Use long for line numbers and columns.
[midnight-commander.git] / po / el.po
blob44b02c5f79fe20a8732ca1de186119e226111ad1
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:24+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/el/)\n"
15 "Language: el\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr ""
24 msgid "7-bit ASCII"
25 msgstr ""
27 #, c-format
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr ""
31 msgid "Event system already initialized"
32 msgstr ""
34 msgid "Failed to initialize event system"
35 msgstr ""
37 msgid "Event system not initialized"
38 msgstr ""
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
45 msgstr ""
47 #, c-format
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
49 msgstr ""
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
54 "User: %s\n"
55 "Process ID: %d"
56 msgstr ""
58 msgid "File locked"
59 msgstr ""
61 msgid "&Grab lock"
62 msgstr ""
64 msgid "&Ignore lock"
65 msgstr ""
67 #, c-format
68 msgid "Cannot create %s directory"
69 msgstr ""
71 msgid "FATAL: not a directory:"
72 msgstr ""
74 #, c-format
75 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
76 msgstr ""
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "Your old settings were migrated from %s\n"
81 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
82 "To get more info, please visit\n"
83 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
84 msgstr ""
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Your old settings were migrated from %s\n"
89 "to %s\n"
90 msgstr ""
92 msgid "Search string not found"
93 msgstr ""
95 msgid "Not implemented yet"
96 msgstr ""
98 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
99 msgstr ""
101 #, c-format
102 msgid "Invalid token number %d"
103 msgstr ""
105 msgid "Regular expression error"
106 msgstr ""
108 msgid "No&rmal"
109 msgstr ""
111 msgid "Re&gular expression"
112 msgstr ""
114 msgid "He&xadecimal"
115 msgstr ""
117 msgid "Wil&dcard search"
118 msgstr ""
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "Unable to load '%s' skin.\n"
123 "Default skin has been loaded"
124 msgstr ""
125 "Αδύνατη η φόρτωση του δέρματος '%s'. \n"
126 " Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί"
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "Unable to parse '%s' skin.\n"
131 "Default skin has been loaded"
132 msgstr ""
133 "Αδύνατη η ανάγνωση του δέρματος '%s'. \n"
134 " Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί"
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
139 "on non-256 colors terminal.\n"
140 "Default skin has been loaded"
141 msgstr ""
143 msgid "Function key 1"
144 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 1"
146 msgid "Function key 2"
147 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 2"
149 msgid "Function key 3"
150 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 3"
152 msgid "Function key 4"
153 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 4"
155 msgid "Function key 5"
156 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 5"
158 msgid "Function key 6"
159 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 6"
161 msgid "Function key 7"
162 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 7"
164 msgid "Function key 8"
165 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 8"
167 msgid "Function key 9"
168 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 9"
170 msgid "Function key 10"
171 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 10"
173 msgid "Function key 11"
174 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 11"
176 msgid "Function key 12"
177 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 12"
179 msgid "Function key 13"
180 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 13"
182 msgid "Function key 14"
183 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 14"
185 msgid "Function key 15"
186 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 15"
188 msgid "Function key 16"
189 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 16"
191 msgid "Function key 17"
192 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 17"
194 msgid "Function key 18"
195 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 18"
197 msgid "Function key 19"
198 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 19"
200 msgid "Function key 20"
201 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 20"
203 msgid "Backspace key"
204 msgstr "Πλήκτρο backspace"
206 msgid "End key"
207 msgstr "Πλήκτρο end"
209 msgid "Up arrow key"
210 msgstr "Πάνω βέλος"
212 msgid "Down arrow key"
213 msgstr "Κάτω βέλος"
215 msgid "Left arrow key"
216 msgstr "Αριστερό βέλος"
218 msgid "Right arrow key"
219 msgstr "Δεξί βέλος"
221 msgid "Home key"
222 msgstr "Πλήκτρο home"
224 msgid "Page Down key"
225 msgstr "πλήκτρο Page Down"
227 msgid "Page Up key"
228 msgstr "πλήκτρο Page Up"
230 msgid "Insert key"
231 msgstr ""
233 msgid "Delete key"
234 msgstr ""
236 msgid "Completion/M-tab"
237 msgstr ""
239 msgid "Back Tabulation S-tab"
240 msgstr ""
242 msgid "+ on keypad"
243 msgstr ""
245 msgid "- on keypad"
246 msgstr ""
248 msgid "Slash on keypad"
249 msgstr ""
251 msgid "* on keypad"
252 msgstr ""
254 msgid "Escape key"
255 msgstr ""
257 msgid "Left arrow keypad"
258 msgstr ""
260 msgid "Right arrow keypad"
261 msgstr ""
263 msgid "Up arrow keypad"
264 msgstr ""
266 msgid "Down arrow keypad"
267 msgstr ""
269 msgid "Home on keypad"
270 msgstr ""
272 msgid "End on keypad"
273 msgstr ""
275 msgid "Page Down keypad"
276 msgstr ""
278 msgid "Page Up keypad"
279 msgstr ""
281 msgid "Insert on keypad"
282 msgstr ""
284 msgid "Delete on keypad"
285 msgstr ""
287 msgid "Enter on keypad"
288 msgstr ""
290 msgid "Function key 21"
291 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 21"
293 msgid "Function key 22"
294 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 22"
296 msgid "Function key 23"
297 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 23"
299 msgid "Function key 24"
300 msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 24"
302 msgid "A1 key"
303 msgstr ""
305 msgid "C1 key"
306 msgstr ""
308 msgid "Plus"
309 msgstr "Συν"
311 msgid "Minus"
312 msgstr "Πλην"
314 msgid "Asterisk"
315 msgstr "Αστερίσκος"
317 msgid "Dot"
318 msgstr "Τελεία"
320 msgid "Less than"
321 msgstr "Μικρότερο από"
323 msgid "Great than"
324 msgstr "Μεγαλύτερο από"
326 msgid "Equal"
327 msgstr "Ίσο"
329 msgid "Comma"
330 msgstr "Κόμμα"
332 msgid "Apostrophe"
333 msgstr "Απόστροφος"
335 msgid "Colon"
336 msgstr ""
338 msgid "Exclamation mark"
339 msgstr ""
341 msgid "Question mark"
342 msgstr "Ερωτηματικό"
344 msgid "Ampersand"
345 msgstr ""
347 msgid "Dollar sign"
348 msgstr "Δολάριο"
350 msgid "Quotation mark"
351 msgstr "Εισαγωγικό"
353 msgid "Percent sign"
354 msgstr ""
356 msgid "Caret"
357 msgstr "Αγκύλη"
359 msgid "Tilda"
360 msgstr ""
362 msgid "Prime"
363 msgstr ""
365 msgid "Underline"
366 msgstr "Υπογράμμιση"
368 msgid "Understrike"
369 msgstr ""
371 msgid "Pipe"
372 msgstr ""
374 msgid "Left parenthesis"
375 msgstr ""
377 msgid "Right parenthesis"
378 msgstr ""
380 msgid "Left bracket"
381 msgstr ""
383 msgid "Right bracket"
384 msgstr ""
386 msgid "Left brace"
387 msgstr ""
389 msgid "Right brace"
390 msgstr ""
392 msgid "Enter"
393 msgstr ""
395 msgid "Tab key"
396 msgstr "Πλήκτρο Tab"
398 msgid "Space key"
399 msgstr ""
401 msgid "Slash key"
402 msgstr ""
404 msgid "Backslash key"
405 msgstr ""
407 msgid "Number sign #"
408 msgstr ""
410 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
411 msgid "At sign"
412 msgstr ""
414 msgid "Ctrl"
415 msgstr "Ctrl"
417 msgid "Alt"
418 msgstr "Alt"
420 msgid "Shift"
421 msgstr "Shift"
423 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
424 msgstr ""
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
429 "Check the TERM environment variable.\n"
430 msgstr ""
432 msgid "Warning"
433 msgstr "Προειδοποίηση"
435 msgid "Pipe failed"
436 msgstr ""
438 msgid "Dup failed"
439 msgstr ""
441 msgid "Error dup'ing old error pipe"
442 msgstr ""
444 #, c-format
445 msgid "Directory cache expired for %s"
446 msgstr ""
448 msgid "bytes transferred"
449 msgstr ""
451 msgid "Starting linear transfer..."
452 msgstr ""
454 msgid "Getting file"
455 msgstr "Γίνεται λήψη αρχείου"
457 msgid "Changes to file lost"
458 msgstr ""
460 #, c-format
461 msgid "%s is not a directory\n"
462 msgstr ""
464 #, c-format
465 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
466 msgstr ""
468 #, c-format
469 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
470 msgstr ""
472 #, c-format
473 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
474 msgstr ""
476 #, c-format
477 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
478 msgstr ""
480 #, c-format
481 msgid "Temporary files will not be created\n"
482 msgstr ""
484 #, c-format
485 msgid "Press any key to continue..."
486 msgstr ""
488 msgid "Cannot parse:"
489 msgstr ""
491 msgid "More parsing errors will be ignored."
492 msgstr ""
494 msgid "Internal error:"
495 msgstr ""
497 msgid "Password:"
498 msgstr "Κωδικός:"
500 msgid "Screens"
501 msgstr ""
503 msgid "History"
504 msgstr ""
506 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
507 msgid "DialogTitle|History cleanup"
508 msgstr ""
510 msgid "Do you want clean this history?"
