal-format
16385 msgid "ISO C forbids an empty source file"
16386 msgstr "ISO C 不允许源文件为空"
16388 #: c-parser.c:1054 c-parser.c:5762
16389 #, gcc-internal-format
16390 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
16391 msgstr "ISO C 不支持在函数外使用多余的 %<;%>"
16393 #: c-parser.c:1145
16394 #, gcc-internal-format
16395 msgid "expected declaration specifiers"
16396 msgstr "需要指定声明"
16398 #: c-parser.c:1193
16399 #, gcc-internal-format
16400 msgid "data definition has no type or storage class"
16401 msgstr "数据定义时没有类型或存储类"
16403 #: c-parser.c:1247
16404 #, gcc-internal-format
16405 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
16406 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
16408 #. This can appear in many cases looking nothing like a
16409 #. function definition, so we don't give a more specific
16410 #. error suggesting there was one.
16411 #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271
16412 #, gcc-internal-format
16413 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
16414 msgstr "需要 %<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%> 或 %<__attribute__%>"
16416 #: c-parser.c:1263
16417 #, gcc-internal-format
16418 msgid "ISO C forbids nested functions"
16419 msgstr "ISO C++ 不允许嵌套函数"
16421 #: c-parser.c:1609 c-parser.c:2372 c-parser.c:2981 c-parser.c:3222
16422 #: c-parser.c:4009 c-parser.c:4590 c-parser.c:4980 c-parser.c:5000
16423 #: c-parser.c:5115 c-parser.c:5261 c-parser.c:5278 c-parser.c:5410
16424 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5447 c-parser.c:5575 c-parser.c:5604
16425 #: c-parser.c:5612 c-parser.c:5640 c-parser.c:5654 c-parser.c:5867
16426 #: c-parser.c:5966
16427 #, gcc-internal-format
16428 msgid "expected identifier"
16429 msgstr "需要标识符"
16431 #: c-parser.c:1635 cp/parser.c:10280
16432 #, gcc-internal-format
16433 msgid "comma at end of enumerator list"
16434 msgstr "枚举表以逗号结尾"
16436 #: c-parser.c:1641
16437 #, gcc-internal-format
16438 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
16439 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
16441 #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729
16442 #, gcc-internal-format
16443 msgid "expected %<{%>"
16444 msgstr "需要 %<{%>"
16446 #: c-parser.c:1664
16447 #, gcc-internal-format
16448 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
16449 msgstr "ISO C 不允许 %<enum%> 类型的前向引用"
16451 #: c-parser.c:1767
16452 #, gcc-internal-format
16453 msgid "expected class name"
16454 msgstr "需要类名"
16456 #: c-parser.c:1786 c-parser.c:5514
16457 #, gcc-internal-format
16458 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
16459 msgstr "为结合或结构指定了多余的分号"
16461 #: c-parser.c:1808
16462 #, gcc-internal-format
16463 msgid "no semicolon at end of struct or union"
16464 msgstr "结构或联合后没有分号"
16466 #: c-parser.c:1811
16467 #, gcc-internal-format
16468 msgid "expected %<;%>"
16469 msgstr "需要 %<;%>"
16471 #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815
16472 #, gcc-internal-format
16473 msgid "expected specifier-qualifier-list"
16474 msgstr "需要指定符-限制符列表"
16476 #: c-parser.c:1898
16477 #, gcc-internal-format
16478 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
16479 msgstr "ISO C 不允许不含成员的成员声明"
16481 #: c-parser.c:1967
16482 #, gcc-internal-format
16483 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
16484 msgstr "需要 %<,%>、%<;%> 或 %<}%>"
16486 #: c-parser.c:1974
16487 #, gcc-internal-format
16488 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
16489 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
16491 #: c-parser.c:2023
16492 #, gcc-internal-format
16493 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
16494 msgstr "为位段使用 %<typeof%> "
16496 #: c-parser.c:2242
16497 #, gcc-internal-format
16498 msgid "expected identifier or %<(%>"
16499 msgstr "需要标识符或 %<(%>"
16501 #: c-parser.c:2435
16502 #, gcc-internal-format
16503 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
16504 msgstr "ISO C 要求在 %<...%> 前有一个有名参数"
16506 #: c-parser.c:2537
16507 #, gcc-internal-format
16508 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
16509 msgstr "需要指定声明或 %<...%>"
16511 #: c-parser.c:2587
16512 #, gcc-internal-format
16513 msgid "wide string literal in %<asm%>"
16514 msgstr "%<asm%> 中出现宽字面字符串"
16516 #: c-parser.c:2593
16517 #, gcc-internal-format
16518 msgid "expected string literal"
16519 msgstr "需要字面字符串"
16521 #: c-parser.c:2907
16522 #, gcc-internal-format
16523 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
16524 msgstr "ISO C 不允许用初始值设定中有空的花括号对"
16526 #: c-parser.c:2952
16527 #, gcc-internal-format
16528 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
16529 msgstr "使用 %<:%> 来指定元素初始值的作法已过时"
16531 #: c-parser.c:3075
16532 #, gcc-internal-format
16533 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
16534 msgstr "ISO C 不允许在初始化指定元素的范围"
16536 #: c-parser.c:3088
16537 #, gcc-internal-format
16538 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
16539 msgstr "ISO C90 不允许指定子对象的初始值"
16541 #: c-parser.c:3096
16542 #, gcc-internal-format
16543 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
16544 msgstr "过时的用法,应使用 %<=%> 来指定元素初始值"
16546 #: c-parser.c:3104
16547 #, gcc-internal-format
16548 msgid "expected %<=%>"
16549 msgstr "需要 %<=%>"
16551 #: c-parser.c:3241
16552 #, gcc-internal-format
16553 msgid "ISO C forbids label declarations"
16554 msgstr "ISO C 不允许标号声明"
16556 #: c-parser.c:3246 c-parser.c:3255
16557 #, gcc-internal-format
16558 msgid "expected declaration or statement"
16559 msgstr "需要声明或语句"
16561 #: c-parser.c:3275 c-parser.c:3303
16562 #, gcc-internal-format
16563 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
16564 msgstr "%HISO C90 不允许混合使用声明和代码"
16566 #: c-parser.c:3319
16567 #, gcc-internal-format
16568 msgid "label at end of compound statement"
16569 msgstr "标号位于复合语句末尾"
16571 #: c-parser.c:3362
16572 #, gcc-internal-format
16573 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
16574 msgstr "需要 %<:%> 或 %<...%>"
16576 #: c-parser.c:3498
16577 #, gcc-internal-format
16578 msgid "expected identifier or %<*%>"
16579 msgstr "需要标识符或 %<*%>"
16581 #. Avoid infinite loop in error recovery:
16582 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
16583 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
16584 #. it to proceed further.
16585 #: c-parser.c:3560
16586 #, gcc-internal-format
16587 msgid "expected statement"
16588 msgstr "需要语句"
16590 #: c-parser.c:3894
16591 #, gcc-internal-format
16592 msgid "%E qualifier ignored on asm"
16593 msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
16595 #: c-parser.c:4174
16596 #, gcc-internal-format
16597 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
16598 msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
16600 #: c-parser.c:4560
16601 #, gcc-internal-format
16602 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
16603 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
16605 #: c-parser.c:4673
16606 #, gcc-internal-format
16607 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
16608 msgstr "对位段使用 %<sizeof%>"
16610 #: c-parser.c:4816 c-parser.c:5157 c-parser.c:5179
16611 #, gcc-internal-format
16612 msgid "expected expression"
16613 msgstr "需要表达式"
16615 #: c-parser.c:4842
16616 #, gcc-internal-format
16617 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
16618 msgstr "表达式中的花括号组只允许出现在函数中"
16620 #: c-parser.c:4856
16621 #, gcc-internal-format
16622 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
16623 msgstr "ISO C 不允许在表达式中使用花括号组"
16625 #: c-parser.c:5039
16626 #, gcc-internal-format
16627 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
16628 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> 的第一个实参不是一个常量"
16630 #: c-parser.c:5206
16631 #, gcc-internal-format
16632 msgid "compound literal has variable size"
16633 msgstr "复合字面值有可变的大小"
16635 #: c-parser.c:5214
16636 #, gcc-internal-format
16637 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
16638 msgstr "ISO C90 不允许复合字面值"
16640 #: c-parser.c:5725
16641 #, gcc-internal-format
16642 msgid "extra semicolon in method definition specified"
16643 msgstr "为方法定义指定了多余的分号"
16645 #: c-pch.c:132
16646 #, gcc-internal-format
16647 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
16648 msgstr "无法创建预编译头 %s:%m"
16650 #: c-pch.c:153
16651 #, gcc-internal-format
16652 msgid "can%'t write to %s: %m"
16653 msgstr "无法写入 %s:%m"
16655 #: c-pch.c:159
16656 #, gcc-internal-format
16657 msgid "%qs is not a valid output file"
16658 msgstr "%qs 不是一个有效的输出文件"
16660 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
16661 #, gcc-internal-format
16662 msgid "can%'t write %s: %m"
16663 msgstr "无法写入 %s:%m"
16665 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
16666 #, gcc-internal-format
16667 msgid "can%'t seek in %s: %m"
16668 msgstr "无法在 %s 中定位:%m"
16670 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
16671 #, gcc-internal-format
16672 msgid "can%'t read %s: %m"
16673 msgstr "无法读取 %s:%m"
16675 #: c-pch.c:452
16676 #, gcc-internal-format
16677 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
16678 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不对,已忽略"
16680 #: c-pch.c:458
16681 #, gcc-internal-format
16682 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
16683 msgstr "pch_preprocess pragma 只应与 -fpreprocessed 并用"
16685 #: c-pch.c:459
16686 #, gcc-internal-format
16687 msgid "use #include instead"
16688 msgstr "改用 #include"
16690 #: c-pch.c:467
16691 #, gcc-internal-format
16692 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
16693 msgstr "%s:无法打开 PCH 文件:%m"
16695 #: c-pch.c:472
16696 #, gcc-internal-format
16697 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
16698 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
16700 #: c-pch.c:473
16701 #, gcc-internal-format
16702 msgid "%s: PCH file was invalid"
16703 msgstr "%s:PCH 文件无效"
16705 #: c-pragma.c:101
16706 #, gcc-internal-format
16707 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
16708 msgstr "#pragma pack (pop) 没有相匹配的 #pragma pack (push)"
16710 #: c-pragma.c:114
16711 #, gcc-internal-format
16712 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
16713 msgstr "#pragma pack(pop, %s) 没有相匹配的 #pragma pack(push, %s)"
16715 #: c-pragma.c:128
16716 #, gcc-internal-format
16717 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
16718 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
16720 #: c-pragma.c:130
16721 #, gcc-internal-format
16722 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
16723 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目标机上不受支持"
16725 #: c-pragma.c:151
16726 #, gcc-internal-format
16727 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
16728 msgstr "%<#pragma pack%> 后缺少 %<(%>,忽略"
16730 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:204
16731 #, gcc-internal-format
16732 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
16733 msgstr "%<#pragma pack%> 格式错误 - 已忽略"
16735 #: c-pragma.c:169
16736 #, gcc-internal-format
16737 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
16738 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> 格式错误 - 已忽略"
16740 #: c-pragma.c:171
16741 #, gcc-internal-format
16742 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
16743 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> 格式错误 - 已忽略"
16745 #: c-pragma.c:180
16746 #, gcc-internal-format
16747 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
16748 msgstr "%<#pragma pack%> 动作 %qs 无效 - 已忽略"
16750 #: c-pragma.c:207
16751 #, gcc-internal-format
16752 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
16753 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有垃圾字符"
16755 #: c-pragma.c:210
16756 #, gcc-internal-format
16757 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
16758 msgstr "指定了 -fpack-struct 时 #pragma pack 无效  - 已忽略"
16760 #: c-pragma.c:230
16761 #, gcc-internal-format
16762 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
16763 msgstr "对齐边界必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
16765 #: c-pragma.c:263
16766 #, gcc-internal-format
16767 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
16768 msgstr "在第一次使用后应用 #pragma weak %q+D 导致不可预知的后果"
16770 #: c-pragma.c:337 c-pragma.c:342
16771 #, gcc-internal-format
16772 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
16773 msgstr "#pragma weak 格式错误,已忽略"
16775 #: c-pragma.c:346
16776 #, gcc-internal-format
16777 msgid "junk at end of #pragma weak"
16778 msgstr "#pragma weak 末尾有垃圾字符"
16780 #: c-pragma.c:414 c-pragma.c:416
16781 #, gcc-internal-format
16782 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
16783 msgstr "#pragma redefine_extname 格式错误,已忽略"
16785 #: c-pragma.c:419
16786 #, gcc-internal-format
16787 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
16788 msgstr "#pragma redefine_extname 末尾有垃圾字符"
16790 #: c-pragma.c:425
16791 #, gcc-internal-format
16792 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
16793 msgstr "#pragma redefine_extname 在此目标机上不受支持"
16795 #: c-pragma.c:442 c-pragma.c:529
16796 #, gcc-internal-format
16797 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
16798 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 rename 冲突而被忽略"
16800 #: c-pragma.c:465
16801 #, gcc-internal-format
16802 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
16803 msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 #pragma redefine_extname 冲突而被忽略"
16805 #: c-pragma.c:484
16806 #, gcc-internal-format
16807 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
16808 msgstr "#pragma extern_prefix 格式错误,已忽略"
16810 #: c-pragma.c:487
16811 #, gcc-internal-format
16812 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
16813 msgstr "#pragma extern_prefix 末尾有垃圾字符"
16815 #: c-pragma.c:494
16816 #, gcc-internal-format
16817 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
16818 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目标机上不受支持"
16820 #: c-pragma.c:520
16821 #, gcc-internal-format
16822 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
16823 msgstr "asm 声明因与先前的 rename 冲突而被忽略"
16825 #: c-pragma.c:551
16826 #, gcc-internal-format
16827 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
16828 msgstr "#pragma redefine_extname 因与 __asm__ declaration 冲突而被忽略"
16830 #: c-pragma.c:616
16831 #, gcc-internal-format
16832 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
16833 msgstr "#pragma GCC visibility 后面必须跟 push 或 pop"
16835 #: c-pragma.c:623
16836 #, gcc-internal-format
16837 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
16838 msgstr "没有与 %<#pragma GCC visibility pop%> 对应的 push"
16840 #: c-pragma.c:635 c-pragma.c:661
16841 #, gcc-internal-format
16842 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
16843 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> 缺少 %<(%> — 已忽略"
16845 #: c-pragma.c:639
16846 #, gcc-internal-format
16847 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
16848 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式错误"
16850 #: c-pragma.c:656
16851 #, gcc-internal-format
16852 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
16853 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必须指定 default、internal、hidden 或 protected"
16855 #: c-pragma.c:665
16856 #, gcc-internal-format
16857 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
16858 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> 末尾有垃圾字符"
16860 #: c-typeck.c:156
16861 #, gcc-internal-format
16862 msgid "%qD has an incomplete type"
16863 msgstr "%qD 类型不完全"
16865 #: c-typeck.c:177 cp/call.c:2693
16866 #, gcc-internal-format
16867 msgid "invalid use of void expression"
16868 msgstr "对 void 表达式的无效使用"
16870 #: c-typeck.c:185
16871 #, gcc-internal-format
16872 msgid "invalid use of flexible array member"
16873 msgstr "对变长数组成员无效的使用"
16875 #: c-typeck.c:191
16876 #, gcc-internal-format
16877 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
16878 msgstr "对未指定边界的数组的无效使用"
16880 #: c-typeck.c:199
16881 #, gcc-internal-format
16882 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
16883 msgstr "对未定义类型 %<%s %E%> 的使用无效"
16885 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
16886 #: c-typeck.c:203
16887 #, gcc-internal-format
16888 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
16889 msgstr "对不完全的 typedef %qD 的无效使用"
16891 #: c-typeck.c:430 c-typeck.c:455
16892 #, gcc-internal-format
16893 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
16894 msgstr "函数类型与 ISO C 不完全兼容"
16896 #: c-typeck.c:857
16897 #, gcc-internal-format
16898 msgid "types are not quite compatible"
16899 msgstr "类型不完全兼容"
16901 #: c-typeck.c:1175
16902 #, gcc-internal-format
16903 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
16904 msgstr "由于 %<volatile%>,函数返回类型不兼容"
16906 #: c-typeck.c:1334 c-typeck.c:2628
16907 #, gcc-internal-format
16908 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
16909 msgstr "在指向不完全类型的指针上执行算术运算"
16911 #: c-typeck.c:1725
16912 #, gcc-internal-format
16913 msgid "%qT has no member named %qE"
16914 msgstr "%qT 没有名为 %qE 的成员"
16916 #: c-typeck.c:1760
16917 #, gcc-internal-format
16918 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
16919 msgstr "在非结构或联合中请求成员 %qE"
16921 #: c-typeck.c:1791
16922 #, gcc-internal-format
16923 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
16924 msgstr "提领指向不完全类型的指针"
16926 #: c-typeck.c:1795
16927 #, gcc-internal-format
16928 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
16929 msgstr "提领 %<void *%> 指针"
16931 #: c-typeck.c:1812 cp/typeck.c:2197
16932 #, gcc-internal-format
16933 msgid "invalid type argument of %qs"
16934 msgstr "%qs 的实参类型无效"
16936 #: c-typeck.c:1840 cp/typeck.c:2348
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
16939 msgstr "下标运算的左操作数既非数组也非指针"
16941 #: c-typeck.c:1851 cp/typeck.c:2267 cp/typeck.c:2353
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "array subscript is not an integer"
16944 msgstr "数组下标不是一个整数"
16946 #: c-typeck.c:1857
16947 #, gcc-internal-format
16948 msgid "subscripted value is pointer to function"
16949 msgstr "下标运算的左操作数是函数指针"
16951 #: c-typeck.c:1870 cp/typeck.c:2263
16952 #, gcc-internal-format
16953 msgid "array subscript has type %<char%>"
16954 msgstr "数组下标类型为 %<char%>"
16956 #: c-typeck.c:1910
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
16959 msgstr "ISO C 不允许按下标访问 %<register%> 数组"
16961 #: c-typeck.c:1912
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
16964 msgstr "ISO C90 不允许非左值的数组作为下标运算的左操作数"
16966 #: c-typeck.c:2154
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "called object %qE is not a function"
16969 msgstr "被调用的对象 %qE 不是一个函数"
16971 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
16972 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
16973 #. executions of the program must execute the code.
16974 #: c-typeck.c:2181
16975 #, gcc-internal-format
16976 msgid "function called through a non-compatible type"
16977 msgstr "函数经由不兼容的类型调用"
16979 #: c-typeck.c:2288
16980 #, gcc-internal-format
16981 msgid "too many arguments to function %qE"
16982 msgstr "提供给函数 %qE 的实参太多"
16984 #: c-typeck.c:2309
16985 #, gcc-internal-format
16986 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
16987 msgstr "实参 %d 的类型不完全"
16989 #: c-typeck.c:2322
16990 #, gcc-internal-format
16991 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
16992 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是浮点数传递"
16994 #: c-typeck.c:2327
16995 #, gcc-internal-format
16996 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
16997 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是复数传递"
16999 #: c-typeck.c:2332
17000 #, gcc-internal-format
17001 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
17002 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是浮点数传递"
17004 #: c-typeck.c:2337
17005 #, gcc-internal-format
17006 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
17007 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是整数传递"
17009 #: c-typeck.c:2342
17010 #, gcc-internal-format
17011 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
17012 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是整数传递"
17014 #: c-typeck.c:2347
17015 #, gcc-internal-format
17016 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
17017 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是复数传递"
17019 #: c-typeck.c:2359
17020 #, gcc-internal-format
17021 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
17022 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为 %<float%> 而不是 %<double%> 传递"
17024 #: c-typeck.c:2379
17025 #, gcc-internal-format
17026 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
17027 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将以不同的宽度传递"
17029 #: c-typeck.c:2402
17030 #, gcc-internal-format
17031 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
17032 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作用无符号数传递"
17034 #: c-typeck.c:2406
17035 #, gcc-internal-format
17036 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
17037 msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为有符号数传递"
17039 #: c-typeck.c:2496
17040 #, gcc-internal-format
17041 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17042 msgstr "建议在移位运算符的操作数中出现的 + 或 - 前后加上括号"
17044 #: c-typeck.c:2504
17045 #, gcc-internal-format
17046 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17047 msgstr "建议在 || 的操作数中出现的 && 前后加上括号"
17049 #: c-typeck.c:2514
17050 #, gcc-internal-format
17051 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17052 msgstr "建议在 | 的操作数中的算术表达式前后加上括号"
17054 #: c-typeck.c:2519
17055 #, gcc-internal-format
17056 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17057 msgstr "建议在 | 的操作数中的比较表达式前后加上括号"
17059 #: c-typeck.c:2529
17060 #, gcc-internal-format
17061 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17062 msgstr "建议在 ^ 的操作数中的算术表达式前后加上括号"
17064 #: c-typeck.c:2534
17065 #, gcc-internal-format
17066 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17067 msgstr "建议在 ^ 的操作数中的比较表达式前后加上括号"
17069 #: c-typeck.c:2542
17070 #, gcc-internal-format
17071 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17072 msgstr "建议在 | 的操作数中的算术表达式周围加上括号"
17074 #: c-typeck.c:2547
17075 #, gcc-internal-format
17076 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17077 msgstr "建议在 & 的操作数中出现的 + 或 - 前后加上括号"
17079 #: c-typeck.c:2553
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17082 msgstr "形如 X<=Y<=Z 的比较并不具备其在数学上的意义"
17084 #: c-typeck.c:2580
17085 #, gcc-internal-format
17086 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
17087 msgstr "在减法中使用类型为 %<void *%> 的指针"
17089 #: c-typeck.c:2582
17090 #, gcc-internal-format
17091 msgid "pointer to a function used in subtraction"
17092 msgstr "函数指针不能相减"
17094 #: c-typeck.c:2679
17095 #, gcc-internal-format
17096 msgid "wrong type argument to unary plus"
17097 msgstr "单目加的操作数类型错误"
17099 #: c-typeck.c:2692
17100 #, gcc-internal-format
17101 msgid "wrong type argument to unary minus"
17102 msgstr "单目减的操作数类型错误"
17104 #: c-typeck.c:2709
17105 #, gcc-internal-format
17106 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
17107 msgstr "ISO C 不支持用 ~ 求共轭复数"
17109 #: c-typeck.c:2715
17110 #, gcc-internal-format
17111 msgid "wrong type argument to bit-complement"
17112 msgstr "按位取反的实参类型错误"
17114 #: c-typeck.c:2723
17115 #, gcc-internal-format
17116 msgid "wrong type argument to abs"
17117 msgstr "不能对该类型的实参求绝对值"
17119 #: c-typeck.c:2735
17120 #, gcc-internal-format
17121 msgid "wrong type argument to conjugation"
17122 msgstr "不能对该类型的实参求共轭"
17124 #: c-typeck.c:2747
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
17127 msgstr "单目 ! 的实参类型无效"
17129 #: c-typeck.c:2784
17130 #, gcc-internal-format
17131 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
17132 msgstr "ISO C 不支持对复数类型进行 %<++%> 或 %<--%> 操作"
17134 #: c-typeck.c:2800 c-typeck.c:2832
17135 #, gcc-internal-format
17136 msgid "wrong type argument to increment"
17137 msgstr "该类型的实参不能自增"
17139 #: c-typeck.c:2802 c-typeck.c:2834
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "wrong type argument to decrement"
17142 msgstr "该类型的实参不能自减"
17144 #: c-typeck.c:2823
17145 #, gcc-internal-format
17146 msgid "increment of pointer to unknown structure"
17147 msgstr "自增指向未知结构的指针"
17149 #: c-typeck.c:2825
17150 #, gcc-internal-format
17151 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
17152 msgstr "自减指向未知结构的指针"
17154 #: c-typeck.c:3002
17155 #, gcc-internal-format
17156 msgid "assignment of read-only member %qD"
17157 msgstr "向只读成员 %qD 赋值"
17159 #: c-typeck.c:3003
17160 #, gcc-internal-format
17161 msgid "increment of read-only member %qD"
17162 msgstr "令只读成员 %qD 自增"
17164 #: c-typeck.c:3004
17165 #, gcc-internal-format
17166 msgid "decrement of read-only member %qD"
17167 msgstr "令只读成员 %qD 自减"
17169 #: c-typeck.c:3005
17170 #, gcc-internal-format
17171 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
17172 msgstr "只读成员 %qD 用作 %<asm%> 的输出"
17174 #: c-typeck.c:3009
17175 #, gcc-internal-format
17176 msgid "assignment of read-only variable %qD"
17177 msgstr "向只读变量 %qD 赋值"
17179 #: c-typeck.c:3010
17180 #, gcc-internal-format
17181 msgid "increment of read-only variable %qD"
17182 msgstr "令只读变量 %qD 自增"
17184 #: c-typeck.c:3011
17185 #, gcc-internal-format
17186 msgid "decrement of read-only variable %qD"
17187 msgstr "令只读成员 %qD 自增"
17189 #: c-typeck.c:3012
17190 #, gcc-internal-format
17191 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
17192 msgstr "只读变量 %qD 被用作 %<asm%> 的输出"
17194 #: c-typeck.c:3015
17195 #, gcc-internal-format
17196 msgid "assignment of read-only location"
17197 msgstr "向只读位置赋值"
17199 #: c-typeck.c:3016
17200 #, gcc-internal-format
17201 msgid "increment of read-only location"
17202 msgstr "令只读位置自增"
17204 #: c-typeck.c:3017
17205 #, gcc-internal-format
17206 msgid "decrement of read-only location"
17207 msgstr "令只读位置自减"
17209 #: c-typeck.c:3018
17210 #, gcc-internal-format
17211 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
17212 msgstr "只读位置用作 %<asm%> 的输出"
17214 #: c-typeck.c:3053
17215 #, gcc-internal-format
17216 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
17217 msgstr "无法取得位段 %qD 的地址"
17219 #: c-typeck.c:3081
17220 #, gcc-internal-format
17221 msgid "global register variable %qD used in nested function"
17222 msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量 %qD"
17224 #: c-typeck.c:3084
17225 #, gcc-internal-format
17226 msgid "register variable %qD used in nested function"
17227 msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量 %qD"
17229 #: c-typeck.c:3089
17230 #, gcc-internal-format
17231 msgid "address of global register variable %qD requested"
17232 msgstr "要求全局寄存器变量 %qD 的地址"
17234 #: c-typeck.c:3091
17235 #, gcc-internal-format
17236 msgid "address of register variable %qD requested"
17237 msgstr "要求寄存器变量 %qD 的地址。"
17239 #: c-typeck.c:3137
17240 #, gcc-internal-format
17241 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
17242 msgstr "非左值数组出现在条件表达式中"
17244 #: c-typeck.c:3181
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
17247 msgstr "有符号和无符号类型一起出现在条件表达式中"
17249 #: c-typeck.c:3188
17250 #, gcc-internal-format
17251 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
17252 msgstr "ISO C 不允许条件表达式仅有一边为空"
17254 #: c-typeck.c:3204 c-typeck.c:3212
17255 #, gcc-internal-format
17256 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
17257 msgstr "ISO C 不允许在条件表达式中同时使用 %<void *%> 和函数指针"
17259 #: c-typeck.c:3219
17260 #, gcc-internal-format
17261 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
17262 msgstr "条件表达式指针类型不匹配"
17264 #: c-typeck.c:3226 c-typeck.c:3236
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
17267 msgstr "条件表达式中指针/整数类型不匹配"
17269 #: c-typeck.c:3250
17270 #, gcc-internal-format
17271 msgid "type mismatch in conditional expression"
17272 msgstr "条件表达式中类型不匹配"
17274 #: c-typeck.c:3290
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
17277 msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用"
17279 #: c-typeck.c:3324
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "cast specifies array type"
17282 msgstr "类型转换指定了数组类型"
17284 #: c-typeck.c:3330
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "cast specifies function type"
17287 msgstr "类型转换指定了函数类型"
17289 #: c-typeck.c:3340
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
17292 msgstr "ISO C 不允许将非标量转换为其自身类型"
17294 #: c-typeck.c:3357
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "ISO C forbids casts to union type"
17297 msgstr "ISO C 不允许转换为联合类型"
17299 #: c-typeck.c:3365
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "cast to union type from type not present in union"
17302 msgstr "类型转换的源类型未出现在联合中"
17304 #: c-typeck.c:3411
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
17307 msgstr "类型转换为函数类型添加了新的限定"
17309 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
17310 #. present in IN_TYPE.
17311 #: c-typeck.c:3416
17312 #, gcc-internal-format
17313 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
17314 msgstr "类型转换丢弃了指针目标类型的限定"
17316 #: c-typeck.c:3432
17317 #, gcc-internal-format
17318 msgid "cast increases required alignment of target type"
17319 msgstr "类型转换增大了目标类型的对齐需求"
17321 #: c-typeck.c:3439
17322 #, gcc-internal-format
17323 msgid "cast from pointer to integer of different size"
17324 msgstr "当将一个指针转换为大小不同的整数时给出警告"
17326 #: c-typeck.c:3443
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
17329 msgstr "从类型为 %qT 的函数调用转换到不匹配的类型 %qT"
17331 #: c-typeck.c:3451
17332 #, gcc-internal-format
17333 msgid "cast to pointer from integer of different size"
17334 msgstr "当将一个指针转换为大小不同的整数时给出警告"
17336 #: c-typeck.c:3464
17337 #, gcc-internal-format
17338 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
17339 msgstr "ISO C 不允许将一个函数指针转换为一个对象指针"
17341 #: c-typeck.c:3473
17342 #, gcc-internal-format
17343 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
17344 msgstr "ISO C 不允许将一个对象指针转换为一个函数指针"
17346 #: c-typeck.c:3747
17347 #, gcc-internal-format
17348 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
17349 msgstr "不能将右值传递给引用参数"
17351 #: c-typeck.c:3854 c-typeck.c:4022
17352 #, gcc-internal-format
17353 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
17354 msgstr "传递实参 %d(属于 %qE)从未限定的函数指针构造了限定的函数指针"
17356 #: c-typeck.c:3857 c-typeck.c:4025
17357 #, gcc-internal-format
17358 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
17359 msgstr "将未限定的函数指针赋予限定的函数指针"
17361 #: c-typeck.c:3860 c-typeck.c:4027
17362 #, gcc-internal-format
17363 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
17364 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
17366 #: c-typeck.c:3863 c-typeck.c:4029
17367 #, gcc-internal-format
17368 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
17369 msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针"
17371 #: c-typeck.c:3867 c-typeck.c:3989
17372 #, gcc-internal-format
17373 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
17374 msgstr "传递实参 %d(属于 %qE)丢弃了指针目标类型的限定"
17376 #: c-typeck.c:3869 c-typeck.c:3991
17377 #, gcc-internal-format
17378 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
17379 msgstr "赋值丢弃了指针目标类型的限定"
17381 #: c-typeck.c:3871 c-typeck.c:3993
17382 #, gcc-internal-format
17383 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
17384 msgstr "初始化丢弃了指针目标类型的限定"
17386 #: c-typeck.c:3873 c-typeck.c:3995
17387 #, gcc-internal-format
17388 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
17389 msgstr "返回时丢弃了指针目标类型的限定"
17391 #: c-typeck.c:3880
17392 #, gcc-internal-format
17393 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
17394 msgstr "ISO C 不允许将实参转换为联合"
17396 #: c-typeck.c:3915
17397 #, gcc-internal-format
17398 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
17399 msgstr "C++ 中不允许从 %qT 到 %qT 的隐式转换"
17401 #: c-typeck.c:3928
17402 #, gcc-internal-format
17403 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
17404 msgstr "实参 %d(属于 %qE)可能是 format 属性的备选"
17406 #: c-typeck.c:3934
17407 #, gcc-internal-format
17408 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17409 msgstr "赋值的左手边可能是 format 属性的备选时"
17411 #: c-typeck.c:3939
17412 #, gcc-internal-format
17413 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17414 msgstr "初始化的左手边可能是 format 属性的备选时"
17416 #: c-typeck.c:3944
17417 #, gcc-internal-format
17418 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
17419 msgstr "返回类型可能是 format 属性的备选"
17421 #: c-typeck.c:3969
17422 #, gcc-internal-format
17423 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
17424 msgstr "ISO C 不允许将实参 %d(属于 %qE)在函数指针和 %<void *%> 间传递"
17426 #: c-typeck.c:3972
17427 #, gcc-internal-format
17428 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
17429 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和 %<void *%> 间赋值"
17431 #: c-typeck.c:3974
17432 #, gcc-internal-format
17433 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
17434 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和 %<void *%> 间初始化"
17436 #: c-typeck.c:3976
17437 #, gcc-internal-format
17438 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
17439 msgstr "ISO C 不允许在函数指针和 %<void *%> 间返回"
17441 #: c-typeck.c:4005
17442 #, gcc-internal-format
17443 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
17444 msgstr "传递参数 %d (属于 %qE) 给指针时目标与指针有/无符号不一致"
17446 #: c-typeck.c:4007
17447 #, gcc-internal-format
17448 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
17449 msgstr "对指针赋值时目标与指针有/无符号不一致"
17451 #: c-typeck.c:4009
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
17454 msgstr "初始化指针时目标与指针有/无符号不一致"
17456 #: c-typeck.c:4011
17457 #, gcc-internal-format
17458 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
17459 msgstr "返回指针时目标与指针有/无符号不一致"
17461 #: c-typeck.c:4036
17462 #, gcc-internal-format
17463 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
17464 msgstr "传递参数 %d (属于 %qE)时在不兼容的指针类型间转换"
17466 #: c-typeck.c:4038
17467 #, gcc-internal-format
17468 msgid "assignment from incompatible pointer type"
17469 msgstr "从不兼容的指针类型赋值"
17471 #: c-typeck.c:4039
17472 #, gcc-internal-format
17473 msgid "initialization from incompatible pointer type"
17474 msgstr "从不兼容的指针类型初始化"
17476 #: c-typeck.c:4041
17477 #, gcc-internal-format
17478 msgid "return from incompatible pointer type"
17479 msgstr "返回了不兼容的指针类型"
17481 #: c-typeck.c:4063
17482 #, gcc-internal-format
17483 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
17484 msgstr "传递参数 %d (属于 %qE)时将整数赋给指针,未作类型转换"
17486 #: c-typeck.c:4065
17487 #, gcc-internal-format
17488 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
17489 msgstr "赋值时将整数赋给指针,未作类型转换"
17491 #: c-typeck.c:4067
17492 #, gcc-internal-format
17493 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
17494 msgstr "初始化时将整数赋给指针,未作类型转换"
17496 #: c-typeck.c:4069
17497 #, gcc-internal-format
17498 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
17499 msgstr "返回时将整数赋给指针,未作类型转换"
17501 #: c-typeck.c:4076
17502 #, gcc-internal-format
17503 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
17504 msgstr "传递参数 %d (属于 %qE)时将指针赋给整数,未作类型转换"
17506 #: c-typeck.c:4078
17507 #, gcc-internal-format
17508 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
17509 msgstr "赋值时将指针赋给整数,未作类型转换"
17511 #: c-typeck.c:4080
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
17514 msgstr "初始化将指针赋给整数,未作类型转换"
17516 #: c-typeck.c:4082
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
17519 msgstr "返回时将指针赋给整数,未作类型转换"
17521 #: c-typeck.c:4098
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "incompatible types in assignment"
17524 msgstr "赋值时类型不兼容"
17526 #: c-typeck.c:4101
17527 #, gcc-internal-format
17528 msgid "incompatible types in initialization"
17529 msgstr "初始化时类型不兼容"
17531 #: c-typeck.c:4104
17532 #, gcc-internal-format
17533 msgid "incompatible types in return"
17534 msgstr "返回时类型不兼容"
17536 #: c-typeck.c:4185
17537 #, gcc-internal-format
17538 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
17539 msgstr "传统 C 不接受自动的聚合初始化"
17541 #: c-typeck.c:4353 c-typeck.c:4368 c-typeck.c:4383
17542 #, gcc-internal-format
17543 msgid "(near initialization for %qs)"
17544 msgstr "(在 %qs 的初始化附近)"
17546 #: c-typeck.c:4921 cp/decl.c:4597
17547 #, gcc-internal-format
17548 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
17549 msgstr "不透明的矢量类型不能被初始化"
17551 #: c-typeck.c:5551
17552 #, gcc-internal-format
17553 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
17554 msgstr "初始值设定项里有未知的字段 %qE"
17556 #: c-typeck.c:6445
17557 #, gcc-internal-format
17558 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
17559 msgstr "传统 C 不接受对联合的初始化"
17561 #: c-typeck.c:6753
17562 #, gcc-internal-format
17563 msgid "jump into statement expression"
17564 msgstr "跳转至语句表达式中"
17566 #: c-typeck.c:6759
17567 #, gcc-internal-format
17568 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
17569 msgstr "跳至具有可变类型的标识符的作用域中"
17571 #: c-typeck.c:6796
17572 #, gcc-internal-format
17573 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
17574 msgstr "ISO C++ 不允许 %<goto *expr;%>"
17576 #: c-typeck.c:6811 cp/typeck.c:6262
17577 #, gcc-internal-format
17578 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
17579 msgstr "被声明为 %<noreturn%> 的函数却有 %<return%> 语句"
17581 #: c-typeck.c:6819
17582 #, gcc-internal-format
17583 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
17584 msgstr "在有返回值的的函数中,%<return%> 不带返回值"
17586 #: c-typeck.c:6828
17587 #, gcc-internal-format
17588 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
17589 msgstr "在无返回值的函数中,%<return%> 带返回值"
17591 #: c-typeck.c:6885
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "function returns address of local variable"
17594 msgstr "函数返回局部变量的地址"
17596 #: c-typeck.c:6958 cp/semantics.c:916
17597 #, gcc-internal-format
17598 msgid "switch quantity not an integer"
17599 msgstr "switch 语句中的值不是一个整数"
17601 #: c-typeck.c:6969
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
17604 msgstr "在 ISO C 中,%<long%> 开关表达式不被转换为 %<int%>"
17606 #: c-typeck.c:7010
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
17609 msgstr "case 标号出现在没有 switch 语句的语句表达式中"
17611 #: c-typeck.c:7013
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
17614 msgstr "%<default%> 标号出现在没有相应 switch 语句的语句表达式中"
17616 #: c-typeck.c:7019
17617 #, gcc-internal-format
17618 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
17619 msgstr "case 标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符作用域中"
17621 #: c-typeck.c:7022
17622 #, gcc-internal-format
17623 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
17624 msgstr "%<default%> 标号出现在没有包含的 switch 语句的可变类型标识符的作用域中"
17626 #: c-typeck.c:7026 cp/parser.c:6207
17627 #, gcc-internal-format
17628 msgid "case label not within a switch statement"
17629 msgstr "case 标号出现在开关语句外"
17631 #: c-typeck.c:7028
17632 #, gcc-internal-format
17633 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
17634 msgstr "%<default%> 标号未出现在 switch 语句内"
17636 #: c-typeck.c:7105
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
17639 msgstr "%H建议显式地使用花括号以避免出现有歧义的 %<else%>"
17641 #: c-typeck.c:7124
17642 #, gcc-internal-format
17643 msgid "%Hempty body in an if-statement"
17644 msgstr "%Hif 语句体为空"
17646 #: c-typeck.c:7133
17647 #, gcc-internal-format
17648 msgid "%Hempty body in an else-statement"
17649 msgstr "%Helse 语句体为空"
17651 #: c-typeck.c:7242 cp/cp-gimplify.c:118 cp/parser.c:6704
17652 #, gcc-internal-format
17653 msgid "break statement not within loop or switch"
17654 msgstr "break 语句不在循环或开关语句内"
17656 #: c-typeck.c:7244 cp/parser.c:6715
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "continue statement not within a loop"
17659 msgstr "continue 语句出现在循环以外"
17661 #: c-typeck.c:7264
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "%Hstatement with no effect"
17664 msgstr "%H语句不起作用"
17666 #: c-typeck.c:7286
17667 #, gcc-internal-format
17668 msgid "expression statement has incomplete type"
17669 msgstr "表达式语句类型不完全"
17671 #: c-typeck.c:7744 c-typeck.c:7785
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "division by zero"
17674 msgstr "被零除"
17676 #: c-typeck.c:7830 cp/typeck.c:3036
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "right shift count is negative"
17679 msgstr "右移次数为负"
17681 #: c-typeck.c:7837 cp/typeck.c:3042
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "right shift count >= width of type"
17684 msgstr "右移次数大于或等于类型宽度"
17686 #: c-typeck.c:7858 cp/typeck.c:3061
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "left shift count is negative"
17689 msgstr "左移次数为负"
17691 #: c-typeck.c:7861 cp/typeck.c:3063
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "left shift count >= width of type"
17694 msgstr "左移次数大于或等于类型宽度"
17696 #: c-typeck.c:7879 cp/typeck.c:3098
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
17699 msgstr "使用 == 或 != 比较浮点数是不安全的"
17701 #: c-typeck.c:7903 c-typeck.c:7910
17702 #, gcc-internal-format
17703 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
17704 msgstr "ISO C 不允许在 %<void *%> 和函数指针间比较"
17706 #: c-typeck.c:7916 c-typeck.c:7962
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
17709 msgstr "比较不相关的指针时缺少类型转换"
17711 #: c-typeck.c:7930 c-typeck.c:7935 c-typeck.c:7982 c-typeck.c:7987
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "comparison between pointer and integer"
17714 msgstr "比较指针和整数"
17716 #: c-typeck.c:7954
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
17719 msgstr "在完全和不完全指针间比较"
17721 #: c-typeck.c:7957
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
17724 msgstr "ISO C 不允许函数指针间比较大小"
17726 #: c-typeck.c:7970 c-typeck.c:7977
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
17729 msgstr "指针与整数 0 比较大小"
17731 #: c-typeck.c:8207
17732 #, gcc-internal-format
17733 msgid "comparison between signed and unsigned"
17734 msgstr "比较有符号和无符号数"
17736 #: c-typeck.c:8253 cp/typeck.c:3521
17737 #, gcc-internal-format
17738 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
17739 msgstr "比较常量和取反后又经提升的无符号数"
17741 #: c-typeck.c:8261 cp/typeck.c:3529
17742 #, gcc-internal-format
17743 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
17744 msgstr "比较无符号数和取反后又经提升的无符号数"
17746 #: c-typeck.c:8319
17747 #, gcc-internal-format
17748 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
17749 msgstr "需要标量时使用了不能被转换为指针的数组"
17751 #: c-typeck.c:8323
17752 #, gcc-internal-format
17753 msgid "used struct type value where scalar is required"
17754 msgstr "需要标量时使用了结构类型"
17756 #: c-typeck.c:8327
17757 #, gcc-internal-format
17758 msgid "used union type value where scalar is required"
17759 msgstr "需要标量时使用了联合类型"
17761 #: calls.c:1929
17762 #, gcc-internal-format
17763 msgid "function call has aggregate value"
17764 msgstr "函数调用有聚合类型"
17766 #: cfgexpand.c:1597
17767 #, gcc-internal-format
17768 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
17769 msgstr "没有保护局部变量:可变长度的缓冲区"
17771 #: cfgexpand.c:1599
17772 #, gcc-internal-format
17773 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
17774 msgstr "没有保护函数:没有至少有 %d 字节长的缓冲区"
17776 #: cfghooks.c:90
17777 #, gcc-internal-format
17778 msgid "bb %d on wrong place"
17779 msgstr "基本块 %d 位置不对"
17781 #: cfghooks.c:96
17782 #, gcc-internal-format
17783 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
17784 msgstr "%d 的 prev_bb 应该为 %d,而不是 %d"
17786 #: cfghooks.c:113
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
17789 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 计数错"
17791 #: cfghooks.c:119
17792 #, gcc-internal-format
17793 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
17794 msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 频率错"
17796 #: cfghooks.c:127
17797 #, gcc-internal-format
17798 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
17799 msgstr "verify_flow_info:重复的边 %i->%i"
17801 #: cfghooks.c:133
17802 #, gcc-internal-format
17803 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
17804 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 概率错"
17806 #: cfghooks.c:139
17807 #, gcc-internal-format
17808 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
17809 msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 计数错"
17811 #: cfghooks.c:151
17812 #, gcc-internal-format
17813 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
17814 msgstr ""
17816 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045
17817 #, gcc-internal-format
17818 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
17819 msgstr "非条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
17821 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
17822 #, gcc-internal-format
17823 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
17824 msgstr ""
17826 #: cfghooks.c:185
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
17829 msgstr "它的 dest_idx 应当是 %d 而不是 %d"
17831 #: cfghooks.c:214
17832 #, gcc-internal-format
17833 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
17834 msgstr ""
17836 #: cfghooks.c:227
17837 #, gcc-internal-format
17838 msgid "verify_flow_info failed"
17839 msgstr "verify_flow_info 失败"
17841 #: cfghooks.c:288
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
17844 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch"
17846 #: cfghooks.c:306
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
17849 msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch_force"
17851 #: cfghooks.c:324
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "%s does not support split_block"
17854 msgstr "%s 不支持 split_block"
17856 #: cfghooks.c:360
17857 #, gcc-internal-format
17858 msgid "%s does not support move_block_after"
17859 msgstr "%s 不支持t move_block_after"
17861 #: cfghooks.c:373
17862 #, gcc-internal-format
17863 msgid "%s does not support delete_basic_block"
17864 msgstr "%s 不支持 delete_basic_block"
17866 #: cfghooks.c:405
17867 #, gcc-internal-format
17868 msgid "%s does not support split_edge"
17869 msgstr "%s 不支持 split_edge"
17871 #: cfghooks.c:466
17872 #, gcc-internal-format
17873 msgid "%s does not support create_basic_block"
17874 msgstr "%s 不支持 create_basic_block"
17876 #: cfghooks.c:494
17877 #, gcc-internal-format
17878 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
17879 msgstr "%s 不支持 can_merge_blocks_p"
17881 #: cfghooks.c:505
17882 #, gcc-internal-format
17883 msgid "%s does not support predict_edge"
17884 msgstr "%s 不支持 predict_edge"
17886 #: cfghooks.c:514
17887 #, gcc-internal-format
17888 msgid "%s does not support predicted_by_p"
17889 msgstr "%s 不支持 predicted_by_p"
