Italian manual fixies...
[midnight-commander.git] / po / ru.po
blob5190e5cc2e1e9f57323ceb066081afa3331c3cf1
1 # Russian translation of Midnight Commander
2 # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
3
4 # Current translator Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>, 2000-2002
5 #       Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001-2002
6 # Based on work of
7 #       Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
8 #       Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
9 #       Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
10 #       Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999, 
11 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
16 "POT-Creation-Date: 2003-02-05 12:58-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2003-01-15 21:01+02:00\n"
18 "Last-Translator: Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>\n"
19 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: edit/edit.c:150 edit/edit.c:281 edit/edit.c:289 edit/edit.c:337
25 #: edit/edit.c:352 edit/edit.c:363 edit/edit.c:379 edit/edit.c:2686
26 #: edit/editcmd.c:267 edit/editcmd.c:275 edit/editcmd.c:1653 src/wtools.c:132
27 #: vfs/vfs.c:1803
28 msgid "Error"
29 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
31 #: edit/edit.c:153 edit/edit.c:340
32 msgid " Cannot open file for reading: "
33 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
35 #: edit/edit.c:283
36 msgid " Error reading from pipe: "
37 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: "
39 #: edit/edit.c:292
40 msgid " Cannot open pipe for reading: "
41 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
43 #: edit/edit.c:355
44 msgid " Cannot get size/permissions info for file: "
45 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
47 #: edit/edit.c:364
48 msgid " Not an ordinary file: "
49 msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
51 #: edit/edit.c:380
52 msgid " File is too large: "
53 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
55 #: edit/edit.c:2552
56 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
57 msgstr "íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ × mcedit, ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÍ ÉÚ mc"
59 #: edit/edit.c:2686
60 msgid "Macro recursion is too deep"
61 msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÇÌÕÂÏËÁÑ ÒÅËÕÒÓÉÑ ÍÁËÒÏÓÏ×"
63 #: edit/edit.h:268
64 msgid "&Dismiss"
65 msgstr "&úÁËÒÙÔØ"
67 #: edit/edit.h:270 edit/editcmd.c:367 edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:1244
68 #: edit/editcmd.c:2480 edit/editmenu.c:37 edit/editoptions.c:71
69 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:275 src/boxes.c:373 src/boxes.c:465
70 #: src/boxes.c:588 src/boxes.c:712 src/boxes.c:939 src/boxes.c:1008
71 #: src/filegui.c:781 src/find.c:177 src/layout.c:360 src/option.c:145
72 #: src/wtools.c:398
73 msgid "&OK"
74 msgstr "&äÁÌØÛÅ"
76 #: edit/editcmd.c:43 edit/editcmd.c:44
77 msgid " Enter file name: "
78 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
80 #: edit/editcmd.c:268
81 msgid " Error writing to pipe: "
82 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
84 #: edit/editcmd.c:278
85 msgid " Cannot open pipe for writing: "
86 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
88 #: edit/editcmd.c:360
89 msgid "Quick save "
90 msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
92 #: edit/editcmd.c:361
93 msgid "Safe save "
94 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
96 #: edit/editcmd.c:362
97 msgid "Do backups -->"
98 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
100 #: edit/editcmd.c:365 edit/editcmd.c:1103 edit/editcmd.c:1160
101 #: edit/editcmd.c:1242 edit/editcmd.c:2478 edit/editoptions.c:68
102 #: src/achown.c:69 src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:371
103 #: src/boxes.c:463 src/boxes.c:585 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1008
104 #: src/chmod.c:97 src/chown.c:74 src/cmd.c:900 src/filegui.c:763
105 #: src/find.c:177 src/hotlist.c:117 src/hotlist.c:500 src/hotlist.c:810
106 #: src/hotlist.c:906 src/layout.c:361 src/learn.c:60 src/option.c:146
107 #: src/panelize.c:70 src/view.c:476 src/wtools.c:57 src/wtools.c:396
108 msgid "&Cancel"
109 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
111 #: edit/editcmd.c:371
112 msgid "Extension:"
113 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ:"
115 #: edit/editcmd.c:377
116 msgid " Edit Save Mode "
117 msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
119 #: edit/editcmd.c:443 edit/editcmd.c:480
120 msgid " Save As "
121 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
123 #: edit/editcmd.c:460 edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:775 edit/editcmd.c:934
124 #: edit/editcmd.c:1047 src/file.c:623 src/help.c:319 src/main.c:466
125 #: src/screen.c:1397 src/screen.c:1976 src/selcodepage.c:106
126 #: src/subshell.c:703 src/utilunix.c:401 src/utilunix.c:405 src/utilunix.c:427
127 #: src/utilunix.c:479 vfs/mcfs.c:139
128 msgid "Warning"
129 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
131 #: edit/editcmd.c:461
132 msgid " A file already exists with this name. "
133 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
135 #: edit/editcmd.c:462
136 msgid "Overwrite"
137 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ"
139 #: edit/editcmd.c:462 edit/editcmd.c:521 edit/editcmd.c:723 edit/editcmd.c:747
140 #: edit/editcmd.c:778 edit/editcmd.c:937 edit/editcmd.c:1050
141 msgid "Cancel"
142 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
144 #: edit/editcmd.c:482 edit/editcmd.c:2223 src/view.c:475
145 msgid " Cannot save file. "
146 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
148 #: edit/editcmd.c:581 edit/editcmd.c:589 edit/editcmd.c:614 edit/editcmd.c:661
149 msgid " Delete macro "
150 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
152 #: edit/editcmd.c:583
153 msgid " Cannot open temp file "
154 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ "
156 #: edit/editcmd.c:591 edit/editcmd.c:652 edit/editcmd.c:709
157 msgid " Cannot open macro file "
158 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
160 #: edit/editcmd.c:615
161 msgid " Cannot overwrite macro file "
162 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÍÁËÒÏÓÏ× "
164 #: edit/editcmd.c:631 edit/editcmd.c:652
165 msgid " Save macro "
166 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
168 #: edit/editcmd.c:633
169 msgid " Press the macro's new hotkey: "
170 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ: "
172 #: edit/editcmd.c:662 edit/editkeys.c:234 edit/editkeys.c:264
173 msgid " Press macro hotkey: "
174 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
176 #: edit/editcmd.c:708
177 msgid " Load macro "
178 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
180 #: edit/editcmd.c:721
181 msgid " Confirm save file? : "
182 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
184 #: edit/editcmd.c:723 src/view.c:474
185 msgid " Save file "
186 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
188 #: edit/editcmd.c:723 edit/editwidget.c:283 src/view.c:2159
189 msgid "Save"
190 msgstr "úÁÐÉÓØ"
192 #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:776
193 msgid ""
194 " Current text was modified without a file save. \n"
195 " Continue discards these changes. "
196 msgstr ""
197 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁΠɠÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
198 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
200 #: edit/editcmd.c:747 edit/editcmd.c:777 edit/editcmd.c:937
201 #: edit/editcmd.c:1050
202 msgid "Continue"
203 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
205 #: edit/editcmd.c:784
206 msgid " Load "
207 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
209 #: edit/editcmd.c:936 edit/editcmd.c:1049
210 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
211 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔÍÅÎÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ. "
213 #: edit/editcmd.c:1105
214 msgid "O&ne"
215 msgstr "&ïÄÉÎ"
217 #: edit/editcmd.c:1107 src/file.c:2241 src/filegui.c:539
218 msgid "A&ll"
219 msgstr "&÷ÓÅ"
221 #: edit/editcmd.c:1109 src/file.c:2178 src/filegui.c:227
222 msgid "&Skip"
223 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
225 #: edit/editcmd.c:1111
226 msgid "&Replace"
227 msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
229 #: edit/editcmd.c:1118 edit/editcmd.c:1125
230 msgid " Replace with: "
231 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
233 #: edit/editcmd.c:1130
234 msgid " Confirm replace "
235 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
237 #: edit/editcmd.c:1164 edit/editcmd.c:1246
238 msgid "scanf &Expression"
239 msgstr "÷ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
241 #: edit/editcmd.c:1166
242 msgid "replace &All"
243 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &×ÓÅ"
245 #: edit/editcmd.c:1168
246 msgid "pr&Ompt on replace"
247 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
249 #: edit/editcmd.c:1170 edit/editcmd.c:1248
250 msgid "&Backwards"
251 msgstr "&îÁÚÁÄ"
253 #: edit/editcmd.c:1172 edit/editcmd.c:1250
254 msgid "&Regular expression"
255 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
257 #: edit/editcmd.c:1174 edit/editcmd.c:1252
258 msgid "&Whole words only"
259 msgstr "ôÏÌØËÏ ÃÅÌÙÅ &ÓÌÏ×Á"
261 #: edit/editcmd.c:1176 edit/editcmd.c:1254 src/find.c:169
262 msgid "case &Sensitive"
263 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
265 #: edit/editcmd.c:1180
266 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
267 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
269 #: edit/editcmd.c:1184
270 msgid " Enter replacement string:"
271 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
273 #: edit/editcmd.c:1188 edit/editcmd.c:1258 src/view.c:2074
274 msgid " Enter search string:"
275 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ:"
277 #: edit/editcmd.c:1207 edit/editcmd.c:1859 edit/editcmd.c:1883
278 msgid " Replace "
279 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ "
281 #: edit/editcmd.c:1272 edit/editcmd.c:1970 edit/editcmd.c:1972
282 #: edit/editcmd.c:2000 edit/editwidget.c:288 src/view.c:1601 src/view.c:1681
283 #: src/view.c:1801 src/view.c:1813 src/view.c:2037 src/view.c:2074
284 #: src/view.c:2169
285 msgid "Search"
286 msgstr "ðÏÉÓË"
288 #: edit/editcmd.c:1653
289 msgid ""
290 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
291 msgstr ""
292 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
294 #: edit/editcmd.c:1861
295 msgid " Error in replacement format string. "
296 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ. "
298 #: edit/editcmd.c:1891
299 #, c-format
300 msgid " %ld replacements made. "
301 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
303 #: edit/editcmd.c:1894 edit/editcmd.c:1972 edit/editcmd.c:2000 src/view.c:1681
304 #: src/view.c:1813
305 msgid " Search string not found "
306 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
308 #: edit/editcmd.c:1970
309 #, c-format
310 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
311 msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
313 #: edit/editcmd.c:2018 edit/editwidget.c:292 src/help.c:825 src/main.c:1422
314 #: src/view.c:491 src/view.c:2154 src/view.c:2179
315 msgid "Quit"
316 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
318 #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:492
319 msgid " File was modified, Save with exit? "
320 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
322 #: edit/editcmd.c:2018 src/view.c:493
323 msgid "Cancel quit"
324 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
326 #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
327 #: src/filegui.c:544 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1964
328 #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
329 msgid "&Yes"
330 msgstr "&äÁ"
332 #: edit/editcmd.c:2018 src/cmd.c:242 src/file.c:1859 src/file.c:2240
333 #: src/filegui.c:543 src/hotlist.c:1029 src/main.c:630 src/screen.c:1965
334 #: src/subshell.c:704 src/tree.c:765 src/view.c:493 vfs/mcfs.c:144
335 msgid "&No"
336 msgstr "&îÅÔ"
338 #: edit/editcmd.c:2132
339 msgid " Copy to clipboard "
340 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
342 #: edit/editcmd.c:2132 edit/editcmd.c:2145
343 msgid " Unable to save to file. "
344 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
346 #: edit/editcmd.c:2145
347 msgid " Cut to clipboard "
348 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
350 #: edit/editcmd.c:2173 src/view.c:1982
351 msgid " Goto line "
352 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
354 #: edit/editcmd.c:2173
355 msgid " Enter line: "
356 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
358 #: edit/editcmd.c:2208 edit/editcmd.c:2221
359 msgid " Save Block "
360 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
362 #: edit/editcmd.c:2237 edit/editcmd.c:2250
363 msgid " Insert File "
364 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
366 #: edit/editcmd.c:2252
367 msgid " Cannot insert file. "
368 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ. "
370 #: edit/editcmd.c:2269
371 msgid " Sort block "
372 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
374 #: edit/editcmd.c:2269 edit/editcmd.c:2363
375 msgid " You must first highlight a block of text. "
376 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
378 #: edit/editcmd.c:2276
379 msgid " Run Sort "
380 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
382 #: edit/editcmd.c:2277
383 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
384 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ: "
386 #: edit/editcmd.c:2288 edit/editcmd.c:2293
387 msgid " Sort "
388 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
390 #: edit/editcmd.c:2289
391 msgid " Cannot execute sort command "
392 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ sort "
394 #: edit/editcmd.c:2294
395 msgid " Sort returned non-zero: "
396 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
398 #: edit/editcmd.c:2331
399 msgid "Error creating script:"
400 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
402 #: edit/editcmd.c:2339
403 msgid "Error reading script:"
404 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
406 #: edit/editcmd.c:2348
407 msgid "Error closing script:"
408 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
410 #: edit/editcmd.c:2354
411 msgid "Script created:"
412 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
414 #: edit/editcmd.c:2361
415 msgid "Process block"
416 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
418 #: edit/editcmd.c:2473
419 msgid " Mail "
420 msgstr " ðÏÞÔÁ "
422 #: edit/editcmd.c:2484
423 msgid " Copies to"
424 msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
426 #: edit/editcmd.c:2488
427 msgid " Subject"
428 msgstr " ôÅÍÁ"
430 #: edit/editcmd.c:2492
431 msgid " To"
432 msgstr " ëÏÍÕ"
434 #: edit/editcmd.c:2494
435 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
436 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
438 #: edit/editkeys.c:219
439 msgid " Emacs key: "
440 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
442 #: edit/editkeys.c:233 edit/editkeys.c:264
443 msgid " Execute Macro "
444 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
446 #: edit/editkeys.c:256
447 msgid " Insert Literal "
448 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
450 #: edit/editkeys.c:257
451 msgid " Press any key: "
452 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
454 #: edit/editmenu.c:53
455 msgid " About "
456 msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
458 #: edit/editmenu.c:54
459 msgid ""
460 "\n"
461 "                Cooledit  v3.11.5\n"
462 "\n"
463 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
464 "\n"
465 "       A user friendly text editor written\n"
466 "           for the Midnight Commander.\n"
467 msgstr ""
468 "\n"
469 "                     Cooledit  v3.11.5\n"
470 "\n"
471 "       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
472 "\n"
473 " ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
474 "               óÏÚÄÁΠÄÌÑ Midnight Commander.\n"
476 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:293
477 msgid "&Open file..."
