1 # Russian translation of Midnight Commander
2 # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
4 # Current translator Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>, 2000-2002
5 # Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001-2002
7 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
8 # Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
9 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
10 # Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,
11 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
15 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
16 "POT-Creation-Date: 2003-02-05 12:58-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2003-01-15 21:01+02:00\n"
18 "Last-Translator: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>\n"
19 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
25 #: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
26 #: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
31 #: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
32 msgid " Cannot open file for reading: "
33 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
36 msgid " Error reading from pipe: "
37 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: "
40 msgid " Cannot open pipe for reading: "
41 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
44 msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
45 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
48 msgid " Not an ordinary file: "
49 msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
52 msgid " File is too large: "
53 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
56 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
57 msgstr "íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ × mcedit, ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÍ ÉÚ mc"
60 msgid "Macro recursion is too deep"
61 msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÇÌÕÂÏËÁÑ ÒÅËÕÒÓÉÑ ÍÁËÒÏÓÏ×"
67 #: edit/edit.h:270 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
68 #: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
69 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
70 #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
71 #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
76 #: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
77 msgid " Enter file name: "
78 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
81 msgid " Error writing to pipe: "
82 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
85 msgid " Cannot open pipe for writing: "
86 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
90 msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
94 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
97 msgid "Do backups -->"
98 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
100 #: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
101 #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
102 #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
103 #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
104 #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
105 #: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
106 #: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
107 #: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
111 #: edit/editcmd.c:371
115 #: edit/editcmd.c:377
116 msgid " Edit Save Mode "
117 msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
119 #: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
121 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
123 #: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
124 #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
125 #: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
126 #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
127 #: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
129 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
131 #: edit/editcmd.c:461
132 msgid " A file already exists with this name. "
133 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
135 #: edit/editcmd.c:462
139 #: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
140 #: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
144 #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
145 msgid " Cannot save file. "
146 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
148 #: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
149 msgid " Delete macro "
150 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
152 #: edit/editcmd.c:583
153 msgid " Cannot open temp file "
154 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ "
156 #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
157 msgid " Cannot open macro file "
158 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
160 #: edit/editcmd.c:615
161 msgid " Cannot overwrite macro file "
162 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
164 #: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
166 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
168 #: edit/editcmd.c:633
169 msgid " Press the macro's new hotkey: "
170 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ: "
172 #: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
173 msgid " Press macro hotkey: "
174 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
176 #: edit/editcmd.c:708
178 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
180 #: edit/editcmd.c:721
181 msgid " Confirm save file? : "
182 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
184 #: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
186 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
188 #: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
192 #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
194 " Current text was modified without a file save. \n"
195 " Continue discards these changes. "
197 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
198 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
200 #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
201 #: edit/editcmd.c:1050
205 #: edit/editcmd.c:784
209 #: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
210 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
211 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔÍÅÎÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ. "
213 #: edit/editcmd.c:1105
217 #: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
221 #: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
225 #: edit/editcmd.c:1111
229 #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
230 msgid " Replace with: "
231 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
233 #: edit/editcmd.c:1130
234 msgid " Confirm replace "
235 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
237 #: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
238 msgid "scanf &Expression"
239 msgstr "÷ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
241 #: edit/editcmd.c:1166
243 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &×ÓÅ"
245 #: edit/editcmd.c:1168
246 msgid "pr&Ompt on replace"
247 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
249 #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
253 #: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
254 msgid "&Regular expression"
255 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
257 #: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
258 msgid "&Whole words only"
259 msgstr "ôÏÌØËÏ ÃÅÌÙÅ &ÓÌÏ×Á"
261 #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
262 msgid "case &Sensitive"
263 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
265 #: edit/editcmd.c:1180
266 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
267 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
269 #: edit/editcmd.c:1184
270 msgid " Enter replacement string:"
271 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
273 #: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
274 msgid " Enter search string:"
275 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ:"
277 #: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
281 #: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
282 #: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
283 #: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
288 #: edit/editcmd.c:1653
290 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
292 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
294 #: edit/editcmd.c:1861
295 msgid " Error in replacement format string. "
296 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ. "
298 #: edit/editcmd.c:1891
300 msgid " %ld replacements made. "
301 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
303 #: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
305 msgid " Search string not found "
306 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
308 #: edit/editcmd.c:1970
310 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
311 msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
313 #: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1422
314 #: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
318 #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
319 msgid " File was modified, Save with exit? "
320 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
322 #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
324 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
326 #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
327 #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1964
328 #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
332 #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
333 #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1965
334 #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
338 #: edit/editcmd.c:2132
339 msgid " Copy to clipboard "
340 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
342 #: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
343 msgid " Unable to save to file. "
344 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
346 #: edit/editcmd.c:2145
347 msgid " Cut to clipboard "
348 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
350 #: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
352 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
354 #: edit/editcmd.c:2173
355 msgid " Enter line: "
356 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
358 #: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
360 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
362 #: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
363 msgid " Insert File "
364 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
366 #: edit/editcmd.c:2252
367 msgid " Cannot insert file. "
368 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ. "
370 #: edit/editcmd.c:2269
372 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
374 #: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
375 msgid " You must first highlight a block of text. "
376 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
378 #: edit/editcmd.c:2276
380 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
382 #: edit/editcmd.c:2277
383 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
384 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ: "
386 #: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
388 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
390 #: edit/editcmd.c:2289
391 msgid " Cannot execute sort command "
392 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
394 #: edit/editcmd.c:2294
395 msgid " Sort returned non-zero: "
396 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
398 #: edit/editcmd.c:2331
399 msgid "Error creating script:"
400 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
402 #: edit/editcmd.c:2339
403 msgid "Error reading script:"
404 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
406 #: edit/editcmd.c:2348
407 msgid "Error closing script:"
408 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
410 #: edit/editcmd.c:2354
411 msgid "Script created:"
412 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
414 #: edit/editcmd.c:2361
415 msgid "Process block"
416 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
418 #: edit/editcmd.c:2473
422 #: edit/editcmd.c:2484
424 msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
426 #: edit/editcmd.c:2488
430 #: edit/editcmd.c:2492
434 #: edit/editcmd.c:2494
435 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
436 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
438 #: edit/editkeys.c:219
440 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
442 #: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
443 msgid " Execute Macro "
444 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
446 #: edit/editkeys.c:256
447 msgid " Insert Literal "
448 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
450 #: edit/editkeys.c:257
451 msgid " Press any key: "
452 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
454 #: edit/editmenu.c:53
456 msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
458 #: edit/editmenu.c:54
461 " Cooledit v3.11.5\n"
463 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
465 " A user friendly text editor written\n"
466 " for the Midnight Commander.\n"
469 " Cooledit v3.11.5\n"
471 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
473 " ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
474 " óÏÚÄÁÎ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
476 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:293
477 msgid "&Open file..."
