Update translations
[mygpo.git] / mygpo / locale / nb / LC_MESSAGES / django.po
blob9fc06d07eb65d3f81b963613d2c551798aa9efeb
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jim Nygård <jim@nygard.priv.no>, 2010, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 20:11+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 18:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Jim Nygård <jim@nygard.priv.no>\n"
12 "Language-Team: gpodder <>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
20 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:9
21 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:12
22 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:22
23 msgid "Activate User"
24 msgstr ""
26 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:20
27 #: mygpo/web/forms.py:179 mygpo/web/templates/account.html:112
28 #, fuzzy
29 msgid "Username"
30 msgstr "Velg et brukernavn"
32 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:27
33 msgid "Email"
34 msgstr ""
36 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:35
37 #, fuzzy
38 msgid "Activate"
39 msgstr "Personvern"
41 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:10
42 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:16
43 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:10
44 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-select.html:9
45 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:9
46 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:12
47 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:9
48 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:9
49 msgid "Admin Area"
50 msgstr ""
52 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:13
53 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:12
54 msgid "User-Agent Statistics"
55 msgstr ""
57 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:19
58 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:19
59 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:18
60 msgid "#"
61 msgstr "#"
63 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:20
64 msgid "Client"
65 msgstr ""
67 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:21
68 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:23
69 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:25
70 msgid "Version"
71 msgstr ""
73 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:22
74 msgid "Library"
75 msgstr ""
77 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:24
78 msgid "OS"
79 msgstr ""
81 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:26
82 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:20
83 msgid "Number of Clients"
84 msgstr ""
86 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:53
87 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:33
88 msgid "Total"
89 msgstr ""
91 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:10
92 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:13
93 msgid "File Type Stats"
94 msgstr ""
96 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:20
97 #, fuzzy
98 msgid "File Type"
99 msgstr "Type"
101 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:21
102 #, fuzzy
103 msgid "Episode URLs"
104 msgstr "Episoder"
106 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:10
107 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:13
108 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:17
109 msgid "Host Information"
110 msgstr ""
112 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:21
113 msgid "mygpo Version"
114 msgstr ""
116 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:32
117 #, fuzzy
118 msgid "Base Directory"
119 msgstr "Historikk"
121 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:37
122 #, fuzzy
123 msgid "Hostname"
124 msgstr "Velg et brukernavn"
126 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:42
127 msgid "Django Version"
128 msgstr ""
130 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:47
131 msgid "Feed Update Queue"
132 msgstr ""
134 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:50
135 msgid "min ahead"
136 msgstr ""
138 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:52
139 msgid "min behind"
140 msgstr ""
142 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:60
143 msgid "Number of podcasts with outdated search index"
144 msgstr ""
146 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:69
147 msgid "Average podcast update duration"
148 msgstr ""
150 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:76
151 msgid "Scheduled Celery Tasks"
152 msgstr ""
154 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-input.html:9
155 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-input.html:12
156 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:9
157 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:12
158 #: mygpo/administration/views.py:404
159 msgid "Publisher Permissions"
160 msgstr ""
162 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:2
163 #, python-format
164 msgid "Hi %(username)s,"
165 msgstr ""
167 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:4
168 #, fuzzy
169 #| msgid "You have subscribed the following podcasts on this device"
170 msgid "You have been assigned as a publisher for the following podcasts:"
171 msgstr "Du abonnerer på følgende podkaster på denne enheten"
173 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:11
174 #, fuzzy
175 msgid "You can now access the publisher pages at"
176 msgstr "Du har ikke tilgang til denne enheten"
178 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:15
179 #, python-format
180 msgid ""
181 "There you can get statistics, insights and additional control over your "
182 "podcast at %(domain)s."
183 msgstr ""
185 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:17
186 #, python-format
187 msgid "If you have any questions, please visit %(url)s"
188 msgstr ""
190 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:13
191 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-select.html:12
192 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:18
193 #, fuzzy
194 msgid "Merge Podcasts and Episodes"
195 msgstr "Podkast/episode"
197 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:24
198 msgid ""
199 "Episodes that have the same number will be merged. Please verify all your "
200 "changes by clicking on 'Renew Groups' before starting the Merge."
201 msgstr ""
203 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:19
204 #, fuzzy
205 msgid "Client Stats"
206 msgstr "Episoder"
208 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:19
209 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:21
210 msgid "JSON"
211 msgstr ""
213 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:20
214 msgid "User-Agent Stats"
215 msgstr ""
217 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:21
218 msgid "General Stats"
219 msgstr ""
221 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:23
222 msgid "Assign Publisher Permissions"
223 msgstr ""
225 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:12
226 msgid "Statistics"
227 msgstr ""
229 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:18
230 msgid "Property"
231 msgstr ""
233 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:19
234 msgid "Value"
235 msgstr ""
237 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:17
238 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:26
239 msgid "Operation Finished"
240 msgstr ""
242 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:19
243 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:28
244 msgid "Operation Ongoing"
245 msgstr ""
247 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:37
248 msgid "The following actions were recorded:"
249 msgstr ""
251 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:42
252 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:80
253 msgid "none"
254 msgstr ""
256 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:47
257 #, fuzzy
258 msgid "Go to podcast"
259 msgstr "Podkast"
261 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:49
262 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:50
263 msgid "The operation is still ongoing..."
264 msgstr ""
266 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:51
267 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:52
268 msgid "Refresh"
269 msgstr ""
271 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:19
272 msgid "User-Agent"
273 msgstr ""
275 #: mygpo/administration/views.py:153 mygpo/administration/views.py:175
276 #, python-brace-format
277 msgid "No podcast with URL {url}"
278 msgstr ""
280 #: mygpo/administration/views.py:329
281 msgid "Provide either username or email address"
282 msgstr ""
284 #: mygpo/administration/views.py:335
285 #, fuzzy
286 msgid "No user found"
287 msgstr "Ikke funnet"
289 #: mygpo/administration/views.py:340
290 #, python-brace-format
291 msgid "User {username} ({email}) activated"
292 msgstr ""
294 #: mygpo/api/constants.py:8
295 msgid "downloaded"
296 msgstr "lastet ned"
298 #: mygpo/api/constants.py:9
299 msgid "played"
300 msgstr "avspilt"
302 #: mygpo/api/constants.py:10
303 msgid "deleted"
304 msgstr "slettet"
306 #: mygpo/api/constants.py:11
307 msgid "marked as new"
308 msgstr "marker som ny"
310 #: mygpo/api/constants.py:12
311 msgid "flattr'd"
312 msgstr ""
314 #: mygpo/api/constants.py:20
315 msgid "subscribed"
316 msgstr "abonnert"
318 #: mygpo/api/constants.py:21
319 msgid "unsubscribed"
320 msgstr "avabonnement"
322 #: mygpo/api/simple.py:55 mygpo/api/simple.py:90
323 #, fuzzy, python-format
324 msgid "%(username)s's Subscription List"
325 msgstr "%(username)s sine Abonnement"
327 #: mygpo/api/simple.py:240
328 #, fuzzy, python-format
329 msgid "gpodder.net - Top %(count)d"
330 msgstr "my.gpodder.org - Topp %s"
332 #: mygpo/api/simple.py:275
333 msgid "gpodder.net - Search"
334 msgstr ""
336 #: mygpo/api/simple.py:292
337 #, fuzzy, python-format
338 msgid "gpodder.net - %(count)d Suggestions"
339 msgstr "my.gpodder.org - %s Forslag"
341 #: mygpo/data/mimetype.py:13
342 msgid "image"
343 msgstr ""
345 #: mygpo/data/mimetype.py:13
346 msgid "audio"
347 msgstr ""
349 #: mygpo/data/mimetype.py:13
350 msgid "video"
351 msgstr ""
353 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:43
354 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:46
355 msgid "Explore"
356 msgstr ""
358 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:81
359 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:150
360 msgid "..."
361 msgstr ""
363 #: mygpo/directory/templates/directory.html:13
364 #: mygpo/directory/templates/directory.html:16
365 #, fuzzy
366 msgid "Podcast Directory"
367 msgstr "For podkastredaktører"
369 #: mygpo/directory/templates/directory.html:30
370 #, python-format
371 msgid ""
372 "%(listtitle)s <span class=\"by-user\">by <a href=\"%(user-lists-url)s\">"
373 "%(username)s</a></span>"
374 msgstr ""
376 #: mygpo/directory/templates/directory.html:46
377 #: mygpo/directory/templates/directory.html:48
378 #: mygpo/directory/templates/directory.html:133
379 #: mygpo/directory/templates/podcast-ad-box.html:23
380 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:73
381 msgid "more..."
382 msgstr ""
384 #: mygpo/directory/templates/directory.html:85
385 #, fuzzy
386 msgid "Podcast List by"
387 msgstr "For podkastredaktører"
389 #: mygpo/directory/templates/directory.html:102
390 #, python-format
391 msgid "and %(more)s more"
392 msgstr ""
394 #: mygpo/directory/templates/directory.html:108
395 #, fuzzy
396 msgid "Create a Podcast List"
397 msgstr "Podkastforslag"
399 #: mygpo/directory/templates/directory.html:119
400 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:59
401 msgid "Random"
402 msgstr ""
404 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:16
405 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:25
406 #, fuzzy
407 msgid "Podcast Added"
408 msgstr "Podkast"
410 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:18
411 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:27
412 #, fuzzy
413 msgid "Adding Podcast"
414 msgstr "Podkast"
416 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:44
417 msgid "No podcasts could be added"
418 msgstr ""
420 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:13
421 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:16
422 #, python-format
423 msgid "Podcasts with License %(licensename)s"
424 msgstr ""
426 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:24
427 msgid "License overview"
428 msgstr ""
430 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:29
431 msgid "View License"
432 msgstr ""
434 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:36
435 #: mygpo/directory/templates/search.html:35
436 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:26
437 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:48 mygpo/web/templatetags/menu.py:33
438 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:68
439 msgid "Podcast"
440 msgstr "Podkast"
442 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:37
443 #: mygpo/directory/templates/search.html:36
444 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:27
445 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:49
446 msgid "Subscribers"
447 msgstr "Abonnenter"
449 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:50
450 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:41
451 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:47
452 #, fuzzy
453 msgid "Currently not available"
454 msgstr "Ingen logo tilgjengelig"
456 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:13
457 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:16
458 msgid "Podcasts with License Information"
459 msgstr ""
461 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:23
462 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:40
463 msgid "License"
464 msgstr ""
466 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:24
467 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:24
468 #: mygpo/web/templates/base.html:135 mygpo/web/templates/home.html:155
469 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:42
470 #, fuzzy
471 msgid "Podcasts"
472 msgstr "Podkast"
474 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:12
475 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:15
476 msgid "Episode-Toplist"
477 msgstr "Episode toppliste"
479 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:24
480 msgid "Episode"
481 msgstr "Episode"
483 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:25
484 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:36
485 msgid "Listeners"
486 msgstr "Lyttere"
488 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:36
489 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:51
490 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:51
491 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:33
492 #: mygpo/share/templates/userpage.html:118
493 #: mygpo/share/templates/userpage.html:138
494 msgid "from"
495 msgstr ""
497 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:53
498 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:57
499 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:60
500 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:64
501 msgid "Language"
502 msgstr ""
504 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:61
505 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:63
506 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:68
507 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:70
508 msgid "all"
509 msgstr ""
511 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:75
512 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:83
513 msgid "OK"
514 msgstr "OK"
516 #: mygpo/directory/templates/missing.html:11
517 #: mygpo/directory/templates/missing.html:14 mygpo/web/templatetags/menu.py:35
518 #, fuzzy
519 msgid "Missing Podcast"
520 msgstr "Podkastforslag"
522 #: mygpo/directory/templates/missing.html:20
523 #, python-format
524 msgid ""
525 "If you're missing a podcast on %(sitename)s, please enter its feed URL here"
526 msgstr ""
528 #: mygpo/directory/templates/missing.html:27
529 msgid "Check"
530 msgstr ""
532 #: mygpo/directory/templates/missing.html:36
533 msgid "The podcast already exists"
534 msgstr ""
536 #: mygpo/directory/templates/missing.html:49
537 #, fuzzy
538 msgid "Add Podcast"
539 msgstr "Podkast"
541 #: mygpo/directory/templates/podcast-ad-box.html:9
542 #, fuzzy
543 msgid "Sponsoring Podcast"
544 msgstr "Podkastforslag"
546 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:13
547 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:16
548 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:13
549 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:16
550 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:9
551 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:36 mygpo/web/templatetags/menu.py:58
552 #, fuzzy
553 msgid "Podcast Lists"
554 msgstr "Podkast toppliste"
556 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:22
557 #, fuzzy
558 msgid "List Name"
559 msgstr "Navn"
561 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:23
562 #, fuzzy
563 msgid "User"
564 msgstr "Velg et brukernavn"
566 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:25
567 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:53
568 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:53
569 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:35
570 #, fuzzy
571 msgid "Download"
572 msgstr "lastet ned"
574 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:76
575 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:37
576 msgid "Know Some Great Podcasts?"