478 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
480 #: edit/editmenu.c:276
481 msgid "&New              C-n"
482 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ           C-n"
484 #: edit/editmenu.c:278 edit/editmenu.c:296
485 msgid "&Save              F2"
486 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ             F2"
488 #: edit/editmenu.c:279 edit/editmenu.c:297
489 msgid "Save &as...       F12"
490 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË...     F12"
492 #: edit/editmenu.c:281 edit/editmenu.c:299
493 msgid "&Insert file...   F15"
494 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ...     F15"
496 #: edit/editmenu.c:282
497 msgid "Copy to &file...  C-f"
498 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
500 #: edit/editmenu.c:284 edit/editmenu.c:302
501 msgid "&User menu...     F11"
502 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
504 #: edit/editmenu.c:286 edit/editmenu.c:304
505 msgid "A&bout...            "
506 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
508 #: edit/editmenu.c:288 edit/editmenu.c:306
509 msgid "&Quit             F10"
510 msgstr "÷Ù&ÈÏÄ                F10"
512 #: edit/editmenu.c:294
513 msgid "&New            C-x k"
514 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ         C-x k"
516 #: edit/editmenu.c:300
517 msgid "Copy to &file...     "
518 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
520 #: edit/editmenu.c:311 edit/editmenu.c:328
521 msgid "&Toggle Mark       F3"
522 msgstr "&÷ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË          F3"
524 #: edit/editmenu.c:312 edit/editmenu.c:329
525 msgid "&Mark Columns    S-F3"
526 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ     S-F3"
528 #: edit/editmenu.c:314 edit/editmenu.c:331
529 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
530 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ  Ins"
532 #: edit/editmenu.c:316 edit/editmenu.c:333
533 msgid "&Copy              F5"
534 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË        F5"
536 #: edit/editmenu.c:317 edit/editmenu.c:334
537 msgid "&Move              F6"
538 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË       F6"
540 #: edit/editmenu.c:318 edit/editmenu.c:335
541 msgid "&Delete            F8"
542 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË           F8"
544 #: edit/editmenu.c:320 edit/editmenu.c:337
545 msgid "&Undo             C-u"
546 msgstr "&ïÔÍÅÎÁ                C-u"
548 #: edit/editmenu.c:322 edit/editmenu.c:339
549 msgid "&Beginning     C-PgUp"
550 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ       C-PgUp"
552 #: edit/editmenu.c:323 edit/editmenu.c:340
553 msgid "&End           C-PgDn"
554 msgstr "ëÏÎÅà&ÆÁÊÌÁ        C-PgDn"
556 #: edit/editmenu.c:345 edit/editmenu.c:352
557 msgid "&Search...         F7"
558 msgstr "&ðÏÉÓË...          F7"
560 #: edit/editmenu.c:346 edit/editmenu.c:353
561 msgid "Search &again     F17"
562 msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
564 #: edit/editmenu.c:347 edit/editmenu.c:354
565 msgid "&Replace...        F4"
566 msgstr "&úÁÍÅÎÁ...         F4"
568 #: edit/editmenu.c:359 edit/editmenu.c:382
569 msgid "&Go to line...            M-l"
570 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ...        M-l"
572 #: edit/editmenu.c:360 edit/editmenu.c:383
573 msgid "Go to matching &bracket   M-b"
574 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ    M-b"
576 #: edit/editmenu.c:362 edit/editmenu.c:385
577 msgid "Insert &literal...       C-q"
578 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ...        C-q"
580 #: edit/editmenu.c:364 edit/editmenu.c:387
581 msgid "&Refresh screen          C-l"
582 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁΠ        C-l"
584 #: edit/editmenu.c:366 edit/editmenu.c:389
585 msgid "&Start record macro      C-r"
586 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ      C-r"
588 #: edit/editmenu.c:367 edit/editmenu.c:390
589 msgid "&Finish record macro...  C-r"
590 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
592 #: edit/editmenu.c:368
593 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
594 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ...   C-a, KEY"
596 #: edit/editmenu.c:369 edit/editmenu.c:392
597 msgid "Delete macr&o...            "
598 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ..."
600 #: edit/editmenu.c:371 edit/editmenu.c:394
601 msgid "Insert &date/time           "
602 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÄÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
604 #: edit/editmenu.c:373 edit/editmenu.c:396
605 msgid "Format p&aragraph        M-p"
606 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà       M-p"
608 #: edit/editmenu.c:374
609 msgid "'ispell' s&pell check    C-p"
610 msgstr "ðÒÏ×ÅÒ&ËÁ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ        C-p"
612 #: edit/editmenu.c:375 edit/editmenu.c:398
613 msgid "Sor&t...                 M-t"
614 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ...              M-t"
616 #: edit/editmenu.c:376 edit/editmenu.c:399
617 msgid "E&xternal Formatter      F19"
618 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ             F19"
620 #: edit/editmenu.c:377 edit/editmenu.c:400
621 msgid "&Mail...                    "
622 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
624 #: edit/editmenu.c:391
625 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
626 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
628 #: edit/editmenu.c:397
629 msgid "'ispell' s&pell check    M-$"
630 msgstr "ðÒÏ×ÅÒË&Á ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ        M-$"
632 #: edit/editmenu.c:405 edit/editmenu.c:414
633 msgid "&General...  "
634 msgstr "&ïÂÝÁÑ..."
636 #: edit/editmenu.c:406 edit/editmenu.c:415
637 msgid "&Save mode..."
638 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
640 #: edit/editmenu.c:408 edit/editmenu.c:417 src/main.c:1083
641 msgid "learn &Keys..."
642 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
644 #: edit/editmenu.c:427 edit/editmenu.c:441 src/chmod.c:149 src/chown.c:121
645 msgid " File "
646 msgstr " æÁÊÌ "
648 #: edit/editmenu.c:429 edit/editmenu.c:443
649 msgid " Edit "
650 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
652 #: edit/editmenu.c:431 edit/editmenu.c:445
653 msgid " Sear/Repl "
654 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
656 #: edit/editmenu.c:433 edit/editmenu.c:447
657 msgid " Command "
658 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
660 #: edit/editmenu.c:435 edit/editmenu.c:449
661 msgid " Options "
662 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
664 #: edit/editoptions.c:36
665 msgid "Intuitive"
666 msgstr "éÎÔÕÉÔÉ×ÎÁÑ"
668 #: edit/editoptions.c:36
669 msgid "Emacs"
670 msgstr "Emacs"
672 #: edit/editoptions.c:39
673 msgid "None"
674 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎ"
676 #: edit/editoptions.c:39
677 msgid "Dynamic paragraphing"
678 msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
680 #: edit/editoptions.c:39
681 msgid "Type writer wrap"
682 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
684 #: edit/editoptions.c:75
685 msgid "Word wrap line length: "
686 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
688 #: edit/editoptions.c:81
689 msgid "Tab spacing: "
690 msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ: "
692 #: edit/editoptions.c:88
693 msgid "Synta&x highlighting"
694 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
696 #: edit/editoptions.c:91
697 msgid "Save file &position"
698 msgstr "óÏ&ÈÒÁÎÑÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ × ÆÁÊÌÅ"
700 #: edit/editoptions.c:94
701 msgid "Confir&m before saving"
702 msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
704 #: edit/editoptions.c:97
705 msgid "Fill tabs with &spaces"
706 msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
708 #: edit/editoptions.c:100
709 msgid "&Return does autoindent"
710 msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
712 #: edit/editoptions.c:103
713 msgid "&Backspace through tabs"
714 msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
716 #: edit/editoptions.c:106
717 msgid "&Fake half tabs"
718 msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
720 #: edit/editoptions.c:112
721 msgid "Wrap mode"
722 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
724 #: edit/editoptions.c:119
725 msgid "Key emulation"
726 msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
728 #: edit/editoptions.c:124
729 msgid " Editor options "
730 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
732 #: edit/editwidget.c:282 src/help.c:792 src/help.c:813 src/main.c:1419
733 #: src/screen.c:2191 src/tree.c:1029 src/view.c:2152
734 msgid "Help"
735 msgstr "ðÏÍÏÝØ"
737 #: edit/editwidget.c:284
738 msgid "Mark"
739 msgstr "âÌÏË"
741 #: edit/editwidget.c:285
742 msgid "Replac"
743 msgstr "úÁÍÅÎÁ"
745 #: edit/editwidget.c:286 src/file.c:828 src/screen.c:2195 src/tree.c:1034
746 msgid "Copy"
747 msgstr "ëÏÐÉÑ"
749 #: edit/editwidget.c:287
750 msgid "Move"
751 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
753 #: edit/editwidget.c:289 src/screen.c:2198
754 msgid "Delete"
755 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
757 #: edit/editwidget.c:291 src/main.c:1421
758 msgid "PullDn"
759 msgstr "íÅÎÀMC"
761 #: edit/syntax.c:982 edit/syntax.c:989
762 msgid " Load syntax file "
763 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
765 #: edit/syntax.c:983 src/help.c:763 src/user.c:700
766 #, c-format
767 msgid ""
768 " Cannot open file %s \n"
769 " %s "
770 msgstr ""
771 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
772 " %s "
774 #: edit/syntax.c:990
775 #, c-format
776 msgid " Error in file %s on line %d "
777 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
779 #: src/achown.c:70 src/chmod.c:98 src/chown.c:75
780 msgid "&Set"
781 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
783 #: src/achown.c:71
784 msgid "S&kip"
785 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
787 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:102 src/chown.c:78
788 msgid "Set &all"
789 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
791 #: src/achown.c:257 src/achown.c:345 src/achown.c:352
792 msgid "owner"
793 msgstr "ÈÏÚÑÉÎ"
795 #: src/achown.c:257 src/achown.c:347 src/achown.c:354
796 msgid "group"
797 msgstr "ÇÒÕÐÐÁ"
799 #: src/achown.c:349
800 msgid "other"
801 msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
803 #: src/achown.c:357
804 msgid "On"
805 msgstr "îÁ"
807 #: src/achown.c:359
808 msgid "Flag"
809 msgstr "æÌÁÇ"
811 #: src/achown.c:361
812 msgid "Mode"
813 msgstr "òÅÖÉÍ"
815 #: src/achown.c:365
816 #, c-format
817 msgid "%6d of %d"
818 msgstr "%6d ÉÚ %d"
820 #: src/achown.c:549
821 msgid " Chown advanced command "
822 msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
824 #: src/achown.c:607 src/achown.c:623 src/achown.c:669 src/chmod.c:249
825 #: src/chmod.c:319
826 #, c-format
827 msgid ""
828 " Cannot chmod \"%s\" \n"
829 " %s "
830 msgstr ""
831 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕР\"%s\" \n"
832 " %s "
834 #: src/achown.c:612 src/achown.c:627 src/achown.c:673 src/chown.c:220
835 #: src/chown.c:328
836 #, c-format
837 msgid ""
838 " Cannot chown \"%s\" \n"
839 " %s "
840 msgstr ""
841 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
842 " %s "
844 #: src/background.c:177
845 msgid "Background process:"
846 msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
848 #: src/background.c:275 src/file.c:2176
849 msgid " Background process error "
850 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
852 #: src/background.c:278
853 msgid " Child died unexpectedly "
854 msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ "
856 #: src/background.c:280
857 msgid " Unknown error in child "
858 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
860 #: src/background.c:295
861 msgid " Background protocol error "
862 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
864 #: src/background.c:296
865 msgid ""
866 " Background process sent us a request for more arguments \n"
867 " than we can handle. \n"
868 msgstr ""
869 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, \n"
870 " ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
872 #: src/boxes.c:73
873 msgid "&Full file list"
874 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
876 #: src/boxes.c:74
877 msgid "&Brief file list"
878 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
880 #: src/boxes.c:75
881 msgid "&Long file list"
882 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
884 #: src/boxes.c:76
885 msgid "&User defined:"
886 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
888 #: src/boxes.c:135
889 msgid "Listing mode"
890 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
892 #: src/boxes.c:137
893 msgid "user &Mini status"
894 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
896 #: src/boxes.c:277
897 msgid "&Reverse"
898 msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ"
900 #: src/boxes.c:278
901 msgid "case sensi&tive"
902 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
904 #: src/boxes.c:279
905 msgid "Sort order"
906 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
908 #: src/boxes.c:376
909 msgid " confirm &Exit "
910 msgstr "ÐÅÒÅÄ &×ÙÈÏÄÏÍ"
912 #: src/boxes.c:378
913 msgid " confirm e&Xecute "
914 msgstr "ÐÅÒÅÄ ×ÙÐÏÌÎÅÎ&ÉÅÍ"
916 #: src/boxes.c:380
917 msgid " confirm o&Verwrite "
918 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
920 #: src/boxes.c:382
921 msgid " confirm &Delete "
922 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ÕÄÁÌÅÎÉÅÍ"
924 #: src/boxes.c:388 src/cmd.c:241
925 msgid " Confirmation "
926 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
928 #: src/boxes.c:460
929 msgid "Full 8 bits output"
930 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
932 #: src/boxes.c:460
933 msgid "ISO 8859-1"
934 msgstr "ISO 8859-1"
936 #: src/boxes.c:460
937 msgid "7 bits"
938 msgstr "&7 ÂÉÔ"
940 #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:591
941 msgid "F&ull 8 bits input"
942 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
944 #: src/boxes.c:475 src/boxes.c:572
945 msgid " Display bits "
946 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
948 #: src/boxes.c:556 src/boxes.c:578 src/selcodepage.c:71
949 msgid "Other 8 bit"
950 msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
952 #: src/boxes.c:575
953 msgid "Input / display codepage:"
954 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ: "
956 #: src/boxes.c:594
957 msgid "&Select"
958 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
960 #: src/boxes.c:715
961 msgid "Use &passive mode"
962 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
964 #: src/boxes.c:717
965 msgid "&Use ~/.netrc"
966 msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ~/.netrc"
968 #: src/boxes.c:721
969 msgid "&Always use ftp proxy"
970 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP-ÐÒÏËÓÉ"
972 #: src/boxes.c:723
973 msgid "sec"
974 msgstr "Ó"
976 #: src/boxes.c:727
977 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
978 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÜÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
980 #: src/boxes.c:731
981 msgid "ftp anonymous password:"
982 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
984 #: src/boxes.c:738
985 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
986 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
988 #: src/boxes.c:744
989 msgid " Virtual File System Setting "
990 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ "
992 #: src/boxes.c:798
993 msgid "Quick cd"
994 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
996 #: src/boxes.c:801
997 msgid "cd"
998 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×"
1000 #: src/boxes.c:839
1001 msgid "Symbolic link"