478 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
480 #: edit/editmenu.c:276
482 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
484 #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
486 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
488 #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:297
489 msgid "Save &as... F12"
490 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
492 #: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
493 msgid "&Insert file... F15"
494 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
496 #: edit/editmenu.c:282
497 msgid "Copy to &file... C-f"
498 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
500 #: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
501 msgid "&User menu... F11"
502 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
504 #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
506 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
508 #: edit/editmenu.c:288 edit/editmenu.c:306
512 #: edit/editmenu.c:294
514 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
516 #: edit/editmenu.c:300
517 msgid "Copy to &file... "
518 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
520 #: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
521 msgid "&Toggle Mark F3"
522 msgstr "&÷ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË F3"
524 #: edit/editmenu.c:312 edit/editmenu.c:329
525 msgid "&Mark Columns S-F3"
526 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ S-F3"
528 #: edit/editmenu.c:314 edit/editmenu.c:331
529 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
530 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
532 #: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
534 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
536 #: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
538 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
540 #: edit/editmenu.c:318 edit/editmenu.c:335
542 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
544 #: edit/editmenu.c:320 edit/editmenu.c:337
548 #: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
549 msgid "&Beginning C-PgUp"
550 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
552 #: edit/editmenu.c:323 edit/editmenu.c:340
554 msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
556 #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
557 msgid "&Search... F7"
558 msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
560 #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
561 msgid "Search &again F17"
562 msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
564 #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:354
565 msgid "&Replace... F4"
566 msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
568 #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
569 msgid "&Go to line... M-l"
570 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ... M-l"
572 #: edit/editmenu.c:360 edit/editmenu.c:383
573 msgid "Go to matching &bracket M-b"
574 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ M-b"
576 #: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:385
577 msgid "Insert &literal... C-q"
578 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
580 #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:387
581 msgid "&Refresh screen C-l"
582 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
584 #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
585 msgid "&Start record macro C-r"
586 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
588 #: edit/editmenu.c:367 edit/editmenu.c:390
589 msgid "&Finish record macro... C-r"
590 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
592 #: edit/editmenu.c:368
593 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
594 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
596 #: edit/editmenu.c:369 edit/editmenu.c:392
597 msgid "Delete macr&o... "
598 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ..."
600 #: edit/editmenu.c:371 edit/editmenu.c:394
601 msgid "Insert &date/time "
602 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÄÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
604 #: edit/editmenu.c:373 edit/editmenu.c:396
605 msgid "Format p&aragraph M-p"
606 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
608 #: edit/editmenu.c:374
609 msgid "'ispell' s&pell check C-p"
610 msgstr "ðÒÏ×ÅÒ&ËÁ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
612 #: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
614 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ... M-t"
616 #: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
617 msgid "E&xternal Formatter F19"
618 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F19"
620 #: edit/editmenu.c:377 edit/editmenu.c:400
622 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
624 #: edit/editmenu.c:391
625 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
626 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
628 #: edit/editmenu.c:397
629 msgid "'ispell' s&pell check M-$"
630 msgstr "ðÒÏ×ÅÒË&Á ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
632 #: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
636 #: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:415
637 msgid "&Save mode..."
638 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
640 #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:417 src/main.c:1083
641 msgid "learn &Keys..."
642 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
644 #: edit/editmenu.c:427 edit/editmenu.c:441 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
648 #: edit/editmenu.c:429 edit/editmenu.c:443
650 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
652 #: edit/editmenu.c:431 edit/editmenu.c:445
654 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
656 #: edit/editmenu.c:433 edit/editmenu.c:447
660 #: edit/editmenu.c:435 edit/editmenu.c:449
664 #: edit/editoptions.c:36
668 #: edit/editoptions.c:36
672 #: edit/editoptions.c:39
676 #: edit/editoptions.c:39
677 msgid "Dynamic paragraphing"
678 msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
680 #: edit/editoptions.c:39
681 msgid "Type writer wrap"
682 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
684 #: edit/editoptions.c:75
685 msgid "Word wrap line length: "
686 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
688 #: edit/editoptions.c:81
689 msgid "Tab spacing: "
690 msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ: "
692 #: edit/editoptions.c:88
693 msgid "Synta&x highlighting"
694 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
696 #: edit/editoptions.c:91
697 msgid "Save file &position"
698 msgstr "óÏ&ÈÒÁÎÑÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ × ÆÁÊÌÅ"
700 #: edit/editoptions.c:94
701 msgid "Confir&m before saving"
702 msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
704 #: edit/editoptions.c:97
705 msgid "Fill tabs with &spaces"
706 msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
708 #: edit/editoptions.c:100
709 msgid "&Return does autoindent"
710 msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
712 #: edit/editoptions.c:103
713 msgid "&Backspace through tabs"
714 msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
716 #: edit/editoptions.c:106
717 msgid "&Fake half tabs"
718 msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
720 #: edit/editoptions.c:112
722 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
724 #: edit/editoptions.c:119
725 msgid "Key emulation"
726 msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
728 #: edit/editoptions.c:124
729 msgid " Editor options "
730 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
732 #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1419
733 #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
737 #: edit/editwidget.c:284
741 #: edit/editwidget.c:285
745 #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
749 #: edit/editwidget.c:287
753 #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
757 #: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1421
761 #: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
762 msgid " Load syntax file "
763 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
765 #: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
768 " Cannot open file %s \n"
771 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
776 msgid " Error in file %s on line %d "
777 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
779 #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
787 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
789 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
791 #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
795 #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
821 msgid " Chown advanced command "
822 msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
824 #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
828 " Cannot chmod \"%s\" \n"
831 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ \"%s\" \n"
834 #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
838 " Cannot chown \"%s\" \n"
841 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
844 #: src/background.c:177
845 msgid "Background process:"
846 msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
848 #: src/background.c:275 src/file.c:2176
849 msgid " Background process error "
850 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
852 #: src/background.c:278
853 msgid " Child died unexpectedly "
854 msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ "
856 #: src/background.c:280
857 msgid " Unknown error in child "
858 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
860 #: src/background.c:295
861 msgid " Background protocol error "
862 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
864 #: src/background.c:296
866 " Background process sent us a request for more arguments \n"
867 " than we can handle. \n"
869 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, \n"
870 " ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
873 msgid "&Full file list"
874 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
877 msgid "&Brief file list"
878 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
881 msgid "&Long file list"
882 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
885 msgid "&User defined:"
886 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
890 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
893 msgid "user &Mini status"
894 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
901 msgid "case sensi&tive"
902 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
906 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
909 msgid " confirm &Exit "
910 msgstr "ÐÅÒÅÄ &×ÙÈÏÄÏÍ"
913 msgid " confirm e&Xecute "
914 msgstr "ÐÅÒÅÄ ×ÙÐÏÌÎÅÎ&ÉÅÍ"
917 msgid " confirm o&Verwrite "
918 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
921 msgid " confirm &Delete "
922 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÕÄÁÌÅÎÉÅÍ"
924 #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
925 msgid " Confirmation "
926 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
929 msgid "Full 8 bits output"
930 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
940 #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
941 msgid "F&ull 8 bits input"
942 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
944 #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
945 msgid " Display bits "
946 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
948 #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
950 msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
953 msgid "Input / display codepage:"
954 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ: "
961 msgid "Use &passive mode"
962 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
965 msgid "&Use ~/.netrc"
966 msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ~/.netrc"
969 msgid "&Always use ftp proxy"