511 msgstr ""
513 msgid "&Yes"
514 msgstr "&Ναι"
516 msgid "&No"
517 msgstr "&Όχι"
519 msgid "Background process:"
520 msgstr ""
522 msgid "&Cancel"
523 msgstr "&Άκυρο"
525 msgid "&OK"
526 msgstr "&Εντάξει"
528 msgid "Error"
529 msgstr "Σφάλμα"
531 msgid "Displays the current version"
532 msgstr ""
534 msgid "Print data directory"
535 msgstr ""
537 msgid "Print extended info about used data directories"
538 msgstr ""
540 msgid "Print configure options"
541 msgstr ""
543 msgid "Print last working directory to specified file"
544 msgstr ""
546 msgid "Enables subshell support (default)"
547 msgstr ""
549 msgid "Disables subshell support"
550 msgstr ""
552 msgid "Log ftp dialog to specified file"
553 msgstr ""
555 msgid "Set debug level"
556 msgstr ""
558 msgid "Launches the file viewer on a file"
559 msgstr ""
561 msgid "Edit files"
562 msgstr ""
564 msgid "Forces xterm features"
565 msgstr ""
567 msgid "Disable X11 support"
568 msgstr ""
570 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
571 msgstr ""
573 msgid "Disable mouse support in text version"
574 msgstr ""
576 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
577 msgstr ""
579 msgid "To run on slow terminals"
580 msgstr ""
582 msgid "Use stickchars to draw"
583 msgstr ""
585 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
586 msgstr ""
588 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
589 msgstr ""
591 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
592 msgstr ""
594 msgid "Requests to run in black and white"
595 msgstr ""
597 msgid "Request to run in color mode"
598 msgstr ""
600 msgid "Specifies a color configuration"
601 msgstr ""
603 msgid "Show mc with specified skin"
604 msgstr ""
606 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
607 msgid ""
608 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
609 "\n"
610 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
611 "\n"
612 " Keywords:\n"
613 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
614 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
615 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
616 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
617 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
618 "                 errdhotfocus\n"
619 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
620 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
621 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
622 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
623 "                 editframedrag\n"
624 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
625 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
626 msgstr ""
628 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
629 msgid ""
630 "Standard Colors:\n"
631 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
632 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
633 "   brightcyan, lightgray and white\n"
634 "\n"
635 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
636 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
637 "\n"
638 "Attributes:\n"
639 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
640 msgstr ""
642 msgid "Color options"
643 msgstr ""
645 msgid "+number"
646 msgstr ""
648 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
649 msgstr ""
651 msgid "Set initial line number for the internal editor"
652 msgstr ""
654 msgid ""
655 "\n"
656 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
657 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
658 msgstr ""
660 #, c-format
661 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
662 msgstr ""
664 msgid "Main options"
665 msgstr ""
667 msgid "Terminal options"
668 msgstr ""
670 msgid "Arguments parse error!"
671 msgstr ""
673 msgid "No arguments given to the viewer."
674 msgstr ""
676 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
677 msgstr ""
679 msgid "Background process error"
680 msgstr ""
682 msgid "Unknown error in child"
683 msgstr ""
685 msgid "Child died unexpectedly"
686 msgstr ""
688 msgid "Background protocol error"
689 msgstr ""
691 msgid "Reading failed"
692 msgstr ""
694 msgid ""
695 "Background process sent us a request for more arguments\n"
696 "than we can handle."
697 msgstr ""
699 msgid "&Dismiss"
700 msgstr ""
702 msgid "&All charsets"
703 msgstr ""
705 msgid "&Whole words"
706 msgstr ""
708 msgid "&Backwards"
709 msgstr "Πρός τα &πίσω"
711 msgid "Cas&e sensitive"
712 msgstr ""
714 msgid "Enter search string:"
715 msgstr ""
717 msgid "Search"
718 msgstr "Αναζήτηση"
720 msgid "Search is disabled"
721 msgstr ""
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "Cannot create temporary diff file\n"
726 "%s"
727 msgstr ""
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "Cannot create backup file\n"
732 "%s%s\n"
733 "%s"
734 msgstr ""
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "Cannot create temporary merge file\n"
739 "%s"
740 msgstr ""
742 msgid "&Fastest (Assume large files)"
743 msgstr ""
745 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
746 msgstr ""
748 msgid "Strip &trailing carriage return"
749 msgstr ""
751 msgid "Ignore all &whitespace"
752 msgstr ""
754 msgid "Ignore &space change"
755 msgstr ""
757 msgid "Ignore tab &expansion"
758 msgstr ""
760 msgid "&Ignore case"
761 msgstr ""
763 msgid "Diff extra options"
764 msgstr ""
766 msgid "Diff algorithm"
767 msgstr ""
769 msgid "Diff Options"
770 msgstr ""
772 msgid "Edit"
773 msgstr ""
775 msgid "Edit is disabled"
776 msgstr ""
778 msgid "Goto line (left)"
779 msgstr ""
781 msgid "Goto line (right)"
782 msgstr ""
784 msgid "Enter line:"
785 msgstr ""
787 msgid "ButtonBar|Help"
788 msgstr ""
790 msgid "ButtonBar|Save"
791 msgstr ""
793 msgid "ButtonBar|Edit"
794 msgstr ""
796 msgid "ButtonBar|Merge"
797 msgstr ""
799 msgid "ButtonBar|Search"
800 msgstr ""
802 msgid "ButtonBar|Options"
803 msgstr ""
805 msgid "ButtonBar|Quit"
806 msgstr ""
808 msgid "Quit"
809 msgstr "Τέλος"
811 msgid "File was modified. Save with exit?"
812 msgstr ""
814 msgid ""
815 "Midnight Commander is being shut down.\n"
816 "Save modified file?"
817 msgstr ""
819 msgid "Diff:"
820 msgstr ""
822 #, c-format
823 msgid "\"%s\" is a directory"
824 msgstr ""
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Cannot stat \"%s\"\n"
829 "%s"
830 msgstr ""
832 msgid "Diff viewer: invalid mode"
833 msgstr ""
835 msgid "Two files are needed to compare"
836 msgstr ""
838 msgid "Choose syntax highlighting"
839 msgstr ""
841 msgid "< Auto >"
842 msgstr ""
844 msgid "< Reload Current Syntax >"
845 msgstr ""
847 #, c-format
848 msgid "Cannot open %s for reading"
849 msgstr ""
851 #, c-format
852 msgid "Error reading %s"
853 msgstr ""
855 #, c-format
856 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
857 msgstr ""
859 #, c-format
860 msgid "\"%s\" is not a regular file"
861 msgstr ""
863 #, c-format
864 msgid "File \"%s\" is too large"
865 msgstr ""
867 #, c-format
868 msgid "Error reading from pipe: %s"
869 msgstr ""
871 #, c-format
872 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
873 msgstr ""
875 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
876 msgstr ""
878 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
879 msgstr ""
881 #, c-format
882 msgid "Error writing to pipe: %s"
883 msgstr ""
885 #, c-format
886 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
887 msgstr ""
889 #, c-format
890 msgid "Cannot open file for writing: %s"
891 msgstr ""
893 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
894 msgstr ""
896 msgid "C&ontinue"
897 msgstr ""
899 msgid "&Do not change"
900 msgstr ""
902 msgid "&Unix format (LF)"
903 msgstr ""
905 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
906 msgstr ""
908 msgid "&Macintosh format (CR)"
909 msgstr ""
911 msgid "Change line breaks to:"
912 msgstr ""
914 msgid "Enter file name:"
915 msgstr ""
917 msgid "Save As"
918 msgstr ""
920 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
921 msgstr ""
923 msgid "&Quick save"
924 msgstr ""
926 msgid "&Safe save"
927 msgstr ""
929 msgid "&Do backups with following extension:"
930 msgstr ""
932 msgid "Check &POSIX new line"
933 msgstr ""
935 msgid "Edit Save Mode"
936 msgstr ""
938 msgid "Save as"
939 msgstr ""
941 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
942 msgstr ""
944 msgid "A file already exists with this name"
945 msgstr ""
947 msgid "&Overwrite"
948 msgstr ""
950 msgid "Cannot save file"
951 msgstr ""
953 msgid "Delete macro"
954 msgstr ""
956 msgid "Press macro hotkey:"
957 msgstr ""
959 msgid "Macro not deleted"
960 msgstr ""
962 msgid "Save macro"
963 msgstr ""
965 msgid "Press the macro's new hotkey:"
966 msgstr ""
968 msgid "Repeat last commands"
969 msgstr ""
971 msgid "Repeat times:"
972 msgstr ""
974 #, c-format
975 msgid "Confirm save file: \"%s\""
976 msgstr ""
978 msgid "Save file"
979 msgstr ""
981 msgid "&Save"
982 msgstr ""
984 msgid "Load"
985 msgstr ""
987 msgid "Syntax file edit"
988 msgstr ""
990 msgid "Which syntax file you want to edit?"
991 msgstr ""
993 msgid "&User"
994 msgstr ""
996 msgid "&System wide"
997 msgstr ""
999 msgid "Menu edit"
1000 msgstr ""
1002 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1003 msgstr ""
1005 msgid "&Local"
1006 msgstr ""
1008 msgid "Replace"
1009 msgstr ""
1011 #, c-format
1012 msgid "%ld replacements made"
1013 msgstr ""
1015 msgid "[NoName]"
1016 msgstr ""
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "File %s was modified.\n"
1021 "Save before close?"
1022 msgstr ""
1024 msgid "Close file"
1025 msgstr ""
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1030 "Save modified file %s?"