577 msgstr ""
579 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:77
580 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:38
581 msgid "Create a list of podcasts about a topic you like"
582 msgstr ""
584 #: mygpo/directory/templates/search.html:11
585 #: mygpo/directory/templates/search.html:14
586 #: mygpo/directory/templates/search.html:25
587 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:104
588 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:53
589 #: mygpo/web/templates/base.html:136 mygpo/web/templates/home.html:156
590 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:34
591 msgid "Search"
592 msgstr "Søk"
594 #: mygpo/directory/templates/search.html:23
595 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:102
596 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:51
597 msgid "Search term or feed URL"
598 msgstr ""
600 #: mygpo/directory/templates/search.html:79
601 #: mygpo/podcastlists/templates/list_search.html:65
602 #, fuzzy
603 msgid "Nothing found"
604 msgstr "Ikke funnet"
606 #: mygpo/directory/templates/search.html:91
607 #, fuzzy
608 msgid "Search API"
609 msgstr "Søk"
611 #: mygpo/directory/templates/search.html:92
612 msgid "Access the following address to search for <em>tech</em> podcasts."
613 msgstr ""
615 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:14
616 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:17
617 msgid "Toplist"
618 msgstr "Toppliste"
620 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:88
621 msgid "Client Access"
622 msgstr ""
624 #: mygpo/directory/views.py:321
625 #, fuzzy, python-format
626 msgid "%d podcasts added"
627 msgstr "Podkaster"
629 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:47
630 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:81
631 #: mygpo/web/templates/device.html:73 mygpo/web/templatetags/menu.py:51
632 msgid "History"
633 msgstr "Historikk"
635 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:58
636 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:58
637 #: mygpo/podcasts/templates/podcast-base.html:54
638 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:40
639 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:39
640 #, fuzzy
641 msgid "Website"
642 msgstr "Podkast nettjeneste"
644 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:63
645 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:63
646 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:45
647 #, fuzzy
648 msgid "listeners"
649 msgstr "Lyttere"
651 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:84
652 #, fuzzy
653 msgid "Time"
654 msgstr "Tittel"
656 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:85
657 msgid "Action"
658 msgstr "Handling"
660 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:86
661 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:50
662 msgid "Device"
663 msgstr "Enhet"
665 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:127
666 msgid "Add"
667 msgstr ""
669 #: mygpo/history/templates/history.html:12
670 #: mygpo/history/templates/history.html:15
671 #: mygpo/history/templates/podcast-history.html:32
672 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:143
673 #, fuzzy
674 msgid "Subscription History"
675 msgstr "Abonnementshistorikk"
677 #: mygpo/history/templates/history.html:12
678 #: mygpo/history/templates/history.html:15
679 msgid "for"
680 msgstr "for"
682 #: mygpo/history/templates/history.html:22
683 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:16
684 msgid "Back to"
685 msgstr "Tilbake til"
687 #: mygpo/history/templates/history.html:66
688 msgid "Nothing happened yet."
689 msgstr ""
691 #: mygpo/history/templates/history.html:73
692 #: mygpo/history/templates/history.html:75
693 msgid "Later"
694 msgstr ""
696 #: mygpo/history/templates/history.html:80
697 #: mygpo/history/templates/history.html:82
698 msgid "Now"
699 msgstr ""
701 #: mygpo/history/templates/history.html:87
702 #: mygpo/history/templates/history.html:89
703 msgid "Earlier"
704 msgstr ""
706 #: mygpo/history/templates/podcast-history.html:47
707 msgid "no history yet"
708 msgstr ""
710 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:28
711 #, python-format
712 msgid "\"%(list_title)s\" by %(ownername)s"
713 msgstr ""
715 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:35
716 #, python-format
717 msgid "a podcast list by <a href=\"%(user-lists-url)s\">%(ownername)s</a>"
718 msgstr ""
720 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:74
721 #, fuzzy
722 msgid "No Podcasts"
723 msgstr "Podkaster"
725 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:84
726 msgid "Vote"
727 msgstr ""
729 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:90
730 #, fuzzy
731 msgid "Download as OPML"
732 msgstr "Dine Abonnement"
734 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:121
735 #, fuzzy
736 msgid "Your own Podcast Lists"
737 msgstr "Podkast toppliste"
739 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:122
740 #, fuzzy
741 msgid "Create and share your own podcast lists "
742 msgstr "Podkastforslag"
744 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:123
745 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:31
746 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:65
747 msgid "Go"
748 msgstr ""
750 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:29
751 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:22
752 #: mygpo/share/templates/userpage.html:88
753 #, python-format
754 msgid "%(num_podcasts)s Podcasts"
755 msgstr ""
757 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:34
758 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:77
759 msgid "Delete"
760 msgstr "Slett"
762 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:41
763 #, fuzzy
764 msgid "You don't have any podcast lists yet."
765 msgstr "%(username)s har ingen abonnementer ennå."
767 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:52
768 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:57
769 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:64
770 msgid "Create"
771 msgstr ""
773 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:60
774 msgid ""
775 "Podcast Lists are intended to share podcasts about certain topics and are "
776 "therefore always visible to everyone."
777 msgstr ""
779 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:12
780 #, python-format
781 msgid "Podcast Lists by %(username)s"
782 msgstr ""
784 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:27
785 #, fuzzy, python-format
786 msgid "%(username)s hasn't created any podcast lists yet."
787 msgstr "%(username)s har ingen abonnementer ennå."
789 #: mygpo/podcastlists/views.py:104
790 msgid "You have to specify a title."
791 msgstr ""
793 #: mygpo/podcastlists/views.py:110
794 #, python-brace-format
795 msgid "\"{title}\" is not a valid title"
796 msgstr ""
798 #: mygpo/podcastlists/views.py:169
799 msgid "Thanks for rating!"
800 msgstr ""
802 #: mygpo/podcasts/admin.py:22 mygpo/web/templates/device-edit.html:28
803 msgid "Edit"
804 msgstr "Rediger"
806 #: mygpo/podcasts/models.py:704
807 #, fuzzy
808 #| msgid "Unnamed Podcast"
809 msgid "Unknown Podcast"
810 msgstr "Podkast uten navn"
812 #: mygpo/podcasts/models.py:706
813 #, python-brace-format
814 msgid "Unknown Podcast from {domain}"
815 msgstr ""
817 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:85
818 #: mygpo/podcasts/templates/episodes.html:27
819 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:39
820 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:31
821 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:23
822 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:9
823 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:26
824 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:27
825 msgid "Publisher Pages"
826 msgstr ""
828 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:91
829 msgid "Remove Favorite"
830 msgstr ""
832 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:95
833 msgid "Favorite"
834 msgstr ""
836 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:103
837 #, fuzzy
838 #| msgid "Your Episode History"
839 msgid "Episode History"
840 msgstr "Din episodehistorikk"
842 #: mygpo/podcasts/templates/podcast-base.html:39
843 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:23
844 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:27
845 msgid "Unnamed Podcast"
846 msgstr "Podkast uten navn"
848 #: mygpo/podcasts/templates/podcast-base.html:44
849 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:29
850 msgid "by"
851 msgstr ""
853 #: mygpo/podcasts/templates/podcast-base.html:50
854 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:35
855 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:29
856 msgid "Feed"
857 msgstr ""
859 #: mygpo/podcasts/templates/podcast-base.html:65
860 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:44
861 #, fuzzy
862 msgid "subscribers"
863 msgstr "Abonnenter"
865 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:48
866 #, fuzzy
867 #| msgid "Subscribe"
868 msgid "Login to Subscribe"
869 msgstr "Abonnenter"
871 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:59
872 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:31
873 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:11 mygpo/web/templates/subscribe.html:36
874 msgid "Subscribe"
875 msgstr "Abonnenter"
877 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:67 mygpo/web/templates/device.html:31
878 msgid "Unsubscribe"
879 msgstr "Avslutt abonnement"
881 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:78
882 #, fuzzy
883 msgid "Subscribe on all devices"
884 msgstr "Abonner på nye podkaster"
886 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:110
887 #, fuzzy
888 msgid "Unsubscribe from all devices "
889 msgstr "Abonner på nye podkaster"
891 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:149
892 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:164
893 msgid "Tags"
894 msgstr ""
896 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:199
897 #, fuzzy
898 msgid "Older Episodes"
899 msgstr "Episoder"
901 #: mygpo/publisher/forms.py:5
902 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:60
903 msgid "URL"
904 msgstr "URL"
906 #: mygpo/publisher/templates/link.html:8
907 msgid "For Podcast Authors"
908 msgstr "For podkastredaktører"
910 #: mygpo/publisher/templates/link.html:11
911 msgid "Link to"
912 msgstr ""
914 #: mygpo/publisher/templates/link.html:17
915 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:209
916 #, fuzzy, python-format
917 msgid ""
918 "You can paste this code on your website, so users of %(sitename)s can "
919 "directly subscribe to your podcast."
920 msgstr ""
921 "Du kan lime inn denne koden på nettsiden slik at lytterne enkelt kan "
922 "abonnere på podkasten din i mygpo."
924 #: mygpo/publisher/templates/link.html:18
925 #, fuzzy
926 msgid "Change the field 'YOUR_ADRESS' with the adress of your podcast feed."
927 msgstr "Bytt ut teksten 'YOUR_ADRESS' med adressen til din podkast."
929 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:9
930 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:20
931 #: mygpo/web/templates/base.html:153 mygpo/web/templates/base.html:180
932 #: mygpo/web/templates/home.html:173 mygpo/web/templates/home.html:200
933 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:66
934 msgid "Advertise"
935 msgstr ""
937 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:12
938 #, fuzzy, python-format
939 msgid "Advertise on %(sitename)s"
940 msgstr "Enhet %(devicename)s"
942 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:18
943 #, python-format
944 msgid ""
945 "For just € 20,-- your podcast will be shown on the <strong>front page of "
946 "%(sitename)s for a week</strong>. Additionally it will be the first podcast "
947 "in <strong>gPodder's list of example podcasts.</strong>"
948 msgstr ""
950 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:20
951 msgid ""
952 "You can chose when your advertisement will be active, and the text that will "
953 "be displayed for your podcast."
954 msgstr ""
956 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:22
957 msgid "Front Page"
958 msgstr ""
960 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:23
961 #, python-format
962 msgid ""
963 "Your podcast will be displayed on the front page of %(sitename)s for both "
964 "logged-in and anonymous users."
965 msgstr ""
967 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:25
968 #, fuzzy
969 msgid "Example Podcasts"
970 msgstr "Podkast uten navn"
972 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:26
973 msgid ""
974 "The gPodder client offers a list of example podcasts when started for the "
975 "first time. This list is loaded from the web on demand. For the time of your "
976 "advertisement, your podcast will be the first in the list."
977 msgstr ""
979 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:28
980 #, fuzzy
981 msgid "Visitors"
982 msgstr "Historikk"
984 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:29
985 msgid ""
986 "Both the front page and the list of example podcasts are accessed by more "
987 "than 1000 people daily, who are actively looking for interesting podcasts. "
988 "We do, however, not guarantee a certain number of visitors during your "
989 "advertisement period."
990 msgstr ""
992 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:31
993 msgid "Start your Advertisement"
994 msgstr ""
996 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:32
997 #, python-format
998 msgid ""
999 "Contact <a href=\"mailto:stefan@gpodder.net\">stefan@gpodder.net</a> if you "
1000 "would like to advertise on %(sitename)s or if you have any questions. "
1001 "Payments are done via PayPal to thp@perli.net."
1002 msgstr ""
1004 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:31
1005 msgid "Unnamed Episode"
1006 msgstr "Episoden uten navn"
1008 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:55
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Episode List"
1011 msgstr "Episode toppliste"
1013 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:56
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Podcast Page"
1016 msgstr "Podkast"
1018 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:61
1019 msgid ""
1020 "You can configure the URL of this episode. Previous keys will automatically "
1021 "be added to the alternative keys and always redirect to the current URL."
1022 msgstr ""
1024 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:72
1025 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:129
1026 #: mygpo/web/templates/account.html:65 mygpo/web/templates/account.html:142
1027 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:53
1028 msgid "Save"
1029 msgstr ""
1031 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:86
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Episode data"
1034 msgstr "Episoder"
1036 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:87
1037 msgid "Last update: "
1038 msgstr ""
1040 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:24
1041 msgid "Return to Podcast Page"
1042 msgstr ""
1044 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:31
1045 #: mygpo/share/templates/userpage.html:182
1046 #: mygpo/share/templates/userpage.html:188 mygpo/web/templatetags/menu.py:43
1047 msgid "Episodes"
1048 msgstr "Episoder"
1050 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:34
1051 msgid "Title"
1052 msgstr "Tittel"
1054 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:35
1055 msgid "Released"
1056 msgstr "Utgitt"
1058 #: mygpo/publisher/templates/publisher/group.html:21
1059 msgid "Publisher Pages:"
1060 msgstr ""
1062 #: mygpo/publisher/templates/publisher/group.html:26
1063 msgid "This is a group of podcasts containing"
1064 msgstr ""
1066 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:9
1067 msgid "Podcasts Published by Me"
1068 msgstr ""
1070 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:12
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Publisher Area"
1073 msgstr "Abonner på nye podkaster"
1075 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:21
1076 msgid "Staff only"
1077 msgstr ""
1079 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:24
1080 msgid "Go to the publisher page of any podcast by entering its feed URL"
1081 msgstr ""
1083 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:29
1084 msgid "http://"
1085 msgstr ""
1087 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:43
1088 #, fuzzy
1089 #| msgid "Suggested Podcasts"
1090 msgid "Published Podcasts"
1091 msgstr "Podkastforslag"
1093 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:46
1094 #, fuzzy
1095 #| msgid "You have subscribed the following podcasts on this device"
1096 msgid "You have publisher permissions for the following podcasts."