970 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP-ÐÒÏËÓÉ"
977 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
978 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÜÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
981 msgid "ftp anonymous password:"
982 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
985 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
986 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
989 msgid " Virtual File System Setting "
990 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ "
994 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1001 msgid "Symbolic link"
1002 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1005 msgid "Symbolic link filename:"
1006 msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
1009 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1010 msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
1014 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
1016 #: src/boxes.c:875 src/find.c:733
1022 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1026 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
1033 msgid "Background Jobs"
1034 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
1042 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
1044 #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
1050 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1051 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1053 #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
1055 msgid "Warning: file %s not found\n"
1056 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
1058 #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
1060 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1061 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
1064 msgid "execute/search by others"
1065 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1068 msgid "write by others"
1069 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1072 msgid "read by others"
1073 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1076 msgid "execute/search by group"
1077 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1080 msgid "write by group"
1081 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1084 msgid "read by group"
1085 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1088 msgid "execute/search by owner"
1089 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1092 msgid "write by owner"
1093 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1096 msgid "read by owner"
1097 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1101 msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
1104 msgid "set group ID on execution"
1105 msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1108 msgid "set user ID on execution"
1109 msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1112 msgid "C&lear marked"
1113 msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1117 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1121 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
1123 #: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
1128 msgid "Permissions (Octal)"
1129 msgstr "äÏÓÔÕÐ (×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
1133 msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1140 msgid "Use SPACE to change"
1141 msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
1144 msgid "an option, ARROW KEYS"
1145 msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
1148 msgid "to move between options"
1149 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
1152 msgid "and T or INS to mark"
1153 msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
1155 #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
1156 msgid " Permission "
1157 msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
1160 msgid "Chmod command"
1161 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
1165 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
1169 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
1176 msgid " Owner name "
1177 msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
1179 #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
1180 msgid " Group name "
1181 msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
1189 msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
1192 msgid " Chown command "
1193 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
1196 msgid "<Unknown user>"
1197 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
1200 msgid "<Unknown group>"
1201 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
1205 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1206 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
1209 msgid "Files tagged, want to cd?"
1210 msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1212 #: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:852 src/screen.c:1937
1213 msgid "Cannot change directory"
1214 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1218 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
1222 msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
1225 msgid " Filtered view "
1226 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
1229 msgid " Filter command and arguments:"
1230 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
1233 msgid "Create a new Directory"
1234 msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
1237 msgid " Enter directory name:"
1238 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1245 msgid " Set expression for filtering filenames"
1246 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×:"
1250 msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
1252 #: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
1253 msgid " Malformed regular expression "
1254 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ "
1258 msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
1261 msgid "Extension file edit"
1262 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
1265 msgid " Which extension file you want to edit? "
1266 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1268 #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
1270 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
1272 #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
1273 msgid "&System Wide"
1274 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
1278 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
1281 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1282 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1290 msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
1293 msgid "Syntax file edit"
1294 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
1297 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1298 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1301 msgid " Compare directories "
1302 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1305 msgid " Select compare method: "
1306 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
1314 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
1321 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1322 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
1325 msgid " The command history is empty "
1326 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
1329 msgid " Command history "
1330 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
1334 " Not an xterm or Linux console; \n"
1335 " the panels cannot be toggled. "
1337 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
1338 " ÐÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
1341 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1342 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ \"exit\" ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
1347 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ Ó %s ÎÁ:"
1356 msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
1360 msgid " symlink: %s "
1361 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1365 msgid " Symlink `%s' points to: "
1366 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
1369 msgid " Edit symlink "
1370 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
1374 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1375 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
1379 msgid " edit symlink: %s "
1380 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
1384 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1385 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
1389 msgid " Cannot chdir to %s "
1390 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
1393 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1394 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
1396 #: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1048
1397 msgid " Link to a remote machine "
1398 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1400 #: src/cmd.c:1308 src/widget.c:1049
1401 msgid " FTP to machine "
1402 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1405 msgid " Shell link to machine "
1406 msgstr " Shell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1408 #: src/cmd.c:1321 src/widget.c:1050
1409 msgid " SMB link to machine "
1410 msgstr " SMB-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
1413 msgid " Socket source routing setup "
1414 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ ÓÏËÅÔÏ×"
1417 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1418 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÀÝÅÇÏ ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÔÏÒÁ-ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: "
1422 msgstr " éÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ "
1425 msgid " Error while looking up IP address "
1426 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ IP-ÁÄÒÅÓÁ "
1429 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1430 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
1434 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1435 " files on: (F1 for details)"
1437 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/), ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
1438 " ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
1441 msgid " Setup saved to ~/"
1442 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
1446 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
1448 #: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
1451 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1454 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
1457 #: src/command.c:198 src/user.c:683
1458 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1459 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1466 "refresh stack underflow!\n"
1473 "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÎÉÖÎÀÀ ÇÒÁÎÉÃÕ ÓÔÅËÁ!\n"
1479 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1487 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
1490 msgid "&Modify time"
1491 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÐÒÁ×ËÉ"
1494 msgid "&Access time"
1495 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
1498 msgid "&Change time"
1499 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ &ÁÔÒÉÂÕÔÏ×"
1533 #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
1534 msgid "Cannot read directory contents"
1535 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1537 #: src/ext.c:106 src/user.c:568
1540 " Cannot create temporary command file \n"
1543 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
1546 #: src/ext.c:119 src/user.c:589
1550 #: src/ext.c:525 src/ext.c:544
1551 msgid " file error "
1552 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
1554 #: src/ext.c:527 src/ext.c:546
1555 msgid "Format of the "
1556 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ "
1560 "mc.ext file has changed\n"
1561 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1562 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1563 "Midnight Commander package."