1031 msgstr ""
1033 msgid "This function is not implemented"
1034 msgstr ""
1036 msgid "Copy to clipboard"
1037 msgstr ""
1039 msgid "Unable to save to file"
1040 msgstr ""
1042 msgid "Cut to clipboard"
1043 msgstr ""
1045 msgid "Goto line"
1046 msgstr ""
1048 msgid "Save block"
1049 msgstr ""
1051 msgid "Insert file"
1052 msgstr ""
1054 msgid "Cannot insert file"
1055 msgstr ""
1057 msgid "Sort block"
1058 msgstr ""
1060 msgid "You must first highlight a block of text"
1061 msgstr ""
1063 msgid "Run sort"
1064 msgstr ""
1066 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1067 msgstr ""
1069 msgid "Sort"
1070 msgstr ""
1072 msgid "Cannot execute sort command"
1073 msgstr ""
1075 #, c-format
1076 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Paste output of external command"
1080 msgstr ""
1082 msgid "Enter shell command(s):"
1083 msgstr ""
1085 msgid "External command"
1086 msgstr ""
1088 msgid "Cannot execute command"
1089 msgstr ""
1091 msgid "Copies to"
1092 msgstr ""
1094 msgid "Subject"
1095 msgstr ""
1097 msgid "To"
1098 msgstr ""
1100 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1101 msgstr ""
1103 msgid "Mail"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Insert literal"
1107 msgstr ""
1109 msgid "Press any key:"
1110 msgstr ""
1112 msgid ""
1113 "Current text was modified without a file save.\n"
1114 "Continue discards these changes"
1115 msgstr ""
1117 msgid "In se&lection"
1118 msgstr ""
1120 msgid "Enter replacement string:"
1121 msgstr ""
1123 msgid "&Find all"
1124 msgstr ""
1126 msgid "Cancel"
1127 msgstr "Άκυρο"
1129 msgid ""
1130 "Current text was modified without a file save.\n"
1131 "Continue discards these changes."
1132 msgstr ""
1134 msgid "&Skip"
1135 msgstr "Προ&σπέραση"
1137 msgid "A&ll"
1138 msgstr "ό&Λα"
1140 msgid "&Replace"
1141 msgstr "&Αντικατάσταση"
1143 msgid "Replace with:"
1144 msgstr ""
1146 msgid "Confirm replace"
1147 msgstr ""
1149 msgid "NoName"
1150 msgstr ""
1152 msgid "&Open file..."
1153 msgstr ""
1155 msgid "&New"
1156 msgstr ""
1158 msgid "&Close"
1159 msgstr ""
1161 msgid "Save &as..."
1162 msgstr ""
1164 msgid "&Insert file..."
1165 msgstr ""
1167 msgid "Cop&y to file..."
1168 msgstr ""
1170 msgid "&User menu..."
1171 msgstr ""
1173 msgid "A&bout..."
1174 msgstr ""
1176 msgid "&Quit"
1177 msgstr ""
1179 msgid "&Undo"
1180 msgstr ""
1182 msgid "&Redo"
1183 msgstr ""
1185 msgid "&Toggle ins/overw"
1186 msgstr ""
1188 msgid "To&ggle mark"
1189 msgstr ""
1191 msgid "&Mark columns"
1192 msgstr ""
1194 msgid "Mark &all"
1195 msgstr ""
1197 msgid "Unmar&k"
1198 msgstr ""
1200 msgid "Cop&y"
1201 msgstr ""
1203 msgid "Mo&ve"
1204 msgstr ""
1206 msgid "&Delete"
1207 msgstr ""
1209 msgid "Co&py to clipfile"
1210 msgstr ""
1212 msgid "&Cut to clipfile"
1213 msgstr ""
1215 msgid "Pa&ste from clipfile"
1216 msgstr ""
1218 msgid "&Beginning"
1219 msgstr ""
1221 msgid "&End"
1222 msgstr ""
1224 msgid "&Search..."
1225 msgstr ""
1227 msgid "Search &again"
1228 msgstr ""
1230 msgid "&Replace..."
1231 msgstr ""
1233 msgid "&Toggle bookmark"
1234 msgstr ""
1236 msgid "&Next bookmark"
1237 msgstr ""
1239 msgid "&Prev bookmark"
1240 msgstr ""
1242 msgid "&Flush bookmarks"
1243 msgstr ""
1245 msgid "&Go to line..."
1246 msgstr ""
1248 msgid "&Toggle line state"
1249 msgstr ""
1251 msgid "Go to matching &bracket"
1252 msgstr ""
1254 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1255 msgstr ""
1257 msgid "&Find declaration"
1258 msgstr ""
1260 msgid "Back from &declaration"
1261 msgstr ""
1263 msgid "For&ward to declaration"
1264 msgstr ""
1266 msgid "Encod&ing..."
1267 msgstr ""
1269 msgid "&Refresh screen"
1270 msgstr ""
1272 msgid "&Start/Stop record macro"
1273 msgstr ""
1275 msgid "Delete macr&o..."
1276 msgstr ""
1278 msgid "Record/Repeat &actions"
1279 msgstr ""
1281 msgid "S&pell check"
1282 msgstr ""
1284 msgid "C&heck word"
1285 msgstr ""
1287 msgid "Change spelling &language"
1288 msgstr ""
1290 msgid "&Mail..."
1291 msgstr ""
1293 msgid "Insert &literal..."
1294 msgstr ""
1296 msgid "Insert &date/time"
1297 msgstr ""
1299 msgid "&Format paragraph"
1300 msgstr ""
1302 msgid "&Sort..."
1303 msgstr ""
1305 msgid "&Paste output of..."
1306 msgstr ""
1308 msgid "&External formatter"
1309 msgstr ""
1311 msgid "&Move"
1312 msgstr ""
1314 msgid "&Resize"
1315 msgstr ""
1317 msgid "&Toggle fullscreen"
1318 msgstr ""
1320 msgid "&Next"
1321 msgstr ""
1323 msgid "&Previous"
1324 msgstr ""
1326 msgid "&List..."
1327 msgstr ""
1329 msgid "&General..."
1330 msgstr ""
1332 msgid "Save &mode..."
1333 msgstr ""
1335 msgid "Learn &keys..."
1336 msgstr ""
1338 msgid "Syntax &highlighting..."
1339 msgstr ""
1341 msgid "S&yntax file"
1342 msgstr ""
1344 msgid "&Menu file"
1345 msgstr ""
1347 msgid "&Save setup"
1348 msgstr ""
1350 msgid "&File"
1351 msgstr ""
1353 msgid "&Edit"
1354 msgstr ""
1356 msgid "&Search"
1357 msgstr ""
1359 msgid "&Command"
1360 msgstr ""
1362 msgid "For&mat"
1363 msgstr ""
1365 msgid "&Window"
1366 msgstr ""
1368 msgid "&Options"
1369 msgstr ""
1371 msgid "None"
1372 msgstr "Κανένα"
1374 msgid "Dynamic paragraphing"
1375 msgstr ""
1377 msgid "Type writer wrap"
1378 msgstr ""
1380 msgid "Word wrap line length:"
1381 msgstr ""
1383 msgid "&Group undo"
1384 msgstr ""
1386 msgid "Cursor beyond end of line"
1387 msgstr ""
1389 msgid "Pers&istent selection"
1390 msgstr ""
1392 msgid "Synta&x highlighting"
1393 msgstr "τονισμός σύντα&ξης"
1395 msgid "Visible tabs"
1396 msgstr ""
1398 msgid "Visible trailing spaces"
1399 msgstr ""
1401 msgid "Save file &position"
1402 msgstr ""
1404 msgid "Confir&m before saving"
1405 msgstr ""
1407 msgid "&Return does autoindent"
1408 msgstr ""
1410 msgid "Tab spacing:"
1411 msgstr ""
1413 msgid "Fill tabs with &spaces"
1414 msgstr ""
1416 msgid "&Backspace through tabs"
1417 msgstr ""
1419 msgid "&Fake half tabs"
1420 msgstr ""
1422 msgid "Wrap mode"
1423 msgstr ""
1425 msgid "Editor options"
1426 msgstr ""
1428 msgid "About"
1429 msgstr ""
1431 msgid ""
1432 "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n"
1433 "\n"
1434 "            A user friendly text editor\n"
1435 "         written for the Midnight Commander"
1436 msgstr ""
1438 msgid "Open files"
1439 msgstr ""
1441 msgid "Edit: "
1442 msgstr ""
1444 msgid "ButtonBar|Mark"
1445 msgstr ""
1447 msgid "ButtonBar|Replac"
1448 msgstr ""
1450 msgid "ButtonBar|Copy"
1451 msgstr ""
1453 msgid "ButtonBar|Move"
1454 msgstr ""
1456 msgid "ButtonBar|Delete"
1457 msgstr ""
1459 msgid "ButtonBar|PullDn"
1460 msgstr ""
1462 msgid "&Add word"
1463 msgstr ""
1465 msgid "Language"
1466 msgstr ""
1468 msgid "Misspelled"
1469 msgstr ""
1471 msgid "Check word"
1472 msgstr ""
1474 msgid "Suggest"
1475 msgstr ""
1477 msgid "Select language"
1478 msgstr ""
1480 msgid "Load syntax file"
1481 msgstr ""
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "Cannot open file %s\n"
1486 "%s"
1487 msgstr ""
1489 #, c-format
1490 msgid "Error in file %s on line %d"
1491 msgstr ""
1493 msgid ""
1494 "The Commander can't change to the directory that\n"
1495 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1496 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1497 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1498 msgstr ""
1500 msgid "The shell is already running a command"
1501 msgstr ""
1503 #, c-format
1504 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1505 msgstr ""
1507 #, c-format
1508 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1509 msgstr ""
1511 msgid "&Set"
1512 msgstr ""
1514 msgid "S&kip"
1515 msgstr ""
1517 msgid "Set &all"
