Updated translations from transifex.net
[midnight-commander.git] / po / el.po
blobdc504f437cd51ce09d80ca90191eed9da654704e
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:27+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/el/)\n"
15 "Language: el\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr ""
24 msgid "7-bit ASCII"
25 msgstr ""
27 #, c-format
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr ""
31 msgid "Event system already initialized"
32 msgstr ""
34 msgid "Failed to initialize event system"
35 msgstr ""
37 msgid "Event system not initialized"
38 msgstr ""
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
45 msgstr ""
47 #, c-format
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
49 msgstr ""
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
54 "User: %s\n"
55 "Process ID: %d"
56 msgstr ""
58 msgid "File locked"
59 msgstr ""
61 msgid "&Grab lock"
62 msgstr ""
64 msgid "&Ignore lock"
65 msgstr ""
67 #, c-format
68 msgid "Cannot create %s directory"
69 msgstr ""
71 msgid "FATAL: not a directory:"
72 msgstr ""
74 #, c-format
75 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
76 msgstr ""
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "Your old settings were migrated from %s\n"
81 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
82 "To get more info, please visit\n"
83 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
84 msgstr ""
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Your old settings were migrated from %s\n"
89 "to %s\n"
90 msgstr ""
92 msgid "Search string not found"
93 msgstr ""
95 msgid "Not implemented yet"
96 msgstr ""
98 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
99 msgstr ""
101 #, c-format
102 msgid "Invalid token number %d"
103 msgstr ""
105 msgid "Regular expression error"
106 msgstr ""
108 msgid "&Normal"
109 msgstr ""
111 msgid "Re&gular expression"
112 msgstr ""
114 #, fuzzy
115 msgid "He&xadecimal"
116 msgstr "Δεκαεξαδικό"
118 #, fuzzy
119 msgid "Wil&dcard search"
120 msgstr "Αναζήτηση χαρακτήρα μπαλαντέρ"
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "Unable to load '%s' skin.\n"
125 "Default skin has been loaded"
126 msgstr ""
127 "Αδύνατη η φόρτωση του δέρματος '%s'. \n"
128 " Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί"
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "Unable to parse '%s' skin.\n"
133 "Default skin has been loaded"
134 msgstr ""
135 "Αδύνατη η ανάγνωση του δέρματος '%s'. \n"
136 " Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί"
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
141 "on non-256 colors terminal.\n"
142 "Default skin has been loaded"
143 msgstr ""
145 msgid "Function key 1"
146 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 1"
148 msgid "Function key 2"
149 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 2"
151 msgid "Function key 3"
152 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 3"
154 msgid "Function key 4"
155 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 4"
157 msgid "Function key 5"
158 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 5"
160 msgid "Function key 6"
161 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 6"
163 msgid "Function key 7"
164 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 7"
166 msgid "Function key 8"
167 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 8"
169 msgid "Function key 9"
170 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 9"
172 msgid "Function key 10"
173 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 10"
175 msgid "Function key 11"
176 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 11"
178 msgid "Function key 12"
179 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 12"
181 msgid "Function key 13"
182 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 13"
184 msgid "Function key 14"
185 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 14"
187 msgid "Function key 15"
188 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 15"
190 msgid "Function key 16"
191 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 16"
193 msgid "Function key 17"
194 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 17"
196 msgid "Function key 18"
197 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 18"
199 msgid "Function key 19"
200 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 19"
202 msgid "Function key 20"
203 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 20"
205 msgid "Backspace key"
206 msgstr "Πλήκτρο backspace"
208 msgid "End key"
209 msgstr "Πλήκτρο end"
211 msgid "Up arrow key"
212 msgstr "Πάνω βέλος"
214 msgid "Down arrow key"
215 msgstr "Κάτω βέλος"
217 msgid "Left arrow key"
218 msgstr "Αριστερό βέλος"
220 msgid "Right arrow key"
221 msgstr "Δεξί βέλος"
223 msgid "Home key"
224 msgstr "Πλήκτρο home"
226 msgid "Page Down key"
227 msgstr "πλήκτρο Page Down"
229 msgid "Page Up key"
230 msgstr "πλήκτρο Page Up"
232 msgid "Insert key"
233 msgstr ""
235 msgid "Delete key"
236 msgstr ""
238 msgid "Completion/M-tab"
239 msgstr ""
241 msgid "Back Tabulation S-tab"
242 msgstr ""
244 msgid "+ on keypad"
245 msgstr ""
247 msgid "- on keypad"
248 msgstr ""
250 msgid "Slash on keypad"
251 msgstr ""
253 msgid "* on keypad"
254 msgstr ""
256 msgid "Escape key"
257 msgstr ""
259 msgid "Left arrow keypad"
260 msgstr ""
262 msgid "Right arrow keypad"
263 msgstr ""
265 msgid "Up arrow keypad"
266 msgstr ""
268 msgid "Down arrow keypad"
269 msgstr ""
271 msgid "Home on keypad"
272 msgstr ""
274 msgid "End on keypad"
275 msgstr ""
277 msgid "Page Down keypad"
278 msgstr ""
280 msgid "Page Up keypad"
281 msgstr ""
283 msgid "Insert on keypad"
284 msgstr ""
286 msgid "Delete on keypad"
287 msgstr ""
289 msgid "Enter on keypad"
290 msgstr ""
292 msgid "Function key 21"
293 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 21"
295 msgid "Function key 22"
296 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 22"
298 msgid "Function key 23"
299 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 23"
301 msgid "Function key 24"
302 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 24"
304 msgid "A1 key"
305 msgstr ""
307 msgid "C1 key"
308 msgstr ""
310 msgid "Plus"
311 msgstr "Συν"
313 msgid "Minus"
314 msgstr "Πλην"
316 msgid "Asterisk"
317 msgstr "Αστερίσκος"
319 msgid "Dot"
320 msgstr "Τελεία"
322 msgid "Less than"
323 msgstr "Μικρότερο από"
325 msgid "Great than"
326 msgstr "Μεγαλύτερο από"
328 msgid "Equal"
329 msgstr "Ίσο"
331 msgid "Comma"
332 msgstr "Κόμμα"
334 msgid "Apostrophe"
335 msgstr "Απόστροφος"
337 msgid "Colon"
338 msgstr ""
340 msgid "Exclamation mark"
341 msgstr ""
343 msgid "Question mark"
344 msgstr "Ερωτηματικό"
346 msgid "Ampersand"
347 msgstr ""
349 msgid "Dollar sign"
350 msgstr "Δολάριο"
352 msgid "Quotation mark"
353 msgstr "Εισαγωγικό"
355 msgid "Percent sign"
356 msgstr ""
358 msgid "Caret"
359 msgstr "Αγκύλη"
361 msgid "Tilda"
362 msgstr ""
364 msgid "Prime"
365 msgstr ""
367 msgid "Underline"
368 msgstr "Υπογράμμιση"
370 msgid "Understrike"
371 msgstr ""
373 msgid "Pipe"
374 msgstr ""
376 msgid "Left parenthesis"
377 msgstr ""
379 msgid "Right parenthesis"
380 msgstr ""
382 msgid "Left bracket"
383 msgstr ""
385 msgid "Right bracket"
386 msgstr ""
388 msgid "Left brace"
389 msgstr ""
391 msgid "Right brace"
392 msgstr ""
394 msgid "Enter"
395 msgstr ""
397 msgid "Tab key"
398 msgstr "Πλήκτρο Tab"
400 msgid "Space key"
401 msgstr ""
403 msgid "Slash key"
404 msgstr ""
406 msgid "Backslash key"
407 msgstr ""
409 msgid "Number sign #"
410 msgstr ""
412 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
413 msgid "At sign"
414 msgstr ""
416 msgid "Ctrl"
417 msgstr "Ctrl"
419 msgid "Alt"
420 msgstr "Alt"
422 msgid "Shift"
423 msgstr "Shift"
425 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
426 msgstr ""
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
431 "Check the TERM environment variable.\n"
432 msgstr ""
434 #, c-format
435 msgid "%s is not a directory\n"
436 msgstr ""
438 #, c-format
439 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
440 msgstr ""
442 #, c-format
443 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
444 msgstr ""
446 #, c-format
447 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
448 msgstr ""
450 #, c-format
451 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
452 msgstr ""
454 #, c-format
455 msgid "Temporary files will not be created\n"
456 msgstr ""
458 #, c-format
459 msgid "Press any key to continue..."
460 msgstr ""
462 msgid "Warning"
463 msgstr "Προειδοποίηση"
465 msgid "Pipe failed"
466 msgstr ""
468 msgid "Dup failed"
469 msgstr ""
471 msgid "Error dup'ing old error pipe"
472 msgstr ""
474 #, c-format
475 msgid "Directory cache expired for %s"
476 msgstr ""
478 msgid "bytes transferred"
479 msgstr ""
481 msgid "Starting linear transfer..."
482 msgstr ""
484 msgid "Getting file"
485 msgstr "Γίνεται λήψη αρχείου"
487 msgid "Changes to file lost"
488 msgstr ""
490 msgid "Cannot parse:"
491 msgstr ""
493 msgid "More parsing errors will be ignored."