1002 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1004 #: src/boxes.c:843
1005 msgid "Symbolic link filename:"
1006 msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
1008 #: src/boxes.c:845
1009 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1010 msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
1012 #: src/boxes.c:874
1013 msgid "Running "
1014 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
1016 #: src/boxes.c:875 src/find.c:733
1017 msgid "Stopped"
1018 msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
1020 #: src/boxes.c:936
1021 msgid "&Stop"
1022 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1024 #: src/boxes.c:937
1025 msgid "&Resume"
1026 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
1028 #: src/boxes.c:938
1029 msgid "&Kill"
1030 msgstr "&óÎÑÔØ"
1032 #: src/boxes.c:975
1033 msgid "Background Jobs"
1034 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
1036 #: src/boxes.c:1007
1037 msgid "Domain:"
1038 msgstr "äÏÍÅÎ:"
1040 #: src/boxes.c:1007
1041 msgid "Username:"
1042 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
1044 #: src/boxes.c:1007 vfs/vfs.c:1838
1045 msgid "Password:"
1046 msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
1048 #: src/boxes.c:1058
1049 #, c-format
1050 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1051 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1053 #: src/charsets.c:51 vfs/extfs.c:1291 vfs/sfs.c:307
1054 #, c-format
1055 msgid "Warning: file %s not found\n"
1056 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
1058 #: src/charsets.c:198 src/charsets.c:212
1059 #, c-format
1060 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1061 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
1063 #: src/chmod.c:78
1064 msgid "execute/search by others"
1065 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1067 #: src/chmod.c:79
1068 msgid "write by others"
1069 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1071 #: src/chmod.c:80
1072 msgid "read by others"
1073 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1075 #: src/chmod.c:81
1076 msgid "execute/search by group"
1077 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1079 #: src/chmod.c:82
1080 msgid "write by group"
1081 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1083 #: src/chmod.c:83
1084 msgid "read by group"
1085 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1087 #: src/chmod.c:84
1088 msgid "execute/search by owner"
1089 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1091 #: src/chmod.c:85
1092 msgid "write by owner"
1093 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1095 #: src/chmod.c:86
1096 msgid "read by owner"
1097 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1099 #: src/chmod.c:87
1100 msgid "sticky bit"
1101 msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
1103 #: src/chmod.c:88
1104 msgid "set group ID on execution"
1105 msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1107 #: src/chmod.c:89
1108 msgid "set user ID on execution"
1109 msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1111 #: src/chmod.c:99
1112 msgid "C&lear marked"
1113 msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1115 #: src/chmod.c:100
1116 msgid "S&et marked"
1117 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1119 #: src/chmod.c:101
1120 msgid "&Marked all"
1121 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
1123 #: src/chmod.c:127 src/screen.c:406
1124 msgid "Name"
1125 msgstr "éÍÑ"
1127 #: src/chmod.c:129
1128 msgid "Permissions (Octal)"
1129 msgstr "äÏÓÔÕР(×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
1131 #: src/chmod.c:131
1132 msgid "Owner name"
1133 msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1135 #: src/chmod.c:133
1136 msgid "Group name"
1137 msgstr "éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1139 #: src/chmod.c:136
1140 msgid "Use SPACE to change"
1141 msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
1143 #: src/chmod.c:138
1144 msgid "an option, ARROW KEYS"
1145 msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
1147 #: src/chmod.c:140
1148 msgid "to move between options"
1149 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
1151 #: src/chmod.c:142
1152 msgid "and T or INS to mark"
1153 msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
1155 #: src/chmod.c:147 src/chown.c:113
1156 msgid " Permission "
1157 msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
1159 #: src/chmod.c:196
1160 msgid "Chmod command"
1161 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
1163 #: src/chown.c:76
1164 msgid "Set &users"
1165 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
1167 #: src/chown.c:77
1168 msgid "Set &groups"
1169 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
1171 #: src/chown.c:105
1172 msgid " Name "
1173 msgstr " éÍÑ "
1175 #: src/chown.c:107
1176 msgid " Owner name "
1177 msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
1179 #: src/chown.c:109 src/chown.c:119
1180 msgid " Group name "
1181 msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
1183 #: src/chown.c:111
1184 msgid " Size "
1185 msgstr " òÁÚÍÅÒ "
1187 #: src/chown.c:117
1188 msgid " User name "
1189 msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
1191 #: src/chown.c:164
1192 msgid " Chown command "
1193 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
1195 #: src/chown.c:184
1196 msgid "<Unknown user>"
1197 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
1199 #: src/chown.c:185
1200 msgid "<Unknown group>"
1201 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
1203 #: src/cmd.c:111
1204 #, c-format
1205 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1206 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
1208 #: src/cmd.c:241
1209 msgid "Files tagged, want to cd?"
1210 msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1212 #: src/cmd.c:247 src/cmd.c:709 src/cmd.c:771 src/main.c:852 src/screen.c:1937
1213 msgid "Cannot change directory"
1214 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1216 #: src/cmd.c:280
1217 msgid " View file "
1218 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
1220 #: src/cmd.c:280
1221 msgid " Filename:"
1222 msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
1224 #: src/cmd.c:302
1225 msgid " Filtered view "
1226 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
1228 #: src/cmd.c:303
1229 msgid " Filter command and arguments:"
1230 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
1232 #: src/cmd.c:402
1233 msgid "Create a new Directory"
1234 msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
1236 #: src/cmd.c:403
1237 msgid " Enter directory name:"
1238 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1240 #: src/cmd.c:464
1241 msgid " Filter "
1242 msgstr " æÉÌØÔÒ "
1244 #: src/cmd.c:465
1245 msgid " Set expression for filtering filenames"
1246 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÉÍÅΠÆÁÊÌÏ×:"
1248 #: src/cmd.c:519
1249 msgid " Select "
1250 msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
1252 #: src/cmd.c:547 src/cmd.c:593 src/find.c:142
1253 msgid "  Malformed regular expression  "
1254 msgstr "  òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ  "
1256 #: src/cmd.c:566
1257 msgid " Unselect "
1258 msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
1260 #: src/cmd.c:635
1261 msgid "Extension file edit"
1262 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
1264 #: src/cmd.c:636
1265 msgid " Which extension file you want to edit? "
1266 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1268 #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:740
1269 msgid "&User"
1270 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
1272 #: src/cmd.c:637 src/cmd.c:666 src/cmd.c:740
1273 msgid "&System Wide"
1274 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
1276 #: src/cmd.c:663
1277 msgid " Menu edit "
1278 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
1280 #: src/cmd.c:664
1281 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1282 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1284 #: src/cmd.c:666
1285 msgid "&Local"
1286 msgstr "&íÅÓÔÎÙÊ"
1288 #: src/cmd.c:666
1289 msgid "&Home"
1290 msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
1292 #: src/cmd.c:738
1293 msgid "Syntax file edit"
1294 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
1296 #: src/cmd.c:739
1297 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1298 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1300 #: src/cmd.c:898
1301 msgid " Compare directories "
1302 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1304 #: src/cmd.c:899
1305 msgid " Select compare method: "
1306 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
1308 #: src/cmd.c:899
1309 msgid "&Quick"
1310 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ"
1312 #: src/cmd.c:900
1313 msgid "&Size only"
1314 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
1316 #: src/cmd.c:900
1317 msgid "&Thorough"
1318 msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÙÊ"
1320 #: src/cmd.c:915
1321 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1322 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
1324 #: src/cmd.c:931
1325 msgid " The command history is empty "
1326 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
1328 #: src/cmd.c:937
1329 msgid " Command history "
1330 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
1332 #: src/cmd.c:976
1333 msgid ""
1334 " Not an xterm or Linux console; \n"
1335 " the panels cannot be toggled. "
1336 msgstr ""
1337 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
1338 "    ÐÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
1340 #: src/cmd.c:1010
1341 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1342 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ \"exit\" ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
1344 #: src/cmd.c:1060
1345 #, c-format
1346 msgid "Link %s to:"
1347 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ Ó %s ÎÁ:"
1349 #: src/cmd.c:1061
1350 msgid " Link "
1351 msgstr " óÓÙÌËÁ "
1353 #: src/cmd.c:1071
1354 #, c-format
1355 msgid " link: %s "
1356 msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
1358 #: src/cmd.c:1099
1359 #, c-format
1360 msgid " symlink: %s "
1361 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1363 #: src/cmd.c:1133
1364 #, c-format
1365 msgid " Symlink `%s' points to: "
1366 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
1368 #: src/cmd.c:1138
1369 msgid " Edit symlink "
1370 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
1372 #: src/cmd.c:1143
1373 #, c-format
1374 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1375 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
1377 #: src/cmd.c:1147
1378 #, c-format
1379 msgid " edit symlink: %s "
1380 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
1382 #: src/cmd.c:1158
1383 #, c-format
1384 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1385 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
1387 #: src/cmd.c:1287
1388 #, c-format
1389 msgid " Cannot chdir to %s "
1390 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
1392 #: src/cmd.c:1296
1393 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1394 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
1396 #: src/cmd.c:1301 src/widget.c:1048
1397 msgid " Link to a remote machine "
1398 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1400 #: src/cmd.c:1308 src/widget.c:1049
1401 msgid " FTP to machine "
1402 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1404 #: src/cmd.c:1314
1405 msgid " Shell link to machine "
1406 msgstr " Shell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1408 #: src/cmd.c:1321 src/widget.c:1050
1409 msgid " SMB link to machine "
1410 msgstr " SMB-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
1412 #: src/cmd.c:1332
1413 msgid " Socket source routing setup "
1414 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ ÓÏËÅÔÏ×"
1416 #: src/cmd.c:1333
1417 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1418 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÀÝÅÇÏ ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÔÏÒÁ-ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: "
1420 #: src/cmd.c:1341
1421 msgid " Host name "
1422 msgstr " éÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ "
1424 #: src/cmd.c:1341
1425 msgid " Error while looking up IP address "
1426 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ IP-ÁÄÒÅÓÁ "
1428 #: src/cmd.c:1352
1429 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1430 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
1432 #: src/cmd.c:1353
1433 msgid ""
1434 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1435 "   files on: (F1 for details)"
1436 msgstr ""
1437 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/), ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
1438 " ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
1440 #: src/cmd.c:1403
1441 msgid " Setup saved to ~/"
1442 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
1444 #: src/cmd.c:1405
1445 msgid " Setup "
1446 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
1448 #: src/command.c:167 src/screen.c:2182 src/tree.c:885
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1452 " %s "
1453 msgstr ""
1454 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
1455 " %s "
1457 #: src/command.c:198 src/user.c:683
1458 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1459 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1461 #: src/dialog.c:58
1462 msgid ""
1463 "\n"
1464 "\n"
1465 "\n"
1466 "refresh stack underflow!\n"
1467 "\n"
1468 "\n"
1469 msgstr ""
1470 "\n"
1471 "\n"
1472 "\n"
1473 "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÎÉÖÎÀÀ ÇÒÁÎÉÃÕ ÓÔÅËÁ!\n"
1474 "\n"
1475 "\n"
1477 #: src/dir.c:50
1478 msgid "&Unsorted"
1479 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1481 #: src/dir.c:51
1482 msgid "&Name"
1483 msgstr "&éÍÑ"
1485 #: src/dir.c:52
1486 msgid "&Extension"
1487 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
1489 #: src/dir.c:53
1490 msgid "&Modify time"
1491 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÐÒÁ×ËÉ"
1493 #: src/dir.c:54
1494 msgid "&Access time"
1495 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
1497 #: src/dir.c:55
1498 msgid "&Change time"
1499 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ &ÁÔÒÉÂÕÔÏ×"
1501 #: src/dir.c:56
1502 msgid "&Size"
1503 msgstr "&òÁÚÍÅÒ"
1505 #: src/dir.c:57
1506 msgid "&Inode"
1507 msgstr "&õÚÅÌ"
1509 #: src/dir.c:60
1510 msgid "&Type"
1511 msgstr "&ôÉÐ"
1513 #: src/dir.c:61
1514 msgid "&Links"
1515 msgstr "&óÓÙÌËÉ"
1517 #: src/dir.c:62
1518 msgid "N&GID"
1519 msgstr "N&GID"
1521 #: src/dir.c:63
1522 msgid "N&UID"
1523 msgstr "N&UID"
1525 #: src/dir.c:64
1526 msgid "&Owner"
1527 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
1529 #: src/dir.c:65
1530 msgid "&Group"
1531 msgstr "&çÒÕÐÐÁ"
1533 #: src/dir.c:478 src/dir.c:584
1534 msgid "Cannot read directory contents"
1535 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1537 #: src/ext.c:106 src/user.c:568
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 " Cannot create temporary command file \n"
1541 " %s "
1542 msgstr ""
1543 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
1544 " %s "
1546 #: src/ext.c:119 src/user.c:589
1547 msgid " Parameter "
1548 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
1550 #: src/ext.c:525 src/ext.c:544
1551 msgid " file error "
1552 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
1554 #: src/ext.c:527 src/ext.c:546
1555 msgid "Format of the "
1556 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ "
1558 #: src/ext.c:528
1559 msgid ""
1560 "mc.ext file has changed\n"
1561 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1562 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1563 "Midnight Commander package."