1097 msgstr "Du abonnerer på følgende podkaster på denne enheten"
1099 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:62
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Update podcasts"
1102 msgstr "Podkast"
1104 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:65
1105 msgid ""
1106 "To update all of your published podcasts automatically, you can request the "
1107 "following URL"
1108 msgstr ""
1110 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:69
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Create a new token"
1113 msgstr "Ditt nåværende passord"
1115 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:12
1116 msgid "Publisher Services"
1117 msgstr ""
1119 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:18
1120 #, python-format
1121 msgid "%(sitename)s offers several services for podcast publishers."
1122 msgstr ""
1124 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:21
1125 #, python-format
1126 msgid ""
1127 "You can place your podcast on the frontpage of %(sitename)s to promote your "
1128 "podcast. Users of the gPodder client will also find your podcast as the "
1129 "first item in the list of example podcast."
1130 msgstr ""
1132 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:24
1133 #, python-format
1134 msgid ""
1135 "You can find additional details on the <a href=\"%(advertise-url)s"
1136 "\">advertisement page</a>."
1137 msgstr ""
1139 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:27
1140 #, python-format
1141 msgid ""
1142 "On the <strong>%(sitename)s Publisher Pages</strong> you can find valuable "
1143 "information about the Podcasts published by you."
1144 msgstr ""
1146 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:30
1147 #, python-format
1148 msgid ""
1149 "The Publisher Pages are currently in Beta, but if you are publishing a "
1150 "podcast listed on %(sitename)s, feel free to apply by sending a mail with\n"
1151 "  <ul>\n"
1152 "   <li>your username on %(sitename)s (<a href=\"%(register-url)s\">register "
1153 "if you don't have one</a>)</li>\n"
1154 "   <li>the name and URL of the podcast you are publishing</li>\n"
1155 "   <li>an email address that is visible somewhere on the podcast's website "
1156 "(to legitimate you)\n"
1157 "  </ul>\n"
1158 "  to <a href=\"mailto:stefan@gpodder.net\">stefan@gpodder.net</a>."
1159 msgstr ""
1161 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:39
1162 #, python-format
1163 msgid ""
1164 "If you already are registered as a publisher, please <a href=\"%(login-url)s?"
1165 "next=/publisher/\">login</a>."
1166 msgstr ""
1168 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:41
1169 #, python-format
1170 msgid "Link to %(sitename)s"
1171 msgstr ""
1173 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:44
1174 #, python-format
1175 msgid ""
1176 "If you <a href=\"%(link-here-url)s\">link to %(sitename)s</a> from your "
1177 "website, you can make it really easy for your visitors to subscribe to your "
1178 "podcast - especially for users of mobile phones."
1179 msgstr ""
1181 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:49
1182 #, python-format
1183 msgid ""
1184 "This is the publisher page of <strong>%(ptitle)s</strong>. You can see some "
1185 "stats and provide additional data for the podcast page."
1186 msgstr ""
1188 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:50
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Go to Podcast Page"
1191 msgstr "Podkast"
1193 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:57
1194 msgid "The podcast information is regularly retrieved from the podcast feed"
1195 msgstr ""
1197 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:60
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Updates"
1200 msgstr "Podkast"
1202 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:62
1203 msgid "Update interval:"
1204 msgstr ""
1206 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:86
1207 msgid "Successful"
1208 msgstr ""
1210 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:88
1211 msgid "Error"
1212 msgstr ""
1214 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:106
1215 msgid "Update now"
1216 msgstr ""
1218 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:117 mygpo/web/forms.py:70
1219 #: mygpo/web/templates/base.html:160 mygpo/web/templates/home.html:180
1220 msgid "Twitter"
1221 msgstr ""
1223 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:135
1224 msgid "Feed Check"
1225 msgstr ""
1227 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:143
1228 msgid "PubSubHubbub"
1229 msgstr ""
1231 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:152
1232 #, python-format
1233 msgid ""
1234 "If you publish your podcast feed through a <a href=\"https://code.google.com/"
1235 "p/pubsubhubbub/\">PubSubHubbu</a> hub, %(sitename)s can immediatelly update "
1236 "your podcast when a new episode is released."
1237 msgstr ""
1239 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:157
1240 #, python-format
1241 msgid ""
1242 "Your podcast is published through <a href=\"%(hub)s\">%(hub)s</a> and should "
1243 "update immediatelly for each new episode."
1244 msgstr ""
1246 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:161
1247 #, python-format
1248 msgid ""
1249 "Your podcast is published through <a href=\"%(hub)s\">%(hub)s</a> but our "
1250 "subscription has not yet been verified."
1251 msgstr ""
1253 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:166
1254 #, python-format
1255 msgid ""
1256 "We did not find a hub in your podcast feed. Your feed is updated regularly, "
1257 "but there might be some delay until a new episode shows up on %(sitename)s."
1258 msgstr ""
1260 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:178
1261 msgid "License Information"
1262 msgstr ""
1264 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:186
1265 #, python-format
1266 msgid ""
1267 "You should include license information in your feed so that users and "
1268 "%(sitename)s can know, under which conditions your content can be used."
1269 msgstr ""
1271 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:190
1272 #, python-format
1273 msgid ""
1274 "We found the following license in your podcast: <a href=\"%(license)s\">"
1275 "%(license)s</a>"
1276 msgstr ""
1278 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:194
1279 msgid ""
1280 "We did not find a license in your podcast feed. Refer to <a href=\"https://"
1281 "github.com/gpodder/podcast-feed-best-practice/blob/master/podcast-feed-best-"
1282 "practice.md#license\"> gPodder Podcast Feed Best Practice</a> on how to "
1283 "include license information."
1284 msgstr ""
1286 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:208
1287 msgid "Link"
1288 msgstr ""
1290 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:216
1291 msgid "Show Group Stats"
1292 msgstr ""
1294 #: mygpo/publisher/views.py:148
1295 msgid ""
1296 "The update has been scheduled. It might take some time until the results are "
1297 "visible."
1298 msgstr ""
1300 #: mygpo/publisher/views.py:161 mygpo/users/views/settings.py:98
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Data updated"
1303 msgstr "Enhetsliste"
1305 #: mygpo/publisher/views.py:172
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Publisher token updated"
1308 msgstr "Abonner på nye podkaster"
1310 #: mygpo/publisher/views.py:262
1311 #, python-brace-format
1312 msgid "Removed slug {slug} from {episode}"
1313 msgstr ""
1315 #: mygpo/share/templates/share/components/private-toggle.html:11
1316 msgid "Public"
1317 msgstr ""
1319 #: mygpo/share/templates/share/components/private-toggle.html:16
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Private"
1322 msgstr "Personvern"
1324 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:10
1325 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:14
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Share your favorite episodes"
1328 msgstr "Del dine abonnement"
1330 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:46
1331 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:48
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Directory Entry"
1334 msgstr "Historikk"
1336 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:70
1337 #, python-format
1338 msgid ""
1339 "To keep your favorites private (from others and from the public pages of "
1340 "%(site)s), you need to use HTTP-Authentication in your client. "
1341 msgstr ""
1343 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:72
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Username:"
1346 msgstr "Velg et brukernavn"
1348 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:73
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Password:"
1351 msgstr "Passord tilbakestilt"
1353 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:79
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Remove password"
1356 msgstr "Ditt nye passord"
1358 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:82
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Generate new password"
1361 msgstr "Ditt nye passord"
1363 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:98
1364 #, python-format
1365 msgid ""
1366 "You've marked your favorites-feed as public and others can\n"
1367 "      subscribe to it. It will also be indexed by %(sitename)s."
1368 msgstr ""
1370 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:110
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Create password"
1373 msgstr "Ditt nåværende passord"
1375 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:9
1376 msgid "Sharing"
1377 msgstr ""
1379 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:12
1380 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:67
1381 #: mygpo/web/templates/favorites.html:39
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Share"
1384 msgstr "Hvor"
1386 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:21
1387 #: mygpo/web/templates/device.html:19 mygpo/web/templates/privacy.html:25
1388 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:45 mygpo/web/templatetags/menu.py:46
1389 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:57
1390 msgid "Subscriptions"
1391 msgstr "Abonnementer"
1393 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:34
1394 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:49
1395 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:76
1396 #, fuzzy
1397 msgid "New Token"
1398 msgstr "Episode"
1400 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:40
1401 #, fuzzy
1402 msgid "User Page"
1403 msgstr "Velg et brukernavn"
1405 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:51
1406 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:60
1407 msgid "Settings"
1408 msgstr "Innstillinger"
1410 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:57
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Favorites Feed"
1413 msgstr "Siste episode"
1415 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:84
1416 msgid ""
1417 "Private items are protected by a special token. Only those who know the "
1418 "exact link can access your content"
1419 msgstr ""
1421 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:16
1422 #, fuzzy, python-format
1423 msgid ""
1424 "%(username)s didn't share his user page with you. Maybe you should contact "
1425 "him to get the correct link."
1426 msgstr ""
1427 "%(username)s deler ikke sine abonnement med deg. Kanskje du skulle kontakte "
1428 "ham for å få riktig lenkeadresse."
1430 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:20
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Want to have your own user page?"
1433 msgstr "Vil du dele dine abonnement?"
1435 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:20
1436 #, fuzzy, python-format
1437 msgid ""
1438 " Go to your <a href=\"%(share-url)s\">Share Page</a> to get the link.</a>"
1439 msgstr ""
1440 "Bare gå til dine <a href/\"/account/\">konto innstillinger</a> for å få "
1441 "lenken.</a>"
1443 #: mygpo/share/templates/userpage.html:24
1444 #, fuzzy, python-format
1445 msgid "a user on %(site)s"
1446 msgstr "Enhet %(devicename)s"
1448 #: mygpo/share/templates/userpage.html:35
1449 #, python-format
1450 msgid ""
1451 "<strong>%(username)s</strong> is sharing his favorite podcasts on %(site)s."
1452 msgstr ""
1454 #: mygpo/share/templates/userpage.html:47
1455 #, fuzzy, python-format
1456 msgid "%(subscription_count)s Subscriptions"
1457 msgstr "%(username)s sine Abonnement"
1459 #: mygpo/share/templates/userpage.html:52
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Episodes Listened"
1462 msgstr "Episoder"
1464 #: mygpo/share/templates/userpage.html:68
1465 #: mygpo/share/templates/userpage.html:97
1466 #: mygpo/share/templates/userpage.html:148
1467 msgid "see all"
1468 msgstr ""
1470 #: mygpo/share/templates/userpage.html:83
1471 #, python-format
1472 msgid "%(list_count)s Podcast Lists"
1473 msgstr ""
1475 #: mygpo/share/templates/userpage.html:110
1476 #, python-format
1477 msgid "%(num_episodes)s Recently Played Episodes"
1478 msgstr ""
1480 #: mygpo/share/templates/userpage.html:131
1481 #, fuzzy, python-format
1482 msgid "%(num_fav_episodes)s Favorite Episodes"
1483 msgstr "Del dine abonnement"
1485 #: mygpo/share/templates/userpage.html:166
1486 msgid "That's You!"
1487 msgstr ""
1489 #: mygpo/share/templates/userpage.html:168
1490 msgid "Edit your profile"
1491 msgstr ""
1493 #: mygpo/share/templates/userpage.html:176
1494 msgid "Stats"
1495 msgstr ""
1497 #: mygpo/share/templates/userpage.html:178
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Total Played:"
1500 msgstr "avspilt"
1502 #: mygpo/share/templates/userpage.html:184
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Played Last Month:"
1505 msgstr "på %s"
1507 #: mygpo/share/templates/userpage.html:190
1508 msgid "Member Since:"
1509 msgstr ""
1511 #: mygpo/share/templates/userpage.html:194
1512 msgid "the early days"
1513 msgstr ""
1515 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:11
1516 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:15
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Podcast Subscriptions"
1519 msgstr "Dine Abonnement"
1521 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:32
1522 #, fuzzy, python-format
1523 msgid "%(episode_count)s Episodes"
1524 msgstr "Del dine abonnement"
1526 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:42
1527 #, python-format
1528 msgid ""
1529 "You don't have any subscriptions yet. Set up your <a href=\"%(devices)s"
1530 "\">podcast clients</a> and <a href=\"%(directory)s\">discover interesting "
1531 "podcasts</a>."