494 msgstr ""
496 msgid "Internal error:"
497 msgstr ""
499 msgid "Password:"
500 msgstr "Κωδικός:"
502 msgid "Screens"
503 msgstr ""
505 msgid "History"
506 msgstr ""
508 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
509 msgid "DialogTitle|History cleanup"
510 msgstr ""
512 msgid "Do you want clean this history?"
513 msgstr ""
515 msgid "&Yes"
516 msgstr "&Ναι"
518 msgid "&No"
519 msgstr "&Όχι"
521 msgid "Background process:"
522 msgstr ""
524 msgid "&Cancel"
525 msgstr "&Άκυρο"
527 msgid "&OK"
528 msgstr "&Εντάξει"
530 msgid "Error"
531 msgstr "Σφάλμα"
533 msgid "Displays the current version"
534 msgstr ""
536 msgid "Print data directory"
537 msgstr ""
539 msgid "Print extended info about used data directories"
540 msgstr ""
542 msgid "Print configure options"
543 msgstr ""
545 msgid "Print last working directory to specified file"
546 msgstr ""
548 msgid "Enables subshell support (default)"
549 msgstr ""
551 msgid "Disables subshell support"
552 msgstr ""
554 msgid "Log ftp dialog to specified file"
555 msgstr ""
557 msgid "Set debug level"
558 msgstr ""
560 msgid "Launches the file viewer on a file"
561 msgstr ""
563 msgid "Edits one file"
564 msgstr ""
566 msgid "Forces xterm features"
567 msgstr ""
569 msgid "Disable X11 support"
570 msgstr ""
572 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
573 msgstr ""
575 msgid "Disable mouse support in text version"
576 msgstr ""
578 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
579 msgstr ""
581 msgid "To run on slow terminals"
582 msgstr ""
584 msgid "Use stickchars to draw"
585 msgstr ""
587 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
588 msgstr ""
590 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
591 msgstr ""
593 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
594 msgstr ""
596 msgid "Requests to run in black and white"
597 msgstr ""
599 msgid "Request to run in color mode"
600 msgstr ""
602 msgid "Specifies a color configuration"
603 msgstr ""
605 msgid "Show mc with specified skin"
606 msgstr ""
608 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
609 msgid ""
610 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
611 "\n"
612 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
613 "\n"
614 " Keywords:\n"
615 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
616 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
617 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
618 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
619 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
620 "                 errdhotfocus\n"
621 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
622 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
623 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
624 "                 editlinestate\n"
625 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
626 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
627 msgstr ""
629 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
630 msgid ""
631 "Standard Colors:\n"
632 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
633 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
634 "   brightcyan, lightgray and white\n"
635 "\n"
636 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
637 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
638 "\n"
639 "Attributes:\n"
640 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
641 msgstr ""
643 msgid "Color options"
644 msgstr ""
646 msgid "+number"
647 msgstr ""
649 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
650 msgstr ""
652 msgid "Set initial line number for the internal editor"
653 msgstr ""
655 msgid ""
656 "\n"
657 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
658 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
659 msgstr ""
661 #, c-format
662 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
663 msgstr ""
665 msgid "Main options"
666 msgstr ""
668 msgid "Terminal options"
669 msgstr ""
671 msgid "Arguments parse error!"
672 msgstr ""
674 msgid "No arguments given to the viewer."
675 msgstr ""
677 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
678 msgstr ""
680 msgid "Background process error"
681 msgstr ""
683 msgid "Unknown error in child"
684 msgstr ""
686 msgid "Child died unexpectedly"
687 msgstr ""
689 msgid "Background protocol error"
690 msgstr ""
692 msgid "Reading failed"
693 msgstr ""
695 msgid ""
696 "Background process sent us a request for more arguments\n"
697 "than we can handle."
698 msgstr ""
700 msgid "&Dismiss"
701 msgstr ""
703 msgid "&All charsets"
704 msgstr ""
706 msgid "&Whole words"
707 msgstr ""
709 msgid "&Backwards"
710 msgstr "Πρός τα &πίσω"
712 msgid "Cas&e sensitive"
713 msgstr ""
715 msgid "Enter search string:"
716 msgstr ""
718 msgid "Search"
719 msgstr "Αναζήτηση"
721 msgid "Search is disabled"
722 msgstr ""
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "Cannot create temporary diff file\n"
727 "%s"
728 msgstr ""
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Cannot create backup file\n"
733 "%s%s\n"
734 "%s"
735 msgstr ""
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Cannot create temporary merge file\n"
740 "%s"
741 msgstr ""
743 msgid "&Fastest (Assume large files)"
744 msgstr ""
746 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
747 msgstr ""
749 msgid "Strip &trailing carriage return"
750 msgstr ""
752 msgid "Ignore all &whitespace"
753 msgstr ""
755 msgid "Ignore &space change"
756 msgstr ""
758 msgid "Ignore tab &expansion"
759 msgstr ""
761 msgid "&Ignore case"
762 msgstr ""
764 msgid "Diff extra options"
765 msgstr ""
767 msgid "Diff algorithm"
768 msgstr ""
770 msgid "Diff Options"
771 msgstr ""
773 msgid "Edit"
774 msgstr ""
776 msgid "Edit is disabled"
777 msgstr ""
779 msgid "Goto line (left)"
780 msgstr ""
782 msgid "Goto line (right)"
783 msgstr ""
785 msgid "Enter line:"
786 msgstr ""
788 msgid "ButtonBar|Help"
789 msgstr ""
791 msgid "ButtonBar|Save"
792 msgstr ""
794 msgid "ButtonBar|Edit"
795 msgstr ""
797 msgid "ButtonBar|Merge"
798 msgstr ""
800 msgid "ButtonBar|Search"
801 msgstr ""
803 msgid "ButtonBar|Options"
804 msgstr ""
806 msgid "ButtonBar|Quit"
807 msgstr ""
809 msgid "Quit"
810 msgstr "Τέλος"
812 msgid "File was modified. Save with exit?"
813 msgstr ""
815 msgid ""
816 "Midnight Commander is being shut down.\n"
817 "Save modified file?"
818 msgstr ""
820 msgid "Diff:"
821 msgstr ""
823 msgid "Two files are needed to compare"
824 msgstr ""
826 msgid "Choose syntax highlighting"
827 msgstr ""
829 msgid "< Auto >"
830 msgstr ""
832 msgid "< Reload Current Syntax >"
833 msgstr ""
835 msgid "About"
836 msgstr ""
838 msgid ""
839 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
840 "\n"
841 "            A user friendly text editor\n"
842 "         written for the Midnight Commander"
843 msgstr ""
845 #, c-format
846 msgid "Cannot open %s for reading"
847 msgstr ""
849 #, c-format
850 msgid "Error reading %s"
851 msgstr ""
853 #, c-format
854 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
855 msgstr ""
857 #, c-format
858 msgid "\"%s\" is not a regular file"
859 msgstr ""
861 #, c-format
862 msgid "File \"%s\" is too large"
863 msgstr ""
865 #, c-format
866 msgid "Error reading from pipe: %s"
867 msgstr ""
869 #, c-format
870 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
871 msgstr ""
873 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
874 msgstr ""
876 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
877 msgstr ""
879 #, c-format
880 msgid "Error writing to pipe: %s"
881 msgstr ""
883 #, c-format
884 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
885 msgstr ""
887 #, c-format
888 msgid "Cannot open file for writing: %s"
889 msgstr ""
891 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
892 msgstr ""
894 msgid "C&ontinue"
895 msgstr ""
897 msgid "&Do not change"
898 msgstr ""
900 msgid "&Unix format (LF)"
901 msgstr ""
903 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
904 msgstr ""
906 msgid "&Macintosh format (CR)"
907 msgstr ""
909 msgid "Change line breaks to:"
910 msgstr ""
912 msgid "Enter file name:"
913 msgstr ""
915 msgid "Save As"
916 msgstr ""
918 msgid "Syntax file edit"
919 msgstr ""
921 msgid "Which syntax file you want to edit?"
922 msgstr ""
924 msgid "&User"
925 msgstr ""
927 msgid "&System Wide"
928 msgstr ""
930 msgid "Menu edit"
931 msgstr ""
933 msgid "Which menu file do you want to edit?"