1566 "Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ, ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
1567 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
1568 "Midnight Commander."
1572 " file has changed\n"
1573 "with version 3.0. You may want either to\n"
1577 "× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
1578 "ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
1582 "mc.ext or use that\n"
1583 "file as an example of how to write it.\n"
1585 "mc.ext, ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
1586 "ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
1589 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1590 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1592 #: src/file.c:140 src/tree.c:650
1594 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
1596 #: src/file.c:141 src/tree.c:691
1598 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
1600 #: src/file.c:142 src/tree.c:765
1605 msgid " Invalid target mask "
1606 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏÎ ÃÅÌÉ "
1609 msgid " Cannot make the hardlink "
1610 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
1615 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1618 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1623 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1625 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1627 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
1630 " ïÐÃÉÑ \"õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ\" ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
1635 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1638 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1644 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1647 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1653 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1656 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1659 #: src/file.c:532 src/file.c:1149
1661 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1662 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
1667 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1670 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1673 #: src/file.c:587 src/file.c:839
1676 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1679 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1682 #: src/file.c:599 src/file.c:857
1685 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1688 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1694 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1697 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1701 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1702 msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁÎ "
1707 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1710 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1716 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1719 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1725 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1728 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1734 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1737 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1743 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1746 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1756 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1759 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1765 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1768 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1772 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1773 msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
1786 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1789 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1795 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1798 " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
1804 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1807 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
1810 #: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
1813 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1816 " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1822 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1825 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1831 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1834 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1840 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1843 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1848 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1849 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
1854 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1857 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
1863 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1866 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1871 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1872 msgstr " %s É %s - ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
1876 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1877 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1881 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1882 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1887 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1890 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
1896 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1899 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1902 #: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
1905 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1908 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1913 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
1925 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1926 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1928 # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
1932 msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
1934 #: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
1951 msgid "files/directories"
1952 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1955 msgid " with source mask:"
1956 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
1963 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1964 msgstr " üÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÎÁ \"..\"! "
1967 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1968 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
1970 #: src/file.c:2178 src/view.c:476
1974 #: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
1981 " Directory not empty. \n"
1982 " Delete it recursively? "
1985 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
1986 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
1991 " Background process: Directory not empty \n"
1992 " Delete it recursively? "
1995 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
1996 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2002 #: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
2006 #: src/filegui.c:341
2008 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2009 msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
2011 #: src/filegui.c:364
2016 #: src/filegui.c:367
2021 #: src/filegui.c:370
2026 #: src/filegui.c:393
2030 #: src/filegui.c:416
2034 #: src/filegui.c:437
2038 #: src/filegui.c:470
2042 #: src/filegui.c:493
2046 #: src/filegui.c:515
2050 #: src/filegui.c:534
2052 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2053 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
2055 #: src/filegui.c:536
2056 msgid "If &size differs"
2057 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
2059 #: src/filegui.c:538
2061 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
2063 #: src/filegui.c:540
2064 msgid "Overwrite all targets?"
2065 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
2067 #: src/filegui.c:541
2069 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
2071 #: src/filegui.c:542
2073 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
2075 #: src/filegui.c:545
2076 msgid "Overwrite this target?"
2077 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
2079 #: src/filegui.c:546
2081 msgid "Target date: %s, size %d"
2082 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2084 #: src/filegui.c:547
2086 msgid "Source date: %s, size %d"
2087 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2089 #: src/filegui.c:622
2090 msgid " File exists "
2091 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2093 #: src/filegui.c:624
2094 msgid " Background process: File exists "
2095 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2097 #: src/filegui.c:746
2098 msgid "preserve &Attributes"
2099 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
2101 #: src/filegui.c:748
2102 msgid "follow &Links"
2103 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
2105 #: src/filegui.c:750
2109 #: src/filegui.c:751
2110 msgid "&Using shell patterns"
2111 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
2113 #: src/filegui.c:772
2117 #: src/filegui.c:782
2118 msgid "&Stable Symlinks"
2119 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
2121 #: src/filegui.c:784
2122 msgid "&Dive into subdir if exists"
2123 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
2125 #: src/filegui.c:956
2128 "Invalid source pattern `%s' \n"
2131 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà \"%s\" \n"
2136 msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2154 #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
2156 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
2160 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
2164 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
2168 msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
2172 msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
2176 msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
2178 #: src/find.c:177 src/main.c:959 src/main.c:986
2182 #: src/find.c:225 src/find.c:803
2184 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
2188 msgid "Grepping in %s"
2195 #: src/find.c:559 src/view.c:1601
2197 msgid "Searching %s"
2200 #: src/find.c:733 src/find.c:837
2205 msgid " Help file format error\n"
2206 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
2209 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2210 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: Ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
2212 #: src/help.c:559 src/help.c:777
2214 msgid " Cannot find node %s in help file "
2215 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
2225 #: src/hotlist.c:111
2227 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
2229 #: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
2233 #: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
2237 #: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
2241 #: src/hotlist.c:115
2243 msgstr "îÏ×ÁÑ &ÚÁÐÉÓØ"
2245 #: src/hotlist.c:116
2247 msgstr "îÏ×ÁÑ &ÇÒÕÐÐÁ"
2249 #: src/hotlist.c:118
2253 #: src/hotlist.c:119
2254 msgid "&Add current"
2255 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ÔÅËÕÝÉÊ"
2257 #: src/hotlist.c:120
2261 #: src/hotlist.c:168
2262 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2263 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
2265 #: src/hotlist.c:586
2266 msgid "Active VFS directories"
2267 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2269 #: src/hotlist.c:589
2270 msgid "Directory hotlist"
2271 msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2273 #: src/hotlist.c:618
2274 msgid " Directory path "
2275 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
2277 #: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
2278 msgid " Directory label "
2279 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2281 #: src/hotlist.c:646
