YUV into RGB48 BE/LE conversion support
[mplayer/glamo.git] / help / help_mp-ko.h
blobaf277b961ce7c1f7a6c132413773c6832ad59cab
1 // Fully sync'ed with help_mp-en.h 1.120
2 // Translated by: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>
4 // ========================= MPlayer help ===========================
6 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
7 static const char help_text[]=
8 "사용법: mplayer [선택사항] [url|경로/]파일명\n"
9 "\n"
10 "기본 선택사항: (전체 목록은 man 페이지 참조)\n"
11 " -vo <drv[:dev]> 비디오 출력 드라이버 및 장치 선택 (목록보기는 '-vo help')\n"
12 " -ao <drv[:dev]> 오디오 출력 드라이버 및 장치 선택 (목록보기는 '-ao help')\n"
13 #ifdef CONFIG_VCD
14 " vcd://<trackno> (S)VCD (Super Video CD) 트랙 재생 (장치로부터, 마운트 없이)\n"
15 #endif
16 #ifdef CONFIG_DVDREAD
17 " dvd://<titleno> 일반 파일이 아닌 장치로부터 DVD 타이틀 재생\n"
18 " -alang/-slang DVD 오디오/자막 언어 선택 (두 글자의 국가 코드)\n"
19 #endif
20 " -ss <timepos> 특정 위치로 찾아가기 (초 또는 시:분:초)\n"
21 " -nosound 소리 재생 안함\n"
22 " -fs 전체화면 재생 (또는 -vm, -zoom, 자세한 사항은 man 페이지)\n"
23 " -x <x> -y <y> 화면을 <x>*<y>해상도로 설정 (-vm이나 -zoom과 함께 사용함)\n"
24 " -sub <file> 사용할 자막 파일 지정 (-subfps, -subdelay도 참고할 것)\n"
25 " -playlist <file> 재생목록 파일 지정\n"
26 " -vid x -aid y 재생할 비디오(x) 와 오디오(y) 스트림 선택\n"
27 " -fps x -srate y 비디오(x fps)와 오디오(y Hz) 비율 변경\n"
28 " -pp <quality> 후행처리 필터 사용 (자세한 사항은 man 페이지 참조)\n"
29 " -framedrop 프레임 건너뛰기 사용 (느린 컴퓨터용 선택사항)\n"
30 "\n"
31 "기본 조정키: (전체 조정키 목록은 man 페이지 참조, input.conf도 확인할 것)\n"
32 " <- 또는 -> 10초 뒤로/앞으로 이동\n"
33 " up 또는 down 1분 뒤로/앞으로 이동\n"
34 " pgup 또는 pgdown 10분 뒤로/앞으로 이동\n"
35 " < 또는 > 재생목록에서 뒤로/앞으로 이동\n"
36 " p 또는 SPACE 잠시 멈춤 (아무키나 누르면 계속)\n"
37 " q 또는 ESC 재생을 멈추고 프로그램을 끝냄\n"
38 " + 또는 - +/- 0.1초씩 오디오 지연 조정\n"
39 " o OSD모드 변경: 없음/탐색줄/탐색줄+타이머\n"
40 " * 또는 / PCM 음량을 높임/낮춤\n"
41 " z 또는 x +/- 0.1초씩 자막 지연 조정\n"
42 " r 또는 t 자막 위치를 위로/아래로 조정, -vf expand도 참고할 것\n"
43 "\n"
44 " * * * 더 자세한 (고급) 선택사항 및 조정키는 MAN 페이지를 참조하세요. * * *\n"
45 "\n";
46 #endif
48 // ========================= MPlayer messages ===========================
50 // mplayer.c:
52 #define MSGTR_Exiting "\n종료합니다.\n"
53 #define MSGTR_ExitingHow "\n종료합니다... (%s)\n"
54 #define MSGTR_Exit_quit "종료"
55 #define MSGTR_Exit_eof "파일의 끝"
56 #define MSGTR_Exit_error "치명적 오류"
57 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer가 %d시그널에 의해 인터럽트되었습니다. - 모듈: %s\n"
58 #define MSGTR_NoHomeDir "홈디렉토리를 찾을 수 없습니다.\n"
59 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") 문제 발생\n"
60 #define MSGTR_CreatingCfgFile "설정파일을 만듭니다.: %s\n"
61 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "내장된 기본 codecs.conf를 사용합니다.\n"
62 #define MSGTR_CantLoadFont "폰트를 읽어 들일 수 없습니다.: %s\n"
63 #define MSGTR_CantLoadSub "자막을 읽어 들일 수 없습니다.: %s\n"
64 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: 치명적 : 선택된 스트림이 없습니다!\n"
65 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "dump파일을 열 수 없습니다.\n"
66 #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped :)\n"
67 #define MSGTR_FPSnotspecified "헤더에 FPS가 지정되지 않았거나 유효하지 않습니다. -fps 옵션을 사용하세요.\n"
68 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "오디오 코덱 드라이버 집합 %s를 시도하고 있습니다...\n"
69 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "오디오 형식 0x%X를 위한 코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