17891 #: cfghooks.c:528
17892 #, gcc-internal-format
17893 msgid "%s does not support merge_blocks"
17894 msgstr "%s 不支持 merge_blocks"
17896 #: cfghooks.c:573
17897 #, gcc-internal-format
17898 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
17899 msgstr "%s 不支持 make_forwarder_block"
17901 #: cfghooks.c:678
17902 #, gcc-internal-format
17903 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
17904 msgstr "%s 不支持 can_duplicate_block_p"
17906 #: cfghooks.c:706
17907 #, gcc-internal-format
17908 msgid "%s does not support duplicate_block"
17909 msgstr "%s 不支持 duplicate_block"
17911 #: cfghooks.c:774
17912 #, gcc-internal-format
17913 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
17914 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_call_p"
17916 #: cfghooks.c:785
17917 #, gcc-internal-format
17918 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
17919 msgstr "%s 不支持 block_ends_with_condjump_p"
17921 #: cfghooks.c:803
17922 #, gcc-internal-format
17923 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
17924 msgstr "%s 不支持 flow_call_edges_add"
17926 #: cfgloop.c:1088
17927 #, gcc-internal-format
17928 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
17929 msgstr "循环 %d 的大小应该为 %d,而不是%d"
17931 #: cfgloop.c:1105
17932 #, gcc-internal-format
17933 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
17934 msgstr "基本块 %d 不属于循环 %d"
17936 #: cfgloop.c:1122
17937 #, gcc-internal-format
17938 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
17939 msgstr ""
17941 #: cfgloop.c:1129
17942 #, gcc-internal-format
17943 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
17944 msgstr ""
17946 #: cfgloop.c:1134
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
17949 msgstr ""
17951 #: cfgloop.c:1139
17952 #, gcc-internal-format
17953 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
17954 msgstr ""
17956 #: cfgloop.c:1145
17957 #, gcc-internal-format
17958 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
17959 msgstr ""
17961 #: cfgloop.c:1151
17962 #, gcc-internal-format
17963 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
17964 msgstr ""
17966 #: cfgloop.c:1184
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
17969 msgstr ""
17971 #: cfgloop.c:1190
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
17974 msgstr ""
17976 #: cfgloop.c:1198
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
17979 msgstr ""
17981 #: cfgloop.c:1205
17982 #, gcc-internal-format
17983 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
17984 msgstr ""
17986 #: cfgloop.c:1240
17987 #, gcc-internal-format
17988 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
17989 msgstr ""
17991 #: cfgloop.c:1244
17992 #, gcc-internal-format
17993 msgid "right exit is %d->%d"
17994 msgstr "右退出为 %d->%d"
17996 #: cfgloop.c:1261
17997 #, gcc-internal-format
17998 msgid "single exit not recorded for loop %d"
17999 msgstr ""
18001 #: cfgloop.c:1268
18002 #, gcc-internal-format
18003 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
18004 msgstr "循环 %d 不应当只有单个出口 (%d -> %d)"
18006 #: cfgrtl.c:1931
18007 #, gcc-internal-format
18008 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
18009 msgstr ""
18011 #: cfgrtl.c:1937
18012 #, gcc-internal-format
18013 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
18014 msgstr ""
18016 #: cfgrtl.c:1951
18017 #, gcc-internal-format
18018 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
18019 msgstr ""
18021 #: cfgrtl.c:1963
18022 #, gcc-internal-format
18023 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
18024 msgstr ""
18026 #: cfgrtl.c:1987
18027 #, gcc-internal-format
18028 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
18029 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
18031 #: cfgrtl.c:2002
18032 #, gcc-internal-format
18033 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
18034 msgstr ""
18036 #: cfgrtl.c:2027
18037 #, gcc-internal-format
18038 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
18039 msgstr ""
18041 #: cfgrtl.c:2035
18042 #, gcc-internal-format
18043 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
18044 msgstr ""
18046 #: cfgrtl.c:2040
18047 #, fuzzy, gcc-internal-format
18048 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
18049 msgstr "非条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
18051 #: cfgrtl.c:2051
18052 #, gcc-internal-format
18053 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
18054 msgstr "条件跳转 %i 之后的分支边数不对"
18056 #: cfgrtl.c:2057
18057 #, gcc-internal-format
18058 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
18059 msgstr ""
18061 #: cfgrtl.c:2066
18062 #, gcc-internal-format
18063 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
18064 msgstr ""
18066 #: cfgrtl.c:2078
18067 #, gcc-internal-format
18068 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
18069 msgstr ""
18071 #: cfgrtl.c:2082
18072 #, fuzzy, gcc-internal-format
18073 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
18074 msgstr "块 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
18076 #: cfgrtl.c:2096 cfgrtl.c:2106
18077 #, gcc-internal-format
18078 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
18079 msgstr "块 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
18081 #: cfgrtl.c:2119
18082 #, gcc-internal-format
18083 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
18084 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本块 %d 中间"
18086 #: cfgrtl.c:2129
18087 #, gcc-internal-format
18088 msgid "in basic block %d:"
18089 msgstr "在基本块 %d 中:"
18091 #: cfgrtl.c:2166
18092 #, gcc-internal-format
18093 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
18094 msgstr ""
18096 #: cfgrtl.c:2184
18097 #, fuzzy, gcc-internal-format
18098 msgid "missing barrier after block %i"
18099 msgstr "%qs 后断言"
18101 #: cfgrtl.c:2197
18102 #, gcc-internal-format
18103 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
18104 msgstr ""
18106 #: cfgrtl.c:2206
18107 #, fuzzy, gcc-internal-format
18108 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
18109 msgstr "verify_flow_info:重复的边 %i->%i"
18111 #: cfgrtl.c:2225
18112 #, gcc-internal-format
18113 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
18114 msgstr ""
18116 #: cfgrtl.c:2264
18117 #, gcc-internal-format
18118 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18119 msgstr ""
18121 #: cgraph.c:763
18122 #, gcc-internal-format
18123 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
18124 msgstr "%D 在汇编中被引用后又被重命名"
18126 #: cgraphunit.c:664
18127 #, fuzzy, gcc-internal-format
18128 msgid "aux field set for edge %s->%s"
18129 msgstr "为边 %d->%d 初始化 AUX 指针"
18131 #: cgraphunit.c:670
18132 #, gcc-internal-format
18133 msgid "Execution count is negative"
18134 msgstr "执行次数为负"
18136 #: cgraphunit.c:677
18137 #, gcc-internal-format
18138 msgid "caller edge count is negative"
18139 msgstr "调用边计数为负"
18141 #: cgraphunit.c:686
18142 #, gcc-internal-format
18143 msgid "inlined_to pointer is wrong"
18144 msgstr "inlined_to pointer 错误"
18146 #: cgraphunit.c:691
18147 #, gcc-internal-format
18148 msgid "multiple inline callers"
18149 msgstr "多个内联调用者"
18151 #: cgraphunit.c:698
18152 #, gcc-internal-format
18153 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
18154 msgstr "为非内联的调用者设定了 inlined_to pointer"
18156 #: cgraphunit.c:704
18157 #, gcc-internal-format
18158 msgid "inlined_to pointer is set but no predecesors found"
18159 msgstr "设定了 inlined_to 指针却找不到前驱"
18161 #: cgraphunit.c:709
18162 #, gcc-internal-format
18163 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
18164 msgstr "inlined_to pointer 指向自身"
18166 #: cgraphunit.c:719
18167 #, gcc-internal-format
18168 msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
18169 msgstr ""
18171 #: cgraphunit.c:747
18172 #, gcc-internal-format
18173 msgid "shared call_stmt:"
18174 msgstr "共享的 call_stmt:"
18176 #: cgraphunit.c:753
18177 #, fuzzy, gcc-internal-format
18178 msgid "edge points to wrong declaration:"
18179 msgstr "%J‘%D’使用前未声明"
18181 #: cgraphunit.c:762
18182 #, gcc-internal-format
18183 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
18184 msgstr ""
18186 #: cgraphunit.c:779
18187 #, gcc-internal-format
18188 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
18189 msgstr "边 %s->%s 没有对应的 call_stmt"
18191 #: cgraphunit.c:791
18192 #, gcc-internal-format
18193 msgid "verify_cgraph_node failed"
18194 msgstr "verify_cgraph_node 失败"
18196 #: cgraphunit.c:1028
18197 #, gcc-internal-format
18198 msgid "failed to reclaim unneeded function"
18199 msgstr "无法收回不需要的函数"
18201 #: cgraphunit.c:1308
18202 #, gcc-internal-format
18203 msgid "nodes with no released memory found"
18204 msgstr ""
18206 #: collect2.c:1172
18207 #, gcc-internal-format
18208 msgid "unknown demangling style '%s'"
18209 msgstr "未知的解修饰风格‘%s’"
18211 #: collect2.c:1495
18212 #, gcc-internal-format
18213 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
18214 msgstr "%s 以信号 %d [%s]%s 退出。"
18216 #: collect2.c:1513
18217 #, gcc-internal-format
18218 msgid "%s returned %d exit status"
18219 msgstr "%s 以返回值 %d 退出"
18221 #: collect2.c:2175
18222 #, gcc-internal-format
18223 msgid "cannot find 'ldd'"
18224 msgstr "找不到‘ldd’"
18226 #: convert.c:65
18227 #, gcc-internal-format
18228 msgid "cannot convert to a pointer type"
18229 msgstr "无法转换为指针类型"
18231 #: convert.c:304
18232 #, gcc-internal-format
18233 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
18234 msgstr "需要浮点数值时使用了指针值"
18236 #: convert.c:308
18237 #, gcc-internal-format
18238 msgid "aggregate value used where a float was expected"
18239 msgstr "需要浮点数时使用了聚合值"
18241 #: convert.c:333
18242 #, gcc-internal-format
18243 msgid "conversion to incomplete type"
18244 msgstr "转换为不完全类型"
18246 #: convert.c:688 convert.c:764
18247 #, gcc-internal-format
18248 msgid "can't convert between vector values of different size"
18249 msgstr "不能在不同大小的矢量类型间进行转换"
18251 #: convert.c:694
18252 #, gcc-internal-format
18253 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
18254 msgstr "需要整数时使用了聚合值"
18256 #: convert.c:744
18257 #, gcc-internal-format
18258 msgid "pointer value used where a complex was expected"
18259 msgstr "需要复数时使用了指针值"
18261 #: convert.c:748
18262 #, gcc-internal-format
18263 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
18264 msgstr "需要复数时使用了聚合值"
18266 #: convert.c:770
18267 #, gcc-internal-format
18268 msgid "can't convert value to a vector"
18269 msgstr "不能将值转换为矢量"
18271 #: coverage.c:183
18272 #, gcc-internal-format
18273 msgid "%qs is not a gcov data file"
18274 msgstr "%qs 不是一个 gcov 数据文件"
18276 #: coverage.c:194
18277 #, gcc-internal-format
18278 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
18279 msgstr "%qs 的版本是 %q.*s,需要的版本 %q.*s"
18281 #: coverage.c:274 coverage.c:282
18282 #, gcc-internal-format
18283 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
18284 msgstr ""
18286 #: coverage.c:276 coverage.c:359
18287 #, gcc-internal-format
18288 msgid "checksum is %x instead of %x"
18289 msgstr "检验和是 %x 而不是 %x"
18291 #: coverage.c:284 coverage.c:367
18292 #, gcc-internal-format
18293 msgid "number of counters is %d instead of %d"
18294 msgstr "计数器的数量是 %d 而不是 %d"
18296 #: coverage.c:290
18297 #, gcc-internal-format
18298 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
18299 msgstr "无法合并分离的 %s 计数器,为函数 %u"
18301 #: coverage.c:311
18302 #, gcc-internal-format
18303 msgid "%qs has overflowed"
18304 msgstr "%qs 溢出"
18306 #: coverage.c:311
18307 #, gcc-internal-format
18308 msgid "%qs is corrupted"
18309 msgstr "%qs 已损坏"
18311 #: coverage.c:348
18312 #, fuzzy, gcc-internal-format
18313 msgid "no coverage for function %qs found"
18314 msgstr "没有找到 %qs 的标号定义"
18316 #: coverage.c:356 coverage.c:364
18317 #, fuzzy, gcc-internal-format
18318 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
18319 msgstr "没有找到 %qs 的标号定义"
18321 #: coverage.c:529
18322 #, gcc-internal-format
18323 msgid "cannot open %s"
18324 msgstr "不能打开 %s"
18326 #: coverage.c:564
18327 #, gcc-internal-format
18328 msgid "error writing %qs"
18329 msgstr "写入 %qs 时错误"
18331 #: diagnostic.c:602
18332 #, gcc-internal-format
18333 msgid "in %s, at %s:%d"
18334 msgstr "在 %s 中,于 %s:%d"
18336 #: dominance.c:855
18337 #, gcc-internal-format
18338 msgid "dominator of %d status unknown"
18339 msgstr "%d 的主导者状态未知"
18341 #: dominance.c:857
18342 #, gcc-internal-format
18343 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
18344 msgstr "%d 的主导者应该为 %d,而不是 %d"
18346 #: dominance.c:869
18347 #, gcc-internal-format
18348 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
18349 msgstr "ENTRY 未能主导基本块 %d"
18351 #: dwarf2out.c:3533
18352 #, gcc-internal-format
18353 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
18354 msgstr ""
18356 #: emit-rtl.c:2269
18357 #, fuzzy, gcc-internal-format
18358 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
18359 msgstr "此指令中操作数无效"
18361 #: emit-rtl.c:2271
18362 #, gcc-internal-format
18363 msgid "shared rtx"
18364 msgstr "共享的 rtx"
18366 #: emit-rtl.c:2273 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
18367 #, gcc-internal-format
18368 msgid "internal consistency failure"
18369 msgstr "内部一致性错误"
18371 #: emit-rtl.c:3337
18372 #, gcc-internal-format
18373 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18374 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 时使用了 emit_insn used where:\n"
18376 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
18377 #, gcc-internal-format
18378 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18379 msgstr "在 %s 中放弃,于 %s:%d"
18381 #: except.c:338
18382 #, gcc-internal-format
18383 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
18384 msgstr ""
18386 #: except.c:2786
18387 #, gcc-internal-format
18388 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18389 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%> 的实参必须是常量"
18391 #: except.c:2917
18392 #, gcc-internal-format
18393 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18394 msgstr "__builtin_eh_return 在此目标机上不受支持"
18396 #: except.c:3771 except.c:3780
18397 #, gcc-internal-format
18398 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18399 msgstr ""
18401 #: except.c:3785
18402 #, gcc-internal-format
18403 msgid "outer block of region %i is wrong"
18404 msgstr ""
18406 #: except.c:3790
18407 #, gcc-internal-format
18408 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
18409 msgstr ""
18411 #: except.c:3796
18412 #, gcc-internal-format
18413 msgid "negative nesting depth of region %i"
18414 msgstr ""
18416 #: except.c:3816
18417 #, gcc-internal-format
18418 msgid "tree list ends on depth %i"
18419 msgstr ""
18421 #: except.c:3821
18422 #, gcc-internal-format
18423 msgid "array does not match the region tree"
18424 msgstr ""
18426 #: except.c:3827
18427 #, gcc-internal-format
18428 msgid "verify_eh_tree failed"
18429 msgstr "verify_eh_tree 失败"
18431 #: explow.c:1212
18432 #, gcc-internal-format
18433 msgid "stack limits not supported on this target"
18434 msgstr "堆栈限制在此目标机上不受支持"
18436 #: fold-const.c:3331 fold-const.c:3342
18437 #, gcc-internal-format
18438 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18439 msgstr "由于位段宽度所限,比较结果永远为 %d"
18441 #: fold-const.c:4943 fold-const.c:4958
18442 #, gcc-internal-format
18443 msgid "comparison is always %d"
18444 msgstr "比较结果始终为 %d"
18446 #: fold-const.c:5087
18447 #, gcc-internal-format
18448 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18449 msgstr "对两个不匹配的不等比较取 %<or%> 的结果总为 1"
18451 #: fold-const.c:5092
18452 #, gcc-internal-format
18453 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18454 msgstr "对两个互斥的相等比较取 %<and%> 的结果永远是 0"
18456 #: fold-const.c:10313
18457 #, gcc-internal-format
18458 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18459 msgstr ""
18461 #: function.c:491
18462 #, gcc-internal-format
18463 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
18464 msgstr "%J局部对象的总大小太大"
18466 #: function.c:838 varasm.c:1674
18467 #, gcc-internal-format
18468 msgid "size of variable %q+D is too large"
18469 msgstr "变量 %q+D 的大小太大"
18471 #: function.c:1548
18472 #, gcc-internal-format
18473 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18474 msgstr "%<asm%> 中不可能的约束"
18476 #: function.c:3506
18477 #, gcc-internal-format
18478 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18479 msgstr "变量 %q+D 能为 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
18481 #: function.c:3527
18482 #, gcc-internal-format
18483 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18484 msgstr "实参 %q+D 可能为 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
18486 #: function.c:3922
18487 #, gcc-internal-format
18488 msgid "function returns an aggregate"
18489 msgstr "函数返回一个聚合"
18491 #: function.c:4314
18492 #, gcc-internal-format
18493 msgid "unused parameter %q+D"
18494 msgstr "未使用的参数 %q+D"
18496 #: gcc.c:1243
18497 #, gcc-internal-format
18498 msgid "ambiguous abbreviation %s"
18499 msgstr "有歧义的缩写 %s"
18501 #: gcc.c:1270
18502 #, gcc-internal-format
18503 msgid "incomplete '%s' option"
18504 msgstr "不完全的‘%s’选项"
18506 #: gcc.c:1281
18507 #, gcc-internal-format
18508 msgid "missing argument to '%s' option"
18509 msgstr "‘%s’选项缺少实参"
18511 #: gcc.c:1294
18512 #, gcc-internal-format
18513 msgid "extraneous argument to '%s' option"
18514 msgstr "‘%s’选项实参太多"
18516 #: gcc.c:3804
18517 #, gcc-internal-format
18518 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
18519 msgstr "警告:忽略 -pipe,因为指定了 -save-temps"
18521 #: gcc.c:4105
18522 #, gcc-internal-format
18523 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
18524 msgstr "警告:出现在最后一个输入文件后的‘-x %s’不起作用"
18526 #. Catch the case where a spec string contains something like
18527 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
18528 #. hand side of the :.
18529 #: gcc.c:5174
18530 #, gcc-internal-format
18531 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
18532 msgstr "spec 失败:‘%%*’未经模式匹配初始化"
18534 #: gcc.c:5183
18535 #, gcc-internal-format
18536 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
18537 msgstr "警告:在 specs 中使用过时的 %%[ 运算符"
18539 #: gcc.c:5264
18540 #, gcc-internal-format
18541 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
18542 msgstr "spec 错误:无法识别的 spec 选项‘%c’"
18544 #: gcc.c:6188
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18547 msgstr "spec 失败:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
18549 #: gcc.c:6211
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18552 msgstr "spec 失败:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 参数多于一个"
18554 #: gcc.c:6300
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "unrecognized option '-%s'"
18557 msgstr "无法识别的选项‘-%s’"
18559 #: gcc.c:6491 gcc.c:6554
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18562 msgstr "%s:此系统未安装 %s 编译器"
18564 #: gcc.c:6646
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18567 msgstr "%s:未使用链接器输入文件,因为链接尚未完成"
18569 #: gcc.c:6686
18570 #, gcc-internal-format
18571 msgid "language %s not recognized"
18572 msgstr "语言 %s 未能被识别"
18574 #: gcc.c:6757
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "%s: %s"
18577 msgstr "%s:%s"
18579 #: gcse.c:6587
18580 #, gcc-internal-format
18581 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18582 msgstr ""
18584 #: gcse.c:6600
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
18587 msgstr "%s:%d 个基本块和 %d 个寄存器"
18589 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
18590 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291
18591 #: ggc-zone.c:2306
18592 #, gcc-internal-format
18593 msgid "can't write PCH file: %m"
18594 msgstr "无法写入 PCH 文件:%m"
18596 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
18597 #, gcc-internal-format
18598 msgid "can't get position in PCH file: %m"
18599 msgstr "不能在 PCH 文件中找到位置:%m"
18601 #: ggc-common.c:502
18602 #, gcc-internal-format
18603 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
18604 msgstr "不能向 PCH 文件写入填补:%m"
18606 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
18607 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2235 ggc-zone.c:2325
18608 #, gcc-internal-format
18609 msgid "can't read PCH file: %m"
18610 msgstr "无法读取 PCH 文件:%m"
18612 #: ggc-common.c:580
18613 #, gcc-internal-format
18614 msgid "had to relocate PCH"
18615 msgstr "必须重新定位 PCH"
18617 #: ggc-page.c:1448
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "open /dev/zero: %m"
18620 msgstr "打开 /dev/zero:%m"
18622 #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "can't write PCH file"
18625 msgstr "无法写入 PCH 文件"
18627 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "can't seek PCH file: %m"
18630 msgstr "无法在 PCH 文件中定位:%m"
18632 #: ggc-zone.c:2302
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "can't write PCH fle: %m"
18635 msgstr "无法写入 PCH 文件:%m"
18637 #: gimple-low.c:202
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "unexpected node"
18640 msgstr "与预期不符的结点"
18642 #: gimplify.c:3683
18643 #, gcc-internal-format
18644 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
18645 msgstr "汇编输出 %d 中左值无效"
18647 #: gimplify.c:3795
18648 #, gcc-internal-format
18649 msgid "memory input %d is not directly addressable"
18650 msgstr "内存输入 %d 不可直接寻址"
18652 #: gimplify.c:4671
18653 #, gcc-internal-format
18654 msgid "gimplification failed"
18655 msgstr "gimplification 失败"
18657 #: global.c:376 global.c:389 global.c:403
18658 #, gcc-internal-format
18659 msgid "%s cannot be used in asm here"
18660 msgstr "%s 不能在这里用于 asm"
18662 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1086 java/jcf-parse.c:1221 java/lex.c:1855
18663 #: objc/objc-act.c:501
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "can't open %s: %m"
18666 msgstr "无法打开 %s:%m"
18668 #: haifa-sched.c:182
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
18671 msgstr ""
18673 #. Eventually this should become a hard error IMO.
18674 #: opts.c:261
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
18677 msgstr "命令行选项“%s”对 %s 是有效的,但对 %s 无效"
18679 #: opts.c:315
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
18682 msgstr "此配置不支持命令行选项 %qs"
18684 #: opts.c:359
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "missing argument to \"%s\""
18687 msgstr "“%s”缺少实参"
18689 #: opts.c:369
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
18692 msgstr "“%s”的实参应该是一个非负整数"
18694 #: opts.c:457
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
18697 msgstr "无法识别的命令行选项“%s”"
18699 #: opts.c:670
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
18702 msgstr "-Wuninitialized 在未使用 -O 时不受支持"
18704 #: opts.c:685
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
18707 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能与异常一起工作"
18709 #: opts.c:696
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
18712 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支持解卷信息"
18714 #: opts.c:710
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
18717 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下工作"
18719 #: opts.c:878
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
18722 msgstr "结构的对齐必须是 2 的较小次方,而不是 %d"
18724 #: opts.c:936
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
18727 msgstr "无法识别的可见性值“%s”"
18729 #: opts.c:984
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "unrecognized register name \"%s\""
18732 msgstr "无法识别的寄存器名“%s”"
18734 #: opts.c:1008
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "unknown tls-model \"%s\""
18737 msgstr "未知的 tls-model“%s”"
18739 #: opts.c:1058
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
18742 msgstr "-f[no-]force-mem 被忽略,此选项将在 4.2 中被删除"
18744 #: opts.c:1081
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
18747 msgstr "%s:--param 实参的形式应该为“名字=值”"
18749 #: opts.c:1086
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "invalid --param value %qs"
18752 msgstr "无效的 --param 值 %qs"
18754 #: opts.c:1183
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "target system does not support debug output"
18757 msgstr "目标系统不支持调试输出"
18759 #: opts.c:1190
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
18762 msgstr "调试格式“%s”与先前的选择冲突"
18764 #: opts.c:1206
18765 #, gcc-internal-format
18766 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
18767 msgstr "无法识别的调试输出级别“%s”"
18769 #: opts.c:1208
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "debug output level %s is too high"
18772 msgstr "调试输出级别 %s 太高"
18774 #: params.c:71
18775 #, gcc-internal-format
18776 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
18777 msgstr "参数 %qs 的最小值为 %u"
18779 #: params.c:76
18780 #, gcc-internal-format
18781 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
18782 msgstr "参数 %qs 的最大值是 %u"
18784 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
18785 #: params.c:85
18786 #, gcc-internal-format
18787 msgid "invalid parameter %qs"
18788 msgstr "无效的参数 %qs"
18790 #: profile.c:287
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
18793 msgstr "损坏的样本信息:run_max * runs < sum_max"
18795 #: profile.c:293
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
18798 msgstr "损坏的样本信息:sum_all 小于 sum_max"
18800 #: profile.c:338
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
18803 msgstr "损坏的样本信息:从 %i 到 %i 的边超过最大计数"
18805 #: profile.c:503
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
18808 msgstr "损坏的样本信息:基本块 %d 的迭代次数被认为是 %i"
18810 #: profile.c:524
18811 #, gcc-internal-format
18812 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
18813 msgstr "损坏的样本信息:边 %d-%d 的执行次数被认为是 %i"
18815 #: reg-stack.c:526
18816 #, gcc-internal-format
18817 msgid "output constraint %d must specify a single register"
18818 msgstr "输出约束 %d 必须指定单个寄存器"
18820 #: reg-stack.c:536
18821 #, gcc-internal-format
18822 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
18823 msgstr "输出约束 %d 不能在指定“%s”篡改时被指定"
18825 #: reg-stack.c:559
18826 #, gcc-internal-format
18827 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
18828 msgstr ""
18830 #: reg-stack.c:596
18831 #, gcc-internal-format
18832 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
18833 msgstr ""
18835 #: reg-stack.c:615
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
18838 msgstr "输出操作数 %d 必须使用 %<&%> 约束"
18840 #: regclass.c:766
18841 #, gcc-internal-format
18842 msgid "can't use '%s' as a %s register"
18843 msgstr "无法将‘%s’用作 %s 寄存器"
18845 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5041 config/ia64/ia64.c:5048
18846 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346
18847 #, gcc-internal-format
18848 msgid "unknown register name: %s"
18849 msgstr "未知的寄存器名:%s"
18851 #: regclass.c:791
18852 #, gcc-internal-format
18853 msgid "global register variable follows a function definition"
18854 msgstr "全局寄存器变量出现在函数定义后"
18856 #: regclass.c:795
18857 #, gcc-internal-format
18858 msgid "register used for two global register variables"
18859 msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量"
18861 #: regclass.c:800
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
18864 msgstr "调用篡改寄存器用作全局寄存器变量"
18866 #: regrename.c:1916
18867 #, gcc-internal-format
18868 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
18869 msgstr ""
18871 #: regrename.c:1928
18872 #, gcc-internal-format
18873 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
18874 msgstr ""
18876 #: regrename.c:1931
18877 #, gcc-internal-format
18878 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
18879 msgstr ""
18881 #: regrename.c:1943
18882 #, gcc-internal-format
18883 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
18884 msgstr ""
18886 #: reload.c:1270
18887 #, gcc-internal-format
18888 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
18889 msgstr "不能在 %<asm%> 中重新加载整数常量操作数"
18891 #: reload.c:1293
18892 #, gcc-internal-format
18893 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
18894 msgstr "%<asm%> 中不可能的寄存器约束"
18896 #: reload.c:3568
18897 #, gcc-internal-format
18898 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
18899 msgstr "%<&%> 约束未与寄存器类型一起使用"
18901 #: reload.c:3739 reload.c:3971
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
18904 msgstr "一句 %<asm%> 中操作数约束不一致"
18906 #: reload1.c:1235
18907 #, gcc-internal-format
18908 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
18909 msgstr "对可靠的堆栈检查来说框架太大了"
18911 #: reload1.c:1238
18912 #, gcc-internal-format
18913 msgid "try reducing the number of local variables"
18914 msgstr "试图减少局部变量的数量"
18916 #: reload1.c:1894
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
18919 msgstr "重新加载 %<asm%> 时在类 %qs 中找不到寄存器"
18921 #: reload1.c:1899
18922 #, gcc-internal-format
18923 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
18924 msgstr "在类 %qs 中找不到可舍出的寄存器"
18926 #: reload1.c:3984
18927 #, gcc-internal-format
18928 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
18929 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新加载"
18931 #: reload1.c:5108
18932 #, gcc-internal-format
18933 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
18934 msgstr "%<asm%> 操作数的约束与操作数大小不兼容"
18936 #: reload1.c:6738
18937 #, gcc-internal-format
18938 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
18939 msgstr "%<asm%> 的输出操作数是常量"
18941 #: rtl.c:474
18942 #, gcc-internal-format
18943 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
18944 msgstr ""
18946 #: rtl.c:484
18947 #, gcc-internal-format
18948 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
18949 msgstr ""
18951 #: rtl.c:494
18952 #, gcc-internal-format
18953 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
18954 msgstr ""
18956 #: rtl.c:503
18957 #, gcc-internal-format
18958 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
18959 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
18961 #: rtl.c:513
18962 #, gcc-internal-format
18963 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
18964 msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’或‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d"
18966 #: rtl.c:539
18967 #, gcc-internal-format
18968 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
18969 msgstr ""
18971 #: rtl.c:550
18972 #, gcc-internal-format
18973 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
18974 msgstr ""
18976 #: stmt.c:317
18977 #, gcc-internal-format
18978 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
18979 msgstr "输出操作数约束缺少 %<=%>"
18981 #: stmt.c:332
18982 #, gcc-internal-format
18983 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
18984 msgstr "输出约束 %qc(对操作数 %d)没有出现在开头"
18986 #: stmt.c:355
18987 #, gcc-internal-format
18988 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
18989 msgstr ""
18991 #: stmt.c:362 stmt.c:461
18992 #, gcc-internal-format
18993 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
18994 msgstr "%<%%%> 约束用于最后一个操作数"
18996 #: stmt.c:381
18997 #, gcc-internal-format
18998 msgid "matching constraint not valid in output operand"
18999 msgstr "匹配的约束在输出操作数中无效"
19001 #: stmt.c:452
19002 #, gcc-internal-format
19003 msgid "input operand constraint contains %qc"
19004 msgstr "输入操作数约束包含 %qc"
19006 #: stmt.c:494
19007 #, gcc-internal-format
19008 msgid "matching constraint references invalid operand number"
19009 msgstr "匹配的约束引用了无效的操作数号"
19011 #: stmt.c:532
19012 #, gcc-internal-format
19013 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
19014 msgstr "约束中出现无效的标点 %qc"
19016 #: stmt.c:556
19017 #, gcc-internal-format
19018 msgid "matching constraint does not allow a register"
19019 msgstr "匹配的约束不允许使用寄存器"
19021 #: stmt.c:615
19022 #, gcc-internal-format
19023 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
19024 msgstr "变量 %qs 的 asm 指定与 asm 篡改列表冲突"
19026 #: stmt.c:703
19027 #, gcc-internal-format
19028 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
19029 msgstr "%<asm%> 中出现未知的寄存器名 %qs"
19031 #: stmt.c:711
19032 #, gcc-internal-format
19033 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
19034 msgstr "PIC 寄存器 %qs 在 %<asm%> 中被篡改"
19036 #: stmt.c:758
19037 #, gcc-internal-format
19038 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
19039 msgstr "%<asm%> 中的操作数超过 %d 个"
19041 #: stmt.c:821
19042 #, gcc-internal-format
19043 msgid "output number %d not directly addressable"
19044 msgstr "输出数 %d 不可直接寻址"
19046 #: stmt.c:900
19047 #, gcc-internal-format
19048 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
19049 msgstr "汇编操作数 %d 与约束可能不匹配"
19051 #: stmt.c:910
19052 #, gcc-internal-format
19053 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
19054 msgstr ""
19056 #: stmt.c:1057
19057 #, gcc-internal-format
19058 msgid "asm clobber conflict with output operand"
19059 msgstr "汇编篡改列表与输出操作数冲突"
19061 #: stmt.c:1062
19062 #, gcc-internal-format
19063 msgid "asm clobber conflict with input operand"
19064 msgstr "汇编篡改列表与输入操作数冲突"
19066 #: stmt.c:1139
19067 #, gcc-internal-format
19068 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
19069 msgstr "%<asm%> 中太多变数"
19071 #: stmt.c:1151
19072 #, gcc-internal-format
19073 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
19074 msgstr ""
19076 #: stmt.c:1204
19077 #, gcc-internal-format
19078 msgid "duplicate asm operand name %qs"
19079 msgstr "重复的汇编操作数名 %qs"
19081 #: stmt.c:1302
19082 #, gcc-internal-format
19083 msgid "missing close brace for named operand"
19084 msgstr "有名操作数后缺少右花括号"
19086 #: stmt.c:1330
19087 #, gcc-internal-format
19088 msgid "undefined named operand %qs"
19089 msgstr "未定义的有名操作数 %qs"
19091 #: stmt.c:1474
19092 #, gcc-internal-format
19093 msgid "%Hvalue computed is not used"
19094 msgstr "%H计算出的值未被使用"
19096 #: stor-layout.c:149
19097 #, gcc-internal-format
19098 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
19099 msgstr "类型大小不能被显式地计算出"
19101 #: stor-layout.c:151
19102 #, gcc-internal-format
19103 msgid "variable-size type declared outside of any function"
19104 msgstr "变长类型的声明出现在所有函数之外"
19106 #: stor-layout.c:462
19107 #, gcc-internal-format
19108 msgid "size of %q+D is %d bytes"
19109 msgstr "%q+D 的大小为 %d 字节"
19111 #: stor-layout.c:464
19112 #, gcc-internal-format
19113 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
19114 msgstr "%q+D 的大小超过 %wd 字节"
19116 #: stor-layout.c:890
19117 #, gcc-internal-format
19118 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
19119 msgstr "packed 属性导致 %q+D 低效率的对齐"
19121 #: stor-layout.c:893
19122 #, gcc-internal-format
19123 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
19124 msgstr "packed 属性对 %q+D 来说是不需要的"
19126 #. No, we need to skip space before this field.
19127 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
19128 #: stor-layout.c:908
19129 #, gcc-internal-format
19130 msgid "padding struct to align %q+D"
19131 msgstr "填补结构以对齐 %q+D"
19133 #: stor-layout.c:1311
19134 #, gcc-internal-format
19135 msgid "padding struct size to alignment boundary"
19136 msgstr "将结构大小填补到对齐边界上"
19138 #: stor-layout.c:1341
19139 #, gcc-internal-format
19140 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
19141 msgstr "packed 属性导致 %qs 低效率的对齐"
19143 #: stor-layout.c:1345
19144 #, gcc-internal-format
19145 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
19146 msgstr "packed 属性对 %qs 来说是不需要的"
19148 #: stor-layout.c:1351
19149 #, gcc-internal-format
19150 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
19151 msgstr "packed 属性导致低效率的对齐"
19153 #: stor-layout.c:1353
19154 #, gcc-internal-format
19155 msgid "packed attribute is unnecessary"
19156 msgstr "不需要 packed 属性"
19158 #: stor-layout.c:1858
19159 #, gcc-internal-format
19160 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
19161 msgstr "数组元素的对齐边界比元素大小还要大"
19163 #: targhooks.c:98
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
19166 msgstr "__builtin_saveregs 不为此目标所支持"
19168 #: tlink.c:484
19169 #, gcc-internal-format
19170 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
19171 msgstr ""
19173 #: tlink.c:705
19174 #, gcc-internal-format
19175 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
19176 msgstr "‘%s’被分配给‘%s’,但在重新编译的过程中未定义,或相反"
19178 #: tlink.c:775
19179 #, gcc-internal-format
19180 msgid "ld returned %d exit status"
19181 msgstr "ld 返回 %d"
19183 #: toplev.c:513
19184 #, gcc-internal-format
19185 msgid "invalid option argument %qs"
19186 msgstr "无效的选项参数 %qs"
19188 #: toplev.c:603
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19191 msgstr ""
19193 #: toplev.c:606
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19196 msgstr ""
19198 #: toplev.c:824
19199 #, gcc-internal-format
19200 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
19201 msgstr "%q+F 声明为 %<static%> 却从未定义过"
19203 #: toplev.c:849
19204 #, gcc-internal-format
19205 msgid "%q+D defined but not used"
19206 msgstr "%q+D 定义后未使用"
19208 #: toplev.c:892 toplev.c:916
19209 #, gcc-internal-format
19210 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
19211 msgstr "%qs 已过时(于 %s:%d 声明)"
19213 #: toplev.c:920
19214 #, gcc-internal-format
19215 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
19216 msgstr "类型已过时(于 %s:%d 声明)"
19218 #: toplev.c:926
19219 #, gcc-internal-format
19220 msgid "%qs is deprecated"
19221 msgstr "%qs 已过时"
19223 #: toplev.c:928
19224 #, gcc-internal-format
19225 msgid "type is deprecated"
19226 msgstr "类型已过时"
19228 #: toplev.c:1095
19229 #, gcc-internal-format
19230 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19231 msgstr "无法识别的 gcc 调试选项:%c"
19233 #: toplev.c:1248
19234 #, gcc-internal-format
19235 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19236 msgstr "无法打开 %s 并写入:%m"
19238 #: toplev.c:1592
19239 #, gcc-internal-format
19240 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
19241 msgstr "指令调度在此目标机上不受支持"
19243 #: toplev.c:1596
19244 #, gcc-internal-format
19245 msgid "this target machine does not have delayed branches"
19246 msgstr "此目标机没有延迟转移指令"
19248 #: toplev.c:1610
19249 #, gcc-internal-format
19250 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
19251 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目标机上不受支持"
19253 #: toplev.c:1683
19254 #, gcc-internal-format
19255 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
19256 msgstr "目标系统不支持“%s”调试格式"
19258 #: toplev.c:1695
19259 #, gcc-internal-format
19260 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
19261 msgstr ""
19263 #: toplev.c:1698
19264 #, gcc-internal-format
19265 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
19266 msgstr ""
19268 #: toplev.c:1718
19269 #, gcc-internal-format
19270 msgid "can%'t open %s: %m"
19271 msgstr "无法打开%s:%m"
19273 #: toplev.c:1725
19274 #, gcc-internal-format
19275 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
19276 msgstr "-ffunction-sections 在此目标机上不受支持"
19278 #: toplev.c:1730
19279 #, gcc-internal-format
19280 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19281 msgstr "-fdata-sections 在此目标机上不受支持"
19283 #: toplev.c:1737
19284 #, gcc-internal-format
19285 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
19286 msgstr "-ffunction-sections 被禁用;因此不可能进行取样"
19288 #: toplev.c:1744
19289 #, gcc-internal-format
19290 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
19291 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持"
19293 #: toplev.c:1750
19294 #, gcc-internal-format
19295 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
19296 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持(尝试 -march 开关)"
19298 #: toplev.c:1759
19299 #, gcc-internal-format
19300 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
19301 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支持与 -Os 并用"
19303 #: toplev.c:1765
19304 #, gcc-internal-format
19305 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
19306 msgstr "-ffunction-sections 在某些目标机上可能会影响调试"
19308 #: toplev.c:1780
19309 #, gcc-internal-format
19310 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
19311 msgstr "-fstack-protector 在此目标机上不受支持"
19313 #: toplev.c:1793
19314 #, gcc-internal-format
19315 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
19316 msgstr "解绕表目前需要堆栈框架指针来保证正确性"
19318 #: toplev.c:1898
19319 #, gcc-internal-format
19320 msgid "error writing to %s: %m"
19321 msgstr "写入 %s 时出错:%m"
19323 #: toplev.c:1900 java/jcf-parse.c:1105 java/jcf-write.c:3539
19324 #, gcc-internal-format
19325 msgid "error closing %s: %m"
19326 msgstr "关闭 %s 时出错:%m"
19328 #: tree-cfg.c:1445 tree-cfg.c:2083 tree-cfg.c:2086
19329 #, gcc-internal-format
19330 msgid "%Hwill never be executed"
19331 msgstr "%H永远不会被执行"
19333 #: tree-cfg.c:3172
19334 #, gcc-internal-format
19335 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
19336 msgstr ""
19338 #: tree-cfg.c:3181
19339 #, gcc-internal-format
19340 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
19341 msgstr ""
19343 #: tree-cfg.c:3191
19344 #, gcc-internal-format
19345 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
19346 msgstr ""
19348 #: tree-cfg.c:3226
19349 #, gcc-internal-format
19350 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19351 msgstr "ADDR_EXPR 变化时不变量未被重新计算"
19353 #: tree-cfg.c:3232
19354 #, gcc-internal-format
19355 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19356 msgstr "ADDR_EXPR 变化时常量未被重新计算"
19358 #: tree-cfg.c:3237
19359 #, gcc-internal-format
19360 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19361 msgstr "ADDR_EXPR 变化时副作用未被重新计算"
19363 #: tree-cfg.c:3253
19364 #, gcc-internal-format
19365 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
19366 msgstr ""
19368 #: tree-cfg.c:3263
19369 #, gcc-internal-format
19370 msgid "non-boolean used in condition"
19371 msgstr "条件表达式使用了非布尔值"
19373 #: tree-cfg.c:3268
19374 #, gcc-internal-format
19375 msgid "invalid conditional operand"
19376 msgstr "无效的条件操作数"
19378 #: tree-cfg.c:3323
19379 #, gcc-internal-format
19380 msgid "invalid reference prefix"
19381 msgstr "无效的引用前缀"
19383 #: tree-cfg.c:3388
19384 #, gcc-internal-format
19385 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
19386 msgstr "不是一个有效的 GIMPLE 语句"
19388 #: tree-cfg.c:3408
19389 #, gcc-internal-format
19390 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
19391 msgstr ""
19393 #: tree-cfg.c:3413
19394 #, gcc-internal-format
19395 msgid "statement marked for throw in middle of block"
19396 msgstr ""
19398 #: tree-cfg.c:3508
19399 #, gcc-internal-format
19400 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
19401 msgstr ""
19403 #: tree-cfg.c:3523
19404 #, gcc-internal-format
19405 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
19406 msgstr ""
19408 #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3562
19409 #, gcc-internal-format
19410 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
19411 msgstr "对树结节的共享不正确"
19413 #: tree-cfg.c:3553
19414 #, gcc-internal-format
19415 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
19416 msgstr ""
19418 #: tree-cfg.c:3571
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "verify_stmts failed"
19421 msgstr "verify_stmts 失败"
19423 #: tree-cfg.c:3592
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
19426 msgstr ""
19428 #: tree-cfg.c:3598
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
19431 msgstr ""
19433 #: tree-cfg.c:3605
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "fallthru to exit from bb %d"
19436 msgstr ""
19438 #: tree-cfg.c:3627
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
19441 msgstr ""
19443 #: tree-cfg.c:3636
19444 #, gcc-internal-format
19445 msgid "label %s to block does not match in bb %d"
19446 msgstr "指向基本块的标号 %s 不匹配基本块 %d"
19448 #: tree-cfg.c:3645
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
19451 msgstr "标号 %s 在基本块 %d 中上下文不正确"
19453 #: tree-cfg.c:3659
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
19456 msgstr "基本块 %d 中出现流程控制"
19458 #: tree-cfg.c:3669
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "label %s in the middle of basic block %d"
19461 msgstr "标号 %s 在基本块 %d 中间"
19463 #: tree-cfg.c:3688
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
19466 msgstr ""
19468 #: tree-cfg.c:3703
19469 #, gcc-internal-format
19470 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
19471 msgstr ""
19473 #: tree-cfg.c:3716 tree-cfg.c:3754 tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3838
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
19476 msgstr ""
19478 #: tree-cfg.c:3724
19479 #, gcc-internal-format
19480 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
19481 msgstr "%<then%> 标号在基本块 %d 结尾不匹配边"
19483 #: tree-cfg.c:3732
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
19486 msgstr "%<else%> 标号在基本块 %d 结尾不匹配边"
19488 #: tree-cfg.c:3742
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "explicit goto at end of bb %d"
19491 msgstr "基本块 %d 末尾显式的 goto"
19493 #: tree-cfg.c:3772
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
19496 msgstr ""
19498 #: tree-cfg.c:3805
19499 #, gcc-internal-format
19500 msgid "found default case not at end of case vector"
19501 msgstr "默认 case 没有出现在 case 矢量末尾"
19503 #: tree-cfg.c:3811
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "case labels not sorted:"
19506 msgstr "case 标号未排序: "
19508 #: tree-cfg.c:3822
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "no default case found at end of case vector"
19511 msgstr "case 矢量末尾没有默认 case"
19513 #: tree-cfg.c:3830
19514 #, gcc-internal-format
19515 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
19516 msgstr "多余的出边 %d->%d"
19518 #: tree-cfg.c:3852
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "missing edge %i->%i"
19521 msgstr "缺少边 %i->%i"
19523 #: tree-cfg.c:5143 tree-cfg.c:5147
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
19526 msgstr "%H%<noreturn%> 函数确实会返回"
19528 #: tree-cfg.c:5169 tree-cfg.c:5174
19529 #, gcc-internal-format
19530 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
19531 msgstr "%H在有返回值的函数中,控制流程到达函数尾"
19533 #: tree-cfg.c:5234
19534 #, gcc-internal-format
19535 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
19536 msgstr "%J函数是属性 %<noreturn%> 可能的备选"
19538 #: tree-dump.c:856
19539 #, gcc-internal-format
19540 msgid "could not open dump file %qs: %s"
19541 msgstr "无法打开转储文件 %qs:%s"
19543 #: tree-dump.c:987
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
19546 msgstr ""
19548 #: tree-eh.c:1767
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "EH edge %i->%i is missing"
19551 msgstr "缺少 EH 边 %i->%i"
19553 #: tree-eh.c:1772
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
19556 msgstr "EH 边 %i->%i 缺少 EH 标记"
19558 #. ??? might not be mistake.