2284 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
2286 #: src/hotlist.c:887
2287 msgid "New hotlist entry"
2288 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2290 #: src/hotlist.c:887
2291 msgid "Directory label"
2292 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2294 #: src/hotlist.c:887
2295 msgid "Directory path"
2296 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2298 #: src/hotlist.c:967
2299 msgid " New hotlist group "
2300 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2302 #: src/hotlist.c:967
2303 msgid "Name of new group"
2304 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
2306 #: src/hotlist.c:982
2308 msgid "Label for \"%s\":"
2309 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2311 #: src/hotlist.c:986
2312 msgid " Add to hotlist "
2313 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2315 #: src/hotlist.c:1023
2319 #: src/hotlist.c:1027
2322 " Group not empty.\n"
2326 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
2329 #: src/hotlist.c:1370
2330 msgid " Top level group "
2331 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
2333 #: src/hotlist.c:1393
2334 msgid "MC was unable to write ~/"
2335 msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
2337 #: src/hotlist.c:1394
2338 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2339 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
2341 #: src/hotlist.c:1396
2342 msgid " Hotlist Load "
2343 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
2347 msgid "Midnight Commander %s"
2348 msgstr "Midnight Commander %s"
2357 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2358 msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
2361 msgid "No node information"
2362 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
2366 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2367 msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %s (%d%%) ÉÚ %s"
2370 msgid "No space information"
2371 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
2379 msgid "non-local vfs"
2380 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
2385 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
2389 msgid "Filesystem: %s"
2394 msgid "Accessed: %s"
2395 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
2399 msgid "Modified: %s"
2400 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ: %s"
2419 msgid " (%d blocks)"
2420 msgstr " (%d ÂÌÏËÏ×)"
2424 msgid "Owner: %s/%s"
2425 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ: %s/%s"
2434 msgid "Mode: %s (%04o)"
2435 msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
2439 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2440 msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
2444 msgstr "æÁÊÌ: ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
2448 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
2452 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
2455 msgid "&Xterm window title"
2456 msgstr "&úÁÇÏÌÏ×ÏË xterm"
2459 msgid "h&Intbar visible"
2460 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2463 msgid "&Keybar visible"
2464 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
2467 msgid "command &Prompt"
2468 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2471 msgid "show &Mini status"
2472 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
2475 msgid "menu&Bar visible"
2476 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
2479 msgid "&Equal split"
2480 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
2483 msgid "pe&Rmissions"
2484 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
2488 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
2490 #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
2495 msgid " Panel split "
2496 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2499 msgid " Highlight... "
2500 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ... "
2502 #: src/layout.c:372 src/option.c:156
2503 msgid " Other options "
2504 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
2507 msgid "output lines"
2508 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
2512 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2516 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
2519 msgid " Teach me a key "
2520 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
2525 "Please press the %s\n"
2526 "and then wait until this message disappears.\n"
2528 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2529 "next to its button.\n"
2531 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2534 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
2535 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
2537 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
2538 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ \"OK\".\n"
2540 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
2541 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
2544 msgid " Cannot accept this key "
2545 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
2549 msgid " You have entered \"%s\""
2550 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
2552 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2559 "It seems that all your keys already\n"
2560 "work fine. That's great."
2562 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
2563 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï!"
2571 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2572 "All your keys work well."
2574 "ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
2575 "÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
2578 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2579 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
2582 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2583 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ \"OK\". äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
2586 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2587 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
2591 " The Commander can't change to the directory that \n"
2592 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2593 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2594 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2596 " MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
2597 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
2598 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
2599 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
2601 #: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
2602 msgid "Press any key to continue..."
2603 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
2606 msgid " The shell is already running a command "
2607 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÚÁÎÑÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
2609 #: src/main.c:628 src/screen.c:1963
2610 msgid " The Midnight Commander "
2611 msgstr " Midnight Commander "
2614 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2615 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
2618 msgid " Listing format edit "
2619 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÓÐÉÓËÁ"
2623 msgid " New mode is \"%s\" "
2624 msgstr " îÏ×ÙÊ ÆÏÒÍÁÔ: \"%s\" "
2626 #: src/main.c:956 src/main.c:983
2627 msgid "&Listing mode..."
2628 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
2630 #: src/main.c:957 src/main.c:984
2631 msgid "&Quick view C-x q"
2632 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
2634 #: src/main.c:958 src/main.c:985
2636 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
2638 #: src/main.c:961 src/main.c:988
2639 msgid "&Sort order..."
2640 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ..."
2642 #: src/main.c:963 src/main.c:990
2646 #: src/main.c:967 src/main.c:994
2647 msgid "&Network link..."
2648 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2650 #: src/main.c:969 src/main.c:996
2651 msgid "FT&P link..."
2652 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2654 #: src/main.c:970 src/main.c:997
2655 msgid "S&hell link..."
2656 msgstr "S&hell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2658 #: src/main.c:972 src/main.c:999
2659 msgid "SM&B link..."
2660 msgstr "SM&B-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2662 #: src/main.c:977 src/main.c:1004
2663 msgid "&Drive... M-d"
2664 msgstr "&äÉÓË... M-d"
2666 #: src/main.c:979 src/main.c:1006
2668 msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ C-r"
2671 msgid "&User menu F2"
2672 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
2676 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
2679 msgid "Vie&w file... "
2680 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
2683 msgid "&Filtered view M-!"
2684 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ M-!"
2688 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
2692 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
2695 msgid "c&Hmod C-x c"
2696 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
2700 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
2703 msgid "&SymLink C-x s"
2704 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
2707 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2708 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
2711 msgid "ch&Own C-x o"
2712 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
2715 msgid "&Advanced chown "
2716 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
2719 msgid "&Rename/Move F6"
2720 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
2724 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
2728 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
2731 msgid "&Quick cd M-c"
2732 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
2735 msgid "select &Group M-+"
2736 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
2739 msgid "u&Nselect group M-\\"
2740 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
2743 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2744 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
2751 msgid "&Directory tree"
2752 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2755 msgid "&Find file M-?"
2756 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
2759 msgid "s&Wap panels C-u"
2760 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
2763 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2764 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
2767 msgid "&Compare directories C-x d"
2768 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
2771 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2772 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
2775 msgid "show directory s&Izes"
2776 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2779 msgid "command &History"
2780 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
2783 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2784 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ× C-\\"
2787 msgid "&Active VFS list C-x a"
2788 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
2791 msgid "Fr&ee VFSs now"
2792 msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
2795 msgid "&Background jobs C-x j"
2796 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
2799 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2800 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
2803 msgid "&Listing format edit"
2804 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
2807 msgid "Edit &extension file"
2808 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
2811 msgid "Edit &menu file"
2815 msgid "Edit edi&tor menu file"
2816 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ Ò&ÅÄÁËÔÏÒÁ"
2819 msgid "Edit &syntax file"
2820 msgstr "æÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
2823 msgid "&Configuration..."