934 msgstr ""
936 msgid "&Local"
937 msgstr ""
939 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
940 msgstr ""
942 msgid "&Quick save"
943 msgstr ""
945 msgid "&Safe save"
946 msgstr ""
948 msgid "&Do backups with following extension:"
949 msgstr ""
951 msgid "Check &POSIX new line"
952 msgstr ""
954 msgid "Edit Save Mode"
955 msgstr ""
957 msgid "A file already exists with this name"
958 msgstr ""
960 msgid "&Overwrite"
961 msgstr ""
963 msgid "Save as"
964 msgstr ""
966 msgid "Cannot save file"
967 msgstr ""
969 msgid "Delete macro"
970 msgstr ""
972 msgid "Press macro hotkey:"
973 msgstr ""
975 msgid "Macro not deleted"
976 msgstr ""
978 msgid "Save macro"
979 msgstr ""
981 msgid "Press the macro's new hotkey:"
982 msgstr ""
984 msgid "Repeat last commands"
985 msgstr ""
987 msgid "Repeat times:"
988 msgstr ""
990 #, c-format
991 msgid "Confirm save file: \"%s\""
992 msgstr ""
994 msgid "Save file"
995 msgstr ""
997 msgid "&Save"
998 msgstr ""
1000 msgid ""
1001 "Current text was modified without a file save.\n"
1002 "Continue discards these changes"
1003 msgstr ""
1005 msgid "Load"
1006 msgstr ""
1008 msgid "Replace"
1009 msgstr ""
1011 #, c-format
1012 msgid "%ld replacements made"
1013 msgstr ""
1015 msgid "&Cancel quit"
1016 msgstr ""
1018 msgid "This function is not implemented"
1019 msgstr ""
1021 msgid "Copy to clipboard"
1022 msgstr ""
1024 msgid "Unable to save to file"
1025 msgstr ""
1027 msgid "Cut to clipboard"
1028 msgstr ""
1030 msgid "Goto line"
1031 msgstr ""
1033 msgid "Save block"
1034 msgstr ""
1036 msgid "Insert file"
1037 msgstr ""
1039 msgid "Cannot insert file"
1040 msgstr ""
1042 msgid "Sort block"
1043 msgstr ""
1045 msgid "You must first highlight a block of text"
1046 msgstr ""
1048 msgid "Run sort"
1049 msgstr ""
1051 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1052 msgstr ""
1054 msgid "Sort"
1055 msgstr ""
1057 msgid "Cannot execute sort command"
1058 msgstr ""
1060 #, c-format
1061 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1062 msgstr ""
1064 msgid "Paste output of external command"
1065 msgstr ""
1067 msgid "Enter shell command(s):"
1068 msgstr ""
1070 msgid "External command"
1071 msgstr ""
1073 msgid "Cannot execute command"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Copies to"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Subject"
1080 msgstr ""
1082 msgid "To"
1083 msgstr ""
1085 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1086 msgstr ""
1088 msgid "Mail"
1089 msgstr ""
1091 msgid "Insert literal"
1092 msgstr ""
1094 msgid "Press any key:"
1095 msgstr ""
1097 msgid ""
1098 "Current text was modified without a file save\n"
1099 "Continue discards these changes"
1100 msgstr ""
1102 msgid "In se&lection"
1103 msgstr ""
1105 msgid "Enter replacement string:"
1106 msgstr ""
1108 msgid "&Find all"
1109 msgstr ""
1111 msgid "Cancel"
1112 msgstr "Άκυρο"
1114 msgid ""
1115 "Current text was modified without a file save.\n"
1116 "Continue discards these changes."
1117 msgstr ""
1119 msgid "&Skip"
1120 msgstr "Προ&σπέραση"
1122 msgid "A&ll"
1123 msgstr "ό&Λα"
1125 msgid "&Replace"
1126 msgstr "&Αντικατάσταση"
1128 msgid "Replace with:"
1129 msgstr ""
1131 msgid "Confirm replace"
1132 msgstr ""
1134 msgid "&Open file..."
1135 msgstr ""
1137 msgid "&New"
1138 msgstr ""
1140 msgid "Save &as..."
1141 msgstr ""
1143 msgid "&Insert file..."
1144 msgstr ""
1146 msgid "Cop&y to file..."
1147 msgstr ""
1149 msgid "&User menu..."
1150 msgstr ""
1152 msgid "A&bout..."
1153 msgstr ""
1155 msgid "&Quit"
1156 msgstr ""
1158 msgid "&Undo"
1159 msgstr ""
1161 msgid "&Redo"
1162 msgstr ""
1164 msgid "&Toggle ins/overw"
1165 msgstr ""
1167 msgid "To&ggle mark"
1168 msgstr ""
1170 msgid "&Mark columns"
1171 msgstr ""
1173 msgid "Mark &all"
1174 msgstr ""
1176 msgid "Unmar&k"
1177 msgstr ""
1179 msgid "Cop&y"
1180 msgstr ""
1182 msgid "Mo&ve"
1183 msgstr ""
1185 msgid "&Delete"
1186 msgstr ""
1188 msgid "Co&py to clipfile"
1189 msgstr ""
1191 msgid "&Cut to clipfile"
1192 msgstr ""
1194 msgid "Pa&ste from clipfile"
1195 msgstr ""
1197 msgid "&Beginning"
1198 msgstr ""
1200 msgid "&End"
1201 msgstr ""
1203 msgid "&Search..."
1204 msgstr ""
1206 msgid "Search &again"
1207 msgstr ""
1209 msgid "&Replace..."
1210 msgstr ""
1212 msgid "&Toggle bookmark"
1213 msgstr ""
1215 msgid "&Next bookmark"
1216 msgstr ""
1218 msgid "&Prev bookmark"
1219 msgstr ""
1221 msgid "&Flush bookmarks"
1222 msgstr ""
1224 msgid "&Go to line..."
1225 msgstr ""
1227 msgid "&Toggle line state"
1228 msgstr ""
1230 msgid "Go to matching &bracket"
1231 msgstr ""
1233 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1234 msgstr ""
1236 msgid "&Find declaration"
1237 msgstr ""
1239 msgid "Back from &declaration"
1240 msgstr ""
1242 msgid "For&ward to declaration"
1243 msgstr ""
1245 msgid "Encod&ing..."
1246 msgstr ""
1248 msgid "&Refresh screen"
1249 msgstr ""
1251 msgid "&Start/Stop record macro"
1252 msgstr ""
1254 msgid "Delete macr&o..."
1255 msgstr ""
1257 msgid "Record/Repeat &actions"
1258 msgstr ""
1260 msgid "'ispell' s&pell check"
1261 msgstr ""
1263 msgid "&Mail..."
1264 msgstr ""
1266 msgid "Insert &literal..."
1267 msgstr ""
1269 msgid "Insert &date/time"
1270 msgstr ""
1272 msgid "&Format paragraph"
1273 msgstr ""
1275 msgid "&Sort..."
1276 msgstr ""
1278 msgid "&Paste output of..."
1279 msgstr ""
1281 msgid "&External formatter"
1282 msgstr ""
1284 msgid "&General..."
1285 msgstr ""
1287 msgid "Save &mode..."
1288 msgstr ""
1290 msgid "Learn &keys..."
1291 msgstr ""
1293 msgid "Syntax &highlighting..."
1294 msgstr ""
1296 msgid "S&yntax file"
1297 msgstr ""
1299 msgid "&Menu file"
1300 msgstr ""
1302 msgid "&Save setup"
1303 msgstr ""
1305 msgid "&File"
1306 msgstr ""
1308 msgid "&Edit"
1309 msgstr ""
1311 msgid "&Search"
1312 msgstr ""
1314 msgid "&Command"
1315 msgstr ""
1317 msgid "For&mat"
1318 msgstr ""
1320 msgid "&Options"
1321 msgstr ""
1323 msgid "None"
1324 msgstr "Κανένα"
1326 msgid "Dynamic paragraphing"
1327 msgstr ""
1329 msgid "Type writer wrap"
1330 msgstr ""
1332 msgid "Word wrap line length:"
1333 msgstr ""
1335 msgid "&Group undo"
1336 msgstr ""
1338 msgid "Cursor beyond end of line"
1339 msgstr ""
1341 msgid "Pers&istent selection"
1342 msgstr ""
1344 msgid "Synta&x highlighting"
1345 msgstr "τονισμός σύντα&ξης"
1347 msgid "Visible tabs"
1348 msgstr ""
1350 msgid "Visible trailing spaces"
1351 msgstr ""
1353 msgid "Save file &position"
1354 msgstr ""
1356 msgid "Confir&m before saving"
1357 msgstr ""
1359 msgid "&Return does autoindent"
1360 msgstr ""
1362 msgid "Tab spacing:"
1363 msgstr ""
1365 msgid "Fill tabs with &spaces"
1366 msgstr ""
1368 msgid "&Backspace through tabs"
1369 msgstr ""
1371 msgid "&Fake half tabs"
1372 msgstr ""
1374 msgid "Wrap mode"
1375 msgstr ""
1377 msgid "Editor options"
1378 msgstr ""
1380 msgid "Edit: "
1381 msgstr ""
1383 msgid "ButtonBar|Mark"
1384 msgstr ""
1386 msgid "ButtonBar|Replac"
1387 msgstr ""
1389 msgid "ButtonBar|Copy"
1390 msgstr ""
1392 msgid "ButtonBar|Move"
1393 msgstr ""
1395 msgid "ButtonBar|Delete"
1396 msgstr ""
1398 msgid "ButtonBar|PullDn"
1399 msgstr ""
1401 msgid "Load syntax file"
1402 msgstr ""
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "Cannot open file %s\n"
1407 "%s"
1408 msgstr ""
1410 #, c-format
1411 msgid "Error in file %s on line %d"
1412 msgstr ""
1414 msgid ""
1415 "The Commander can't change to the directory that\n"
1416 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1417 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1418 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1419 msgstr ""
1421 msgid "The shell is already running a command"
1422 msgstr ""
1424 #, c-format
