Updated translations from transifex.net
[midnight-commander.git] / po / el.po
blobaa707bfa877c6046b77fa216a77655e305055139
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-07 14:20+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-12-07 11:21+0000\n"
13 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/el/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: el\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr ""
24 msgid "7-bit ASCII"
25 msgstr ""
27 #, c-format
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr ""
31 msgid "Event system already initialized"
32 msgstr ""
34 msgid "Failed to initialize event system"
35 msgstr ""
37 msgid "Event system not initialized"
38 msgstr ""
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
45 msgstr ""
47 #, c-format
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
49 msgstr ""
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
54 "User: %s\n"
55 "Process ID: %d"
56 msgstr ""
58 msgid "File locked"
59 msgstr ""
61 msgid "&Grab lock"
62 msgstr ""
64 msgid "&Ignore lock"
65 msgstr ""
67 #, c-format
68 msgid "Cannot create %s directory"
69 msgstr ""
71 msgid "FATAL: not a directory:"
72 msgstr ""
74 #, c-format
75 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
76 msgstr ""
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "Your old settings were migrated from %s\n"
81 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
82 "To get more info, please visit\n"
83 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
84 msgstr ""
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Your old settings were migrated from %s\n"
89 "to %s\n"
90 msgstr ""
92 msgid "Search string not found"
93 msgstr ""
95 msgid "Not implemented yet"
96 msgstr ""
98 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
99 msgstr ""
101 #, c-format
102 msgid "Invalid token number %d"
103 msgstr ""
105 msgid "Regular expression error"
106 msgstr ""
108 msgid "Normal"
109 msgstr "Κανονικό"
111 msgid "&Regular expression"
112 msgstr "&Κανονική έκφραση"
114 msgid "Hexadecimal"
115 msgstr "Δεκαεξαδικό"
117 msgid "Wildcard search"
118 msgstr "Αναζήτηση χαρακτήρα μπαλαντέρ"
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "Unable to load '%s' skin.\n"
123 "Default skin has been loaded"
124 msgstr ""
125 "Αδύνατη η φόρτωση του δέρματος '%s'. \n"
126 " Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί"
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "Unable to parse '%s' skin.\n"
131 "Default skin has been loaded"
132 msgstr ""
133 "Αδύνατη η ανάγνωση του δέρματος '%s'. \n"
134 " Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί"
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
139 "on non-256 colors terminal.\n"
140 "Default skin has been loaded"
141 msgstr ""
143 msgid "Function key 1"
144 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 1"
146 msgid "Function key 2"
147 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 2"
149 msgid "Function key 3"
150 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 3"
152 msgid "Function key 4"
153 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 4"
155 msgid "Function key 5"
156 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 5"
158 msgid "Function key 6"
159 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 6"
161 msgid "Function key 7"
162 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 7"
164 msgid "Function key 8"
165 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 8"
167 msgid "Function key 9"
168 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 9"
170 msgid "Function key 10"
171 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 10"
173 msgid "Function key 11"
174 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 11"
176 msgid "Function key 12"
177 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 12"
179 msgid "Function key 13"
180 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 13"
182 msgid "Function key 14"
183 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 14"
185 msgid "Function key 15"
186 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 15"
188 msgid "Function key 16"
189 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 16"
191 msgid "Function key 17"
192 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 17"
194 msgid "Function key 18"
195 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 18"
197 msgid "Function key 19"
198 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 19"
200 msgid "Function key 20"
201 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 20"
203 msgid "Backspace key"
204 msgstr "Πλήκτρο backspace"
206 msgid "End key"
207 msgstr "Πλήκτρο end"
209 msgid "Up arrow key"
210 msgstr "Πάνω βέλος"
212 msgid "Down arrow key"
213 msgstr "Κάτω βέλος"
215 msgid "Left arrow key"
216 msgstr "Αριστερό βέλος"
218 msgid "Right arrow key"
219 msgstr "Δεξί βέλος"
221 msgid "Home key"
222 msgstr "Πλήκτρο home"
224 msgid "Page Down key"
225 msgstr "πλήκτρο Page Down"
227 msgid "Page Up key"
228 msgstr "πλήκτρο Page Up"
230 msgid "Insert key"
231 msgstr ""
233 msgid "Delete key"
234 msgstr ""
236 msgid "Completion/M-tab"
237 msgstr ""
239 msgid "+ on keypad"
240 msgstr ""
242 msgid "- on keypad"
243 msgstr ""
245 msgid "Slash on keypad"
246 msgstr ""
248 msgid "* on keypad"
249 msgstr ""
251 msgid "Escape key"
252 msgstr ""
254 msgid "Left arrow keypad"
255 msgstr ""
257 msgid "Right arrow keypad"
258 msgstr ""
260 msgid "Up arrow keypad"
261 msgstr ""
263 msgid "Down arrow keypad"
264 msgstr ""
266 msgid "Home on keypad"
267 msgstr ""
269 msgid "End on keypad"
270 msgstr ""
272 msgid "Page Down keypad"
273 msgstr ""
275 msgid "Page Up keypad"
276 msgstr ""
278 msgid "Insert on keypad"
279 msgstr ""
281 msgid "Delete on keypad"
282 msgstr ""
284 msgid "Enter on keypad"
285 msgstr ""
287 msgid "Function key 21"
288 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 21"
290 msgid "Function key 22"
291 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 22"
293 msgid "Function key 23"
294 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 23"
296 msgid "Function key 24"
297 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 24"
299 msgid "A1 key"
300 msgstr ""
302 msgid "C1 key"
303 msgstr ""
305 msgid "Plus"
306 msgstr "Συν"
308 msgid "Minus"
309 msgstr "Πλην"
311 msgid "Asterisk"
312 msgstr "Αστερίσκος"
314 msgid "Dot"
315 msgstr "Τελεία"
317 msgid "Less than"
318 msgstr "Μικρότερο από"
320 msgid "Great than"
321 msgstr "Μεγαλύτερο από"
323 msgid "Equal"
324 msgstr "Ίσο"
326 msgid "Comma"
327 msgstr "Κόμμα"
329 msgid "Apostrophe"
330 msgstr "Απόστροφος"
332 msgid "Colon"
333 msgstr ""
335 msgid "Exclamation mark"
336 msgstr ""
338 msgid "Question mark"
339 msgstr "Ερωτηματικό"
341 msgid "Ampersand"
342 msgstr ""
344 msgid "Dollar sign"
345 msgstr "Δολάριο"
347 msgid "Quotation mark"
348 msgstr "Εισαγωγικό"
350 msgid "Percent sign"
351 msgstr ""
353 msgid "Caret"
354 msgstr "Αγκύλη"
356 msgid "Tilda"
357 msgstr ""
359 msgid "Prime"
360 msgstr ""
362 msgid "Underline"
363 msgstr "Υπογράμμιση"
365 msgid "Understrike"
366 msgstr ""
368 msgid "Pipe"
369 msgstr ""
371 msgid "Left parenthesis"
372 msgstr ""
374 msgid "Right parenthesis"
375 msgstr ""
377 msgid "Left bracket"
378 msgstr ""
380 msgid "Right bracket"
381 msgstr ""
383 msgid "Left brace"
384 msgstr ""
386 msgid "Right brace"
387 msgstr ""
389 msgid "Enter"
390 msgstr ""
392 msgid "Tab key"
393 msgstr "Πλήκτρο Tab"
395 msgid "Space key"
396 msgstr ""
398 msgid "Slash key"
399 msgstr ""
401 msgid "Backslash key"
402 msgstr ""
404 msgid "Number sign #"
405 msgstr ""
407 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
408 msgid "At sign"
409 msgstr ""
411 msgid "Ctrl"
412 msgstr "Ctrl"
414 msgid "Alt"
415 msgstr "Alt"
417 msgid "Shift"
418 msgstr "Shift"
420 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
421 msgstr ""
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
426 "Check the TERM environment variable.\n"
427 msgstr ""
429 #, c-format
430 msgid "%s is not a directory\n"
431 msgstr ""
433 #, c-format
434 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
435 msgstr ""
437 #, c-format
438 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
439 msgstr ""
441 #, c-format
442 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
443 msgstr ""
445 #, c-format
446 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
447 msgstr ""
449 #, c-format
450 msgid "Temporary files will not be created\n"
451 msgstr ""
453 #, c-format
454 msgid "Press any key to continue..."
455 msgstr ""
457 msgid "Warning"
458 msgstr "Προειδοποίηση"
460 msgid "Pipe failed"
461 msgstr ""
463 msgid "Dup failed"
464 msgstr ""
466 msgid "Error dup'ing old error pipe"
467 msgstr ""
469 #, c-format
470 msgid "Directory cache expired for %s"
471 msgstr ""
473 msgid "bytes transferred"
474 msgstr ""
476 msgid "Starting linear transfer..."
477 msgstr ""
479 msgid "Getting file"
480 msgstr "Γίνεται λήψη αρχείου"
482 msgid "Changes to file lost"
483 msgstr ""
485 msgid "Cannot parse:"
486 msgstr ""
488 msgid "More parsing errors will be ignored."