1518 msgstr ""
1520 msgid "owner"
1521 msgstr ""
1523 msgid "group"
1524 msgstr ""
1526 msgid "other"
1527 msgstr ""
1529 msgid "On"
1530 msgstr ""
1532 msgid "Flag"
1533 msgstr ""
1535 msgid "Mode"
1536 msgstr ""
1538 #, c-format
1539 msgid "%6d of %d"
1540 msgstr ""
1542 msgid "Chown advanced command"
1543 msgstr ""
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1548 "%s"
1549 msgstr ""
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "Cannot chown \"%s\"\n"
1554 "%s"
1555 msgstr ""
1557 msgid "&Stop"
1558 msgstr ""
1560 msgid "&Resume"
1561 msgstr ""
1563 msgid "&Kill"
1564 msgstr ""
1566 msgid "&Full file list"
1567 msgstr ""
1569 msgid "&Brief file list"
1570 msgstr ""
1572 msgid "&Long file list"
1573 msgstr ""
1575 msgid "&User defined:"
1576 msgstr ""
1578 msgid "Listing mode"
1579 msgstr ""
1581 msgid "User &mini status"
1582 msgstr ""
1584 msgid "Other 8 bit"
1585 msgstr ""
1587 msgid "Display bits"
1588 msgstr ""
1590 msgid "Input / display codepage:"
1591 msgstr ""
1593 msgid "F&ull 8 bits input"
1594 msgstr ""
1596 msgid "&Select"
1597 msgstr ""
1599 msgid "Running"
1600 msgstr ""
1602 msgid "Stopped"
1603 msgstr ""
1605 msgid "&Reverse"
1606 msgstr ""
1608 msgid "Case sensi&tive"
1609 msgstr ""
1611 msgid "Executable &first"
1612 msgstr ""
1614 msgid "Sort order"
1615 msgstr ""
1617 msgid "Confirmation"
1618 msgstr ""
1620 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1621 #. 2
1622 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1623 msgstr ""
1625 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1626 msgstr ""
1628 msgid "Confirmation|E&xit"
1629 msgstr ""
1631 msgid "Confirmation|&Execute"
1632 msgstr ""
1634 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1635 msgstr ""
1637 msgid "Confirmation|&Delete"
1638 msgstr ""
1640 msgid "UTF-8 output"
1641 msgstr ""
1643 msgid "Full 8 bits output"
1644 msgstr ""
1646 msgid "ISO 8859-1"
1647 msgstr ""
1649 msgid "7 bits"
1650 msgstr ""
1652 msgid "Directory tree"
1653 msgstr ""
1655 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1656 msgstr ""
1658 msgid "Use &passive mode"
1659 msgstr ""
1661 msgid "&Use ~/.netrc"
1662 msgstr ""
1664 msgid "&Always use ftp proxy"
1665 msgstr ""
1667 msgid "sec"
1668 msgstr ""
1670 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1671 msgstr ""
1673 msgid "ftp anonymous password:"
1674 msgstr ""
1676 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1677 msgstr ""
1679 msgid "Virtual File System Setting"
1680 msgstr ""
1682 msgid "cd"
1683 msgstr ""
1685 msgid "Quick cd"
1686 msgstr ""
1688 msgid "Symbolic link filename:"
1689 msgstr ""
1691 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1692 msgstr ""
1694 msgid "Symbolic link"
1695 msgstr ""
1697 msgid "Background Jobs"
1698 msgstr ""
1700 msgid "Domain:"
1701 msgstr ""
1703 msgid "Username:"
1704 msgstr ""
1706 #, c-format
1707 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1708 msgstr ""
1710 msgid "execute/search by others"
1711 msgstr ""
1713 msgid "write by others"
1714 msgstr ""
1716 msgid "read by others"
1717 msgstr ""
1719 msgid "execute/search by group"
1720 msgstr ""
1722 msgid "write by group"
1723 msgstr ""
1725 msgid "read by group"
1726 msgstr ""
1728 msgid "execute/search by owner"
1729 msgstr ""
1731 msgid "write by owner"
1732 msgstr ""
1734 msgid "read by owner"
1735 msgstr ""
1737 msgid "sticky bit"
1738 msgstr ""
1740 msgid "set group ID on execution"
1741 msgstr ""
1743 msgid "set user ID on execution"
1744 msgstr ""
1746 msgid "Name:"
1747 msgstr ""
1749 msgid "Permissions (octal):"
1750 msgstr ""
1752 msgid "Owner name:"
1753 msgstr ""
1755 msgid "Group name:"
1756 msgstr ""
1758 msgid "C&lear marked"
1759 msgstr ""
1761 msgid "S&et marked"
1762 msgstr ""
1764 msgid "&Marked all"
1765 msgstr ""
1767 msgid "Chmod command"
1768 msgstr ""
1770 msgid "File"
1771 msgstr ""
1773 msgid "Permission"
1774 msgstr "Δικαιώματα"
1776 msgid "Set &users"
1777 msgstr ""
1779 msgid "Set &groups"
1780 msgstr ""
1782 msgid "Name"
1783 msgstr "Όνομα"
1785 msgid "Owner name"
1786 msgstr ""
1788 msgid "Group name"
1789 msgstr ""
1791 msgid "Size"
1792 msgstr "Μέγεθος"
1794 msgid "Chown command"
1795 msgstr ""
1797 msgid "<Unknown user>"
1798 msgstr ""
1800 msgid "<Unknown group>"
1801 msgstr ""
1803 msgid "User name"
1804 msgstr ""
1806 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1807 msgstr ""
1809 msgid "Files tagged, want to cd?"
1810 msgstr ""
1812 msgid "Cannot change directory"
1813 msgstr ""
1815 msgid "Filter"
1816 msgstr ""
1818 msgid "Set expression for filtering filenames"
1819 msgstr ""
1821 msgid "&Using shell patterns"
1822 msgstr ""
1824 msgid "&Case sensitive"
1825 msgstr ""
1827 msgid "&Files only"
1828 msgstr ""
1830 #, c-format
1831 msgid "Link %s to:"
1832 msgstr ""
1834 msgid "Link"
1835 msgstr ""
1837 #, c-format
1838 msgid "link: %s"
1839 msgstr ""
1841 #, c-format
1842 msgid "symlink: %s"
1843 msgstr ""
1845 #, c-format
1846 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1847 msgstr ""
1849 msgid "View file"
1850 msgstr ""
1852 msgid "Filename:"
1853 msgstr ""
1855 msgid "Filtered view"
1856 msgstr ""
1858 msgid "Filter command and arguments:"
1859 msgstr ""
1861 msgid "Create a new Directory"
1862 msgstr ""
1864 msgid "Enter directory name:"
1865 msgstr ""
1867 msgid "Select"
1868 msgstr ""
1870 msgid "Unselect"
1871 msgstr ""
1873 msgid "Extension file edit"
1874 msgstr ""
1876 msgid "Which extension file you want to edit?"
1877 msgstr ""
1879 msgid "&System Wide"
1880 msgstr ""
1882 msgid "Highlighting groups file edit"
1883 msgstr ""
1885 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1886 msgstr ""
1888 msgid "Compare directories"
1889 msgstr ""
1891 msgid "Select compare method:"
1892 msgstr ""
1894 msgid "&Quick"
1895 msgstr ""
1897 msgid "&Size only"
1898 msgstr ""
1900 msgid "&Thorough"
1901 msgstr ""
1903 msgid ""
1904 "Both panels should be in the listing mode\n"
1905 "to use this command"
1906 msgstr ""
1908 msgid ""
1909 "Not an xterm or Linux console;\n"
1910 "the panels cannot be toggled."
1911 msgstr ""
1913 #, c-format
1914 msgid "Symlink `%s' points to:"
1915 msgstr ""
1917 msgid "Edit symlink"
1918 msgstr ""
1920 #, c-format
1921 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1922 msgstr ""
1924 #, c-format
1925 msgid "edit symlink: %s"
1926 msgstr ""
1928 #, c-format
1929 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1930 msgstr ""
1932 msgid "FTP to machine"
1933 msgstr ""
1935 msgid "SFTP to machine"
1936 msgstr ""
1938 msgid "Shell link to machine"
1939 msgstr ""
1941 msgid "SMB link to machine"
1942 msgstr ""
1944 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1945 msgstr ""
1947 msgid ""
1948 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1949 "files on: (F1 for details)"
1950 msgstr ""
1952 msgid "Setup"
1953 msgstr ""
1955 #, c-format
1956 msgid "Setup saved to %s"
1957 msgstr ""
1959 #, c-format
1960 msgid "Unable to save setup to %s"
1961 msgstr ""
1963 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1964 msgstr ""
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1969 "%s"
1970 msgstr ""
1972 msgid "Cannot read directory contents"
1973 msgstr ""
1975 msgid "Parameter"
1976 msgstr ""
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "Cannot create temporary command file\n"
1981 "%s"
1982 msgstr ""
1984 #, c-format
1985 msgid " %s%s file error"
1986 msgstr ""
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1991 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1992 "Commander package."