1425 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1426 msgstr ""
1428 #, c-format
1429 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1430 msgstr ""
1432 msgid "&Set"
1433 msgstr ""
1435 msgid "S&kip"
1436 msgstr ""
1438 msgid "Set &all"
1439 msgstr ""
1441 msgid "owner"
1442 msgstr ""
1444 msgid "group"
1445 msgstr ""
1447 msgid "other"
1448 msgstr ""
1450 msgid "On"
1451 msgstr ""
1453 msgid "Flag"
1454 msgstr ""
1456 msgid "Mode"
1457 msgstr ""
1459 #, c-format
1460 msgid "%6d of %d"
1461 msgstr ""
1463 msgid "Chown advanced command"
1464 msgstr ""
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1469 "%s"
1470 msgstr ""
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "Cannot chown \"%s\"\n"
1475 "%s"
1476 msgstr ""
1478 msgid "&Stop"
1479 msgstr ""
1481 msgid "&Resume"
1482 msgstr ""
1484 msgid "&Kill"
1485 msgstr ""
1487 msgid "&Full file list"
1488 msgstr ""
1490 msgid "&Brief file list"
1491 msgstr ""
1493 msgid "&Long file list"
1494 msgstr ""
1496 msgid "&User defined:"
1497 msgstr ""
1499 msgid "Listing mode"
1500 msgstr ""
1502 msgid "User &mini status"
1503 msgstr ""
1505 msgid "Other 8 bit"
1506 msgstr ""
1508 msgid "Display bits"
1509 msgstr ""
1511 msgid "Input / display codepage:"
1512 msgstr ""
1514 msgid "F&ull 8 bits input"
1515 msgstr ""
1517 msgid "&Select"
1518 msgstr ""
1520 msgid "Running"
1521 msgstr ""
1523 msgid "Stopped"
1524 msgstr ""
1526 msgid "&Reverse"
1527 msgstr ""
1529 msgid "Case sensi&tive"
1530 msgstr ""
1532 msgid "Executable &first"
1533 msgstr ""
1535 msgid "Sort order"
1536 msgstr ""
1538 msgid "Confirmation"
1539 msgstr ""
1541 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1542 #. 2
1543 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1544 msgstr ""
1546 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1547 msgstr ""
1549 msgid "Confirmation|E&xit"
1550 msgstr ""
1552 msgid "Confirmation|&Execute"
1553 msgstr ""
1555 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1556 msgstr ""
1558 msgid "Confirmation|&Delete"
1559 msgstr ""
1561 msgid "UTF-8 output"
1562 msgstr ""
1564 msgid "Full 8 bits output"
1565 msgstr ""
1567 msgid "ISO 8859-1"
1568 msgstr ""
1570 msgid "7 bits"
1571 msgstr ""
1573 msgid "Directory tree"
1574 msgstr ""
1576 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1577 msgstr ""
1579 msgid "Use &passive mode"
1580 msgstr ""
1582 msgid "&Use ~/.netrc"
1583 msgstr ""
1585 msgid "&Always use ftp proxy"
1586 msgstr ""
1588 msgid "sec"
1589 msgstr ""
1591 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1592 msgstr ""
1594 msgid "ftp anonymous password:"
1595 msgstr ""
1597 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1598 msgstr ""
1600 msgid "Virtual File System Setting"
1601 msgstr ""
1603 msgid "cd"
1604 msgstr ""
1606 msgid "Quick cd"
1607 msgstr ""
1609 msgid "Symbolic link filename:"
1610 msgstr ""
1612 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1613 msgstr ""
1615 msgid "Symbolic link"
1616 msgstr ""
1618 msgid "Background Jobs"
1619 msgstr ""
1621 msgid "Domain:"
1622 msgstr ""
1624 msgid "Username:"
1625 msgstr ""
1627 #, c-format
1628 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1629 msgstr ""
1631 msgid "execute/search by others"
1632 msgstr ""
1634 msgid "write by others"
1635 msgstr ""
1637 msgid "read by others"
1638 msgstr ""
1640 msgid "execute/search by group"
1641 msgstr ""
1643 msgid "write by group"
1644 msgstr ""
1646 msgid "read by group"
1647 msgstr ""
1649 msgid "execute/search by owner"
1650 msgstr ""
1652 msgid "write by owner"
1653 msgstr ""
1655 msgid "read by owner"
1656 msgstr ""
1658 msgid "sticky bit"
1659 msgstr ""
1661 msgid "set group ID on execution"
1662 msgstr ""
1664 msgid "set user ID on execution"
1665 msgstr ""
1667 msgid "Name:"
1668 msgstr ""
1670 msgid "Permissions (octal):"
1671 msgstr ""
1673 msgid "Owner name:"
1674 msgstr ""
1676 msgid "Group name:"
1677 msgstr ""
1679 msgid "C&lear marked"
1680 msgstr ""
1682 msgid "S&et marked"
1683 msgstr ""
1685 msgid "&Marked all"
1686 msgstr ""
1688 msgid "Chmod command"
1689 msgstr ""
1691 msgid "File"
1692 msgstr ""
1694 msgid "Permission"
1695 msgstr "Δικαιώματα"
1697 msgid "Set &users"
1698 msgstr ""
1700 msgid "Set &groups"
1701 msgstr ""
1703 msgid "Name"
1704 msgstr "Όνομα"
1706 msgid "Owner name"
1707 msgstr ""
1709 msgid "Group name"
1710 msgstr ""
1712 msgid "Size"
1713 msgstr "Μέγεθος"
1715 msgid "Chown command"
1716 msgstr ""
1718 msgid "<Unknown user>"
1719 msgstr ""
1721 msgid "<Unknown group>"
1722 msgstr ""
1724 msgid "User name"
1725 msgstr ""
1727 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1728 msgstr ""
1730 msgid "Files tagged, want to cd?"
1731 msgstr ""
1733 msgid "Cannot change directory"
1734 msgstr ""
1736 msgid "Filter"
1737 msgstr ""
1739 msgid "Set expression for filtering filenames"
1740 msgstr ""
1742 msgid "&Using shell patterns"
1743 msgstr ""
1745 msgid "&Case sensitive"
1746 msgstr ""
1748 msgid "&Files only"
1749 msgstr ""
1751 #, c-format
1752 msgid "Link %s to:"
1753 msgstr ""
1755 msgid "Link"
1756 msgstr ""
1758 #, c-format
1759 msgid "link: %s"
1760 msgstr ""
1762 #, c-format
1763 msgid "symlink: %s"
1764 msgstr ""
1766 #, c-format
1767 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1768 msgstr ""
1770 msgid "View file"
1771 msgstr ""
1773 msgid "Filename:"
1774 msgstr ""
1776 msgid "Filtered view"
1777 msgstr ""
1779 msgid "Filter command and arguments:"
1780 msgstr ""
1782 msgid "Create a new Directory"
1783 msgstr ""
1785 msgid "Enter directory name:"
1786 msgstr ""
1788 msgid "Select"
1789 msgstr ""
1791 msgid "Unselect"
1792 msgstr ""
1794 msgid "Extension file edit"
1795 msgstr ""
1797 msgid "Which extension file you want to edit?"
1798 msgstr ""
1800 msgid "Highlighting groups file edit"
1801 msgstr ""
1803 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1804 msgstr ""
1806 msgid "Compare directories"
1807 msgstr ""
1809 msgid "Select compare method:"
1810 msgstr ""
1812 msgid "&Quick"
1813 msgstr ""
1815 msgid "&Size only"
1816 msgstr ""
1818 msgid "&Thorough"
1819 msgstr ""
1821 msgid ""
1822 "Both panels should be in the listing mode\n"
1823 "to use this command"
1824 msgstr ""
1826 msgid ""
1827 "Not an xterm or Linux console;\n"
1828 "the panels cannot be toggled."
1829 msgstr ""
1831 #, c-format
1832 msgid "Symlink `%s' points to:"
1833 msgstr ""
1835 msgid "Edit symlink"
1836 msgstr ""
1838 #, c-format
1839 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1840 msgstr ""
1842 #, c-format
1843 msgid "edit symlink: %s"
1844 msgstr ""
1846 #, c-format
1847 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1848 msgstr ""
1850 msgid "FTP to machine"
1851 msgstr ""
1853 msgid "Shell link to machine"
1854 msgstr ""
1856 msgid "SMB link to machine"
1857 msgstr ""
1859 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1860 msgstr ""
1862 msgid ""
1863 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1864 "files on: (F1 for details)"
1865 msgstr ""
1867 msgid "Setup"
1868 msgstr ""
1870 #, c-format
1871 msgid "Setup saved to %s"
1872 msgstr ""
1874 #, c-format
1875 msgid "Unable to save setup to %s"
1876 msgstr ""
1878 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1879 msgstr ""
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1884 "%s"
1885 msgstr ""
1887 msgid "Cannot read directory contents"
1888 msgstr ""
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "Cannot create temporary command file\n"
1893 "%s"
1894 msgstr ""
1896 msgid "Parameter"
1897 msgstr ""
1899 #, c-format
1900 msgid " %s%s file error"
1901 msgstr ""
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1906 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1907 "Commander package."