19559 #: tree-eh.c:1778
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
19562 msgstr ""
19564 #: tree-eh.c:1812
19565 #, gcc-internal-format
19566 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
19567 msgstr ""
19569 #: tree-eh.c:1819
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
19572 msgstr ""
19574 #: tree-eh.c:1830
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
19577 msgstr "不需要的 EH 边 %i->%i"
19579 #: tree-inline.c:1386
19580 #, gcc-internal-format
19581 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
19582 msgstr "函数 %q+F 无法被内联,因为它使用了 alloca (使用 always_inline 属性强制内联)"
19584 #: tree-inline.c:1398
19585 #, gcc-internal-format
19586 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
19587 msgstr "函数 %q+F 无法被内联,因为它使用了 setjmp"
19589 #: tree-inline.c:1412
19590 #, gcc-internal-format
19591 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
19592 msgstr "函数 %q+F 无法被内联,因为它使用了变长实参表"
19594 #: tree-inline.c:1423
19595 #, gcc-internal-format
19596 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
19597 msgstr "函数 %q+F 无法被内联,因为它使用了 setjmp-longjmp 异常处理"
19599 #: tree-inline.c:1430
19600 #, gcc-internal-format
19601 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
19602 msgstr "函数 %q+F 无法被内联,因为使用了非局部的 goto"
19604 #: tree-inline.c:1441
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
19607 msgstr "函数 %q+F 无法被内联,因为使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
19609 #: tree-inline.c:1460
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
19612 msgstr "函数 %q+F 无法被内联,因为包含一个运行时 goto"
19614 #: tree-inline.c:1474
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
19617 msgstr "函数 %q+F 无法被内联,因为它接受一个非局部的 goto"
19619 #: tree-inline.c:1499
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
19622 msgstr "函数 %q+F 无法被内联,因为使用了变长变量"
19624 #: tree-inline.c:2038 tree-inline.c:2048
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
19627 msgstr "调用 %q+F 时内联失败:%s"
19629 #: tree-inline.c:2039 tree-inline.c:2050
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "called from here"
19632 msgstr "从此处调用"
19634 #: tree-mudflap.c:847
19635 #, gcc-internal-format
19636 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
19637 msgstr "mudflap 尚未为 ARRAY_RANGE_REF 实现"
19639 #: tree-mudflap.c:1038
19640 #, gcc-internal-format
19641 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
19642 msgstr "mudflap 不能追踪占位函数中的 %qs"
19644 #: tree-mudflap.c:1269
19645 #, gcc-internal-format
19646 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
19647 msgstr "mudflap 不能追踪大小未知的外部变量 %qs"
19649 #: tree-nomudflap.c:51
19650 #, gcc-internal-format
19651 msgid "mudflap: this language is not supported"
19652 msgstr "mudflap:这个语言不受支持"
19654 #: tree-optimize.c:478
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
19657 msgstr "%q+D 返回值的大小为 %u 字节"
19659 #: tree-optimize.c:481
19660 #, gcc-internal-format
19661 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
19662 msgstr "%q+D 返回值的大小为 %wd 字节"
19664 #: tree-outof-ssa.c:614 tree-outof-ssa.c:629 tree-outof-ssa.c:643
19665 #: tree-outof-ssa.c:665 tree-outof-ssa.c:1120 tree-outof-ssa.c:1872
19666 #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835
19667 #, gcc-internal-format
19668 msgid "SSA corruption"
19669 msgstr "SSA 损坏"
19671 #: tree-outof-ssa.c:2287
19672 #, gcc-internal-format
19673 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
19674 msgstr ""
19676 #: tree-outof-ssa.c:2293
19677 #, gcc-internal-format
19678 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
19679 msgstr ""
19681 #: tree-outof-ssa.c:2300
19682 #, gcc-internal-format
19683 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
19684 msgstr ""
19686 #: tree-outof-ssa.c:2306
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
19689 msgstr ""
19691 #: tree-profile.c:216
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid "unimplemented functionality"
19694 msgstr "未实现的功能"
19696 #: tree-ssa-loop-niter.c:1118
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid "%H%s"
19699 msgstr "%H%s"
19701 #: tree-ssa-operands.c:1328
19702 #, gcc-internal-format
19703 msgid "internal error"
19704 msgstr "内部错误"
19706 #: tree-ssa.c:111
19707 #, gcc-internal-format
19708 msgid "expected an SSA_NAME object"
19709 msgstr "需要一个 SSA_NAME 对象"
19711 #: tree-ssa.c:117
19712 #, gcc-internal-format
19713 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
19714 msgstr ""
19716 #: tree-ssa.c:123
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
19719 msgstr ""
19721 #: tree-ssa.c:129
19722 #, gcc-internal-format
19723 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
19724 msgstr ""
19726 #: tree-ssa.c:135
19727 #, gcc-internal-format
19728 msgid "found a real definition for a non-register"
19729 msgstr "为一个非寄存器找到一个真实定义"
19731 #: tree-ssa.c:142
19732 #, gcc-internal-format
19733 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
19734 msgstr ""
19736 #: tree-ssa.c:171
19737 #, gcc-internal-format
19738 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
19739 msgstr ""
19741 #: tree-ssa.c:180
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
19744 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正确"
19746 #: tree-ssa.c:238
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "missing definition"
19749 msgstr "定义缺失"
19751 #: tree-ssa.c:244
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
19754 msgstr ""
19756 #: tree-ssa.c:252
19757 #, gcc-internal-format
19758 msgid "definition in block %i follows the use"
19759 msgstr ""
19761 #: tree-ssa.c:259
19762 #, gcc-internal-format
19763 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
19764 msgstr ""
19766 #: tree-ssa.c:267
19767 #, gcc-internal-format
19768 msgid "no immediate_use list"
19769 msgstr "没有 immediate_use 列表"
19771 #: tree-ssa.c:279
19772 #, gcc-internal-format
19773 msgid "wrong immediate use list"
19774 msgstr "错误的 immediate use 列表"
19776 #: tree-ssa.c:312
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
19779 msgstr ""
19781 #: tree-ssa.c:327
19782 #, gcc-internal-format
19783 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
19784 msgstr "边 %d->%d 缺少 PHI 参数"
19786 #: tree-ssa.c:336
19787 #, gcc-internal-format
19788 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
19789 msgstr ""
19791 #: tree-ssa.c:348
19792 #, gcc-internal-format
19793 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
19794 msgstr "PHI 参数边 %d->%d 错误"
19796 #: tree-ssa.c:397
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
19799 msgstr "别名集中有不可寻址的变量"
19801 #: tree-ssa.c:413
19802 #, gcc-internal-format
19803 msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set"
19804 msgstr ""
19806 #: tree-ssa.c:423
19807 #, gcc-internal-format
19808 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
19809 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
19811 #: tree-ssa.c:465
19812 #, gcc-internal-format
19813 msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
19814 msgstr "提领的指针应具有一个名称或类型标记"
19816 #: tree-ssa.c:472
19817 #, gcc-internal-format
19818 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
19819 msgstr ""
19821 #: tree-ssa.c:480
19822 #, gcc-internal-format
19823 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
19824 msgstr ""
19826 #: tree-ssa.c:489
19827 #, gcc-internal-format
19828 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
19829 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失败"
19831 #: tree-ssa.c:566
19832 #, gcc-internal-format
19833 msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
19834 msgstr ""
19836 #: tree-ssa.c:582
19837 #, gcc-internal-format
19838 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
19839 msgstr "两个不同的指针指向同一处,却有不同的名称标记"
19841 #: tree-ssa.c:614
19842 #, gcc-internal-format
19843 msgid "verify_name_tags failed"
19844 msgstr "verify_name_tags 失败"
19846 #: tree-ssa.c:685
19847 #, gcc-internal-format
19848 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
19849 msgstr "为边 %d->%d 初始化 AUX 指针"
19851 #: tree-ssa.c:708
19852 #, gcc-internal-format
19853 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
19854 msgstr ""
19856 #: tree-ssa.c:726
19857 #, gcc-internal-format
19858 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
19859 msgstr ""
19861 #: tree-ssa.c:737
19862 #, gcc-internal-format
19863 msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
19864 msgstr ""
19866 #: tree-ssa.c:776
19867 #, gcc-internal-format
19868 msgid "verify_ssa failed"
19869 msgstr "verify_ssa 失败"
19871 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
19872 #. can warn about.
19873 #: tree-ssa.c:1163
19874 #, gcc-internal-format
19875 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
19876 msgstr "%H此函数中的 %qD 在使用前未初始化"
19878 #: tree-ssa.c:1201
19879 #, gcc-internal-format
19880 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
19881 msgstr "%H此函数中的 %qD 在使用前可能未初始化"
19883 #: tree-vect-transform.c:561
19884 #, gcc-internal-format
19885 msgid "no support for induction"
19886 msgstr "不支持归纳"
19888 #: tree.c:3497
19889 #, gcc-internal-format
19890 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
19891 msgstr "%q+D 已被声明为具有 dllexport 属性:忽略 dllimport"
19893 #: tree.c:3509
19894 #, gcc-internal-format
19895 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
19896 msgstr "%q+D 重声明时没有 dllimport 属性,但已被作为 dllimport 链接引用过"
19898 #: tree.c:3525 config/i386/winnt-cxx.c:70
19899 #, gcc-internal-format
19900 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
19901 msgstr "%q+D 重声明时没有 dllimport 属性:忽略先前的 dllimport"
19903 #: tree.c:3577 config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2896
19904 #: config/arm/arm.c:2924 config/avr/avr.c:4656 config/h8300/h8300.c:5282
19905 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2066 config/i386/i386.c:16727
19906 #: config/ia64/ia64.c:534 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
19907 #: config/sh/symbian.c:409 config/sh/symbian.c:416
19908 #, gcc-internal-format
19909 msgid "%qs attribute ignored"
19910 msgstr "忽略 %qs 属性"
19912 #: tree.c:3596
19913 #, gcc-internal-format
19914 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
19915 msgstr "内联函数 %q+D 声明为 dllimport:忽略此属性"
19917 #: tree.c:3604
19918 #, gcc-internal-format
19919 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
19920 msgstr "函数 %q+D 的定义被标记为 dllimport"
19922 #: tree.c:3612 config/sh/symbian.c:431
19923 #, gcc-internal-format
19924 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
19925 msgstr "变量 %q+D 的定义被标记为 dllimport"
19927 #: tree.c:3635 config/sh/symbian.c:506
19928 #, gcc-internal-format
19929 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
19930 msgstr "符号 %q+D 需要外部链接,因为 %qs 属性"
19932 #: tree.c:5029
19933 #, gcc-internal-format
19934 msgid "arrays of functions are not meaningful"
19935 msgstr "函数数组是没有意义的"
19937 #: tree.c:5081
19938 #, gcc-internal-format
19939 msgid "function return type cannot be function"
19940 msgstr "函数不能返回函数"
19942 #: tree.c:6000
19943 #, gcc-internal-format
19944 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
19945 msgstr "树检查:%s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
19947 #: tree.c:6037
19948 #, gcc-internal-format
19949 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
19950 msgstr "树检查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
19952 #: tree.c:6050
19953 #, gcc-internal-format
19954 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19955 msgstr "树检查:需要类 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,于 %s:%d"
19957 #: tree.c:6075
19958 #, gcc-internal-format
19959 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs  in %s, at %s:%d"
19960 msgstr "树检查:需要包含 %qs 结构的树,得到 %s 在 %s,于 %s:%d"
19962 #: tree.c:6089
19963 #, gcc-internal-format
19964 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
19965 msgstr ""
19967 #: tree.c:6101
19968 #, gcc-internal-format
19969 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
19970 msgstr ""
19972 #: tree.c:6113
19973 #, gcc-internal-format
19974 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19975 msgstr ""
19977 #: value-prof.c:101
19978 #, gcc-internal-format
19979 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19980 msgstr "%H损坏的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配"
19982 #: varasm.c:470
19983 #, gcc-internal-format
19984 msgid "%+D causes a section type conflict"
19985 msgstr "%+D 导致一个节类型冲突"
19987 #: varasm.c:930 varasm.c:938
19988 #, gcc-internal-format
19989 msgid "register name not specified for %q+D"
19990 msgstr "%q+D 的寄存器名无效"
19992 #: varasm.c:940
19993 #, gcc-internal-format
19994 msgid "invalid register name for %q+D"
19995 msgstr "%q+D 的寄存器名无效"
19997 #: varasm.c:942
19998 #, gcc-internal-format
19999 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
20000 msgstr "为 %q+D 指定的寄存器不适合此数据类型"
20002 #: varasm.c:945
20003 #, gcc-internal-format
20004 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
20005 msgstr "为 %q+D 指定的寄存器不适合此数据类型"
20007 #: varasm.c:955
20008 #, gcc-internal-format
20009 msgid "global register variable has initial value"
20010 msgstr "全局寄存器变量有初始值"
20012 #: varasm.c:959
20013 #, gcc-internal-format
20014 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
20015 msgstr "优化可能会去除对寄存器变量的读写"
20017 #: varasm.c:997
20018 #, gcc-internal-format
20019 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
20020 msgstr "为非寄存器变量 %q+D 给定了寄存器名"
20022 #: varasm.c:1074
20023 #, gcc-internal-format
20024 msgid "global destructors not supported on this target"
20025 msgstr "全局析构函数在此目标机上不受支持"
20027 #: varasm.c:1135
20028 #, gcc-internal-format
20029 msgid "global constructors not supported on this target"
20030 msgstr "全局构造函数在此目标机上不受支持"
20032 #: varasm.c:1697
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
20035 msgstr "%q+D 的对齐要求大于目标文件的最大对齐边界。使用 %d"
20037 #: varasm.c:1736
20038 #, gcc-internal-format
20039 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
20040 msgstr "线程局部的 COMMON 数据没有实现"
20042 #: varasm.c:1761
20043 #, gcc-internal-format
20044 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
20045 msgstr "%q+D 需要的对齐边界大于实现的对齐边界 %wu"
20047 #: varasm.c:3935
20048 #, gcc-internal-format
20049 msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
20050 msgstr "初始值设定中 no-op 由 %wd 字节转换到 %wd 字节"
20052 #: varasm.c:3979
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "initializer for integer value is too complicated"
20055 msgstr "整数值的初始值设定太复杂"
20057 #: varasm.c:3984
20058 #, gcc-internal-format
20059 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
20060 msgstr "浮点值的初始值设定不是一个浮点常量"
20062 #: varasm.c:4253
20063 #, gcc-internal-format
20064 msgid "invalid initial value for member %qs"
20065 msgstr "成员 %qs 的初始值无效"
20067 #: varasm.c:4453 varasm.c:4497
20068 #, gcc-internal-format
20069 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
20070 msgstr "%q+D 的弱声明必须在定义之前"
20072 #: varasm.c:4461
20073 #, gcc-internal-format
20074 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
20075 msgstr "%q+D 的弱声明出现在第一次使用之后将导致不可预期的行为"
20077 #: varasm.c:4495
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
20080 msgstr "%q+D 的弱声明必须是公共的"
20082 #: varasm.c:4504
20083 #, gcc-internal-format
20084 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
20085 msgstr "不支持 %q+D 的弱声明"
20087 #: varasm.c:4534
20088 #, gcc-internal-format
20089 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
20090 msgstr "此配置下只支持弱别名"
20092 #: varasm.c:4764
20093 #, gcc-internal-format
20094 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
20095 msgstr "%J别名引用在此配置下不受支持"
20097 #: varasm.c:4837
20098 #, gcc-internal-format
20099 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
20100 msgstr "%q+D 是未定义符号 %qs 的别名"
20102 #: varasm.c:4842
20103 #, gcc-internal-format
20104 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
20105 msgstr "%q+D 是外部符号 %qs 的别名"
20107 #: varasm.c:4881
20108 #, gcc-internal-format
20109 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
20110 msgstr "weakref %q+D 最终指向其自身"
20112 #: varasm.c:4894
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
20115 msgstr "%J别名定义在此配置下不受支持"
20117 #: varasm.c:4899
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
20120 msgstr "%J此配置下只支持弱别名"
20122 #: varasm.c:4956
20123 #, gcc-internal-format
20124 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
20125 msgstr "可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
20127 #: varray.c:207
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
20130 msgstr "虚数组 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,于 %s:%d"
20132 #: varray.c:217
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
20135 msgstr "虚拟数组 %s 下溢,在 %s 中,于 %s:%d"
20137 #: vec.c:153
20138 #, gcc-internal-format
20139 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
20140 msgstr "矢量 %s %s 域错误,在 %s 于 %s:%u"
20142 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
20143 #: xcoffout.c:187
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
20146 msgstr ""
20148 #: config/darwin-c.c:86
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "too many #pragma options align=reset"
20151 msgstr "#pragma 选项 align=reset 太多"
20153 #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
20154 #: config/darwin-c.c:113
20155 #, gcc-internal-format
20156 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
20157 msgstr "‘#pragma options’格式错误 - 已忽略"
20159 #: config/darwin-c.c:116
20160 #, gcc-internal-format
20161 msgid "junk at end of '#pragma options'"
20162 msgstr "‘#pragma options’末尾有垃圾字符"
20164 #: config/darwin-c.c:126
20165 #, gcc-internal-format
20166 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
20167 msgstr "格式错误的‘#pragma options align={mac68k|power|reset}’,已忽略"
20169 #: config/darwin-c.c:138
20170 #, gcc-internal-format
20171 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
20172 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘(’,忽略"
20174 #: config/darwin-c.c:156
20175 #, gcc-internal-format
20176 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
20177 msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘)’,忽略"
20179 #: config/darwin-c.c:159
20180 #, gcc-internal-format
20181 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
20182 msgstr "‘#pragma unused’末尾有垃圾字符"
20184 #: config/darwin-c.c:385
20185 #, gcc-internal-format
20186 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
20187 msgstr ""
20189 #: config/darwin-c.c:577
20190 #, gcc-internal-format
20191 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
20192 msgstr "-mmacosx-version-min 的值 %qs 未知"
20194 #: config/darwin.c:1350
20195 #, gcc-internal-format
20196 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
20197 msgstr "内部和保护的可见性属性在此配置下不受支持;已忽略"
20199 #: config/host-darwin.c:63
20200 #, gcc-internal-format
20201 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
20202 msgstr ""
20204 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
20205 #, gcc-internal-format
20206 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
20207 msgstr "%<#pragma align%> 格式错误 - 已忽略"
20209 #: config/sol2-c.c:103
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
20212 msgstr "%<#pragma align%> 指定的对齐边界无效,忽略"
20214 #: config/sol2-c.c:118
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
20217 msgstr "%<#pragma align%> 必须出现在 %D 的声明之前,忽略"
20219 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
20220 #, gcc-internal-format
20221 msgid "malformed %<#pragma align%>"
20222 msgstr "%<#pragma align%> 格式错误"
20224 #: config/sol2-c.c:137
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
20227 msgstr "%<#pragma align%> 末尾有垃圾字符"
20229 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
20232 msgstr "%<#pragma init%> 格式错误 - 已忽略"
20234 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
20235 #, gcc-internal-format
20236 msgid "malformed %<#pragma init%>"
20237 msgstr "%<#pragma init%> 格式错误"
20239 #: config/sol2-c.c:195
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
20242 msgstr "%<#pragma init%> 末尾有垃圾字符"
20244 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
20247 msgstr "%<#pragma fini%> 格式错误 - 已忽略"
20249 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
20250 #, gcc-internal-format
20251 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
20252 msgstr "%<#pragma fini%> 格式错误"
20254 #: config/sol2-c.c:253
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
20257 msgstr "%<#pragma fini%> 末尾有垃圾字符"
20259 #: config/sol2.c:54
20260 #, gcc-internal-format
20261 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
20262 msgstr "为显式对齐的 %q+D 忽略 %<#pragma align%>"
20264 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
20265 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
20266 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
20267 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
20268 #. are not supported.
20269 #: config/darwin.h:395
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
20272 msgstr ""
20274 #. No profiling.
20275 #: config/vx-common.h:83
20276 #, gcc-internal-format
20277 msgid "profiler support for VxWorks"
20278 msgstr "对 VxWorks 的取样支持"
20280 #: config/windiss.h:37
20281 #, gcc-internal-format
20282 msgid "profiler support for WindISS"
20283 msgstr "对 WindISS 的取样支持"
20285 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1579
20286 #, gcc-internal-format
20287 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
20288 msgstr "-mtls-size 开关的值 %qs 不正确"
20290 #: config/alpha/alpha.c:285
20291 #, gcc-internal-format
20292 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
20293 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支持)"
20295 #: config/alpha/alpha.c:309
20296 #, gcc-internal-format
20297 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
20298 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支持"
20300 #: config/alpha/alpha.c:320
20301 #, gcc-internal-format
20302 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
20303 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支持"
20305 #: config/alpha/alpha.c:337
20306 #, gcc-internal-format
20307 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
20308 msgstr "-mtrap-precision 开关的值 %qs 不正确"
20310 #: config/alpha/alpha.c:351
20311 #, gcc-internal-format
20312 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
20313 msgstr "-mfp-rounding-mode 开关的值 %qs 不正确"
20315 #: config/alpha/alpha.c:366
20316 #, gcc-internal-format
20317 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
20318 msgstr "-mfp-trap-mode 开关的值 %qs 不正确"
20320 #: config/alpha/alpha.c:380 config/alpha/alpha.c:392
20321 #, gcc-internal-format
20322 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
20323 msgstr "-mcpu 开关的值 %qs 错误"
20325 #: config/alpha/alpha.c:399
20326 #, gcc-internal-format
20327 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
20328 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支持"
20330 #: config/alpha/alpha.c:406
20331 #, gcc-internal-format
20332 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
20333 msgstr "软件浮点需要 -mtrap-precision=i"
20335 #: config/alpha/alpha.c:422
20336 #, gcc-internal-format
20337 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
20338 msgstr "舍入模式不为 VAX 浮点数所支持"
20340 #: config/alpha/alpha.c:427
20341 #, gcc-internal-format
20342 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
20343 msgstr "陷阱模式不为 VAX 浮点数所支持"
20345 #: config/alpha/alpha.c:431
20346 #, gcc-internal-format
20347 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
20348 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支持"
20350 #: config/alpha/alpha.c:459
20351 #, gcc-internal-format
20352 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
20353 msgstr "L%d 缓存延迟未知,对 %s 来说"
20355 #: config/alpha/alpha.c:474
20356 #, gcc-internal-format
20357 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
20358 msgstr "-mmemory-latency 开关的值 %qs 错误"
20360 #: config/alpha/alpha.c:6569 config/alpha/alpha.c:6572 config/s390/s390.c:8111
20361 #: config/s390/s390.c:8114
20362 #, gcc-internal-format
20363 msgid "bad builtin fcode"
20364 msgstr "错误的内建 fcode"
20366 #: config/arc/arc.c:390
20367 #, gcc-internal-format
20368 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
20369 msgstr "%qs 属性的实参不是一个字符串常量"
20371 #: config/arc/arc.c:398
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
20374 msgstr "%qs 属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”"
20376 #: config/arm/arm.c:912
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
20379 msgstr "开关 -mcpu=%s 与 -march= 开关冲突"
20381 #: config/arm/arm.c:922 config/rs6000/rs6000.c:1231 config/sparc/sparc.c:706
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "bad value (%s) for %s switch"
20384 msgstr "开关的参数(%s,属于开关%s)不正确"
20386 #: config/arm/arm.c:1032
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "target CPU does not support interworking"
20389 msgstr "目标 CPU 不支持交互工作"
20391 #: config/arm/arm.c:1038
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
20394 msgstr "目标 CPU 不支持 THUMB 指令"
20396 #: config/arm/arm.c:1056
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20399 msgstr ""
20401 #: config/arm/arm.c:1059
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20404 msgstr ""
20406 #: config/arm/arm.c:1062
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20409 msgstr ""
20411 #: config/arm/arm.c:1066
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
20414 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不兼容"
20416 #: config/arm/arm.c:1074
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
20419 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不兼容"
20421 #: config/arm/arm.c:1077
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
20424 msgstr "不支持 APCS 重入代码。已忽略"
20426 #: config/arm/arm.c:1085
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
20429 msgstr "-g 与 -mno-apcs-frame 并用可能不能给出有意义的调试信息"
20431 #: config/arm/arm.c:1093
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
20434 msgstr "尚不支持在浮点寄存器中传递浮点参数"
20436 #: config/arm/arm.c:1135
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
20439 msgstr "无效的 ABI 选项:-mabi=%s"
20441 #: config/arm/arm.c:1141
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
20444 msgstr "iwmmxt 需要与 AAPCS 兼容的 ABI 方能正确操作"
20446 #: config/arm/arm.c:1144
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
20449 msgstr "iwmmxt abi 需要相应 CPU 的支持"
20451 #: config/arm/arm.c:1154
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
20454 msgstr "无效的浮点仿真选项:-mfpe=%s"
20456 #: config/arm/arm.c:1171
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
20459 msgstr "无效的浮点选项:-mfpu=%s"
20461 #: config/arm/arm.c:1211
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
20464 msgstr "无效的浮点 ABI:-mfloat-abi=%s"
20466 #: config/arm/arm.c:1218
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
20469 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
20471 #: config/arm/arm.c:1224
20472 #, gcc-internal-format
20473 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
20474 msgstr "iWMMXt 和硬件浮点"
20476 #: config/arm/arm.c:1247
20477 #, gcc-internal-format
20478 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
20479 msgstr "无效的线程指钟选项:-mtp=%s"
20481 #: config/arm/arm.c:1260
20482 #, gcc-internal-format
20483 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
20484 msgstr "-mtp=cp15 和 -mthumb 不能并用"
20486 #: config/arm/arm.c:1274
20487 #, gcc-internal-format
20488 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
20489 msgstr "结构大小边界只能被设定为 %s"
20491 #: config/arm/arm.c:1283
20492 #, gcc-internal-format
20493 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
20494 msgstr "-mpic-register= 不与 -fpic 并用时不起作用"
20496 #: config/arm/arm.c:1290
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
20499 msgstr "‘%s’不能被用作 PIC 寄存器"
20501 #: config/arm/arm.c:2864 config/arm/arm.c:2882 config/avr/avr.c:4676
20502 #: config/bfin/bfin.c:2731 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258
20503 #: config/i386/i386.c:2030 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
20504 #: config/m68k/m68k.c:376 config/mcore/mcore.c:3032 config/mt/mt.c:1274
20505 #: config/rs6000/rs6000.c:17402 config/sh/sh.c:7568 config/sh/sh.c:7589
20506 #: config/sh/sh.c:7612 config/stormy16/stormy16.c:2241 config/v850/v850.c:2111
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "%qs attribute only applies to functions"
20509 msgstr "%qs 属性只能应用于函数"
20511 #: config/arm/arm.c:12004
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
20514 msgstr "无法计算出栈中参数的真实地址"
20516 #. @@@ better error message
20517 #: config/arm/arm.c:12649 config/arm/arm.c:12686
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "selector must be an immediate"
20520 msgstr "选择子必须是立即数"
20522 #. @@@ better error message
20523 #: config/arm/arm.c:12729 config/i386/i386.c:15504 config/i386/i386.c:15538
20524 #, gcc-internal-format
20525 msgid "mask must be an immediate"
20526 msgstr "掩码必须是一个立即数"
20528 #: config/arm/arm.c:13388
20529 #, gcc-internal-format
20530 msgid "no low registers available for popping high registers"
20531 msgstr "高寄存器弹栈时没有可用的低寄存器"
20533 #: config/arm/arm.c:13612
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
20536 msgstr ""
20538 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
20541 msgstr "经初始化的变量 %q+D 被标记为 dllimport"
20543 #: config/arm/pe.c:174
20544 #, gcc-internal-format
20545 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
20546 msgstr "经初始化的变量 %q+D 被标记为 dllimport"
20548 #: config/avr/avr.c:531
20549 #, gcc-internal-format
20550 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
20551 msgstr "框架指针发生大的改变(%d),但却指定了 -mtiny-stack"
20553 #: config/avr/avr.c:4649
20554 #, gcc-internal-format
20555 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
20556 msgstr "只有初始化的变量才能放入程序内存区"
20558 #: config/avr/avr.c:4693
20559 #, gcc-internal-format
20560 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
20561 msgstr "%qs 似乎是一个拼写错的中断处理者"
20563 #: config/avr/avr.c:4701
20564 #, gcc-internal-format
20565 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
20566 msgstr "%qs 似乎是一个拼写错的信号处理者"
20568 #: config/avr/avr.c:4770
20569 #, gcc-internal-format
20570 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
20571 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .noinit 节中"
20573 #: config/avr/avr.c:4784
20574 #, gcc-internal-format
20575 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
20576 msgstr "MCU %qs 只支持汇编器"
20578 #: config/avr/avr.h:713
20579 #, gcc-internal-format
20580 msgid "trampolines not supported"
20581 msgstr "不支持蹦床"
20583 #: config/bfin/bfin.c:1813 config/m68k/m68k.c:294
20584 #, gcc-internal-format
20585 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
20586 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之间"
20588 #: config/bfin/bfin.c:1833
20589 #, gcc-internal-format
20590 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
20591 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 却没有使用 -mid-shared-library"
20593 #: config/bfin/bfin.c:2736
20594 #, gcc-internal-format
20595 msgid "multiple function type attributes specified"
20596 msgstr "指定了多个函数类型属性"
20598 #: config/bfin/bfin.c:2792
20599 #, gcc-internal-format
20600 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
20601 msgstr "‘%s’属性只能用于函数"
20603 #: config/bfin/bfin.c:2803
20604 #, gcc-internal-format
20605 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
20606 msgstr "同一个函数不能既有 longcall 又有 shortcall 属性"
20608 #: config/c4x/c4x-c.c:72
20609 #, gcc-internal-format
20610 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
20611 msgstr "‘#pragma %s’后缺少‘(’ - 已忽略"
20613 #: config/c4x/c4x-c.c:75
20614 #, gcc-internal-format
20615 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
20616 msgstr "‘#pragma %s’中缺少函数名,忽略"
20618 #: config/c4x/c4x-c.c:80
20619 #, gcc-internal-format
20620 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
20621 msgstr "‘#pragma %s’格式错误 - 已忽略"
20623 #: config/c4x/c4x-c.c:82
20624 #, gcc-internal-format
20625 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
20626 msgstr "‘#pragma %s’中缺少节名,忽略"
20628 #: config/c4x/c4x-c.c:87
20629 #, gcc-internal-format
20630 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
20631 msgstr "‘#pragma %s’缺少‘(’ - 已忽略"
20633 #: config/c4x/c4x-c.c:90
20634 #, gcc-internal-format
20635 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
20636 msgstr "‘#pragma %s’末尾有垃圾字符"
20638 #: config/c4x/c4x.c:860
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
20641 msgstr "ISR %s 需要 %d 字大小的局部变量,最大值为 32767"
20643 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
20644 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
20645 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
20646 #. we notice.
20647 #: config/cris/cris.c:435
20648 #, gcc-internal-format
20649 msgid "MULT case in cris_op_str"
20650 msgstr ""
20652 #: config/cris/cris.c:813
20653 #, gcc-internal-format
20654 msgid "invalid use of ':' modifier"
20655 msgstr "错误地使用了‘:’修饰符"
20657 #: config/cris/cris.c:986
20658 #, gcc-internal-format
20659 msgid "internal error: bad register: %d"
20660 msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
20662 #: config/cris/cris.c:1528
20663 #, gcc-internal-format
20664 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
20665 msgstr ""
20667 #: config/cris/cris.c:1552
20668 #, gcc-internal-format
20669 msgid "unknown cc_attr value"
20670 msgstr "未知的 cc_attr 值"
20672 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
20673 #: config/cris/cris.c:1903
20674 #, gcc-internal-format
20675 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
20676 msgstr ""
20678 #: config/cris/cris.c:2106
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
20681 msgstr "-max-stackframe=%d 不可用,不在 0 和 %d 之间"
20683 #: config/cris/cris.c:2134
20684 #, gcc-internal-format
20685 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
20686 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
20688 #: config/cris/cris.c:2170
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
20691 msgstr "-mtune= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s"
20693 #: config/cris/cris.c:2188
20694 #, gcc-internal-format
20695 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
20696 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支持"
20698 #: config/cris/cris.c:2203
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
20701 msgstr "此 -g 选项与 -maout 和 -melinux 并用时无效"
20703 #: config/cris/cris.c:2416
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "Unknown src"
20706 msgstr "未知源"
20708 #: config/cris/cris.c:2477
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "Unknown dest"
20711 msgstr "未知目标"
20713 #: config/cris/cris.c:2762
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "stackframe too big: %d bytes"
20716 msgstr "堆栈框架太大:%d 字节"
20718 #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "expand_binop failed in movsi got"
20721 msgstr ""
20723 #: config/cris/cris.c:3322
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
20726 msgstr "生成 PIC 操作数,但尚未设置 PIC 寄存器"
20728 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
20729 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
20730 #. Free Software Foundation, Inc.
20731 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
20733 #. This file is part of GCC.
20735 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
20736 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
20737 #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
20738 #. any later version.
20740 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
20741 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
20742 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
20743 #. GNU General Public License for more details.
20745 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
20746 #. along with GCC; see the file COPYING.  If not, write to
20747 #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,
20748 #. Boston, MA 02110-1301, USA.
20749 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
20750 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
20751 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
20752 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
20753 #. really, but needs an update anyway.
20755 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
20756 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
20757 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
20758 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
20759 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
20760 #. the section-comment is present.
20761 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
20762 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
20763 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
20764 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
20765 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
20766 #. compiled out.
20767 #: config/cris/cris.h:44
20768 #, gcc-internal-format
20769 msgid "CRIS-port assertion failed: "
20770 msgstr "CRIS-port 断言错误:"
20772 #. Node: Caller Saves
20773 #. (no definitions)
20774 #. Node: Function entry
20775 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
20776 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
20777 #. Node: Profiling
20778 #: config/cris/cris.h:871
20779 #, gcc-internal-format
20780 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
20781 msgstr "CRIS 没有 FUNCTION_PROFILER"
20783 #: config/crx/crx.h:355
20784 #, gcc-internal-format
20785 msgid "Profiler support for CRX"
20786 msgstr "对 CRX 的取样支持"
20788 #: config/crx/crx.h:366
20789 #, gcc-internal-format
20790 msgid "Trampoline support for CRX"
20791 msgstr "对 CRX 的蹦床支持"
20793 #: config/frv/frv.c:8623
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "accumulator is not a constant integer"
20796 msgstr "累加数不是一个整常量"
20798 #: config/frv/frv.c:8628
20799 #, gcc-internal-format
20800 msgid "accumulator number is out of bounds"
20801 msgstr "累加器个数越界"
20803 #: config/frv/frv.c:8639
20804 #, gcc-internal-format
20805 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
20806 msgstr "%qs 的累加器不合适"
20808 #: config/frv/frv.c:8717
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "invalid IACC argument"
20811 msgstr "无效的 IACC 实参"
20813 #: config/frv/frv.c:8740
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "%qs expects a constant argument"
20816 msgstr "%qs 需要一个常量实参"
20818 #: config/frv/frv.c:8745
20819 #, gcc-internal-format
20820 msgid "constant argument out of range for %qs"
20821 msgstr "常量实参超过 %qs 的范围"
20823 #: config/frv/frv.c:9227
20824 #, gcc-internal-format
20825 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
20826 msgstr "多媒体函数只在使用-mmedia 的情况下可用"
20828 #: config/frv/frv.c:9239
20829 #, gcc-internal-format
20830 msgid "this media function is only available on the fr500"
20831 msgstr "此多媒体函数只在 fr500 上可用"
20833 #: config/frv/frv.c:9267
20834 #, gcc-internal-format
20835 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
20836 msgstr "此多媒体函数只在 fr400 和 fr550 上可用"
20838 #: config/frv/frv.c:9286
20839 #, gcc-internal-format
20840 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
20841 msgstr "此内建函数只在 fr405 和 fr450 上可用"
20843 #: config/frv/frv.c:9295
20844 #, gcc-internal-format
20845 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
20846 msgstr "此内建函数只在 fr500 和 fr550 上可用"
20848 #: config/frv/frv.c:9307
20849 #, gcc-internal-format
20850 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
20851 msgstr "此内建函数只在 fr450 上可用"
20853 #: config/h8300/h8300.c:331
20854 #, gcc-internal-format
20855 msgid "-ms2600 is used without -ms"
20856 msgstr "-ms2600 未与 -ms 一起使用"
20858 #: config/h8300/h8300.c:337
20859 #, gcc-internal-format
20860 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
20861 msgstr "-mn 未与 -mh 或 -ms 一起使用"
20863 #: config/i386/host-cygwin.c:65
20864 #, gcc-internal-format
20865 msgid "can't extend PCH file: %m"
20866 msgstr "无法扩展 PCH 文件:%m"
20868 #: config/i386/host-cygwin.c:76
20869 #, gcc-internal-format
20870 msgid "can't set position in PCH file: %m"
20871 msgstr "不能在 PCH 文件中设定位置:%m"
20873 #: config/i386/i386.c:1322
20874 #, gcc-internal-format
20875 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
20876 msgstr "代码模式 %s 在 PIC 模式下不受支持"
20878 #: config/i386/i386.c:1330 config/sparc/sparc.c:670
20879 #, gcc-internal-format
20880 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
20881 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正确"
20883 #: config/i386/i386.c:1346
20884 #, gcc-internal-format
20885 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
20886 msgstr "-masm= 值(%s)不正确"
20888 #: config/i386/i386.c:1349
20889 #, gcc-internal-format
20890 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
20891 msgstr "代码模式 %qs 在 %s 位模式下不受支持"
20893 #: config/i386/i386.c:1352
20894 #, gcc-internal-format
20895 msgid "code model %<large%> not supported yet"
20896 msgstr "尚未支持代码模式 %<large%>"
20898 #: config/i386/i386.c:1354
20899 #, gcc-internal-format
20900 msgid "%i-bit mode not compiled in"
20901 msgstr "未编译入对 %i 位模式的支持"
20903 #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408
20904 #, gcc-internal-format
20905 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
20906 msgstr "您选择的 CPU 不支持 x86-64 指令集"
20908 #: config/i386/i386.c:1390 config/mt/mt.c:803
20909 #, gcc-internal-format
20910 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
20911 msgstr "-march= 所带参数(%s)不正确"
20913 #: config/i386/i386.c:1421
20914 #, gcc-internal-format
20915 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
20916 msgstr "-mtune= 所带参数(%s)不正确"
20918 #: config/i386/i386.c:1438
20919 #, gcc-internal-format
20920 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
20921 msgstr "-mregparm=%d 不在 0 和 %d 之间"
20923 #: config/i386/i386.c:1451
20924 #, gcc-internal-format
20925 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
20926 msgstr "-malign-loops 已经过时,请使用 -falign-loops"
20928 #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482
20929 #, gcc-internal-format
20930 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
20931 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之间"
20933 #: config/i386/i386.c:1464
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
20936 msgstr "-malign-jumps 已经过时,请使用 -falign-jumps"
20938 #: config/i386/i386.c:1477
20939 #, gcc-internal-format
20940 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
20941 msgstr "-malign-functions 已过时,请使用 -falign-functions"
20943 #: config/i386/i386.c:1515
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
20946 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之间"
20948 #: config/i386/i386.c:1527
20949 #, gcc-internal-format
20950 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
20951 msgstr "-mbranch-cost=%d 不在 0 和 5 之间"
20953 #: config/i386/i386.c:1535
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
20956 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d 为负"
20958 #: config/i386/i386.c:1547
20959 #, gcc-internal-format
20960 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
20961 msgstr "为 -mtls-dialect= 开关指定了错误的值(%s)"
20963 #: config/i386/i386.c:1594
20964 #, gcc-internal-format
20965 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
20966 msgstr "-malign-double 在 64 位模式下无意义"
20968 #: config/i386/i386.c:1596
20969 #, gcc-internal-format
20970 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
20971 msgstr "-mrtd 调用约定在 64 位模式下不支持"
20973 #: config/i386/i386.c:1616
20974 #, gcc-internal-format
20975 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
20976 msgstr "使用了 -msseregparm 却没有启用 SEE"
20978 #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639
20979 #, gcc-internal-format
20980 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
20981 msgstr "SSE 指令集已禁用,使用 387 指令"
20983 #: config/i386/i386.c:1644
20984 #, gcc-internal-format
20985 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
20986 msgstr "387 指令集已禁用,使用 SSE 指令"
20988 #: config/i386/i386.c:1651
20989 #, gcc-internal-format
20990 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
20991 msgstr "-mfpmath= 开关的值(%s)错误"
20993 #: config/i386/i386.c:1673
20994 #, gcc-internal-format
20995 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
20996 msgstr "解卷表目前需要框架指针或 -maccumulate-outgoing-args 来保证正确性"
20998 #: config/i386/i386.c:2043 config/i386/i386.c:2085
20999 #, gcc-internal-format
21000 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
21001 msgstr "fastcall 和 regparm 属性互不兼容"
21003 #: config/i386/i386.c:2050
21004 #, gcc-internal-format
21005 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
21006 msgstr "%qs 属性需要一个整常量作为实参"
21008 #: config/i386/i386.c:2056
21009 #, gcc-internal-format
21010 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
21011 msgstr "%qs 属性的实参大于 %d"
21013 #: config/i386/i386.c:2077 config/i386/i386.c:2112
21014 #, gcc-internal-format
21015 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
21016 msgstr "fastcall 和 cdecl 属性互不兼容"
21018 #: config/i386/i386.c:2081
21019 #, gcc-internal-format
21020 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
21021 msgstr "fastcall 和 stdcall 属性互不兼容"
21023 #: config/i386/i386.c:2095 config/i386/i386.c:2108
21024 #, gcc-internal-format
21025 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
21026 msgstr "stdcall 和 cdecl 属性互不兼容"
21028 #: config/i386/i386.c:2099
21029 #, gcc-internal-format
21030 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
21031 msgstr "stdcall 和 fastcall 属性互不兼容"
21033 #: config/i386/i386.c:2234
21034 #, gcc-internal-format
21035 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21036 msgstr "带属性 sseregparm 调用 %qD 却没有启用 SSE/SSE2"
21038 #: config/i386/i386.c:2237
21039 #, gcc-internal-format
21040 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21041 msgstr "带属性 sseregparm 调用 %qT 却没有启用 SSE/SSE2"
21043 #: config/i386/i386.c:2965
21044 #, gcc-internal-format
21045 msgid "SSE register return with SSE disabled"
21046 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回"
21048 #: config/i386/i386.c:2967
21049 #, gcc-internal-format
21050 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
21051 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中传递参数"
21053 #: config/i386/i386.c:3282
21054 #, gcc-internal-format
21055 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
21056 msgstr "没有启用 SSE,却出现了 SSE 矢量实参,这改变了 ABI"
21058 #: config/i386/i386.c:3299
21059 #, gcc-internal-format
21060 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
21061 msgstr "没有启用 MMX,却出现了 MMX 矢量实参,这改变了 ABI"
21063 #: config/i386/i386.c:3565
21064 #, gcc-internal-format
21065 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
21066 msgstr "没有启用 SSE,却有 SSE 矢量返回值,这改变了 ABI"
21068 #: config/i386/i386.c:3575
21069 #, gcc-internal-format
21070 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
21071 msgstr "没有启用 MMX却返回 MMX 矢量,这改变了 ABI"
21073 #: config/i386/i386.c:6959
21074 #, gcc-internal-format
21075 msgid "extended registers have no high halves"
21076 msgstr "扩展的寄存器没有高半部分"
21078 #: config/i386/i386.c:6974
21079 #, gcc-internal-format
21080 msgid "unsupported operand size for extended register"
21081 msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小"
21083 #: config/i386/i386.c:15232 config/rs6000/rs6000.c:7171
21084 #, gcc-internal-format
21085 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
21086 msgstr "选择子必须是 0 到 %wi 间的整常量"
21088 #: config/i386/i386.c:15570
21089 #, gcc-internal-format
21090 msgid "shift must be an immediate"
21091 msgstr "偏移值必须是立即数"
21093 #: config/i386/i386.c:16737
21094 #, gcc-internal-format
21095 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
21096 msgstr "%qs 忽略不兼容的属性"
21098 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
21099 #, gcc-internal-format
21100 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
21101 msgstr "定义了 dllimport 的类的关键方法 %q+D"
21103 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
21106 msgstr "为 dllimport 类定义了静态数据成员 %q+D"
21108 #: config/i386/winnt.c:74
21109 #, gcc-internal-format
21110 msgid "%qs attribute only applies to variables"
21111 msgstr "%qs 属性只能为变量使用"
21113 #: config/i386/winnt.c:103
21114 #, gcc-internal-format
21115 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
21116 msgstr "%qs 属性只能为具有外部链接的已初始化的变量使用"
21118 #: config/i386/winnt.c:214
21119 #, gcc-internal-format
21120 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
21121 msgstr "%q+D 的 dll 链接不一致,假定为 dllexport"
21123 #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273
21124 #, gcc-internal-format
21125 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
21126 msgstr "%qs 既被声明从 DLL 中导出的又被声明为自 DLL 中导入的"
21128 #: config/i386/winnt.c:549
21129 #, gcc-internal-format
21130 msgid "%q+D causes a section type conflict"
21131 msgstr "%q+D 导致一个节类型冲突"
21133 #: config/i386/cygming.h:166
21134 #, gcc-internal-format
21135 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
21136 msgstr "-f%s 在目标机上被忽略(所有代码都是与位置无关的)"
21138 #: config/i386/djgpp.h:181
21139 #, gcc-internal-format
21140 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
21141 msgstr "-mbnu210 被忽略(选项已过时)"
21143 #: config/i386/i386-interix.h:257
21144 #, gcc-internal-format
21145 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
21146 msgstr "objc 不支持 ms-bitfields"
21148 #: config/ia64/ia64-c.c:52
21149 #, gcc-internal-format
21150 msgid "malformed #pragma builtin"
21151 msgstr "#pragma builtin 格式错误"
21153 #: config/ia64/ia64.c:502 config/m32r/m32r.c:373
21154 #, gcc-internal-format
21155 msgid "invalid argument of %qs attribute"
21156 msgstr "属性 %qs 的参数无效"
21158 #: config/ia64/ia64.c:514
21159 #, gcc-internal-format
21160 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
21161 msgstr "%J不能为局部变量指定地址区域属性"
21163 #: config/ia64/ia64.c:521
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
21166 msgstr "%q+D 的数据区域与先前的声明冲突"
21168 #: config/ia64/ia64.c:528
21169 #, gcc-internal-format
21170 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
21171 msgstr "%J不能为函数指定地址区域属性"
21173 #: config/ia64/ia64.c:5029 config/pa/pa.c:327
21174 #, gcc-internal-format
21175 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
21176 msgstr "-mfixed-range 值必须有“寄存器1-寄存器2”的形式"
21178 #: config/ia64/ia64.c:5056 config/pa/pa.c:354
21179 #, gcc-internal-format
21180 msgid "%s-%s is an empty range"
21181 msgstr "%s-%s 是一个空的范围"
21183 #: config/ia64/ia64.c:5084
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
21186 msgstr "-mtls-size= 开关的值 %<%s%> 无效"
21188 #: config/ia64/ia64.c:5112
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
21191 msgstr "-mtune= 所带参数 %<%s%> 不正确"
21193 #: config/ia64/ia64.c:5131
21194 #, gcc-internal-format
21195 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
21196 msgstr "尚未实现:最小延迟优化的内联平方根运算"
21198 #: config/iq2000/iq2000.c:1808
21199 #, gcc-internal-format
21200 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
21201 msgstr "gp_offset (%ld) 或 end_offset (%ld) 小于 0"
21203 #: config/iq2000/iq2000.c:2589
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "argument %qd is not a constant"
21206 msgstr "实参 %qd 不是一个常数"
21208 #: config/iq2000/iq2000.c:2892 config/mt/mt.c:348 config/xtensa/xtensa.c:1773
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
21211 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指针"
21213 #: config/iq2000/iq2000.c:3047
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
21216 msgstr "PRINT_OPERAND:未知的标点‘%c’"
21218 #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5393
21219 #: config/xtensa/xtensa.c:1627
21220 #, gcc-internal-format
21221 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
21222 msgstr "PRINT_OPERAND 空指针"
21224 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
21225 #, gcc-internal-format
21226 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
21227 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有垃圾字符"
21229 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
21230 #, gcc-internal-format
21231 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
21232 msgstr "#pragma GCC memregs 必须出现在所有函数声明之前"
21234 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
21235 #, gcc-internal-format
21236 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
21237 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 范围内的数"
21239 #: config/m32c/m32c.c:412
21240 #, gcc-internal-format
21241 msgid "invalid target memregs value '%d'"
21242 msgstr "无效的目标 memregs 值‘%d’"
21244 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
21245 #, gcc-internal-format
21246 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
21247 msgstr "-f%s 为 68HC11/68HC12 忽略(不受支持)"
21249 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
21250 #, gcc-internal-format
21251 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
21252 msgstr "%<trap%> 和 %<far%> 属性互不兼容,忽略 %<far%>"
21254 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
21255 #, gcc-internal-format
21256 msgid "%<trap%> attribute is already used"
21257 msgstr "已经使用了 %<trap%> 属性"
21259 #: config/m68k/m68k.c:321
21260 #, gcc-internal-format
21261 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
21262 msgstr "不能同时指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
21264 #: config/m68k/m68k.c:333
21265 #, gcc-internal-format
21266 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
21267 msgstr "-fPIC 目前在 68000 和 68010 上不受支持"
21269 #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13666
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "stack limit expression is not supported"
21272 msgstr "不支持堆栈限制表达式"
21274 #: config/mips/mips.c:4582
21275 #, gcc-internal-format
21276 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21277 msgstr "-%s 与指定了 %s 处理器的其他架构选项冲突"
21279 #: config/mips/mips.c:4598
21280 #, gcc-internal-format
21281 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
21282 msgstr "-march=%s 与所选 ABI 不兼容"
21284 #: config/mips/mips.c:4616
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
21287 msgstr "-mgp64 与 32 位处理器一起使用"
21289 #: config/mips/mips.c:4618
21290 #, gcc-internal-format
21291 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
21292 msgstr "-mgp32 与 64 位 ABI 一起使用"
21294 #: config/mips/mips.c:4620
21295 #, gcc-internal-format
21296 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
21297 msgstr "-mgp64 与 32 位 ABI 一起使用"
21299 #: config/mips/mips.c:4638 config/mips/mips.c:4640 config/mips/mips.c:4642
21300 #: config/mips/mips.c:4718
21301 #, gcc-internal-format
21302 msgid "unsupported combination: %s"
21303 msgstr "不支持的组合:%s"
21305 #: config/mips/mips.c:4713
21306 #, gcc-internal-format
21307 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
21308 msgstr "生成 Branch Likely 指令被启用,但并不为架构所支持"
21310 #: config/mips/mips.c:4730
21311 #, gcc-internal-format
21312 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
21313 msgstr "-G 与默认生成的 PIC 代码不兼容"
21315 #: config/mips/mips.c:4797
21316 #, gcc-internal-format
21317 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
21318 msgstr "-mips3d 需要 -mpaired-single"
21320 #: config/mips/mips.c:4806
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
21323 msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必须与 -mfp64 -mhard-float 一起使用"
21325 #: config/mips/mips.c:4811
21326 #, gcc-internal-format
21327 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
21328 msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必须与 -mips64 一起使用"
21330 #: config/mips/mips.c:4814
21331 #, gcc-internal-format
21332 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
21333 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
21335 #: config/mips/mips.c:5330
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
21338 msgstr "内部错误:未找到汇编器形式的 %%( 与已有的 %%) 匹配"
21340 #: config/mips/mips.c:5344
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
21343 msgstr "内部错误:未找到汇编器形式的 %%[ 与已有的 %%] 匹配"
21345 #: config/mips/mips.c:5357
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
21348 msgstr "内部错误:未找到汇编器形式的 %%< 与已有的 %%> 匹配"
21350 #: config/mips/mips.c:5370
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
21353 msgstr "内部错误:未找到汇编器形式的 %%{ 与已有的 %%} 匹配"
21355 #: config/mips/mips.c:5384
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
21358 msgstr "PRINT_OPERAND:未知的标点‘%c’"
21360 #: config/mips/mips.c:8147
21361 #, gcc-internal-format
21362 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21363 msgstr "无法处理对 %qs 不一致的调用"
21365 #: config/mips/mips.c:9546
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "the cpu name must be lower case"
21368 msgstr "cpu 名必须是小写"
21370 #: config/mips/mips.c:10212
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "invalid argument to builtin function"
21373 msgstr "给内建函数的实参无效"
21375 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
21376 #. for profiling a function entry.