1532 msgstr ""
1534 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:63
1535 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:54
1536 #: mygpo/web/templates/device.html:53
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Download OPML"
1539 msgstr "lastet ned"
1541 #: mygpo/subscriptions/views.py:108
1542 #, fuzzy, python-format
1543 msgid "%(username)s's Podcast Subscriptions on %(site)s"
1544 msgstr "%(username)s sine Abonnement"
1546 #: mygpo/subscriptions/views.py:112
1547 #, python-format
1548 msgid "Recent changes to %(username)s's podcast subscriptions on %(site)s"
1549 msgstr ""
1551 #: mygpo/subscriptions/views.py:136
1552 #, fuzzy, python-format
1553 msgid "%(username)s subscribed to %(podcast)s (%(site)s)"
1554 msgstr "Abonner på %(podcasttitle)s"
1556 #: mygpo/subscriptions/views.py:138
1557 #, fuzzy, python-format
1558 msgid "%(username)s unsubscribed from %(podcast)s (%(site)s)"
1559 msgstr "Abonner på %(podcasttitle)s"
1561 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:9
1562 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:12
1563 msgid "Suggested Podcasts"
1564 msgstr "Podkastforslag"
1566 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:36
1567 msgid "No Interest"
1568 msgstr ""
1570 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:47
1571 #, fuzzy
1572 msgid "No Suggestions Yet"
1573 msgstr "Forslag"
1575 #: mygpo/users/models.py:226
1576 msgid "Desktop"
1577 msgstr "Desktop"
1579 #: mygpo/users/models.py:227
1580 msgid "Laptop"
1581 msgstr "Laptop"
1583 #: mygpo/users/models.py:228
1584 msgid "Cell phone"
1585 msgstr "Mobiltelefon"
1587 #: mygpo/users/models.py:229
1588 msgid "Server"
1589 msgstr "Tjener"
1591 #: mygpo/users/models.py:230
1592 msgid "Tablet"
1593 msgstr ""
1595 #: mygpo/users/models.py:231
1596 msgid "Other"
1597 msgstr "Annen"
1599 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:8
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Activation failed"
1602 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1604 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:11
1605 msgid "Account not activated"
1606 msgstr "Kontoen er ikke aktivert"
1608 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:16
1609 #, fuzzy
1610 #| msgid "Your account could not be activated successfully."
1611 msgid "Your account could not be activated."
1612 msgstr "Kontoen kunne ikke aktiveres."
1614 #: mygpo/users/templates/registration/registration_complete.html:9
1615 msgid "Registration complete"
1616 msgstr "Du er nå registert"
1618 #: mygpo/users/templates/registration/registration_complete.html:13
1619 #, fuzzy
1620 msgid ""
1621 "Please confirm your account using the email you should just have received."
1622 msgstr "Du må bekrefte kontoen med e-posten du nå skal ha mottatt."
1624 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:8
1625 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:11
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Create Account"
1628 msgstr "Opprett en brukerkonto"
1630 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:18
1631 msgid "You are already registered."
1632 msgstr ""
1634 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:72
1635 #: mygpo/web/templates/base.html:52 mygpo/web/templates/home.html:47
1636 #: mygpo/web/templates/home.html:103 mygpo/web/templates/login.html:48
1637 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:24
1638 msgid "Register"
1639 msgstr "Registrer"
1641 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:87
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Activation Mail"
1644 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1646 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:88
1647 #, fuzzy
1648 msgid ""
1649 "After registration, you'll receive an activation mail to confirm the "
1650 "validity of your email address."
1651 msgstr ""
1652 "Etter å ha registrert deg vil du motta en aktiveringsepost for å bekrefte e-"
1653 "postadressen."
1655 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:90
1656 #, fuzzy, python-format
1657 msgid ""
1658 "If it doesn't arrive, you can <a href=\"%(resend-activation-url)s\">resend</"
1659 "a> it."
1660 msgstr ""
1661 "Hvis du ikke mottar den kan du <a href=\"/register/resend-activation\">sende "
1662 "den nå nytt</a>."
1664 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:4
1665 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:8
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Resend activation e-mail"
1668 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1670 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:18
1671 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:21
1672 msgid ""
1673 "Please enter either your username or (if you don't know that either) the e-"
1674 "mail address which you used to register your account. An e-mail will be sent "
1675 "to you."
1676 msgstr ""
1678 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:36
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Send activation e-mail"
1681 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1683 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:4
1684 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:7
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Sent Activation Email"
1687 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1689 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:11
1690 #, fuzzy
1691 msgid "The activation email has been resent."
1692 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1694 #: mygpo/users/views/device.py:80 mygpo/users/views/device.py:170
1695 msgid "Synchronize with the following devices"
1696 msgstr "Synkroniser med disse enhetene"
1698 #: mygpo/users/views/device.py:98
1699 msgid "Please fill out all fields."
1700 msgstr ""
1702 #: mygpo/users/views/device.py:110
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Device saved"
1705 msgstr "Enheter"
1707 #: mygpo/users/views/device.py:117 mygpo/users/views/device.py:148
1708 #, fuzzy
1709 msgid "You can't use the same Device ID for two devices."
1710 msgstr "Du kan ikke bruke den samme UID på to enheter."
1712 #: mygpo/users/views/device.py:141
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Device updated"
1715 msgstr "Enhetsliste"
1717 #: mygpo/users/views/device.py:194
1718 #, python-brace-format
1719 msgid "Could not upload subscriptions: {err}"
1720 msgstr ""
1722 #: mygpo/users/views/device.py:292
1723 msgid "Your subscription will be updated in a moment."
1724 msgstr ""
1726 #: mygpo/users/views/registration.py:87
1727 msgid "Username or email address already in use"
1728 msgstr ""
1730 #: mygpo/users/views/registration.py:152
1731 msgid "The activation link is either not valid or has already expired."
1732 msgstr ""
1734 #: mygpo/users/views/registration.py:157
1735 #, fuzzy
1736 #| msgid "Your account already has been activated. Go ahead and log in."
1737 msgid "Your user has been activated. You can log in now."
1738 msgstr "Din konto er allerede aktivert. Det er bare å logge inn."
1740 #: mygpo/users/views/registration.py:174
1741 msgid "Either username or email address are required."
1742 msgstr ""
1744 #: mygpo/users/views/registration.py:194 mygpo/users/views/user.py:129
1745 msgid "User does not exist."
1746 msgstr "Brukeren finnes ikke."
1748 #: mygpo/users/views/registration.py:198
1749 msgid "Your account already has been activated. Go ahead and log in."
1750 msgstr "Din konto er allerede aktivert. Det er bare å logge inn."
1752 #: mygpo/users/views/settings.py:57 mygpo/users/views/settings.py:92
1753 msgid "Oops! Something went wrong. Please double-check the data you entered."
1754 msgstr ""
1756 #: mygpo/users/views/settings.py:110
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Your account has been disconnected"
1759 msgstr "Din konto er slettet"
1761 #: mygpo/users/views/user.py:71
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Username missing"
1764 msgstr "Velg et brukernavn"
1766 #: mygpo/users/views/user.py:76
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Password missing"
1769 msgstr "Passord tilbakestilt"
1771 #: mygpo/users/views/user.py:83
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Wrong username or password."
1774 msgstr "Ukjent bruker eller feil passord"
1776 #: mygpo/users/views/user.py:89 mygpo/users/views/user.py:134
1777 #, fuzzy
1778 msgid ""
1779 "Please activate your account first. We have just re-sent your activation "
1780 "email"
1781 msgstr "Du må aktivere brukeren først."
1783 #: mygpo/users/views/user.py:167 mygpo/users/views/user.py:172
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Login failed."
1786 msgstr "Logg inn"
1788 #: mygpo/users/views/user.py:180
1789 msgid "Login with Google is currently not possible."
1790 msgstr ""
1792 #: mygpo/users/views/user.py:190
1793 #, python-brace-format
1794 msgid ""
1795 "Your account has been connected with {google}. Open Settings to change this."
1796 msgstr ""
1798 #: mygpo/users/views/user.py:202
1799 #, python-format
1800 msgid ""
1801 "No account connected with your Google account %s. Please log in to connect."
1802 msgstr ""
1804 #: mygpo/web/forms.py:20 mygpo/web/forms.py:184
1805 #, fuzzy
1806 msgid "E-Mail address"
1807 msgstr "Din e-postadresse"
1809 #: mygpo/web/forms.py:27
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Current password"
1812 msgstr "Ditt nåværende passord"
1814 #: mygpo/web/forms.py:34
1815 #, fuzzy
1816 msgid "New password"
1817 msgstr "Ditt nye passord"
1819 #: mygpo/web/forms.py:41
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Confirm password"
1822 msgstr "Ditt nye passord"
1824 #: mygpo/web/forms.py:78
1825 msgid "A few words about you"
1826 msgstr ""
1828 #: mygpo/web/forms.py:91 mygpo/web/templates/devicelist.html:23
1829 msgid "Name"
1830 msgstr "Navn"
1832 #: mygpo/web/forms.py:96 mygpo/web/templates/devicelist.html:24
1833 msgid "Type"
1834 msgstr "Type"
1836 #: mygpo/web/forms.py:100 mygpo/web/templates/devicelist.html:25
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Device ID"
1839 msgstr "Enhet"
1841 #: mygpo/web/forms.py:103
1842 #, fuzzy
1843 #| msgid "Device"
1844 msgid "ID on device"
1845 msgstr "Enhet"
1847 #: mygpo/web/forms.py:115
1848 msgid "Share this subscription with other users (public)"
1849 msgstr ""
1851 #: mygpo/web/forms.py:158
1852 msgid "No device selected"
1853 msgstr "Ingen enhet valgt"
1855 #: mygpo/web/forms.py:167
1856 msgid "Please enter your username"
1857 msgstr "Angi ditt brukernavn"
1859 #: mygpo/web/forms.py:172
1860 msgid "or the email address used while registering"
1861 msgstr "eller e-postadressen du brukte ved registrering"
1863 #: mygpo/web/templates/400.html:4 mygpo/web/templates/400.html:7
1864 msgid "Bad request"
1865 msgstr "Feil med forespørselen"
1867 #: mygpo/web/templates/400.html:11
1868 msgid "There has been an error processing your request."
1869 msgstr "Det skjedde en feil med forespørselen."
1871 #: mygpo/web/templates/401.html:4 mygpo/web/templates/401.html:7
1872 msgid "Unauthorized"
1873 msgstr "Ikke autorisert"
1875 #: mygpo/web/templates/401.html:12
1876 msgid "This page is only available to registered users."
1877 msgstr "Denne siden er bare tilgjengelig for registrerte brukere."
1879 #: mygpo/web/templates/account.html:8 mygpo/web/templates/account.html:11
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Account Settings"
1882 msgstr "Kontoinnstillinger"
1884 #: mygpo/web/templates/account.html:73 mygpo/web/templates/account.html:76
1885 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:9
1886 msgid "Delete Account"
1887 msgstr "Slett konto"
1889 #: mygpo/web/templates/account.html:87
1890 msgid "Google"
1891 msgstr ""
1893 #: mygpo/web/templates/account.html:90
1894 #, python-format
1895 msgid "Connected with %(gmail)s"
1896 msgstr ""
1898 #: mygpo/web/templates/account.html:93
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Disconnect"
1901 msgstr "Oppdag"
1903 #: mygpo/web/templates/account.html:96
1904 msgid "Connect"
1905 msgstr ""
1907 #: mygpo/web/templates/base.html:40 mygpo/web/templatetags/menu.py:61
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Account"
1910 msgstr "Slett konto"
1912 #: mygpo/web/templates/base.html:46 mygpo/web/templates/base.html:50
1913 #: mygpo/web/templates/home.html:41 mygpo/web/templates/home.html:45
1914 #: mygpo/web/templates/home.html:102 mygpo/web/templates/login.html:8
1915 #: mygpo/web/templates/login.html:11 mygpo/web/templates/login.html:46
1916 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:8
1917 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:23
1918 msgid "Login"
1919 msgstr "Logg inn"
1921 #: mygpo/web/templates/base.html:51 mygpo/web/templates/home.html:46
1922 #: mygpo/web/templates/login.html:47
1923 msgid "Login with Google"
1924 msgstr ""
1926 #: mygpo/web/templates/base.html:133 mygpo/web/templates/home.html:153
1927 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:31
1928 msgid "Discover"
1929 msgstr "Oppdag"
1931 #: mygpo/web/templates/base.html:134 mygpo/web/templates/home.html:154
1932 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:32
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Directory"
1935 msgstr "Historikk"
1937 #: mygpo/web/templates/base.html:142 mygpo/web/templates/home.html:162
1938 msgid "Support"
1939 msgstr ""
1941 #: mygpo/web/templates/base.html:143 mygpo/web/templates/home.html:163
1942 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:25
1943 msgid "Docs"
1944 msgstr ""
1946 #: mygpo/web/templates/base.html:144 mygpo/web/templates/home.html:164
1947 msgid "Mailing&nbsp;List"
1948 msgstr ""
1950 #: mygpo/web/templates/base.html:145 mygpo/web/templates/home.html:165
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Questions"
1953 msgstr "Forslag"
1955 #: mygpo/web/templates/base.html:151 mygpo/web/templates/home.html:171
1956 msgid "Support&nbsp;Us"
1957 msgstr ""
1959 #: mygpo/web/templates/base.html:152 mygpo/web/templates/contribute.html:22
1960 #: mygpo/web/templates/home.html:172
1961 msgid "Donate"
1962 msgstr ""
1964 #: mygpo/web/templates/base.html:159 mygpo/web/templates/home.html:179
1965 msgid "Follow"
1966 msgstr ""
1968 #: mygpo/web/templates/base.html:161 mygpo/web/templates/home.html:181
1969 msgid "Blog"
1970 msgstr ""
1972 #: mygpo/web/templates/base.html:162 mygpo/web/templates/home.html:182
1973 msgid "Blog&nbsp;(RSS)"
1974 msgstr ""
1976 #: mygpo/web/templates/base.html:168 mygpo/web/templates/home.html:188
1977 msgid "Develop"
1978 msgstr ""
1980 #: mygpo/web/templates/base.html:169 mygpo/web/templates/home.html:189
1981 msgid "API"
1982 msgstr ""
1984 #: mygpo/web/templates/base.html:170 mygpo/web/templates/home.html:190
1985 msgid "Libraries"
1986 msgstr ""
1988 #: mygpo/web/templates/base.html:171 mygpo/web/templates/home.html:191
1989 msgid "Clients"
1990 msgstr ""
1992 #: mygpo/web/templates/base.html:177 mygpo/web/templates/home.html:197
1993 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:64
1994 msgid "Publish"
1995 msgstr ""
1997 #: mygpo/web/templates/base.html:178 mygpo/web/templates/home.html:198
1998 msgid "Get&nbsp;Access"
1999 msgstr ""
2001 #: mygpo/web/templates/base.html:179 mygpo/web/templates/home.html:199
2002 msgid "Link&nbsp;To&nbsp;Us"
2003 msgstr ""
2005 #: mygpo/web/templates/base.html:188 mygpo/web/templates/home.html:207
2006 msgid "hosting provided by prgmr.com"
2007 msgstr ""
2009 #: mygpo/web/templates/contribute.html:8 mygpo/web/templatetags/menu.py:26
2010 msgid "Contribute"
2011 msgstr ""
2013 #: mygpo/web/templates/contribute.html:11
2014 msgid "Contribute to gpodder.net"
2015 msgstr ""
2017 #: mygpo/web/templates/contribute.html:16
2018 msgid ""
2019 "gpodder.net is run as a hobby project without continuous funding for "
2020 "servers, storage and bandwidth. We rely on contributors and donations to "
2021 "keep the site running and improve it constantly."