70 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "비디오 코덱 드라이버 집합 %s를 시도하고 있습니다...\n"
71 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "선택한 -vo 및 비디오 형식 0x%X과 일치하는 코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
72 #define MSGTR_VOincompCodec "선택한 비디오 출력 장치는 이 코덱과 호환되지 않습니다.\n"
73 #define MSGTR_CannotInitVO "치명적 오류: 비디오 드라이버를 초기화할 수 없습니다.\n"
74 #define MSGTR_CannotInitAO "오디오 장치를 열거나 초기화할 수 없습니다. -> 소리없음\n"
75 #define MSGTR_StartPlaying "재생을 시작합니다...\n"
77 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
78 " ************************************************\n"\
79 " **** 재생하기에는 시스템이 너무 느립니다.! ****\n"\
80 " ************************************************\n"\
81 "가능성있는 원인과 문제 및 대처방안: \n"\
82 "- 대부분의 경우: 깨진/버그가 많은 오디오 드라이버\n"\
83 " - -ao sdl을 시도하거나 ALSA 0.5, 혹은 ALSA 0.9의 OSS 에뮬레이션을 사용해보세요.\n"\
84 " - -autosync를으로 여러가지 값으로 실험해보세요. 시작 값으로는 30이 적당합니다.\n"\
85 "- 비디오 출력이 느림\n"\
86 " - 다른 -vo driver를 시도하거나 (목록보기는 -vo help), -framedrop을 시도해보세요!\n"\
87 "- 느린 CPU\n"\
88 " - 덩치 큰 DVD나 DivX를 느린 CPU에서 재생하지 마세요! -hardframedrop을 시도해보세요.\n"\
89 "- 깨진 파일\n"\
90 " - -nobps -ni -forceidx -mc 0 등의 여러가지 조합을 시도해보세요.\n"\
91 "- 느린 미디어 (NFS/SMB 마운트, DVD, VCD 등)\n"\
92 " - -cache 8192를 시도해보세요.\n"\
93 "- non-interleaved AVI 파일을 -cache 옵션으로 재생하고 있나요?\n"\
94 " - -nocache를 시도해보세요.\n"\
95 "미세조정/속도향상 팁은 DOCS/HTML/en/video.html과 DOCS/HTML/en/audio.html을 참조하세요.\n"\
96 "위의 어떤 사항도 도움이 되지 않는다면, DOCS/HTML/en/bugreports.html을 참조하세요.\n\n"
98 #define MSGTR_NoGui "MPlayer가 GUI를 사용할 수 있도록 컴파일되지 않았습니다.\n"
99 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI는 X11을 필요로합니다!\n"
100 #define MSGTR_Playing "%s 재생 중...\n"
101 #define MSGTR_NoSound "오디오: 소리없음\n"
102 #define MSGTR_FPSforced "FPS가 %5.3f (ftime: %5.3f)으로 변경되었습니다.\n"
103 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "런타임 CPU 감지가 가능하도록 컴파일되었습니다. - 경고 - 이것은 최적 조건이 아닙니다!\n최상의 성능을 얻기위해선, MPlayer를 --disable-runtime-cpudetection 옵션으로 다시 컴파일하세요.\n"
104 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "확장 x86 CPU용으로 컴파일 되었습니다.:"
105 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "가능한 비디오 출력 드라이버:\n"
106 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "가능한 오디오 출력 드리아버:\n"
107 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "가능한 오디오 코덱:\n"
108 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "가능한 비디오 코덱:\n"
109 #define MSGTR_AvailableAudioFm "\n가능한 (컴파일된) 오디오 코덱 집합/드라이버:\n"
110 #define MSGTR_AvailableVideoFm "\n가능한 (컴파일된) 비디오 코덱 집합/드라이버:\n"
111 #define MSGTR_AvailableFsType "가능한 전체화면 레이어 변경 모드:\n"
112 #define MSGTR_UsingRTCTiming "리눅스 하드웨어 RTC 타이밍(%ldHz)을 사용합니다.\n"
113 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "비디오: 속성을 읽을 수 없습니다.\n"
114 #define MSGTR_NoStreamFound "스티림을 찾을 수 없습니다.\n"
115 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "선택한 비디오 출력 (-vo) 장치를 열거나 초기화할 수 없습니다.\n"
116 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "강제로 사용된 비디오 코덱: %s\n"
117 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "강제로 사용된 오디오 코덱: %s\n"
118 #define MSGTR_Video_NoVideo "비디오: 비디오 없음\n"
119 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n치명적 오류: 비디오 필터(-vf) 또는 비디오 출력(-vo)을 초기화할 수 없습니다.\n"
120 #define MSGTR_Paused "\n ===== 잠시멈춤 =====\r"