21377 #: config/mips/mips.h:2108
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "mips16 function profiling"
21380 msgstr "mips16 函数取样"
21382 #: config/mmix/mmix.c:227
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "-f%s not supported: ignored"
21385 msgstr "-f%s 不受支持:已忽略"
21387 #: config/mmix/mmix.c:655
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "support for mode %qs"
21390 msgstr "支持 %qs 模式"
21392 #: config/mmix/mmix.c:669
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21395 msgstr "函数值类型太大,需要 %d 个寄存器,却只有 %d 个寄存器可用"
21397 #: config/mmix/mmix.c:839
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "function_profiler support for MMIX"
21400 msgstr "对 MMIX 的 function_profiler 支持"
21402 #: config/mmix/mmix.c:861
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21405 msgstr "MMIX 内部错误:最后一个有名的不定参数无法放入寄存器中"
21407 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21410 msgstr "MMIX 内部错误:错误的寄存器:%d"
21412 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21413 #: config/mmix/mmix.c:1608
21414 #, gcc-internal-format
21415 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21416 msgstr "MMIX 内部错误:mmix_print_operand 缺少 %qc 类型"
21418 #: config/mmix/mmix.c:1894
21419 #, gcc-internal-format
21420 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21421 msgstr "堆栈框架大小不是 8 字节的倍数:%wd"
21423 #: config/mmix/mmix.c:2130
21424 #, gcc-internal-format
21425 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21426 msgstr "堆栈框架大小不是 8 字节的倍数:%wd"
21428 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
21429 #, gcc-internal-format
21430 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21431 msgstr "MMIX 内部错误:%s 不是一个可移位的整数"
21433 #: config/mt/mt.c:311
21434 #, gcc-internal-format
21435 msgid "info pointer NULL"
21436 msgstr "info 指针为 NULL"
21438 #: config/pa/pa.c:459
21439 #, gcc-internal-format
21440 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21441 msgstr "PIC 代码生成在可移植运行时模型中不受支持"
21443 #: config/pa/pa.c:464
21444 #, gcc-internal-format
21445 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21446 msgstr "PIC 代码生成与快速间接调用不兼容"
21448 #: config/pa/pa.c:469
21449 #, gcc-internal-format
21450 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21451 msgstr "此处理器只有使用 GAS 时才支持 -g"
21453 #: config/pa/pa.c:470
21454 #, gcc-internal-format
21455 msgid "-g option disabled"
21456 msgstr "-g 选项已被禁用"
21458 #: config/pa/pa.c:8016
21459 #, gcc-internal-format
21460 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
21461 msgstr "对齐边界(%u) 对 %s 来说超过了全局共同数据的最大对齐边界。使用 %u"
21463 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
21464 #, gcc-internal-format
21465 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21466 msgstr "使用 C89 修订版 1 的特性必须指定 -munix=98 选项。\n"
21468 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
21469 #, gcc-internal-format
21470 msgid "Segmentation Fault (code)"
21471 msgstr "段错误 (代码)"
21473 #: config/rs6000/host-darwin.c:121
21474 #, gcc-internal-format
21475 msgid "Segmentation Fault"
21476 msgstr "段错误"
21478 #: config/rs6000/host-darwin.c:135
21479 #, gcc-internal-format
21480 msgid "While setting up signal stack: %m"
21481 msgstr "当设定信号栈时:%m"
21483 #: config/rs6000/host-darwin.c:141
21484 #, gcc-internal-format
21485 msgid "While setting up signal handler: %m"
21486 msgstr "当设置信号处理者时:%m"
21488 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
21490 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
21492 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
21494 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
21495 #. whether or not new function declarations receive a longcall
21496 #. attribute by default.
21497 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
21498 #, gcc-internal-format
21499 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
21500 msgstr "忽略格式错误的 #pragma longcall"
21502 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
21503 #, gcc-internal-format
21504 msgid "missing open paren"
21505 msgstr "缺少左括号"
21507 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
21508 #, gcc-internal-format
21509 msgid "missing number"
21510 msgstr "缺少数字"
21512 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
21513 #, gcc-internal-format
21514 msgid "missing close paren"
21515 msgstr "缺少右括号"
21517 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "number must be 0 or 1"
21520 msgstr "数字必须是 0 或 1"
21522 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
21523 #, gcc-internal-format
21524 msgid "junk at end of #pragma longcall"
21525 msgstr "#pragma longcall 末尾有垃圾字符"
21527 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2530
21528 #, gcc-internal-format
21529 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
21530 msgstr "传递参数 %d (属于 %qE)时丢弃了指针目标类型的类型限定"
21532 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2573
21533 #, gcc-internal-format
21534 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
21535 msgstr "对 AltiVec 内建函数来说无效的参数组合"
21537 #: config/rs6000/rs6000.c:1255
21538 #, gcc-internal-format
21539 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
21540 msgstr "-mmultiple 在低位字节在前的系统上不受支持"
21542 #: config/rs6000/rs6000.c:1262
21543 #, gcc-internal-format
21544 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
21545 msgstr "-mstring 在低位字节在前的系统上不受支持"
21547 #: config/rs6000/rs6000.c:1276
21548 #, gcc-internal-format
21549 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
21550 msgstr "未知的 -mdebug-%s 开关"
21552 #: config/rs6000/rs6000.c:1288
21553 #, gcc-internal-format
21554 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
21555 msgstr "未知的 -mtraceback 参数 %qs;需要 %<full%>、%<partial%> 或 %<none%>"
21557 #: config/rs6000/rs6000.c:1334
21558 #, gcc-internal-format
21559 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
21560 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
21562 #: config/rs6000/rs6000.c:1562
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
21565 msgstr "指定了未知的 -m%s= 选项:‘%s’"
21567 #: config/rs6000/rs6000.c:1772
21568 #, gcc-internal-format
21569 msgid "not configured for ABI: '%s'"
21570 msgstr "没有为此 ABI 配置:‘%s’"
21572 #: config/rs6000/rs6000.c:1785
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "Using darwin64 ABI"
21575 msgstr "使用 darwin64 ABI"
21577 #: config/rs6000/rs6000.c:1790
21578 #, gcc-internal-format
21579 msgid "Using old darwin ABI"
21580 msgstr "使用旧式的 Darwin ABI"
21582 #: config/rs6000/rs6000.c:1797
21583 #, gcc-internal-format
21584 msgid "Using IBM extended precision long double"
21585 msgstr "使用 IBM 扩展精度 long double"
21587 #: config/rs6000/rs6000.c:1803
21588 #, gcc-internal-format
21589 msgid "Using IEEE extended precision long double"
21590 msgstr "使用 IEEE 扩展精度 long double"
21592 #: config/rs6000/rs6000.c:1808
21593 #, gcc-internal-format
21594 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
21595 msgstr "指定了未知的 ABI:‘%s’"
21597 #: config/rs6000/rs6000.c:1835
21598 #, gcc-internal-format
21599 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
21600 msgstr "-mfloat-gprs 的选项无效:‘%s’"
21602 #: config/rs6000/rs6000.c:1845
21603 #, gcc-internal-format
21604 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
21605 msgstr "未知的开关 -mlong-double-%s"
21607 #: config/rs6000/rs6000.c:1866
21608 #, gcc-internal-format
21609 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
21610 msgstr "-malign-power 在 64 位 Darwin 下不受支持;它与已安装的 C 和 C++ 库不兼容"
21612 #: config/rs6000/rs6000.c:1874
21613 #, gcc-internal-format
21614 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
21615 msgstr "指定了未知的 -malign-XXXXX 选项:‘%s’"
21617 #: config/rs6000/rs6000.c:4239
21618 #, gcc-internal-format
21619 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21620 msgstr "GCC 返回矢量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
21622 #: config/rs6000/rs6000.c:4312
21623 #, gcc-internal-format
21624 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21625 msgstr "不能在矢量寄存器中返回值,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
21627 #: config/rs6000/rs6000.c:4558
21628 #, gcc-internal-format
21629 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21630 msgstr "不能在矢量寄存器中传递参数,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用"
21632 #: config/rs6000/rs6000.c:5414
21633 #, gcc-internal-format
21634 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21635 msgstr "GCC 传递矢量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性"
21637 #: config/rs6000/rs6000.c:6585
21638 #, gcc-internal-format
21639 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
21640 msgstr "实参 1 必须是一个 5 位有符号字面值"
21642 #: config/rs6000/rs6000.c:6688 config/rs6000/rs6000.c:7482
21643 #, gcc-internal-format
21644 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
21645 msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面值"
21647 #: config/rs6000/rs6000.c:6728
21648 #, gcc-internal-format
21649 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
21650 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第一个实参必须是常量"
21652 #: config/rs6000/rs6000.c:6781
21653 #, gcc-internal-format
21654 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
21655 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参越界"
21657 #: config/rs6000/rs6000.c:6943
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
21660 msgstr "实参 3 必须是一个 4 位无符号字面值"
21662 #: config/rs6000/rs6000.c:7115
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
21665 msgstr "%qs 的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
21667 #: config/rs6000/rs6000.c:7259
21668 #, gcc-internal-format
21669 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
21670 msgstr "无法解析的重载 Altivec 内建函数 %qF"
21672 #: config/rs6000/rs6000.c:7341
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
21675 msgstr "dss 的实参必须是一个 2 位无符号字面常量"
21677 #: config/rs6000/rs6000.c:7602
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
21680 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一个实参必须是常量"
21682 #: config/rs6000/rs6000.c:7674
21683 #, gcc-internal-format
21684 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
21685 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 个实参越界"
21687 #: config/rs6000/rs6000.c:13629
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "stack frame too large"
21690 msgstr "堆栈框架太大"
21692 #: config/rs6000/rs6000.c:16188
21693 #, gcc-internal-format
21694 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
21695 msgstr "此 ABI 不支持取样 64 位代码"
21697 #: config/rs6000/rs6000.c:17297
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
21700 msgstr "对于 64 位代码在 AltiVec 类型中使用 %<long%> 无效"
21702 #: config/rs6000/rs6000.c:17299
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
21705 msgstr "在 AltiVec 类型中使用 %<long%> 已过时;请改用 %<int%>"
21707 #: config/rs6000/rs6000.c:17303
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
21710 msgstr "在 AltiVec 类型中使用 %<long long%> 无效"
21712 #: config/rs6000/rs6000.c:17305
21713 #, gcc-internal-format
21714 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
21715 msgstr "在 AltiVec 类型中使用 %<double%> 无效"
21717 #: config/rs6000/rs6000.c:17307
21718 #, gcc-internal-format
21719 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
21720 msgstr "在 AltiVec 类型中使用 %<long double%> 无效"
21722 #: config/rs6000/rs6000.c:17309
21723 #, gcc-internal-format
21724 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
21725 msgstr "在 AltiVec 类型中使用布尔类型无效"
21727 #: config/rs6000/rs6000.c:17311
21728 #, gcc-internal-format
21729 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
21730 msgstr "在 AltiVec 类型中使用 %<complex%> 无效"
21732 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
21733 #, gcc-internal-format
21734 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
21735 msgstr "-maix64 和 POWER 架构互不兼容"
21737 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
21738 #, gcc-internal-format
21739 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
21740 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架构被启用"
21742 #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49
21743 #, gcc-internal-format
21744 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
21745 msgstr "soft-float 与 long-double-128 互不兼容"
21747 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
21748 #, gcc-internal-format
21749 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
21750 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支持 64 位计算和 32 位寻址混用"
21752 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
21753 #. off.
21754 #: config/rs6000/darwin.h:75
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
21757 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆盖了 -fpic 或 -fPIC"
21759 #. Darwin doesn't support -fpic.
21760 #: config/rs6000/darwin.h:81
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
21763 msgstr "-fpic 不被支持;改用 -fPIC"
21765 #: config/rs6000/darwin.h:88
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
21768 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架构,正在启用"
21770 #. See note below.
21771 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
21772 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
21773 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
21774 #, gcc-internal-format
21775 msgid "-m64 not supported in this configuration"
21776 msgstr "在当前配置下 -m64 不被支持"
21778 #: config/rs6000/linux64.h:109
21779 #, gcc-internal-format
21780 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
21781 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
21783 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
21784 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
21785 #. this.
21786 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
21787 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
21788 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
21789 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
21790 #. (mrs)
21791 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
21792 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
21793 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
21794 #. abi's store the return address.
21795 #: config/rs6000/rs6000.h:1590
21796 #, gcc-internal-format
21797 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
21798 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支持"
21800 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
21801 #. on a particular target machine.  You can define a macro
21802 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
21803 #. defined, is executed once just after all the command options have
21804 #. been parsed.
21806 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
21807 #. get control.
21808 #: config/rs6000/sysv4.h:130
21809 #, gcc-internal-format
21810 msgid "bad value for -mcall-%s"
21811 msgstr "-mcall-%s 值不正确"
21813 #: config/rs6000/sysv4.h:146
21814 #, gcc-internal-format
21815 msgid "bad value for -msdata=%s"
21816 msgstr "-msdata=%s 值不正确"
21818 #: config/rs6000/sysv4.h:163
21819 #, gcc-internal-format
21820 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
21821 msgstr "-mrelocatable 与 -msdata=%s 互不兼容"
21823 #: config/rs6000/sysv4.h:172
21824 #, gcc-internal-format
21825 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
21826 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不兼容"
21828 #: config/rs6000/sysv4.h:181
21829 #, gcc-internal-format
21830 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
21831 msgstr "-msdata=%s 与 -mcall-%s 互不兼容"
21833 #: config/rs6000/sysv4.h:190
21834 #, gcc-internal-format
21835 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
21836 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不兼容"
21838 #: config/rs6000/sysv4.h:196
21839 #, gcc-internal-format
21840 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
21841 msgstr "-mrelocatable 与 -mcall-%s 互不兼容"
21843 #: config/rs6000/sysv4.h:203
21844 #, gcc-internal-format
21845 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
21846 msgstr "-fPIC 与 -mcall-%s 互不兼容"
21848 #: config/rs6000/sysv4.h:210
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
21851 msgstr "-mcall-aixdesc 必须是高位字节在前"
21853 #: config/rs6000/sysv4.h:215
21854 #, gcc-internal-format
21855 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
21856 msgstr "-msecure-plt 不为您的汇编器所支持"
21858 #: config/rs6000/sysv4.h:220
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
21861 msgstr "-msoft-float 和 -mlong-double-128 不受支持"
21863 #: config/rs6000/sysv4.h:234
21864 #, gcc-internal-format
21865 msgid "-m%s not supported in this configuration"
21866 msgstr "-m%s 在此配置下不受支持"
21868 #: config/s390/s390.c:1339
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
21871 msgstr "栈防护值必须是 2 的整数次方"
21873 #: config/s390/s390.c:1346
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "stack size must be an exact power of 2"
21876 msgstr "栈大小必须刚好是 2 的某次方"
21878 #: config/s390/s390.c:1391
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
21881 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支持"
21883 #: config/s390/s390.c:1393
21884 #, gcc-internal-format
21885 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
21886 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支持"
21888 #: config/s390/s390.c:1404
21889 #, gcc-internal-format
21890 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
21891 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支持"
21893 #: config/s390/s390.c:1410
21894 #, gcc-internal-format
21895 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
21896 msgstr "-mstack-size 意味着使用 -mstack-guard"
21898 #: config/s390/s390.c:1412
21899 #, gcc-internal-format
21900 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
21901 msgstr "栈大小必须大于栈防护值"
21903 #: config/s390/s390.c:1414
21904 #, gcc-internal-format
21905 msgid "stack size must not be greater than 64k"
21906 msgstr "栈大小不能大于 64K"
21908 #: config/s390/s390.c:1417
21909 #, gcc-internal-format
21910 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
21911 msgstr "-mstack-guard 意味着使用 -mstack-size"
21913 #: config/s390/s390.c:6568
21914 #, gcc-internal-format
21915 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
21916 msgstr "局部变量大小总和超过架构极限。"
21918 #: config/s390/s390.c:7155
21919 #, gcc-internal-format
21920 msgid "frame size of %qs is "
21921 msgstr "%qs 的框架大小是"
21923 #: config/s390/s390.c:7155
21924 #, gcc-internal-format
21925 msgid " bytes"
21926 msgstr " 字节"
21928 #: config/s390/s390.c:7159
21929 #, gcc-internal-format
21930 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
21931 msgstr "%qs 使用动态栈分配"
21933 #: config/sh/sh.c:6483
21934 #, gcc-internal-format
21935 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
21936 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目标上不受支持"
21938 #: config/sh/sh.c:7488
21939 #, gcc-internal-format
21940 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
21941 msgstr "%qs 属性只能应用到中断函数上"
21943 #: config/sh/sh.c:7574
21944 #, gcc-internal-format
21945 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
21946 msgstr "属性 interrupt_handler 与 -m5-compact 不兼容"
21948 #. The argument must be a constant string.
21949 #: config/sh/sh.c:7596
21950 #, gcc-internal-format
21951 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
21952 msgstr "%qs 属性的参数不是一个字符串常量"
21954 #. The argument must be a constant integer.
21955 #: config/sh/sh.c:7621
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
21958 msgstr "%qs 属性的参数不是一个整型常量"
21960 #: config/sh/sh.c:9673
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
21963 msgstr "r0 需要用作调用篡改的寄存器"
21965 #: config/sh/sh.c:9694
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
21968 msgstr "需要另一个调用篡改的通用寄存器"
21970 #: config/sh/sh.c:9702
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "Need a call-clobbered target register"
21973 msgstr "需要一个调用篡改的通用寄存器"
21975 #: config/sh/symbian.c:147
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
21978 msgstr "函数 %q+D 在定义前被声明为 dllimport:忽略此属性"
21980 #: config/sh/symbian.c:159
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
21983 msgstr "内联函数 %q+D 声明为 dllimport:忽略此属性。"
21985 #: config/sh/symbian.c:280
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
21988 msgstr "无法重声明 %q+D:dllimport 符号没有外部链接。"
21990 #: config/sh/symbian.c:326
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
21993 msgstr "%s %q+D %s 已被作为 dllimport 链接引用过。"
21995 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2335
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
21998 msgstr "lang_* check:在 %s 中失败,于 %s:%d"
22000 #. FIXME
22001 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
22002 #, gcc-internal-format
22003 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22004 msgstr "未实现 - shmedia 取样"
22006 #. There are no delay slots on SHmedia.
22007 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
22008 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
22009 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
22010 #: config/sh/sh.h:611
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "profiling is still experimental for this target"
22013 msgstr "取样优化在此目标机上仍只属试验性质"
22015 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
22016 #. User supplied - leave it alone.
22017 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
22018 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
22019 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          SH3 and lower as they give spill failures for R0.
22020 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
22021 #: config/sh/sh.h:676
22022 #, gcc-internal-format
22023 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22024 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以绕开异常处理的缺陷"
22026 #: config/sparc/sparc.c:643
22027 #, gcc-internal-format
22028 msgid "%s is not supported by this configuration"
22029 msgstr "%s 不为这个配置所支持"
22031 #: config/sparc/sparc.c:650
22032 #, gcc-internal-format
22033 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22034 msgstr "-mlong-double-64 不允许与 -m64 一起使用"
22036 #: config/sparc/sparc.c:675
22037 #, gcc-internal-format
22038 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22039 msgstr "32 位系统不支持 -mcmodel="
22041 #: config/stormy16/stormy16.c:497
22042 #, gcc-internal-format
22043 msgid "constant halfword load operand out of range"
22044 msgstr "常量半字加载操作数超过范围"
22046 #: config/stormy16/stormy16.c:507
22047 #, gcc-internal-format
22048 msgid "constant arithmetic operand out of range"
22049 msgstr "常量算术操作数超过范围"
22051 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
22052 #, gcc-internal-format
22053 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22054 msgstr "局部变量内存需求超过容量限制"
22056 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
22057 #, gcc-internal-format
22058 msgid "function_profiler support"
22059 msgstr "function_profiler 支持"
22061 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
22062 #, gcc-internal-format
22063 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22064 msgstr "不能为中断函数使用 va_start"
22066 #: config/stormy16/stormy16.c:1895
22067 #, gcc-internal-format
22068 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22069 msgstr "switch 语句太大(%lu 个条目)"
22071 #: config/stormy16/stormy16.c:2263
22072 #, gcc-internal-format
22073 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22074 msgstr "属性 %<__BELOW100__%> 只对变量类型起作用"
22076 #: config/stormy16/stormy16.c:2270
22077 #, gcc-internal-format
22078 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22079 msgstr "__BELOW100__ 属性不允许用于自动存储类"
22081 #: config/v850/v850-c.c:67
22082 #, gcc-internal-format
22083 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22084 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前没有 startXXX"
22086 #: config/v850/v850-c.c:70
22087 #, gcc-internal-format
22088 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22089 msgstr "#pragma GHS endXXX 与先前的 startXXX 不匹配"
22091 #: config/v850/v850-c.c:96
22092 #, gcc-internal-format
22093 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22094 msgstr "无法设定中断属性:没有当前函数"
22096 #: config/v850/v850-c.c:104
22097 #, gcc-internal-format
22098 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22099 msgstr "无法设定中断属性:没有这个标识符"
22101 #: config/v850/v850-c.c:149
22102 #, gcc-internal-format
22103 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22104 msgstr "#pragma ghs section 末尾有垃圾字符"
22106 #: config/v850/v850-c.c:166
22107 #, gcc-internal-format
22108 msgid "unrecognized section name \"%s\""
22109 msgstr "未知的节名“%s”"
22111 #: config/v850/v850-c.c:181
22112 #, gcc-internal-format
22113 msgid "malformed #pragma ghs section"
22114 msgstr "格式错误的 #pragma ghs section"
22116 #: config/v850/v850-c.c:200
22117 #, gcc-internal-format
22118 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22119 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有垃圾字符"
22121 #: config/v850/v850-c.c:211
22122 #, gcc-internal-format
22123 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22124 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有垃圾字符"
22126 #: config/v850/v850-c.c:222
22127 #, gcc-internal-format
22128 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22129 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有垃圾字符"
22131 #: config/v850/v850-c.c:233
22132 #, gcc-internal-format
22133 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22134 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有垃圾字符"
22136 #: config/v850/v850-c.c:244
22137 #, gcc-internal-format
22138 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22139 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有垃圾字符"
22141 #: config/v850/v850-c.c:255
22142 #, gcc-internal-format
22143 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22144 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有垃圾字符"
22146 #: config/v850/v850-c.c:266
22147 #, gcc-internal-format
22148 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22149 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有垃圾字符"
22151 #: config/v850/v850.c:172
22152 #, gcc-internal-format
22153 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22154 msgstr "传递给 %<-m%s%> 的值太大"
22156 #: config/v850/v850.c:2147
22157 #, gcc-internal-format
22158 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
22159 msgstr "%J不能为局部变量指定数据区域属性"
22161 #: config/v850/v850.c:2158
22162 #, gcc-internal-format
22163 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22164 msgstr "%q+D 的数据区域与先前的声明冲突"
22166 #: config/v850/v850.c:2288
22167 #, gcc-internal-format
22168 msgid "bogus JR construction: %d"
22169 msgstr "误判的 JR 构造:%d"
22171 #: config/v850/v850.c:2306 config/v850/v850.c:2415
22172 #, gcc-internal-format
22173 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22174 msgstr ""
22176 #: config/v850/v850.c:2395
22177 #, gcc-internal-format
22178 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22179 msgstr "误判的 JARL 构造:%d\n"
22181 #: config/v850/v850.c:2694
22182 #, gcc-internal-format
22183 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22184 msgstr "误判的 DISPOSE 构造:%d"
22186 #: config/v850/v850.c:2713
22187 #, gcc-internal-format
22188 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22189 msgstr "要舍弃太多的堆栈空间:%d"
22191 #: config/v850/v850.c:2815
22192 #, gcc-internal-format
22193 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22194 msgstr "误判的 PREPEARE 构造:%d"
22196 #: config/v850/v850.c:2834
22197 #, gcc-internal-format
22198 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22199 msgstr "要准备太多的堆栈空间:%d"
22201 #: config/xtensa/xtensa.c:1505
22202 #, gcc-internal-format
22203 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22204 msgstr "浮点选项需要布尔寄存器"
22206 #: config/xtensa/xtensa.c:1551
22207 #, gcc-internal-format
22208 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22209 msgstr "CONST16 指令不支持 -f%s"
22211 #: config/xtensa/xtensa.c:1556
22212 #, gcc-internal-format
22213 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22214 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支持"
22216 #: config/xtensa/xtensa.c:2414
22217 #, gcc-internal-format
22218 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22219 msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .bss 节中"
22221 #: ada/misc.c:262
22222 #, gcc-internal-format
22223 msgid "missing argument to \"-%s\""
22224 msgstr "“-%s”缺少参数"
22226 #: ada/misc.c:303
22227 #, gcc-internal-format
22228 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
22229 msgstr "%<-gnat%> 被错误地拼写为 %<-gant%>"
22231 #: cp/call.c:286
22232 #, gcc-internal-format
22233 msgid "unable to call pointer to member function here"
22234 msgstr "无法在这里调用函数成员指针"
22236 #: cp/call.c:2389
22237 #, gcc-internal-format
22238 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22239 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <内建>"
22241 #: cp/call.c:2394
22242 #, gcc-internal-format
22243 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22244 msgstr "%s %D(%T, %T) <内建>"
22246 #: cp/call.c:2398
22247 #, gcc-internal-format
22248 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22249 msgstr "%s %D(%T) <内建>"
22251 #: cp/call.c:2402
22252 #, gcc-internal-format
22253 msgid "%s %T <conversion>"
22254 msgstr "%s %T <转换>"
22256 #: cp/call.c:2404
22257 #, gcc-internal-format
22258 msgid "%s %+#D <near match>"
22259 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
22261 #: cp/call.c:2406 cp/pt.c:1327
22262 #, gcc-internal-format
22263 msgid "%s %+#D"
22264 msgstr "%s %+#D"
22266 #: cp/call.c:2628
22267 #, gcc-internal-format
22268 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22269 msgstr "从 %qT 到 %qT 的转换有歧义"
22271 #: cp/call.c:2779 cp/call.c:2797 cp/call.c:2855
22272 #, gcc-internal-format
22273 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22274 msgstr "对 %<%D(%A)%> 的调用没有匹配的函数"
22276 #: cp/call.c:2800 cp/call.c:2858
22277 #, gcc-internal-format
22278 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22279 msgstr "调用重载的 %<%D(%A)%> 有歧义"
22281 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22282 #. pointer-to-member-function.
22283 #: cp/call.c:2926
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22286 msgstr "没有对象不能调用成员函数指针 %E,考虑使用 .* 或 ->*"
22288 #: cp/call.c:3000
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22291 msgstr "对 %<(%T) (%A)%> 的调用没有匹配"
22293 #: cp/call.c:3009
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22296 msgstr "对 %<(%T) (%A)%> 的调用有歧义"
22298 #: cp/call.c:3047
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22301 msgstr "%s 为三元 %<operator?:%> 在 %<%E ? %E : %E%> 中"
22303 #: cp/call.c:3053
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22306 msgstr "%s 为 %<operator%s%> 在 %<%E%s%> 中"
22308 #: cp/call.c:3057
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22311 msgstr "%s 为 %<operator[]%> 在 %<%E[%E]%> 中"
22313 #: cp/call.c:3062
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
22316 msgstr "%s 为 %qs 在 %<%s %E%>"
22318 #: cp/call.c:3067
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22321 msgstr "%s 为 %<operator%s%> 在 %<%E %s %E%> 中"
22323 #: cp/call.c:3070
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22326 msgstr "%s 为 %<operator%s%> 在 %<%s%E%> 中"
22328 #: cp/call.c:3162
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22331 msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项"
22333 #: cp/call.c:3239
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
22336 msgstr "%qE 类型为 %<void%>,不是一个 throw 表达式"
22338 #: cp/call.c:3278 cp/call.c:3488
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "operands to ?: have different types"
22341 msgstr "?: 的操作数有不同的类型"
22343 #: cp/call.c:3442
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22346 msgstr "条件表达式中枚举不匹配:%qT 对 %qT"
22348 #: cp/call.c:3449
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22351 msgstr "枚举和非枚举类型一起出现在条件表达式中"
22353 #: cp/call.c:3743
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22356 msgstr "%<%D(int)%> 没有出现在后缀 %qs 中,尝试使用前缀运算符"
22358 #: cp/call.c:3816
22359 #, gcc-internal-format
22360 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22361 msgstr "在 %q#T 和 %q#T 间比较"
22363 #: cp/call.c:4075
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22366 msgstr "没有合适的 %<operator %s%> 给 %qT"
22368 #: cp/call.c:4092
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "%q+#D is private"
22371 msgstr "%q+#D 是私有的"
22373 #: cp/call.c:4094
22374 #, gcc-internal-format
22375 msgid "%q+#D is protected"
22376 msgstr "%q+#D 是保护的"
22378 #: cp/call.c:4096
22379 #, gcc-internal-format
22380 msgid "%q+#D is inaccessible"
22381 msgstr "%q+#D 无法访问"
22383 #: cp/call.c:4097
22384 #, gcc-internal-format
22385 msgid "within this context"
22386 msgstr "在此上下文中"
22388 #: cp/call.c:4186 cp/cvt.c:264
22389 #, gcc-internal-format
22390 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22391 msgstr "从类型 %qT 到类型 %qT 的转换无效"
22393 #: cp/call.c:4188
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "  initializing argument %P of %qD"
22396 msgstr "  初始化实参 %P,属于 %qD"
22398 #: cp/call.c:4200
22399 #, gcc-internal-format
22400 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22401 msgstr "将 NULL 作为非指针实参 %P 传递给 %qD"
22403 #: cp/call.c:4203
22404 #, gcc-internal-format
22405 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22406 msgstr "将 NULL 转换到非指针类型 %qT"
22408 #: cp/call.c:4211
22409 #, gcc-internal-format
22410 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
22411 msgstr "将 %qT 作为实参 %P 传递给 %qD"
22413 #: cp/call.c:4214
22414 #, gcc-internal-format
22415 msgid "converting to %qT from %qT"
22416 msgstr "当转换到 %qT (从 %qT)时"
22418 #: cp/call.c:4353
22419 #, gcc-internal-format
22420 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22421 msgstr "无法将位段 %qE 绑定到 %qT"
22423 #: cp/call.c:4356 cp/call.c:4372
22424 #, gcc-internal-format
22425 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22426 msgstr "不能将紧实的字段 %qE 绑定到 %qT"
22428 #: cp/call.c:4359
22429 #, gcc-internal-format
22430 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22431 msgstr "无法将右值 %qE 绑定到 %qT"
22433 #: cp/call.c:4473
22434 #, gcc-internal-format
22435 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22436 msgstr "不能通过 %<...%> 传递有非简单旧数据类型 %q#T 的对象;调用会在运行时中止"
22438 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22439 #: cp/call.c:4499
22440 #, gcc-internal-format
22441 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22442 msgstr "不能通过 %<...%> 接受有非简单旧数据类型 %q#T 的对象;调用会在运行时中止"
22444 #: cp/call.c:4542
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22447 msgstr "参数 %d(属于 %qD)尚未被解析到"
22449 #: cp/call.c:4621
22450 #, gcc-internal-format
22451 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22452 msgstr "函数的实参可能是 format 属性的备选"
22454 #: cp/call.c:4758
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22457 msgstr "将 %qT 作为 %q#D 的 %<this%> 实参时丢弃了类型限定"
22459 #: cp/call.c:4777
22460 #, gcc-internal-format
22461 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
22462 msgstr "%qT 是 %qT 的一个不可访问的基类"
22464 #: cp/call.c:5027
22465 #, gcc-internal-format
22466 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
22467 msgstr "在 java 接口类型 %qT 中找不到 class$ 字段"
22469 #: cp/call.c:5264
22470 #, gcc-internal-format
22471 msgid "call to non-function %qD"
22472 msgstr "调用非函数的 %qD"
22474 #: cp/call.c:5386
22475 #, gcc-internal-format
22476 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
22477 msgstr "对 %<%T::%s(%A)%#V%> 的调用没有匹配的函数"
22479 #: cp/call.c:5404
22480 #, gcc-internal-format
22481 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
22482 msgstr "对重载的 %<%s(%A)%> 的调用有歧义"
22484 #: cp/call.c:5428
22485 #, gcc-internal-format
22486 msgid "cannot call member function %qD without object"
22487 msgstr "没有对象无法调用成员函数 %qD"
22489 #: cp/call.c:6033
22490 #, gcc-internal-format
22491 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
22492 msgstr "传递 %qT 时选择 %qT 而不是 %qT"
22494 #: cp/call.c:6035 cp/name-lookup.c:4257
22495 #, gcc-internal-format
22496 msgid "  in call to %qD"
22497 msgstr "  在调用 %qD 时"
22499 #: cp/call.c:6092
22500 #, gcc-internal-format
22501 msgid "choosing %qD over %qD"
22502 msgstr "选择 %qD 而不是 %qD"
22504 #: cp/call.c:6093
22505 #, gcc-internal-format
22506 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
22507 msgstr "  当从 %qT 转换为 %qT 时"
22509 #: cp/call.c:6095
22510 #, gcc-internal-format
22511 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
22512 msgstr "  因为前者的实参类型转换序列更好"
22514 #: cp/call.c:6209
22515 #, gcc-internal-format
22516 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
22517 msgstr "ISO C++ 认为有歧义,尽管第一个备选的最差类型转换要好于第二个备选的最差类型转换"
22519 #: cp/call.c:6353
22520 #, gcc-internal-format
22521 msgid "could not convert %qE to %qT"
22522 msgstr "不能将 %qE 转换为 %qT"
22524 #: cp/call.c:6478
22525 #, gcc-internal-format
22526 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
22527 msgstr "将类型为 %qT 的非 const 引用初始化为类型为 %qT 的临时变量无效"
22529 #: cp/call.c:6482
22530 #, gcc-internal-format
22531 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
22532 msgstr "将类型为 %qT 的引用初始化为类型为 %qT 的表达式无效"
22534 #: cp/class.c:281
22535 #, gcc-internal-format
22536 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
22537 msgstr "无法从基类 %qT 转换到派生类 %qT,通过虚基类 %qT"
22539 #: cp/class.c:945
22540 #, gcc-internal-format
22541 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
22542 msgstr "Java 类 %qT 不能有析构函数"
22544 #: cp/class.c:947
22545 #, gcc-internal-format
22546 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
22547 msgstr "Java 类 %qT 不能有隐式的非平凡的析构函数"
22549 #: cp/class.c:1054
22550 #, gcc-internal-format
22551 msgid "repeated using declaration %q+D"
22552 msgstr "重复的 using 声明 %q+D"
22554 #: cp/class.c:1056
22555 #, gcc-internal-format
22556 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
22557 msgstr "using 声明 %q+D 与先前的一个 using 声明冲突"
22559 #: cp/class.c:1061
22560 #, gcc-internal-format
22561 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
22562 msgstr "%q+#D 无法被重载"
22564 #: cp/class.c:1062
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "with %q+#D"
22567 msgstr "与 %q+#D"
22569 #: cp/class.c:1124
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
22572 msgstr "方法 %q+D 的权限设定冲突,已忽略"
22574 #: cp/class.c:1127
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
22577 msgstr "字段 %qE 的权限设定冲突,已忽略"
22579 #: cp/class.c:1188 cp/class.c:1196
22580 #, gcc-internal-format
22581 msgid "%q+D invalid in %q#T"
22582 msgstr "%q+D 无效,在 %q#T 中"
22584 #: cp/class.c:1189
22585 #, gcc-internal-format
22586 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
22587 msgstr " 因为局部方法 %q+#D 与之重名"
22589 #: cp/class.c:1197
22590 #, gcc-internal-format
22591 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
22592 msgstr " 因为局部成员 %q+#D 与之重名"
22594 #: cp/class.c:1239
22595 #, gcc-internal-format
22596 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
22597 msgstr "基类 %q#T 有一个非虚析构函数"
22599 #: cp/class.c:1553
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "all member functions in class %qT are private"
22602 msgstr "类 %qT 中所有成员函数都是私有的"
22604 #: cp/class.c:1564
22605 #, gcc-internal-format
22606 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
22607 msgstr "%q#T 仅定义了一个私有析构函数且没有友元"
22609 #: cp/class.c:1607
22610 #, gcc-internal-format
22611 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
22612 msgstr "%q#T 仅定义了一个私有构造函数且没有友元"
22614 #: cp/class.c:2000
22615 #, gcc-internal-format
22616 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
22617 msgstr "%qD 的最终重载在 %qT 中不唯一"
22619 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
22620 #: cp/class.c:2419
22621 #, gcc-internal-format
22622 msgid "%q+D was hidden"
22623 msgstr "%q+D 被隐藏"
22625 #: cp/class.c:2420
22626 #, gcc-internal-format
22627 msgid "  by %q+D"
22628 msgstr "  为 %q+D"
22630 #: cp/class.c:2461 cp/decl2.c:1072
22631 #, gcc-internal-format
22632 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
22633 msgstr "%q+#D 无效;匿名联合只能有非静态的数据成员"
22635 #: cp/class.c:2467 cp/decl2.c:1078
22636 #, gcc-internal-format
22637 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
22638 msgstr "匿名联合中出现私有成员 %q+#D"
22640 #: cp/class.c:2469 cp/decl2.c:1080
22641 #, gcc-internal-format
22642 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
22643 msgstr "匿名联合中出现保护成员 %q+#D"
22645 #: cp/class.c:2635
22646 #, gcc-internal-format
22647 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
22648 msgstr "位段 %q+#D 有非整数的类型"
22650 #: cp/class.c:2652
22651 #, gcc-internal-format
22652 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
22653 msgstr "位段 %q+D 的宽度不是一个整数常量"
22655 #: cp/class.c:2657
22656 #, gcc-internal-format
22657 msgid "negative width in bit-field %q+D"
22658 msgstr "位段 %q+D 宽度为负"
22660 #: cp/class.c:2662
22661 #, gcc-internal-format
22662 msgid "zero width for bit-field %q+D"
22663 msgstr "位段 %q+D 宽度为 0"
22665 #: cp/class.c:2668
22666 #, gcc-internal-format
22667 msgid "width of %q+D exceeds its type"
22668 msgstr "%q+D 的宽度超过了它的类型"
22670 #: cp/class.c:2677
22671 #, gcc-internal-format
22672 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
22673 msgstr "%q+D 太小而不能存放 %q#T 的所有可能值"
22675 #: cp/class.c:2736
22676 #, gcc-internal-format
22677 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
22678 msgstr "有构造函数的成员 %q+#D 不能用在联合中"
22680 #: cp/class.c:2739
22681 #, gcc-internal-format
22682 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
22683 msgstr "有析构函数的成员 %q+#D 不能用在联合中"
22685 #: cp/class.c:2741
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
22688 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员 %q+#D 不能用在联合中"
22690 #: cp/class.c:2764
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
22693 msgstr "初始化了联合 %qT 中的多个字段"
22695 #: cp/class.c:2826
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q+#D"
22698 msgstr "为非紧实的非简单旧数据字段 %q+#D 忽略 packed 属性"
22700 #: cp/class.c:2886
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
22703 msgstr "%q+D 不能是静态的,因为它是联合的成员"
22705 #: cp/class.c:2891
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
22708 msgstr "%q+D 不能有引用类型 %qT,因为它是联合的成员"
22710 #: cp/class.c:2900
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "field %q+D in local class cannot be static"
22713 msgstr "局部类中的字段 %q+D 不能是静态的"
22715 #: cp/class.c:2906
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
22718 msgstr "字段 %q+D 无效地声明为函数类型"
22720 #: cp/class.c:2912
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
22723 msgstr "字段 %q+D 无效地声明为方法类型"
22725 #: cp/class.c:2944
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
22728 msgstr "类中有非静态引用 %q+#D,却没有提供构造函数"
22730 #: cp/class.c:2991
22731 #, gcc-internal-format
22732 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
22733 msgstr "类中有非静态常量成员 %q+#D 却没有构造函数"
22735 #: cp/class.c:3006
22736 #, gcc-internal-format
22737 msgid "field %q+#D with same name as class"
22738 msgstr "字段 %q+#D 与类重名"
22740 #: cp/class.c:3039
22741 #, gcc-internal-format
22742 msgid "%q#T has pointer data members"
22743 msgstr "%q#T 有指针数据成员"
22745 #: cp/class.c:3043
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
22748 msgstr "  但没有重载 %<%T(const %T&)%>"
22750 #: cp/class.c:3045
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
22753 msgstr "  或 %<operator=(const %T&)%>"
22755 #: cp/class.c:3048
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
22758 msgstr "  也没有重载 %<operator=(const %T&)%>"
22760 #: cp/class.c:3504
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
22763 msgstr "空基类 %qT 的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
22765 #: cp/class.c:3616
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
22768 msgstr "在 GCC 的未来版本中类 %qT 将被看作几乎为空"
22770 #: cp/class.c:3698
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
22773 msgstr "为非虚方法 %q+D 指定了初始值设定项"
22775 #: cp/class.c:4360
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22778 msgstr "虚基类 %qT 的偏移量与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
22780 #: cp/class.c:4459
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
22783 msgstr "由于存在歧义,直接基类 %qT 在 %qT 中无法访问"
22785 #: cp/class.c:4471
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
22788 msgstr "由于存在歧义,虚基类 %qT 在 %qT 中无法访问"
22790 #: cp/class.c:4648
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22793 msgstr "赋于 %qT 的大小可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
22795 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
22796 #. DECL_MODE.