2824 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ..."
2828 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ..."
2831 msgid "c&Onfirmation..."
2832 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ..."
2835 msgid "&Display bits..."
2836 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
2839 msgid "&Virtual FS..."
2840 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
2844 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2852 msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
2864 msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
2872 msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
2875 msgid " Information "
2876 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
2880 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2881 " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
2882 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
2885 " éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ \n"
2886 " ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
2887 " ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ \n"
2888 " ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
2890 #: src/main.c:1420 src/screen.c:2192
2895 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2896 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
2898 #: src/main.c:1880 src/textconf.c:116
2900 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2901 msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
2904 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2905 msgstr "[ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
2912 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2913 msgstr "úÁÄÁÔØ ÎÁÞÁÌØÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2918 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2919 "to mc-devel@gnome.org\n"
2922 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
2923 "ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
2927 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2929 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2932 " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
2933 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2934 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2935 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2936 " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2937 " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2941 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2942 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2943 " brightcyan, lightgray and white\n"
2946 "--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
2948 "{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
2951 " ïÂÝÉÅ: errors, reverse, gauge, input\n"
2952 " ðÁÎÅÌÉ: normal, selected, marked, markselect\n"
2953 " äÉÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2954 " íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2955 " óÐÒÁ×ËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2956 " ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2960 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2961 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2962 " brightcyan, lightgray, white\n"
2966 msgid "Use to debug the background code"
2967 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ"
2970 msgid "Request to run in color mode"
2971 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ"
2974 msgid "Specifies a color configuration"
2975 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
2978 msgid "Edits one file"
2979 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
2982 msgid "Displays this help message"
2983 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2986 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2987 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÁ×ËÕ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
2990 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2991 msgstr "úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
2994 msgid "Set debug level"
2995 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ÏÔÌÁÄËÉ"
2998 msgid "Print data directory"
2999 msgstr "òÁÓÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÄÌÑ ÄÁÎÎÙÈ"
3002 msgid "Requests to run in black and white"
3003 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ ÒÅÖÉÍ"
3006 msgid "Disable mouse support in text version"
3007 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
3010 msgid "Disables subshell support"
3011 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3014 msgid "Force subshell execution"
3015 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ ×Ï ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÅ"
3018 msgid "Print last working directory to specified file"
3019 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3022 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3023 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
3026 msgid "To run on slow terminals"
3027 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
3030 msgid "Use stickchars to draw"
3031 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÕ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
3034 msgid "Enables subshell support (default)"
3035 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
3038 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3039 msgstr "ðÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
3042 msgid "Displays the current version"
3043 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
3046 msgid "Launches the file viewer on a file"
3047 msgstr "ðÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
3050 msgid "Forces xterm features"
3051 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
3055 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
3059 " The Midnight Commander configuration files \n"
3060 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3061 " files have been moved now\n"
3063 " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
3064 " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
3065 " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
3068 msgid "safe de&Lete"
3069 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
3072 msgid "cd follows lin&Ks"
3073 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
3076 msgid "L&ynx-like motion"
3077 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&ynx"
3080 msgid "rotatin&G dash"
3081 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
3084 msgid "co&Mplete: show all"
3085 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
3088 msgid "&Use internal view"
3089 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
3092 msgid "use internal ed&It"
3093 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3097 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
3100 msgid "&Auto save setup"
3101 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
3104 msgid "shell &Patterns"
3105 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
3108 msgid "Compute &Totals"
3109 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
3112 msgid "&Verbose operation"
3113 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
3116 msgid "&Fast dir reload"
3117 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3120 msgid "mi&X all files"
3121 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3124 msgid "&Drop down menus"
3125 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
3128 msgid "ma&Rk moves down"
3129 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
3132 msgid "show &Hidden files"
3133 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3136 msgid "show &Backup files"
3137 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3144 msgid "on dumb &Terminals"
3145 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3152 msgid " Panel options "
3153 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3156 msgid " Pause after run... "
3157 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
3160 msgid "Configure options"
3161 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
3163 #: src/panelize.c:71
3167 #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
3168 msgid "External panelize"
3169 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
3171 #: src/panelize.c:170
3175 #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
3176 msgid "Other command"
3177 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
3179 #: src/panelize.c:225
3180 msgid " Add to external panelize "
3181 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3183 #: src/panelize.c:226
3184 msgid " Enter command label: "
3185 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
3187 #: src/panelize.c:266
3188 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
3189 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3191 #: src/panelize.c:315
3192 msgid "Find rejects after patching"
3193 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
3195 #: src/panelize.c:316
3196 msgid "Find *.orig after patching"
3197 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
3199 #: src/panelize.c:317
3200 msgid "Find SUID and SGID programs"
3201 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÍÉ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
3203 #: src/panelize.c:368
3204 msgid "Cannot invoke command."
3205 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
3207 #: src/panelize.c:423
3208 msgid "Pipe close failed"
3209 msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
3212 msgid "missing argument"
3213 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
3216 msgid "unknown option"
3217 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ"
3220 msgid "invalid numeric value"
3221 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
3223 #: src/popthelp.c:31
3224 msgid "Show this help message"
3225 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
3227 #: src/popthelp.c:32
3228 msgid "Display brief usage message"
3229 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
3231 #: src/popthelp.c:60
3235 #: src/popthelp.c:179
3237 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ:"
3251 #: src/screen.c:407 src/screen.c:408
3257 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
3261 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
3301 msgid "%s bytes in %d file"
3302 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
3306 msgid "%s bytes in %d files"
3307 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
3310 msgid "<readlink failed>"
3311 msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
3313 #: src/screen.c:1273
3314 msgid "Unknown tag on display format: "
3315 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
3317 #: src/screen.c:1397
3318 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3319 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
3321 #: src/screen.c:1964
3322 msgid " Do you really want to execute? "
3323 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
3325 #: src/screen.c:1976
3326 msgid " No action taken "
3327 msgstr " äÅÊÓÔ×ÉÅ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ "
3329 #: src/screen.c:2193
3333 #: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
3337 #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
3341 #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
3345 #: src/selcodepage.c:55
3346 msgid " Choose input codepage "
3347 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
3349 #: src/selcodepage.c:59
3350 msgid "- < No translation >"
3351 msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
3353 #: src/selcodepage.c:107
3355 "To use this feature select your codepage in\n"
3356 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3357 "Do not forget to save options."