489 msgstr ""
491 msgid "Internal error:"
492 msgstr ""
494 msgid "Password:"
495 msgstr "Κωδικός:"
497 msgid "Screens"
498 msgstr ""
500 msgid "History"
501 msgstr ""
503 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
504 msgid "DialogTitle|History cleanup"
505 msgstr ""
507 msgid "Do you want clean this history?"
508 msgstr ""
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Ναι"
513 msgid "&No"
514 msgstr "&Όχι"
516 msgid "Background process:"
517 msgstr ""
519 msgid "&Cancel"
520 msgstr "&Άκυρο"
522 msgid "&OK"
523 msgstr "&Εντάξει"
525 msgid "Error"
526 msgstr "Σφάλμα"
528 msgid "Displays the current version"
529 msgstr ""
531 msgid "Print data directory"
532 msgstr ""
534 msgid "Print extended info about used data directories"
535 msgstr ""
537 msgid "Print configure options"
538 msgstr ""
540 msgid "Print last working directory to specified file"
541 msgstr ""
543 msgid "Enables subshell support (default)"
544 msgstr ""
546 msgid "Disables subshell support"
547 msgstr ""
549 msgid "Log ftp dialog to specified file"
550 msgstr ""
552 msgid "Set debug level"
553 msgstr ""
555 msgid "Launches the file viewer on a file"
556 msgstr ""
558 msgid "Edits one file"
559 msgstr ""
561 msgid "Forces xterm features"
562 msgstr ""
564 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
565 msgstr ""
567 msgid "Disable mouse support in text version"
568 msgstr ""
570 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
571 msgstr ""
573 msgid "To run on slow terminals"
574 msgstr ""
576 msgid "Use stickchars to draw"
577 msgstr ""
579 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
580 msgstr ""
582 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
583 msgstr ""
585 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
586 msgstr ""
588 msgid "Requests to run in black and white"
589 msgstr ""
591 msgid "Request to run in color mode"
592 msgstr ""
594 msgid "Specifies a color configuration"
595 msgstr ""
597 msgid "Show mc with specified skin"
598 msgstr ""
600 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
601 msgid ""
602 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
603 "\n"
604 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
605 "\n"
606 " Keywords:\n"
607 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
608 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
609 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
610 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
611 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
612 "                 errdhotfocus\n"
613 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
614 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
615 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
616 "                 editlinestate\n"
617 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
618 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
619 msgstr ""
621 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
622 msgid ""
623 "Standard Colors:\n"
624 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
625 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
626 "   brightcyan, lightgray and white\n"
627 "\n"
628 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
629 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
630 "\n"
631 "Attributes:\n"
632 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
633 msgstr ""
635 msgid "Color options"
636 msgstr ""
638 msgid "+number"
639 msgstr ""
641 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
642 msgstr ""
644 msgid "Set initial line number for the internal editor"
645 msgstr ""
647 msgid ""
648 "\n"
649 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
650 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
651 msgstr ""
653 #, c-format
654 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
655 msgstr ""
657 msgid "No arguments given to the viewer."
658 msgstr ""
660 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
661 msgstr ""
663 msgid "Main options"
664 msgstr ""
666 msgid "Terminal options"
667 msgstr ""
669 msgid "Background process error"
670 msgstr ""
672 msgid "Unknown error in child"
673 msgstr ""
675 msgid "Child died unexpectedly"
676 msgstr ""
678 msgid "Background protocol error"
679 msgstr ""
681 msgid "Reading failed"
682 msgstr ""
684 msgid ""
685 "Background process sent us a request for more arguments\n"
686 "than we can handle."
687 msgstr ""
689 msgid "&Dismiss"
690 msgstr ""
692 msgid "All charsets"
693 msgstr ""
695 msgid "&Whole words"
696 msgstr ""
698 msgid "&Backwards"
699 msgstr "Πρός τα &πίσω"
701 msgid "Case &sensitive"
702 msgstr ""
704 msgid "Enter search string:"
705 msgstr ""
707 msgid "Search"
708 msgstr "Αναζήτηση"
710 msgid "Search is disabled"
711 msgstr ""
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "Cannot create temporary diff file\n"
716 "%s"
717 msgstr ""
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "Cannot create backup file\n"
722 "%s%s\n"
723 "%s"
724 msgstr ""
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Cannot create temporary merge file\n"
729 "%s"
730 msgstr ""
732 msgid "&Normal"
733 msgstr ""
735 msgid "&Fastest (Assume large files)"
736 msgstr ""
738 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
739 msgstr ""
741 msgid "Strip &trailing carriage return"
742 msgstr ""
744 msgid "Ignore all &whitespace"
745 msgstr ""
747 msgid "Ignore &space change"
748 msgstr ""
750 msgid "Ignore tab &expansion"
751 msgstr ""
753 msgid "&Ignore case"
754 msgstr ""
756 msgid "Diff extra options"
757 msgstr ""
759 msgid "Diff algorithm"
760 msgstr ""
762 msgid "Diff Options"
763 msgstr ""
765 msgid "Edit"
766 msgstr ""
768 msgid "Edit is disabled"
769 msgstr ""
771 msgid "Goto line (left)"
772 msgstr ""
774 msgid "Goto line (right)"
775 msgstr ""
777 msgid "Enter line:"
778 msgstr ""
780 msgid "ButtonBar|Help"
781 msgstr ""
783 msgid "ButtonBar|Save"
784 msgstr ""
786 msgid "ButtonBar|Edit"
787 msgstr ""
789 msgid "ButtonBar|Merge"
790 msgstr ""
792 msgid "ButtonBar|Search"
793 msgstr ""
795 msgid "ButtonBar|Options"
796 msgstr ""
798 msgid "ButtonBar|Quit"
799 msgstr ""
801 msgid "Quit"
802 msgstr "Τέλος"
804 msgid "File was modified. Save with exit?"
805 msgstr ""
807 msgid ""
808 "Midnight Commander is being shut down.\n"
809 "Save modified file?"
810 msgstr ""
812 msgid "Diff:"
813 msgstr ""
815 msgid "Two files are needed to compare"
816 msgstr ""
818 msgid "Choose syntax highlighting"
819 msgstr ""
821 msgid "< Auto >"
822 msgstr ""
824 msgid "< Reload Current Syntax >"
825 msgstr ""
827 msgid "About"
828 msgstr ""
830 msgid ""
831 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
832 "\n"
833 "            A user friendly text editor\n"
834 "         written for the Midnight Commander"
835 msgstr ""
837 #, c-format
838 msgid "Cannot open %s for reading"
839 msgstr ""
841 #, c-format
842 msgid "Error reading %s"
843 msgstr ""
845 #, c-format
846 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
847 msgstr ""
849 #, c-format
850 msgid "\"%s\" is not a regular file"
851 msgstr ""
853 #, c-format
854 msgid "File \"%s\" is too large"
855 msgstr ""
857 #, c-format
858 msgid "Error reading from pipe: %s"
859 msgstr ""
861 #, c-format
862 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
863 msgstr ""
865 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
866 msgstr ""
868 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
869 msgstr ""
871 #, c-format
872 msgid "Error writing to pipe: %s"
873 msgstr ""
875 #, c-format
876 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
877 msgstr ""
879 #, c-format
880 msgid "Cannot open file for writing: %s"
881 msgstr ""
883 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
884 msgstr ""
886 msgid "C&ontinue"
887 msgstr ""
889 msgid "&Do not change"
890 msgstr ""
892 msgid "&Unix format (LF)"
893 msgstr ""
895 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
896 msgstr ""
898 msgid "&Macintosh format (CR)"
899 msgstr ""
901 msgid "Change line breaks to:"
902 msgstr ""
904 msgid "Enter file name:"
905 msgstr ""
907 msgid "Save As"
908 msgstr ""
910 msgid "Syntax file edit"
911 msgstr ""
913 msgid "Which syntax file you want to edit?"
914 msgstr ""
916 msgid "&User"
917 msgstr ""
919 msgid "&System Wide"
920 msgstr ""
922 msgid "Menu edit"
923 msgstr ""
925 msgid "Which menu file do you want to edit?"