121 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n재생목록 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
122 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
123 "- MPlayer가 '잘못된 연산'으로 종료되었습니다.\n"\
124 " 런타임 CPU 감지 코드에 버그가 있을 지도 모릅니다...\n"\
125 " DOCS/HTML/en/bugreports.html을 참조하세요.\n"
126 #define MSGTR_Exit_SIGILL \
127 "- MPlayer가 '잘못된 연산'으로 종료되었습니다.\n"\
128 " 컴파일/최적화된 CPU와 다른 모델의 CPU에서 실행될 때\n"\
129 " 종종 일어나는 현상입니다.\n"\
130 " 확인해 보세요!\n"
131 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
132 "- MPlayer가 잘못된 CPU/FPU/RAM의 사용으로 종료되었습니다.\n"\
133 " MPlayer를 --enable-debug 옵션으로 다시 컴파일하고, 'gdb' 백트레이스 및\n"\
134 " 디스어셈블해보세요. 자세한 사항은 DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash를 참조하세요.\n"
135 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
136 "- MPlayer가 알 수 없는 이유로 종료되었습니다.\n"\
137 " MPlayer 코드나 드라이버의 버그, 혹은 gcc버전의 문제일 수도 있습니다.\n"\
138 " MPlayer의 문제라고 생각한다면, DOCS/HTML/en/bugreports.html을 읽고 거기있는\n"\
139 " 설명대로 하시기 바랍니다. 가능한 버그를 보고할 땐, 이 정보를 포함하세요.\n"\
140 " 그렇지 않으면, 도와줄 방법이 없습니다.\n"
143 // mencoder.c:
145 #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "pass3 컨트롤 파일을 사용합니다.: %s\n"
146 #define MSGTR_MissingFilename "\n파일이름이 없습니다.\n\n"
147 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "파일/장치를 열 수 없습니다.\n"
148 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "해석기를 열 수 없습니다.\n"
149 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n선택된 오디오 인코더(-oac)가 없습니다. 하나를 선택하거나, -nosound 옵션을 사용하세요. -oac help를 참조하세요!\n"
150 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n선택된 비디오 인코더(-ovc)가 없습니다. 하나를 선택거나, -ovc help를 참조하세요!\n"
151 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "출력 파일 '%s'을(를) 열 수 없습니다.\n"
152 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "인코더 열기에 실패했습니다.\n"
153 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "fourcc를 %x [%.4s](으)로 강제출력합니다.\n"
154 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d 프레임(들)이 중복되었습니다!\n"
155 #define MSGTR_SkipFrame "\n프레임을 건너 뜁니다!\n"
156 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 파일 쓰기 오류가 발생했습니다.\n"
157 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD용으로 추천할 만한 비디오 주사율: %d\n"
158 #define MSGTR_VideoStreamResult "\n비디오 스트림: %8.3f kbit/s (%d B/s) 크기: %"PRIu64" 바이트 %5.3f 초 %d 프레임\n"
159 #define MSGTR_AudioStreamResult "\n오디오 스트림: %8.3f kbit/s (%d B/s) 크기: %"PRIu64" 바이트 %5.3f 초\n"
161 // cfg-mencoder.h:
163 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
164 " vbr=<0-4> 가변 비트레이트 방식\n"\
165 " 0: cbr\n"\
166 " 1: mt\n"\
167 " 2: rh(기본값)\n"\
168 " 3: abr\n"\
169 " 4: mtrh\n"\
170 "\n"\
171 " abr 평균 비트레이트\n"\
172 "\n"\
173 " cbr 고정 비트레이트\n"\
174 " 일련의 ABR 프리셋 모드들에서 CBR모드 강제 사용함.\n"\
175 "\n"\
176 " br=<0-1024> 비트레이트를 kBit단위로 지정 (CBR 및 ABR에서만)\n"\
177 "\n"\
178 " q=<0-9> 음질 (0-최고, 9-최저) (VBR에서만)\n"\
179 "\n"\
180 " aq=<0-9> 연산 음질 (0-최고/느림, 9-최저/빠름)\n"\
181 "\n"\
182 " ratio=<1-100> 압축률\n"\
183 "\n"\
184 " vol=<0-10> 오디오 입력 음량 조절\n"\
185 "\n"\
186 " mode=<0-3> (기본값: 자동)\n"\
187 " 0: 스테레오\n"\
188 " 1: 조인트-스테레오\n"\
189 " 2: 듀얼채널\n"\
190 " 3: 모노\n"\
191 "\n"\
192 " padding=<0-2>\n"\
193 " 0: 안함\n"\
194 " 1: 모두\n"\
195 " 2: 조정\n"\
196 "\n"\
197 " fast 일련의 VBR 프리셋 모드들에서 더 빠른 인코딩 사용,\n"\