1564 msgstr ""
1565 "mc.ext ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
1566 "Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ, ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
1567 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
1568 "Midnight Commander."
1570 #: src/ext.c:547
1571 msgid ""
1572 " file has changed\n"
1573 "with version 3.0. You may want either to\n"
1574 "copy it from "
1575 msgstr ""
1576 " ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
1577 "× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
1578 "ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
1580 #: src/ext.c:550
1581 msgid ""
1582 "mc.ext or use that\n"
1583 "file as an example of how to write it.\n"
1584 msgstr ""
1585 "mc.ext, ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
1586 "ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
1588 #: src/ext.c:553
1589 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1590 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁΠנÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1592 #: src/file.c:140 src/tree.c:650
1593 msgid " Copy "
1594 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
1596 #: src/file.c:141 src/tree.c:691
1597 msgid " Move "
1598 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
1600 #: src/file.c:142 src/tree.c:765
1601 msgid " Delete "
1602 msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ "
1604 #: src/file.c:229
1605 msgid " Invalid target mask "
1606 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏΠÃÅÌÉ "
1608 #: src/file.c:329
1609 msgid " Cannot make the hardlink "
1610 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
1612 #: src/file.c:372
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1616 " %s "
1617 msgstr ""
1618 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1619 " %s "
1621 #: src/file.c:383
1622 msgid ""
1623 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1624 "\n"
1625 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1626 msgstr ""
1627 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
1628 "ÓÉÓÔÅÍÙ:\n"
1629 "\n"
1630 " ïÐÃÉÑ \"õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ\" ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
1632 #: src/file.c:432
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1636 " %s "
1637 msgstr ""
1638 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1639 " %s "
1641 #: src/file.c:507
1642 #, c-format
1643 msgid ""
1644 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1645 " %s "
1646 msgstr ""
1647 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1648 " %s "
1650 #: src/file.c:518
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1654 " %s "
1655 msgstr ""
1656 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1657 " %s "
1659 #: src/file.c:532 src/file.c:1149
1660 #, c-format
1661 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1662 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
1664 #: src/file.c:574
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1668 " %s "
1669 msgstr ""
1670 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1671 " %s "
1673 #: src/file.c:587 src/file.c:839
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1677 " %s "
1678 msgstr ""
1679 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1680 " %s "
1682 #: src/file.c:599 src/file.c:857
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1686 " %s "
1687 msgstr ""
1688 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1689 " %s "
1691 #: src/file.c:613
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1695 " %s "
1696 msgstr ""
1697 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1698 " %s "
1700 #: src/file.c:624
1701 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1702 msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁΠ"
1704 #: src/file.c:631
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1708 " %s "
1709 msgstr ""
1710 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1711 " %s "
1713 #: src/file.c:657
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1717 " %s "
1718 msgstr ""
1719 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1720 " %s "
1722 #: src/file.c:672
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1726 " %s "
1727 msgstr ""
1728 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1729 " %s "
1731 #: src/file.c:706
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1735 " %s "
1736 msgstr ""
1737 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1738 " %s "
1740 #: src/file.c:739
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1744 " %s "
1745 msgstr ""
1746 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1747 " %s "
1749 #: src/file.c:758
1750 msgid "(stalled)"
1751 msgstr "(ÚÁÓÔÒÑÌ)"
1753 #: src/file.c:805
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1757 " %s "
1758 msgstr ""
1759 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1760 " %s "
1762 #: src/file.c:816
1763 #, c-format
1764 msgid ""
1765 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1766 " %s "
1767 msgstr ""
1768 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1769 " %s "
1771 #: src/file.c:829
1772 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1773 msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅΠÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
1775 #: src/file.c:830
1776 msgid "&Delete"
1777 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
1779 #: src/file.c:830
1780 msgid "&Keep"
1781 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1783 #: src/file.c:900
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1787 " %s "
1788 msgstr ""
1789 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1790 " %s "
1792 #: src/file.c:927
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1796 " %s "
1797 msgstr ""
1798 " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
1799 " %s "
1801 #: src/file.c:937
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1805 " `%s' "
1806 msgstr ""
1807 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
1808 " `%s' "
1810 #: src/file.c:972 src/file.c:2015 src/tree.c:705
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1814 " %s "
1815 msgstr ""
1816 " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1817 " %s "
1819 #: src/file.c:1002
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1823 " %s "
1824 msgstr ""
1825 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1826 " %s "
1828 #: src/file.c:1022
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1832 " %s "
1833 msgstr ""
1834 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1835 " %s "
1837 #: src/file.c:1126
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1841 " %s "
1842 msgstr ""
1843 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1844 " %s "
1846 #: src/file.c:1156
1847 #, c-format
1848 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1849 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
1851 #: src/file.c:1191
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1855 " %s "
1856 msgstr ""
1857 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
1858 " %s "
1860 #: src/file.c:1215
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1864 " %s "
1865 msgstr ""
1866 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1867 " %s "
1869 #: src/file.c:1267
1870 #, c-format
1871 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1872 msgstr " %s É %s - ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
1874 #: src/file.c:1287
1875 #, c-format
1876 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1877 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1879 #: src/file.c:1291
1880 #, c-format
1881 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1882 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1884 #: src/file.c:1317
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1888 " %s "
1889 msgstr ""
1890 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
1891 " %s "
1893 #: src/file.c:1387
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1897 " %s "
1898 msgstr ""
1899 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1900 " %s "
1902 #: src/file.c:1447 src/file.c:1516 src/file.c:1544
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1906 " %s "
1907 msgstr ""
1908 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1909 " %s "
1911 #: src/file.c:1689
1912 msgid "1Copy"
1913 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
1915 #: src/file.c:1689
1916 msgid "1Move"
1917 msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
1919 #: src/file.c:1689
1920 msgid "1Delete"
1921 msgstr "1õÄÁÌÉÔØ"
1923 #: src/file.c:1704
1924 #, no-c-format
1925 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1926 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1928 # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
1929 #: src/file.c:1706
1930 #, no-c-format
1931 msgid "%o %d %f%m"
1932 msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
1934 #: src/file.c:1708 vfs/fish.c:545
1935 msgid "file"
1936 msgstr "ÆÁÊÌ"
1938 #: src/file.c:1708
1939 msgid "files"
1940 msgstr "ÆÁÊÌÙ"
1942 #: src/file.c:1708
1943 msgid "directory"
1944 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
1946 #: src/file.c:1708
1947 msgid "directories"
1948 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1950 #: src/file.c:1709
1951 msgid "files/directories"
1952 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
1954 #: src/file.c:1709
1955 msgid " with source mask:"
1956 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
1958 #: src/file.c:1709
1959 msgid " to:"
1960 msgstr " ×:"
1962 #: src/file.c:1843
1963 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1964 msgstr " üÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÎÁ \"..\"! "
1966 #: src/file.c:1907
1967 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1968 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
1970 #: src/file.c:2178 src/view.c:476
1971 msgid "&Retry"
1972 msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ"
1974 #: src/file.c:2179 src/file.c:2242 src/filegui.c:224 src/filegui.c:535
1975 msgid "&Abort"
1976 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
1978 #: src/file.c:2231
1979 msgid ""
1980 "\n"
1981 "   Directory not empty.   \n"
1982 "   Delete it recursively? "
1983 msgstr ""
1984 "\n"
1985 "   ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ.    \n"
1986 "   õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
1988 #: src/file.c:2233
1989 msgid ""
1990 "\n"
1991 "   Background process: Directory not empty \n"
1992 "   Delete it recursively? "
1993 msgstr ""
1994 "\n"
1995 "   æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
1996 "   õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
1998 #: src/file.c:2235
1999 msgid " Delete: "
2000 msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
2002 #: src/file.c:2241 src/filegui.c:537
2003 msgid "Non&e"
2004 msgstr "ÎÉ &ïÄÎÏÇÏ"
2006 #: src/filegui.c:341
2007 #, c-format
2008 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2009 msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
2011 #: src/filegui.c:364
2012 #, c-format
2013 msgid "%.2f MB/s"
2014 msgstr "%.2f íÂ/Ó"
2016 #: src/filegui.c:367
2017 #, c-format
2018 msgid "%.2f KB/s"
2019 msgstr "%.2f ËÂ/Ó"
2021 #: src/filegui.c:370
2022 #, c-format
2023 msgid "%ld B/s"
2024 msgstr "%ld Â/Ó"
2026 #: src/filegui.c:393
2027 msgid "File"
2028 msgstr "æÁÊÌ"
2030 #: src/filegui.c:416
2031 msgid "Count"
2032 msgstr "óÞÅÔ"
2034 #: src/filegui.c:437
2035 msgid "Bytes"
2036 msgstr "âÁÊÔ"
2038 #: src/filegui.c:470
2039 msgid "Source"
2040 msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
2042 #: src/filegui.c:493
2043 msgid "Target"
2044 msgstr "ðÒÉÅÍÎÉË"
2046 #: src/filegui.c:515
2047 msgid "Deleting"
2048 msgstr "õÄÁÌÑÅÍ"
2050 #: src/filegui.c:534
2051 #, c-format
2052 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2053 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
2055 #: src/filegui.c:536
2056 msgid "If &size differs"
2057 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
2059 #: src/filegui.c:538
2060 msgid "&Update"
2061 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
2063 #: src/filegui.c:540
2064 msgid "Overwrite all targets?"
2065 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
2067 #: src/filegui.c:541
2068 msgid "&Reget"
2069 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
2071 #: src/filegui.c:542
2072 msgid "A&ppend"
2073 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
2075 #: src/filegui.c:545
2076 msgid "Overwrite this target?"