926 msgstr ""
928 msgid "&Local"
929 msgstr ""
931 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
932 msgstr ""
934 msgid "&Quick save"
935 msgstr ""
937 msgid "&Safe save"
938 msgstr ""
940 msgid "&Do backups with following extension:"
941 msgstr ""
943 msgid "Check &POSIX new line"
944 msgstr ""
946 msgid "Edit Save Mode"
947 msgstr ""
949 msgid "A file already exists with this name"
950 msgstr ""
952 msgid "&Overwrite"
953 msgstr ""
955 msgid "Save as"
956 msgstr ""
958 msgid "Cannot save file"
959 msgstr ""
961 msgid "Delete macro"
962 msgstr ""
964 msgid "Press macro hotkey:"
965 msgstr ""
967 msgid "Macro not deleted"
968 msgstr ""
970 msgid "Save macro"
971 msgstr ""
973 msgid "Press the macro's new hotkey:"
974 msgstr ""
976 msgid "Repeat last commands"
977 msgstr ""
979 msgid "Repeat times:"
980 msgstr ""
982 #, c-format
983 msgid "Confirm save file: \"%s\""
984 msgstr ""
986 msgid "Save file"
987 msgstr ""
989 msgid "&Save"
990 msgstr ""
992 msgid ""
993 "Current text was modified without a file save.\n"
994 "Continue discards these changes"
995 msgstr ""
997 msgid "Load"
998 msgstr ""
1000 msgid "Replace"
1001 msgstr ""
1003 #, c-format
1004 msgid "%ld replacements made"
1005 msgstr ""
1007 msgid "&Cancel quit"
1008 msgstr ""
1010 msgid "This function is not implemented"
1011 msgstr ""
1013 msgid "Copy to clipboard"
1014 msgstr ""
1016 msgid "Unable to save to file"
1017 msgstr ""
1019 msgid "Cut to clipboard"
1020 msgstr ""
1022 msgid "Goto line"
1023 msgstr ""
1025 msgid "Save block"
1026 msgstr ""
1028 msgid "Insert file"
1029 msgstr ""
1031 msgid "Cannot insert file"
1032 msgstr ""
1034 msgid "Sort block"
1035 msgstr ""
1037 msgid "You must first highlight a block of text"
1038 msgstr ""
1040 msgid "Run sort"
1041 msgstr ""
1043 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1044 msgstr ""
1046 msgid "Sort"
1047 msgstr ""
1049 msgid "Cannot execute sort command"
1050 msgstr ""
1052 #, c-format
1053 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Paste output of external command"
1057 msgstr ""
1059 msgid "Enter shell command(s):"
1060 msgstr ""
1062 msgid "External command"
1063 msgstr ""
1065 msgid "Cannot execute command"
1066 msgstr ""
1068 msgid "Copies to"
1069 msgstr ""
1071 msgid "Subject"
1072 msgstr ""
1074 msgid "To"
1075 msgstr ""
1077 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1078 msgstr ""
1080 msgid "Mail"
1081 msgstr ""
1083 msgid "Insert literal"
1084 msgstr ""
1086 msgid "Press any key:"
1087 msgstr ""
1089 msgid ""
1090 "Current text was modified without a file save\n"
1091 "Continue discards these changes"
1092 msgstr ""
1094 msgid "In se&lection"
1095 msgstr ""
1097 msgid "Enter replacement string:"
1098 msgstr ""
1100 msgid "&Find all"
1101 msgstr ""
1103 msgid "Cancel"
1104 msgstr "Άκυρο"
1106 msgid ""
1107 "Current text was modified without a file save.\n"
1108 "Continue discards these changes."
1109 msgstr ""
1111 msgid "&Skip"
1112 msgstr "Προ&σπέραση"
1114 msgid "A&ll"
1115 msgstr "ό&Λα"
1117 msgid "&Replace"
1118 msgstr "&Αντικατάσταση"
1120 msgid "Replace with:"
1121 msgstr ""
1123 msgid "Confirm replace"
1124 msgstr ""
1126 msgid "&Open file..."
1127 msgstr ""
1129 msgid "&New"
1130 msgstr ""
1132 msgid "Save &as..."
1133 msgstr ""
1135 msgid "&Insert file..."
1136 msgstr ""
1138 msgid "Cop&y to file..."
1139 msgstr ""
1141 msgid "&User menu..."
1142 msgstr ""
1144 msgid "A&bout..."
1145 msgstr ""
1147 msgid "&Quit"
1148 msgstr ""
1150 msgid "&Undo"
1151 msgstr ""
1153 msgid "&Redo"
1154 msgstr ""
1156 msgid "&Toggle ins/overw"
1157 msgstr ""
1159 msgid "To&ggle mark"
1160 msgstr ""
1162 msgid "&Mark columns"
1163 msgstr ""
1165 msgid "Mark &all"
1166 msgstr ""
1168 msgid "Unmar&k"
1169 msgstr ""
1171 msgid "Cop&y"
1172 msgstr ""
1174 msgid "Mo&ve"
1175 msgstr ""
1177 msgid "&Delete"
1178 msgstr ""
1180 msgid "Co&py to clipfile"
1181 msgstr ""
1183 msgid "&Cut to clipfile"
1184 msgstr ""
1186 msgid "Pa&ste from clipfile"
1187 msgstr ""
1189 msgid "&Beginning"
1190 msgstr ""
1192 msgid "&End"
1193 msgstr ""
1195 msgid "&Search..."
1196 msgstr ""
1198 msgid "Search &again"
1199 msgstr ""
1201 msgid "&Replace..."
1202 msgstr ""
1204 msgid "&Toggle bookmark"
1205 msgstr ""
1207 msgid "&Next bookmark"
1208 msgstr ""
1210 msgid "&Prev bookmark"
1211 msgstr ""
1213 msgid "&Flush bookmarks"
1214 msgstr ""
1216 msgid "&Go to line..."
1217 msgstr ""
1219 msgid "&Toggle line state"
1220 msgstr ""
1222 msgid "Go to matching &bracket"
1223 msgstr ""
1225 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1226 msgstr ""
1228 msgid "&Find declaration"
1229 msgstr ""
1231 msgid "Back from &declaration"
1232 msgstr ""
1234 msgid "For&ward to declaration"
1235 msgstr ""
1237 msgid "Encod&ing..."
1238 msgstr ""
1240 msgid "&Refresh screen"
1241 msgstr ""
1243 msgid "&Start/Stop record macro"
1244 msgstr ""
1246 msgid "Delete macr&o..."
1247 msgstr ""
1249 msgid "Record/Repeat &actions"
1250 msgstr ""
1252 msgid "'ispell' s&pell check"
1253 msgstr ""
1255 msgid "&Mail..."
1256 msgstr ""
1258 msgid "Insert &literal..."
1259 msgstr ""
1261 msgid "Insert &date/time"
1262 msgstr ""
1264 msgid "&Format paragraph"
1265 msgstr ""
1267 msgid "&Sort..."
1268 msgstr ""
1270 msgid "&Paste output of..."
1271 msgstr ""
1273 msgid "&External formatter"
1274 msgstr ""
1276 msgid "&General..."
1277 msgstr ""
1279 msgid "Save &mode..."
1280 msgstr ""
1282 msgid "Learn &keys..."
1283 msgstr ""
1285 msgid "Syntax &highlighting..."
1286 msgstr ""
1288 msgid "S&yntax file"
1289 msgstr ""
1291 msgid "&Menu file"
1292 msgstr ""
1294 msgid "&Save setup"
1295 msgstr ""
1297 msgid "&File"
1298 msgstr ""
1300 msgid "&Edit"
1301 msgstr ""
1303 msgid "&Search"
1304 msgstr ""
1306 msgid "&Command"
1307 msgstr ""
1309 msgid "For&mat"
1310 msgstr ""
1312 msgid "&Options"
1313 msgstr ""
1315 msgid "None"
1316 msgstr "Κανένα"
1318 msgid "Dynamic paragraphing"
1319 msgstr ""
1321 msgid "Type writer wrap"
1322 msgstr ""
1324 msgid "Word wrap line length:"
1325 msgstr ""
1327 msgid "&Group undo"
1328 msgstr ""
1330 msgid "Cursor beyond end of line"
1331 msgstr ""
1333 msgid "Pers&istent selection"
1334 msgstr ""
1336 msgid "Synta&x highlighting"
1337 msgstr "τονισμός σύντα&ξης"
1339 msgid "Visible tabs"
1340 msgstr ""
1342 msgid "Visible trailing spaces"
1343 msgstr ""
1345 msgid "Save file &position"
1346 msgstr ""
1348 msgid "Confir&m before saving"
1349 msgstr ""
1351 msgid "&Return does autoindent"
1352 msgstr ""
1354 msgid "Tab spacing:"
1355 msgstr ""
1357 msgid "Fill tabs with &spaces"
1358 msgstr ""
1360 msgid "&Backspace through tabs"
1361 msgstr ""
1363 msgid "&Fake half tabs"
1364 msgstr ""
1366 msgid "Wrap mode"
1367 msgstr ""
1369 msgid "Editor options"
1370 msgstr ""
1372 msgid "Edit: "
1373 msgstr ""
1375 msgid "ButtonBar|Mark"
1376 msgstr ""
1378 msgid "ButtonBar|Replac"
1379 msgstr ""
1381 msgid "ButtonBar|Copy"
1382 msgstr ""
1384 msgid "ButtonBar|Move"
1385 msgstr ""
1387 msgid "ButtonBar|Delete"
1388 msgstr ""
1390 msgid "ButtonBar|PullDn"
1391 msgstr ""
1393 msgid "Load syntax file"
1394 msgstr ""
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "Cannot open file %s\n"
1399 "%s"
1400 msgstr ""
1402 #, c-format
1403 msgid "Error in file %s on line %d"
1404 msgstr ""
1406 msgid ""
1407 "The Commander can't change to the directory that\n"
1408 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1409 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1410 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1411 msgstr ""
1413 msgid "The shell is already running a command"
1414 msgstr ""
1416 #, c-format
1417 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1418 msgstr ""