198 " 음질이 조금 저하되고 비트레이트가 조금 더 높아짐.\n"\
199 "\n"\
200 " preset=<value> 최적의 가능한 음질 세팅들.\n"\
201 " medium: VBR 인코딩, 좋은 음질\n"\
202 " (150-180 kbps 비트레이트 범위)\n"\
203 " standard: VBR 인코딩, 높은 음질\n"\
204 " (170-210 kbps 비트레이트 범위)\n"\
205 " extreme: VBR 인코딩, 매우 높은 음질\n"\
206 " (200-240 kbps 비트레이트 범위)\n"\
207 " insane: CBR 인코딩, 가장 높은 음질\n"\
208 " (320 kbps 비트레이트 고정)\n"\
209 " <8-320>: 주어진 kbps 비트레이트의 평균치로 ABR 인코딩.\n\n"
211 // open.c, stream.c:
212 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM 장치 '%s'를 찾을 수 없습니다!\n"
213 #define MSGTR_ErrTrackSelect "VCD 트랙을 선택하는 도중 에러가 발생했습니다."
214 #define MSGTR_ReadSTDIN "표준입력(stdin)으로 부터 읽고 있습니다...\n"
215 #define MSGTR_UnableOpenURL "URL을 열 수 없습니다.: %s\n"
216 #define MSGTR_ConnToServer "서버에 연결되었습니다.: %s\n"
217 #define MSGTR_FileNotFound "파일을 찾을 수 없습니다.: '%s'\n"
219 #define MSGTR_SMBInitError "libsmbclient 라이브러리를 초기화할 수 없습니다.: %d\n"
220 #define MSGTR_SMBFileNotFound "lan으로 부터 열 수 없습니다.: '%s'\n"
221 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer가 SMB읽기를 할 수 있도록 컴파일되지 않았습니다.\n"
223 #define MSGTR_CantOpenDVD "DVD 장치를 열 수 없습니다.: %s (%s)\n"
224 #define MSGTR_DVDnumTitles "이 DVD에는 %d개의 타이틀이 있습니다.\n"
225 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "유효하지 않은 DVD 타이틀 번호입니다.: %d\n"
226 #define MSGTR_DVDnumChapters "이 DVD 타이틀에는 %d개의 챕터가 있습니다.\n"
227 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "유효하지 않은 DVD 챕터 번호입니다.: %d\n"
228 #define MSGTR_DVDnumAngles "이 DVD 타이틀에는 %d개의 앵글이 있습니다.\n"
229 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "유효하지 않은 DVD 앵글 번호입니다.: %d\n"
230 #define MSGTR_DVDnoIFO "DVD 타이틀 %d를 위한 IFO파일을 열 수 없습니다.\n"
231 #define MSGTR_DVDnoVOBs "타이틀 VOBS (VTS_%02d_1.VOB)를 열 수 없습니다.\n"
233 // demuxer.c, demux_*.c:
234 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "경고: 오디오 스트림 헤더 %d가 재정의되었습니다.\n"
235 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "경고: 비디오 스트림 헤더 %d가 재정의되었습니다.\n"
236 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\n버퍼에 너무 많은 오디오 패킷이 있습니다.: (%d in %d bytes)\n"
237 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\n버퍼에 너무 많은 비디오 패킷이 있습니다.: (%d in %d bytes)\n"
238 #define MSGTR_MaybeNI "non-interleaved 스트림/파일을 재생하고있거나 코덱에 문제가 있나요?\n" \
239 "AVI 파일의 경우, -ni 옵션으로 non-interleaved 모드로 강제 시도해보세요.\n"
240 #define MSGTR_SwitchToNi "\n잘못된 interleaved AVI 파일을 발견했습니다. -ni 모드로 변경합니다...\n"
241 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "%s 파일 형식을 발견했습니다.\n"
242 #define MSGTR_DetectedAudiofile "오디오 파일을 감지하였습니다.\n"
243 #define MSGTR_NotSystemStream "MPEG 시스템 스트림 포맷이 아닙니다... (혹시 전송 스트림일지도?)\n"
244 #define MSGTR_InvalidMPEGES "유효하지 않은 MPEG-ES 스트림??? 저작자에게 문의하세요, 버그일지도 모릅니다. :(\n"
245 #define MSGTR_FormatNotRecognized "============= 죄송합니다. 이 파일형식을 인식하지못했거나 지원하지않습니다 ===============\n"\
246 "=== 만약 이 파일이 AVI, ASF 또는 MPEG 스트림이라면, 저작자에게 문의하세요! ===\n"
247 #define MSGTR_MissingVideoStream "비디오 스트림을 찾지 못했습니다.\n"
248 #define MSGTR_MissingAudioStream "오디오 스트림을 찾지 못했습니다. -> 소리없음\n"
249 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "찾을 수 없는 비디오 스트림!? 저작자에게 문의하세요, 버그일지도 모릅니다. :(\n"
251 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: 파일에 선택된 오디오 및 비디오 스트림이 없습니다.\n"
253 #define MSGTR_NI_Forced "강제로"
254 #define MSGTR_NI_Detected "발견됨"