2077 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
2079 #: src/filegui.c:546
2080 #, c-format
2081 msgid "Target date: %s, size %d"
2082 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2084 #: src/filegui.c:547
2085 #, c-format
2086 msgid "Source date: %s, size %d"
2087 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2089 #: src/filegui.c:622
2090 msgid " File exists "
2091 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2093 #: src/filegui.c:624
2094 msgid " Background process: File exists "
2095 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2097 #: src/filegui.c:746
2098 msgid "preserve &Attributes"
2099 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
2101 #: src/filegui.c:748
2102 msgid "follow &Links"
2103 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
2105 #: src/filegui.c:750
2106 msgid "to:"
2107 msgstr "×:"
2109 #: src/filegui.c:751
2110 msgid "&Using shell patterns"
2111 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
2113 #: src/filegui.c:772
2114 msgid "&Background"
2115 msgstr "÷ &ÆÏÎÅ"
2117 #: src/filegui.c:782
2118 msgid "&Stable Symlinks"
2119 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
2121 #: src/filegui.c:784
2122 msgid "&Dive into subdir if exists"
2123 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
2125 #: src/filegui.c:956
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "Invalid source pattern `%s' \n"
2129 " %s "
2130 msgstr ""
2131 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà\"%s\" \n"
2132 " %s "
2134 #: src/find.c:102
2135 msgid "&Suspend"
2136 msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2138 #: src/find.c:103
2139 msgid "Con&tinue"
2140 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
2142 #: src/find.c:104
2143 msgid "&Chdir"
2144 msgstr "ðÅÒÅ&ÈÏÄ"
2146 #: src/find.c:105
2147 msgid "&Again"
2148 msgstr "ðÏ×&ÔÏÒ"
2150 #: src/find.c:106
2151 msgid "&Quit"
2152 msgstr "&÷ÙÈÏÄ"
2154 #: src/find.c:107 src/panelize.c:73
2155 msgid "Pane&lize"
2156 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
2158 #: src/find.c:108
2159 msgid "&View - F3"
2160 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
2162 #: src/find.c:109
2163 msgid "&Edit - F4"
2164 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
2166 #: src/find.c:176
2167 msgid "Start at:"
2168 msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
2170 #: src/find.c:176
2171 msgid "Filename:"
2172 msgstr "ûÁÂÌÏΠÉÍÅÎÉ:"
2174 #: src/find.c:176
2175 msgid "Content: "
2176 msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
2178 #: src/find.c:177 src/main.c:959 src/main.c:986
2179 msgid "&Tree"
2180 msgstr "ä&ÅÒÅ×Ï"
2182 #: src/find.c:225 src/find.c:803
2183 msgid "Find File"
2184 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
2186 #: src/find.c:464
2187 #, c-format
2188 msgid "Grepping in %s"
2189 msgstr "éÝÅÍ × %s"
2191 #: src/find.c:535
2192 msgid "Finished"
2193 msgstr "çÏÔÏ×Ï"
2195 #: src/find.c:559 src/view.c:1601
2196 #, c-format
2197 msgid "Searching %s"
2198 msgstr "éÝÅÍ %s"
2200 #: src/find.c:733 src/find.c:837
2201 msgid "Searching"
2202 msgstr "éÝÅÍ"
2204 #: src/help.c:280
2205 msgid " Help file format error\n"
2206 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
2208 #: src/help.c:319
2209 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2210 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: Ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
2212 #: src/help.c:559 src/help.c:777
2213 #, c-format
2214 msgid " Cannot find node %s in help file "
2215 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
2217 #: src/help.c:815
2218 msgid "Index"
2219 msgstr "óÏÄÅÒÖ"
2221 #: src/help.c:817
2222 msgid "Prev"
2223 msgstr "îÁÚÁÄ"
2225 #: src/hotlist.c:111
2226 msgid "&Move"
2227 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
2229 #: src/hotlist.c:112 src/panelize.c:72
2230 msgid "&Remove"
2231 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
2233 #: src/hotlist.c:113 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:910
2234 msgid "&Append"
2235 msgstr "÷ &ËÏÎÅÃ"
2237 #: src/hotlist.c:114 src/hotlist.c:812 src/hotlist.c:908
2238 msgid "&Insert"
2239 msgstr "÷ &ÎÁÞÁÌÏ"
2241 #: src/hotlist.c:115
2242 msgid "New &Entry"
2243 msgstr "îÏ×ÁÑ &ÚÁÐÉÓØ"
2245 #: src/hotlist.c:116
2246 msgid "New &Group"
2247 msgstr "îÏ×ÁÑ &ÇÒÕÐÐÁ"
2249 #: src/hotlist.c:118
2250 msgid "&Up"
2251 msgstr "&÷×ÅÒÈ"
2253 #: src/hotlist.c:119
2254 msgid "&Add current"
2255 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ÔÅËÕÝÉÊ"
2257 #: src/hotlist.c:120
2258 msgid "Change &To"
2259 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ"
2261 #: src/hotlist.c:168
2262 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2263 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
2265 #: src/hotlist.c:586
2266 msgid "Active VFS directories"
2267 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2269 #: src/hotlist.c:589
2270 msgid "Directory hotlist"
2271 msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2273 #: src/hotlist.c:618
2274 msgid " Directory path "
2275 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
2277 #: src/hotlist.c:621 src/hotlist.c:671
2278 msgid " Directory label "
2279 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2281 #: src/hotlist.c:646
2282 #, c-format
2283 msgid "Moving %s"
2284 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
2286 #: src/hotlist.c:887
2287 msgid "New hotlist entry"
2288 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2290 #: src/hotlist.c:887
2291 msgid "Directory label"
2292 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2294 #: src/hotlist.c:887
2295 msgid "Directory path"
2296 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2298 #: src/hotlist.c:967
2299 msgid " New hotlist group "
2300 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2302 #: src/hotlist.c:967
2303 msgid "Name of new group"
2304 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
2306 #: src/hotlist.c:982
2307 #, c-format
2308 msgid "Label for \"%s\":"
2309 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2311 #: src/hotlist.c:986
2312 msgid " Add to hotlist "
2313 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2315 #: src/hotlist.c:1023
2316 msgid " Remove: "
2317 msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
2319 #: src/hotlist.c:1027
2320 msgid ""
2321 "\n"
2322 " Group not empty.\n"
2323 " Remove it?"
2324 msgstr ""
2325 "\n"
2326 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
2327 " õÄÁÌÉÔØ ÅÅ?"
2329 #: src/hotlist.c:1370
2330 msgid " Top level group "
2331 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
2333 #: src/hotlist.c:1393
2334 msgid "MC was unable to write ~/"
2335 msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
2337 #: src/hotlist.c:1394
2338 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2339 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
2341 #: src/hotlist.c:1396
2342 msgid " Hotlist Load "
2343 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
2345 #: src/info.c:74
2346 #, c-format
2347 msgid "Midnight Commander %s"
2348 msgstr "Midnight Commander %s"
2350 #: src/info.c:99
2351 #, c-format
2352 msgid "File:       %s"
2353 msgstr "æÁÊÌ:       %s"
2355 #: src/info.c:111
2356 #, c-format
2357 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2358 msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
2360 #: src/info.c:117
2361 msgid "No node information"
2362 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
2364 #: src/info.c:125
2365 #, c-format
2366 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2367 msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %s (%d%%) ÉÚ %s"
2369 #: src/info.c:128
2370 msgid "No space information"
2371 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
2373 #: src/info.c:132
2374 #, c-format
2375 msgid "Type:      %s "
2376 msgstr "ôÉÐ:       %s "
2378 #: src/info.c:132
2379 msgid "non-local vfs"
2380 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
2382 #: src/info.c:138
2383 #, c-format
2384 msgid "Device:    %s"
2385 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
2387 #: src/info.c:142
2388 #, c-format
2389 msgid "Filesystem: %s"
2390 msgstr "æó: %s"
2392 #: src/info.c:147
2393 #, c-format
2394 msgid "Accessed:  %s"
2395 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
2397 #: src/info.c:151
2398 #, c-format
2399 msgid "Modified:  %s"
2400 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ:   %s"
2402 #: src/info.c:155
2403 #, c-format
2404 msgid "Created:   %s"
2405 msgstr "óÏÚÄÁÎ:    %s"
2407 #: src/info.c:170
2408 #, c-format
2409 msgid "Size:      %s"
2410 msgstr "òÁÚÍÅÒ:    %s"
2412 #: src/info.c:173
2413 #, c-format
2414 msgid " (%d block)"
2415 msgstr " (%d ÂÌÏË)"
2417 #: src/info.c:173
2418 #, c-format
2419 msgid " (%d blocks)"
2420 msgstr " (%d ÂÌÏËÏ×)"
2422 #: src/info.c:179
2423 #, c-format
2424 msgid "Owner:     %s/%s"
2425 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ:  %s/%s"
2427 #: src/info.c:184
2428 #, c-format
2429 msgid "Links:     %d"
2430 msgstr "óÓÙÌÏË:    %d"
2432 #: src/info.c:188
2433 #, c-format
2434 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2435 msgstr "ðÒÁ×Á:     %s (%04o)"
2437 #: src/info.c:193
2438 #, c-format
2439 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2440 msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
2442 #: src/info.c:203
2443 msgid "File:       None"
2444 msgstr "æÁÊÌ:      ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
2446 #: src/layout.c:152
2447 msgid "&Vertical"
2448 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
2450 #: src/layout.c:153
2451 msgid "&Horizontal"
2452 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
2454 #: src/layout.c:164
2455 msgid "&Xterm window title"
2456 msgstr "&úÁÇÏÌÏ×ÏË xterm"
2458 #: src/layout.c:165
2459 msgid "h&Intbar visible"
2460 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2462 #: src/layout.c:166
2463 msgid "&Keybar visible"
2464 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
2466 #: src/layout.c:167
2467 msgid "command &Prompt"
2468 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2470 #: src/layout.c:168
2471 msgid "show &Mini status"
2472 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
2474 #: src/layout.c:169
2475 msgid "menu&Bar visible"
2476 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
2478 #: src/layout.c:170
2479 msgid "&Equal split"
2480 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
2482 #: src/layout.c:171
2483 msgid "pe&Rmissions"
2484 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
2486 #: src/layout.c:172
2487 msgid "&File types"
2488 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
2490 #: src/layout.c:362 src/learn.c:61 src/learn.c:176 src/option.c:147
2491 msgid "&Save"
2492 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
2494 #: src/layout.c:370
2495 msgid " Panel split "
2496 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2498 #: src/layout.c:371
2499 msgid " Highlight... "
2500 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ... "
2502 #: src/layout.c:372 src/option.c:156
2503 msgid " Other options "
2504 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
2506 #: src/layout.c:373
2507 msgid "output lines"
2508 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
2510 #: src/layout.c:438
2511 msgid "Layout"
2512 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2514 #: src/learn.c:75
2515 msgid "Learn keys"
2516 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
2518 #: src/learn.c:81
2519 msgid " Teach me a key "
2520 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
2522 #: src/learn.c:82
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "Please press the %s\n"
2526 "and then wait until this message disappears.\n"
2527 "\n"
2528 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2529 "next to its button.\n"
2530 "\n"
2531 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2532 "and wait as well."
2533 msgstr ""
2534 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
2535 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
2536 "\n"
2537 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
2538 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ \"OK\".\n"
2539 "\n"
2540 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
2541 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
2543 #: src/learn.c:116
2544 msgid " Cannot accept this key "
2545 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
2547 #: src/learn.c:117
2548 #, c-format
2549 msgid " You have entered \"%s\""
2550 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
2552 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
2553 #: src/learn.c:166
2554 msgid "OK"
2555 msgstr "OK"
2557 #: src/learn.c:174
2558 msgid ""
2559 "It seems that all your keys already\n"
2560 "work fine. That's great."
2561 msgstr ""
2562 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
2563 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï!"
2565 #: src/learn.c:176
2566 msgid "&Discard"
2567 msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
2569 #: src/learn.c:181
2570 msgid ""
2571 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2572 "All your keys work well."
2573 msgstr ""
2574 "ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
2575 "÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
2577 #: src/learn.c:294
2578 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2579 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
2581 #: src/learn.c:296
2582 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
2583 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ \"OK\". äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
2585 #: src/learn.c:298
2586 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2587 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
2589 #: src/main.c:467
2590 msgid ""
2591 " The Commander can't change to the directory that \n"
2592 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
2593 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2594 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2595 msgstr ""
2596 " MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
2597 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
2598 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
2599 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
2601 #: src/main.c:541 src/utilunix.c:380
2602 msgid "Press any key to continue..."
2603 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
2605 #: src/main.c:589
2606 msgid " The shell is already running a command "
2607 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÚÁÎÑÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
2609 #: src/main.c:628 src/screen.c:1963
2610 msgid " The Midnight Commander "
2611 msgstr " Midnight Commander "
2613 #: src/main.c:629
2614 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2615 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
2617 #: src/main.c:948
2618 msgid " Listing format edit "
2619 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÓÐÉÓËÁ"
2621 #: src/main.c:948
2622 #, c-format
2623 msgid " New mode is \"%s\" "
2624 msgstr " îÏ×ÙÊ ÆÏÒÍÁÔ: \"%s\" "
2626 #: src/main.c:956 src/main.c:983
2627 msgid "&Listing mode..."
2628 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
2630 #: src/main.c:957 src/main.c:984
2631 msgid "&Quick view     C-x q"
2632 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ   C-x q"
2634 #: src/main.c:958 src/main.c:985
2635 msgid "&Info           C-x i"
2636 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ         C-x i"
2638 #: src/main.c:961 src/main.c:988
2639 msgid "&Sort order..."
2640 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ..."
2642 #: src/main.c:963 src/main.c:990
2643 msgid "&Filter..."
2644 msgstr "&æÉÌØÔÒ..."
2646 #: src/main.c:967 src/main.c:994
2647 msgid "&Network link..."
2648 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2650 #: src/main.c:969 src/main.c:996
2651 msgid "FT&P link..."
2652 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2654 #: src/main.c:970 src/main.c:997
2655 msgid "S&hell link..."
2656 msgstr "S&hell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2658 #: src/main.c:972 src/main.c:999
2659 msgid "SM&B link..."
2660 msgstr "SM&B-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2662 #: src/main.c:977 src/main.c:1004
2663 msgid "&Drive...       M-d"
2664 msgstr "&äÉÓË...              M-d"
2666 #: src/main.c:979 src/main.c:1006
2667 msgid "&Rescan         C-r"
2668 msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ         C-r"
2670 #: src/main.c:1010
2671 msgid "&User menu          F2"
2672 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ     F2"
2674 #: src/main.c:1011
2675 msgid "&View               F3"
2676 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ        F3"
2678 #: src/main.c:1012
2679 msgid "Vie&w file...         "
2680 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
2682 #: src/main.c:1013
2683 msgid "&Filtered view     M-!"
2684 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ     M-!"
2686 #: src/main.c:1014
2687 msgid "&Edit               F4"
2688 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ        F4"
2690 #: src/main.c:1015
2691 msgid "&Copy               F5"
2692 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ           F5"
2694 #: src/main.c:1016
2695 msgid "c&Hmod           C-x c"
2696 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ      C-x c"
2698 #: src/main.c:1018
2699 msgid "&Link            C-x l"
2700 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ     C-x l"
2702 #: src/main.c:1019
2703 msgid "&SymLink         C-x s"
2704 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ   C-x s"
2706 #: src/main.c:1020
2707 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
2708 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ    C-x C-s"
2710 #: src/main.c:1021
2711 msgid "ch&Own           C-x o"
2712 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ    C-x o"
2714 #: src/main.c:1022
2715 msgid "&Advanced chown       "
2716 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ)    "
2718 #: src/main.c:1024
2719 msgid "&Rename/Move        F6"
2720 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ        F6"
2722 #: src/main.c:1025
2723 msgid "&Mkdir              F7"
2724 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ     F7"
2726 #: src/main.c:1026
2727 msgid "&Delete             F8"
2728 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ              F8"
2730 #: src/main.c:1027
2731 msgid "&Quick cd          M-c"
2732 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ       M-c"
2734 #: src/main.c:1029
2735 msgid "select &Group      M-+"
2736 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ      M-+"
2738 #: src/main.c:1030
2739 msgid "u&Nselect group    M-\\"
2740 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ        M-\\"
2742 #: src/main.c:1031
2743 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2744 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ  *"
2746 #: src/main.c:1033
2747 msgid "e&Xit              F10"
2748 msgstr "÷Ù&ÈÏÄ                F10"
2750 #: src/main.c:1041
2751 msgid "&Directory tree"
2752 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2754 #: src/main.c:1042
2755 msgid "&Find file            M-?"