22797 #: cp/class.c:4687
22798 #, gcc-internal-format
22799 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22800 msgstr "%qD 的偏移量可能与 ABI 不兼容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
22802 #: cp/class.c:4715
22803 #, gcc-internal-format
22804 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22805 msgstr "%q+D 的偏移量与 ABI 不兼容,并且在 GCC 的未来版本中可能会有变化"
22807 #: cp/class.c:4724
22808 #, gcc-internal-format
22809 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
22810 msgstr "%q+D 包含一个空类,基类的位置在 GCC 的未来版本可能会有变化"
22812 #: cp/class.c:4783
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
22815 msgstr "空类 %qT 的派生类的布局在 GCC 的未来版本中可能会起变化"
22817 #: cp/class.c:4929 cp/parser.c:13263
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "redefinition of %q#T"
22820 msgstr "%q#T 重定义"
22822 #: cp/class.c:5079
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
22825 msgstr "%q#T 有虚函数却没有虚析构函数"
22827 #: cp/class.c:5181
22828 #, gcc-internal-format
22829 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
22830 msgstr "试图完成结构,但为先前的解析错误所中断"
22832 #: cp/class.c:5628
22833 #, gcc-internal-format
22834 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
22835 msgstr "语言字符串 %<\"%E\"%> 不可识别"
22837 #: cp/class.c:5714
22838 #, gcc-internal-format
22839 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
22840 msgstr "无法解析重载函数 %qD,基于向类型 %qT 的转换"
22842 #: cp/class.c:5841
22843 #, gcc-internal-format
22844 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
22845 msgstr "没有可将函数 %qD 转换到类型 %q#T 的匹配项"
22847 #: cp/class.c:5864
22848 #, gcc-internal-format
22849 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
22850 msgstr "将重载函数 %qD 转换为类型 %q#T 有歧义"
22852 #: cp/class.c:5890
22853 #, gcc-internal-format
22854 msgid "assuming pointer to member %qD"
22855 msgstr "假定是成员指针 %qD"
22857 #: cp/class.c:5893
22858 #, gcc-internal-format
22859 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
22860 msgstr "(成员指针只能用 %<&%E%> 构成)"
22862 #: cp/class.c:5938 cp/class.c:5969 cp/class.c:6121 cp/class.c:6128
22863 #, gcc-internal-format
22864 msgid "not enough type information"
22865 msgstr "类型信息不充分"
22867 #: cp/class.c:5955
22868 #, gcc-internal-format
22869 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
22870 msgstr "实参类型为 %qT,与 %qT 不匹配"
22872 #: cp/class.c:6105
22873 #, gcc-internal-format
22874 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
22875 msgstr "对未初始化类型的操作无效"
22877 #. [basic.scope.class]
22879 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
22880 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
22881 #. S.
22882 #: cp/class.c:6342 cp/decl.c:1133 cp/name-lookup.c:508
22883 #, gcc-internal-format
22884 msgid "declaration of %q#D"
22885 msgstr "%q#D 的声明"
22887 #: cp/class.c:6343
22888 #, gcc-internal-format
22889 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
22890 msgstr "改变了 %qD 的原意 %q+#D"
22892 #: cp/cp-gimplify.c:120
22893 #, gcc-internal-format
22894 msgid "continue statement not within loop or switch"
22895 msgstr "continue 语句不在循环或开关语句内"
22897 #: cp/cp-gimplify.c:365
22898 #, gcc-internal-format
22899 msgid "statement with no effect"
22900 msgstr "语句不起作用"
22902 #: cp/cvt.c:91
22903 #, gcc-internal-format
22904 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
22905 msgstr "无法从不完全类型 %qT 转换到 %qT"
22907 #: cp/cvt.c:100
22908 #, gcc-internal-format
22909 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
22910 msgstr "将 %qE 从 %qT 转换到 %qT 有歧义"
22912 #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:238 cp/cvt.c:285
22913 #, gcc-internal-format
22914 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
22915 msgstr "无法将 %qE 从类型 %qT 转换到类型 %qT"
22917 #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202
22918 #, gcc-internal-format
22919 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
22920 msgstr "成员指针经由虚基类从 %qT 转换到 %qT"
22922 #: cp/cvt.c:499
22923 #, gcc-internal-format
22924 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
22925 msgstr "从 %qT 到 %qT 的转换丢失了限定信息"
22927 #: cp/cvt.c:517 cp/typeck.c:4977
22928 #, gcc-internal-format
22929 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
22930 msgstr "从 %qT 转换到 %qT 并未提领指针"
22932 #: cp/cvt.c:544
22933 #, gcc-internal-format
22934 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
22935 msgstr "不能将类型 %qT 转换为类型 %qT"
22937 #: cp/cvt.c:680
22938 #, gcc-internal-format
22939 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
22940 msgstr "从 %q#T 到 %q#T 的转换"
22942 #: cp/cvt.c:692 cp/cvt.c:712
22943 #, gcc-internal-format
22944 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
22945 msgstr "不应使用 %q#T 而应使用 %qT"
22947 #: cp/cvt.c:727
22948 #, gcc-internal-format
22949 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
22950 msgstr "需要浮点数值时使用了 %q#T"
22952 #: cp/cvt.c:774
22953 #, gcc-internal-format
22954 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
22955 msgstr "请求从 %qT 转换到非标量类型 %qT"
22957 #: cp/cvt.c:808
22958 #, gcc-internal-format
22959 msgid "pseudo-destructor is not called"
22960 msgstr "伪析构函数未被调用"
22962 #: cp/cvt.c:867
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
22965 msgstr "具有不完全类型 %qT 的对象不会在 %s 中被访问"
22967 #: cp/cvt.c:870
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
22970 msgstr "类型为 %qT 的对象不会在 %s 中被访问"
22972 #: cp/cvt.c:886
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
22975 msgstr "对象 %qE 具有不完全的类型 %qT,不会在 %s 中被访问"
22977 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
22978 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
22979 #: cp/cvt.c:902
22980 #, gcc-internal-format
22981 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
22982 msgstr "%s 无法解析重载的函数地址"
22984 #. Only warn when there is no &.
22985 #: cp/cvt.c:908
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
22988 msgstr "%s 是对函数 %qE 的一个引用而不是调用"
22990 #: cp/cvt.c:922
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "%s has no effect"
22993 msgstr "%s 不起作用"
22995 #: cp/cvt.c:954
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "value computed is not used"
22998 msgstr "计算出的值未被使用"
23000 #: cp/cvt.c:1062
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23003 msgstr "将 NULL 转换为非指针类型"
23005 #: cp/cvt.c:1135
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23008 msgstr "%qT 的默认类型转换有歧义"
23010 #: cp/cvt.c:1137
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
23013 msgstr "  备选转换包括 %qD 和 %qD"
23015 #: cp/decl.c:999
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23018 msgstr "%qD 先被声明为 %<extern%> 后又被声明为 %<static%>"
23020 #: cp/decl.c:1000 cp/decl.c:1505 objc/objc-act.c:2920 objc/objc-act.c:7490
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "previous declaration of %q+D"
23023 msgstr "%q+D 的前一个声明"
23025 #: cp/decl.c:1033
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23028 msgstr "%qF 的声明抛出不同的异常"
23030 #: cp/decl.c:1034
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "from previous declaration %q+F"
23033 msgstr "从先前的声明 %q+F"
23035 #: cp/decl.c:1086
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23038 msgstr "函数 %q+D 重声明为内联的"
23040 #: cp/decl.c:1088
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23043 msgstr "先前 %q+D 的声明带有 noinline 属性"
23045 #: cp/decl.c:1095
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23048 msgstr "函数 %q+D 重声明为带有不可内联属性"
23050 #: cp/decl.c:1097
23051 #, gcc-internal-format
23052 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23053 msgstr "%q+D 先前被声明为内联的"
23055 #: cp/decl.c:1120 cp/decl.c:1193
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "shadowing %s function %q#D"
23058 msgstr "隐藏了 %s 函数 %q#D"
23060 #: cp/decl.c:1129
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23063 msgstr "库函数 %q#D 重声明为非函数 %q#D"
23065 #: cp/decl.c:1134
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23068 msgstr "与内建声明 %q#D 冲突"
23070 #: cp/decl.c:1188 cp/decl.c:1297 cp/decl.c:1313
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "new declaration %q#D"
23073 msgstr "对 %q#D 的新声明"
23075 #: cp/decl.c:1189
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23078 msgstr "使内建声明 %q#D 出现歧义"
23080 #: cp/decl.c:1261
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23083 msgstr "%q#D 被重新声明为不同意义的符号"
23085 #: cp/decl.c:1264
23086 #, gcc-internal-format
23087 msgid "previous declaration of %q+#D"
23088 msgstr "%q+#D 的前一个声明"
23090 #: cp/decl.c:1283
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "declaration of template %q#D"
23093 msgstr "模板声明 %q#D"
23095 #: cp/decl.c:1284 cp/name-lookup.c:509
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23098 msgstr "与先前的声明 %q+#D 冲突"
23100 #: cp/decl.c:1298 cp/decl.c:1314
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23103 msgstr "使旧的声明 %q+#D 出现歧义"
23105 #: cp/decl.c:1306
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23108 msgstr "C 函数 %q#D 的声明"
23110 #: cp/decl.c:1308
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "previous declaration %q+#D here"
23113 msgstr "与此处早先的声明 %q+#D 冲突"
23115 #: cp/decl.c:1321
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "conflicting declaration %q#D"
23118 msgstr "相互冲突的声明 %q#D"
23120 #: cp/decl.c:1322
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23123 msgstr "%q+D 早先被声明为 %q#D"
23125 #. [namespace.alias]
23127 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23128 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23129 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23130 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23131 #. of the program.
23132 #: cp/decl.c:1374
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23135 msgstr "命名空间 %qD 的声明存在冲突,与"
23137 #: cp/decl.c:1375
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23140 msgstr "命名空间 %q+D 早先的声明在这里"
23142 #: cp/decl.c:1386
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "%q+#D previously defined here"
23145 msgstr "%q+#D 已在此定义过"
23147 #: cp/decl.c:1387
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "%q+#D previously declared here"
23150 msgstr "%q+#D 已在此声明过"
23152 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23153 #: cp/decl.c:1396
23154 #, gcc-internal-format
23155 msgid "prototype for %q+#D"
23156 msgstr "%q+#D 的原型"
23158 #: cp/decl.c:1397
23159 #, gcc-internal-format
23160 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
23161 msgstr "%J在这里的非原型定义之后"
23163 #: cp/decl.c:1409
23164 #, gcc-internal-format
23165 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23166 msgstr "%q+#D 的早先声明有 %qL 链接"
23168 #: cp/decl.c:1411
23169 #, gcc-internal-format
23170 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23171 msgstr "与带有 %qL 链接的新声明冲突"
23173 #: cp/decl.c:1434 cp/decl.c:1440
23174 #, gcc-internal-format
23175 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23176 msgstr "为形参 %d (属于 %q#D)指定了默认实参"
23178 #: cp/decl.c:1436 cp/decl.c:1442
23179 #, gcc-internal-format
23180 msgid "after previous specification in %q+#D"
23181 msgstr "但先前在 %q+#D 中已有指定"
23183 #: cp/decl.c:1451
23184 #, gcc-internal-format
23185 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
23186 msgstr "%q#D 在被声明为内联之前被用到"
23188 #: cp/decl.c:1452
23189 #, gcc-internal-format
23190 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
23191 msgstr "%J先前的非内联声明在这里"
23193 #: cp/decl.c:1504
23194 #, gcc-internal-format
23195 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23196 msgstr "同一作用域中 %qD 冗余的重声明"
23198 #. From [temp.expl.spec]:
23200 #. If a template, a member template or the member of a class
23201 #. template is explicitly specialized then that
23202 #. specialization shall be declared before the first use of
23203 #. that specialization that would cause an implicit
23204 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23205 #. which such a use occurs.
23206 #: cp/decl.c:1756
23207 #, gcc-internal-format
23208 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23209 msgstr "在初次使用后显式特例化 %qD"
23211 #: cp/decl.c:1835
23212 #, gcc-internal-format
23213 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23214 msgstr "%q+D:可见性属性被忽略,因为它"
23216 #: cp/decl.c:1837
23217 #, gcc-internal-format
23218 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
23219 msgstr "%J与此处先前的声明冲突"
23221 #: cp/decl.c:2227 cp/decl.c:2249
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "jump to label %qD"
23224 msgstr "跳转至标号 %qD"
23226 #: cp/decl.c:2229 cp/decl.c:2251
23227 #, gcc-internal-format
23228 msgid "jump to case label"
23229 msgstr "跳转至 case 标号"
23231 #: cp/decl.c:2232 cp/decl.c:2254
23232 #, gcc-internal-format
23233 msgid "%H  from here"
23234 msgstr "%H  从这里"
23236 #: cp/decl.c:2237
23237 #, gcc-internal-format
23238 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
23239 msgstr "  跳过 %q+#D 的初始化"
23241 #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2353
23242 #, gcc-internal-format
23243 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
23244 msgstr "  进入非简单旧数据 %q+#D 的作用域"
23246 #: cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2357
23247 #, gcc-internal-format
23248 msgid "  enters try block"
23249 msgstr "  进入 try 块"
23251 #: cp/decl.c:2260 cp/decl.c:2359
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "  enters catch block"
23254 msgstr "  进入 catch 块"
23256 #: cp/decl.c:2337
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "jump to label %q+D"
23259 msgstr "跳转至标号 %q+D"
23261 #: cp/decl.c:2338
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid "  from here"
23264 msgstr "  从这里"
23266 #. Can't skip init of __exception_info.
23267 #: cp/decl.c:2349
23268 #, gcc-internal-format
23269 msgid "%J  enters catch block"
23270 msgstr "%J 进入 catch 块"
23272 #: cp/decl.c:2351
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "  skips initialization of %q+#D"
23275 msgstr "  跳过 %q+#D 的初始化"
23277 #: cp/decl.c:2385
23278 #, gcc-internal-format
23279 msgid "label named wchar_t"
23280 msgstr "标号名为 wchar_t"
23282 #: cp/decl.c:2388
23283 #, gcc-internal-format
23284 msgid "duplicate label %qD"
23285 msgstr "重复的标号 %qD"
23287 #: cp/decl.c:2644 cp/parser.c:3654
23288 #, gcc-internal-format
23289 msgid "%qD used without template parameters"
23290 msgstr "%qD 使用时未带模板参数"
23292 #: cp/decl.c:2661 cp/decl.c:2752
23293 #, gcc-internal-format
23294 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23295 msgstr "没有名为 %q#T 的类模板,在%q#T 中 "
23297 #: cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2692 cp/decl.c:2712
23298 #, gcc-internal-format
23299 msgid "no type named %q#T in %q#T"
23300 msgstr "没有名为 %q#T 的类型,在%q#T 中 "
23302 #: cp/decl.c:2761
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "template parameters do not match template"
23305 msgstr "模板参数与模板不符"
23307 #: cp/decl.c:2762 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
23308 #, gcc-internal-format
23309 msgid "%q+D declared here"
23310 msgstr "%q+D 已在此声明过"
23312 #: cp/decl.c:3433
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
23315 msgstr "%J一个匿名联合不能有函数成员"
23317 #: cp/decl.c:3451
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23320 msgstr "有构造函数的成员 %q+#D 不允许在匿名聚合中出现"
23322 #: cp/decl.c:3454
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23325 msgstr "有构构函数的成员 %q+#D 不允许在匿名聚合中出现"
23327 #: cp/decl.c:3457
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23330 msgstr "有拷贝赋值运算符的成员 %q+#D 不能用在联合中"
23332 #: cp/decl.c:3482
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "multiple types in one declaration"
23335 msgstr "一个声明指定了多个类型"
23337 #: cp/decl.c:3486
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23340 msgstr "对 C++ 内建类型 %qT 的重声明"
23342 #: cp/decl.c:3523
23343 #, gcc-internal-format
23344 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23345 msgstr "typedef 声明中缺少类型名"
23347 #: cp/decl.c:3531
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23350 msgstr "ISO C++ 不允许匿名结构"
23352 #: cp/decl.c:3538
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "%qs can only be specified for functions"
23355 msgstr "只能为函数指定 %qs"
23357 #: cp/decl.c:3544
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23360 msgstr "%<friend%> 只能在类中指定"
23362 #: cp/decl.c:3546
23363 #, gcc-internal-format
23364 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23365 msgstr "只能为构造函数指定 %<explicit%>"
23367 #: cp/decl.c:3548
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23370 msgstr "只能为对象和函数指定存储类"
23372 #: cp/decl.c:3554
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23375 msgstr "只能为对象和函数指定类型限定"
23377 #: cp/decl.c:3584
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23380 msgstr "属性于 %q+#T 的声明中被忽略"
23382 #: cp/decl.c:3585
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23385 msgstr "%q+#T 的属性必须跟在 %qs 关键字后面"
23387 #: cp/decl.c:3705
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
23390 msgstr "函数 %q#D 像变量一样被初始化"
23392 #: cp/decl.c:3717
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
23395 msgstr "%q#D 声明有 %<extern%> 并被初始化"
23397 #: cp/decl.c:3747
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
23400 msgstr "%q#D 不是 %q#T 的静态成员"
23402 #: cp/decl.c:3753
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
23405 msgstr "ISO C++ 不允许将 %<%T::%D%> 定义为 %<%T::%D%>"
23407 #: cp/decl.c:3762
23408 #, gcc-internal-format
23409 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
23410 msgstr "模板头不允许出现在显式特例化类的成员定义中"
23412 #: cp/decl.c:3771
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "duplicate initialization of %qD"
23415 msgstr "ISO C++ 不允许成员 %qD 的初始化"
23417 #: cp/decl.c:3810
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
23420 msgstr "出现在类外的 %q#D 的声明不是定义"
23422 #: cp/decl.c:3859
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
23425 msgstr "变量 %q#D 有初始值设定,但是类型不完全"
23427 #: cp/decl.c:3866 cp/decl.c:4564
23428 #, gcc-internal-format
23429 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
23430 msgstr "数组 %q#D 的元素类型不完全"
23432 #: cp/decl.c:3882
23433 #, gcc-internal-format
23434 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
23435 msgstr "聚合 %q#D 类型不完全,无法被定义"
23437 #: cp/decl.c:3932
23438 #, gcc-internal-format
23439 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
23440 msgstr "%qD 声明为引用却未被初始化"
23442 #: cp/decl.c:3938
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
23445 msgstr "ISO C++ 不允许使用初始值设定列表来初始化引用 %qD"
23447 #: cp/decl.c:3964
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
23450 msgstr "不能初始化 %qT,从 %qT"
23452 #: cp/decl.c:3997
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
23455 msgstr "初始值设定无法决定 %qD 的大小"
23457 #: cp/decl.c:4002
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "array size missing in %qD"
23460 msgstr "%qD 缺少数组大小"
23462 #: cp/decl.c:4012
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "zero-size array %qD"
23465 msgstr "大小为 0 的数组 %qD"
23467 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
23468 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
23469 #. message in grokdeclarator.
23470 #: cp/decl.c:4048
23471 #, gcc-internal-format
23472 msgid "storage size of %qD isn't known"
23473 msgstr "%qD 的存储大小未知"
23475 #: cp/decl.c:4070
23476 #, gcc-internal-format
23477 msgid "storage size of %qD isn't constant"
23478 msgstr "%qD 的存储大小不是常量"
23480 #: cp/decl.c:4125
23481 #, gcc-internal-format
23482 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
23483 msgstr "对不起:内联函数中静态数据 %q+#D 的语义是错的(您会得到此变量的多份复制)"
23485 #: cp/decl.c:4128
23486 #, gcc-internal-format
23487 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
23488 msgstr "%J  变通的作法是删除初始值设定"
23490 #: cp/decl.c:4155
23491 #, gcc-internal-format
23492 msgid "uninitialized const %qD"
23493 msgstr "未初始化的常量 %qD"
23495 #: cp/decl.c:4230
23496 #, gcc-internal-format
23497 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
23498 msgstr "名字 %qD 用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中"
23500 #: cp/decl.c:4276
23501 #, gcc-internal-format
23502 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
23503 msgstr "无效类型 %qT 被用作类型为 %qT 的矢量的初始化设定"
23505 #: cp/decl.c:4318
23506 #, gcc-internal-format
23507 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
23508 msgstr "%qT 的初始化设定必须在花括号内"
23510 #: cp/decl.c:4333
23511 #, gcc-internal-format
23512 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
23513 msgstr "ISO C++ 不允许指定元素初始值设定"
23515 #: cp/decl.c:4338
23516 #, gcc-internal-format
23517 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
23518 msgstr "%qT 没有名为 %qD 的非静态数据成员"
23520 #: cp/decl.c:4387
23521 #, gcc-internal-format
23522 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
23523 msgstr "类型 %qT 的标量初始化带花括号"
23525 #: cp/decl.c:4465
23526 #, gcc-internal-format
23527 msgid "missing braces around initializer for %qT"
23528 msgstr "%qT 的初始值设定周围缺少花括号"
23530 #: cp/decl.c:4520
23531 #, gcc-internal-format
23532 msgid "too many initializers for %qT"
23533 msgstr "%qT 的初始值设定项太多"
23535 #: cp/decl.c:4558
23536 #, gcc-internal-format
23537 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
23538 msgstr "可变大小的对象 %qD 不能被初始化"
23540 #: cp/decl.c:4569
23541 #, gcc-internal-format
23542 msgid "%qD has incomplete type"
23543 msgstr "%qD 类型不完全"
23545 #: cp/decl.c:4615
23546 #, gcc-internal-format
23547 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
23548 msgstr "%qD 必须由构造函数而不是 %<{...}%> 初始化"
23550 #: cp/decl.c:4651
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
23553 msgstr "数组 %qD 被有括号的字面字符串 %qE 所初始化"
23555 #: cp/decl.c:4666
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
23558 msgstr "结构 %qD 有未初始化的常量成员"
23560 #: cp/decl.c:4668
23561 #, gcc-internal-format
23562 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
23563 msgstr "结构 %qD 有未初始化的引用成员"
23565 #: cp/decl.c:4875
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
23568 msgstr "赋值(不是初始化)出现在声明中"
23570 #: cp/decl.c:4892
23571 #, gcc-internal-format
23572 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
23573 msgstr "不能将 %qD 初始化到命名空间 %qD"
23575 #: cp/decl.c:4942
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
23578 msgstr "隐藏了早先的类型声明 %q#D"
23580 #: cp/decl.c:4972
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
23583 msgstr "%qD 不能是线程局部的,因为它有非简单旧数据的类型 %qT"
23585 #: cp/decl.c:4997
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
23588 msgstr "%qD 是线程局部的,所以不能被动态地初始化"
23590 #: cp/decl.c:5015
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
23593 msgstr "%qD 不能由一个声明时非常量的表达式初始化"
23595 #: cp/decl.c:5605
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
23598 msgstr "其他类 %qT 的析构函数不能用作成员"
23600 #: cp/decl.c:5607
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
23603 msgstr "其他类 %qT 的构造函数不能用作成员"
23605 #: cp/decl.c:5628
23606 #, gcc-internal-format
23607 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
23608 msgstr "%qD 声明为 %<virtual%> %s"
23610 #: cp/decl.c:5630
23611 #, gcc-internal-format
23612 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
23613 msgstr "%qD 声明为 %<inline%> %s"
23615 #: cp/decl.c:5632
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
23618 msgstr "为 %qD 指定的 %<const%> 和 %<volatile%> 在 %s 声明中无效"
23620 #: cp/decl.c:5636
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "%q+D declared as a friend"
23623 msgstr "%q+D 声明为友元"
23625 #: cp/decl.c:5642
23626 #, gcc-internal-format
23627 msgid "%q+D declared with an exception specification"
23628 msgstr "%q+D 声明时有异常指定"
23630 #: cp/decl.c:5676
23631 #, gcc-internal-format
23632 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
23633 msgstr "%qD 的定义不在包含 %qT 的命名空间中"
23635 #: cp/decl.c:5736
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
23638 msgstr "在友元声明中定义显式特例化 %qD"
23640 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
23641 #: cp/decl.c:5746
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
23644 msgstr "在基本模板的声明中对模板标识符 %qD 的使用无效"
23646 #: cp/decl.c:5776
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
23649 msgstr "友元模板特例化 %qD 中不允许出现默认参数"
23651 #: cp/decl.c:5784
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
23654 msgstr "%<inline%> 不允许用于友元模板特例化 %qD 的声明"
23656 #: cp/decl.c:5827
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
23659 msgstr "不能将 %<::main%> 声明为一个模板"
23661 #: cp/decl.c:5829
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
23664 msgstr "不能将 %<::main%> 声明为 inline"
23666 #: cp/decl.c:5831
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
23669 msgstr "不能将 %<::main%> 声明为 static"
23671 #: cp/decl.c:5837
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
23674 msgstr "%<::main%> 必须返回 %<int%>"
23676 #: cp/decl.c:5869
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
23679 msgstr "非局部函数 %q#D 使用匿名类型"
23681 #: cp/decl.c:5872 cp/decl.c:6142
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
23684 msgstr "%q+#D 未指明非限定类型,所以它不被用作外部链接"
23686 #: cp/decl.c:5878
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
23689 msgstr "非局部函数 %q#D 使用了局部类型 %qT"
23691 #: cp/decl.c:5901
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
23694 msgstr "%s成员函数 %qD 不能拥有 cv 限定符"
23696 #: cp/decl.c:5970
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
23699 msgstr "隐式声明的 %qD 的定义"
23701 #: cp/decl.c:5990 cp/decl2.c:704
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
23704 msgstr "成员函数 %q#D 未在类 %qT 中声明"
23706 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
23707 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
23708 #. entities.  Since it's not always an error in the
23709 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
23710 #: cp/decl.c:6139
23711 #, gcc-internal-format
23712 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
23713 msgstr "非局部变量 %q#D 使用了匿名类型"
23715 #: cp/decl.c:6148
23716 #, gcc-internal-format
23717 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
23718 msgstr "非局部变量 %q#D 使用了局部类型 %qT"
23720 #: cp/decl.c:6265
23721 #, gcc-internal-format
23722 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
23723 msgstr "类中对具有非整数类型 %qT 的静态数据成员的初始化无效"
23725 #: cp/decl.c:6275
23726 #, gcc-internal-format
23727 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
23728 msgstr "ISO C++ 不允许在类内初始化非常量静态成员 %qD"
23730 #: cp/decl.c:6279
23731 #, gcc-internal-format
23732 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
23733 msgstr "ISO C++ 不允许初始化成员常量 %qD,因为它有非整数的类型 %qT"
23735 #: cp/decl.c:6303
23736 #, gcc-internal-format
23737 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
23738 msgstr "数组 %qD 的大小具有非整数类型 %qT"
23740 #: cp/decl.c:6305
23741 #, gcc-internal-format
23742 msgid "size of array has non-integral type %qT"
23743 msgstr "数组 %qT 的大小的类型不是整数"
23745 #: cp/decl.c:6341
23746 #, gcc-internal-format
23747 msgid "size of array %qD is negative"
23748 msgstr "数组 %qD 的大小为负"
23750 #: cp/decl.c:6343
23751 #, gcc-internal-format
23752 msgid "size of array is negative"
23753 msgstr "数组大小为负数"
23755 #: cp/decl.c:6351
23756 #, gcc-internal-format
23757 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
23758 msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组 %qD"
23760 #: cp/decl.c:6353
23761 #, gcc-internal-format
23762 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
23763 msgstr "ISO C++ 不允许大小为 0 的数组"
23765 #: cp/decl.c:6360
23766 #, gcc-internal-format
23767 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
23768 msgstr "数组 %qD 的大小不是一个整数常表达式"
23770 #: cp/decl.c:6363
23771 #, gcc-internal-format
23772 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
23773 msgstr "数组大小不是一个整数常表达式"
23775 #: cp/decl.c:6369
23776 #, gcc-internal-format
23777 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
23778 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组 %qD"
23780 #: cp/decl.c:6371
23781 #, gcc-internal-format
23782 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
23783 msgstr "ISO C++ 不允许变长数组"
23785 #: cp/decl.c:6401
23786 #, gcc-internal-format
23787 msgid "overflow in array dimension"
23788 msgstr "数组维数溢出"
23790 #: cp/decl.c:6475
23791 #, gcc-internal-format
23792 msgid "declaration of %qD as %s"
23793 msgstr "%qD 声明为 %s"
23795 #: cp/decl.c:6477
23796 #, gcc-internal-format
23797 msgid "creating %s"
23798 msgstr "创建 %s"
23800 #: cp/decl.c:6489
23801 #, gcc-internal-format
23802 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
23803 msgstr "多维数组 %qD 的声明必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
23805 #: cp/decl.c:6493
23806 #, gcc-internal-format
23807 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
23808 msgstr "声明多维数组必须至少指定除第一维以外所有维的大小"
23810 #: cp/decl.c:6528
23811 #, gcc-internal-format
23812 msgid "return type specification for constructor invalid"
23813 msgstr "为构造函数指定返回值无效"
23815 #: cp/decl.c:6538
23816 #, gcc-internal-format
23817 msgid "return type specification for destructor invalid"
23818 msgstr "指定析构函数的返回类型无效"
23820 #: cp/decl.c:6551
23821 #, gcc-internal-format
23822 msgid "operator %qT declared to return %qT"
23823 msgstr "运算符 %qT 声明为有 %qT 返回值"
23825 #: cp/decl.c:6553
23826 #, gcc-internal-format
23827 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
23828 msgstr "为 %<operator %T%> 指定了返回值"
23830 #: cp/decl.c:6575
23831 #, gcc-internal-format
23832 msgid "unnamed variable or field declared void"
23833 msgstr "无名变量或字段声明为 void"
23835 #: cp/decl.c:6579
23836 #, gcc-internal-format
23837 msgid "variable or field %qE declared void"
23838 msgstr "变量或字段 %qE 声明为 void"
23840 #: cp/decl.c:6582
23841 #, gcc-internal-format
23842 msgid "variable or field declared void"
23843 msgstr "变量或字段声明为 void"
23845 #: cp/decl.c:6737
23846 #, gcc-internal-format
23847 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
23848 msgstr "类型 %qT 不是由类型 %qT 派生的"
23850 #: cp/decl.c:6753 cp/decl.c:6841 cp/decl.c:7929
23851 #, gcc-internal-format
23852 msgid "declaration of %qD as non-function"
23853 msgstr "%qD 没有声明为一个函数"
23855 #: cp/decl.c:6759
23856 #, gcc-internal-format
23857 msgid "declaration of %qD as non-member"
23858 msgstr "%qD 未声明为成员"
23860 #: cp/decl.c:6790
23861 #, gcc-internal-format
23862 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
23863 msgstr "缺少声明标识符:使用了保留字 %qD"
23865 #: cp/decl.c:6874
23866 #, gcc-internal-format
23867 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
23868 msgstr "%qs 的声明指定了两个以上的数据类型"
23870 #: cp/decl.c:6938 cp/decl.c:6940
23871 #, gcc-internal-format
23872 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
23873 msgstr "ISO C++ 不允许声明无类型的 %qs"
23875 #: cp/decl.c:6965
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
23878 msgstr "为 %qs 使用 short、signed 或 unsigned 无效"
23880 #: cp/decl.c:6967
23881 #, gcc-internal-format
23882 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
23883 msgstr "为 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 无效"
23885 #: cp/decl.c:6969
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "long and short specified together for %qs"
23888 msgstr "为 %qs 同时给定了 long 和 short"
23890 #: cp/decl.c:6971
23891 #, gcc-internal-format
23892 msgid "long or short specified with char for %qs"
23893 msgstr "为 char %qs 给定了 long 或 short"
23895 #: cp/decl.c:6973
23896 #, gcc-internal-format
23897 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
23898 msgstr "为浮点类型 %qs 给定了 long 或 short"
23900 #: cp/decl.c:6975
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
23903 msgstr "为 %qs 同时给定了 signed 和 unsigned"
23905 #: cp/decl.c:6981
23906 #, gcc-internal-format
23907 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
23908 msgstr "为 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 无效"
23910 #: cp/decl.c:7046
23911 #, gcc-internal-format
23912 msgid "complex invalid for %qs"
23913 msgstr "对 %qs 而言无效的复数"
23915 #: cp/decl.c:7075
23916 #, gcc-internal-format
23917 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
23918 msgstr "%<operator %T%> 的声明中不能使用限定符"
23920 #: cp/decl.c:7087 cp/typeck.c:6633
23921 #, gcc-internal-format
23922 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
23923 msgstr "忽略 %qV 限定符,在函数类型 %qT 上"
23925 #: cp/decl.c:7110
23926 #, gcc-internal-format
23927 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
23928 msgstr "成员 %qD 不能既被声明为虚函数,又被声明为静态函数"
23930 #: cp/decl.c:7118
23931 #, gcc-internal-format
23932 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
23933 msgstr "%<%T::%D%> 不是一个有效的声明"
23935 #: cp/decl.c:7126
23936 #, gcc-internal-format
23937 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
23938 msgstr "形参声明中出现的 typedef 声明无效"
23940 #: cp/decl.c:7130
23941 #, gcc-internal-format
23942 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
23943 msgstr "为形参声明指定了无效的存储类"
23945 #: cp/decl.c:7137
23946 #, gcc-internal-format
23947 msgid "virtual outside class declaration"
23948 msgstr "virtual 用在类声明以外"
23950 #: cp/decl.c:7151 cp/decl.c:7160
23951 #, gcc-internal-format
23952 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
23953 msgstr "%qs 的声明指定了多个存储类"
23955 #: cp/decl.c:7183
23956 #, gcc-internal-format
23957 msgid "storage class specified for %qs"
23958 msgstr "为 %qs 指定了存储类"
23960 #: cp/decl.c:7217
23961 #, gcc-internal-format
23962 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
23963 msgstr "在顶层将 %qs 声明为 %<auto%>"
23965 #: cp/decl.c:7229
23966 #, gcc-internal-format
23967 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
23968 msgstr "为友元函数声明指定了无效的存储类"
23970 #: cp/decl.c:7346
23971 #, gcc-internal-format
23972 msgid "destructor cannot be static member function"
23973 msgstr "析构函数不能是静态成员函数"
23975 #: cp/decl.c:7349
23976 #, gcc-internal-format
23977 msgid "destructors may not be cv-qualified"
23978 msgstr "析构函数不能被 cv 限定"
23980 #: cp/decl.c:7369
23981 #, gcc-internal-format
23982 msgid "constructor cannot be static member function"
23983 msgstr "构造函数不能是静态成员函数"
23985 #: cp/decl.c:7372
23986 #, gcc-internal-format
23987 msgid "constructors cannot be declared virtual"
23988 msgstr "构造函数不能被声明为虚函数"
23990 #: cp/decl.c:7377
23991 #, gcc-internal-format
23992 msgid "constructors may not be cv-qualified"
23993 msgstr "构造函数不能带 cv 限定"
23995 #: cp/decl.c:7397
23996 #, gcc-internal-format
23997 msgid "can't initialize friend function %qs"
23998 msgstr "无法初始化友元函数 %qs"
24000 #. Cannot be both friend and virtual.
24001 #: cp/decl.c:7401
24002 #, gcc-internal-format
24003 msgid "virtual functions cannot be friends"
24004 msgstr "虚函数不能是友元"
24006 #: cp/decl.c:7405
24007 #, gcc-internal-format
24008 msgid "friend declaration not in class definition"
24009 msgstr "友元声明不在类定义内"
24011 #: cp/decl.c:7407
24012 #, gcc-internal-format
24013 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24014 msgstr "局部类定义中不能定义友元函数 %qs"
24016 #: cp/decl.c:7420
24017 #, gcc-internal-format
24018 msgid "destructors may not have parameters"
24019 msgstr "析构函数不能有参数"
24021 #: cp/decl.c:7439 cp/decl.c:7446
24022 #, gcc-internal-format
24023 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24024 msgstr "无法声明对 %q#T 的引用"
24026 #: cp/decl.c:7440
24027 #, gcc-internal-format
24028 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24029 msgstr "无法声明指向 %q#T 的指针"
24031 #: cp/decl.c:7448
24032 #, gcc-internal-format
24033 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24034 msgstr "无法声明指向 %q#T 成员的指针"
24036 #: cp/decl.c:7487 cp/parser.c:11686
24037 #, gcc-internal-format
24038 msgid "%qD is a namespace"
24039 msgstr "%qD 是一个命名空间"
24041 #: cp/decl.c:7526
24042 #, gcc-internal-format
24043 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24044 msgstr "模板标识符 %qD 用作声明"
24046 #: cp/decl.c:7576
24047 #, gcc-internal-format
24048 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24049 msgstr "成员函数隐式地成为所属类的友元"
24051 #: cp/decl.c:7578
24052 #, gcc-internal-format
24053 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24054 msgstr "有多余的限定 %<%T::%> 在成员 %qs 上"
24056 #: cp/decl.c:7589
24057 #, gcc-internal-format
24058 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24059 msgstr "无法定义成员函数 %<%T::%s%>,在 %<%T%> 中"
24061 #: cp/decl.c:7590
24062 #, gcc-internal-format
24063 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24064 msgstr "无法声明成员函数 %<%T::%s%>,在 %<%T%> 中"
24066 #: cp/decl.c:7617
24067 #, gcc-internal-format
24068 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24069 msgstr "无法声明成员 %<%T::%s%>,在 %qT 中"
24071 #: cp/decl.c:7657
24072 #, gcc-internal-format
24073 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24074 msgstr "数据成员不能具有可变类型 %qT"
24076 #: cp/decl.c:7659
24077 #, gcc-internal-format
24078 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24079 msgstr "参数不能具有可变类型 %qT"
24081 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24082 #. declarations of constructors within a class definition.
24083 #: cp/decl.c:7667
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24086 msgstr "只有构造函数才能被声明为 %<explicit%>"
24088 #: cp/decl.c:7675
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24091 msgstr "非成员 %qs 不能被声明为 %<mutable%>"
24093 #: cp/decl.c:7680
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24096 msgstr "非对象成员 %qs 不能被声明为 %<mutable%>"
24098 #: cp/decl.c:7686
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24101 msgstr "函数 %qs 不能被声明为 %<mutable%>"
24103 #: cp/decl.c:7691
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24106 msgstr "静态 %qs 不能被声明为 %<mutable%>"
24108 #: cp/decl.c:7696
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24111 msgstr "常量 %qs 不能被声明为 %<mutable%>"
24113 #: cp/decl.c:7716
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
24116 msgstr "%Jtypedef 名不能是嵌套名指定"
24118 #: cp/decl.c:7732
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24121 msgstr "ISO C++ 不允许嵌类的类型 %qD 与其所属的类重名"
24123 #: cp/decl.c:7831
24124 #, gcc-internal-format
24125 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
24126 msgstr "限定的函数类型不能用来声明 %s 函数"
24128 #: cp/decl.c:7857
24129 #, gcc-internal-format
24130 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24131 msgstr "为友元类声明指定了类型限定"
24133 #: cp/decl.c:7862
24134 #, gcc-internal-format
24135 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24136 msgstr "友元函数声明中出现了 %<inline%>"
24138 #: cp/decl.c:7870
24139 #, gcc-internal-format
24140 msgid "template parameters cannot be friends"
24141 msgstr "模板参数不能是友元"
24143 #: cp/decl.c:7872
24144 #, gcc-internal-format
24145 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24146 msgstr "友元声明需要 class,即 %<friend class %T::%D%>"
24148 #: cp/decl.c:7876
24149 #, gcc-internal-format
24150 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24151 msgstr "友元声明需要 class,即 %<friend %#T%>"
24153 #: cp/decl.c:7889
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24156 msgstr "试图让 %qT 成为全局域的友元"
24158 #: cp/decl.c:7900
24159 #, gcc-internal-format
24160 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24161 msgstr "非成员函数类型上的限定符无效"
24163 #: cp/decl.c:7919
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24166 msgstr "抽象声明 %qT 被用作声明"
24168 #: cp/decl.c:7944
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24171 msgstr "不能在参数声明中使用 %<::%>"
24173 #. Something like struct S { int N::j; };
24174 #: cp/decl.c:7989
24175 #, gcc-internal-format
24176 msgid "invalid use of %<::%>"
24177 msgstr "错误地使用了 %<::%>"
24179 #: cp/decl.c:8004
24180 #, gcc-internal-format
24181 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24182 msgstr "%qD 不能是一个方法 -- 不在类中"
24184 #: cp/decl.c:8013
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24187 msgstr "联合成员函数 %qD 被声明为虚函数"
24189 #: cp/decl.c:8022
24190 #, gcc-internal-format
24191 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24192 msgstr "%qD 不能声明为虚函数,因为它总是静态的"
24194 #: cp/decl.c:8040
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24197 msgstr "在析构函数 %qD 中的友元声明需要限定名"
24199 #: cp/decl.c:8050
24200 #, gcc-internal-format
24201 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
24202 msgstr "%qD 声明为 %qT 的一个成员"
24204 #: cp/decl.c:8126
24205 #, gcc-internal-format
24206 msgid "field %qD has incomplete type"
24207 msgstr "字段 %qD 类型不完全"
24209 #: cp/decl.c:8128
24210 #, gcc-internal-format
24211 msgid "name %qT has incomplete type"
24212 msgstr "名字 %qT 类型不完全"
24214 #: cp/decl.c:8137
24215 #, gcc-internal-format
24216 msgid "  in instantiation of template %qT"
24217 msgstr "  在模板 %qT 的实例化中"
24219 #: cp/decl.c:8147
24220 #, gcc-internal-format
24221 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
24222 msgstr "%qE 既不是函数也不是成员函数;不能声明为友元"
24224 #. An attempt is being made to initialize a non-static
24225 #. member.  But, from [class.mem]:
24227 #. 4 A member-declarator can contain a
24228 #. constant-initializer only if it declares a static
24229 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
24230 #. type, see _class.static.data_.