1993 msgstr ""
1995 #, c-format
1996 msgid "%s file error"
1997 msgstr ""
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2002 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2003 msgstr ""
2005 msgid "DialogTitle|Copy"
2006 msgstr ""
2008 msgid "DialogTitle|Move"
2009 msgstr ""
2011 msgid "DialogTitle|Delete"
2012 msgstr ""
2014 msgid "FileOperation|Copy"
2015 msgstr ""
2017 msgid "FileOperation|Move"
2018 msgstr ""
2020 msgid "FileOperation|Delete"
2021 msgstr ""
2023 #, no-c-format
2024 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2025 msgstr ""
2027 #, no-c-format
2028 msgid "%o %d %f%m"
2029 msgstr ""
2031 msgid "file"
2032 msgstr ""
2034 msgid "files"
2035 msgstr ""
2037 msgid "directory"
2038 msgstr ""
2040 msgid "directories"
2041 msgstr ""
2043 msgid "files/directories"
2044 msgstr ""
2046 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2047 msgid " with source mask:"
2048 msgstr ""
2050 msgid "to:"
2051 msgstr ""
2053 #, c-format
2054 msgid "%s?"
2055 msgstr ""
2057 msgid "Cannot make the hardlink"
2058 msgstr ""
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2063 "%s"
2064 msgstr ""
2066 msgid ""
2067 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2068 "\n"
2069 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2070 msgstr ""
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2075 "%s"
2076 msgstr ""
2078 msgid "&Abort"
2079 msgstr ""
2081 msgid "Ski&p all"
2082 msgstr ""
2084 msgid "&Retry"
2085 msgstr ""
2087 msgid ""
2088 "\n"
2089 "Directory not empty.\n"
2090 "Delete it recursively?"
2091 msgstr ""
2093 msgid ""
2094 "\n"
2095 "Background process: Directory not empty.\n"
2096 "Delete it recursively?"
2097 msgstr ""
2099 msgid "Delete:"
2100 msgstr ""
2102 msgid "Non&e"
2103 msgstr ""
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2108 "%s"
2109 msgstr ""
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "\"%s\"\n"
2114 "and\n"
2115 "\"%s\"\n"
2116 "are the same file"
2117 msgstr ""
2119 #, c-format
2120 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2121 msgstr ""
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2126 "%s"
2127 msgstr ""
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2132 "%s"
2133 msgstr ""
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2138 "%s"
2139 msgstr ""
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2144 "%s"
2145 msgstr ""
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2150 "%s"
2151 msgstr ""
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2156 "%s"
2157 msgstr ""
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2162 "%s"
2163 msgstr ""
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2168 "%s"
2169 msgstr ""
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2174 "%s"
2175 msgstr ""
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2180 "%s"
2181 msgstr ""
2183 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2184 msgstr ""
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2189 "%s"
2190 msgstr ""
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2195 "%s"
2196 msgstr ""
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2201 "%s"
2202 msgstr ""
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2207 "%s"
2208 msgstr ""
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2213 "%s"
2214 msgstr ""
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2219 "%s"
2220 msgstr ""
2222 msgid "(stalled)"
2223 msgstr ""
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2228 "%s"
2229 msgstr ""
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2234 "%s"
2235 msgstr ""
2237 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2238 msgstr ""
2240 msgid "&Keep"
2241 msgstr ""
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2246 "%s"
2247 msgstr ""
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2252 "%s"
2253 msgstr ""
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2258 "\"%s\""
2259 msgstr ""
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2264 "%s"
2265 msgstr ""
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2270 "%s"
2271 msgstr ""
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2276 "%s"
2277 msgstr ""
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "\"%s\"\n"
2282 "and\n"
2283 "\"%s\"\n"
2284 "are the same directory"
2285 msgstr ""
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2290 "%s"
2291 msgstr ""
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2296 "%s"
2297 msgstr ""
2299 msgid "Directory scanning"
2300 msgstr ""
2302 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2303 msgstr ""
2305 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2306 msgstr ""
2308 #, c-format
2309 msgid "%d:%02d.%02d"
2310 msgstr ""
2312 #, c-format
2313 msgid "ETA %s"
2314 msgstr ""
2316 #, c-format
2317 msgid "%.2f MB/s"
2318 msgstr ""
2320 #, c-format
2321 msgid "%.2f KB/s"
2322 msgstr ""
2324 #, c-format
2325 msgid "%ld B/s"
2326 msgstr ""
2328 msgid "Target file already exists!"
2329 msgstr ""
2331 #, c-format
2332 msgid "Source date: %s, size %llu"
2333 msgstr ""
2335 #, c-format
2336 msgid "Target date: %s, size %llu"
2337 msgstr ""
2339 msgid "If &size differs"
2340 msgstr ""
2342 msgid "&Update"
2343 msgstr ""
2345 msgid "Overwrite all targets?"
2346 msgstr ""
2348 msgid "&Reget"
2349 msgstr ""
2351 msgid "A&ppend"
2352 msgstr ""
2354 msgid "Overwrite this target?"
2355 msgstr ""
2357 msgid "File exists"
2358 msgstr ""
2360 msgid "Background process: File exists"
2361 msgstr ""
2363 #, c-format
2364 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2365 msgstr ""
2367 #, c-format
2368 msgid "Files processed: %zu"
2369 msgstr ""
2371 #, c-format
2372 msgid "Time: %s %s"
2373 msgstr ""
2375 #, c-format
2376 msgid "Time: %s %s (%s)"
2377 msgstr ""
2379 #, c-format
2380 msgid "Time: %s"
2381 msgstr ""
2383 #, c-format
2384 msgid "Time: %s (%s)"
2385 msgstr ""
2387 #, c-format
2388 msgid " Total: %s "
2389 msgstr ""
2391 #, c-format
2392 msgid " Total: %s/%s "
2393 msgstr ""
2395 msgid "Source"
2396 msgstr ""
2398 msgid "Target"
2399 msgstr ""
2401 msgid "Deleting"
2402 msgstr ""
2404 msgid "&Background"
2405 msgstr ""
2407 msgid "&Stable Symlinks"
2408 msgstr ""
2410 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2411 msgstr ""
2413 msgid "Preserve &attributes"
2414 msgstr ""
2416 msgid "Follow &links"
2417 msgstr ""
2419 #, c-format
2420 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2421 msgstr ""
2423 msgid "&Suspend"
2424 msgstr ""
2426 msgid "Con&tinue"
2427 msgstr ""
2429 msgid "&Chdir"
2430 msgstr ""
2432 msgid "&Again"
2433 msgstr ""
2435 msgid "Pane&lize"
2436 msgstr ""
2438 msgid "&View - F3"
2439 msgstr ""
2441 msgid "&Edit - F4"
2442 msgstr ""
2444 #, c-format
2445 msgid "Found: %ld"
2446 msgstr ""
2448 msgid "Malformed regular expression"
2449 msgstr ""
2451 msgid "&Find recursively"
2452 msgstr ""
2454 msgid "S&kip hidden"
2455 msgstr ""
2457 msgid "Sea&rch for content"
2458 msgstr ""
2460 msgid "Case sens&itive"
2461 msgstr ""
2463 msgid "Fir&st hit"
2464 msgstr ""
2466 msgid "A&ll charsets"
2467 msgstr ""
2469 msgid "&Tree"
2470 msgstr ""
2472 msgid "Find File"
2473 msgstr ""
2475 msgid "Content:"
2476 msgstr ""
2478 msgid "File name:"
2479 msgstr ""
2481 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2482 msgstr ""
2484 msgid "Start at:"
2485 msgstr ""
2487 #, c-format
2488 msgid "Grepping in %s"
2489 msgstr ""
2491 msgid "Finished"
2492 msgstr ""
2494 #, c-format
2495 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2496 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2497 msgstr[0] ""
2498 msgstr[1] ""
2500 #, c-format
2501 msgid "Searching %s"
2502 msgstr ""
2504 msgid "Searching"
2505 msgstr ""
2507 msgid "&Remove"
2508 msgstr ""
2510 msgid "&Append"
2511 msgstr ""
2513 msgid "&Insert"
2514 msgstr ""
2516 msgid "New &entry"
2517 msgstr ""
2519 msgid "New &group"
2520 msgstr ""
2522 msgid "&Up"
2523 msgstr ""
2525 msgid "&Add current"
2526 msgstr ""
2528 msgid "&Refresh"
2529 msgstr ""
2531 msgid "Fr&ee VFSs now"
2532 msgstr ""
2534 msgid "Change &to"
2535 msgstr ""
2537 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2538 msgstr ""
2540 msgid "Active VFS directories"
2541 msgstr ""
2543 msgid "Directory hotlist"
2544 msgstr ""
2546 msgid "Directory path"
2547 msgstr ""
2549 msgid "Directory label"
2550 msgstr ""
2552 #, c-format
2553 msgid "Moving %s"
2554 msgstr ""
2556 msgid "New hotlist entry"
2557 msgstr ""
2559 msgid "Directory label:"
2560 msgstr ""
2562 msgid "Directory path:"
2563 msgstr ""
2565 msgid "New hotlist group"
2566 msgstr ""
2568 msgid "Name of new group:"
2569 msgstr ""
2571 #, c-format
2572 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2573 msgstr ""
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2578 "Remove it?"