255 #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI 파일 형식입니다.\n"
257 #define MSGTR_UsingNINI "NON-INTERLEAVED 깨진 AVI 파일 형식을 사용중입니다.\n"
258 #define MSGTR_CouldntDetFNo "(절대 탐색을 위한) 프레임 수를 결정할 수 없습니다.\n"
259 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "raw AVI 스트림에서는 탐색할 수 없습니다. (인덱스가 필요합니다. -idx 스위치로 시도해보세요.) \n"
260 #define MSGTR_CantSeekFile "이 파일에서는 탐색할 수 없습니다.\n"
262 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: 압축된 헤더는 (아직) 지원되지않습니다.\n"
263 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: 경고: 가변적인 FOURCC 발견!?\n"
264 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: 경고: 트랙이 너무 많습니다."
265 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> 오디오 스트림을 찾았습니다.: %d\n"
266 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> 비디오 스트림을 찾았습니다.: %d\n"
267 #define MSGTR_DetectedTV "TV를 발견하였습니다! ;-)\n"
268 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "ogg 해석기를 열 수 없습니다.\n"
269 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: 오디오 스트림(id:%d)을 찾고 있습니다.\n"
270 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "오디오 스트림을 열 수 없습니다.: %s\n"
271 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "자막 스트림을 열 수 없습니다.: %s\n"
272 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "오디오 해석기를 여는데 실패했습니다.: %s\n"
273 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "자막 해석기를 여는데 실패했습니다.: %s\n"
274 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV 입력을 찾을 수 없습니다! (채널을 바꾸고 하면 될수도 있습니다. ;)\n"
275 #define MSGTR_ClipInfo "클립 정보: \n"
277 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30fps NTSC 항목을 감지하여, 프레임속도를 바꿉니다.\n"
278 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24fps progressive NTSC 항목을 감지하여, 프레임속도를 바꿉니다.\n"
280 // dec_video.c & dec_audio.c:
281 #define MSGTR_CantOpenCodec "코덱을 열 수 없습니다.\n"
282 #define MSGTR_CantCloseCodec "코덱을 닫을 수 없습니다.\n"
284 #define MSGTR_MissingDLLcodec "오류: 요청한 DirectShow 코덱 %s를 열 수 없습니다.\n"
285 #define MSGTR_ACMiniterror "Win32/ACM 오디오 코덱을 열거나 초기화할 수 없습니다. (DLL 파일이 없나요?)\n"
286 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "libavcodec에서 '%s' 코덱을 찾을 수 없습니다...\n"
288 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: 치명적 오류: 시퀀스 헤더를 찾는 도중 EOF.\n"
289 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "치명적 오류: 시퀀스 헤더를 읽을 수 없습니다.\n"
290 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "치명적 오류: 시퀀스 헤더 확장을 읽을 수 없습니다.\n"
291 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 잘못된 시퀀스 헤더입니다.\n"
292 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 잘못된 시퀀스 헤더 확장입니다.\n"
294 #define MSGTR_ShMemAllocFail "공유 메모리를 할당할 수 없습니다.\n"
295 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "오디오 출력 버퍼를 할당할 수 없습니다.\n"
297 #define MSGTR_UnknownAudio "알 수 없는 오디오 형식입니다. -> 소리없음\n"
299 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] 외부 후행처리 필터를 사용합니다. max q = %d\n"
300 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] 코덱의 후행처리를 사용합니다. max q = %d\n"
301 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "선택된 vo & vd가 비디오 속성 '%s'을(를) 지원하지 않습니다. \n"
302 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "요청한 비디오 코덱 집합 [%s] (vfm=%s)을(를) 사용할 수 없습니다. (컴파일시에 가능하도록 설정하세요.)\n"