24232 #. This used to be relatively common practice, but
24233 #. the rest of the compiler does not correctly
24234 #. handle the initialization unless the member is
24235 #. static so we make it static below.
24236 #: cp/decl.c:8198
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
24239 msgstr "ISO C++ 不允许成员 %qD 的初始化"
24241 #: cp/decl.c:8200
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "making %qD static"
24244 msgstr "使 %qD 成为静态的"
24246 #: cp/decl.c:8269
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
24249 msgstr "函数 %qs 的存储类 %<auto%> 无效"
24251 #: cp/decl.c:8271
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
24254 msgstr "函数 %qs 的存储类 %<register%> 无效"
24256 #: cp/decl.c:8273
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
24259 msgstr "函数 %qs 的存储类 %<__thread%> 无效"
24261 #: cp/decl.c:8284
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
24264 msgstr "在全局作用域外为函数 %qs 指定 %<static%> 无效"
24266 #: cp/decl.c:8287
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
24269 msgstr "在全局作用域外为函数 %qs 指定 %<inline%> 无效"
24271 #: cp/decl.c:8295
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "virtual non-class function %qs"
24274 msgstr "虚函数 %qs 不是类成员"
24276 #: cp/decl.c:8326
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
24279 msgstr "不能将成员函数 %qD 声明为有静态链接"
24281 #. FIXME need arm citation
24282 #: cp/decl.c:8333
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "cannot declare static function inside another function"
24285 msgstr "不能在另一个函数中声明一个静态函数"
24287 #: cp/decl.c:8362
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
24290 msgstr "与声明不同,定义静态数据成员时不能使用 %<static%>"
24292 #: cp/decl.c:8369
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "static member %qD declared %<register%>"
24295 msgstr "静态成员 %qD 声明为 %<register%>"
24297 #: cp/decl.c:8374
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
24300 msgstr "不能显式地将成员 %q#D 声明为有外部链接"
24302 #: cp/decl.c:8512
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
24305 msgstr "%q#D 的默认实参类型为 %qT"
24307 #: cp/decl.c:8515
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
24310 msgstr "类型为 %qT 的形参的默认实参却有类型 %qT"
24312 #: cp/decl.c:8532
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
24315 msgstr "默认实参 %qE 使用了局部变量 %qD"
24317 #: cp/decl.c:8600
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
24320 msgstr "形参 %qD 被无效地被声明为具有方法类型"
24322 #: cp/decl.c:8624
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
24325 msgstr "参数 %qD 包含了 %s,后者指向有未知边界 %qT 的数组"
24327 #. [class.copy]
24329 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
24330 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
24331 #. and either there are no other parameters or else all other
24332 #. parameters have default arguments.
24334 #. We *don't* complain about member template instantiations that
24335 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
24336 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
24337 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
24338 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
24339 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
24340 #. existence.  Theoretically, they should never even be
24341 #. instantiated, but that's hard to forestall.
24342 #: cp/decl.c:8787
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
24345 msgstr "无效的构造函数:您要的可能是 %<%T (const %T&)%>"
24347 #: cp/decl.c:8908
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
24350 msgstr "%qD 不能在命名空间声明"
24352 #: cp/decl.c:8910
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "%qD may not be declared as static"
24355 msgstr "%qD 不能被声明为静态的"
24357 #: cp/decl.c:8931
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
24360 msgstr "%qD 必须是一个非静态的成员函数"
24362 #: cp/decl.c:8940
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
24365 msgstr "%qD 必须是一个非静态成员函数或非成员函数"
24367 #: cp/decl.c:8963
24368 #, gcc-internal-format
24369 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
24370 msgstr "%qD 的实参必须有类或枚举类型"
24372 #: cp/decl.c:9004
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
24375 msgstr "向 %s%s 的转换永远不会用到类型转换运算符"
24377 #. 13.4.0.3
24378 #: cp/decl.c:9012
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
24381 msgstr "ISO C++ 不允许重载 ?: 运算符"
24383 #: cp/decl.c:9015
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
24386 msgstr "%qD 不能带可变数量的实参"
24388 #: cp/decl.c:9064
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
24391 msgstr "后缀 %qD 必须使用 %<int%> 作为它的参数"
24393 #: cp/decl.c:9068
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
24396 msgstr "后缀 %qD 必须使用 %<int%> 作为它的第二个参数"
24398 #: cp/decl.c:9075
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "%qD must take either zero or one argument"
24401 msgstr "%qD 必须带 0 或 1 个实参"
24403 #: cp/decl.c:9077
24404 #, gcc-internal-format
24405 msgid "%qD must take either one or two arguments"
24406 msgstr "%qD 必须带 1 或 2 个实参"
24408 #: cp/decl.c:9098
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "prefix %qD should return %qT"
24411 msgstr "前缀 %qD 应当返回 %qT"
24413 #: cp/decl.c:9104
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid "postfix %qD should return %qT"
24416 msgstr "后缀 %qD 应当返回 %qT"
24418 #: cp/decl.c:9113
24419 #, gcc-internal-format
24420 msgid "%qD must take %<void%>"
24421 msgstr "%qD 必须有 %<void%> 类型"
24423 #: cp/decl.c:9115 cp/decl.c:9123
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "%qD must take exactly one argument"
24426 msgstr "%qD 带且仅带 1 个实参"
24428 #: cp/decl.c:9125
24429 #, gcc-internal-format
24430 msgid "%qD must take exactly two arguments"
24431 msgstr "%qD 带且仅带 2 个实参"
24433 #: cp/decl.c:9133
24434 #, gcc-internal-format
24435 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
24436 msgstr "用户定义的 %qD 总是计算所有两个参数"
24438 #: cp/decl.c:9147
24439 #, gcc-internal-format
24440 msgid "%qD should return by value"
24441 msgstr "%qD 应当返回值而非引用"
24443 #: cp/decl.c:9159 cp/decl.c:9162
24444 #, gcc-internal-format
24445 msgid "%qD cannot have default arguments"
24446 msgstr "%qD 不能有默认参数"
24448 #: cp/decl.c:9219
24449 #, gcc-internal-format
24450 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
24451 msgstr "使用模板类型形参 %qT,在 %qs 后"
24453 #: cp/decl.c:9234
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
24456 msgstr "使用 typedef 名 %qD,在 %qs 后"
24458 #: cp/decl.c:9235
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "%q+D has a previous declaration here"
24461 msgstr "%q+D 先前在此处有过声明"
24463 #: cp/decl.c:9243
24464 #, gcc-internal-format
24465 msgid "%qT referred to as %qs"
24466 msgstr "%qT 作为 %qs 被引用"
24468 #: cp/decl.c:9244 cp/decl.c:9251
24469 #, gcc-internal-format
24470 msgid "%q+T has a previous declaration here"
24471 msgstr "%q+T 先前在此处有过声明"
24473 #: cp/decl.c:9250
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "%qT referred to as enum"
24476 msgstr "%qT 作为枚举被引用"
24478 #. If a class template appears as elaborated type specifier
24479 #. without a template header such as:
24481 #. template <class T> class C {};
24482 #. void f(class C);             // No template header here
24484 #. then the required template argument is missing.
24485 #: cp/decl.c:9265
24486 #, gcc-internal-format
24487 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
24488 msgstr "%<%s %T%> 需要模板参数"
24490 #: cp/decl.c:9313 cp/name-lookup.c:2627
24491 #, gcc-internal-format
24492 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
24493 msgstr "%qD 与其声明所在的类重名"
24495 #: cp/decl.c:9451
24496 #, gcc-internal-format
24497 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
24498 msgstr "使用枚举 %q#D 前没有给出声明"
24500 #: cp/decl.c:9469
24501 #, gcc-internal-format
24502 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
24503 msgstr "%qT 重声明为非模板"
24505 #: cp/decl.c:9576
24506 #, gcc-internal-format
24507 msgid "derived union %qT invalid"
24508 msgstr "派生联合 %qT 无效"
24510 #: cp/decl.c:9582
24511 #, gcc-internal-format
24512 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
24513 msgstr "Java 类 %qT 不能有多个基类"
24515 #: cp/decl.c:9590
24516 #, gcc-internal-format
24517 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
24518 msgstr "Java 类 %qT 不能有虚基类"
24520 #: cp/decl.c:9609
24521 #, gcc-internal-format
24522 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
24523 msgstr "基类型 %qT 不是结构或类"
24525 #: cp/decl.c:9642
24526 #, gcc-internal-format
24527 msgid "recursive type %qT undefined"
24528 msgstr "递归的类型 %qT 未定义"
24530 #: cp/decl.c:9644
24531 #, gcc-internal-format
24532 msgid "duplicate base type %qT invalid"
24533 msgstr "重复的基类型 %qT 无效"
24535 #: cp/decl.c:9714
24536 #, gcc-internal-format
24537 msgid "multiple definition of %q#T"
24538 msgstr "%q#T 多次定义"
24540 #: cp/decl.c:9715
24541 #, gcc-internal-format
24542 msgid "%Jprevious definition here"
24543 msgstr "%J前一个定义在这里"
24545 #. DR 377
24547 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
24548 #. enumeration is ill-formed.
24549 #: cp/decl.c:9854
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
24552 msgstr "没有一个整数类型可以表示 %qT 的所有枚举值"
24554 #: cp/decl.c:9965
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
24557 msgstr "%qD 的枚举值不是整数常数"
24559 #: cp/decl.c:9993
24560 #, gcc-internal-format
24561 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
24562 msgstr "%qD 处枚举值溢出"
24564 #: cp/decl.c:10068
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "return type %q#T is incomplete"
24567 msgstr "返回值类型 %q#T 为不完全"
24569 #: cp/decl.c:10178 cp/typeck.c:6380
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
24572 msgstr "%<operator=%> 应当返回一个对 %<*this%> 的引用"
24574 #: cp/decl.c:10544
24575 #, gcc-internal-format
24576 msgid "parameter %qD declared void"
24577 msgstr "形参 %qD 被声明为 void"
24579 #: cp/decl.c:11050
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "invalid member function declaration"
24582 msgstr "无效的成员函数声明"
24584 #: cp/decl.c:11065
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "%qD is already defined in class %qT"
24587 msgstr "%qD 已在类 %qT 中定义过"
24589 #: cp/decl.c:11275
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
24592 msgstr "静态成员函数 %q#D 的声明带有类型限定符"
24594 #: cp/decl2.c:271
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "name missing for member function"
24597 msgstr "成员函数没有名字"
24599 #: cp/decl2.c:364 cp/decl2.c:378
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
24602 msgstr "为数组下标的转换有歧义"
24604 #: cp/decl2.c:372
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
24607 msgstr "%<%T[%T]%> 用作数组下标类型无效"
24609 #: cp/decl2.c:415
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "deleting array %q#D"
24612 msgstr "删除数组 %q#D"
24614 #: cp/decl2.c:421
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
24617 msgstr "%<delete%> 的参数类型应为指针而非 %q#T"
24619 #: cp/decl2.c:433
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
24622 msgstr "不能 delete 一个函数。只有指向对象的指针才是 %<delete%> 的有效参数"
24624 #: cp/decl2.c:441
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "deleting %qT is undefined"
24627 msgstr "删除 %qT 未定义"
24629 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
24631 #. A local class shall not have member templates.
24632 #: cp/decl2.c:477
24633 #, gcc-internal-format
24634 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
24635 msgstr "局部类中对成员模板 %q#D 的声明无效"
24637 #: cp/decl2.c:486
24638 #, gcc-internal-format
24639 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
24640 msgstr "在 %q#D 的模板声明中使用 %<virtual%> 无效"
24642 #: cp/decl2.c:496 cp/pt.c:3024
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "template declaration of %q#D"
24645 msgstr "%q#D 声明为模板"
24647 #: cp/decl2.c:545
24648 #, gcc-internal-format
24649 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
24650 msgstr "Java 方法 %qD 返回非 Java 类型 %qT"
24652 #: cp/decl2.c:561
24653 #, gcc-internal-format
24654 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
24655 msgstr "Java 方法 %qD 有非 Java 类型形参 %qT"
24657 #: cp/decl2.c:666
24658 #, gcc-internal-format
24659 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
24660 msgstr "%q#D 的原型不匹配类 %qT 中的任何一个"
24662 #: cp/decl2.c:763
24663 #, gcc-internal-format
24664 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
24665 msgstr "局部类 %q#T 不应当拥有静态数据成员 %q#D"
24667 #: cp/decl2.c:771
24668 #, gcc-internal-format
24669 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
24670 msgstr "构造函数中对静态成员的初始化无效"
24672 #: cp/decl2.c:774
24673 #, gcc-internal-format
24674 msgid "(an out of class initialization is required)"
24675 msgstr "(需要一个类外的初始化)"
24677 #: cp/decl2.c:842
24678 #, gcc-internal-format
24679 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
24680 msgstr "成员 %qD 与虚函数表的字段名冲突"
24682 #: cp/decl2.c:861
24683 #, gcc-internal-format
24684 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
24685 msgstr "将属性应用到模板参数尚未实现"
24687 #: cp/decl2.c:871
24688 #, gcc-internal-format
24689 msgid "%qD is already defined in %qT"
24690 msgstr "%qD 已在 %qT 中定义过"
24692 #: cp/decl2.c:892
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "initializer specified for static member function %qD"
24695 msgstr "为静态成员函数 %qD 指定了初始值"
24697 #: cp/decl2.c:915
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "field initializer is not constant"
24700 msgstr "字段初始值设定不是一个常量"
24702 #: cp/decl2.c:942
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
24705 msgstr "%<asm%> 指定不允许用于非静态数据成员"
24707 #: cp/decl2.c:990
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
24710 msgstr "不能将 %qD 声明为位段类型"
24712 #: cp/decl2.c:1000
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
24715 msgstr "不能将位段 %qD 声明为函数类型"
24717 #: cp/decl2.c:1007
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
24720 msgstr "%qD 已在类 %qT 中定义过"
24722 #: cp/decl2.c:1014
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
24725 msgstr "静态成员 %qD 不能是位段"
24727 #: cp/decl2.c:1059
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "anonymous struct not inside named type"
24730 msgstr "匿名结构不在有名类型内"
24732 #: cp/decl2.c:1142
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
24735 msgstr "命名空间域的匿名聚合必须是静态的"
24737 #: cp/decl2.c:1149
24738 #, gcc-internal-format
24739 msgid "anonymous union with no members"
24740 msgstr "匿名联合没有成员"
24742 #: cp/decl2.c:1185
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
24745 msgstr "%<operator new%> 必须返回 %qT"
24747 #: cp/decl2.c:1194
24748 #, gcc-internal-format
24749 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
24750 msgstr "%<operator new%> 的第一个形参类型为 %<size_t%> (%qT)"
24752 #: cp/decl2.c:1223
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
24755 msgstr "%<operator delete%> 必须返回 %qT"
24757 #: cp/decl2.c:1232
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
24760 msgstr "%<operator delete%> 的第一个形参类型为 %qT"
24762 #: cp/decl2.c:3065
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "inline function %q+D used but never defined"
24765 msgstr "使用了内联函数 %q+D 但从未定义过"
24767 #: cp/decl2.c:3219
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
24770 msgstr "形参 %P (属于 %q+#D)缺少默认实参"
24772 #. Can't throw a reference.
24773 #: cp/except.c:267
24774 #, gcc-internal-format
24775 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
24776 msgstr "在 Java %<throw%> 或 %<catch%> 中不能使用类型 %qT"
24778 #: cp/except.c:278
24779 #, gcc-internal-format
24780 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
24781 msgstr "调用 Java %<catch%> 或 %<throw%> 时 %<jthrowable%> 未定义"
24783 #. Thrown object must be a Throwable.
24784 #: cp/except.c:285
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
24787 msgstr "类型 %qT 不是从 %<java::lang::Throwable%> 派生来的"
24789 #: cp/except.c:348
24790 #, gcc-internal-format
24791 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
24792 msgstr "在同一个翻译单元中混合使用 C++ 和 Java 异常捕获"
24794 #: cp/except.c:608
24795 #, gcc-internal-format
24796 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
24797 msgstr "抛出 NULL,它的类型是整数而不是指针"
24799 #: cp/except.c:631 cp/init.c:1929
24800 #, gcc-internal-format
24801 msgid "%qD should never be overloaded"
24802 msgstr "%qD 永远不应该被重载"
24804 #: cp/except.c:698
24805 #, gcc-internal-format
24806 msgid "  in thrown expression"
24807 msgstr "  在抛出的表达式中"
24809 #: cp/except.c:846
24810 #, gcc-internal-format
24811 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
24812 msgstr "表达式 %qE 具有抽象类类型 %qT,不能用于 throw 表达式中"
24814 #: cp/except.c:931
24815 #, gcc-internal-format
24816 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
24817 msgstr "%H类型为 %qT 的异常将由"
24819 #: cp/except.c:933
24820 #, gcc-internal-format
24821 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
24822 msgstr "%H   %qT 先前的处理者捕获"
24824 #: cp/except.c:963
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
24827 msgstr "%H%<...%> 处理者必须是其 try 块中的最后一个处理者"
24829 #: cp/friend.c:152
24830 #, gcc-internal-format
24831 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
24832 msgstr "%qD 已经是类 %qT 的友元"
24834 #: cp/friend.c:228
24835 #, gcc-internal-format
24836 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
24837 msgstr "无效的类型 %qT 声明为 %<friend%>"
24839 #. [temp.friend]
24840 #. Friend declarations shall not declare partial
24841 #. specializations.
24842 #. template <class U> friend class T::X<U>;
24843 #. [temp.friend]
24844 #. Friend declarations shall not declare partial
24845 #. specializations.
24846 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
24849 msgstr "部分特例化模板 %qT 声明为 %<friend%>"
24851 #: cp/friend.c:252
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
24854 msgstr "类 %qT 隐式地成为其自身的友元"
24856 #: cp/friend.c:310
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "%qT is not a member of %qT"
24859 msgstr "%qT 不是 %qT 的成员"
24861 #: cp/friend.c:315
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
24864 msgstr "%qT 不是 %qT 的成员类模板"
24866 #: cp/friend.c:323
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
24869 msgstr "%qT 不是 %qT 的嵌套类"
24871 #. template <class T> friend class T;
24872 #: cp/friend.c:336
24873 #, gcc-internal-format
24874 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
24875 msgstr "模板形参类型 %qT 声明为 %<friend%>"
24877 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
24878 #: cp/friend.c:342
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "%q#T is not a template"
24881 msgstr "%q#T 不是一个模板"
24883 #: cp/friend.c:364
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "%qD is already a friend of %qT"
24886 msgstr "%qD 已经是 %qT 的友元"
24888 #: cp/friend.c:373
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "%qT is already a friend of %qT"
24891 msgstr "%qT 已经是 %qT 的友元"
24893 #: cp/friend.c:497
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
24896 msgstr "成员 %qD 在类型 %qT 被定义之前声明为友元"
24898 #: cp/friend.c:553
24899 #, gcc-internal-format
24900 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
24901 msgstr "友元声明 %q#D 声明了一个非模板函数"
24903 #: cp/friend.c:557
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
24906 msgstr "(如果这不是您原来的想法,请确定此函数模板已经声明过,并在这里的函数名后面添加 <>) -Wno-non-template-friend 禁用此警告"
24908 #: cp/init.c:327
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
24911 msgstr "%J%qD 应该在成员初始化列表中被初始化"
24913 #: cp/init.c:375
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
24916 msgstr "%J默认初始化具有引用类型的 %q#D"
24918 #: cp/init.c:381
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
24921 msgstr "%J未初始化的引用成员 %qD"
24923 #: cp/init.c:384
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
24926 msgstr "%J未初始化的成员 %qD 具有 %<const%> 类型 %qT"
24928 #: cp/init.c:527
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "%q+D will be initialized after"
24931 msgstr "%q+D 将随后被初始化"
24933 #: cp/init.c:530
24934 #, gcc-internal-format
24935 msgid "base %qT will be initialized after"
24936 msgstr "基类 %qT 将在"
24938 #: cp/init.c:533
24939 #, gcc-internal-format
24940 msgid "  %q+#D"
24941 msgstr "  %q+#D"
24943 #: cp/init.c:535
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "  base %qT"
24946 msgstr "  基类 %qT"
24948 #: cp/init.c:536
24949 #, gcc-internal-format
24950 msgid "%J  when initialized here"
24951 msgstr "%J  当在这里初始化时"
24953 #: cp/init.c:552
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
24956 msgstr "%J为 %qD 给定了多个初始化设定"
24958 #: cp/init.c:555
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
24961 msgstr "%J为基类 %qT 给定了多个初始化设定"
24963 #: cp/init.c:622
24964 #, gcc-internal-format
24965 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
24966 msgstr "%J初始化 %qT 的多个成员"
24968 #: cp/init.c:684
24969 #, gcc-internal-format
24970 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
24971 msgstr "%J基类 %q#T 应该在复制构造函数中显式地初始化"
24973 #: cp/init.c:908 cp/init.c:927
24974 #, gcc-internal-format
24975 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
24976 msgstr "类 %qT 没有名为 %qD 的字段"
24978 #: cp/init.c:914
24979 #, gcc-internal-format
24980 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
24981 msgstr "%q#D 是一个静态数据成员;它只能在定义时被初始化"
24983 #: cp/init.c:921
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
24986 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非静态数据成员"
24988 #: cp/init.c:960
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
24991 msgstr "对没有基类的 %qT 的无名初始化"
24993 #: cp/init.c:968
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
24996 msgstr "对使用了多继承的 %qT 的无名初始化"
24998 #: cp/init.c:1014
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
25001 msgstr "%qD 既是一个直接基类又是一个间接虚基类"
25003 #: cp/init.c:1022
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
25006 msgstr "类型 %qT 不是 %qT 的直接或虚基类"
25008 #: cp/init.c:1025
25009 #, gcc-internal-format
25010 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
25011 msgstr "类型 %qT 不是 %qT 的直接基类"
25013 #: cp/init.c:1105
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "bad array initializer"
25016 msgstr "错误的数组初始值设定"
25018 #: cp/init.c:1304
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "%qT is not an aggregate type"
25021 msgstr "%qT 不是一个聚合类型"
25023 #: cp/init.c:1398
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
25026 msgstr "限定的类型 %qT 不匹配析构函数名 %<~%T%>"
25028 #: cp/init.c:1406
25029 #, gcc-internal-format
25030 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
25031 msgstr "不完全类型 %qT 没有成员 %qD"
25033 #: cp/init.c:1425
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "%qD is not a member of type %qT"
25036 msgstr "%qD 不是类型 %qT 的成员"
25038 #: cp/init.c:1444
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
25041 msgstr "指向位段 %qD 指针无效"
25043 #: cp/init.c:1546
25044 #, gcc-internal-format
25045 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
25046 msgstr "对非静态成员函数 %qD 的使用无效"
25048 #: cp/init.c:1552
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
25051 msgstr "对非静态数据成员 %qD 的无效使用"
25053 #: cp/init.c:1687
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "size in array new must have integral type"
25056 msgstr "数组 new 的大小必须有整数类型"
25058 #: cp/init.c:1690
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "zero size array reserves no space"
25061 msgstr "未为大小为 0 的数组保留空间"
25063 #: cp/init.c:1698
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "new cannot be applied to a reference type"
25066 msgstr "new 不能用于引用类型"
25068 #: cp/init.c:1704
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "new cannot be applied to a function type"
25071 msgstr "new 不能用于函数类型"
25073 #: cp/init.c:1736
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
25076 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义 %<jclass%>"
25078 #: cp/init.c:1752
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "can't find class$"
25081 msgstr "找不到类$"
25083 #: cp/init.c:1880
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "invalid type %<void%> for new"
25086 msgstr "对 new 而言类型 %<void%> 无效"
25088 #: cp/init.c:1890
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
25091 msgstr "%<new%> %q#T 时常量未初始化"
25093 #: cp/init.c:1924
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
25096 msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义 %qs"
25098 #: cp/init.c:1964
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
25101 msgstr "找不到合适的 %qD,在类 %qT 中"
25103 #: cp/init.c:1969
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "request for member %qD is ambiguous"
25106 msgstr "对成员 %qD 的请求有歧义"
25108 #: cp/init.c:2109
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
25111 msgstr "ISO C++ 不允许在数组 new 中初始化"
25113 #: cp/init.c:2597
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "initializer ends prematurely"
25116 msgstr "初始值设定在完成之前结束"
25118 #: cp/init.c:2652
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
25121 msgstr "不能用初始值设定项来初始化多维数组"
25123 #: cp/init.c:2813
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
25126 msgstr "检测到调用 delete 运算符时可能出现的问题:"
25128 #: cp/init.c:2816
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
25131 msgstr "析构函数和类特定的 delete 运算符均不会被调用,即使它们在类定义时已经声明。"
25133 #: cp/init.c:2837
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "unknown array size in delete"
25136 msgstr "delete 时数组大小未知"
25138 #: cp/init.c:3070
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
25141 msgstr "矢量 delete 的实参类型既非指针也非数组"
25143 #: cp/lex.c:468
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "junk at end of #pragma %s"
25146 msgstr "#pragma %s 末尾有垃圾字符"
25148 #: cp/lex.c:475
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "invalid #pragma %s"
25151 msgstr "无效的 #pragma %s"
25153 #: cp/lex.c:483
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "#pragma vtable no longer supported"
25156 msgstr "#pragma vtable 不再受支持"
25158 #: cp/lex.c:562
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
25161 msgstr "文件在 %qs 的 #pragma implementation 出现前已被包含"
25163 #: cp/lex.c:587
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
25166 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有垃圾字符"
25168 #: cp/lex.c:601
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "%qD not defined"
25171 msgstr "%qD 未定义"
25173 #: cp/lex.c:605
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "%qD was not declared in this scope"
25176 msgstr "%qD 在此作用域中尚未声明"
25178 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
25179 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
25180 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
25181 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
25182 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
25183 #. is going wrong.
25185 #. Note that we have the exact wording of the following message in
25186 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
25187 #. be kept in synch.
25188 #: cp/lex.c:642
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
25191 msgstr "%qD 的实参不依赖模板参数,所以 %qD 的声明必须可用"
25193 #: cp/lex.c:651
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
25196 msgstr "(如果您使用 %<-fpermissive%>,G++ 会接受您的代码,但是允许使用未定义的名称是过时的风格)"
25198 #: cp/mangle.c:2139
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25201 msgstr "由于 C++ ABI 的缺陷,call_expr 不能被修饰"
25203 #: cp/mangle.c:2147
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25206 msgstr "由于 C++ ABI 的缺陷,零操作数的转换不能被修饰"
25208 #: cp/mangle.c:2197
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
25211 msgstr "省略的 %<?:%> 中操作数不能被修饰"
25213 #: cp/mangle.c:2507
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
25216 msgstr "%qD 修饰后的名字将在 GCC 的未来版本中有变化"
25218 #: cp/method.c:457
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
25221 msgstr "通用的转换层代码(thunk)对使用了 %<...%> 的方法 %q#D 失效"
25223 #: cp/method.c:693
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
25226 msgstr "非静态的常量成员 %q#D,不能使用默认的赋值运算符"
25228 #: cp/method.c:699
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
25231 msgstr "非静态的引用成员 %q#D,不能使用默认的赋值运算符"
25233 #: cp/method.c:811
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
25236 msgstr "%H在这里第一次需要生成的方法 %qD"
25238 #: cp/method.c:1140
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
25241 msgstr "由于隐式的虚析构函数,类 %qT 的 vtable 布局可能与 ABI 不相容,并且可能在 GCC 的未来版本中改变"
25243 #: cp/name-lookup.c:697
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
25246 msgstr "%<wchar_t%> 重声明为 %qT"
25248 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
25249 #. previous one.
25251 #. [basic.start.main]
25253 #. This function shall not be overloaded.
25254 #: cp/name-lookup.c:727
25255 #, gcc-internal-format
25256 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
25257 msgstr "对 %q+#D 无效的重声明"
25259 #: cp/name-lookup.c:728
25260 #, gcc-internal-format
25261 msgid "as %qD"
25262 msgstr "作为 %qD"
25264 #: cp/name-lookup.c:816
25265 #, gcc-internal-format
25266 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
25267 msgstr "类型与先前的 %q#D 的外部声明不匹配"
25269 #: cp/name-lookup.c:817
25270 #, gcc-internal-format
25271 msgid "previous external decl of %q+#D"
25272 msgstr "先前 %q+#D 的外部声明"
25274 #: cp/name-lookup.c:908
25275 #, gcc-internal-format
25276 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
25277 msgstr "%q#D 的外部声明不匹配"
25279 #: cp/name-lookup.c:909
25280 #, gcc-internal-format
25281 msgid "global declaration %q+#D"
25282 msgstr "全局声明 %q+#D"
25284 #: cp/name-lookup.c:946 cp/name-lookup.c:953
25285 #, gcc-internal-format
25286 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
25287 msgstr "%q#D 的声明隐藏了一个形参"
25289 #. Location of previous decl is not useful in this case.
25290 #: cp/name-lookup.c:978
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
25293 msgstr "%qD 的声明隐藏了‘this’的一个成员"
25295 #: cp/name-lookup.c:984
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
25298 msgstr "%qD 的声明隐藏了先前的一个局部变量"
25300 #: cp/name-lookup.c:991
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
25303 msgstr "%qD 的声明隐藏了一个全局声明"
25305 #: cp/name-lookup.c:1114
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "name lookup of %qD changed"
25308 msgstr "%qD 的名称查阅已改变"
25310 #: cp/name-lookup.c:1115
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
25313 msgstr "  在 ISO 标准规则下匹配此 %q+D"
25315 #: cp/name-lookup.c:1117
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "  matches this %q+D under old rules"
25318 msgstr "  在旧规则下匹配此 %q+D"
25320 #: cp/name-lookup.c:1135 cp/name-lookup.c:1143
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
25323 msgstr "在新的 ISO %<for%> 作用域中,%qD 的名称查找有变化"
25325 #: cp/name-lookup.c:1137
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
25328 msgstr "  不能在 %q+D 使用过时的绑定,因为它有析构函数"
25330 #: cp/name-lookup.c:1145
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
25333 msgstr "  在 %q+D 使用过时的绑定"
25335 #: cp/name-lookup.c:1198
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
25338 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
25340 #: cp/name-lookup.c:1201
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "%s %s %p %d\n"
25343 msgstr "%s %s %p %d\n"
25345 #: cp/name-lookup.c:1327
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25348 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25350 #: cp/name-lookup.c:1885
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
25353 msgstr "%q#D 隐藏了 %q#T 的构造函数"
25355 #: cp/name-lookup.c:1901
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
25358 msgstr "%q#D 与先前的 using 声明 %q#D 冲突"
25360 #: cp/name-lookup.c:1921
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
25363 msgstr "先前对于 %q+#D 的非函数声明"
25365 #: cp/name-lookup.c:1922
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
25368 msgstr "与函数声明 %q#D 冲突"
25370 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
25371 #. This can only be using-declaration for class member.
25372 #: cp/name-lookup.c:2000 cp/name-lookup.c:2025
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid "%qT is not a namespace"
25375 msgstr "%qT 不是一个命名空间"
25377 #. 7.3.3/5
25378 #. A using-declaration shall not name a template-id.
25379 #: cp/name-lookup.c:2010
25380 #, gcc-internal-format
25381 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
25382 msgstr "using 声明不能指定一个模板标识符。请尝试 %<using %D%>"
25384 #: cp/name-lookup.c:2017
25385 #, gcc-internal-format
25386 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
25387 msgstr "不允许在 using 声明中使用命名空间 %qD"
25389 #: cp/name-lookup.c:2053
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid "%qD not declared"
25392 msgstr "%qD 未声明"
25394 #: cp/name-lookup.c:2074 cp/name-lookup.c:2111 cp/name-lookup.c:2145
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "%qD is already declared in this scope"
25397 msgstr "%qD 已在此作用域中声明过"
25399 #: cp/name-lookup.c:2151
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
25402 msgstr "using 声明 %qD 引入了一个有歧义的类型 %qT"
25404 #: cp/name-lookup.c:2743
25405 #, gcc-internal-format
25406 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
25407 msgstr "在类作用域使用非成员的 using 声明"
25409 #: cp/name-lookup.c:2750
25410 #, gcc-internal-format
25411 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
25412 msgstr "%<%T::%D%> 指定了析构函数"
25414 #: cp/name-lookup.c:2755
25415 #, gcc-internal-format
25416 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
25417 msgstr "%<%T::%D%> 指定了构造函数"
25419 #: cp/name-lookup.c:2760
25420 #, gcc-internal-format
25421 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
25422 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 内指定了构造函数"
25424 #: cp/name-lookup.c:2809
25425 #, gcc-internal-format
25426 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
25427 msgstr "没有与 %<%T::%D%> 匹配的成员,在 %q#T 中"
25429 #: cp/name-lookup.c:2877
25430 #, gcc-internal-format
25431 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
25432 msgstr "%qD 的声明不在包含 %qD 的命名空间中"
25434 #: cp/name-lookup.c:2885
25435 #, gcc-internal-format
25436 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
25437 msgstr "%qD 的声明中有显式的限定"
25439 #: cp/name-lookup.c:2925
25440 #, gcc-internal-format
25441 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
25442 msgstr "%qD 应当已在 %qD 内部声明过"
25444 #: cp/name-lookup.c:2987
25445 #, gcc-internal-format
25446 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
25447 msgstr "这里不允许命名空间别名 %qD,假定为 %qD"
25449 #: cp/name-lookup.c:3294
25450 #, gcc-internal-format
25451 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
25452 msgstr "强 using 只在命名空间作用域有意义"
25454 #: cp/name-lookup.c:3301
25455 #, gcc-internal-format
25456 msgid "%qD attribute directive ignored"
25457 msgstr "指定 %qD 属性被忽略"
25459 #: cp/name-lookup.c:3451
25460 #, gcc-internal-format
25461 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
25462 msgstr "%qD 表示一个有歧义的类型"
25464 #: cp/name-lookup.c:3452
25465 #, gcc-internal-format
25466 msgid "%J  first type here"
25467 msgstr "%J  第一个类型在这里"
25469 #: cp/name-lookup.c:3453
25470 #, gcc-internal-format
25471 msgid "%J  other type here"
25472 msgstr "%J  其他类型在这里"
25474 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
25475 #. template arguments.
25476 #: cp/name-lookup.c:3563 cp/parser.c:4497 cp/typeck.c:1807
25477 #, gcc-internal-format
25478 msgid "invalid use of %qD"
25479 msgstr "错误地使用了 %qD"
25481 #: cp/name-lookup.c:3603
25482 #, gcc-internal-format
25483 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
25484 msgstr "%<%D::%D%> 不是一个模板"
25486 #: cp/name-lookup.c:3618
25487 #, gcc-internal-format
25488 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
25489 msgstr "%qD 未声明于命名空间 %qD 中"
25491 #: cp/name-lookup.c:4255
25492 #, gcc-internal-format
25493 msgid "%q+D is not a function,"
25494 msgstr "%q+D 不是一个函数,"
25496 #: cp/name-lookup.c:4256
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "  conflict with %q+D"
25499 msgstr "  与 %q+D 冲突"
25501 #: cp/name-lookup.c:5090
25502 #, gcc-internal-format
25503 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
25504 msgstr "XXX 进入 pop_everything ()\n"
25506 #: cp/name-lookup.c:5099
25507 #, gcc-internal-format
25508 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
25509 msgstr "XXX 离开 pop_everything ()\n"
25511 #: cp/parser.c:1875
25512 #, gcc-internal-format
25513 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
25514 msgstr "minimum/maximum 运算符已过时"
25516 #: cp/parser.c:1895
25517 #, gcc-internal-format
25518 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
25519 msgstr "在这里不允许使用 %<#pragma%>"
25521 #: cp/parser.c:1924
25522 #, gcc-internal-format
25523 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
25524 msgstr "%<%D::%D%> 尚未声明"
25526 #: cp/parser.c:1927 cp/semantics.c:2405
25527 #, gcc-internal-format
25528 msgid "%<::%D%> has not been declared"
25529 msgstr "%<::%D%> 尚未声明"
25531 #: cp/parser.c:1930
25532 #, gcc-internal-format
25533 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
25534 msgstr "请求成员 %qD,在非类类型 %qT 中"
25536 #: cp/parser.c:1933
25537 #, gcc-internal-format
25538 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
25539 msgstr "%<%T::%D%> 尚未声明"
25541 #: cp/parser.c:1936
25542 #, gcc-internal-format
25543 msgid "%qD has not been declared"
25544 msgstr "%qD 未声明"
25546 #: cp/parser.c:1939
25547 #, gcc-internal-format
25548 msgid "%<%D::%D%> %s"
25549 msgstr "%<%D::%D%> %s"
25551 #: cp/parser.c:1941
25552 #, gcc-internal-format
25553 msgid "%<::%D%> %s"
25554 msgstr "%<::%D%> %s"
25556 #: cp/parser.c:1943
25557 #, gcc-internal-format
25558 msgid "%qD %s"
25559 msgstr "%qD %s"
25561 #: cp/parser.c:1995
25562 #, gcc-internal-format
25563 msgid "new types may not be defined in a return type"
25564 msgstr "不能在返回类型中定义新类型"
25566 #: cp/parser.c:1996
25567 #, gcc-internal-format
25568 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
25569 msgstr "(%qT 的定义末尾可能缺少一个分号)"
25571 #: cp/parser.c:2015 cp/parser.c:3698 cp/pt.c:4402
25572 #, gcc-internal-format
25573 msgid "%qT is not a template"
25574 msgstr "%qT 不是一个模板"
25576 #: cp/parser.c:2017
25577 #, gcc-internal-format
25578 msgid "%qE is not a template"
25579 msgstr "%qE 不是一个模板"
25581 #: cp/parser.c:2019
25582 #, gcc-internal-format
25583 msgid "invalid template-id"
25584 msgstr "无效的模板 ID"
25586 #: cp/parser.c:2048
25587 #, gcc-internal-format
25588 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
25589 msgstr "%s 不能出现在常量表达式中"
25591 #: cp/parser.c:2073
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
25594 msgstr "使用模板名 %qE 时不带实参表无效"
25596 #. Issue an error message.
25597 #: cp/parser.c:2078
25598 #, gcc-internal-format
25599 msgid "%qE does not name a type"
25600 msgstr "%qE 没有命名一个类型"
25602 #: cp/parser.c:2110
25603 #, gcc-internal-format
25604 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
25605 msgstr "(也许您本意是想用 %<typename %T::%E%>)"
25607 #: cp/parser.c:2125
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
25610 msgstr "%qE 在命名空间 %qE 中没有命名一个类型"
25612 #: cp/parser.c:2128
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
25615 msgstr "%qE 在类 %qT 中没有命名一个类型"
25617 #: cp/parser.c:2848
25618 #, gcc-internal-format
25619 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
25620 msgstr "ISO C++ 不允许在表达式中使用花括号组"
25622 #: cp/parser.c:2857
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
25625 msgstr "语句表达式只能用于函数内"
25627 #: cp/parser.c:2908
25628 #, gcc-internal-format
25629 msgid "%<this%> may not be used in this context"
25630 msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"
25632 #: cp/parser.c:3059
25633 #, gcc-internal-format
25634 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
25635 msgstr "局部变量 %qD 不应出现在此上下文中"
25637 #: cp/parser.c:3435
25638 #, gcc-internal-format
25639 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
25640 msgstr "%<~%T%> 声明为 %qT 的一个成员"
25642 #: cp/parser.c:3448
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
25645 msgstr "typedef 名 %qD 用于析构函数声明"
25647 #: cp/parser.c:3657 cp/parser.c:12711 cp/parser.c:14842
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "reference to %qD is ambiguous"
25650 msgstr "对 %qD 的引用有歧义"
25652 #: cp/parser.c:3699 cp/typeck.c:1878 cp/typeck.c:1898
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "%qD is not a template"
25655 msgstr "%qD 不是一个模板"
25657 #: cp/parser.c:4090
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
25660 msgstr "ISO C++ 不允许复合字面值"
25662 #: cp/parser.c:4422
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "%qE does not have class type"
25665 msgstr "%qE 不是一个类"
25667 #: cp/parser.c:5021
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
25670 msgstr "括起的类型标识符后面不能出现数组边界"
25672 #: cp/parser.c:5022
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
25675 msgstr "请尝试删除类型标识符两边的括号"
25677 #: cp/parser.c:5224
25678 #, gcc-internal-format
25679 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
25680 msgstr "new 声明中的表达式必须具有整数或枚举类型"
25682 #: cp/parser.c:5413
25683 #, gcc-internal-format
25684 msgid "use of old-style cast"
25685 msgstr "使用旧式的类型转换"
25687 #: cp/parser.c:6197
25688 #, gcc-internal-format
25689 msgid "case label %qE not within a switch statement"
25690 msgstr "case 标号 %qE 未出现在 switch 语句中"
25692 #: cp/parser.c:6746
25693 #, gcc-internal-format
25694 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
25695 msgstr "ISO C++ 不允许运行时可知的 goto 目标"
25697 #: cp/parser.c:6871
25698 #, gcc-internal-format
25699 msgid "extra %<;%>"
25700 msgstr "多余的 %<;%>"
25702 #: cp/parser.c:7205
25703 #, gcc-internal-format
25704 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
25705 msgstr "不能混合声明和函数定义"
25707 #: cp/parser.c:7514
25708 #, gcc-internal-format
25709 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
25710 msgstr "ISO C++ 不支持 %<long long%>"
25712 #: cp/parser.c:7534
25713 #, gcc-internal-format
25714 msgid "duplicate %qs"
25715 msgstr "重复的 %qs"
25717 #: cp/parser.c:7541
25718 #, gcc-internal-format
25719 msgid "class definition may not be declared a friend"
25720 msgstr "类定义不能被声明为友元"
25722 #: cp/parser.c:7855
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "only constructors take base initializers"
25725 msgstr "只有构造函数才能有基类初始值设定"
25727 #: cp/parser.c:7907
25728 #, gcc-internal-format
25729 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
25730 msgstr "年代错误的旧式基类初始值设定"
25732 #: cp/parser.c:7951
25733 #, gcc-internal-format
25734 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
25735 msgstr "关键字 %<typename%> 不允许用在此上下文中(限定的初始值设定隐式地是一个类型)"
25737 #. Warn that we do not support `export'.
25738 #: cp/parser.c:8317
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
25741 msgstr "关键字 %<export%> 未实现,将被忽略"
25743 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
25744 #. parsing because we got our argument list.
25745 #: cp/parser.c:8694
25746 #, gcc-internal-format
25747 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
25748 msgstr "不能以 %<<::%> 开始一个模板实参列表"
25750 #: cp/parser.c:8695
25751 #, gcc-internal-format
25752 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
25753 msgstr "%<<:%> 是 %<[%> 的另一种拼法。请在 %<<%> 和 %<::%> 间加上空格"
25755 #: cp/parser.c:8702
25756 #, gcc-internal-format
25757 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
25758 msgstr "(如果您使用 -fpermissive G++ 会接受您的代码)"
25760 #: cp/parser.c:8766
25761 #, gcc-internal-format
25762 msgid "parse error in template argument list"
25763 msgstr "模板实参表语法错误"
25765 #. Explain what went wrong.