2756 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ           M-?"
2758 #: src/main.c:1043
2759 msgid "s&Wap panels          C-u"
2760 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ    C-u"
2762 #: src/main.c:1044
2763 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2764 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ      C-o"
2766 #: src/main.c:1045
2767 msgid "&Compare directories  C-x d"
2768 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ     C-x d"
2770 #: src/main.c:1046
2771 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
2772 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ  C-x !"
2774 #: src/main.c:1047
2775 msgid "show directory s&Izes"
2776 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
2778 #: src/main.c:1049
2779 msgid "command &History"
2780 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
2782 #: src/main.c:1050
2783 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
2784 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ×  C-\\"
2786 #: src/main.c:1052
2787 msgid "&Active VFS list      C-x a"
2788 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó   C-x a"
2790 #: src/main.c:1053
2791 msgid "Fr&ee VFSs now"
2792 msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
2794 #: src/main.c:1056
2795 msgid "&Background jobs      C-x j"
2796 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ       C-x j"
2798 #: src/main.c:1060
2799 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2800 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
2802 #: src/main.c:1063
2803 msgid "&Listing format edit"
2804 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
2806 #: src/main.c:1068
2807 msgid "Edit &extension file"
2808 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
2810 #: src/main.c:1069
2811 msgid "Edit &menu file"
2812 msgstr "æÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
2814 #: src/main.c:1071
2815 msgid "Edit edi&tor menu file"
2816 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ Ò&ÅÄÁËÔÏÒÁ"
2818 #: src/main.c:1072
2819 msgid "Edit &syntax file"
2820 msgstr "æÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
2822 #: src/main.c:1078
2823 msgid "&Configuration..."
2824 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ..."
2826 #: src/main.c:1079
2827 msgid "&Layout..."
2828 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ..."
2830 #: src/main.c:1080
2831 msgid "c&Onfirmation..."
2832 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ..."
2834 #: src/main.c:1081
2835 msgid "&Display bits..."
2836 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
2838 #: src/main.c:1086
2839 msgid "&Virtual FS..."
2840 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
2842 #: src/main.c:1089
2843 msgid "&Save setup"
2844 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2846 #: src/main.c:1100
2847 msgid " &Above "
2848 msgstr " ÷ÅÒÈÎÑÑ "
2850 #: src/main.c:1100
2851 msgid " &Left "
2852 msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
2854 #: src/main.c:1104
2855 msgid " &File "
2856 msgstr " &æÁÊÌ "
2858 #: src/main.c:1107
2859 msgid " &Command "
2860 msgstr " &ëÏÍÁÎÄÁ "
2862 #: src/main.c:1110
2863 msgid " &Options "
2864 msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
2866 #: src/main.c:1113
2867 msgid " &Below "
2868 msgstr " îÉÖÎÑÑ "
2870 #: src/main.c:1113
2871 msgid " &Right "
2872 msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
2874 #: src/main.c:1156
2875 msgid " Information "
2876 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
2878 #: src/main.c:1158
2879 msgid ""
2880 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2881 " directory contents. In this cases you'll need to do a  \n"
2882 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
2883 " the details.                                           "
2884 msgstr ""
2885 " éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ     \n"
2886 " ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
2887 " ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ  \n"
2888 " ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
2890 #: src/main.c:1420 src/screen.c:2192
2891 msgid "Menu"
2892 msgstr "íÅÎÀ"
2894 #: src/main.c:1560
2895 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2896 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
2898 #: src/main.c:1880 src/textconf.c:116
2899 #, c-format
2900 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2901 msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
2903 #: src/main.c:2132
2904 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2905 msgstr "[ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
2907 #: src/main.c:2136
2908 msgid "+number"
2909 msgstr "+ÞÉÓÌÏ"
2911 #: src/main.c:2137
2912 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2913 msgstr "úÁÄÁÔØ ÎÁÞÁÌØÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2915 #: src/main.c:2139
2916 msgid ""
2917 "\n"
2918 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2919 "to mc-devel@gnome.org\n"
2920 msgstr ""
2921 "\n"
2922 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
2923 "ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
2925 #: src/main.c:2154
2926 msgid ""
2927 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2928 "\n"
2929 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2930 "\n"
2931 "Keywords:\n"
2932 "   Global:       errors, reverse, gauge, input\n"
2933 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2934 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2935 "   Menus:        menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2936 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2937 "   File types:   directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2938 "core\n"
2939 "\n"
2940 "Colors:\n"
2941 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2942 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2943 "   brightcyan, lightgray and white\n"
2944 "\n"
2945 msgstr ""
2946 "--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
2947 "\n"
2948 "{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
2949 "\n"
2950 "ëÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á:\n"
2951 "   ïÂÝÉÅ:        errors, reverse, gauge, input\n"
2952 "   ðÁÎÅÌÉ:       normal, selected, marked, markselect\n"
2953 "   äÉÁÌÏÇÉ:      dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2954 "   íÅÎÀ:         menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2955 "   óÐÒÁ×ËÁ:      helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2956 "   ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×:  directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2957 "core\n"
2958 "\n"
2959 "ã×ÅÔÁ:\n"
2960 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2961 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2962 "   brightcyan, lightgray, white\n"
2963 "\n"
2965 #: src/main.c:2229
2966 msgid "Use to debug the background code"
2967 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ"
2969 #: src/main.c:2232
2970 msgid "Request to run in color mode"
2971 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ"
2973 #: src/main.c:2234
2974 msgid "Specifies a color configuration"
2975 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
2977 #: src/main.c:2238
2978 msgid "Edits one file"
2979 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
2981 #: src/main.c:2242
2982 msgid "Displays this help message"
2983 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2985 #: src/main.c:2244
2986 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2987 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÁ×ËÕ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
2989 #: src/main.c:2247
2990 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2991 msgstr "úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÚÁÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
2993 #: src/main.c:2250
2994 msgid "Set debug level"
2995 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ÏÔÌÁÄËÉ"
2997 #: src/main.c:2254
2998 msgid "Print data directory"
2999 msgstr "òÁÓÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÄÌÑ ÄÁÎÎÙÈ"
3001 #: src/main.c:2256
3002 msgid "Requests to run in black and white"
3003 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÙÊ ÒÅÖÉÍ"
3005 #: src/main.c:2258
3006 msgid "Disable mouse support in text version"
3007 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
3009 #: src/main.c:2261
3010 msgid "Disables subshell support"
3011 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3013 #: src/main.c:2263
3014 msgid "Force subshell execution"
3015 msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ ×Ï ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÅ"
3017 #: src/main.c:2266
3018 msgid "Print last working directory to specified file"
3019 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3021 #: src/main.c:2268
3022 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3023 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
3025 #: src/main.c:2270
3026 msgid "To run on slow terminals"
3027 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
3029 #: src/main.c:2273
3030 msgid "Use stickchars to draw"
3031 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÕ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
3033 #: src/main.c:2277
3034 msgid "Enables subshell support (default)"
3035 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
3037 #: src/main.c:2281
3038 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3039 msgstr "ðÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
3041 #: src/main.c:2284
3042 msgid "Displays the current version"
3043 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
3045 #: src/main.c:2286
3046 msgid "Launches the file viewer on a file"
3047 msgstr "ðÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
3049 #: src/main.c:2288
3050 msgid "Forces xterm features"
3051 msgstr "ðÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
3053 #: src/main.c:2505
3054 msgid " Notice "
3055 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
3057 #: src/main.c:2506
3058 msgid ""
3059 " The Midnight Commander configuration files \n"
3060 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3061 " files have been moved now\n"
3062 msgstr ""
3063 " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
3064 " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
3065 " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
3067 #: src/option.c:61
3068 msgid "safe de&Lete"
3069 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
3071 #: src/option.c:62
3072 msgid "cd follows lin&Ks"
3073 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
3075 #: src/option.c:63
3076 msgid "L&ynx-like motion"
3077 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&ynx"
3079 #: src/option.c:64
3080 msgid "rotatin&G dash"
3081 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
3083 #: src/option.c:65
3084 msgid "co&Mplete: show all"
3085 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
3087 #: src/option.c:66
3088 msgid "&Use internal view"
3089 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
3091 #: src/option.c:67
3092 msgid "use internal ed&It"
3093 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3095 #: src/option.c:68
3096 msgid "auto m&Enus"
3097 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
3099 #: src/option.c:69
3100 msgid "&Auto save setup"
3101 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
3103 #: src/option.c:70
3104 msgid "shell &Patterns"
3105 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
3107 #: src/option.c:71
3108 msgid "Compute &Totals"
3109 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
3111 #: src/option.c:72
3112 msgid "&Verbose operation"
3113 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
3115 #: src/option.c:74
3116 msgid "&Fast dir reload"
3117 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3119 #: src/option.c:75
3120 msgid "mi&X all files"
3121 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3123 #: src/option.c:76
3124 msgid "&Drop down menus"
3125 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
3127 #: src/option.c:77
3128 msgid "ma&Rk moves down"
3129 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
3131 #: src/option.c:78
3132 msgid "show &Hidden files"
3133 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3135 #: src/option.c:79
3136 msgid "show &Backup files"
3137 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3139 #: src/option.c:90
3140 msgid "&Never"
3141 msgstr "&îÉËÏÇÄÁ"
3143 #: src/option.c:91
3144 msgid "on dumb &Terminals"
3145 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3147 #: src/option.c:92
3148 msgid "Alwa&ys"
3149 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ"
3151 #: src/option.c:154
3152 msgid " Panel options "
3153 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3155 #: src/option.c:155
3156 msgid " Pause after run... "
3157 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
3159 #: src/option.c:201
3160 msgid "Configure options"
3161 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
3163 #: src/panelize.c:71
3164 msgid "&Add new"
3165 msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ"
3167 #: src/panelize.c:160 src/panelize.c:423
3168 msgid "External panelize"
3169 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
3171 #: src/panelize.c:170
3172 msgid "Command"
3173 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
3175 #: src/panelize.c:184 src/panelize.c:241 src/panelize.c:312 src/panelize.c:333
3176 msgid "Other command"
3177 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
3179 #: src/panelize.c:225
3180 msgid " Add to external panelize "
3181 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3183 #: src/panelize.c:226
3184 msgid " Enter command label: "
3185 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
3187 #: src/panelize.c:266
3188 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
3189 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3191 #: src/panelize.c:315
3192 msgid "Find rejects after patching"
3193 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
3195 #: src/panelize.c:316
3196 msgid "Find *.orig after patching"
3197 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
3199 #: src/panelize.c:317
3200 msgid "Find SUID and SGID programs"
3201 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÍÉ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
3203 #: src/panelize.c:368
3204 msgid "Cannot invoke command."
3205 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
3207 #: src/panelize.c:423
3208 msgid "Pipe close failed"
3209 msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
3211 #: src/popt.c:547
3212 msgid "missing argument"
3213 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
3215 #: src/popt.c:549
3216 msgid "unknown option"
3217 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ"
3219 #: src/popt.c:555
3220 msgid "invalid numeric value"
3221 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
3223 #: src/popthelp.c:31
3224 msgid "Show this help message"
3225 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
3227 #: src/popthelp.c:32
3228 msgid "Display brief usage message"
3229 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
3231 #: src/popthelp.c:60
3232 msgid "ARG"
3233 msgstr "áòç"
3235 #: src/popthelp.c:179
3236 msgid "Usage:"
3237 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ:"
3239 #: src/screen.c:202
3240 msgid "UP--DIR"
3241 msgstr "-÷÷åòè-"
3243 #: src/screen.c:223
3244 msgid "SYMLINK"
3245 msgstr "óóùìëá"
3247 #: src/screen.c:227
3248 msgid "SUB-DIR"
3249 msgstr "ðïä-ëáô"
3251 #: src/screen.c:407 src/screen.c:408
3252 msgid "Size"
3253 msgstr "òÁÚÍÅÒ"
3255 #: src/screen.c:410
3256 msgid "MTime"
3257 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
3259 #: src/screen.c:411
3260 msgid "ATime"
3261 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
3263 #: src/screen.c:412
3264 msgid "CTime"
3265 msgstr "éÚÍ. ÕÚÌÁ"
3267 #: src/screen.c:413
3268 msgid "Permission"
3269 msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ"
3271 #: src/screen.c:414
3272 msgid "Perm"
3273 msgstr "ðÒÁ×Á"
3275 #: src/screen.c:415
3276 msgid "Nl"
3277 msgstr "ëÓ"
3279 #: src/screen.c:416
3280 msgid "Inode"
3281 msgstr "õÚÅÌ"
3283 #: src/screen.c:417
3284 msgid "UID"
3285 msgstr "UID"
3287 #: src/screen.c:418
3288 msgid "GID"
3289 msgstr "GID"
3291 #: src/screen.c:419
3292 msgid "Owner"
3293 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
3295 #: src/screen.c:420
3296 msgid "Group"
3297 msgstr "çÒÕÐÐÁ"
3299 #: src/screen.c:656
3300 #, c-format
3301 msgid "%s bytes in %d file"
3302 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
3304 #: src/screen.c:656
3305 #, c-format
3306 msgid "%s bytes in %d files"
3307 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
3309 #: src/screen.c:682
3310 msgid "<readlink failed>"
3311 msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
3313 #: src/screen.c:1273
3314 msgid "Unknown tag on display format: "
3315 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
3317 #: src/screen.c:1397
3318 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3319 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
3321 #: src/screen.c:1964
3322 msgid " Do you really want to execute? "
3323 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
3325 #: src/screen.c:1976
3326 msgid " No action taken "
3327 msgstr " äÅÊÓÔ×ÉÅ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ "
3329 #: src/screen.c:2193
3330 msgid "View"
3331 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
3333 #: src/screen.c:2194 src/view.c:2165
3334 msgid "Edit"
3335 msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
3337 #: src/screen.c:2196 src/tree.c:1036
3338 msgid "RenMov"
3339 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓ"
3341 #: src/screen.c:2197 src/tree.c:1040
3342 msgid "Mkdir"
3343 msgstr "î×ëÔÌÏÇ"
3345 #: src/selcodepage.c:55
3346 msgid " Choose input codepage "
3347 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
3349 #: src/selcodepage.c:59
3350 msgid "-  < No translation >"
3351 msgstr "-  < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
3353 #: src/selcodepage.c:107
3354 msgid ""
3355 "To use this feature select your codepage in\n"
3356 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3357 "Do not forget to save options."