303 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "요청한 오디오 코텍 집합 [%s] (afm=%s)을(를) 사용할 수 없습니다. (컴파일시에 가능하도록 설정하세요.)\n"
304 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "비디오 디코더를 열고 있습니다.: [%s] %s\n"
305 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "오디오 디코더를 열고 있습니다.: [%s] %s\n"
306 #define MSGTR_UninitVideoStr "비디오 초기화를 취소합니다.: %s\n"
307 #define MSGTR_UninitAudioStr "오디오 초기화를 취소합니다.: %s\n"
308 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "비디오 디코더 초기화를 실패했습니다. :(\n"
309 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "오디오 디코더 초기화를 실패했습니다. :(\n"
310 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "오디오 디코더 사전 초기화를 실패했습니다. :(\n"
311 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: 입력 버퍼로 %d 바이트를 할당합니다.\n"
312 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: 출력 버퍼로 %d + %d = %d 바이트를 할당합니다.\n"
314 // LIRC:
315 #define MSGTR_SettingUpLIRC "LIRC 지원을 시작합니다...\n"
316 #define MSGTR_LIRCopenfailed "LIRC 지원 시작을 실패했습니다.\n"
317 #define MSGTR_LIRCcfgerr "LIRC 설정파일 %s를 읽는데 실패했습니다.\n"
319 // vf.c:
320 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "비디오 필터 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
321 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "비디오 필터 '%s'을(를) 열 수 없습니다.\n"
322 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "비디오 필터를 열고 있습니다.: "
323 #define MSGTR_CannotFindColorspace "'scale'을 시도했지만, 맞는 컬러공간을 찾을 수 없습니다. :(\n"
325 // vd.c
326 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: 코덱이 sh->disp_w와 sh->disp_h로 설정되지 않아서, 다시 시도합니다.\n"
327 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo 설정 요청 - %d x %d (선호하는 csp: %s)\n"
328 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "어울리는 컬러공간을 찾을 수 없습니다. -vf 크기조절로 다시 시도합니다...\n"
329 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "화면비율이 %.2f:1 입니다. - 화면비율을 조정하기위해 사전 크기조절을 합니다.\n"
330 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "화면비율이 정의되지 않았습니다. - 사전 크기조절이 적용되지 않았습니다.\n"
332 // x11_common.c
333 #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: EWMH 전체화면 이벤트를 보낼 수 없습니다!\n"
336 // ====================== GUI messages/buttons ========================
338 #ifdef CONFIG_GUI
340 // --- labels ---
341 #define MSGTR_About "정보"
342 #define MSGTR_FileSelect "파일 선택..."
343 #define MSGTR_SubtitleSelect "자막 선택..."
344 #define MSGTR_OtherSelect "선택..."
345 #define MSGTR_AudioFileSelect "음악 파일 선택..."
346 #define MSGTR_FontSelect "글꼴 선택..."
347 #define MSGTR_PlayList "재생목록"
348 #define MSGTR_Equalizer "이퀄라이저"
349 #define MSGTR_SkinBrowser "스킨 찾기"
350 #define MSGTR_Network "네트워크 스트리밍..."
351 #define MSGTR_Preferences "선택사항"
352 #define MSGTR_NoMediaOpened "미디어 없음"
353 #define MSGTR_VCDTrack "VCD 트랙 %d"
354 #define MSGTR_NoChapter "챕터 없음"
355 #define MSGTR_Chapter "챕터 %d"
356 #define MSGTR_NoFileLoaded "파일 없음"
358 // --- buttons ---
359 #define MSGTR_Ok "확인"
360 #define MSGTR_Cancel "취소"
361 #define MSGTR_Add "추가"
362 #define MSGTR_Remove "삭제"
363 #define MSGTR_Clear "지움"
364 #define MSGTR_Config "설정"
365 #define MSGTR_ConfigDriver "드라이버 설정"
366 #define MSGTR_Browse "열기"
368 // --- error messages ---
369 #define MSGTR_NEMDB "죄송합니다. 그리기 버퍼를 위한 충분한 메모리가 없습니다."
370 #define MSGTR_NEMFMR "죄송합니다. 메뉴 렌더링을 위한 충분한 메모리가 없습니다."