1420 #, c-format
1421 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1422 msgstr ""
1424 msgid "&Set"
1425 msgstr ""
1427 msgid "S&kip"
1428 msgstr ""
1430 msgid "Set &all"
1431 msgstr ""
1433 msgid "owner"
1434 msgstr ""
1436 msgid "group"
1437 msgstr ""
1439 msgid "other"
1440 msgstr ""
1442 msgid "On"
1443 msgstr ""
1445 msgid "Flag"
1446 msgstr ""
1448 msgid "Mode"
1449 msgstr ""
1451 #, c-format
1452 msgid "%6d of %d"
1453 msgstr ""
1455 msgid "Chown advanced command"
1456 msgstr ""
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1461 "%s"
1462 msgstr ""
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 "Cannot chown \"%s\"\n"
1467 "%s"
1468 msgstr ""
1470 msgid "&Stop"
1471 msgstr ""
1473 msgid "&Resume"
1474 msgstr ""
1476 msgid "&Kill"
1477 msgstr ""
1479 msgid "&Full file list"
1480 msgstr ""
1482 msgid "&Brief file list"
1483 msgstr ""
1485 msgid "&Long file list"
1486 msgstr ""
1488 msgid "&User defined:"
1489 msgstr ""
1491 msgid "Listing mode"
1492 msgstr ""
1494 msgid "User &mini status"
1495 msgstr ""
1497 msgid "Other 8 bit"
1498 msgstr ""
1500 msgid "Display bits"
1501 msgstr ""
1503 msgid "Input / display codepage:"
1504 msgstr ""
1506 msgid "F&ull 8 bits input"
1507 msgstr ""
1509 msgid "&Select"
1510 msgstr ""
1512 msgid "Running"
1513 msgstr ""
1515 msgid "Stopped"
1516 msgstr ""
1518 msgid "&Reverse"
1519 msgstr ""
1521 msgid "Case sensi&tive"
1522 msgstr ""
1524 msgid "Executable &first"
1525 msgstr ""
1527 msgid "Sort order"
1528 msgstr ""
1530 msgid "Confirmation"
1531 msgstr ""
1533 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1534 #. prefix
1535 #. 2
1536 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1537 msgstr ""
1539 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1540 msgstr ""
1542 msgid "Confirmation|E&xit"
1543 msgstr ""
1545 msgid "Confirmation|&Execute"
1546 msgstr ""
1548 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1549 msgstr ""
1551 msgid "Confirmation|&Delete"
1552 msgstr ""
1554 msgid "UTF-8 output"
1555 msgstr ""
1557 msgid "Full 8 bits output"
1558 msgstr ""
1560 msgid "ISO 8859-1"
1561 msgstr ""
1563 msgid "7 bits"
1564 msgstr ""
1566 msgid "Directory tree"
1567 msgstr ""
1569 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1570 msgstr ""
1572 msgid "Use &passive mode"
1573 msgstr ""
1575 msgid "&Use ~/.netrc"
1576 msgstr ""
1578 msgid "&Always use ftp proxy"
1579 msgstr ""
1581 msgid "sec"
1582 msgstr ""
1584 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1585 msgstr ""
1587 msgid "ftp anonymous password:"
1588 msgstr ""
1590 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1591 msgstr ""
1593 msgid "Virtual File System Setting"
1594 msgstr ""
1596 msgid "cd"
1597 msgstr ""
1599 msgid "Quick cd"
1600 msgstr ""
1602 msgid "Symbolic link filename:"
1603 msgstr ""
1605 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1606 msgstr ""
1608 msgid "Symbolic link"
1609 msgstr ""
1611 msgid "Background Jobs"
1612 msgstr ""
1614 msgid "Domain:"
1615 msgstr ""
1617 msgid "Username:"
1618 msgstr ""
1620 #, c-format
1621 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1622 msgstr ""
1624 msgid "execute/search by others"
1625 msgstr ""
1627 msgid "write by others"
1628 msgstr ""
1630 msgid "read by others"
1631 msgstr ""
1633 msgid "execute/search by group"
1634 msgstr ""
1636 msgid "write by group"
1637 msgstr ""
1639 msgid "read by group"
1640 msgstr ""
1642 msgid "execute/search by owner"
1643 msgstr ""
1645 msgid "write by owner"
1646 msgstr ""
1648 msgid "read by owner"
1649 msgstr ""
1651 msgid "sticky bit"
1652 msgstr ""
1654 msgid "set group ID on execution"
1655 msgstr ""
1657 msgid "set user ID on execution"
1658 msgstr ""
1660 msgid "Name:"
1661 msgstr ""
1663 msgid "Permissions (octal):"
1664 msgstr ""
1666 msgid "Owner name:"
1667 msgstr ""
1669 msgid "Group name:"
1670 msgstr ""
1672 msgid "C&lear marked"
1673 msgstr ""
1675 msgid "S&et marked"
1676 msgstr ""
1678 msgid "&Marked all"
1679 msgstr ""
1681 msgid "Chmod command"
1682 msgstr ""
1684 msgid "File"
1685 msgstr ""
1687 msgid "Permission"
1688 msgstr "Δικαιώματα"
1690 msgid "Set &users"
1691 msgstr ""
1693 msgid "Set &groups"
1694 msgstr ""
1696 msgid "Name"
1697 msgstr "Όνομα"
1699 msgid "Owner name"
1700 msgstr ""
1702 msgid "Group name"
1703 msgstr ""
1705 msgid "Size"
1706 msgstr "Μέγεθος"
1708 msgid "Chown command"
1709 msgstr ""
1711 msgid "<Unknown user>"
1712 msgstr ""
1714 msgid "<Unknown group>"
1715 msgstr ""
1717 msgid "User name"
1718 msgstr ""
1720 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1721 msgstr ""
1723 msgid "Files tagged, want to cd?"
1724 msgstr ""
1726 msgid "Cannot change directory"
1727 msgstr ""
1729 msgid "Filter"
1730 msgstr ""
1732 msgid "Set expression for filtering filenames"
1733 msgstr ""
1735 msgid "&Using shell patterns"
1736 msgstr ""
1738 msgid "&Case sensitive"
1739 msgstr ""
1741 msgid "&Files only"
1742 msgstr ""
1744 #, c-format
1745 msgid "Link %s to:"
1746 msgstr ""
1748 msgid "Link"
1749 msgstr ""
1751 #, c-format
1752 msgid "link: %s"
1753 msgstr ""
1755 #, c-format
1756 msgid "symlink: %s"
1757 msgstr ""
1759 #, c-format
1760 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1761 msgstr ""
1763 msgid "View file"
1764 msgstr ""
1766 msgid "Filename:"
1767 msgstr ""
1769 msgid "Filtered view"
1770 msgstr ""
1772 msgid "Filter command and arguments:"
1773 msgstr ""
1775 msgid "Create a new Directory"
1776 msgstr ""
1778 msgid "Enter directory name:"
1779 msgstr ""
1781 msgid "Select"
1782 msgstr ""
1784 msgid "Unselect"
1785 msgstr ""
1787 msgid "Extension file edit"
1788 msgstr ""
1790 msgid "Which extension file you want to edit?"
1791 msgstr ""
1793 msgid "Highlighting groups file edit"
1794 msgstr ""
1796 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1797 msgstr ""
1799 msgid "Compare directories"
1800 msgstr ""
1802 msgid "Select compare method:"
1803 msgstr ""
1805 msgid "&Quick"
1806 msgstr ""
1808 msgid "&Size only"
1809 msgstr ""
1811 msgid "&Thorough"
1812 msgstr ""
1814 msgid ""
1815 "Both panels should be in the listing mode\n"
1816 "to use this command"
1817 msgstr ""
1819 msgid ""
1820 "Not an xterm or Linux console;\n"
1821 "the panels cannot be toggled."
1822 msgstr ""
1824 #, c-format
1825 msgid "Symlink `%s' points to:"
1826 msgstr ""
1828 msgid "Edit symlink"
1829 msgstr ""
1831 #, c-format
1832 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1833 msgstr ""
1835 #, c-format
1836 msgid "edit symlink: %s"
1837 msgstr ""
1839 #, c-format
1840 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1841 msgstr ""
1843 msgid "FTP to machine"
1844 msgstr ""
1846 msgid "Shell link to machine"
1847 msgstr ""
1849 msgid "SMB link to machine"
1850 msgstr ""
1852 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1853 msgstr ""
1855 msgid ""
1856 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1857 "files on: (F1 for details)"
1858 msgstr ""
1860 msgid "Setup"
1861 msgstr ""
1863 #, c-format
1864 msgid "Setup saved to %s"
1865 msgstr ""
1867 #, c-format
1868 msgid "Unable to save setup to %s"
1869 msgstr ""
1871 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1872 msgstr ""
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1877 "%s"
1878 msgstr ""
1880 msgid "Cannot read directory contents"
1881 msgstr ""
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "Cannot create temporary command file\n"
1886 "%s"
1887 msgstr ""
1889 msgid "Parameter"
1890 msgstr ""
1892 #, c-format
1893 msgid " %s%s file error"
1894 msgstr ""
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1899 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1900 "Commander package."