2022 msgstr ""
2024 #: mygpo/web/templates/contribute.html:18
2025 msgid "Work"
2026 msgstr ""
2028 #: mygpo/web/templates/contribute.html:19
2029 msgid ""
2030 "If you want to contribute to gpodder.net by writing code, check out the <a "
2031 "href=\"/developer/\">Development</a> page. We also appreciate contributions "
2032 "of non-coding work, such as web and interface design, server operations, "
2033 "testing, etc. If you are interested, join the <a href=\"https://gpodder."
2034 "github.io/docs/mailing-list.html\">mailing list</a> or the IRC channel "
2035 "#gpodder on chat.freenode.net."
2036 msgstr ""
2038 #: mygpo/web/templates/contribute.html:23
2039 msgid ""
2040 "If you want to support gpodder.net financially, you can donate via PayPal to "
2041 "stefan@skoegl.net. You can also send a book via Amazon (<a href=\"http://www."
2042 "amazon.de/wishlist/24H4ORJ0Z0JBH\">DE</a>, <a href=\"http://amzn.com/"
2043 "w/3IPIF4J4F2C5R\">US</a> or <a href=\"http://www.amazon.co.uk/registry/"
2044 "wishlist/24JRVURXUKO6F\">UK</a>)."
2045 msgstr ""
2047 #: mygpo/web/templates/csrf.html:8
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Attention!"
2050 msgstr "Handling"
2052 #: mygpo/web/templates/csrf.html:11
2053 msgid "Attention, Attention!"
2054 msgstr ""
2056 #: mygpo/web/templates/csrf.html:17
2057 #, python-format
2058 msgid ""
2059 "It seems that %(referer)s has linked to %(site)s to get you to change some "
2060 "data. <strong>This will possibly change some of your data / settings!</"
2061 "strong>. Do you really want to continue? <strong>If in doubt, chose No.</"
2062 "strong>"
2063 msgstr ""
2065 #: mygpo/web/templates/csrf.html:24
2066 msgid "Yes"
2067 msgstr ""
2069 #: mygpo/web/templates/csrf.html:25
2070 msgid "No"
2071 msgstr ""
2073 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:14 mygpo/web/templatetags/menu.py:54
2074 msgid "Overview"
2075 msgstr ""
2077 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:17
2078 msgid "Hi, "
2079 msgstr ""
2081 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:24
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Newest Episodes"
2084 msgstr "Siste episode"
2086 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:39
2087 #, python-format
2088 msgid ""
2089 "Welcome to %(site)s! If this is your first visit, you should set up your <a "
2090 "href=\"https://gpoddernet.readthedocs.io/en/latest/user/clients.html"
2091 "\">podcast client</a> and try to check as many <em>Explore</em> boxes as you "
2092 "can."
2093 msgstr ""
2095 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:44
2096 #, python-format
2097 msgid ""
2098 "If you have problems, have a look at the <a href=\"%(help)s\">docs</a> or "
2099 "ask questions on the <a href=\"https://gpodder.github.io/docs/mailing-list."
2100 "html\">mailing list</a> or <a href=\"https://github.com/gpodder/mygpo/issues"
2101 "\">forum</a>."
2102 msgstr ""
2104 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:81
2105 #, python-format
2106 msgid "Explore %(site)s"
2107 msgstr ""
2109 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:85
2110 #, python-format
2111 msgid "Sign up to %(site)s"
2112 msgstr ""
2114 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:90
2115 msgid "Connect your Podcast Clients"
2116 msgstr ""
2118 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:95
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Subscribe to Podcasts"
2121 msgstr "Abonner på nye podkaster"
2123 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:100
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Mark your Favorite Episodes"
2126 msgstr "Del dine abonnement"
2128 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:105
2129 msgid "Share your Subscriptions"
2130 msgstr "Del dine abonnement"
2132 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:110
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Share your Favorite Episodes"
2135 msgstr "Del dine abonnement"
2137 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:115
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Share your Userpage"
2140 msgstr "Del dine abonnement"
2142 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:120
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Tag Podcasts"
2145 msgstr "Podkastforslag"
2147 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:125
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Create Podcast Lists"
2150 msgstr "Podkastforslag"
2152 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:130
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Publish your own Podcast"
2155 msgstr "Abonner på nye podkaster"
2157 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:140
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Subscribe in Your Browser"
2160 msgstr "Abonnenter"
2162 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:142
2163 #, python-format
2164 msgid ""
2165 "Register %(site.domain)s as a feed reader, and subscribe to podcasts "
2166 "directly from your browser"
2167 msgstr ""
2169 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:145
2170 msgid "Install"
2171 msgstr ""
2173 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:14
2174 msgid "Delete your Account?"
2175 msgstr "Slette kontoen din?"
2177 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:20
2178 msgid "Do you really want to delete your account?"
2179 msgstr "Er du sikker på at du vil slette kontoen din?"
2181 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:23
2182 msgid "Yes, please"
2183 msgstr "Ja takk"
2185 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:9
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Account Deleted"
2188 msgstr "Konto slettet"
2190 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:13
2191 msgid "Your account has been deleted"
2192 msgstr "Din konto er slettet"
2194 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:18
2195 msgid "Thanks"
2196 msgstr "Takk"
2198 #: mygpo/web/templates/developer.html:8 mygpo/web/templates/developer.html:11
2199 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:27
2200 msgid "Development"
2201 msgstr ""
2203 #: mygpo/web/templates/developer.html:17
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Webservice"
2206 msgstr "Podkast nettjeneste"
2208 #: mygpo/web/templates/developer.html:18
2209 msgid ""
2210 "The sourcecode of the webservice gpodder.net is released as open source "
2211 "under the AGPLv3 and <a href=\"https://github.com/gpodder/mygpo\">hosted at "
2212 "GitHub</a>. Bugs can be reported at the <a href=\"https://bugs.gpodder.org/"
2213 "enter_bug.cgi?product=gpodder.net\">gPodder Bugtracker</a>."
2214 msgstr ""
2216 #: mygpo/web/templates/developer.html:21
2217 msgid "Integrating Clients"
2218 msgstr ""
2220 #: mygpo/web/templates/developer.html:22
2221 msgid ""
2222 "If you want to integrate gpodder.net in some podcasting client, you might "
2223 "want to use one of the existing <a href=\"https://gpoddernet.readthedocs.io/"
2224 "en/latest/dev/libraries.html\">client libraries</a>."
2225 msgstr ""
2227 #: mygpo/web/templates/developer.html:23
2228 msgid ""
2229 "There are already several clients for different platforms which can be used "
2230 "as examples. <a href=\"https://gpoddernet.readthedocs.io/en/latest/user/"
2231 "clients.html\">See list of clients.</a>"
2232 msgstr ""
2234 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:11 mygpo/web/templates/device.html:11
2235 #, python-format
2236 msgid "Device %(devicename)s"
2237 msgstr "Enhet %(devicename)s"
2239 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:22 mygpo/web/templates/device.html:18
2240 msgid "This device was deleted."
2241 msgstr "Enheten er slettet"
2243 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:61
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Replace Subscriptions"
2246 msgstr "Abonnementer"
2248 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:65
2249 msgid "Replace your current subscriptions by uploading an OPML file."
2250 msgstr ""
2252 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:70
2253 msgid "Upload"
2254 msgstr ""
2256 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:83
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Delete Device"
2259 msgstr "Slett denne enheten"
2261 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:99
2262 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:117 mygpo/web/templates/device.html:102
2263 #: mygpo/web/templates/device.html:120
2264 msgid "Synchronize"
2265 msgstr "Synkroniser"
2267 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:100 mygpo/web/templates/device.html:103
2268 msgid ""
2269 "If you synchronize devices, they will always have the same subscriptions. A "
2270 "podcast that is subscribed on one device, will automatically be added to all "
2271 "synchronized devices."
2272 msgstr ""
2273 "Når du synkroniserer enheter vil de alltid ha de samme abonnementene. En "
2274 "podkast som blir lagt til på en enhet vil automatisk bli lagt til på alle "
2275 "synkroniserte enheter."
2277 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:104 mygpo/web/templates/device.html:107
2278 #, python-format
2279 msgid "%(devicename)s is currently not synchronized with other devices."
2280 msgstr "%(devicename)s er for øyeblikket ikke synkronisert med andre enheter."
2282 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:108 mygpo/web/templates/device.html:111
2283 #, python-format
2284 msgid "%(devicename)s is currently synchronized with %(synclist)s."
2285 msgstr "%(devicename)s er for øyeblikket synkronisert med %(synclist)s."
2287 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:109 mygpo/web/templates/device.html:112
2288 #, python-format
2289 msgid "Stop synchronisation for %(devicename)s "
2290 msgstr "Stopp synkroniserine av %(devicename)s "
2292 #: mygpo/web/templates/device.html:40
2293 #, fuzzy
2294 msgid "You don't have any podcasts subscribed on this device."
2295 msgstr ""
2296 "Du abonnerer ikke på noen podkaster på denne enheten. Sett i gang og last "
2297 "opp noen."
2299 #: mygpo/web/templates/device.html:63
2300 msgid "OPML for Nokia Podcasting on Symbian "
2301 msgstr ""
2303 #: mygpo/web/templates/device.html:79
2304 msgid "Trigger Sync"
2305 msgstr ""
2307 #: mygpo/web/templates/device.html:87 mygpo/web/templates/devicelist.html:26
2308 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:45
2309 msgid "Configure"
2310 msgstr ""
2312 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:10
2313 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:13
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Managed Devices"
2316 msgstr "Enheter"
2318 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:31
2319 msgid "Synchronized"
2320 msgstr "Synkronisert"
2322 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:33
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Not Synchronized"
2325 msgstr "Ikke synkronisert"
2327 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:53
2328 msgid ""
2329 "You don't have any devices yet. Go to the <a href=\"https://gpoddernet."
2330 "readthedocs.io/en/latest/user/clients.html\">clients</a> page to learn how "
2331 "to set up your client applications."
2332 msgstr ""
2334 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:74
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Deleted Devices"
2337 msgstr "Slett denne enheten"
2339 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:85
2340 msgid "Reactivate"
2341 msgstr ""
2343 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:93
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Delete Permanently"
2346 msgstr "Slett konto"
2348 #: mygpo/web/templates/favorites.html:10 mygpo/web/templates/favorites.html:13
2349 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:47 mygpo/web/templatetags/menu.py:55
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Favorite Episodes"
2352 msgstr "Siste episode"
2354 #: mygpo/web/templates/login.html:15
2355 #, fuzzy
2356 msgid "You need to login to access this page."
2357 msgstr "Du har ikke tilgang til denne enheten"
2359 #: mygpo/web/templates/login.html:40
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Forgot your password?"
2362 msgstr "Vil du tilbakestille passordet?"
2364 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:8
2365 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:11
2366 msgid "Maintenance"
2367 msgstr ""
2369 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:15
2370 msgid ""
2371 "We are currently doing some work on gpodder.net but we should back online "
2372 "within a few minutes. Just wait a bit and try again!"