3359 "þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
3360 "ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\"...!\n"
3361 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
3366 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3367 "Check the TERM environment variable.\n"
3369 "òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
3370 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
3372 #: src/subshell.c:416
3374 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3375 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3377 #: src/subshell.c:703
3378 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3379 msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ ÒÁ×ÎÏ ×ÙÊÔÉ? "
3381 #: src/subshell.c:842
3383 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3384 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
3386 #: src/textconf.c:50
3387 msgid "With builtin Editor\n"
3388 msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3390 #: src/textconf.c:56
3391 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3392 msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3394 #: src/textconf.c:58
3395 msgid "Using included S-Lang library"
3396 msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3398 #: src/textconf.c:64
3399 msgid "with termcap database"
3400 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
3402 #: src/textconf.c:66
3403 msgid "with terminfo database"
3404 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
3406 #: src/textconf.c:70
3407 msgid "Using the ncurses library"
3408 msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
3410 #: src/textconf.c:79
3411 msgid "With optional subshell support"
3412 msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3414 #: src/textconf.c:81
3415 msgid "With subshell support as default"
3416 msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3418 #: src/textconf.c:87
3419 msgid "With support for background operations\n"
3420 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
3422 #: src/textconf.c:91
3423 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3424 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
3426 #: src/textconf.c:93
3427 msgid "With mouse support on xterm\n"
3428 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
3430 #: src/textconf.c:97
3431 msgid "With support for X11 events\n"
3432 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
3434 #: src/textconf.c:101
3435 msgid "With internationalization support\n"
3436 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
3438 #: src/textconf.c:105
3439 msgid "With multiple codepages support\n"
3440 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
3442 #: src/textconf.c:121
3443 msgid "Virtual File System:"
3444 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ:"
3449 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3452 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ:\n"
3457 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3458 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3462 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3463 msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3468 " Cannot stat the destination \n"
3471 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
3476 msgid " Delete %s? "
3477 msgstr " õÄÁÌÉÔØ %s? "
3499 #: src/treestore.c:352
3502 "Cannot write to the %s file:\n"
3505 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
3509 msgid " Format error on file Extensions File "
3510 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
3514 msgid " The %%var macro has no default "
3515 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
3519 msgid " The %%var macro has no variable "
3520 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
3539 msgid " Warning -- ignoring file "
3540 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
3545 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3546 "Using it may compromise your security"
3548 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
3549 "ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
3550 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
3554 msgid " No suitable entries found in %s "
3555 msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
3559 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
3561 #: src/util.c:670 src/util.c:696
3563 msgstr "%b %e %H:%M"
3565 #: src/util.c:671 src/util.c:694
3569 #: src/utilunix.c:333
3571 msgid "%s is not a directory\n"
3572 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
3574 #: src/utilunix.c:335
3576 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
3577 msgstr "÷Ù ÎÅ ×ÌÁÄÅÅÔÅ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ %s\n"
3579 #: src/utilunix.c:338
3581 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
3582 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ %s\n"
3584 #: src/utilunix.c:343
3586 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3587 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s: %s\n"
3589 #: src/utilunix.c:373
3591 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
3592 msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ %s\n"
3594 #: src/utilunix.c:376
3595 msgid "Temporary files will not be created\n"
3596 msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ\n"
3598 #: src/utilunix.c:401
3599 msgid " Pipe failed "
3600 msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
3602 #: src/utilunix.c:405
3603 msgid " Dup failed "
3604 msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
3607 msgid " Cannot spawn child program "
3608 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
3611 msgid "Empty output from child filter"
3612 msgstr "äÏÞÅÒÎÉÊ ÆÉÌØÔÒ ÎÅ ×ÅÒÎÕÌ ÄÁÎÎÙÈ"
3615 msgid " Cannot open file "
3616 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
3621 " Cannot open \"%s\"\n"
3624 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
3630 " Cannot stat \"%s\"\n"
3633 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
3637 msgid " Cannot view: not a regular file "
3638 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
3647 msgid "Offset 0x%08x"
3648 msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08x"
3665 msgid "Invalid hex search expression"
3666 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
3669 msgid " Invalid regular expression "
3670 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
3675 " The current line number is %d.\n"
3676 " Enter the new line number:"
3678 " îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
3679 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
3684 " The current address is 0x%lx.\n"
3685 " Enter the new address:"
3687 " ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
3688 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
3691 msgid " Goto Address "
3692 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
3695 msgid " Enter regexp:"
3696 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
3756 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
3759 msgid "Function key 1"
3760 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
3763 msgid "Function key 2"
3764 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
3767 msgid "Function key 3"
3768 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
3771 msgid "Function key 4"
3772 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
3775 msgid "Function key 5"
3776 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
3779 msgid "Function key 6"
3780 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
3783 msgid "Function key 7"
3784 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
3787 msgid "Function key 8"
3788 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
3791 msgid "Function key 9"
3792 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
3795 msgid "Function key 10"
3796 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
3799 msgid "Function key 11"
3800 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
3803 msgid "Function key 12"
3804 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
3807 msgid "Function key 13"
3808 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
3811 msgid "Function key 14"
3812 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
3815 msgid "Function key 15"
3816 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
3819 msgid "Function key 16"
3820 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
3823 msgid "Function key 17"
3824 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
3827 msgid "Function key 18"
3828 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
3831 msgid "Function key 19"
3832 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
3835 msgid "Function key 20"
3836 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
3839 msgid "Backspace key"
3840 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
3844 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End "
3847 msgid "Up arrow key"
3848 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ "
3851 msgid "Down arrow key"
3852 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ "
3855 msgid "Left arrow key"
3856 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï "
3859 msgid "Right arrow key"
3860 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï "
3864 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home "
3867 msgid "Page Down key"
3868 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
3872 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up "
3876 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert "
3880 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete "
3883 msgid "Completion/M-tab"
3884 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
3888 msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3892 msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3896 msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3899 msgid "Left arrow keypad"
3900 msgstr "Left arrow keypad"
3903 msgid "Right arrow keypad"
3904 msgstr "Right arrow keypad"
3907 msgid "Up arrow keypad"
3908 msgstr "Up arrow keypad"
3911 msgid "Down arrow keypad"
3912 msgstr "Down arrow keypad"
3915 msgid "Home on keypad"
3916 msgstr "Home on keypad"
3919 msgid "End on keypad"
3920 msgstr "End on keypad"
3923 msgid "Page Down keypad"
3924 msgstr "Page Down keypad"
3927 msgid "Page Up keypad"
3928 msgstr "Page Up keypad"
3931 msgid "Insert on keypad"
3932 msgstr "Insert on keypad"
3935 msgid "Delete on keypad"
3936 msgstr "Delete on keypad"
3939 msgid "Enter on keypad"
3940 msgstr "Enter on keypad"
3943 msgid "Slash on keypad"
3944 msgstr "Slash on keypad"
3947 msgid "NumLock on keypad"
3948 msgstr "NumLock on keypad"
3950 #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
3953 "Cannot open cpio archive\n"
3956 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
3962 "Premature end of cpio archive\n"
3965 "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×Á cpio\n"
3968 #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
3971 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3974 "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ×\n"
3980 "Inconsistent hardlinks of\n"
3985 "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
3992 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3993 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
3998 "Unexpected end of file\n"
4001 "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ\n"
4004 #: vfs/direntry.c:301
4006 msgid "Directory cache expired for %s"
4007 msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
4009 #: vfs/direntry.c:789
4010 msgid "Starting linear transfer..."