1901 msgstr ""
1903 #, c-format
1904 msgid "%s file error"
1905 msgstr ""
1907 #, c-format
1908 msgid ""
1909 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1910 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1911 msgstr ""
1913 msgid "DialogTitle|Copy"
1914 msgstr ""
1916 msgid "DialogTitle|Move"
1917 msgstr ""
1919 msgid "DialogTitle|Delete"
1920 msgstr ""
1922 msgid "FileOperation|Copy"
1923 msgstr ""
1925 msgid "FileOperation|Move"
1926 msgstr ""
1928 msgid "FileOperation|Delete"
1929 msgstr ""
1931 #, no-c-format
1932 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1933 msgstr ""
1935 #, no-c-format
1936 msgid "%o %d %f%m"
1937 msgstr ""
1939 msgid "file"
1940 msgstr ""
1942 msgid "files"
1943 msgstr ""
1945 msgid "directory"
1946 msgstr ""
1948 msgid "directories"
1949 msgstr ""
1951 msgid "files/directories"
1952 msgstr ""
1954 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
1955 msgid " with source mask:"
1956 msgstr ""
1958 msgid "to:"
1959 msgstr ""
1961 #, c-format
1962 msgid "%s?"
1963 msgstr ""
1965 msgid "Cannot make the hardlink"
1966 msgstr ""
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "Cannot read source link \"%s\"\n"
1971 "%s"
1972 msgstr ""
1974 msgid ""
1975 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
1976 "\n"
1977 "Option Stable Symlinks will be disabled"
1978 msgstr ""
1980 #, c-format
1981 msgid ""
1982 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
1983 "%s"
1984 msgstr ""
1986 msgid "&Abort"
1987 msgstr ""
1989 msgid "Ski&p all"
1990 msgstr ""
1992 msgid "&Retry"
1993 msgstr ""
1995 msgid ""
1996 "\n"
1997 "Directory not empty.\n"
1998 "Delete it recursively?"
1999 msgstr ""
2001 msgid ""
2002 "\n"
2003 "Background process: Directory not empty.\n"
2004 "Delete it recursively?"
2005 msgstr ""
2007 msgid "Delete:"
2008 msgstr ""
2010 msgid "Non&e"
2011 msgstr ""
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2016 "%s"
2017 msgstr ""
2019 #, c-format
2020 msgid ""
2021 "\"%s\"\n"
2022 "and\n"
2023 "\"%s\"\n"
2024 "are the same file"
2025 msgstr ""
2027 #, c-format
2028 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2029 msgstr ""
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2034 "%s"
2035 msgstr ""
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2040 "%s"
2041 msgstr ""
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2046 "%s"
2047 msgstr ""
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2052 "%s"
2053 msgstr ""
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2058 "%s"
2059 msgstr ""
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2064 "%s"
2065 msgstr ""
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2070 "%s"
2071 msgstr ""
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2076 "%s"
2077 msgstr ""
2079 #, c-format
2080 msgid ""
2081 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2082 "%s"
2083 msgstr ""
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2088 "%s"
2089 msgstr ""
2091 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2092 msgstr ""
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2097 "%s"
2098 msgstr ""
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2103 "%s"
2104 msgstr ""
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2109 "%s"
2110 msgstr ""
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2115 "%s"
2116 msgstr ""
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2121 "%s"
2122 msgstr ""
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2127 "%s"
2128 msgstr ""
2130 msgid "(stalled)"
2131 msgstr ""
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2136 "%s"
2137 msgstr ""
2139 #, c-format
2140 msgid ""
2141 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2142 "%s"
2143 msgstr ""
2145 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2146 msgstr ""
2148 msgid "&Keep"
2149 msgstr ""
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2154 "%s"
2155 msgstr ""
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2160 "%s"
2161 msgstr ""
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2166 "\"%s\""
2167 msgstr ""
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2172 "%s"
2173 msgstr ""
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2178 "%s"
2179 msgstr ""
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2184 "%s"
2185 msgstr ""
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "\"%s\"\n"
2190 "and\n"
2191 "\"%s\"\n"
2192 "are the same directory"
2193 msgstr ""
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2198 "%s"
2199 msgstr ""
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2204 "%s"
2205 msgstr ""
2207 msgid "Directory scanning"
2208 msgstr ""
2210 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2211 msgstr ""
2213 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2214 msgstr ""
2216 #, c-format
2217 msgid "%d:%02d.%02d"
2218 msgstr ""
2220 #, c-format
2221 msgid "ETA %s"
2222 msgstr ""
2224 #, c-format
2225 msgid "%.2f MB/s"
2226 msgstr ""
2228 #, c-format
2229 msgid "%.2f KB/s"
2230 msgstr ""
2232 #, c-format
2233 msgid "%ld B/s"
2234 msgstr ""
2236 msgid "Target file already exists!"
2237 msgstr ""
2239 #, c-format
2240 msgid "Source date: %s, size %llu"
2241 msgstr ""
2243 #, c-format
2244 msgid "Target date: %s, size %llu"
2245 msgstr ""
2247 msgid "If &size differs"
2248 msgstr ""
2250 msgid "&Update"
2251 msgstr ""
2253 msgid "Overwrite all targets?"
2254 msgstr ""
2256 msgid "&Reget"
2257 msgstr ""
2259 msgid "A&ppend"
2260 msgstr ""
2262 msgid "Overwrite this target?"
2263 msgstr ""
2265 msgid "File exists"
2266 msgstr ""
2268 msgid "Background process: File exists"
2269 msgstr ""
2271 #, c-format
2272 msgid "Files processed: %zu of %zu"
2273 msgstr ""
2275 #, c-format
2276 msgid "Time: %s  %s (%s)"
2277 msgstr ""
2279 #, c-format
2280 msgid "Total: %s of %s"
2281 msgstr ""
2283 msgid "Source"
2284 msgstr ""
2286 msgid "Target"
2287 msgstr ""
2289 msgid "Deleting"
2290 msgstr ""
2292 msgid "&Background"
2293 msgstr ""
2295 msgid "&Stable Symlinks"
2296 msgstr ""
2298 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2299 msgstr ""
2301 msgid "Preserve &attributes"
2302 msgstr ""
2304 msgid "Follow &links"
2305 msgstr ""
2307 #, c-format
2308 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2309 msgstr ""
2311 msgid "&Suspend"
2312 msgstr ""
2314 msgid "Con&tinue"
2315 msgstr ""
2317 msgid "&Chdir"
2318 msgstr ""
2320 msgid "&Again"
2321 msgstr ""
2323 msgid "Pane&lize"
2324 msgstr ""
2326 msgid "&View - F3"
2327 msgstr ""
2329 msgid "&Edit - F4"
2330 msgstr ""
2332 #, c-format
2333 msgid "Found: %ld"
2334 msgstr ""
2336 msgid "Malformed regular expression"
2337 msgstr ""
2339 msgid "Cas&e sensitive"
2340 msgstr ""
2342 msgid "&Find recursively"
2343 msgstr ""
2345 msgid "S&kip hidden"
2346 msgstr ""
2348 msgid "&All charsets"
2349 msgstr ""
2351 msgid "Sea&rch for content"
2352 msgstr ""
2354 msgid "Case sens&itive"
2355 msgstr ""
2357 msgid "Re&gular expression"
2358 msgstr ""
2360 msgid "Fir&st hit"
2361 msgstr ""
2363 msgid "A&ll charsets"
2364 msgstr ""
2366 msgid "&Tree"
2367 msgstr ""
2369 msgid "Find File"
2370 msgstr ""
2372 msgid "Content:"
2373 msgstr ""
2375 msgid "File name:"
2376 msgstr ""
2378 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2379 msgstr ""
2381 msgid "Start at:"
2382 msgstr ""
2384 #, c-format
2385 msgid "Grepping in %s"
2386 msgstr ""
2388 msgid "Finished"
2389 msgstr ""
2391 #, c-format
2392 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2393 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2394 msgstr[0] ""
2395 msgstr[1] ""
2397 #, c-format
2398 msgid "Searching %s"
2399 msgstr ""
2401 msgid "Searching"
2402 msgstr ""
2404 msgid "&Move"
2405 msgstr ""
2407 msgid "&Remove"
2408 msgstr ""
2410 msgid "&Append"
2411 msgstr ""
2413 msgid "&Insert"
2414 msgstr ""
2416 msgid "New &entry"
2417 msgstr ""
2419 msgid "New &group"
2420 msgstr ""
2422 msgid "&Up"
2423 msgstr ""
2425 msgid "&Add current"
2426 msgstr ""
2428 msgid "&Refresh"
2429 msgstr ""
2431 msgid "Fr&ee VFSs now"
2432 msgstr ""
2434 msgid "Change &to"
2435 msgstr ""
2437 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2438 msgstr ""
2440 msgid "Active VFS directories"
2441 msgstr ""
2443 msgid "Directory hotlist"
2444 msgstr ""
2446 msgid "Directory path"
2447 msgstr ""
2449 msgid "Directory label"
2450 msgstr ""
2452 #, c-format
2453 msgid "Moving %s"
2454 msgstr ""
2456 msgid "New hotlist entry"
2457 msgstr ""
2459 msgid "Directory label:"
2460 msgstr ""
2462 msgid "Directory path:"
2463 msgstr ""
2465 msgid "New hotlist group"
2466 msgstr ""
2468 msgid "Name of new group:"
2469 msgstr ""
2471 msgid "Remove:"
2472 msgstr ""
2474 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
2475 msgstr ""
2477 msgid ""
2478 "Group not empty.\n"
2479 "Remove it?"