2373 msgstr ""
2375 #: mygpo/web/templates/mytags.html:11 mygpo/web/templates/mytags.html:14
2376 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:48
2377 msgid "My Tags"
2378 msgstr ""
2380 #: mygpo/web/templates/mytags.html:41
2381 #, python-format
2382 msgid ""
2383 "You didn't tag any podcasts yet. Go to your <a href=\"%(subscriptions-url)s"
2384 "\">subscriptions</a> and tag some."
2385 msgstr ""
2387 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:4
2388 msgid "Password reset"
2389 msgstr "Passord tilbakestilt"
2391 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:7
2392 msgid "Your password has been reset"
2393 msgstr "Passordet er tilbakestilt"
2395 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:13
2396 #, fuzzy, python-format
2397 msgid ""
2398 "You should have received an mail with your new password. Please <a href="
2399 "\"%(login-url)s\">log in</a> now."
2400 msgstr ""
2401 "Du skal nå ha motatt en e-post med ditt nye passord. Vennligst <a href=\"/"
2402 "login\">logg inn</a> nå."
2404 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:4
2405 msgid "Password could not be reset"
2406 msgstr "Passordet kunne ikke tilbakestilles"
2408 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:7
2409 msgid "Your password could not be reset"
2410 msgstr "Ditt passord kunne ikke tilbakestilles"
2412 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:12
2413 msgid "Unfortunately we were not able to reset your password."
2414 msgstr "Beklageligvis kunne vi ikke tilbakestille passordet ditt."
2416 #: mygpo/web/templates/privacy.html:9 mygpo/web/templates/privacy.html:12
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Privacy Settings"
2419 msgstr "Innstillinger"
2421 #: mygpo/web/templates/privacy.html:18
2422 #, python-format
2423 msgid "%(domain)s distinguishes between public and private subscriptions."
2424 msgstr ""
2426 #: mygpo/web/templates/privacy.html:20
2427 msgid ""
2428 "<strong>Public</strong> subscriptions are included in your <a href=\"/share/"
2429 "\">shared podcasts</a> and our anonymized public statistics."
2430 msgstr ""
2432 #: mygpo/web/templates/privacy.html:21
2433 msgid ""
2434 "<strong>Private</strong> subscriptions do neither show up in your list of "
2435 "shared podcasts, nor are considered in our statistics."
2436 msgstr ""
2438 #: mygpo/web/templates/privacy.html:29
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Default for new subscriptions"
2441 msgstr "Dine Abonnement"
2443 #: mygpo/web/templates/privacy.html:68
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Public Subscriptions"
2446 msgstr "Abonnementer"
2448 #: mygpo/web/templates/privacy.html:79
2449 msgid "Make Private"
2450 msgstr ""
2452 #: mygpo/web/templates/privacy.html:90
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Private Subscriptions"
2455 msgstr "Abonnementer"
2457 #: mygpo/web/templates/privacy.html:101
2458 msgid "Make Public"
2459 msgstr ""
2461 #: mygpo/web/templates/privacy_policy.html:8 mygpo/web/templatetags/menu.py:28
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Privacy Policy"
2464 msgstr "Personvern"
2466 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:29
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Reset Password"
2469 msgstr "Passord tilbakestilt"
2471 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:7
2472 #, python-format
2473 msgid "Subscribe to %(podcasttitle)s"
2474 msgstr "Abonner på %(podcasttitle)s"
2476 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:41
2477 #, fuzzy
2478 #| msgid ""
2479 #| "You can't subscribe to this podcast, because you don't have any devices "
2480 #| "(on which you don't have subscribed to the podcast already."
2481 msgid ""
2482 "You can't subscribe to this podcast, because you don't have any devices (on "
2483 "which you don't have subscribed to the podcast already)."
2484 msgstr ""
2485 "Du kan ikke abonnere på denne podkasten, du har ingen enheter (som ikke "
2486 "abonnerer på denne podkasten allerede)."
2488 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:43
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Create Device"
2491 msgstr "Slett denne enheten"
2493 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:49
2494 msgid "Why Unnamed Podcast?"
2495 msgstr "Podkast uten navn?"
2497 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:49
2498 #, fuzzy
2499 #| msgid ""
2500 #| "Because we display names after we have fetched the information form the "
2501 #| "feed -- and this may take some time. Until this is completed, the podcast "
2502 #| "will simply be called this way."
2503 msgid ""
2504 "Because we display names after we have fetched the information from the feed "
2505 "-- and this may take some time. Until this is completed, the podcast will "
2506 "simply be called this way."
2507 msgstr ""
2508 "Fordi vi viser navnene etter å ha hentet informasjonen i strømmen, dette kan "
2509 "ta litt tid. I mellomtiden vil podkasten vises uten navn."
2511 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:14
2512 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:18
2513 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:10
2514 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:14
2515 #, python-format
2516 msgid "%(username)s's Subscriptions"
2517 msgstr "%(username)s sine Abonnement"
2519 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:21
2520 #, python-format
2521 msgid ""
2522 "<a href=\"%(userpage-url)s\">%(username)s</a> has %(num_subscriptions)s "
2523 "subscriptions"
2524 msgstr ""
2526 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:42
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Download Subscriptions as OPML"
2529 msgstr "Dine Abonnement"
2531 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:45
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Subscribe to Changes"
2534 msgstr "Abonnert på"
2536 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:51
2537 #, python-format
2538 msgid "%(username)s doesn't have any subscriptions yet."
2539 msgstr "%(username)s har ingen abonnementer ennå."
2541 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:61
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Share Your Subscriptions"
2544 msgstr "Del dine abonnement"
2546 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:62
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Want to share your own subscriptions?"
2549 msgstr "Vil du dele dine abonnement?"
2551 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:71
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Nokia Podcasting"
2554 msgstr "Podkast"
2556 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:72
2557 msgid ""
2558 "Add <tt>&amp;symbian=true#.opml</tt> to the OPML URL to get an OPML file for "
2559 "Nokia Podcasting on Symbian devices."
2560 msgstr ""
2562 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:20
2563 #, python-format
2564 msgid ""
2565 "%(username)s didn't share his subscriptions with you. Maybe you should "
2566 "contact him to get the correct link."
2567 msgstr ""
2568 "%(username)s deler ikke sine abonnement med deg. Kanskje du skulle kontakte "
2569 "ham for å få riktig lenkeadresse."
2571 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:23
2572 msgid "Want to share your subscriptions?"
2573 msgstr "Vil du dele dine abonnement?"
2575 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:23
2576 msgid ""
2577 "Just go to your <a href/\"/account/\">account settings</a> to get the link.</"
2578 "a>"
2579 msgstr ""
2580 "Bare gå til dine <a href/\"/account/\">konto innstillinger</a> for å få "
2581 "lenken.</a>"
2583 #: mygpo/web/templatetags/devices.py:32
2584 msgid "Unknown"
2585 msgstr "Ukjent"
2587 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:20
2588 #, fuzzy
2589 msgid "New episode"
2590 msgstr "Episode"
2592 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:23
2593 #, fuzzy, python-format
2594 msgid "Downloaded to %s"
2595 msgstr "lastet ned"
2597 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:25
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Downloaded"
2600 msgstr "lastet ned"
2602 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:28
2603 #, fuzzy, python-format
2604 msgid "Played on %s"
2605 msgstr "på %s"
2607 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:30
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Played"
2610 msgstr "avspilt"
2612 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:33
2613 #, fuzzy, python-format
2614 msgid "Deleted on %s"
2615 msgstr "Slett konto"
2617 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:35
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Deleted"
2620 msgstr "Slett"
2622 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:37
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Unknown status"
2625 msgstr "Ukjent"
2627 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:43
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Unplayed episode"
2630 msgstr "Episoden uten navn"
2632 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:46 mygpo/web/templatetags/episodes.py:47
2633 #, python-format
2634 msgid " on %s"
2635 msgstr "på %s"
2637 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:50
2638 #, fuzzy
2639 msgid "The episode has been flattr'd"
2640 msgstr "Denne episoden er avspilt"
2642 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:53
2643 msgid "This episode has been marked new"
2644 msgstr "Denne episoden er markert som ny"
2646 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:55
2647 msgid "This episode has been downloaded"
2648 msgstr "Denne episoden er lastet ned"
2650 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:59
2651 #, python-format
2652 msgid " from %(start)s to %(end)s"
2653 msgstr ""
2655 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:63
2656 #, python-format
2657 msgid " to position %s"
2658 msgstr ""
2660 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:67
2661 msgid "This episode has been played"
2662 msgstr "Denne episoden er avspilt"
2664 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:69
2665 msgid "This episode has been deleted"
2666 msgstr "Denne episoden er slettet"
2668 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:126
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Unknown Episode"
2671 msgstr "Episoden uten navn"
2673 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:22 mygpo/web/templatetags/menu.py:65
2674 msgid "Home"
2675 msgstr "Hjem"
2677 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:29
2678 msgid "Help"
2679 msgstr ""
2681 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:37
2682 #, fuzzy
2683 msgid "User subscriptions"
2684 msgstr "Dine Abonnement"
2686 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:38
2687 msgid "Suggestions"
2688 msgstr "Forslag"
2690 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:39
2691 msgid "Features"
2692 msgstr ""
2694 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:41
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Toplists"
2697 msgstr "Toppliste"
2699 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:49
2700 msgid "Devices"
2701 msgstr "Enheter"
2703 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:53
2704 msgid "Community"
2705 msgstr ""
2707 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:56
2708 #, fuzzy
2709 msgid "My Userpage"
2710 msgstr "Velg et brukernavn"
2712 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:62
2713 msgid "Privacy"
2714 msgstr "Personvern"
2716 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:67
2717 msgid "Link to gpodder.net"
2718 msgstr ""
2720 #: mygpo/web/templatetags/time.py:42
2721 #, python-brace-format
2722 msgid "{h}h {m}m {s}s"
2723 msgstr ""
2725 #: mygpo/web/templatetags/time.py:44
2726 #, python-brace-format
2727 msgid "{m}m {s}s"
2728 msgstr ""
2730 #: mygpo/web/utils.py:281
2731 #, python-format
2732 msgid "%(weeks)d week"
2733 msgid_plural "%(weeks)d weeks"
2734 msgstr[0] ""
2735 msgstr[1] ""
2737 #: mygpo/web/utils.py:285
2738 #, python-format
2739 msgid "%(days)d day"
2740 msgid_plural "%(days)d days"
2741 msgstr[0] ""
2742 msgstr[1] ""
2744 #: mygpo/web/utils.py:289
2745 #, python-format
2746 msgid "%(hours)d hour"
2747 msgid_plural "%(hours)d hours"
2748 msgstr[0] ""
2749 msgstr[1] ""
2751 #: mygpo/web/views.py:145
2752 msgid "another site"
2753 msgstr ""
2755 #, fuzzy
2756 #~ msgid "Last update:"
2757 #~ msgstr "Enhetsliste"
2759 #, fuzzy
2760 #~ msgid "Next update:"
2761 #~ msgstr "Enhetsliste"
2763 #, fuzzy
2764 #~ msgid "No Payment URL available"
2765 #~ msgstr "Ingen logo tilgjengelig"
2767 #, fuzzy
2768 #~ msgid "You have to login to Flattr to use the Flattr features."
2769 #~ msgstr "Du har ikke tilgang til denne enheten"
2771 #, fuzzy
2772 #~ msgid "Flattr Settings"
2773 #~ msgstr "Innstillinger"
2775 #, fuzzy
2776 #~ msgid "Item does not exist on Flattr"
2777 #~ msgstr "Brukeren finnes ikke."
2779 #, fuzzy
2780 #~ msgid "Invalid request"
2781 #~ msgstr "Feil med forespørselen"
2783 #, fuzzy
2784 #~ msgid "No description"
2785 #~ msgstr "Beskrivelse"
2787 #, fuzzy
2788 #~ msgid "Flattr this podcast list"
2789 #~ msgstr "Podkastforslag"
2791 #, fuzzy
2792 #~ msgid "Token"
2793 #~ msgstr "Episode"
2795 #, fuzzy
2796 #~ msgid "Auto-Flattr played episodes"
2797 #~ msgstr "Episoden uten navn"
2799 #, fuzzy
2800 #~ msgid "Auto-Flattr %(sitename)s"
2801 #~ msgstr "Enhet %(devicename)s"
2803 #, fuzzy
2804 #~ msgid "Auto-Flattr Podcasts"
2805 #~ msgstr "Podkaster"
2807 #, fuzzy
2808 #~ msgid "Return to podcast page"
2809 #~ msgstr "Abonner på denne podkasten"
2811 #, fuzzy
2812 #~ msgid "Create List"
2813 #~ msgstr "Enhetsliste"
2815 #, fuzzy
2816 #~ msgid "Account Data"
2817 #~ msgstr "Konto aktivert"
2819 #, fuzzy
2820 #~ msgid "Connected Services"
2821 #~ msgstr "Slett denne enheten"
2823 #, fuzzy
2824 #~ msgid "for your userpage"
2825 #~ msgstr "Del dine abonnement"
2827 #, fuzzy
2828 #~ msgid "Create Device "
2829 #~ msgstr "Slett denne enheten"
2831 #, fuzzy
2832 #~ msgid "Adding New Devices"
2833 #~ msgstr "Enhet"
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid ""
2837 #~ "Just upload your subscriptions from a client, and it will automatically "
2838 #~ "show up here."