4011 msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4013 #: vfs/direntry.c:963
4014 msgid "Getting file"
4015 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
4020 "Cannot open %s archive\n"
4023 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
4026 #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
4027 msgid "Inconsistent extfs archive"
4028 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
4032 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4033 msgstr "fish: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4036 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4037 msgstr "fish: ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4040 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4041 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÅÊÞÁÓ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ."
4044 msgid " fish: Password required for "
4045 msgstr "fish: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4048 msgid "fish: Sending password..."
4049 msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
4052 msgid "fish: Sending initial line..."
4053 msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4056 msgid "fish: Handshaking version..."
4057 msgstr "fish: ×ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
4060 msgid "fish: Setting up current directory..."
4061 msgstr "fish: ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4065 msgid "fish: Connected, home %s."
4066 msgstr "fish: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
4070 msgid "fish: Reading directory %s..."
4071 msgstr "fish: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
4073 #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
4076 msgstr "%s: ÇÏÔÏ×Ï."
4078 #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
4085 msgid "fish: store %s: sending command..."
4086 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
4089 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4090 msgstr "fish: ÓÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
4094 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4095 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
4102 msgid "Aborting transfer..."
4103 msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4106 msgid "Error reported after abort."
4107 msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
4110 msgid "Aborted transfer would be successful."
4111 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
4115 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4116 msgstr "ftpfs: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4119 msgid " FTP: Password required for "
4120 msgstr " FTP: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4123 msgid "ftpfs: sending login name"
4124 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4127 msgid "ftpfs: sending user password"
4128 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4131 msgid "ftpfs: logged in"
4132 msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
4136 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4137 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
4141 msgid " Cannot set source routing (%s)"
4142 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ (%s)"
4145 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4146 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4149 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4150 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4154 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4155 msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
4158 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4159 msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
4163 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4164 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4168 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4169 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
4172 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4173 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4176 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4177 msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
4181 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4182 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
4185 msgid "ftpfs: abort failed"
4186 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
4188 #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
4189 msgid "ftpfs: CWD failed."
4190 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
4192 #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
4193 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4194 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
4197 msgid "Resolving symlink..."
4198 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
4202 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4203 msgstr "ftpfs: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4206 msgid "(strict rfc959)"
4207 msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
4210 msgid "(chdir first)"
4211 msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
4214 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4215 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4219 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4220 msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %lu (%lu)"
4224 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4225 "Remove password or correct mode."
4227 "æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
4228 "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
4230 #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
4235 msgid " The server does not support this version "
4236 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
4240 " The remote server is not running on a system port \n"
4241 " you need a password to log in, but the information may \n"
4242 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
4244 " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
4245 " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
4246 " ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
4249 msgid " MCFS Password required "
4250 msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4253 msgid " Invalid password "
4254 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
4258 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4259 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
4263 msgid " Cannot create socket: %s "
4264 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
4268 msgid " Cannot connect to server: %s "
4269 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
4272 msgid " Too many open connections "
4273 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
4278 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4281 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × %s:\n"
4287 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4290 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × %s:\n"
4296 " reconnect to %s failed\n"
4299 " óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
4303 msgid " Authentication failed "
4304 msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
4308 msgid " Error %s creating directory %s "
4309 msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4313 msgid " Error %s removing directory %s "
4314 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4316 #: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
4318 msgid " %s opening remote file %s "
4319 msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4323 msgid " %s removing remote file %s "
4324 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4328 msgid " %s renaming files\n"
4329 msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
4331 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4334 "Cannot open tar archive\n"
4337 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
4341 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4342 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
4344 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4345 msgid "Inconsistent tar archive"
4346 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
4353 "doesn't look like a tar archive."
4357 "ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
4360 msgid " undelfs: error "
4361 msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
4363 #: vfs/undelfs.c:179
4364 msgid " not enough memory "
4365 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
4367 #: vfs/undelfs.c:184
4368 msgid " while allocating block buffer "
4369 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
4371 #: vfs/undelfs.c:188
4373 msgid " open_inode_scan: %d "
4374 msgstr " open_inode_scan: %d "
4376 #: vfs/undelfs.c:192
4378 msgid " while starting inode scan %d "
4379 msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
4381 #: vfs/undelfs.c:199
4383 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4384 msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÏÂ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
4386 #: vfs/undelfs.c:214
4388 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4389 msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
4391 #: vfs/undelfs.c:222
4392 msgid " no more memory while reallocating array "
4393 msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
4395 #: vfs/undelfs.c:241
4397 msgid " while doing inode scan %d "
4398 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
4400 #: vfs/undelfs.c:265
4401 msgid " Ext2lib error "
4402 msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
4404 #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
4406 msgid " Cannot open file %s "
4407 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
4409 #: vfs/undelfs.c:295
4410 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4411 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
4413 #: vfs/undelfs.c:298
4416 " Cannot load inode bitmap from: \n"
4419 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
4422 #: vfs/undelfs.c:301
4423 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4424 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
4426 #: vfs/undelfs.c:304
4429 " Cannot load block bitmap from: \n"
4432 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
4435 #: vfs/undelfs.c:327
4436 msgid " vfs_info is not fs! "
4437 msgstr " vfs_info - ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4439 #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
4440 msgid " You have to chdir to extract files first "
4441 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ, ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
4443 #: vfs/undelfs.c:506
4444 msgid " while iterating over blocks "
4445 msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
4448 msgid "Changes to file lost"
4449 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
4452 msgid "Cannot parse:"
4453 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
4456 msgid "More parsing errors will be ignored."
4457 msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
4460 msgid "Internal error:"
4461 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
4465 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4466 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4470 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4471 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"