3358 msgstr ""
3359 "þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
3360 "ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\"...!\n"
3361 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
3363 #: src/slint.c:187
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3367 "Check the TERM environment variable.\n"
3368 msgstr ""
3369 "òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
3370 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
3372 #: src/subshell.c:416
3373 #, c-format
3374 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3375 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3377 #: src/subshell.c:703
3378 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3379 msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÓÅ ÒÁ×ÎÏ ×ÙÊÔÉ? "
3381 #: src/subshell.c:842
3382 #, c-format
3383 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3384 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
3386 #: src/textconf.c:50
3387 msgid "With builtin Editor\n"
3388 msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3390 #: src/textconf.c:56
3391 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3392 msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3394 #: src/textconf.c:58
3395 msgid "Using included S-Lang library"
3396 msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3398 #: src/textconf.c:64
3399 msgid "with termcap database"
3400 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
3402 #: src/textconf.c:66
3403 msgid "with terminfo database"
3404 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
3406 #: src/textconf.c:70
3407 msgid "Using the ncurses library"
3408 msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
3410 #: src/textconf.c:79
3411 msgid "With optional subshell support"
3412 msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3414 #: src/textconf.c:81
3415 msgid "With subshell support as default"
3416 msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3418 #: src/textconf.c:87
3419 msgid "With support for background operations\n"
3420 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
3422 #: src/textconf.c:91
3423 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3424 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
3426 #: src/textconf.c:93
3427 msgid "With mouse support on xterm\n"
3428 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
3430 #: src/textconf.c:97
3431 msgid "With support for X11 events\n"
3432 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
3434 #: src/textconf.c:101
3435 msgid "With internationalization support\n"
3436 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
3438 #: src/textconf.c:105
3439 msgid "With multiple codepages support\n"
3440 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
3442 #: src/textconf.c:121
3443 msgid "Virtual File System:"
3444 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ:"
3446 #: src/tree.c:204
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3450 "%s\n"
3451 msgstr ""
3452 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ:\n"
3453 "%s\n"
3455 #: src/tree.c:648
3456 #, c-format
3457 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3458 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3460 #: src/tree.c:689
3461 #, c-format
3462 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3463 msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3465 #: src/tree.c:699
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 " Cannot stat the destination \n"
3469 " %s "
3470 msgstr ""
3471 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
3472 " %s "
3474 #: src/tree.c:764
3475 #, c-format
3476 msgid "  Delete %s?  "
3477 msgstr "  õÄÁÌÉÔØ %s?  "
3479 #: src/tree.c:796
3480 msgid "Static"
3481 msgstr "óÔÁÔÉÞ"
3483 #: src/tree.c:796
3484 msgid "Dynamc"
3485 msgstr "äÉÎÁÍÞ"
3487 #: src/tree.c:1030
3488 msgid "Rescan"
3489 msgstr "ðÅÒÅÓÍ."
3491 #: src/tree.c:1032
3492 msgid "Forget"
3493 msgstr "úÁÂÙÔØ"
3495 #: src/tree.c:1045
3496 msgid "Rmdir"
3497 msgstr "õÄëÔÌÏÇ"
3499 #: src/treestore.c:352
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "Cannot write to the %s file:\n"
3503 "%s\n"
3504 msgstr ""
3505 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
3506 "%s\n"
3508 #: src/user.c:134
3509 msgid " Format error on file Extensions File "
3510 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÆÁÊÌÁ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
3512 #: src/user.c:135
3513 #, c-format
3514 msgid " The %%var macro has no default "
3515 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
3517 #: src/user.c:136
3518 #, c-format
3519 msgid " The %%var macro has no variable "
3520 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
3522 #: src/user.c:448
3523 msgid " Debug "
3524 msgstr " ïÔÌÁÄËÁ "
3526 #: src/user.c:457
3527 msgid " ERROR: "
3528 msgstr " ïûéâëá: "
3530 #: src/user.c:461
3531 msgid " True:  "
3532 msgstr " éÓÔÉÎÁ: "
3534 #: src/user.c:463
3535 msgid " False: "
3536 msgstr " ìÏÖØ: "
3538 #: src/user.c:658
3539 msgid " Warning -- ignoring file "
3540 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
3542 #: src/user.c:659
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3546 "Using it may compromise your security"
3547 msgstr ""
3548 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
3549 "ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅΠÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
3550 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
3552 #: src/user.c:781
3553 #, c-format
3554 msgid " No suitable entries found in %s "
3555 msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
3557 #: src/user.c:787
3558 msgid " User menu "
3559 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
3561 #: src/util.c:670 src/util.c:696
3562 msgid "%b %e %H:%M"
3563 msgstr "%b %e %H:%M"
3565 #: src/util.c:671 src/util.c:694
3566 msgid "%b %e  %Y"
3567 msgstr "%b %e  %Y"
3569 #: src/utilunix.c:333
3570 #, c-format
3571 msgid "%s is not a directory\n"
3572 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ\n"
3574 #: src/utilunix.c:335
3575 #, c-format
3576 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
3577 msgstr "÷Ù ÎÅ ×ÌÁÄÅÅÔÅ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ %s\n"
3579 #: src/utilunix.c:338
3580 #, c-format
3581 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
3582 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ %s\n"
3584 #: src/utilunix.c:343
3585 #, c-format
3586 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
3587 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s: %s\n"
3589 #: src/utilunix.c:373
3590 #, c-format
3591 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
3592 msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ %s\n"
3594 #: src/utilunix.c:376
3595 msgid "Temporary files will not be created\n"
3596 msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ\n"
3598 #: src/utilunix.c:401
3599 msgid " Pipe failed "
3600 msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
3602 #: src/utilunix.c:405
3603 msgid " Dup failed "
3604 msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
3606 #: src/view.c:537
3607 msgid " Cannot spawn child program "
3608 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
3610 #: src/view.c:548
3611 msgid "Empty output from child filter"
3612 msgstr "äÏÞÅÒÎÉÊ ÆÉÌØÔÒ ÎÅ ×ÅÒÎÕÌ ÄÁÎÎÙÈ"
3614 #: src/view.c:554
3615 msgid " Cannot open file "
3616 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
3618 #: src/view.c:651
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 " Cannot open \"%s\"\n"
3622 " %s "
3623 msgstr ""
3624 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
3625 " %s "
3627 #: src/view.c:660
3628 #, c-format
3629 msgid ""
3630 " Cannot stat \"%s\"\n"
3631 " %s "
3632 msgstr ""
3633 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
3634 " %s "
3636 #: src/view.c:669
3637 msgid " Cannot view: not a regular file "
3638 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
3640 #: src/view.c:809
3641 #, c-format
3642 msgid "File: %s"
3643 msgstr "æÁÊÌ: %s"
3645 #: src/view.c:824
3646 #, c-format
3647 msgid "Offset 0x%08x"
3648 msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08x"
3650 #: src/view.c:826
3651 #, c-format
3652 msgid "Col %d"
3653 msgstr "óÔ. %d"
3655 #: src/view.c:830
3656 #, c-format
3657 msgid "%s bytes"
3658 msgstr "%s ÂÁÊÔ"
3660 #: src/view.c:835
3661 msgid "  [grow]"
3662 msgstr "  [ÒÏÓÔ]"
3664 #: src/view.c:1801
3665 msgid "Invalid hex search expression"
3666 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
3668 #: src/view.c:1855
3669 msgid " Invalid regular expression "
3670 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
3672 #: src/view.c:1980
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 " The current line number is %d.\n"
3676 " Enter the new line number:"
3677 msgstr ""
3678 " îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
3679 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
3681 #: src/view.c:2003
3682 #, c-format
3683 msgid ""
3684 " The current address is 0x%lx.\n"
3685 " Enter the new address:"
3686 msgstr ""
3687 " ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
3688 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
3690 #: src/view.c:2005
3691 msgid " Goto Address "
3692 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
3694 #: src/view.c:2037
3695 msgid " Enter regexp:"
3696 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
3698 #: src/view.c:2155
3699 msgid "Ascii"
3700 msgstr "ôÅËÓÔ"
3702 #: src/view.c:2155
3703 msgid "Hex"
3704 msgstr "Hex"
3706 #: src/view.c:2157
3707 msgid "Goto"
3708 msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ"
3710 #: src/view.c:2157
3711 msgid "Line"
3712 msgstr "óÔÒÏËÁ"
3714 #: src/view.c:2159
3715 msgid "RxSrch"
3716 msgstr "òÅÇ÷ÙÒ"
3718 #: src/view.c:2164
3719 msgid "EdText"
3720 msgstr "ôËÓÔòÅÄ"
3722 #: src/view.c:2164
3723 msgid "EdHex"
3724 msgstr "HxòÅÄÁË"
3726 #: src/view.c:2166
3727 msgid "UnWrap"
3728 msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
3730 #: src/view.c:2166
3731 msgid "Wrap"
3732 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ"
3734 #: src/view.c:2169
3735 msgid "HxSrch"
3736 msgstr "HxðÏÉÓË"
3738 #: src/view.c:2172
3739 msgid "Raw"
3740 msgstr "óÙÒÏÊ"
3742 #: src/view.c:2172
3743 msgid "Parse"
3744 msgstr "çÏÔÏ×ÙÊ"
3746 #: src/view.c:2177
3747 msgid "Unform"
3748 msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
3750 #: src/view.c:2177
3751 msgid "Format"
3752 msgstr "æÏÒÍÁÔ"
3754 #: src/widget.c:901
3755 msgid " History "
3756 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
3758 #: src/win.c:121
3759 msgid "Function key 1"
3760 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
3762 #: src/win.c:122
3763 msgid "Function key 2"
3764 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
3766 #: src/win.c:123
3767 msgid "Function key 3"
3768 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
3770 #: src/win.c:124
3771 msgid "Function key 4"
3772 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
3774 #: src/win.c:125
3775 msgid "Function key 5"
3776 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
3778 #: src/win.c:126
3779 msgid "Function key 6"
3780 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
3782 #: src/win.c:127
3783 msgid "Function key 7"
3784 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
3786 #: src/win.c:128
3787 msgid "Function key 8"
3788 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
3790 #: src/win.c:129
3791 msgid "Function key 9"
3792 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
3794 #: src/win.c:130
3795 msgid "Function key 10"
3796 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
3798 #: src/win.c:131
3799 msgid "Function key 11"
3800 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
3802 #: src/win.c:132
3803 msgid "Function key 12"
3804 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
3806 #: src/win.c:133
3807 msgid "Function key 13"
3808 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
3810 #: src/win.c:134
3811 msgid "Function key 14"
3812 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
3814 #: src/win.c:135
3815 msgid "Function key 15"
3816 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
3818 #: src/win.c:136
3819 msgid "Function key 16"
3820 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
3822 #: src/win.c:137
3823 msgid "Function key 17"
3824 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
3826 #: src/win.c:138
3827 msgid "Function key 18"
3828 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
3830 #: src/win.c:139
3831 msgid "Function key 19"
3832 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
3834 #: src/win.c:140
3835 msgid "Function key 20"
3836 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
3838 #: src/win.c:141
3839 msgid "Backspace key"
3840 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
3842 #: src/win.c:142
3843 msgid "End key"
3844 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End      "
3846 #: src/win.c:143
3847 msgid "Up arrow key"
3848 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ    "
3850 #: src/win.c:144
3851 msgid "Down arrow key"
3852 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ     "
3854 #: src/win.c:145
3855 msgid "Left arrow key"
3856 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï    "
3858 #: src/win.c:146
3859 msgid "Right arrow key"
3860 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï   "
3862 #: src/win.c:147
3863 msgid "Home key"
3864 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home     "
3866 #: src/win.c:148
3867 msgid "Page Down key"
3868 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
3870 #: src/win.c:149
3871 msgid "Page Up key"
3872 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up  "
3874 #: src/win.c:150
3875 msgid "Insert key"
3876 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert   "
3878 #: src/win.c:151
3879 msgid "Delete key"
3880 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete   "
3882 #: src/win.c:152
3883 msgid "Completion/M-tab"
3884 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
3886 #: src/win.c:153
3887 msgid "+ on keypad"
3888 msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3890 #: src/win.c:154
3891 msgid "- on keypad"
3892 msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3894 #: src/win.c:155
3895 msgid "* on keypad"
3896 msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
3898 #: src/win.c:157
3899 msgid "Left arrow keypad"
3900 msgstr "Left arrow keypad"
3902 #: src/win.c:158
3903 msgid "Right arrow keypad"
3904 msgstr "Right arrow keypad"
3906 #: src/win.c:159
3907 msgid "Up arrow keypad"
3908 msgstr "Up arrow keypad"
3910 #: src/win.c:160
3911 msgid "Down arrow keypad"
3912 msgstr "Down arrow keypad"
3914 #: src/win.c:161
3915 msgid "Home on keypad"
3916 msgstr "Home on keypad"
3918 #: src/win.c:162
3919 msgid "End on keypad"
3920 msgstr "End on keypad"
3922 #: src/win.c:163
3923 msgid "Page Down keypad"
3924 msgstr "Page Down keypad"
3926 #: src/win.c:164
3927 msgid "Page Up keypad"
3928 msgstr "Page Up keypad"
3930 #: src/win.c:165
3931 msgid "Insert on keypad"
3932 msgstr "Insert on keypad"
3934 #: src/win.c:166
3935 msgid "Delete on keypad"
3936 msgstr "Delete on keypad"
3938 #: src/win.c:167
3939 msgid "Enter on keypad"
3940 msgstr "Enter on keypad"
3942 #: src/win.c:168
3943 msgid "Slash on keypad"
3944 msgstr "Slash on keypad"
3946 #: src/win.c:169
3947 msgid "NumLock on keypad"
3948 msgstr "NumLock on keypad"
3950 #: vfs/cpio.c:141 vfs/cpio.c:157
3951 #, c-format
3952 msgid ""
3953 "Cannot open cpio archive\n"
3954 "%s"
3955 msgstr ""
3956 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
3957 "%s"
3959 #: vfs/cpio.c:223
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "Premature end of cpio archive\n"
3963 "%s"
3964 msgstr ""
3965 "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅàÁÒÈÉ×Á cpio\n"
3966 "%s"
3968 #: vfs/cpio.c:309 vfs/cpio.c:359
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3972 "%s"
3973 msgstr ""
3974 "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅΠ×\n"
3975 "%s"
3977 #: vfs/cpio.c:430
3978 #, c-format
3979 msgid ""
3980 "Inconsistent hardlinks of\n"
3981 "%s\n"
3982 "in cpio archive\n"
3983 "%s"
3984 msgstr ""
3985 "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
3986 "%s\n"
3987 "× ÁÒÈÉ×Å cpio\n"
3988 "%s"
3990 #: vfs/cpio.c:453
3991 #, c-format
3992 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3993 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
3995 #: vfs/cpio.c:522
3996 #, c-format
3997 msgid ""
3998 "Unexpected end of file\n"
3999 "%s"
4000 msgstr ""
4001 "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ\n"
4002 "%s"
4004 #: vfs/direntry.c:301
4005 #, c-format
4006 msgid "Directory cache expired for %s"
4007 msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
4009 #: vfs/direntry.c:789
4010 msgid "Starting linear transfer..."