2839 #~ msgstr ""
2840 #~ "Bare last opp dine abonnementer med en ny enhet i gPodder, de vil komme "
2841 #~ "med i listen her automatisk."
2843 #, fuzzy
2844 #~ msgid "You can also manually create a new device."
2845 #~ msgstr "Hvordan legge til en enhet?"
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "Remove"
2849 #~ msgstr "Gjenopprett"
2851 #, fuzzy
2852 #~ msgid "Also available"
2853 #~ msgstr "Ingen logo tilgjengelig"
2855 #, fuzzy
2856 #~ msgid "All Episodes"
2857 #~ msgstr "Episoder"
2859 #, fuzzy
2860 #~ msgid "Subscription and Episode History"
2861 #~ msgstr "Abonnementshistorikk"
2863 #, fuzzy
2864 #~ msgid "Synchronizing Devices"
2865 #~ msgstr "Synkroniser"
2867 #, fuzzy
2868 #~ msgid "Episode States"
2869 #~ msgstr "Episoder"
2871 #, fuzzy
2872 #~ msgid "Sharing your Subscriptions"
2873 #~ msgstr "Del dine abonnement"
2875 #~ msgid "Subscribe to this podcast"
2876 #~ msgstr "Abonner på denne podkasten"
2878 #, fuzzy
2879 #~ msgid ""
2880 #~ "Browse the <a href=\"%(toplist-url)s\">toplist</a> and your <a href="
2881 #~ "\"%(suggestions-url)s\">personal suggestions</a>, <a href=\"%(search-url)s"
2882 #~ "\">search</a> or paste the URL of the podcast's feed here"
2883 #~ msgstr ""
2884 #~ "Se igjennom <a href=\"/toplist/\">topplisten</a> og dine <a href=\"/"
2885 #~ "suggestions/\">personlige anbefalinger</a>, <a href=\"/search/\">søk</a> "
2886 #~ "eller rett og slett kopier og lim inn podkastens URL her"
2888 #~ msgid "Account activated"
2889 #~ msgstr "Konto aktivert"
2891 #, fuzzy
2892 #~ msgid "Your account has been activated! Enjoy using gpodder.net"
2893 #~ msgstr "Kontoen er aktivert! Velkommen til my.gpodder.org"
2895 #~ msgid "Reset password for your account on %s"
2896 #~ msgstr "Tilbakestill passordet for kontoen på %s"
2898 #, fuzzy
2899 #~ msgid ""
2900 #~ "Here is your new password for your account %(username)s on %(site)s: "
2901 #~ "%(password)s"
2902 #~ msgstr "Dette er ditt nye passord for kontoen på %(site)s: %(password)s"
2904 #~ msgid "Invalid Username entered"
2905 #~ msgstr "Feil brukernavn"
2907 #~ msgid ""
2908 #~ "Your activation key has expired. Please try another username, or retry "
2909 #~ "with the same one tomorrow."
2910 #~ msgstr ""
2911 #~ "Aktiveringsnøkkelen er utdatert. Prøv et nytt brukernavn, eller prøv det "
2912 #~ "samme igjen i morgen."
2914 #, fuzzy
2915 #~ msgid "released"
2916 #~ msgstr "Utgitt"
2918 #, fuzzy
2919 #~ msgid "download"
2920 #~ msgstr "lastet ned"
2922 #, fuzzy
2923 #~ msgid "API Documentation"
2924 #~ msgstr "Dokumentasjon"
2926 #, fuzzy
2927 #~ msgid ""
2928 #~ "If you're new here, you should start by reading our <a href=\"%(help-url)s"
2929 #~ "\">introduction</a>."
2930 #~ msgstr ""
2931 #~ "Hvis du er ny her bør du begynne med å lese <a href=\"/online-help/"
2932 #~ "\">Introduksjon</a>."
2934 #, fuzzy
2935 #~ msgid "No episodes"
2936 #~ msgstr "Episoder"
2938 #, fuzzy
2939 #~ msgid "Create your own <a href=\"%(create-url)s\">podcast lists</a>."
2940 #~ msgstr ""
2941 #~ "Vi kan prøve å <a href=\"/register/resend-activation\">sende den på nytt</"
2942 #~ "a>."
2944 #~ msgid "Unnamed Device (%s)"
2945 #~ msgstr "Enhet uten navn (%s)"
2947 #~ msgid "Results"
2948 #~ msgstr "Resultater"
2950 #~ msgid "Invalid device selected: %s"
2951 #~ msgstr "Ugyldig enhet valgt: %s"
2953 #~ msgid "The requested document could not be found."
2954 #~ msgstr "Dokumentet ble ikke funnet."
2956 #~ msgid "Internal Server Error"
2957 #~ msgstr "Intern tjenerfeil."
2959 #~ msgid ""
2960 #~ "An error occured while processing your request. An e-mail with the error "
2961 #~ "description has been sent to the developers."
2962 #~ msgstr ""
2963 #~ "Det oppstod en feil under med forespørselen, en e-post med "
2964 #~ "feilbeskrivelse er sendt til utviklerene."
2966 #~ msgid "Your settings have been saved."
2967 #~ msgstr "Dine innstillinger er lagret."
2969 #, fuzzy
2970 #~ msgid "Update account settings"
2971 #~ msgstr "Kontoinnstillinger"
2973 #, fuzzy
2974 #~ msgid "Account-related actions"
2975 #~ msgstr "Kontoinnstillinger"
2977 #, fuzzy
2978 #~ msgid "Delete account"
2979 #~ msgstr "Slett konto"
2981 #~ msgid "Delete this device"
2982 #~ msgstr "Slett denne enheten"
2984 #, fuzzy
2985 #~ msgid "Subscribed"
2986 #~ msgstr "Abonnenter"
2988 #, fuzzy
2989 #~ msgid " Show history for %(devicename)s "
2990 #~ msgstr "Vis historikk for %(device)s "
2992 #, fuzzy
2993 #~ msgid "Edit Device"
2994 #~ msgstr "Enhet"
2996 #, fuzzy
2997 #~ msgid "ID"
2998 #~ msgstr "UID"
3000 #, fuzzy
3001 #~ msgid "Actions"
3002 #~ msgstr "Handling"
3004 #~ msgid "How do I add a new device?"
3005 #~ msgstr "Hvordan legge til en ny enhet?"
3007 #~ msgid "Why Unnamed Episode?"
3008 #~ msgstr "Episoden uten navn?"
3010 #, fuzzy
3011 #~ msgid ""
3012 #~ "These are the %(count)s most listened %(media_types)s episodes of the "
3013 #~ "last seven days of all languages."
3014 #~ msgstr ""
3015 #~ "Dette er de %(count)s mest populære podkastene for de siste syv dager"
3017 #, fuzzy
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "The are the %(count)s most listened %(media_types)s episodes of the last "
3020 #~ "seven days for the languages %(lang)s."
3021 #~ msgstr ""
3022 #~ "Dette er de %(count)s mest populære podkastene for de siste syv dager"
3024 #~ msgid "You think that's not much?"
3025 #~ msgstr "Du tror ikke det er mye?"
3027 #~ msgid ""
3028 #~ "You're right - the listener counts are still pretty low, because they are "
3029 #~ "only counted for users of gPodder 2.2 or later, which is rather new. So "
3030 #~ "<a href=\"http://gpodder.org/downloads.html\">get it</a>, if you don't "
3031 #~ "have it already."
3032 #~ msgstr ""
3033 #~ "Det er riktig. Lyttertallene er fremdeles lave fordi de teller kun "
3034 #~ "brukere av gPodder 2.2 og nyere, som er ganske ny. Så <a href=\"http://"
3035 #~ "gpodder.org/downloads.html\">last den ned</a> hvis du ikke har den "
3036 #~ "allerede."
3038 #, fuzzy
3039 #~ msgid "Date"
3040 #~ msgstr "Slett"
3042 #, fuzzy
3043 #~ msgid "Backup your Subscriptions"
3044 #~ msgstr "Del dine abonnement"
3046 #, fuzzy
3047 #~ msgid "or"
3048 #~ msgstr "for"
3050 #, fuzzy
3051 #~ msgid "episodes"
3052 #~ msgstr "Episoder"
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "users"
3056 #~ msgstr "Abonnenter"
3058 #, fuzzy
3059 #~ msgid "Password recovery"
3060 #~ msgstr "Passord tilbakestilt"
3062 #~ msgid "Didn't receive your activation mail?"
3063 #~ msgstr "Mottok du ikke aktiveringseposten?"
3065 #~ msgid "Not yet a member?"
3066 #~ msgstr "Ikke medlem ennå?"
3068 #, fuzzy
3069 #~ msgid "Create a new account - it's free!"
3070 #~ msgstr "Opprett en brukerkonto"
3072 #~ msgid "Select a Username"
3073 #~ msgstr "Velg et brukernavn"
3075 #~ msgid ""
3076 #~ "The new %(url)s uses usernames instead of email addresses. Based on your "
3077 #~ "email address, we think you might like <strong>%(user_name)s</strong>, "
3078 #~ "but you can change that if you want to."
3079 #~ msgstr ""
3080 #~ "Den nye %(url)s bruker brukernavn i stedet for e-postadresse. Basert på "
3081 #~ "din e-postadresse foreslår vi <strong>%(user_name)s</strong>, men du kan "
3082 #~ "endre dette hvis du ønsker."
3084 #~ msgid ""
3085 #~ "You can keep your old user settings in gPodder. Once the next version "
3086 #~ "(with lots of new features) is release, you'll have to replace your email "
3087 #~ "address with your username."
3088 #~ msgstr ""
3089 #~ "Du kan beholde dine gamle innstillinger i gPodder. Når den neste "
3090 #~ "versjonen (med mange nye funksjoner) er tilgjeng må du bytte ut e-"
3091 #~ "postadressen med brukernavnet ditt."
3093 #, fuzzy
3094 #~ msgid "My Subscriptions"
3095 #~ msgstr "Abonnementer"
3097 #, fuzzy
3098 #~ msgid "(Un)subscribe"
3099 #~ msgstr "Avslutt abonnement"
3101 #~ msgid "Timestamp"
3102 #~ msgstr "Tidspunkt"
3104 #, fuzzy
3105 #~ msgid "Privacy settings"
3106 #~ msgstr "Kontoinnstillinger"
3108 #, fuzzy
3109 #~ msgid ""
3110 #~ "To let others know which podcasts you are listening to, you can point "
3111 #~ "them to one of the following URLs."
3112 #~ msgstr ""
3113 #~ "For å la andre se hvilke podkaster du lytter til kan du gi dem denne "
3114 #~ "adressen."
3116 #, fuzzy
3117 #~ msgid ""
3118 #~ "Only those who know the exact link above can see your subscriptions, but "
3119 #~ "you can <a href=\"%(share-url)s?public_subscriptions\">make it public</a> "
3120 #~ "so everyone can see it."
3121 #~ msgstr ""
3122 #~ "Bare de som har nøyaktig lenken angitt over kan se din abonnementsliste, "
3123 #~ "men du kan <a href=\"/account?public_subscriptions\">gjøre den offentlig</"
3124 #~ "a> så alle kan se den"
3126 #, fuzzy
3127 #~ msgid ""
3128 #~ "If you gave your link to the wrong people, you can <a href=\"%(share-"
3129 #~ "url)s?private_subscriptions\">create a new one</a> - the old one will get "
3130 #~ "invalid then."
3131 #~ msgstr ""
3132 #~ "Hvis du har gitt lenken til uvedkommende kan du <a href=\"/account?"
3133 #~ "private_subscriptions\">lage en ny</a> - den gamle blir da ugyldig."
3135 #, fuzzy
3136 #~ msgid ""
3137 #~ "You don't want everybody to see your subscriptions? <a href=\"%(share-"
3138 #~ "url)s?private_subscriptions\">Make them private</a> so that you can give "
3139 #~ "the link to people you trust."
3140 #~ msgstr ""
3141 #~ "Vil du ikke at alle skal kunne se abonnementslisten din? <a href=\"/"
3142 #~ "account?private_subscriptions\">Gjør den privat,</a> så kan du gi lenken "
3143 #~ "til de du stoler på."
3145 #, fuzzy
3146 #~ msgid "Latest Episode:"
3147 #~ msgstr "Siste episode"
3149 #~ msgid "Where to start?"
3150 #~ msgstr "Hvor skal jeg begynne?"
3152 #~ msgid ""
3153 #~ "%(url)s help you to track your podcasts which you have subscribed on your "
3154 #~ "devices - desktop computer, notebook, mobile devices, etc. To start using "
3155 #~ "my.gpodder.org set up <a href=\"http://gpodder.org\">gPodder</a> with "
3156 #~ "your username &ndash; <strong>%(username)s</strong> &ndash; and password "
3157 #~ "and upload your podcasts. They will automatically show up here."
3158 #~ msgstr ""
3159 #~ "%(url)s hjelper deg å holde oversikt over podkastabonnement på flere "
3160 #~ "enheter - PCer, mobiltelefoner, mp3 spillere, osv. For å komme i gang med "
3161 #~ "my.gpodder.org sett opp <a href=\"http://gpodder.org\">gPodder</a> med "
3162 #~ "brukernavn &ndash; <strong>%(username)s</strong> &ndash; og passord og "
3163 #~ "last opp dine podkaster. De vil vises her automatisk."