2480 msgstr ""
2482 msgid "Top level group"
2483 msgstr ""
2485 msgid "Hotlist Load"
2486 msgstr ""
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
2491 "your old hotlist entries were not deleted"
2492 msgstr ""
2494 #, c-format
2495 msgid "Label for \"%s\":"
2496 msgstr ""
2498 msgid "Add to hotlist"
2499 msgstr ""
2501 msgid "Information"
2502 msgstr ""
2504 #, c-format
2505 msgid "Midnight Commander %s"
2506 msgstr ""
2508 #, c-format
2509 msgid "File: %s"
2510 msgstr ""
2512 msgid "No node information"
2513 msgstr ""
2515 msgid "Free nodes:"
2516 msgstr ""
2518 msgid "No space information"
2519 msgstr ""
2521 #, c-format
2522 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2523 msgstr ""
2525 #, c-format
2526 msgid "Type:      %s"
2527 msgstr ""
2529 msgid "non-local vfs"
2530 msgstr ""
2532 #, c-format
2533 msgid "Device:    %s"
2534 msgstr ""
2536 #, c-format
2537 msgid "Filesystem: %s"
2538 msgstr ""
2540 #, c-format
2541 msgid "Accessed:  %s"
2542 msgstr ""
2544 #, c-format
2545 msgid "Modified:  %s"
2546 msgstr ""
2548 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2549 #, c-format
2550 msgid "Changed:   %s"
2551 msgstr ""
2553 #, c-format
2554 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2555 msgstr ""
2557 #, c-format
2558 msgid "Size:      %s"
2559 msgstr ""
2561 #, c-format
2562 msgid " (%ld block)"
2563 msgid_plural " (%ld blocks)"
2564 msgstr[0] ""
2565 msgstr[1] ""
2567 #, c-format
2568 msgid "Owner:     %s/%s"
2569 msgstr ""
2571 #, c-format
2572 msgid "Links:     %d"
2573 msgstr ""
2575 #, c-format
2576 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2577 msgstr ""
2579 #, c-format
2580 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2581 msgstr ""
2583 msgid "Show free sp&ace"
2584 msgstr ""
2586 msgid "&XTerm window title"
2587 msgstr ""
2589 msgid "H&intbar visible"
2590 msgstr ""
2592 msgid "&Keybar visible"
2593 msgstr ""
2595 msgid "Command &prompt"
2596 msgstr ""
2598 msgid "Menu&bar visible"
2599 msgstr ""
2601 msgid "&Equal split"
2602 msgstr ""
2604 msgid "Panel split"
2605 msgstr ""
2607 msgid "Console output"
2608 msgstr ""
2610 msgid "Other options"
2611 msgstr ""
2613 msgid "&Vertical"
2614 msgstr ""
2616 msgid "&Horizontal"
2617 msgstr ""
2619 msgid "Output lines:"
2620 msgstr ""
2622 msgid "Layout"
2623 msgstr ""
2625 msgid "File listin&g"
2626 msgstr ""
2628 msgid "&Quick view"
2629 msgstr ""
2631 msgid "&Info"
2632 msgstr ""
2634 msgid "&Listing mode..."
2635 msgstr ""
2637 msgid "&Sort order..."
2638 msgstr ""
2640 msgid "&Filter..."
2641 msgstr ""
2643 msgid "&Encoding..."
2644 msgstr ""
2646 msgid "FT&P link..."
2647 msgstr ""
2649 msgid "S&hell link..."
2650 msgstr ""
2652 msgid "SM&B link..."
2653 msgstr ""
2655 msgid "Paneli&ze"
2656 msgstr ""
2658 msgid "&Rescan"
2659 msgstr ""
2661 msgid "&View"
2662 msgstr ""
2664 msgid "Vie&w file..."
2665 msgstr ""
2667 msgid "&Filtered view"
2668 msgstr ""
2670 msgid "&Copy"
2671 msgstr ""
2673 msgid "C&hmod"
2674 msgstr ""
2676 msgid "&Link"
2677 msgstr ""
2679 msgid "&Symlink"
2680 msgstr ""
2682 msgid "Relative symlin&k"
2683 msgstr ""
2685 msgid "Edit s&ymlink"
2686 msgstr ""
2688 msgid "Ch&own"
2689 msgstr ""
2691 msgid "&Advanced chown"
2692 msgstr ""
2694 msgid "&Rename/Move"
2695 msgstr ""
2697 msgid "&Mkdir"
2698 msgstr ""
2700 msgid "&Quick cd"
2701 msgstr ""
2703 msgid "Select &group"
2704 msgstr ""
2706 msgid "U&nselect group"
2707 msgstr ""
2709 msgid "&Invert selection"
2710 msgstr ""
2712 msgid "E&xit"
2713 msgstr ""
2715 msgid "&User menu"
2716 msgstr ""
2718 msgid "&Directory tree"
2719 msgstr ""
2721 msgid "&Find file"
2722 msgstr ""
2724 msgid "S&wap panels"
2725 msgstr ""
2727 msgid "Switch &panels on/off"
2728 msgstr ""
2730 msgid "&Compare directories"
2731 msgstr ""
2733 msgid "C&ompare files"
2734 msgstr ""
2736 msgid "E&xternal panelize"
2737 msgstr ""
2739 msgid "Show directory s&izes"
2740 msgstr ""
2742 msgid "Command &history"
2743 msgstr ""
2745 msgid "Di&rectory hotlist"
2746 msgstr ""
2748 msgid "&Active VFS list"
2749 msgstr ""
2751 msgid "&Background jobs"
2752 msgstr ""
2754 msgid "Screen lis&t"
2755 msgstr ""
2757 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2758 msgstr ""
2760 msgid "&Listing format edit"
2761 msgstr ""
2763 msgid "Edit &extension file"
2764 msgstr ""
2766 msgid "Edit &menu file"
2767 msgstr ""
2769 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2770 msgstr ""
2772 msgid "&Configuration..."
2773 msgstr ""
2775 msgid "&Layout..."
2776 msgstr ""
2778 msgid "&Panel options..."
2779 msgstr ""
2781 msgid "C&onfirmation..."
2782 msgstr ""
2784 msgid "&Display bits..."
2785 msgstr ""
2787 msgid "&Virtual FS..."
2788 msgstr ""
2790 msgid "Panels:"
2791 msgstr ""
2793 #, c-format
2794 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2795 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2796 msgstr[0] ""
2797 msgstr[1] ""
2799 msgid "The Midnight Commander"
2800 msgstr ""
2802 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2803 msgstr ""
2805 msgid "&Above"
2806 msgstr ""
2808 msgid "&Left"
2809 msgstr ""
2811 msgid "&Below"
2812 msgstr ""
2814 msgid "&Right"
2815 msgstr ""
2817 msgid "ButtonBar|Menu"
2818 msgstr ""
2820 msgid "ButtonBar|View"
2821 msgstr ""
2823 msgid "ButtonBar|RenMov"
2824 msgstr ""
2826 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2827 msgstr ""
2829 msgid "Memory exhausted!"
2830 msgstr ""
2832 msgid "&Never"
2833 msgstr ""
2835 msgid "On dum&b terminals"
2836 msgstr ""
2838 msgid "Alwa&ys"
2839 msgstr ""
2841 msgid "A&uto save setup"
2842 msgstr ""
2844 msgid "Preallocate &space before file copying"
2845 msgstr ""
2847 msgid "Sa&fe delete"
2848 msgstr ""
2850 msgid "Cd follows lin&ks"
2851 msgstr ""
2853 msgid "Rotating d&ash"
2854 msgstr ""
2856 msgid "Co&mplete: show all"
2857 msgstr ""
2859 msgid "Shell &patterns"
2860 msgstr ""
2862 msgid "&Drop down menus"
2863 msgstr ""
2865 msgid "Auto m&enus"
2866 msgstr ""
2868 msgid "Use internal vie&w"
2869 msgstr ""
2871 msgid "Use internal edi&t"
2872 msgstr ""
2874 msgid "Pause after run"
2875 msgstr ""
2877 msgid "Timeout:"
2878 msgstr ""
2880 msgid "S&ingle press"
2881 msgstr ""
2883 msgid "Esc key mode"
2884 msgstr ""
2886 msgid "Mkdi&r autoname"
2887 msgstr ""
2889 msgid "Classic pro&gressbar"
2890 msgstr ""
2892 msgid "Compute tota&ls"
2893 msgstr ""
2895 msgid "&Verbose operation"
2896 msgstr ""
2898 msgid "File operation options"
2899 msgstr ""
2901 msgid "Configure options"
2902 msgstr ""
2904 msgid "Case &insensitive"
2905 msgstr ""
2907 msgid "Case s&ensitive"
2908 msgstr ""
2910 msgid "Use panel sort mo&de"
2911 msgstr ""
2913 msgid "Quick search"
2914 msgstr ""
2916 msgid "&Permissions"
2917 msgstr ""
2919 msgid "File &types"
2920 msgstr ""
2922 msgid "File highlight"
2923 msgstr ""
2925 msgid "&Mouse page scrolling"
2926 msgstr ""
2928 msgid "Pa&ge scrolling"
2929 msgstr ""
2931 msgid "L&ynx-like motion"
2932 msgstr ""
2934 msgid "Navigation"
2935 msgstr ""
2937 msgid "A&uto save panels setup"
2938 msgstr ""
2940 msgid "Simple s&wap"
2941 msgstr ""
2943 msgid "Re&verse files only"
2944 msgstr ""
2946 msgid "Ma&rk moves down"
2947 msgstr ""
2949 msgid "&Fast dir reload"
2950 msgstr ""
2952 msgid "Show &hidden files"
2953 msgstr ""
2955 msgid "Show &backup files"
2956 msgstr ""
2958 msgid "Mi&x all files"
2959 msgstr ""
2961 msgid "Use SI si&ze units"
2962 msgstr ""
2964 msgid "Show mi&ni-status"
2965 msgstr ""
2967 msgid "Panel options"
2968 msgstr ""
2970 msgid ""
2971 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
2972 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
2973 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
2974 "the details."