4011 msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4013 #: vfs/direntry.c:963
4014 msgid "Getting file"
4015 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
4017 #: vfs/extfs.c:291
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "Cannot open %s archive\n"
4021 "%s"
4022 msgstr ""
4023 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
4024 "%s"
4026 #: vfs/extfs.c:329 vfs/extfs.c:351 vfs/extfs.c:401
4027 msgid "Inconsistent extfs archive"
4028 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
4030 #: vfs/fish.c:144
4031 #, c-format
4032 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4033 msgstr "fish: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4035 #: vfs/fish.c:222
4036 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4037 msgstr "fish: ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4039 #: vfs/fish.c:232
4040 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4041 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÅÊÞÁÓ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ."
4043 #: vfs/fish.c:237
4044 msgid " fish: Password required for "
4045 msgstr "fish: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4047 #: vfs/fish.c:246
4048 msgid "fish: Sending password..."
4049 msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
4051 #: vfs/fish.c:252
4052 msgid "fish: Sending initial line..."
4053 msgstr "fish: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4055 #: vfs/fish.c:262
4056 msgid "fish: Handshaking version..."
4057 msgstr "fish: ×ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
4059 #: vfs/fish.c:272
4060 msgid "fish: Setting up current directory..."
4061 msgstr "fish: ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4063 #: vfs/fish.c:274
4064 #, c-format
4065 msgid "fish: Connected, home %s."
4066 msgstr "fish: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
4068 #: vfs/fish.c:352
4069 #, c-format
4070 msgid "fish: Reading directory %s..."
4071 msgstr "fish: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
4073 #: vfs/fish.c:455 vfs/ftpfs.c:1325 vfs/undelfs.c:310
4074 #, c-format
4075 msgid "%s: done."
4076 msgstr "%s: ÇÏÔÏ×Ï."
4078 #: vfs/fish.c:460 vfs/ftpfs.c:1277 vfs/undelfs.c:313
4079 #, c-format
4080 msgid "%s: failure"
4081 msgstr "%s: ÏÛÉÂËÁ"
4083 #: vfs/fish.c:485
4084 #, c-format
4085 msgid "fish: store %s: sending command..."
4086 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
4088 #: vfs/fish.c:532
4089 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4090 msgstr "fish: ÓÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
4092 #: vfs/fish.c:544
4093 #, c-format
4094 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4095 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
4097 #: vfs/fish.c:545
4098 msgid "zeros"
4099 msgstr "ÎÕÌÉ"
4101 #: vfs/fish.c:598
4102 msgid "Aborting transfer..."
4103 msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4105 #: vfs/fish.c:607
4106 msgid "Error reported after abort."
4107 msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
4109 #: vfs/fish.c:609
4110 msgid "Aborted transfer would be successful."
4111 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
4113 #: vfs/ftpfs.c:378
4114 #, c-format
4115 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4116 msgstr "ftpfs: ÏÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4118 #: vfs/ftpfs.c:432
4119 msgid " FTP: Password required for "
4120 msgstr " FTP: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4122 #: vfs/ftpfs.c:466
4123 msgid "ftpfs: sending login name"
4124 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4126 #: vfs/ftpfs.c:471
4127 msgid "ftpfs: sending user password"
4128 msgstr "ftpfs: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4130 #: vfs/ftpfs.c:476
4131 msgid "ftpfs: logged in"
4132 msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
4134 #: vfs/ftpfs.c:491
4135 #, c-format
4136 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4137 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
4139 #: vfs/ftpfs.c:523
4140 #, c-format
4141 msgid " Cannot set source routing (%s)"
4142 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ (%s)"
4144 #: vfs/ftpfs.c:645
4145 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4146 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4148 #: vfs/ftpfs.c:663
4149 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4150 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4152 #: vfs/ftpfs.c:686
4153 #, c-format
4154 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4155 msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
4157 #: vfs/ftpfs.c:696
4158 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4159 msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
4161 #: vfs/ftpfs.c:698
4162 #, c-format
4163 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4164 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4166 #: vfs/ftpfs.c:739
4167 #, c-format
4168 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4169 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
4171 #: vfs/ftpfs.c:922
4172 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4173 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4175 #: vfs/ftpfs.c:996
4176 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4177 msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
4179 #: vfs/ftpfs.c:998
4180 #, c-format
4181 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4182 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
4184 #: vfs/ftpfs.c:1006
4185 msgid "ftpfs: abort failed"
4186 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
4188 #: vfs/ftpfs.c:1109 vfs/ftpfs.c:1214
4189 msgid "ftpfs: CWD failed."
4190 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
4192 #: vfs/ftpfs.c:1119 vfs/ftpfs.c:1126
4193 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4194 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
4196 #: vfs/ftpfs.c:1177
4197 msgid "Resolving symlink..."
4198 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
4200 #: vfs/ftpfs.c:1202
4201 #, c-format
4202 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4203 msgstr "ftpfs: ÞÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4205 #: vfs/ftpfs.c:1203
4206 msgid "(strict rfc959)"
4207 msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
4209 #: vfs/ftpfs.c:1204
4210 msgid "(chdir first)"
4211 msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
4213 #: vfs/ftpfs.c:1338
4214 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4215 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4217 #: vfs/ftpfs.c:1403
4218 #, c-format
4219 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4220 msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %lu (%lu)"
4222 #: vfs/ftpfs.c:1860
4223 msgid ""
4224 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4225 "Remove password or correct mode."
4226 msgstr ""
4227 "æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
4228 "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
4230 #: vfs/mcfs.c:123 vfs/mcfs.c:168
4231 msgid " MCFS "
4232 msgstr " MCFS "
4234 #: vfs/mcfs.c:124
4235 msgid " The server does not support this version "
4236 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
4238 #: vfs/mcfs.c:141
4239 msgid ""
4240 " The remote server is not running on a system port \n"
4241 " you need a password to log in, but the information may \n"
4242 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
4243 msgstr ""
4244 " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅΠÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
4245 " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
4246 " ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
4248 #: vfs/mcfs.c:154
4249 msgid " MCFS Password required "
4250 msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4252 #: vfs/mcfs.c:168
4253 msgid " Invalid password "
4254 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
4256 #: vfs/mcfs.c:228
4257 #, c-format
4258 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4259 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
4261 #: vfs/mcfs.c:247
4262 #, c-format
4263 msgid " Cannot create socket: %s "
4264 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
4266 #: vfs/mcfs.c:253
4267 #, c-format
4268 msgid " Cannot connect to server: %s "
4269 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
4271 #: vfs/mcfs.c:323
4272 msgid " Too many open connections "
4273 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
4275 #: vfs/sfs.c:335
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4279 "%s\n"
4280 msgstr ""
4281 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × %s:\n"
4282 "%s\n"
4284 #: vfs/sfs.c:347
4285 #, c-format
4286 msgid ""
4287 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4288 "%s\n"
4289 msgstr ""
4290 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × %s:\n"
4291 "%s\n"
4293 #: vfs/smbfs.c:574
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 " reconnect to %s failed\n"
4297 " "
4298 msgstr ""
4299 " óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
4300 " "
4302 #: vfs/smbfs.c:1110
4303 msgid " Authentication failed "
4304 msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
4306 #: vfs/smbfs.c:1597
4307 #, c-format
4308 msgid " Error %s creating directory %s "
4309 msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4311 #: vfs/smbfs.c:1620
4312 #, c-format
4313 msgid " Error %s removing directory %s "
4314 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4316 #: vfs/smbfs.c:1724 vfs/smbfs.c:1744
4317 #, c-format
4318 msgid " %s opening remote file %s "
4319 msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4321 #: vfs/smbfs.c:1812
4322 #, c-format
4323 msgid " %s removing remote file %s "
4324 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4326 #: vfs/smbfs.c:1850
4327 #, c-format
4328 msgid " %s renaming files\n"
4329 msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
4331 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "Cannot open tar archive\n"
4335 "%s"
4336 msgstr ""
4337 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
4338 "%s"
4340 #: vfs/tar.c:280
4341 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4342 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
4344 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4345 msgid "Inconsistent tar archive"
4346 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
4348 #: vfs/tar.c:409
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 "Hmm,...\n"
4352 "%s\n"
4353 "doesn't look like a tar archive."
4354 msgstr ""
4355 "èÍÍ,...\n"
4356 "%s\n"
4357 "ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
4359 #: vfs/undelfs.c:76
4360 msgid " undelfs: error "
4361 msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
4363 #: vfs/undelfs.c:179
4364 msgid " not enough memory "
4365 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
4367 #: vfs/undelfs.c:184
4368 msgid " while allocating block buffer "
4369 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
4371 #: vfs/undelfs.c:188
4372 #, c-format
4373 msgid " open_inode_scan: %d "
4374 msgstr " open_inode_scan: %d "
4376 #: vfs/undelfs.c:192
4377 #, c-format
4378 msgid " while starting inode scan %d "
4379 msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
4381 #: vfs/undelfs.c:199
4382 #, c-format
4383 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4384 msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
4386 #: vfs/undelfs.c:214
4387 #, c-format
4388 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4389 msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
4391 #: vfs/undelfs.c:222
4392 msgid " no more memory while reallocating array "
4393 msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
4395 #: vfs/undelfs.c:241
4396 #, c-format
4397 msgid " while doing inode scan %d "
4398 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
4400 #: vfs/undelfs.c:265
4401 msgid " Ext2lib error "
4402 msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
4404 #: vfs/undelfs.c:292 vfs/undelfs.c:611
4405 #, c-format
4406 msgid " Cannot open file %s "
4407 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
4409 #: vfs/undelfs.c:295
4410 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4411 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
4413 #: vfs/undelfs.c:298
4414 #, c-format
4415 msgid ""
4416 " Cannot load inode bitmap from: \n"
4417 " %s \n"
4418 msgstr ""
4419 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
4420 " %s \n"
4422 #: vfs/undelfs.c:301
4423 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4424 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
4426 #: vfs/undelfs.c:304
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 " Cannot load block bitmap from: \n"
4430 " %s \n"
4431 msgstr ""
4432 "  îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
4433 " %s \n"
4435 #: vfs/undelfs.c:327
4436 msgid " vfs_info is not fs! "
4437 msgstr " vfs_info - ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4439 #: vfs/undelfs.c:383 vfs/undelfs.c:567
4440 msgid " You have to chdir to extract files first "
4441 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ, ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
4443 #: vfs/undelfs.c:506
4444 msgid " while iterating over blocks "
4445 msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
4447 #: vfs/vfs.c:1155
4448 msgid "Changes to file lost"
4449 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
4451 #: vfs/vfs.c:1801
4452 msgid "Cannot parse:"
4453 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
4455 #: vfs/vfs.c:1803
4456 msgid "More parsing errors will be ignored."
4457 msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
4459 #: vfs/vfs.c:1813
4460 msgid "Internal error:"
4461 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
4463 #: vfs/vfs.c:1823
4464 #, c-format
4465 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4466 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4468 #: vfs/vfs.c:1824
4469 #, c-format
4470 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4471 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"