2579 msgstr ""
2581 msgid "Top level group"
2582 msgstr ""
2584 msgid "Hotlist Load"
2585 msgstr ""
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "MC was unable to write %s file,\n"
2590 "your old hotlist entries were not deleted"
2591 msgstr ""
2593 #, c-format
2594 msgid "Label for \"%s\":"
2595 msgstr ""
2597 msgid "Add to hotlist"
2598 msgstr ""
2600 msgid "Information"
2601 msgstr ""
2603 #, c-format
2604 msgid "Midnight Commander %s"
2605 msgstr ""
2607 #, c-format
2608 msgid "File: %s"
2609 msgstr ""
2611 msgid "No node information"
2612 msgstr ""
2614 msgid "Free nodes:"
2615 msgstr ""
2617 msgid "No space information"
2618 msgstr ""
2620 #, c-format
2621 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2622 msgstr ""
2624 #, c-format
2625 msgid "Type:      %s"
2626 msgstr ""
2628 msgid "non-local vfs"
2629 msgstr ""
2631 #, c-format
2632 msgid "Device:    %s"
2633 msgstr ""
2635 #, c-format
2636 msgid "Filesystem: %s"
2637 msgstr ""
2639 #, c-format
2640 msgid "Accessed:  %s"
2641 msgstr ""
2643 #, c-format
2644 msgid "Modified:  %s"
2645 msgstr ""
2647 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2648 #, c-format
2649 msgid "Changed:   %s"
2650 msgstr ""
2652 #, c-format
2653 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2654 msgstr ""
2656 #, c-format
2657 msgid "Size:      %s"
2658 msgstr ""
2660 #, c-format
2661 msgid " (%ld block)"
2662 msgid_plural " (%ld blocks)"
2663 msgstr[0] ""
2664 msgstr[1] ""
2666 #, c-format
2667 msgid "Owner:     %s/%s"
2668 msgstr ""
2670 #, c-format
2671 msgid "Links:     %d"
2672 msgstr ""
2674 #, c-format
2675 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2676 msgstr ""
2678 #, c-format
2679 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2680 msgstr ""
2682 msgid "Show free sp&ace"
2683 msgstr ""
2685 msgid "&XTerm window title"
2686 msgstr ""
2688 msgid "H&intbar visible"
2689 msgstr ""
2691 msgid "&Keybar visible"
2692 msgstr ""
2694 msgid "Command &prompt"
2695 msgstr ""
2697 msgid "Menu&bar visible"
2698 msgstr ""
2700 msgid "&Equal split"
2701 msgstr ""
2703 msgid "Panel split"
2704 msgstr ""
2706 msgid "Console output"
2707 msgstr ""
2709 msgid "Other options"
2710 msgstr ""
2712 msgid "&Vertical"
2713 msgstr ""
2715 msgid "&Horizontal"
2716 msgstr ""
2718 msgid "Output lines:"
2719 msgstr ""
2721 msgid "Layout"
2722 msgstr ""
2724 msgid "File listin&g"
2725 msgstr ""
2727 msgid "&Quick view"
2728 msgstr ""
2730 msgid "&Info"
2731 msgstr ""
2733 msgid "&Listing mode..."
2734 msgstr ""
2736 msgid "&Sort order..."
2737 msgstr ""
2739 msgid "&Filter..."
2740 msgstr ""
2742 msgid "&Encoding..."
2743 msgstr ""
2745 msgid "FT&P link..."
2746 msgstr ""
2748 msgid "S&hell link..."
2749 msgstr ""
2751 msgid "S&FTP link..."
2752 msgstr ""
2754 msgid "SM&B link..."
2755 msgstr ""
2757 msgid "Paneli&ze"
2758 msgstr ""
2760 msgid "&Rescan"
2761 msgstr ""
2763 msgid "&View"
2764 msgstr ""
2766 msgid "Vie&w file..."
2767 msgstr ""
2769 msgid "&Filtered view"
2770 msgstr ""
2772 msgid "&Copy"
2773 msgstr ""
2775 msgid "C&hmod"
2776 msgstr ""
2778 msgid "&Link"
2779 msgstr ""
2781 msgid "&Symlink"
2782 msgstr ""
2784 msgid "Relative symlin&k"
2785 msgstr ""
2787 msgid "Edit s&ymlink"
2788 msgstr ""
2790 msgid "Ch&own"
2791 msgstr ""
2793 msgid "&Advanced chown"
2794 msgstr ""
2796 msgid "&Rename/Move"
2797 msgstr ""
2799 msgid "&Mkdir"
2800 msgstr ""
2802 msgid "&Quick cd"
2803 msgstr ""
2805 msgid "Select &group"
2806 msgstr ""
2808 msgid "U&nselect group"
2809 msgstr ""
2811 msgid "&Invert selection"
2812 msgstr ""
2814 msgid "E&xit"
2815 msgstr ""
2817 msgid "&User menu"
2818 msgstr ""
2820 msgid "&Directory tree"
2821 msgstr ""
2823 msgid "&Find file"
2824 msgstr ""
2826 msgid "S&wap panels"
2827 msgstr ""
2829 msgid "Switch &panels on/off"
2830 msgstr ""
2832 msgid "&Compare directories"
2833 msgstr ""
2835 msgid "C&ompare files"
2836 msgstr ""
2838 msgid "E&xternal panelize"
2839 msgstr ""
2841 msgid "Show directory s&izes"
2842 msgstr ""
2844 msgid "Command &history"
2845 msgstr ""
2847 msgid "Di&rectory hotlist"
2848 msgstr ""
2850 msgid "&Active VFS list"
2851 msgstr ""
2853 msgid "&Background jobs"
2854 msgstr ""
2856 msgid "Screen lis&t"
2857 msgstr ""
2859 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2860 msgstr ""
2862 msgid "&Listing format edit"
2863 msgstr ""
2865 msgid "Edit &extension file"
2866 msgstr ""
2868 msgid "Edit &menu file"
2869 msgstr ""
2871 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2872 msgstr ""
2874 msgid "&Configuration..."
2875 msgstr ""
2877 msgid "&Layout..."
2878 msgstr ""
2880 msgid "&Panel options..."
2881 msgstr ""
2883 msgid "C&onfirmation..."
2884 msgstr ""
2886 msgid "&Display bits..."
2887 msgstr ""
2889 msgid "&Virtual FS..."
2890 msgstr ""
2892 msgid "Panels:"
2893 msgstr ""
2895 #, c-format
2896 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2897 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2898 msgstr[0] ""
2899 msgstr[1] ""
2901 msgid "The Midnight Commander"
2902 msgstr ""
2904 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2905 msgstr ""
2907 msgid "&Above"
2908 msgstr ""
2910 msgid "&Left"
2911 msgstr ""
2913 msgid "&Below"
2914 msgstr ""
2916 msgid "&Right"
2917 msgstr ""
2919 msgid "ButtonBar|Menu"
2920 msgstr ""
2922 msgid "ButtonBar|View"
2923 msgstr ""
2925 msgid "ButtonBar|RenMov"
2926 msgstr ""
2928 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2929 msgstr ""
2931 msgid "Memory exhausted!"
2932 msgstr ""
2934 msgid "&Never"
2935 msgstr ""
2937 msgid "On dum&b terminals"
2938 msgstr ""
2940 msgid "Alwa&ys"
2941 msgstr ""
2943 msgid "A&uto save setup"
2944 msgstr ""
2946 msgid "Sa&fe delete"
2947 msgstr ""
2949 msgid "Cd follows lin&ks"
2950 msgstr ""
2952 msgid "Rotating d&ash"
2953 msgstr ""
2955 msgid "Co&mplete: show all"
2956 msgstr ""
2958 msgid "Shell &patterns"
2959 msgstr ""
2961 msgid "&Drop down menus"
2962 msgstr ""
2964 msgid "Auto m&enus"
2965 msgstr ""
2967 msgid "Use internal vie&w"
2968 msgstr ""
2970 msgid "Use internal edi&t"
2971 msgstr ""
2973 msgid "Pause after run"
2974 msgstr ""
2976 msgid "Timeout:"
2977 msgstr ""
2979 msgid "S&ingle press"
2980 msgstr ""
2982 msgid "Esc key mode"
2983 msgstr ""
2985 msgid "Preallocate &space"
2986 msgstr ""
2988 msgid "Mkdi&r autoname"
2989 msgstr ""
2991 msgid "Classic pro&gressbar"
2992 msgstr ""
2994 msgid "Compute tota&ls"
2995 msgstr ""
2997 msgid "&Verbose operation"
2998 msgstr ""
3000 msgid "File operation options"
3001 msgstr ""
3003 msgid "Configure options"
3004 msgstr ""
3006 msgid "Case &insensitive"
3007 msgstr ""
3009 msgid "Case s&ensitive"
3010 msgstr ""
3012 msgid "Use panel sort mo&de"
3013 msgstr ""
3015 msgid "Quick search"
3016 msgstr ""
3018 msgid "&Permissions"
3019 msgstr ""
3021 msgid "File &types"
3022 msgstr ""
3024 msgid "File highlight"
3025 msgstr ""
3027 msgid "&Mouse page scrolling"
3028 msgstr ""
3030 msgid "Pa&ge scrolling"
3031 msgstr ""
3033 msgid "L&ynx-like motion"
3034 msgstr ""
3036 msgid "Navigation"
3037 msgstr ""
3039 msgid "A&uto save panels setup"
3040 msgstr ""
3042 msgid "Simple s&wap"
3043 msgstr ""
3045 msgid "Re&verse files only"
3046 msgstr ""
3048 msgid "Ma&rk moves down"
3049 msgstr ""
3051 msgid "&Fast dir reload"
3052 msgstr ""
3054 msgid "Show &hidden files"
3055 msgstr ""
3057 msgid "Show &backup files"
3058 msgstr ""
3060 msgid "Mi&x all files"
3061 msgstr ""
3063 msgid "Use SI si&ze units"
3064 msgstr ""
3066 msgid "Show mi&ni-status"
3067 msgstr ""
3069 msgid "Panel options"
3070 msgstr ""
3072 msgid ""
3073 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3074 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3075 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3076 "the details."