25766 #: cp/parser.c:8879
25767 #, gcc-internal-format
25768 msgid "non-template %qD used as template"
25769 msgstr "非模板 %qD 用作模板"
25771 #: cp/parser.c:8880
25772 #, gcc-internal-format
25773 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
25774 msgstr "使用 %<%T::template %D%> 来表示这是一个模板"
25776 #: cp/parser.c:9393
25777 #, gcc-internal-format
25778 msgid "template specialization with C linkage"
25779 msgstr "特例化模板有 C 链接"
25781 #: cp/parser.c:9500 cp/parser.c:15498
25782 #, gcc-internal-format
25783 msgid "template declaration of %qs"
25784 msgstr "%qs 声明为模板"
25786 #: cp/parser.c:9973
25787 #, gcc-internal-format
25788 msgid "using %<typename%> outside of template"
25789 msgstr "在模板外使用 %<typename%>"
25791 #: cp/parser.c:10170
25792 #, gcc-internal-format
25793 msgid "type attributes are honored only at type definition"
25794 msgstr "类型属性只在类型定义时起作用"
25796 #: cp/parser.c:10372
25797 #, gcc-internal-format
25798 msgid "%qD is not a namespace-name"
25799 msgstr "%qD 不是一个命名空间"
25801 #. [namespace.udecl]
25803 #. A using declaration shall not name a template-id.
25804 #: cp/parser.c:10562
25805 #, gcc-internal-format
25806 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
25807 msgstr "模板标识符不允许出现在 using 声明中"
25809 #: cp/parser.c:10901
25810 #, gcc-internal-format
25811 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
25812 msgstr "函数定义中不允许出现 asm 指定"
25814 #: cp/parser.c:10903
25815 #, gcc-internal-format
25816 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
25817 msgstr "函数定义中不允许有属性"
25819 #: cp/parser.c:11050
25820 #, gcc-internal-format
25821 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
25822 msgstr "括起的初始值设定后出现的属性被忽略"
25824 #: cp/parser.c:11430
25825 #, gcc-internal-format
25826 msgid "array bound is not an integer constant"
25827 msgstr "数组边界不是一个整数常量"
25829 #: cp/parser.c:11501
25830 #, gcc-internal-format
25831 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
25832 msgstr "%<%T::%D%> 不是一个类型"
25834 #: cp/parser.c:11526
25835 #, gcc-internal-format
25836 msgid "invalid use of constructor as a template"
25837 msgstr "将构造函数用作模板用法无效"
25839 #: cp/parser.c:11527
25840 #, gcc-internal-format
25841 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
25842 msgstr "使用 %<%T::%D%> 而不是 %<%T::%D%> 来以限定名指定构造函数"
25844 #: cp/parser.c:11761
25845 #, gcc-internal-format
25846 msgid "duplicate cv-qualifier"
25847 msgstr "重复的 cv 限定"
25849 #: cp/parser.c:12297
25850 #, gcc-internal-format
25851 msgid "file ends in default argument"
25852 msgstr "文件在默认参数处结束"
25854 #: cp/parser.c:12370
25855 #, gcc-internal-format
25856 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
25857 msgstr "为非函数指定默认参数的用法已过时"
25859 #: cp/parser.c:12373
25860 #, gcc-internal-format
25861 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
25862 msgstr "默认参数只允许出现在函数参数中"
25864 #: cp/parser.c:13136
25865 #, gcc-internal-format
25866 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
25867 msgstr "%qD 的声明中类名无效"
25869 #: cp/parser.c:13147
25870 #, gcc-internal-format
25871 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
25872 msgstr "%qD 声明出现在 %qD 中,而后者并不包含 %qD"
25874 #: cp/parser.c:13160
25875 #, gcc-internal-format
25876 msgid "extra qualification ignored"
25877 msgstr "忽略额外的限定"
25879 #: cp/parser.c:13171
25880 #, gcc-internal-format
25881 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
25882 msgstr "显式特例化前必须有 %<template <>%>"
25884 #: cp/parser.c:13264
25885 #, gcc-internal-format
25886 msgid "previous definition of %q+#T"
25887 msgstr "%q+#T 的上一个定义"
25889 #: cp/parser.c:13495
25890 #, gcc-internal-format
25891 msgid "%Hextra %<;%>"
25892 msgstr "%H多余的 %<;%>"
25894 #: cp/parser.c:13513
25895 #, gcc-internal-format
25896 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
25897 msgstr "声明友元时必须使用 class 关键字"
25899 #: cp/parser.c:13527
25900 #, gcc-internal-format
25901 msgid "friend declaration does not name a class or function"
25902 msgstr "友元声明没有指定类或函数名"
25904 #: cp/parser.c:13705
25905 #, gcc-internal-format
25906 msgid "pure-specifier on function-definition"
25907 msgstr "函数定义上有 pure 指定"
25909 #: cp/parser.c:13978
25910 #, gcc-internal-format
25911 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
25912 msgstr "关键字 %<typename%> 不能在模板以外使用"
25914 #: cp/parser.c:13980
25915 #, gcc-internal-format
25916 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
25917 msgstr "关键字 %<typename%> 不允许用在此上下文中(基类隐式地是一个类型)"
25919 #: cp/parser.c:14255
25920 #, gcc-internal-format
25921 msgid "invalid catch parameter"
25922 msgstr "无效的 catch 参数"
25924 #: cp/parser.c:15011
25925 #, gcc-internal-format
25926 msgid "too few template-parameter-lists"
25927 msgstr "模板参数表太少"
25929 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
25930 #. something like:
25932 #. template <class T> template <class U> void S::f();
25933 #: cp/parser.c:15026
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "too many template-parameter-lists"
25936 msgstr "模板参数表太多"
25938 #. Skip the entire function.
25939 #: cp/parser.c:15250
25940 #, gcc-internal-format
25941 msgid "invalid function declaration"
25942 msgstr "无效的函数声明"
25944 #. Issue an error message.
25945 #: cp/parser.c:15287
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "named return values are no longer supported"
25948 msgstr "有名返回值不再被支持"
25950 #: cp/parser.c:15352
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "template with C linkage"
25953 msgstr "C 链接的模板"
25955 #: cp/parser.c:15715
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
25958 msgstr "%H在嵌套模板实参列表中应当使用 %<> >%> 而非 %<>>%>"
25960 #: cp/parser.c:15730
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
25963 msgstr "可疑的 %<>>%>,使用 %<>%> 来结束模板实参列表"
25965 #: cp/parser.c:16290
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
25968 msgstr "使用了 %qs 标记,在命名 %q#T 时"
25970 #: cp/parser.c:16311
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "%qD redeclared with different access"
25973 msgstr "%qD 重声明时有不同的可访问性"
25975 #: cp/parser.c:16328
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
25978 msgstr "用作消歧义的 %<template%> 只能用于模板内"
25980 #: cp/parser.c:16565 cp/parser.c:17488 cp/parser.c:17619
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
25983 msgstr "位置错误的 %<@%D%> Objective-C++ 构造"
25985 #: cp/parser.c:16706
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
25988 msgstr "%<@encode%> 必须指定一个类型作为实参"
25990 #: cp/parser.c:17021
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
25993 msgstr "无效的 Objective-C++ 选择子名"
25995 #: cp/parser.c:17352
25996 #, gcc-internal-format
25997 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
25998 msgstr "%<@protocol%> 需要标识符"
26000 #: cp/parser.c:17642
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
26003 msgstr "模块间优化淍未为 C++ 实现"
26005 #: cp/pt.c:239
26006 #, gcc-internal-format
26007 msgid "data member %qD cannot be a member template"
26008 msgstr "数据成员 %qD 不能是成员模板"
26010 #: cp/pt.c:251
26011 #, gcc-internal-format
26012 msgid "invalid member template declaration %qD"
26013 msgstr "无效的成员模板声明 %qD"
26015 #: cp/pt.c:573
26016 #, gcc-internal-format
26017 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
26018 msgstr "显式特例化出现在非命名空间作用域 %qD 中"
26020 #: cp/pt.c:584
26021 #, gcc-internal-format
26022 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
26023 msgstr "所包含的类模板并未被显式特例化"
26025 #: cp/pt.c:668
26026 #, gcc-internal-format
26027 msgid "specialization of %qD in different namespace"
26028 msgstr "在不同命名空间内对 %qD 的特例化"
26030 #: cp/pt.c:669 cp/pt.c:759
26031 #, gcc-internal-format
26032 msgid "  from definition of %q+#D"
26033 msgstr "  从 %q+#D 的定义"
26035 #: cp/pt.c:686
26036 #, gcc-internal-format
26037 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
26038 msgstr "%qD 的显式实例化出现在命名空间 %qD 中,而后者并不包含命名空间 %qD"
26040 #: cp/pt.c:726
26041 #, gcc-internal-format
26042 msgid "specialization of %qT after instantiation"
26043 msgstr "%qT 的实例化在特例化之后"
26045 #: cp/pt.c:758
26046 #, gcc-internal-format
26047 msgid "specializing %q#T in different namespace"
26048 msgstr "在不同命名空间中特例化 %q#T"
26050 #: cp/pt.c:773
26051 #, gcc-internal-format
26052 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
26053 msgstr "%qT 的实例化在 %qT 的特例化之后"
26055 #: cp/pt.c:785
26056 #, gcc-internal-format
26057 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
26058 msgstr "显式特例化非模板 %qT"
26060 #: cp/pt.c:1179
26061 #, gcc-internal-format
26062 msgid "specialization of %qD after instantiation"
26063 msgstr "%qD 的特例化在实例化之后"
26065 #: cp/pt.c:1383
26066 #, gcc-internal-format
26067 msgid "%qD is not a function template"
26068 msgstr "%qD 不是一个函数模板"
26070 #: cp/pt.c:1577
26071 #, gcc-internal-format
26072 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
26073 msgstr "模板标识符 %qD(属于 %q+D)不匹配任何模板声明"
26075 #: cp/pt.c:1585
26076 #, gcc-internal-format
26077 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
26078 msgstr "有歧义的模板特例化 %qD (为 %q+D)"
26080 #. This case handles bogus declarations like template <>
26081 #. template <class T> void f<int>();
26082 #: cp/pt.c:1816 cp/pt.c:1870
26083 #, gcc-internal-format
26084 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
26085 msgstr "模板标识符 %qD 出现在基本模板的声明中"
26087 #: cp/pt.c:1829
26088 #, gcc-internal-format
26089 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
26090 msgstr "显式初始化中出现了模板参数列表"
26092 #: cp/pt.c:1835
26093 #, gcc-internal-format
26094 msgid "definition provided for explicit instantiation"
26095 msgstr "为显式实例化提供的定义"
26097 #: cp/pt.c:1843
26098 #, gcc-internal-format
26099 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
26100 msgstr "%qD 声明时模板参数表太多"
26102 #: cp/pt.c:1846
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
26105 msgstr "%qD 声明时模板参数表太少"
26107 #: cp/pt.c:1848
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
26110 msgstr "%qD 的显式特例化必须由 %<template <>%> 引入"
26112 #: cp/pt.c:1867
26113 #, gcc-internal-format
26114 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
26115 msgstr "函数模板部分特例化 %qD 是不允许的"
26117 #: cp/pt.c:1899
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "default argument specified in explicit specialization"
26120 msgstr "显式特例化时指定了默认参数"
26122 #: cp/pt.c:1928
26123 #, gcc-internal-format
26124 msgid "%qD is not a template function"
26125 msgstr "%qD 不是一个模板函数"
26127 #. From [temp.expl.spec]:
26129 #. If such an explicit specialization for the member
26130 #. of a class template names an implicitly-declared
26131 #. special member function (clause _special_), the
26132 #. program is ill-formed.
26134 #. Similar language is found in [temp.explicit].
26135 #: cp/pt.c:1990
26136 #, gcc-internal-format
26137 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
26138 msgstr "特例化了隐式声明的特殊成员函数"
26140 #: cp/pt.c:2034
26141 #, gcc-internal-format
26142 msgid "no member function %qD declared in %qT"
26143 msgstr "成员函数 %qD 未在 %qT 中声明"
26145 #: cp/pt.c:2258
26146 #, gcc-internal-format
26147 msgid "declaration of %q+#D"
26148 msgstr "%q+#D 的声明"
26150 #: cp/pt.c:2259
26151 #, gcc-internal-format
26152 msgid " shadows template parm %q+#D"
26153 msgstr " 隐藏了模版形参 %q+#D"
26155 #: cp/pt.c:2662
26156 #, gcc-internal-format
26157 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
26158 msgstr "部分特例化中未用到模板参数:"
26160 #: cp/pt.c:2666
26161 #, gcc-internal-format
26162 msgid "        %qD"
26163 msgstr "        %qD"
26165 #: cp/pt.c:2677
26166 #, gcc-internal-format
26167 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
26168 msgstr "部分特例化 %qT 并未特例化任何模板参数"
26170 #: cp/pt.c:2702
26171 #, gcc-internal-format
26172 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
26173 msgstr "模板实参 %qE 混杂了模板形参"
26175 #: cp/pt.c:2746
26176 #, gcc-internal-format
26177 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
26178 msgstr "类型 %qT(属于模板实参 %qE)取决于模板参数"
26180 #: cp/pt.c:2833
26181 #, gcc-internal-format
26182 msgid "no default argument for %qD"
26183 msgstr "%qD 没有默认参数"
26185 #: cp/pt.c:2992
26186 #, gcc-internal-format
26187 msgid "template class without a name"
26188 msgstr "模板类没有名字"
26190 #. [temp.mem]
26192 #. A destructor shall not be a member template.
26193 #: cp/pt.c:3000
26194 #, gcc-internal-format
26195 msgid "destructor %qD declared as member template"
26196 msgstr "析构函数 %qD 被声明为一个成员模板"
26198 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
26200 #. An allocation function can be a function
26201 #. template. ... Template allocation functions shall
26202 #. have two or more parameters.
26203 #: cp/pt.c:3015
26204 #, gcc-internal-format
26205 msgid "invalid template declaration of %qD"
26206 msgstr "%qD 模板声明无效"
26208 #: cp/pt.c:3095
26209 #, gcc-internal-format
26210 msgid "%qD does not declare a template type"
26211 msgstr "%qD 没有声明一个模板类型"
26213 #: cp/pt.c:3101
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "template definition of non-template %q#D"
26216 msgstr "对非模板 %q#D 的模板定义"
26218 #: cp/pt.c:3144
26219 #, gcc-internal-format
26220 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
26221 msgstr "需要 %d 级的 %q#D 模板参数,却给出了 %d 级"
26223 #: cp/pt.c:3156
26224 #, gcc-internal-format
26225 msgid "got %d template parameters for %q#D"
26226 msgstr "得到 %d 个模板参数,为 %q#D"
26228 #: cp/pt.c:3159
26229 #, gcc-internal-format
26230 msgid "got %d template parameters for %q#T"
26231 msgstr "得到 %d 个模板参数,为 %q#T"
26233 #: cp/pt.c:3161
26234 #, gcc-internal-format
26235 msgid "  but %d required"
26236 msgstr "  但实际需要 %d 个"
26238 #: cp/pt.c:3258
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "%qT is not a template type"
26241 msgstr "%qT 不是一个模板类型"
26243 #: cp/pt.c:3271
26244 #, gcc-internal-format
26245 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
26246 msgstr "%qD 的声明中没有 template 限定"
26248 #: cp/pt.c:3281
26249 #, gcc-internal-format
26250 msgid "previous declaration %q+D"
26251 msgstr "先前的声明 %q+D"
26253 #: cp/pt.c:3282
26254 #, gcc-internal-format
26255 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
26256 msgstr "使用了 %d 个模板参数,而不是 %d 个"
26258 #: cp/pt.c:3301
26259 #, gcc-internal-format
26260 msgid "template parameter %q+#D"
26261 msgstr "模板形参 %q+#D"
26263 #: cp/pt.c:3302
26264 #, gcc-internal-format
26265 msgid "redeclared here as %q#D"
26266 msgstr "在这里又被声明为 %q#D"
26268 #. We have in [temp.param]:
26270 #. A template-parameter may not be given default arguments
26271 #. by two different declarations in the same scope.
26272 #: cp/pt.c:3312
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
26275 msgstr "重定义 %q#D 的默认参数"
26277 #: cp/pt.c:3313
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "%J  original definition appeared here"
26280 msgstr "%J  原始定义出现在这里"
26282 #: cp/pt.c:3409
26283 #, gcc-internal-format
26284 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
26285 msgstr "%qE 不是类型 %qT 的有效模板实参,因为函数 %qD 没有外部链接"
26287 #: cp/pt.c:3450
26288 #, gcc-internal-format
26289 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
26290 msgstr "%qE 不是类型 %qT 的有效模板实参,因为字面字符串不能用在此上下文中"
26292 #: cp/pt.c:3527
26293 #, gcc-internal-format
26294 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
26295 msgstr "%qE 不是类型 %qT 的有效模板实参,因为它是一个非常量的表达式"
26297 #: cp/pt.c:3577
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
26300 msgstr "%qE 不是类型 %qT 的有效模板实参,因为它不是一个常量指针"
26302 #: cp/pt.c:3597
26303 #, gcc-internal-format
26304 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
26305 msgstr "%qE 不是类型 %qT 的有效模板实参,因为 cv 限定冲突"
26307 #: cp/pt.c:3604
26308 #, gcc-internal-format
26309 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
26310 msgstr "%qE 不是类型 %qT 的有效模板实参,因为它不是一个左值"
26312 #: cp/pt.c:3617
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
26315 msgstr "%qE 不是类型 %qT 的有效模板实参,因为对象 %qD 没有外部链接"
26317 #: cp/pt.c:3657
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
26320 msgstr "%qE 不是类型 %qT 的有效模板实参,因为它是一个指针"
26322 #: cp/pt.c:3659
26323 #, gcc-internal-format
26324 msgid "try using %qE instead"
26325 msgstr "尝试使用 %qE 代替"
26327 #: cp/pt.c:3694
26328 #, gcc-internal-format
26329 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
26330 msgstr "%qE 不是类型 %qT 的有效模板实参,因为它的类型是 %qT"
26332 #: cp/pt.c:3697
26333 #, gcc-internal-format
26334 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
26335 msgstr "此上下文中不允许标准转换"
26337 #: cp/pt.c:3866
26338 #, gcc-internal-format
26339 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
26340 msgstr "需要使用某个模板参数的类型成员时,请使用 %<typename %E%>"
26342 #: cp/pt.c:3881 cp/pt.c:3900 cp/pt.c:3940
26343 #, gcc-internal-format
26344 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
26345 msgstr "实参 %d 的类型/值不匹配,在 %qD 的模板参数列表中"
26347 #: cp/pt.c:3885
26348 #, gcc-internal-format
26349 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
26350 msgstr "  需要一个 %qT 类型的常量,却给出了 %qT"
26352 #: cp/pt.c:3889
26353 #, gcc-internal-format
26354 msgid "  expected a class template, got %qE"
26355 msgstr "  需要一个类模板,却给出了 %qE"
26357 #: cp/pt.c:3891
26358 #, gcc-internal-format
26359 msgid "  expected a type, got %qE"
26360 msgstr "  需要一个类型,却给出了 %qE"
26362 #: cp/pt.c:3904
26363 #, gcc-internal-format
26364 msgid "  expected a type, got %qT"
26365 msgstr "  需要一个类型,却给出了 %qT"
26367 #: cp/pt.c:3906
26368 #, gcc-internal-format
26369 msgid "  expected a class template, got %qT"
26370 msgstr "  需要一个类模板,却给出了 %qT"
26372 #: cp/pt.c:3943
26373 #, gcc-internal-format
26374 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
26375 msgstr "  需要一个类型为 %qD 的模板,却给出了 %qD"
26377 #: cp/pt.c:3986
26378 #, gcc-internal-format
26379 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
26380 msgstr "不能将模板参数从 %qE 转换到 %qT"
26382 #: cp/pt.c:4025
26383 #, gcc-internal-format
26384 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
26385 msgstr "模板参数数目不对(不应是 %d 个而应是 %d 个)"
26387 #: cp/pt.c:4029
26388 #, gcc-internal-format
26389 msgid "provided for %q+D"
26390 msgstr "提供给 %q+D"
26392 #: cp/pt.c:4059
26393 #, gcc-internal-format
26394 msgid "template argument %d is invalid"
26395 msgstr "模板参数 %d 无效"
26397 #: cp/pt.c:4414
26398 #, gcc-internal-format
26399 msgid "non-template type %qT used as a template"
26400 msgstr "非模板类型 %qT 用作模板"
26402 #: cp/pt.c:4416
26403 #, gcc-internal-format
26404 msgid "for template declaration %q+D"
26405 msgstr "对于模板声明 %q+D"
26407 #: cp/pt.c:5066
26408 #, gcc-internal-format
26409 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
26410 msgstr "模板实例化深度超过最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 来增大最大值),在实例化 %qD 时"
26412 #: cp/pt.c:6621
26413 #, gcc-internal-format
26414 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
26415 msgstr "%q+D 按类型 %qT 实例化"
26417 #: cp/pt.c:6800
26418 #, gcc-internal-format
26419 msgid "invalid parameter type %qT"
26420 msgstr "无效的参数类型 %qT"
26422 #: cp/pt.c:6802
26423 #, gcc-internal-format
26424 msgid "in declaration %q+D"
26425 msgstr "在声明 %q+D 中"
26427 #: cp/pt.c:6875
26428 #, gcc-internal-format
26429 msgid "function returning an array"
26430 msgstr "函数返回了一个数组"
26432 #: cp/pt.c:6877
26433 #, gcc-internal-format
26434 msgid "function returning a function"
26435 msgstr "函数返回了一个函数"
26437 #: cp/pt.c:6904
26438 #, gcc-internal-format
26439 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
26440 msgstr "生成非类类型 %qT 的成员函数指针"
26442 #: cp/pt.c:7085
26443 #, gcc-internal-format
26444 msgid "creating array with negative size (%qE)"
26445 msgstr "创建大小为负的数组(%qE)"
26447 #: cp/pt.c:7302
26448 #, gcc-internal-format
26449 msgid "forming reference to void"
26450 msgstr "形成对 void 的引用"
26452 #: cp/pt.c:7304
26453 #, gcc-internal-format
26454 msgid "forming %s to reference type %qT"
26455 msgstr "形成 %s,指向引用类型 %qT"
26457 #: cp/pt.c:7341
26458 #, gcc-internal-format
26459 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
26460 msgstr "生成非类类型 %qT 的成员指针"
26462 #: cp/pt.c:7347
26463 #, gcc-internal-format
26464 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
26465 msgstr "生成引用类型 %qT 的成员指针"
26467 #: cp/pt.c:7353
26468 #, gcc-internal-format
26469 msgid "creating pointer to member of type void"
26470 msgstr "创建指向 void 类型的成员指针"
26472 #: cp/pt.c:7420
26473 #, gcc-internal-format
26474 msgid "creating array of %qT"
26475 msgstr "生成 %qT 的数组"
26477 #: cp/pt.c:7426
26478 #, gcc-internal-format
26479 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
26480 msgstr "生成抽象类型 %qT 的数组"
26482 #: cp/pt.c:7470
26483 #, gcc-internal-format
26484 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
26485 msgstr "%qT 不是类、结构或联合类型"
26487 #: cp/pt.c:7505
26488 #, gcc-internal-format
26489 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
26490 msgstr "%qT 被解析到非枚举类型 %qT"
26492 #: cp/pt.c:7508
26493 #, gcc-internal-format
26494 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
26495 msgstr "%qT 被解析到非类类型 %qT"
26497 #: cp/pt.c:7570
26498 #, gcc-internal-format
26499 msgid "use of %qs in template"
26500 msgstr "在模板中使用 %qs"
26502 #: cp/pt.c:7702
26503 #, gcc-internal-format
26504 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
26505 msgstr "依赖名 %qE 被解析为非类型,但实例化却产生了一个类型"
26507 #: cp/pt.c:7704
26508 #, gcc-internal-format
26509 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
26510 msgstr "如果您想指定类型,请使用 %<typename %E%>"
26512 #: cp/pt.c:7827
26513 #, gcc-internal-format
26514 msgid "using invalid field %qD"
26515 msgstr "使用无效字段 %qD"
26517 #: cp/pt.c:8933
26518 #, gcc-internal-format
26519 msgid "%qT is not a class or namespace"
26520 msgstr "%qT 既不是类也不是命名空间"
26522 #: cp/pt.c:8936
26523 #, gcc-internal-format
26524 msgid "%qD is not a class or namespace"
26525 msgstr "%qD 既不是类也不是命名空间"
26527 #: cp/pt.c:9085
26528 #, gcc-internal-format
26529 msgid "%qT is/uses anonymous type"
26530 msgstr "%qT 是/使用了匿名类型"
26532 #: cp/pt.c:9087
26533 #, gcc-internal-format
26534 msgid "%qT uses local type %qT"
26535 msgstr "%qT 使用了局部类型 %qT"
26537 #: cp/pt.c:9096
26538 #, gcc-internal-format
26539 msgid "%qT is a variably modified type"
26540 msgstr "%qT 是一个可变类型"
26542 #: cp/pt.c:9107
26543 #, gcc-internal-format
26544 msgid "integral expression %qE is not constant"
26545 msgstr "整型表达式 %qE 不是常量"
26547 #: cp/pt.c:9112
26548 #, gcc-internal-format
26549 msgid "  trying to instantiate %qD"
26550 msgstr "  试图实例化 %qD"
26552 #: cp/pt.c:11103
26553 #, gcc-internal-format
26554 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
26555 msgstr "%q#T 的类模板实例化有歧义"
26557 #: cp/pt.c:11106
26558 #, gcc-internal-format
26559 msgid "%s %+#T"
26560 msgstr "%s %+#T"
26562 #: cp/pt.c:11129 cp/pt.c:11200
26563 #, gcc-internal-format
26564 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
26565 msgstr "对非模板 %q#D 的显式实例化"
26567 #: cp/pt.c:11145 cp/pt.c:11195
26568 #, gcc-internal-format
26569 msgid "no matching template for %qD found"
26570 msgstr "没有找到与 %qD 匹配的模板"
26572 #: cp/pt.c:11151
26573 #, gcc-internal-format
26574 msgid "explicit instantiation of %q#D"
26575 msgstr "对 %q#D 的显式实例化"
26577 #: cp/pt.c:11187
26578 #, gcc-internal-format
26579 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
26580 msgstr "对 %q#D 重复的显式实例化"
26582 #: cp/pt.c:11209
26583 #, gcc-internal-format
26584 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
26585 msgstr "ISO C++ 不允许在显式实例化时使用 %<extern%>"
26587 #: cp/pt.c:11214 cp/pt.c:11307
26588 #, gcc-internal-format
26589 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
26590 msgstr "为模板实例化化应用了存储类型 %qD"
26592 #: cp/pt.c:11279
26593 #, gcc-internal-format
26594 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
26595 msgstr "显式实例化非模板类型 %qT"
26597 #: cp/pt.c:11288
26598 #, gcc-internal-format
26599 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
26600 msgstr "%q#T 的显式实例化出现在模板定义之前"
26602 #: cp/pt.c:11296
26603 #, gcc-internal-format
26604 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
26605 msgstr "ISO C++ 不允许在显式实例化时使用 %qE"
26607 #: cp/pt.c:11341
26608 #, gcc-internal-format
26609 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
26610 msgstr "对 %q#T 重复的显式实例化"
26612 #: cp/pt.c:11754
26613 #, gcc-internal-format
26614 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
26615 msgstr "显式实例化 %qD 时没有可用的定义"
26617 #: cp/pt.c:11901
26618 #, gcc-internal-format
26619 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
26620 msgstr "模板实例化深度超过了最大值 %d,当实例化 %q+D 时,可能是由于生成虚函数表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 来增大最大值)"
26622 #: cp/pt.c:12174
26623 #, gcc-internal-format
26624 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
26625 msgstr "%q#T 不是一个有效的模板常量参数类型"
26627 #: cp/repo.c:113
26628 #, gcc-internal-format
26629 msgid "-frepo must be used with -c"
26630 msgstr "-frepo 必须与 -c 一起使用"
26632 #: cp/repo.c:201
26633 #, gcc-internal-format
26634 msgid "mysterious repository information in %s"
26635 msgstr "%s 的存储信息很诡异"
26637 #: cp/repo.c:215
26638 #, gcc-internal-format
26639 msgid "can't create repository information file %qs"
26640 msgstr "无法创建存储信息文件 %qs"
26642 #: cp/rtti.c:270
26643 #, gcc-internal-format
26644 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
26645 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用 typeid"
26647 #: cp/rtti.c:276
26648 #, gcc-internal-format
26649 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
26650 msgstr "在使用 typeid 之前必须先 #include <typeinfo>"
26652 #: cp/rtti.c:348
26653 #, gcc-internal-format
26654 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
26655 msgstr "无法为类型 %qT 创建类型信息,因为它的大小是可变的"
26657 #: cp/rtti.c:598 cp/rtti.c:612
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
26660 msgstr "从 %q#D 到 %q#T 的动态转换永远不会成功"
26662 #: cp/rtti.c:691
26663 #, gcc-internal-format
26664 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
26665 msgstr "无法将 %qE 从类型 %qT 动态转换到类型 %q#T (%s)"
26667 #: cp/search.c:257
26668 #, gcc-internal-format
26669 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
26670 msgstr "%qT 是 %qT 的有歧义的基类"
26672 #: cp/search.c:275
26673 #, gcc-internal-format
26674 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
26675 msgstr "%qT 是 %qT 不可访问的基类"
26677 #: cp/search.c:1847
26678 #, gcc-internal-format
26679 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
26680 msgstr "%q+#D 的协变返回类型已过时"
26682 #: cp/search.c:1849 cp/search.c:1864 cp/search.c:1869
26683 #, gcc-internal-format
26684 msgid "  overriding %q+#D"
26685 msgstr "  覆盖了 %q+#D"
26687 #: cp/search.c:1863
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
26690 msgstr "%q+#D 的协变返回类型无效"
26692 #: cp/search.c:1868
26693 #, gcc-internal-format
26694 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
26695 msgstr "为 %q+#D 指定了冲突的返回类型"
26697 #: cp/search.c:1878
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
26700 msgstr "放松 %q+#F 的 throw 限定"
26702 #: cp/search.c:1879
26703 #, gcc-internal-format
26704 msgid "  overriding %q+#F"
26705 msgstr "  覆盖了 %q+#F"
26707 #. A static member function cannot match an inherited
26708 #. virtual member function.
26709 #: cp/search.c:1972
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "%q+#D cannot be declared"
26712 msgstr "无法声明 %q+#D"
26714 #: cp/search.c:1973
26715 #, gcc-internal-format
26716 msgid "  since %q+#D declared in base class"
26717 msgstr "  因为 %q+#D 已在基类中声明过"
26719 #: cp/semantics.c:1248
26720 #, gcc-internal-format
26721 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
26722 msgstr "无法确定 asm 操作数 %qE 的类型"
26724 #: cp/semantics.c:1367
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
26727 msgstr "在静态成员函数中使用成员 %q+D 无效"
26729 #: cp/semantics.c:1369
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
26732 msgstr "对非静态数据成员 %q+D 的无效使用"
26734 #: cp/semantics.c:1370 cp/semantics.c:1409
26735 #, gcc-internal-format
26736 msgid "from this location"
26737 msgstr "从这个地方"
26739 #: cp/semantics.c:1408
26740 #, gcc-internal-format
26741 msgid "object missing in reference to %q+D"
26742 msgstr "对 %q+D 的引用缺少对象"
26744 #: cp/semantics.c:1874
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid "arguments to destructor are not allowed"
26747 msgstr "析构函数不能有参数"
26749 #: cp/semantics.c:1925
26750 #, gcc-internal-format
26751 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
26752 msgstr "静态成员函数中不能使用 %<this%>"
26754 #: cp/semantics.c:1931
26755 #, gcc-internal-format
26756 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
26757 msgstr "在非成员函数中使用 %<this%> 无效"
26759 #: cp/semantics.c:1933
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
26762 msgstr "在顶层使用 %<this%> 无效"
26764 #: cp/semantics.c:1957
26765 #, gcc-internal-format
26766 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
26767 msgstr "伪析构函数名的限定作用域无效"
26769 #: cp/semantics.c:1977
26770 #, gcc-internal-format
26771 msgid "%qE is not of type %qT"
26772 msgstr "%qE 的类型不是 %qT"
26774 #: cp/semantics.c:2080
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
26777 msgstr "模板形参必须使用 %<class%> 或 %<typename%> 关键字"
26779 #: cp/semantics.c:2124
26780 #, gcc-internal-format
26781 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
26782 msgstr "将类型 %qT 用作模板的模板参数的默认值无效"
26784 #: cp/semantics.c:2127
26785 #, gcc-internal-format
26786 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
26787 msgstr "将 %qD 用作模板的模板参数的默认值无效"
26789 #: cp/semantics.c:2131
26790 #, gcc-internal-format
26791 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
26792 msgstr "模板的模板形参的默认实参无效"
26794 #: cp/semantics.c:2148
26795 #, gcc-internal-format
26796 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
26797 msgstr "在模板参数列表中定义了 %q#T"
26799 #: cp/semantics.c:2159
26800 #, gcc-internal-format
26801 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
26802 msgstr "对限定类型 %qT 的定义无效"
26804 #: cp/semantics.c:2362
26805 #, gcc-internal-format
26806 msgid "invalid base-class specification"
26807 msgstr "无效的基类"
26809 #: cp/semantics.c:2371
26810 #, gcc-internal-format
26811 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
26812 msgstr "基类 %qT 有 cv 限定"
26814 #: cp/semantics.c:2393
26815 #, gcc-internal-format
26816 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
26817 msgstr "嵌套名指定中使用了不完全的类型 %qT"
26819 #: cp/semantics.c:2396
26820 #, gcc-internal-format
26821 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
26822 msgstr "对 %<%T::%D%> 的引用有歧义"
26824 #: cp/semantics.c:2400 cp/typeck.c:1642
26825 #, gcc-internal-format
26826 msgid "%qD is not a member of %qT"
26827 msgstr "%qD 不是 %qT 的成员"
26829 #: cp/semantics.c:2403
26830 #, gcc-internal-format
26831 msgid "%qD is not a member of %qD"
26832 msgstr "%qD 不是 %qD 的成员"
26834 #: cp/semantics.c:2517
26835 #, gcc-internal-format
26836 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
26837 msgstr "在包含函数中使用 %<auto%> 变量"
26839 #: cp/semantics.c:2518
26840 #, gcc-internal-format
26841 msgid "use of parameter from containing function"
26842 msgstr "在包含函数中使用形参"
26844 #: cp/semantics.c:2519
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "  %q+#D declared here"
26847 msgstr "  %q+#D 已在此声明过"
26849 #: cp/semantics.c:2557
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
26852 msgstr "模板参数 %qD(类型为 %qT)不允许出现在整数表达式中,因为它的类型不是整数或枚举"
26854 #: cp/semantics.c:2723
26855 #, gcc-internal-format
26856 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
26857 msgstr "%qD 不能出现在常量表达式中"
26859 #: cp/semantics.c:2731
26860 #, gcc-internal-format
26861 msgid "use of namespace %qD as expression"
26862 msgstr "命名空间 %qD 被用作表达式"
26864 #: cp/semantics.c:2736
26865 #, gcc-internal-format
26866 msgid "use of class template %qT as expression"
26867 msgstr "将类模板 %qT 用作表达式"
26869 #. Ambiguous reference to base members.
26870 #: cp/semantics.c:2742
26871 #, gcc-internal-format
26872 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
26873 msgstr "在多继承网格中对 %qD 的访问有歧义"
26875 #: cp/semantics.c:2854
26876 #, gcc-internal-format
26877 msgid "type of %qE is unknown"
26878 msgstr "%qE 的类型未知"
26880 #: cp/tree.c:560
26881 #, gcc-internal-format
26882 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
26883 msgstr "%qV 限定符不能应用到 %qT 上"
26885 #: cp/tree.c:1783
26886 #, gcc-internal-format
26887 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
26888 msgstr "只能为 Java 类定义应用 %qE 属性"
26890 #: cp/tree.c:1812
26891 #, gcc-internal-format
26892 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
26893 msgstr "只能为类定义应用 %qE 属性"
26895 #: cp/tree.c:1818
26896 #, gcc-internal-format
26897 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
26898 msgstr "%qE 已过时:g++ 的虚函数表现在默认与 COM 兼容"
26900 #: cp/tree.c:1842
26901 #, gcc-internal-format
26902 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
26903 msgstr "请求的 init_priority 不是一个整数常数"
26905 #: cp/tree.c:1863
26906 #, gcc-internal-format
26907 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
26908 msgstr "只能将 %qE 属性用于某个类的对象的文件作用域定义"
26910 #: cp/tree.c:1871
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "requested init_priority is out of range"
26913 msgstr "请求的 init_priority 越界"
26915 #: cp/tree.c:1881
26916 #, gcc-internal-format
26917 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
26918 msgstr "请求的 init_priority 保留为内部使用"
26920 #: cp/tree.c:1892
26921 #, gcc-internal-format
26922 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
26923 msgstr "%qE 属性在此平台上不受支持"
26925 #: cp/typeck.c:435 cp/typeck.c:449 cp/typeck.c:549
26926 #, gcc-internal-format
26927 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
26928 msgstr "%s(在不同的指针类型 %qT 和 %qT 之间)需要一个转换"
26930 #: cp/typeck.c:511
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
26933 msgstr "ISO C++ 不允许在 %<void *%> 和函数指针间 %s"
26935 #: cp/typeck.c:569
26936 #, gcc-internal-format
26937 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
26938 msgstr "%s(在不同的成员指针类型 %qT 和 %qT 之间)需要一个转换"
26940 #: cp/typeck.c:1258
26941 #, gcc-internal-format
26942 msgid "invalid application of %qs to a member function"
26943 msgstr "%qs 用于成员函数无效"
26945 #: cp/typeck.c:1293
26946 #, gcc-internal-format
26947 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
26948 msgstr "对位段使用 %qs 无效"
26950 #: cp/typeck.c:1298
26951 #, gcc-internal-format
26952 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
26953 msgstr "ISO C++ 不允许将 %qs 应用到函数类型的表达式上"
26955 #: cp/typeck.c:1335
26956 #, gcc-internal-format
26957 msgid "invalid use of non-static member function"
26958 msgstr "对非静态成员函数的使用无效"
26960 #: cp/typeck.c:1502
26961 #, gcc-internal-format
26962 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
26963 msgstr "从字符串常量到 %qT 的转换已过时"
26965 #: cp/typeck.c:1613 cp/typeck.c:1961
26966 #, gcc-internal-format
26967 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
26968 msgstr "对成员 %qD 的请求出现在 %qE 中,而后者具有非类类型 %qT"
26970 #: cp/typeck.c:1640
26971 #, gcc-internal-format
26972 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
26973 msgstr "对非静态数据成员 %qE 的使用无效"
26975 #: cp/typeck.c:1692 cp/typeck.c:1720
26976 #, gcc-internal-format
26977 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
26978 msgstr "对 NULL 对象非静态数据成员 %qD 的访问无效"
26980 #: cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1722
26981 #, gcc-internal-format
26982 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
26983 msgstr "(可能错误使用了 %<offsetof%> 宏)"
26985 #: cp/typeck.c:1833
26986 #, gcc-internal-format
26987 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
26988 msgstr "限定的类型 %qT 不匹配析构函数名 ~%qT"
26990 #: cp/typeck.c:1839
26991 #, gcc-internal-format
26992 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
26993 msgstr "被析构的类型是 %qT,但析构函数却使用了 %qT"
26995 #: cp/typeck.c:1999
26996 #, gcc-internal-format
26997 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
26998 msgstr "%<%D::%D%> 不是 %qT 的成员"
27000 #: cp/typeck.c:2014
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "%qT is not a base of %qT"
27003 msgstr "%qT 不是 %qT 的基类"
27005 #: cp/typeck.c:2033
27006 #, gcc-internal-format
27007 msgid "%qD has no member named %qE"
27008 msgstr "%qD 没有名为 %qE 的成员"
27010 #: cp/typeck.c:2048
27011 #, gcc-internal-format
27012 msgid "%qD is not a member template function"
27013 msgstr "%qD 不是一个成员模板函数"
27015 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
27016 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
27017 #: cp/typeck.c:2168
27018 #, gcc-internal-format
27019 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
27020 msgstr "%qT 不是一个指向对象的类型"
27022 #: cp/typeck.c:2193
27023 #, gcc-internal-format
27024 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
27025 msgstr "将 %qs 用在成员指针上无效"
27027 #: cp/typeck.c:2199
27028 #, gcc-internal-format
27029 msgid "invalid type argument"
27030 msgstr "无效的类型参数"
27032 #: cp/typeck.c:2222
27033 #, gcc-internal-format
27034 msgid "subscript missing in array reference"
27035 msgstr "数组引用缺少下标"
27037 #: cp/typeck.c:2304
27038 #, gcc-internal-format
27039 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
27040 msgstr "ISO C++ 不允许按下标访问非左值的数组"
27042 #: cp/typeck.c:2315
27043 #, gcc-internal-format
27044 msgid "subscripting array declared %<register%>"
27045 msgstr "按下标访问声明为 %<register%> 的数组"
27047 #: cp/typeck.c:2398
27048 #, gcc-internal-format
27049 msgid "object missing in use of %qE"
27050 msgstr "使用 %qE 时缺少对象"
27052 #: cp/typeck.c:2512
27053 #, gcc-internal-format
27054 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
27055 msgstr "ISO C++ 不允许在程序里调用 %<::main%>"
27057 #: cp/typeck.c:2537
27058 #, gcc-internal-format
27059 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
27060 msgstr "必须用 %<.*%> or %<->*%> 调用 <%E (...)%> 中的成员函数指针"
27062 #: cp/typeck.c:2551
27063 #, gcc-internal-format
27064 msgid "%qE cannot be used as a function"
27065 msgstr "%qE 不能用作函数"
27067 #: cp/typeck.c:2631
27068 #, gcc-internal-format
27069 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
27070 msgstr "给予 %s %q+#D 的实参太多"
27072 #: cp/typeck.c:2632 cp/typeck.c:2734
27073 #, gcc-internal-format
27074 msgid "at this point in file"
27075 msgstr "在文件的这个地方"
27077 #: cp/typeck.c:2635
27078 #, gcc-internal-format
27079 msgid "too many arguments to function"
27080 msgstr "给予函数的实参太多"
27082 #: cp/typeck.c:2669
27083 #, gcc-internal-format
27084 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
27085 msgstr "形参 %P (属于 %qD)的类型 %qT 不完全"
27087 #: cp/typeck.c:2672
27088 #, gcc-internal-format
27089 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
27090 msgstr "形参 %P 的类型 %qT 不完全"
27092 #: cp/typeck.c:2733
27093 #, gcc-internal-format
27094 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
27095 msgstr "给予 %s %q+#D 的实参太少"
27097 #: cp/typeck.c:2737
27098 #, gcc-internal-format
27099 msgid "too few arguments to function"
27100 msgstr "给予函数的实参太少"
27102 #: cp/typeck.c:2885 cp/typeck.c:2895
27103 #, gcc-internal-format
27104 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
27105 msgstr "假定从重载函数转换到类型 %qT"
27107 #: cp/typeck.c:2963
27108 #, gcc-internal-format
27109 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
27110 msgstr "%<%E / 0%> 中被零除"
27112 #: cp/typeck.c:2965
27113 #, gcc-internal-format
27114 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
27115 msgstr "%<%E / 0.%> 中被零除"
27117 #: cp/typeck.c:3000
27118 #, gcc-internal-format
27119 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
27120 msgstr "%<%E / %% 0%> 中被零除"
27122 #: cp/typeck.c:3002
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
27125 msgstr "%<%E / %% 0.%> 中被零除"
27127 #: cp/typeck.c:3082
27128 #, gcc-internal-format
27129 msgid "%s rotate count is negative"
27130 msgstr "%s 循环移位次数为负"
27132 #: cp/typeck.c:3085
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "%s rotate count >= width of type"
27135 msgstr "%s 循环移位次数大于或等于类型宽度"
27137 #: cp/typeck.c:3119 cp/typeck.c:3124 cp/typeck.c:3220 cp/typeck.c:3225
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
27140 msgstr "ISO C++ 不允许比较指针和整数的值"
27142 #: cp/typeck.c:3239
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
27145 msgstr "非浮点实参间的无效比较"
27147 #: cp/typeck.c:3277
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
27150 msgstr "操作数类型 %qT 和 %qT 对双目 %qO 而言无效"
27152 #: cp/typeck.c:3441
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
27155 msgstr "在类型 %q#T 和 %q#T 间比较"
27157 #: cp/typeck.c:3477
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
27160 msgstr "在有符号和无符号整数表达式间比较"
27162 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
27163 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
27164 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
27165 #. that case.