1908 msgstr ""
1910 #, c-format
1911 msgid "%s file error"
1912 msgstr ""
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1917 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1918 msgstr ""
1920 msgid "DialogTitle|Copy"
1921 msgstr ""
1923 msgid "DialogTitle|Move"
1924 msgstr ""
1926 msgid "DialogTitle|Delete"
1927 msgstr ""
1929 msgid "FileOperation|Copy"
1930 msgstr ""
1932 msgid "FileOperation|Move"
1933 msgstr ""
1935 msgid "FileOperation|Delete"
1936 msgstr ""
1938 #, no-c-format
1939 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1940 msgstr ""
1942 #, no-c-format
1943 msgid "%o %d %f%m"
1944 msgstr ""
1946 msgid "file"
1947 msgstr ""
1949 msgid "files"
1950 msgstr ""
1952 msgid "directory"
1953 msgstr ""
1955 msgid "directories"
1956 msgstr ""
1958 msgid "files/directories"
1959 msgstr ""
1961 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
1962 msgid " with source mask:"
1963 msgstr ""
1965 msgid "to:"
1966 msgstr ""
1968 #, c-format
1969 msgid "%s?"
1970 msgstr ""
1972 msgid "Cannot make the hardlink"
1973 msgstr ""
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "Cannot read source link \"%s\"\n"
1978 "%s"
1979 msgstr ""
1981 msgid ""
1982 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
1983 "\n"
1984 "Option Stable Symlinks will be disabled"
1985 msgstr ""
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
1990 "%s"
1991 msgstr ""
1993 msgid "&Abort"
1994 msgstr ""
1996 msgid "Ski&p all"
1997 msgstr ""
1999 msgid "&Retry"
2000 msgstr ""
2002 msgid ""
2003 "\n"
2004 "Directory not empty.\n"
2005 "Delete it recursively?"
2006 msgstr ""
2008 msgid ""
2009 "\n"
2010 "Background process: Directory not empty.\n"
2011 "Delete it recursively?"
2012 msgstr ""
2014 msgid "Delete:"
2015 msgstr ""
2017 msgid "Non&e"
2018 msgstr ""
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2023 "%s"
2024 msgstr ""
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "\"%s\"\n"
2029 "and\n"
2030 "\"%s\"\n"
2031 "are the same file"
2032 msgstr ""
2034 #, c-format
2035 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2036 msgstr ""
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2041 "%s"
2042 msgstr ""
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2047 "%s"
2048 msgstr ""
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2053 "%s"
2054 msgstr ""
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2059 "%s"
2060 msgstr ""
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2065 "%s"
2066 msgstr ""
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2071 "%s"
2072 msgstr ""
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2077 "%s"
2078 msgstr ""
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2083 "%s"
2084 msgstr ""
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2089 "%s"
2090 msgstr ""
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2095 "%s"
2096 msgstr ""
2098 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2099 msgstr ""
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2104 "%s"
2105 msgstr ""
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2110 "%s"
2111 msgstr ""
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2116 "%s"
2117 msgstr ""
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2122 "%s"
2123 msgstr ""
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2128 "%s"
2129 msgstr ""
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2134 "%s"
2135 msgstr ""
2137 msgid "(stalled)"
2138 msgstr ""
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2143 "%s"
2144 msgstr ""
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2149 "%s"
2150 msgstr ""
2152 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2153 msgstr ""
2155 msgid "&Keep"
2156 msgstr ""
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2161 "%s"
2162 msgstr ""
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2167 "%s"
2168 msgstr ""
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2173 "\"%s\""
2174 msgstr ""
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2179 "%s"
2180 msgstr ""
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2185 "%s"
2186 msgstr ""
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2191 "%s"
2192 msgstr ""
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "\"%s\"\n"
2197 "and\n"
2198 "\"%s\"\n"
2199 "are the same directory"
2200 msgstr ""
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2205 "%s"
2206 msgstr ""
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2211 "%s"
2212 msgstr ""
2214 msgid "Directory scanning"
2215 msgstr ""
2217 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2218 msgstr ""
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "Cannot stat \"%s\"\n"
2223 "%s"
2224 msgstr ""
2226 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2227 msgstr ""
2229 #, c-format
2230 msgid "%d:%02d.%02d"
2231 msgstr ""
2233 #, c-format
2234 msgid "ETA %s"
2235 msgstr ""
2237 #, c-format
2238 msgid "%.2f MB/s"
2239 msgstr ""
2241 #, c-format
2242 msgid "%.2f KB/s"
2243 msgstr ""
2245 #, c-format
2246 msgid "%ld B/s"
2247 msgstr ""
2249 msgid "Target file already exists!"
2250 msgstr ""
2252 #, c-format
2253 msgid "Source date: %s, size %llu"
2254 msgstr ""
2256 #, c-format
2257 msgid "Target date: %s, size %llu"
2258 msgstr ""
2260 msgid "If &size differs"
2261 msgstr ""
2263 msgid "&Update"
2264 msgstr ""
2266 msgid "Overwrite all targets?"
2267 msgstr ""
2269 msgid "&Reget"
2270 msgstr ""
2272 msgid "A&ppend"
2273 msgstr ""
2275 msgid "Overwrite this target?"
2276 msgstr ""
2278 msgid "File exists"
2279 msgstr ""
2281 msgid "Background process: File exists"
2282 msgstr ""
2284 #, c-format
2285 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2286 msgstr ""
2288 #, c-format
2289 msgid "Files processed: %zu"
2290 msgstr ""
2292 #, c-format
2293 msgid "Time: %s %s"
2294 msgstr ""
2296 #, c-format
2297 msgid "Time: %s %s (%s)"
2298 msgstr ""
2300 #, c-format
2301 msgid "Time: %s"
2302 msgstr ""
2304 #, c-format
2305 msgid "Time: %s (%s)"
2306 msgstr ""
2308 #, c-format
2309 msgid " Total: %s "
2310 msgstr ""
2312 #, c-format
2313 msgid " Total: %s/%s "
2314 msgstr ""
2316 msgid "Source"
2317 msgstr ""
2319 msgid "Target"
2320 msgstr ""
2322 msgid "Deleting"
2323 msgstr ""
2325 msgid "&Background"
2326 msgstr ""
2328 msgid "&Stable Symlinks"
2329 msgstr ""
2331 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2332 msgstr ""
2334 msgid "Preserve &attributes"
2335 msgstr ""
2337 msgid "Follow &links"
2338 msgstr ""
2340 #, c-format
2341 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2342 msgstr ""
2344 msgid "&Suspend"
2345 msgstr ""
2347 msgid "Con&tinue"
2348 msgstr ""
2350 msgid "&Chdir"
2351 msgstr ""
2353 msgid "&Again"
2354 msgstr ""
2356 msgid "Pane&lize"
2357 msgstr ""
2359 msgid "&View - F3"
2360 msgstr ""
2362 msgid "&Edit - F4"
2363 msgstr ""
2365 #, c-format
2366 msgid "Found: %ld"
2367 msgstr ""
2369 msgid "Malformed regular expression"
2370 msgstr ""
2372 msgid "&Find recursively"
2373 msgstr ""
2375 msgid "S&kip hidden"
2376 msgstr ""
2378 msgid "Sea&rch for content"
2379 msgstr ""
2381 msgid "Case sens&itive"
2382 msgstr ""
2384 msgid "Fir&st hit"
2385 msgstr ""
2387 msgid "A&ll charsets"
2388 msgstr ""
2390 msgid "&Tree"
2391 msgstr ""
2393 msgid "Find File"
2394 msgstr ""
2396 msgid "Content:"
2397 msgstr ""
2399 msgid "File name:"
2400 msgstr ""
2402 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2403 msgstr ""
2405 msgid "Start at:"
2406 msgstr ""
2408 #, c-format
2409 msgid "Grepping in %s"
2410 msgstr ""
2412 msgid "Finished"
2413 msgstr ""
2415 #, c-format
2416 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2417 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2418 msgstr[0] ""
2419 msgstr[1] ""
2421 #, c-format
2422 msgid "Searching %s"
2423 msgstr ""
2425 msgid "Searching"
2426 msgstr ""
2428 msgid "&Move"
2429 msgstr ""
2431 msgid "&Remove"
2432 msgstr ""
2434 msgid "&Append"
2435 msgstr ""
2437 msgid "&Insert"
2438 msgstr ""
2440 msgid "New &entry"
2441 msgstr ""
2443 msgid "New &group"
2444 msgstr ""
2446 msgid "&Up"
2447 msgstr ""
2449 msgid "&Add current"
2450 msgstr ""
2452 msgid "&Refresh"
2453 msgstr ""
2455 msgid "Fr&ee VFSs now"
2456 msgstr ""
2458 msgid "Change &to"
2459 msgstr ""
2461 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2462 msgstr ""
2464 msgid "Active VFS directories"
2465 msgstr ""
2467 msgid "Directory hotlist"
2468 msgstr ""
2470 msgid "Directory path"
2471 msgstr ""
2473 msgid "Directory label"
2474 msgstr ""
2476 #, c-format
2477 msgid "Moving %s"
2478 msgstr ""
2480 msgid "New hotlist entry"
2481 msgstr ""
2483 msgid "Directory label:"
2484 msgstr ""
2486 msgid "Directory path:"
2487 msgstr ""
2489 msgid "New hotlist group"
2490 msgstr ""
2492 msgid "Name of new group:"
2493 msgstr ""
2495 #, c-format
2496 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2497 msgstr ""
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2502 "Remove it?"