2975 msgstr ""
2977 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
2978 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2979 msgid "sort|u"
2980 msgstr ""
2982 msgid "&Unsorted"
2983 msgstr ""
2985 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
2986 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2987 msgid "sort|n"
2988 msgstr ""
2990 msgid "&Name"
2991 msgstr ""
2993 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
2994 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
2995 msgid "sort|v"
2996 msgstr ""
2998 msgid "&Version"
2999 msgstr ""
3001 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3002 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3003 msgid "sort|e"
3004 msgstr ""
3006 msgid "&Extension"
3007 msgstr ""
3009 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3010 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3011 msgid "sort|s"
3012 msgstr ""
3014 msgid "&Size"
3015 msgstr ""
3017 msgid "Block Size"
3018 msgstr ""
3020 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3021 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3022 msgid "sort|m"
3023 msgstr ""
3025 msgid "&Modify time"
3026 msgstr ""
3028 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3029 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3030 msgid "sort|a"
3031 msgstr ""
3033 msgid "&Access time"
3034 msgstr ""
3036 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3037 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3038 msgid "sort|h"
3039 msgstr ""
3041 msgid "C&hange time"
3042 msgstr ""
3044 msgid "Perm"
3045 msgstr ""
3047 msgid "Nl"
3048 msgstr ""
3050 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3051 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3052 msgid "sort|i"
3053 msgstr ""
3055 msgid "&Inode"
3056 msgstr ""
3058 msgid "UID"
3059 msgstr ""
3061 msgid "GID"
3062 msgstr ""
3064 msgid "Owner"
3065 msgstr "Ιδιοκτήτης"
3067 msgid "Group"
3068 msgstr "Ομάδα"
3070 msgid "[dev]"
3071 msgstr ""
3073 msgid "UP--DIR"
3074 msgstr ""
3076 msgid "SYMLINK"
3077 msgstr ""
3079 msgid "SUB-DIR"
3080 msgstr ""
3082 msgid "<readlink failed>"
3083 msgstr ""
3085 #, c-format
3086 msgid "%s byte"
3087 msgid_plural "%s bytes"
3088 msgstr[0] ""
3089 msgstr[1] ""
3091 #, c-format
3092 msgid "%s in %d file"
3093 msgid_plural "%s in %d files"
3094 msgstr[0] ""
3095 msgstr[1] ""
3097 msgid "Panelize"
3098 msgstr ""
3100 msgid "Unknown tag on display format:"
3101 msgstr ""
3103 msgid "Do you really want to execute?"
3104 msgstr ""
3106 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3107 msgstr ""
3109 msgid "&Add new"
3110 msgstr ""
3112 msgid "External panelize"
3113 msgstr ""
3115 msgid "Command"
3116 msgstr "Εντολή"
3118 msgid "Other command"
3119 msgstr ""
3121 msgid "Add to external panelize"
3122 msgstr ""
3124 msgid "Enter command label:"
3125 msgstr ""
3127 msgid "Cannot invoke command."
3128 msgstr ""
3130 msgid "Pipe close failed"
3131 msgstr ""
3133 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3134 msgstr ""
3136 msgid "Find rejects after patching"
3137 msgstr ""
3139 msgid "Find *.orig after patching"
3140 msgstr ""
3142 msgid "Find SUID and SGID programs"
3143 msgstr ""
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3148 "%s\n"
3149 msgstr ""
3151 #, c-format
3152 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3153 msgstr ""
3155 #, c-format
3156 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3157 msgstr ""
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "Cannot stat the destination\n"
3162 "%s"
3163 msgstr ""
3165 #, c-format
3166 msgid "Delete %s?"
3167 msgstr ""
3169 msgid "ButtonBar|Static"
3170 msgstr ""
3172 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3173 msgstr ""
3175 msgid "ButtonBar|Rescan"
3176 msgstr ""
3178 msgid "ButtonBar|Forget"
3179 msgstr ""
3181 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3182 msgstr ""
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Cannot write to the %s file:\n"
3187 "%s\n"
3188 msgstr ""
3190 msgid "Debug"
3191 msgstr ""
3193 msgid "ERROR:"
3194 msgstr ""
3196 msgid "True:"
3197 msgstr ""
3199 msgid "False:"
3200 msgstr ""
3202 msgid "Error calling program"
3203 msgstr ""
3205 msgid "Warning -- ignoring file"
3206 msgstr ""
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3211 "Using it may compromise your security"
3212 msgstr ""
3214 msgid "Format error on file Extensions File"
3215 msgstr ""
3217 #, c-format
3218 msgid "The %%var macro has no default"
3219 msgstr ""
3221 #, c-format
3222 msgid "The %%var macro has no variable"
3223 msgstr ""
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "Cannot open file%s\n"
3228 "%s"
3229 msgstr ""
3231 #, c-format
3232 msgid "No suitable entries found in %s"
3233 msgstr ""
3235 msgid "User menu"
3236 msgstr ""
3238 msgid "Help file format error\n"
3239 msgstr ""
3241 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3242 msgstr ""
3244 #, c-format
3245 msgid "Cannot find node %s in help file"
3246 msgstr ""
3248 msgid "Help"
3249 msgstr "Βοήθεια"
3251 msgid "ButtonBar|Index"
3252 msgstr ""
3254 msgid "ButtonBar|Prev"
3255 msgstr ""
3257 msgid "Learn keys"
3258 msgstr ""
3260 msgid "Teach me a key"
3261 msgstr ""
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "Please press the %s\n"
3266 "and then wait until this message disappears.\n"
3267 "\n"
3268 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3269 "next to its button.\n"
3270 "\n"
3271 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3272 "and wait as well."
3273 msgstr ""
3275 msgid "Cannot accept this key"
3276 msgstr ""
3278 #, c-format
3279 msgid "You have entered \"%s\""
3280 msgstr ""
3282 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3283 msgid "OK"
3284 msgstr ""
3286 msgid ""
3287 "It seems that all your keys already\n"
3288 "work fine. That's great."
3289 msgstr ""
3291 msgid "&Discard"
3292 msgstr ""
3294 msgid ""
3295 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3296 "All your keys work well."
3297 msgstr ""
3299 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3300 msgstr ""
3302 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
3303 msgstr ""
3305 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3306 msgstr ""
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "Failed to run:\n"
3311 "%s\n"
3312 msgstr ""
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "\n"
3317 "Failed while close:\n"
3318 "%s\n"
3319 msgstr ""
3321 msgid "Choose codepage"
3322 msgstr ""
3324 msgid "-  < No translation >"
3325 msgstr ""
3327 msgid "%b %e  %Y"
3328 msgstr ""
3330 msgid "%b %e %H:%M"
3331 msgstr ""
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "Cannot save file %s:\n"
3336 "%s"
3337 msgstr ""
3339 msgid ""
3340 "GNU Midnight Commander is already\n"
3341 "running on this terminal.\n"
3342 "Subshell support will be disabled."
3343 msgstr ""
3345 #, c-format
3346 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3347 msgstr ""
3349 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3350 msgstr ""
3352 #, c-format
3353 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3354 msgstr ""
3356 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3357 msgstr ""
3359 msgid "Using the ncurses library\n"
3360 msgstr ""
3362 msgid "Using the ncursesw library\n"
3363 msgstr ""
3365 msgid "With builtin Editor\n"
3366 msgstr ""
3368 msgid "With optional subshell support\n"
3369 msgstr ""
3371 msgid "With subshell support as default\n"
3372 msgstr ""
3374 msgid "With support for background operations\n"
3375 msgstr ""
3377 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3378 msgstr ""
3380 msgid "With mouse support on xterm\n"
3381 msgstr ""
3383 msgid "With support for X11 events\n"
3384 msgstr ""
3386 msgid "With internationalization support\n"
3387 msgstr ""
3389 msgid "With multiple codepages support\n"
3390 msgstr ""
3392 #, c-format
3393 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3394 msgstr ""
3396 #, c-format
3397 msgid "Virtual File Systems:"
3398 msgstr ""
3400 #, c-format
3401 msgid "Data types:"
3402 msgstr ""
3404 msgid "System data"
3405 msgstr ""
3407 msgid "Config directory:"
3408 msgstr ""
3410 msgid "Data directory:"
3411 msgstr ""
3413 msgid "VFS plugins and scripts:"
3414 msgstr ""
3416 msgid "User data"
3417 msgstr ""
3419 msgid "Cache directory:"
3420 msgstr ""
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "Cannot open cpio archive\n"
3425 "%s"
3426 msgstr ""
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "Premature end of cpio archive\n"
3431 "%s"
3432 msgstr ""
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "Inconsistent hardlinks of\n"
3437 "%s\n"
3438 "in cpio archive\n"
3439 "%s"
3440 msgstr ""
3442 #, c-format
3443 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3444 msgstr ""
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3449 "%s"
3450 msgstr ""
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "Unexpected end of file\n"
3455 "%s"
3456 msgstr ""
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "Cannot open %s archive\n"
3461 "%s"
3462 msgstr ""
3463 "Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n"
3464 "%s"
3466 msgid "Inconsistent extfs archive"
3467 msgstr "Χαλασμένο αρχείο extfs"
3469 #, c-format
3470 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3471 msgstr ""
3473 #, c-format
3474 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3475 msgstr ""
3477 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3478 msgstr ""
3480 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3481 msgstr ""
3482 "Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν "
3483 "υποστηρίζονται."