27166 #: cp/typeck.c:3556
27167 #, gcc-internal-format
27168 msgid "NULL used in arithmetic"
27169 msgstr "算术表达式中使用了 NULL"
27171 #: cp/typeck.c:3614
27172 #, gcc-internal-format
27173 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
27174 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用类型为 %<void *%> 的指针"
27176 #: cp/typeck.c:3616
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
27179 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用函数指针"
27181 #: cp/typeck.c:3618
27182 #, gcc-internal-format
27183 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
27184 msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用指向方法的指针"
27186 #: cp/typeck.c:3630
27187 #, gcc-internal-format
27188 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
27189 msgstr "在指针算术中使用指向不完全类型的指针无效"
27191 #: cp/typeck.c:3690
27192 #, gcc-internal-format
27193 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
27194 msgstr "用 %qE 形成成员函数指针的用法无效。"
27196 #: cp/typeck.c:3693
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "  a qualified-id is required"
27199 msgstr "  需要一个限定的标识符"
27201 #: cp/typeck.c:3698
27202 #, gcc-internal-format
27203 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
27204 msgstr "%qE 两边的括号不能用来构造一个成员函数指针"
27206 #: cp/typeck.c:3721
27207 #, gcc-internal-format
27208 msgid "taking address of temporary"
27209 msgstr "取临时变量的地址"
27211 #: cp/typeck.c:3965
27212 #, gcc-internal-format
27213 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
27214 msgstr "ISO C++ 不允许 %sing 一个枚举"
27216 #: cp/typeck.c:3976
27217 #, gcc-internal-format
27218 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
27219 msgstr "不能将指针 %s 到不完全的类型 %qT"
27221 #: cp/typeck.c:3982
27222 #, gcc-internal-format
27223 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
27224 msgstr "ISO C++ 不允许 %s 一个类型为 %qT 的指针"
27226 #: cp/typeck.c:4007
27227 #, gcc-internal-format
27228 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
27229 msgstr "向非引用类型的转换用作左值"
27231 #: cp/typeck.c:4042
27232 #, gcc-internal-format
27233 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
27234 msgstr "对于 bool 变量 %qD 使用 %<--%> 无效"
27236 #. ARM $3.4
27237 #: cp/typeck.c:4071
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
27240 msgstr "ISO C++ 不允许取函数 %<::main%> 的地址"
27242 #. An expression like &memfn.
27243 #: cp/typeck.c:4125
27244 #, gcc-internal-format
27245 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
27246 msgstr "ISO C++ 不允许通过提取一个未限定的或带括号的非静态成员函数的地址来形成一个成员函数指针。请使用 %<&%T::%D%>"
27248 #: cp/typeck.c:4130
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
27251 msgstr "ISO C++ 不允许通过取已绑定的成员函数的地址来构造成员函数指针。请改用 %<&%T::%D%>"
27253 #: cp/typeck.c:4158
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
27256 msgstr "ISO C++ 不允许取转换到非左值表达式的地址"
27258 #: cp/typeck.c:4178
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
27261 msgstr "不能创建指向引用成员 %qD 的指针"
27263 #: cp/typeck.c:4410
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
27266 msgstr "无法取右值表达式 %<this%> 的地址"
27268 #: cp/typeck.c:4433
27269 #, gcc-internal-format
27270 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
27271 msgstr "要求显式寄存器变量 %qD 的地址。"
27273 #: cp/typeck.c:4438
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
27276 msgstr "请求声明为 %<register%> 的 %qD 的地址"
27278 #: cp/typeck.c:4504
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "%s expression list treated as compound expression"
27281 msgstr "%s 表达式列表被看作复合表达式"
27283 #: cp/typeck.c:4898
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
27286 msgstr "从类型 %qT 到类型 %qT 中的 static_cast 无效"
27288 #: cp/typeck.c:4920
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "converting from %qT to %qT"
27291 msgstr "从 %qT 转换到 %qT"
27293 #: cp/typeck.c:4965
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
27296 msgstr "从具有类型 %qT 的右值表达式到类型 %qT 中的转换无效"
27298 #: cp/typeck.c:5024
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
27301 msgstr "从 %qT 到 %qT 的转换损失精度"
27303 #: cp/typeck.c:5051
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
27306 msgstr "从 %qT 到 %qT 的转换增大了目标类型的对齐需求"
27308 #. Only issue a warning, as we have always supported this
27309 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
27310 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
27311 #. drafting.
27312 #: cp/typeck.c:5070
27313 #, gcc-internal-format
27314 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
27315 msgstr "ISO C++ 不允许在函数指针和对象指针间进行转换"
27317 #: cp/typeck.c:5081
27318 #, gcc-internal-format
27319 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
27320 msgstr "从类型 %qT 到类型 %qT 的转换无效"
27322 #: cp/typeck.c:5137
27323 #, gcc-internal-format
27324 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
27325 msgstr "在类型 %qT 上使用 const_cast 无效,因为它既不是指针,也不是引用,也不是数据成员指针"
27327 #: cp/typeck.c:5146
27328 #, gcc-internal-format
27329 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
27330 msgstr "在类型 %qT 上使用 const_cast 无效,因为它是一个指针函数类型的指针或引用"
27332 #: cp/typeck.c:5168
27333 #, gcc-internal-format
27334 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
27335 msgstr "从类型 %qT 到类型 %qT 中的 const_cast 无效"
27337 #: cp/typeck.c:5219
27338 #, gcc-internal-format
27339 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
27340 msgstr "从类型 %qT 到类型 %qT 中的 const_cast 无效"
27342 #: cp/typeck.c:5287 cp/typeck.c:5292
27343 #, gcc-internal-format
27344 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
27345 msgstr "ISO C++ 不允许转换为数组类型 %qT"
27347 #: cp/typeck.c:5300
27348 #, gcc-internal-format
27349 msgid "invalid cast to function type %qT"
27350 msgstr "向函数类型 %qT 的转换无效"
27352 #: cp/typeck.c:5516
27353 #, gcc-internal-format
27354 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
27355 msgstr "  在求 %<%Q(%#T, %#T)%> 值时"
27357 #: cp/typeck.c:5585
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
27360 msgstr "将 %qT 赋值给 %qT 时类型不兼容"
27362 #: cp/typeck.c:5592
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
27365 msgstr "ISO C++ 不允许对数组赋值"
27367 #: cp/typeck.c:5716
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "   in pointer to member function conversion"
27370 msgstr "  在成员函数指针转换中"
27372 #: cp/typeck.c:5727 cp/typeck.c:5753
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
27375 msgstr "成员指针转换经由虚基类 %qT"
27377 #: cp/typeck.c:5730
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
27380 msgstr "成员指针转换经由虚基类 %qT"
27382 #: cp/typeck.c:5739
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "   in pointer to member conversion"
27385 msgstr "  在成员指针转换中"
27387 #: cp/typeck.c:5829
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
27390 msgstr "到类型 %qT 的转换无效,从类型 %qT"
27392 #: cp/typeck.c:6073
27393 #, gcc-internal-format
27394 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
27395 msgstr "不能从 %qT 转换到 %qT,为实参 %qP(属于 %qD)"
27397 #: cp/typeck.c:6076
27398 #, gcc-internal-format
27399 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
27400 msgstr "不能将 %qT 转换为 %qT,在 %s 中"
27402 #: cp/typeck.c:6087
27403 #, gcc-internal-format
27404 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
27405 msgstr "%s 可能是 format 属性的一个备选"
27407 #: cp/typeck.c:6160 cp/typeck.c:6162
27408 #, gcc-internal-format
27409 msgid "in passing argument %P of %q+D"
27410 msgstr "在传递实参 %P (属于 %q+D)"
27412 #: cp/typeck.c:6212
27413 #, gcc-internal-format
27414 msgid "returning reference to temporary"
27415 msgstr "返回临时变量的引用"
27417 #: cp/typeck.c:6219
27418 #, gcc-internal-format
27419 msgid "reference to non-lvalue returned"
27420 msgstr "返回了一个非左值的引用"
27422 #: cp/typeck.c:6231
27423 #, gcc-internal-format
27424 msgid "reference to local variable %q+D returned"
27425 msgstr "返回了对局部变量的 %q+D 的引用"
27427 #: cp/typeck.c:6234
27428 #, gcc-internal-format
27429 msgid "address of local variable %q+D returned"
27430 msgstr "返回了局部变量的 %q+D 的地址"
27432 #: cp/typeck.c:6268
27433 #, gcc-internal-format
27434 msgid "returning a value from a destructor"
27435 msgstr "析构函数返回值"
27437 #. If a return statement appears in a handler of the
27438 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
27439 #: cp/typeck.c:6276
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
27442 msgstr "不能从构造函数的异常处理中返回"
27444 #. You can't return a value from a constructor.
27445 #: cp/typeck.c:6279
27446 #, gcc-internal-format
27447 msgid "returning a value from a constructor"
27448 msgstr "构造函数返回值"
27450 #: cp/typeck.c:6302
27451 #, gcc-internal-format
27452 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
27453 msgstr "在返回 %qT 的函数中,返回语句不带返回值"
27455 #: cp/typeck.c:6323
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
27458 msgstr "在返回‘void’的函数中,返回语句带返回值"
27460 #: cp/typeck.c:6354
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
27463 msgstr "%<operator new%> 不能返回 NULL,除非它被声明为 %<throw()%> (或 -fcheck-new 起作用)"
27465 #: cp/typeck2.c:54
27466 #, gcc-internal-format
27467 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
27468 msgstr "类型 %qT 不是类型 %qT 的基类"
27470 #: cp/typeck2.c:294
27471 #, gcc-internal-format
27472 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
27473 msgstr "不能将变量 %q+D 声明为具有抽象类型 %qT"
27475 #: cp/typeck2.c:297
27476 #, gcc-internal-format
27477 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
27478 msgstr "不能将形参 %q+D 声明为具有抽象类型 %qT"
27480 #: cp/typeck2.c:300
27481 #, gcc-internal-format
27482 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
27483 msgstr "不能将字段 %q+D 声明为具有抽象类型 %qT"
27485 #: cp/typeck2.c:304
27486 #, gcc-internal-format
27487 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
27488 msgstr "成员函数 %q+#D 的抽象返回类型无效"
27490 #: cp/typeck2.c:306
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
27493 msgstr "函数 %q+#D 的抽象返回类型无效"
27495 #. Here we do not have location information.
27496 #: cp/typeck2.c:309
27497 #, gcc-internal-format
27498 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
27499 msgstr "抽象类型 %qT 无效,对于 %qE 无效"
27501 #: cp/typeck2.c:311
27502 #, gcc-internal-format
27503 msgid "invalid abstract type for %q+D"
27504 msgstr "%q+D 的抽象类型无效"
27506 #: cp/typeck2.c:314
27507 #, gcc-internal-format
27508 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
27509 msgstr "无法为有抽象类型 %qT 的对象分配内存"
27511 #: cp/typeck2.c:322
27512 #, gcc-internal-format
27513 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
27514 msgstr "%J 因为下列虚函数在 %qT 中为纯虚函数:"
27516 #: cp/typeck2.c:326
27517 #, gcc-internal-format
27518 msgid "\t%+#D"
27519 msgstr "\t%+#D"
27521 #: cp/typeck2.c:333
27522 #, gcc-internal-format
27523 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
27524 msgstr "%J  因为类型 %qT 有纯虚函数"
27526 #: cp/typeck2.c:588
27527 #, gcc-internal-format
27528 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
27529 msgstr "使用了构造函数的语法,但没有为类型 %qT 声明构造函数"
27531 #: cp/typeck2.c:602
27532 #, gcc-internal-format
27533 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
27534 msgstr "不能用以语法初始化数组"
27536 #: cp/typeck2.c:678
27537 #, gcc-internal-format
27538 msgid "int-array initialized from non-wide string"
27539 msgstr "int 型数组由非宽字符串初始化"
27541 #: cp/typeck2.c:717
27542 #, gcc-internal-format
27543 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
27544 msgstr "无法用复合字面常量初始化类型为 %qT 的聚集"
27546 #: cp/typeck2.c:791 cp/typeck2.c:911
27547 #, gcc-internal-format
27548 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
27549 msgstr "不平凡的代理初始值设定不受支持"
27551 #: cp/typeck2.c:934 cp/typeck2.c:948
27552 #, gcc-internal-format
27553 msgid "missing initializer for member %qD"
27554 msgstr "成员 %qD 缺少初始值设定"
27556 #: cp/typeck2.c:939
27557 #, gcc-internal-format
27558 msgid "uninitialized const member %qD"
27559 msgstr "未初始化的常量成员 %qD"
27561 #: cp/typeck2.c:941
27562 #, gcc-internal-format
27563 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
27564 msgstr "成员 %qD 有未初始化的常量字段"
27566 #: cp/typeck2.c:943
27567 #, gcc-internal-format
27568 msgid "member %qD is uninitialized reference"
27569 msgstr "成员 %qD 是未初始化的引用"
27571 #: cp/typeck2.c:998
27572 #, gcc-internal-format
27573 msgid "no field %qD found in union being initialized"
27574 msgstr "在初始化的联合中找不到字段 %qD"
27576 #: cp/typeck2.c:1007
27577 #, gcc-internal-format
27578 msgid "index value instead of field name in union initializer"
27579 msgstr "在联合初始值设定中出现了索引值而不是字段名"
27581 #: cp/typeck2.c:1020
27582 #, gcc-internal-format
27583 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
27584 msgstr "不含有名成员的联合 %qT 不能被初始化"
27586 #: cp/typeck2.c:1167
27587 #, gcc-internal-format
27588 msgid "circular pointer delegation detected"
27589 msgstr "检测到循环指针代理"
27591 #: cp/typeck2.c:1180
27592 #, gcc-internal-format
27593 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
27594 msgstr "%<->%> 的基操作数具有非指针类型 %qT"
27596 #: cp/typeck2.c:1204
27597 #, gcc-internal-format
27598 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
27599 msgstr "%<operator->()%> 的结果给出了非指针的结果"
27601 #: cp/typeck2.c:1206
27602 #, gcc-internal-format
27603 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
27604 msgstr "%<->%> 的左操作数不是一个指针"
27606 #: cp/typeck2.c:1230
27607 #, gcc-internal-format
27608 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
27609 msgstr "%qE 不能用作成员指针,因为它的类型为 %qT"
27611 #: cp/typeck2.c:1239
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
27614 msgstr "无法将成员指针 %qE 应用到 %qE 上,因为后者的类型 %qT 不是一个聚集"
27616 #: cp/typeck2.c:1261
27617 #, gcc-internal-format
27618 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
27619 msgstr "成员指针类型 %qT 与对象类型 %qT 不兼容"
27621 #: cp/typeck2.c:1484
27622 #, gcc-internal-format
27623 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
27624 msgstr "调用的函数 %qD 会抛出不完全的类型 %q#T"
27626 #: cp/typeck2.c:1487
27627 #, gcc-internal-format
27628 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
27629 msgstr "调用的函数会抛出不完全的类型 %q#T"
27631 #: fortran/f95-lang.c:266
27632 #, gcc-internal-format
27633 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
27634 msgstr "truthvalue_conversion 中类型非预期"
27636 #: fortran/f95-lang.c:319
27637 #, gcc-internal-format
27638 msgid "can't open input file: %s"
27639 msgstr "不能打开输入文件:%s"
27641 #: fortran/f95-lang.c:646
27642 #, gcc-internal-format
27643 msgid "global register variable %qs used in nested function"
27644 msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量 %qs"
27646 #: fortran/f95-lang.c:650
27647 #, gcc-internal-format
27648 msgid "register variable %qs used in nested function"
27649 msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量 %qs"
27651 #: fortran/f95-lang.c:657
27652 #, gcc-internal-format
27653 msgid "address of global register variable %qs requested"
27654 msgstr "要求全局寄存器变量 %qs 的地址"
27656 #: fortran/f95-lang.c:675
27657 #, gcc-internal-format
27658 msgid "address of register variable %qs requested"
27659 msgstr "要求寄存器变量 %qs 的地址"
27661 #: fortran/trans-array.c:3136
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
27664 msgstr "前端可能的程序缺陷:数组构造函数未能展开"
27666 #: fortran/trans-array.c:4271
27667 #, gcc-internal-format
27668 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
27669 msgstr "可能的前端缺陷:提领数组大小时没有指针或可分配属性。"
27671 #: fortran/trans-array.c:4722
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "bad expression type during walk (%d)"
27674 msgstr ""
27676 #: fortran/trans-const.c:334
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
27679 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():无效类型;%s"
27681 #: fortran/trans-decl.c:901
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
27684 msgstr "内建函数变量不是一个过程"
27686 #: fortran/trans-decl.c:2291
27687 #, gcc-internal-format
27688 msgid "Function does not return a value"
27689 msgstr "函数没有返回一个值"
27691 #. I don't think this should ever happen.
27692 #: fortran/trans-decl.c:2401
27693 #, gcc-internal-format
27694 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
27695 msgstr "模块符号 %s 在错误的命名空间中"
27697 #: fortran/trans-decl.c:2420
27698 #, gcc-internal-format
27699 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
27700 msgstr "模块变量 %s 的后端声明已存在"
27702 #: fortran/trans-decl.c:2502
27703 #, gcc-internal-format
27704 msgid "unused parameter %qs"
27705 msgstr "未使用的参数 %qs"
27707 #: fortran/trans-decl.c:2507
27708 #, gcc-internal-format
27709 msgid "unused variable %qs"
27710 msgstr "未使用的变量 %qs"
27712 #: fortran/trans-decl.c:2727
27713 #, gcc-internal-format
27714 msgid "Function return value not set"
27715 msgstr "未设定函数返回值"
27717 #: fortran/trans-expr.c:1052
27718 #, gcc-internal-format
27719 msgid "Unknown intrinsic op"
27720 msgstr "未知的内建操作"
27722 #: fortran/trans-intrinsic.c:651
27723 #, gcc-internal-format
27724 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
27725 msgstr "内部函数 %s(%d) 无法识别"
27727 #: fortran/trans-io.c:1738
27728 #, gcc-internal-format
27729 msgid "Bad IO basetype (%d)"
27730 msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"
27732 #: fortran/trans-types.c:213
27733 #, gcc-internal-format
27734 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
27735 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 选项时不可用"
27737 #: fortran/trans-types.c:225
27738 #, gcc-internal-format
27739 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
27740 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用"
27742 #: fortran/trans-types.c:238
27743 #, gcc-internal-format
27744 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
27745 msgstr "使用 -fdefault-double-8 时需要 -fdefault-real-8"
27747 #: fortran/trans-types.c:950
27748 #, gcc-internal-format
27749 msgid "Array element size too big"
27750 msgstr "数组元素太大"
27752 #: fortran/trans.c:625
27753 #, gcc-internal-format
27754 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
27755 msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码"
27757 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
27758 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
27759 #: fortran/trans.h:590
27760 #, gcc-internal-format
27761 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
27762 msgstr "gfc_todo:尚未实现:"
27764 #: java/check-init.c:248
27765 #, gcc-internal-format
27766 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
27767 msgstr "不能为 final 变量 %qs 重新赋值"
27769 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "variable %qD may not have been initialized"
27772 msgstr "变量 %qD 可能未经初始化"
27774 #: java/check-init.c:948
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
27777 msgstr "check-init 时发生内部错误:树代码尚未实现:%s"
27779 #: java/check-init.c:1021
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
27782 msgstr "%Jfinal 字段 %qD 可能未经初始化"
27784 #: java/class.c:766
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "bad method signature"
27787 msgstr "错误的方法签名"
27789 #: java/class.c:811
27790 #, gcc-internal-format
27791 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
27792 msgstr "ConstantValue 属性位置错误(不在任何字段内)"
27794 #: java/class.c:814
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
27797 msgstr "为字段‘%s’重复指定了 ConstantValue 属性"
27799 #: java/class.c:825
27800 #, gcc-internal-format
27801 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
27802 msgstr "字段‘%s’的 ConstantValue 属性类型错误"
27804 #: java/class.c:1453
27805 #, gcc-internal-format
27806 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
27807 msgstr "%J非抽象类中出现纯虚方法"
27809 #: java/class.c:2389
27810 #, gcc-internal-format
27811 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
27812 msgstr "非静态方法 %q+D 覆盖了静态方法"
27814 #: java/decl.c:1328
27815 #, gcc-internal-format
27816 msgid "%q+D used prior to declaration"
27817 msgstr "%q+D 在声明前使用"
27819 #: java/decl.c:1369
27820 #, gcc-internal-format
27821 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
27822 msgstr "%qs 的声明隐藏了一个形参"
27824 #: java/decl.c:1372
27825 #, gcc-internal-format
27826 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
27827 msgstr "对 %qs 的声明隐藏了形参列表中的一个符号"
27829 #: java/decl.c:1833
27830 #, gcc-internal-format
27831 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
27832 msgstr "在 %+D 中:重叠的变量和异常范围,在 %d"
27834 #: java/decl.c:1896
27835 #, gcc-internal-format
27836 msgid "bad type in parameter debug info"
27837 msgstr "参数调试信息中类型错误"
27839 #: java/decl.c:1905
27840 #, gcc-internal-format
27841 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
27842 msgstr "局部变量 %q+D 的调用信息中 PC 范围错误"
27844 #: java/expr.c:373
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "need to insert runtime check for %s"
27847 msgstr "需要为 %s 加入运行时检查"
27849 #: java/expr.c:502 java/expr.c:549
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
27852 msgstr "assert:%s 与 %s 赋值兼容"
27854 #: java/expr.c:669
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "stack underflow - dup* operation"
27857 msgstr "堆栈下溢 - dup* 操作"
27859 #: java/expr.c:1655
27860 #, gcc-internal-format
27861 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
27862 msgstr "引用 %qs 有歧义:出现在接口 %qs 和接口 %qs 中"
27864 #: java/expr.c:1683
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "field %qs not found"
27867 msgstr "找不到字段 %qs。"
27869 #: java/expr.c:2092
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "method '%s' not found in class"
27872 msgstr "在类中找不到方法‘%s’"
27874 #: java/expr.c:2297
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "failed to find class '%s'"
27877 msgstr "找不到类‘%s’"
27879 #: java/expr.c:2335
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
27882 msgstr "类‘%s’没有名为‘%s’的方法能够匹配签字‘%s’"
27884 #: java/expr.c:2366
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "invokestatic on non static method"
27887 msgstr "静态调用非静态方法"
27889 #: java/expr.c:2371
27890 #, gcc-internal-format
27891 msgid "invokestatic on abstract method"
27892 msgstr "为纯虚方法调用 invokestatic"
27894 #: java/expr.c:2379
27895 #, gcc-internal-format
27896 msgid "invoke[non-static] on static method"
27897 msgstr "非静态地调用静态方法"
27899 #: java/expr.c:2705
27900 #, gcc-internal-format
27901 msgid "missing field '%s' in '%s'"
27902 msgstr "缺少字段‘%s’,在‘%s’中"
27904 #: java/expr.c:2712
27905 #, gcc-internal-format
27906 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
27907 msgstr "不匹配的字段签名‘%s’(在 ‘%s’中)"
27909 #: java/expr.c:2735
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
27912 msgstr "对 final 字段 %q+D 的赋值出现在该字段所属类以外"
27914 #: java/expr.c:2740
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
27917 msgstr "对 final static 字段 %q+D 的赋值没有出现在类初始值设定项中"
27919 #: java/expr.c:2749
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
27922 msgstr "对 final 字段 %q+D 的赋值出现在构造函数以外"
27924 #: java/expr.c:2939
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "invalid PC in line number table"
27927 msgstr "行号表中 PC 无效"
27929 #: java/expr.c:2987
27930 #, gcc-internal-format
27931 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
27932 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 到 %d 之前"
27934 #: java/expr.c:3029
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
27937 msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 直到方法末尾"
27939 #. duplicate code from LOAD macro
27940 #: java/expr.c:3329
27941 #, gcc-internal-format
27942 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
27943 msgstr "无法识别的宽子指令"
27945 #: java/gjavah.c:718
27946 #, gcc-internal-format
27947 msgid "static field has same name as method"
27948 msgstr "静态字段与方法重名"
27950 #: java/gjavah.c:1266
27951 #, gcc-internal-format
27952 msgid "couldn't find class %s"
27953 msgstr "找不到类 %s"
27955 #: java/gjavah.c:1273
27956 #, gcc-internal-format
27957 msgid "parse error while reading %s"
27958 msgstr "读取 %s 时语法错误"
27960 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
27961 #, gcc-internal-format
27962 msgid "unparseable signature: '%s'"
27963 msgstr "无法进行词法分析的签名:‘%s’"
27965 #: java/gjavah.c:2066
27966 #, gcc-internal-format
27967 msgid "Not a valid Java .class file."
27968 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。"
27970 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:756
27971 #, gcc-internal-format
27972 msgid "error while parsing constant pool"
27973 msgstr "词法分析常量池时出错"
27975 #: java/gjavah.c:2080
27976 #, gcc-internal-format
27977 msgid "error in constant pool entry #%d"
27978 msgstr "常量池条目 #%d 出错"
27980 #: java/gjavah.c:2223
27981 #, gcc-internal-format
27982 msgid "class is of array type\n"
27983 msgstr "数组类型的类\n"
27985 #: java/gjavah.c:2231
27986 #, gcc-internal-format
27987 msgid "base class is of array type"
27988 msgstr "基类是数组"
27990 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "no classes specified"
27993 msgstr "未指定类"
27995 #: java/gjavah.c:2522
27996 #, gcc-internal-format
27997 msgid "'-MG' option is unimplemented"
27998 msgstr "‘-MG’选项尚未实现"
28000 #: java/gjavah.c:2564
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "can't specify both -o and -MD"
28003 msgstr "不能同时指定 -o 和 -MD"
28005 #: java/gjavah.c:2587
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "%s: no such class"
28008 msgstr "%s:没有这个文件"
28010 #: java/jcf-io.c:550
28011 #, gcc-internal-format
28012 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
28013 msgstr "类 %qs 的源文件比与之匹配的类文件新。改用源文件 %qs"
28015 #: java/jcf-parse.c:372
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "bad string constant"
28018 msgstr "错误的字符串常量"
28020 #: java/jcf-parse.c:390
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "bad value constant type %d, index %d"
28023 msgstr "常量值错误,类型 %d,索引 %d"
28025 #: java/jcf-parse.c:582
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "can't reopen %s: %m"
28028 msgstr "无法重新打开 %s:%m"
28030 #: java/jcf-parse.c:589
28031 #, gcc-internal-format
28032 msgid "can't close %s: %m"
28033 msgstr "无法关闭 %s:%m"
28035 #: java/jcf-parse.c:724 java/jcf-parse.c:730
28036 #, gcc-internal-format
28037 msgid "cannot find file for class %s"
28038 msgstr "无法为类 %s 找到文件"
28040 #: java/jcf-parse.c:753
28041 #, gcc-internal-format
28042 msgid "not a valid Java .class file"
28043 msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。"
28045 #. FIXME - where was first time
28046 #: java/jcf-parse.c:771
28047 #, gcc-internal-format
28048 msgid "reading class %s for the second time from %s"
28049 msgstr "第二次读取类 %s,从 %s"
28051 #: java/jcf-parse.c:789
28052 #, gcc-internal-format
28053 msgid "error while parsing fields"
28054 msgstr "词法分析字段时出错"
28056 #: java/jcf-parse.c:792
28057 #, gcc-internal-format
28058 msgid "error while parsing methods"
28059 msgstr "词法分析方法时出错"
28061 #: java/jcf-parse.c:795
28062 #, gcc-internal-format
28063 msgid "error while parsing final attributes"
28064 msgstr "词法分析 final 属性时出错"
28066 #: java/jcf-parse.c:812
28067 #, gcc-internal-format
28068 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
28069 msgstr "在 %qs 中发现的 %<java.lang.Object%> 没有特殊的零长度的 %<gnu.gcj.gcj-compiled%> 属性,这一般意味着您的类路径设置有问题。用 %<info gcj \"Input Options\"%> 可查看如何设定类路径的 info 页"
28071 #: java/jcf-parse.c:846
28072 #, gcc-internal-format
28073 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
28074 msgstr "%H重复的类只会被编译一次"
28076 #: java/jcf-parse.c:900
28077 #, gcc-internal-format
28078 msgid "missing Code attribute"
28079 msgstr "缺少 Code 属性"
28081 #: java/jcf-parse.c:1182
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "no input file specified"
28084 msgstr "没有指定输入文件"
28086 #: java/jcf-parse.c:1217
28087 #, gcc-internal-format
28088 msgid "can't close input file %s: %m"
28089 msgstr "不能关闭输入文件 %s:%m"
28091 #: java/jcf-parse.c:1264
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "bad zip/jar file %s"
28094 msgstr "损坏的 zip/jar 文件 %s"
28096 #: java/jcf-parse.c:1485
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "error while reading %s from zip file"
28099 msgstr "从 zip 文件读取 %s 时出错"
28101 #: java/jcf-write.c:2668
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
28104 msgstr "generate_bytecode_insn 时发生内部错误 - 树代码尚未实现:%s"
28106 #: java/jcf-write.c:3042
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "field initializer type mismatch"
28109 msgstr "字段初始值设定类型不匹配"
28111 #: java/jcf-write.c:3499
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "can't create directory %s: %m"
28114 msgstr "无法创建目录 %s:%m"
28116 #: java/jcf-write.c:3532
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "can't open %s for writing: %m"
28119 msgstr "无法为写入打开 %s:%m"
28121 #: java/jcf-write.c:3552
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "can't create %s: %m"
28124 msgstr "无法创建 %s:%m"
28126 #: java/jv-scan.c:194
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
28129 msgstr "‘--print-main’、‘--list-class’和‘--complexity’只能使用其中一个"
28131 #: java/jv-scan.c:197
28132 #, gcc-internal-format
28133 msgid "can't open output file '%s'"
28134 msgstr "无法打开输出文件‘%s’"
28136 #: java/jv-scan.c:233
28137 #, gcc-internal-format
28138 msgid "file not found '%s'"
28139 msgstr "文件未找到‘%s’"
28141 #: java/jvspec.c:436
28142 #, gcc-internal-format
28143 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
28144 msgstr "警告:-C 忽略已经编译的 .class 文件"
28146 #: java/lang.c:626
28147 #, gcc-internal-format
28148 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
28149 msgstr "从标准输入输入时无法进行依赖项跟踪"
28151 #: java/lang.c:642
28152 #, gcc-internal-format
28153 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
28154 msgstr "不能确定依赖项跟踪的目标名"
28156 #: java/lex.c:260
28157 #, gcc-internal-format
28158 msgid ""
28159 "unknown encoding: %qs\n"
28160 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
28161 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
28162 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
28163 "%<--encoding=UTF-8%> option"
28164 msgstr ""
28165 "未知的编码: %qs\n"
28166 "这意味着您的区域编码不为您系统的 iconv(3) 实现所支持。如果您\n"
28167 "并不需要为您的输入文件指定一个特别的编码方式,您可以尝试使用\n"
28168 "%<--encoding=UTF-8%> 选项"
28170 #: java/lex.c:631
28171 #, gcc-internal-format
28172 msgid "internal error - bad unget"
28173 msgstr "内部错误 - bad unget"
28175 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
28176 #, gcc-internal-format
28177 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
28178 msgstr "内部错误 - 无效的 utf8 名"
28180 #: java/typeck.c:531
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "junk at end of signature string"
28183 msgstr "签名字符串末尾有垃圾字符"
28185 #: java/verify-glue.c:387
28186 #, gcc-internal-format
28187 msgid "verification failed: %s"
28188 msgstr "验证失败:%s"
28190 #: java/verify-glue.c:389
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
28193 msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
28195 #: java/verify-glue.c:473
28196 #, gcc-internal-format
28197 msgid "bad pc in exception_table"
28198 msgstr "异常表中 PC 错误"
28200 #: java/parse.h:129
28201 #, gcc-internal-format
28202 msgid "%s method can't be abstract"
28203 msgstr "%s 方法不能被纯虚的"
28205 #: java/parse.h:133
28206 #, gcc-internal-format
28207 msgid "Constructor can't be %s"
28208 msgstr "构造函数不可以是 %s"
28210 #. Standard error messages
28211 #: java/parse.h:356
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
28214 msgstr "%qs 的类型不兼容。不能将 %qs 转换为布尔类型"
28216 #: java/parse.h:361
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
28219 msgstr "%qs 的类型不兼容。不能将 %qs 转换为数值类型"
28221 #: java/parse.h:369
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
28224 msgstr "%qs 的类型不兼容。需要显式地将 %qs 转换为整数类型"
28226 #: java/parse.h:374
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
28229 msgstr "%qs 的类型不兼容。不能将 %qs 转换为整数类型"
28231 #: java/parse.h:381
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
28234 msgstr "变量 %qs 可能未经初始化"
28236 #: objc/objc-act.c:710
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
28239 msgstr "%<@end%> 必须出现在 @implementation 上下文中"
28241 #: objc/objc-act.c:739
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "method declaration not in @interface context"
28244 msgstr "方法声明不在@interface 上下文中"
28246 #: objc/objc-act.c:750
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "method definition not in @implementation context"
28249 msgstr "方法定义不在 @implementation 上下文中"
28251 #: objc/objc-act.c:1174
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
28254 msgstr "比较独一无二的 Objective-C 类型时缺少转换"
28256 #: objc/objc-act.c:1178
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
28259 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型初始化"
28261 #: objc/objc-act.c:1182
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
28264 msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型赋值"
28266 #: objc/objc-act.c:1186
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "distinct Objective-C type in return"
28269 msgstr "返回独一无二的 Objective-C 类型"
28271 #: objc/objc-act.c:1190
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
28274 msgstr "从不同的 Objective-C 类型传递参数 %d (属于 %qE)"
28276 #: objc/objc-act.c:1345
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
28279 msgstr "静态分配的 Objective-C 类 %qs 的实例"
28281 #: objc/objc-act.c:1416
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "protocol %qs has circular dependency"
28284 msgstr "协议 %qs 存在循环依赖"
28286 #: objc/objc-act.c:1438 objc/objc-act.c:6571
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
28289 msgstr "找不到 %qs 的协议声明"
28291 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3339 objc/objc-act.c:7183
28292 #: objc/objc-act.c:7519 objc/objc-act.c:7573 objc/objc-act.c:7598
28293 #, gcc-internal-format
28294 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
28295 msgstr "找不到 %qs 的接口声明"
28297 #: objc/objc-act.c:1909
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
28300 msgstr "接口 %qs 常量字符串布局无效"
28302 #: objc/objc-act.c:1914
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
28305 msgstr "找不到类 %qs 的引用标记"
28307 #: objc/objc-act.c:2539
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
28310 msgstr "%H为不存在的方法 %qE 创建选择子"
28312 #: objc/objc-act.c:2741
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
28315 msgstr "%qs 不是一个 Objective-C 类名或别名"
28317 #: objc/objc-act.c:2867 objc/objc-act.c:2898 objc/objc-act.c:7447
28318 #: objc/objc-act.c:7748 objc/objc-act.c:7778
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
28321 msgstr "Objective-C 声明只能出现在全局作用域中"
28323 #: objc/objc-act.c:2872
28324 #, gcc-internal-format
28325 msgid "cannot find class %qs"
28326 msgstr "找不到类 %qs"
28328 #: objc/objc-act.c:2874
28329 #, gcc-internal-format
28330 msgid "class %qs already exists"
28331 msgstr "类 %qs 已存在"
28333 #: objc/objc-act.c:2918 objc/objc-act.c:7488
28334 #, gcc-internal-format
28335 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
28336 msgstr "%qs 被重新声明为不同意义的符号"
28338 #: objc/objc-act.c:3192
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
28341 msgstr "强转换的赋值被打断"
28343 #: objc/objc-act.c:3234
28344 #, gcc-internal-format
28345 msgid "strong-cast may possibly be needed"
28346 msgstr "可能需要强类型转换"
28348 #: objc/objc-act.c:3244
28349 #, gcc-internal-format
28350 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
28351 msgstr "实例变量的赋值被打断"
28353 #: objc/objc-act.c:3263
28354 #, gcc-internal-format
28355 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
28356 msgstr "不允许在被垃圾收集的对象上进行指针算术运算"
28358 #: objc/objc-act.c:3269
28359 #, gcc-internal-format
28360 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
28361 msgstr "全局/静态变量赋值已被打断"
28363 #: objc/objc-act.c:3452
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
28366 msgstr "使用 %<-fobjc-exceptions%> 来启用 Objective-C 异常语法"
28368 #: objc/objc-act.c:3794
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
28371 msgstr "@catch 参数不是一个已知的 Objective-C 类类型"
28373 #: objc/objc-act.c:3810
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
28376 msgstr "类型为 %<%T%> 的异常将被捕获"
28378 #: objc/objc-act.c:3812
28379 #, gcc-internal-format
28380 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
28381 msgstr "%H   为早先的 %<%T%> 的处理者"
28383 #: objc/objc-act.c:3865
28384 #, gcc-internal-format
28385 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
28386 msgstr "%<@try%> 缺少对应的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
28388 #: objc/objc-act.c:3913
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
28391 msgstr "在 @catch 块外使用 %<@throw%> (rethrow)"
28393 #: objc/objc-act.c:4311
28394 #, gcc-internal-format
28395 msgid "type %q+D does not have a known size"
28396 msgstr "类型 %q+D 大小未知"
28398 #: objc/objc-act.c:4944
28399 #, gcc-internal-format
28400 msgid "%J%s %qs"
28401 msgstr "%J%s %qs"
28403 #: objc/objc-act.c:4967 objc/objc-act.c:4986
28404 #, gcc-internal-format
28405 msgid "inconsistent instance variable specification"
28406 msgstr "不一致的实例变量指定"
28408 #: objc/objc-act.c:5843
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid "can not use an object as parameter to a method"
28411 msgstr "不能将对象用作方法的参数"
28413 #: objc/objc-act.c:6066
28414 #, gcc-internal-format
28415 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
28416 msgstr "找到多个 %s 名为 %<%c%s%>"
28418 #: objc/objc-act.c:6295
28419 #, gcc-internal-format
28420 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
28421 msgstr "@interface 中没有为 %qs 定义超类"
28423 #: objc/objc-act.c:6333
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
28426 msgstr "在协议中找到了 %<-%s%> 而不是 %<+%s%>"
28428 #: objc/objc-act.c:6392
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "invalid receiver type %qs"
28431 msgstr "无效的接收者类型 %qs"
28433 #: objc/objc-act.c:6407
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
28436 msgstr "在协议中找不到 %<%c%s%>"
28438 #: objc/objc-act.c:6421
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
28441 msgstr "%qs 可能不响应 %<%c%s%>"
28443 #: objc/objc-act.c:6429
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "no %<%c%s%> method found"
28446 msgstr "找不到方法 %<%c%s%>"
28448 #: objc/objc-act.c:6435
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "(Messages without a matching method signature"
28451 msgstr "(消息缺少匹配的方法签名"
28453 #: objc/objc-act.c:6436
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
28456 msgstr "将被假定为返回 %<id%> 并接受"
28458 #: objc/objc-act.c:6437
28459 #, gcc-internal-format
28460 msgid "%<...%> as arguments.)"
28461 msgstr "%<...%> 作为实参。)"
28463 #: objc/objc-act.c:6670
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid "undeclared selector %qs"
28466 msgstr "未声明的选择者 %qs"
28468 #. Historically, a class method that produced objects (factory
28469 #. method) would assign `self' to the instance that it
28470 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
28471 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
28472 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
28473 #. violates the simple rule that a class method should not refer
28474 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
28475 #. where this is done unknowingly than to support the above
28476 #. paradigm.
28477 #: objc/objc-act.c:6712
28478 #, gcc-internal-format
28479 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
28480 msgstr "实例变量 %qs 在类方法中被访问"
28482 #: objc/objc-act.c:6944
28483 #, gcc-internal-format
28484 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
28485 msgstr "重复声明方法 %<%c%s%>"
28487 #: objc/objc-act.c:7005
28488 #, gcc-internal-format
28489 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
28490 msgstr "类别 %<%s(%s)%> 有重复的接口声明"
28492 #: objc/objc-act.c:7032
28493 #, gcc-internal-format
28494 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
28495 msgstr "为实例变量 %qs 指定了无效的引用类型"
28497 #: objc/objc-act.c:7043
28498 #, gcc-internal-format
28499 msgid "instance variable %qs has unknown size"
28500 msgstr "实例变量 %qs 大小未知"
28502 #: objc/objc-act.c:7068
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "type %qs has no default constructor to call"
28505 msgstr "类型 %qs 没有可以调用的默认构造函数"
28507 #: objc/objc-act.c:7074
28508 #, gcc-internal-format
28509 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
28510 msgstr "%qs 的析构函数也不能被调用"
28512 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
28513 #. initialize them.
28514 #: objc/objc-act.c:7086
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "type %qs has virtual member functions"
28517 msgstr "类型 %qs 有虚成员函数"
28519 #: objc/objc-act.c:7087
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
28522 msgstr "非法的聚合类型 %qs 指定给实例变量 %qs"
28524 #: objc/objc-act.c:7097
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
28527 msgstr "类型 %qs 有一个用户定义的构造函数"
28529 #: objc/objc-act.c:7099
28530 #, gcc-internal-format
28531 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
28532 msgstr "类型 %qs 有一个用户定义的析构函数"
28534 #: objc/objc-act.c:7103
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
28537 msgstr "不会为 Objective-C 字段调用 C++ 构造和析构函数"
28539 #: objc/objc-act.c:7212
28540 #, gcc-internal-format
28541 msgid "instance variable %qs is declared private"
28542 msgstr "实例变量 %qs 被声明为私有的"
28544 #: objc/objc-act.c:7223
28545 #, gcc-internal-format
28546 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
28547 msgstr "实例变量 %qs 是 %s;这在将来会是一个严重的错误"
28549 #: objc/objc-act.c:7230
28550 #, gcc-internal-format
28551 msgid "instance variable %qs is declared %s"
28552 msgstr "实例变量 %qs 声明为 %s"
28554 #: objc/objc-act.c:7256 objc/objc-act.c:7344
28555 #, gcc-internal-format
28556 msgid "incomplete implementation of class %qs"
28557 msgstr "类 %qs 的实现不完全"
28559 #: objc/objc-act.c:7260 objc/objc-act.c:7349
28560 #, gcc-internal-format
28561 msgid "incomplete implementation of category %qs"
28562 msgstr "类别 %qs 的实现不完全"
28564 #: objc/objc-act.c:7265 objc/objc-act.c:7354
28565 #, gcc-internal-format
28566 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
28567 msgstr "找不到 %<%c%s%> 的方法定义"
28569 #: objc/objc-act.c:7395
28570 #, gcc-internal-format
28571 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
28572 msgstr "%s %qs 没有完全实现 %qs 协议"
28574 #: objc/objc-act.c:7453 objc/objc-act.c:9121
28575 #, gcc-internal-format
28576 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
28577 msgstr "实现上下文中缺少 %<@end%> "
28579 #: objc/objc-act.c:7472
28580 #, gcc-internal-format
28581 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
28582 msgstr "找不到 %qs,%qs 的超类的接口声明"
28584 #: objc/objc-act.c:7502
28585 #, gcc-internal-format
28586 msgid "reimplementation of class %qs"
28587 msgstr "类 %qs 的又一次实现"
28589 #: objc/objc-act.c:7534
28590 #, gcc-internal-format
28591 msgid "conflicting super class name %qs"
28592 msgstr "冲突的基类名 %qs"
28594 #: objc/objc-act.c:7536
28595 #, gcc-internal-format
28596 msgid "previous declaration of %qs"
28597 msgstr "%qs 先前的声明"
28599 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7552
28600 #, gcc-internal-format
28601 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
28602 msgstr "类 %qs 有重复的接口声明"
28604 #: objc/objc-act.c:7806
28605 #, gcc-internal-format
28606 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
28607 msgstr "重复声明协议 %qs"
28609 #. Add a readable method name to the warning.
28610 #: objc/objc-act.c:8364
28611 #, gcc-internal-format
28612 msgid "%J%s %<%c%s%>"
28613 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
28615 #: objc/objc-act.c:8694
28616 #, gcc-internal-format
28617 msgid "no super class declared in interface for %qs"
28618 msgstr "没有在 %qs 的接口中声明超类"
28620 #: objc/objc-act.c:8743
28621 #, gcc-internal-format
28622 msgid "[super ...] must appear in a method context"
28623 msgstr "[super ...] 必须出现在方法上下文中"
28625 #: objc/objc-act.c:8783
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
28628 msgstr "方法可能缺少一个 [super dealloc] 调用"
28630 #: objc/objc-act.c:9411
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
28633 msgstr "%qs 的局部声明隐藏了实例变量"
28635 #: treelang/tree1.c:278
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
28638 msgstr "%H重复的名字 %q.*s."
28640 #: treelang/treetree.c:814
28641 #, gcc-internal-format
28642 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
28643 msgstr "在嵌套函数中使用了全局寄存器变量 %qD"
28645 #: treelang/treetree.c:818
28646 #, gcc-internal-format
28647 msgid "Register variable %qD used in nested function."
28648 msgstr "在嵌套函数中使用了寄存器变量 %qD"
28650 #: treelang/treetree.c:824
28651 #, gcc-internal-format
28652 msgid "Address of global register variable %qD requested."
28653 msgstr "要求全局寄存器变量 %qD 的地址。"
28655 #: treelang/treetree.c:829
28656 #, gcc-internal-format
28657 msgid "Address of register variable %qD requested."
28658 msgstr "要求寄存器变量 %qD 的地址。"
28660 #: treelang/treetree.c:1214
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "%qD attribute ignored"
28663 msgstr "忽略 %qD 属性"