2503 msgstr ""
2505 msgid "Top level group"
2506 msgstr ""
2508 msgid "Hotlist Load"
2509 msgstr ""
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "MC was unable to write %s file,\n"
2514 "your old hotlist entries were not deleted"
2515 msgstr ""
2517 #, c-format
2518 msgid "Label for \"%s\":"
2519 msgstr ""
2521 msgid "Add to hotlist"
2522 msgstr ""
2524 msgid "Information"
2525 msgstr ""
2527 #, c-format
2528 msgid "Midnight Commander %s"
2529 msgstr ""
2531 #, c-format
2532 msgid "File: %s"
2533 msgstr ""
2535 msgid "No node information"
2536 msgstr ""
2538 msgid "Free nodes:"
2539 msgstr ""
2541 msgid "No space information"
2542 msgstr ""
2544 #, c-format
2545 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2546 msgstr ""
2548 #, c-format
2549 msgid "Type:      %s"
2550 msgstr ""
2552 msgid "non-local vfs"
2553 msgstr ""
2555 #, c-format
2556 msgid "Device:    %s"
2557 msgstr ""
2559 #, c-format
2560 msgid "Filesystem: %s"
2561 msgstr ""
2563 #, c-format
2564 msgid "Accessed:  %s"
2565 msgstr ""
2567 #, c-format
2568 msgid "Modified:  %s"
2569 msgstr ""
2571 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2572 #, c-format
2573 msgid "Changed:   %s"
2574 msgstr ""
2576 #, c-format
2577 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2578 msgstr ""
2580 #, c-format
2581 msgid "Size:      %s"
2582 msgstr ""
2584 #, c-format
2585 msgid " (%ld block)"
2586 msgid_plural " (%ld blocks)"
2587 msgstr[0] ""
2588 msgstr[1] ""
2590 #, c-format
2591 msgid "Owner:     %s/%s"
2592 msgstr ""
2594 #, c-format
2595 msgid "Links:     %d"
2596 msgstr ""
2598 #, c-format
2599 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2600 msgstr ""
2602 #, c-format
2603 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2604 msgstr ""
2606 msgid "Show free sp&ace"
2607 msgstr ""
2609 msgid "&XTerm window title"
2610 msgstr ""
2612 msgid "H&intbar visible"
2613 msgstr ""
2615 msgid "&Keybar visible"
2616 msgstr ""
2618 msgid "Command &prompt"
2619 msgstr ""
2621 msgid "Menu&bar visible"
2622 msgstr ""
2624 msgid "&Equal split"
2625 msgstr ""
2627 msgid "Panel split"
2628 msgstr ""
2630 msgid "Console output"
2631 msgstr ""
2633 msgid "Other options"
2634 msgstr ""
2636 msgid "&Vertical"
2637 msgstr ""
2639 msgid "&Horizontal"
2640 msgstr ""
2642 msgid "Output lines:"
2643 msgstr ""
2645 msgid "Layout"
2646 msgstr ""
2648 msgid "File listin&g"
2649 msgstr ""
2651 msgid "&Quick view"
2652 msgstr ""
2654 msgid "&Info"
2655 msgstr ""
2657 msgid "&Listing mode..."
2658 msgstr ""
2660 msgid "&Sort order..."
2661 msgstr ""
2663 msgid "&Filter..."
2664 msgstr ""
2666 msgid "&Encoding..."
2667 msgstr ""
2669 msgid "FT&P link..."
2670 msgstr ""
2672 msgid "S&hell link..."
2673 msgstr ""
2675 msgid "SM&B link..."
2676 msgstr ""
2678 msgid "Paneli&ze"
2679 msgstr ""
2681 msgid "&Rescan"
2682 msgstr ""
2684 msgid "&View"
2685 msgstr ""
2687 msgid "Vie&w file..."
2688 msgstr ""
2690 msgid "&Filtered view"
2691 msgstr ""
2693 msgid "&Copy"
2694 msgstr ""
2696 msgid "C&hmod"
2697 msgstr ""
2699 msgid "&Link"
2700 msgstr ""
2702 msgid "&Symlink"
2703 msgstr ""
2705 msgid "Relative symlin&k"
2706 msgstr ""
2708 msgid "Edit s&ymlink"
2709 msgstr ""
2711 msgid "Ch&own"
2712 msgstr ""
2714 msgid "&Advanced chown"
2715 msgstr ""
2717 msgid "&Rename/Move"
2718 msgstr ""
2720 msgid "&Mkdir"
2721 msgstr ""
2723 msgid "&Quick cd"
2724 msgstr ""
2726 msgid "Select &group"
2727 msgstr ""
2729 msgid "U&nselect group"
2730 msgstr ""
2732 msgid "&Invert selection"
2733 msgstr ""
2735 msgid "E&xit"
2736 msgstr ""
2738 msgid "&User menu"
2739 msgstr ""
2741 msgid "&Directory tree"
2742 msgstr ""
2744 msgid "&Find file"
2745 msgstr ""
2747 msgid "S&wap panels"
2748 msgstr ""
2750 msgid "Switch &panels on/off"
2751 msgstr ""
2753 msgid "&Compare directories"
2754 msgstr ""
2756 msgid "C&ompare files"
2757 msgstr ""
2759 msgid "E&xternal panelize"
2760 msgstr ""
2762 msgid "Show directory s&izes"
2763 msgstr ""
2765 msgid "Command &history"
2766 msgstr ""
2768 msgid "Di&rectory hotlist"
2769 msgstr ""
2771 msgid "&Active VFS list"
2772 msgstr ""
2774 msgid "&Background jobs"
2775 msgstr ""
2777 msgid "Screen lis&t"
2778 msgstr ""
2780 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2781 msgstr ""
2783 msgid "&Listing format edit"
2784 msgstr ""
2786 msgid "Edit &extension file"
2787 msgstr ""
2789 msgid "Edit &menu file"
2790 msgstr ""
2792 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2793 msgstr ""
2795 msgid "&Configuration..."
2796 msgstr ""
2798 msgid "&Layout..."
2799 msgstr ""
2801 msgid "&Panel options..."
2802 msgstr ""
2804 msgid "C&onfirmation..."
2805 msgstr ""
2807 msgid "&Display bits..."
2808 msgstr ""
2810 msgid "&Virtual FS..."
2811 msgstr ""
2813 msgid "Panels:"
2814 msgstr ""
2816 #, c-format
2817 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2818 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2819 msgstr[0] ""
2820 msgstr[1] ""
2822 msgid "The Midnight Commander"
2823 msgstr ""
2825 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2826 msgstr ""
2828 msgid "&Above"
2829 msgstr ""
2831 msgid "&Left"
2832 msgstr ""
2834 msgid "&Below"
2835 msgstr ""
2837 msgid "&Right"
2838 msgstr ""
2840 msgid "ButtonBar|Menu"
2841 msgstr ""
2843 msgid "ButtonBar|View"
2844 msgstr ""
2846 msgid "ButtonBar|RenMov"
2847 msgstr ""
2849 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2850 msgstr ""
2852 msgid "Memory exhausted!"
2853 msgstr ""
2855 msgid "&Never"
2856 msgstr ""
2858 msgid "On dum&b terminals"
2859 msgstr ""
2861 msgid "Alwa&ys"
2862 msgstr ""
2864 msgid "A&uto save setup"
2865 msgstr ""
2867 msgid "Sa&fe delete"
2868 msgstr ""
2870 msgid "Cd follows lin&ks"
2871 msgstr ""
2873 msgid "Rotating d&ash"
2874 msgstr ""
2876 msgid "Co&mplete: show all"
2877 msgstr ""
2879 msgid "Shell &patterns"
2880 msgstr ""
2882 msgid "&Drop down menus"
2883 msgstr ""
2885 msgid "Auto m&enus"
2886 msgstr ""
2888 msgid "Use internal vie&w"
2889 msgstr ""
2891 msgid "Use internal edi&t"
2892 msgstr ""
2894 msgid "Pause after run"
2895 msgstr ""
2897 msgid "Timeout:"
2898 msgstr ""
2900 msgid "S&ingle press"
2901 msgstr ""
2903 msgid "Esc key mode"
2904 msgstr ""
2906 msgid "Preallocate &space"
2907 msgstr ""
2909 msgid "Mkdi&r autoname"
2910 msgstr ""
2912 msgid "Classic pro&gressbar"
2913 msgstr ""
2915 msgid "Compute tota&ls"
2916 msgstr ""
2918 msgid "&Verbose operation"
2919 msgstr ""
2921 msgid "File operation options"
2922 msgstr ""
2924 msgid "Configure options"
2925 msgstr ""
2927 msgid "Case &insensitive"
2928 msgstr ""
2930 msgid "Case s&ensitive"
2931 msgstr ""
2933 msgid "Use panel sort mo&de"
2934 msgstr ""
2936 msgid "Quick search"
2937 msgstr ""
2939 msgid "&Permissions"
2940 msgstr ""
2942 msgid "File &types"
2943 msgstr ""
2945 msgid "File highlight"
2946 msgstr ""
2948 msgid "&Mouse page scrolling"
2949 msgstr ""
2951 msgid "Pa&ge scrolling"
2952 msgstr ""
2954 msgid "L&ynx-like motion"
2955 msgstr ""
2957 msgid "Navigation"
2958 msgstr ""
2960 msgid "A&uto save panels setup"
2961 msgstr ""
2963 msgid "Simple s&wap"
2964 msgstr ""
2966 msgid "Re&verse files only"
2967 msgstr ""
2969 msgid "Ma&rk moves down"
2970 msgstr ""
2972 msgid "&Fast dir reload"
2973 msgstr ""
2975 msgid "Show &hidden files"
2976 msgstr ""
2978 msgid "Show &backup files"
2979 msgstr ""
2981 msgid "Mi&x all files"
2982 msgstr ""
2984 msgid "Use SI si&ze units"
2985 msgstr ""
2987 msgid "Show mi&ni-status"
2988 msgstr ""
2990 msgid "Panel options"
2991 msgstr ""
2993 msgid ""
2994 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2995 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2996 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2997 "the details."