3165 #~ msgid "We've selected %(suggestion_count)s podcasts which you might like."
3166 #~ msgstr "Vi har valgt %(suggestion_count)s podkaster som du kanskje liker."
3168 #~ msgid "Do you like our suggestions?"
3169 #~ msgstr "Liker du våre anbefalinger?"
3171 #, fuzzy
3172 #~ msgid ""
3173 #~ "These are the %(count)s most subscribed %(media_types)s podcasts of all "
3174 #~ "languages."
3175 #~ msgstr "Dette er de %(count)s mest populære podkastene."
3177 #, fuzzy
3178 #~ msgid ""
3179 #~ "These are the %(count)s most subscribed %(media_types)s podcasts for the "
3180 #~ "languages %(lang)s."
3181 #~ msgstr "Dette er de %(count)s mest populære podkastene."
3183 #, fuzzy
3184 #~ msgid "Already got an account?"
3185 #~ msgstr "Slett min konto"
3187 #~ msgid "Logo"
3188 #~ msgstr "Logo"
3190 #~ msgid "You are not allowed to access this device"
3191 #~ msgstr "Du har ikke tilgang til denne enheten"
3193 #, fuzzy
3194 #~ msgid "new-device"
3195 #~ msgstr "Enhet"
3197 #~ msgid "Could not subscribe to the podcast: %s"
3198 #~ msgstr "Klarte ikke å abonnere på podkasten: %s"
3200 #, fuzzy
3201 #~ msgid "Search:"
3202 #~ msgstr "Søk"
3204 #~ msgid "May we use your subscriptions for the toplist and suggestions?"
3205 #~ msgstr "Kan vi bruke dine abonnement til topplisten og forslagslisten?"
3207 #~ msgid "Please confirm"
3208 #~ msgstr "Vennligst bekreft"
3210 #~ msgid "Name of this device"
3211 #~ msgstr "Navn på enheten"
3213 #~ msgid "What kind of device is this?"
3214 #~ msgstr "Hva slags enhet er dette?"
3216 #~ msgid "What UID is configured on the physical device?"
3217 #~ msgstr "Hvilken UID er konfigurert på den fysiske enheten?"
3219 #~ msgid ""
3220 #~ "May we include your subscription to this podcast in our (anonymous) "
3221 #~ "statistics?"
3222 #~ msgstr ""
3223 #~ "Kan vi bruke ditt abonnement på denne podkastet i vår (anonyme) "
3224 #~ "statistikk?"
3226 #~ msgid "With which client do you want to subscribe?"
3227 #~ msgstr "Med hvilken klient vil du abonnere?"
3229 #~ msgid "Update the settings for your account."
3230 #~ msgstr "Oppdater innstillingene for kontoen din."
3232 #~ msgid "For podcast authors"
3233 #~ msgstr "For podkastredaktører."
3235 #~ msgid "Logout"
3236 #~ msgstr "Logg ut"
3238 #~ msgid "Online Help"
3239 #~ msgstr "Online hjelp"
3241 #~ msgid "For Software Developers"
3242 #~ msgstr "For programutviklere"
3244 #~ msgid "Since"
3245 #~ msgstr "Siden"
3247 #~ msgid ""
3248 #~ "An episode of the <a href=\"/podcast/%(podcast_id)s\">%(podcast)s</a> "
3249 #~ "podcast."
3250 #~ msgstr ""
3251 #~ "En episode fra <a href=\"/podkast/%(podcast_id)s\">%(podcast)s</a> "
3252 #~ "podkast."
3254 #~ msgid "Direct Download"
3255 #~ msgstr "Direkte nedlasting"
3257 #~ msgid "When"
3258 #~ msgstr "Når"
3260 #~ msgid "What"
3261 #~ msgstr "Hva"
3263 #~ msgid "The device %(devicename)s has been deleted."
3264 #~ msgstr "Enheten %(devicename)s er slettet"
3266 #~ msgid ""
3267 #~ "%(url)s is a webservice for synchronizing podcast subscriptions on "
3268 #~ "several devices and applications."
3269 #~ msgstr ""
3270 #~ "%(url)s er en nettside for synkronisering av podkastabonnementer på flere "
3271 #~ "enheter og programmer."
3273 #~ msgid "We are currently tracking %(podcast_count)s Podcasts!"
3274 #~ msgstr "Vi følger for øyeblikket %(podcast_count)s podkaster!"
3276 #~ msgid "Register!"
3277 #~ msgstr "Registrer!"
3279 #~ msgid "How can I configure my devices?"
3280 #~ msgstr "Hvordan konfigurere enhetene?"
3282 #~ msgid "How can I edit a device?"
3283 #~ msgstr "Hvordan endre en enhet?"
3285 #~ msgid "How can I configure the synchronisation between devices?"
3286 #~ msgstr "Hvordan sette opp synkronisering mellom enheter?"
3288 #~ msgid "How can I start a synchronisation?"
3289 #~ msgstr "Hvordan starte synkroniseringen?"
3291 #~ msgid "How can I stop a synchronisation?"
3292 #~ msgstr "Hvordan stoppe synkroniseringen?"
3294 #~ msgid "How can I copy single subscriptions between devices?"
3295 #~ msgstr "Hvordan kopiere et abonnement mellom enheter?"
3297 #~ msgid "How can I delete subscriptions from a device?"
3298 #~ msgstr "Hvordan slette abonnement fra en enhet?"
3300 #~ msgid "Open the &quot;gPodder Podcast-Client&quot; on your PC or MAC."
3301 #~ msgstr "Åpne &quot;gPodder Podkast-Klient&quot; på din PC eller MAC."
3303 #~ msgid ""
3304 #~ "Upload your podcasts and if it's asked, enter your username and password. "
3305 #~ "The server will create a new legacy device for you, if no device exists."
3306 #~ msgstr ""
3307 #~ "Last opp dine podkaster og, hvis du blir forespurt, angi brukernavn og "
3308 #~ "passord. Tjeneren vil da lage en enhet til deg hvis det ikke finnes noen."
3310 #~ msgid ""
3311 #~ "Click on your &quot;Subscriptions&quot;- or &quot;Devices&quot;-link."
3312 #~ msgstr "Klikk på &quot;Abonnement&quot;- eller &quot;Enheter&quot;-lenken."
3314 #~ msgid "Now you can see your devices, click on one of them."
3315 #~ msgstr "Du kan nå se enhetene, velg en av dem."
3317 #~ msgid ""
3318 #~ "You are redirected to another page.<br />On the bottom of the page "
3319 #~ "there's a field named &quot;Edit&quot;"
3320 #~ msgstr ""
3321 #~ "Du er overført til en ny side.<br />Neders på siden finner du feltet "
3322 #~ "&quot;Rediger&quot;"
3324 #~ msgid ""
3325 #~ "Here you can edit the name, the type and the uid. But pay attention if "
3326 #~ "you edit the uid! If you enter a false one your subscriptions won't be "
3327 #~ "synchronize with your device anymore."
3328 #~ msgstr ""
3329 #~ "Her kan du endre navn, type og UID (bruker-ID). Men husk: Hvis du endrer "
3330 #~ "UID til en ugyldig vil ikke abonnementene synkroniseres med enheten."
3332 #~ msgid ""
3333 #~ "Choose a device on your &quot;Subscriptions&quot;- or &quot;Device&quot;-"
3334 #~ "screen and click on it."
3335 #~ msgstr ""
3336 #~ "Velg en enhet fra &quot;Abonnements&quot;- eller &quot;Enhets&quot;-"
3337 #~ "listen."
3339 #~ msgid ""
3340 #~ "Go to the field &quot;Synchronize&quot;, choose your desired device and "
3341 #~ "click on the &quot;OK&quot;-button."
3342 #~ msgstr "Gå til feltet &quot;Synkroniser&quot; og velg ønsket enhet."
3344 #~ msgid ""
3345 #~ "Now the two devices are synchronized. If this isn't enough, you can "
3346 #~ "synchronize your device with one or more devices!"
3347 #~ msgstr ""
3348 #~ "Nå er de to enhetene synkronisert. Hvis ikke dette er nok kan du "
3349 #~ "synkronisere enheten med flere enheter!"
3351 #~ msgid ""
3352 #~ "Choose a device on which you would like to stop the synchronisation and "
3353 #~ "click on it."
3354 #~ msgstr "Velg hvilken enhet du vil fjerne fra synkroniseringen."
3356 #~ msgid ""
3357 #~ "Go to the field &quot;Synchronize&quot; and click on &quot;Stop "
3358 #~ "synchronisation for your device&quot;"
3359 #~ msgstr ""
3360 #~ "Gå til feltet &quot;Synkroniser&quot; og klikk på &quot;Stopp "
3361 #~ "synkronisering av enheten&quot;"
3363 #~ msgid "Now the two devices are unsynchronized again."
3364 #~ msgstr "De to enhetene er ikke lenger synkronisert."
3366 #~ msgid "Click on your &quot;Subscriptions&quot;-link."
3367 #~ msgstr "Klikk på &quot;Abonnement&quot;-linken."
3369 #~ msgid ""
3370 #~ "Choose the podcast which you would like to copy on another device and "
3371 #~ "click on it."
3372 #~ msgstr "Velg podkasten du vil kopiere til en annen enhet."
3374 #~ msgid ""
3375 #~ "Below the field &quot;Devices&quot; you see the link &quot;Subscribe "
3376 #~ "to ... on other devices&quot; click on it."
3377 #~ msgstr ""
3378 #~ "Under feltet &quot;Enheter&quot; finner du &quot;Abonner på ... på andre "
3379 #~ "enheter&quot;, klikk på den "
3381 #~ msgid ""
3382 #~ "On the next page you can choose your desired device on which you want to "
3383 #~ "copy the subscription."
3384 #~ msgstr ""
3385 #~ "På den neste siden kan du velge til hvilke enheter du vil kopiere "
3386 #~ "abonnementet."
3388 #~ msgid ""
3389 #~ "After hitting the &quot;OK&quot;-button, the subscription has been copied."
3390 #~ msgstr ""
3391 #~ "Når du har klikket på &quot;OK&quot;-knappen er abonnementet kopiert."
3393 #~ msgid "There are different methods to do that:"
3394 #~ msgstr "Det er flere måter å gjøre det på:"
3396 #~ msgid ""
3397 #~ "You can simply delete the subscription on your client and upload your new "
3398 #~ "subscription-list"
3399 #~ msgstr ""
3400 #~ "Du bare sletter abonnementet på din klient og laster opp den nye "
3401 #~ "abonnementslisten."
3403 #~ msgid ""
3404 #~ "or you can choose the podcast which you'd like to unsubscribe and click "
3405 #~ "on it."
3406 #~ msgstr ""
3407 #~ "eller du kan velge podkasten du ikke vil abonnere på lenger og klikke på "
3408 #~ "den."
3410 #~ msgid ""
3411 #~ "Below the field &quot;Devices&quot; you see on which devices you've "
3412 #~ "subscribed the podcast. Now select the device on which the podcast "
3413 #~ "schould be unsubscribed and click on the red/orange-minus on the right."
3414 #~ msgstr ""
3415 #~ "Under feltet &quot;Enheter&quot; finner du listen over enheter som "
3416 #~ "abonnerer på podkasten. Der finner du på enheten som abonnementet skal "
3417 #~ "fjernes fra og klikker på den."
3419 #~ msgid ""
3420 #~ "You are redirected to the same page, now the device from which you "
3421 #~ "unsubscribed the podcast shouldn't exist amongst &quot;Devices&quot; "
3422 #~ "anymore."
3423 #~ msgstr ""
3424 #~ "Du er videresendt til den samme siden, nå skal ikke enheten som du "
3425 #~ "avsluttet abonnementet på finnes i listen over &quot;Enheter&quot; lenger."
3427 #~ msgid "You have subscribed this podcast on"
3428 #~ msgstr "Du abonnerer på denne podkasten på"
3430 #~ msgid "Subscribe to %(podcasttitle)s on other devices"
3431 #~ msgstr "Abonner på %(podcasttitle)s på andre enheter"
3433 #~ msgid "Subscribe to this podcast on other devices"
3434 #~ msgstr "Abonner på denne podkasten på andre enheter"
3436 #~ msgid "new"
3437 #~ msgstr "ny"
3439 #~ msgid "Send"
3440 #~ msgstr "Send"
3442 #~ msgid "This episode has not yet been played"
3443 #~ msgstr "Denne episoden er ikke avspilt ennå"
3445 #~ msgid "my.gpodder.org"
3446 #~ msgstr "my.gpodder.org"
3448 #~ msgid ", but you can change that if you want to."
3449 #~ msgstr ", men du kan endre dette hvis du ønsker."
3451 #~ msgid "Now the two devices are synchronized."
3452 #~ msgstr "To enheter er nå synkronisert."
3454 #~ msgid "Last week"
3455 #~ msgstr "Forrige uke"
3457 #~ msgid "Mobile"
3458 #~ msgstr "Mobil"
3460 #~ msgid "back!"
3461 #~ msgstr "zurück!"