371 #define MSGTR_IDFGCVD "죄송합니다. GUI 호환 비디오 출력 드라이버를 찾지 못했습니다."
373 // --- skin loader error messages
374 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[스킨] 스킨 설정파일의 %d번째 줄에 오류가 있습니다.: %s"
375 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[스킨] 설정파일의 %d번째 줄 경고:\n위젯(%s)을 찾았지만 그 앞에 \"section\"을 찾을 수 없습니다."
376 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[스킨] 설정파일의 %d번째 줄 경고:\n위젯(%s)을 찾았지만 그 앞에 \"subsection\"을 찾을 수 없습니다."
377 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[스킨] 설정파일의 %d번째 줄 경고:\n이 subsection은 현재 위젯에서 지원되지 않습니다. (%s)"
378 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 비트 혹은 더 낮은 품질의 비트맵은 지원되지 않습니다. (%s)\n"
379 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "파일을 찾을 수 없습니다. (%s)\n"
380 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP 읽기 오류입니다. (%s)\n"
381 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA 읽기 오류입니다. (%s)\n"
382 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG 읽기 오류입니다. (%s)\n"
383 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE로 압축된 TGA는 지원되지 않습니다. (%s)\n"
384 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "알 수 없는 파일 형식입니다. (%s)\n"
385 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "24 비트에서 32 비트로 전환 오류 (%s)\n"
386 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "알 수 없는 메세지입니다.: %s\n"
387 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "메모리가 부족합니다.\n"
388 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "폰트가 너무 많이 선언되어 있습니다.\n"
389 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "폰트파일을 찾을 수 없습니다.\n"
390 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "폰트 이미지파일을 찾을 수 없습니다.\n"
391 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "폰트 지정자가 존재하지 않습니다. (%s)\n"
392 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "알 수 없는 매개변수입니다. (%s)\n"
393 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "스킨을 찾을 수 없습니다. (%s)\n"
394 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "스킨 설정파일 읽기 오류입니다. (%s)\n"
395 #define MSGTR_SKIN_LABEL "스킨:"
397 // --- gtk menus
398 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "MPlayer 정보"
399 #define MSGTR_MENU_Open "열기..."
400 #define MSGTR_MENU_PlayFile "파일 재생..."
401 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "VCD 재생..."
402 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "DVD 재생..."
403 #define MSGTR_MENU_PlayURL "URL 재생..."
404 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "자막 선택..."
405 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "자막 없앰..."
406 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "음악 파일..."
407 #define MSGTR_MENU_Playing "작동"
408 #define MSGTR_MENU_Play "재생"
409 #define MSGTR_MENU_Pause "멈춤"
410 #define MSGTR_MENU_Stop "정지"
411 #define MSGTR_MENU_NextStream "다음"
412 #define MSGTR_MENU_PrevStream "이전"
413 #define MSGTR_MENU_Size "크기"
414 #define MSGTR_MENU_NormalSize "보통 크기"
415 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "두배 크기"
416 #define MSGTR_MENU_FullScreen "전체 화면"
417 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
418 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
419 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "디스크 열기..."
420 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "DVD 메뉴보기"
421 #define MSGTR_MENU_Titles "타이틀"
422 #define MSGTR_MENU_Title "타이틀 %2d"
423 #define MSGTR_MENU_None "(없음)"
424 #define MSGTR_MENU_Chapters "챕터"
425 #define MSGTR_MENU_Chapter "챕터 %2d"
426 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "오디오 언어"
427 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "자막 언어"
428 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "스킨선택"
429 #define MSGTR_MENU_Exit "종료..."