2998 msgstr ""
3000 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3001 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3002 msgid "sort|u"
3003 msgstr ""
3005 msgid "&Unsorted"
3006 msgstr ""
3008 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3009 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3010 msgid "sort|n"
3011 msgstr ""
3013 msgid "&Name"
3014 msgstr ""
3016 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3017 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3018 msgid "sort|v"
3019 msgstr ""
3021 msgid "&Version"
3022 msgstr ""
3024 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3025 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3026 msgid "sort|e"
3027 msgstr ""
3029 msgid "&Extension"
3030 msgstr ""
3032 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3033 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3034 msgid "sort|s"
3035 msgstr ""
3037 msgid "&Size"
3038 msgstr ""
3040 msgid "Block Size"
3041 msgstr ""
3043 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3044 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3045 msgid "sort|m"
3046 msgstr ""
3048 msgid "&Modify time"
3049 msgstr ""
3051 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3052 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3053 msgid "sort|a"
3054 msgstr ""
3056 msgid "&Access time"
3057 msgstr ""
3059 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3060 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3061 msgid "sort|h"
3062 msgstr ""
3064 msgid "C&hange time"
3065 msgstr ""
3067 msgid "Perm"
3068 msgstr ""
3070 msgid "Nl"
3071 msgstr ""
3073 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3074 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3075 msgid "sort|i"
3076 msgstr ""
3078 msgid "&Inode"
3079 msgstr ""
3081 msgid "UID"
3082 msgstr ""
3084 msgid "GID"
3085 msgstr ""
3087 msgid "Owner"
3088 msgstr "Ιδιοκτήτης"
3090 msgid "Group"
3091 msgstr "Ομάδα"
3093 msgid "[dev]"
3094 msgstr ""
3096 msgid "UP--DIR"
3097 msgstr ""
3099 msgid "SYMLINK"
3100 msgstr ""
3102 msgid "SUB-DIR"
3103 msgstr ""
3105 msgid "<readlink failed>"
3106 msgstr ""
3108 #, c-format
3109 msgid "%s byte"
3110 msgid_plural "%s bytes"
3111 msgstr[0] ""
3112 msgstr[1] ""
3114 #, c-format
3115 msgid "%s in %d file"
3116 msgid_plural "%s in %d files"
3117 msgstr[0] ""
3118 msgstr[1] ""
3120 msgid "Panelize"
3121 msgstr ""
3123 msgid "Unknown tag on display format:"
3124 msgstr ""
3126 msgid "Do you really want to execute?"
3127 msgstr ""
3129 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3130 msgstr ""
3132 msgid "&Add new"
3133 msgstr ""
3135 msgid "External panelize"
3136 msgstr ""
3138 msgid "Command"
3139 msgstr "Εντολή"
3141 msgid "Other command"
3142 msgstr ""
3144 msgid "Add to external panelize"
3145 msgstr ""
3147 msgid "Enter command label:"
3148 msgstr ""
3150 msgid "Cannot invoke command."
3151 msgstr ""
3153 msgid "Pipe close failed"
3154 msgstr ""
3156 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3157 msgstr ""
3159 msgid "Find rejects after patching"
3160 msgstr ""
3162 msgid "Find *.orig after patching"
3163 msgstr ""
3165 msgid "Find SUID and SGID programs"
3166 msgstr ""
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3171 "%s\n"
3172 msgstr ""
3174 #, c-format
3175 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3176 msgstr ""
3178 #, c-format
3179 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3180 msgstr ""
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Cannot stat the destination\n"
3185 "%s"
3186 msgstr ""
3188 #, c-format
3189 msgid "Delete %s?"
3190 msgstr ""
3192 msgid "ButtonBar|Static"
3193 msgstr ""
3195 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3196 msgstr ""
3198 msgid "ButtonBar|Rescan"
3199 msgstr ""
3201 msgid "ButtonBar|Forget"
3202 msgstr ""
3204 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3205 msgstr ""
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "Cannot write to the %s file:\n"
3210 "%s\n"
3211 msgstr ""
3213 msgid "Debug"
3214 msgstr ""
3216 msgid "ERROR:"
3217 msgstr ""
3219 msgid "True:"
3220 msgstr ""
3222 msgid "False:"
3223 msgstr ""
3225 msgid "Error calling program"
3226 msgstr ""
3228 msgid "Warning -- ignoring file"
3229 msgstr ""
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3234 "Using it may compromise your security"
3235 msgstr ""
3237 msgid "Format error on file Extensions File"
3238 msgstr ""
3240 #, c-format
3241 msgid "The %%var macro has no default"
3242 msgstr ""
3244 #, c-format
3245 msgid "The %%var macro has no variable"
3246 msgstr ""
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "Cannot open file%s\n"
3251 "%s"
3252 msgstr ""
3254 #, c-format
3255 msgid "No suitable entries found in %s"
3256 msgstr ""
3258 msgid "User menu"
3259 msgstr ""
3261 msgid "Help file format error\n"
3262 msgstr ""
3264 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3265 msgstr ""
3267 #, c-format
3268 msgid "Cannot find node %s in help file"
3269 msgstr ""
3271 msgid "Help"
3272 msgstr "Βοήθεια"
3274 msgid "ButtonBar|Index"
3275 msgstr ""
3277 msgid "ButtonBar|Prev"
3278 msgstr ""
3280 msgid "Learn keys"
3281 msgstr ""
3283 msgid "Teach me a key"
3284 msgstr ""
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Please press the %s\n"
3289 "and then wait until this message disappears.\n"
3290 "\n"
3291 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3292 "next to its button.\n"
3293 "\n"
3294 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3295 "and wait as well."
3296 msgstr ""
3298 msgid "Cannot accept this key"
3299 msgstr ""
3301 #, c-format
3302 msgid "You have entered \"%s\""
3303 msgstr ""
3305 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3306 msgid "OK"
3307 msgstr ""
3309 msgid ""
3310 "It seems that all your keys already\n"
3311 "work fine. That's great."
3312 msgstr ""
3314 msgid "&Discard"
3315 msgstr ""
3317 msgid ""
3318 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3319 "All your keys work well."
3320 msgstr ""
3322 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3323 msgstr ""
3325 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
3326 msgstr ""
3328 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3329 msgstr ""
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "Failed to run:\n"
3334 "%s\n"
3335 msgstr ""
3337 msgid "Home directory path is not absolute"
3338 msgstr ""
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "\n"
3343 "Failed while close:\n"
3344 "%s\n"
3345 msgstr ""
3347 msgid "Choose codepage"
3348 msgstr ""
3350 msgid "-  < No translation >"
3351 msgstr ""
3353 msgid "%b %e  %Y"
3354 msgstr ""
3356 msgid "%b %e %H:%M"
3357 msgstr ""
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "Cannot save file %s:\n"
3362 "%s"
3363 msgstr ""
3365 msgid ""
3366 "GNU Midnight Commander is already\n"
3367 "running on this terminal.\n"
3368 "Subshell support will be disabled."
3369 msgstr ""
3371 #, c-format
3372 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3373 msgstr ""
3375 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3376 msgstr ""
3378 #, c-format
3379 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3380 msgstr ""
3382 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3383 msgstr ""
3385 msgid "Using the ncurses library\n"
3386 msgstr ""
3388 msgid "Using the ncursesw library\n"
3389 msgstr ""
3391 msgid "With builtin Editor\n"
3392 msgstr ""
3394 msgid "With optional subshell support\n"
3395 msgstr ""
3397 msgid "With subshell support as default\n"
3398 msgstr ""
3400 msgid "With support for background operations\n"
3401 msgstr ""
3403 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3404 msgstr ""
3406 msgid "With mouse support on xterm\n"
3407 msgstr ""
3409 msgid "With support for X11 events\n"
3410 msgstr ""
3412 msgid "With internationalization support\n"
3413 msgstr ""
3415 msgid "With multiple codepages support\n"
3416 msgstr ""
3418 #, c-format
3419 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3420 msgstr ""
3422 #, c-format
3423 msgid "Virtual File Systems:"
3424 msgstr ""
3426 #, c-format
3427 msgid "Data types:"
3428 msgstr ""
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Home directory:"
3432 msgstr "Πλήκτρο home"
3434 msgid "System data"
3435 msgstr ""
3437 msgid "Config directory:"
3438 msgstr ""
3440 msgid "Data directory:"
3441 msgstr ""
3443 msgid "VFS plugins and scripts:"
3444 msgstr ""
3446 msgid "User data"
3447 msgstr ""
3449 msgid "Cache directory:"
3450 msgstr ""
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "Cannot open cpio archive\n"
3455 "%s"
3456 msgstr ""
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "Premature end of cpio archive\n"
3461 "%s"
3462 msgstr ""
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "Inconsistent hardlinks of\n"
3467 "%s\n"
3468 "in cpio archive\n"
3469 "%s"
3470 msgstr ""
3472 #, c-format
3473 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3474 msgstr ""
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3479 "%s"
3480 msgstr ""
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "Unexpected end of file\n"
3485 "%s"
3486 msgstr ""
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "Cannot open %s archive\n"
3491 "%s"
3492 msgstr ""
3493 "Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n"
3494 "%s"
3496 msgid "Inconsistent extfs archive"
3497 msgstr "Χαλασμένο αρχείο extfs"
3499 #, c-format
3500 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3501 msgstr ""
3503 #, c-format
3504 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3505 msgstr ""
3507 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3508 msgstr ""
3510 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3511 msgstr ""
3512 "Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν "
3513 "υποστηρίζονται."