3077 msgstr ""
3079 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3080 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3081 msgid "sort|u"
3082 msgstr ""
3084 msgid "&Unsorted"
3085 msgstr ""
3087 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3088 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3089 msgid "sort|n"
3090 msgstr ""
3092 msgid "&Name"
3093 msgstr ""
3095 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3096 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3097 msgid "sort|v"
3098 msgstr ""
3100 msgid "&Version"
3101 msgstr ""
3103 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3104 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3105 msgid "sort|e"
3106 msgstr ""
3108 msgid "&Extension"
3109 msgstr ""
3111 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3112 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3113 msgid "sort|s"
3114 msgstr ""
3116 msgid "&Size"
3117 msgstr ""
3119 msgid "Block Size"
3120 msgstr ""
3122 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3123 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3124 msgid "sort|m"
3125 msgstr ""
3127 msgid "&Modify time"
3128 msgstr ""
3130 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3131 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3132 msgid "sort|a"
3133 msgstr ""
3135 msgid "&Access time"
3136 msgstr ""
3138 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3139 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3140 msgid "sort|h"
3141 msgstr ""
3143 msgid "C&hange time"
3144 msgstr ""
3146 msgid "Perm"
3147 msgstr ""
3149 msgid "Nl"
3150 msgstr ""
3152 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3153 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3154 msgid "sort|i"
3155 msgstr ""
3157 msgid "&Inode"
3158 msgstr ""
3160 msgid "UID"
3161 msgstr ""
3163 msgid "GID"
3164 msgstr ""
3166 msgid "Owner"
3167 msgstr "Ιδιοκτήτης"
3169 msgid "Group"
3170 msgstr "Ομάδα"
3172 msgid "[dev]"
3173 msgstr ""
3175 msgid "UP--DIR"
3176 msgstr ""
3178 msgid "SYMLINK"
3179 msgstr ""
3181 msgid "SUB-DIR"
3182 msgstr ""
3184 msgid "<readlink failed>"
3185 msgstr ""
3187 #, c-format
3188 msgid "%s byte"
3189 msgid_plural "%s bytes"
3190 msgstr[0] ""
3191 msgstr[1] ""
3193 #, c-format
3194 msgid "%s in %d file"
3195 msgid_plural "%s in %d files"
3196 msgstr[0] ""
3197 msgstr[1] ""
3199 msgid "Panelize"
3200 msgstr ""
3202 msgid "Unknown tag on display format:"
3203 msgstr ""
3205 msgid "Do you really want to execute?"
3206 msgstr ""
3208 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3209 msgstr ""
3211 msgid "&Add new"
3212 msgstr ""
3214 msgid "External panelize"
3215 msgstr ""
3217 msgid "Command"
3218 msgstr "Εντολή"
3220 msgid "Other command"
3221 msgstr ""
3223 msgid "Add to external panelize"
3224 msgstr ""
3226 msgid "Enter command label:"
3227 msgstr ""
3229 msgid "Cannot invoke command."
3230 msgstr ""
3232 msgid "Pipe close failed"
3233 msgstr ""
3235 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3236 msgstr ""
3238 msgid "Modified git files"
3239 msgstr ""
3241 msgid "Find rejects after patching"
3242 msgstr ""
3244 msgid "Find *.orig after patching"
3245 msgstr ""
3247 msgid "Find SUID and SGID programs"
3248 msgstr ""
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3253 "%s\n"
3254 msgstr ""
3256 #, c-format
3257 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3258 msgstr ""
3260 #, c-format
3261 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3262 msgstr ""
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Cannot stat the destination\n"
3267 "%s"
3268 msgstr ""
3270 #, c-format
3271 msgid "Delete %s?"
3272 msgstr ""
3274 msgid "ButtonBar|Static"
3275 msgstr ""
3277 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3278 msgstr ""
3280 msgid "ButtonBar|Rescan"
3281 msgstr ""
3283 msgid "ButtonBar|Forget"
3284 msgstr ""
3286 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3287 msgstr ""
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "Cannot write to the %s file:\n"
3292 "%s\n"
3293 msgstr ""
3295 msgid "Debug"
3296 msgstr ""
3298 msgid "ERROR:"
3299 msgstr ""
3301 msgid "True:"
3302 msgstr ""
3304 msgid "False:"
3305 msgstr ""
3307 msgid "Error calling program"
3308 msgstr ""
3310 msgid "Warning -- ignoring file"
3311 msgstr ""
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3316 "Using it may compromise your security"
3317 msgstr ""
3319 msgid "Format error on file Extensions File"
3320 msgstr ""
3322 #, c-format
3323 msgid "The %%var macro has no default"
3324 msgstr ""
3326 #, c-format
3327 msgid "The %%var macro has no variable"
3328 msgstr ""
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "Cannot open file%s\n"
3333 "%s"
3334 msgstr ""
3336 #, c-format
3337 msgid "No suitable entries found in %s"
3338 msgstr ""
3340 msgid "User menu"
3341 msgstr ""
3343 msgid "Help file format error\n"
3344 msgstr ""
3346 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3347 msgstr ""
3349 #, c-format
3350 msgid "Cannot find node %s in help file"
3351 msgstr ""
3353 msgid "Help"
3354 msgstr "Βοήθεια"
3356 msgid "ButtonBar|Index"
3357 msgstr ""
3359 msgid "ButtonBar|Prev"
3360 msgstr ""
3362 msgid "Learn keys"
3363 msgstr ""
3365 msgid "Teach me a key"
3366 msgstr ""
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "Please press the %s\n"
3371 "and then wait until this message disappears.\n"
3372 "\n"
3373 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3374 "next to its button.\n"
3375 "\n"
3376 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3377 "and wait as well."
3378 msgstr ""
3380 msgid "Cannot accept this key"
3381 msgstr ""
3383 #, c-format
3384 msgid "You have entered \"%s\""
3385 msgstr ""
3387 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3388 msgid "OK"
3389 msgstr ""
3391 msgid ""
3392 "It seems that all your keys already\n"
3393 "work fine. That's great."
3394 msgstr ""
3396 msgid "&Discard"
3397 msgstr ""
3399 msgid ""
3400 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3401 "All your keys work well."
3402 msgstr ""
3404 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3405 msgstr ""
3407 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
3408 msgstr ""
3410 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3411 msgstr ""
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "Failed to run:\n"
3416 "%s\n"
3417 msgstr ""
3419 msgid "Home directory path is not absolute"
3420 msgstr ""
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "\n"
3425 "Failed while close:\n"
3426 "%s\n"
3427 msgstr ""
3429 msgid "Choose codepage"
3430 msgstr ""
3432 msgid "-  < No translation >"
3433 msgstr ""
3435 msgid "%b %e  %Y"
3436 msgstr ""
3438 msgid "%b %e %H:%M"
3439 msgstr ""
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "Cannot save file %s:\n"
3444 "%s"
3445 msgstr ""
3447 msgid ""
3448 "GNU Midnight Commander is already\n"
3449 "running on this terminal.\n"
3450 "Subshell support will be disabled."
3451 msgstr ""
3453 #, c-format
3454 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3455 msgstr ""
3457 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3458 msgstr ""
3460 #, c-format
3461 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3462 msgstr ""
3464 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3465 msgstr ""
3467 msgid "Using the ncurses library\n"
3468 msgstr ""
3470 msgid "Using the ncursesw library\n"
3471 msgstr ""
3473 msgid "With builtin Editor\n"
3474 msgstr ""
3476 msgid "With optional subshell support\n"
3477 msgstr ""
3479 msgid "With subshell support as default\n"
3480 msgstr ""
3482 msgid "With support for background operations\n"
3483 msgstr ""
3485 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3486 msgstr ""
3488 msgid "With mouse support on xterm\n"
3489 msgstr ""
3491 msgid "With support for X11 events\n"
3492 msgstr ""
3494 msgid "With internationalization support\n"
3495 msgstr ""
3497 msgid "With multiple codepages support\n"
3498 msgstr ""
3500 #, c-format
3501 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3502 msgstr ""
3504 #, c-format
3505 msgid "Virtual File Systems:"
3506 msgstr ""
3508 #, c-format
3509 msgid "Data types:"
3510 msgstr ""
3512 msgid "Root directory:"
3513 msgstr ""
3515 msgid "System data"
3516 msgstr ""
3518 msgid "Config directory:"
3519 msgstr ""
3521 msgid "Data directory:"
3522 msgstr ""
3524 msgid "VFS plugins and scripts:"
3525 msgstr ""
3527 msgid "User data"
3528 msgstr ""
3530 msgid "Cache directory:"
3531 msgstr ""
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "Cannot open cpio archive\n"
3536 "%s"
3537 msgstr ""
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "Premature end of cpio archive\n"
3542 "%s"
3543 msgstr ""
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "Inconsistent hardlinks of\n"
3548 "%s\n"
3549 "in cpio archive\n"
3550 "%s"
3551 msgstr ""
3553 #, c-format
3554 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3555 msgstr ""
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3560 "%s"
3561 msgstr ""
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "Unexpected end of file\n"
3566 "%s"
3567 msgstr ""
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "Cannot open %s archive\n"
3572 "%s"
3573 msgstr ""
3574 "Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n"
3575 "%s"
3577 msgid "Inconsistent extfs archive"
3578 msgstr "Χαλασμένο αρχείο extfs"
3580 #, c-format
3581 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3582 msgstr ""
3584 #, c-format
3585 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3586 msgstr ""
3588 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3589 msgstr ""
3591 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3592 msgstr ""
3593 "Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν "
3594 "υποστηρίζονται."