430 #define MSGTR_MENU_Mute "음소거"
431 #define MSGTR_MENU_Original "원래대로"
432 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "화면비율"
433 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "오디오 트랙"
434 #define MSGTR_MENU_Track "트랙 %d"
435 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "비디오 트랙"
437 // --- equalizer
438 #define MSGTR_EQU_Audio "오디오"
439 #define MSGTR_EQU_Video "비디오"
440 #define MSGTR_EQU_Contrast "대비: "
441 #define MSGTR_EQU_Brightness "밝기: "
442 #define MSGTR_EQU_Hue "색상: "
443 #define MSGTR_EQU_Saturation "채도: "
444 #define MSGTR_EQU_Front_Left "왼쪽 앞"
445 #define MSGTR_EQU_Front_Right "오른쪽 앞"
446 #define MSGTR_EQU_Back_Left "왼쪽 뒤"
447 #define MSGTR_EQU_Back_Right "오른쪽 뒤"
448 #define MSGTR_EQU_Center "가운데"
449 #define MSGTR_EQU_Bass "베이스"
450 #define MSGTR_EQU_All "모두"
451 #define MSGTR_EQU_Channel1 "채널 1:"
452 #define MSGTR_EQU_Channel2 "채널 2:"
453 #define MSGTR_EQU_Channel3 "채널 3:"
454 #define MSGTR_EQU_Channel4 "채널 4:"
455 #define MSGTR_EQU_Channel5 "채널 5:"
456 #define MSGTR_EQU_Channel6 "채널 6:"
458 // --- playlist
459 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "경로"
460 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "선택된 파일"
461 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "파일"
462 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "디렉토리"
464 // --- preferences
465 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "자막 & OSD"
466 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "코덱 & 해석기"
467 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "기타"
469 #define MSGTR_PREFERENCES_None "없음"
470 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "가능한 드라이버:"
471 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "사운드 재생 안함"
472 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "사운드 표준화"
473 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "이퀄라이저 사용"
474 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "외부 스테레오 사용"
475 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "계수:"
476 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "오디오 지연:"
477 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "이중 버퍼링 사용"
478 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "다이렉트 렌더링 사용"
479 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "프레임 건너뛰기 사용"
480 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "강제 프레임 건너뛰기 사용(위험함)"
481 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "이미지 상하 반전"
482 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "팬스캔: "
483 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "타이머 및 표시기"
484 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "진행 막대만 표시"
485 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "타이머, 퍼센트 및 전체시간"
486 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "자막:"
487 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "지연: "
488 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
489 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "위치: "
490 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "자동으로 자막 열지 않기"
491 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "유니코드 자막"
492 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "주어진 자막을 MPlayer용 자막 형식으로 바꿈"
493 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "주어진 자막을 SRT 형식으로 바꿈"
494 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "자막 겹침 켜기"
495 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "글꼴:"
496 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "글꼴 팩터:"
497 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "후행처리 사용"
498 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "자동 품질조정: "
499 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "non-interleaved AVI 파서 사용"
500 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "필요한 경우, 인덱스 테이블 다시 만들기"
501 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "비디오 코덱 집합:"
502 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "오디오 코덱 집합:"
503 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD 레벨"
504 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "자막"
505 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "글꼴"
506 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "후행처리"
507 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "코덱 & 해석기"
508 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "캐시"
509 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "선택사항들을 적용하려면 재생기를 다시 시작해야 합니다!"
510 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "비디오 인코더:"
511 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC 사용 (FFmpeg)"
512 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "유니코드"
513 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "서유럽어 (ISO-8859-1)"
514 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Euro 포함 서유럽어 (ISO-8859-15)"
515 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "슬라브/중앙 유럽어 (ISO-8859-2)"
516 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "에스페란토, 갈리시아, 몰타, 터키어 (ISO-8859-3)"
517 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "고대 발트 문자셋 (ISO-8859-4)"
518 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "키릴 자모 (ISO-8859-5)"
519 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "아랍어 (ISO-8859-6)"
520 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "현대 그리스어 (ISO-8859-7)"
521 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "터키어 (ISO-8859-9)"
522 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "발트어 (ISO-8859-13)"
523 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "켈트어 (ISO-8859-14)"
524 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "히브리어 (ISO-8859-8)"
525 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "러시아어 (KOI8-R)"
526 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "우크라이나, 벨로루시어 (KOI8-U/RU)"
527 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "중국어 간체 (CP936)"
528 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "중국어 번체 (BIG5)"
529 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "일본어 (SHIFT-JIS)"
530 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "한국어 (CP949)"
531 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "태국어 (CP874)"
532 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "발트어 Windows (CP1251)"
533 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "슬라브/중앙 유럽어 Windows (CP1250)"
534 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "자동 크기조절 끔"
535 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "스크린의 너비에 비례"
536 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "스크린의 높이에 비례"
537 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "스크린의 대각선에 비례"
538 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "인코딩:"
539 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "흐림:"
540 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "외곽선:"
541 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "텍스트 크기조절:"
542 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD 크기조절:"
543 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "캐쉬 켜기/끄기"
544 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "캐시 크기: "
545 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "전체화면으로 시작"
546 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "창의 위치 저장"
547 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "X스크린세이버 정지"
548 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "재생표시줄 사용"
549 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "자동 동기화 켜기/끄기"
550 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "자동 동기화: "
551 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM 장치:"
552 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD 장치:"
553 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "동영상 FPS:"
554 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "정지 중일 때 비디오 창 보이기"
556 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI 개발 지원: UHU Linux\n"
558 // --- messagebox
559 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "치명적 오류!"
560 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "오류!"
561 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "경고!"
563 #endif