3485 #, c-format
3486 msgid "fish: Password is required for %s"
3487 msgstr ""
3489 msgid "fish: Sending password..."
3490 msgstr ""
3492 msgid "fish: Sending initial line..."
3493 msgstr ""
3495 msgid "fish: Handshaking version..."
3496 msgstr ""
3498 msgid "fish: Getting host info..."
3499 msgstr ""
3501 msgid "fish: Setting up current directory..."
3502 msgstr ""
3504 #, c-format
3505 msgid "fish: Connected, home %s."
3506 msgstr ""
3508 #, c-format
3509 msgid "fish: Reading directory %s..."
3510 msgstr ""
3512 #, c-format
3513 msgid "%s: done."
3514 msgstr ""
3516 #, c-format
3517 msgid "%s: failure"
3518 msgstr ""
3520 #, c-format
3521 msgid "fish: store %s: sending command..."
3522 msgstr ""
3524 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3525 msgstr ""
3527 msgid "fish: storing zeros"
3528 msgstr ""
3530 msgid "fish: storing file"
3531 msgstr ""
3533 msgid "Aborting transfer..."
3534 msgstr ""
3536 msgid "Error reported after abort."
3537 msgstr ""
3539 msgid "Aborted transfer would be successful."
3540 msgstr ""
3542 #, c-format
3543 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3544 msgstr "ftpfs: Αποσύνδεση από το %s"
3546 #, c-format
3547 msgid "FTP: Password required for %s"
3548 msgstr ""
3550 msgid "ftpfs: sending login name"
3551 msgstr "ftpfs: αποστολή ονόματος χρήστη"
3553 msgid "ftpfs: sending user password"
3554 msgstr "ftpfs: αποστολή κωδικού χρήστη"
3556 #, c-format
3557 msgid "FTP: Account required for user %s"
3558 msgstr ""
3560 msgid "Account:"
3561 msgstr ""
3563 msgid "ftpfs: sending user account"
3564 msgstr ""
3566 msgid "ftpfs: logged in"
3567 msgstr "ftpfs: επιτυχής είσοδος στο σύστημα"
3569 #, c-format
3570 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3571 msgstr "ftpfs: Εσφαλμένο όνομα/κωδικός για το χρήστη %s "
3573 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3574 msgstr "ftpfs: Άκυρο όνομα συστήματος."
3576 #, c-format
3577 msgid "ftpfs: %s"
3578 msgstr ""
3580 #, c-format
3581 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3582 msgstr "ftpfs: σύνδεση με %s σε εξέλιξη"
3584 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3585 msgstr "ftpfs: διακοπή σύδεσης από το χρήστη"
3587 #, c-format
3588 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3589 msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s"
3591 #, c-format
3592 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3593 msgstr ""
3595 msgid "ftpfs: invalid address family"
3596 msgstr ""
3598 #, c-format
3599 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3600 msgstr ""
3602 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3603 msgstr ""
3605 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3606 msgstr "ftpfs: ακύρωση μεταφοράς."
3608 #, c-format
3609 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3610 msgstr "ftpfs: σφάλμα ακύρωσης: %s"
3612 msgid "ftpfs: abort failed"
3613 msgstr "ftpfs: ακύρωση ανεπιτυχής"
3615 msgid "ftpfs: CWD failed."
3616 msgstr "ftpfs: ανεπιτυχές CWD (αλλαγή καταλόγου)"
3618 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3619 msgstr ""
3621 msgid "Resolving symlink..."
3622 msgstr ""
3624 #, c-format
3625 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3626 msgstr ""
3628 msgid "(strict rfc959)"
3629 msgstr ""
3631 msgid "(chdir first)"
3632 msgstr ""
3634 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3635 msgstr ""
3637 msgid "ftpfs: storing file"
3638 msgstr ""
3640 msgid ""
3641 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3642 "Remove password or correct mode"
3643 msgstr ""
3645 #, c-format
3646 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3647 msgstr ""
3649 #, c-format
3650 msgid ""
3651 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3652 "%s\n"
3653 msgstr ""
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3658 "%s\n"
3659 msgstr ""
3661 #, c-format
3662 msgid "reconnect to %s failed"
3663 msgstr ""
3665 msgid "Authentication failed"
3666 msgstr ""
3668 #, c-format
3669 msgid "Error %s creating directory %s"
3670 msgstr ""
3672 #, c-format
3673 msgid "Error %s removing directory %s"
3674 msgstr ""
3676 #, c-format
3677 msgid "%s opening remote file %s"
3678 msgstr ""
3680 #, c-format
3681 msgid "%s removing remote file %s"
3682 msgstr ""
3684 #, c-format
3685 msgid "%s renaming files\n"
3686 msgstr ""
3688 #, c-format
3689 msgid ""
3690 "Cannot open tar archive\n"
3691 "%s"
3692 msgstr ""
3693 "Άνοιγμα αρχείου tar ανεπιτυχές\n"
3694 "%s"
3696 msgid "Inconsistent tar archive"
3697 msgstr "Χαλασμένο αρχείο tar"
3699 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3700 msgstr "Απρόσμενο τέλος αρχείου tar"
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "%s\n"
3705 "doesn't look like a tar archive."
3706 msgstr ""
3708 msgid "undelfs: error"
3709 msgstr ""
3711 msgid "not enough memory"
3712 msgstr ""
3714 msgid "while allocating block buffer"
3715 msgstr ""
3717 #, c-format
3718 msgid "open_inode_scan: %d"
3719 msgstr ""
3721 #, c-format
3722 msgid "while starting inode scan %d"
3723 msgstr ""
3725 #, c-format
3726 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3727 msgstr ""
3729 #, c-format
3730 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3731 msgstr ""
3733 msgid "no more memory while reallocating array"
3734 msgstr ""
3736 #, c-format
3737 msgid "while doing inode scan %d"
3738 msgstr ""
3740 #, c-format
3741 msgid "Cannot open file %s"
3742 msgstr ""
3744 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3745 msgstr ""
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3750 "%s"
3751 msgstr ""
3753 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3754 msgstr ""
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "Cannot load block bitmap from:\n"
3759 "%s"
3760 msgstr ""
3762 msgid "vfs_info is not fs!"
3763 msgstr ""
3765 msgid "You have to chdir to extract files first"
3766 msgstr ""
3768 msgid "while iterating over blocks"
3769 msgstr ""
3771 #, c-format
3772 msgid "Cannot open file \"%s\""
3773 msgstr ""
3775 msgid "Ext2lib error"
3776 msgstr ""
3778 msgid "Invalid value"
3779 msgstr ""
3781 msgid "Cannot spawn child process"
3782 msgstr ""
3784 msgid "Empty output from child filter"
3785 msgstr ""
3787 msgid "&Line number (decimal)"
3788 msgstr ""
3790 msgid "Pe&rcents"
3791 msgstr ""
3793 msgid "&Decimal offset"
3794 msgstr ""
3796 msgid "He&xadecimal offset"
3797 msgstr ""
3799 msgid "Goto"
3800 msgstr ""
3802 msgid "ButtonBar|Ascii"
3803 msgstr ""
3805 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3806 msgstr ""
3808 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3809 msgstr ""
3811 msgid "ButtonBar|Wrap"
3812 msgstr ""
3814 msgid "ButtonBar|Hex"
3815 msgstr ""
3817 msgid "ButtonBar|Goto"
3818 msgstr ""
3820 msgid "ButtonBar|Raw"
3821 msgstr ""
3823 msgid "ButtonBar|Parse"
3824 msgstr ""
3826 msgid "ButtonBar|Unform"
3827 msgstr ""
3829 msgid "ButtonBar|Format"
3830 msgstr ""
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 "Error while closing the file:\n"
3835 "%s\n"
3836 "Data may have been written or not"
3837 msgstr ""
3839 #, c-format
3840 msgid ""
3841 "Cannot save file:\n"
3842 "%s"
3843 msgstr ""
3845 msgid "View: "
3846 msgstr ""
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "Cannot open \"%s\"\n"
3851 "%s"
3852 msgstr ""
3854 #, c-format
3855 msgid ""
3856 "Cannot stat \"%s\"\n"
3857 "%s"
3858 msgstr ""
3860 msgid "Cannot view: not a regular file"
3861 msgstr ""
3863 msgid "Seeking to search result"
3864 msgstr ""
3866 msgid "Search done"
3867 msgstr ""
3869 msgid "Continue from beginning?"
3870 msgstr ""