3515 #, c-format
3516 msgid "fish: Password is required for %s"
3517 msgstr ""
3519 msgid "fish: Sending password..."
3520 msgstr ""
3522 msgid "fish: Sending initial line..."
3523 msgstr ""
3525 msgid "fish: Handshaking version..."
3526 msgstr ""
3528 msgid "fish: Getting host info..."
3529 msgstr ""
3531 msgid "fish: Setting up current directory..."
3532 msgstr ""
3534 #, c-format
3535 msgid "fish: Connected, home %s."
3536 msgstr ""
3538 #, c-format
3539 msgid "fish: Reading directory %s..."
3540 msgstr ""
3542 #, c-format
3543 msgid "%s: done."
3544 msgstr ""
3546 #, c-format
3547 msgid "%s: failure"
3548 msgstr ""
3550 #, c-format
3551 msgid "fish: store %s: sending command..."
3552 msgstr ""
3554 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3555 msgstr ""
3557 msgid "fish: storing zeros"
3558 msgstr ""
3560 msgid "fish: storing file"
3561 msgstr ""
3563 msgid "Aborting transfer..."
3564 msgstr ""
3566 msgid "Error reported after abort."
3567 msgstr ""
3569 msgid "Aborted transfer would be successful."
3570 msgstr ""
3572 #, c-format
3573 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3574 msgstr "ftpfs: Αποσύνδεση από το %s"
3576 #, c-format
3577 msgid "FTP: Password required for %s"
3578 msgstr ""
3580 msgid "ftpfs: sending login name"
3581 msgstr "ftpfs: αποστολή ονόματος χρήστη"
3583 msgid "ftpfs: sending user password"
3584 msgstr "ftpfs: αποστολή κωδικού χρήστη"
3586 #, c-format
3587 msgid "FTP: Account required for user %s"
3588 msgstr ""
3590 msgid "Account:"
3591 msgstr ""
3593 msgid "ftpfs: sending user account"
3594 msgstr ""
3596 msgid "ftpfs: logged in"
3597 msgstr "ftpfs: επιτυχής είσοδος στο σύστημα"
3599 #, c-format
3600 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3601 msgstr "ftpfs: Εσφαλμένο όνομα/κωδικός για το χρήστη %s "
3603 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3604 msgstr "ftpfs: Άκυρο όνομα συστήματος."
3606 #, c-format
3607 msgid "ftpfs: %s"
3608 msgstr ""
3610 #, c-format
3611 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3612 msgstr "ftpfs: σύνδεση με %s σε εξέλιξη"
3614 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3615 msgstr "ftpfs: διακοπή σύδεσης από το χρήστη"
3617 #, c-format
3618 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3619 msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s"
3621 #, c-format
3622 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3623 msgstr ""
3625 msgid "ftpfs: invalid address family"
3626 msgstr ""
3628 #, c-format
3629 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3630 msgstr ""
3632 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3633 msgstr ""
3635 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3636 msgstr "ftpfs: ακύρωση μεταφοράς."
3638 #, c-format
3639 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3640 msgstr "ftpfs: σφάλμα ακύρωσης: %s"
3642 msgid "ftpfs: abort failed"
3643 msgstr "ftpfs: ακύρωση ανεπιτυχής"
3645 msgid "ftpfs: CWD failed."
3646 msgstr "ftpfs: ανεπιτυχές CWD (αλλαγή καταλόγου)"
3648 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3649 msgstr ""
3651 msgid "Resolving symlink..."
3652 msgstr ""
3654 #, c-format
3655 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3656 msgstr ""
3658 msgid "(strict rfc959)"
3659 msgstr ""
3661 msgid "(chdir first)"
3662 msgstr ""
3664 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3665 msgstr ""
3667 msgid "ftpfs: storing file"
3668 msgstr ""
3670 msgid ""
3671 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3672 "Remove password or correct mode"
3673 msgstr ""
3675 #, c-format
3676 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3677 msgstr ""
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3682 "%s\n"
3683 msgstr ""
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3688 "%s\n"
3689 msgstr ""
3691 #, c-format
3692 msgid "reconnect to %s failed"
3693 msgstr ""
3695 msgid "Authentication failed"
3696 msgstr ""
3698 #, c-format
3699 msgid "Error %s creating directory %s"
3700 msgstr ""
3702 #, c-format
3703 msgid "Error %s removing directory %s"
3704 msgstr ""
3706 #, c-format
3707 msgid "%s opening remote file %s"
3708 msgstr ""
3710 #, c-format
3711 msgid "%s removing remote file %s"
3712 msgstr ""
3714 #, c-format
3715 msgid "%s renaming files\n"
3716 msgstr ""
3718 #, c-format
3719 msgid ""
3720 "Cannot open tar archive\n"
3721 "%s"
3722 msgstr ""
3723 "Άνοιγμα αρχείου tar ανεπιτυχές\n"
3724 "%s"
3726 msgid "Inconsistent tar archive"
3727 msgstr "Χαλασμένο αρχείο tar"
3729 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3730 msgstr "Απρόσμενο τέλος αρχείου tar"
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "%s\n"
3735 "doesn't look like a tar archive."
3736 msgstr ""
3738 msgid "undelfs: error"
3739 msgstr ""
3741 msgid "not enough memory"
3742 msgstr ""
3744 msgid "while allocating block buffer"
3745 msgstr ""
3747 #, c-format
3748 msgid "open_inode_scan: %d"
3749 msgstr ""
3751 #, c-format
3752 msgid "while starting inode scan %d"
3753 msgstr ""
3755 #, c-format
3756 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3757 msgstr ""
3759 #, c-format
3760 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3761 msgstr ""
3763 msgid "no more memory while reallocating array"
3764 msgstr ""
3766 #, c-format
3767 msgid "while doing inode scan %d"
3768 msgstr ""
3770 #, c-format
3771 msgid "Cannot open file %s"
3772 msgstr ""
3774 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3775 msgstr ""
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3780 "%s"
3781 msgstr ""
3783 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3784 msgstr ""
3786 #, c-format
3787 msgid ""
3788 "Cannot load block bitmap from:\n"
3789 "%s"
3790 msgstr ""
3792 msgid "vfs_info is not fs!"
3793 msgstr ""
3795 msgid "You have to chdir to extract files first"
3796 msgstr ""
3798 msgid "while iterating over blocks"
3799 msgstr ""
3801 #, c-format
3802 msgid "Cannot open file \"%s\""
3803 msgstr ""
3805 msgid "Ext2lib error"
3806 msgstr ""
3808 msgid "Invalid value"
3809 msgstr ""
3811 msgid "Cannot spawn child process"
3812 msgstr ""
3814 msgid "Empty output from child filter"
3815 msgstr ""
3817 msgid "&Line number (decimal)"
3818 msgstr ""
3820 msgid "Pe&rcents"
3821 msgstr ""
3823 msgid "&Decimal offset"
3824 msgstr ""
3826 msgid "He&xadecimal offset"
3827 msgstr ""
3829 msgid "Goto"
3830 msgstr ""
3832 msgid "ButtonBar|Ascii"
3833 msgstr ""
3835 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3836 msgstr ""
3838 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3839 msgstr ""
3841 msgid "ButtonBar|Wrap"
3842 msgstr ""
3844 msgid "ButtonBar|Hex"
3845 msgstr ""
3847 msgid "ButtonBar|Goto"
3848 msgstr ""
3850 msgid "ButtonBar|Raw"
3851 msgstr ""
3853 msgid "ButtonBar|Parse"
3854 msgstr ""
3856 msgid "ButtonBar|Unform"
3857 msgstr ""
3859 msgid "ButtonBar|Format"
3860 msgstr ""
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "Error while closing the file:\n"
3865 "%s\n"
3866 "Data may have been written or not"
3867 msgstr ""
3869 #, c-format
3870 msgid ""
3871 "Cannot save file:\n"
3872 "%s"
3873 msgstr ""
3875 msgid "View: "
3876 msgstr ""
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "Cannot open \"%s\"\n"
3881 "%s"
3882 msgstr ""
3884 msgid "Cannot view: not a regular file"
3885 msgstr ""
3887 msgid "Seeking to search result"
3888 msgstr ""
3890 msgid "Search done"
3891 msgstr ""
3893 msgid "Continue from beginning?"
3894 msgstr ""
3896 #~ msgid "Normal"
3897 #~ msgstr "Κανονικό"
3899 #~ msgid "&Regular expression"
3900 #~ msgstr "&Κανονική έκφραση"