3596 #, c-format
3597 msgid "fish: Password is required for %s"
3598 msgstr ""
3600 msgid "fish: Sending password..."
3601 msgstr ""
3603 msgid "fish: Sending initial line..."
3604 msgstr ""
3606 msgid "fish: Handshaking version..."
3607 msgstr ""
3609 msgid "fish: Getting host info..."
3610 msgstr ""
3612 #, c-format
3613 msgid "fish: Reading directory %s..."
3614 msgstr ""
3616 #, c-format
3617 msgid "%s: done."
3618 msgstr ""
3620 #, c-format
3621 msgid "%s: failure"
3622 msgstr ""
3624 #, c-format
3625 msgid "fish: store %s: sending command..."
3626 msgstr ""
3628 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3629 msgstr ""
3631 msgid "fish: storing zeros"
3632 msgstr ""
3634 msgid "fish: storing file"
3635 msgstr ""
3637 msgid "Aborting transfer..."
3638 msgstr ""
3640 msgid "Error reported after abort."
3641 msgstr ""
3643 msgid "Aborted transfer would be successful."
3644 msgstr ""
3646 #, c-format
3647 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3648 msgstr "ftpfs: Αποσύνδεση από το %s"
3650 #, c-format
3651 msgid "FTP: Password required for %s"
3652 msgstr ""
3654 msgid "ftpfs: sending login name"
3655 msgstr "ftpfs: αποστολή ονόματος χρήστη"
3657 msgid "ftpfs: sending user password"
3658 msgstr "ftpfs: αποστολή κωδικού χρήστη"
3660 #, c-format
3661 msgid "FTP: Account required for user %s"
3662 msgstr ""
3664 msgid "Account:"
3665 msgstr ""
3667 msgid "ftpfs: sending user account"
3668 msgstr ""
3670 msgid "ftpfs: logged in"
3671 msgstr "ftpfs: επιτυχής είσοδος στο σύστημα"
3673 #, c-format
3674 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3675 msgstr "ftpfs: Εσφαλμένο όνομα/κωδικός για το χρήστη %s "
3677 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3678 msgstr "ftpfs: Άκυρο όνομα συστήματος."
3680 #, c-format
3681 msgid "ftpfs: %s"
3682 msgstr ""
3684 #, c-format
3685 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3686 msgstr "ftpfs: σύνδεση με %s σε εξέλιξη"
3688 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3689 msgstr "ftpfs: διακοπή σύδεσης από το χρήστη"
3691 #, c-format
3692 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3693 msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s"
3695 #, c-format
3696 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3697 msgstr ""
3699 msgid "ftpfs: invalid address family"
3700 msgstr ""
3702 #, c-format
3703 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3704 msgstr ""
3706 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3707 msgstr ""
3709 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3710 msgstr "ftpfs: ακύρωση μεταφοράς."
3712 #, c-format
3713 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3714 msgstr "ftpfs: σφάλμα ακύρωσης: %s"
3716 msgid "ftpfs: abort failed"
3717 msgstr "ftpfs: ακύρωση ανεπιτυχής"
3719 msgid "ftpfs: CWD failed."
3720 msgstr "ftpfs: ανεπιτυχές CWD (αλλαγή καταλόγου)"
3722 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3723 msgstr ""
3725 msgid "Resolving symlink..."
3726 msgstr ""
3728 #, c-format
3729 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3730 msgstr ""
3732 msgid "(strict rfc959)"
3733 msgstr ""
3735 msgid "(chdir first)"
3736 msgstr ""
3738 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3739 msgstr ""
3741 msgid "ftpfs: storing file"
3742 msgstr ""
3744 msgid ""
3745 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3746 "Remove password or correct mode"
3747 msgstr ""
3749 #, c-format
3750 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3751 msgstr ""
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3756 "%s\n"
3757 msgstr ""
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3762 "%s\n"
3763 msgstr ""
3765 #, c-format
3766 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
3767 msgstr ""
3769 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3770 msgstr ""
3772 #, fuzzy
3773 msgid "sftp: Invalid host name."
3774 msgstr "ftpfs: Άκυρο όνομα συστήματος."
3776 #, fuzzy
3777 msgid "sftp: Invalid port value."
3778 msgstr "ftpfs: Άκυρο όνομα συστήματος."
3780 #, c-format
3781 msgid "sftp: %s"
3782 msgstr ""
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "sftp: making connection to %s"
3786 msgstr "ftpfs: σύνδεση με %s σε εξέλιξη"
3788 #, fuzzy
3789 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3790 msgstr "ftpfs: διακοπή σύδεσης από το χρήστη"
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3794 msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s"
3796 #, c-format
3797 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3798 msgstr ""
3800 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3801 msgstr ""
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "sftp: Enter password for %s "
3805 msgstr "ftpfs: αποστολή κωδικού χρήστη"
3807 msgid "sftp: Password is empty."
3808 msgstr ""
3810 #, c-format
3811 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3812 msgstr ""
3814 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3815 msgstr ""
3817 #, c-format
3818 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3819 msgstr ""
3821 msgid "sftp: Listing done."
3822 msgstr ""
3824 #, c-format
3825 msgid "reconnect to %s failed"
3826 msgstr ""
3828 msgid "Authentication failed"
3829 msgstr ""
3831 #, c-format
3832 msgid "Error %s creating directory %s"
3833 msgstr ""
3835 #, c-format
3836 msgid "Error %s removing directory %s"
3837 msgstr ""
3839 #, c-format
3840 msgid "%s opening remote file %s"
3841 msgstr ""
3843 #, c-format
3844 msgid "%s removing remote file %s"
3845 msgstr ""
3847 #, c-format
3848 msgid "%s renaming files\n"
3849 msgstr ""
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "Cannot open tar archive\n"
3854 "%s"
3855 msgstr ""
3856 "Άνοιγμα αρχείου tar ανεπιτυχές\n"
3857 "%s"
3859 msgid "Inconsistent tar archive"
3860 msgstr "Χαλασμένο αρχείο tar"
3862 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3863 msgstr "Απρόσμενο τέλος αρχείου tar"
3865 #, c-format
3866 msgid ""
3867 "%s\n"
3868 "doesn't look like a tar archive."
3869 msgstr ""
3871 msgid "undelfs: error"
3872 msgstr ""
3874 msgid "not enough memory"
3875 msgstr ""
3877 msgid "while allocating block buffer"
3878 msgstr ""
3880 #, c-format
3881 msgid "open_inode_scan: %d"
3882 msgstr ""
3884 #, c-format
3885 msgid "while starting inode scan %d"
3886 msgstr ""
3888 #, c-format
3889 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3890 msgstr ""
3892 #, c-format
3893 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3894 msgstr ""
3896 msgid "no more memory while reallocating array"
3897 msgstr ""
3899 #, c-format
3900 msgid "while doing inode scan %d"
3901 msgstr ""
3903 #, c-format
3904 msgid "Cannot open file %s"
3905 msgstr ""
3907 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3908 msgstr ""
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3913 "%s"
3914 msgstr ""
3916 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3917 msgstr ""
3919 #, c-format
3920 msgid ""
3921 "Cannot load block bitmap from:\n"
3922 "%s"
3923 msgstr ""
3925 msgid "vfs_info is not fs!"
3926 msgstr ""
3928 msgid "You have to chdir to extract files first"
3929 msgstr ""
3931 msgid "while iterating over blocks"
3932 msgstr ""
3934 #, c-format
3935 msgid "Cannot open file \"%s\""
3936 msgstr ""
3938 msgid "Ext2lib error"
3939 msgstr ""
3941 msgid "Invalid value"
3942 msgstr ""
3944 msgid "Cannot spawn child process"
3945 msgstr ""
3947 msgid "Empty output from child filter"
3948 msgstr ""
3950 msgid "&Line number (decimal)"
3951 msgstr ""
3953 msgid "Pe&rcents"
3954 msgstr ""
3956 msgid "&Decimal offset"
3957 msgstr ""
3959 msgid "He&xadecimal offset"
3960 msgstr ""
3962 msgid "Goto"
3963 msgstr ""
3965 msgid "ButtonBar|Ascii"
3966 msgstr ""
3968 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3969 msgstr ""
3971 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3972 msgstr ""
3974 msgid "ButtonBar|Wrap"
3975 msgstr ""
3977 msgid "ButtonBar|Hex"
3978 msgstr ""
3980 msgid "ButtonBar|Goto"
3981 msgstr ""
3983 msgid "ButtonBar|Raw"
3984 msgstr ""
3986 msgid "ButtonBar|Parse"
3987 msgstr ""
3989 msgid "ButtonBar|Unform"
3990 msgstr ""
3992 msgid "ButtonBar|Format"
3993 msgstr ""
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "Error while closing the file:\n"
3998 "%s\n"
3999 "Data may have been written or not"
4000 msgstr ""
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "Cannot save file:\n"
4005 "%s"
4006 msgstr ""
4008 msgid "&Cancel quit"
4009 msgstr ""
4011 msgid "View: "
4012 msgstr ""
4014 #, c-format
4015 msgid ""
4016 "Cannot open \"%s\"\n"
4017 "%s"
4018 msgstr ""
4020 msgid "Cannot view: not a regular file"
4021 msgstr ""
4023 msgid "Seeking to search result"
4024 msgstr ""
4026 msgid "Search done"
4027 msgstr ""
4029 msgid "Continue from beginning?"
4030 msgstr ""